164

Mipel Magazine #40

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Mipel Magazine numero 40 / issue 40 (Italian / English) Organo ufficiale di AIMPES - Official organ of AIMPES versione PDF version

Citation preview

Page 1: Mipel Magazine #40
Page 2: Mipel Magazine #40
Page 4: Mipel Magazine #40

7 Pubb ARCADIA_Pubb BIAGINI 08/09/11 11.17 Pagina 1

Page 5: Mipel Magazine #40

www.sapaf54.it

II cop, Pubb. Sapaf_Pubb. Parmeggiani 9-09 08/09/11 11.21 Pagina 10

Page 6: Mipel Magazine #40

4M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

6 EditorialeEditorial

8 Ottimi risultatiper il 100mo MipelExcellent results for the one-hundredth edition of Mipel

14 Mipel, cent’anni da festeggiareMipel: celebrating 100 years

98 Milano Moda Donna il sole splende sul made in ItalyMilano Moda Donnasun shines on made in Italy

104 Festival della moda russa: nuovi designers alla ribaltaThe Russian Fashion Festival: new fashion designers in the limelight

134 Guangzhou un grande centro per la pelletteria mondialeGuangzhou a big center for the world leathergoods

124 Il meglio del made in Italy alla 36.ma FiloThe Best of Made in Italy at the 36th edition of Filo

136 Fashion Access sempre più attenzione alla modaFashion Access: increasing focus on fashion

138 Stile contemporaneo per Pitti ImmagineContemporary style for Pitti Immagine

140 Première Class: aspettando i cambiamentiPremière Class: waiting for changes

142 Mi Milano: il made in Italy che conquistaMi Milano the made in Italy who wins

143 Piena soddisfazione per International Leather Goods Fair Offenbach\A very satisfactory edition ofInternational Leather Goods Fair Offenbach

144 Le tendenze P-E 2013 di Moda In – Milano UnicaDirections Spring-Summer 2013 by Moda In – Milano Unica

146 È tornata LeatherzoneLeatherzone is back

20 La borsa è donnaFeminine bags

34 Tendenze: non c’è futuro senza passatoFashion trends: there’s no future without past

50 Ghiaccio bollenteHot ica

84 Focus sulla Romania: moda e contenutiFocus on Romania:fashion and contents

70 Un ventaglio di proposteA wide range of proposals

88 Questione di dettagliA matter of details

112 Le collezioni A/I 2012-2013 della pelleLeather Autumn/Winter collections 2012-13

128 Sintetici e minuterie: le novitàThe novelties about synthetics and small accessoriesSO

MM

ARIO

Cont

entsRubriche ed eventiColumns and events

Moda e tendenzeFashion trends

News e fiereNews and trade fairs

SOMMARIO_MIP 6_08-SOMMARIO 03/01/12 13.52 Pagina 4

Page 7: Mipel Magazine #40

5M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

28 Bric’s apre le porte del suo store al calcioBric’s opens the doorsof its store to Football

30 Leu Locati: il lusso del ben fattoLeu Locati, the luxury of the well-done

32 Caleidos ispirazione mareCaleidos: inspiration from the sea

44 Tosca Blu: un brand dinamico e femminileTosca Blu, a dynamic and feminine brand

46 Mood Indigo presenta Daidalos, ovvero il LabirintoMood Indigo presents Daidals, or rather the Labyririnth

48 E Lancel creò la borsa B. BardotAnd Lancel created the B. Bardot bag

60 Furla: dalla candy-bag alla candy-brissimaFurla: from the candy-bag to the candy- brissima

62 Cerruti 1881 tra Italia e FranciaCerruti 1881from Italy and France

68 Le proposte di Gilda TonelliProposals by Gilda Tonelli

79 Ferruccio Vecchi, accessori di moda made in ItalyFerruccio Vecchi: fashion accessories made in italy

80 Becatò, stile anni ’70Becatò: 70’s style

82 Fossil Italia giovane con esperienzaFossil Italiayoung with experience

84 Ottavia Failla si ispira ai fioriOttavia Failla, ispiration from flowers

86 Pergolesi, classicocon brio Pergloesi, whimsy and classical

110 Le Pandorine, ricercati accostamentiLe Pandorine, refined combinations

Direttore responsabile: Carlo Alberto MolteniDirettore editoriale: Lorenzo RaggiComitato Aimpes: Giorgio Cannara,

Roberto Briccola, Roberto SordiniResponsabile redazione: Rino PanseriArt director: Eros BadinRedazione: Paola Palmieri, Barbara SoliniGrafici e produzione: Pier Luigi Fasolin,

Rosanna Villa Studio grafico: Elleci di Luigi ChiesaFotografi: Roberto Broggi, Matteo Galuzzi

Direttore commerciale: Carlo Alberto MolteniResponsabile promozione: Giuseppe PiccoCoordinamento promozione: Elisa TrasiPromozione: Filippo Crepaldi,

Luciano Di Marzo, Edoardo SonzogniPublic relations: Alberto Gatti,

Pier Nicola FascettoInternational Promotion: Enza Masotti,

Gabriella Laino, Lucio LuiselliStampa: Everprint - Carugate (MI)

Sole Agent for Distribution Abroad:A.I.E. Agenzia Italiana di Esportazione S.p.A.Via Manzoni, 12 - 20089 Rozzano (MI) ItalyPh.: +39/02.57512575 - Fax +39/02.57512606

Socio USPIAut. del trib. n. 374 del 3/7/1995Poste Italiane SpASped. in abb. post. -70% - DCB MilanoÈ vietata la riproduzione senza autorizzazione dei testie delle immagini

Il trattamento dei dati personali dei destinatari di MipelMagazine è svolto nel rispetto della Legge 675/96 sullaProvacy. È possibile chiedere la cancellazione o la modificadei propri dati indirizzando la richiesta a: EDITORIALEDI FOTO SHOE s.r.l. sede di Via Leonardo da Vinci, 43 -20090 Trezzano s/N- Milano - Italy o ai numeri di Fax eposta elettronica sopraindicati.

Gennaio 2012

EDITORIALE DI FOTO SHOE s.r.l.Via Leonardo da Vinci, 4320090 Trezzano s/Naviglio (MI) ItalyTel. +39 02.4459091 r.a.Fax +39 [email protected]

Si ringrazia per la foto di copertinaRachele Giangrandedell'Istituto Italiano di Fotografia.

EuropeanShoe PressAssociation

Associato allʼUnione StampaPeriodica Italiana

DalleaziendeFrom companies

SOMMARIO_MIP 6_08-SOMMARIO 03/01/12 13.52 Pagina 5

Page 8: Mipel Magazine #40

6M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

di R

ino

Pans

eri

At Mipel to bethe protagonist!

Dopo la centesima edizione ilMipel guarda al futuro e pensaalle prossime edizioni con ottimi-smo. E su questo argomentoriportiamo un intervento diGiorgio Cannara, Presidente diAimpes e di Mipel.“Superato il traguardo dellecento edizioni, Il Mipel si appre-sta ad affrontare questa nuovaavventura fieristica con lo spiritodi sempre. Sono stati cinquantaanni che hanno fatto la storiadella pelletteria italiana e interna-zionale mettendo sempre inprimo piano l’eccellenza del pro-dotto. In tutto questo periodo lanostra fiera è cresciuta e si è con-solidata sino a diventare l’appun-tamento più importante almondo. E proprio da queste soli-de basi ripartiamo con l’edizione101 per le grandi sfide che ciaspettano, in futuro, su tutti imercati. Oltre 400 espositoridistribuiti in tre padiglioni su unasuperficie di 20 mila metri quadriproporranno il meglio della pel-letteria e dell’accessorio ai 18mila visitatori professionali attesie ai 200 giornalisti accreditati.Numeri importanti di un’imper-dibile vetrina per tutti gli opera-tori del settore dell’accessorio.Business e fashion si coniugheran-no ancora una volta nei padiglionidella fiera di Milano, città che sarànei giorni della manifestazione,l’indiscussa capitale della modacon appuntamenti e avvenimentiche coinvolgeranno l’intera città.Sulla scia del successo della scorsa

edizione, Mipel organizza una sfi-lata a testimonianza che la borsa,vero e proprio elemento di moda,non può essere confinata al sem-plice ruolo di accessorio ma meri-ta tutta la ribalta che un défilépropone. Saranno due passerelle al

Al Mipel per essere protagonisti

After its hundredth edition, Mipelfair looks to the future whilethinking of the next editions withoptimism.And on this matter we quote a state-ment by Mr Giorgio Cannara,President of Aimpes and Mipel. “After the goal of one hundred edi-tions, Mipel is getting ready to face anew edition in the usual mood. We have been passing through fiftyyears that made the history of Italianand international leather goods,always trying to highlight the prod-ucts’ excellence. During this periodour fair has grown and consolidateduntil it has become the most impor-tant appointment in the world. And it is just from these solid basesthat we leave again with the editionnumber 101 for new and harderchallenges waiting for us, in thefuture, all over the markets. Beyond 400 exhibitors, distributedin three pavilions on a surface of 20thousand square meters, will proposethe best of the leather goods and

accessories to the 18 thousand profes-sional visitors expected to come aswell as to the 200 registered journal-ists. Important figures of a not-to-be-missed showcase for all the profes-sionals working in the accessories sec-tor. Business and fashion will becombined once again in the pavilionsof the Fair in Milan, which will bethe world’s undisputed fashion capitalduring the days of the fair, due to thenumber of appointments and eventsthat will involve the entire city. After the great success of the latestedition, Mipel will organize fashionshows to prove that the bag, realfashion element, cannot be confinedto the simple role of accessory but itdeserves to step into the limelight of acatwalk show. There will be two fash-ion shows a day inside pavilion 8featuring the best of the leather goodspresent at the fair. As always on thefront-row, Mipel will be the acknowl-edged spokesman of the “Made inItaly” and the best of the world-wideleather goods”.

giorno all’interno del padiglione 8con il meglio della pelletteria pre-sente in fiera. Mipel sarà, comesempre in prima fila, indiscussoportavoce di quanto sa offrire il“Made in Italy” ed il megliodella pelletteria mondiale”.

Editoriale_MIPEL 9-08 Indirizzi 03/01/12 13.42 Pagina 6

Page 9: Mipel Magazine #40
Page 10: Mipel Magazine #40

8M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

EVENTI

A cura di Paola Palmieri

OTTIMI RISULTATI PER IL 100.MO MIPEL

Dai dati emerge un cambiamentodei mercati di riferimento: serimangono stabili le provenienzeitaliane e dall’Europa, si nota unacerta vitalità di Francia eGermania, è apparso netto unincremento sul versante extraUE, con visitatori soprattutto daGiappone, Corea del Sud eRussia. La nuova classe mediaproviene soprattutto dalla Cina,ed è sempre più alla ricerca delprodotto di alta qualità e con ilvalore aggiunto del made in Italy.E se in territorio cinese il nume-ro totale di questi potenzialicompratori appare limitato, inrelazione alla popolazione, glistessi numeri si rivelano estrema-mente interessanti per i produt-

VIVACITÀ DI SCAMBItori nazionali. Fra le corsie, dasegnalare anche la presenza didelegazioni dagli Emirati Arabi.“Non posso che esprimere tuttala mia personale soddisfazione perl’andamento di un salone comeMipel – ha dichiarato GiorgioCannara, presidente Aimpes/Mipel - che, giunto alla centesi-ma edizione, dimostra comunquela freschezza dei primi anni”.Le collezioni per l’estate 2012sono all’insegna dell’azzardo conabbinamenti molto particolari,che vanno dagli accostamenti dicolore esasperati alle sovrapposi-zioni fra materiali, apparente-mente lontanissimi, dando origi-ne a mescolanze insolite e ina-spettate, come le frange metalli-

che o la sporta di paglia che si faaristocratica, col dettaglio inpitone dalla tinta brillante. Anche la scelta dei vincitori deiconcorsi si è mossa con la stessatendenza premiando Desigual perImmagine e Comunicazione,Aleanto per Stile e Innovazione eBianchi e Nardi per la Qualità.La Miglior Vetrina è stata quelladi Fossil e la palma per i miglioriaccessori l’ha guadagnata FlyStile Pelle.Appuntamento con la prossimaedizione di Mipel, la centounesi-ma, fissato a marzo 2012, dal 4 al7, con le collezioni Autunno/Inverno 2012/’13.

Sono circa 17.630(+9 per centorispetto asettembre 2010) ivisitatoriintervenuti aMipel, il 100.mosalone dellapelletteria tenutasia Fieramilanonello scorso mesedi settembre.L’affluenzadall’estero è pari a circa 8.700 buyer(circa il 50 percento del totale).

100 MIPEL_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.46 Pagina 8

Page 11: Mipel Magazine #40

9M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

EVENTI

Foreign buyers reached around 8,700 pres-ences (close to 50% of the total number).The data recorded highlighted a change ofthe markets of reference; in fact, if theItalian and European attendance was sta-ble, and France and Germany confirmed agood interest, a considerable increase of non-EU visitors was to mention; with presencescoming mainly from Japan, South Koreaand Russia. The new middle-class camemainly from China; looking for a top rangeproduct with the added value of Made inItaly. And if on the Chinese territory, thetotal number of these potential buyers mightseem limited with regards to the whole pop-ulation, the same number is extremelyinteresting for National producers. Theaisles were also well attended by delegationsfrom the Arab Emirates.“I cannot but be satisfied with the trend of atrade show such as Mipel – declared GiorgioCannara, President of Aimpes/Mipel –which, at its one-hundredth edition, still con-firms the freshness of the first years”.

The collections for Summer 2012 venturedvery unusual combinations; shifting fromextreme color matches to materials overlap-ping which seem have nothing in common;creating original and unexpected blends likemetal fringes or the straw bag which turns

into aristocratic item featuring pythondetails in a bright tone. The selection of the contests’ winners fol-lowed the same trend; and awardedDesigual for Image and Communication,Aleanto for Style and Innovation, and

EXCELLENT RESULTS FOR THE ONE-HUNDREDTH EDITION OF MIPEL

Lively tradesAround 17,630 visitors (for a good +9% compared to September 2010) attended Mipel, the one-hundredthedition of the trade show dedicated to leather goods; which was held at Fieramilano this past September.

FROM 1 TO 1OO

100 MIPEL_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.46 Pagina 9

Page 12: Mipel Magazine #40

TANTE INIZIATIVE

Mipel numero 100 è stato unevento fatto di eventi. Tanti sonostati gli appuntamenti in pro-gramma per celebrare i primicinquant’anni di una manifesta-zione che ha visto muovere iprimi passi dei grandi nomi dellapelletteria italiana.

Ad esempio ricordiamo la sezio-ne “From 1 to 100”: Mipel hatenuto a battesimo alcuni dei piùimportanti nomi del settore.Griffe come Coccinelle, Delsey,I Santi, Mandarina Duck chehanno cominciato in fiera la loroavventura commerciale. È statopertanto dedicato a questi bigdella borsa uno spazio speciale

dove sono stati esposti pezzi chehanno fatto grande la pelletteriaitaliana nel mondo e consacratola rassegna milanese come l’ap-puntamento di punta nel settoredella pelletteria. Quest’area cele-brativa è stata allestita con unaserie di eleganti stand, con la sen-sazione di entrare in una serie dishow-room: nel cuore è stataaperta una piazza all’insegna del-l’arte. Si chiama “SettimoGrado”, un’opera monumentaledello scultore Dario Milana, inarte DTao, un’installazione tridi-mensionale che ha contemplatouna verticalità caratterizzata dapieni e vuoti. Non poteva inoltre mancare unagrande novità: è stata infatti alle-stita al padiglione 12 una vera epropria sala sfilate a testimonianzache la borsa, vero e proprio ele-mento di moda, non può essereconfinata al semplice ruolo diaccessorio. Le modelle in passerel-la hanno indossato le miglioricreazioni dei pellettieri esposte aMipel. Settanta i marchi presentialle sfilate collettive, oltre agliappuntamenti dedicati alle singolegriffe quali Bric’s, Bonfanti,Camomilla, Capoverso, Dsuk,Barcos, Marino Orlandi,Valentino Orlandi, Plinio Visonà,Ripani, Tuscan’s.

EVENTI

PREMIAZIONI

DROPS FOSSIL ITALIA

ALEANTO COLLEZIONI BIANCHI E NARDI

CONTEMPORARY BAGS 6 ACCESSORIES DESIGUAL

100 MIPEL_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.46 Pagina 10

Page 13: Mipel Magazine #40

11M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

Bianchi & Nardi for Quality. Fossil was awarded for the Best ShopWindow and the prize for “best accessories” was given to Fly Stile Pelle.The next date with Mipel, namely the one hundred and first, is scheduledin March 2012, 4th-7th, with the Fall/Winter 2012/13 collections.

Many initiatives

Mipel number 100 was an event made of events. Many dates were sched-uled, to celebrate fifty years of an event, which saw top names of theleather goods sector taking their first steps.We remember, for example, the section called “From 1 to 100”; dedicated toMipel hosting some of the major names of the sector first appearing. In fact,fashion labels such as Coccinelle, Delsey, I Santi, Mandarina Duck startedoff their business adventure right at Mipel. Therefore a special space was ded-icated to these top names producing bags; where items icon of the Italianleather goods industry throughout the world were displayed; and whichstrengthened the role of this Milanese event as venue of reference for theleather goods industry. This celebrative area was set up with several elegantbooths conveying the sensation of entering into a series of showrooms; rightin the centre, a square in the mark of art displayed “Settimo Grado”, themonumental work by the sculptor Dario Milana, stage name DTao; a tridi-mensional installation encompassing uprightness made of solids and voids. But there was also a great novelty; pavilion 12 hosted an out-and-out cat-walk shows room as confirmation that the bag has become a real fashionitem, and cannot be considered a mere accessory. Models on the runwaywore the best creations prepared by leather goods manufacturers and exhib-ited at Mipel. Seventy brands attended the group fashion shows, in addi-tion to dates with single fashion labels such as Bric’s, Bonfanti,Camomilla, Capoverso, Dsuk, Barcos, Marino Orlandi, ValentinoOrlandi, Plinio Visonà, Ripani, Tuscan’s.

EVENTI

SFILATE

100 MIPEL_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.46 Pagina 11

Page 14: Mipel Magazine #40

12PR

EMIA

ZIO

NE

Interesse anche per Mipel ShoppingDelirio, lo spazio di Mipel dedicatoalla solidarietà: un vero e proprionegozio dove si sono acquistatigadget targati Mipel e alcuni prodottimessi a disposizione dagli associatiAimpes, il cui intero ricavato è statodevoluto alla Croce RossaGiapponese.

EVENTI

LA CONSEGNA IN GIAPPONE

DELL’ASSEGNO CON IL RICAVATO DI MIPEL

SHOPPING DELIRIO E DELLA LOTTERIA

BENEFICA DELLA SERATA DI GALA DEL

100.MO MIPEL DA PARTE DI GIORGIO

CANNARA, PRESIDENTE AIMPES AL

RAPPRESENTANTE UFFICIALE DELLA

CROCE ROSSA GIAPPONESE, ALLA

PRESENZA DEL L’AMBASCIATORE ITALIANO

IN GIAPPONE VINCENZO PETRONE E DI

MR. SAKAMOTO DELLA METI, MINISTERO

ECONOMIA COMMERCIO E INDUSTRIA

GIAPPONESE.

GIORGIO CANNARA, AIMPES PRESIDENT,

HANDS OVER IN JAPAN A CHEQUE WITH THE

PROCEEDS FROM MIPEL SHOPPING DELIRIO

AND THE CHARITY LOTTERY HELD DURING

THE 100TH MIPEL GALA DINNER TO THE

OFFICIAL REPRESENTATIVE OF RED CROSS

SOCIETY, IN THE PRESENCE OF THE ITALIAN

AMBASSADOR IN JAPAN MR. VINCENZO

PETRONE AND MR. SAKAMOTO OF METI

( JAPANESE MINISTRY OF ECONOMY, TRADE

AND INDUSTRY).

Mipel Shopping DelirioMipel Shopping Delirio registered agood interest as well; the Mipel’sspace dedicated to solidarity, a realshop selling gadgets branded Mipeland products offered by someAimpes’ associates; whose proceedswere entirely donated to theJapanese Red Cross.

100 MIPEL_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.46 Pagina 12

Page 15: Mipel Magazine #40
Page 16: Mipel Magazine #40

14M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

EVENTI

A cura di Paola Palmieri

UN COMPLEANNO ALLA GRANDE

Si è tenuto nella serata dilunedì 19 settembre il cloudei festeggiamenti della100.ma edizione del Mipel,con la cena di gala che si èsvolta nell’incantevolecornice di Villa San CarloBorromeo presso Senago.

CENT’ANNI DA FESTEGGIAREUn’aperitivo sotto le stelle nelcortile della villa storica ha accol-to tutti i partecipanti, ovveroespositori, buyer selezionati egiornalisti. Ha fatto seguito la cena servita altavolo per ben 750 ospiti, conalcuni momenti di premiazioneintrodotti dal presidente AimpesGiorgio Cannara, che ha come diconsueto svolto il suo ruolo dientertainer con professionalità esimpatia, coadiuvato dalla presen-tatrice, giornalista e show-woman Jo Squillo.

Giorgio Cannara ha esorditoricordando come”Mipel sia dav-vero la nostra casa. Mi fa moltopiacere in questa occasione salu-tare amici che da tanto temponon si vedevano”. Ha proseguitoricordando la catastrofe che negliscorsi mesi ha colpito il paeseamico ovvero il Giappone, percui in questa serata si è svolta unalotteria di beneficenza con ricchipremi offerti dagli sponsor, il cuiricavato è stato interamentedevoluto alla Croce RossaGiapponese.

FESTA MIPEL_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.48 Pagina 14

Page 17: Mipel Magazine #40

15M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

EVENTI

All the participants, that is to say,exhibitors, select buyers and jour-nalists were welcomed with aperitifsserved in courtyard of this extraor-dinary villa. This was followed by a sit-downdinner for some 750 guests andprize-giving ceremonies presentedby Aimpes Chairman, GiorgioCannara, who filled his customaryrole of entertainer with professional-

ism and charisma, assisted by JoSquillo, presenter, journalist andentertainer. Giorgio Cannara began by remind-ing everyone that “Mipel is trulyour home. On this occasion, I amvery happy to greet friends that Ihave not seen for a long time.” Hecontinued by recalling the catastro-phe which recently affected Japanand that a charity lottery was held

that evening with rich prizes offeredby the sponsors and whose proceedswere donated entirely to theJapanese Red Cross.Beppe Modenese, guru of ItalianFashions who has offered Mipel hisprofessional help for years, was thefirst to receive a prize. Althoughrecovering from a recent fall, he didnot want to miss a chance to see oldfriends of the exhibition.

A FANTASTIC BIRTHDAY

Celebrating 100 yearsCelebrations for the 100th Mipel reached their climax on Monday evening, 19 September,with a gala dinner held in the enchanting Villa San Carlo Borromeo in Senago.

FESTA MIPEL_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.48 Pagina 15

Page 18: Mipel Magazine #40

16M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

Beppe Modenese guru della modaitaliana e che ha prestato la suaprofessionalità per tanti anni alMipel, è stato il primo premiato.Pur reduce da una caduta non havoluto mancare l’appuntamentocon gli amici della manifestazione.Ha fatto seguito la premiazionedelle uniche due aziende che nonhanno mancato neppure un’edi-zione di Mipel ovvero LeuLocati e Pierina Borelli, che sonosaliti sul palco con le nuovegenerazioni a testimonianza dellacontinuità aziendale.E’ stata poi la volta dei “past-pre-sident”: a cominciare dal com-pianto Amato Santi, a cui è statotributato un caloroso applauso diricordo e il cui premio è statoritirato dal figlio Massimo Santiche ne prosegue le orme consuccesso in azienda e con ilMuseo milanese a lui dedicato.Sono poi saliti sul palco in ordineFrancesco Pellati, Andrea Calistrie Roberto Briccola, che hannotutti ricordato l’importante signi-ficato che riveste il centesimoanniversario di Mipel.La premiazione non ha chiara-

mente dimenticato le “colonne”di Aimpes ovvero MauroMuzzolon, segretario dell’associa-zione e punto di riferimento perl’intero settore, e OrnellaPasqualetto, responsabile dellamanifestazione nonché capaceorganizzatrice dell’intera serata.E’ stato infine consegnato un pre-mio al giornalista e docenteGianluca Lo Vetro, simbolo di uncammino iniziato insieme a Mipel. Giorgio Cannara ha con emozio-ne salutato e accolto il ConsoleGiapponese e ha espresso il suopensiero: “sono davvero orgoglio-so e commosso di essere il presi-dente della 100.ma edizione”.La serata culminata con il tagliodella torta ad opera di Giorgio

Cannara e dei past president tuttiinsieme, a cui è seguito un alle-gro brindisi collettivo, è statanaturalmente allietata da momen-ti musicali che hanno visto esi-birsi sul palco Tony Dallara,Marcella Bella con un’inattesofuori programma in cui la brava esimpatica cantante ha continuatouna canzone pur con un’interru-zione musicale, un’artista giappo-nese che ha colpito per bellezza,eleganza e stile, la scatenatissimaJo Squillo che ha dato il via alledanze e Cristiano Malgioglio.Insomma un compleanno festeg-giato alla grande in un climamolto piacevole, elegante e acco-gliente , come del resto è l’atmo-sfera che si respira a Mipel.

EVENTI

FESTA MIPEL_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.48 Pagina 16

Page 19: Mipel Magazine #40

17M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

EVENTI

The next prize went to the onlytwo companies who have nevermissed a Mipel exhibition, that isto say, Leu Locati and PierinaBorelli. The new generations accept-ed the prize as proof of the compa-nies’ continuity. It was then the turn of past presi-dents: beginning with the lateAmato Santi, who was rememberedwith a warm applause and thepr ize was accepted by his sonMassimo Santi who is successfullyfollowing in his father’s footsteps inthe company and with a Milanmuseum dedicated to him.Francesco Pellati, Andrea Calistriand Roberto Briccola then took tothe stage and all stressed the signifi-

cance of Mipel’s 100th birthday. Obviously the prize-giving ceremo-ny did not forget about the “pillars”of Aimpes, i.e. Mauro Muzzolon,the association’s secretary and pointof reference for the entire sector, andOrnella Pasqualetto, in charge ofthe exhibition and very capableorganiser of the entire evening. In conclusion, a prize was awardedto journalist and lecturer GianlucaLo Vetro, symbol of a journeyundertaken along with Mipel. Giorgio Cannara gave the JapaneseConsul an emotional welcome andexpressed his thoughts: “I am reallyproud and touched to be Chairmanof the 100th event.”The evening came to an end with

Giorgio Cannara and past presi-dents cutting the cake, after whicheveryone raised a toast. Music fol-lowed and the stage saw entertain-ers like Tony Dallara, MarcellaBella with an impromptu perfor-mance whereby the beautiful andtalented singer continued to sing asong even without music, a Japaneseartist much admired for her beauty,elegance and style, and bubbly JoSquillo who opened the dances andCristiano Malgioglio. In short, a birthday celebrated instyle in a pleasant, elegant and coryatmosphere, just like the mood thathangs in the air at Mipel.

FESTA MIPEL_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.48 Pagina 17

Page 20: Mipel Magazine #40

18M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

EVENTI

FESTA MIPEL_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.48 Pagina 18

Page 21: Mipel Magazine #40

19M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

EVENTI

FESTA MIPEL_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.48 Pagina 19

Page 22: Mipel Magazine #40

1M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

MAUVE

Modella_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.50 Pagina 20

Page 23: Mipel Magazine #40

21M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

It is not by chance that the word “bag” is female;it expresses the concept of femininity, beauty,warmth and style at best. Tell me what bag do you wear and I willunderstand what kind of woman you are; in this case, the bag expresses the eternalfeminine, becoming out-and-out expressive icon.

UNBRIDLED FEMININITY

Feminine bag

Non è un caso che la parola borsa si declini alfemminile: essa esprime al meglio il concettodi femminilità, di bellezza, di accoglienza, distile. Dimmi che borsa porti e spesso sicapisce che donna sei: in questo caso la borsaesprime l’eterno femminino, diventando verae propria icona espressiva.

La borsa èdonna

FEMMINILITÀ PROROMPENTE

Credits:Photo: Roberto BroggiArt: Eros BadinStylist: Anna TrudenTrucco: Fiamma

di Paola Palmieri

Stola: Studio Your Image Dori PremiereMaglia: Sinequanone - Pantalone: V.D.P. - Via delle Perle

Modella_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.50 Pagina 21

Page 24: Mipel Magazine #40

3M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

MARCOROSSI

Pantaloni: V.D.P. - Via delle PerleCamicia: Paolo Gennoni Studio YourImage

Modella_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.50 Pagina 22

Page 25: Mipel Magazine #40

4M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

MABI INTERNATIONAL

Stivali: Studio Your Image - Collana: Giulia V.Abito: Sinequanone - Foulard: V.D.P. - Via delle Perle

Modella_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.50 Pagina 23

Page 26: Mipel Magazine #40

24M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

CASTELLARI

Abito: V.D.P. - Via delle Perle

Modella_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.50 Pagina 24

Page 27: Mipel Magazine #40

SILVANO BIAGINI

Abito maglia: Daniele Fiesoli Studio Your Image

Modella_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.50 Pagina 25

Page 28: Mipel Magazine #40

26M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

GIRONACCI

Cintura: Studio Your ImageBijoux: Giulia V.Abito: V.D.P. - Via delle Perle

Modella_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.50 Pagina 26

Page 29: Mipel Magazine #40

R

CHIARA srlVia Gandhi, 36/B - 41122 ModenaTel. +39 059.253635 - Fax +39 059.6134322www.chiaraguias.com - [email protected]

Page 30: Mipel Magazine #40

28

MIP

ELM

AG

AZI

NE

AZIENDE

Dopo il lancio dello scorso giugno, Bric’s ha celebrato ilgrande successo della linea Bric’s Official Football Team,nata a seguito di un accordo di licenza con le 3 squadreitaliane più importanti per numero di tifosi: FC Internazionale, AC Milan, FC Juventus.

È stato lo store monomarca di Galleria Vittorio Emanuele ad ospitare,nello scorso mese di novembre, un evento inedito, in cui viaggio e cal-cio sono stati protagonisti indiscussi della serata. I prodotti della lineasono stati esposti all’interno del Bric’s Store, sotto gli occhi di tifosi enon, che si sono ritrovati per l’occasione a festeggiare insieme fuori dalconsueto contesto calcistico della domenica pomeriggio.Gli interisti Beppe Bergomi e Beppe Baresi e il campione mondiale disuperbike Carlos Checa sono stati gli ospiti d’eccezione che hannovoluto brindare con Bric’s a questa nuova linea.

A cura di Paola Palmieri

BRIC’S APRE LE PORTEDEL SUO STORE AL CALCIO

MODA E SPORT INSIEME

Beppe Baresi e Roberto Briccola Beppe Bergomi e Roberto Briccola

Bric's_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.52 Pagina 28

Page 31: Mipel Magazine #40

29M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

AZIENDE

The flagship store opened in Galleria Vittorio Emanuelehosted, last November, an original event, during whichtravels and football were undisputed protagonists of theevening. The line products were displayed within the Bric’sStore under the eyes of supporters and not, who met thereon this special occasion to party together outside the usualfootball context of the Sunday afternoon. Beppe Bergomi and Beppe Baresi, two former players ofFC Internazionale, and the superbike world champion,Carlos Checa, special guests of the evening, wanted to bethere and drink with Bric’s to this new line. (P.P.)

After the launch of last June, Bric’s hascelebrated the great success of the Bric’sOfficial Football Team line, born following up a license agreement signed with the three mostimportant Italian football teams according to number of supporters: FC Internazionale,AC Milan, FC Juventus.

FASHION AND SPORT TOGETHER

Bric’s opens thedoors of its store to Football

Carlos Checa intervistato da Inter Channel

Bric's_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.52 Pagina 29

Page 32: Mipel Magazine #40

30M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

AZIENDE

A cura di Paola Palmieri

LEU LOCATI: UNA STORIA CHE CONTINUA CON SUCCESSO

Leu Locati è un nome che non habisogno di molte presentazioni eche ha tutte le ragioni per anno-verarsi tra i grandi della pelletteria:un marchio con una grande tradi-zione alle spalle e con tante carat-teristiche peculiari, tra cui unasede con annesso reparto produt-tivo nel centro di Milano, in unavia elegante e che non lascerebbesospettare questo “gioiello” dicreatività made in Italy.Presente con orgoglio a tutte lecento edizioni del Mipel, l’azien-da ha ricevuto un premio per lasua presenza nel corso della seratadi gala di settembre 2011 ed èfiera di continuare un’opera che

IL LUSSO DEL BEN FATTOnon conosce rivali nel suocampo.Ci ha raccontato il titolare PaoloAmato: “Mipel rispetta la ten-denza del momento e rimane unpunto di immagine, una vetrinafondamentale per il settore.Sicuramente abbiamo assistito allacrisi del piccolo negozio a causadella concorrenza mondiale, cheè stato in larga parte fagocitatodai grandi gruppi. Per continuareil proprio lavoro è importanteessere un punto di riferimento,avere un marchio che possa

comunque imporsi. Nel nostrocaso una grande storia alle spallecompensa la forte competizionedei paesi terzi”.Le creazioni Leu Locati sonopreziose, sia in fatto di materialiche di lavorazioni e pertanto sisituano in un’alta fascia del mer-cato: “Il lusso – riprende PaoloAmato – lo vediamo come ciboper lo spirito piuttosto che comeespressione di benessere. Il piace-re di possedere e creare cose belleè inestimabile”.

LEU LOCATI_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.53 Pagina 30

Page 33: Mipel Magazine #40

31M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

AZIENDE

Leu Locati is a name thatdoesn’t need any presentationand can be, with no doubt,included among the top namesin the leather industry; a brandwhich boasts a great traditionand many peculiar characteris-tics, amongst which the head-quarter with adjoining produc-tion plant located right in thecenter of Milan, in an elegantway disclosing this “jewel” ofcreativity “made in Italy”.The company proudly attend-ed all one-hundred editions ofMipel; and was awarded dur-ing the gala dinner of this lastSeptember 2011; proudly car-rying on a work which isunrivalled in its segment.The owner, Paolo Amato, toldus: “Mipel respects the trendof this moment and is a pointof image, a fundamental

showcase for the sector. Wewitnessed the cr isis of thesmall stores, which, because ofthe world competition, havebeen mainly absorbed by largegroups. To carry on the ownwork, being a point of refer-ence, having a brand capableof imposing itself, is of greatimportance. In our case, hav-ing a strong history compen-sates the harsh competition ofthird countries”.The creations branded LeuLocati are precious both asfar as materials and finishesare concerned; therefore plac-ing themselves in the highmarket range; “Luxury –goes on Paolo Amato – isfood for the spirit rather thanexpression of well-being. Thepleasure to have beautifulthings is priceless”.

LEU LOCATI: A HISTORY WHICH SUCCESSFULLY GOES ON

The luxury of the “well-done”

LEU LOCATI_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.53 Pagina 31

Page 34: Mipel Magazine #40

Le proposte – in pelle, tessuto e panno sintetico – sono disponibili siain colori accesi e vivaci, come il giallo, il fucsia, il verde e l’arancio, sianelle tonalità neutre del ghiaccio, del bianco, del nero e del cioccolato. Maxi fiori su fondi dai colori brillanti e vivaci, piuttosto che fantasiebatik o animalier si adattano bene al mood della stagione. Un frescorigato in bianco, rosso e blu evoca subito un’atmosfera marina: borse,trousse e sacca da marinaio, sono perfetti per il weekend in barca. La collezione offre un’ampia scelta di modelli che vanno dalle formepiù classiche e strutturate, a quelle più informali e disinvolte. Bauletti,shopping bag, kelly, tracolle, e pochette sono realizzati per soddisfare igusti, sempre più esigenti, del pubblico femminile.Ogni borsa è rifinita con dettagli ricercati ed eleganti, applicazioni invernice o pelle e mix accattivanti di materiali diversi.Non mancano gli accessori coordinabili, come portafogli, cinture,sciarpe e parei che arricchiscono e completano la collezione estiva.

THE NEW COLLECTION BY CALEIDOS

Inspirations from the seaThe sea, the sun, the Mediterranean islands… have inspiredCaleidos and its new collection for the upcomingSpring/Summer season.

32M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

LA COLLEZIONE CALEIDOS

AZIENDE

ISPIRAZIONE MARE

A cura di Paola Palmieri

The proposals – in leather, fabric and synthetic cloth – are available bothin bright and lively colors like yellow, fuchsia, green and orange; and inthe neutral tones of cool white, white, black and chocolate. Maxi flowers applied on the bottom in brilliant and lively colors, or ratherbatik or animalier patterns, perfectly fit to the season’s mood. A fresh white-red-blue-striped pattern reminds of a marine atmosphere;bags, make-up bags and pea bag are perfect for a weekend on boat. The collection offers a wide range of models which shift from the mostclassic and structured lines to the most informal and casual ones. Citybags, shoppers, kelly bags, shoulder bags and clutches satisfy the tastes,even the most demanding ones, of the feminine clientele. Each bag is finished with fine and elegant details, applications in patentleather or leather, and catchy combinations of different materials. There is also room for coordinated accessories like wallets, belts, scarvesand beachrobe which enlarge and complete the Summer collection.

Mare, sole, isole del Mediterraneo…ecco l’ispirazione diCaleidos per la prossima Primavera/Estate.

Caleidos_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.53 Pagina 32

Page 36: Mipel Magazine #40

34M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

LE NUOVE TENDENZE DI ROBERTO RICCI

Un book a disposizione esclusivadegli associati Aimpes, ricco di“perle” di saggezza stilistica e dinuove ispirazioni tutte da seguirecon attenzione.Riprendendo il filo del discorsointessuto da Ricci, “tutto ci sfio-risce in mano, quello che eraadesso è già passato. Ci siamo già

A cura di Paola Palmieri

Sembra una frase ovvia, “non c’è futuro senza passato”, ma a ripeterla e a pensarcibene non è così banale come sembra! Questo è uno dei concetti che si estrapolanodalle nuove tendenze dedicate al 101.mo Mipel presentate, create ed elaborate dalvulcanico e geniale Roberto Ricci.

dimenticati dai capolavori, delleinnovazioni, iper-sollecitati danuove idee e non ci siamo resiconto che queste magie avvengo-no solo perché, precedentemente,qualcun altro ha gettato le basiperché ciò potesse accadere, qual-cuno prima di noi ha lavorato apreparare questa evoluzione”.

Insomma pescando qui e lì per ilprossimo inverno useremo pileeconomico per contrastare il gelo,il cotone bianco da camicia, legiacche a vento in leggerissimopvc, i materiali shearling e i jeansomnipresenti in ogni stagione. Perle borse si punterà dunque sulledimensioni medie, con tantissime

Non c’è futurosenza passato

TENDENZE

Tendenze_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.55 Pagina 34

Page 37: Mipel Magazine #40

35M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

A book exclusively available to the associates ofAimpes, which is rich in stylish “pearls” of wis-dom and new inspirations to be carefully followed. Returning to Ricci’s train of thought, “everythingin our hands fades; what happened today hasalready passed. We have already forgotten about

masterpieces and innovations, because we are con-stantly surrounded by new ideas, and we nolonger realize that the magic which takes placehappens because somebody else has already laidthe foundations for it; somebody before us workedto prepare this evolution”.

“There’s no future without a past” might seem an obvious statement, but if you thinkabout its meaning, it is not as trivial as it might sound! This is one of the conceptswhich emerge from the new trends dedicated to the 101st edition of Mipel; which ispresented, created, and elaborated by the explosive and genial Roberto Ricci.

NEW TRENDS BY ROBERTO RICCI

There’s no future without a past

TENDENZE

Tendenze_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.56 Pagina 35

Page 38: Mipel Magazine #40

36M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

tasche e ancora lampo ecerniere per la sicurezza,manici a braccio e qualchetracolla e pochette.Varie le tendenze: si partedal glaciale, con borsemoderatamente capaci altrend rugginoso, ove glioggetti sono recuperatiall’insegna del revival; poisi va al domestico un po’rivitalizzato passando per ilcittadino che esprime unaquotidianità tra rispetto,necessità e trasgressione.Arriviamo al look “strada-le”, con accessori di recu-pero, gioielli acciaio e pie-tre semipreziose e finiamocon il lavorativo, un po’austero e connotato dadettagli decisi.E passando ai colori si vadal primo gruppo ovvero“reminiscenze” (bianco/nero, verdi sobri, salvia emilitare, oro e rosa) finoalla palette “tundra” (rug-gine, malva, bruni e legnodi rosa, paprika e ruggine);“sûreté” ovvero sicurezzadenomina la terza cartella(cannella, mattone, verdeclassico, taupe e rosso) e“metropolitana” (blu, gri-gio, giallo pallido, noccio-la) e “suddendly” (mala-chite, maionese, amaranto,prugna, ciliegia e blu lapi-slazzulo).

TENDENZE

Tendenze_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.56 Pagina 36

Page 39: Mipel Magazine #40

37M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

So, for next winter, we take ourcue from here and from there,using economical fleece to protectus from the cold weather; whitecotton for our shirts; windbreakersin very light Pvc; and the everpresent shearling and jeans, suit-able for all seasons. The focus forbags is on a medium-size, withlots of pockets, security zippers,arm-handles, and some shoulderand clutch bags.Trends will be various; from thewintry-look, featuring moderatelycapacious bags with a rusty touchand recovered objects symbolic ofrevamping; to the revisited homeand city look, which express dailylife characterized by respect, neces-sity and transgression. We alsofind the “road” look, with recov-

ered items, steel jewels and semi-precious stones; finally arriving atthe work look, which is slightlysevere and characterized by deci-sive details.As far as colors are concerned, thefirst group is identified as “remi-niscences” (white/black, sobergreens, sage and military green,gold and pink), after which wepass to the “tundra” palette (rust,mauve, browns, rose wood andpaprika). “Sûreté”, or rather,security identifies the third palette(cinnamon, brick red, classic green,taupe and red) along with “metro-politan” (blue, gray, pale yellowand light brown) and “suddenly”(malachite green, mayonnaise, red-dish purple, plum, cherry red andlapis lazuli blue).

TENDENZE

Tendenze_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.56 Pagina 37

Page 40: Mipel Magazine #40

38M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

TENDENZE

Tendenze_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.56 Pagina 38

Page 41: Mipel Magazine #40

39

TENDENZE

MIP

ELM

AG

AZI

NE

Tendenze_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.56 Pagina 39

Page 42: Mipel Magazine #40

40M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

TENDENZE

Tendenze_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.56 Pagina 40

Page 43: Mipel Magazine #40

41M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

TENDENZE

Tendenze_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.56 Pagina 41

Page 44: Mipel Magazine #40

42M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

TENDENZE

Tendenze_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.56 Pagina 42

Page 45: Mipel Magazine #40

43M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

TENDENZE

Tendenze_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.56 Pagina 43

Page 46: Mipel Magazine #40

44M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

Tosca Blu is synonym of color, fantasy, femininity;thanks to conscious investments carried out by thecompany, the brand goes on with its successful planfor growth not only in Italy.

A feminine brand which presents a wide collection of bags andshoes for each season, which are divided into different lines tosatisfy any need. Born in 1998 from the experience of the Minoronzoni company,which was founded twenty years before, Tosca Blu boasts todayover 200 employees, and defines a dynamic total look; countingon a young management besides high quality standards; withboutiques in Italy, France, Rumania, Ukraine, Qatar, Kuwait,Croatia and Russia.In these pages, some of the new creations ofdifferent inspirations, which all present freshness of ideas and skil-lful manufacturing.

TOSCA BLU: UNA STORIA DI SUCCESSO

AZIENDE

Un marchio al femminile chepresenta una vasta collezione diborse e anche calzature a ognistagione, racchiuse in differentilinee per soddisfare ogni esigenza.Nato nel 1998 dall’esperienzadell’azienda Minoronzoni fonda-ta vent’anni prima, che contaoggi oltre 200 dipendenti, ToscaBlu delinea un total look dinami-

UN BRAND DINAMICOE FEMMINILE

A cura di Paola Palmieri

Tosca Blu ovvero colore,fantasia, femminilità:grazie agli investimentiattenti dell’azienda il marchio continual’espanzione con successo in Italia e non solo.

TOSCA BLU: A HISTORY OF SUCCESSES

A dynamic and feminine brand

co, che si avvale di un manage-ment giovane e di alti standardqualitativi, con boutique in Italia,Francia, Romania, Ucraina,Qatar, Kuwait, Croazia e Russia.In queste pagine presentiamoalcune delle nuove creazioni trat-te da diverse ispirazioni ma chepresentano tutte una freschezzadi idee e una sapiente realizzazio-ne.

TOSCA BLU_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.58 Pagina 44

Page 47: Mipel Magazine #40

45M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

AZIENDE

TOSCA BLU_MIP 9_08-Angi 28/12/11 14.58 Pagina 45

Page 48: Mipel Magazine #40

Dotata appunto di un sistema par-ticolarissimo di apertura: “Chi siaccinge ad entrare nel suo segreto– spiega Anna – nel centro di unoggetto che di per se stessodovrebbe parlare di funzionalità, siaccorge che in realtà non è così: lasfida si fa ardua e anche un sem-plice gesto si trasforma in un’im-presa. Le cose più facili diventanointricate ma le difficoltà si appia-nano e si risolvono in un gesto. Edel resto a volte è anche belloperdersi…”Nata da un progetto di SebastianoSerlio, bolognese (1475-1554),elegante teorico dell’architettura,l’idea di un labirinto in metallocesellato applicato sulla patta dellaborsa perfetta che si aprirà sola-mente con un… clic.Pelli preziose e metallo doratocreano dunque una rappresenta-zione primaria dell’animoumano: il viaggio, il camminoirto di difficoltà e impedimentitende al centro della borsa chesolo per alcuni si aprirà, rivelan-do i segreti che solo una donnapuò immaginarvi celati.

FROM AN IDEA BY MOOD INDIGO

Daidalos or rather the labyrinthFrom a primordial idea of mythological paths and anthropological tunnels,the “labyrinth” bag or “Daidalos” comes into being; created by the livelyimagination of Anna Bazzocchi or rather Mood Indigo. And she tells usabout the story of this unique item, something different in the leather goodspanorama, almost a sculpture, and archetype.

46M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

DA UN’IDEA DI MOOD INDIGO

AZIENDE

DAIDALOS OVVERO IL LABIRINTO

A cura di Paola Palmieri

The bag is equipped with a very particularopening system: “Who is making ready to enterits secret – explains Anna – to enter in the cen-ter of an item which should tell about function-ality, realizes that it is not like that; the chal-lenge becomes difficult and even a simple actturns into an venture. Simplest things becomeintricate but difficulties smooth out and unfoldin a gesture. After all, sometimes it is pleasantto lose oneself …”Born from a project by Sebastiano Serlio

(1475-1554), elegant theorist of architecturefrom Bologna, here it is, the idea of a labyrinthin chased metal applied on the front side of theperfect bag which will open with a simple click.Precious leathers and golden metal create a pri-mary representation of the human soul; the trip,the route bristled with difficulties and obstacleslies is the centre of the bag, and only for some itwill disclose the secrets that only a woman canimagine being hidden inside it.

Da un’idea primordiale di sentieri mitologici, cunicoloantropologici nasce la borsa “labirinto” o “Daidalos”creata dalla fervida mente di Anna Bazzocchi ovveroMood Indigo. È lei stessa a raccontarci la storia di questopezzo unico, qualcosa a sé nel panorama dellapelletteria, quasi una scultura, un archetipo.

Mood Indigo_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.01 Pagina 46

Page 49: Mipel Magazine #40

www.whosnext.com

Porte de VersaillesParis

21-24/ 01/201230/06-03/07/2012

WINTER SESSION

SUMMER SESSION

© RESEARCH STUDIOS PARIS

LE CUBE IS THE NEW TRADE SHOW DEVOTED TO LEATHER GOODSAT PORTE DE VERSAILLES. LUGGAGE, SMALL LEATHER GOODS, SCHOOL AND BUSINESS BAGS FOR MEN, WOMEN AND KIDS.

HALL 2.2

WSN12 CUBE MIPEL 212X285.indd 1 09/12/11 09:59

Page 50: Mipel Magazine #40

FROM AN ICON OF BEAUTY, AN ORIGINAL MODEL

And Lancel created... the B.Bardot bagIn 2010, Maison Lancel, first French producer of luxury leather goods founded in 1876 by Angèle Lancel, created, in collaboration with Brigitte Bardot, amazing icon of beauty, its first eco-friendly bag.

48M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

DA UN’ICONA DI BELLEZZA UN MODELLO INEDITO

AZIENDE

E LANCEL CREÒ... LA BORSA B.BARDOT

A cura di Paola Palmieri

The result of this cooperation reflected thepersonality of this extraordinary woman; thelines of the B.Bardot bag take inspirationfrom her hair, from her silhouette, from hergrace and from her bohemian spirit. The acces-sories of this collection celebrate the extraordi-nary spirit of this artist, who was so distantfrom rules; her wedding dress inspired theVichy fabric, her guitar the embroidery of the

shoulder bag; her initials the pendant. In2011 Lancel refreshed this model, a modernclassic, and created the B.Bardot straw bag.Once again, this recent creation pays atten-tion to nature, animals and is produced withtotal recyclable materials. Combining rafiaand Alcantara, this bag in country style rein-vents the shopping bag for the holidays, TheB.Bardot straw bag is the perfect accessory to

wear the city, country or beach look in a nat-ural and elegant way. This bag reminds of the perfumes ofProvence, the cicadas’ chirp and the fabulousclimate of Southern France. Free and lively,Brigitte Bardot promotes those values thatLancel holds dear too, along with the spirit ofFrench Légèreté: joie de vivre, audacity andfreedom.

Nel 2010 la Maison Lancel, prima produttrice francese di pelletteria di lussofondata nel 1876 da Angèle Lancel, ha creato in collaborazione con BrigitteBardot, straordinaria icona di stile, la sua prima borsa ecologica.

Il risultato della collaborazioneriflette la personalità di questadonna eccezionale: le linee dellaborsa B.Bardot prendono ispira-zione dai suoi capelli, dalla suasilhouette, dalla sua grazia e dalsuo spirito bohémien.Gli accessori di questa collezionecelebrano lo spirito straordinariodi questa artista lontana dalleconvenzioni: il suo vestito dasposa ha ispirato il tessuto Vichy,la sua chitarra il ricamo della tra-colla, le sue iniziali il pendente.Nel 2011 Lancel rivisita questomodello, un classico moderno,creando la borsa in pagliaB.Bardot. Ancora una volta, que-

sta recente creazione è attenta allanatura, agli animali ed è prodottacon materiali totalmente riciclabi-li. Unendo la rafia e l’alcantara, laborsa in stile country reinventa lashopping bag per le vacanze. LaB.Bardot in paglia è l’accessorioperfetto per vivere il look dacittà, da campagna o da spiaggiain maniera naturale ed elegante.Questa borsa richiama alla menteil profumo della Provenza, il cantodelle cicale e il clima incantevoledel sud della Francia. Libera evivace, Brigitte Bardot promuovequei valori cari anche a Lancel eallo spirito di French Légèreté:joie de vivre, audacia e libertà.

Lancel_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.02 Pagina 48

Page 51: Mipel Magazine #40

www.whosnext.com

Porte de VersaillesParis

© RESEARCH STUDIOS PARIS

21-24/ 01/201230/06-03/07/2012

WINTER SESSION

SUMMER SESSION

THE INTERNATIONAL MEETING POINT FOR ACCESSORY DESIGNERS GATHERS 600 BRANDS THAT HAVE A HIGH BUSINESS AND CREATIVE POTENTIAL EACH SEASON

HALL 2.2 / 3 / 4

WSN12 PC MIPEL 212X285.indd 1 09/12/11 10:07

Page 52: Mipel Magazine #40

LO STILE SI RIFLETTE

50M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

Ghiaccio come immagine: pensiamo a “rinfrescare” il nostro guardaroba,oppure a dare sollievo nei momenti più caldi dell’estate, o ancora a evocareimmagini di femminilità e di giochi amorosi. Ma in questo caso il ghiaccioappare come uno specchio magico ove si riflettono le borse, a ingrandire iloro particolari più interessanti, a giocare con l’immagine, come del restovuole da sempre la moda. (P.P.)

REFLECTIONS OF STYLE

HOT ICE

GHIACCIOBOLLENTE

Ice as image; just think about refreshing your wardrobe, or about having a little relief inthe warmest Summer moments; or again about evoking images of femininity and lovinggames. But in this case ice is like a mirror reflecting bags and making the most interest-ing details bigger; a play of image as, after all, fashion always requests. (P.P.)

GHOSTZIP

Ghiaccio_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.04 Pagina 50

Page 53: Mipel Magazine #40

51M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

CAVALCANTI

Ghiaccio_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.04 Pagina 51

Page 54: Mipel Magazine #40

52M

IPEL

MA

GA

ZIN

E LANZETTI BY LEXIAPEL

Ghiaccio_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.04 Pagina 52

Page 55: Mipel Magazine #40

53M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

MANIA

Ghiaccio_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.04 Pagina 53

Page 56: Mipel Magazine #40

PARMEGGIANI

54M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

Ghiaccio_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.04 Pagina 54

Page 57: Mipel Magazine #40

55M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

PAOLO MASI

Ghiaccio_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.04 Pagina 55

Page 58: Mipel Magazine #40

GHIBLI

56M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

Ghiaccio_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.05 Pagina 56

Page 59: Mipel Magazine #40

CAPOVERSO

57M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

Ghiaccio_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.05 Pagina 57

Page 60: Mipel Magazine #40

20-23 March/Mарта 2012

16-19 October/Oктября 2012

24-26 April/Aпреля 2012выставка итальянcкой oбуви

Supported by:При поддержке:

For more information please contact:Для получения дополнительнойинформации обращаться:

Organized by / Opгaнизаторы:

Bologna, Italy • e-mail: [email protected]/Tел. +39 051 282848Fax/Факс +39 051 282895

Expocentre FairgroundsMoscow, Russia ЦBK «Экспоцентр»,Mocква, Pоссия

International Exhibition of Shoes and Leather ProductsMеждународная выставка oбуви и гoтoвыx изделий из кожи

Ad_Obuv'2012_212x285.indd 1 20/11/11 18.49

Page 62: Mipel Magazine #40

60M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

AZIENDE

La Candy Bag, il bauletto lancia-to la scorsa stagione da Furla e dasubito best seller e icona dell’in-novazione e della creatività delmarchio, è fulcro di nuove speri-mentazioni: da una serie di special edition inmateriali inediti, tra cui la versio-ne super-trendy in gomma evitello stampa pitone, all’inter-pretazione in esclusiva per lastampa dell’artista Sissi.Quest’ultima elabora il progetto

“Candy-brissima”, ovvero lamoda come “ibrido” creativo, emette in scena l’installazione-performance “Changeable -Identity”. I valori del brand prendono, così,forma: l’inconfondibile stile ita-liano, la passione per l’arte, lostupore e l’ironia come fonti irri-nunciabili di ispirazione. La collezione Furla per la prossi-ma primavera-estate è un diariodi viaggio ricco di appunti visivi

e tattili sul Mediterraneo e la tra-dizione italiana. I colori dellanatura: il blu del cielo, il nero ebianco di sassi e scogli, i tonicaldi della terra, del miele, delrosso e del giallo, con note oro eargento. I materiali: pelle di toro, cuoioeffetto vintage, tela grezza sale epepe, insieme a rettile e materialid’ispirazione high tech come ilneoprene.Un’atmosfera naturale e luminosa

Testo e fotodi Paola Palmieri

DALLA CANDY BAG ALLA “CANDY-BRISSIMA”

FURLA: VIAGGIO IN ITALIA

Furla_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.07 Pagina 60

Page 63: Mipel Magazine #40

61M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

AZIENDE

The Candy Bag, the city bag launched last sea-son by Furla, which became, since the very begin-ning, icon of the brand’s innovation and creativity,represents the core of new experimentations; fromseveral special editions in unusual materials,among which the super-trendy model in rubberand calf leather with python prints, to the exclu-sive interpretation by the artist Sissi for the press. This last version develops the project “Candy-brissima”, in other words, fashion as creative“hybrid”, and puts up the installation-perfor-mance “Changeable - Identity”. The brand’s values take then shape; the unmis-takable Italian style, the passion for arts, theastonishment and the irony as unmissablesources of inspiration. Furla’s collection for next spring-summer is atravel book rich of visual and tactile notes onthe Mediterranean area and the Italian tradi-tion. The colors of nature. The blue of the sky,the black and white of stones and rocks, thewarm tones of earth, honey, red and yellow, withgolden and silver touches. The materials. Bull skin, leather in vintage-effect, salt-and-pepper raw canvas, along withreptile and materials of high-tech inspirationlike neoprene.A natural and bright atmosphere whose protag-

onist is the Candy Bag with several special edi-tions among which stands out the city bag inrubber and calf skin inserts with python prints,declined in a fresh and lively blue-green. A playof creativity of Italian taste which characterizesthe other versions featuring bold combinationsand techno-artisanal finishes; rubber and wickerin perfect “Dolce Vita” style; rubber and featherboa perfect for the Venice red carpet; rubber andultra-light aluminum rivet together like the air-planes’ fuselages. The Candy Bag is also protagonist of theinstallation-performance “Changeable -Identity”. An initiative which expresses Furla’s desire toexperiment new solutions and new artisticexpressions. The bag, reinterpreted by the artistSissi, becomes a hybrid of styles and suggestions:“Candy-brissima”, in tune with the artist’s phi-losophy, interprets fashion as continuous mergingof personal emotions. In this performance, Sissiputs up a sort of hyper-creative production line;four people assemble different elements which shedesigned before. Each of them stands out formaterials, colors, details which express a specificstyle, mood, which the artist classifies with fan-tastic names. Combining them, a gallery of stun-ning Candy-brissime takes form.

FURLA: TRAVELLING ALONG ITALY

From the Candy Bag to the “Candy-brissima”

che vede protagonista la CandyBag con una serie di special edi-tion fra le quali spicca il baulettoin gomma e inserti in vitellostampa pitone declinato in unfresco e vivace turchese. Ungioco di creatività tutta italianache prosegue nelle altre versionicaratterizzate da audaci accosta-menti e lavorazioni tecno-artigia-nali: gomma e midollino in per-fetto stile Dolce Vita, gomma eboa di struzzo da red carpet diVenezia, gomma e alluminiosuper leggero rivettati come lefusoliere degli aereoplani.La Candy Bag è anche al centrodell’installazione-performance“Changeable - Identity”. Un’iniziativa che esprime lavoglia di Furla di sperimentaresempre nuove soluzioni e nuove espressioni artistiche. La borsa,reinterpretata dall’artista Sissi,diventa un ibrido di stili e sugge-stioni: “Candy-brissima”, in sin-tonia con la filosofia dell’artista,che concepisce la moda comemescolanza continua di emozionipersonali. Nella performance, Sissi mette inscena una sorta di ipercreativacatena di montaggio: quattropersone assemblano fra lorodiversi elementi da lei preceden-temente progettati. Ciascuno sicontraddistingue per materiali,colori, dettagli che esprimonouno specifico stile, stato d’animoche l’artista ha classificato connomi fantastici. Combinandolifra loro, prende vita una galleriadi sorprendenti Candy-brissime.

Furla_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.07 Pagina 61

Page 64: Mipel Magazine #40

62M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

AZIENDE

In particolare la nuova collezionedonna sceglie materiali e formepreziosi e ricercati. Per chi amale linee geometriche le tracolle ele borse a mano sono in nappa divitello (Caren) con manici tubo-lari arricchiti da inserti in metallopersonalizzati o in nappa e verni-ce per le proposte più moderne(Eugenie).Eleganti e attuali sono le duemanici semi rigide (Audrey) invitello saffiano con profili a taglioa vivo e dettagli in metallo, cheal loro interno racchiudononumerosi scomparti.Tra le tante proposte in evidenzaanche le Tote Bags, quasi dellecartelle da ufficio con multitasche interne realizzate in diver-si materiali, dal tessuto logatoCerruti 1881 (Seline) al canvasunito alla pelle (Christy).E ancora una sacca (Jose-phine)anch’essa in vitello granato,destrutturato con manici intrec-ciati a mano, mentre per la sera sitrovano dei piccoli scrigni, dedi-cati alle occasioni più importanti.Parliamo di micro borse semiri-gide a mano in vitello stampapitone o granato (Tricia), contracolla a catena realizzate indiversi materiali in vitello grana-to, in vernice e in vitello “chiccodi riso”, impreziosite da chiusurea girello in metallo in stile retro’anni ’50 (Britney).

Il marchio Cerruti 1881 è sinonimo di eleganza ed è caratterizzato da un concetto di lusso che pone le sue radici nella realtà produttiva italiana, legandosi a un gustotipicamente francese. La collezione pelletteria prodotta dalla ditta varesina Principe è infatti ispirata alle linee di abbigliamento presentate a Parigi ed è contraddistinta dauna costante ricerca sia sui materiali, sia nelle forme e nei dettagli.

A cura di Paola Palmieri

UN CONNUBIO DI ELEGANZA E STILE

CERRUTI 1881: TRA ITALIA E FRANCIA

La collezione sul versantemaschile presenta invece lineeattuali ed essenziali , in partequasi unisex come nelle propostein bilico tra viaggio e lavoro.Ritornano ad esempio le cartellerigide a un manico (Bristol),caratterizzate da un particolareelemento frontale “a busta” e resemoderne dalle lavorazioni a tagliovivo e dal design del manico.La tracolla in vitello intrecciata amano è preziosa e ricercata, edesiste in versione anche la versio-ne in nylon liscio con tracolla anastro a due colori (Deauville).Tra i modelli più giovani leimmancabili tracolle: le più attualisono in vitello nero con dettaglidel fianco e sottopatina in blu acontrasto (Austin), che si alterna-

no a quelle in nylon con chiusuraa scatto frontale personalizzata(Bruges).E come novità citiamo anche iltrolley bagaglio cabina a tre fun-zioni (Amsterdam): realizzato inmorbido nylon liscio con dettagliin pelle di vitello granata; che aseconda delle necessità si può tra-sportare a mano, come trolley o aspalla grazie alla presenza di unatracolla. A completare entrambele collezioni uomo e donna sitrovano numerose proposte dipiccola pelletteria, portafogli ecinture realizzate negli stessi pel-lami e arricchite dagli stessi detta-gli delle borse.

Cerruti 1881_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.09 Pagina 62

Page 65: Mipel Magazine #40

63M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

AZIENDE

Specifically, the new women’s collection chooses pre-cious and refined materials and shapes. For thelovers of geometric lines, shoulder bags and city bagsare realized in calf nappa leather (Caren) withtubular handles embellished with personalizedmetal inserts; or in nappa and patent leather for themost modern proposals. (Eugenie). The two-handles half-rigid bags are elegant andmodern (Audrey); are realized in textured leatherwith raw cut profiles and metal details; and haveinside several pockets.Among the many proposals in the limelight wealso find the Tote Bags, similar to briefcases withmultipurpose inner pockets realized in differentmaterials, from the fabric branded Cerruti 1881(Seline) to canvas combined with leather (Christy).And again a big bag (Josephine) in textured calfskin too; which features a destructured line hand-interwoven handles; whilst for the evening, we findlittle cases dedicated to the most important occa-sions. We are talking about half-rigid micro-bags incalf skin with python or textured prints (Tricia),featuring a metal chain shoulder strap and realizedin different materials in textured calf skin, patentleather and “rice grain” calf skin, embellished withmetal turn lock clasp closure recalling the retro styleof the Fifties (Britney).On the front of men’s collection, we find modernand essential lines, partially unisex like the propos-als hanging between travelling and work.There areagain one-handle rigid briefcases (Bristol), charac-

terized by a special “envelope-like” frontal elementwith a modern touch conveyed by raw-cut finishesand handle design.The shoulder bag in hand-interwoven calf skin isprecious and refined, and is available in smoothnylon with two-colored shoulder strap (Deauville).Among the youngest models, the unmissable shoul-der bags; the most modern ones are pro-posed in black calf skin with details onone side and frontal flap inner sidein contrasting blue (Austin),which alternate to the ones innylon with personalizedfrontal lock closure (Bruges).As novelty, we must mentionthe cabin trolley, with threefunctions (Amsterdam); real-ized in smooth and soft nylonfeatures details in textured calfskin; which, according to theneed, can be hand-carried astrolley, or as shoulder bag,thanks to the presence of ashoulder strap. Several proposals of smallleather goods, wallets and beltscomplete both men’s andwomen’s collections; which arerealized in the same leathersand are embellished with thesame bags’ details.

The brand Cerruti 1881 is synonym of elegance and is characterized by a luxuryconcept which is rooted in the Italian tradition; but features references of typicalFrench taste. The leather goods collection produced by the Varese company Principe,takes, in fact, inspiration from the clothing lines presented in Paris; and distinguishesitself for a constant research on materials, shapes and details.

CERRUTI 1881: BETWEEN ITALY AND FRANCE

A union of elegance and style

Cerruti 1881_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.09 Pagina 63

Page 66: Mipel Magazine #40

In these last years, several companies from Rumania attended Mipel: hereafter,we present three proposals displayed at the trade show, which stand out for thecareful finishing and the selection of materials, often Italian; and offer a wideoption of different styles which show the variety of the proposal.

FOCUS ON RUMANIA

Fashion and contents

64

AZIENDE

In questi ultimi anni diverse aziende provenienti dallaRomania hanno presenziato al Mipel: qui presentiamotre proposte viste in fiera che si fanno notare perl’attenta lavorazione, la selezione dei materiali spessoitaliani e offrono comunque un ventaglio di stili differentia mostrare la varietà della proposta. (P.P.)

Moda e contenutiFOCUS SULLA ROMANIA

MIP

ELM

AG

AZI

NE

Tris

Red. Romania_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.10 Pagina 64

Page 67: Mipel Magazine #40

65M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

AZIENDE

Viole del Re

Red. Romania_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.10 Pagina 65

Page 68: Mipel Magazine #40

66M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

AZIENDE

Anna Fellini

Red. Romania_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.10 Pagina 66

Page 70: Mipel Magazine #40

Close-up on prints and fashion co-ordinates: here is colourfuland hyper-feminine proposals signed Gilda Tonelli.

PROPOSALS BY GILDA TONELLI

Fashion co-ordination

68M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

AZIENDE

Stampe in primo piano e coordinati di moda: ecco le propostecolorate e iper-femminili firmate Gilda Tonelli.

COORDINATI DI MODALE PROPOSTE DI GILDA TONELLI

GILDA TONELLI_MIP 9_08-Angi 03/01/12 11.19 Pagina 68

Page 71: Mipel Magazine #40

69M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

AZIENDE

GILDA TONELLI_MIP 9_08-Angi 03/01/12 11.19 Pagina 69

Page 72: Mipel Magazine #40

70M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

BONFA

NTI

POUTPURRI_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.11 Pagina 70

Page 73: Mipel Magazine #40

71M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

Fantasy characterizes the bags of the new season; in thelimelight we find floral patterns, contrasting details or trims,cow-girl fringes, prints on leather with vintage effect; and again,colorful and cheerful travel images, makings in relief with zigzageffects or simply new shapes to discover and fill with yourpreferred things, to always carry with you.

FINISHES, COLORS AND DETAILS

A wide range of proposals

Le borse per la nuova stagione si vestono con fantasia:in evidenza le fantasie floreali, i dettagli o profili acontrasto, le frange cow-girl, le stampe su pelle con

effetto vintage; e ancora immagini di viaggiocolorate e allegre, lavorazioni a rilievo coneffetti zig-zag oppure semplicemente nuoveforme tutte da scoprire e colmare degli oggettipreferiti, da portare sempre con sé.

Un ventagliodi proposte

LAVORAZIONI, COLORE E DETTAGLI

di Paola Palmieri

POUTPURRI_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.11 Pagina 71

Page 74: Mipel Magazine #40

72M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

S.A.

P.A.F.

POUTPURRI_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.11 Pagina 72

Page 75: Mipel Magazine #40

73M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

TED

BENS

ON

POUTPURRI_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.12 Pagina 73

Page 76: Mipel Magazine #40

74M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

RIPANI

POUTPURRI_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.12 Pagina 74

Page 77: Mipel Magazine #40

VALENTINOORLANDI

75M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

POUTPURRI_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.12 Pagina 75

Page 78: Mipel Magazine #40

76M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

SEA STAR

76M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

POUTPURRI_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.12 Pagina 76

Page 79: Mipel Magazine #40

77M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

MASSIMO

TRULLI

POUTPURRI_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.12 Pagina 77

Page 80: Mipel Magazine #40

COMPAGNIA

DEL VIAGGIO

78M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

POUTPURRI_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.12 Pagina 78

Page 81: Mipel Magazine #40

79M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

AZIENDE

The Ferruccio Vecchi’s company has been producing fashion fortwenty five years. Ferruccio Vecchi’s hats, handbags, scarves andgloves are characterized by the careful selection of the materials,the fashionable and always in the latest trend design, the high qua-lity and by the value and exclusivity, which are typical of every“made in Italy” product. The high quality of the products andtheir unique Italian style are due to the work of skilled craftsmen,the high quality of the materials and the extreme attention toevery single step of the working process, which is entirely made inItaly.

FERRUCCIO VECCHI

Made in Italy fashion accessories

La Ferruccio Vecchi da venticin-que anni produce accessorimoda: cappelli, borse, sciarpe eguanti caratterizzati da un’accu-rata ricerca dei materiali, designal passo con le indicazioni delmondo della moda, cura dellaqualità, pregio ed esclusività tipi-che del prodotto made in Italy.

A cura di Paola Palmieri

ACCESSORI MODA MADE IN ITALY

FERRUCCIO VECCHI

La specializzazione delle mae-stranze, l’accuratezza delle lavo-razioni completamente effettuatein Italia e l’utilizzo di materialipregiati consentono di ottenereprodotti qualitativamente elevatie contraddistinti da un inconfon-dibile gusto italiano.

FERRUCCIO VECCHI_MIP 9_08-Angi 03/01/12 11.19 Pagina 79

Page 82: Mipel Magazine #40

80

AZIENDE

Le nuove borse e accessori per lastagione estiva valorizzano unadonna sofisticata e raffinata, cheriesce a dosare sapientementetutti gli elementi di forte impattocromatico che hanno caratteriz-zato la moda seventy.Le stampe multicolor personaliz-zano la linea Cosmopolitan con inomi delle nazioni, reinterpretate

con colori imprevedibili in nuoveforme squadrate ancora più grandi.La reinterpretazione delle formea sacca in camoscio traforato,viene riproposta, per questa sta-gione, in tutti i colori.Grandi e con inserti intrecciati dipelle nature, le borse in canvasdiventeranno il must per le pros-sime vacanze: molto capienti e

allo stesso tempo leggere,con quell’aria vissuta esalta-ta dalla tela, regalano unlook sporty-chic, che larendono l’accessorio idealeper i viaggi del week-end oper facilitare gli spostamentidalla spiaggia prima di unapasseggiata di shopping.

Testo e fotodi Paola PalmieriSTILE ANNI SETTANTA

Ancora una volta è lo stile degli anni ‘70, con i suoi colori caldi e i suoi accesi contrastibicolor, il protagonista della nuova collezione Becatò.

LA NUOVA COLLEZIONE BECATÒ

Il richiamo alla terra, leitmotiv ditutte le collezioni Becatò, è pro-posto su pellame di vacchettanaturale, più rigido nella formama particolarmente liscio al tatto.Spiccano inoltre i modelli inpelle saffiano, sempre ultra mor-bidi al tatto ma con sostegno cherendono questa linea la più seriae rigorosa.A impreziosirne le rifiniture,sono utilizzati nuovi materialicolor oro nelle chiusure, nei det-tagli e in alcune applicazioni,come sui modelli in stampa pito-ne su pellame di vitello.Tutti i prodotti Becatò sono rea-lizzati a mano solo da artigianiitaliani.

MIP

ELM

AG

AZI

NE

BECATO_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.13 Pagina 80

Page 83: Mipel Magazine #40

81M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

AZIENDE

The 70’s style, with its warm colors andcontrasting two colors, is againprotagonist of the new collectionbranded Becatò.

The new bags and accessories for the Summerseason enhance a sophisticated and refinedwoman, who is capable to wisely balance all ele-ments of strong chromatic impact that havecharacterized fashion during the Seventies. Multi-colored pr ints customize theCosmopolitan line, and features the names ofnations; reinterpreted with unexpected colorsand new and even bigger squared shapes.The reinterpretation of sacks in perfo-rated suede is proposed again, forthis season, in all colors. Bags in canvas will turn into areal must for the next holidays;and are proposed in big sizes

with interwoven inserts in nature leathers; reallycapacious but at the same time light, with thatworn look that enhances the canvas and conveysa sporty-chic look making them a perfect acces-sory for a week-end trip or for easily leaving thebeach before a shopping session. Earth recalls, which are the leitmotiv of all col-lections branded Becatò, are proposed on naturalcowhide, which features a more rigid shape anda particularly smooth touch. Models in Saffiano leather are worth mention-ing; ultra-soft to the touch but with a supportthat makes this line the most serious and rig-orous one.

Finishes are embellished with new materialsin golden colors applied to closures, details

and some applications, like on modelsfeaturing python pattern printed on calfleather.Exclusively Italian artisans realize allhandmade products branded Becatò.

THE NEW COLLECTION BY BECATÒ

70’s style

BECATO_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.14 Pagina 81

Page 84: Mipel Magazine #40

82M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

AZIENDE

A cura di Paola Palmieri

SUCCESSO PER LA PELLETTERIA FOSSIL ITALIA

Un evento organizzato a Milanodall’azienda nel giorno della festaamericana del Ringraziamento èstata l’occasione per conosceremeglio la realtà produttiva e com-merciale di Fossil Italia. E l’atmo-sfera piacevole che si respira è quel-la di una azienda dinamica, giovanee competente, con un bagaglio digrande esperienza alle spalle.Ci ha spiegato Francesco Sette,Leather Sales Manager dell’azien-da Fossil Italia (con sede aVicenza): “In realtà Fossil negliStati Uniti e in altri paesi già pre-sentava una linea di accessori dipelletteria. Il salto in Italia èavvenuto invece l’anno scorso. Il

GIOVANE CON ESPERIENZA

nostro paese infatti rappresentauna tipologia di mercato più dif-ficile ed esigente. Diciamo checiò che all’estero ha successo nonè detto che in Italia piaccia.Mentre è vero in generale il con-trario: ciò che si vende in Italiapiace universalmente. Pertantoabbiamo compiuto diversi studi eapportato modifiche e aggiuntodettagli ad hoc.”.Fossil è già presente in moltinegozi di orologi e bijoux di altagamma, per la pelletteria sono statiprescelti naturalmente altri canali:“In realtà abbiamo considerato lasituazione italiana, che si basaancora molto sui negozi specializ-

zati al dettaglio e in linea di massi-ma ci siamo introdotti in questocanale. Abbiamo anche in attouna distribuzione in alcunimagazzini Coin selezionati indiverse città italiane che staandando molto bene. Non esclu-diamo una compresenza dellalinea orologi e bijoux con la pel-letteria in aree di vasta superficie”.Tra le linee presentate per la pros-sima primavera-estate, già visteanche a Mipel con grande succes-so, in evidenza particolare la col-lezione Vintage Keyper, realizzatein canvas cerato con tracolle emanici in pelle in fantasie coloratesui toni pastello e vivaci.

Già nota in Italia e nel mondo per la produzione e distribuzione di orologi e bijoux sialegati alle grandi griffe che con la propria linea, Fossil ha lanciato nel nostro paese unanno fa la prima collezione di pelletteria, che comprende borse da donna e da uomo,articoli per il tempo libero e piccola pelletteria.

FRANCESCA FABRISUFFICIO STAMPA FOSSILITALIA CON FRANCESCOSETTE, LEATHER SALESMANAGER FOSSIL ITALIA.

FRANCESCA FABRIS, PRESS AGENCY OF FOSSILITALIA WITH FRANCESCOSETTE, LEATHER SALESMANAGER OF FOSSIL ITALIA

Fossil_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.14 Pagina 82

Page 85: Mipel Magazine #40

83M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

AZIENDE

known in Italy and worldwide forthe manufacturing and distribu-tion of watches and bijoux jewelsboth for renowned fashion labelsand for its own line; launched,one year ago in our country, itsfirst collection of leather items;which included women’s andmen’s bags, items for free time andsmall leather goods.An event organized by the com-pany on the occasion of theAmerican Thanksgiving Day

offered the opportunity to see indetail the production and businessreality of Fossil Italia; and con-veyed the image of a dynamic,young and competent companyboasting a huge expertise.Francesco Sette, Leather SalesManager of Fossil Italia (withheadquarter in Vicenza)explained: “Actually, Fossil wasalready present in the UnitedStates and in other countries withan own line of leather accessories.

But just last year we upped thequality. Our country, in fact, rep-resents a more demanding anddifficult kind of market. In otherwords, what is successful abroad,isn’t necessary successful in Italytoo. On the contrary, the oppositeis true; what is well-sold in Italy,is then universally successful.Therefore, we carried out variousresearches, improved our productsand added tailored details”.Fossil is already present in severaltop-range shops of watches andbijoux jewels; for the leathergoods line other channels havebeen selected; “Actually, we haveconsidered the Italian reality,which still refers to specialized

retailers; and we entered thischannel. We are also carrying outa distribution in some selectedCoin department stores located indifferent Italian cities, which isvery successful. We don’t excludethe combination of the watchesand bijoux jewels lines with theleather items one in wider areas”.Among the lines presented for theupcoming Spring/Summer sea-son, which were already displayedat Mipel and registered an excel-lent success, mentionable is theVintage Keyper collection, real-ized in waxed canvas with shoul-der straps and leather handles,featuring colorful patterns in pas-tel and bright tones.

SUCCESS FOR THE LEATHER GOODS BRANCH OFFOSSIL ITALIA

Young and experienced Covered by Paola Palmieri

Fossil_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.14 Pagina 83

Page 86: Mipel Magazine #40

84

AZIENDE

Oltre alle stampe “flower”ricreate sui tessuti più delicati esulle pregiate sete comasche,questo romantico richiamo rivivesoprattutto sui bracciali con ori-gami di boccioli, e nelle decora-zioni delle “coffe” di paglia edelle tote bag di fettuccia intrec-ciata, su cui spiccano petali lacca-ti di rosso e piccoli bouquetmodellati con le cerniere.Le forme di sempre sono impre-ziosite dall’originale sacchetto“svuota-borse”, che una voltariempito del contenuto necessa-rio, può essere estratto e inseritoa piacere all’interno dei diversimodelli permettendo di cambiare

l’accessorio in modo pratico eveloce secondo il look desidera-to.Dal concetto di funzionalità eleggerezza dei mesi caldi, nasceanche la nuovissima Mamà Bag:una capiente maxi sacca, morbidae destrutturata, realizzata in tessu-to trapuntato lurex, nelle tonalitàoro o argento, costruita con mol-teplici scompartimenti e dedicataalle neo-mamme che desideranoessere sempre fashion. Il distintivo codice glamour diOttavia Failla trova il suo massi-mo risalto nelle iconiche clutch etracolline di micro paillettes sati-nate, lucide e opache, proposte

Testo e fotodi Paola Palmieri

PREZIOSE E ARTIGIANALIPer la prossima primavera/estate, l’esuberante designer Ottavia Failla traeispirazione dal vivace e colorato mondo dei fiori: tra le eleganti fantasiemulticolore in stile giapponese e i disegni di rose rosse, o verdi e lilla, checaratterizzano le nuove borse e gli accessori più vanitosi della stagione.

OTTAVIA FAILLA SI ISPIRA AI FIORI

attraverso i diversi bagliori dell’o-ro, argento, bronzo, blu, verdesmeraldo, beige, fucsia e lilla,spesso arricchite da grandi fiocchiromantici.Accanto ai caftani compaiono poii nuovi copri-costume in seta tra-sparente o satin, dotati di piccolebretelline e modellati a incrocioper diventare abiti leggeri e sem-pre chic dal giorno alla sera; daaccessoriare con le collane gioiel-lo che uniscono fasce di seta apendenti di pietre dure, e con igraziosi copricapo a cerchietto,ispirati ai macro origami florealigiapponesi o ai vezzosi baschifrancesi.

MIP

ELM

AG

AZI

NE

OTTAVIA FAILLA_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.15 Pagina 84

Page 87: Mipel Magazine #40

85M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

AZIENDE

In addition to “flower” prints, which are appliedon the most delicate fabrics and precious Comosilks, this romantic look is above all proposed inbracelets with paper-folding of buds, in the deco-rations of straw “baskets” and of tote bags ininterwoven binding, on which red petals inpatent leather and small bouquets realized withzips stand out.Shapes are always embellished with the original“empty-bag” sack, which, once filled with thenecessary content, can be removed and insertedinto different models, allowing therefore thechange of the accessory in a practical and rapidway according to the wished look. The brand new Mamà Bag comes into beingfrom the concept of functionality and lightness ofthe warmest months; a capacious maxi-sizedbag, soft and destructured, which is realized in

padded Lurex fabric in the tones of gold and sil-ver, and equipped with several pockets, perfect fornew mothers wanting to be always fashionable. The distinguishing Ottavia Failla’s glamourcode finds its highest expression in the iconicclutches and small shoulder bags in glossedmicro-sequins, with gloss or matt effect, whichare proposed in different glares of gold, silver,bronze, blue, emerald green, beige, fuchsia andlilac, often enriched with big romantic bows. In addition to caftans, we also find the newbeachrobe in transparent silk or satin, which iscompleted by shoulder straps in interwovenmotif; to complete with jewel-necklaces combin-ing silk bands and pendant stones, and withnice hairband-head cover ing inspired byJapanese floral macro paper-folding or charmingFrench berets.

OTTAVIA FAILLA, INSPIRATIONS FROM FLOWERS

Precious and handmadeFor the upcoming Spring/Summer season, the exuberant fashion designer OttaviaFailla takes inspiration from the lively and colorful world of flowers; and proposeselegant and multi-colored patterns in Japanese style, besides red roses, greens andlilacs, which characterize the vainest bags and accessories of the season.

OTTAVIA FAILLA_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.16 Pagina 85

Page 88: Mipel Magazine #40

PERGOLESI: WHIMSY AND CLASSICAL

Blue protagonist

86M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

AZIENDE

BLU PROTAGONISTAPERGOLESI: CLASSICO CON BRIO

PERGOLESI_MIP 9_08-Angi 03/01/12 11.20 Pagina 86

Page 89: Mipel Magazine #40

4-7 marzo 2012

WE-LOVE date2012-Mipel 9-09-2011 15:52 Pagina 15

Page 90: Mipel Magazine #40

88M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

Particolari_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.17 Pagina 88

Page 91: Mipel Magazine #40

89M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

Sometimes, a single detail strikes most than thewhole; and this is true above all in fashion. How often do we remember a color, an accessory, aglittering touch rather than complete outfit? In these pages, we propose the substance of this

concept; whether we are talking about metal but-tonholes wisely posed, a hot printed brand, manycolorful buttons posed with imagination, a pendantwith fringes or an original metal logo, the essencedoesn’t change. (P.P.)

WHEN DETAIL IS ALL

A matter of details

A volte più dell’insieme colpisce un det-taglio: questo è vero soprattutto nellamoda. Quante volte più di una misecompleta ci si ricorda di un colore, di unaccessorio, di un tocco luccicante? Eccoin queste pagine la summa del concetto:

che si tratti di occhielli metallici dispostiad hoc, di un marchio impresso a caldo,di tanti bottoni colorati sparsi con imma-ginazione, di un pendente con frange odi un originale logo sempre in metallo, lasostanza non cambia.

A cura di Paola Palmieri

QUANDO IL PARTICOLARE È TUTTO

Questione di dettagli

URBANIKA B

Particolari_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.17 Pagina 89

Page 92: Mipel Magazine #40

90M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

S.A.P.A.F.

Particolari_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.17 Pagina 90

Page 93: Mipel Magazine #40

91M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

Particolari_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.17 Pagina 91

Page 94: Mipel Magazine #40

92M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

Particolari_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.17 Pagina 92

Page 95: Mipel Magazine #40

93M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

BARBARA MILANO

Particolari_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.17 Pagina 93

Page 96: Mipel Magazine #40

CAPAF

94M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

Particolari_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.17 Pagina 94

Page 97: Mipel Magazine #40

95M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

Particolari_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.17 Pagina 95

Page 98: Mipel Magazine #40

96M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

Particolari_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.17 Pagina 96

Page 99: Mipel Magazine #40

97M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

GC CASTELLARI

Particolari_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.18 Pagina 97

Page 100: Mipel Magazine #40

98M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

SFILATE

A cura di Paola Palmieri

ENTUSIASMO PER MILANO MODA DONNA

Il sole splende sul Made in Italy

Dopo un’inizio, che sembravadifficile a causa del cambio dilocation deciso all’ultimo minu-to, la settimana della moda mila-nese organizzata e promossa dallaCamera Nazionale della ModaItaliana si è svolta al meglio e inarmonia e tutto ha funzionato nelmigliore dei modi. Anche iltempo insolitamente caldo eassolato ha reso la città di Milanoancora più piacevole da visitarein ogni sua meta.Gli stilisti hanno proposto colle-zioni particolarmente interessanti

e nuove, che hanno ottenutograndi successi a detta di tutti,dalla stampa ai compratori,nazionali ed internazionali.“Un fattore importante che hacaratterizzato questa settimana -dice il Presidente di CNMIMario Boselli - è stato il clima.Non intendo quello meteorolo-gico, anche se il sole e il beltempo di questi giorni ci hannosicuramente aiutato, ma quelloeconomico che, pur rispecchian-do il momento di difficoltà deimercati finanziari, conferma però

L’ultima edizione di MilanoModa Donna si è rivelataparticolarmente ricca siain termini di qualità dellecollezioni che di quantitàdi eventi glamour.

LORE

NZO

RIV

A

SFILATE_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.19 Pagina 98

Page 101: Mipel Magazine #40

99M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

SFILATE

After a start, which seemed to beuncertain because of the change oflocation which was decided at thelast moment, the Milanese fashionweek, organised and proposed bythe National Chamber of Fashion,took place in perfect harmony; andeverything went in the best possibleway. Weather too, which was unusu-ally warm and sunny, made visitingthe beauties of the city of Milan

even more pleasant.Fashion designers proposed collec-tions which were particularly inter-esting and new; and which wereacclaimed by everybody, from thepress to National and Interna-tional buyers. “An important factor that character-ized this week - says Mar ioBoselli, President of CNMI - wasthe climate. But I don’t mean the

meteorological one, even if sun andgood weather of these days certainlyhelped us; I rather refer to the eco-nomic climate, which, though reflect-ing the difficult moments the finan-cial markets are going through, con-firms, however, a positive trend inour sector. I specifically refer to theoutlooks which foresee an increase of+4% of the turnover in the fabric-clothing-fashion segments“.

AN EXCITING MILANO MODA DONNA

Sun shines on Made in ItalyThe edition of Milano Moda Donna, which recently came to a conclusion, was particularlyrich in terms of quality of the collections and number of glamorous events.

CRI

STIA

NO

BU

RAN

I

ENRI

CO C

OV

ERI

AIG

NER

AIG

NER

SFILATE_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.19 Pagina 99

Page 102: Mipel Magazine #40

100

MIP

ELM

AG

AZI

NE

un segno positivo per il nostrosettore. Mi riferisco infatti alleprospettive che vedono una cre-scita del +4% del fatturato deltessile-abbigliamento-moda”.La città ha vissuto insieme allaCamera Nazionale della ModaItaliana molti momenti di aggre-gazione, soprattutto in viaMercanti dove gli Sponsor Cnmihanno ideato numerose iniziativealle quali hanno partecipato cit-tadini milanesi, turisti, passanti,curiosi. Il mondo della modaall’unisono ha reso particolar-

mente viva la città, donandoleun’atmosfera di entusiasmo ecollaborazione che non si perce-piva da tempo. Visitatori e ope-ratori hanno vissuto una Milanoeffervescente ed energica, che hafatto onore alla moda e al Madein Italy.“L’ultimo appuntamento diMilano Moda Donna è stato quel-lo con i giovani, - ha continuatoBoselli - il modo migliore perguardare al futuro e dare conti-nuità al lavoro eccellente dei nostrigrandi stilisti del Made in Italy.”

EVENTI

The city, along with the NationalChamber of Fashion, hosted manymoments of aggregation, above allin via Mercanti, where the spon-sors of Cnmi created many initia-tives attended by Milanese citi-zens, tour ists, passer-by andonlookers. The whole fashion worldenlivened the city which was per-meated by an atmosphere ofenthusiasm and collaboration, thatwasn’t felt for a long time.

Visitors and operators could enjoya bubbling and active Milan,which honoured fashion and Madein Italy.“The last date scheduled withinMilano Moda Donna was dedi-cated to young talents - continuedBoselli – the best way to look tothe future and grant continuity tothe excellent work carried out byour top designers of Made inItaly.”

KRIZ

IA

ERM

AN

NO

SC

ERV

INO

ROCC

OBA

ROCC

O

GA

BRIE

LE C

OLA

NG

ELO

SFILATE_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.19 Pagina 100

Page 103: Mipel Magazine #40

101

MIP

ELM

AG

AZI

NE

EVENTI

ERM

AN

NO

SC

ERV

INO

L’AUTRE CHOSE AIGNER

LANIFICIO COLOMBO

AIGNER

MA

RIEL

LA B

URA

NI

AIG

NER

SFILATE_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.20 Pagina 101

Page 104: Mipel Magazine #40

102

MIP

ELM

AG

AZI

NE

EVENTI

Contemporaneo, completo, user-friendly, accessibile e affidabile. Ecco il nuovosito Web di Camera Nazionale della Moda Italiana, progetto diretto da CarloCapasa, Consigliere CNMI delegato a Internet. Il desiderio di rinnovare il sito www.cameramoda.it nasce dalla necessità di essereal passo con i tempi della comunicazione globale, di dare sempre più spazio allenuove generazioni e di essere accessibile facilmente sempre utilizzando ognidiverso device tecnologico. Lo studio fatto in questi mesi ci ha portato allacreazione di un sito ufficiale di rappresentanza che è anche un portale editoriale:un vero e proprio hub della moda.Il linguaggio utilizzato è nuovo e contemporaneo, l’estetica è legata alla graficadelle diverse manifestazioni, l’interazione con gli utenti è semplificata al massimoe garantisce facilità d’uso e velocità di navigazione.I servizi che erano presenti nel vecchio sito vengono potenziati e affiancati danovità come la possibilità di crearsi una propria agenda con gli eventi incalendario, la possibilità, a poche ore dalla fine di ogni sfilata, di vedere online lefoto di ogni capo presentato in passerella, la possibilità per i giovani in cerca diopportunità lavorative di inserire il proprio curriculum direttamente sul sitoperché sia visionato e valutato dalle aziende associate a Cnmi. Dato il successo riscosso dalla trasmissione delle sfilate in Live Streaming, laqualità e la velocità di trasmissione delle immagini ora sarà ancora più alta.Sul nuovo sito si troveranno anche i video delle sfilate che Cnmi ha nel suoarchivio e gli showroom avranno la possibilità di mettere online il look-bookdelle proprie collezioni. Questo progetto è in continuo sviluppo e trasformeràMilano Moda Showroom, l’appuntamento organizzato 2 volte all’anno da Cnmi,in una vetrina commerciale telematica, sempre più internazionale.

Cnmi si rinnova online

CUSTO ACCESSORIES

CUSTO ACCESSORIES

BALDININI BALDININI

BALDININI

MARIA BIANDR

CUSTO ACCESSORIES

SFILATE_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.20 Pagina 102

Page 105: Mipel Magazine #40

103

MIP

ELM

AG

AZI

NE

EVENTI

Contemporary, exhaustive, user-friendly, accessible and reliable. This is the newwebsite of the National Chamber of Italian Fashion; a project covered by CarloCapasa, CNMI Councillor in charge of the Internet universe. The drive to renew the site, www.cameramoda.it, came from the need to alwayskeep up with the pace of global communication; to leave increasing room to younggenerations and to be easily accessible with any kind of technological device. Theresearch we carried out during these last months led us to the creation of arepresentative official website; which is at the same time a publishing portal; an outand out fashion hub.The language we used is new and contemporary, the look is linked to the graphicsof the different events, interaction with users is oversimplified and grants easy useand surfing speed.The services already available on the old website have been developed andcompleted by novelties such as the possibility of creating an own agenda with theevents scheduled; the opportunity, just few hours before the end of each runwayshow, to see online the pictures of the items presented on the catwalk; and, foryoung people looking for job opportunities, the possibility to load the owncurriculum vitae directly on the site, and make it available to the companiesassociated to Cnmi. After the success of the runway shows broadcasting in Live Streaming, quality andspeed of images transmission will be further improved.On the new site, videos of the runway shows belonging to Cnmi’s records will beavailable; and showrooms will have the possibility to launch online the look-book oftheir collections. This ever-developing project will turn Milano Moda Showroom, thedate organized twice a year by Cnmi, into a telematic sales window with anincreasing international spirit.

Cnmi renews its online site

ROCC

OBA

ROCC

O

MA

SSIM

O R

EBEC

CH

I

KRIZ

IA

SFILATE_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.20 Pagina 103

Page 106: Mipel Magazine #40

104

MIP

ELM

AG

AZI

NE

OTTIMI RISULTATI PER IL FESTIVAL DELLA MODA RUSSA

EVENTI

Una tre giorni che ha visto pro-tagonisti 12 designer provenientida Russia, Ucraina e Kazakistan.Giovedì sera si è tenuto un gran-de cocktail party con numerosipersonaggi del mondo dellamoda come Beppe Modenese,Fabiana Giacomotti, MichelaZio, Elena Salvaneschi di Mifur ela top model Katia Kokoreva, edello spettacolo come FilippaLagerback, Jo Squillo, DeboraVilla, Ludmilla Radchenko,Natalie Kriz. Nel corso dellaserata il Comitato d’Onore delFestival, composto da importantinomi della moda, del mondoimprenditoriale e del giornali-smo, ha assegnato un attestato dipartecipazione a tutti i designer ea 4 di loro una speciale targa diriconoscimento.La targa di riconoscimento nellacategoria “Original DesignAward ” è stata assegnata exaequo a Stella Ndombi (per StellaNdombi) e a Sergey Shabunin(per SS). Stella Ndombi, daMosca, giovanissima ex topmodel di origini congolesi e figliadi diplomatici francesi, ha fattodella doppia formazione culturalela cifra stilistica delle sue creazio-ni, così ricche di contrasti quantovitali e raffinate. Alla sua terza

NUOVI DESIGNERALLA RIBALTA

A cura di Paola Palmieri

Si è conclusa nello scorsomese di novembre laQuinta Edizione delFestival della Moda Russa,promosso da Società Italianegli spazi di via Cerva nelpieno centro di Milano.

collezione è già fra le designerpreferite di molte celebritiesrusse, come l’attrice RavshanKurkova, la conduttrice televisivaOxana Fedorova e la modellaCatherine Vilkova.“Intrigue” è il nome della suacollezione primavera/estate 2012.L’arte Impressionista come puntodi riferimento per la ricerca ditessuti, forme e colori. Pizzi esete pregiate definisconosilhouette fresche e sensuali, maivolgari, a volte trasparenti eornate di fiocchi, piume, merlettie colli da scolaretta. Dal Kazakistan invece il poliedricoSergey Shabunin (per SS), affiancail lavoro di fashion designer a col-laborazioni per la produzione dispot, campagne e videoclip, eall’attività di stylist per alcune fra lepiù celebri star kazake. L’idea allabase della sua collezione è l’operadel fondatore della danza Butoh,Kazuo Ohno, e la voce inimitabiledi Sainkho Namtchylak.L’ispirazione viene tradotta in capirealizzati con materiali quali setanaturale, cotone combinato confibre di lino e alluminio, viscosa,pelle e pizzo, lavorati in multistra-to e declinati nei toni di giallochiaro, tabacco e bianco.

Completano il look berretti, cer-niere in metallo e ciondoli aforma di grandi sfere, tutti dipintia mano.La targa di riconoscimento nellacategoria “Tailoring QualityAward” è stata assegnata a DmitryLoginov (per Arsenicum). Dmitry Loginov è fra i più accla-mati designer moscoviti per lesue sfilate-performance, per gliabiti dalla sartorialità impeccabilee per gli accessori decisamentescenografici. Ha vinto nel 2006l’Astra Fashion and Style Awarded è stato eletto per ben duevolte dal magazine GQ “designerdell’anno”. Per la prossima sta-gione manda in scena la collezio-ne “Hitch York”: un tributo allatanto amata città di New York,mixato con la sua grande passio-ne per il cinema oscuro di AlfredHitchcock e per la caratteristicaimpennatura dei volatili. UnaNew York dei primi anni ’50,che rivive attraverso i colorimetropolitani che da sempre lacaratterizzano: la terracotta dellecase di mattoni, il grigio dell’a-sfalto, il celeste del cielo a luglioe il giallo dei taxi. La targa come miglior “Interna-tional Promise Award ” è stata asse-

FESTIVAL MODA RUSSA_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.21 Pagina 104

Page 107: Mipel Magazine #40

105

MIP

ELM

AG

AZI

NE

EVENTI

A three-day event with protagonists 12 fash-ion designers coming from Russia, Ukraineand Kazakhstan. On Thursday evening, a cocktail party hostedseveral names from the fashion world, such asBeppe Modenese, Fabiana Giacomotti,Michela Zio, Elena Salvaneschi of Mifur andthe top model Katia Kokoreva; in addition topersonalities from the showbiz such as FilippaLagerback, Jo Squillo, Debora Villa, LudmillaRadchenko, Natalie Kriz.During the evening, the Honorary Committeeof the Festival, consisting of important namesfrom the fashion, industry and press worldsawarded a certificate of participation to alldesigners, besides awarding a special acknowl-edgement plate to four of them.The acknowledgement plate regarding the cat-egory “Original Design Award ” was equallyawarded to Stella Ndombi (for StellaNdombi) and to Sergey Shabunin (for SS).The Moscow Stella Ndombi, former topmodel of Congolese origins and daughter ofFrench diplomats, has made the most of herdouble cultural education, so rich in contrastsand lively and refined facets. After only threecollections, she has become one of the fashiondesigners most acclaimed by Russian celebri-ties, such as the Russian actress RavshanKurkova, the anchorwoman Oxana Fedorovaand the model Catherine Vilkova.“Intr igue” is the name of her Spr ing/Summer 2012 collection. Impressionism is

the point of reference for the research of fabrics,shapes and colors. Laces and precious silksdefine fresh and sensual silhouettes, whichnever result vulgar; sometimes transparent andembellished with bows, feathers, lace andschoolgirl collars.On the contrary, the eclectic Kazak SergeyShabunin (for SS) has combined his work asfashion designer with the production of com-mercials, advert campaigns and music videosand with the activity of stylist for some of themost famous Kazak celebrities. The idea at thebase of his collection is the work of the founderof the Butoh dance, Kazuo Ohno, and theincomparable voice of Sainkho Namtchylak.The inspiration is declined in items realizedwith materials such as natural silk, cotton com-bined with linen and aluminum fibers, viscose,leather and lace; which are matched in severallayers and proposed in the tones of pale yellow,tobacco brown and white.Hats, metal chains and sphere-shaped pen-dants, all hand-painted, complete the range.The acknowledgement plate regarding the cate-gory “Tailoring Quality Award ” was assignedto Dmitry Loginov (for Arsenicum). DmitryLoginov is one of the most acclaimed fashiondesigners from Moscow for his runways-perfor-mances, for his clothes of impeccable tailoringand for his definitely scenographic accessories.In 2006, he won the Astra Fashion and StyleAward and was elected twice as “fashiondesigner of the year” by the magazine GQ.

For the next season, he has proposed the“Hitch York” collection: a tribute to the soloved city of New York combined with his greatpassion for the dark movies by AlfredHitchcock and the typical plumage of birds. ANew York of the early Fifties which lives againin the metropolitan colors that have alwaysdistinguished it; the terracotta of the brickhouses, the gray of the asphalt, the light blue ofthe sky in July and the yellow of the taxis. The plate as best “International Promise Award” was awarded to Viktor Anisimov (for 9,5).The Ukrainian fashion designer has proposedclothes that he himself has defined “userfriendly”, and which are contemporary andpractical. Capable of turning from menswearinto womenswear and vice versa and ofexpressing the spirit of who wears them. Allfeatures distinguishing a refined simplicityand realized with the attention to qualitymaterials and contents, but proposed at verycompetitive prices. 9,5 turns to all those peo-ple who think about fashion not only in termsof practicality and being contemporary, butalso in terms of expression of art.The protagonist of the men’s collection by 9,5prepared by Viktor Anisimov for the upcomingSpring/Summer 2012 is a first-year student.An evocative title, “Rock’n’ Roll”, underlinesan achieved new freedom and new interestsderiving from it. Furthermore, at this edition the special prize“Mi Milano prêt-à-porter award” was also

EXCELLENT RESULTS FOR THE RUSSIAN FASHION FESTIVAL

New fashion designers in the limelightThis past November, the Fifth Edition of the Russian FashionFestival, promoted by the Società Italia in the spaces at via Cervain downtown Milan, came to a conclusion.

FESTIVAL MODA RUSSA_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.21 Pagina 105

Page 108: Mipel Magazine #40

106

MIP

ELM

AG

AZI

NE

EVENTI

gnata a Viktor Anisimov (per 9,5).Il designer ucraino disegna abitida lui definiti “user friendly”,contemporanei e funzionali.Capaci di trasformarsi da maschilea femminile e viceversa e di espri-mere la personalità di chi li indos-sa. Tutti connotati per la raffinatasemplicità e realizzati con l’atten-zione alla qualità nei materiali enei contenuti, ma proposti aprezzi decisamente competitivi.9,5 si rivolge a tutte le personeche pensano alla moda non soloin termini di praticità e contem-poraneità, ma anche comeforma d’arte.È al primo anno di università ilprotagonista della collezione uomo9,5 pensata da Viktor Anisimovper la prossima primavera/estate2012. Un titolo evocativo, “Rock’n’ Roll”, a sottolineare la nuovalibertà conquistata e i nuovi inte-ressi che da essa derivano. Inoltre a questa edizione è statoassegnato il premio speciale “MiMilano prêt-à-porter award” chepermetterà ai due designer che selo sono aggiudicato di esporre leproprie creazioni alla prossimaedizione della prestigiosa manife-stazione espositiva milanese.Dmitry Loginov (per Arsenicum)si è aggiudicato anche il premiospeciale “Mi Milano Prêt-À-Porter Award” in ex aequo conKaterina Evmenyeva (perSuccub). Katerina Evmenyeva da

Vladivostok, dopo diverse espe-rienze come stylist, come costu-mista per importanti produzionitelevisive e come designer peraltri brand, nel 2010 crea il suomarchio e lo chiama Succub,come i demoni femminilimedioevali dall’estremo potereincantatore e seducente. “Mimicry” (mimetismo) è unaforma di protezione, molto vici-na alla negazione, nonché il temadella nuova collezione diKaterina Evmenyeva. Una donnavamp e ninfa al contempo, crea-tura che veste abiti ispirati allanatura e alle sue specie.Nel corso di questa tre giorni gliospiti e i visitatori hanno avuto lapossibilità di ammirare le nuovecollezioni PE 2012 di tutti i desi-gner presenti oltre a quelle deivincitori e che ricordiamo essereMarina Muravieva & SvetlanaKharskaya (per French Fries),

vincitrici del concorso diCollezioni Russian ED, dannovita a creazioni fresche e dalpiglio giovane,dal 2011 anche per uomo;Vitaliya Bykova (per VitaliyaBykova), famosa per i suoi abititrasformabili e le sue geometrieinedite, ha in attivo ben quattrocollezioni, una di accessori, dueda donna e una business dauomo; Pavel Yerokin (perDoctor E), ex medico e neurolo-go, è molto apprezzato per le suecreazioni al confine tra stravagan-za e funzionalità, capacità diosare e praticità; da Novosibirsk,nel cuore della Siberia, arriva lagiovanissima e pluripremiataAlexandra Bazhenova (perAlexandra Bazhenova), unacostumista di talento e veraenfant prodige della moda russa;Evgeniy Lepustin (per EvgeniyLepustin), anche lui da Novosi-birsk, le sue collezioni fresche egiovani si caratterizzano per laportabilità e la facile abbinabilitàdei pezzi; Arrivavano invece dalKazakistan Kamila Kurbani (perKamila Kurbani), le cui creazionis’ispirano alla musica e ai viaggiche compie in giro per il mondo.Dall’Ucraina si è presentataanche Christina Bobkova (perBobkova) , affermata designerucraina nota per le sue collezionidalle silhouette estremamentefemminili e per la purezza dellemonocromie, che a settembre

FESTIVAL MODA RUSSA_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.21 Pagina 106

Page 109: Mipel Magazine #40

107

MIP

ELM

AG

AZI

NE

EVENTI

given; which will allow the two winning fashion designers to display theircreations at the next edition of the prestigious Milanese trade show.Dmitry Loginov (for Arsenicum) and Katerina Evmenyeva (for Succub)were equally awarded the special prize “Mi Milano Prêt-À-PorterAward”. Katerina Evmenyeva from Vladivostok, after several experiencesas stylist and costume designer for important television productions and asfashion designer for other brands, in 2010 has created her own brandunder the name of Succub, like the female Medieval demons with theextreme bewitching and seductive power. “Mimicry” (or the art of mimicking) is a sort of protection, very close todenial; besides being the theme of the new collection by KaterinaEvmenyeva. A woman who is vamp and nymph at the same time, creaturewearing clothes inspired by nature and its species. Over the course of these three days, guests and visitors had the opportunityto admire the new Spring/Summer 2012 collections prepared by alldesigners present in addition to those of the winners, who were namelyMarina Muravieva & Svetlana Kharskaya (for French Fries), the winnersof the collection contest Russian ED which gave life to fresh and youngcreations (since 2011 for men too); Vitaliya Bykova (for Vitaliya Bykova),famous for her convertible clothes and her unusual geometries, has realizedfour collections, one of accessories, two women’s collections and one men’sbusiness collection; Pavel Yerokin (for Doctor E), former doctor and neurol-ogist, is acclaimed for his creations hanging between eccentricity and practi-cality; the very young and award-winning Alexandra Bazhenova (forAlexandra Bazhenova), from Novosibirsk in the heart of Siberia, a talent-ed costume designer and real enfant-prodige of the Russian fashion; Evgeniy Lepustin (for Evgeniy Lepustin), coming as well fromNovosibirsk; his fresh and young collections stand out for their wearingease and the easy combination of items; on the contrary, Kamila Kurbani(for Kamila Kurbani) from Kazakhstan, has presented her creationsinspired by music and the travels she made around the world. FromUkraine came also Christina Bobkova (for Bobkova), fashion designerrenowned for her collections with extremely feminine silhouettes and pure-ness of solid tones; who, in September 2011, displayed her creations at theWhite in Milan and at the Fashion Coterie in New York.

Three collateral events

On Thursday November 17th, three important events took place again inthe headquarter of Società Italia’s showroom. First, the workshop focusedon “The criteria of selection of a collection and their launch on the market.New opportunities of cooperation between Russian designers, showroomsand trade shows”, moderated by Elena Salvaneschi, Secretary General ofMifur with the attendance of Milanese showrooms, and representatives ofthe trade shows Mifur and MiPap; the second workshop entitled “TheMade in Italy label for the Russian design: is it possible? The point ofview of the companies associated to CNA Federmoda” with AntonioFranceschini, National Manager of Cna Federmoda, and TatianaSouchtcheva, CEO of Società Italia; speeches and one-to-one meetingswith supplying companies and accessories manufacturers followed; whichcould examine and view the collections by 12 talented finalists; anotherway to underline the great importance the event attributes to the relationand the one-to-one dialogue between creativity and end-consumer.

2011 ha esposto le sue creazionial White di Milano e al FashionCoterie di New York.

Tre eventi collaterali

Nella giornata di giovedì 17Novembre, si sono inoltre tenutitre eventi importanti semprenella sede dello showroom diSocietà Italia. Per iniziare si ètenuto il workshop su “I criteridi scelta di una collezione e laloro immissione nel mercato.Nuove opportunità di collabora-zione fra i designer russi, glishowroom, gli enti e le manife-stazioni fieristiche”, moderato daElena Salvaneschi, SegretarioGenerale di Mifur e con la parte-cipazione di showroom milanesi,e i rappresentanti della fiereMifur e MiPap; il secondo work-shop dal titolo “Etichetta Madein Italy per il design russo: è pos-sibile?, il punto di vista delleaziende associate a CNAFedermoda” con AntonioFranceschini, ResponsabileNazionale di Cna Federmoda, eTatiana Souchtcheva, CEOSocietà Italia; a seguire speech eincontri one to one con le azien-de di fornitura e accessori chehanno potuto toccare con mano evisionare le creazioni dei talentuo-si 12 finalisti, un modo in più persottolineare la grande importanzache la manifestazione ripone nelrapporto e nel dialogo biunivocofra creatività e consumatore finale.Una parte che ha avuto un ina-spettato e grandissimo successotanto che i designer russi apprez-zando l’abilità manifatturiera ita-liana hanno già concretizzatodegli ordini di una certa impor-tanza in loco, a dimostrazione diquanto i designer abbiano vera-mente capito il valore aggiuntodell’etichetta Made in Italy per leloro creazioni.Uno scambio fra Italia e Russia,sottoforma di dialogo creativo e

FESTIVAL MODA RUSSA_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.21 Pagina 107

Page 110: Mipel Magazine #40

108

MIP

ELM

AG

AZI

NE

An aspect which registered an unexpected and great success; so much thatthe Russian fashion designers acclaiming the Italian artisanal skillfulness,secured quite important orders in situ, as demonstration of how fashiondesigners acknowledge the added value of the Made in Italy label for theircreations.An Exchange between Italy and Russia as creative and productiveexchange of ideas, which gives life to a meeting ground of cutting edgevisions of Russian stylists and the so much praised artisanal pragmatism ofMade in Italy. A very profitable chance for the Milanese capital, which hadthe opportunity to closely view the authentic interpretation of fashion pro-posed by fashion designers from Eastern Europe; offering them the occasionto carry on in the cradle of the international fashion system.The creators and organizers of the Russian Fashion Festival, TatianaSouchtcheva and Roberto Chinello, owners of Società Italia, confirm onceagain their commitment in boosting economic and cultural relationsbetween Italy and the markets of the former Soviet Union. A role that Società Italia has played basing itself on the long experiencematured since 1993 through the promotion and distribution of the mostrenowned international fashion brands in the former USSR markets.This fifth edition of the Russian Fashion Festival could count on the sup-port of institutions such as the Province of Milan, the Municipality ofMilan, the Italian General Consulate in Saint Petersburg, the ItalianFashion Body and other realities of great importance such as the Italian-Russian Chamber of Commerce.

EVENTI

produttivo, che dà vita a un ter-reno di incontro fra le visionicutting edge degli stilisti russi e iltanto decantato pragmatismoartigianale del Made in Italy.Un’occasione proficua anche perla capitale meneghina, che haavuto l’opportunità di conoscereda vicino l’autentica interpreta-zione della moda da parte deidesigner dell’Est Europa, offren-do loro l’opportunità di prose-guire nella culla del fashionsystem internazionale.Gli ideatori e organizzatori delFestival della Moda Russa,Tatiana Souchtcheva e RobertoChi-nello, titolari di SocietàItalia, confermano ancora unavolta il loro impegno nell’incen-tivare le relazioni economiche eculturali fra Italia e mercati del-l’ex-Unione Sovietica.Un ruolo che Società Italia svol-ge sulla base della lunga esperien-za consolidata attraverso la pro-mozione e distribuzione, a partiredal 1993, dei marchi più afferma-ti della moda internazionale neimercati ex-Urss.Questa 5a edizione del Festivaldella Moda Russa ha potuto con-tare sull’appoggio di istituzioniquali: la Provincia di Milano, ilComune di Milano, il ConsolatoGenerale d’Italia a SanPietroburgo, l’Ente Moda Italia ealtre realtà commerciali di granderilievo come la Camera diCommercio Italo-Russa.

FESTIVAL MODA RUSSA_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.21 Pagina 108

Page 111: Mipel Magazine #40

www.fotoshoe.comwww.fotoshoe.comFashion World

with Foto Shoe, Bags & Accessories

Fashion Worldwith Foto Shoe,

Bags & Accessories

Le nostre rivistea portata di clickFashion magazines just a click away

Le nostre rivistea portata di clickFashion magazines just a click away

Page 112: Mipel Magazine #40

110

MIP

ELM

AG

AZI

NE

LE PANDORINE ALLA RIBALTA

AZIENDE

L’universo femminile interpretatocon ironia, fonte primaria di ispi-razione delle due stiliste, trova lasua espressione attraverso la rivisi-tazione delle classiche shoppingbag, lo studio di modelli inediti, laricerca e scelta di nuovi materiali. La donna è il tema dominanteanche dello speciale progetto“Mad”, tributo ed omaggio aidisegni della famosa MaddalenaSisto, architetto, giornalista eillustratrice di importanti testatedi moda. Le stiliste Chiara e Manuela gio-cano con colori vivaci e allegricome il fucsia, l’arancio e il tur-chese, accostati ai più tenui edeleganti come il grigio, il panna eil nero. La collezione è dominata da borsea mano, tracolle e sacche morbi-de, arricchite da preziosi dettagli:doppi manici, frange, lucchetti ingomma che diventano portachia-vi. Ogni modello, in base al tipodi linea, si veste di nuovi tessuti,dal canvas sfrangiato al denim, daltessuto vela plastificato agli intra-montabili pvc ed ecopelle. “Yes weekend”, “Se non seipronta a mordere … è inutileche ringhi”, “Ero comeBiancaneve … poi mi sonolasciata andare” sono solo alcune

RICERCATI ACCOSTAMENTIA cura di Paola Palmieri

Con la nuovacollezioneprimavera/estate 2012 Le Pandorinesperimentanonuovi stili, chesi alternanoalle lineecaratteristiche del brand.

delle numerose, divertenti eanche un po’ irriverenti citazioniche rendono le borse di LePandorine così speciali da regala-re un sorriso a chi le indossa. La versione Mini si riscopre pra-tica e sportiva con l’accostamentodi ecopelle e jeans, manico cortoe tracolla lunga in metallo silver.

Tra gli accessori in primo piano ilportafoglio in pvc con zip ester-na, comodo e pratico con letasche interne, mentre il secchiel-lo in pvc e manici in metallo sil-ver è la novità per la spiaggia: lasua forma tonda e capienterichiama quella del classico sec-chiello per giocare con la sabbia.

PANDORINE_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.22 Pagina 110

Page 113: Mipel Magazine #40

111

MIP

ELM

AG

AZI

NE

AZIENDE

The new Spring/Summer 2012 collection branded Le Pandorine experiments new styles which alternate with the distinguishing brand’s lines.

The female universe is interpreted with irony, primary source of inspirationof the two fashion stylists; and finds its highest expression in the revamp-ing of the classic shoppers, in the design of new and unusual models and inthe research and selection of new materials. Woman is also the main theme of the “Mad” project, a tribute to thedrawings of the famous Maddalena Sisto; architect, journalist and illustra-tor of important newspapers. The fashion stylists Chiara and Manuela play with bright and lively col-ors, such as fuchsia, orange and blue-green; which they combine with themost classic and elegant gray, cream and black tones. The collection is dominated by handbags, shoulder bags and soft bags,embellished with precious details such as double handles, fringes, rubberlocks which turn into key-rings. Each model, according to the kind of line,proposes new fabrics, from fringed canvas to denim; from the plastic-coatedsail fabric to the evergreen PVC and faux leather. “Yes weekend”, “Don’t snarl… if you are not ready to bite”, “I was likeSnow White … then I let me go” are just some of the several, funny anda little bit irreverent quotes that make the bags branded Le Pandorine a sospecial gift for anybody wearing them. The “Mini” version is practical and sporty, and features a combination offaux leather and jeans, short handle and long shoulder strap in silvermetal. Amongst the close-up accessories we find the PVC wallet withouter zipper, comfortable and practical with inner pockets, whilst the PVCbucket bag with silver metal handles is the new item for the beach; itsrounded and capacious shape recalls the one of the classic bucket used toplay with the sand.

LE PANDORINE IN THE LIMELIGHT

Refined combinations

PANDORINE_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.22 Pagina 111

Page 114: Mipel Magazine #40

pelle tricottata, per una ineditamorbidezza. Trendissimo anchel’effetto pelo studiato con rasatu-re superficiali e accompagnatospesso da temi animalier.Gli esotici alligatore e coccodril-lo, pitone e lucertola, sono colo-rati a mano, lucidi e opachi, spes-so arricchiti di bagliori metallici eperlati. Lo struzzo si presta aduna ampissima palette di colori, ilcavallino è rasato e colorato amano, ancora a stampe animaliere floreali, oppure forato laserato acomporre bellissimi pizzi. La stagione impone una gamma

112

MIP

ELM

AG

AZI

NE

antiba antiba stefania

LE COLLEZIONI A/I 2012-13 DELLA PELLE

Le tendenze comprendono siaaspetti opachi, sia lucidi, dallapatina vintage oppure vernici,non di rado accompagnate daeffetti glitter. Le stampe rinnovano l’attenzionealle fantasie animalier, con predi-lezione per i rettili, i temi florealidi matrice esotica. Innovativi, glieffetti pizzo e gli arabeschi lasera-ti, rubati alla stagione estiva,invece, i forati geometrici trova-no una nuova applicazione perl’inverno. Continua la ricercasugli intrecciati, ai quali si affian-ca l’affascinante proposta della

Spunti creativi in tutta naturalezzaI look naturali caratterizzano le nuove collezioni della pelle per il prossimo Autunno-Inverno 2012-13: spazzolati, tamponati, effetti anticanti, pull up, scamosciati, nabuk…

cromatica bipolare. Da una partele tonalità naturali calde: cam-mello, rosa carmine, rosso vene-ziano, bordeaux, ruggine, verdescurissimo e i quasi neri, dall’altrale tonalità neutre, dai chiari tonibiondi alle sfumature più asciuttee grigie delle erbe secche, l’ema-tite, i bru grafite, inchiostro enero. Occasionali e divertenti,spunti fluo.Qui e nelle pagine a seguire, lemigliori proposte stagionali dallenuove collezioni come fonte diispirazione creativa.

Concerie_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.24 Pagina 112

Page 115: Mipel Magazine #40

113

MIP

ELM

AG

AZI

NE

LEATHER AUTUMN/WINTER COLLECTIONS 2012-13

Emerging creativity witha natural mindset

falco pellami stefania gruppo dani

A natural look is what characterizes the new leather collections forAutumn-Winter 2012-13: brushed, buffed, vintage effects, pull up,suede, nubuck… The fashion trends include both opaque and brighteffects, and vintage or patent leather looks, often accompanied by glitterenhancements. The printed designs are focused on animal themes, and leantowards reptiles and floral themes with exotic origins. The lace andarabesque laser engraved details refer to the summer season while, instead,the geometric holes find a new expression in the winter season. The inter-est in interweaving continues, and is joined by the intriguing proposal oftricot tata leather for an original softness. Also very trendy, is the studiedeffect of fur exterior trimmings which are often associated with the animalthemes of the collection. The exotic alligators and crocodiles; and pythons and lizards are coloredby hand, are shiny and opaque, and are often enriched by flashes of metaland pearl. The ostrich is depicted through a wide range of colors, the ponyis close-cropped and hand-colored, with yet other animal and floral prints,or with laser engraved holes which result in beautiful lace compostions. The season calls for a wide range of bipolar chromatic colors. On onehand, there are the natural warm tones: camel, Carmine pink, Venice red,Bordeaux, rust, dark green and the almost blacks. On the other hand arethe neutral tones; from clear blond colors to dryer shades and grays repre-sentative of dried herbs, hematite, graphite blue, ink and black. For specialoccasions and fun fluorescent points are added. The best proposals of the upcoming seasons and new collections as a sourceof creative inspiration can be found here and in the following pages.

Concerie_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.24 Pagina 113

Page 116: Mipel Magazine #40

114

MIP

ELM

AG

AZI

NE

sciarada

il ponte

dallas faeda

dallas

dallas

Concerie_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.24 Pagina 114

Page 117: Mipel Magazine #40

115

MIP

ELM

AG

AZI

NE

f.lli bettega e priante f.lli bettega e priante

conceria tollio

dallas f.lli bettega e priante dallas

Concerie_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.24 Pagina 115

Page 118: Mipel Magazine #40

madera montebello sciarada

stefania

MIP

ELM

AG

AZI

NE

116

sciarada abip

Concerie_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.24 Pagina 116

Page 119: Mipel Magazine #40

adige abip

abip tibet faeda

MIP

ELM

AG

AZI

NE

117

rino mastrotto group

Concerie_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.24 Pagina 117

Page 120: Mipel Magazine #40

MIP

ELM

AG

AZI

NE

118

conceria giamaica falco pellami montebello

montebello

madera rivadavia

Concerie_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.24 Pagina 118

Page 121: Mipel Magazine #40

MIP

ELM

AG

AZI

NE

119

conceria mastrotto carbipel

conceria mastrotto rivadavia conceria mastrotto

meridiana

Concerie_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.24 Pagina 119

Page 122: Mipel Magazine #40

bizzarro leather falco pellami il ponte

area 51

dallas dallas

MIP

ELM

AG

AZI

NE

120

Concerie_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.24 Pagina 120

Page 123: Mipel Magazine #40

conceria ferrero bizzarro leather

montana vicenza pelli vicenza pelli

bizzarro leather

MIP

ELM

AG

AZI

NE

121

Concerie_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.24 Pagina 121

Page 124: Mipel Magazine #40

MIP

ELM

AG

AZI

NE

122

scot new entry montana

area 51

caravel meridiana

antiba

Concerie_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.24 Pagina 122

Page 125: Mipel Magazine #40

MIP

ELM

AG

AZI

NE

123

conceria mastrotto caravel

meridiana meridiana meridiana

caravel

Concerie_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.24 Pagina 123

Page 126: Mipel Magazine #40

124

MIP

ELM

AG

AZI

NE

Un bilancio positivoIL MEGLIO DEL MADE IN ITALY ALLA 36.MA FILO

Positivo il bilancio dellamanifestazione: stabile il numerodegli espositori e dei visitatori –attestati a 2.500 – che riflette unatendenza ormai consolidata neglianni. Filo si è confermato così unarassegna imprescindibile per lasua caratteristica di unica fierabusiness-to-business dedicataall’alta gamma di prodotto.L’eccellenza dei filati per unafiliera tessile-abbigliamento “aregola d’arte” è stato il temaconduttore di questa 36ªedizione di Filo, dalle proposteprodotto presentate nell’areatendenze al dibattito nella tavolarotonda di inaugurazione,

negli anni da un numero diespositori e di buyer in costanteaumento, con quella cheabbiamo definito la “crescitacontrollata” di Filo. Per quantoriguarda in particolare la 36.maedizione di Filo, siamo moltosoddisfatti: dagli espositoriabbiamo ricevuto conferma di unflusso di visitatori che si èmantenuto continuo nei duegiorni di manifestazione e conbuyer giudicati molto qualificati edeterminati. Come organizzatori,intendiamo poi rafforzare quelleche ci hanno sempre guidato eche consideriamo lecaratteristiche essenziali di unafiera fatta ad arte: concretezza,

professionalità, efficacia”.

A regola d’arte: una tavola rotonda“A regola d’arte”: è il tema chepercorre tutta la 36.ma edizionedi Filo, salone internazionale deifilati e delle fibre per tessituraortogonale e circolare e pertessili tecnici. Con i prodotti diqualità esposti negli stand, conl’area tendenze dove si celebra,finalmente, il ritornodell’eleganza e della misura, conl’allestimento della lounge di Filoaffidato ai capi di Camo chesono un omaggio alla cultura delterritorio e con la tavola rotondadi inaugurazione dove si è

Testo e foto di Paola Palmieri

Si è conclusa nello scorso mese di ottobre la 36.ma edizione di Filo, saloneinternazionale dei filati e delle fibre per tessitura ortogonale e circolare e pertessili tecnici, organizzato da AssoServizi Biella.

moderata da Marilena Bolli,presidente dell’Unione IndustrialeBiellese e, come titolare diun’azienda meccano-tessile,rappresentante di un idealeprimo anello della lunga catenache costituisce il sistema moda.Spiega Paolo Monfermoso,responsabile di Filo: “L’alta qualitàdel prodotto è oggi un’armavincente, che permette ai nostriespositori di guardare conmaggiore ottimismo al futuro,pur in un contesto economicointernazionale non certosemplice. Proporre solol’eccellenza dei filati è una sceltache Filo ha fatto fin dalla suaprima edizione, nel 1994, ripagata

Filo_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.26 Pagina 124

Page 127: Mipel Magazine #40

125

MIP

ELM

AG

AZI

NE

THE BEST OF MADE IN ITALY AT THE 36TH EDITION OF FILO

A Positive Outcome

The outcome of the exhibitionwas successful: a steady numberof exhibitors and visitors – esti-mated at around 2500 in num-ber – represented a trend that con-tinues to reaffirm itself over time.Filo thereby confirms itself as anessential event, characterized byits unique business-to-businessorganization dedicated to high-end products. Excellence in yarnfor a “state of the art” textile-clothing supply chain was theleading theme of this 36th edi-tion of Filo; from the latest inproduct proposals presented inthe trend area; to the debate atthe round inaugural tablepresided over by Marilena Bolli,

both President of the UnioneIndustriale Biellese, and ownerof a mechanical textile company,making him the ideal represen-tative as the first link in the longchain which constitutes the fash-ion system. Paolo Monfermoso,manager of Filo, explains:“Today, high quality in productsis a winning move which allowsour exhibitors to look towardsthe future with more optimism,even in an international eco-nomical context that is notalways easy to face. Since itsfirst edition in 1994, Filo’s phi-losophy has been geared towardsproposing only the best in yarns,and this choice has paid off over

In October, the 36th edition of Filo, international exhibition of yarnsand fibers for orthogonal and circular weaving and technicaltextiles organized by AssoServizi Biella, came to a conclusion.

the years through a constantincrease in the presence of bothexhibitors and buyers, in whatwe have defined as a ‘controlledgrowth’ for Filo. As far as the36th edition of Filo is con-cerned, we are very satisfied:exhibitors confirm that the pres-ence of visitors was steady dur-ing the two days of the exhibi-tion, and that the buyers presentwere both very qualified and res-olute. As organizers, we intendto give support to those whohave always led us and to thatwhich we consider to be theessential characteristics of a stateof the art trade fair: substance,professionalism, and efficiency”.

State of the art: a round table“State of the art” is the themewhich resonates throughout theentire 36th edition of Filo, inter-national exhibition of yarns andfibers for orthogonal and circularweaving and technical textiles.Quality products present at thestands; a trend area where, final-ly, the return of elegance andform is celebrated; the set up ofthe Filo lounge by the foundersof Camo, paying homage to theterritory’s culture; and the inau-gural round table where “state ofthe art manufacturing, from yarnto the finished product” is dis-cussed; are all defining elementsfor Filo. Filo, thereby, becomes

Filo_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.26 Pagina 125

Page 128: Mipel Magazine #40

126

MIP

ELM

AG

AZI

NE

discusso di “fatto a regola d‘arte,dal filato al prodotto finito”, Filosi fa portavoce del trend che piùdi ogni altro è destinato acaratterizzare i prossimi anni, nelsistema moda come nellasocietà: la rinnovata ricerca diqualità e di misura. Come ha ricordato MarilenaBolli, presidente dell’UnioneIndustriale Biellese, nella suaintroduzione al dibattito: “Fin daisuoi esordi nel 1994, Filo ha datospazio solo all’eccellenza deifilatori italiani ed europei. Cosìcome qualità, creatività einnovazione sono stati i valoriche da sempre hanno guidato gliorganizzatori nella ricerca dellesoluzioni migliori per espositori ebuyer, nel processo continuo dirinnovamento che caratterizza larassegna e che l’hanno resal’unica fiera business-to-businessconcentrata sull’alta gamma diprodotto nel panoramainternazionale”. Oggi Filo, cherappresenta uno dei primi anellidella lunga catena tessile-abbigliamento, vuole farsipromotore di una ritrovatacollaborazione lungo tutto ilpercorso della filiera. “Perché –

ha proseguito Bolli - propriol’integrità della filiera, mantenutacon caparbietà imprenditorialepur tra le difficoltà e leristrutturazioni necessarie, è unvantaggio competitivo di grandeimportanza per il made in Italy,per ciò che rappresentanell’economia italiana e per lepossibilità di sviluppo del nostropaese. Questa dedicata al “fattoad arte” è dunque la prima diuna serie di tavole rotonde, conle quali vogliamo offrire aglioperatori di tutta la filiera nuovistrumenti di riflessione” - haconcluso Bolli.A valle di questa stessa filiera, lostilista Martino Midali haspiegato come la creatività deldesigner si trasforma in un capodi abbigliamento fatto “a regolad’arte”. “Ho iniziato a disegnare T-shirt perché cercavo un’attivitàche mi rendesse felice. E ancoraoggi è la passione, il desiderio direndere felice una donnaattraverso un capo diabbigliamento che mi guida nellacreazione delle mie collezioni.Ho un grande rispetto perl’individualità delle donne, cercoun confronto dialettico con loro,

cerco di percepirne le esigenze, idesideri, la voglia di allegria. Ilfatto a regola d’arte per me iniziada qui. Sotto il profiloorganizzativo, invece, abbiamosaputo mantenere le virtù delladimensione artigianale, da cuisono partito negli anni Ottanta,anche nel passaggio alla attualedimensione della piccola-mediaimpresa. Perché i miei capi sonocomunque creazioni sartoriali damettere a punto secondo preciseregole tecniche. Insomma, traimmagine e prodotto, la miascelta è chiara ormai da anni:tutta la mia attenzione èconcentrata sul prodotto, le miecollezioni si compongono di unnumero non esagerato di pezziproprio perché a ciascun capovoglio riservare il massimo dellacura, compreso un buonrapporto tra qualità e prezzo”.Gli hanno fatto eco le parole diStefano Ughetti, che ha curatol’allestimento della lounge per la36ª edizione di Filo: “la rete dapesca simboleggia il legame trafilo-tessuto-abito. E la rete èsospesa in alto proprio asignificare l’eccellenza dei filati inmostra come dei capi di

abbigliamento nei quali sitrasformeranno domani. Laqualità dei materiali è unelemento imprescindibile peruno stilista, soprattutto quandocome nel mio progetto Camo,abbreviazione di Camouflage, loscopo dei miei capi non è vestirele persone, ma farle comunicareattraverso ciò che indossano.Così come in una moda semprepiù cosmopolita è fondamentalemantenere il legame con leproprie radici. Per questo la miaultima collezione, River, èinteramente ispirata al torrenteCervo di Biella”.

Filo_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.26 Pagina 126

Page 129: Mipel Magazine #40

127

MIP

ELM

AG

AZI

NE

the official spokesman for trendswhich, more than anything else,are destined to define the nextfew years, both in the fashionsystem and in society; throughthe renewed pursuit of qualityand form. As recalled by Marilena Bolli,

President of the UnioneIndustriale Biellese, in his intro-duction at the debate: “Since itsbeginnings in 1994, Filo hashosted only the best in Italianand European yarn spinners.And so, quality, creativity, andinnovation have always been thevalues which convey the orga-nizers of this event to the bestsolutions for exhibitors and buy-ers in a continuous process ofrenewal which characterizes theevent, and which has made itthe only business-to-businessexhibition focused on high-endproducts in the international set-ting”. Today, Filo, which is rep-resentative of one of the fist linksin the long textile-c lothingchain, would like to become theorganizer of a renewed collabora-tion among the various compo-nents of the supply chain.“Because—continued Bolli—

the integrity of the supply chain,maintained with an entrepre-neurial determination, even inthe midst of difficulties and nec-essary restructuring; is a compet-itive advantage of great impor-tance for Made in Italy, for thatwhich it represents in the Italianeconomy, and for the possibilitiesof development in our country.This dedication to the “artfullymade” is therefore the first in aseries of round table gatherings,in which we would like to offeroperators from the entire supplychain new possibilities to pon-der” – concluded Bolli. Along the same supply chain,stylist Mar tino Midaliexplained how a designer’s cre-ativity transforms itself into a“state of the art” clothing item.“I began designing T-shir tsbecause I was looking to dosomething that makes me happy.And to this day, it is passionand the desire to make a womanhappy through an item of cloth-ing that influences me in the cre-ation of my collections. I have agreat respect for the individualityof women, and try to create adirect dialogue with them, to

understand their needs, theirdesires, and wishes for happiness.This is how the practice of stateof the ar t begins for me.Instead, from an organizationalstandpoint, we have been able tomaintain the vir tues of thecraftsmanship that the companyfirst star ted up with in theEighties, even with the transfor-mation of the company into acompany of small-mediumdimensions. This is because myoutfits are, in any case, tailor-made creations which are finelytuned according to precise techni-cal implementations. Therefore,between image and product, mychoice has been clear for a num-ber of years: all my attention isconcentrated on the product, mycollections are limited in numberbecause I want to give the maxi-mum amount of attention possi-ble to each item, including agood price/quality ratio”. The words of Stefano Ughetti,who set up the lounge arrange-ment for the 36th edition ofFilo, echo this sentiment: “thefish net symbolizes the connec-tion between yarn-fabric-outfit.The fact that the net is hung at

a high point, stands for theexcellence of the yarn exhibited,along with the excellence thatwill result in the clothing itemsof tomorrow. The quality of thematerials is an essential elementfor a stylist, above all whendealing with projects like myproject called Camo, which isshort for Camouflage, in whichthe goal is to not only dress theperson, but to allow the personto communicate through theclothing they wear. In a worldthat is always more cosmopoli-tan, it is fundamental to main-tain a connection with your ownroots. For this reason, my latestcollection, River, has been com-pletely inspired by the streamCervo di Biella”.

Filo_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.26 Pagina 127

Page 130: Mipel Magazine #40

grigi, al sempre amato viola finoai toni freddi del blu, del glicinearrivando al nero totale.Tante le fantasie e le lavorazionicon effetti speciali nella mano chevanno dai naturali ai pienamenteartificiali. Molti stampati cocco,accoppiati con pelo, laminati,lane fiammate e jacquard, trapun-

THE NOVELTIES ABOUT SYNTHETICS AND SMALL ACCESSORIES

Variegated effectsTrend Selection proposes two different chromatic ranges and two differentapproaches to the Fall/Winter 2012-2013; which we also find in the proposals byleading companies in the fields of synthetics and accessories.

128

MIP

ELM

AG

AZI

NE

SINTETICI E MINUTERIE: LE NOVITÀ

I toni di colori nascono dal classi-co e comprendono una famigliadi naturali caldi che sfuma neiquasi neri dell’inverno: caramel-lo, rosa cammeo, rosso venezia-no, toni ruggine fino al bor-deaux, al verde intenso e ai mar-roni più scuri. Troviamo poi ineutri chiari, che arrivano fino ai

Effetti variegatiDue sono le famiglie cromatiche e due i diversi approcci all’autunno-inverno 2012-2013proposti da Trend Selection, che si ritrovano anche nelle proposte delle aziende leaderin fatto di sintetici e accessori.

Colors take inspiration from the classic and encompassa range of natural and warm nuances that shade offinto almost black winter tones; caramel, cameo rose,Venetian red, rusty tones up to burgundy, intense green,finally and including the darkest browns. We also findbright tones up to grays; the always beloved violet up tthe cold tones of blue, wisteria and total black. There is also room for many patterns and finishes with

special effects shifting from natural up to artificialeffects. Crocodile prints combined with fur, laminatedfabrics, blaze wool and jacquard, padded fabrics of dif-ferent thicknesses and weight.Concerning small metal accessories and relief acces-sories, diamond-like finishes or rather the facets in relieffeatures simple and refined lines; and again items suit-able both to the safety and leisure time sectors.

tati di vario peso e spessore.Per quanto riguarda la minuteriametallica e gli accessori in rilie-vo lavorazioni come le diaman-tature ovvero le sfaccettature arilievo, linee in generali semplicie raffinate, e ancora articoliadatti sia al settore sicurezza chetempo libero.

TENDENZE

A cura di Paola Palmieri

Sintetici_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.27 Pagina 128

Page 131: Mipel Magazine #40

129

MIP

ELM

AG

AZI

NE

TENDENZE

PIZZO MINUTERIE

MIGNONFIL

Sintetici_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.27 Pagina 129

Page 132: Mipel Magazine #40

130

MIP

ELM

AG

AZI

NE

HAWAI

ANTONIANA MINUTERIE

TENDENZE

Sintetici_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.27 Pagina 130

Page 133: Mipel Magazine #40

131

MIP

ELM

AG

AZI

NE

SCHMID ITALY GIARDINI PIETROFONTANA

TENDENZE

Sintetici_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.27 Pagina 131

Page 134: Mipel Magazine #40

132

MIP

ELM

AG

AZI

NE

SIRETESSILE

OMNIPEL

TENDENZE

Sintetici_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.27 Pagina 132

Page 135: Mipel Magazine #40

133

MIP

ELM

AG

AZI

NE

GIOVANNI CRESPI

CORONET

TENDENZE

Sintetici_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.27 Pagina 133

Page 136: Mipel Magazine #40

134

MIP

ELM

AG

AZI

NE

INAUGURATO IL 9 DICEMBRE A GUANGZHOU

EVENTI

Il progetto è stato illustrato dalPresidente mister Song, dalVicepresidente mister Fang e dal-l’uomo marketing dell’organizza-zione cinese mister Li.Il palazzo che si trova nel cuoredi Guangzhou ha un’area esposi-tiva di 60 mila metri quadri e viesporranno circa 600 aziende dipelletteria e 200 uffici commer-ciali. Gli spazi espositivi varianoda 20 a 100 metri.I cento marchi più famosi inCina hanno già aderito all’inizia-tiva opzionando un proprio spa-zio in quello che sarà una vera epropria vetrina internazionaleutile per vendere i propri prodot-ti sia nel mercato interno sia inquello estero. Il progetto prevedespazi anche per le aziende inter-

UN GRANDE CENTRO PER LA PELLETTERIA MONDIALEIl 9 dicembre a Guangzhou è stato inaugurato “Baizhuang Intarnational LeatherExposition Center”, un’esposizione permanente per i produttori di pelletteria.Nell’occasione si è tenuto “China & Italy Leather International Event” con la presenzadella delegazione italiana formata da Giorgio Cannara Presidente Aimpes, Mauro Muzzolon direttore Aimpes, Roberto Ricci stilista, Roberto Briccola della Bric’s, Carlo Alberto Molteni direttore di Foto Shoe.

nazionali interessate a vendere inCina. A tale proposito è allo stu-dio da parte della pelletteria ita-liana la realizzazione di uno spa-zio espositivo per una decina diaziende. Per le aziende presentiverranno organizzati corsi didesign e incontri marketing.Nell’ambito di “China & LeatherInternational Event” sono inter-venuti gli ospiti italiani.Giorgio Cannara ha illustratol’importanza del Mipel, che cosarappresenta per le imprese, ilruolo centrale che riveste suimercati occidentali e la sua inso-stituibilità come momento discambio primario. “Il Mipel – ha sottolineatoGiorgio Cannara – non è solo unmomento di presentazione dei

propri prodotti, ma è anche unmomento di confronto fra glioperatori”.Mauro Muzzolon ha parlato delmercato europeo della pelletteriae delle sue potenzialità.“Ci troviamo di fronte ad unmercato maturo – ha detto ildirettore dell’Aimpes – che vaaffrontato in maniera aggressiva.Occorrono prodotti moda o alta-mente innovativi con un ottimorapporto qualità-prezzo”.Roberto Briccola ha illustrato lastoria di Bric’s e il passaggio dalprodotto al brand, ha evidenziatola necessità di fare in continua-zione ricerca e di creare interessecon l’ausilio di nomi affermati.“La nostra strategia – ha spiegato– ha puntato e punta sull’affer-mazione del prodotto attraversol’apertura di negozi monomarcain tutto il mondo”.Roberto Ricci ha successiva-mente tracciato le linee modadella prossima stagione e ha datomolti spunti interessanti perquanto riguarda lo stilismo.Carlo Alberto Molteni ha infinespiegato la necessità, per chivuole penetrare nel mercatoeuropeo della pelletteria, di pun-tare molto su campagne promo-zionali e mirate su riviste interna-zionali di prestigio come MipelMagazine, organo ufficialedell’Aimpes.

CINA_MIP 9_08-Angi 04/01/12 10.18 Pagina 134

Page 137: Mipel Magazine #40

135

MIP

ELM

AG

AZI

NE

EVENTI

The project has been explained by PresidentSong together with Vice-president Fang andby the manager leader of the Chinese organi-zation mister Li.The palace based in the hear th ofGuangzhou covers an exhibition area of 60thousand square metres and it is dedicated toaround 600 leathergoods enterprises and to200 commercial offices with exhibitionsspaces going from 20 to 100 metres.The hundred leading Chines brands havealready joined the project and they have cho-sen their space inside the International loca-

tion to promote their products both in thedomestic and in the foreign market.The exhibition reserves space also for thoseInternational enterprises interested in sellingin China (the organizers are carrying out aplace for ten Italian leathergoods companiesand they are working to start design coursesand marketing meetings).Italian guests also attended China & LeatherInternational Event. Giorgio Cannara spoke about the importanceof Mipel, the rule of the fair for the compa-nies and he stated what the exhibition means

for West markets; then he underlined how thefair cannot be renounced as a moment of pri-mary exchange of view"."Mipel - Mister Cannara said - is not only

a moment for the exhibition of leathergoodsbut also the one to compare each others"Mauro Muzzolon talked about Europeanmarket and about its potential: "We aredealing with a mature market - AimpesChairman said - and we have to face it withaggression. It means that we have to proposereally innovative fashion items in a good ratiobetween quality and price".

OPENING IN GUANGZHOU ON 9TH DECEMBER

DA SINISTRA: GIORGIO CANNARA, ROBERTO BRICCOLA, MAURO MUZZOLON,ROBERTO RICCI E CARLO ALBERTO MOLTENI.

A large center for the International leathergoods industryIt was opened on 9th December in Guangzhou "Baizhuang International leather Exposition Center", the permanentexhibition hall for leathergoods manufacturers. The event took place during "China & Italy Leather InternationalEvent" and it was attended by an Italian delegation of Aimpes, leaded by President Giorgio Cannara, ChairmanMauro Muzzolon, stylist Roberto Ricci, General Manager of Bric's Roberto Briccola and by Foto Shoe MarketingManager Carlo Alberto Molteni.

CINA_MIP 9_08-Angi 04/01/12 10.18 Pagina 135

Page 138: Mipel Magazine #40

136

MIP

ELM

AG

AZI

NE

Fashion Access: sempre più attenzioneal fashion

DAL 28 AL 30 SETTEMBRE 2011 A HONG KONG

FROM SEPTEMBER 28TH -30TH 2011 IN HONG KONG

Fashion Access: increasing focus on fashion

Protagonists were the collectionsfor the Spring/Summer 2012 ofleather goods, shoes, small leatheritems, suitcases, leather clothes,lifestyle products. Perrine Ardouin, Event and FashionTeam Director and organizer ofAPLF commented with thesewords: “Focus of Fashion Accesshas always been the quality ratherthe quantity of buyers”. Pavilion 5 was entirely dedicated

to bags and suitcases, whichhosted top Chinese companiesexhibiting their products. Whilstpavilion 3 was dedicated toproducts of strong fashioncontent, this space wasparticularly successful, and theorganizers announced theirintention to enlarge it at the nextedition, encompassing not onlyshoes but also top range leathergoods, gloves, scarves, foulards

and fashion accessories. The next date with FashionAccess and with the presentationof the Fall/Winter 2012-2013collections is scheduled fromMarch 28th -30th 2012. The aim of the March 2012edition is to increase the numberof brands exhibiting in the‘Fashion Avenue’ area, and toattract a higher number of buyersinterested in small quantities and

high price, items dedicated to themost exclusive top-range shops. The other novelty will concern theseventh Prime Source Forum,which will be held in conjunctionwith Fashion Access and APLFMaterials, Manufacturing andTechnology, the new session offorum and workshop will concernnot only the clothing sector butalso shoes. For furtherinformation: www.aplf.com

Protagoniste sono state lecollezioni per la Primavera Estate2012 di pelletteria, calzature,piccola pelletteria, accessorimoda, valigeria, abbigliamento inpelle, prodotti lifestyle. Perrine Ardouin, Direttore Eventi,Fashion Team e organizzatore diAPLF ha così commentato: “È sempre stata la qualità deicompratori e non la quantità alcentro dell’interesse di FashionAccess”. Il padiglione 5 era

L’evento biennale dedicato alla “moda dalla testa ai piedi”, che si è concluso il 30 settembre scorsoall’Hong Kong Convention Exhibition Center, haregistrato un buon successo di pubblico, soprattutto ilprimo e il terzo giorno, mentre il secondo giorno è stato purtroppo penalizzato a causa del tifone forza 8‘Nesat’ che ha funestato la zona.

The biennial event dedicated to a “total look” fashion, which closed its doors this pastSeptember 30th at the Hong Kong Convention Exhibition Center, registered a quite goodattendance, above all on the first and third day, whilst the second day was unfortunatelypenalized by a strong force 8 typhoon, called “Nesat”, which ravaged the whole area.

completamente dedicato alleborse e alla valigeria, conprimarie aziende cinesi cheesponevano i loro prodotti. Ilpadiglione 3 invece era dedicatoal prodotto dal forte contenutofashion: questo spazio hariscosso un successo particolare,tanto che gli organizzatori hannoannunciato la volontà dipotenziarlo nella prossimaedizione includendo, oltre allacalzatura, anche pelletteria di

alto livello, guanti, sciarpe,foulard e accessori moda.Il prossimo appuntamento conFashion Access e con lapresentazione della collezioneAutunno Inverno 2012-2013 èdal 28 al 30 marzo 2012. Per l’edizione di marzo 2012l’obiettivo è di aumentare ilnumero di marchi cheespongono nell’area ‘FashionAvenue’, per attrarre un maggiornumero di buyer interessati alle

piccole quantità e all’alto prezzodestinate ai negozi più esclusivi edi alta fascia. L’altra novità riguarderà il settimoPrime Source Forum, che sisvolgerà in concomitanza conFashion Access e APLF Materials,Manufacturing and Technology:la nuova sessione di forum eworkshop riguarderà infatti nonsolo il settore dell’abbigliamento,ma anche la calzatura.Info su: www.aplf.com

Fashion Access_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.28 Pagina 136

Page 139: Mipel Magazine #40

The largest sellingmagazineson the Leather Industryin the world

www.fotoshoe.com

FOTOSHOE GROUPTel. +39 02.4459091Fax +39 02.48402959e-mail: [email protected]

FOTOSHOE GROUPChina Representative

Tel. 86 - 10 - 68997989Fax 86 - 10 - 68997989e-mail: [email protected]

Page 140: Mipel Magazine #40

138

MIP

ELM

AG

AZI

NE

Buyer esteri: +20 per cento Touch Neozone e Cloudnine

STILE CONTEMPORANEO PER PITTI IMMAGINE

edizione, su un totale di 182brand, erano nomi nuovi – suuna proposta forte di collezionicapsule, sulla ricerca degliaccessori più creativi. E comesempre abbiamo messo grandeattenzione ai brand emergenti, aigiovani designer alle primecollezioni, a cui cerchiamo didare grande visibilità conprogetti specifici”.Commenti molto positivi daparte di giornalisti e buyer sisono registrati anche per ilprogetto dedicato alle collezionidegli 8 emergenti di Not Just ALabel, la piattaforma onlinededicata al supporto dei nuovi

pionieri della moda, chepresenta oltre 6.000 brandemergenti internazionali, e cheper la prima volta ha partecipatoa un evento fieristico.E inoltre, ricordiamo che lapresentazione delle collezioni di50 delle aziende che hannopartecipato a questa edizioneproseguirà su e-Pitti.com, lapiattaforma di fiera online emarketplace lanciata da PittiImmagine e FieraDigitale,attraverso il nuovo servizio dishowroom, che permetterà alleaziende e ai buyer di avviaretrattative e chiudere ordini per ilsuccessivo semestre.

Touch! Neozone e cloudnine, itre saloni organizzati da PittiImmagine in Via Tortona (24-26settembre2011), si sono chiusinello scorso mese di settembrefacendo registrare un +15 percento nel numero delle presenzecomplessive, con 8.075 buyerintervenuti e un pubblico di oltre9.400 visitatori in totale. In nettacrescita sia i numeri dall’estero(+20 per cento rispettoall’edizione del settembre 2010),sia i compratori dall’Italia,aumentati del 14 per centorispetto a un anno fa.Nella classifica dei primi 15 paesiin testa il Giappone, seguito da

a cura di Paola Palmieri

I compratori dal Giappone in aumento del 56 per cento, i buyer dallaGermania a quota +47 per cento, dalla Russia a +56 per cento, raddoppiatii numeri delle presenze da Corea del Sud, Cina e Turchia, molto bene anchele performance da Francia, Gran Bretagna e Olanda.

Francia, Svizzera, Germania,Spagna, Austria, Grecia, Cina,Corea del Sud, Russia, Belgio,Gran Bretagna, Stati Uniti, HongKong, Olanda.“I risultati di questa edizionesono ottimi – ha commentatoAgostino Poletto, vice-direttoregenerale di Pitti Immagine – lacrescita dei buyer estericonferma che i nostri saloni sonouna piattaforma internazionaledi riferimento, per i compratoripiù attenti, per fare ricerca sulprodotto e sulle novità.Abbiamo investito molto sulloscouting internazionale – oltre il40% dei marchi a questa

PITTI MI_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.29 Pagina 138

Page 141: Mipel Magazine #40

139

MIP

ELM

AG

AZI

NE

CONTEMPORARY STYLE FOR PITTI IMMAGINE

The number of foreign Buyers is on the rise: Touch Neozone and Cloudnine registered +20%

Touch! Neozone and cloudnine,the three shows organized by PittiImmagine in Via Tortona(September 24th -26th 2011),closed their doors this pastSeptember recording +15 percentof the total number of presences,with over 8,075 buyers and over9,400 visitors. Both numbersconcerning foreign presences (+20percent compared to the editionof September 2010), and Italianbuyers (+14 percent compared tolast year) increased.Among the first 15 topperformers, we find Japan placedfirst, followed by France,Switzerland, Germany, Spain,Austria, Greece, China, SouthKorea, Russia, Belgium, GreatBritain, the United States, HongKong, and Holland.“The results of this edition are

excellent – commented AgostinoPoletto, Vice-Director General ofPitti Immagine – the increase offoreign buyers confirms that ourshows are an internationalplatform of reference for the mostattentive buyers; where they canview products and novelties. Weinvested a lot on internationalscouting – over 40% of the brandsattending this edition on a totalnumber of 182 brands were firstappearing – on a rich proposal ofcapsule collections, on theresearch of the most creativeaccessories. And, as usual, wepaid much attention to emergingbrands, young fashion designersintroducing their first collections,whom we try to enhance and givevisibility by means of specificprojects”.Journalists and buyers also

positively commented the projectdedicated to the collections of the8 emerging names of Not Just ALabel, the online platformdedicated to the support of newpioneers of fashion; whichintroduces over 6,000international brands; and which,for the first time, participated to atrade show. Furthermore, we remember thatthe presentation of the collectionsprepared by the 50 companiesthat attended this edition willcontinue on e-Pitti.com, the onlinefair platform and marketplacelaunched by Pitti Immagine andFieraDigitale; thanks to the newshowroom service, it will bepossible for companies andbuyers to start up negotiationsand place orders for theupcoming semester.

Japanese buyers increased by 56 percent; German buyers reached +47 percent andRussian ones +56 percent; South Korea, China and Turkey doubled their numbers,along with good performances of France, Great Britain and Holland.

PITTI MI_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.29 Pagina 139

Page 142: Mipel Magazine #40

140

MIP

ELM

AG

AZI

NE

Première Classe: aspettando i cambiamentiA PARIGI NELLO SCORSO SETTEMBRE

tra i calzaturieri non possiamonon citare Melissa, Fly London,Timberland, Manas, Boemos,Attilio Giusti Leombruni, Pumaecc. Ma il fatto più importante èche –a partire da gennaio 2012-assisteremo a una vera e propriarivoluzione: 4 mesi dopo averannunciato il raggruppamentodei saloni professionali di modasotto una nuova insegna, inseguito all’acquisto dell’insiemedelle manifestazioni organizzatedalla Sodes, tra cui Prêt-à-PorterParis - PAPP, da Comexposium ela ripresa operativa di WSNdéveloppement (Who’s Next,Première Classe e MesseAround), il cambiamento saràtotale. Secondo Bertrand Foäche,socio di WSN développementcon Xavier Clergerie, questaristrutturazione, che avrà effettoda gennaio 2012, ha lo scopo di“porre fine alla rivalità tra i salonie di aumentare i visitatori perraggiungere il 50% di visitatoriinternazionali contro il 35-40% dioggi. Gestendo la totalità deimercati della moda, nellospecifico della moda femminile,degli accessori e della modamaschile, il nostro approcciooffrirà maggiore coerenza”.Saranno circa 2.500 gli espositoriper un’area espositiva di 120.000mq. e il salone avrà un uniconome: Who’s Next, sottotitolatoPrêt-à-porter Paris. Gli spazisituati alla Porte de Versaillesbeneficeranno di unasegmentazione netta chevalorizzerà diversi mercati chiave,oltre all’abbigliamento femminile.

L’universo ‘Fame’ che riunisce lemarche creative del salone Who’sNext e Face (che diventa‘Mr.Brown’) dedicato all’uomo eallo stile urban (marchispecializzati nei settori Denim,Sport Lifestyle e delloStreetwear). Altri cambiamentiprevisti all’ordine del giorno: incontemporanea a Mess Around,il salone della calzatura, lo spaziodel padiglione 7.2 accoglierà unnuovo universo battezzato ‘leCube’ dove il cuoio e la valigeriasaranno i protagonisti. PremièreClasse si sposterà anch’essa alpadiglione 7 del Parc desExpositions di Porte deVersaillles.Afferma Xavier Clergerie: “Difronte alla rapida ascesa dimanifestazioni come Bread &Butter o Premium a Berlino oancora Pitti Uomo a Firenze, nonc’è ovviamente l’intenzione dilasciare che la Germania o l’Italiavincano tutto: per questol’edizione di settembre delgrande evento “moda” pariginosarà anticipata a fine giugno-primi di luglio 2012. Unadecisione che porta mobilitànell’adattarsi e integrarsiall’interno di un calendariointernazionale, incontemporanea con lasettimana della moda maschiledi Parigi e con le sfilate hautecouture”.L’appuntamento, quindi, è dal 21al 24 gennaio 2012. Si replica poidal 30 giugno al 3 luglio. Permaggiori informazioni:www.premiereclasse.com

Si è trattato di un’edizione cheha visto un’affluenza importantedi visitatori provenienti da tuttoil mondo che hanno veramenteaffollato i 4 giorni dellamanifestazione che presentava lenovità per l’autunno-inverno2011-2012. In totale quasi 50.000presenze – per il 32% nonfrancesi - per i 548 espositori diPremière Classe (720 quelli di

Svoltasi dal 3 al 6 settembre, contemporaneamente a Who’s Next, nel quartiere fieristico “Paris Expo”alla Porte de Versailles a Parigi, Première Classe ha confermato la sua notevole importanza per ilmondo dell’accessorio di moda, con calzature e pelletteria in grande evidenza.

Who’s Next). Se quasi il 50%degli espositori era francese, nonbisogna dimenticare il ruolo diSpagna e Italia (quasi il 10% atesta), ma anche Inghilterra,Danimarca, Belgio, Germania,Giappone, Portogallo e Brasile.Molti i nomi di rilievo dasegnalare: Roberta Gandolfi,Saldarini 1882, Punto Très,Braccialini,tra i pellettieri, mentre

ALE

AN

TOBO

NFA

NTI

PREMIERE CLASS_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.31 Pagina 140

Page 143: Mipel Magazine #40

141

MIP

ELM

AG

AZI

NE

IN PARIS THIS PAST SEPTEMBER

Première Classe: Waiting for change

This edition had a very importantturnout of visitors coming from allover the world, who, in theirnumbers, really packed the 4 daysof the show dedicated to the latesttrends in Autumn-Winter 2011-2012. A total of almost 50,000presences—with 32% foreign innumber—were present for the 548exhibitors of Première Classe (andfor the 720 present at Who’s Next).If 50% of the exhibitors wereFrench, it’s important to not forgetthe role of Spain and Italy (almost10% each); and not overlookEngland, Denmark, Belgium,Germany, Japan, Portugal, andBrazil. Numerous the importantnames in fashion whichparticipated: Roberta Gandolfi,Saldarini 1882, Punto Très,Braccialini, among the leathergoods manufacturers; while infootwear we can’t help butmention Melissa, Fly London,Timberland, Manas, Boemos,Attilio Giusti Leombruni, Puma.

The most important news,however, is that—as of January2012—we will witness a real andgenuine revolution: 4 monthsafter announcing the merger ofthe professional fashionshowrooms under a new headline;and following the purchase of allthe events organized by Sodes,including Prêt-à-Porter Paris –PAPP, from Comexposium to thecomeback of WSNdéveloppement (Who’s Next,Première Classe and MessAround), an absolute change willtake place. According to Bertrand Foäche,partner of WSN développementwith Xavier Clergerie, thisreorganization, which will beeffective as of January 2012, hasthe goal of “putting an end to therivalry among fashion shows andincreasing visitor presence to 50%international participation,instead of today’s 35-40%participation. Our approach of

managing all the fashion markets;and in particular women’s fashion,accessories, and men’s fashion, willoffer more cohesion”. Around2500 exhibitors will be present inan exhibition space of 120,000 sqmtr and the show will have onlyone name: Who’s Next, subtitledPrêt-à-porter Paris. The spaceslocated at Porte de Versailles willbenefit from a segment division,enhancing the value of each of thedifferent key markets, in additionto women’s wear. The “Fame”universe will reunite the creativebrands of the shows Who’s Nextand Face (which will become ‘Mr.Brown’) dedicated to men andurban style (brands specialized inthe sectors of Denim, Sport,Lifestyle, and Streetwear). Otherchanges which are on the agenda:in conjunction with Mess Around,the show dedicated to footwear,the space of hall 7.2 will host anew universe baptized as “leCube”, where leather and suitcases

Première Classe took place this past September 3rd - 6th, in conjunction withWho’s Next, on the fairgrounds of “Paris Expo” at Porte de Versailles in Paris;confirming its considerable importance in the world of fashion accessories,with footwear and leather goods on prominent display.

will be the protagonists. AlsoPremière Classe will be moved tohall 7 of the Parc des Expositionsin Porte de Versailles.Xavier Clergerie confirms: “In viewof the rapid rise of shows likeBread & Butter, or Premium inBerlin, or even Pitti Uomo inFlorence; we of course have nointention of allowing Germany orItaly to win them all: for thisreason, the September edition ofthe big Parisian “fashion” event willbe held ahead of time at the endof June/beginning of July 2012. Adecision which allows for mobilityin adapting and rounding out thealready scheduled events in theinternational calendar, includingthe week of men’s fashion in Paris,and the haute couture fashionshows”. The event is therefore setto take place from January 21st tothe 24th 2012, with a repeat showfrom June 30th to July 3rd. Formore information:www.premiereclasse.com

GALLETTI FIRENZE KONTESSA

ROBERTA GANDOLFI

PREMIERE CLASS_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.31 Pagina 141

Page 144: Mipel Magazine #40

142

MIP

ELM

AG

AZI

NE

Il made in Italy che conquista

VISITATORI ESTERI IN AUMENTO A MI MILANO

FOREIGN VISITORS INCREASE AT MI MILANO

Made in Italy who wins

The number of Internationaloperators considerably rose; andregistered a double digit increasefor operators coming from theformer Baltic area and the FarEast with Korea and Japan as bestperformers. Mentionable is alsothe European presence with thereturn of English and Germanbuyers. The number of Italianoperators decreased, whoconcentrated their presence onSunday.“Numbers are very important –says Marco Serioli, director of theexhibition division of Fiera MilanoSpa – our companies mustconcentrate on export to balancethe turnover decrease in Italy, andit is very important for us to getcloser to 30% of foreign operators.But the quality of our productsreally rewarded us; for a genuine

“Made in Italy” item, buyers areready to spend more and here atMI Milano pret-à-porter theyfound top level collections, whichare produced exclusively in Italy”.MI Milano pret-à-porterintroduced 240 collections for theupcoming Spring-Summer 2012,and paid much attention toemerging brands protagonist ofThe Hothouse area which standout for research and creativity.Amongst the novelties of this year,there was the project MI Pap+dedicated to new talents whichmade its debut with Kiton,historic Italian brand, and thepresence of the special project ofVictoria Bartlett, VPL.The area dedicated to beachwearand the event Collisions, at itsthird edition, were also acclaimed.Mi milano

In netta crescita gli operatoriinternazionali con incrementi adue cifre per gli operatoriprovenienti dal bacino delle exrepubbliche baltiche, EstremoOriente con in testa Corea eGiappone e una sostanzialetenuta del mercato europeo conil ritorno dei compratori inglesi etedeschi. In calo gli operatoriitaliani che hanno concentrato laloro presenza nella giornata didomenica.“I numeri hanno la loroimportanza – afferma MarcoSerioli, direttore divisioneexhibitions Fiera Milano Spa – lenostre aziende hanno semprepiù bisogno di concentrarsisull’export per compensare ilcalo dei fatturati in Italia ed è pernoi significativo l’aver sfiorato il30% di operatori esteri. Quello

a cura di Paola Palmieri

Si è chiusa il 26 settembre scorso con 8.196operatori (+ 6 % rispetto all’edizione settembre2010), MI Milano pret-à-porter, tenutasi afieramilanocity dal 23 settembre.

Started on September 23rd, MI Milano pret-à-porter,which was held at fieramilanocity, closed its doors thispast September 27th registering 8,196 operators (+ 6 % compared to the September edition of 2010).

che più ci ha premiato è stata laqualità del prodotto: per uncapo veramente Made in Italy ibuyer sono disposti a spenderedi più e qui a MI Milano pret-a-porter hanno trovato collezionidi alto profilo interamenteprodotte in Italia”.MI Milano pret-à-porter hapresentato 240 collezioni per laprossima primavera estate 2012riservando particolare attenzioneai marchi emergenti che sicaratterizzano per ricerca ecreatività, protagonisti dell’areaThe Hothouse.Tra le novità di quest’anno ilprogetto dedicato ai nuovitalenti MI Pap+ che ha esorditocon Kiton, storico brand italianoe la presenza dello specialproject di Victoria Bartlett,VPL.Si confermano molto apprezzateanche l’area dedicata albeachwear e l’evento Collisions,giunto alla sua terza edizione.

Mi-Milano_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.32 Pagina 142

Page 145: Mipel Magazine #40

143

MIP

ELM

AG

AZI

NE

Piena soddisfazione

NOTIZIE DA INTERNATIONALLEATHER GOODS FAIR OFFENBACH

NEWS FROM INTERNATIONAL LEATHER GOODS FAIR OFFENBACH

A very satisfactory edition

249 companies coming from 16nations displayed the new trendsof leather goods dedicated toSpring/Summer 2012.Each product segment waspresent, from women’s bags tosmall leather goods; fromsuitcases and travel items toumbrellas and gloves; finally andincluding belts and fashionaccessories.

According to the data recorded bythe organizers, a good 5,800visitors coming from 44 differentcountries registered to the event;which lasted, for the first time,three days. Ursula A. Diehl, MesseOffenbach director, expressed hersatisfaction. A positive feedbackcame also from specializedoperators; who acclaimed thetrends and fashion inspirations

presented by the exhibitingcompanies. There were twocatwalk shows a day dedicated totrends, called Expressive andImpressive, in addition to severalinteresting seminars focused onSummer 2012 and Fall/Winter2012-2013.The next date with I.L.M. WinterStyles is scheduled for March 10th-12th 2012.

249 aziende provenienti da 16nazioni hanno mostrato lenuove tendenze della pelletteriadedicate alla primavera-estate2012. Ogni settore dellamerceologia era presente, dalleborse da donna alla piccolapelletteria, dalle valigie e articolida viaggio, dagli ombrelli aiguanti, alle cinture e altriaccessori moda.Secondo i dati forniti dagli

International Leather Goods Fair I.L.M. si èsvolta presso il quartiere fieristico di Offenbachdal 24 al 26 settembre scorso con buoni risultatie generale soddisfazione da parte degliespositori e dei visitatori.

International Leather Goods Fair I.L.M. was held at the fairground in Offenbach fromSeptember 24th -26th 2011 and registered good results besides a general satisfactionboth of exhibitors and visitors.

organizzatori ben 5800 visitatorida 44 diversi paesi hannosegnalato la loro presenza allarassegna fieristica, per la primavolta svoltasi in tre giorni.Soddisfazione è stata espressa daUrsula A. Diehl, direttore diMesse Offenbach.Una risposta positiva è arrivataanche dagli operatorispecializzati che hannoapprezzato le tendenze e le

ispirazioni moda fornite dalleaziende espositrici.Ogni giorno si sono svolte duesfilate di tendenze denominateExpressive e Impressive, oltre auna serie di interessanti seminaridedicati all’estate 2012 eall’autunno-inverno 2012-2013.Il prossimo appuntamento conI.L.M. Winter Styles è fissato dal10 al 12 marzo 2012.

Offenbach_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.33 Pagina 143

Page 146: Mipel Magazine #40

144

MIP

ELM

AG

AZI

NE

Suggestioni in anteprimaLE DIRECTIONS P-E 2013 DI MODA IN – MILANO UNICA

Una contaminazione sananaturalmente, un’alleanza diaspetti, di stili, di colori, di fibre,di lucentezze. Unaglobalizzazione tessile in cui la“trasversalità di idee e progetti èla strategia più adatta perconseguire risultati positivi econcreti” ha affermato AngeloUslenghi, coordinatore dellaCommissione Stile di Moda In –Milano Unica.Un mondo capace di dosare e difondere, dal sociale all’arte, dallamoda alla cultura, dallo sport allascuola, può solamente diventarepiù ricco e creativo a dispettodella cappa di fumo neroproveniente dal mondo dellafinanza, costretto dai numeri eda logiche austere, alla triste

a cura di Paola Palmieri

Moda In - Milano Unica ha presentato in anteprima leDirections al teatro Paolo Grassi di Milano per la primavera-estate 2013 all’insegna della contaminazione.

sorte di non poter giocare con lamateria e inventare nuoviorizzonti.E se la trasversalità è il concettochiave delle Directions P/E 2013,trasversali sono i 4 temi propostidalla Commissione Stile: insiemesi percorre un viaggio cheprocede partendo dall’energianel quotidiano, ai ritmi lenti diun gusto della vita assaporato apieno, dalla capacità diinfluenzare insita in un carattereincisivo all’esclusivitàdell’individualità aperta allecontaminazioni.La tavolozza dei colori èdominata, nella descrizioneverbale, da parole dinamiche,delicate, esotiche, luminose cheportano a stati di energia

vitaminica, a seduzionimalinconiche, a magnetismi delglamour, a stili agresti esuggestioni etniche per uninsieme armonico.Vogliamo un mondo armonico:pare essere il messaggio dellenuove generazioni cheesprimono pulsioni e tensionianche tramite il look, come fecel’eskimo tanti anni fa.Il tema active è dominato da unavitalità vacanziera, daldinamismo urbano e da unavoglia di sport che creanoleggerezze da sovrapporre,materiali vissuti e pratici,sensazioni tattili inusuali.Ma c’è chi vuole che il languid, illanguore, domini la sua P/E 2013,tramite ritmi lenti, dissolvenze,senso di libertà che si concretizzanel look tramite materialiimpalpabili, disegni chel’impalpabilità rendono visibiletramite la dissolvenza, tramite ildolce relax.Per le personalità incisive, sharp èil tema che si palesa attraversoblocchi di colore, anche diambientazioni notturne ricche dienergia, di stampe spesse einchiostri rigonfianti cherichiamano messaggi esoterici,

spazi in cui la tridimensionalitàillusoria diventa reale.Il tema melded, fonde usi etradizioni e scopre la voglia dilook esclusivi. “Chi perde lapropria individualità perde tutto”diceva Gandhi, ed ecco la vogliadi inventiva e manipolazioni,digitali, farsi interpretazione liberae assemblaggio di culture e storie. I punti forti della stagionematerica sono le fibre artificiali esintetiche eco-compatibili etraspiranti al fianco di quellenaturali e tradizionali, sia inmischia che al 100%. Dalleleggerezze, alle lucentezze, allestampe le tecniche digitali e lerealizzazioni artigianalicaratterizzano la produzionetessile e accessori.Moda In – Milano Unica haanche presentato i quattropannelli artistico-artigianali,prodotti dalla Commissione Stile,nel bellissimo Chiostro del ‘400di Palazzo Carmagnola checontiene il Teatro Grassi. Iquattro lavori sono il frutto el’origine al tempo stesso delpercorso creativo che dà animaalle Directions, soprattutto alvideo che da essi trae ispirazioneiconografica.

Mi-Unica_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.34 Pagina 144

Page 147: Mipel Magazine #40

145

MIP

ELM

AG

AZI

NE

DIRECTIONS SPRING-SUMMER 2013 BY MODA IN – MILANO UNICA

Preview suggestions

Healthy contamination naturally,an alliance of aspects, styles,colours, fibers and lights. A textileglobalisation in which the“transversal quality of ideas andprojects is the best strategy toachieve positive and concreteresults” stated Angelo Uslenghi,the coordinator of the Stile diModa In – Milano UnicaCommission.A world capable of weighing outand fusing, from the social to art,from fashion to culture, fromsports to education, it can onlybecome richer and more creativedespite the hood of black smokecoming from the world of finance,which numbers and austere logicsconfine to the sad fate of notbeing able to play with materialsor invent new horizons.And if being transversal is the keyconcept of Directions S/S 2013, the

4 themes of the Style commissionare transversal: together one goeson a journey beginning from day-to-day Energy, to the slowrhythms of a taste for life relishedto the full, from the capacity toinfluence anchored in an incisivecharacter to the exclusivity of anindividuality which is open tocontaminations.The palette of colours isdominated, in the verbaldescription, by dynamic, delicate,exotic, bright words, that bringyou to high states of Energy,melancholic seductions, glamourmagnetisms, rustic styles andethnic suggestions for aharmonious whole. We want a harmonious world:this seems to be the message ofnew generations who expressimpulses and tensions throughtheir look, as the Eskimos did

many years ago.The active theme dominated by afestive vitality, urban dynamismand a desire for sports that createlightness to wear, lived andpractical materials, unusualtactile sensations.But for those who want thelanguid, the languor to dominatetheir S/S 2013, through slowrhythms, fade-outs, a sense offreedom materialising in the lookthrough impalpable materials,designs whose impalpabilitymake them visible through thefading-out, through soft relax.For incisive personalities, sharp isthe theme which is revealedthrough blocks of colour,nocturnal settings and inflatedink evoking esoteric messages,areas where the illusory tri-dimensionality becomes real. The melded theme, merges usesand traditions and discovers thedesire for exclusive looks. “He wholoses his own individuality, loseseverything” Gandhi said, and here

is the desire to invent andmanipulate with one’s hands, tomake one’s own freeinterpretation and amalgamatecultures and stories. The strong points of the materialseason are fake fibres andbreathable eco-friendly syntheticsbeside the natural and traditionalones, both in combined versionand 100%. From the lightness tothe brightness, to the patterns, thedigital techniques and crafts workcharacterise the textile andaccessories production.Moda In – Milano Unica alsopresented the four handicraft-artistic panels, made by the Stylecommission, in the beautiful1400s cloister of the PalazzoCarmagnola which houses theGrassi Theatre. The four pieces ofwork are both the fruit and theorigin of the creative journeywhich gives life to Directions, andparticularly to the video whichtakes iconographic inspirationfrom them.

Moda In - Milano Unica gave a preview ofDirections at the Paolo Grassi theatre in Milan for aSpring-Summer 2013 dedicated to contamination.

By Paola Palmieri

Mi-Unica_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.34 Pagina 145

Page 148: Mipel Magazine #40

146

MIP

ELM

AG

AZI

NE

È tornataLeatherzone

“PELLE” AL CENTRO

Organizzata tra il 5 e il 7 ottobredal Consorzio CentopercentoItaliano, la fiera è stata l’evento-catalizzatore di tutti i soggettieconomici e istituzionali –esponenti delle istituzioni,manager del settore dellapelletteria e della calzatura, espertie studiosi del mondo della moda– coinvolti in questo settorestrategico dell’economia toscana enazionale, che trova in terrafiorentina il suo storico fulcro.Il salone prevedeva infatti un fittocalendario di incontri e workshopmirati, che hanno trattato imolteplici aspetti legati ai temi“caldi” dell’innovazione diprodotto e di processo nei settoripellettiero e calzaturiero,focalizzandosi in particolare sullostretto rapporto esistente tramondo produttivo e territorio, lerelazioni tra le esigenze disalvaguardia ambientale e l’attivitàeconomica, il ruolo centrale

Con un fitto programma di incontridedicati  all’approfondimento del rapporto traimpresa, innovazione, ambiente, territorio eformazione è tornata la seconda edizioneLeatherzone, il secondo Salone di tecnologia ericerca per il futuro della pelletteria e lacalzatura di lusso.

svolto, nella filiera, dallaformazione specialistica, veromotore trainante dell’innovazionee dell’occupazione nel compartodel lusso.Un unico comune denominatore,insomma, alla ricerca di unconnubio virtuoso tra tradizione,innovazione, etica e ambiente.La seconda edizione diLeatherzone ha ospitato circasessanta aziende espositrici, traproduttori di accessori ecomponenti, macchinari eattrezzature, pellami, tessuti eprodotti chimici.L’annuncio a Leatherzone: è natala “santa” alleanza tra grandiimprese, piccole aziende,istituzioni e associazioni dicategoria per sostenere lapelletteria di lusso, cuoreeconomico della Firenzemetropolitana. Ufficializzata al Salone in corsoalla Fortezza da Basso la “svolta”

nelle strategie industriali asostegno del distrettocircumfiorentino, ove si produceil 90% del pellettiero nazionale dialta gamma. Nasce un progettodi politica integrata, che per laprima volta coinvolge tutti isoggetti della filiera, dalleimprese globalizzate allemicroimprese, i comuni, gliistituti di formazione e leassociazioni dei produttori, eConfindustria. Che il settore, nonostante la crisi,sia vitale, lo dicono i numeri: conun + 30% nel primo semestre del2011, il distretto pellettierofiorentino è in vetta, pur contutte le cautele del caso, allegraduatorie nazionali dellacrescita.Ma quello messo a punto eannunciato a sorpresa a Firenze,durante l’inaugurazione diLeatherzone, il salone dedicatoalla tecnologia e alla ricerca per il

comparto della pelletteria dilusso, è ben più di un passoavanti nelle strategie di sostegnoa questa realtà strategica perl’occupazione e l’economia delterritorio.“Questo salone – ha esorditoAndrea Calistri, presidente delConsorzio CentopercentoItaliano, organizzatore della fiera– si apre nel segno del dialogo edi un nuovo modello di relazioniindustriali, che coinvolge tanto leimprese che fino a ieri potevanoavere interessi diversi oaddirittura contrastanti, come igrandi marchi globalizzati da unlato e le medie/piccole impresedall’altro, quanto le istituzioni etutti i soggetti cointeressati alfuturo della pelletteria di lussonell’area fiorentina. E il messaggioè finalmente incoraggiante: glispigoli sono messi da parte, laglobalizzazione è un datoacquisito, il domani consiste nel

LEATHERZONE_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.35 Pagina 146

Page 149: Mipel Magazine #40

147

MIP

ELM

AG

AZI

NE

“LEATHER” AT THE CENTER OF ATTENTION

The Leatherzone is back

This event, which took place fromOctober 5th to the 7th, andorganized by the ConsorzioCentopercento Italiano, was acatalytic event for all economicand institutional partiesconcerned—includingrepresentatives from institutions,managers in the sectors of leather

goods and footwear, and expertsand intellectuals from around thefashion world. All of whom arekey players in this strategic sectorfor the Tuscan and Nationaleconomy, with its historical hubpresent in the Florentine territory. The showroom, in fact, called fora calendar full of dedicated

meetings and workshops, whichdealt with the many facets of the“hot” themes regarding productinnovation and manufacturingprocesses in the sectors of leathergoods and footwear. Particularfocus was given to the closeconnection between theproductive world and theterritory; the relationship betweenenvironmental protectionrequirements and economicactivity; and the central role ofspecialized education in thesupply chain, which is the realdriving force behind innovationand employment in the luxurysegment.In other words, a commondenominator exists which requiresan effective merger betweentradition, innovation, ethics, andenvironment.The second edition of Leatherzonehosted around sixty exhibitors,

including manufacturers ofaccessories and components,machinery and equipment,leather hides, and fabrics andchemical products.An important announcement atLeatherzone: the foundation of a“sacred” alliance between bigbusinesses, small companies,institutions and tradeassociations; all in support of thesegment of luxury leather goods,which is the heart of theFlorentine metropolitan economy. During the on-going Exhibition atthe Fortezza da Basso, the“change” in industrial strategies togive more support to thesurrounding Florentine district,where 90% of the national high-end leather goods are produced,was made official. And so, anintegrated policy, “If not nowwhen” which for the first timeinvolves all elements of the supply

The second edition of Leatherzone, the second showroom for technology and innovative research in the sector of leathergoods and luxury footwear, returned with a jam-packed program of events dedicated to increasing the connectionbetween business, innovation, environment, territory and education

saper cogliere le opportunità cheessa ci pone di fronte”. Traqueste, ad esempio, l’inversionedei ruoli che in pochi anni hainteressato alcuni paesi-chiavedello scenario economicomondiale: quelli che fino a pocofa – Cina, India, Brasile – eranoconcorrenti del Made in Italy,ora, grazie alle nuove classiemergenti, ne stanno diventandoi migliori acquirenti. Un cambiodi scenario drastico, insomma, difronte al quale il polo fiorentinodella pelletteria offre il modello-Leatherzone: “Tutti insieme, nellatrasparenza, a sostegno di unsistema produttivo aperto, graziealla sua duttilità, all’innovazione

di prodotto e di processo”, haconcluso Calistri.“Il nostro distretto – gli ha fattoeco Karlheinz Hofer, presidentedell’Alta Scuola di PelletteriaItaliana di Scandicci – racchiudequalcosa come 2.500 imprese e10.000 occupati. Una risorsa e unknow how enormi, alle preseperò con le esigenze di unimponente ricambiogenerazionale, capace da un latodi trasferire il “saper fare” dai piùanziani ai più giovani, dall’altro diridare alle sue professionalità unappeal in grado di fare presa sullenuove generazioni, dando loroforti motivazioni. I rapporti dellaMcKinsey dimostrano del resto

che, dal 1995 ad oggi, il settoredella moda è cresciuto a tassidoppi rispetto a quelli del pilmondiale: dunque i margini disviluppo ci sono, ora occorreridargli il prestigio. Qualchepiccolo risultato già si vede: nel2011 sono “usciti” dalla nostrascuola 50 addetti con assunzionea tempo indeterminato e 20 atempo determinato”.“Se non ora, quando?”, si è

chiesto il presidente diConfindustria Firenze, SimoneBettini, riferendosi alla nuovaalleanza presentata in fiera.“Leatherzone è il punto di arrivodi una nuova logica nelconcepire le strategie a sostegnodel comparto pellettiero”, hadetto”, nel momento in cui nuoviconsumatori si affacciano sulmercato e nuove generazioni siaffacciano alla produzione”.

LEATHERZONE_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.35 Pagina 147

Page 150: Mipel Magazine #40

148

MIP

ELM

AG

AZI

NE

È per questo che Confindustriaillustrerà presto alla Regione unproprio progetto strategicoannuale riservato al settore dellapelletteria di lusso. Un progettoin cui innovazione, formazione epromozione viaggeranno di paripasso: “Lo scopo – ha concluso –è creare un sistema territoriale a

rete, che sappia intercettare ladomanda attraverso la saldaturatra grandi griffe e piccoleaziende”.“L’eccellenza del polopellettiero e l’esigenza disostenerlo nella sua globalitàsono la dimostrazione dellanecessità di “pensare” in

termini di distretto e non diconfini amministrativi”, hasottolineato da parte suaSimone Gheri, sindaco diScandicci, la città che con oltre1000 imprese attive è ilcapoluogo virtuale delsettore.- “Occorre quindiconcepire in chiave

“metropolitana” anche tutti iservizi, diretti e indiretti,necessari al suo sviluppo:dall’aeroporto all’università. Ed è necessario che il Piano diSviluppo Regionale non dedichial comparto poche righe, mauno spazio proporzionale alsuo peso economico”.

chain, was founded; includingmultinational enterprises andsmall companies; municipalities,educational institutes, tradeassociations and Confindustria.This sector, notwithstanding theeconomic crisis, is essential; a factwhich is clearly shown by thenumbers: with a +30% increaseregistered during the first half of2011, the Florentine leather goodsdistrict is at the top of thenational rankings for growth,even with all the precautions thathave had to be taken.However, that which wasdeveloped and announced bysurprise in Florence, during theinauguration of Leatherzone, theshowroom dedicated to technologyand research for the segment ofluxury leather goods; was muchmore than just a step forward inthe strategies which help supportthis key reality for employmentand the territory’s economy. “This showroom – explainedAndrea Calistri, President of theConsorzio Centopercento Italiano,and organizer of the event –begins in the spirit of opendialogue and a new example ofindustrial relations. This concernsboth the companies, which upuntil a short while ago could havediffering or even conflictinginterests; like the bigmultinational brands on one sideand the small/mediumcompanies on the other; as wellas the institutions and otherparties with similar interests inthe future of luxury leather goods

in the Florentine area. And themessage is finally encouraging:differences have been put aside,globalization is an establishedfact, and tomorrow is determinedby knowing how to seize theopportunities we are given today”.Among these, for example, is thereversal in roles, experienced bydifferent countries which becamekey players in the scenario ofworld economics in just a fewyears time: up until a short whileago countries such as China, Indiaand Brazil, were competitors ofMade in Italy. Now, thanks to thenew emerging classes, they arebecoming the best consumers. Inshort, a drastic change in scene,against which the Florentine hubof leather goods offers its solution-Leatherzone: “All together, withcomplete transparency, and insupport of an open productivesystem, which is possible thanksto its adaptability, productinnovation and processes”,concluded Calistri. Karlheinz Hofer, President of theAlta Scuola di Pelletteria Italianadi Scandicci [Scandicci’s School forProfessional Training in LeatherGoods] echoed this sentiment,“Our district encompasses almost2500 businesses and 10,000employees. It is an enormous wellof resources and know-how whichis, however, up against the needsof a large generational change.From one end, it must transfer the‘know how’ from the oldergeneration to the younger one;and from the other end, it must

give the profession sufficientappeal to motivate the newergenerations. After all, theMcKinsey reports show that from1995 to today, the sector offashion has grown at a rate whichis double that of the worldwideGDP: therefore, the room fordevelopment exists; now it’s onlynecessary to give fashion back itsprestige. Some small results arealready apparent: in 2011, 50professionals who “left” our schoolwere hired with permanentemployment contracts, andanother 20 professionals werehired with fixed-termemployment contracts”. “If not now, when?”, is what thePresident of ConfindustriaFlorence, Simone Bettini, askedhimself in reference to the newalliances presented during theevent. “Leatherzone is the resultof a new way of conceiving thestrategies which help support thesegment of leather goods”, he said“during a time in which newconsumers are emerging in themarket and new generations arearising in production”. For thisreason, Confindustria will soonpresent to the Territory its own

strategic annual project dedicatedto the sector of luxury leathergoods. A project in whichinnovation, educational training,and promotion go hand in hand:“The goal—he concluded—is tocreate a territorial network whichknows how to head off customerdemand through a consolidatedeffort between big designer labelsand small companies”. “The excellence of the leathergoods division and the need tosupport it on a global level showthat it is necessary to ‘think’ interms of district and not in termsof administrative boundaries”,underlined Simone Gheri, Mayorof Scandicci, a city which cancount more than 1000 activebusinesses and which is also thevirtual capital of the sector.“Therefore it is necessary toconceive in a ‘metropolitan’context all the services, direct andindirect, necessary fordevelopment: from the airport tothe university. It is also importantfor the Regional DevelopmentPlan to dedicate not only a fewlines to this division, but a spaceproportional to its economicimportance”.

LEATHERZONE_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.35 Pagina 148

Page 151: Mipel Magazine #40

50143 FIRENZE (Italy) - Via di Soffiano, 166/ATel. +39/055.710108 - Fax +39/055.711073 [email protected]

Pelletterie

Pubb. PAOLO MASI_JAP 10-08 Pubb. PAOLO MASI 19/09/11 10.48 Pagina 1

Page 152: Mipel Magazine #40

150

MIP

ELM

AG

AZI

NE

Una nuova boutique Kriziaapre a New York

NEWS DAL SETTORE - NEWS FROM THE SECTOR

NOVITÀ E CURIOSITÀ A CURA DI PAOLA PALMIERI

News and wonders

A new Krizia boutique opens in New York

Nel cuore del MeatpackingDistrict, il quartiere più trendy diNew York, nasce una nuovaprestigiosa boutique firmataKrizia. Dopo tantissimi anni inMadison Avenue, MariucciaMandelli, precursore da semprein tutte le sue attività (prima adinaugurare un teatro nel quale siincontrano intellettuali e artisti difama mondiale e prima ad aprireun prestigioso resort nel cuoredei Caraibi), decide di trasferire ilsuo headquarter americano. Più di 500 metri quadrati peraccogliere il mondo Kriziasempre in continua espansione esempre corteggiatissimo dai

nuovi mercati in espansione. La boutique sorge sulla 14thstrada, punto nevralgico delMeatpacking District, sceltopersonalmente da MariucciaMandelli quando nessunocredeva nelle potenzialità dellazona. In perfetta linea con lo stileKrizia, la boutique si distribuiscesu un unico spazio con al centrouna parete divisoria dove èposizionato un elegante divanorosso adagiato su una preziosapavimentazione di resina laccatanera. L’illuminazione è affidataall’arte di Ingo Maurer.Importanti sospensioni deldesigner tedesco illuminano e

A new prestigious boutique byKrizia sees the light in the heart ofthe Meatpacking District, NewYork’s trendiest district. Aftermany years in Madison Avenue,Mariuccia Mandelli, who hasalways been a pioneer in all heractivities ( before inaugurating atheatre where intellectuals andworld-famous artists meet and

before opening a prestigious resortin the heart of the Caribbean),decides to transfer her Americanheadquarter. Over 500 square metres towelcome the Krizia world inpermanent expansion, andalways very pursued by newexpanding markets. The boutique arises on 14th

valorizzano i dettagli dellaboutique che vede la nuancerossa come colore che completae arricchisce l’alternarsi delbianco e del nero. La nuova boutique accoglie tuttele collezioni Krizia: Krizia Top,Krizia Poi, Krizia Jeans, KriziaMaglia, Krizia Underwear oltre

all’intera linea di accessori donna,dagli anelli alle collane, dagliorecchini agli storici bracciali. Le stampe realizzate da AndyWarhol che ritraggono il notovolto di Mariuccia Mandellipolarizzano l’attenzione ecompletano il raffinatoarredamento.

street, the neuralgic point of theMeatpacking District, personallychosen by Mariuccia Mandelliwhen no one believed in thepotential of the area.In perfect line with the Krizia style,the boutique covers one uniquespace with at the centre apartition screen where an elegantred sofa is placed, lounging on a

precious black lacquered resinflooring. Lighting is entrusted to the art ofIngo Maurer. Important swinglamps by the German designerenlighten and enhance the detailsof the boutique, which uses thered nuance to complete andenrich the shift of black andwhite. The new boutique holds all Kriziacollections: Krizia Top, Krizia Poi,Krizia Jeans, Krizia Maglia, KriziaUnderwear besides the entire lineof women’s accessories, from ringsto necklaces, from earrings to thehistorical bracelets. Prints by Andy Warhol portrayingMariuccia Mandelli’s known facepolarize the attention andcomplete the refined decor.

News_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.38 Pagina 150

Page 153: Mipel Magazine #40

151

MIP

ELM

AG

AZI

NE

Il colore di MywalitPer la prossima stagione Mywalitpresenta i suoi nuovi e coloratiaccessori di pelletteria, che siinseriscono all’interno della riccae briosa gamma di articoli giàesistente. La scelta di mescolarecolori e forme rimane l’elementodistintivo del marchio.Alcuni dei prodotti tradizionalivengono sottoposti ad unaccurato restyling, altri, invece,inseriti ex novo all’interno dellacollezione: il portafoglio dadonna, disponibile nella nuova

tonalità Chocolate Mousse, gliarticoli della linea Flag, orarealizzati anche nellacombinazione del BlueBritannia, il portafoglio che faanche da portacellulare, il portaiphone, le cinture reversibili, iguanti in camoscio e i treportachiavi.Ai rinnovati articoli di piccolapelletteria si aggiungono lenumerose borse che Mywalitclassifica secondo forma,modello e materiale.

The Mywalit colourFor next season Mywalit presentsits new and colourful leatheraccessories, which enter the richand lively range of existing items.The mix of colours and shapesremains the brand’s distinctiveelement.Some of the traditional productshave been submitted to athorough restyling, while othershave been inserted ex-novo insidethe collection: the women’s wallet,

available in the Chocolate Moussenew tone, the Flag line items, nowalso made in Blue Britanniacombination, the wallet which isalso a mobile phone holder or aniphone case, the reversible belts,suede gloves and the three keyrings. The renovated small leather itemsare joined by numerous handbagsordered by shape, model andmaterial.

Malìparmi presenta Laptop CapsuleMalìparmi presenta la “LaptopCapsule”: un porta-iPad e unacustodia per il laptop nei formati13” e 15”-17” declinati in unagamma di sei diversi mix distampe, materiali e colori,ottenuti riutilizzando tessutidell’archivio Maliparmi.Inseriti nel progetto Tessuto dellaMemoria, nato due anni fa perdare una nuova vita alpatrimonio vintage di Malìparmi,porta-iPad e porta-PC leganol’idea della memoria allamodernità della tecnologia epermettono, grazie ad una solidama morbida imbottitura, diproteggere in modo femminile e

speciale i portatili.La collezione è come sempre‘limited edition’. Il packaging,realizzato senza plastiche, utilizzasolo carte e cartone riciclati nelrispetto dell’ambiente.

Malìparmi presents Laptop CapsuleMalìparmi presents the “LaptopCapsule”: an i-Pad holder andlaptop case in 13” and 15”-17”formats available in a range of sixdifferent combinations ofpatterns, materials and colours,

obtained by re-using fabrics fromthe Maliparmi archive.Inserted in the Memory Fabricproject, which was born twoyears ago to give a new life toMalìparmi’s vintage heritage, thei-Pad holder and PC-case connectthe idea of memory to themodernity of technology andmake it possible, thanks to asolid yet soft padding,to protectone’s laptop in a feminine andspecial way.The collection is, as usual, a‘limited edition’. The packaging isplastic free, and only uses recycledpaper and carton, in respect ofthe environment.

News_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.38 Pagina 151

Page 154: Mipel Magazine #40

152

MIP

ELM

AG

AZI

NE

Coccinelle inaugura a Kiev

Coccinelle inaugurates in Kiev

Dopo le recenti aperture diBratislava, Lods e Odessa,Coccinelle, l’azienda italianaleader nella produzione di borse,scarpe e accessori, continual’espansione nell’Est europeoinaugurando la nuova boutiquemonomarca a Kiev.Situato di fronte all’importantecentro commerciale MandarinPlaza, in Basseynaya Str. 5°, unadelle vie più movimentate delquartiere storico della città, dovesono concentrati diversi marchidel lusso internazionali, lo storedi Kiev si sviluppa su di unasuperficie di 45 metri quadrati. Il negozio offre alla clientela

della capitale un’atmosfera“calda” e accogliente grazie ad unambiente luminoso e sofisticato,in cui ogni dettaglio valorizza iprodotti esposti. Pareti, mensolee pannelli retro-illuminati laccatidi bianco caldo. Nero per tavoli, display vetrine eaccessori. Dettagli fumé specchiodonano all’ambiente un’eleganza“easy-chic” e una shoppingexperience contemporanea.Importante capitale della moda,dove si tengono i Kiev FashionDays che vedono sfilare alcunitra i più influenti nomi dellamoda ucraina e internazionaleinsieme ai designer emergenti,

l’apertura a Kiev rappresenta unatappa importante, per lastrategia di espansione all’esterodi Coccinelle. “L’Ucraina così come gli altri

Paesi dell’Europa dell’Est sonomercati ad alto tasso di crescita,giovani e dinamici,perfettamente in linea con ivalori e l’identità del nostrobrand” – spiega Angelo Mazzieri,Ad e Presidente di Coccinelle.  Alla cerimonia inaugurale,

After recent openings inBratislava, Lods and Odessa,Coccinelle, the Italian leader in theproduction of handbags, shoesand accessories continues itsexpansion in eastern Europe,inaugurating a new mono-brandboutique in Kiev.Located opposite the MandarinPlaza department store, inBasseynaya Str. 5°, one of themost lively streets of the city’shistorical area, where variousInternational luxury brands areclustered, the Kiev store stretchesout on a 45 sq. metre area. Theshop offers the capital’s clientele a“hot” and welcoming atmospherethanks to a bright andsophisticated setting, where everydetail enhances displayedproducts. Walls, shelves and retro-illuminated panels lacquered withwarm white. Black for tables,shop-windows and accessories.Fumé details give the setting an“easy-chic” elegance and make it amodern shopping experience.As an important fashion capital,

hosting the Kiev Fashion daysfeaturing shows by some of themost influential names ofUkrainian and internationalfashion together with emergingdesigners, the opening in Kievrepresents an important step, forCoccinelle’s expansion strategyabroad.“Ukraine, like other countries inEastern Europe, are markets withhigh growth rate, young anddynamic, perfectly in line with thevalues and identity of our brand”– explains Angelo Mazzieri,President of Coccinelle.  At the inauguration ceremony,held yesterday, were the ItalianVice-ambassador in Kiev, PierluigiSchettino and the BusinessDevelopment Director ofCoccinelle, Antonio Sottile, whowas recently appointed HonoraryConsul of Byelorussia for EmiliaRomagna. Thanks to theinauguration of the Kiev store, thenumber of Coccinelle mono-brand retail points in the worldcomes up to 78 .

tenutasi ieri, erano presenti ilVice Ambasciatore d’Italia a KievPierluigi Schettino e il BusinessDevelopment Director diCoccinelle, Antonio Sottile, cherecentemente è stato insignitodella carica di Console Onorariodella Bielorussia per l’ EmiliaRomagna. Grazieall’inaugurazione dello store diKiev, è salito così 78 il numerodei punti vendita monomarcaCoccinelle nel mondo.

Ladychic by MaclèLadychic by Maclè best representsexclusivity: a whispered luxury,elegant and sporty at the sametime, made in leather with a reptilepattern. Maclè has created a smallcollection composed of three models,made with top quality leathers,many colour variations andattention to detail as in the besttradition of Florentine crafts. TheLadychic model is entirely made inItaly by Maclè, with handiworkrequiring many hours of work. Theaccent, the new Maclè brand’s logo,becomes an perk in the zip, givingan exclusive chic touch.

Ladychic di MaclèLadychic di Maclè rappresenta al meglio l’esclusività: un lussobisbigliato, elegante e sportivo allo stesso tempo, realizzato in pelle constampa rettile. Maclè ha creato una piccola collezione fatta di tremodelli, realizzata con pellami della miglior qualità, molte varianti dicolori e cura del dettaglio come nella miglior tradizione dell’artigianatofiorentino.  Il modello Ladychic, è realizzato da Maclè  interamente inItalia, con lavorazioni manuali che richiedono molte ore di lavoro.L’accento, logo del nuovo brand Maclè, diventa accessorio nellacerniera dando un tocco chic esclusivo.

News_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.38 Pagina 152

Page 155: Mipel Magazine #40

153

MIP

ELM

AG

AZI

NE

Debutto milanese di gran classeper Tavecchi che ha inauguratoa Milano il suo primo negoziomonomarca, dove ha presentatotutti i suoi prodotti: cartelle dalavoro, valigeria, borse persignora, piccola pelletteria,agende e accessori da scrivania.In Via Borgospesso 25, angoloVia della Spiga, proprio nel cuoredel quadrilatero della moda, inuna delle strade commerciali piùfamose del mondo fashion,Tavecchi ha aperto il suo primopunto vendita in città con unasuperficie espositiva di 120 mqdistribuiti su due livelli. Nelnuovo spazio 80 mq sono

dedicati alla vendita e gli altri 40mq sono invece destinatiall’esposizione e utilizzati comeshowroom commerciale. Ambiente raffinato dal designricercato con arredi eilluminazione che rispecchiano lafilosofia del marchio i colori sceltiper caratterizzare l’atmosferadello store sono il bianco e ilnero ma non mancano dettagli eparticolari in verde acido, coloreormai identificativo del brand,che donano brio e dinamismo.Il negozio milanese rappresentaper Tavecchi un importantetraguardo; dopo aver infatticonsolidato la propria presenza

Milanese high-class début forTavecchi who inaugurated his firstmono-brand store in Milan, wherehe presented all his products:work cases, suitcases, ladies’handbags, small leather goods,agendas and desk accessories.In Via Borgospesso 25, at thecorner of Via della Spiga, right inthe heart of the fashionquadrilateral, in one of the most

famous commercial streets in thefashion world, Tavecchi openedhis first retail store in town with a120 square metre exhibiting areadivided into two levels. In the newarea, 80 square metres arededicated to sales and the other40 square meters are intended forexhibition and used as acommercial showroom.A refined setting with a

sophisticated design withfurnishings and lighting reflectingthe brand’s philosophy ; thecolours chosen to characterise theatmosphere of the store are whiteand black but there are plenty ofminute details in acid green, bylong the brand’s symbolic colour,to give it brio and dynamism.The Milanese retail storerepresents an important finishing

line for Tavecchi; in fact afterhaving consolidated his ownpresence in the big Europeancapitals, in the far-east and on theAmerican market, the opening ofthe first Italian mono-brand is thefundamental passage to imposehis brand assertively on the homemarket and in so doing, becomeone of the hallmark brands in thehigh-class leather business.

Tavecchi: a Milano il primo negozio monomarca

Tavecchi: First mono-brand store in Milan

nelle grandi capitali europee, inestremo oriente e sul mercatoamericano, l’apertura del primomonomarca italiano è ilpassaggio fondamentale per

imporsi con convinzione anchesul mercato interno e diventarecosì uno dei brand di riferimentonel mondo della pelletteriabusiness di classe.

Delsey’s business lineMaximum comfort, extreme lightness and fashion

colours are the pluses of this new businessrange, DLC, conceived specially by Delsey tosatisfy the practical demands of today’sbusinessmen, but also the demands ofwomen, who are always searching forlight and fashionable products. DLC lineproducts are characterised by a particularultra-soft structure, which makes themcomfortable to carry and with an“intelligent” inside, studied to the finest

details in order to optimize the organisationof the PC and documents, with particular

attention to laptop protection. A casual but elegantlook characterises this line of satin-finished colours, ideal for those whowon’t give up on being trendy even in every day work situations.

Massimo comfort d’utilizzo, estrema leggerezza e colorifashion sono i plus di questa nuovissimagamma business, DLC, studiataappositamente da Delsey per soddisfare leesigenze pratiche degli uomini d’affari deinostri giorni, ma anche delle donne, semprealla ricerca di prodotti leggeri e alla moda.I prodotti della linea DLC sono caratterizzatida una particolare struttura ultra-morbida, cheli rende comodissimi da trasportare e da interni“intelligenti”, studiati fin nei minimi dettagli perottimizzare l’organizzazione di PC e documenti, conparticolare attenzione alla protezione del laptop. Un look casualma elegante caratterizza questa linea dai colori satinati, ideale per tutticoloro che non vogliono rinunciare ad essere trendy anche nellesituazioni lavorative del quotidiano.

La linea business di Delsey

News_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.38 Pagina 153

Page 156: Mipel Magazine #40

154

MIP

ELM

AG

AZI

NE

Mango prosegue il suo processodi espansione internazionale conl’apertura del suo primo negozionel Principato di Monaco. Ilnuovo punto vendita, con unasuperficie di 133 m2, sarà apertoin una delle vie dello shoppingtra le più importanti di Monaco.L’arredamento di questo nuovonegozio mixa la funzionalità conl’estetica wabi, terminegiapponese che descrive oggettio ambienti che si caratterizzanoper la loro autentica semplicità.In sintesi, sono spazi checombinano la decorazioneminimalista con il calore dicomponenti naturali per rendereancora più protagoniste lecollezioni di abbigliamento edaccessori.Mango, che ha iniziato la suaespansione internazionale nel1992 con l’apertura di duefranchising in Portogallo,attualmente vanta oltre 2.200negozi in 105 paesi e continua adessere il brand di abbigliamento

spagnolo più internazionale.L’azienda ha chiuso l’esercizio2010 con un fatturato di 1.270milioni di euro del GruppoConsolidato Mango MngHolding S.L. e società dipendenti.Vista l’importante presenzainternazionale del marchio, l’81%del fatturato corrisponde amercati esteri e il 19% restante almercato nazionale.Mango è la seconda aziendaesportatrice di abbigliamentodonna in Spagna. Il concettoMango nasce dall’alleanza tra unprodotto dal design originale, diqualità e  un’immagine coerentee unificata.

Mango continues its expansionMango continues its process ofInternational expansion with theopening of its first store in thePrincipality of Monaco. The newretail store, covering a 133 squaremetre area, will open in one of themost important shopping streetsin Monaco.The furnishings of this new storemixes functionality with wabiaesthetics , a Japanese word todescribe objects or settings whichdistinguish themselves by theirauthentic simplicity. In a word, they are areascombining minimalist decorationwith the warmth of naturalcomponents to make clothingand accessories collections evenmore striking .Mango, which started itsInternational expansion in 1992

with the opening of two franchisesin Portugal, now claims over 2,200stores in 105 countries andremains the most InternationalSpanish clothing brand. The company closed the 2010fiscal year with a 1,270 millioneuro turnover for theConsolidated Group Mango MngHolding S.L. and dependentcompanies. Given the importantinternational presence of thebrand, 81% of the turnovercorresponds to foreign marketsand the remaining 19% to thenational market.Mango is the second women’sclothing exporting company inSpain. The Mango concept wasborn of the alliance of qualityproduct with an original design,and a coherent and unified image.

Mango prosegue l’espansione

Accordo Manas-Coccinelleper la linea calzature

Manas di Montecosaro (MC) eCoccinelle hanno siglato unaccordo di licenza in base alquale, a partire dall’AutunnoInverno 2012, l’aziendamarchigiana si occuperà deldesign, della produzione e delladistribuzione delle collezioni dicalzature Coccinelle.Il contratto di licenza avrà unadurata di 3 anni rinnovabili e sipone l’obiettivo di espandereulteriormente il segmentocalzature di Coccinelle, business

che attualmente rappresentacirca il 3% del fatturato, perportarlo al 7-8 % entro ilprossimo triennio. Attraverso questa partnership,Manas si occuperà infatti deldesign con un team ‘dedicato’,della produzione e delladistribuzione delle scarpeCoccinelle, coprendo oltre ainegozi monomarca e ai mercatistorici del brand, il canale deinegozi multimarca in tutto ilmondo.

Agreement between Manas and Coccinelle forthe new line of shoes Manas from Montecosaro (Macerata) and Coccinelle have signed alicense agreement according to which, starting from Fall/Winter 2012, thecompany from the Marches will cover design, production anddistribution of Coccinelle’s collections of shoes.The license agreement will last 3 years, and can be then renewed; it aimsat further expanding the shoes segment branded Coccinelle; a businesswhich currently represents around 3% of the turnover. Aim is to bring itup to 7-8 % within the next three-year period.Through this partnership, Manas will deal with the design supported bya “dedicated” team, with the production and distribution of Coccinelle’sshoes, targeting not only flagship stores and consolidated markets of thebrand, but also multi-brand stores all over the world.

News_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.38 Pagina 154

Page 157: Mipel Magazine #40

155

MIP

ELM

AG

AZI

NE

Mito: occhiali per vip

Mito: VIP Sunglasses

Mito nasce nel 1993, quandoPiero Ciocari, fondatore e attualePresidente della società, dopolunghi anni di esperienza comeottico presso uno dei negozi piùprestigiosi di Roma, decide didare corso a quella che fino adallora era stata la sua passione: ildesign degli occhiali.Dopo avere collaborato conalcune delle più grandi aziendedel settore, decide di produrreuna linea propria, utilizzata dallamaison Gattinoni nelle sue sfilatedi moda, a cui seguirono altrecollezioni molto apprezzate inparticolare dai personaggi dellamoda e dello spettacolo. Sono

molti infatti i nomi di cantanti,attori e stilisti, divenuti clienti fissidegli occhiali dal caratterevintage ma attualissimi.Oggi, seguendo la sua vocazionecreativa, prosegue la produzionedei suoi modelli utilizzandoesclusivamente celluloide inlastra da blocco, spazzolati amano e non verniciati,corredando gli occhiali conastucci in vera pelle.Gli occhiali Mito sono reperibilinelle più belle vetrine, inselezionati ed esclusivi negozi diottica sul territorio italiano,francese, americano, inglese,brasiliano, svizzero e giapponese.

Mito comes into being in 1993,when Piero Ciocari, the founderand current president of thecompany, after many years ofexperience as an optician in oneof Rome’s most prestigious retailstores, decides to pursue whathad always been his passion:glasses design.After working with some of theindustry’s biggest companies, hedecides to produce his own line,which is used by Gattinonimaison for their fashion shows,followed by other collectionswhich are very much enjoyed byfashion and show-business people

in particular. In fact many singers,actors and stylists have becomeregular customers of these vintagetype yet very modern glassesToday, following his creativevocation, he continues theproduction of his models usingexclusively celluloid in hand-brushed, unpolished slab blocks,supplying the glasses with cases inreal leather.Mito glasses are available in themost beautiful shop-windows, inselected and exclusive opticalshops in Italian, French, American,English, Brazilian, Swiss andJapanese land.

Rimowa lancia la piccola pelletteriaRimowa, azienda tedesca leadernella produzione di valigie inalluminio e policarbonato, è unmarchio noto a livellointernazionale, un brand globaleproiettato nel futuro e in fortecrescita, ma che non dimenticala sua storia di oltre 110 anni diqualità, rigorosamente made inGermany. Rimowa lancia la sua nuovacollezione di piccola pelletteria eaccessori sempre in pelle,caratterizzati dall’inconfondibilee riconoscibile “design a righe”del marchio. Tutti gli articoli della collezionesono realizzati in pelle di vitelloeuropea particolarmente

resistente e morbida. Questomateriale naturale vieneconciato, tagliato e trattatonuovamente in numerose fasi diminuzioso lavoro. La collezione caratterizzata dadesign, funzionalità e dettagliintelligenti offre la giustadimensione per ogni occasione.Alla pelle della collezione dipiccola pelletteria donna vieneconferito un effetto perlatoattraverso un trattamento difinitura supplementare.Tutti i prodotti sono disponibiliin una gamma di sei colori coneffetto lucido: rosso, marrone,bianco grigio, blu, taupe e nero.

Rimowa launches the smallleather items rangeRimowa, the German leader inthe production of aluminium andpolycarbonate suitcases, is a well-known brand at the Internationallevel, a global brand projected inthe future, with a strong growth,who doesn’t forget its 110 yearhistory of quality, rigorously Madein Germany. Rimowa launches its newcollection of small leather goodsand accessories, characterised bybrand’s unmistakable andrecognisable “design with stripes”. All items of the collection aremade in particularly resistant and

soft European calf leather. Thismaterial is tanned, cut andtreated again in numerous phasesof meticulous work. The collection, characterised bydesign, functionality and cleverdetails, offers the right dimensionfor every occasion.The collection of small leathergoods for women is given apearled effect through an extrafinishing treatment .All products are available in arange of six colours with polishedeffect: red, brown, white, grey,blue, taupe and black.

News_MIP 9_08-Angi 28/12/11 15.38 Pagina 155

Page 158: Mipel Magazine #40

AAIMPES MIPELV.le Beatrice d’Este, 4320122 MilanoTel. 02.58451.1Fax [email protected]. 8, 33

ARCADIA SRLVia Delle Industrie, 1364013 Corropoli (TE)Tel. +39 0861 83275Fax +39 0861 [email protected]. 2

BBARBARA MILANOVia Della Concia, 1936071 Arzignano (VI)Tel. +39 0444453250Fax +39 [email protected]. 92, 149

BIAGINI SILVANOprodotto e distribuito da:ANTONY Group Via Nicolò Biondo, 208/A41100 ModenaTel. 059.821373Fax [email protected]. II cop., 25

BRIC’S Via Michelangelo, 2122077 Olgiate Com. (CO)Tel. 031.994119Fax 031.947013www.brics.it - [email protected]. 1, 28

BONFANTI BORSE SRLVia A. Colombo 114, 21055 Gorla Minore (VA)Tel. +39 0331600366Fax +39 [email protected]. 70

CC.A.P.A.F. SNCVia Di Porto, 18/C50018 Scandicci (FI)Tel. +39 055720758Fax +39 [email protected]. 94

GHIBLI SRLVia Palagina 45/P, 50054 Ponte a CappianoFucecchio (FI)Tel. +39 0571297961Fax +39 [email protected]. 56

GHOSTZIPBy GZ srlVia Gorizia, 30, 20098 Sesto San Giovanni (MI)Tel. +39 0224839499Fax +39 [email protected]. 50

GUIA’S by CHIARA srlVia Gandhi 36/B41122 Modena (MO)Tel: +39 059 253635Fax: +39 059 [email protected]. 27

L - MLANZETTI LEXIAPELVia Davicini, 428040 Lesa (NO)Tel. 0322.7227Fax [email protected]. 52

LEU LOCATI SRLVia C. Del Fante, 1320122 Milano (MI)Tel. +39 0258310448Fax +39 [email protected]. 30

MABI INTERNATIONAL SPAVia J.Pirona, 2 - Zona Industriale33038 San Daniele del Friuli (UD)Tel. +39 0432956655Fax +39 [email protected]. 23

MANIAby ARTIGIANA FARNESE SRLVia Martin Luther King 1629017 Fiorenzuola D'Arda (PC)Tel. +39 0523985173Fax +39 [email protected]. 53

CAPOVERSO by PELLETTERIA L’EUROPEAVia C.Battisti, 12064011 Alba Adriatica (TE)Tel. +39 0861 710807Fax +39 0861 [email protected]. III cop., 57

CASTELLARI DIFFUSION SRLVia Cesariano 54/B, 21056 Induno Olona (VA)Tel. +39 0332206005Fax +39 0332206892info@castellaridiffusion.comwww.castellaridiffusion.comPag. 24, 96

CAVALCANTIby LAURA BORSETTIFICIOVia Di Saettino 6 , C.P. n. 4650054 Fucecchio (FI)Tel. +39 057120523Fax +39 [email protected]. 51

COMPAGNIA DEL VIAGGIOVia Senna, 16/1850019 Sesto Fior. (FI)Tel. +39 055 318614Fax +39 055 [email protected]. 78

CROMIA LAIPE Via W. Tobagi, 262029 Tolentino (MC)Tel. 0733.971541Fax [email protected]@cromia.bizPag. 13

GGIRONACCI PELLETTERIE SRLVia Fermana Sud 186, 63812 Montegranaro (AP)Tel. +39 0734889341Fax +39 [email protected]. 26

IND

IRIZ

ZI

Add

ress

es

156

MIP

ELM

AG

AZI

NE

Indirizzi_MIPEL 9-08 Indirizzi 03/01/12 11.21 Pagina 156

Page 159: Mipel Magazine #40

For further information: Tel. +39/02.4459091 - Fax +39/02.48402959

http://www.fotoshoe.com - e-mail: [email protected] subscription can start in any period of the year and will be current, unless other instructions, from the first available issue.

In case of any change in the address, please inform the Subscription Department at least 40 days before moving.

SUBSCRIBE TOSUBSCRIPTION FORM (FOREIGN ONLY) Please tick (x) all the boxes that applyI would like ❑ to subscribe ❑ to renew my subscription toMAGAZINES ISSUES EUROPE EXTRA-EUROPE REGISTERED

PER YEAR AIR-MAIL AIR-MAIL AIR MAIL

❑ 4 € 130 US$ 200 US$ 235

❑ 5 € 150 US$ 220 US$ 250

❑ 8 € 240 US$ 360 US$ 440

❑ 2 € 60 US$ 100 US$ 120

❑ 4

❑ 2

❑ 2 € 60 US$ 100 US$ 120

DOUBLE SUBSCRIPTION: FOTO SHOE 30 (8 ISSUES) + FOTO SHOE 15 (6 ISSUES) € 350 EUROPE - $ 520 (USA) EXTRA EUROPE

GIVEN NAME, FAMILY NAME

JOB TITLE

COMPANY NAME VAT NO.

TYPE OF BUSINESS ADDRESS

POSTCODE CITY/PROVINCE

COUNTRY PH.

FAX E.MAIL

PAYMENT:

❑ Enclosed foreign circulation bank cheque No

payable to: EDITORIALE DI FOTO SHOE SRL, Milano, Italy

❑ VISA, MC/EC No CV2 Expires

❑ AMERICAN EXPRESS No CV2 Expires Please write the address where the cardholder receives the statement of account

❑ Bank transfer of amount/currency € Banca Intesa/San Paolo - Corsico - Milan Italy

IBAN IT69Y0306933034100000012342 - SWIFT BCITITMM

❑ Bank transfer of amount/currency $ Banca Intesa/San Paolo - Corsico - Milan Italy

IBAN IT93T0306933034161009372789 - SWIFT BCITITMM

❑ Send me a pro-forma invoice.

DATE SIGNATURE

EXTRA-EUROPE

Organo Ufficiale di Aimpes-MipelOfficial Organ of Aimpes-Mipel

MM/YY

MM/YY

MASTERSTRENDS ANDFASHION

By€ 190 US$ 300 US$ 350

Page 160: Mipel Magazine #40

Per ulteriori informazioni: Tel. 02.4459091 - Fax 02.48402959

http://www.fotoshoe.com - e-mail: [email protected]’abbonamento andrà in corso, salvo diversa indicazione, dal primo numero raggiungibile e può avere inizio in

qualsiasi periodo dell’anno. Per il cambio di indirizzo bisogna informare il Servizio Abbonamenti almeno 20 giorniprima del trasferimento.

MODALITÀ D’ABBONAMENTO PER L’ITALIA Si prega di barrare le caselle interessate

Vorrei ❑ abbonarmi a ❑ rinnovare il mio abbonamento a

❑ 4 USCITE € 90 ABBONAMENTO ANNUALE

❑ 5 USCITE € 100 ABBONAMENTO ANNUALE

❑ 8 USCITE € 150 ABBONAMENTO ANNUALE

❑ 16 USCITE € 260 ABBONAMENTO BIENNALE

❑ 2 USCITE € 50 ABBONAMENTO ANNUALE

❑ 4 USCITE

❑ 2 USCITE

❑ 2 USCITE € 50 ABBONAMENTO ANNUALE

ABB. CUMULATIVO: FOTO SHOE 30 (8 NUMERI) + FOTO SHOE 15 (6 NUMERI) € 200 ABBONAMENTO ANNUALE

NOME, COGNOME

RUOLO DELL’INTERESSATO

AZIENDA P. IVA

ATTIVITÀ DELL’AZIENDA INDIRIZZO

C.A.P. CITTÀ PROV.

TEL. FAX

E.MAIL

SCELGO LA SEGUENTE FORMA DI PAGAMENTO:

❑ A MEZZO ALLEGATO ASSEGNO N. TRATTO SULLA BANCA

❑ A MEZZO ALLEGATO VERSAMENTO SU C.C. POSTALE N.2019728 INTESTATO A: EDITORIALE DI FOTO SHOE SRL

❑ VISA, MC/EC, CARTASI No CV2 Data di scadenza

❑ AMERICAN EXPRESS No CV2 Data di scadenzaVogliate indicare l’indirizzo esatto dove il titolare della Carta riceve l’estratto conto

DATA FIRMA

MASTERSTRENDS ANDFASHION

Organo Ufficiale di Aimpes-MipelOfficial Organ of Aimpes-Mipel

MM/AA

MM/AA

By

€ 130 ABBONAMENTO ANNUALE

ABBONATEVI

Page 161: Mipel Magazine #40

MARCOROSSI SRLVia Verdi, 521020 Bodio Lomnago (VA)Tel. +39 0332949788Fax +39 [email protected]. 22

MASSIMO TRULLILocalitolle del Signore 303012 Anagni (FR)Tel. +39 0775324309Fax +39 [email protected]. 77

MAUVE SRLVia Artigianato, 736031 Povolaro dI Dueville (VI)Tel. +39 0444361394Fax +39 [email protected]. 20

P-RPAOLO MASI SNCVia di Soffiano, 166/A50143 Firenze (FI)Tel. +39 055710108Fax +39 [email protected]. 55

PARMEGGIANI Via Morane, 180/18641100 ModenaTel. 059.302413Fax [email protected]. IV cop., 54

RIPANI ITALIANAPELLETTERIE SRLVia Nazionale Adriatica 112/B64019 Tortoreto (TE)Tel. +39 0861788128Fax +39 [email protected]. 74

S-TSAPAF SRLVia del Padule, 7650018 Scandicci (FI)Tel. +39 055 721023Fax +39 055 [email protected]. 3, 72, 90

SEA STARby GIELLEBIVia Carlo Bianchi, 3922044 Villa RomanInverigo (CO)Tel. +39 031605626Fax +39 [email protected]. 76

STUDIO FIFTYSIXNo. 351 zengcha roadbaiyun districtguangzhou chinaTEL. 86 20 8199 [email protected]. studio-fiftysix.comPag. 59

TED BENSONby Bicchi Pelletterie srlVia Marconi 1850054 Fucecchio (FI)Tel. +39 057122058-22059Fax +39 [email protected]. 73

U-VURBANIKA BVia Monte Saben, 412011 Borgo San Dalmazzo (CN)Tel. +39 3355438845Fax +39 [email protected]. 88

UTOPIA by FALOR SRLVia Ciurini, 9150051 Castelfiorentino (FI)Tel. +39 0571 631311Fax +39 0571 [email protected]. 7

VALENTINO ORLANDIPELLETTERIAVia Enrico Mattei, 2562014 Corridonia (MC)

Tel. +39 0733283090Fax +39 0733281737valentinoorlandi@valentinoorlandi.itwww.valentinoorlandi.it/comPag. 75

Si ringrazia per la collaborazione:

DORI PREMIÉREYOUR IMAGE SRLVia Marcona, 320129 MilanoTel. +39 02 54050177Fax +39 0733 897734

VDPRES Relazioni PubblicheVia Tortona, 1820144 MilanoTel: 0258107308Fax: [email protected]

IND

IRIZ

ZI

Add

ress

es15

9M

IPEL

MA

GA

ZIN

E

Indirizzi_MIPEL 9-08 Indirizzi 03/01/12 11.21 Pagina 159