1
RONDA IBERIA 163 Can-am Spyder: ¿moto o descapotable? Spyder lanza al mercado un revolucionario diseño de vehículo roadster de tres ruedas con bastidor ligero de moderno diseño con Surrounding Spar Technology (SST). Otras características a destacar son la transmisión electrónica secuencial opcio- nal accionada por pulgar, la tracción por correa de última generación y el motor Ro- tax 990 bicilíndrico en V de refrigeración líquida y doble árbol de levas en culata con un vanguardista sistema electrónico de gestión del combustible. Un entorno de control electrónico supervisa aspectos como el desgaste de los neumáticos. La caja de cambios puede ser manual secuencial o manual electrónica de cinco velocidades. El vehículo cuenta con ABS y su anchura total es de 1.506 mm. Can-am Spyder: a motorbike or a convertible? Spyder is launching a revolutionary design three-wheel roadster vehicle with a Surrounding Spar Technology (SST) light frame of modern design. Other noteworthy features are the sequential electronic transmission operated by thumb, the latest generation belt traction and the V-shaped 990 bi-cylindrical Rotax engine with liquid refrigeration and twin camshaft with an avant garde electronic fuel management system. An electronic control setting supervises such aspects as tyre wear. The gearbox can be five-gear manual sequential or manual electronic. The vehicle has ABS and its total width is 1,506 mm. Caractère Collection, de Sandoz La firma relojera suiza Sandoz, un referente desde sus orígenes en el año 1870, ha concentrado todo su saber en Caràctere Collection. Esta nueva hornada de cronógrafos para mujer y caballero se distingue por la ma- quinaria de cuarzo, las correas de piel o acero y, en los modelos femeninos, por sus exclusi- vos engastados en madreperla o brillantes. Completan el carácter de esta colección los cuidados materiales empleados, las cajas de acero inoxidable y el zafiro del cristal, entre otros aspectos. Sandoz's Caractère Collection The Sandoz Swiss watchmaking firm, a producer of reference since its foundation in 1870, has concentrated all its knowhow in the Caràctere Collection. This new batch of time-keepers for men and women is remarkable for its quartz mechanisms, its leather or steel straps and, in ladies' models, for its exclusive mother-of-pearl and diamond mountings. The careful use of materials, the stainless steel case and the sapphire crystal are among the features which complete the character of the collection. Éxito de convocatoria de Fairline Barcelona Clientes y potenciales compradores interesados en los exclusivos yates fabricados por el astillero inglés Fairline se acercaron a las nuevas instala- ciones de Port Fòrum en Barcelona para conocer sus últimas novedades y probar algunos de los veinte modelos expuestos. La gama que suscitó mayor interés fue Targa, y otras que también estuvieron representadas fueron Phantom y Squadron. Se exhibieron modelos cuya eslora oscilaba entre los 11,5 y los 24 metros. Los visitantes elogiaron el trabajo manual en madera y el aprovechamiento y diseño de interiores de los barcos. Successful Fairline Barcelona show Customers and potential buyers interested in exclusive yachts made by the English shipyard Fairline headed for the new Port Fòrum installations in Barcelona to see the latest novelties and test some of the 20 models exhibited. The range which aroused most interest was Targa, and others included Phantom and Squadron. Models whose length varied between 11.5 and 24 metres were on display. Visitors praised the wood handwork and the good use of the boats' interior designs. PUBLICIDAD Un documental sobre Surfin’ Bichos Veinte años después del nacimiento de la banda considerada en España el eslabón perdido entre la música de los años 80 y los 90, se estrena el documental “Buzos haciendo surf. Un documental sobre Surfin’ Bichos”, dirigido por Rogelio Abral- des y producido por Carlos Valcárcel. La cinta, que está recorriendo los principales festivales nacionales con sección documental, se ha cons- truido alrededor de la gira de reunión del grupo y se muestran encuentros con el primer manager y con críticos musicales, momentos de convivencia de los músicos y episodios con sus seguidores, así como diverso material inédito de sus días de gloria y sobre sus orígenes. A documentary on the Surfin’ Bichos Twenty years after the foundation of the band considered in Spain as the missing link between the music of the 80s and 90s, the film Divers Surfing: a Documentary on Surfin' Bichos has been released. It is directed by Rogelio Abraldes and produced by Carlos Valcárcel. The film, which is travelling to the main domestic festivals with a documentary section, revolves around the group's initial tour and shows meetings with their first manager and with musical critics, the musicians at relaxed moments, episodes with their fans, and various previous unseen material about their days of glory and their beginnings. notas de empresa company notes Digipack UEFA Euro 2008 Cuatro DVD resumen siete horas de gloria del fútbol español que convierten al Digipack UEFA Euro 2008, editado por Pias Entertainment, en el regalo perfecto para los amantes del deporte rey. El gol de Torres, las mejores paradas de Casillas, la celebración posterior, entrevistas con los juga- dores, etc. componen un documento muy com- pleto sobre la reciente victoria española. Además, el paquete incluye un libro conmemorativo de 16 páginas y el partido completo de la final de la Eurocopa de Naciones de 1964 –por primera vez editado en DVD– en la que España venció a la Unión Soviética en un encuentro histórico. Digipack UEFA Euro 2008 Four DVDs summarise seven hours of Spanish football glory which make Digipak UEFA Euro 2008, released by Pias Entertainment, the perfect gift for lovers of the king of sports. Torres's goal, Casillas's best saves, the winning celebrations, interviews with players and so on make for a very comprehensive documentary on the recent Spanish victory. Additionally, the package includes a 16-page commemorative book and the complete final game of the 1964 Nations Euro Cup – seen for the first time on DVD – in which Spain beat the Soviet Union in an historic match. 163 NOTAS EMPRESA J-x- .indd 163 18/12/08 12:10:52

notas de empresa company notes€¦ · and the good use of the boats' interior designs. 16#-*$*%"% Un documental sobre Surfin’ Bichos Veinte años después del nacimiento de la

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: notas de empresa company notes€¦ · and the good use of the boats' interior designs. 16#-*$*%"% Un documental sobre Surfin’ Bichos Veinte años después del nacimiento de la

RONDA IBERIA 163

Can-am Spyder: ¿moto o descapotable?Spyder lanza al mercado un revolucionario diseño de vehículo roadster de tres ruedas con bastidor ligero de moderno diseño con Surrounding Spar Technology (SST). Otras características a destacar son la transmisión electrónica secuencial opcio-nal accionada por pulgar, la tracción por correa de última generación y el motor Ro-tax 990 bicilíndrico en V de refrigeración líquida y doble árbol de levas en culata con un vanguardista sistema electrónico

de gestión del combustible. Un entorno de control electrónico supervisa aspectos como el desgaste de los neumáticos. La caja de cambios puede ser manual secuencial o manual electrónica de cinco velocidades. El vehículo cuenta con ABS y su anchura total es de 1.506 mm.

Can-am Spyder: a motorbike or a convertible?Spyder is launching a revolutionary design three-wheel roadster vehicle with a Surrounding Spar Technology (SST) light frame of modern design. Other noteworthy features are the sequential electronic transmission operated by thumb, the latest generation belt traction and the V-shaped 990 bi-cylindrical Rotax engine with liquid refrigeration and twin camshaft with an avant garde electronic fuel management system. An electronic control setting supervises such aspects as tyre wear. The gearbox can be five-gear manual sequential or manual electronic. The vehicle has ABS and its total width is 1,506 mm.

Caractère Collection, de SandozLa firma relojera suiza Sandoz, un referente desde sus orígenes en el año 1870, ha concentrado todo su saber en Caràctere Collection. Esta nueva hornada de cronógrafos

para mujer y caballero se distingue por la ma-quinaria de cuarzo, las correas de piel o acero y, en los modelos femeninos, por sus exclusi-vos engastados en madreperla o brillantes. Completan el carácter de esta colección

los cuidados materiales empleados, las cajas de acero inoxidable y el zafiro del cristal, entre otros aspectos.

Sandoz's Caractère Collection

The Sandoz Swiss watchmaking firm, a producer of reference since its

foundation in 1870, has concentrated all its knowhow in the Caràctere Collection.

This new batch of time-keepers for men and women is remarkable for its quartz mechanisms,

its leather or steel straps and, in ladies' models, for its exclusive mother-of-pearl and diamond mountings. The careful use of materials, the stainless steel case and the sapphire crystal are among the features which complete the character of the collection.

Éxito de convocatoria de Fairline BarcelonaClientes y potenciales compradores interesados en los exclusivos yates fabricados por el astillero inglés Fairline se acercaron a las nuevas instala-ciones de Port Fòrum en Barcelona para conocer sus últimas novedades y probar algunos de los veinte modelos expuestos. La gama que suscitó mayor interés fue Targa, y otras que también estuvieron representadas fueron Phantom y Squadron. Se exhibieron modelos cuya eslora oscilaba entre los 11,5 y los 24 metros. Los visitantes elogiaron el trabajo manual en madera y el aprovechamiento y diseño de interiores de los barcos.

Successful Fairline Barcelona showCustomers and potential buyers interested in exclusive yachts made by the English

shipyard Fairline headed for the new Port Fòrum installations in Barcelona to see the latest novelties and test some of the 20 models exhibited. The range which aroused most interest was Targa, and others included Phantom and Squadron. Models whose length varied between 11.5 and 24 metres were on display. Visitors praised the wood handwork and the good use of the boats' interior designs.

PUBLICIDAD

Un documental sobre Surfin’ BichosVeinte años después del nacimiento de la banda considerada en España el eslabón perdido entre la música de los años 80 y los 90, se estrena el documental “Buzos haciendo surf. Un documental sobre Surfin’ Bichos”, dirigido por Rogelio Abral-des y producido por Carlos Valcárcel. La cinta, que está recorriendo los principales festivales nacionales con sección documental, se ha cons-truido alrededor de la gira de reunión del grupo y se muestran encuentros con el primer manager y con críticos musicales, momentos de convivencia de los músicos y episodios con sus seguidores, así como diverso material inédito de sus días de gloria y sobre sus orígenes.

A documentary on the Surfin’ BichosTwenty years after the foundation of the band considered in Spain as the missing link between the music of the 80s and 90s, the film Divers Surfing: a Documentary on Surfin' Bichos has been released. It is directed by Rogelio Abraldes and produced by Carlos Valcárcel. The film, which is travelling to the main domestic festivals with a documentary section, revolves around the group's initial tour and shows meetings with their first manager and with musical critics, the musicians at relaxed moments, episodes with their fans, and various previous unseen material about their days of glory and their beginnings.

notas de empresacompany notes

and women is remarkable for its quartz mechanisms, and women is remarkable for its quartz mechanisms,

para mujer y caballero se distingue por la ma-quinaria de cuarzo, las correas de piel o acero y, en los modelos femeninos, por sus exclusi-vos engastados en madreperla o brillantes. Completan el carácter de esta colección

para mujer y caballero se distingue por la ma-para mujer y caballero se distingue por la ma-quinaria de cuarzo, las correas de piel o acero y, en los modelos femeninos, por sus exclusi-vos engastados en madreperla o brillantes. Completan el carácter de esta colección

los cuidados materiales empleados, las cajas de acero inoxidable y el zafiro del cristal, entre otros aspectos.

Sandoz's Caractère Collection

The Sandoz Swiss watchmaking firm, a producer of reference since its

foundation in 1870, has concentrated all its knowhow in the Caràctere Collection.

This new batch of time-keepers for men

Completan el carácter de esta colección los cuidados materiales empleados, las

Completan el carácter de esta colección Completan el carácter de esta colección los cuidados materiales empleados, las cajas de acero inoxidable y el zafiro del cristal, entre otros aspectos.

Sandoz's Caractère Collection

The Sandoz Swiss watchmaking firm, a producer of reference since its

foundation in 1870, has concentrated all its knowhow in the Caràctere Collection.

This new batch of time-keepers for men

Digipack UEFA Euro 2008Cuatro DVD resumen siete horas de gloria del fútbol español que convierten al Digipack UEFA Euro 2008, editado por Pias Entertainment, en el regalo perfecto para los amantes del deporte rey. El gol de Torres, las mejores paradas de Casillas, la celebración posterior, entrevistas con los juga-dores, etc. componen un documento muy com-pleto sobre la reciente victoria española. Además, el paquete incluye un libro conmemorativo de 16 páginas y el partido completo de la final de la Eurocopa de Naciones de 1964 –por primera vez editado en DVD– en la que España venció a la Unión Soviética en un encuentro histórico.

Digipack UEFA Euro 2008Four DVDs summarise seven hours of Spanish football glory which make Digipak UEFA Euro 2008, released by Pias Entertainment, the perfect gift for lovers of the king of sports. Torres's goal, Casillas's best saves, the winning celebrations, interviews with players and so on make for a very comprehensive documentary on the recent Spanish victory. Additionally, the package includes a 16-page commemorative book and the complete final game of the 1964 Nations Euro Cup – seen for the first time on DVD – in which Spain beat the Soviet Union in an historic match. Unión Soviética en un encuentro histórico. an historic match. Unión Soviética en un encuentro histórico. an historic match.

163 NOTAS EMPRESA J-x- .indd 163 18/12/08 12:10:52