Upload
nicolas-feret
View
269
Download
1
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Nyon Région Tourisme. Le guide de la région lémanique et Nyonnaise en trois langues.
Citation preview
JU
RA
INFORMATION · PLAN · HÉBERGEMENTNYON RÉGIONÉTÉ I SUMMER I SOMMER
www.nyon-tourisme.chwww.st-cergue-tourisme.chE T E N V I R O N S
M O N T A G N E · É V A S I O N S
FR I EN I DE
PICTOGRAMMESSYMBOLES I LEGENDES
OFFRES ET RÉSERVATIONS DIRECTESOFFERS AND DIRECT RESERVATIONSOFFERTEN UND DIREKTRESERVATIONENTél. +41 (0)22 365 66 00Réservation on-line : www.nyon-tourisme.ch
Toutes les chambres avec radio All rooms with radio | Alle Zimmer mit Radio
Toutes les chambres avec téléphone All rooms with telephone | Alle Zimmer mit Telefon
Toutes les chambres avec TV All rooms with TV | Alle Zimmer mit TV
Salles de conférence Conference rooms | Seminarräumlichkeiten
Climatisation | Air conditioning | Klimaanlage
Chambres business Business rooms | Seminarzimmer
Minibar
Bar
Restaurant public Public restaurant | Ö� entliches Restaurant
Snack
Tennis
Piscine | Swimming pool | Schwimmbad
Sauna
Port | Harbour | Hafen
Au bord du lac | On the lakeshore | Am See
Terrasse | Terrace | Terrasse
Place de jeux | Playground | Spielplatz
Facilités pour invalides Facilities for disabled | Geeignet für Behinderte
Parking public Public parking | Ö� entlicher Parkplatz
Parking privé | Private parking | Privat Parkplatz
Horaire | Timetable | Ö� nungszeiten
Chien | Dog | Hund
Prix par chambre individuelle avec bain/douche/wc Price per single room with bath/shower/toilet Preis pro Einzelzimmer mit Bad/Dusche/wc
Prix par chambre double avec bain/douche/wc Price per double room with bath/shower/toilet Preis pro Doppelzimmer mit Bad/Dusche/wc
Non fumeur | No smoking | Nicht Raucher
Espace non fumeur Space no smoking | Raum nicht Raucher
Jardin, parc | Garden | Garten
Vue panoramique | View | Panorama
WIFI Connexion internet sans � l Wireless connection | WLAN
Activité payante Paying activity | Aktivität gegen Entgeld
Adulte | Adult | Erwachsene
Enfant | Child | Kind
Héliport | Heliport | Hubschrauberlandeplatzi O� ce du tourisme | Tourist O� ce | Tourismusbüro
Point i | Info point | Information
Membre SSH | SHA Member | SHV Mitglied
Label de qualité pour le tourisme suisse Swiss Quality label / Qualitätsgütesiegel Schweiz
SuisseMobile
OFFICE DU TOURISMEAv. Viollier 8 · CP 1288 · CH-1260 NYON 1Tél. +41 (0)22 365 66 00Fax +41 (0)22 365 66 [email protected] · www.nyon-tourisme.chSeptembre - mai : Lu-ve 8.30 - 12.30 / 13.30 - 17.30Mai - septembre : Lu-ve 8.30 - 12.00 / 14.00 - 17.30
i
OFFICE DU TOURISMEPlace Sy-Vieuxville · CH-1264 ST-CERGUETél. +41 (0)22 360 13 14 Fax +41 (0)22 360 24 [email protected]
Météo & Agenda : 022 360 10 83
i
E T E N V I R O N S
M O N T A G N E · É V A S I O N S
PAVILLON DE RIVEPlace du Molard • CH-1260 NyonTél. +41 (0)22 365 66 00Mai - juin - septembre Juillet - août7/7 10.00 - 16.00 7/7 10.00 - 18.00
3tAble deS mAtiÈReScontentS i inhAlt
IMPRESSUMConceptgraphique:NicolasFéret-www.bsrimprimeurs.chDamienGallay-L’AtelierdemonPèreCréditphotographique:NyonRégionTourisme,©Fly&Surf,Emotionjura.com,GrégoireChappuis,PaléoFestival,MarcBaertsch,StudioPatrickJantet,DidierJordan,RolandRussi,PeterColberg,MichelPerret,ParcJurassienVaudois,Y.Papaux,Relaisdel’Aérodrome,SébastienStaub,MarcAmiguet,CommunedeSt-Cergue,EstelleDivorne,Oikoumene,MalcolmWade,QuentinKozuchowski,AlejandroPerez.Impression:www.bsrimprimeurs.chTextes:NyonRégionTourismeTirage:25000exemplairesImpriméenSuisseDroitsdecartes:©VilledeNyon,Conseilrégional©Editionété2011
€Cours indicatif / Guide line, rate / Richtwert, Kurs - 1 Euro = 1.30 CHF
BROCHURE NYON RÉGION EN LIGNE : WWW.NYON-TOURISME.CH
JURA 4JURA JURA
cAmPAgne & Vignoble 16coUntRySide & VineyARdSlAnd & WeinbeRge
VilleS & cUltURe 24toWnS & cUltUReStädte & kUltUR
lémAn 36lAke geneVAgenfeRSee
SPoRtS, loiSiRS & éVénementS 42SPoRtS, leiSURe & eVentSSPoRt, fReiZeit & VeRAnStAltUngen
hébeRgement & gAStRonomie 56StAying & eAtingUnteRkUnft & gAStRonomie
Bienvenue, welcome, willkommen!Nyon région, 4 univers - 4 saisons
aVertissemeNt - malgré notre vigilance, des erreurs ont pu se glisser dans certaines coordonnées. Nous sollicitons votre compré-hension et vous serions reconnaissants de nous signaler les fautes. Nous ne pouvons être tenus responsables pour les données qui changent de nature en cours d’année. une mise à jour régulière de ce guide est prévue afi n de vous off rir des informations à jour.
CautioN - Despite all eff orts, some mistakes may have found their way into the entries. We request your understanding and would be grateful to be notifi ed of any such errors. We accept no responsibi-lity for entries which may have undergone changes during the year. Th is guide is regularly updated in order to provide you the best of information.
JURAJURA i JURA
En été, le vert tient la vedette et habille les pâturages. Admirez alors le panorama depuis le sommet de la Dôle, randonnez sur les crêtes de la montagne jurassienne ou pédalez à l’assaut de la Barillette. En hiver, le Jura revêt son blanc manteau et c’est skis ou raquettes au pied, voire tractés par des chiens de traîneau que
vous découvrirez ses allures de Grand Nord.
In summer, the dress is green and clothes the pastures. Admire the panorama from the summit of la Dôle, walk the crests of the Jura mountains or assault the Barillette by bike. In winter, the Jura wears its white coat and
invites you to discover the great North on skis or snow shoes or in a dog sledge.
Im Sommer beherrscht das Grün die Landschaft und schmückt die Weiden. Dann können Sie das Panorama vom Berggipfel La Dôle geniessen, über den Höhenzug des Juragebirges wandern oder am Fusse von La Barillette eine Velotour unternehmen. Im Winter hüllt sich der Jura in sein weisses Gewand, und man kann skilaufen, schneeschuhwandern oder, im Hundeschlitten gezogen die Seiten des Hohen Nordens entdecken.
4
La BaLLade à BéatrixtHE BEAtrIx BALLADE | DIE BEAtrIx BALLADESt-Cergue – Vieux Château. Sentier didactique.Panorama.durée: 1 hLongueur: 1.3 kmdifficulté: Faciledénivellation: H 112 m C 43 mPoint culminant: 1124 m
BaLade au NoirmoNtLa Cure - Le Noirmont - Creux du Croue -Les Coppettes - La Cure
durée: 4 hLongueur: 13.7 kmdifficulté: Faciledénivellation: H 621 m C 621 mPoint culminant: 1564 m
Les Fruitières de NyoNSt-Cergue – La Borsatte – Les Fruitières de Nyon – St-Cergue. Panorama.
durée: 2 hLongueur: 5.5 kmdifficulté: Faciledénivellation: H 305 m C 306 mPoint culminant: 1333 m
Le seNtier des toBLeroNestHE toBLEroNE FootPAtH | DEr toBLEroNEN-WEGBassins – Begnins – Gland – Prangins. Sentier didactique, labellisé «Suisse pure». durée: 5 hLongueur: 15 kmdifficulté: Faciledénivellation: H 105 m C 450 mPoint culminant: 750 m
Le tour de La dôLeArouND tHE DôLE | ruND um DIE DôLESt-Cergue – La Barillette – La Dôle – La Givrine. Panorama.durée: 4 hLongueur: 15 kmdifficulté: moyennedénivellation: H 820 m C 660 mPoint culminant: 1677 m
Le seNtier des Crêtes du JuratHE JurA CrEStS FootPAtH | JurAHöHENWEGCol du marchairuz – St-Cergue – La Dôle – Borex.
durée: 13 hLongueur: 37 kmdifficulté: Exigeantedénivellation: H 1028 m C 2002 mPoint culminant: 1677 m
Plus de randonnées sur nyon-tourisme.ch
115
114
116
SUggeStionS de RAndonnéeSSUggeStionS foR yoUR hiking JoURneyS i VoRSchläge füR ihRe WAndeRAUSflüge
6l
e j
ur
a
Le seNtier des PierresSentier didactique autour des blocs erratiques de Burtigny.
durée: 1 h 30Longueur: 4 kmdifficulté: Faciledénivellation: H 50 m C 50 mPoint culminant: 833 m
Vtt : Bois et ComBes de st-CergueSt-Cergue - L’Archette - La Givrine - Combe Grasse - St-Cergue
durée: 1 h 45Longueur: 16 kmdifficulté: Faciledénivellation: H 422 m C 422 mPoint culminant: 1302 m
La roChe du CieLSt-George Côte malherbe – Four à Chaux – St-George village.
durée: 1 h 15Longueur: 3.5 kmdifficulté: Faciledénivellation: H 158 m C 118 mPoint culminant: 1050 m
CirCuits thématiquesVivre une expérience plutôt lac, ville, campagne, voire même montagne ? Plutôt nature ou culture ?
Découvrez neuf circuits thématiques à parcourir en train, en bus, à pied ou en bateau.
Circuits à télécharger en fonction de vos intérêts sur nyon-tourisme.ch → Thèmes : Nature et Excursions
Le saPiN à siméoNSentier didactique au-dessus de St-George.
durée: 45 minLongueur: 1.7 kmdifficulté: Faciledénivellation: platPoint culminant: 1365m
Cartes pédestres et topoguides en vente aux offices du tourisme de St-Cergue et de Nyon.
994
7
le
ju
ra
NaturaNdoLe guide Naturando vous propose de partir à la découverte de 34 sentiers dans la région. With the Naturando guide, discover 34 trails in the region. Der Leitfaden Naturando bietet 34 Wanderwege in der region an. en vente à Nyon région tourisme : ChF 22.–
SUggeStionS de RAndonnéeSSUggeStionS foR yoUR hiking JoURneyS i VoRSchläge füR ihRe WAndeRAUSflüge
guide de moNtagNe
Alan Delizée www.progression-dole.ch t 022 360 02 60
aCComPagNateurs eN moNtagNe
Barbara Fetz www.grandeurnature.ch t 079 509 54 31
Charles Lehmann www.destination-montagne.ch t 022 757 67 57
Gil Bonte www.aventuresalpines.ch t 0 840 000 841
Gérald Mange www.sakkado.ch t 079 413 42 67
guides-iNterPrètes du PatrimoiNe
Estelle Divorne www.asgip.ch t 079 375 72 27
NordiC WaLKiNg
Patrick Homeyer www.phomeyer.ch t 079 225 27 31
Nyon Walking www.nyonwalking.ch t 079 384 98 28
Happy-Nordic Walking www.happy-nordic-walking.ch t 022 779 16 85
Fr - Nos guides et accompagnateurs vous proposent de nombreuses activités, telles que randonnées pédestres, Vtt, trekking, nordic walking, découverte de la faune, de la fl ore et du partimoine.
RAndonnéeS AccomPAgnéeSgUided hiking toURSWAndeRUngen mit fühRUng
8l
e j
ur
a
9
le
ju
ra
Fr - Entre le col de la Givrine et celui du marchairuz s’étendent plus de 500 km2 de nature sauvage et sublime. C’est le Parc Jurassien Vaudois. Ces pay-sages que vous ne vous lasserez pas d’admirer ne sont pas ceux d’une nature laissée à elle-même. Ce sont bien les activités humaines, partant des défrichements du moyen-âge et des diverses exploitations sylvo-pastorales qui ont façonné ces alternances de forêts et pâturages. Venez vous ressourcer dans cette nature où tout vous parle de calme, d’harmonie, de lumière et de fraîcheur.
eN - Between the Givrine and marchairuz passes are 500 km2 of nature both savage and sublime. It’s the Vaud Jurassic Park. The countryside that you cannot help admire is not one of nature left to her-self. Its alternating forests and open pastures have been fashioned by human activities dating back to the clearance of the land in the middle ages and the exploitation of the trees and fields. Come and renew your resources in this natural setting where eve-rything speaks of calm, harmony, light and fresh air.
de - Zwischen den Gipfeln von Givrine und marchairuz erstreckt sich über mehr als 500 km2 wilde und faszinierende Natur. Das ist der Parc Jurassien Vaudois. Diese Landschaften, die einen immer wieder in Staunen versetzen, sind nicht teil einer Natur, die sich selbst überlassen wurde. Es war der mensch mit den rodungen im mittelalter und den verschiedenen forst- und weidewirtschaftli-chen Nutzungen, der diesen Wechsel von Wäldern und Weideland gestaltet hat. Schöpfen Sie in dieser wunderbaren Natur, die ganz von Stille, Harmonie, Licht und Frische geprägt ist, neue Kraft.
www.parc-jurassien.ch T0223665170
PARc nAtURel RégionAl JURA VAUdoiS
10l
e j
ur
a
tyroLieNNe à Basse-ruCheZIP-LINES At BASSE-ruCHESEILrutSCHE IN BASSE-ruCHEFr - Belles sensations assurées avec une des 3 ty-roliennes, à 420 m (la plus longue de Suisse sans assistance mécanique), 320 m et 130 m. pour les plus petits.
eN - Come and experience fantastic sensations with on of the 3 zip lines, from 420 m (the longest in Swit-zerland), 320 m to 130 m for younger children.
de - Fantastische Sensationen mit den 3 Seil rutschen, von 420 m (die längste in der Schweiz), 320 m und 130 m für kleinere.
t 022 360 16 88 · www.basseruche.ch
VoL LiBreHANG GLIDING & PArAGLIDING | DrACHENFLIEGENFr - Le Jura est le cadre idéal pour la pratique du vol libre pour autant que l’on veuille bien prendre la peine de découvrir sa topographie, sa météo et son aérologie particulière. Sites de décollage Poêle Chaud, la Barillette et au Chemin au Loup. eN - The Jura is the ideal setting for hang gliding for all those who want to take the time to discover its topography, its weather and special aerological conditions. Launch sites at Poêle Chaud, la Barillette and Chemin au Loup.de - Der Jura ist das ideale umfeld zum Drachenfliegen, wenn man bereit ist, sich mit seiner topographie, seinen Wetterverhältnissen und seiner Aerologie ausei-nanderzusetzen. Startplätze sind Poêle Chaud, Barillette und Chemin au Loup.
t 076 366 51 81 · Vol biplace en parapente: www.flyandsurf.ch
quadFr - Location pour 1 heure, une journée, un week-end. organisation de randonnées. Déplacement uniquement sur les routes ouvertes à la circula-tion !
eN - Rent for an hour, a day, the weekend. Organi-sation of tours. May be used only on roads open to traffic.
de - Zu mieten für eine Stunde, einen tag, ein Wochenende. organisation von touren. Ein einzigartiges Fortbewegungsmittel auf für den Verkehr zugelassenen Strassen!
t 079 729 96 18 · Infos: www.quadlocation.ch
miNigoLFFr - une activité à pratiquer à tout âge, en famille. rendez-vous aux Cheseaux-Dessous ! mini-golf, pit-pat, football, pétanque, restauration.
eN - An activity for any age, as a family. Meet at Che-seaux-Dessous. Mini-golf, ping-pong, football, bowls and restaurants.
de - Ein Freizeitvergnügen für alle Altersgruppen und für die ganze Familie. treffpunkt Cheseaux-Dessous! mini-Golf, Pit-pat, Fussball, Boule, Gastro-nomie.
t 079 424 97 21 · www.aubergedescheseaux.ch
ActiVitéS été à St-ceRgUe et St-geoRgeSUmmeR ActiVitieS in St-ceRgUe/St-geoRge i SommeRAktiVitäten in St-ceRgUe/St-geoRge
11
le
ju
ra
ChieNs de traiNeauSLEDGE DoGS | SCHLIttENHuNDEFr - Contrairement à ce que l’on pourrait croire, les chiens de traineau travaillent aussi en été. une envie de découverte ou d’aventure avec un attelage ?...alors n’hésitez pas, visitez le site internet ci-dessous.eN - You might not believe it but the huskies also work in the summer. Do you have a desire for an ad-venture or a discovery with an attachment? … Then do not hesitate, visit the web-side below.de - Sicher können Sie es sich kaum vorstellen aber die Schlittenhunde ar-beiten auch im Sommer. Spüren Sie ein verkuppeltes Entdeckungs- oder Abenteuerverlangen mit Huskies?… dann bleiben Sie nicht unentschlossen, schauen Sie sich die nachstehende Internet Seite an.
t 079 406 13 40 · www.teamnature.ch
Vtt à st-Cergue et st-georgemouNtAIN BIKING | mouNtAINBIKEFr - multiples possibilités pour les amateurs de Vtt – du chemin forestier à la pente raide, de la balade d’une heure au trek de plusieurs jours.
eN - Many opportunities for mountain bike fans - from forest trails to steep mountain sides, from an hour’s jaunt to several days trekking.
de - Für mountainbike Freunde bieten sich vielfältige möglichkeiten – vom Waldweg bis hin zu steilen Hängen, vom einstündigen Aus-flug bis hin zur mehrtägigen tour.
t 022 360 13 14
Centre culturel et sportif «Le Vallon»Centre culturel et sportif «Le Vallon»Centre culturel et sportif «Le Vallon»MARIAGES · SÉMINAIRES · SPECTACLES · SPORTS
RÉSERVATIONS - INFORMATIONS:Office du tourisme de St-Cergue Commune de St-CergueT 022 360 13 14 T 022 360 14 91 · www.st-cergue.ch
esCaLadeCLImBING | KLEttErNFr - Les régions de La Côte, St-Cergue et St-George dans le Jura offrent de beaux sites d’es-calade (moulinettes) adaptés aux débutants ainsi qu’aux grimpeurs expérimentés.- Chemin au Loup, St-Cergue : 4a à 7a+- La Dôle : 4a à 7a- roche de la Baume, St-George : 4a à 8b+(topos d’escalade à l’office du tourisme)
ActiVitéS été à St-ceRgUe et St-geoRgeSUmmeR ActiVitieS in St-ceRgUe/St-geoRge i SommeRAktiVitäten in St-ceRgUe/St-geoRge
T 0223601314(OfficeduTourismedeSt-Cergue)T 0223600260(Ecoled’escalade«Progression»,St-Cergue)M0794572357
12l
e j
ur
aActiVitéS été à St-geoRgeSUmmeR ActiVitieS in St-geoRge i SommeRAktiVitäten in St-geoRge
La gLaCière de saiNt-george et La roChe à L’eau PeNdaNteThe iCe CAve Of SAiNT-GeORGe AND The “ROChe à L’eAu PeNDANTe“DIE EISGrottE VoN SAINt-GEorGE uND DEr FELSEN EAu PENDANtEFr - La curiosité la plus connue de Saint-George est sans aucun doute La Gla-cière, puisqu’elle est l’une de plus renommée du Jura Vaudois. une partie de cette grotte, de 22 mètres de profondeur est accessible grâce à deux échelles. Sur le chemin de la Glacière, on découvre le rocher de l’Eau Pendante, une source aux origines mystérieuses.
eN - The most famous site of St-George is defi-nitely the ice cave being one of the most signifi-cant of the Jura. A part of the underground cave of a depth of 22 m can be reached with several ladders. The visitor will discover a cave whose ground is constantly frozen and snow covered. On the way to the cave you will come by the “Rocher de l’eau Pendante” (Rock of flowing wa-ter), a source with mysterious origins.
de - Die meistbekannte Kuriosität von Saint-George ist zweifelsohne die Eisgrotte; es ist eine der renommiertesten des Waadtländer Juras. Ein teil der 22m tiefen Höhle ist dank zwei Leitern zugänglich. Auf dem Weg zur Höhle können Sie auch den Felsen Eau Pen-dante (=herabfliessendes Wasser) bewun-dern, eine Quelle mysteriösem ursprungs.
Les sCuLPtures de PauL moNNey «de La VigNe au Jura» The SCuLPTuReS Of PAuL MONNeY « fROM The viNeYARDS TO The JuRA »DIE SKuLPturEN VoN PAuL moNNEy «VoN DEr rEBE Zum JurA»Fr - Découvrez un itinéraire insolite, du vignoble de Féchy au col du marchairuz, à la découverte des sculptures et peintures nées de l’imagination et du sens de l’observation de Paul monney. réalisations en bois brut avec thèmes sur des scènes de l’activité humaine régionale et de la faune locale.
eN - explore an unusual itinerary leading from the féchy vineyards to the Marchairuz Pass and discover sculptures and paintings created by Paul Monney, thanks to his imagi-nation and sense of observation. They are made of raw wood on the themes of regional human activity and local wildlife.
de - Entdecken Sie eine aussergewöhnliche route vom Weingebiet Féchy bis zum marchairuzpass mit Skulpturen und malereien, die der Fantasie und des Beobachtungsvermögens von Paul monney entsprungen sind. Anfertigungen aus rohholz mit Szenen menschlicher Aktivität und lokaler tierwelt zum Thema.
www.stgeorge.chVisitepossibledu15maiau15novembre Tél:0223681269 www.stgeorge.ch
13
le
ju
ra
ActiVitéS été à St-geoRgeSUmmeR ActiVitieS in St-geoRge i SommeRAktiVitäten in St-geoRge
Le mouLiN de st-georgeThe SAWMiLL Of ST-GeORGe I DIE müHLE VoN St-GEorGEFr - Les témoins de l’époque préindustrielle deviennent rares de nos jours, la scierie de Saint-George est l’un d’eux. Ne manquez pas de la visiter, elle est équipée d’une scie hydraulique installée en 1816. L’eau de deux étangs est uti-lisée pour alimenter cette énorme roue de 6,50 mètres de diamètre. A visiter aussi : Le musée des outils du bois et de la campagne.
eN - Witnesses to the preindustrial era become quite rare nowadays – but the sawmill in St-George is one of them which you should not miss to visit. it is equipped with a hydrau-lic saw that was installed in 1816. The two close by ponds feed the giant wheel of 6,50 m with water. Also worth a visit: The museum of woodworking and agricultural tools.
de - Zeugen der vorindustriellen Zeit werden immer rarer, aber die Sägerei von Saint-George ist einer davon. Versäumen Sie es nicht, sie zu besuchen. Sie ist mit einer hydraulischen Säge aus dem Jahre 1816 ausgestattet. Das Wasser von zwei teichen wird verwendet, um das enorme rad mit einem Durchmesser von 6,5 m in Bewegung zu versetzen. Das museum für Holz- und Landwerkzeuge ist auch einen Besuch wert.
Le Four à Chaux The LiMekiLN I DEr KALKoFEN Fr - Le four à chaux qui date de 1857 a été restauré pour le 700ème anniver-saire de la Confédération en 1991. La chaux est un matériel de construction à base de calcaire utilisé jusqu’à la fin du xIx siècle. Visite guidée et explication sur la transformation de la pierre en chaux. A visiter aussi : Le musée du four à chaux, des verriers et des charbonniers.
eN - The limekiln dates back to 1857 and has been restored for the 700th anniver-sary of the Confederation in 1991. Lime is extracted from limestone and was used for construction works until the 14th century. Guided tours and explanation about the ex-traction of lime from limestone. Also worth a visit: Museum for limekiln, glass production and charcoal maker.
de - Der Kalkofen geht auf das Jahr 1857 zurück und wurde für die 700-Jahrfeier der Eidgenossenschaft im Jahr 1991 restauriert. Kalk wurde als Baumaterial bis Ende des 19. Jahrhunderts verwendet. Geführte Besichtigungen und Erläute-rung der Kalkgewinnung aus Kalkstein. Auch zum Besuchen : Das museum des Kalkofens, der Glaserei und Kohlenherstellung.
Fondationpourlasauvegardedupatrimoineartisanal.Visiteguidéeetdémonstration. Tél:0223681220·www.stgeorge.ch
Fondationpourlasauvegardedupatrimoineartisanal.Joursfixesousurdemandepourgroupes. Tél:0223681220·www.stgeorge.ch
14l
e j
ur
aZoo lA gARennele VAUd
Fr - Faune européenne · Plus de 100 espèces · mam mifères, oiseaux, reptiles · Importante collection de rapaces européens · restaurant self-service · Place de jeux.
eN - European fauna · more than 100 species · mammals, birds, reptiles · Large collection of european birds of prey · Self-service restaurant · playground.
de - Europäische tierwelt · über 100 Arten · Säuge-tiere, Vögel, reptilien · Grosse Vielfalt an euro päischen Greifvögel · Selbstbedienungsrestaurant · Spielplatz
Ouverttouslesjours,toutel’annéeavril-octobre9.00à18.00,novembre-mars9.00à17.30·TrainNyon-St-CerguearrêtBassins(1h.demarche)oucarpostalligne10.830(Gland-Bassins)-10.820(Nyon-St-George).
Openedeverydayfrom9amto6pm(5.30pmfromnovembertomarch),allyearlong·WiththetrainNyon-St-Cerguetostop«Bassins»,then1hourwalkingtothezooorpostcarline10.341(Gland-Bassins)-10.321(Nyon-St-George).
DasganzeJahr,jedenTagvon9.00bis18.00(17.30vonNovemberbisMärz)geöffnet·MitdemZugNyon-St-CerguebisHalt«Bassins»dannschöneWanderung(ca.1Std)biszumZoooderPostautoLinie10.341(Gland-Bassins)-10.321(Nyon-St-George).
@c:10.–|c:5.–·Réductionpourgroupes·7/7
ZoolaGarenne-Fondationduparczoologique·[email protected]·www.lagarenne.ch
f2
RestaurantPetite restauration, diverses fondues, raclettes, croûtes au fromage et menu groupe.
SéminairesCombinez travail et loisirs (salle rustique sur réservation), outing, team building.
Activités combinées FUNPour vos loisirs ~ 4 heures d’activités : swing Golf, trottinerbe, tir à l’arc, tyrolienne, avec initiation d’activité dès 10 ans ou sur demande.
Conditions d’ouverture des activités selon météo.
Renseignements: 022 360 16 88
Basse RuchevotreEspace loisirsRenseignements et réservations :Tél. 022 360 16 88Fax 022 360 16 77www.basseruche.ch [email protected] hebdomadaire: lundi, mardi ouverture sur réservation.Le soir sur réservation
Swin Golf New 18 trous
TrottinerbeTir à l ’arcTyrolienne 320m et nouveau 420m
15fAbRicAtion de fRomAgetRAditionAl cheeSe dAiRy
tRAditionelle käSeReiFr - Vous pouvez assister à ce savoir-faire traditionnel aux alpages situés dans le Parc Jurassien Vaudois. Visites de début juin à fin septembre, lorsqu’a lieu la traditionnelle Désalpe. Fabrication et vente de gruyère, beurre, séré, fromage à raclette. réservation recommandée pour les groupes.
eN - From June to December guests have the possibility to assist the traditional processing of milk into different products such as Gruyère cheese, butter, curd and raclette cheese in one of the alp huts in the mountain pastures. reservation for group visits is recommended. moreover, end of September / beginning of october is also the time of the traditional alpine cattle descent.
de - Sie können die altbewährte Kunst der milchverarbeitung in einer der Alphütten Juni bis Ende September miterleben. Herstellung von Gruyère, Butter, Quark und raclette-Käse. Für Gruppen empfiehlt sich eine reservation. Ende September / Anfang oktober ist übrigens auch der Zeitpunkt des traditionellen Alpabzugs.
Les Fruitières de Nyon m 079 772 92 90
La Baronne m 079 254 94 31
La Bassine t 022 368 15 24
Fromagerie Ch. mignot, st-george t 022 368 15 24
Les Près de Bière, st-george t 022 368 12 78
CAMPAGNE & VIGNOBLECOUNTRYSIDE & VINEYARDS
LAND & WEINBERGE
Le vignoble occupe une place de choix, au cœur d’un arrière-pays buco lique caractérisé par des villages aux forts accents du terroir. Une route lui est dédiée, jalonnée par des marchés colorés et des caves authentiques.
Vines occupy a very special place in the heart of a bucolic back-country characterised by villages that reflect the nature of the countryside. One route is dedicated to them, leading you to colourful markets and working
wine cellars.
Inmitten des beschaulichen Hinterlands, das von Dörfern mit unverwechselbarem regionalen Charakter geprägt ist, nimmt der Wein einen besonderen Stellenwert ein. Ihm ist eine Route gewidmet, gesäumt von
farbenfrohen Märkten und traditionellen Weinkellern.
16
Horaires du caveau des vignerons Lu>Je/Mo>Th/Mo>Do: sur réservationVe/Fr/Fr : 15 h-22 h · Sa/Sa/Sa : 10 h-14 h et 16 h-22 h · Di/Su/Son : 10 h-14 h et 16 h-20 hPossibilité de réservation pour les groupes en dehors des heures d’ouverture.
Château de Nyon · 1260 NyonT 022 361 95 25 · Mobile 079 639 65 [email protected] · www.provinyon.ch
FR - Située entre le Léman et les premiers contre-forts du Jura, l’appellation NYON est bordée à l’Est par la Serine, cours d’eau marquant la limite avec l’appellation Begnins, et s’étend à l’Ouest jusqu’aux confins du canton de Vaud. L’appellation NYON est la plus occidentale des appellations vaudoises et, en même temps, l’une des plus méri-dionales. Elle bénéficie d’un climat favorable à la culture de la vigne: la proximité du lac, une faible pluviosité et un fort ensoleillement estival sont autant de facteurs favorables à la maturité précoce du raisin. Les vignobles, situés entre 400 et 480 mètres d’altitude, occupent les meilleurs coteaux de la région.
Avec ses 270 hectares, l’appellation Nyon est la deuxième en superficie du canton de Vaud. Une gamme très étendue de cépages blancs (Chasselas, Doral, Chardonnay, Pinot Gris, Pinot blanc, Sauvignon, Gewürztraminer, Viognier, Riesling), et rouges (Gamay, Pinot Noir, Garanoir, Gamaret, Merlot, Cabernet, Sauvignon, Dornfelder) font le bonheur de tous les amateurs et connaisseurs de vin.
Présentée par
Domaine de la Colombière CoinsinsPhilippe Jaggi T 022 364 19 52
Cave de la Charrue CommugnyFamille Hermanjat www.cavedelacharrue.ch T 022 776 23 26
Château de Crans CransGilles Pilloud www.chateau-de-crans.ch T 022 776 34 04
Château de Duillier DuillierJacques Humbert www.chateau-de-duiller.ch T 022 361 90 73
Domaine de la Recorbe EysinsJean-Daniel Heiniger T 022 361 45 27
Cave la Grappe d’Or Founex T 022 776 97 37
Domaine de la Treille et de la Doye FounexChristian, Julien et Jean-Jacques Dutruy www.latreille.ch T 022 776 54 02
Domaine du Petit-Truet FounexHéli et Michel Dutruy T 022 776 16 39
Domaine des Fancous FounexFrançois Debluë www.lesfancous.ch T 022 776 43 70
Domaine des Biolles FounexJ.-P. Debluë www.domainedesbiolles.ch T 079 632 58 58
Domaine des Vassaux FounexClaude Besuchet T 079 609 63 24
Cave Philippe Bovet Givrinswww.philippebovet.ch T 079 445 87 30
Agroscope Changins Changins/Nyonwww.acw.admin.ch T 022 363 42 31
Cave Cidis Rte du Stand 37 · Nyonwww.cidis.ch T 022 363 88 00
Domaine d’Avenex SignyPierre Heuberger T 022 362 08 41 + 079 203 56 53
Domaine du Capitole SignyJR. et G. Tecon www.domaine-du-capitole.ch T 022 361 16 34
18c
am
pa
gn
e &
vig
no
bl
ePROVINYON, qUI SOMMES-NOUS ?UNE RéGION, DES PROfESSIONNELS, UNE qUALITé
www.marchepaysan.ch
19
ca
mp
ag
ne
& v
ign
ob
le
Famille Bernard Delessert Arnex-sur-nyonLes Pralies · Route de Borex · T 022 367 24 41 · www.lafermedespralies.webnode.frVente de fruits, légumes de saison et œufs. Visite dégustation, école à la ferme.
Famille Heuberger SignyDomaine d’Avenex · T 022 362 09 09Vente de fruits, légumes de saison et viande, produits laitiers
Famille Pradervand SignyRue des Fontaines 23 · T 022 362 67 66 · www.judpom.chJus de pomme, raisinée, huile de colza, fruits, miel, courges.
Famille Maury CoinsinsRue des Fontaines 2 · T 022 364 20 91Fromage, beurre, crème, serré
Famille Bigler CommugnyEn Trembley · T 022 776 43 12Vente de fruits de saison et jus de pommes
Famille Jacques Mugnier DuillierRue du Vieux Village · T 022 361 11 67 · www.mugnier.chVente de fruits, légumes de saison, vins et jus de pomme, viande, miel
Famille Jacques-Etienne Olivier EysinsRue du Perron · T 022 361 25 59Vente à la ferme
Famille Haldimann EysinsLa Campagnett e · Petit-Eysins 26 · T 022 362 07 91Jus de pommes, huile de noix et colza, pommes, vins, etc…
Famille Weber GinginsFerme Château Blanc · T 022 369 13 28Ventes de légumes, fruits, viandes, produits laitiers, jus de pomme, œufs, alcools
MARChéS à LA fERMEMARkETS ON ThE fARM
DIREkTVERkAUf AUf DEM BAUERNhOf
T 021 824 14 16 · www.routeduvignoble.ch · [email protected]
Route du vignoble, La CôteFR - Bordant le lac entre Genève et Lausanne, le vignoble de La Côte vous fait découvrir ses multiples facettes à travers un itinéraire plein de charme et de tradition.
EN - Lining the lake between Geneva and Lausanne, the vineyards of La Côte make you discover a multifaceted region through a charming and traditional itinerary.
DE - Die Weinstrasse eröffnet Ihnen auf eine charmante und traditionelle Art und Weise das Weingebiet La Côte entlang des Genferseeufers zwischen Genf und Lausanne.
Distillerie de BassinsFR - Construite en 1975, cette distillerie est spécialisée dans l’extraction de l’huile essentielle de plantes aromatiques et médicinales.
EN - Built in 1975, this distillery specialises in the extraction of essential oils from aromatic and medicinal plants.
DE - Diese 1975 gebaute Brennerei ist auf die Distillierung von Essenzen aus Duft- und Heilkräutern spezialisiert.
T 022 366 15 46 (en été)
www.distilleriedebassins.ch · [email protected]
www.marchepaysan.ch
20c
am
pa
gn
e &
vig
no
bl
eMARChéS à LA fERMEMARkETS ON ThE fARMDIREkTVERkAUf AUf DEM BAUERNhOf
Famille Piaget St-GeorgeEn Barbignon · T 022 368 13 48 · www.agneaudesaintgeorge.chVente de viande d’agneau · Sur rendez-vous
Famille Chollet GlandLa Petite Lignière · T 022 995 01 80 · www.lapetiteligniere.chVente fruits et légumes de saison, jus de pomme, miel.
Famille Von Niderhausern MarchissyFerme des Coquelicots · T 022 368 13 20Vente de viandes, volaille et jus de pomme · Sur rendez-vous
Nicolas et Claire-Lise PradervandRue des Fontaines 23 · 1274 Signy
T 022 362 67 66 · M 078 607 45 26
www.judpom.ch
Ecole du chocolat Rapp, PranginsFR - Visite-Dégustation (sur demande). Accueil dans notre école du cho-colat, présentation et histoire du produit, cours d’initiation à la fabrication et dégustation. Remise d’un diplôme de dégustateur de la Compagnie des fins becs.
EN - Factory visit and chocolate tasting (booking necessary). Start of the visit at the «Ecole du chocolat», history of cocoa and chocolate, introduction to the art of chocolate making and tasting. Delivery of a personalized diploma by the «Compagnie des fin becs».
DE - Besichtigung der Schokoladenfabrik und Kostprobe, mit Reservation. Empfang in der «Ecole du Chocolat», Produktgeschichte und Einführung in den Herstellungsprozess mit Degustation. Übergabe eines Diploms durch die «Compagnie des fin becs».
Cidrerie artisanale, SignyFR - L’exploitation de Mme et M. Pradervand propose de multiples produits du terroir tels que du jus de pomme pasteurisé, des fruits de saison, des sirops artisanaux ou encore la raisinée. Vente et self-service au centre du vil-lage de Signy, à quelques minutes à peine de la sortie d’autoroute de Nyon.
EN - On the farm of Mr. and Mrs Pradervand you can buy a choice of local produce such as pasteurized apple juice, fruit of the season, homemade squash and “la raisinée”, a thick syrup made from apples or pears which serves a base for delicious tarts and sweets. Available at the farm and its self-service booth in the centre of village of Signy, just a few minutes from the motorway exit Nyon.
DE - Der Betrieb der Familie Pradervand bietet Ihnen Produkte aus der Gegend an, wie pasteurisierter Apfelsaft, Saisonfrüchte, hausgemachter Sirup und „la raisinée“, ein dickflüssiger Sirup aus eingekochten Äpfeln oder Birnen, mit dem man fantastische Kuchen und Desserts machen kann.Verkauf und Selbstbedienung im Dorfkern von Signy, wenige Minuten von der Autobahnausfahrt Nyon entfernt.
c: 15.– (Groupes dès 10 pers. uniquement / Groups from 10 people only / Gruppen ab 10 Pers.)
Rue des Alpes 6 · 1197 Prangins · T 022 361 92 12www.confiserie-rapp.ch
f6 E6
21
ca
mp
ag
ne
& v
ign
ob
le
VIGNOBLE ET TERROIRWINE AND REGIONAL SPECIALITIES i WEIN UND EINhEIMISChE SPEzIALITäTEN
La Cave de la Charrue est entre les mains de la famille Hermanjat depuis 1872.
De génération en génération, les successeurs se sont efforcés de mettre leurs compétences au service
de la viticulture et de la vinification, en suivant l’évolution des techniques et le respect de la tradition afin d’offrir
une qualité optimale à ses produits.
VINS, PRODUITS DU TERROIR ET SALON DE THÉLu-Ve 8h00 à 18h00 · Sa 9h00 à 17h00
Route de Genève 2 · CH-1291 Commugny · Téléphone +41 (0)22 776 23 26 · www.cavedelacharrue.ch
Côté vins / Côté douceurs
La tradition «Tecon» depuis cinq générations
A quelques encablures de Nyon, au cœur du village de Signy-Avenex, le Domaine du Capitole vous ouvre ses portes.
Toute la récolte est vinifiée dans une cave authentique des années 1800 qui reflète et honore la nature et l’esprit du vin.
Elle témoigne de l’évolution des procédés de vinification en présentant tour à tour des véritables fûts de chêne d’époque et des cuves modernes en inox.
Ici, particuliers, famille et amis sont accueillis dans un cadre chaleureux et convivial. Grâce à une salle de dégustation d’une capacité de 50 personnes spécialement aménagée et décorée à l’effigie de la vigne et du vin, les groupes sont eux aussi les bienvenus.
Les vins du domaine répondent tous à la qualité et aux critères de l’appellation Nyon (Provinyon). Chasselas, Pinot-Blanc, Gewürtztraminer, Rosé de Gamay, Œil-de-Perdrix, Gamay, Pinot-Noir, Pinot-Noir barrique, Gamaret-Garanoir, Diolinoir, Mousseux, Eaux-de-vie de fruits… sont autant de vins typiques à la saveur tantôt discrète, parfois prononcée, et aux arômes subtils et variés.
Après avoir offert à votre palais les plaisirs d’une dégustation mêlant des vins fruités, raffinés et colorés, Jean-Robert Tecon vous fera partager avec passion son amour du métier et découvrir non sans fierté le Musée du Capitole.
Pour garder trace de votre visite, ne manquez pas de parcourir la boutique du Vitavin©. Elle recèle d’idées cadeaux, de produits maison et de souvenirs alliant l’art et la culture du vin.
C’est dans ce lieu coquet que vous sera présenté et proposé le Vitavin©, un apéritif artisanal, unique et original, élaboré à base de plantes, de fruits, d’herbes et de racines.
Horaires : lundi-vendredi / Monday-Friday / Montag-Freitag 7.30-12.00 - 13.30-17.00 / Samedi 7.30-17.00Sur rendez-vous visite du musée du Capitole et dégustation CHF 8.–
Jean-Robert et Guillaume Tecon - Signy-Avenex - Rue des Fontaines 48Téléphone 022 361 16 34 - Mobile 079 348 88 00
[email protected] - www.domaine-du-capitole.ch
villes & CulturetoWNs & Culturestädte & kultur
A Nyon, l’histoire se conjugue au présent. Nombreux sont en eff et les vestiges qui retracent le long et presti-gieux passé de cett e ancienne colonie romaine. Le reste de la région n’en est pas moins pourvu et regorge de
châteaux, églises et autres sites classés qui sont autant de précieux témoins des temps d’antan.
At Nyon, the past and the present meet. Th ere are numerous indications of the long and prestigious history of this ancient Roman colony. Th e surrounding region is no less well provided with chateaux, churches and other
classifi ed sites bearing witness to long-ago days.
In Nyon verschmilzt Geschichte mit Gegenwart. Es gibt zahlreiche Überreste, die Zeugnis von einer langen, strahlenden Vergangenheit dieser ehemaligen römischen Kolonie ablegen. Das Umland steht dem in Nichts nach und bietet einen reichhaltigen Schatz an Schlössern, Kirchen und anderen denkmalgeschützten Stätt en,
die ebenso kostbare Zeugen vergangener Epochen sind.
24
Musée historique et des porcelainesFR - De 1999 à 2006, le château de Nyon (dont l’aspect actuel date des années 1574-1583) a été entièrement restauré. Le Musée historique (fondé en 1860 et installé dès 1888 dans le château) occupe désormais l’ensemble du bâtiment, permet-tant au visiteur de parcourir aussi bien le château, en s’imprégnant de son atmosphère, que de se pencher plus attentivement sur tel ou tel objet des collections.
Historic Museum and porcelain exhibitionEN - Nyon Castle (the present appearance of which dates back to 1574-1583) underwent a complete restoration between 1999 and 2006. The Historic Museum (founded in 1860 and established in the Castle as from 1888) now occupies the entire buil-ding, allowing visitors to explore the Castle itself and absorb its atmosphere and also turn their atten-tion to particular objects in the collections.
Historisches Museum und PorzellanausstellungDE - Von 1999 bis 2006 ist das Schloss vollständig restauriert worden. Sein gegenwärtiges Aussehen entspricht dem der Jahre 1574 und 1583. Das histo-rische Museum wurde 1860 gegründet und ist seit 1888 im Schloss untergebracht. Es umfasst nunmehr das ganze Bauwerk, was den Besuchern ermöglicht nicht nur das Schloss allein zu entdecken, sondern auch seine Atmosphäre aufzunehmen, oder sich aufmerksamer von diesem oder jenem Objekt der Ausstellungen anziehen zu lassen.
EXPOSITIONS:« Angles et lumières, l’œuvre de Pierre-Noël Bergendi »« Pierre Schwerzmann, une installation au château » (20.05.11 au 11.09.11)
Avril-octobre/Apr.-Oct./Apr.-Okt. 10.00 - 17.00 · Nov.-mars/Nov.-Mar./Nov.-März 14.00 - 17.00 · Lundi fermé, sauf jours fériés
@ Billet combiné 3 musées de Nyon c: 8.- | c: 4.- (gratuit jusqu’à 16 ans - gratuit les premiers dimanches du mois).
T 022 363 83 51 · [email protected] www.chateaudenyon.ch
A
26v
ill
es
& c
ult
ur
eChâteAu de NyoNCAstle of NyoN i sChloss NyoN
NyonFR - Toute la culture et la nature du plus grand lac d’Europe occidentale. Les plus grands aquariums de Suisse romande et tous les oiseaux du lac. Des modèles réduits et des bateaux illustrant le fabu-leux patrimoine naval lémanique, des collections d’œuvres d’art, des cartes et un fonds d’archives uniques.
EN - Th e culture and the nature of the greatest Western European lake. Th e greatest aquariums
EXPOSITION S:« Auguste, Jacques et Bertrand Piccard, un siècle d’innovations et de découvertes »
Trois nouvelles salles d’exposition permanente consacrées aux fabuleux ballons et sous-marins de la famille Piccard
« MULTICOQUES, quand le Léman inspire la technologie » (01.04.11 au 18.12.11)
Avril-octobre/Apr.-Oct./Apr.-Okt. 10.00 - 17.00 · Nov.-mars/Nov.-Mar./Nov.-März 14.00 - 17.00 · Lundi fermé, sauf jours fériés
@ Billet combiné 3 musées de Nyon c: 8.- | c: 4.- (gratuit jusqu’à 16 ans - gratuit les premiers dimanches du mois).
8, quai L. Bonnard, Nyon · T 022 361 09 [email protected]
b
of the French-speaking part of Switzerland and all lake birds, models and ships illustrating the fabulous heritage of Lake Geneva, art and map collections, interesting archives.
DE - Kultur und Natur des grössten Sees West-europas. Die grössten Aquarien der Westschweiz und alle Vögel, Modelle und Schiff e, die das wunder-bare Erbe des Genfer sees veranschaulichen, Kunst- und Kartensam mlungen, ein einzigartiges Archiv.
27
vil
le
s &
cu
ltu
re
Musée du léMANlAke geNevA MuseuM i geNfersee MuseuM
FR - Sur les traces de Jules César… Aménagé dans les fondations de la basilique du Ier siècle après J.-C. et rénové en 2009, le musée vous présente de nombreux témoignages de la vie des anciens habitants de la Colonia Iulia Equestris. Maquettes et documentation pédagogique.
EN - In the footsteps of Julius Caesar… The museum, installed in the foundations of the basilica, 1st century A.D., presents a great number of objects bearing witness to the life of the inhabit-ants of the Colonia Iulia Equestris. The museum was renovated in 2009.
DE - Auf den Spuren von Julius Cäsar… Das Museum wurde in der Basilika aus dem 1. Jh. nach Chr. eingerichtet und in 2009 renoviert. Es enthält viele Objekte, die von den Bewohnern der römischen Colonia Iulia Equestris zeugen.
Avril-octobre/Apr.-Oct./Apr.-Okt. 10.00 - 17.00 · Nov.-mars/Nov.-Mar./Nov.-März 14.00 - 17.00 · Lundi fermé, sauf jours fériés
@ Billet combiné 3 musées de Nyon c: 8.- | c: 4.- (gratuit jusqu’à 16 ans - gratuit les premiers dimanches du mois).
Rue Maupertuis, Nyon · T 022 361 75 [email protected] · www.mrn.ch
CC
28v
ill
es
& c
ult
ur
eMusée roMAiN - NyoNroMAN MuseuM i röMisChes MuseuM
Château de PranginsFR - Surplombant le lac Léman, doté de l’un des plus grands jardins potagers à l’ancienne de Suisse et d’un magnifi que parc à la française, le Château de Prangins constitue une destina-tion de choix. Les visiteurs peuvent y découvrir la vie quotidienne en Suisse aux XVIIIe et XIXe siècles dans un cadre exceptionnel. L’exposition per-manente en plein air « Promenade des Lumières » présente la vie sociale des lieux à l’époque de la construction de l’édifi ce actuel et donne à voir des aspects inédits du site.
EN - With its enchanting sett ing overlooking LakeGeneva, one of Switzerland’s most importantkitchen garden laid out according to ancientdocuments, the Château de Prangins is an ideal des-tination for visitors whishing to discover daily life in the 18th and 19th century. Th e permanent open-air exhibition « Discovering the Enlightenment » mirrors the social life at the time of the present château’s construction and reveals some of its lesser known features.
DE - Das Château de Prangins liegt in wunderba-rer Lage über dem Genfersee. Der außerordent-liche, nach zeitgenössischen Quellen angelegte Gemüsegarten und der große Park sind ein verlo-ckendes Ausfl ugsziel. Im Schloss lässt sich das tägliche Leben in der Schweiz im 18. und 19. Jahrhundert ent-decken. Die Dauerausstellung im Freien « Spaziergang durch die Aufk lärung » erläutert das gesellschaft li-che Leben jener Zeit. Unbekannte Seiten der his-torischen Anlage werden damit veranschaulicht.
Ma-di / Tu-Su / Di-So • 10.00-17.00,
@ c: 10.- · AVS, AC, AI: 8.- c: gratuit/free/gratis (jusqu’à 16 ans)Accès au jardin potager gratuit.
Visites guidées générales et thématiques pour adultes, anniversaires, visites-découvertes et ateliers pour enfants (musée et potager) – informations sur demande
1197 PranginsT 022 994 88 90 · F 022 994 88 [email protected]
Café du Château - T 022 363 14 66f6
EXPOSITION :
UNE EXPOSITION DE PRESTIGE « A.-L. Breguet. L’horlogerie à la conquête du monde », du 10 juin au 19 septembre 2011.
29
vil
le
s &
cu
ltu
re
Musée NAtioNAl suissesWiss NAtioNAl MuseuM i sChWeiZerisChes NAtioNAlMuseuM
FR - Il retrace l’ histoire d’ une grande famille : celle du banquier genevois Jacques Necker, ministre des finances du roi Louis XVI et de sa fille, Mme de Staël, qui suite à son opposition à Napoléon, en fait le « berceau de la pensée européenne ». Depuis Necker, le château est resté dans les mains de ses descendants. L’atmosphère est donc celle d’une demeure vivante, le mobilier est celui du 18ème siècle.
DE - Madame de Staël erbte Coppet von ihrem Vater, Jacques Necker, dem Genfer Finanzminister des französichen Königs Ludwig XVI. Mit der Opposition seiner Tochter gegenüber Napoleon wurde Coppet der „Salon Europas“ und zugleich Verbannungsort der Schlossherrin. Das Schloss ist seit 1784 immer noch im Besitz der Nachkommen von Necker. Die Atmosphäre ist nicht die eines Museums, sonder die eines lebendigen Wohnsitzes mit all seinem Mobiliar aus dem 18. Jahrhundert.
EN - Mme de Staël inherited Coppet from her father, Jacques Necker, the Genevese Minister of Finance to King Louis XVI. With her opposition to Napoleon, Coppet became the « Salon of Europe » as well as her home in exile. The château has remai-ned, since 1784, in the hands of their descendants. It is a home kept quite alive with its portraits of those who lived here and its furniture used by the illustri-ous guests at the time.
7/7 Pâques-31 Octobre / Easter – October 31 / Ostern bis 31. Oktober: 14.00 – 18.00
c : 8.- · AVS, étudiant: 6.- | c: gratuit > 6 ans Visites guidées / Guided Tours only / Nur mit Führung
T 022 776 10 28 · Fax 022 776 65 [email protected]/vaud/coppet
e9
MAisoN MiChelMAisoN MiChel i MAisoN MiChel
ChâteAu de CoppetChAteAu of Coppet i sChloss Coppet
CoppetFR - L’édifice remonte au XVIe siècle et comprend le Musée du Vieux-Coppet où sont groupés des objets d’art et d’artisanat locaux.
EN - The building dates from the 16th century and houses Coppet Museum, where works of art, local crafts and handiwork can be admired.
DE - Das Haus wurde im 16. Jh. erbaut. Es beher-bergt das Museum von Alt-Coppet, wo lokale Kunst- und Gebrauchs gegenstände ausgestellt sind.
30v
ill
es
& c
ult
ur
e
Visite guidée ponctuelle / Impulsive city tour / Spontane Stadtführung :Dates : 2 avr./Apr./Apr. - 7 mai/Mai/Mai 4 juin/June/Juni - 2 juil./July/Juli - 3 sept./Sept./Sept. - 1 oct./Oct./Okt.
Nyon Région Tourisme · T +41 (0)22 365 66 00www.nyon-tourisme.ch
MAisoN MiChelMAisoN MiChel i MAisoN MiChel
Visites / Tours / Besichtigungen Se renseigner sur : www.coppet.ch/hist_maison_michel.htm ou au 022 960 87 00
Entrée libre/free/gratis
Visites guidées toute l’année sur demande / Guided tours all year on request / Jährliche Geführte Besichtigungen auf Anfrage
Maison Michel · Grand-Rue 30 · CoppetT 022 776 36 88 + 022 960 87 [email protected] · www.coppet.ch
e9
Visite guidée de NyonFR - Les guides d’accueil vous invitent à une décou-verte passionnante de la ville de Nyon à pied.
Pour les groupes, sur réservation au préalable, choi-sissez la visite traditionnelle ou thé-matique (ex : Jules César à Nyon, Sur les traces de Tintin, Sous le signe du poisson)
Guided city tourEN - The guides invite you to a fasci-nating guided tour of our city.
For groups, on request, choose the traditional tour or theme tours (e.g. Julius Cesar in Nyon, On the path of Tintin in the Calculus Affair – Nyon and it’s fishes)
StadtführungDE - Begleitet durch die Gassen von Nyon zu schlendern macht Spass!
Gruppen haben die Wahl zwischen der traditionellen Führung oder einer thematischen Führung gemäss Anfrage (z. Bsp. Julius Cäsar in Nyon - Auf dem Weg von Tim und Struppi -Nyon ganz im Zeichen des Fisches)
Nouveau : Visite guidée ponctuelleFR - Grandes et petites histoires de Nyon suivies d’un apéro au caveau du Château! Venez spontané-ment chaque premier samedi du mois à 10h30 sur la place du Château.
NEW : Impulsive city tourEN - Big and small stories about Nyon topped with an aperitif in the wine cellar of the castle! Come spontaneously every first Saturday of the month at 10.30am in front of the castle.
NEU : Spontane StadtführungDE - Grosse und kleine Geschichten über Nyon, abgerundet mit einem Aperitif im Schlosskeller!
Kommen Sie spontan jeden ersten Samstag im Monat um 10Uhr30, Treffpunkt auf dem Schlossplatz in Nyon.
A lA déCouverte de lA ville de NyoNdisCover NyoN oN foot i Auf eNtdeCkuNgsreise iN der stAdt NyoN
Rallye
Nyon Région Tourisme organise un rallye sur demande pour vos groupes. Une autre façon de découvrir ou redécouvrir la ville de Nyon tout au long de l’année.
31
vil
le
s &
cu
ltu
re
Excursions : privilégiez la mobilité douce FR - Le réseau de transports extrêmement dense et varié de la région de Nyon permet à chacun de la découvrir à son rythme et à sa manière. Neuf circuits thé-matiques à parcourir en train, en bus, à pied ou en bateau peuvent directement être téléchargés en fonction de vos intérêts.
Excursions : go for human-powered mobilityEN - A very comprehensive transport network makes it possible for visitors to discover Nyon Region at their own pace and follow their own preferences. According to your tastes, nine leafl ets with suggestions of tours and visits by train, by bus, on foot or by boat can be downloaded.
ausfl üge : bevorzugen Sie den langsamverkehr DE - Dank des äusserst dichten Verkehrsnetzes lässt sich die Region Nyon nach Lust und Laune kombinieren. Sie können komplett e Informationen über neun Th emenausfl üge per Zug, Bus, zu Fuss oder per Schiff , je nach Interesse, direkt via Internet herunterladen.
FR - Les guides de Coppet-Accueil vous feront découvrir la pitt oresque bourgade de Coppet nichée au bord du lac entre Genève et Nyon
EN - Discover this charming litt le town between Nyon and Geneva with the guides of Coppet-Accueil.
DE - Lassen sie sich von den Begleitern “Coppet-Accueil” durch das malerische Städchen führen.
CirCuits théMAtiqueseXCursioNs With A topiC i theMeNAusflÜge
visite guidée du bourg de Coppetguided tour i gefÜhrte stAdtbesiChtiguNg
Sur demande / Toute l’année / Débarcadère /On request / All the year / Ferry pier /Auf Anfrage / Das ganze jahr / Schiffslände /
T +41 (0)22 776 39 34 / +41 (0)22 776 16 74 · www.coppet.ch
En vente à / On sale at Nyon Région Tourisme
Goûtez la diversité - Enjoy diversity !
FREE ENTRIES
CADEAUX
TARIFS RÉDUITS
ENTRÉES GRATUITES
REDUCED FARESGIFTS
Circuits à télécharger sur www.nyon-tourisme.ch, Thèmes : Culture et Musées
32v
ill
es
& c
ult
ur
e
FR - Musées à moitié prix pour un tour de ville en P’tit Train. Sur simple présentation de votre ticket à l’entrée du Musée romain ou du Musée du Léman, une réduction de 50% vous sera accordée.
EN - Pay only half price entry to the museums, for each tour with the little train. Simply show your ticket at the entrance of either the Roman Museum or the Lake Geneva Museum and you will obtain a 50% discount.
DE - Für jede Stadtrundfahrt, zahlen Sie nur die Hälfte des Eintritts in die Museen. Wenn Sie am Schalter beim Römischen Museum und dem Genfersee-Museum das Billet vorweisen, bekommen Sie einen Rabatt von 50%.
FR - Vous y découvrirez son histoire, le charme pit-toresque de ses ruelles et de ses petites places. Le P’tit Train vous emmène en 20 minutes de la colonie romaine aux manufactures du 18e siècle en passant par le Moyen-Âge et la Renaissance. Il vous révèlera les diff érentes facett es de Nyon, ses monuments, son château, ses fontaines et ses curiosités.
EN - Let the litt le train take you for a city tour where you will discover the sights of Nyon. It passes by the diff erent interesting places of Nyon beginning with the roman Colonia Iulia Equestris until the Middle Age and the Renaissance. A marvelous trip through the old town with its monuments, the castle, its foun-tains and its gardens. Count about 20 minutes.
DE - Mit der kleinen Bahn entdecken Sie die ver-schiedenen Sehenswürdigkeiten von Nyon, von der römischen Kolonie Julia Equestris über das Mitt elalter und die Renaissance zu den Manufakturen des 18. Jahrhunderts. Eine zauberhaft e Fahrt durch die Altstadt mit ihren Besonderheiten, dem Schloss, ihren Brunnen und Blumengärten. Dauer der Rundfahrt: 20 Min.
pArteZ eN p’tit trAiN À trAvers NyoNvisit NyoN With the little trAiN
stAdtbesiChtiguNg Mit deM kleiNeN Zug
Départ au débarcadère CGN. On peut aussi attraper le P’tit train en cours de route, soit au centre ville (place Bel-Air), soit au Château.Mai à octobre, 7/7 - 10.30-18.00
Departure from the ferry pier CGN, at place Bel-Air or at the castle square.May to October, 7/7 - 10.30 am-6.00 pm
Abfahrt an der Schiffslände CGN, am Place Bel-Air oder Place du Château (Schlossplatz).Mai bis Oktober, 7/7 - 10.30-18.00
@ c: 7.90 / c: 4.90
Arrangements pour groupes / Special arrangements for groupsGruppenarrangements
T 022 781 04 04 · Fax 022 781 13 46 www.nyon-tourisme.ch
En vente à / On sale at Nyon Région Tourisme
Goûtez la diversité - Enjoy diversity !
FREE ENTRIES
CADEAUX
TARIFS RÉDUITS
ENTRÉES GRATUITES
REDUCED FARESGIFTS
33
FR - L’Aff aire Tournesol a été publiée par Hergé en 1956. L’un des plus grands dessinateurs de BD du XXe siècle avait choisi la Suisse, et plus particulièrement Nyon, pour pimen-ter l’intrigue de la disparition du Professeur Tournesol. Ce personnage est d’ailleurs inspiré par le scientifi que Auguste Piccard, grand-père de Bertrand Piccard lui-même amateur de Tintin !
EN - Th e Calculus aff air was published by Hergé in 1956. One of the greatest comic strip cartoonists of the 20th century had chosen Switzerland, and in par-ticular Nyon, to add spice to the plot of the disappearance of Professor Calculus. What is more, this character is inspired by the scientist Auguste Piccard, grandfa-ther of Bertrand Piccard, himself a lover of Tintin !
DE - Den Fall Bienlein veröff entlichte Hergé im Jahr 1956. Einer der grössten Comic-Zeichner des 20. Jahrhunderts hatt e sich die Schweiz, und genauer gesagt Nyon ausgesucht, um dem Intrigenspiel um das Verschwinden von Professor Bienlein die richtige Würze zu verleihen. Die Inspiration für diese Comic-Figur lieferte übrigens der Wissenschaft ler Auguste Piccard, der Grossvater von Bertrand Piccard, der selbst ein Fan von Tim ist !
Auguste Piccard, grand-père de Bertrand Piccard lui-même
© H
ergé
/ M
oulin
sart
200
7
Entrée de Nyon en venant de Genève avec en arrière-plan le quartier de Rive.
Entrance to Nyon with the Rive district in the background.
Ortseingang von Nyon mit dem Quartier de Rive im Hintergrund.
tiNtiN À NyoNtiNtiN iN NyoN i tiNtiN iN NyoN
FR - «Les cinq éléments selon la géométrie de Platon». Sculpture en tubes et barres d’aluminium soudées, de 3,5m de diamètre.
EN - «Th e fi ve elements according to the geom-etry of Plato». Tubular sculptures with bars of soldered aluminium, 3.5 metres in diameter.
DE - «Die fünf Elemente Platos Geometrie». Skulptur aus Aluminium röhren und –stangen, 3,5 Meter Durchmesser.
Parc du bourg de Rive, NyonFR - Technique inspirée des mosaïques de pierre romaines, la mosaïque fl orale, composée en moyenne de 16’000 plantes, perpétue sous une autre forme cett e façon d’arranger des éléments de décor.
EN - Th is technology, which was inspired by the Roman stone mosaics, per-petuates under another form the art of disposing elements of a decor.
DE - Die Stadtgärtner inspirie-ren sich bei der Kreation des Blumenmosaiks von der Technik der alten Römer. Eine etwas andere Art des Zusammenfügens von Dekorationselementen, wozu etwas 16‘000 Pfl anzen verwendet werden.
Œuvres de hANs erNiWorks by hANs erNi i Werke voN hANs erNi
MosAÏque florAlefloWer MosAiC i bluMeNMosAiC
Ouvert pendant les heures scolaires. Open during school hours. Während der Schulzeit geöffnet.
cc: gratuit/free/gratis | Collège de La Combe · Prangins · T 022 994 79 10f6
34v
ill
es
& c
ult
ur
e
ChéserexFR - Fondé en 1123, le monastère de Bonmont se rattache à l’ordre cistercien en 1131. Il est le premier de cet ordre en Suisse actuelle.
EN - Monastery of Bonmont, Chéserex - Founded in 1123, the Bonmont monas-tery joined the Cistercian order in 1131. It is the leading Cistercian monastery in presentday Switerland.
DE - Abtei von Bonmont, Chéserex - Das Kloster von Bonmont, 1123 gegründet, schloss sich dem Zisterzienser orden im Jahre 1131 an. Das Kloster ist das erste dieses Ordens in der heutigen Schweiz.
AbbAye de boNMoNtMoNAstery of boNMoNt i Abtei voN boNMoNt
Avril à juin, septembre et octobre: sa, di, / Sa, Su, / Sa, So : 13.00-17.00 · Juillet à août ma-di / Tu-Su / Di-So: 13.00-17.00Fermé le 4e samedi du mois + 2e week-end juin et septembre
@ c : 5.- · AVS, étudiant: 3.- | c: gratuit/free/gratis (jusqu’à 12 ans)
T 022 369 23 68 · [email protected] · www.bonmont.chC5
NyoN F6
Delley François et Marina Rue de Rive 68 022 361 86 32
MorarD ClauDe Rue de Rive 58 022 361 34 84
ANtiquAiresANtique deAlers i ANtiquitäteNhäNdler
NyoN F6
assaDi D. Rue de la Gare 1 022 361 70 70
esquisse galerie - www.esquissegalerie.ch Rue de Rive 33 079 212 52 81
galerie D’art JunoD - www.galeriejunod.ch Grand-Rue 23 022 363 13 33
galerie Du laC - www.galerie-du-lac.ch Place de Savoie 2 022 362 70 02
galerie FoCale - www.focale.ch Pl. du Château 4 022 361 09 66
espaCe MuranDaz - www.espace-murandaz.ch Chemin du Midi 8 022 361 29 12
la Berge Rte de Divonne 48 022 362 16 45
bEGNINS F4
entre laC & luMière - www.entre-lac-et-lumiere.ch Grand’Rue 16 079 792 28 01
CoPPEt E9
atelier «les 2 peintres» Grand’Rue 28b 079 216 66 22 / 079 615 94 68
galerie DitzoFF Grand’Rue 57 076 375 56 51
GENolIER E4
aD galerie - www.ad-galerie.com Rte de la Gare 1 079 519 26 89galerie au teMps qui passe - www.autempsquipasse.com Rte de Coinsins 1 022 366 25 15galerie saMrhea Ch. de la Cure 6 022 366 14 28
taNNay D9
les ateliers asperaD Ch. de Bénuyer 7 079 690 23 94
gAleries d’Art et de photosArt & photo gAllery i kuNst/fotogAlerieN
Liste complète sous www.nyon-tourisme.ch
35
vil
le
s &
cu
ltu
re
LÉmaNLaKe GeNeVa
GeNFersee
Mett ez le cap et hissez la grand-voile ! Nagez, pêchez, surfez, pédalez, naviguez sur les eaux bleutées du Léman ! Ou, confortablement installés à bord d’un bateau Belle Epoque, laissez-vous bercer par ses vagues ondulées...
Get aboard and raise the mainsail. Swim, fi sh or sail the blue waters of Lake Geneva. Let yourself be rocked by its gentle waves, being comfortably installed on a yacht from the good old days.
Bestimmen Sie Ihren Kurs und setzen Sie die Segel! Schwimmen, angeln, surfen, Pedalo fahren, segeln auf den blauen Wassern des Genfersees! Oder lassen Sie sich ganz entspannt an Bord eines Schiff es im Stil der Belle
Epoque durch die sanft en Wogen schaukeln...
36
Information+41 (0)848 811 848
Guichets CGNwww.cgn.ch
L’autre rive n’a jamais été aussi proche!
N4
Nyon – Chens 20 min. 18 x par jour*
N3
Nyon – Yvoire 20 min. 20 x par jour*
N1
Lausanne – Evian 35 min. 27 x par jour*
N2
Lausanne – Thonon 27 min. 26 x par jour*
* Nombre de traversées maximum durant l’horaire d’été et temps de trajet minimum. Sous réserve de modification sans autre avis.
Information+41 (0)848 811 848
Guichets CGNwww.cgn.ch
e n’a jamais été aussi prochoche!
* Nombre de traversées maximum durant l’horaire d’été et temps de trajet minimum. * Nombre de traversées maximum durant l’horaire d’été et temps de trajet minimum.
Nyon
Lausanne
N1
Evian
N2
Thonon
N3
Yvoire
N4
Chens
x91 xpar jour*
Billets aller / aller-retourCartes multicoursesAbonnements CGN (N1 / N2 + N1 / N4)Abonnements combinés (CGN + réseaux terrestres)
La CGN vous invite à un moment d’évasion sur le lac Léman. Un autre regard sur les coteaux, châteaux, vignobles et montagnes de la belle région léma-nique. Prenez le large sur un bateau Belle Epoque ou un bateau moderne et profitez de votre esca-pade pour déguster un repas au fil de l’eau.
Cet été (12.06-11.09.11), en plus des 20 traversées quotidiennes entre Nyon et Yvoire proposées par la ligne N3 de son offre NaviMobilité, la CGN vous invite à naviguer à bord de l’un des magnifiques bateaux à vapeur au départ de Nyon.
A bord du bateau « Simplon » (1920)Après une année et demi au chantier naval pour la révision générale de sa machine à vapeur, c’est le grand retour de ce populaire bateau, frère jumeau
de « La Suisse » ! Vous pourrez à nouveau l’admirer sur le lac et profiter du réaménagement et des réno-vations des espaces de bord, notamment de ses nouveaux espaces de restauration 1ère et 2ème classe.
Départ de Nyon à 11 h 35 (retour à Nyon : 17 h 20) Croisière gourmande. Jusqu’à Lausanne via Rolle, St-Prex, Morges et St-Sulpice
Départ de Nyon à 17 h 30 (pas de retour sur Nyon en bateau, retour en train possible). Jusqu’à Genève via Yvoire, Coppet et Versoix.
A bord du bateau « Rhône » (1927)Vous aurez également l’occasion de redécouvrir le bateau « Rhône » après rénovation de son salon 1ère
classe et la mise en valeur de sa machine à vapeur.
Départ de Nyon à 12 h 40 (retour à Nyon : 16 h 02) Croisière gourmande. Jusqu’à Genève via Yvoire, Coppet et Versoix.
Départ de Nyon à 16 h 10 (pas de retour sur Nyon en bateau, retour en train possible). Jusqu’à Lausanne via Rolle, St-Prex, Morges et St-Sulpice.
A bord du bateau «Savoie» (1914)Une heure de croisière entre Nyon et Yvoire à bord de l’un des fleurons de la flotte Belle Epoque de la CGN, entièrement rénové en 2006.
Départ de Nyon à 15 h 50 (retour à Nyon : 16 h 42).
Renseignements et réservation pour la restauration : Infoline +41(0)848 811 848.
39
vil
le
& c
ult
ur
e
CGN
Information+41 (0)848 811 848
Guichets CGNwww.cgn.ch
L’autre rive n’a jamais été aussi proche!
N4
Nyon – Chens 20 min. 18 x par jour*
N3
Nyon – Yvoire 20 min. 20 x par jour*
N1
Lausanne – Evian 35 min. 27 x par jour*
N2
Lausanne – Thonon 27 min. 26 x par jour*
* Nombre de traversées maximum durant l’horaire d’été et temps de trajet minimum. Sous réserve de modification sans autre avis.
Information+41 (0)848 811 848
Guichets CGNwww.cgn.ch
e n’a jamais été aussi prochoche!
* Nombre de traversées maximum durant l’horaire d’été et temps de trajet minimum. * Nombre de traversées maximum durant l’horaire d’été et temps de trajet minimum.
Nyon
Lausanne
N1
Evian
N2
Thonon
N3
Yvoire
N4
Chens
x91 xpar jour*
Billets aller / aller-retourCartes multicoursesAbonnements CGN (N1 / N2 + N1 / N4)Abonnements combinés (CGN + réseaux terrestres)
40v
ill
e &
cu
ltu
re
loCAtion de bAteAux boAt RentAl | bootmiete
eva z ion bateaux nyonM. PEIER T 079 213 84 61
Gb Way Point M. Brucchietti Pranginswww.gb-waypoint.ch T 079 688 53 85
ACtivitéS nAutiqueS PouR GRouPeS nAutiCAl ACtivitieS foR GRouPSSeemäniSChe Aktivitäten füR GRuPPen
Société nautique de nyon nyonwww.snny.ch T 022 361 75 44
Pro-Sailing Rollewww.pro-sailing.ch T 021 808 06 41
Gb Way Point M. Brucchietti Pranginswww.gb-waypoint.ch T 079 688 53 85
PlAGeS PubliqueS PubliC beACheS | öffentliChe StRAndbädeR
trois-Jetées nyonGratuit T 022 361 19 30
le Port CransGratuit T 022 776 57 62
la falaise GlandGratuit T 022 364 10 35
Plage publique mies-tannayGratuit T 022 755 24 65
Promenthoux Prangins@ T 022 361 34 20
PiSCineS SWimminG PoolS | SChWimmbädeR
Colovray nyonwww.nyon.ch T 022 361 67 71
divonne divonne-les-bainswww.divonnelesbains.fr T 0033 4 50 20 03 81
Aubonne Aubonnewww.aubonne.ch T 021 808 61 63
le Rocher (indoor, hiver/Winter) nyonwww.nyon.ch T 022 361 89 87
les Perrerets (indoor) Glandwww.alevins.ch T 079 220 07 50
Piscine communale (indoor) bassinswww.piscinedebassins.ch T 022 366 50 60
aquatiqueiN the water i im wasser
41
le
lÉ
MA
N
fR - A 5 minutes à pied du centre, un petit quar-tier pitt oresque, fait de cabanes de bois au bord du lac, où travaillent encore de manière tradition-nelle des pêcheurs professionnels. Quatre familles de pêcheurs y vivent depuis plusieurs générations. Dans notre région, ils pêchent principalement la perche et la féra. N’hésitez pas à vous lever tôt un matin pour observer la vie au quotidien de nos pêcheurs. Vous aurez également la possibilité d’acheter des poissons fraîchement pêchés.
en - A small area made of wooden huts located by the lake at 5 minutes walk from the center, where professionals still use traditional fi shing methods. Th e catch of the day is for sale.
de - Das Fischerdorf liegt nur fünf Gehminuten vom Zentrum entf ernt in einem kleinen malerischen Quartier am Ufer des Sees. Dort arbeiten Berufsfi scher in kleinen Holzhütt en nach alter Tradition. Es besteht auch die Möglichkeit, frischen Fisch direkt zu kaufen.
ViLLaGe Des PÊCheurs À NYONFishermeN ViLLaGe iN NYON i FisCherDOrF iN NYON
SportS, LoiSirS & éVéNEMENtSSportS, LEiSUrE & EVENtS
Sport, FrEiZEit & VErANStALtUNgEN
Des loisirs didactiques, ludiques ou créatifs, des sports aquatiques, terrestres, voire même aériens, des excur-sions à foison… Sensations et évasion garanties dans une région où l’amusement est tradition.
Learning, playing or creative leisure activities, water and land-based sports or even in the air, an abundance of excursions…enjoy the sensations or simply relax in a region where enjoyment is tradition.
Lehrreiche, spielerische oder kreative Freizeitaktivitäten, Sportarten zu Wasser und an Land oder sogar in der Luft , Ausfl üge in Hülle und Fülle.... eine Garantie für Erlebnisse und Entspannung in einer Region, in der
Freizeitvergnügen zur Tradition gehört.
42
Centres de loisirsleisure Center | Freizeitzentrum
Castel Bowling GlandBowling - billard - jeux · Cours de bowling et billard · Bar · Restaurationwww.castelbowling.com T 022 999 60 20
Cinéma | Cinema | Kino
Capitole nyonRue Neuve 5 T 022 362 62 44
disCothèques
l’after nyonRue de Rive 22 · www.after-club.ch T 022 362 34 52
sky Club nyonGrand-Rue 5 · www.sky-club.ch T 022 362 43 53
le swing GrensRoute Blanche T 022 990 07 40
l’escale GlandAv. du Mt-Blanc 38 · www.castelbowling.com T 022 999 60 20
internet CaFé
e + Play nyonRte de St-Cergue 39 T 022 362 48 67
ParCours-Vita, Pistes Finlandaises
Bois-de-Ban trélex2,5 km, départ : route de Trélex, direction St-Cergue T 022 365 66 00
Centre sportif Gland2,1 km, départ au Centre sportif T 022 354 04 30
monteret st-Cergue1,7 km, départ : sortie du village, direction Arzier T 022 360 13 14
quad
Funny bike sàrl Chavannes-de-Bogiswww.funnybike.ch T 022 960 01 60
quad location st-Cerguewww.quadlocation.ch T 079 729 96 18
siGnal de BouGy
Parc Pré Vert Bougy-VillarsEcole de golf, minigolf, animaux de la ferme et de nos forêts,jeux pour enfants. Tous les jours de mars à octobre.Golf school, minigolf, animals from the farm and wild life sanctuary, games for children. Every day from March to October.Golfschule, minigolf, Tiere vom Bauernhof und Wildpark,Spielplatz. Jeden Tag März bis Oktober.7/7 · 9.00 - 22.00 · www.signaldebougy.ch T 021 821 59 30
Billard | Billiards | Billard
Castel Bowling Glandwww.castelbowling.com T 022 999 60 20
ecu Vaudois Begninswww.ecu-vaudois.ch T 022 366 49 75
ludothèquestoys liBraries | sPielotheKen
ludothèque nyon nyonPl. Perdtemps · www.ludonyon.com T 022 361 27 81
ludothèque de terre-sainte CoppetPl. des Ormes T 022 776 13 78
salles de sPeCtaCles, théâtres, ConCertssChowrooms, theatres, ConCertssChausPielhaus, theater, Konzerte
atelier du Funambule nyonRue de Rive 45 · www.funambule.ch T 022 361 70 34
usine à gaz nyonRue César-Souillé 1 · www.usineagaz.ch T 022 361 44 04
la Voie lactée Bassins T 022 366 01 72
Théâtre de terre-sainte CoppetCentre Rojalets · www.varietes.ch T 022 960 87 66
Théâtre de Grand Champ GlandGrand Champ · www.gland.ch T 022 354 04 04
les morettes PranginsCentre communal · www.prangins.ch T 022 994 31 13
la Parenthèse nyonGrand’Rue 22b · www.bar-laparenthese.ch T 022 362 75 56
Promenade en CalèChe
mor’âne la rippe T 079 276 83 18
44S
po
rt
S, L
oiS
irS
& é
vé
ne
me
nt
SSportS & LoiSirSSportS & LEiSUrE ACtiVitiES i Sport & FrEiZEitAKtiVitÄtEN
45
Sp
or
tS
, Lo
iSir
S &
év
én
em
en
tS
GOLF PARC SIGNAL DE BOUGYT. 021 821 59 50 • F. 021 821 59 65
[email protected] • www.golfsignaldebougy.ch
G O L F 1 8 T R O U S
La perle de La Côte en Suisse romande !
Un panorama exceptionnel !La plus grande académie de golf !
GOLF PARC SIGNAL DE BOUGYT. 021 821 59 50 • F. 021 821 59 65
[email protected] • www.golfsignaldebougy.ch
Le Parc Pré Vert du Signal de Bougyc’est 40 hectares de verdure oùpetits et grands trouvent toujours dequoi se détendre et se divertir ! Quevous soyez plutôt jeux, sport, musi-que ou spectacle, il y a tout pourvous plaire au Parc Pré Vert !
Restaurant panoramique ouvert tousles jours jusqu’à 22 h. Infrastructureset services à la carte pour séminai-res, mariages et évènements ! Vueimprenable sur le Léman et grandsparkings gratuits !
www.signaldebougy.ch
Parc Pré Vert du Signal de Bougy – 1172 Bougy-VillarsTél. 021 821 59 30 – Fax 021 807 33 86
Sorties Rolle depuis Genève, Aubonne depuis Lausanne Accès handicapés
Vos loisirs grandeur nature!
Vos loisirs grandeur nature!
BeaCh-Volley
rive-est nyon T 022 365 66 00
Piscine de Colovray nyon T 022 361 67 71
le Port Crans T 022 776 57 62
Centre sportif Gland T 022 354 04 30
tennis
tennis Club de nyon nyonTarif horaire non membre CHF 40.–www.tennisclubnyon.ch T 022 361 69 45
tennis Club de Founex FounexTarif horaire non membre CHF 30.–www.tcfounex.ch T 078 804 92 07
tennis Club de st-Cergue st-CergueTarif horaire non membre CHF 20.– T 022 360 13 14
tennis Club de Gland GlandTarif horaire non membre de CHF 25.– à 40.–www.tcgland.ch T 022 364 74 03
swinGolF
Basse ruche st-Cerguewww.basseruche.ch T 022 360 16 88
institution de lavigny lavignywww.swingolf-lavigny.ch T 021 821 47 55
Fitness
sport et santé des Fontaines nyonCh. de la Fontaine 2 T 022 361 77 88
silhouette wellness sa nyonCh. de Crève-Cœur · www.silhouette.ch T 022 362 58 90
acquaforme GlandLa Lignière 5 · www.acquaforme.ch T 022 999 64 65
Body Balance uniquement cours Grenswww.fitness-bodybalance.com T 076 576 51 72
wallaby arzierRue du Village · www.fitness-wallaby.ch T 022 366 10 24
atlantide wellness Center GlandZI en Fontenailles · www.atlantide-fitness.com T 022 364 31 45
silhouette wellness sa miesRte Suisse 7 · www.silhouette.ch T 022 779 07 66
Body tonic GlandCité-Centre · www.bodytonic.ch T 022 364 34 64
Coaching personnalisé 5 étoiles GenolierRésidence les Hauts de Genolierwww.leshautsdegenolier.ch T 022 316 82 00
loCation de VéloBiKe rental | Fahrradmiete
VeloPoint Ch Céligny T 022 776 30 50
Velopass nyon, Gland, Pranginswww.velopass.ch
squash
atlantide wellness Center GlandZI en Fontenailles · www.atlantide-fitness.com T 022 364 31 45
GolF
Club de Bonmont (membres) Chéserexwww.bonmont.com T 022 369 99 00
domaine impérial (membres) Glandwww.golfdomaineimperial.com T 022 999 06 00
divonne divonne-les-Bainswww.domainedivonne.com T+33 (0)450 40 34 34
Golf Parc signal de Bougy Bougy-Villarswww.golfsignaldebougy.ch T 021 821 59 50
le rochat les rousseswww.golfdurochat.com T+33 (0)384 60 06 25
mt st-Jean les rousseswww.golfstjean.com T+33 (0)384 60 09 71
manèGesridinG-sChools | reitställe
Begnins T 022 366 19 12www.manege-de-begnins.ch T 079 436 66 55
manège de la sallivaz Chavannes-de-Bogiswww.manege-sallivaz.ch T 022 776 11 31
Chavannes-des-Bois (Pony Club) T 022 755 19 58
les ecuries de marnex Commugnywww.ecuriesdemarnex.ch T 022 776 08 42
ecuries de la tour Crassierwww.manege-crassier.ch T 022 367 17 44
equi’ranch Chavanne-des-Boiswww.equiranch.ch T 079 716 05 67
ranch zangalisa st-GeorgeParcours équestres balisés T 022 368 16 68
SportS & LoiSirSSportS & LEiSUrE ACtiVitiES i Sport & FrEiZEitAKtiVitÄtEN
46S
po
rt
S, L
oiS
irS
& é
vé
ne
me
nt
S
47
Sp
or
tS
& L
oiS
irS
VELopASS
Vélos en libre-service entre nyon et GlandUne centaine de vélos de ville et électriques en libre-service sont disponibles dans une dizaine de stations, à Nyon (gare, débarcadère), Gland (gare) et Prangins (château).
Comment ça marche ?Velopass est un système de location de vélos à partir de stations fonctionnant en libre-service 7 jours sur 7, 24 heures sur 24. Grâce à ce service, vous avez la possibilité d’emprunter un vélo dans une station et de le rendre dans une autre, une fois arrivé à destination.
tarifsCarte journalière: daypass à 6 CHF disponible aux points de vente partenairesAbonnement annuel : regiopass ou natiopass dès 35 CHF
Informations et liste complète des stations: www.velopass.ch
ShoppiNgShoppiNg i ShoppiNg
MArChéSMArKEtS i MÄrKtE
MArChé AUx pUCESFLEA MArKEt i FLohMArKt
48S
po
rt
S, L
oiS
irS
& é
vé
ne
me
nt
S
Fr - Véritable centre commercial à ciel ouvert s’éten-dant de la gare jusqu’au bord du lac, Nyon offre à ses visiteurs un large choix de boutiques, bijouteries et restaurants nichés au cœur de ses charmantes rues piétonnes. Bénéficiant du statut de site touristique, le quartier de Rive et ses commerçants vous accueillent le dimanche tandis que les restaurateurs vous invitent sur leurs terrasses ombragées. Nombreuses possibili-tés de parking aux abords du centre ville.
en - Considered as an open air shopping centre extending from the station to the lakeside, Nyon offers its visitors a wide choice of shops, jewellers and restaurants nestled in the heart of its charming pedestrian streets. The shops located at the lake-side area ere even open on Sundays while restau-rants invite you on their shaded terraces. Many par-king facilities around the city centre.
de - Die Innenstadt von Nyon gilt als echtes Einkaufszentrum das seinen Besuchern eine große Auswahl an Geschäften, Juwelieren und Restaurants im herzen ihrer charmanten Fußgängerzonen anbietet. Im Quartier de Rive, direkt am See, sind die Geschäfte auch am Sonntag geöffnet, während die Restaurants sie auf ihren Terrassen einladen. Zahlreiche Parkplatzmöglichkeiten rund um die Innenstadt.
Chaque dernier dimanche du mois (sauf août), de 8h à 18h30, quartier de Rive. En décembre, le 2e dimanche, soit le 18 décembre 2011
marché (alimentaire et artisanal)Tous les samedis, de 7h à 14h, centre-ville.
Foire de nyon Chaque premier jeudi du mois de mars à novembre, de 7h à 17h, place Bel-Air.
marché des artisans Chaque premier samedi du mois (sauf janvier et février), de 9h à 17h, place du Midi.
49
Sp
or
tS
& L
oiS
irS
BSR Imprimeurs SARoute de Begnins 14 · CH-1196 Gland Tél 022 354 09 90 · Fax 022 354 09 98
www.bsrimprimeurs.ch
conseil création
impression reliure
50
Agenda complet des manifestations sous :Complete event calendar on :Detaillierter Veranstaltungskalender auf : www.nyon-tourisme.ch
FêtES, FEStiVALS & éVéNEMENtSFUN, FEStiVALS & EVENtSFEStE, FEStiVALS & VErANStALtUNgEN
Sp
or
tS
, Lo
iSir
S &
év
én
em
en
tS
mai | may | mai 05.2011
06>08 Jardins en Fête Coppet
21 en mai, fais ce qu’il te plait ! Nyon
28 Fête du Printemps Nyon
Juin | June | Juni 06.2011
08>12 Caribana Festival Crans-près-Céligny
11>12 Foire aux livres Nyon
11>12 Caves ouvertes Nyon Région
18>19 rive Folies Nyon
18 retro moto internationale St-Cergue
30>21.8 rive Jazzy Rive, Nyon
Juillet | July | Juli 07.2011
19>24 Paléo Festival Nyon
31 Championnat suisse Vélo de montagne St-Cergue
août | auGust | auGust 08.2011
06>07 23ème triathlon Nyon
07 marché artisanal St-Cergue
10>20 Far°, Festival des arts vivants Nyon
13 Fête de la mi-été St-Cergue
20 Concours Bucheronnage, marché artisanal St-George
août | auGust | auGust 08.2011
20 Concours Bucheronnage, marché artisanal St-George
20>21 Brocante de rive Nyon
28 Course Vtt la Barillette St-Cergue
sePtemBre | sePtemBer | sePtemBer 09.2011
10>11 Journées européennes du patrimoine Nyon
oCtoBre | oCtoBer | oKtoBer 10.2011
01 Fête de l’automne Nyon
01 désalpe St-Cergue
21>23 rail-expo-nyon Nyon
noVemBre | noVemBer | noVemBer 11.2011
05 Festival de Jazz traditionnel Chéserex
26>27 marché de noël St-Cergue
30>4.12 marché de noël Coppet
déCemBre | deCemBer | deCemBer 12.2011
11 marché de noël Nyon
Tous les derniers dimanches du mois sauf août les puces de nyon Rive, Nyon
51
Le plus grand centre commercial à ciel ouvert
Marché tous les samedis3’000 places de parc au centre ville pour vous accueillir
365 commerces pour vous séduire
LA SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE ET COMMERCIALE DE NYON ET ENVIRONS VOUS INVITE À LA
FÊTE DE PRINTEMPS
SAMEDI 28 MAI 2011 NYON
VOSCOMMERÇANTS
VOS
LA SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE ET COMMERCIALE DE NYON ET ENVIRONS VOUS INVITE À LA
FÊTED'AUTOMNESAMEDI 1er OCTOBRE 2011 NYON
VOSCOMMERÇANTS
LA SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE ET COMMERCIALE DE NYON ET ENVIRONS VOUS INVITE À LA
FÊTE DE PRINTEMPS
SAMEDI 28 MAI 2011 NYON
VOSCOMMERÇANTS
LA SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE ET COMMERCIALE DE NYON ET ENVIRONS VOUS INVITE À LA
FÊTED'AUTOMNESAMEDI 1er OCTOBRE 2011 NYON
VOSCOMMERÇANTS
Swin-Golf de l’Institutionde Lavigny
Route du Vignoble 601175 Lavigny
021 821 47 55www.swingolf-lavigny.ch
53
Sp
or
tS
& L
oiS
irS
Jura VaudoisSI PROCHE ET DÉJÀ AILLEURS
En partant de Nyon, lancez-vous à l’assaut du col de la Givrine qui culmine à 1200 m d’altitude. Franchissez la frontière deLa Cure et découvrez la station française des Rousses. Plus à l’est, le col du Marchairuz vous ouvrira les portes de la Vallée de Joux et de son lac, le plus grand de l’arc jurassien.
www.juravaudois.ch
ExCUrSioNS JoUrNALiÈrESDAiLY tripS i AUSFLÜgE
54 ChEMiN DE FEr NYoN - St-CErgUE - LA CUrE (NStCM)LES trANSportS pUBLiCS régioNAUx NYoN/oUESt VAUDoiS
tr
An
Sp
or
tS
pU
BL
iCS
ChEMiN DE FEr NYoN - St-CErgUE - LA CUrE (NStCM)LES trANSportS pUBLiCS régioNAUx NYoN/oUESt VAUDoiS
Trait d’union de toute une région, le chemin de fer Nyon – St-Cergue – La Cure vous invite à partager son enthousiasme et à parcourir avec lui ses sites idylliques.
Découvrez tout au long du trajet, de Nyon à La Cure, des endroits charmants, des villages pleins de carac-tère et des témoins du patrimoine régional. Chaque gare dessert une localité prête à vous dévoiler son histoire. Ouvrez votre cœur et vos yeux et partez à la rencontre de notre passé!
quelques idées d’esCaPades…le sentier des « toblerones »De la gare de Bassins à Nyon, en passant par le Musée national suisse de Prangins, parcourez le sen-tier didactique des Toblerones.
Du pied du Jura aux rives du Léman, découvrez les diff érents biotopes, la faune et la fl ore, et l’histoire de la MOB en notre région le long des fortifi cations de la Promenthouse, vestiges de la Seconde Guerre Mondiale.
st-CergueStation du Jura, St-Cergue off re quantité de prome-nades et d’activités. Situé à moins d’un kilomètre de la gare, le chalet-restaurant de Basse-Ruche propose une palett e d’activités fun pour toute la famille.
zoo la GarenneDepuis la station de Bassins, rejoignez, après une promenade de 5 km, le Zoo la Garenne à Le Vaud où vous pourrez découvrir une grande variété d’animaux, dans un cadre bucolique.
la GivrineParadis des amoureux de la nature, le plateau de la Givrine off re un vaste choix de sentiers pédestres et de randonnées pour tous niveaux.
la CureDepuis la gare terminus, un chemin pédestre de 2 km vous permet de rejoindre la station touristique des Rousses, village typique de Franche-Comté.
55LES trANSportS pUBLiCS DE LA régioN NYoNNAiSE (tpN)LES trANSportS pUBLiCS régioNAUx NYoN/oUESt VAUDoiS
Aux confi ns occidentaux du Pays de Vaud, les diverses lignes de bus TPN desservent une contrée connue pour ses vignobles et bons crus, mais égale-ment riche par son patrimoine culturel.
De Gland à Coppet, en passant par Divonne, Gingins ou Prangins, les TPN vous amènent aux quatre coins du district de Nyon. Laissez-vous transporter et fas-ciner par une région riche et variée.
Renseignements et horaires:Gare de St-CergueTél. 022 360 12 13 · fax 022 360 26 93
Direction / ExploitationRue de la Gare 45 · 1260 NyonTél. 022 994 28 40· fax 022 994 28 [email protected] · www.tprnov.ch
Mobilis - le titre de transport uniqueVous changez de bus, de train, de métro, mais pas de ticket.
Mobilis est le titre de transport unique valable sur l’ensemble du périmètre de la Communau-té tarifaire vaudoise et ses 355 communes. Il vous permet d’emprunter tous les moyens de transports publics en les combinant à volonté.
Clair et pratique• Un seul plan de zones• Une seule grille tarifaire• Un titre de transport en fonction de vos déplacements : billet, carte journalière ou abonnement
www.mobilis-vaud.ch
tr
An
Sp
or
tS
pU
BL
iCS
a ne Pas manquer…Château de PranginsC’est dans un cadre plein de charme que vous découvrirez l’histoire de notre pays aux XVIIIe et XIXe siècles. Ne manquez pas de vous promener à travers ses parcs romantiques et son jardin potager à l’ancienne.
CoppetPetit bourg au bord du Léman, aux arcades mar-chandes pleines de charme, Coppet a su garder un riche patrimoine culturel et historique. Découvrez son château, ancienne demeure de Mme de Staël, ainsi que son Musée régional, témoin de la vie quo-tidienne du XVIe siècle.
divonne-les-BainsDans un cadre de verdure face à un panorama splendide, Divonne-les-Bains, station thermale et touristique française, possède un environnement propice à la détente et aux loisirs. Son lac et ses thermes appellent aux plaisirs aquatiques; son hip-podrome et son casino aux plaisirs du jeu.
hébErgEmEnt & gastronomiEstaying & Eating
UntErkUnFt & gastronomiE
del’aubergefamilialeauxhôtelsdeluxeenpassantparleschambresd’hôtesetgîtesdecharme,larégiondenyonoffrequantitéd’hébergementdequalité.
Fromthefamilyinntoluxuryhotels,throughbedandbreakfastandcharmingcountrycottages,theregionaroundnyonoffersalargequantityforanovernightstayofquality.
Vom Familiengasthof über Fremdenzimmer und bezaubernde „Gites“ bis hin zu Luxushotels – die RegionnyonbieteteinbreitesSpektrumanhochwertigenUnterbringungsmöglichkeiten.
56
Hôtel ambassador 19chambresM.VincenzoSOLAZZORueSt-Jean26·1260 NyoNT+41(0)229944848·F+41(0)229944860www.hotel-ambassador-nyon.chhotelambassador@bluewin.chcd CHF185.–/220.– E143/170bd CHF200.–/360.– E154/277
4 ★★★
Etablissements classés par catégorie d’étoiles hotelleriesuisseThe hotels are listed as the official hotelleriesuisse classification
Die Hotels sind gemäss der hotelleriesuisse Klassifizierung aufgelistet
e=pRixindiCATiFS/1€=CHF1.30
Hôtel des alpes 53chambresM.pascalHéRiTieRAv.Viollier1·1260 NyoNT+41(0)229943000·F+41(0)223623563www.alpes-nyon.ch·[email protected] CHF158.–/238.– E137/206bd CHF191.–/301.– E166/261bddeluxCHF271.–/306.– E235/266petit-déjeunerbuffetCHF12.–
3 ★★★
Hôtel real 30chambresMmeSilviaTRACCHiAplacedeSavoie1·1260 NyoNT+41(0)223658585·F+41(0)223658586www.hotelrealnyon.ch·[email protected] CHF210.–/280.– E162/216bd CHF280.–/380.– E216/293
2 ★★★★
Hôtel beaU-rIVaGe 50chambresM.etMmeA.ROCAFORTRuedeRive49·1260 NyoNT+41(0)223654141·F+41(0)223654165www.beaurivagehotel.ch·[email protected] CHF290.–/320.– E224/247bd CHF330.–/360.– E254/277
1 ★★★★
Hôtel la barCarolle 39chambresMmeMichèleLieCHTiRtedepromenthoux·1197 praNGINsT+41(0)223657878·F+41(0)[email protected] CHF270.–/350.– E208/269bd CHF330.–/450.– E254/346
CHF25.– E19
F6 ★★★★
Hôtel rôtIsserIe dU laC 19chambresM.OswaldSCHnYdeR1296 CoppetT+41(0)229608000·F+41(0)229608010www.hoteldulac.ch·[email protected] CHF165.–/195.– E137/162bd CHF205.–/245.– E170/204Suite CHF390.–/650.– E325/541petit-déjeunercontinentalCHF19.–/E15
E9 ★★★★
58h
éb
er
ge
me
nt
& g
as
tr
on
om
iehébErgEmEntaccommodation i UntErkUnFt
Hôtel best westerN 180chambresCHaVaNNes-de-boGIsM.AlainTOURBieRLesChamps-Blancs·1279 CHaVaNNes-de-boGIsT+41(0)229608181·F+41(0)229608182www.hotel-chavannes.ch•[email protected] dèsCHF189.– E145bd dèsCHF220.– E170
Supplément
d7 ★★★
Best Western
aUberGe de la reUNIoN 15chambresM.BajramKRASniQi1267 CoINsINsT+41(0)223642301·F+41(0)223646690www.auberge-coinsins.ch·[email protected] CHF135.–/150.– E104/116bd CHF170.–/190.– E131/146c CHF110.– E85b CHF145.– E112
F4 ★★★
Genève Lausanne
Coppet
Les Champs Blancs, 1279 Chavannes-de-BogisTél. +41 (0) 22 960 81 81 | www.hotel-chavannes.ch
Un hôtel à votre service
NOUVE
AU!
NOUVE
AU!
NOUVE
AU!
NOUVE
AU!
NOUVE
AU!
NOUVE
AU! relaIs de l’aérodrome 14chambresFamilleOLiVeRORoutedel’Aérodrome·1197 praNGINsT+41(0)223657545·F+41(0)223657546www.relais-aerodrome.chreservations@relais-aerodrome.chcd CHF140.–/170.– E108/131bd CHF160.–/190.– E124/147petit-déjeunerCHF15.– E12
F5 ★★★ hé
be
rg
em
en
t &
ga
st
ro
no
mie
59hébErgEmEntaccommodation i UntErkUnFt
Hôtel restaUraNt 5chambresaUberGe de l’eCU VaUdoIs ismaëletKarimMARABeT1268 beGNINsT+41(0)223664975·F+41(0)223664963www.ecu-vaudois.ch·[email protected] CHF110.–/140.– E91/116bd CHF190.–/230.– E158/191
F4
HostellerIe dU XVIe sIeCle 19chambresM.ChristopheetMargrethdeCURTinSpl.duMarché·1260 NyoNT+41(0)229948800·F+41(0)229948809www.16eme.com·[email protected] CHF127.– E97 bc CHF235.–E177bdCHF188.– E144 CHF5.– E4c CHF83.–/103.– E62/77b CHF115.–/135.– E85/100
6 ★★
Hôtel la dolCe 14chambresM.pierre-AlainpeiRYRueSt-Jean22·1260 NyoNT+41(0)223615509·F+41(0)223610912www.ladolce.ch·[email protected] CHF118.–/145.– E91/112bd CHF190.–/210.– E147/162StudioCHF315.– E243petit-déjeunerinclus
5 ★★
CHâteaU de bossey 66chambresINstItUt œCUméNIqUeCh.Chenevière2·1279boGIs-bosseyT+41(0)229607300·F+41(0)229607367www.bossey.ch·[email protected] CHF115.–/160.– E89/124bd CHF205.–/240.– E158/185c CHF85.– E66b CHF150.– E116
d7
Hôtel restaUraNt 22chambresle petIt moUlINCarmenBOSSOnRteBlanche·1274 GreNsT+41(0)223651950·F+41(0)223651969www.lepetitmoulin.ch·[email protected] CHF125.–/145.– E97/112bd CHF160.–/180.– E124/139bcd CHF195.–/220.– E150/170cCHF75.–b115.– cE55b88
E5
Hôtel d’oraNGe 12chambresRestaurant PizzeriaM.FrancescoSAVOCAGrandRue61·1296 CoppetT+41(0)227761037·F+41(0)227762540cd CHF90.–/95.– E74bd CHF140.–/150.– E116cbd CHF160.–/170.– E131
E9 ★★
e=pRixindiCATiFS/1€=CHF1.3060h
éb
er
ge
me
nt
& g
as
tr
on
om
iehébErgEmEntaccommodation i UntErkUnFt
Hôtel restaUraNt 15chambresaUberGe de l’etoIleMmeetM.ROSSeTTi1266 dUIllIerT+41(0)223612812·F+41(0)223622353www.auberge-de-duillier.ch·[email protected] CHF110.– E85bd CHF150.–/160.– E116/124
F5
la mUsardIère 5chambresAntoinetteetClaudeBRUnneRCh.duClosel6·1186 essertINes-sUr-rolleT&F+41(0)[email protected] CHF160.–/180.–/200.–/240.–bd CHF180.–/200.–/220.–/260.–
motel le lemaN 12chambresM.GabrieleLATeRZA1291 CommUGNyT+41(0)227762521·F+41(0)227760178www.lemotel.ch·[email protected] CHF98.–/105.– E75/80bd CHF150.–/175.– E115/134bcd CHF210.– E160petit-déjeunerinclus
d8
la CoUdre bed & breakfast 9chambresM.MarcelACKeRMAnn,MmeVivienpeSTALOZZiRtedesCoudres200·1298 CélIGNy (Ge)T+41(0)229608360·F+41(0)229608361www.bnb-lacoudre.ch·[email protected] CHF190.–/250.– E146/192bd CHF230.–/290.– E176/223Suite CHF390.– E300petit-déjeunerinclus(Buffet)
d7
Hôtel de la plaGe 11chambresM.H.MOJOnCh.delaFalaise3·1196 GlaNdT+41(0)223641035·F+41(0)223643481www.hoteldelaplage.info
cd CHF90.–/130.–bd CHF120.–/150.–
g5
Hôtel-restaUraNt 10chambresarbez fraNCo sUIsseMmeBéréniceSALinO1265 la CUreT+41(0)223601396·F+33384600859www.arbezie-hotel.com·[email protected] CHF80.– E59bd CHF98.– E69petit-déjeunerparpersonne CHF11.–E8.50
b3 hé
be
rg
em
en
t &
ga
st
ro
no
mie
61hébErgEmEntaccommodation i UntErkUnFt
Hôtel-restaUraNt de la poste 8chambresCuisine:AlainFLeGORtedenyon·1264 st-CerGUeT+41(0)223601205·F+41(0)223602712www.hotelrestaurantdelaposte.chinfo@hotelrestaurantdelaposte.chcddès CHF99.– E76bddèsCHF170.– E131
d3
aUberGe de la CHarrUe 6chambresM.JoséCOeLHO1261 le VaUdT+41(0)223666650·F+41(0)223666659www.la-charrue.ch·[email protected] CHF85.–bd CHF130.–bcd CHF160.–
F2
aUberGe de l’etoIle 4chambresM.etMmeMeRCieRRuedesFontaines4·1278 la rIppeT+41(0)223671202·F+41(0)223671221www.aubergelarippe.ch·[email protected](sans toilettes) CHF70.– E54bd(sans toilettes)CHF100.– E77bd CHF110.– E85petit-déjeunerparpersonneCHF10.–E8
c6
Hôtel-restaUraNt 6chambresle poINt dU joUrM.nicolasFRAnTZRtedenyon·1264 st-CerGUeT+41(0)223602545·F+41(0)223602584cd CHF80.– E57bd CHF140.– E100Suite CHF180.– E128petit-déjeunerinclus
d4
aU CaValIer 6chambresGrandRue·1188 st-GeorGeT+41(0)223681285·F+41(0)223681219www.aucavalier.chcd CHF73.– E57bd CHF126.– E97c CHF63.– E49b CHF106.– E82Litsupplémentaireparchambre:CHF43.–E34TaxedeséjourdeCHF3.–incluseChambresentièrementrénovées
F1
e=pRixindiCATiFS/1€=CHF1.30
Fumoir
62h
éb
er
ge
me
nt
& g
as
tr
on
om
iehébErgEmEntaccommodation i UntErkUnFt
aUberGe CommUNale 9chambresde praNGINsM.GérardniCOd1197 praNGINsT+41(0)223612575·[email protected] CHF130.–/150.– E100/116bd CHF150.–/170.– E116/131petit-déjeunerparpersonne12.–Réouverturele4juillet2011
F6Carnotzet
ARzieR L’Union,AubergeCommunale +41(0)223662504 LeBelHorizon +41(0)223661520BAssins HôteldelaCouronne +41(0)223662154Bogis-Bossey Aubergecommunale +41(0)227766326BuRsins ChâteauLeRosey +41(0)218240900BuRtigny Liond'Or +41(0)223662021ChéseRex ChâteaudeBonmont +41(0)223699960Commugny GuillaumeTell +41(0)227761167mies HôteldelaCouronne +41(0)227552490st-CeRgue LaGivrine +41(0)223601115tAnnAy AubergeauLiond'Or +41(0)227760423
Résidences La CôteVaud - GenèVe
Location à court terme · Short term rentalChambre · Room · Studio · Appartement · Maison · House · Loft · Penthouse
OnLine – BOOkinG+4122 776 03 01 +4176 411 08 58 Brigitte Burgisserwww.bnbcoppet.com [email protected]
hé
be
rg
em
en
t &
ga
st
ro
no
mie
63
Reserverenligne·online-booking·OnlineBuchungwww.NyoN-toUrIsme.CH
eN trembley 3chambresChambres d’hôtes MarianneJACCAUdBiGLeRenTrembley·1291 CommUGNyT+41(0)227764312·+41(0)[email protected]·www.en-trembley.comcd CHF80.-/90.- E62/70bd CHF120.-/140.- E93/108
d8 ★★★
CHrIstl & mICHel waeber 2chambresChambres d’hôtes Routed'Oulteret19C·1260 NyoNT+41(0)[email protected] CHF55.- E43bd CHF90.- E70Réservationàpartirdedeuxnuitspetitdéjeunerstandard:CHF5.– E4
9 ★★
les CoUleUrs dU lémaN 2chambresChambres d’hôtes edithTRAnTCh.despensées13·1260 NyoNT+41(0)223627826·+41(0)[email protected] CHF60.-/70.- E47/54b CHF120.-/140.- E93/108petitdéjeuner:CHF15.-/E12.-
10 ★★★
la CHaUmIère 2chambresChambres d’hôtes VreniBAUMGARTneRAvenuedeBois-Bougy9·1260 NyoNT+41(0)[email protected] CHF60.-/80.- E47/62b CHF120.-/160.- E93/124
8 ★★★
barbara berNeGGer-baUmGartNer 4chambresChambres d’hôtes domainedeBois-Bougy·1260 NyoNT+41(0)223613452·M+41(0)[email protected] CHF60.-/80.- E47/62b CHF120.-/140.- E93/1082chambresavectélé
7 ★★★
jeaNNe labartHe 1chambreChambre d’hôte Ch.delaCôteViri·1188 saINt-GeorGeT+F+41(0)223681373cd CHF80.-/90.- E62/70bd CHF100.-/120.- E77/93
g1 ★★★
internet haut débit par câble
e=pRixindiCATiFS/1€=CHF1.30
internet haut débit par câble
internet haut débit par câble
64h
éb
er
ge
me
nt
& g
as
tr
on
om
iebEd and brEakFast
EUro-rElais dE bUrsinsrEsTorouTE rElais DE la côTE rEsT arEa la côTEauToBaHNrasTsTÄTTE la côTE +41 (0)21 824 00 20
Partez à la découverte des saveurs gourmandes de notre région ! Après l’apéritif au caveau du château, dégustez un repas traditionnel dans l’un des 3 restaurants participant avant de terminer par une spécialité de
fromage à l’emporter et une sélection de pralinés chez le confiseur.
“Gourmet discoveries” package Discover our local flavours thanks to this package consisting of an aperitif in the Castle of Nyon, a typical lunch in one of the 3 selected restaurants,
a cheese speciality and fine chocolates from the confectioner’s.
FORFAIT « DÉCOUVERTE GOURMANDE »
PRIX: CHF 59.– (adulte) CHF 33.– (enfant)
Nyon Région Tourisme, Av. Viollier 8, 1260 Nyon, Tél. +41 22 365 66 00 , [email protected] , www.nyon-tourisme.ch
ÉCONOMISEZ JUSQU’À CHF 20.–
Point de vente :
hé
be
rg
em
en
t &
ga
st
ro
no
mie
65
LA RiPPe Campingrésidentiel +41(0)223671500Le VAud Campingrésidentiel +41(0)223661921moRges LepetitBois(TCS) +41(0)218011270RoLLe AuxVernes +41(0)218251239st-CeRgue LesCheseaux +41(0)223601898tAnnAy Campingrésidentiel+Tentes +41(0)227552465
ARzieR E3 MmeCLeMOnS +41(0)223660104BoRex d6 M.GuiseppeMAGGiOLi +41(0)223671312BuRsins g3 MmeetM.Limelette +41(0)218243419ChéseRex d5 MmeSylvaineKipFeR +41(0)223691263 MmeClareMARTin +41(0)223692614duiLLieR F5 MmeMarlèneTripet +41(0)223615401genoLieR E4 MmeSCHOLL +41(0)223663436 LaCourpavée +41(0)764110858esseRtines s/RoLLe LAMUSARdièRe +41(0)218282270Le muids E3 MmeSiRAGUSA +41(0)223662484PeRRoy MmeClaireSeYSSeL +41(0)218260704 Mmedelphineprieur +41(0)218255635
campingscampsitEs i ZEltplätZE
AIRE LACCUISINE FRAÎCHE DE PRODUITS RÉGIONAUX ET DE SAISON PRÉPARÉ DEVANT VOUS !
AIRE JURAZIGOLINI PREMIUM COFFEE & TEA BAR, BURGER KING
Marché Restaurants Schweiz AG, Autoroute A1 Lausanne - Genève, 1183 Bursins, Phone +41 (0)21 804 00 21, Fax +41 (0)21 804 00 29, www.marche-international.com
AUTOROUTE A1 LAUSANNE - GENÈVE, 1183 BURSINS
OUVERT TOUS LES JOURS DE L’ANNÉE
DE 06H00 À 23H00( BURGER KING
DÈS 11H )
les restaurants notés en rouge sont membres de Nyon région Tourismerestaurants listed in red are member of Nyon région Tourismerestaurants in rot sind mitglied von Nyon région Tourisme
aUberGe dU CHâteaU CréatifitalienSpécialités : pâtes, risotti, poisson · Fermé le dimanche · Soirées à thême
placeduChâteau8·www.aubergeduchateau.ch 0223616312
CaCtUs jaCk BarAnimations concerts · Soirées spéciales à thème + DJ
placedelaGare13 0223617778
Café dU marCHé CréatifinternationalSemi-gastronomique · Fermé le dimanche et le lundi
RueduMarché3 0223624979
Café dU boIroN TraditionnelWIFI · Végétarien · Fermé le samedi après-midi et le dimanche
RouteduStand70 0223611122
Café latINo BarloungeLatino/ibériqueSpécialités: Cuisine latino-américaine · Tapas · Terrasse· Ouvert 7/7 · accès handicapés · animaux acceptés
RuedeRive13·www.cafelatino.ch 0229944000
Café VaUdoIs pinteàvinsPas de restauration · Fermé le dimanche
RueduCollège1 0223611941
CHez fred Al’emporterSandwiches ·Salades · Hamburger · Pâte
RuedeSt-Jean30·www.traiteurs-services.com 0223623304
ColoVray Traditionnel·italienSpécialités: Pizzas au feu de bois · Mets de Brasserie · Terrasse· Ouvert 7/7
RoutedeGenève37·www.restaurantdecolovray.ch 0223627000
CoNfIserIe rapp TeaRoomPetite restauration, salades, chocolats fins
placeBel-Air6 0223619212
fIsHermeN’s pUb BarRuedeRive37·www.fishermens-nyon.ch 0223628410
HoNG-sHeNG Chinois,thaïetasiatiqueSpécialités: Curry vert/rouge · Sauce d'huître · Terrasse · Ouvert 7/7
RtedeClémenty64 0223622562
HostellerIe dU XVIe sIèCle TraditionnelSpécialités: Filet de bœuf sur ardoise · Tartare de bœuf au cognac · Terrasse· Fermé le dimanche
placeduMarché2·www.16eme.com 0229948800
Hôtel de VIlle de rIVe (fermé) TraditionnelSpécialités Malakoffs · Fondue fromage · Cuisine traditionnelle · Ouvert 7/7
RuedeRive40 0223612318
la CroIX Verte italienSpécialités: Pizzas · Pâtes · Poissons ‚ Viandes · Terrasse· Ouvert 7/7
Ruedeperdtemps7·www.croixverte.ch 0223611539
la dolCe italienSpécialités: Pâtes et risotti
RueSt-Jean22·www.ladolce.ch 0223615509
la GoUrmaNde SurlepouceSandwicherie à la minute · Terroir
RueduMidi4 0223621761
NyoN f6NyoN f6
hé
be
rg
em
en
t &
ga
st
ro
no
mie
67rEstaUration, barsEating oUt i rEstaUrants
>> NyoN f6
le maGot TraditionnelTerrasse · Fermé le dimanche
RuedelaGare34 0223612975
le mékoNG Chinois·Thaï·VietnamienTerrasse · Ouvert 7/7
QuaidesAlpes·www-mekong-nyon.ch.tt 0223625484
les foNtaINes Traditionnel·italienSpécialités: Italiennes · Tartare de bœuf · Moules · Plat végétarien · Terrasse · Ouvert 7/7
Ch.d’eysins45a 0223610441
paCHa pIzza & kebab italien/OrientalOuvert 7/7 · Livraison à domicile
RueduMarché5·www.pachapizza.com 0223614444
pING-sHeNG ChinoisOuvert 7/7
placeBel-Air4 0223617407
pUb de la Gare BarPas de restauration · Fermé le dimanche
placedelaGare1 0223613488
qUaI 23 Traditionnel·italien·SnackSpécialités: Pizzas · Cuisine traditionelle · Terrasse · Ouvert 7/7
RuedeRive23 0223619298
restaUraNt le perdtemps Traditionnel·FromageSpécialités: Fondues · Raclette · Chasse · Fermé le dimanche
Av.Viollier1·www.alpes-nyon.ch 0229943000
la pareNtHèse BaretconcertsGrand-Rue22b·www.bar-laparenthese.ch 0223627556
la VeraNda CuisinefusionOuvert lundi-vendredi
RuedeRive49·www.beaurivagehotel.ch 0223654141
le CHeVal-blaNC Traditionnel·LacustreFermé le lundi et le mardi · Spécialités: filets de perche
RuedeRive62 0223611264
le débarCadère Traditionnel·LacustreSpécialités: Cuisine méditerranéenne · Filets de perches · Gambas · Terrasse· Ouvert 7/7
RuedeRive34·www.restorive.ch 0223611710
le GraNd Café Gastronomique·italienSpécialités: Cuisine italienne du terroir ·Terrasse · Fermé le mardi + samedi midi
placedeSavoie·www.hotelrealnyon.ch 0223658595
le lémaN Traditionnel·Lacustre·FromageSpécialités: Fondues bourguignonnes, chinoises, fromage · Poissons · Terrasse· Ouvert 7/7
RuedeRive28·www.restorive.ch 0223612241
l’eNtre deUX Traditionnel·LacustreSpécialités: Moules · Gambas · Chasse · Filets perches · Terrasse· Fermé le samedi et le dimanche
Routededivonne4 0223611149
le maître jaqUes Gastronomique·LacustreCuisine raffinée · Poissons · Viandes · Desserts · Terrasse · Fermé le dimanche et le lundi
RuedeRive·www.maitrejaques.com 0223612834
les restaurants notés en rouge sont membres de Nyon région Tourismerestaurants listed in red are member of Nyon région Tourisme
restaurants in rot sind mitglied von Nyon région Tourisme
68h
éb
er
ge
me
nt
& g
as
tr
on
om
ierEstaUration, barsEating oUt i rEstaUrants
Genève Lausanne
Coppet
Les Champs Blancs, 1279 Chavannes-de-BogisTél. +41 (0) 22 960 81 81 | www.hotel-chavannes.ch
Un hôtel à votre service
restaUraNt mIGros-la Combe TraditionnelSelf-service · Buff ets: salades/chauds/desserts · Grillades · Chasse · Fermé le dimanche
RuedelaMorâche6 0229947421
sUNset italien/TraditionnelOuvert 7/7 · Restauration non-stop
placedelaGare9 0223616161
taC-oH TraditionnelSpécialités: Crêpes salées et sucrées · Végétarien · Brunch · Terrasse · Fermé lundi et mardi
RuedeRive54·www.tac-oh.ch 0223614664
teNNIs-ClUb TraditionnelChemindesFrênes2·www.tennisclubnyon.ch 0223615607 VIale d’ItalIa italien·SnackGrand-Rue18(fermédimancheetlundi) 0223620559
Au CŒuR des sAVeuRs RuedelaGare4 0223612647By the wAy Rtedel’etraz52 0223615724CAFé déCo Grand-Rue26bis 0223213636CAFé des ARts RuedeRive66 0223629622CAFé du CommeRCe «Le Pointu» RuedelaMorâche6 0223612798CAFé du tRiBunAL RtedeSt-Cergue29 0223616544CésAR pl.duChâteau14 0223613500Chez Rougemont RueSt-Jean24 0223611806diFFéRenCieLs RuedelaCombe11 0229902730L'AmBRoisie RuedeRive38 0223624018LA mAison du gâteAu placedelaGare5 0223611510LA nAutiQue QuaiLouis-Bonnard 0223617001LA PuCCiA Grand-Rue5-7 0223612020
>> NyoN f6
hé
be
rg
em
en
t &
ga
st
ro
no
mie
69rEstaUration, barsEating oUt i rEstaUrants
>> beGNINs f4 Café dU raIsIN TraditionnelFermé le lundi et le mardi · Filets de percheGrand-Rue26 0223661618
marGaUX TraditionnelMets authentiques et art de vivre · Ouvert 7/7 · TerrasseGrand-Rue8·www.margaux-restaurant.ch 0223665086
Le Rendez-Vous GrandRue30 0223663170
boGIs-bossey d7
aUberGe CommUNale GastronomiqueSpécialités: Steak tartare · Chasse · Terrasse · Fermé le lundi et le mardi
Ch.delapinte1·www.auberge-bogis-bossey.ch 0227766326
bUrsINs G3
aUberGe dU soleIl Gastronomique·TraditionnelFermé dimanche et lundi
placeduSoleil·www.aubergedusoleil.ch 0218241344
bUrtIGNy G3
AuBeRge du Lion d'oR RtedeGenolier1 0223662021
CélIGNy e7
bUffet de la Gare Gastronomique·Traditionnel·LacustreSpécialités: Filets de perches du Léman · Chasse · Terrasse · Fermé le dimanche soir et le lundi
RtedeFounex25·www.buffet-gare-celigny.ch 0227762770
AuBeRge de CéLigny RtedesCoudres16 0227763898
Le suLtAn RuedeRive22 0223623862Les BRAsseuRs RuedelaGare18 0223624050Les gLyCines Ch.desplantaz56 0223615393L’oAsis Ch.delaLevratte4 0223616433mC donALd's Ch.desFontaines10 0223626463mC donALd's RuedelaGare26 0223619669PARAdise sAndwiCh RoutedeSt-Cergue17 0223620002Pom-o-doRo PAstA e BAstA RuedelaGare38 0223631616Le P’tit BuFFet pl.delaGare 0223619395RestAuRAnt de LA PLAge (été) RoutedeGenève 0223611930seVen PuB RueduCollège7 0223628440sushi hAiku Grand-Rue20 0223616945
arzIer e3
l'UNIoN, aUberGe CommUNale GastronomiqueRtedeSt-Cergue9·Fermémardi/mercredi 0223662504
bassINs f3
aUberGe CommUNale la CoUroNNe TraditionnelSpécialités: Steak tartare · Chasse · Terrasse · Fermé le dimanche soir et le lundiRuedelaCouronne 0223662154
beGNINs f4
l’eCU VaUdoIs GastronomiqueFermé le dimanche soir et le lundiRtedeSt-Cergue1·www.ecuvaudois.ch 0223664975
Café dU moUlIN TraditionnelViandes et grillades · Jambon à l'os · Terrasse · Fermé le mardi et le mercrediLaCézille·www.cezille.ch 0223661168
>> NyoN f6
les restaurants notés en rouge sont membres de Nyon région Tourismerestaurants listed in red are member of Nyon région Tourisme
restaurants in rot sind mitglied von Nyon région Tourisme
70h
éb
er
ge
me
nt
& g
as
tr
on
om
ierEstaUration, barsEating oUt i rEstaUrants
CHaVaNNes-de-boGIs · CHaVaNNes-des-boIs d8
le bIstrot CapaNNa Cuisinetraditionnelleouvert de 6h30 à 23h, 7j/7 · service en continu, tea room, sélection de vins internationaux & tapas
[email protected] 0229608171
le restaUraNt des arts Cuisinetraditionnelleouvert tous les jours de12h à 14h et de 19h à 22h
[email protected] 0229608171
spaCe bar / Hôtel best westerN BarOuvert 7/7 · De 19h à 24h
www.hotels-chavannes.ch 0229608171 mAnoRA Chavannes-Centre 0229608680ReLAis de ChAVAnnes RtedeBogis-Bossey35 0227761182
CHésereX d5
AuBeRge CommunALe «LA CouRonne» RtedeCrassier17 0223691331AuBeRge Les PLAtAnes www.lesplatanes.ch 0223691722
CoINsINs f4
AuBeRge de LA Réunion www.auberge-coinsins.ch 0223642301
CommUGNy d8
le CHaopHraya exotiqueFermé dimanche + samedi matin / Ouvert dimanche soir à l'emporter
RtedeGenève7 0227760313
motel le lémaN italienTerrasse · Fermé le lundi · Pizzas cuites au feu de bois
RtedeGenève11·www.motel-le-leman.ch·[email protected] 0227762521
>> CommUGNy d8 saloN de tHé (CaVe de la CHarrUe) TeaRoomOuvert Lu-Ve 8h à 19h
www.cavedelacharrue.ch 0227762326
hosteLLeRie «guiLLAume teLL» Rtededivonne10 0227761167
Coppet e9
Hôtel d’oraNGe Traditionnel·FromageSpécialités: Plat végétarien · Fermé le mercredi
Grand'Rue61 0227761037
rôtIsserIe dU laC GastronomiqueSpécialités: Carte de saison · Ouvert 7/7 · Terrasse
Grand-Rue51·www.hoteldulac.ch 0229608000
AuBeRge du ChâteAu RuedesMurs10 0227761036LA CoPétAne Grand-Rue30 0227763582
CraNs-près-CélIGNy e7
Café-restaUraNt la VersoIX TraditionnelPoissons du lac · Tartare coupé au couteau · Terrasse · Fermé le dimanche et le lundi soir
RueduGrand-pré26·www.laversoix.ch 0227766440 bUVette dU port Traditionnel·LacustreOuvert de mars à octobre · Fermé le lundi
RouteSuisse16 0227765762
CrassIer d6
AuBeRge de CRAssieR ChemindeMarly2 0223671201 hé
be
rg
em
en
t &
ga
st
ro
no
mie
71rEstaUration, barsEating oUt i rEstaUrants
>> GINGINs d5 AuBeRge CommunALe de LA CRoix-BLAnChe 0223691334Le PRédéRès (teA-Room) LeMartinet 0223692226
GIVrINs e4
AuBeRge CommunALe Au sAPin RtedeGenolier1 0223691801
GlaNd G5
bUffet de la Gare Gastronomique·TraditionnelSpécialités: Chasse · Terrasse · Fermé le mercredi
RtedeBegnins2·www.buffet-gland.ch 0223641002
fINNeGaNs pUb BarPub irlandais · Petite restauration · Terrasse · Fermé dimanche en été · Concerts live
RteCité-Ouest·www.finnegans-pub.com 0223648110
la baIe d'Ha loNG VietnamienFermé le lundi, dimanche et samedi midi
RuedeMauverney16B·www.baiehalong.ch 0223648983
le p’tIt parIs TraditionnelSpécialités: Entrecôte P’tit Paris · Chasse · Terrasse · Ouvert 7/7
RtedeMauverney25·www.leptitparis.ch 0223640333
le p’tIt prINCe SnackPetite restauration · Fermé dimanche
RuedeMauverney22·www.ptitprince.ch 0229950440
profUmo d’ItalIa italien·Traditionnel·LacustreSpécialités: Pizzas · Pâtes · Viandes · Plat végétarien · Pizzas à l’emporter · Ouvert 7/7
Grand-Rue8·www.profumoditalia.ch 0223640101
dUIllIer f5
aUberGe de l’étoIle Gastronomique·TraditionnelMets à l’emporter · Terrasse · Ouvert 7/7
RueduChâteau11·www.auberge-de-duillier.ch 0223612812
eysINs e6
l’eCUssoN VaUdoIs Traditionnel·FromageSpécialités: Malakoffs · Terrasse · Fermé le dimanche soir et le lundiGrand-Rue22 0223611954
foUNeX e8
la laGUNe TropicalSpécialités créoles · Fermé le lundi, fermé à midi sauf dimancheRteSuisse8·www.la-lagune.info 0227767100
AuBeRge CommunALe Grand-Rue31 0227761029CentRe sPoRtiF RtedelaChâtaigneriaz 0227763821
GeNolIer e4
aUberGe des 3 tIlleUls Gastronomique·TraditionnelSpécialité: Chasse · Fermé le dimanche et le lundi
placeduVillage·www.troistilleuls.ch 0223660531
les 3 sUIsses TraditionnelFermé mardi et mercredi
RoutedeCoinisins6 0223661580
GINGINs d5
la barIllette Traditionnel·FromageSpécialités: Entrecôte · Terrasse · Fermé le lundi et le mardi et de novembre à avril
RoutedelaBarillette 0223601233
72h
éb
er
ge
me
nt
& g
as
tr
on
om
ierEstaUration, barsEating oUt i rEstaUrants
restaUraNt de la plaGe TraditionnelSpécialités: Filets de perches · Terrasse · Fermé le lundi
Ch.delaFalaise3·www.hoteldelaplage.info 0223641035
sb sport Café TraditionnelOuvert du lundi au samedi · Plat du jour · Sur le pouce
AvenueduMont-Blanc33 0223548852
A Point Av.duMont-Blanc38 0229996040BAR AmBiAnCe VAnini Av.duMont-Blanc38 0229996020CAFé du BoRgeAud RueduBorgeaud10 0223644940Chez LiLi Av.duMontBlanc11 0223646990FingeRs BAR Ruedelapaix1 0223647888LA RueLLe Grand’Rue57 0223644714Le 14 CheminduLavasson14 0223081420Le BuLL's PuB RtedeBegnins1 0223641258Le PARAdis Ch.duRuttet5 0223646164Le RALLye RueduBorgeaud34 0223641044Le suLtAn RuedesAlpes2 0223641548misteR PizzA Ch.duLavasson37 0840000007PizzeRiA dA PAoLo Av.duMont-Blanc33 0223648737teA-Room RAPP Av.duMont-Blanc10 0223642262
GreNs e5
Hôtel le petIt moUlIN Traditionnel·italienSpécialités: Pâtes · Pizzas au feu de bois · Terrasse · Ouvert 7/7
RteBlanche·www.lepetitmoulin.ch 0229900740
la rIppe C6
aUberGe CommUNale de l’etoIle Gastronomique·TraditionnelFermé le lundi et le dimanche soir · Terrasse
Ruedes4-Fontaines·www.aubergelarippe.ch 0223671202
le VaUd f2
aUberGe de la CHarrUe Traditionnel·Gastronomie·Fromage·italienSpécialités: Chasse · Fruits de mer · Pizza · Plat végétarien · Fermé le mercredi et mardi dès 14h
placeduVillage·www.la-charrue.ch 0223666650
le mUIds e3
tiVoLi Rted’Arzier1 0223661576
loNGIrod G2
AuBeRge CommunALe «Au tRois sAPins» 0223681112
marCHIssy f2
hôteL de Commune AuVillage 0223680330 mIes d9
LA CouRonne RueduVillage30 0227552490LA VioLette RueduVillage27 0227552200
praNGINs f6
aUberGe CommUNale «l’UNIoN» (ouverture 04.07) TraditionnelFondues · Chasse · Terrasse · Fermé samedi et dimanche
RtedeBenex1-3 0223612575
bUVette plaGe de promeNtHoUX TraditionnelTerrasse · Ouvert en été 7/7 · Fermé de mi-septembre à fin mars
plagedepromenthoux 0223613420
>> GlaNd G5
les restaurants notés en rouge sont membres de Nyon région Tourismerestaurants listed in red are member of Nyon région Tourismerestaurants in rot sind mitglied von Nyon région Tourisme
hé
be
rg
em
en
t &
ga
st
ro
no
mie
73rEstaUration, barsEating oUt i rEstaUrants
>> sIGNy e6 restaUraNt Coop sIGNy TraditionnelSelf-service · Cuisine au wok · Végétarien · Terrasse · Fermé le dimanche
CentrecommercialdeSigny 0223655370 LA BRAsseRie, PizzeRiA Centrecomm.Signy 0223630003PAmm’s CAFé Centrecomm.Signy 0223630333AuBeRge CommunALe RuedesFontaines 0223612362
st-CerGUe · la CUre · massIf de la dôle C3
fraNCo-sUIsse Traditionnel·Gastronomique·FromageOuvert 7/7 en saison, fermé le lundi et mardi hors saison
LaCure·www.arbezie-hotel.com 0223601396
la GIVrINe Traditionnel·FromageFermé le mardi (hors-saison)
ColdelaGivrine·www.restaurantdelagivrine.ch 0223601115
le poINt dU joUr TraditionnelSpécialité: Abats · Fermé le lundi, le dimanche soir et vacances scolaires avril - octobre
Rtedenyon 0223602545
tea-room aU VIeUX-CHâteaU Tea-roomSpécialité: Gâteau au fromage · Fermé le lundi
Rtedenyon 0223601374
CAFé RestAuRAnt des CheseAux 0223600411hoteL-RestAuRAnt de LA Poste Rtedenyon 0223601205Le montAgnARd RtedeFrance 0223601160Les Cytises RuedelaGare 0223604002mAison de ViLLe placeduVillage 0223600110RestAuRAnt du JuRA RtedeFrance 0223601131
>> praNGINs f6 bUVette port des abérIaUX TraditionnelSpécialités : Paella sur réservation · filets de perche · grillades · ouvert de mars à octobre 7/7
RuedeLausanne 0223618601
Hotel la barCarolle GastronomiqueTerrasse · Ouvert 7/7
Rtedelapromenthoux·www.labarcarolle.ch 0223657878
Café dU CHâteaU TraditionnelSpécialités: Plat végétarien · Terrasse · Fermé le lundi et le soir (ma-di 10h-17h)
Châteaudeprangins 0223631466
relaIs de l'aérodrome GastronomiqueFermé dimanche et lundi
www.relais-aerodrome.com 0223657545
tea-room dU VIllaGe TraditionnelTerrasse · Fermé le samedi
Laplace2·www.prangins.ch 0223619191
CAFé-RestAuRAnt des ALPes RuedesAlpes7 0223612863
sIGNy e6
la brIoCHe dorée Tea-RoomSpécialités: Sandwiches · Salades · Pâtisseries · Fermé le dimanche
CentrecommercialdeSigny 0223630414
le Cosy SnackSpécialités : Crêpes · Fermé le dimanche
CentrecommercialdeSigny 0223610678
74h
éb
er
ge
me
nt
& g
as
tr
on
om
ierEstaUration, barsEating oUt i rEstaUrants
Brochure NyoN régioN eN ligNe : www.NyoN-tourisme.ch
st-GeorGe G1
aU CaValIer Gastronomique·TraditionnelOuvert de mardi à samedi · Produits régionaux et cuisine innovative
Grand-Rue·www.aucavalier.ch 0223681285
taNNay d9
aUberGe aU lIoN d’or Gastronomique·TraditionnelFermé le lundi
placeduVillage 0227760423
restaUraNt de la plaGe TraditionnelTerrasse · Ouvert de mars à novembre 7/7 · Spécialité: crevettes au gingembre, poisson, viande
RteSuisse58·www.buvettedelaplage.com 0227552465
tréleX e5
AuBeRge CommunALe pl.delaTour4 0223692355
VICH f4
Coop-restaUraNt TraditionnelFermé le dimanche
Rtedel’etraz 0229996161 CroIX-Verte Traditionnelpl.Village 0223641078
VINzel G4
aU CœUr de la Côte Traditionnel·FromageBelle terrasse · fermé lundi et mardi · spécialité : Malakoffs
RteduVignoble12 0218241141
les restaurants notés en rouge sont membres de Nyon région Tourismerestaurants listed in red are member of Nyon région Tourismerestaurants in rot sind mitglied von Nyon région Tourisme
rEstaUrants d’altitUdEFarm rEstaUrants and coUntry inns
bErg- Und landgasthöFE
Youvertenété/openinSummer/öffnenimSommerdouvertenhiver/openinWinter/öffnenimWinter3accès/access/Zugang
Légendes :Captions :Beschriftung :
bassINs
les pralets (1271 m) www.lagamelle.ch T0795062169
la Chaumette (980 m) T0223660200
pré aux Veaux (1340 m) T0218455296
la CUre
Cuvaloup de Crans (1290 m) raymond ChampendalT0223601284
st-CerGUe
refuge la trélasse (1194 m) pierre-andré scheideggerwww.latrelasse.ch T0223601289/0794017576
buvette la Genolière (1348 m) werner staub T0794188246
basse ruche (1100 m) mme delannoy blumwww.basseruche.ch T0223601688
la barillette (1445 m) mm. Gasser & Imhof T0223601233
Chalet d’alpage de la dôle (1400 m) T0797353502
Chalet d’alpage du mt-tendre (1615 m) T0765661147
Y3/d3/
Y3
Y3
Y3/d3
Y3
Y3
d3/
d3/
Y3/d3/
wIfI
Y3
hé
be
rg
em
en
t &
ga
st
ro
no
mie
75
NYON ville de
© L
’Ate
lier
de m
on P
ère
Visions du Réel 7-13 avri l 2011
Caribana8 -12 juin 2011
Paléo Fest ival 19 - 24 jui l let 2011
FAR 10 - 20 août 2011
www.nyon.ch /fest iva ls