68
El incumplimiento de las instrucciones y procedimientos que se indican en este manual o la utilización incorrecta del equipo INVALIDARÁN la garantía. AVISO PARA LA GARANTÍA NÚMERO DE REFERENCIA: CONSÉRVELO PARA REFERENCIA FUTURA MANUAL DEL USUARIO © SULLAIR CORPORATION La información de este manual es actual en la fecha de la publicación y corresponde al compresor con número de serie: y para todos los números de serie subsiguientes. 02250183-187 R02 200803010000 COMPRESOR DE AIRE PORTÁTIL 125, 130, 49HP Y 185 CATERPILLAR , DEUTZ Y JOHN DEERE

OMPRESOR DE AIRE 125, 130, 49HP Y - … · 35 2.14 sistema de parada del compresor y advertencia, descripciÓn funcional secciÓn 3—especificaciones 37 3.1 especificaciones –

Embed Size (px)

Citation preview

El incumplimiento de las instrucciones y procedimientos que

se indican en este manual o la utilización incorrecta del equipo

INVALIDARÁN la garantía.

AVISO PARA LA GARANTÍA

NÚMERO DE REFERENCIA:

CONSÉRVELO PARA REFERENCIA FUTURA

MANUAL DEL USUARIO

©SULLAIR CORPORATIONLa información de este manual es actualen la fecha de la publicación ycorresponde al compresor con númerode serie:

y para todos los números de seriesubsiguientes.

02250183-187 R02

200803010000

COMPRESOR DE AIRE PORTÁTIL125, 130, 49HP Y 185

CATERPILLAR, DEUTZ Y JOHN DEERE

FORMACIÓN SEMINARIO SOBRE EL TRATAMIENTO DEL AIRE

Los seminarios sobre el tratamiento del aire de Sullair son cursos que proporcionan una formación prácticasobre el funcionamiento, mantenimiento y reparación adecuados de equipos Sullair. Se imparten seminariosindividuales de formación sobre los compresores portátiles y sistemas eléctricos de compresores de formaperiódica a lo largo del año, en instalaciones específicas en la sede corporativa de Sullair en Michigan City,Indiana.

La formación incluye la evaluación de la función e instalación de las piezas de repuesto de Sullair, laresolución de las averías y fallos más corrientes y el funcionamiento real del equipo. Se recomienda laasistencia a los seminarios para el personal de reparación y de mantenimiento.

Para obtener información sobre la programación, el coste o un resumen del curso, póngase en contacto con:

SULLAIR CUSTOMER CARE TRAINING DEPARTMENT

1-888-SULLAIR o219-879-5451 (ext. 5623)

www.sullair.com

- O por correo postal -Sullair Corporation

3700 E. Michigan Blvd.Michigan City, IN 46360

Atn.: Service Training Department

CONTENIDOSECCIÓN 1—SEGURIDAD

3 1.1 GENERAL 3 1.2 REMOLQUE 7 1.3 DESPRESURIZACIÓN 8 1.4 INCENDIOS Y EXPLOSIONES 9 1.5 COMPONENTES MÓVILES 10 1.6 SUPERFICIES CALIENTES, BORDES AFILADOS Y ESQUINAS

CORTANTES 10 1.7 SUSTANCIAS TÓXICAS E IRRITANTES 11 1.8 DESCARGA ELÉCTRICA 11 1.9 ELEVACIÓN 11 1.10 RIESGO DE QUEDAR ATRAPADO 12 1.11 ARRANQUE 13 1.12 IMPLEMENTACIÓN DE BLOQUEO/PRECINTO 14 1.13 PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA 15 1.14 SÍMBOLOS Y REFERENCIAS

SECCIÓN 2—DESCRIPCIÓN 19 2.1 INTRODUCCIÓN 19 2.2 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 21 2.3 UNIDAD DE COMPRESOR SULLAIR, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 21 2.4 SISTEMA DE LUBRICACIÓN Y REFRIGERACIÓN DEL COMPRESOR,

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 22 2.5 SISTEMA DE DESCARGA DEL COMPRESOR, DESCRIPCIÓN

FUNCIONAL 23 2.6 SISTEMA DE CONTROL DE CAPACIDAD, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 26 2.7 TUBERÍAS E INSTRUMENTACIÓN—SISTEMA DEL COMPRESOR 28 2.8 TUBERÍAS E INSTRUMENTACIÓN—SISTEMA DEL MOTOR 30 2.9 SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 31 2.10 GRUPO DEL PANEL DE INSTRUMENTOS, DESCRIPCIÓN

FUNCIONAL 33 2.11 DIAGRAMA DE CABLEADO—CAT Y JD 34 2.12 DIAGRAMA DE CABLEADO—DEUTZ

CONTENIDO

35 2.13 SISTEMA ELÉCTRICO, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 35 2.14 SISTEMA DE PARADA DEL COMPRESOR Y ADVERTENCIA,

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

SECCIÓN 3—ESPECIFICACIONES 37 3.1 ESPECIFICACIONES – 125, 130, 49HP Y 185 CATERPILLAR 39 3.2 ESPECIFICACIONES – 125, 130 Y 185 DEUTZ 41 3.3 ESPECIFICACIONES – 125, 130, 49 HP Y 185 JOHN DEERE 42 3.4 GUÍA DE LUBRICACIÓN – COMPRESOR 43 3.5 GUÍA DE APLICACIÓN 43 3.6 GUÍA DE LUBRICACIÓN – MOTOR

SECCIÓN 4—GENERAL 45 4.1 GENERAL 45 4.2 OBJETIVO DE LOS CONTROLES 46 4.3 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA INICIAL/PARADA 46 4.4 PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE NORMAL

SECCIÓN 5—MANTENIMIENTO 49 5.1 GENERAL 49 5.2 REQUISITOS DEL REFRIGERANTE DEL RADIADOR DEL MOTOR 49 5.3 MANTENIMIENTO DIARIO 50 5.4 MANTENIMIENTO TRAS LAS PRIMERAS 50 HORAS DE

FUNCIONAMIENTO 50 5.5 MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS 50 5.6 MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS 50 5.7 MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS 50 5.8 MANTENIMIENTO CADA 1.500 HORAS 51 5.9 SUSTITUCIÓN DE PIEZAS Y PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE 57 5.10 DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS

SECCIÓN 6—CONTROL DE RUIDOS 61 6.1 GARANTÍA DE NIVELES DE EMISIÓN DE RUIDOS 61 6.2 SE PROHÍBE MANIPULAR EL SISTEMA DE CONTROL DE RUIDOS 62 6.3 MANTENIMIENTO DE EMISIONES DE RUIDO Y REGISTROS DE

MANTENIMIENTO

Sección 1

3

SEGURIDAD

1.1 GENERALSullair Corporation diseña y fabrica todos susproductos para un funcionamiento seguro. Noobstante, la responsabilidad de un uso seguro recaeúnicamente sobre las personas que utilicen yrealicen un mantenimiento de estos productos. Lassiguientes medidas de precaución se ofrecen comouna guía que, si se observa íntegramente,minimizará la posibilidad de accidentes durante lavida útil de este equipo. Lea el manual deseguridad CIMA antes de usar y remolcar elcompresor, si es aplicable en su área. El compresor sólo lo deberán utilizar las personasque conocen su funcionamiento y que han sidodesignadas para ello, previa lectura y comprensióndel manual de instrucciones. De no seguirsecorrectamente las instrucciones, los procedimientosy las medidas de seguridad, de este manual podríanproducirse accidentes y lesiones.

No active NUNCA el compresor de aire a menos quesea seguro hacerlo. NO intente poner en marcha elcompresor de aire si no resulta seguro. Precinte elcompresor de aire e inutilícelo desconectando labatería, para que nadie pueda hacerlo funcionarhasta que resulte seguro.

Emplee y haga funcionar el compresor de aire sólo sisigue al pie de la letra todos los requisitospertinentes de la OSHA (Administración deseguridad y salud ocupacional) o todos los códigos yrequisitos federales, estatales y locales pertinentes.

NO modifique el compresor sin una aprobación porescrito de la fábrica.

Revise todos los días el compresor de aire y busquefugas y piezas que falten, estén dañadas o malajustadas. Realice el mantenimiento diariorecomendado.

Compruebe si hay tubos desgastados, oxidados,deteriorados o en mal estado. Sustituya según seanecesario.

1.2 REMOLQUE PREPARATIVOS PARA EL REMOLQUE

NOTA

ES NECESARIO QUE EL OPERADOR LEA POR COMPLETO EL MANUAL DE

INSTRUCCIONES.

PRECAUCIÓNLa duración estimada de un tubo basada en un empleo de 5 días a la semana y 8 horas al día, es de 3 años. Estas condiciones se dan sólo en un turno de 8 horas. Cualquier otra utilización del equipo que no sea en turnos de 8 horas acortaría la duración de tubo en función de las horas de utilización.

(I)

ADVERTENCIANO remolque el compresor si su peso sobrepasa el límite nominal del vehículo de remolque, ya que éste podría no frenar de forma segura debido al exceso de peso. Consulte el límite nominal en el manual de instrucciones del vehículo de remolque y revise sus instrucciones y otros requisitos para remolcar de forma segura.

(I) AUNQUE NO SE TRATA DE REMOLCAR EN EL SENTIDO LITERAL DE LA PALABRA, MUCHAS DE ESTAS INSTRUCCIONES TAMBIÉN SE PUEDEN APLICAR DIRECTAMENTE A COMPRESORES DE AIRE PORTÁTILES MONTADOS EN BASES.

SECCIÓN 1

4

A. Antes de enganchar el compresor de aire alvehículo de remolque, inspeccione todas laspartes de acoplamiento y el equipo para buscar(i) señales de desgaste o corrosión excesivas,(ii) partes agrietadas, dobladas, deformadas y enmal estado, y (iii) tuercas, tornillos u otrassujeciones sueltas. De darse cualquiera de estoscasos, NO REMOLQUE hasta que se hayacorregido el problema.

B. Acerque el vehículo de remolque al compresordando marcha atrás y póngalo en posición paraacoplar el compresor.

C. Si el compresor se suministra con una barra detracción fijada en posición vertical, suéltela concuidado y bájela para engancharla al dispositivode acoplamiento. Si no, levante la barra detracción para engancharla al dispositivo deacoplamiento o bien acoplar el compresor alvehículo de remolque.

D. Asegúrese de que el dispositivo de acoplamientoestá bien enganchado, cerrado y firme.

E. Si se incluyen cadenas, páselas a través delpunto de enganche del remolque; luego ciérrelaspasando el gancho por encima (no a través) deun eslabón. Cruce las cadenas bajo la parte fron-tal de la barra de tracción antes de pasarlas através de los puntos de enganche del remolque,para sujetar la parte frontal en caso de que sedesenganche por accidente.

F. Asegúrese de que el dispositivo de acoplamientoy las estructuras adyacentes del remolque (y, sise utilizan, el ajuste de la cadena, el freno o lasinterconexiones eléctricas) NO limiten niinterfieran con el movimiento de ninguna parte

del compresor, incluyendo su dispositivo deacoplamiento, con respecto al remolque, cuandomaniobre sobre cualquier terreno previsto.

G. Asegúrese de que la longitud de la cadena, elfreno y las interconexiones eléctricas (si disponede todo ello), proporcionen suficiente margenpara evitar tensiones al maniobrar en curvas. Sibien deberán estar lo bastante tensas como parano arrastrarse por la carretera, el terreno ni lassuperficies del vehículo de remolque, para evitardesgastes que inutilicen los componentes.

H. En los modelos de dos ruedas, plieguecompletamente el gato de tornillo delantero ycualquier soporte estabilizador trasero. Si el gatode tornillo incluye una ruedecilla, se trata de unapieza del gato que no se puede sacar. Paraguardar el gato de rueda siga el mismo

ADVERTENCIAEste equipo es muy pesado. NO intente subir ni bajar la barra de tracción a mano si pesa más de lo que pueda manejar con seguridad.

Emplee el gato de tornillo que viene incluido o una polea si no puede levantarla ni bajarla sin que resulte dañado u ocasione daños a otras personas. Mantenga las manos aleja-das del dispositivo de acoplamiento y otros puntos de enganche. Mantenga los pies alejados de la barra de tracción para evitar heridas en caso de que se le escape de las manos.

ADVERTENCIAEste equipo es muy pesado. NO intente subir ni bajar la barra de tracción a mano si pesa más de lo que pueda manejar con seguridad.

PRECAUCIÓNRetire el gato delantero sólo después de haber enganchado el compresor al vehículo de remolque. Levante el gato de tornillo al máximo y tire del pasador que conecta el gato a la barra de tracción. Ponga el gato en su posición plegada, paralelo a la barra de tracción, y vuelva a insertar el pasador. Asegúrese de que el gato está bien sujeto en su sitio antes de remolcar.

Si el gato de tornillo incluye una ruedecilla, ésta forma parte del gato y no se puede sacar. Para guardar el gato de rueda siga el mismo procedimiento que para el gato de tornillo estándar. Tire del pasador que conecta el gato con la barra de tracción y levante el gato. Ponga el gato en su posición plegada, paralelo a la barra de tracción, y vuelva a insertar el pasador. Asegúrese de que el gato está bien sujeto en su sitio antes de remolcar.

SECCIÓN 1

5

procedimiento que para el gato de tornilloestándar. Tire del pasador que conecta el gatocon la barra de tracción y levante el gato. Pongael gato en su posición plegada, paralelo a labarra de tracción, y vuelva a insertar el pasador.Asegúrese de que el gato está bien sujeto en susitio antes de remolcar.

I. Asegúrese de que los neumáticos están en buenestado, que su tamaño (carga máxima) es elespecificado y que están inflados a la presióncorrecta. NO cambie el tamaño ni el tipo de neu-mático. Asegúrese también de que las tuercas,agarraderas o tornillos están apretados al parespecificado.

J. Compruebe que todas las luces de paradadobles, intermitentes traseros y de posición (sidispone de todo ello), funcionan correctamente yque las lentes están limpias y operativas. Asegú-rese también de que todos los reflectores ysuperficies reflectantes, incluyendo el emblemade vehículo de avance lento que llevan algunoscompresores, están limpios y operativos.

K. Asegúrese de que todos los tubos de aire de ser-vicio (no tubos de freno) están desconectados oplegados y asegurados en sus carretes, si lostienen.

L. Asegúrese de que todas las puertas de acceso ycubiertas del portaherramientas están cerradascon pestillo. Si el compresor es lo bastantegrande como para que quepa alguien, asegúre-se de que ningún miembro del personal ha acce-dido a su interior antes de cerrar con pestillo laspuertas de acceso.

M. Asegúrese de que los frenos de aparcamientodel remolque están puestos, o sus ruedas estáncalzadas o bloqueadas, o que simplemente nose puedan mover. A continuación, suelte los fre-nos de aparcamiento del compresor, si los tiene.

N. Asegúrese de que las ruedas del compresor noestán calzadas ni bloqueadas, y de que todoslos amarres, de haberlos, están sueltos.

O. Compruebe los frenos, incluyendo el interruptorde separación si viene incluido, antes de intentarremolcar el compresor a la velocidad nominal oinferior, cuando se den las condiciones.

P. NO lleve herramientas, equipo ni suministrossueltos o inapropiados encima o dentro del com-presor.

Q. NO cargue el equipo con accesorios ni herra-mientas que puedan desequilibrarlo de lado alado ni de delante a atrás. Este desequilibrioreduce la capacidad de remolque del equipo ypuede aumentar la posibilidad de inclinarse, dartumbos, columpiarse, etc., con la consiguientepérdida de control del vehículo de remolque.

REMOLQUE A. Observe todas las leyes federales, estatales y

locales durante el remolque de este equipo(incluyendo aquellas que especifiquen la veloci-dad mínima).

B. NO sobrepase las velocidades de remolque quese detallan a continuación en condiciones ópti-mas. Reduzca la velocidad según los límites develocidad y las condiciones meteorológicas, deltráfico, la carretera o el terreno:

1. Modelos de dos ejes con cuatro ruedas o detres ejes con seis ruedas: 24 km/h (15 MPH).

2. Resto de modelos: 88 km/h (55 MPH).C. Recuerde que el compresor de aire portátil

puede aproximarse o sobrepasar el peso delremolque. Mantenga aumentada la distancia defrenado según corresponda. NO haga cambiosde carril, cambios de sentido ni otras maniobrassimilares de forma repentina. Tales maniobraspueden provocar que el compresor se incline, détumbos o se columpie, con la consiguiente pérdi-da de control del vehículo de remolque. Puedendarse inclinaciones, tumbos, etc. repentina-mente y sin aviso. Los cambios de sentido serealizarán de forma lenta y cuidadosa.

D. Se deben evitar pendientes que sobrepasen los15° (27%).

E. Se deben evitar baches, piedras y otros obstácu-los, así como arcenes blandos o terreno inesta-ble.

F. Maniobre de forma que no sobrepase la libertadde movimiento de la barra de tracción del com-presor ni del dispositivo de acoplamiento, entorno al dispositivo de acoplamiento del vehículode remolque o la estructura adyacente, tanto sise remolca hacia adelante o hacia atrás, conindependencia del terreno.

G. NO permita que el personal acceda al interior delcompresor ni monte sobre él.

H. Antes de remolcar en cualquier dirección, asegú-rese de que no hay personal ni obstáculosdetrás, delante o debajo del compresor.

SECCIÓN 1

6

I. NO permita que el personal permanezca de pie omonte sobre la barra de tracción, ni camine entreel compresor y el remolque.

APARCAMIENTO Y SITUACIÓN DEL COMPRESOR

A. Aparque o sitúe el compresor a nivel del suelo, aser posible. En caso contrario, apárquelo o sitúe-lo de forma perpendicular para que no ruedecuesta abajo. NO aparque ni sitúe el compresoren pendientes de más de 15° (27%).

B. Asegúrese de que el compresor está aparcado osituado sobre una superficie firme que puedasoportar su peso.

C. Aparque o sitúe el compresor de forma que elviento, de haberlo, se lleve los gases de escapey el calor del radiador procedente de las apertu-ras de admisión del aire, y también de forma queel compresor no se vea expuesto a un exceso depolvo procedente de la zona de trabajo.

D. En modelos direccionales, aparque el compresorcon las ruedas delanteras en posición rectahacia adelante.

E. Aplique los frenos de aparcamiento y desco-necte el cable del interruptor de separación ycualquier otra interconexión eléctrica o conexióndel freno, de haberlas.

F. Bloquee o calce todas las ruedas por amboslados.

G. Si lleva cadenas, desengánchelas y sáquelas delos puntos de sujeción al remolque, a continua-ción, engánchelas en la argolla de la barra detracción, o bien enrolle con ellas la barra y ciérre-las sobre sí mismas, para mantenerlas aparta-das del suelo y evitar que se acelere suoxidación.

H. Baje el gato de tornillo delantero o cualquiersoporte estabilizador delantero o trasero. Asegú-rese de que la superficie con la que hagan con-tacto tenga la suficiente capacidad de cargacomo para aguantar el peso del compresor.

I. Si el gato de tornillo incluye una ruedecilla, éstaforma parte del gato y no se puede sacar. Paraguardar el gato de rueda siga el mismo procedi-miento que para el gato de tornillo estándar.Levante el gato de tornillo al máximo y tire delpasador que conecta el gato a la barra de trac-ción. Ponga el gato en su posición plegada,paralelo a la barra de tracción, y vuelva a inser-tar el pasador. Asegúrese de que el gato estábien sujeto en su sitio antes de remolcar.

J. Desconecte el dispositivo de acoplamiento, man-teniendo las manos alejadas de los puntos deenganche. Si el compresor se suministra conuna barra de tracción, NO intente levantarla nisujetarla a mano si es de tipo articulado y supeso es mayor de lo que puede manejar conseguridad. Emplee un gato de tornillo o unapolea si no puede subir ni levantar la barra detracción sin que resulte dañado o cause daños aotras personas.

K. Cuando sea posible, coloque la barra de tracciónarticulada en posición vertical. Asegúrese deque queda bien sujeta en posición vertical. Man-tenga los pies alejados de la barra de tracciónpara evitar accidentes en caso de que la barraresbale de sus manos o caiga al suelo por cual-quier otro motivo.

ADVERTENCIAEste equipo es muy pesado. NO intente subir ni bajar la barra de tracción a mano si pesa más de lo que pueda manejar con seguridad.

PRECAUCIÓNRetire el gato delantero sólo después de haber enganchado el compresor al vehículo de remolque. Levante el gato de tornillo al máximo y tire del pasador que conecta el gato a la barra de tracción. Ponga el gato en su posición plegada, paralelo a la barra de tracción, y vuelva a insertar el pasador. Asegúrese de que el gato está bien sujeto en su sitio antes de remolcar.

En los modelos de dos ruedas, pliegue completamente el gato de tornillo delantero y cualquier soporte estabilizador trasero. Si el gato de tornillo incluye una ruedecilla, ésta forma parte del gato y no se puede sacar. Para guardar el gato de rueda siga el mismo procedimiento que para el gato de tornillo estándar. Tire del pasador que conecta el gato con la barra de tracción y levante el gato. Ponga el gato en su posición plegada, paralelo a la barra de tracción, y vuelva a insertar el pasador. Asegúrese de que el gato está bien sujeto en su sitio antes de remolcar.

SECCIÓN 1

7

L. Aleje el vehículo de remolque todo lo posible delcompresor aparcado y coloque indicadores deriesgo, barreras o señales luminosas (si es denoche) en caso de que el compresor esté apar-cado en (o al lado de) caminos públicos. Apar-que sin interferir con el tráfico.

1.3 DESPRESURIZACIÓN A. Abra la válvula de purga de presión por lo menos

una vez a la semana para asegurarse de que noestá bloqueada, cerrada, obstruida ni inhabili-tada.

B. Instale una válvula limitadora de flujo entre lasalida de aire de servicio del compresor y la vál-vula de cierre (válvula de mariposa), cuandodeba conectarse un tubo de aire que sobrepaselos 13 mm (1/2") de diámetro interior a la válvulade cierre (válvula de mariposa), para reducir lapresión en caso de problemas con el tubo,según la norma OSHA 29 CFR 1926.302 (b) (7)o cualquier código estándar y regulación federal,estatal y local aplicable.

C. Cuando se vaya a usar un tubo para alimentarun colector, instale una válvula limitadora de flujoadicional apropiada entre el colector y cada tuboque sobrepase los 13 mm (1/2") de diámetro quevaya a ser conectado al colector, para reducir lapresión en caso de problemas con el tubo.

D. Proporcione una válvula limitadora de flujo apro-piada por cada 23 m (75 pies) adicionales enrecorridos de tubos de aire que sobrepasen los13 mm (1/2") de diámetro interior instalados parareducir la presión en caso de problemas con eltubo.

E. Las válvulas limitadoras de flujo se indican portamaño de tubo y CFM nominal. Seleccione laválvula apropiada según corresponda.

F. NO emplee instrumentos con una capacidadnominal inferior a la máxima de este compresor.Seleccione herramientas, tubos de aire, tube-rías, válvulas, filtros y otros accesorios según

corresponda. NO sobrepase las presiones nomi-nales de funcionamiento seguro indicadas por elfabricante de estos componentes.

G. Asegure todas las conexiones de los tubosmediante alambres, cadenas o cualquier otrodispositivo de retención apropiado para impedirque las herramientas o los extremos de los tubosse desconecten y se expulsen accidentalmente.

H. Abra el tubo de relleno sólo cuando el compresorno esté funcionando ni presurizado. Antes dequitar la tapa, cierre el compresor y drene elcolector (receptor) hasta alcanzar una presióninterna cero.

I. Descargue toda presión interna antes de abrircualquier línea, accesorio, tubo, válvula, tapónde drenaje, conexión u otro componente comofiltros y engrasadores de tuberías, y antes deintentar reponer con un anticongelante los siste-mas anticongelamiento de la tubería de aire.

J. Mantenga al personal apartado del orificio dedescarga de los tubos, instrumentos u otros pun-tos de descarga de aire comprimido.

K. NO emplee aire a presiones mayores de 2,1bares (30 psig) para limpiar, y lleve a cabo la lim-pieza con un equipo de protección personal queproteja de salpicaduras conforme a OSHA 29CFR 1910.242 (b) o cualquier otro código, normay regulación federal, estatal y local aplicable.

L. NO juegue con los tubos de aire, se podrían pro-ducir accidentes de consecuencias graves ofatales.

M. Este equipo se suministra con un recipiente apresión con diseño de ASME protegido por unaválvula de descarga nominal ASME. Levante lamanivela una vez a la semana para asegurarsede que la válvula está operativa. NO levante lamanivela cuando la máquina esté presurizada.

N. Si la máquina está instalada en una zonacerrada, es necesario purgar la válvula de des-carga hacia el exterior de la estructura o haciauna zona sin exposición.

O. NO retire el tapón de llenado del radiador hastaque la temperatura del refrigerante esté pordebajo de su punto de ebullición. A continuación,suelte despacio el tapón hasta el tope para libe-rar todo exceso de presión y asegúrese de queel refrigerante no está hirviendo antes de retirarpor completo el tapón. Retire el tapón del radia-dor sólo cuando esté lo bastante frío como paratocarlo con la mano.

NOTAAunque no se trata de remolcar en el sentido literal de la palabra, muchas de estas instrucciones también se pueden aplicar directamente a compresores de aire portátiles montados en bases.

SECCIÓN 1

8

P. El éter etílico de los cilindros reemplazables quese emplean en los sistemas (opcionales) auxilia-res de arranque con éter del motor diésel estásometido a presión. NO agujeree ni queme estoscilindros. NO intente retirar el núcleo de la válvu-la central ni de la válvula de purga de presiónlateral de estos cilindros, con independencia desi están llenos o vacíos.

Q. Si se suministra una válvula de alivio manual conel receptor, abra la válvula para asegurarse deque se ha purgado toda la presión interna antesde realizar el mantenimiento de cualquier com-ponente presurizado del sistema de aire/fluidodel compresor.

1.4 INCENDIOS Y EXPLOSIONES

A. Reponga el combustible en una estación de ser-vicio o con un depósito de combustible diseñadopara tal propósito. Si esto no es posible, conectea tierra el compresor al surtidor antes de repo-nerlo.

B. Si se derrama combustible, fluido, electrolito debatería o refrigerante, limpie de inmediato.

C. Cierre el compresor de aire y déjelo enfriar. Man-téngalo alejado de chispas, llamas y cualquierotra fuente de ignición y NO permita que se fumecerca mientras añade combustible, revisa lasbaterías o añade electrolito, comprueba orepone los niveles de fluido, revisa los sistemasauxiliares de arranque con éter del motor diésel,reemplaza cilindros o repone el anticongelantedel sistema anticongelamiento de la tubería deaire.

D. NO permita que se acumulen líquidos debajo nialrededor de materiales acústicos, así comotampoco sobre ninguna superficie externa ointerna del compresor de aire. Esta restriccióntambién se aplica al anticongelante del sistemaanticongelamiento de la tubería de aire o a lapelícula líquida. Limpie con un limpiador indus-

trial acuoso o al vapor según las instrucciones.De ser necesario, retire el material acústico, lim-pie todas las superficies y vuelva a poner dichomaterial. Se recomienda sustituir inmediata-mente cualquier material acústico cuya cubiertade protección esté rota o agujereada para evitarla acumulación de líquidos o de una películalíquida en el interior del material. NO limpie condisolventes inflamables.

E. Desconecte la conexión a tierra (negativa) de labatería antes de intentar reparar o limpiar dentrodel alojamiento. Precinte las conexiones de labatería para que no se puedan volver a conectarde forma imprevista.

F. Mantenga en buen estado el cableado eléctrico,incluidos los bornes de la batería y otros termi-nales. Sustituya cualquier cable cuyo aisla-miento esté roto, desgastado o en mal estado, ocuyos terminales estén desgastados, descolori-dos u oxidados. Mantenga todos los terminaleslimpios y bien sujetos.

G. Desconecte el cargador de la batería antes deconectar o desconectar la batería.

H. Mantenga los objetos conductores conectados atierra (como herramientas) alejados de piezasexpuestas del sistema que estén cargadas concorriente (por ejemplo, terminales), para evitar laformación de arcos eléctricos, que podrían darlugar a fuentes de ignición.

I. Sustituya los depósitos o tuberías de combusti-ble inmediatamente en lugar de intentar soldar-los o repararlos de cualquier otra forma. NOguarde ni trate de usar el compresor sabiendoque existen fugas en el sistema de combustible.Precinte el compresor e inutilícelo hasta que sepueda reparar.

J. Antes de intentar cualquier reparación mediantesoldadura, retire el material acústico o cualquierotro material que pueda resultar dañado por elcalor o que pueda provocar combustiones. Antesde intentar reparar mediante soldadura cualquiercomponente que no sea el sistema de combusti-ble, retire los cilindros auxiliares de arranque conéter del motor diésel y los componentes del sis-tema anticongelamiento de la tubería de aire quecontengan anticongelante. NO realice soldadu-ras encima ni cerca del sistema de combustible.

K. Durante el mantenimiento y el uso del compre-sor, mantenga cerca un extintor o extintores deincendios clase BC o ABC totalmente llenos.

ADVERTENCIANo intente manipular el compresor en ningún entorno clasificado como peligroso o en una atmósfera potencialmente explosiva a menos que el compresor haya sido diseñado y fabricado especialmente para ello.

SECCIÓN 1

9

L. Mantenga lejos del compresor los paños man-chados de aceite, basura, hojas, papeles o cual-quier otro material combustible.

M. Abra todas las puertas de acceso y permita queel alojamiento se ventile antes de arrancar elmotor.

N. NO ponga en funcionamiento el compresordebajo de árboles con hojas que estén próximasal suelo ni permita que estas hojas entren encontacto con las superficies calientes del sis-tema de escape cuando el compresor se utiliceen áreas forestales.

O. El éter etílico que se emplea en sistemas auxilia-res de arranque con éter para motor diésel esextremadamente inflamable. Cambie los cilin-dros, realice un mantenimiento o solucione cual-quier avería de estos sistemas sólo en áreasbien ventiladas y no expuestas a fuentes decalor, llamas abiertas ni chispas. NO instale,almacene ni exponga los cilindros de éter a tem-peraturas superiores a 71 °C (160 °F). Retire elcilindro de éter del compresor si el equipo fun-ciona a una temperatura ambiente superior a16 °C (60 °F).

P. NO intente usar el éter como material auxiliar dearranque en motores de gasolina o diésel conbujías incandescentes, ya que podrían produ-cirse lesiones personales graves o daños alequipo.

Q. NO pulverice éter dentro del filtro de aire delcompresor ni de cualquier filtro de aire que sirvatanto al motor como al compresor, ya quepodrían producirse lesiones personales graves odaños al equipo.

R. El compuesto anticongelante empleado en siste-mas anticongelamiento de la tubería de aire con-tiene metanol, que es inflamable. El empleo deestos sistemas y la reposición del compuestosólo se puede hacer en áreas bien ventiladas yno expuestas a fuentes de calor, llamas abiertasni chispas. NO exponga ninguna parte de dichossistemas o el compuesto anticongelante a tem-peraturas superiores a 66 °C (150 °F). Los vapo-res del compuesto anticongelante son másdensos que el aire. NO guarde el compuesto nidescargue el aire tratado en áreas confinadas osin ventilar. NO exponga los contenedores delcompuesto anticongelante a la luz directa delsol.

S. Guarde los líquidos y materiales inflamableslejos de la zona de trabajo. Infórmese de la ubi-cación y del funcionamiento de los extintores, ydel tipo de fuego para el que están indicados.Compruebe si están preparados los sistemas ydetectores de incendios, en caso de haberlos.

1.5 COMPONENTES MÓVILESA. Mantenga manos, brazos y otras partes del

cuerpo, además de la ropa, lejos de correas,poleas y otros componentes móviles.

B. NO trate de hacer funcionar el compresor sin elventilador ni otras protecciones.

C. Lleve ropa ajustada y cúbrase la cabezacubriendo el pelo cuando trabaje cerca del com-presor, especialmente cuando esté expuesto acomponentes calientes o móviles del interior delalojamiento.

D. Mantenga las puertas de acceso cerradas salvocuando haga reparaciones o ajustes, lleve acabo el mantenimiento o ponga en marcha odetenga el compresor.

E. Asegúrese de que el personal está alejado delcompresor antes de ponerlo en marcha ohacerlo funcionar.

F. Apague el motor antes de añadir combustible,fluido, lubricantes refrigerantes, compuesto anti-congelante de la tubería de aire o electrolito dela batería, o antes de sustituir los cilindros auxi-liares de arranque con éter del motor diésel.

G. Antes de hacer cualquier reparación o ajuste,desconecte la conexión a tierra negativa de labatería para evitar que el motor se ponga enmarcha accidentalmente. Precinte las conexio-nes de la batería para evitar que otra persona lavuelva a conectar de forma imprevista.

H. Durante el ajuste de los controles, puede sernecesario hacer funcionar el equipo. NO entreen contacto con ninguna parte móvil mientras seajusta el regulador de control y las RPM delmotor. Realice el resto de ajustes con el motorapagado. Cuando resulten necesarios, los ajus-tes que no se apliquen al regulador de control ylas rpm del motor, se realizarán con el motorapagado. Si es necesario, arranque el motor ycompruebe los ajustes. Si el ajuste no escorrecto, apague el motor, reajuste, y arranqueotra vez el motor para volver a comprobar.

SECCIÓN 1

10

I. Elimine cualquier resto de fluidos, agua, anticon-gelante o cualquier otro líquido de manos, pies,suelo y superficies de deslizamiento para evitarresbalones y caídas.

1.6 SUPERFICIES CALIENTES, BORDES AFILADOS Y ESQUINAS CORTANTES

A. Evite tocar fluidos, refrigerantes y superficiescalientes, y esquinas y bordes afilados.

B. Manténgase alejado de cualquier punto de des-carga de aire y de gases de escape calientes.

C. Utilice un equipo de protección personal queincluya guantes y casco cuando trabaje dentro,encima o cerca del compresor.

D. Tenga a mano un equipo de primeros auxilios.En caso de lesiones, busque asistencia médicade inmediato. NO ignore pequeños cortes y que-maduras, ya que pueden dar lugar a infecciones.

1.7 SUSTANCIAS TÓXICAS E IRRITANTES

A. NO utilice el aire de este compresor para aplica-ciones de respiración salvo si cumple las normasOSHA 29 CFR 1920 y cualquier código o regula-ción federal, estatal y local aplicable.

B. NO utilice sistemas anticongelamiento en tube-rías de aire que suministren a respiradores uotros equipos que empleen aire respirable, NOdescargue el aire de estos sistemas en áreas noventiladas o cerradas.

C. Haga funcionar el compresor sólo en áreasabiertas o bien ventiladas.

D. Si el compresor se pone en funcionamiento enun espacio cerrado, busque una salida al exteriorpara descargar los humos de escape del motor.

E. Ubique el compresor de forma que los humos deescape no salgan en dirección al personal, lasentradas de aire que suministran a las zonas depersonal ni hacia la admisión de aire de cual-quier otro compresor portátil o estático.

F. Los combustibles, líquidos, refrigerantes, lubri-cantes y electrólitos de batería empleados en elcompresor son estándares del sector. Se reco-mienda actuar con precaución para evitar inges-tiones accidentales o contactos con la piel. Deproducirse una ingestión, acuda de inmediato almédico. NO trate de provocar vómitos si seingiere combustible. En caso de contacto con lapiel, lave con agua y jabón.

G. Lleve un delantal resistente al ácido y una pantallafacial o gafas protectoras cuando realice trabajosde mantenimiento en la batería. Si se derramaelectrolito en la piel o la ropa, limpie inmediata-mente con agua abundante.

H. El éter etílico que se emplea en sistemas auxilia-res de arranque con éter para motor diésel estóxico o nocivo y puede tener consecuenciasfatales si se ingiere. Evite el contacto con la pielo los ojos y no respire los gases. En caso deingestión, NO trate de provocar vómitos y llameinmediatamente a un médico.

I. Lleve gafas protectoras o una pantalla facialcuando revise los sistemas auxiliares de arran-que con éter del motor diésel o al añadir anticon-gelante a los sistemas anticongelamiento de latubería de aire. Mantenga las aperturas de válvulao tubo del pulverizador del sistema auxiliar dearranque con éter en dirección contraria a dondese encuentre usted y el resto del personal.

J. Si el éter etílico o el compuesto anticongelantepenetra en los ojos o si aparece irritación por losgases, se recomienda lavarlos con abundanteagua durante 15 minutos. Se recomienda con-tactar de inmediato con un médico, preferible-mente un oftalmólogo.

K. NO guarde los cilindros de éter ni el anticonge-lante en las cabinas del operador ni en ningúnotro compartimiento cerrado similar.

PELIGRO

RIESGO DE INHALACIÓN

Inhalar aire comprimido puede provocar la muerte o heridas graves si no se emplea un equipo de seguridad apropiado. Consulte las normas OSHA o cualquier código, norma y regulación federal, estatal y local aplicable a los equipos de seguridad.

SECCIÓN 1

11

L. El anticongelante que se emplea en sistemasanticongelamiento de la tubería de aire contienemetanol, un compuesto tóxico o nocivo quepuede provocar consecuencias fatales si seingiere. Evite el contacto con la piel o los ojos yno respire los gases. De ingerirlo, provoquevómitos administrando una cucharada de sal porun vaso de agua caliente hasta que el vómitosea transparente, y luego tome un vaso de aguacon dos cucharadas de bicarbonato sódicodisueltas. Haga que el paciente se tumbe ycúbrale los ojos para que no les dé la luz. Llamea un médico inmediatamente.

1.8 DESCARGA ELÉCTRICAA. Mantenga el vehículo de remolque o el transpor-

tador de equipo, los tubos del compresor, lasherramientas y el personal a una distancia mínimade 3 m de las líneas eléctricas y cables de ten-dido subterráneo.

B. Mantenga el cuerpo, las herramientas manualesy los objetos conductores alejados de los com-ponentes expuestos del sistema eléctrico queestén cargados con corriente. Mantenga los piessecos, pise superficies aisladas y NO toque nin-guna otra parte del compresor cuando ajuste orepare componentes expuestos del sistemaeléctrico que estén cargados con corriente.

C. Realice las reparaciones en áreas limpias,secas, bien iluminadas y ventiladas.

D. Aléjese del compresor durante las tormentaseléctricas. Puede atraer rayos.

1.9 ELEVACIÓNA. Si el compresor incluye un gancho de elevación,

utilícelo para levantarlo. En caso contrario,levante el compresor con una eslinga. Los com-presores que se deban elevar con helicóptero nose deben izar con el gancho de elevación, sinocon eslingas. En cualquier caso, elévelo sólosiguiendo las normas OSHA 29 CFR 1910subparte N o cualquier otra regulación local,estatal, militar y federal aplicable.

B. Antes de levantarlo, inspeccione el gancho deelevación y los puntos de amarre por si hubieragrietas en las soldaduras, dobleces, signos decorrosión o mal estado, tuercas y tornillos suel-tos.

C. Asegúrese de inspeccionar toda la estructura deelevación, maniobra y sujeción, para confirmarque está en buen estado y que tiene capacidadpara admitir, como mínimo, el peso neto delcompresor más un 10% adicional para restos denieve, hielo o barro acumulados, o herramientasu otros equipos almacenados. Si no está segurodel peso del compresor, péselo antes de ele-varlo.

D. Asegúrese de que el gancho de elevación tieneun cierre de seguridad o equivalente, y de queesté bien enganchado y fijado a la argolla.

E. Emplee cuerdas guía o un material similar paraevitar que el compresor se desvíe o columpieuna vez levantado del suelo.

F. NO trate de elevarlo con vientos fuertes.

G. Mantenga al personal alejado del compresormientras esté suspendido.

H. No eleve el compresor más de lo necesario.

I. Mantenga al operador encargado de la elevaciónbajo constante vigilancia cuando el compresoresté suspendido.

J. Sitúe el compresor sólo en una superficie nive-lada capaz de soportar, como mínimo, su pesoneto más un 10% adicional para restos de nieve,hielo o barro acumulados, o herramientas u otrosequipos almacenados.

K. Si el compresor incluye frenos de estaciona-miento, asegúrese de que están aplicados, y encualquier caso, bloquee o calce todas las ruedaspor ambos lados antes de soltar el gancho deelevación.

1.10 RIESGO DE QUEDAR ATRAPADO

A. Antes de cerrar y fijar las puertas del aloja-miento, asegúrese de que no hay ningún miem-bro del personal dentro del compresor.

B. Si el compresor es lo bastante grande como paraque quepa alguien dentro de su estructura y esnecesario acceder al interior para realizar algunalabor de mantenimiento, informe antes al restodel personal, o bloquee la puerta de acceso enposición abierta para evitar que cualquier otrapersona cierre y selle la puerta con personaldentro.

SECCIÓN 1

12

1.11 ARRANQUEA. Observe todas las medidas de seguridad men-

cionadas en otros puntos del manual.

B. Las baterías pueden contener gas hidrógeno,sustancia inflamable y explosiva. Manténgaselejos de chispas, llamas y cualquier otra fuentede ignición.

C. Las baterías contienen ácido, material corrosivoy venenoso. NO deje que el ácido de la bateríaentre en contacto con los ojos, la piel, los tejidosni las superficies pintadas, ya que podrían pro-ducirse lesiones personales graves o daños alequipo. Lave inmediatamente y en profundidadcualquier zona que haya entrado en contacto.Lleve siempre un delantal resistente al ácido yuna pantalla facial cuando trate de arrancar elcompresor.

D. Retire todos los tapones de ventilación (si loshubiera) de las baterías del compresor. NO dejeque entre suciedad ni ningún otro resto de mate-ria extraña en los elementos abiertos de la batería.

E. Compruebe el nivel del fluido. Si es bajo,reponga hasta un nivel apropiado antes de pro-ceder al arranque (no aplicable en baterías sinmantenimiento).

F. NO trate de arrancar si el fluido está congelado opastoso. Espere a que las baterías alcancen unatemperatura mínima de 16° C (60 °F) antes dearrancar, o podría producirse una explosión.

G. Antes de arrancar, cubra los elementos abiertosde las baterías del compresor con paños limpioshumedecidos.

H. Trate de arrancar sólo con un vehículo que tengaun sistema eléctrico de toma a tierra negativacon el mismo voltaje, y esté también equipadocon una batería o baterías de tamaño similar omayor a la del compresor. NO intente el arran-que con grupos electrógenos, soldaduras niotras fuentes de potencia CC, ya que podríacausar daños graves.

I. Acerque el vehículo de arranque al compresor,pero SIN que ambos entren en contacto.

J. Aplique los frenos de estacionamiento del com-presor (si los tiene) y del vehículo de arranque obien bloquee todas las ruedas por ambos lados.

K. Ponga el vehículo de arranque en posición depunto muerto o estacionamiento, desconecte lascargas eléctricas accesorias, y arranque elmotor.

L. Emplee sólo cables puente limpios, en buenestado y lo bastante pesados para admitir lacorriente de arranque.

M. Evite contactos accidentales entre las abrazade-ras o pinzas de los terminales del cable puente ycualquier parte metálica del compresor o el vehí-culo de arranque para minimizar la posibilidad deque se forme un arco eléctrico que pudiera darlugar a una fuente de ignición.

N. Los bornes positivos de la batería suelen identifi-carse con un signo positivo (+) en el borne y lasletras POS a su lado. Los bornes negativos de labatería suelen identificarse con las letras NEG allado del borne o un signo negativo (-).

O. Conecte el extremo de un cable puente al bornepositivo (POS) (+) de la batería del vehículo dearranque. Cuando arranque compresores de 24V, y si el vehículo de arranque tiene dos (2) bate-rías de 12 V conectadas en serie, conecte elcable puente al borne positivo (POS) (+) de labatería sin toma de tierra.

P. Conecte el otro extremo del mismo cable puenteal borne positivo (POS) (+) de la batería delmotor de arranque del compresor, o cuandoarranque el compresor de 24 V, al borne positivo(POS) (+) de la batería sin toma de tierra delcompresor.

Q. Conecte un extremo del otro cable puente alborne negativo (NEG) (-) con toma de tierra delvehículo de arranque. Cuando arranque compre-sores de 24 V, y si el vehículo de arranque tienedos (2) baterías de 12 V conectadas en serie,conecte el cable puente al borne negativo (NEG)(+) de la batería con toma de tierra.

R. Compruebe las conexiones. NO trate de arran-car un compresor de 24 V con una batería de 12V en el vehículo de arranque. NO aplique 24 V auna batería de 12 V en el compresor.

S. Conecte el otro extremo de este mismo cablepuente a una parte limpia del bloque motor delcompresor alejada de las tuberías de combusti-ble, la apertura del respiradero del cárter y labatería.

T. Arranque el compresor según el procedimientohabitual. Evite el arranque prolongado.

U. Deje que el compresor se vaya calentando.Cuando el compresor esté caliente y funcio-nando a unas rpm de ralentí normales, desco-necte el cable puente del bloque motor delcompresor, a continuación desconecte el otro

SECCIÓN 1

13

tivo (NEG) (-) con toma de tierra de la batería delvehículo de arranque. A continuación, desco-necte el otro cable puente del borne positivo(POS) (+) del compresor o, si tiene dos (2) bate-rías de 12 V conectadas en serie, de la bateríasin toma de tierra del compresor, y finalmente,desconecte el otro extremo de dicho cablepuente del borne positivo (POS) (+) de la bateríadel vehículo de arranque o del borne positivo(POS) (+) de la batería sin toma de tierra delvehículo de arranque, si tiene dos (2) baterías de12 V conectadas en serie.

V. Retire y deseche con cuidado los paños hume-decidos, ya que podrían haberse contaminadocon ácido, y sustituya todos los tapones de losorificios de ventilación.

1.12 IMPLEMENTACIÓN DE BLOQUEO/PRECINTO

El procedimiento de control de energía define lasacciones necesarias para bloquear la fuente deenergía (o cualquier fuente eléctrica o de cualquierotra energía) de una máquina que vaya a serreparada, revisada o configurada, cuya activacióninesperada pueda causar heridas personales odaños al equipo. Todos los empleados que utilicenuna máquina deberán bloquear la fuente de energía,salvo cuando sea necesario que esté activadadurante una configuración, ajuste o reparación deaverías.

A. Los procedimientos establecidos para aplicar elcontrol de energía cubrirán los siguientes ele-mentos y acciones, y los iniciará sólo el personalautorizado de acuerdo con el siguiente orden:

1. Revise el equipo o la máquina que vaya aser bloqueada y precintada.

2. Alerte al operador y al supervisor sobre lamáquina en la que se va a trabajar, y de quese desconectarán la corriente y los servicios.

3. Asegúrese de que nadie está manipulandola máquina antes de desconectar lacorriente.

4. Desconecte el equipo empleando elprocedimiento de desconexión habitual.

5. Desconecte las fuentes de energía:a. Se recomienda purgar, drenar y limpiar

las tuberías de aire e hidráulicas. Nodebería haber presión ni en estas tube-rías ni en los depósitos. Cierre o precintelas tuberías o válvulas.

b. Se recomienda soltar y cerrar o precintarcualquier mecanismo que esté bajo ten-sión o presión, como muelles.

c. Bloquee cualquier carga o pieza de lamáquina antes de trabajar bajo lamisma.

d. Se recomienda revisar los circuitos eléc-tricos con un equipo eléctrico de supervi-sión calibrado, así como descargar deforma segura la energía acumulada.

6. Cierre o precinte cada fuente de energíaempleando los dispositivos aislantes yprecintos adecuados. Coloque el pestillo debloqueo y el candado o precinto en el puntode desconexión eléctrica donde se requieraque la persona que esté realizando eltrabajo deba hacer el bloqueo. Se leproporcionará su propio candado a cadapersona, que estará en posesión de la únicallave. Si hay varias personas trabajando conuna máquina, cada una pondrá un cierre yun precinto personales empleando undispositivo multicierre.

7. Los dispositivos de precintado sólo seusarán cuando no se puedan bloquear lasfuentes de energía mediante candados ypestillos de bloqueo. El precinto que secoloque en la fuente de energía debe incluirel nombre de la persona junto con la fecha.

8. Libere la energía acumulada y ponga elequipo en un "estado mecánico cero".

9. Compruebe el aislamiento: antes de empezara trabajar, revise el equipo para asegurarsede que la corriente está desconectada.

B. Seguridad general

1. La persona "autorizada" retirará el cierre quepuso en el dispositivo aislante eléctrico. Sólolas personas que colocaron el candado y elpestillo de bloqueo en la conexión eléctricapodrán retirar el candado y pestillo debloqueo y restaurar la corriente. Sinembargo, cuando la persona autorizada paraponer el cierre no esté disponible pararetirarlo, su supervisor(a) podrá quitarcualquier candado y pestillo de bloqueo yrestaurar la corriente, siempre que hayaverificado previamente lo siguiente:a. que nadie quedará expuesto a ningún

tipo de peligro;

b. que la persona "autorizada" que puso eldispositivo en primer lugar no seencuentra en las instalaciones;

SECCIÓN 1

14

c. que se ha intentado en la medida de loposible informar a la persona "autori-zada" de que se ha retirado el disposi-tivo de bloqueo o precinto;

d. que se ha asegurado de haber notifi-cado a la persona "autorizada" de quese ha retirado el cierre antes de volver altrabajo.

2. Sistema de precinto: los precintos sondispositivos de aviso en puntos dedesconexión eléctrica; sólo los puede retirarla persona que los ha colocado en elbloqueo eléctrico. Estos precintos no debenpasar inadvertidos, ignorarse ni quitarse.

1.13 PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA

ADVERTENCIAAVISO DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA

El Estado de California reconoce que los gases de escape de los motores diésel y algunos de sus componentes provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.

El Estado de California reconoce que los bornes y terminales de batería y otros accesorios relacionados contienen plomo y otros componentes que pueden provocar cáncer y defectos de nacimiento, y otros daños reproductivos. Lávese las manos después de su uso.

SECCIÓN 1

15

1.14 SÍMBOLOS Y REFERENCIASLos símbolos siguientes podrían emplearse. Porfavor, consulte las calcomanías de la máquina parabuscar símbolos aplicables.

COMBUSTIBLE DIÉSEL

NIVEL DE COMBUSTIBLE

COMBUSTIBLE INTERNO

COMBUSTIBLE EXTERNO

BATERÍA

DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA

VÁLVULA DE CIERRE CON DISPOSITIVO DE SEGURIDAD

PONER EN FUNCIONAMIENTO CON LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN DEL VENTILADOR MONTADOS

DATOS DE ESCRITURA/LECTURA

AIRE DE ADMISIÓN

GASES DE ESCAPE

PUNTO DE MANTENIMIENTO

MOTOR

REFRIGERANTE DEL MOTOR

TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR

ECM DEL MOTOR

FILTRO DE AIRE DE ADMISIÓN DEL MOTOR

PRESIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR

SISTEMA DE AYUDA AL PRECALENTAMIENTO/POR BAJAS TEMPERATURAS DEL MOTOR

RPM DEL MOTOR

ARRANQUE DEL MOTOR

MENSAJE DE ADVERTENCIA DEL MOTOR

COMPRESOR ROTATIVO

COMPRESOR

PRESIÓN DEL AIRE DEL COMPRESOR

TEMPERATURA DEL COMPRESOR

ACEITE DEL MUELLE DE LA VÁLVULA DE ADMISIÓN (AWF)

PARDA DEL MOTOR

PARADA DEL COMPRESOR

PONER EN FUNCIONAMIENTO CON LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN DE LA CORREA MONTADOS

ACEITE DEL MOTOR

Símbolos de seguridad-1

SECCIÓN 1

16

LEER EL MANUAL

CUENTAHORAS

ARRANQUE

ON (Activar)

OFF (Desactivar)

REARMAR

NO

EXAMINAR, COMPROBAR

UTILIZAR CARRETILLA ELEVADORANO UTILIZAR CARRETILLA ELEVADORA

FUSIBLE

CIERRE MECÁNICO

AGUA

ACEITE

FLECHA DE FUNCIÓN

FILTRO

RADIADOR

TAMIZ

AIRE POSTENFRIADO

AIRE ESTÁNDAR

SENTIDO DEL GIRO

PRESIÓN

PUNTO DE ELEVACIÓN

ENGANCHE

RADIADOR DEL ACEITE REFRIGERADO POR AIRERADIADOR DEL ACEITE REFRIGERADO POR LÍQUIDO

CONTROL

TEMPERATURA BAJO EL PUNTO DE CONGELACIÓNVENTILADOR DE CIRCULACIÓN DE AIRE

INTERRUPTOR DE PRUEBA

CORREAS

24 HORAS

CONTROL DE PRESIÓN

PRESIÓN BAJA

PRESIÓN ALTA

LUBRICACIÓN

MODO DE REMOLQUE

EJE

GRASA LUBRICANTE

DRENAJE

Símbolos de seguridad-2

SECCIÓN 1

17

PROHIBICIONES

NO INHALAR EL AIRE DEL COMPRESOR

NO RETIRAR MANUALMENTE

NO PISAR LA VÁLVULA DE SERVICIO

NO PONER EN FUNCIONAMIENTO EL COMPRESOR CON LAS PUERTAS ABIERTAS

NO ABRIR LAS VÁLVULAS DE AIRE CON LAS MANGUERAS DESCONECTADAS

NO APILAR

NO EFECTUAR MANTENIMIENTO

NO REMOLCAR

CIERRE EN T DE LA PUERTA LATERAL

FRENOS

NO MEZCLE LOS REFRIGERANTES

VÁLVULA DE DERIVACIÓN DEL POSTENFRIADOR

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA, DESCARGA ELÉCTRICA

ADVERTENCIA, FLUJO DE AIRE

ADVERTENCIA, SUPERFICIE CALIENTE

ADVERTENCIA, RECIPIENTE PRESURIZADO

ADVERTENCIA, COMPONENTE PRESURIZADO

ADVERTENCIA, ESCAPE PELIGROSO

ADVERTENCIA, MANEJADO POR CONTROL REMOTO

ADVERTENCIA, BAJA TEMPERATURAADVERTENCIA, PUNTO CON PELIGRO DE APLASTAMIENTO/PINZAMIENTO

CORROSIVO

Símbolos de seguridad-3

MANTENIMIENTO CADA 24 HORAS

ADVERTENCIA, EN CASO DE TEMPERATURAS INFERIORES A 0 °C (32 °F) LEER EL MANUAL

CONDENSACIÓN DE AGUA (NO TAPONAR)

DRENAJE DEL ACEITE DEL COMPRESORDRENAJE DEL REFRIGERANTE DEL MOTORDRENAJE DEL ACEITE DE MOTOR

18

PÁGINA EN BLANCO

Sección 2

19

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

DESCRIPCIÓN2.1 INTRODUCCIÓN Los compresores de aire transportables estándarSullair 125, 130, 49HP y 185 CFM ofrecen unexcelente rendimiento y fiabilidad y requieren unmantenimiento mínimo. Comparado con otroscompresores, las unidades Sullair son únicas encuanto a fiabilidad y durabilidad. Los componentesinternos del compresor no requieren inspecciones demantenimiento rutinario.

2.2 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES

La Figura 2-1 muestra los componentes principalesde los compresores de aire transportables estándarSullair 125, 130, 49HP y 185. Estas unidadesincluyen un compresor de aire de tornillo rotativopara trabajo pesado, motor diésel, depósito decombustible, sistema de admisión, sistema derefrigeración y lubricación del compresor, sistema dedescarga, sistema de control de capacidad, panel deinstrumentos y sistema eléctrico. Una carrocería debajo perfil facilita el manejo y la movilidad. Lacarrocería ofrece un fácil acceso a todos loscomponentes sujetos a mantenimiento.

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185 SECCIÓN 2

20

1. Válvula de retención/presión mínima

2. Conjunto de radiador/refrigerador de fluido

3. Regulador de presión y colector de venteo

4. Válvulas de servicio

5. Depósito de combustible

6. Filtro de aire del motor

7. Válvula térmica/filtro de fluido del compresor

8. Filtro de aire del compresor

9. Batería

10. Elemento de compresión

11. Relleno de fluido

12. Mirilla de nivel de fluido

13. Tanque/ separador

Figura 2-1: Compresor de aire transportable de tornillo rotativo Sullair

SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

21

El sistema de control se puede ajustar fácilmentepara presiones de 5,6 a 8,6 bares (80 a 125 psig). Elelemento de compresión es accionado por un motordiésel industrial diseñado con suficiente potenciapara ofrecer una reserva adecuada en condicionesnominales.

Consulte el Manual de instrucciones del motorpara obtener una descripción más detallada delmotor. El sistema de refrigeración del motor estácompuesto por un radiador, un ventilador de altacapacidad y un termostato. El ventilador de altacapacidad impulsa el aire a través del radiador paramantener la temperatura de funcionamientoespecificada del motor. El mismo ventilador tambiénenfría el líquido en el sistema de lubricación yrefrigeración del compresor.

El radiador del motor y el refrigerador de fluido delcompresor están el uno al lado del otro, permitiendoque el aire del ventilador pase a través de ambossimultáneamente. A medida que el aire pasa por elrefrigerador, se elimina el calor de la compresión delfluido.

2.3 UNIDAD DE COMPRESOR SULLAIR, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

Los compresores Sullair son unidades de una etapa,desplazamiento positivo y lubricadas por inmersiónque realizan una compresión continua (sinpulsaciones) para satisfacer diversas cargas. Loscompresores Sullair no requieren inspección nimantenimiento rutinario de sus sistemas o piezasinternas. El compresor funciona inyectando fluido enel elemento de compresión donde se mezcladirectamente con el aire a medida que giran losrotores. El fluido tiene tres funciones principales:

1. Actúa como refrigerante para controlar elaumento de temperatura del aire generadopor la compresión (calor de compresión).

2. Sella las vías de fuga entre los rotores y elestator y también entre los propios rotores.

3. Lubrica los rotores permitiendo que unoaccione directamente al otro.

Una vez descargada la mezcla de aire/fluido delelemento de compresión, el fluido se separa del aire.En este momento, el aire fluye a la línea de servicio yel fluido se enfría como preparación para sureinyección.

2.4 SISTEMA DE LUBRICACIÓN Y REFRIGERACIÓN DEL COMPRESOR, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

Consulte la Figura 2-2. El sistema de lubricación yrefrigeración del motor se ha diseñado paraproporcionar una lubricación adecuada así como paramantener la temperatura adecuada defuncionamiento del compresor. Además delrefrigerador de fluido y las tuberías de interconexión,el sistema consta de otros tres componentes: unfiltro de fluido, una válvula térmica y un ventiladorque realizan las siguientes funciones:

• El filtro de fluido elimina y recoge cualquier conta-minante presente en el fluido.

• La válvula térmica actúa como regulador de tempe-ratura dirigiendo el fluido al refrigerador o al ele-mento de compresión.

• El ventilador impulsa el aire a través del refrigera-dor para disipar el calor resultante de la compre-sión del fluido.

Las funciones del sistema de lubricación se explicancon más detalle a continuación. El fluido utilizado enel sistema actúa como refrigerante y lubricante: elcolector sirve como depósito de fluido. En elarranque, el fluido circula del colector a la válvulatérmica. La circulación del fluido se consigueforzándolo desde la zona de alta presión del colectorhasta la zona de baja presión en el elemento decompresión. La unidad dispone de un dispositivo depresión mínima (consulte Sistema de descarga delcompresor, descripción funcional en la página 22)para garantizar la circulación adecuada de fluido entodas las condiciones. Al entrar en la válvula térmicatras el arranque, la temperatura del fluido es baja porlo que no es necesario que pase por el refrigerador.El fluido circula a través del filtro y continúa hasta elelemento de compresión, sin pasar por elrefrigerador. A medida que el compresor continúafuncionando, la temperatura del fluido aumenta y seproduce la apertura del control termostático,permitiendo que una parte del fluido entre en elrefrigerador.

Cuando la temperatura del fluido alcanza 77 °C(170 °F), el termostato está completamente abierto ypermite que todo el fluido que entra en la válvulatérmica pase por el refrigerador.

El refrigerador es de tipo radiador y funciona juntocon el ventilador del motor. El ventilador impulsa elaire a través del refrigerador para disipar el calor delfluido. Desde el refrigerador, el fluido retorna a travésdel filtro de fluido. Todo el fluido que circula alelemento de compresión pasa por este filtro. El fluido

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185 SECCIÓN 2

22

que sale del filtro fluye hacia el elemento compresor,donde lubrica, sella y enfría la cámara decompresión, y lubrica los rodamientos y losengranajes.

2.5 SISTEMA DE DESCARGA DEL COMPRESOR, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

Consulte la Figura 2-2. El compresor Sullairdescarga la mezcla de aire comprimido/fluido en eltanque separador. El tanque separador tiene tresfunciones:

1. Actúa como un separador primario del fluido.

2. Sirve como depósito de fluido del compresor.

3. Aloja el separador de aire/fluido.

La mezcla de aire comprimido/fluido entra en eltanque separador y es impulsada contra la pared delcolector. Debido al cambio de dirección y a la

reducción de velocidad, las gotas grandes de fluidose separan y caen al fondo del colector. La pequeñacantidad de fluido que queda en el aire comprimidose recoge en la superficie del elemento separador amedida que el aire comprimido fluye a través delseparador. A medida que se recoge más fluido en lasuperficie del elemento, desciende al fondo delseparador. Una línea de retorno (o tubo de barrido)va desde la parte inferior del elemento separador ala zona de admisión del elemento de compresión. Elfluido que se recoge en el fondo del elementoseparador retorna al compresor por la diferencia depresión entre el área que rodea al elementoseparador y la entrada del compresor. Esta línea deretorno incluye un orificio (protegido por un tamiz)para asegurar un flujo adecuado y sin obstrucciones.El tanque separador tiene una presión de trabajonominal de 13,8 bares (200 psig). Un dispositivo depresión mínima, situado aguas abajo del separador,asegura una presión mínima del depósito de 5,5bares (80 psig) en todas las condiciones. Es

1. Refrigerador de fluido

2. Compresor

3. Válvula térmica

4. Filtro de fluido

5. Tanque/separador

Figura 2-2: Sistema de lubricación y refrigeración del compresor

SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

23

necesario mantener este nivel de presión establepara conseguir la separación adecuada de aire/fluidoy la circulación correcta del fluido. Hay una válvulade seguridad (situada en el lado húmedo delseparador) ajustada para abrir si la presión delcolector supera 13,8 bares (200 psig).

2.6 SISTEMA DE CONTROL DE CAPACIDAD, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

Consulte la Figura 2-3 o la Figura 2-4. El objetivo delsistema de control es regular la entrada de aire yadaptarla a la demanda (capacidad requerida) en elcompresor. El sistema de control consta de unaválvula reguladora de presión, una válvula deadmisión de aire, una válvula de venteo del sistema,el control de velocidad del motor y las tuberías queconectan los diversos componentes del compresor y

del motor. La descripción funcional del sistema decontrol pormenoriza la relación de estos elementoscon cuatro fases diferenciadas de funcionamiento.Es aplicable a cualquier sistema de control con laexcepción de aquellos con presiones especificadasque dependen de los requisitos de presión. Losvalores ofrecidos corresponden a un compresor conun rango de presión de funcionamiento de 6,9 a 7,6bares (100 a 110 psig)

ARRANQUE: 0 A 2,8 BARES (0 A 40 PSIG)Cuando arranca el compresor, la presión del colectoraumenta rápidamente de 0 a 2,8 bares (0 a 40 psig).Durante este periodo, la válvula reguladora depresión está inactiva. En este rango de presión, elcontrol de calentamiento a ralentí mantiene laválvula de admisión cerrada para que el motorfuncione a ralentí. A los 30 segundos de arrancar elcompresor (la luz de aviso del panel de instrumentosse apaga al cabo de 30 segundos) gire la palanca dela válvula selectora de calentamiento (situada en elpanel de instrumentos) de la posición "START" a laposición "RUN". La válvula de admisión se abrecompletamente debido a la presión de entrada y elcompresor funciona a plena capacidad. Cuando elcompresor funciona a plena capacidad, el motorfunciona a régimen máximo.

ADVERTENCIANO retire los tapones, tapas ni cualquier otro componente con el compresor en marcha o presurizado. Detenga el compresor y libere toda la presión interna antes de desmontar estas piezas.

1. Tanque/separador2. Válvula de retención/presión mínima3. Elemento separador de aceite/aire interno

4. Elemento de compresión5. Salidas de aire de servicio

Figura 2-3: Sistema de descarga del compresor

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185 SECCIÓN 2

24

5

43

11

1

2

8

6

7

9

10

SA_0000023

14

13

16

17

18

15

12

1. Manómetro 2. Válvula de calentamiento a ralentí 3. Válvula de admisión 4. Orificio 5. Colector válvula de venteo/regulador6. Tamiz 7. Válvula de retención/presión mínima 8. Mirilla de nivel de fluido/relleno de

fluido 9. Válvula térmica

10. Filtro de fluido11. Elemento de compresión 12. Filtro de aire13. Refrigerador de fluido 14. Cilindro de control de velocidad del

motor15. Panel de instrumentos16. Aire 17. Fluido/aire 18. Fluido

Figura 2-4: Sistema de control con tuberías e instrumentación

PÁGINA EN BLANCO

25

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185 SECCIÓN 2

26

2.7 TUBERÍAS E INSTRUMENTACIÓN—SISTEMA DEL COMPRESOR

MARCHA

CALENTAMIENTO

ARRANQUE

SALIDA ENTRADA

AIRE ESTÁNDAR

LÍNEA DE CONTROL

LÍNEA DE FLUIDO

LÍNEA DE AIRE/FLUIDO

LÍNEA DE AIRE

SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

27

1. Filtro de aire

2. Indicador, restricción del filtro (opcional)

3. Válvula de admisión

4. Compresor

5. Indicador de temperatura

6. Termostato

8. Válvula de purga

9. Tanque separador de aire/aceite

10. Mirilla de nivel de aceite

12. Válvula de presión mínima/retención

13. Válvula de bola

14. Cilindro de control de velocidad del motor

15. Colector de venteo del regulador

17. Orificio

18. Válvula de venteo normalmente cerrada

19. Tamiz

21. Válvula de derivación térmica

22. Refrigerador de aceite

23. Filtro de aceite

27. Manómetro

28. Válvula reguladora de presión

29. Válvula selectora de 3 vías

31. Válvula de retención

T1 Termostato de descarga del compresor

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185 SECCIÓN 2

28

2.8 TUBERÍAS E INSTRUMENTACIÓN—SISTEMA DEL MOTOR

SISTEMA DEL MOTORSISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE Y ESCAPE

COMPRESOR

COLECTOR DE ADMISIÓN

TURBINA

INYECTOR

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

VÁLVULA DE PURGA (CABEZAL DE FILTRO)

VÁLV. DE REG. INTERNA

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

CULATAS Y CILINDROS

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL

MOTOR/ BLOQUE Y TURBO

LÍNEA DE ESCAPE DEL MOTOR

AGUA/ETILENGLICOL

LÍNEA DE FLUIDO

LÍNEA DE AIRE

SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

29

1. Turboalimentador, compresor

3. Silenciador, motor

4. Emisor de nivel de combustible

5. Tapa de lluvia, sistema de escape

6. Filtro de combustible con separador de agua

7. Bomba de transferencia de combustible (internaen el motor)

8. Bomba manual de cebado de combustible

9. Filtro de combustible

10. Indicador de nivel de combustible

11. Tapón del depósito de combustible con respiradero

12. Termostato, cable térmico (opcional)

14. Bomba de aceite (interna en el motor)

15. Válvula de derivación (interna en el motor)

16. Refrigerador de aceite (interno en el motor)

17. Filtro de aceite

18. Bomba de agua (integrada en el motor)

19. Radiador, motor

20. Termostato del motor (integrada en el motor)

25. Sensor, temperatura del refrigerante

26. Sensor, presión de aceite del motor

29. Calentador, camisa de agua (opcional)

30. Nivel de aceite (varilla)

31. Filtro de aire

32. Depósito de combustible

33. Colector de aceite del motor

34. Indicador, restricción del filtro

L1 Nivel de refrigerante

L2 Nivel de combustible

L3 Nivel de aceite (varilla)

P7 Presión de aceite

T9 Temperatura del refrigerante

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185 SECCIÓN 2

30

FUNCIONAMIENTO NORMAL – 5,6 A 6,9 BARES (80 A 100 PSIG) Cuando la palanca de la válvula selectora de controlde calentamiento se desplaza a la posición "RUN", lapresión del colector sube por encima de 5,6 bares(80 psig). En este momento, la válvula de admisiónpermanece completamente abierta para obtener lamáxima salida de aire. El motor continúafuncionando a máxima velocidad durante esta fase.

MODULACIÓN: 6,9 A 7,5 BARES (100 A 110 PSIG) Si la demanda es inferior a la capacidad delcompresor, la presión de la línea de servicio subirápor encima de 6,9 bares (100 psig). La válvulareguladora de presión abre gradualmente, aplicandopresión al pistón de la válvula de admisión y alcontrol de velocidad del motor. Esto provoca que laválvula de admisión cierre parcialmente y reduzca lavelocidad del motor. A medida que aumenta lapresión, el pistón cierra aún más la válvula deadmisión y la velocidad del motor disminuye hastaalcanzar el régimen de ralentí preajustado. Cuandoaumenta la demanda, la presión del colectordesciende de 7,6 bares (110 psig). La válvulareguladora de presión cierra, la válvula de admisiónde aire abre completamente y la velocidad del motoraumenta hasta su régimen máximo preajustado.

Entre la válvula reguladora de presión y la válvula deadmisión hay un pequeño orificio que expulsa unapequeña cantidad de aire a la atmósfera cuando laválvula reguladora de presión está abierta. Estopermite que los cambios en la salida de aire seadapten a la demanda. Este orificio tambiéndescarga cualquier humedad acumulada delregulador.

PARADA La válvula de venteo está normalmente cerrada. Enla parada, la contrapresión en la entrada delcompresor indica a la válvula de venteo quedescargue la presión del colector a la atmósfera.

2.9 SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

El sistema de admisión de aire consta de dos filtrosde aire, una válvula de admisión de aire delcompresor y tuberías de interconexión al motor y alcompresor.

Los filtros de aire, con dos etapas de cartucho seco,pueden limpiar aire extremadamente sucio. Noobstante, cuando la unidad funcione en ambientessucios, los filtros se deben comprobar con mayorfrecuencia.

Consulte Mantenimiento del filtro de aire en la página52 para conocer los procedimientos demantenimiento del filtro de aire.

SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

31

2.10 GRUPO DEL PANEL DE INSTRUMENTOS, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

Consulte la Figura 2-5 para conocer la ubicación delos siguientes indicadores y controles:

1. El manómetro controla continuamente lapresión del colector en las diversascondiciones de carga.

2. El interruptor del motor activa el sistema ypone en marca el compresor. El interruptordel motor se coloca en la posición "ON" paraactivar el sistema eléctrico, y se sitúamomentáneamente en la posición "START"para poner en funcionamiento el motor dearranque y arrancar el compresor.

3. La posición de la palanca de calentamiento aralentí se cambia de "START" a "RUN" unavez alcanzado un nivel de temperatura sufi-ciente para que el compresor funcione sinproblemas.

4. El testigo de parada indica la condición deparada de seguridad del motor y del compre-sor.

5. El cuentahoras indica las horas de funciona-miento acumuladas.

6. Para arrancar la unidad a bajas temperatu-ras, deberán utilizarse las bujías incandes-centes para arranque en tiempo frío. Pulse elbotón y manténgalo pulsado de 10 a 30segundos (dependiendo de la temperaturaambiente). Suelte el botón antes de arrancar.

7. El medidor de tensión del motor opcionalcontrola el nivel de tensión de la batería dealmacenamiento del motor.

8. El manómetro opcional de aceite del motorcontrola la presión del aceite lubricante delmotor.

9. El indicador opcional de temperatura delrefrigerante del motor controla la tempera-tura del refrigerante del motor.

10. El tacómetro opcional controla el régimen defuncionamiento del motor.

11. El indicador opcional de nivel de combustibleseñala el nivel del depósito de combustible.

12. El indicador opcional de temperatura de des-carga del compresor controla la temperaturade la mezcla aire/aceite en el colector.

ADVERTENCIANO utilice aerosoles de ayuda para arranque en frío de tipo éter.Podría producirse una explosión y las consiguientes lesiones personales.Si el motor no arranca en 30 segundos, suelte el interruptor o el botón del motor de arranque y espere dos minutos para que se enfríe dicho motor antes de volver a intentar arrancar el motor diésel.

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185 SECCIÓN 2

32

1. Presión de aire del sistema2. Interruptor arranque/parada3. Control de calentamiento4. Indicador de parada5. Cuentahoras6. Arranque en tiempo frío. (Bujías

incandescentes)

7. Tensión del motor (opcional)8. Presión de aceite del motor (opcional)9. Temperatura del refrigerante del motor

(opcional)10. RPM del motor (opcional)11. Nivel de combustible (opcional)12. Temperatura de descarga del compresor

(opcional)

Figura 2-5: Grupo del panel de instrumentos (se muestra el panel de indicadores completo opcional)

HORAS DE FUNCIONAMIENTO PRESIÓN DE AIRE INTERRUPTOR DEL MOTOR

ARRANQUE

ON (Activar)

PARDA/OFF

TENSIÓN RPM DEL MOTOR NIVEL DE COMBUSTIBLE

PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR TEMP. DE REFRIG. DEL MOTOR TEMP. DE DESCARGA DEL COMPR.

ARRANQUEMARCHA

CONTROL DE CALENTAMIENTO

PULSE ANTES DE ARRANCAR

EN TIEMPO FRÍO

SISTEMA DE PARADA Y MÓDULO DE AVISOLUZ ENCENDIDA: 30 SEGUNDOS EN EL ARRANQUE

LUZ APAGADA: FUNCIONAMIENTO NORMAL – MARCHACÓDIGO DE PARPADEO PROBLEMA1 PARPADEO TEMP. DEL COMPRESOR2 PARPADEOS TEMP. DEL MOTOR3 PARPADEOS PRES. DE ACEITE DEL MOTOR4 PARPADEOS SUBVELOCIDAD

SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

33

2.11 DIAGRAMA DE CABLEADO—CAT Y JD

GBUJÍAS INCANDESCENTES

RELÉ DE BUJÍA INCANDESCENTE (50 AMP)

FUSIBLE DE 50 AMP

FUSIBLE DE 30 AMP

BATERÍA

INTERRUPTOR DE ARRANQUE RELÉ DE

ARRANQUEMOTOR DE ARRANQUE

LUZ DE FALLO DEL ALTERNADOR

RESISTENCIADIODO DIODO ALTERNADOR

E.O.P. (PRES. DE ACEITE DEL MOTOR)

E.C.T. (TEMP. DE REFRIG. DEL MOTOR)

C.D.T. (TEMP. DE DESCARGA DEL COMPRESOR)

SOLENOIDE DECOMBUSTIBLE

DIODO

REQUERIDO PARA PERKINS/CAT SÓLO

MÓDULO S.S.A.M.

SULLAIR N/P 02250126-682

LUCES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS

TACÓ-METRO

VOLTÍ-METRO

CUENTA-HORAS

CONECTADO A TIERRA EN CAT/PERKINS SÓLO

RETIRADO DE TIERRA EN MAZO ESTÁNDAR MOTOR DE ARRANQUE

CABLEROJO

RELÉ N.C.

EMISOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE

AZULNEGROROSA

INDICADOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE

CONECTE A TERMINAL D+ DEL ALTERNADOR

PARADA POR BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE CON OPCIÓN DE INDICADOR

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185 SECCIÓN 2

34

2.12 DIAGRAMA DE CABLEADO—DEUTZ

BUJÍAS INCANDESCENTES

RELÉ DE BUJÍA INCANDESCENTE

(50 AMP)

FUSIBLE DE 50 AMP

FUSIBLE DE 30 AMP

BATERÍA

INTERRUPTOR DE ARRANQUE RELÉ DE

ARRANQUEMOTOR DE ARRANQUE

BOMBA DE COMBUSTIBLE

ELÉCTRICA

RESISTENCIADIODO DIODO ALTERNADOR

LUZ DE FALLO DEL ALTERNADOR

AYUDA DE ARRANQUE

EN FRÍO

INTERRUPTOR DE ARRANQUE

EN FRÍO

E.O.P. (PRES. DE ACEITE DEL MOTOR)

C.D.T. (TEMP. DE DESCARGA DEL COMPRESOR)

CONEXIÓN

A TIERRA

E.C.T. (TEMP. DE REFRIG. DEL MOTOR)

SOLENOIDE DE COMBUSTIBLE

MÓDULO S.S.A.M.

N/P 02250126-682

LUCES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS

TACÓMETRO VOLTÍMETRO

CUENTAHORAS

MOTOR DE ARRANQUE

CABLE ROJO

RELÉ N.C.

RETIRADO DE TIERRA EN MAZO ESTÁNDAR

EMISOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE

AZULNEGROROSA

INDICADOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE

CONECTE A TERMINAL D+ DEL ALTERNADOR

PARADA POR BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE CON OPCIÓN DE INDICADOR

SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

35

2.13 SISTEMA ELÉCTRICO, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

El sistema eléctrico comprende los elementoseléctricos básicos necesarios para el funcionamientodel compresor así como una función que hace pararautomáticamente la unidad si se produce una avería.Los componentes del sistema incluyen: un motor dearranque, batería, alternador / regulador de tensión ysolenoide de combustible. También cuenta con untermostato de descarga del compresor que haceparar la unidad si la temperatura del compresorsupera 121° C (250° F). Tiene un termostato deagua del motor que hace parar el compresor si latemperatura del refrigerante alcanza 225° C (107° F)y un presostato de aceite que hace parar la unidad sila presión de aceite del motor desciende demasiado.Un sensor de subvelocidad hace parar el compresorsi el régimen del motor desciende de 1.500 rpm.

2.14 SISTEMA DE PARADA DEL COMPRESOR Y ADVERTENCIA, DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

El sistema de parada y el módulo de aviso (SSAM)controlan continuamente el estado del compresor.En caso de una condición de parada, el SSAM parael compresor y muestra (parpadeando) el códigocorrespondiente en la luz de aviso del panel deinstrumentos. El display visualización continúaparpadeando hasta que el interruptor de encendidose ponga en la posición "OFF". Los códigos deparada son:

• Un parpadeo: temperatura alta de descarga delcompresor

• Dos parpadeos: temperatura alta del refrigerantedel motor

• Tres parpadeos: presión baja de aceite del motor• Cuatro parpadeos: velocidad baja del motor• Cinco parpadeos: nivel bajo de combustible

(opcional)

El SSAM también proporciona la lógica de arranquedel compresor. Cuando el interruptor de encendidose coloca en la posición "ON", la luz de aviso seilumina durante 30 segundos. Durante estos 30segundos, si se pulsa el interruptor de encendido sepondrá en funcionamiento el motor de arranque. Elinterruptor de baja velocidad del motor permaneceinactivo durante este tiempo de arranque.Transcurridos estos 30 segundos, la luz de aviso seapaga y se desactiva el ciclo de arranque (START)del motor. En este momento, el sistema realiza todaslas comprobaciones de seguridad, incluido el nivelbajo de combustible (si está instalado).

36

PÁGINA EN BLANCO

Sección 3

37

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

ESPECIFICACIONES3.1 ESPECIFICACIONES – 125, 130, 49HP Y 185

CATERPILLAR

Tabla 3-1: Especificaciones generales—Caterpillar

Serie de modelo Longitud1 Anchura Altura Peso (con líquidos)

pulg. mm pulg. mm pulg. mm lb kg2 ruedas, 125, 130,

49HP y 185 130,8 3.322 59,2 1.504 53,8 1.368 2.130 966

125, 130, 49HP y 185 Sin tren de rodaje 69,1 1.765 40,9 1.040 41,7 1.060 1.885 855

1 Longitud de la lanza de remolque para versión de 2 ruedas

Tabla 3-2: Especificaciones del compresor—Caterpillar

Compresor 125 130 49HP 185Tipo Tornillo rotativo Tornillo rotativo Tornillo rotativo Tornillo rotativoPresión máxima de funcionamiento 8,6 bares (125 psig) 8,6 bares (125 psig) 8,6 bares (125 psig) 8,6 bares (125 psig)

Suministro de presión 125 CFM libre(59 L/S)

130 CFM libre(61 L/S)

160 CFM libre(75 L/S)

185 CFM libre(87 L/S)

Presión nominal 6,9 bares (100 psig) 6,9 bares (100 psig) 6,9 bares (100 psig) 6,9 bares (100 psig)

Refrigeración Fluido del compresor presurizado

Fluido del compresor presurizado

Fluido del compresor presurizado

Fluido del compresor presurizado

Fluido de lubricación del compresor Consulte Sección 3.4 Consulte Sección 3.4 Consulte Sección 3.4 Consulte Sección 3.4

Capacidad de colector3 galones estadounidenses(11 litros)

3 galones estadounidenses(11 litros)

3 galones estadounidenses(11 litros)

3 galones estadounidenses(11 litros)

Ancho de vía 1.294 mm (50,9 pulg.) 1.294 mm (50,9 pulg.) 1.294 mm (50,9 pulg.) 1.294 mm (50,9 pulg.)Tamaño de neumático (carga máxima) ST175/80D13 ST175/80D13 ST175/80D13 ST175/80D13

Presión de neumático 3,5 bares (50 psig) 3,5 bares (50 psig) 3,5 bares (50 psig) 3,5 bares (50 psig)Tamaño de rueda 13 x 4,5 13 x 4,5 13 x 4,5 13 x 4,5Par de apriete de las tuercas de las ruedas 81 Nm (60 ft-lbs) 81 Nm (60 ft-lbs) 81 Nm (60 ft-lbs) 81 Nm (60 ft-lbs)

Inclinación de funcionamiento (máxima) 15° 15° 15° 15°

Sistema eléctrico 12 voltios 12 voltios 12 voltios 12 voltiosParada por temperatura de descarga del compresor

121 °C (250 °F) 121 °C (250 °F) 121 °C (250 °F) 121 °C (250 °F)

Válvulas de servicio (2) 3/4 pulg. (2) 3/4 pulg. (2) 3/4 pulg. (2) 3/4 pulg.Máxima velocidad de remolque 88 km/h (55 mph) 88 km/h (55 mph) 88 km/h (55 mph) 88 km/h (55 mph)

Relación de eje 3.700 lbs. (1678 kg) 3.700 lbs. (1678 kg) 3.700 lbs. (1678 kg) 3.700 lbs. (1678 kg)Nivel sonoro (EPA de EE.UU.) 76 dBA a 7 m 76 dBA a 7 m 76 dBA a 7 m 76 dBA a 7 m

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185 SECCIÓN 3

38

Tabla 3-3: Especificaciones del motor—Caterpillar

Motor 125 130 49HP 185Tipo Diésel Diésel Diésel DiéselMarca Caterpillar Caterpillar Caterpillar CaterpillarModelo C2.2 C2.2 C2.2 C2.2

Nivel de emisionesNivel 3 de EPA de EE.UU.Nivel IIIA europeo

Nivel 3 de EPA de EE.UU.Nivel IIIA europeo

Nivel 3 de EPA de EE.UU.Nivel IIIA europeo

Nivel 3 de EPA de EE.UU.Nivel IIIA europeo

Cilindrada 2,2 L (134 pulg. cub.) 2,2 L (134 pulg. cub.) 2,2 L (134 pulg. cub.) 2,2 L (134 pulg. cub.) Cilindros 4 4 4 4

Diámetro x carrera 84,0 x 100,0 mm(3,30 x 3,90 pulg)

84,0 x 100,0 mm(3,30 x 3,90 pulg)

84,0 x 100,0 mm(3,30 x 3,90 pulg)

84,0 x 100,0 mm(3,30 x 3,90 pulg)

Velocidad nominal 2.550 RPM 2.650 RPM 2.800 RPM 2.800 RPMPotencia nominal 60 CV (44,8 kW) 60 CV (44,8 kW) 49 CV (36,5 kW) 60 CV (44,8 kW)

Tipo de aceite del motor

Consulte el Manual de instrucciones del motor

Consulte el Manual de instrucciones del motor

Consulte el Manual de instrucciones del motor

Consulte el Manual de instrucciones del motor

Capacidad del depósito de combustible

76 litros (20 galones) 76 litros (20 galones) 76 litros (20 galones) 76 litros (20 galones)

Capacidad del radiador

9,5 litros (2,5 galones estadounidenses)

9,5 litros (2,5 galones estadounidenses)

9,5 litros (2,5 galones estadounidenses)

9,5 litros (2,5 galones estadounidenses)

Temperatura del agua del motor

Parada 107 °C (225 °F)

Parada 107 °C (225 °F)

Parada 107 °C (225 °F)

Parada 107 °C (225 °F)

Régimen de ralentí mínimo 2.200 RPM1 2.200 RPM1 2.200 RPM1 2.200 RPM1

Amperaje del alternador 65 amp 65 amp 65 amp 65 amp

1 NO permita que el régimen de ralentí del motor (rpm) descienda de la velocidad mínima. Podrían producirse daños en el compresor y en el acoplamiento. El compresor está equipado con un sistema de parada por baja velocidad que hace parar la unidad si la velocidad del motor desciende de 1.500 rpm.

SECCIÓN 3 MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

39

3.2 ESPECIFICACIONES – 125, 130 Y 185 DEUTZ

Tabla 3-4: Especificaciones generales—Deutz

Serie de modelo Longitud1 Anchura Altura Peso (con líquidos)

pulg. mm pulg. mm pulg. mm lb kg2 ruedas, 125, 130 y

185 130,8 3322 59,2 1.504 53,8 1.368 2.130 966

125, 130 y 185 Sin tren de rodaje 69,1 1765 40,9 1.040 41,7 1.060 1.885 855

1 Longitud de la lanza de remolque para versión de 2 ruedas

Tabla 3-5: Especificaciones del compresor—Deutz

Compresor 125 130 185Tipo Tornillo rotativo Tornillo rotativo Tornillo rotativoPresión máxima de funcionamiento 8,6 bares (125 psig) 8,6 bares (125 psig) 8,6 bares (125 psig)

Suministro de presión 125 CFM libre(59 L/S)

130 CFM libre(61 L/S)

185 CFM libre(87 L/S)

Presión nominal 6,9 bares (100 psig) 6,9 bares (100 psig) 6,9 bares (100 psig)

Refrigeración Fluido del compresor presurizado

Fluido del compresor presurizado

Fluido del compresor presurizado

Fluido de lubricación del compresor Consulte Sección 3.4 Consulte Sección 3.4 Consulte Sección 3.4

Capacidad de colector 3 galones estadounidenses(11 litros)

3 galones estadounidenses(11 litros)

3 galones estadounidenses(11 litros)

Ancho de vía 1.294 mm (50,9 pulg.) 1.294 mm (50,9 pulg.) 1.294 mm (50,9 pulg.)Tamaño de neumático (carga máxima) ST175/80D13 ST175/80D13 ST175/80D13

Presión de neumático 3,5 bares (50 psig) 3,5 bares (50 psig) 3,5 bares (50 psig)Tamaño de rueda 13 x 4,5 13 x 4,5 13 x 4,5Par de apriete de las tuercas de las ruedas 81 Nm (60 ft-lbs) 81 Nm (60 ft-lbs) 81 Nm (60 ft-lbs)

Inclinación de funcionamiento (máxima) 15° 15° 15°

Sistema eléctrico 12 voltios 12 voltios 12 voltiosParada por temperatura de descarga del compresor 121 °C (250 °F) 121 °C (250 °F) 121 °C (250 °F)

Válvulas de servicio (2) 3/4 pulg. (2) 3/4 pulg. (2) 3/4 pulg.Máxima velocidad de remolque 88 km/h (55 mph) 88 km/h (55 mph) 88 km/h (55 mph)

Relación de eje 3.700 lbs. (1.678 kg) 3.700 lbs. (1.678 kg) 3.700 lbs. (1.678 kg)Nivel sonoro (EPA de EE.UU.) 76 dBA a 7 m 76 dBA a 7 m 76 dBA a 7 m

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185 SECCIÓN 3

40

Tabla 3-6: Especificaciones del motor—Deutz

Motor 125 130 185Tipo Diésel Diésel DiéselMarca Deutz Deutz DeutzModelo TD2009L4 TD2009L4 TD2009L4

Nivel de emisiones Nivel 4 de EPA de EE.UU.Nivel IIIA europeo

Nivel 4 de EPA de EE.UU.Nivel IIIA europeo

Nivel 4 de EPA de EE.UU.Nivel IIIA europeo

Cilindrada 2,29 L (140 pulg. cub.) 2,29 L (140 pulg. cub.) 2,29 L (140 pulg. cub.) Cilindros 4 4 4

Diámetro x carrera 90,0 x 90,0 mm(3,54 x 3,54 pulg.)

90,0 x 90,0 mm(3,54 x 3,54 pulg.)

90,0 x 90,0 mm(3,54 x 3,54 pulg.)

Velocidad nominal 2.550 RPM 2.650 RPM 2.800 RPMPotencia nominal 67 CV (50,0 kW) 67 CV (50,0 kW) 67 CV (50,0 kW)

Tipo de aceite del motor Consulte el Manual de instrucciones del motor

Consulte el Manual de instrucciones del motor

Consulte el Manual de instrucciones del motor

Capacidad del depósito de combustible 76 litros (20 galones) 76 litros (20 galones) 76 litros (20 galones)

Capacidad del radiador 9,5 litros (2,5 galones estadounidenses)

9,5 litros (2,5 galones estadounidenses)

9,5 litros (2,5 galones estadounidenses)

Parada por temperatura de agua del motor 107 °C (225 °F) 107 °C (225 °F) 107 °C (225 °F)

Régimen de ralentí mínimo 2.200 RPM1 2.200 RPM1 2.200 RPM1

Amperaje del alternador 50 amp 50 amp 50 amp1 NO permita que el régimen de ralentí del motor (rpm) descienda de la velocidad mínima. Podrían producirse daños en el compresor y en el acoplamiento. El compresor está equipado con un sistema de parada por baja velocidad que hace parar la unidad si la velocidad del motor desciende de 1.500 rpm.

SECCIÓN 3 MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

41

3.3 ESPECIFICACIONES – 125, 130, 49 HP Y 185 JOHN DEERE

Tabla 3-7: Especificaciones generales—John Deere

Serie de modelo Longitud1 Anchura Altura Peso (con líquidos)

pulg. mm pulg. mm pulg. mm lb kg2 ruedas, 125, 130,

49HP y 185 130,8 3.322 59,2 1.504 53,8 1.368 2.130 966

125, 130, 49HP y 185 Sin tren de rodaje 69,1 1.765 40,9 1.040 41,7 1.060 1.885 855

1 Longitud de la lanza de remolque para versión de 2 ruedas

Tabla 3-8: Especificaciones del compresor—John Deere

Compresor 125 130 49HP 185Tipo Tornillo rotativo Tornillo rotativo Tornillo rotativo Tornillo rotativoPresión máxima de funcionamiento 8,6 bares (125 psig) 8,6 bares (125 psig) 8,6 bares (125 psig) 8,6 bares (125 psig)

Suministro de presión

125 CFM libre(59 L/S)

130 CFM libre(61 L/S)

160 CFM libre (75 L/S)

185 CFM libre(87 L/S)

Presión nominal 6,9 bares (100 psig) 6,9 bares (100 psig) 6,9 bares (100 psig) 6,9 bares (100 psig)

Refrigeración Fluido del compresor presurizado

Fluido del compresor presurizado

Fluido del compresor presurizado

Fluido del compresor presurizado

Fluido de lubricación del compresor Consulte Sección 3.4 Consulte Sección 3.4 Consulte Sección 3.4 Consulte Sección 3.4

Capacidad de colector

3 galones estadounidenses(11 litros)

3 galones estadounidenses(11 litros)

3 galones estadounidenses(11 litros)

3 galones estadounidenses(11 litros)

Ancho de vía 1.294 mm (50,9 pulg.) 1.294 mm (50,9 pulg.) 1.294 mm (50,9 pulg.) 1.294 mm (50,9 pulg.)Tamaño de neumático (carga máxima)

ST175/80D13 ST175/80D13 ST175/80D13 ST175/80D13

Presión de neumático 3,5 bares (50 psig) 3,5 bares (50 psig) 3,5 bares (50 psig) 3,5 bares (50 psig)

Tamaño de rueda 13 x 4,5 13 x 4,5 13 x 4,5 13 x 4,5Par de apriete de las tuercas de las ruedas

81 Nm (60 ft-lbs) 81 Nm (60 ft-lbs) 81 Nm (60 ft-lbs) 81 Nm (60 ft-lbs)

Inclinación de funcionamiento (máxima)

15° 15° 15° 15°

Sistema eléctrico 12 voltios 12 voltios 12 voltios 12 voltiosTemperatura de descarga del compresor

Parada 121 °C (250 °F)

Parada 121 °C (250 °F)

Parada 121 °C (250 °F)

Parada 121 °C (250 °F)

Válvulas de servicio (2) 3/4 pulg. (2) 3/4 pulg. (2) 3/4 pulg. (2) 3/4 pulg.Máxima velocidad de remolque 88 km/h (55 mph) 88 km/h (55 mph) 88 km/h (55 mph) 88 km/h (55 mph)

Relación de eje 3.700 lbs. (1.678 kg) 3.700 lbs. (1.678 kg) 3.700 lbs. (1.678 kg) 3.700 lbs. (1.678 kg)Nivel de sonido (EPA de EE.UU.) 76 dBA a 7 m 76 dBA a 7 m 76 dBA a 7 m 76 dBA a 7 m

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185 SECCIÓN 3

42

3.4 GUÍA DE LUBRICACIÓN – COMPRESOR

Tabla 3-9: Especificaciones del motor—John Deere

Motor 125 130 49HP 185Tipo Diésel Diésel Diésel DiéselMarca John Deere John Deere John Deere John DeereModelo 4024TF270 4024TF270 4024TF281 4024TF270

Nivel de emisionesNivel 2 de EPS de EE.UU.Nivel II europeo

Nivel 2 de EPS de EE.UU.Nivel II europeo

EPA de EE.UU.Nivel IIIA europeo, transición a Nivel 4

Nivel 2 de EPS de EE.UU.Nivel II europeo

Cilindrada 2,44 L (149 pulg. cub.)

2,44 L (149 pulg. cub.)

2,44 L (149 pulg. cub.)

2,44 L (149 pulg. cub.)

Cilindros 4 4 4 4

Diámetro x carrera 86,0 x 104,0 mm(3,40 x 4,10 pulg.)

86,0 x 104,0 mm(3,40 x 4,10 pulg.)

86,0 x 104,0 mm(3,40 x 4,10 pulg.)

86,0 x 104,0 mm(3,40 x 4,10 pulg.)

Velocidad nominal 2.550 RPM 2.650 RPM 2.800 RPM 2.800 RPMPotencia nominal 60,0 CV (44,8 kW) 60,0 CV (44,8 kW) 49,0 CV (36,5 kW) 60,0 CV (44,8 kW)

Tipo de aceite del motorConsulte el Manual de instrucciones del motor

Consulte el Manual de instrucciones del motor

Consulte el Manual de instrucciones del motor

Consulte el Manual de instrucciones del motor

Capacidad del depósito de combustible

76 litros (20 galones)

76 litros (20 galones)

76 litros (20 galones)

76 litros (20 galones)

Capacidad del radiador9,5 litros(2,5 galones estadounidenses)

9,5 litros(2,5 galones estadounidenses)

9,5 litros(2,5 galones estadounidenses)

9,5 litros(2,5 galones estadounidenses)

Parada por temperatura de agua del motor 107 °C (225 °F) 107 °C (225 °F) 107 °C (225 °F) 107 °C (225 °F)

Régimen de ralentí mínimo 2.000 RPM1 2.000 RPM1 2.000 RPM1 2.000 RPM1

Amperaje del alternador 70 amp 70 amp 70 amp 70 amp1 NO permita que el régimen de ralentí del motor (rpm) descienda de la velocidad mínima. Podrían producirse daños en el compresor y en el acoplamiento. El compresor está equipado con un sistema de parada por baja velocidad que hace parar la unidad si la velocidad del motor desciende de 1.500 rpm.

TIPO DE FLUIDO PERÍODO DE CAMBIO/HORAS RANGO DE TEMPERATURA AMBIENTE °C (°F)

Sullair AWF (I) 1.500 -29 a 49 (-20 a 120)SAE 10W SE, SF, SG, CD 250 -18 a 38 (0 a 100)

MIL-L-2104E 10W 250 -18 a 38 (0 a 100)(l) Los número de pieza de Sullair para Sullair AWF son 250030-757 (5 galones/18,9 litros) y 250030-758 (tambor de 55 galones/280 litros)

SECCIÓN 3 MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

43

3.5 GUÍA DE APLICACIÓNLos compresores de aire Sullair se suministran conSullair AWF, un fluido para todo tipo de condicionesclimáticas, multiviscosidad y trabajo pesado queofrece un prolongado intervalo de cambio encomparación con otros fluidos. También se puedenusar aceites de motor detergentes (SAE 10W ClaseSE, SF, SG o CD). Cualquiera de estos aceites esadecuado para condiciones en las que puedaproducirse una fuerte oxidación del aceite.

El agua debe drenarse del tanque separadorperiódicamente. En condiciones de alta temperaturaambiente y alta humedad, la humedad condensadapuede emulsionar con el aceite formando un color"lechoso". SAE 10W es especialmente propenso aello. El fluido debe cambiarse si se produce estasituación. NO mezcle fluidos diferentes. Lascombinaciones de fluidos diferentes pueden darlugar a problemas de funcionamiento comoformación de espuma, obstrucción de los filtros ybloqueo de orificios y tuberías.

Si las condiciones ambiente exceden los rangosrecomendados, o si existen condiciones quejustifiquen la utilización de otros lubricantes de largaduración, póngase en contacto con su presentantelocal Sullair para obtener recomendaciones.

Sullair anima a los usuarios a que participen en unprograma de análisis de fluidos. El análisis podríaindicar la necesidad de adoptar unos intervalos decambio diferentes de los recomendados en estemanual. Sullair Corporation ofrece un análisis defluido para Sullair AWF. Póngase en contacto conSullair para obtener más información.

D-A Lubricant® Company Inc. ofrece un análisispara los usuarios de Sullair AWF. Póngase encontacto con su representante de Sullair paraobtener más información.

3.6 GUÍA DE LUBRICACIÓN – MOTOR

Consulte el Manual de instrucciones del motor paraobtener las especificaciones del aceite.

1. Tanque/separador2. Mirilla3. Orificio de llenado de fluido

Figura 3-1: Tanque separador

NOTAEl nivel de fluido correcto se encuentra en el centro de la mirilla, comprobado con el compresor sobre una superficie nivelada y parado.

44

PÁGINA EN BLANCO

Sección 4

45

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

GENERAL4.1 GENERALSullair ha incorporado en este compresor unconjunto completo de controles e indicadores quepermiten al operario controlar y supervisar elrendimiento y el funcionamiento del compresor. Losoperarios deben aprender a reconocer lasindicaciones que identifican un requisito de servicio olas condiciones que pueden provocar (o mostrar)una avería (actual). Antes de arrancar el compresor,lea esta sección detenidamente y familiarícese conlos controles e indicadores, su función y suubicación.

4.2 OBJETIVO DE LOS CONTROLES

OBJETIVO DEL CONTROL O INDICADORINTERRUPTOR DEL MOTORPonga este interruptor en la posición "ON"(encendido) para activar el sistema eléctrico delcompresor. Coloque el interruptor en la posición"START" para poner en funcionamientomomentáneamente el motor de arranque y arrancarel compresor. Sitúe el interruptor en la posición"OFF" para parar el compresor. Este interruptor seencuentra en el panel de instrumentos.BOTÓN DE AYUDA PARA ARRANQUE EN TIEMPO FRÍOPulse este botón, antes de arrancar el compresor,para permitir que el motor se caliente y facilitar elarranque.CUENTAHORASIndica las horas de funcionamiento acumuladas.Resulta útil para planificar y registrar las actividadesde servicio.MANÓMETRO DE AIREControla continuamente la presión dentro del tanqueseparador a las diversas condiciones de carga ydescarga.

MIRILLA DE NIVEL DE FLUIDOIndica el nivel de fluido en el tanque separador. Elnivel adecuado se encuentra en el centro de lamirilla. Compruebe el nivel con el compresor paradoy en una superficie nivelada.

TERMOSTATO DE DESCARGA DEL COMPRESOR

Abre el circuito eléctrico y hacer parar el compresorcuando la temperatura de descarga alcanza un valorespecífico (consulte Especificaciones en la página37).VÁLVULA TÉRMICAActúa como un regulador de temperatura dirigiendoel fluido del compresor al refrigerador o al elementode compresión.DISPOSITIVO DE PRESIÓN MÍNIMAMantiene el mínimo de 5,6 bares (80 psig) en elcolector del compresor. VÁLVULA DE DESCARGA DE PRESIÓN Descarga la presión del colector a la atmósfera si lapresión en el interior del mismo supera los 13,8bares (200 psig).VÁLVULA DE ADMISIÓN DE AIRERegula la cantidad de aire permitida en la admisióndel compresor. La regulación está determinada poruna señal procedente del regulador de presión.REGULADOR DE PRESIÓNPermite que la señal de presión alcance el control develocidad del motor y la válvula de admisión de airepara controlar el suministro de aire de acuerdo con lademanda.SISTEMA DE PARADA/MÓDULO DE AVISO (SSAM) Controla el sistema de seguridad del compresor paradetectar condiciones que exijan la parada de launidad. La luz de aviso del panel de instrumentosparpadeará con el correspondiente código deparada. VÁLVULA DE VENTEO Descarga la presión del colector a la atmósfera en laparada.

CONTROL DE CALENTAMIENTO A RALENTÍ Mantiene cerrada la válvula de admisión delcompresor para reducir la carga en el arranque. Unavez que el compresor ha alcanzado la temperaturaadecuada, la palanca se cambia de la posición"START" a la posición "RUN" para que la unidadfuncione a plena capacidad.

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185 SECCIÓN 4

46

4.3 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA INICIAL/PARADA

PUESTA EN MARCHA

Realice las siguientes acciones en la puesta enmarcha inicial del compresor:

1. Verifique que el compresor está en unasuperficie nivelada. (Si el compresor está enun superficie irregular, la lectura de la mirillade fluido podría ser imprecisa, por lo que nosería posible determinar si el nivel de fluidoes demasiado bajo).

2. Antes de arrancar la máquina, asegúrese deque haya una distancia mínima de 92 cm (3pies) alrededor de la máquina para permitirque se ventilen los gases de escape. Si nose ventilan los gases de escape calientes, lamáquina podría funcionar de forma defi-ciente y podrían fundirse los componentesde plástico y goma como consecuencia delcalor acumulado.

3. Compruebe los niveles de aceite y fluido enel motor y el compresor: añada aceite y/ofluido, si fuera necesario.

4. Llene el depósito de combustible y vacíe elagua del separador de combustible/agua.

5. Abra un poco una tubería de servicio.

6. Coloque la palanca de CALENTAMIENTOen la posición "START".

7. Coloque el INTERRUPTOR DEL MOTOR enla posición "ON".

8. En tiempo frío, pulse el botón de ayuda dearranque a bajas temperaturas. Mantenga elbotón pulsado de 10 a 30 segundos y suéltelo.

9. Coloque momentáneamente el INTERRUP-TOR DEL MOTOR en la posición "START"para poner en funcionamiento el motor dearranque: suelte el interruptor cuando elmotor arranque.

10. Al cabo de 30 segundos (la luz de aviso seapaga a los 30 segundos), gire el INTE-RRUPTOR DE CALENTAMIENTO ARALENTÍ de "START" a "RUN" para que elcompresor funcione a plena capacidad.

11. Cierre todas las puertas para mantener unnivel sonoro adecuado.

PARADA

1. Cierre las válvulas de servicio y haga funcio-nar el compresor durante cinco minutos parapermitir que se enfríe.

2. Transcurridos cinco minutos, coloque elINTERRUPTOR DEL MOTOR en la posición"OFF".

4.4 PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE NORMAL

Después de poner en marcha y parar el compresorpor primera vez, realice las siguientes acciones parael procedimiento de arranque normal:

1. Compruebe los niveles de aceite del motor,de refrigerante del motor y de combustible.

2. Compruebe el nivel de fluido del compresor(mirilla) y vacíe el agua del separador decombustible/agua.

3. Compruebe los colectores de polvo y límpielos,si fuera necesario.

4. Abra un poco la válvula de servicio.

5. Coloque la palanca de CALENTAMIENTOen la posición "START".

6. Coloque el INTERRUPTOR DEL MOTOR enla posición "ON".

7. En tiempo frío, pulse el botón de ayuda dearranque a bajas temperaturas. Mantenga elbotón pulsado de 10 a 30 segundos y suéltelo.

8. Coloque momentáneamente el INTERRUP-TOR DEL MOTOR en la posición "START"para poner en funcionamiento el motor dearranque: suelte el interruptor cuando elmotor arranque.

9. Al cabo de 30 segundos (la luz de aviso seapaga a los 30 segundos), gire el INTE-RRUPTOR DE CALENTAMIENTO A RALENTÍde "START" a "RUN" para que el compresorfuncione a plena capacidad.

SECCIÓN 4 MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

47

10. Para parar el compresor, consulte el procedi-miento de parada en la página anterior.

ADVERTENCIANO utilice aerosoles de ayuda para arranque en frío de tipo éter.

Podría producirse una explosión y las consiguientes lesiones personales.

Si el motor no arranca en 30 segundos, suelte el interruptor o el botón del motor de arranque y espere dos minutos para que se enfríe dicho motor antes de volver a intentar arrancar el motor diésel.

48

PÁGINA EN BLANCO

Sección 5

49

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

MANTENIMIENTO

5.1 GENERALUn mantenimiento constante y correctamenterealizado garantizará el rendimiento del compresor yprolongará su vida útil. Consulte Sustitución depiezas y procedimientos de ajuste en la página 51para obtener una descripción detallada de loscomponentes específicos del compresor. Antes derealizar el mantenimiento, consulte el Manual deseguridad CIMA, si procede. Para los requisitos yprocedimientos de mantenimiento del motor,consulte el Manual de instrucciones del motor.

5.2 REQUISITOS DEL REFRIGERANTE DEL RADIADOR DEL MOTOR

Los compresores de aire transportables Sullair sesuministran con un refrigerante a base de etilenglicol, enuna mezcla 50/50 y no debe mezclarse nunca con unrefrigerante de tipo, color o marca diferente. Si se debeañadir refrigerante al radiador, por el motivo que sea,compruebe que el refrigerante sea el mismo que el delsistema de refrigeración y de las recomendaciones.Consulte la sección Mantenimiento del Manual deinstrucciones del motor para obtener lasespecificaciones e instrucciones del refrigeranteadecuado del motor. Antes de añadir refrigerante almotor, compruebe que es del tipo correcto. Si no estáseguro del tipo de refrigerante utilizado para llenar elsistema originalmente o si desea cambiar a un tipodiferente: limpie el sistema de refrigeración con unproducto comercial, llénelo de agua destilada variasveces y vacíelo para eliminar cualquier resto de

refrigerante antiguo. A continuación, rellene el sistemacon el refrigerante recomendado, usando un único tipo/marca. La contaminación cruzada, que se produce almezclar distintos tipos de refrigerantes, puede provocarla pérdida de los aditivos, con lo cual las superficies delradiador quedarían desprotegidas. Esta desprotecciónpodría originar corrosión de las superficies y unareducción de la vida útil del radiador. Es de vitalimportancia evacuar/purgar el aire del sistema derefrigeración antes de volver a colocar el tapón delradiador.

5.3 MANTENIMIENTO DIARIOConsulte el Procedimiento de puesta en marchainicial/parada para informarse de las operacionesgenerales.

ADVERTENCIANO retire los tapones, tapas ni cualquier otro componente con el compresor en marcha o presurizado. Pare el compresor antes de desmontar cualquier componente.

PRECAUCIÓNEl radiador y el sistema de refrigeración del motor deben vaciarse y limpiarse a chorro periódicamente. Consulte el Manual del motor del OEM para obtener más información. Sustituya el refrigerante por una solución de 50% de etilenglicol y 50% de agua o según se necesite de acuerdo con su ubicación geográfica. NO utilice un anticongelante del tipo de sellado de fugas. En caso de que se utilice una solución de agua al 100%, se deberá agregar una sustancia antioxidante sin cromato. NO mezcle tipos distintos de refrigerante.

NOTAElimine los fluidos de acuerdo con la normativa local, estatal y federal aplicable.

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185 SECCIÓN 5

50

5.4 MANTENIMIENTO TRAS LAS PRIMERAS 50 HORAS DE FUNCIONAMIENTO

Después de las primeras 50 horas defuncionamiento, deben realizarse las siguientesacciones de mantenimiento para eliminar loscontaminantes del sistema:

1. Limpie el orificio de la línea de retorno ycambie el tamiz.

2. Cambie el filtro de fluido del compresor.

3. Compruebe los requisitos de servicio en elManual de instrucciones del motor.

4. Compruebe si hay agua en el filtro de com-bustible.

5. Confirme que los pernos de la tapa del tan-que separador están apretados a 81 N•m (60lb-ft).

5.5 MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS

1. Inspeccione los cartuchos del filtro de aire ycámbielos si es necesario.

2. Compruebe si hay agua en el filtro de com-bustible.

5.6 MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS

1. Limpie las superficies exteriores del radiadory del refrigerador.

2. Compruebe los requisitos de servicio en elManual de instrucciones del motor.

5.7 MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS

1. Compruebe la tensión de la correa del venti-lador.

2. Limpie las superficies exteriores del radiadory del refrigerador. (Si hay polvo u otros con-taminantes atmosféricos, podría ser necesa-rio limpiar estas piezas con mayorfrecuencia.)

3. Compruebe los requisitos de servicio en elManual de instrucciones del motor.

4. Cambie el aceite y el filtro del motor.

5. Cambie el fluido del compresor si no esSullair AWF.

6. Limpie o sustituya el tamiz de la línea deretorno.

7. Cambie los cartuchos primarios del filtro deaire.

8. Cambie el filtro de fluido del compresor.

9. Limpie el orificio de la línea de retorno.

10. Cambie el filtro de combustible. (Si el filtrotiende a obstruirse con mayor frecuencia delo previsto, cámbielo más a menudo.)

11. Cambie el separador de combustible/aguadel motor.

12. Compruebe el régimen del motor (rpm) aralentí. El régimen de ralentí debe estar dentrodel mínimo especificado en la Sección 3.

5.8 MANTENIMIENTO CADA 1.500 HORAS

1. Si el fluido del compresor es Sullair AWF,cámbielo y sustituya el cartucho del filtro.(Consulte Sustitución del cartucho del filtrode fluido del compresor en la página 51.)

2. Realice el servicio del sistema de refrigera-ción del motor.

3. Lubrique los rodamientos del eje en las uni-dades montadas sobre ruedas.

NOTAEl período de cambio de fluido varía en función de su marca. Consulte la Sección 3.4.

ADVERTENCIASi el compresor funciona por debajo de su régimen de ralentí mínimo especificado, sufrirá daños. En estas condiciones, se pro-ducirán averías del acoplamiento y/o del compresor.

SECCIÓN 5 MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

51

5.9 SUSTITUCIÓN DE PIEZAS Y PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL FLUIDO DEL COMPRESOR

1. Haga funcionar el compresor de cinco a diezminutos para calentar el fluido.

2. Pare el compresor y libere toda la presióninterna.

3. Vacíe el colector del fluido quitando el tapón,o abriendo la válvula en la parte inferior deldepósito.

4. Cambie el fluido del compresor y sustituya elcartucho del filtro (para la sustitución del car-tucho consulte el procedimiento de serviciodel filtro en esta sección.)

5. Llene el colector con fluido según las especi-ficaciones de la Sección 3.

SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE FLUIDO DEL COMPRESOR Consulte la Figura 5-1.

1. Desmonte el cartucho antiguo con una llave.

2. Limpie la superficie de asiento de la junta.

3. Aplique una capa ligera de fluido a la juntanueva.

4. Apriete a mano el cartucho nuevo hasta quese asiente la nueva junta.

5. Continué apretando el cartucho a mano de1⁄2 a 3⁄4 de vuelta adicional.

6. Arranque el compresor y compruebe si tienefugas.

1. Elemento de compresión2. Colector de la válvula térmica3. Cartucho del filtro de fluido

N/P 250028-032

Figura 5-1: Filtro del fluido del compresor

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185 SECCIÓN 5

52

MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE Consulte la Figura 5-2. La frecuencia demantenimiento del filtro se basará en las condicionesde funcionamiento. Si los filtros están equipados conindicadores de mantenimiento opcionales, sustitúyaloscada vez que muestren que es necesario realizar elcambio.

SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE

1. Afloje y desmonte el filtro de aire y la tapa.

2. Retire el cartucho primario y los cartuchossecundarios opcionales.

3. Limpie el cuerpo, por dentro y por fuera, conun trapo húmedo.

4. Reinstale (si está limpio) o sustituya el cartu-cho secundario si estaba instalado.

5. Instale el nuevo cartucho primario del filtro.

6. Coloque la tapa y bloquéela en su posición.

7. Rearme el indicador de restricción del filtro(si está instalado).

INSPECCIÓN DEL CARTUCHO

1. Introduzca una luz brillante en el cartucho ycompruebe si hay fugas que indiquen la pre-sencia de daños (orificios, grietas, etc.)

2. Inspeccione todas las juntas y sus superfi-cies de contacto, y cambie las que esténdañadas.

3. Guarde los cartuchos limpios en un reci-piente limpio para su uso posterior.

4. Después de instalar el cartucho, inspeccioney apriete todas las conexiones de entrada deaire antes de poner en marcha el compresor.

SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO SEPARADOR

Consulte la Figura 5-3. Si, después de sustituir oinspeccionar el tamiz de la línea de retorno, el orificioy la válvula de venteo, se comprueba que todosestán en buen estado pero existe evidencia dearrastre de fluido del compresor, se deberá sustituirel elemento separador utilizando el kit número250034-112 (elemento del separador de aire/fluido).

1. Desconecte todas las conexiones de tuberíade la tapa del colector (línea de retorno,línea de servicio, etc.).

2. Desmonte la tubería de retorno de fluido delconector de la tapa.

3. Quite los ocho pernos (8) y arandelas de latapa del colector y retírela.

4. Desmonte el elemento separador.

5. Limpie el material de la junta antigua de latapa y de la brida del colector. No permitaque los restos caigan dentro del depósito.

6. Instale el elemento nuevo.

7. Vuelva a colocar la tapa y los pernos. Aprieteligeramente todos los pernos. A continua-ción, apriételos gradualmente alternandoentre pernos diagonalmente opuestos.Apriete los pernos a 81 N•m (60 ft-lbs).

8. Vuelva a conectar todas las tuberías. Latubería de retorno de fluido debe llegar hastael fondo del elemento separador para garan-tizar un flujo correcto de retorno.

1. Cuerpo del filtro

2. Tapa del filtro

3. Cartucho primario

4. Cartucho de seguridad opcional

Sustitución del cartucho primario

Ref. 02250102-158

Sustitución del cartucho de seguridadopcional

Ref. 02250102-160

Figura 5-2: Filtro de aire

SECCIÓN 5 MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

53

9. Antes de arrancar el compresor, limpie eltamiz de la línea de retorno de fluido y el ori-ficio.

10. Transcurridas 24 horas de funcionamiento,apriete los pernos de la tapa del colector alpar indicado en el paso 7.

1

2

3

4

5

SU_0000670

1. Perno2. Arandela3. Tapa4. Elemento separador con juntas 5. Tanque separador

Elemento separador de aire/fluido

Ref. 250034-112

Figura 5-3: Separador de aire/fluido

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185 SECCIÓN 5

54

PROCEDIMIENTO PARA AJUSTAR LOS CONTROLES DE VELOCIDAD Y PRESIÓN EN COMPRESORES TRANSPORTABLES EQUIPADOS CON VÁLVULAS DE VÁSTAGO Consulte la Figura 5-4. Antes de ajustar el sistemade control del compresor, se debe determinar lapresión a plena carga nominal y los ajustes alto/bajode rpm. Esta información aparece en la Sección 3 ose puede obtener poniéndose en contacto con unrepresentante de Sullair.

El siguiente procedimiento corresponde a uncompresor con una presión a plena carga nominal de6,9 bares (100 psig).

1. Arranque el compresor y deje que el motoralcance la temperatura de funcionamientonormal con la válvula de servicio cerrada.

2. Con la válvula de servicio cerrada, gradúe lavelocidad baja del motor (ralentí) a su ajusteespecificado con el tornillo regulador deralentí en la bomba de inyección del motor.

1. Tanque separador2. Elemento de compresión3. Cilindro de control de velocidad

del motor4. Regulador de presión/colector

de venteo5. Válvula de control de

calentamiento 6. Manómetro

A. Diám. ext. 0,25, blanco

B. Diám. ext. 0,38, azul

C. Diám. ext. 0,25, negro

D. Diám. ext. 0,38, verde

E. Diám. ext. 0,38, naranja

F. 0,38, amarillo

G. Diám. ext. 0,38, rojo

H. Diám. ext. 0,31, blanco (al acoplamiento delfiltro de aire de la unidad)

Figura 5-4: Ajuste del sistema de control – Presión estándar

SECCIÓN 5 MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

55

3. Ajuste el regulador de presión de modo queel compresor mantenga una presión de 8bares (115 psig).

4. Abra gradualmente la válvula de servicio a laatmósfera hasta que el motor acelere y lapresión del colector se mantenga a 6,9bares (100 psig). En este punto, gradúe lavelocidad alta del motor a su valor especifi-cado ajustando la varilla roscada de ralentíalto situada en el control de velocidad delmotor. Para aumentar o reducir la velocidad,alargue o acorte la varilla, respectivamente.

5. Abra la válvula de servicio a 6,9 bares (100psig) (presión a plena carga nominal), vuelvaa comprobar el régimen alto del motor y con-trole la respuesta. Cierre la válvula de servi-cio, deje que el compresor complete un cicloy vuelva a comprobar el régimen bajo delmotor (ralentí).

ADVERTENCIASi el compresor funciona por debajo de su régimen de ralentí mínimo especificado, sufrirá daños. En estas condiciones, se pro-ducirán averías del acoplamiento y/o del compresor.

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185 SECCIÓN 5

56

LUBRICACIÓN DE LOS RODAMIENTOS

Consulte la Figura 5-5. La lubricación adecuada deleje de rodamiento del compresor transportable es vitalpara garantizar un funcionamiento correcto y unareducción del desgaste de esta pieza. Losrodamientos de las ruedas deben lubricarse al menoscada 12 meses, o con mayor frecuencia, paraasegurar un rendimiento adecuado y el mínimodesgaste. Utilice una grasa para rodamientos de ruedaque cumpla con las especificaciones militares MIL-G-10924, o para alta temperatura, por ejemplo, unagrasa compleja de litio NLGI con consistencia nº 2.

Los ejes con el sistema E-Z Lube se pueden lubricarperiódicamente sin desmontar los cubos del eje.Este sistema consta de unos husillos que llevaninstalado un engrasador Zerk en los extremos.Cuando la grasa se bombea al engrasador Zerk, secanaliza al rodamiento interior y después retorna al

rodamiento exterior, saliendo finalmente por elorificio del engrasador (consulte la Figura 5-5).

1. Quite el tapón de goma del extremo delengrasador.

2. Coloque una pistola de grasa totalmente car-gada en el engrasador Zerk situado en elextremo del husillo. Compruebe que laboquilla está totalmente acoplada al engra-sador.

3. Bombee la grasa dentro del engrasadorZerk. La grasa antigua se desplaza y seexpulsa por el tapón alrededor de la boquillade la pistola.

4. Cuando empiece a fluir grasa limpia por eltapón, desacople la pistola, limpie cualquierexceso del tapón y vuelva a colocar el tapónde goma.

SU_0000671

1

2

4

5

6

7

3

1. Tapón de goma2. Rodamiento exterior3. Flujo de grasa4. Engrasador

5. Tapa final metálica6. Rodamiento interior7. Sello de doble labio cargado

por resorte

Figura 5-5: Eje E-Z Lube estándar

SECCIÓN 5 MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

57

5.10 DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS

La siguiente tabla de diagnóstico de problemas sebasa en los datos obtenidos de las pruebas defábrica y la información de campo. Enumera lossíntomas, las causas probables y las soluciones.Esta tabla no abarca todas las averías o casos defuncionamiento anormal posibles. Antes de llevar acabo cualquier trabajo de reparación o sustitución,analice todos los datos disponibles.

En todos los casos, una detallada inspección ocularpuede evitar daños adicionales o problemas defuncionamiento.

Siempre:

1. Compruebe si hay cables o conexiones flojas.

2. Compruebe si los tubos están dañados.

3. Compruebe si hay piezas dañadas por elcalor (los cortocircuitos pueden causardaños por calor) que se distinguen por unapérdida de color o un olor a quemado.

Si el diagnóstico de problemas no funciona, o el fallode funcionamiento no figura en esta tabla, póngaseen contacto con el representante de Sullair máscercano o con Sullair para recibir asistencia técnica.

Tabla 5-1: Diagnóstico de problemas

EL MOTOR SE PARA, NO GIRA O GIRA PERO NO ARRANCA

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

SIN CÓDIGO DE PARPADEO SSAM

Tensión baja o batería desconectada Compruebe los cables de la batería y apriételos si están flojos

Compruebe si el cable de tierra está bien conectado al bastidor. Apriételo si fuera necesario

Recargue o cambie la batería si fuera necesario

Fusible fundido en el mazo de cables Extraiga e inspeccione el fusible. Sustitúyalo si fuera necesario

Conectores del panel instrumentos flojos o desconectados.

Compruebe los conectores del panel de instrumentos y vuelva a fijarlos si fuera necesario

Compruebe si los cables del panel de instrumentos presentan conexiones rotas o corrosión. Límpielos y/o sustitúyalos si están dañados

Módulo SSAM defectuoso Sustituya el módulo

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185 SECCIÓN 5

58

CÓDIGO DE PARPADEO SSAM: UN PARPADEO

El termostato del compresor está abierto Compruebe la conexión del cableado al termostato y apriétela si está floja

Compruebe la continuidad a tierra del termostato y cámbielo si fuera necesario

Nivel bajo de fluido del tanque separador Añada fluido al tanque separador según sea necesario

Correa del ventilador suelta o rota Apriete o sustituya la correa

Flujo de aire de refrigeración insuficiente, haz de tubos del refrigerador con fluido sucio

Limpie el haz de tubos a fondo y compruebe si la ventilación es adecuada

Filtro de fluido del compresor obstruido Cambie el cartucho del filtro de fluido

Termostato de fluido defectuoso Cambie el elemento del termostato de fluido

Tubo del refrigerador de fluido obstruido (interno)

Sustituya el refrigerador

CÓDIGO DE PARPADEO SSAM: DOS PARPADEOS

Termostato de refrigerante del motor abierto

Compruebe la conexión del cableado al termostato y apriétela si fuera necesario

Compruebe la continuidad a tierra del termostato y cámbielo si fuera necesario

Flujo de aire de refrigeración insuficiente Limpie el refrigerador y compruebe si existe una ventilación adecuada

Correa del ventilador suelta o rota Apriete o sustituya la correa

Nivel bajo de refrigerante del motor Rellene con la mezcla de agua/glicol adecuada según sea necesario

Bomba de agua defectuosa Cambie la bomba

Termostato del motor defectuoso Cambie el elemento del termostato

Podría haber problemas del motor Consulte el Manual de instrucciones del motor

CÓDIGO DE PARPADEO SSAM: TRES PARPADEOS

El presostato de aceite del motor está abierto

Compruebe la conexión del cableado al presostato y apriétela si fuera necesario

Instale un manómetro en paralelo con el presostato. Sustituya el presostato si la presión supera 15 psig y permanece abierto. Si la presión es inferior a 15 psig, consulte el Manual de instrucciones del motor

Tabla 5-1: Diagnóstico de problemas

EL MOTOR SE PARA, NO GIRA O GIRA PERO NO ARRANCA

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

SECCIÓN 5 MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

59

CÓDIGO DE PARPADEO SSAM: CUATRO PARPADEOS

El compresor no se arrancó dentro de 30 segundos desde que se puso el interruptor de encendido en la posición "ON"

"Después de girar el interruptor de encendido a la posición "ON", colóquelo en la posición "START" dentro de 30 segundos"

Tensión baja de la batería Compruebe los cables de la batería y apriételos si fuera necesario

Recargue a cargar o cambie la batería si fuera necesario

No hay combustible Reponga el combustible

Agua o suciedad en el combustible y/o en el filtro

Vacíe el agua de los separadores de combustible/agua en los filtros de combustible. Extraiga el agua del depósito de combustible y limpie éste si es necesario

Filtro de aire obstruido Límpielo y sustitúyalo, en caso necesario

Filtro de combustible obstruido Sustituya el filtro de combustible

Problemas del motor Apague el compresor. Consulte la tabla de advertencia/parada del motor para buscar las causas posibles

El relé del solenoide del motor de arranque no se activa

Compruebe el cableado y apriete todos los conectoresSustituya el relé

No hay frecuencia de entrada del alternador

Compruebe el terminal "W" del alternador (7,5 ± 2,50 V CA superior a 300 HZ)

CÓDIGO DE PARPADEO SSAM: CINCO PARPADEOS

No hay combustible Compruebe el nivel de combustible y llene el depósito si está vacío

Interruptor de combustible defectuoso Sustituya el interruptor

El compresor no alcanza la presión plena de descarga

El interruptor de arranque/marcha no está en la posición "RUN" (marcha)

En compresores con controles de calentamiento a ralentí, ponga el interruptor en "RUN" para que la unidad funcione a plena capacidad

Demanda de aire excesiva Compruebe si las tuberías de servicio tienen fugas o válvulas abiertas

Filtro de aire sucio Compruebe el filtro y cambie el cartucho si fuera necesario

Regulador de presión defectuoso Compruebe el diafragma y sustitúyalo por el correspondiente kit si fuera necesario

Control de calentamiento a ralentí defectuoso

Sustituya el control

Tabla 5-1: Diagnóstico de problemas

EL MOTOR SE PARA, NO GIRA O GIRA PERO NO ARRANCA

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185 SECCIÓN 5

60

Descarga inadecuada con un aumento de presión excesivo que provoca la apertura de la válvula de liberación de presión

Válvula reguladora de presión ajustada a un valor demasiado alto

Reajuste el valor

Fugas por el sistema de control que ocasionan la pérdida de la señal de presión

Compruebe las líneas de control

Válvula reguladora de presión defectuosa. Repare la válvula (kit disponible)

Válvula de admisión atascada Libere o sustituya la válvula

Restricción en el sistema de control Compruebe todas las líneas y componentes de control. La causa podría ser la presencia de hielo u otros contaminantes

Válvula de liberación de presión defectuosa; abre cuando la presión es demasiado baja

Sustituya la válvula

Regulador de presión defectuoso Compruebe el diafragma y sustitúyalo por el correspondiente kit si fuera necesario

Suministro de aire insuficiente

El interruptor de arranque/marcha no está en la posición "RUN" (marcha)

En compresores con controles de calentamiento a ralentí, ponga el interruptor en "RUN" para que la unidad funcione a plena capacidad

Filtro de aire obstruido Sustitúyalo

Control de calentamiento a ralentí defectuoso

Sustituya el control

Separador de aire/fluido obstruido Sustituya el elemento separador y cambie también el fluido y el filtro del compresor

Regulador de presión defectuoso Ajuste o repare

Velocidad del motor demasiado baja Reajuste la velocidad del motor

Consumo excesivo de fluido del compresor

Línea de retorno obstruida Limpie el orificio y el tamiz de la línea de retorno

Fugas en el sistema de lubricación "Compruebe todas las tuberías, conexiones y componentes"

Elemento separador dañado o averiado Cambie el elemento separador

Tabla 5-1: Diagnóstico de problemas

EL MOTOR SE PARA, NO GIRA O GIRA PERO NO ARRANCA

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

Sección 6

61

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

CONTROL DE RUIDOS6.1 GARANTÍA DE NIVELES DE

EMISIÓN DE RUIDOSSullair Corporation garantiza al comprador definitivoy a cada comprador subsiguiente que estecompresor de aire se ha diseñado, construido yequipado para que, en el momento de la primeraventa al comprador al por menor, cumpla con todaslas regulaciones de control de ruido aplicables.

Esta garantía no se limita a ninguna pieza,componente o sistema en particular del compresorde aire. Todo defecto en el diseño, montaje, o encualquier pieza, componente, o sistema delcompresor que, en el momento de venderse alprimer comprador al por menor, provocara emisionesde ruido que superen los límites federales, estácubierto por esta garantía durante toda la vida útil delcompresor de aire.

6.2 SE PROHÍBE MANIPULAR EL SISTEMA DE CONTROL DE RUIDOS

La legislación de los Estados Unidos prohíbe realizaro provocar las siguientes acciones:

1. Extraer o dejar sin funcionamiento, por moti-vos que no sean de mantenimiento, repara-ción o sustitución, cualquier dispositivo oelemento de diseño incorporado en cual-quier compresor nuevo con el propósito decontrolar el ruido antes de su venta o

entrega al comprador definitivo o mientrasesté en uso.

2. El empleo del compresor después dehaberse extraído o vuelto inoperante el men-cionado dispositivo o elemento de diseño.

Entre las acciones que incluye la prohibición demanipular se encuentran:

1. Retirar o dejar sin funcionamiento cualquierade los siguientes elementos:

1. Sistema de escape del motor o piezas delmismo

2. Sistema de admisión de aire del compresoro piezas del mismo

3. Cierre de piezas

2. Retirar cualquiera de los siguientes elementos:

1. Aislantes de vibración

2. Silenciador del control

3. Panel del suelo

4. Cubierta del ventilador

5. Materiales acústicos que incluyan espumade fibra de vidrio o cinta de espuma

3. Operar con las puertas de encerramientoabiertas para cualquier propósito que no seaactivar, desactivar, ajustar, reparar, sustituirpiezas o realizar tareas de mantenimiento.

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185 SECCIÓN 6

62

6.3 MANTENIMIENTO DE EMISIONES DE RUIDO Y REGISTROS DE MANTENIMIENTO

La intención de las siguientes instrucciones y el libro deregistros de mantenimiento, para un mantenimiento,uso y reparación correctos de este compresor, es evitarla degradación sonora.

MANTENIMIENTO DE EMISIONES DE RUIDO Y REGISTROS DE MANTENIMIENTO1. INSPECCIÓN ANUAL DEL SILENCIADOR Y SISTEMA DE ESCAPEInspeccione por lo menos una vez al año los silenciadores y el sistema de escape para asegurarse de que todas las piezas están montadas de forma segura, que todas las juntas y conexiones están firmes, y que el silenciador está en buen estado. NO accione el compresor con un sistema de escape defectuoso. Extraiga y sustituya cualquier pieza defectuosa ordenándolas según los números de pieza indicados en la lista de piezas.

Mantenimiento realizado

Por

Ubicación

Fecha

Mantenimiento realizado

Por

Ubicación

Fecha

2. INSPECCIÓN ANUAL DE FILTROS DE AIRE Y SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIREAdemás de las instrucciones de la sección de mantenimiento del manual de instrucciones, se recomienda inspeccionar por lo menos una vez al año los filtros de aire y todo el sistema de admisión de aire, para asegurarse de que todas las piezas estén montadas de forma segura, todas las juntas y conexiones estén firmes, que no haya más fugas en el sistema, y que los elementos del filtro estén intactos. NO accione el compresor con un sistema de admisión de aire defectuoso. Extraiga y sustituya las piezas defectuosas ordenándolas según los números de pieza indicados en la lista de piezas.

Mantenimiento realizado

Por

Ubicación

Fecha

Mantenimiento realizado

Por

Ubicación

Fecha

SECCIÓN 6 MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185

63

3. INSPECCIÓN ANUAL DEL SOPORTE ANTIVIBRACIÓN DEL MOTORInspeccione al menos una vez al año los soportes antivibración del motor para mayor seguridad del dispositivo y asegurarse de que las piezas elásticas siguen intactas. NO accione el compresor con un sistema de soporte del motor defectuoso. Extraiga y sustituya las piezas defectuosas ordenándolas según los números de pieza indicados en la lista de piezas.

Mantenimiento realizado

Por

Ubicación

Fecha

Mantenimiento realizado

Por

Ubicación

Fecha

4. INSPECCIÓN ANUAL DE BASTIDOR, ENCERRAMIENTO Y PIEZASInspeccione al menos una vez al año el bastidor, el encerramiento y las piezas, para mayor seguridad del dispositivo. Asegúrese de que no falta ninguna pieza o que no estén deformadas, incluyendo todas las puertas con bisagra, las cubiertas y sus dispositivos de cierre. NO accione el compresor con un bastidor, encerramiento y piezas defectuosos. Extraiga y sustituya las piezas defectuosas ordenándolas según los números de pieza indicados en la lista de piezas.

Mantenimiento realizado

Por

Ubicación

Fecha

Mantenimiento realizado

Por

Ubicación

Fecha

5. INSPECCIÓN ANUAL DE MATERIALES ACÚSTICOSInspeccione al menos una vez al año todos los materiales acústicos para mayor seguridad del dispositivo. Asegúrese de que no haya ningún material que falte o esté dañado (consulte la lista de piezas). Límpielo y sustitúyalo, en caso necesario. NO accione el compresor con material acústico defectuoso. Extraiga y sustituya las piezas defectuosas ordenándolas según los números de pieza indicados en la lista de piezas.

Mantenimiento realizado

Por

Ubicación

Fecha

Mantenimiento realizado

Por

Ubicación

Fecha

MANUAL DEL USUARIO 125, 130, 49HP Y 185 SECCIÓN 6

64

6. INSPECCIONES ANUALES DE TODOS LOS SISTEMAS PARA SU CORRECTO FUNCIONAMIENTOAdemás de las instrucciones del manual del operador, accione e inspeccione el compresor, al menos una vez al año, para asegurarse de que todos los sistemas funcionan correctamente y de que el motor vaya a velocidad y presión nominales. NO accione un compresor averiado o mal ajustado. Repare o ajuste siguiendo las instrucciones del manual del operador.

Mantenimiento realizado

Por

Ubicación

Fecha

Mantenimiento realizado

Por

Ubicación

Fecha

65

NOTAS

SERVICIO DE VENTAS Y POSVENTA INTERNACIONAL

Impreso en los Las especificaciones están sujetas

a cambios sin previo aviso.E07EP

SULLAIR ASIA, LTD.Sullair Road, No. 1

Chiwan, ShekuoShenzen, Gunagdong PRV.PRC POST CODE 518068

Teléfono: 755-6851686Fax: 755-6853473

www.sullair-asia.com

Champion Compressors, LTD.Princess Highway

Hallam, Victoria 3803Australia

Teléfono: 61-3-9796-4000Fax: 61-3-9703-8053

www.championcompressors.com.au

SULLAIR CORPORATION3700 East Michigan Boulevard

Michigan City, Indiana 46360 EE.UU.www.sullair.com

Teléfono: 1-800-SULLAIR (sólo EE.UU.)Fax: 219-874-1273

CUSTOMER CAREfor PARTS and Service

1-888-SULLAIR (7855247)219-874-1835

SULLAIR EUROPE, S.A.Zone Des Granges BP 8242602 Montbrison, FranciaTeléfono: 33-477968470

Fax: 33-477968499www.sullaireurope.com