182
1 Manuale d’uso Sistema di pulizia e disinfezione di endoscopi Internazionale MEDIVATORS ENDOSCOPE REPROCESSOR Advantage ® Plus

MEDIVATORS ENDOSCOPE REPROCESSOR Advantage Plusmedivators.com/sites/default/files/minntech/documents/50097-454 REV B Adv User Manual...detergente e nelle condutture detergenti. Controllo

  • Upload
    others

  • View
    17

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

1

Manuale d’uso

Sistema di pulizia e disinfezione di endoscopi Internazionale

MEDIVATORS ENDOSCOPE REPROCESSOR

Advantage® Plus

2

Clevo è un marchio registrato di Clevo Corporation

Epson è un marchio registrato di Seiko Epson Kabushiki Kaisha

Fujinon è un marchio registrato di Fujinon Corporation

HEPA è un marchio registrato di HEPA Corporation

Jun-Air è un marchio registrato di Jun-Air A/S

Medivators è un marchio registrato di Minntech Corporation.

Medivators ADVANTAGE™ è un marchio di fabbrica di Minntech Corporation.

Olympus è un marchio registrato di Olympus Corporation.

Pentax è un marchio registrato di Pentax Precision Instrument Corporation.

Windows ed Esplora risorse sono marchi registrati di Microsoft Corporation.

XION è un marchio registrato di XION Medical GmbH.

50097-454 REV B (50097-429 English)

© 2012, MEDIVATORS

Tutti i diritti riservati. Questa pubblicazione è protetta dalle leggi sul diritto d'autore. Sono vietate la copia, la distribuzione o l'uso di questa pubblicazione senza il consenso scritto esplicito di Minntech Corporation.

Minntech si riserva il diritto di apportare modifiche alle specifiche qui illustrate senza preavviso né obbligo. Per ulteriori informazioni, contattare il proprio rappresentante o il servizio clienti di Medivators.

3

INDICE

CAPITOLO 1 Utilizzo del manuale ................................................................................................................................................. 5 Caratteristiche di Medivators Advantage Plus .......................................................................................................... 5 Sicurezza .................................................................................................................................................................. 6 Note, precauzioni e avvertenze ................................................................................................................................ 7 Sicurezza dell’operatore ............................................................................................................................................ 8 Manipolazione e Conservazione di alcool isepropillo al 70% ................................................................................... 9 Linee guida peruna disinfezone affidabile .............................................................................................................. 11 Linee guida professionali ......................................................................................................................................... 13 Specifiche del ricondizionatore ............................................................................................................................... 14 Dimensioni e ingombor ........................................................................................................................................... 15 Specifiche di installazione ...................................................................................................................................... 16 Simboli e icone ........................................................................................................................................................ 18

CAPITOLO 2 Componenti principali ............................................................................................................................................. 21 Accessori ................................................................................................................................................................ 32 Sistema software .................................................................................................................................................... 33 Stampa ................................................................................................................................................................... 41 Backup ................................................................................................................................................................... 44 Sistema del fluido ................................................................................................................................................... 44 Detergente e alcool ................................................................................................................................................ 45 Disinfettante ........................................................................................................................................................... 46 Tempistica di contatto ............................................................................................................................................. 47 Fluidi ....................................................................................................................................................................... 47 Condotto d’acqua e disinfezione del filtro dell’acqua .............................................................................................. 50

CAPITOLO 3 Funzionamento ....................................................................................................................................................... 55 Avvio del sistema ................................................................................................................................................... 56 Assistenza tecnica quotidiana ................................................................................................................................ 56 Fluidi ....................................................................................................................................................................... 58 Esecuzione del programma di disinfezione ............................................................................................................ 69 Interruzione del ciclo ............................................................................................................................................... 75 Completamento del processo di disinfezione ......................................................................................................... 79 Rapporti .................................................................................................................................................................. 81 Rapporti di stampa ................................................................................................................................................. 82 Spegnimneto .......................................................................................................................................................... 85 Sommario della procedura ..................................................................................................................................... 86 Tempo di fermo ...................................................................................................................................................... 86

4

CAPITOLO 4 Manutenzione quotidiana ....................................................................................................................................... 88 Manutenzione settimanale ...................................................................................................................................... 88 Manutenzione mensile ............................................................................................................................................ 89 Sostituzione del filtro dell/acqua ............................................................................................................................. 91

CAPITOLO 5 Risoluzione dei problem ......................................................................................................................................... 99 Note Introduzione ................................................................................................................................................. 100 Errori di sistema ................................................................................................................................................... 104 Errori codice a barre ............................................................................................................................................. 104 Errori relativi agli endoscopi ................................................................................................................................. 105 Errori nel ciclo di regenerazione ........................................................................................................................... 106 Errori Comando (SCU) ......................................................................................................................................... 108 Errori avvertenze .................................................................................................................................................. 108

CAPITOLO 6 Admministrazione del sistema .............................................................................................................................. 135 II Software del sistema Medivators Advantage Plus ............................................................................................. 136 Programma management (Gestione) ................................................................................................................... 138 Registrazione dell’endoscopio .............................................................................................................................. 143 Registrazione dell’utente (operatore) .................................................................................................................... 147 Registrazione Medico/Assistants .......................................................................................................................... 150 Rapporti ................................................................................................................................................................ 151 Sistemi .................................................................................................................................................................. 158 Funzioinamento esperto LIO ................................................................................................................................ 161 Networking ........................................................................................................................................................... 164 Configurazione della rete ...................................................................................................................................... 165

APPENDICE A 169

APPENDICE B 177

APPENDICE C 179

5

CAPITOLO 1

INTRODUZIONE

Questo capitolo descrive il sistema di ricondizionamento di endoscopi Medivators ADVANTAGE PLUS.

Utilizzo del manuale Questo manuale descrive le caratteristiche dell’apparecchio di ricondizionamento di endoscopi Medivators Advantage PLUS, compresi hardware, software, impostazione, operatività, sicurezza, manutenzione e procedure di risoluzione dei problemi. È importante seguire le istruzioni fornite per mantenere il sistema Medivators Advantage PLUS nella corretta modalità operativa e per assicurare che gli endoscopi siano disinfettati adeguatamente.

Questo non è un manuale di assistenza tecnica e non fornisce istruzioni dettagliate per l’assistenza a parte la manutenzione generale. Vedere il Manuale di assistenza tecnica per le istruzioni di assistenza. Contattare il rappresentante dell’assistenza tecnica per ulteriori informazioni al riguardo.

Caratteristiche di Medivators ADVANTAGE PLUS Il sistema Medivators Advantage PLUS System è stato progettato per agevolare l’utilizzo e la manutenzione nella disinfezione di endoscopi. Caratteristiche:

• Connessione a singolo canale e monitoraggio di blocco canale.

• Germicida monouso: soluzione disinfettante fresca per ciascun endoscopio.

• Funzionamento asincrono di vasche di ricondizionamento doppie con coperture di vetro trasparenti.

• Un personal computer specifico (PC) per il funzionamento sistemico del ciclo di ricondizionamento, la registrazione del ciclo, un efficace rapporto di garanzia della qualità, backup agevoli, disponibilità della rete e diagnostica in remoto.

• Serbatoio con detergente e alcool di agevole riempimento

• Blocchi di collegamento specifici per una famiglia di endoscopi assicurano connettività e portate adeguate alle specifiche dei produttori

• Diagnostica per assistenza operatore e risoluzione dei problemi

• Fase di pulizia convalidata per eliminare la pulizia manuale

6

SICUREZZA Uso Previsto Il sistema Medivators Advantage PLUS è destinato al lavaggio e alla disinfezione di alto livello di endoscopi e loro accessori.

Il sistema Medivators Advantage PLUS è stato convalidato da Medivators per l’uso solo con disinfettante di alto livello ADASPOR/ADASPOR SINGLE SHOT.

Attenzione Nell’utilizzo di un ciclo di ricondizionamento con passaggi di pulitura, l’endoscopio deve essere sottoposto a pulizia preliminare in base alle linee guida della struttura sanitaria; la pulizia manuale degli endoscopi non è necessaria.

Conformità normativa Il sistema Medivators Advantage PLUS è conforme agli standard di compatibilità elettromagnetica in base alla direttiva EN 60601-1-2 (CEM).

Il ricondizionatore è certificato ETL e cETL e incluso per la sicurezza in base allo standard di sicurezza IEC 61010-1, allo standard UL 61010-1 e allo standard canadese CAN/CSA-C22.2 N. 61010-1 per la strumentazione di laboratorio.

7

Note, precauzioni e avvertenze In tutto il manuale sono presenti note, note di assistenza tecnica, precauzioni e avvertenze. Forniscono informazioni importanti a cui si consiglia di prestare particolare attenzione. Alcuni esempi.

Nota: Una nota si riferisce a informazioni importanti alle quali prestare particolare attenzione.

Assistenza tecnica: Una nota di assistenza tecnica riporta operazioni o riparazioni che possono essere effettuate solo da personale tecnico specializzato.

Attenzione Descrive azioni o condizioni che possono causare danno o distruggere l'apparecchio.

AVVERTENZA Descrive azioni e situazioni che possono provocare gravi lesioni personali o il decesso dell'operatore o del paziente.

8

Sicurezza dell’operatore • La strumentazione deve essere maneggiata unicamente da personale qualificato e utilizzata solo per

l’uso cui è stata destinata. Non utilizzare mai il sistema di ricondizionamento per scopi diversi da quelli dell'uso specifico previsto dal produttore.

AVVERTENZA: Per evitare la contaminazione biologica e le ustioni chimiche, quando si maneggiano endoscopi o soluzioni disinfettanti indossare sempre dispositivi di protezione individuali (DPI).

• Le soluzioni di lavaggio e i disinfettanti devono essere utilizzati in base alle regole che ne determinano l’uso, la sicurezza e il ciclo vitale.

• Non tentare di aprire il coperchio del ricondizionatore nel corso del funzionamento.

• Non posizionare oggetti pesanti sulla copertura in vetro.

• Per le linee guida d’uso del disinfettante acido peracetico (PAA), consultare le raccomandazioni dello Standard nazionale americano da titolo: Chemical Sterilants and High Level Disinfectants: A guide to Selection and Use (Sterilizzanti chimici e disinfettanti di alto livello: guida alla scelta e all’uso) (AAMI TIR7:1999) e/o Safe Handling and Biological Decontamination of Reusable Medical Devices in Health Care Facilities and in Nonclinical Settings (Uso sicuro e decontaminazione biologica di apparecchi medicali riutilizzabili nelle strutture sanitarie e in ambienti non clinici) (AAMI/ANSI ST35:2003). I documenti sono disponibili presso la Association for the Advancement of Medical Instrumentation (Associazione per la promozione della strumentazione medica).

• In caso di perdita di disinfettante o altro prodotto chimico, utilizzare abbigliamento protettivo adeguato (abiti, guanti e occhiali di sicurezza) e seguire le linee guida del produttore del disinfettante per le procedure di pulizia della perdita.

• Riporre le linee guida per la pulizia del disinfettante in un’area facilmente visibile accanto al ricondizionatore per assicurare che gli utenti abbiano accesso alle informazioni se necessario.

• Si consiglia alla struttura sanitaria di far partecipare tutto il personale interessato al funzionamento e alla manutenzione dell'apparecchio a regolari corsi di formazione, tra cui procedure di emergenza in caso di rilascio nell'ambiente di sostanze tossiche, infiammabili o patogene. Si consiglia di conservare i dati di partecipazione alla formazione e la prova che le procedure siano state comprese.

9

Manipolazione e conservazione di alcool isopropilico al 70%.

Manipolazione Evitare il contatto prolungato o ripetuto con la pelle. Spegnere eventuali fiamme libere. Rimuovere le fonti di ignizione. Evitare scintille. Non fumare. Prendere misure precauzionali contro le scariche statiche. Collegare a terra tutta la strumentazione. Non svuotare in fognature.

Temperature di manipolazione Ambiante.

Stoccaggio Tenere lontano dalla luce solare diretta e da altre fonti di calore o ignizione. Non fumare in aree di conservazione. Tenere il contenitore chiuso ermeticamente e in un luogo ben ventilato.

Températures di conservazione Ambiante.

Trasferimento del prodotto Prendere misure precauzionali contro le scariche statiche. Collegare a terra tutta la strumentazione. Evitare l’insaccamento di schizzi.

Protezione delle vie respiratorie Nessuna misura particolare.

Protezione degli occhi Occhiali Monogoggle.

Protezione del corpo Abbigliamento da lavoro standard. Calzature o scarponcini di sicurezza resistenti a prodotti chimici.

10

Installazione e manutenzione

La corretta manutenzione garantirà una disinfezione efficace e prolungherà la durata dell'apparecchio.

• Il sistema Medivators Advantage PLUS deve essere collegato a terra in base ai regolamenti applicabili.

• L’impostazione predefinita del sistema è predisposta dalla fabbrica per il tempo di immersione specifico del disinfettante per ADASPOR/ADASPOR SINGLE SHOT, a seconda del modello ordinato.

• Tutti i regolatori di pressione sono preimpostati in fabbrica. Non regolare nuovamente le impostazioni. Per assistenza contattare il rappresentante dell'assistenza tecnica.

• Evitare che la soluzione di lavaggio entri in contatto con i componenti metallici.

• Non utilizzare alcool o prodotti a base di alcool per pulire l'armadietto dell’apparecchio.

• I collegamenti dell’endoscopio Medivator non sono autoclavabili. I collegamenti vengono disinfettati automaticamente a ogni uso grazie alla loro esposizione all’intero ciclo di disinfezione; non è necessaria alcuna ulteriore disinfezione o risciacquo prima dell’utilizzo successivo.

• Non rimuovere coperture, sportelli o pannelli fissati con viti durante l’utilizzo del ricondizionatore.

• I pezzi di ricambio devono essere ordinati presso il produttore per conservarne la garanzia.

• Non ostruire i fori di ventilazione.

• Controllare regolarmente eventuali danni o perdite di tutti i cavi, del sistema di tubazione e dei canali di scarico.

• Non effettuare alcuna manutenzione non descritta in questo manuale.

• Assicurarsi che la connessione all’alimentazione sia accessibile nel caso che sia necessario scollegare l’apparecchio in emergenza.

• Prima di effettuare operazioni di assistenza tecnica o manutenzione o al momento di reimpostare l’interruttore salvavita (GFI), assicurarsi che il sistema Medivators Advantage Plus sia scollegato dall’alimentazione principale. Se occorre effettuare manutenzione sull’impianto dell’acqua, assicurarsi che il sistema Medivators Advantage Plus sia isolato dal sistema principale di fornitura dell’acqua.

Per assistenza tecnica o problemi a essa relativi, contattare l’assistenza tecnica Medivators al numero 1-800-444-4729.

11

Linee guida per una disinfezione affidabile

Qualita dell’acqua L’acqua potabile è lo standard minimo, Medivators consiglia vivamente l’uso di un sistema di pre-filtrazione dell’acqua di alta qualità che filtri l’acqua in ingresso sino a un minimo di 0,1 micron. Un tipico sistema di pre-filtrazione dell’acqua, come quello offerto da Medivators, filtra l’acqua in ingresso con una serie di filtri da 1 micron, 0,4 micron, e 0,1 micron.

• Il filtro dell’acqua ad elevata prestazione da 0,1 micron (assoluto) in dotazione con il ricondizionatore è altamente efficace nella rimozione di microrganismi e particelle superiori a 0,1 micron. Per assicurare la prestazione del filtro sono necessarie una prefiltrazione adeguata e una disinfezione regolare.

• Il programma di manutenzione di routine consiglia di sostituire il filtro dell'acqua da 0,1 micron ogni sei mesi o più frequentemente, in base al sistema di pre-filtrazione e alla qualità dell'acqua in ingresso. Se il filtro si ostruisce sino diventare inefficace, il ricondizionatore produrrà un allarme e non si riavvierà finché il filtro non verrà sostituito.

Soluzione detergente È possibile utilizzare un detergente nella fase di lavaggio del ciclo di ricondizionamento. Il detergente Intercept produce poca schiuma e la sua formula è studiata appositamente per gli strumenti medicali. Intercept ha un pH neutro e proprietà batteriostatiche che inibiscono la crescita batterica nel serbatoio del detergente e nelle condutture detergenti.

Controllo dell'efficacia del disinfettante L’efficacia di una procedura di disinfezione è in relazione diretta con la soluzione disinfettante utilizzata, e con il tempo nel corso del quale l’endoscopio è esposto a tale soluzione.

• Il ADASPOR/ADASPOR SINGLE SHOT deve essere monitorato per efficacia a ogni ciclo di ricondizionamento in base alle istruzioni del manuale.

• Utilizzare le strisce reagenti di ADASPOR/ADASPOR SINGLE SHOT per testare l’efficacia della soluzione. Se l’efficacia della soluzione è inferiore alla concentrazione minima raccomandata (MRC), gettarla e sostituirla con nuova soluzione.

• Non utilizzare mai disinfettante con livelli di efficacia inaccettabili.

Soluzione disinfettante Utilizzare solo con disinfettante di alto livello ADASPOR/ADASPOR SINGLE SHOT (Parte A e Parte B).

12

Pulizia dell’endoscopio e collaudo Il sistema Medivators Advantage PLUS può essere utilizzato con tutte le marche e dimensioni di endoscopi flessibili a immersione che possono essere disinfettati internamente ed esternamente. È necessario disinfettare accuratamente l’endoscopio in quanto gli endoscopi presentano molte valvole e canali interni che possono ospitare microrganismi che potrebbero contaminare altri pazienti. La qualità di ricondizionamento dipende ampiamente dal risciacquo completo di tutti i canali, delle valvole e dei raccordi dell’endoscopio in cui può verificarsi contaminazione.

Pre-pulire gli endoscopi usati in base alle linee guida delle case produttrici dell’endoscopio e alle procedure della propria struttura sanitaria prima della disinfezione. Eseguire test di tenuta su tutti endoscopi prima della disinfezione. Nella disinfezione degli endoscopi seguire le istruzioni della casa produttrice dell’endoscopio e le linee guida professionali standard. Nota: gli endoscopi dotati di elevatori richiedono ulteriore pulizia manuale e altri passaggi di disinfezione.

13

Linee guida professionali Le seguenti organizzazioni hanno pubblicato linee guida consigliate per la pulizia e la disinfezione degli endoscopi.

Society of Gastroenterology Assoc. for Professionals in Infection Nurses and Associates, Inc. Control and Epidemiology, Inc. 401 North Michigan Ave. 1275 K Street NW, Suite 1000 Chicago, IL 60611-4267 Washington, DC 20005-4006 USA É.-U. Tél. : 800-245-7462 TEL. : 202-789-1890 Télécopie : 312-527-6658 Télécopie : 202-789-1899 www.sgna.org www.apic.org

American Society for American Society for Gastrointestinal Endoscopy Testing and Materials 1520 Kensington Rd., Suite 202 100 Barr Harbor Dr. Oak Brook, IL 60523-2141 West Conshohocken, PA 19428-2959 USA É.-U. Tél. : 630-573-0600 TEL. : 610-832-9585 Télécopie : 630-573-0691 Télécopie : 610-832-9555 www.asge.org www.astm.org

Association of periOperative Canadian Society of Gastroenterology Registered Nurses, Inc. Nurses & Associates 2170 S. Parker Rd., Suite 300 27 Nicholson Dr. Denver, CO 80231-5711 Lakeside, NS B3T 1B3 USA CANADA Tél. : 800-755-2676 Télécopie : 902-473-4406 Télécopie : 303-750-3462 www.csgna.com www.aorn.org

British Society of S.F.H.H. Société Française d’Hygiène Hospitalière Gastroenterology Hôpital de la Croix-Rousse 3 St. Andrews Place Unité d’Hygiène Hospitalière- Épidémiologie Regents Park 93 Grande Rue de la Croix-Rousse London NW1 4LB 69317 Lyon Cdx04 ENGLAND FRANCE Tél : (+44) (0)20 7387 3534 Tél : 04 72 07 19 83 www.bsg.org.uk Télécopie : 04 72 07 19 85 0Hwww.sfhh.net

14

Specifiche del ricondizionatore Specifiche generali Le specifiche base del ricondizionatore richieste per l’installazione e il funzionamento del sistema Medivators Advantage PLUS sono riassunte in Tabella 1.

Tabella 1 Specifiche del ricondizionatore

Tipo di strumentazione Strumentazione da laboratorio

Caratteristiche elettriche 100-240 V CA, 50/60 Hz Alimentazione 1000 Watt Valori di pressione dell’aria 87 – 145 psi (6 - 10 bar) Valori di pressione dell’acqua 35 - 87 psi (2 - 6 bar) Valori di portata dell’acqua 2 – 8 litri/minuto Valori della temperatura dell’acqua per il funzionamento

30 ºC – 40 ºC, impostare la valvola di miscelazione a 35ºC

Valori di umidità per il funzionamento 20-80% senza condensa Valori di temperatura per il funzionamento

50 °F – 80,6 °F (10 °C - 27 °C)

Ambiente Esclusivamente ad uso interno Categoria di installazione/sovratensione

II

Grado di inquinamento 2 Collegamento ad alimentazione Collegamento a cavo Dimensioni 45” L X 31” P X 62” H (pollici)

114 L X 79 P X 157 H (cm) Peso 400 libbre. (182 kg)

15

Dimensioni e ingombro

Figura 1 Dimensioni frontali

Figura 2 Dimensioni laterali e ingombro Compressore

dell'aria

16

Specifiche di installazione Elettriche Il sistema Medivators Advantage PLUS deve essere collegato a un’unica presa elettrica in grado di fornire 1000 watt a 100-240 volt CA, 50/60 Hz. La presa deve essere accuratamente collegata a terra.

Acqua L'acqua potabile è il requisito minimo standard. Per una prestazione ottimale, l’acqua deve essere fornita a una portata minima di 5 L/min. (1.32 gpm) a una pressione dinamica di 30 psi (2 bar) nel corso del riempimento della vasca. Per una prestazione ottimale l’acqua deve essere fornita a 35 °C con utilizzo di una valvola di miscelazione (necessaria). La valvola di miscelazione deve essere acquistata separatamente e installata dalla struttura sanitaria. Occorre acquistare separatamente e installare un dispositivo di prevenzione dell’effetto sifone tra il condotto dell’acqua e il ricondizionatore per prevenire la contaminazione della fornitura dell’acqua in caso di un’improvvisa perdita di pressione dell’acqua.

Scarico Per una prestazione ottimale si consiglia di collegare il sistema Medivators Advantage PLUS a un sistema di scarico sanitario dotato di sfiato in grado di scaricare a una portata minima di 12 L/min (3,17 gpm).

Ventilazione dell’ambiente Il sistema Medivators Advantage PLUS deve essere installato in un ambiente con un sistema di ventilazione in grado di produrre un minimo di 10 cambi d’aria all’ora.

È disponibile un sistema di gestione del vapore opzionale per la rimozione dei fumi di ricircolo.

Aria Il sistema Medivators Advantage PLUS deve essere collegato a un impianto di fornitura d’aria per una corretta operatività. L’impianto di fornitura dell’aria deve essere in grado di fornire aria compressa centralizzata (asciutta / priva di olii) a un minimo di 40 L/min (10,57 gpm) a 6 bar (87 psi).

Per il ricondizionatore Medivators Advantage PLUS è disponibile un sistema opzionale di compressione dell’aria. Il compressore d’aria produce flussi d’aria e pressioni adeguate per una corretta operatività del sistema. Il compressore d’aria opzionale può essere collegato alla stessa presa dell’unità Medivators ADVANTAGE PLUS purché il voltaggio della presa sia compatibile con 120 V CA, 20 ampère o 230 V CA, 10 ampère.

Altrimenti, il compressore d’aria opzionale deve essere collegato a un circuito esterno a 120 V CA, 15 ampère, indipendente dal circuito al quale è collegato il Medivators ADVANTAGE PLUS.

Stoccaggio Se il sistema Medivators Advantage PLUS rimane fuori servizio per un lungo periodo di tempo, seguire i seguenti passaggi:

• Rimuovere le coperture laterali, spurgare tutti i liquidi dal sistema, poi riposizionare le coperture.

• Porre una copertura sull’unità per proteggerla dalla polvere e dall’umidità.

• La temperatura di stoccaggio non deve scendere sotto 0 °C (32 °F), né superare 60 °C (140 °F).

• L’umidità massima relativa non deve superare l’80% nel corso dello stoccaggio.

17

Trasporto Il sistema Medivators Advantage PLUS può essere movimentato in sicurezza su un piano orizzontale senza asperità. In ogni caso, se si incontrano gradini o dislivelli, si deve rimuovere la copertura della base per evitare danni. Per qualsiasi altro tipo di spostamento, posizionare il sistema Medivators Advantage PLUS su un pallet con carta kraft liner.

Prima di movimentare il sistema Medivators Advantage Plus, assicurarsi che il cavo elettrico, la conduttura di scarico e il sistema di fornitura dell’acqua siano scollegati o della lunghezza adeguata per la movimentazione dell’apparecchio.

18

Simboli e icone

Simbolo Significato del simbolo Simbolo Significato del simbolo

Scelta rapida per il software LIO Cancel (Annulla)

Scelta rapida per il software di gestione Next (Successivo)

Scelta rapida per il software del server Release All (Rilascia tutti)

Expert Operation (Funzionamento esperto) Start (Avvia)

Cancel (Annulla) Stop (Arresta)

Menu Active report (Rapporto attivo), filter applied (filtro applicato).

Open (Apri)/Close (Chiudi) Edit (Modifica)

OK/Enter (Inserisci) Expand (Espandi)

Scroll Down (Scorri verso il basso) Export data (Esporta dati)

Scroll Up (Scorri verso l’alto) Filter data (Filtra dati)

Start (Avvia) Generate report (Genera rapporto)

Stop (Arresta) Minimize report details (Riduci dettagli rapporto)

Import data (Importa dati) New (Nuovo)

Le icone nell’area ombreggiata sono utilizzate soltanto dai tecnici dell’assistenza.

19

Sommario avvertenze

AVVERTENZA I dispositivi di comunicazione portatili e mobili possono influire sulle apparecchiature mediche elettriche. AVVERTENZA L’utilizzo di un contenitore chimico con il fluido errato può causare una disinfezione scorretta dell’endoscopio. In tal caso, non utilizzare l’endoscopio sul paziente. AVVERTENZA Indossare dispositivi di protezione individuale (DPI) (camice, maschera, guanti e occhiali). AVVERTENZA Tutti i collegamenti degli endoscopi devono essere periodicamente ispezionati per valutarne l’usura. Gettare e sostituire i collegamenti danneggiati altrimenti la disinfezione dell’endoscopio potrebbe non aver luogo e perciò non sarà possibile utilizzarlo sui pazienti. AVVERTENZA Controllare che tutti i collegamenti all’endoscopio siano sicuri e che il sistema di tubazione non sia collegato. In assenza di verifica l’endoscopio potrebbe non essere disinfettato e perciò non si dovrà utilizzare sui pazienti. AVVERTENZA Verificare che il sistema di tubazione di collegamento non interferisca con la testa di spruzzo e assicurarsi che la funzione spruzzo risulti attiva nel corso del ciclo. In caso contrario l’endoscopio potrebbe non essere disinfettato e perciò non si dovrebbe utilizzare sui pazienti. AVVERTENZA Prima di rimuovere l’endoscopio, verificare che tutti i collegamenti all’endoscopio siano sicuri. Se un adattatore è allentato o scollegato, la disinfezione non è stata completata e deve essere ripetuta. In assenza di verifica l’endoscopio potrebbe non essere disinfettato e perciò non si dovrà utilizzare sui pazienti. AVVERTENZA Riferire tutti gli errori di sistema al proprio supervisore. AVVERTENZA Indossare guanti puliti per evitare che l’endoscopio disinfettato si sporchi. Se si genera un errore di esecuzione, un canale è bloccato o l’endoscopio presenta perdite, non si deve convalidare l’endoscopio per l’utilizzo sul paziente. In caso di dubbio sul fatto che un endoscopio sia stato disinfettato correttamente, eseguire nuovamente la disinfezione prima dell’uso. Contattare il supervisore per ulteriori istruzioni. Verificare che tutti i collegamenti dell’endoscopio siano sicuri. In caso contrario l’endoscopio potrebbe non essere disinfettato e perciò non si dovrà utilizzare sui pazienti. AVVERTENZA Evitare possibili ustioni chimiche. Indossare dispositivi di protezione individuale (camice, maschera, guanti e occhiali).

20

AVVERTENZA Utilizzare solo fluidi approvati da Medivators, una società del gruppo Minntech. Controllare quotidianamente la data di scadenza del disinfettante nel ricondizionatore. Non usare mai disinfettante scaduto, anche se il livello di concentrazione minima raccomandata (MRC) è accettabile. Non usare mai disinfettante testato al di sotto del livello accettabile di MRC. Nel sostituire il disinfettante indossare dispostivi di protezione individuale (camice, maschera, guanti e occhiali). I produttori di disinfettante e detergente possono consigliare ulteriore protezione. Se è presente perdita di liquido e si sospetta che si tratti di disinfettante, leggere e seguire le istruzioni del disinfettante prima di tentare di pulire. AVVERTENZA Assicurarsi che il ricondizionatore sia installato e mantenuto in una posizione che permetta l’accesso al cavo dell’alimentazione per lo scollegamento di emergenza se necessario. Non usare mai la strumentazione in modalità non conforme alle linee guida della casa produttrice. L’utilizzo della strumentazione in modalità non conforme alle linee guida della casa produttrice può pregiudicare le protezioni incluse nel dispositivo e può provocare lesioni all’utente. I contenitori di ADASPOR/ADASPOR SINGLE SHOT devono essere risciacquati tre volte prima dello smaltimento

21

CAPITOLO 2

COMANDI OPERATORE

Questo capitolo descrive i comandi operatore del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS e come impostare e programmare il ricondizionatore.

Componenti principali

Componenti esterni Il ricondizionatore del sistema Medivators Advantage PLUS consiste di due moduli di ricondizionamento indipendenti. Ciascuno di essi presenta una vasca, una copertura automatica, i collegamenti all’endoscopio, e le pompe e valvole necessarie per la pulizia, la disinfezione, il risciacquo e l’asciugatura della maggior parte dei modelli di endoscopi flessibili, a immersione.

22

Figura 1 Visione frontale del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS

1. PC: Esegue i programmi del sistema Medivators Advantage PLUS che disinfettano l’apparecchio e gli endoscopi.

2. Monitor PC: Mostra i messaggi, le selezioni del menu e lo stato di funzionamento.

3. Coperchio della vasca: Copertura per la vasca sinistra o destra del sistema Medivators Advantage PLUS. Aprire il coperchio per aggiungere o rimuovere endoscopi.

4. Pannello di controllo: Si utilizza per la selezione di impostazioni, il funzionamento del ricondizionatore e la visualizzazione di messaggi, di errori e di avvertenze del sistema.

5. Sportello di accesso: Si apre per poter accedere ai serbatoi, ai filtri, alle valvole di trasferimento e ai manometri.

6. Interruttore a pedale. La pressione dell’interruttore a pedale destro apre il coperchio della vasca di destra, e la pressione dell’interruttore a pedale sinistro apre il coperchio della vasca di sinistra.

7. Alimentatore del braccio di spruzzo: Fornisce il fluido ai bracci di spruzzo.

1 2 3 5 6

7

3 4

6

23

Figura 2 Visione posteriore del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS

1. PC: Esegue i programmi del sistema Medivators Advantage PLUS che disinfettano l’ apparecchio e gli endoscopi.

2. Monitor PC: Mostra i messaggi, le selezioni del menu e lo stato di funzionamento.

3. Copertura della base: Copre e protegge la base del sistema Medivators Advantage PLUS.

4. Rotelle: Ruote che permettono di spostare più agevolmente il sistema Medivators Advantage PLUS Le rotelle possono essere richiuse.

5. Ingressi di fornitura dell’acqua: Ingresso per l’acqua filtrata, uno per ciascun modulo (raccordo portagomma 3/8” con fascetta serratubo, in dotazione).

6. Alimentazione del sistema: Collegamento per l’alimentazione elettrica.

7. Scarico: Uscita dei fluidi allo scarico (raccordo portagomma da 1”)

8. Compressore d’aria integrato (accessorio opzionale non mostrato): fornisce aria pressurizzata al sistema nel caso che una conduttura d’aria pressurizzata non sia presente nella struttura sanitaria.

9. Collegamenti ad aria compressa: Collegano con il condotto d’aria compressa della struttura sanitaria, se non viene acquistato il compressore di aria integrato (1/4” NPT).

10. Interruttore differenziale/Interruttore di alimentazione: L’interruttore a levetta accende e spegne Medivators ADVANTAGE PLUS.

11. Sfiato: Scarica l’incremento di vapore chimico interno.

12. Porta di auto-disinfezione: Fornisce il collegamento al sistema di filtrazione della conduttura dell’acqua per la disinfezione della conduttura dell’acqua.

2

5

12

9

3

7

11

5

6

10

1

4

24

Componenti interni

Figura 3 Vista dall’alto del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS

1. Coperchio della vasca: Copertura per la vasca sinistra o destra del sistema Medivators Advantage PLUS. Aprire il coperchio per aggiungere o rimuovere endoscopi.

2. Vasca: Contenitori in cui sono ricondizionati gli endoscopi.

3. Ingresso fluido: Porta in cui i liquidi vengono rilasciati nella vasca.

4. Testa di spruzzo: Disperde un sottile getto di fluido nella vasca.

5. Collettore del collegamento: Collega il blocco di collegamento dell’endoscopio al sistema.

6. Scarico: Porta di uscita attraverso la quale vengono eliminati i fluidi di scarico.

7. Troppopieno: Uscita utilizzata per lo scarico di fluidi in eccesso.

8. Pannello di controllo: Si utilizza per la selezione di impostazioni, il funzionamento del ricondizionatore e la visualizzazione di messaggi, di errori e di avvertenze del sistema.

9. Braccio di spruzzo: Fornisce lo spruzzo del fluido per la disinfezione e il risciacquo delle superfici esterne degli endoscopi.

1

2

3

4

8

7

3

6

9

5

25

Figura 4 Serbatoi chimici

1. Manometro Principale (alta pressione): Misura la pressione dell’aria nel sistema Medivators Advantage PLUS. Deve essere impostato a 3 bar (45 psi). La regolazione deve essere effettuata solo da tecnici specializzati Medivators.

2. Contenitore disinfettante: Contiene disinfettante Parte A utilizzato nel processo di disinfezione.

3. Contenitore disinfettante: Contiene disinfettante Parte B utilizzato nel processo di disinfezione

4. Serbatoio detergente: Contiene il detergente utilizzato nel processo di lavaggio.

5. Serbatoio alcool: Contiene alcool che può essere utilizzato nel processo di spurga alcool/aria:

6. Manometro del test di tenuta (bassa pressione): Misura la pressione dell’aria nel rivestimento dell’endoscopio e in Advantage Plus. Deve essere impostato a 0,25 bar (3,75 psi). La regolazione deve essere effettuata solo da tecnici specializzati o distributori Medivators.

7. Porta del campione: Raccoglie il disinfettante per il controllo della concentrazione minima raccomandata di disinfettante di alto livello ADASPOR/ADASPOR SINGLE SHOT con striscia reagente. Non disponibile per modelli che utilizzano il disinfettante di alto livello Adaspor Single Shot.

7

1

2

4

5

6

3

26

Monitor e collegamenti PC

Figura 5 Monitor e collegamenti PC 1. Interruttore accensione/spegnimento: Accende o spegne il computer.

2. Porte USB: Collegano il PC e le periferiche esterne (ovvero mouse e tastiera)

3. Collegamento alimentazione: Nella parte inferiore del monitor sul retro (non mostrato)

4. Uscita audio: Collegamento uscita audio per il collegamento al monitor

5. Uscita video DVI: Connettore DVI-I per il collegamento al monitor

6. USB: Ulteriore collegamento USB per accessori (stampante o scanner di codici a barre)

7. Ethernet: Collegamento ethernet per reti o internet.

8. Interruttore alimentazione principale: Differenziale 10 Amp con interruttore di alimentazione principale integrato.

9. Filtro acqua/Oss. Sinistro: Uscita a basso voltaggio per connessione al sistema di filtrazione dell’acqua o lato sinistro di scatola di controllo Sterilox.

10. Oss destro: Uscita a basso voltaggio per connessione al lato destro della scatola di controllo Sterilox.

11. Ingresso CA: Connettore di ingresso IEC 60320 C20 per collegamento alimentazione di ingresso principale.

12. Uscita CA: Connettore di uscita IEC 60320 C13 per alimentazione accessori.

3 1 2

5 7

10

11

12

4 6

8 9

27

Pannello di controllo Il pannello di controllo permette all’operatore la selezione delle impostazioni, l’azionamento del ricondizionatore e la visualizzazione di messaggi, errori e avvertenze del sistema e dei dati sul ciclo. Consiste di cinque gruppi principali:

1. Pulsanti di controllo vasca sinistra e destra

2. Pulsanti funzione

3. Pulsanti tappetino tattile e mouse

4. Pulsanti di selezione

5. Luci LED vasca sinistra e destra

Figura 6 Pannello di controllo

5 1 1 5 3 4 2

28

Pulsanti di controllo vasca Ciascun modulo è controllato dal proprio gruppo tastiera. Il gruppo mostrato in Error! Reference source not found. è per il modulo destro.

Figura 7 Pulsanti di controllo vasca

• Premere il pulsante Open (Apri)/Close (Chiudi) per aprire o chiudere il coperchio della vasca. Ricordare che, nel corso della disinfezione, i coperchi non si apriranno.

• Premere il pulsante Start (Avvia) per avviare un programma di disinfezione. Il pulsante si utilizza anche per riavviare un programma dopo un errore.

• Premere il pulsante Cancel (Annulla) ogni volta che si debba interrompere un programma di disinfezione. Se il disinfettante è in contatto con l’endoscopio quando il pulsante viene premuto, l’esecuzione del programma proseguirà se le condizioni sono sicure.

• Premere il pulsante Menu per effettuare il login, selezionare programmi e inserire dati.

• Il LED verde si illuminerà quando il sistema funziona normalmente, il LED lampeggia con colore verde al completamento del ciclo. Se il LED è rosso, si è verificato un errore di sistema. Verificare la condizione di errore. L’endoscopio potrebbe non essere disinfettato. Non utilizzare.

ANNULER

MENU

DÉMARRAGE

OUVRIR/FERMER

VOYANT DEL

29

Pulsanti tappetino tattile e mouse

Figura 8 Pulsanti tappetino tattile e mouse

Il tappetino tattile funziona come un mouse per inserire informazioni. Il movimento delle dita sul tappetino provoca il movimento del cursore sul monitor. Il tocco sul tappetino tattile o la pressione del pulsante sinistro produce gli stessi risultati del clic sul tasto sinistro di un mouse. I due pulsanti corrispondono ai tasti sinistro e destro di un mouse.

30

Pulsanti funzione

Figura 9 Pulsanti funzione

Tabella 1. Pulsanti funzione

Tasto funzione

Premere il pulsante (N. di volte)

Risultato

F1 1 I/O Ingresso / Uscita, vasca sinistra F1 2 I/O Ingresso / Uscita, vasca destra F1 3 I/O Ingresso / Uscita, entrambe le vasche F1 4 Riapre la finestra del programma F2 — — F3 1 Apre i parametri del sistema. Premere di nuovo

per chiudere. F4 1 Rapporto cronologico per la giornata attuale.

Premere di nuovo per chiudere. F5 — —

ABC 1 Fa apparire la tastiera sul monitor ABC 2 Chiude la schermata tastiera

Aide (?) — —

PULSANTE FUNZIONE

TASTIERA

AIUTO

31

Pulsanti di selezione • La pressione del pulsante OK produce lo stesso effetto del clic sul pulsante nel software.

• Il pulsante Cancel (Annulla) corrisponde al pulsante nel software.

• La pressione del pulsante Scroll Up (Scorri verso l’alto) permette di far scorrere verso l’alto un elenco sul monitor.

• La pressione del pulsante Scroll Down (Scorri verso il basso) permette di far scorrere verso il basso un elenco sul monitor.

Figura 10 Tasti di selezione

Scorri verso l’alto

ANNULLA OK

Scorri verso il basso

32

Blocchi connettore I canali dell’endoscopio sono collegati al collettore del canale del sistema Medivators Advantage PLUS tramite un blocco connettore. Ciascun modello di endoscopio richiede un unico blocco connettore per assicurarsi che venga effettuata un’accurata disinfezione. Far riferimento alla guida dell’applicazione del collegamento per identificare il blocco connettore corretto da utilizzare per il ricondizionamento.

Nota: Prima del ricondizionamento di un nuovo tipo di endoscopio o per qualsiasi domanda su un blocco di connessione, contattare il rappresentazione dell’assistenza tecnica.

Accessori Gli accessori dell’endoscopio non devono essere disinfettati nel sistema Medivators Advantage PLUS. Gli accessori devono essere disinfettati seguendo le istruzioni della casa produttrice dell’endoscopio.

Inserimento dati Lettore codici a barre Uno scanner di codici a barre si può utilizzare per inserire dati automaticamente invece che in modalità manuale inserendoli con il pannello di controllo. L’amministratore di sistema può definire un elenco per uno qualsiasi dei seguenti item:

• Nome login operatore

• Codice endoscopio

• Codice identificativo medico/specialista

• Codice identificativo assistente

• Numero paziente

33

Figura 11 Lettore di codici a barre per login operatore e codice identificativo endoscopio

Sistema software Programmi disponibili Tre singoli programmi controllano il sistema Medivators Advantage PLUS:

1. LIO (Logic Input/Output) è il software principale utilizzato dagli operatori per effettuare ed eseguire un ciclo di endoscopio. Questa sezione del software controlla il sistema Medivators Advantage PLUS ed è ciò che viene eseguito e visualizzato sul monitor del PC. Questo programma è utilizzato più spesso dagli operatori quotidiani del ricondizionatore.

2. Management (Gestione) è il programma del software per la gestione degli endoscopi, degli utenti e dei dati del ciclo. Permette a un amministratore di accedere a dati di ingresso, rapporti di processo, ed è in grado di gestire diversi ricondizionatori del sistema Medivators Advantage PLUS.

3. Print Service (Servizio stampa) stampa automaticamente un certificato per la stampante del log del ciclo specifica per ciascun ricondizionatore. Il certificato contiene informazioni di sistema e dati del ciclo di ricondizionamento relativi a uno specifico ciclo di ricondizionamento.

Figura 12 Programmi del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS

34

Riavvio LIO Prima dell’utilizzo del software LIO, si deve avere una conoscenza operativa del PC e del sistema operativo Windows. Assicurarsi di conoscere come utilizzare il pannello di controllo, compreso il tappetino tattile e i suoi pulsanti. Se si è incerti su come procedere, contattare il supervisore o l’amministratore del sistema per assistenza. LIO e il server vengono avviati nel corso dell’accensione normale del PC.

1. Verificare che il PC sia acceso e che Windows sia funzionante.

2. Trovare la cartella del sistema Medivators Advantage PLUS sul desktop di Windows e fare doppio clic su di essa. Il suo nome può essere “MDS” o “ADV”.

Figura 13 Cartella del sistema Medivators Advantage PLUS sul desktop

3. Fare doppio clic sull’icona LIO per avviare il programma operativo del sistema Medivators Advantage PLUS.

4. Fare doppio clic sull’icona Print Server (Server di stampa) per avviare il servizio di stampa del log del ciclo.

35

Figura 14 LIO nella finestra del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS

36

Schermata utente Il monitor mostra tutte le informazioni necessarie per il funzionamento e la manutenzione del sistema Medivators Advantage PLUS. Utilizzare i pulsanti sul pannello di controllo per accedere a diverse schermate, programmi e funzioni.

Figura 15 Schermata tipica del sistema

INFORMAZIONI SUL SISTEMA

STATO SERBATOIO

MESSAGGI RELATIVI AL CICLO

VERSIONE SOFTWARE

DISINFEZIONE STATO DEL

DATI SULLA VASCA SINISTRA

DATI SULLA VASCA DESTRA

FUNZIONAMENTO ESPERTO

SEGNALE DI PRESENZA

37

Barra dei menu Ciascun programma ha una versione di pubblicazione diversa visualizzata nell’angolo in alto a sinistra della schermata. Se si verifica un errore di sistema, apparirà un messaggio rosso qui finché l’errore non verrà risolto. L’icona di Expert Operation (Funzionamento esperto) appare nell’angolo in alto a destra della barra dei menu. Facendo doppio clic sull’icona sarà visualizzata una casella di dialogo login. Dopo aver effettuato il login, apparirà una barra laterale sulla sinistra con le seguenti icone. Expert operation (Funzionamento esperto) è disponibile solo per operatori con il livello adeguato di diritti utente.

Figura 16 Barra laterale con icone

BARRE LATERALE

38

Stato modulo e programma Lo stato di ciascun modulo è indicato nella sezione principale della schermata. Le operazioni del programma per il modulo sinistro si trovano sul lato sinistro dello schermo; le operazioni per il modulo destro si trovano sul lato destro dello schermo.

Le operazioni del programma di esecuzione per ciascun modulo sono indicate nella sezione. I dati forniti comprendono:

• Nome dell’operatore • Tempo di esecuzione rimanente

• Codice identificativo endoscopio • Volume

• Nome programma • Temperatura

• Impostazione parametri • Barra di avanzamento programma

• Numero cicli • Barra di avanzamento fase

• Stato del programma • Barra di avanzamento passaggio

• Tempo previsto di esecuzione • Messaggi relativi al ciclo

Segnale di presenza L’indicatore del segnale di presenza rosso lampeggia per mostrare che il programma corrente è attivo. Ciascun modulo ha un indicatore di segnale di presenza.

39

Messaggi del programma I messaggi del programma e le istruzioni operatore sono visualizzati nella sezione più bassa della schermata. I messaggi sono presentati con testo e colore. Se si verifica un errore, si sente anche un allarme.

Il testo mostra il tempo del programma trascorso al momento in cui il messaggio è stato prodotto, il codice messaggio, e una descrizione del messaggio o le istruzioni per l’operatore. Per la risoluzione degli errori, i codici messaggio e gli ulteriori dati del messaggio sono elencati nel Capitolo 5 Risoluzione degli errori. Il significato di ciascun colore della schermata è indicato in 1HTabella 1:

Tabella 1 Colore della schermata e stato del programma

Colore della schermata Stato del programma

1 Grigio Programma in standby

2 Arancione Standby, con coperchio aperto o è presente un avvertimento

3 Blu Ciclo in avanzamento

4 Rosso Errore o ciclo fallito, l’endoscopio non è stato disinfettato

5 Verde Ciclo completato con successo, l’endoscopio è stato disinfettato

Stato serbatoio La percentuale di alcool e detergente rimanente nei serbatoi viene fornita nella parte inferiore dello schermo.

Informazioni sul sistema La barra in fondo alla schermata fornisce informazioni sulla comunicazione del sistema, l'identificazione del ricondizionatore e la versione del software per la lingua selezionata.

Il software del sistema Medivators Advantage PLUS presenta due possibili connessioni di sistema:

1. dal PC del sistema Medivators Advantage PLUS a sistema Medivators Advantage PLUS (SCU, unità di controllo di sicurezza)

2. dal PC del sistema Medivators Advantage PLUS ad applicazione server (può essere connesso in rete)

3. Il campo di sinistra della barra indica se il ricondizionatore è collegato a un server. Il campo di destra indica se il PC è connesso correttamente alla SCU del ricondizionatore. Se il PC è scollegato il campo appare in rosso.

Nome login e password Molti processi del sistema Medivators Advantage PLUS richiedono di fornire un nome di login e una password. Questo conferma che si disponga dell’autorizzazione necessaria per eseguire ciascun programma. I dati raccolti da ciascun processo, compreso il nome dell’operatore, sono memorizzati nel database e stampati su rapporti.

40

Per inserire il proprio nome di login, spostare il cursore sulla finestra. Premere la freccia verso il basso sul lato destro e scorrere verso il basso sino a che il nome di login viene evidenziato. Fare clic sul nome per selezionarlo.

Figura 17 Selezione del nome di login

Per inserire la password, fare clic sui pulsanti numerici appropriati nella finestra. Se si inserisce una password non corretta, fare clic sul pulsante CLR e inserire nuovamente la password. Premere il tasto OK

per procedere.

41

Figura 18 Inserimento password Stampa Utility del servizio di stampa 1. Rintraccia l’icona stampante nel vassoio di sistema. L’utilità del server di stampa supporta la stampa dei

log del ciclo sulla stampante del certificato.

Figure 19 Barre d'état système

2. Se l’icona non è presente, visualizzare il desktop di Windows riducendo tutti i programmi aperti.

42

3. Aprire la cartella del sistema Medivators Advantage PLUS facendo doppio clic sull’icona MDS o ADV.

Figura 20 Dettaglio desktop 4. Fare doppio clic sull’icona PrintService (Servizio stampa).

Figura 21 Cartella del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS

5. L’icona PrintService (Servizio stampa) dovrebbe ora apparire nel vassoio del sistema.

43

Impostare la stampante predefinita 1. Fare clic su Start (Avvia) > Settings (Impostazioni) > Printers (Stampanti).

Figura 22 Selezione stampante

2. Fare doppio clic sull’icona per la propria stampante del log del ciclo.

3. Nella casella di dialogo per la stampante, fare doppio clic su Set As Default Printer (Imposta come stampante predefinita). Un segno di spunta appare sull’icona della stampante e nel sottomenu quando vi si accede di nuovo.

Figura 23 Set As Default Printer (Imposta come stampante predefinita)

44

Backup Medivators ADVANTAGE PLUS contiene due dischi fissi. Le informazioni del log dei dati ciclo vengono salvate in entrambe le posizioni per ciascun ciclo, dunque non sono necessari ulteriori backup.

Sistema del fluido Stato del serbatoio del fluido Il sistema esegue il monitoraggio dell’uso di disinfettante, alcool e detergente. La percentuale di fluido rimanente appare nel marcatore di fine di tutti gli schermi.

Figura 24 Livelli del serbatoio

AVVERTENZA La ricarica del contenitore con il fluido errato può causare una disinfezione scorretta dell’endoscopio. In tal caso, non utilizzare l’endoscopio sul paziente. Indossare dispositivi di protezione, camice, guanti e occhiali. I produttori di disinfettante e detergente possono consigliare ulteriore protezione.

Se lo stato del serbatoio del fluido indica che il volume del detergente o dell’alcool è basso, seguire il processo di caricamento dell’alcool o del detergente per riempire il serbatoio del fluido appropriato.

Nota: Un programma non si arresta se si raggiunge il livello di volume 0% nel corso di un ciclo. Appare un messaggio di errore e si devono sostituire i fluidi.

I livelli del fluido nei serbatoi del detergente e dell’alcool vengono monitorati con interruttori di livello. Un ciclo non può essere avviato se non è disponibile fluido sufficiente. Le utility di sostituzione del fluido devono essere eseguite quando si rileva l’assenza di fluido anche se i serbatoi sono stati ricaricati.

45

Detergente e alcool I serbatoi di detergente e alcool servono sia il modulo di sinistra sia quello di destra. Ciascun serbatoio viene filettato a una testina prigioniera e rimosso svitandone il corpo. L’alcool deve essere isopropilico al 70%. Si consiglia detergente Intercept.

Figura 25 Serbatoi dell’alcool e del detergente NOTA: Alla ricarica dei serbatoi del detergente o alcool, si deve eseguire l’utility Tank Change (Cambio vasca) Se si rileva la condizione di contenitore vuoto, eseguire l’utility Replace Fluids (Sostituisci fluidi) per correggere l’errore.

Dal momento che i due serbatoi sono identici, si deve porre attenzione all’etichettatura per assicurarsi che in ciascun serbatoio sia presente il fluido corretto. Per prevenire errori, completare la ricarica di un serbatoio prima di rimuovere l’altro.

AVVERTENZA Per evitare lo scambio accidentale dei serbatoi di alcool e detergente rimuovere, ricaricare e sostituire sempre ciascuna bottiglia del serbatoio separatamente. Riportare il serbatoio (la bottiglia) nella posizione originale facendo combaciare l’etichetta del serbatoio con l’etichetta sopra il collettore del serbatoio. AVVERTENZA La ricarica del contenitore con il fluido errato può causare una disinfezione scorretta dell’endoscopio. In tal caso, non utilizzare l’endoscopio sul paziente. Indossare dispositivi di protezione individuale (camice, maschera, guanti e occhiali). I produttori di disinfettante e detergente possono consigliare ulteriore protezione.

46

Disinfettante Parte A e Parte B I due contenitori di disinfettante servono sia il modulo destro sia quello sinistro. Un contenitore conserva la Parte A mentre l’altro conserva la Parte B delle soluzioni disinfettanti. Il sistema Medivators Advantage PLUS System miscela automaticamente le due parti con acqua al momento appropriato nel corso del ciclo di disinfezione.

Nota: Alla sostituzione dei contenitori della Parte A e B, eseguire l’utility Replace Fluids (Sostituisci fluidi). Un ciclo di ricondizionamento non può essere avviato se si rileva l’assenza di disinfettante. Eseguire l’utility di sostituzione della vasca per eliminare l’errore.

Figura 26 Parti A e B

La Parte A utilizza un tappo blu ed è collocata sulla sinistra se si guarda di fronte al sistema Medivators Advantage PLUS, la Parte B utilizza un tappo bianco ed è posizionata alla destra guardando di fronte al sistema Medivators Advantage PLUS. Le parti A e B devono essere collocate in posizione corretta nell’apparecchio ed essere sempre collegate al tappo colorato appropriato. Per agevolare un collegamento corretto, il tappo blu è più grande del tappo bianco ed è adatto solo al contenitore della Parte A. Il tappo bianco più piccolo è adatto solo al contenitore della Parte B.

PARTE A PARTE B

47

Tempistica di contatto Prima di sostituire le Parti A o B eseguire l’utility Replace Fluids (Sostituisci fluidi) Sono necessari i dati dai contenitori. Il tempo di contatto del disinfettante e la temperatura del disinfettante sono preimpostati all’atto della produzione. Il tempo e la temperatura di contatto non sono configurabili sul campo.

AVVERTENZA Utilizzare solo fluidi di lavaggio e disinfettanti approvati da Medivators, un gruppo Minntech Corporation.

Fluidi

AVVERTENZA La ricarica di un serbatoio con il fluido errato può causare una disinfezione scorretta dell’endoscopio. In tal caso, non utilizzare l’endoscopio sui pazienti. Indossare dispositivi di protezione individuale (camice, maschera, guanti e occhiali). I produttori di disinfettante e detergente possono consigliare ulteriore protezione.

Carica del detergente Rimuovere, ricaricare e sostituire il serbatoio del detergente. 1. Premere il pulsante Menu sul pannello di controllo. Effettuare il login al sistema.

2. All’apertura della schermata Program Selection (Selezione programma), selezionare Replace Fluids (Sostituisci fluidi) e fare clic sul pulsante OK .

Figura 27 Schermata Program Selection (Selezione programma)

48

3. All’apertura della schermata Select Fluid Type (Selezione tipo fluido), selezionare Detergent (Detergente) e fare clic sul pulsante OK

Figura 28 Schermata Select Fluid Type (Selezione tipo fluido)

1. Inserire il codice che si trova sul contenitore della casa produttrice e premere il pulsante OK .

Figura 29 Codice del contenitore

2. Rimuovere, ricaricare e sostituire il serbatoio.

49

Chargement dell'alcol L'alcool è una caractteristica che può essere programmata in ogni ciclo di ritrattamento.

1. Premere sul bottone MENU del pannello di controllo.

2. Aprire una sezione nel sistema.

3. Quando lo schermo SELEZIONE PROGRAMMA si apre, selezionare la sos tituzione del fluido e cliccare sul tasto OK .

Figura 30 Schermata Program Selection (Selezione programma)

4. All’apertura della schermata Select Fluid Type (Selezione tipo fluido), selezionare Alcohol (Alcool) e fare clic sul pulsante OK .

Figura 31 Schermata Select Fluid Type (Selezione tipo fluido)

5. Inserire il codice che si trova sul contenitore della casa produttrice e premere il pulsante OK .

50

Figura 32 Codice contenitore

6. Rimuovere, ricaricare e sostituire il serbatoio.

Condotto d’acqua e disinfezione del filtro dell’acqua Lo standard attuale di qualità dell’acqua FDA per Apparecchi di lavaggio/disinfezione raccomanda l’utilizzo di acqua potabile (adatta al consumo umano/acqua da bere) come acqua da utilizzare in apparecchi di lavaggio/disinfezione.

Se la struttura sanitaria è in grado di fornire acqua di qualità potabile al ricondizionatore di endoscopi automatizzato Advantage Plus, si soddisfano i requisiti dunque non è necessaria la disinfezione quotidiana delle condutture. Non è inoltre necessario il filtro dell'acqua se è installato un sistema di pre-filtrazione a monte del sistema di ricondizionamento e se questo funziona correttamente.

Se si sceglie la conformità al più rigoroso standard ISO 15883-4:2008 (Apparecchi di lavaggio-disinfezione Parte 4), la disinfezione chimica del trattamento dell’acqua (filtrazione) e del sistema di fornitura deve essere effettuata settimanalmente e ogni volta che si sostituisce il filtro antibatterico da 0,1 micron. Questo standard richiede che tutta l'acqua di risciacquo fornita all’apparecchio di lavaggio/disinfezione non contenga più di 10 UFC (unità formanti colonia) per 100 ml.

Anche la qualità microbiologica dell'acqua potabile varia notevolmente. Se non si è certi della qualità microbiologica dell'alimentazione idrica dell’apparecchio di lavaggio/disinfezione occorre testarla in base alle linee guida interne o locali.

Il programma o utility di disinfezione del condotto d’acqua si utilizza per disinfettare sia il condotto dell’acqua sia il filtro. L’attivazione di questa utility irriga il condotto dell’acqua e il filtro con disinfettante e lo fa transitare attraverso i canali e la vasca.

51

1. Assicurarsi che i serbatoi del disinfettante siano carichi e che l’impianto di fornitura dell’acqua sia aperto.

2. Aprire il coperchio premendo il pulsante Open (Apri)/Close (Chiudi) .

3. Rimuovere gli endoscopi.

4. Installare un blocco di disinfezione su ciascun collettore del collegamento della vasca.

Figura 33 Blocco di disinfezione

5. Premere il pulsante Menu per il modulo sinistro sul pannello di controllo. Il lato sinistro del sistema Medivators Advantage PLUS controlla questa utility.

6. Effettuare il login al sistema.

7. All’apertura della schermata Program Selection (Selezione programma), fare clic su Program Selection (Selezione programma) e fare clic sul pulsante OK .

Figura 34 Program Selection (Selezione programma)

52

8. Selezionare Water Line Disinfect (Disinfezione del condotto d’acqua) dalla schermata Select Program (Seleziona programma) e fare clic sul pulsante OK

Figura 35 Disinfezione del condotto dell’acqua

9. All’apertura della schermata Program Set Selection (Selezione impostazione programma), scegliere il ciclo di auto-disinfezione e fare clic sul pulsante OK .

S Disinfezione 4 ore

Figura 36 Program Set Selection (Selezione impostazione programma)

10. Selezionare Normal Start (Avvio normale) o Delayed Start (Avvio ritardato) e fare clic sul pulsante OK .

53

Figura 37 Normal start (Avvio normale)

Figura 38 Delayed start (Avvio ritardato) 1. Se si seleziona un avvio ritardato, si apre la schermata Select the Time (Seleziona tempistica).

Elenca tempi di avvio con incrementi di 15 minuti per i successivi 7 giorni. Notare che le date sono indicate in formato MM/GG/AAAA, in cui M = mese, G = giorno e A = anno. Scorrere verso il basso per selezionare il tempo di avvio desiderato e poi fare clic sul pulsante OK .

54

Figura 39 Selezione tempistica di avvio ritardato

2. Appare una schermata informativa per verificare che i blocchi di disinfezione siano installati. Selezionare il pulsante OK se i blocchi sono in posizione o selezionare il pulsante Cancel (Annulla) per installare i blocchi di disinfezione del condotto dell’acqua.

Figura 40 Schermata Summary (Sommario) Information (Informazioni)

3. Premere il pulsante Start (Avvia) per avviare la disinfezione del condotto dell’acqua. Il disinfettante viene erogato attraverso il condotto dell’acqua e lo stesso viene riempito d’acqua. Il disinfettante rimane nel filtro dell’acqua e nei condotti dell’acqua mentre il sistema viene disinfettato. L’acqua viene scaricata dai condotti e dal filtro, la vasca viene risciacquata e l’utility termina.

55

CAPITOLO 3

FUNZIONAMENTO

Questo capitolo spiega come predisporre e disinfettare un endoscopio nel sistema Medivators ADVANTAGE PLUS.

56

Avvio del sistema 1. Verificare che il PC del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS e la principale sorgente di

alimentazione siano accesi.

2. Aprire la valvola di arresto per il condotto dell’acqua in ingresso. Per una prestazione ottimale l’impianto di fornitura dell’acqua deve essere in grado di fornire un minimo di 1,32 gpm (5 L/min) a 35 psi (2 bar).

3. Attivare la sorgente di aria esterna (se applicabile). Il sistema di fornitura dell’aria esterna deve essere in grado di fornire aria compressa centralizzata (asciutta / priva di olii) a un minimo di 10,58 G/min (40 L/min) a 87 psi (6 bar).

Assistenza tecnica quotidiana Pressioni dell’ aria del sistema La pressione d' aria principale e la pressione d'aria del leak test sono mantenuti dai regolatori. I controlli di regolazione di pressione d’ aria e I corrispondenti nanometri sono situati dietro lo sportello di accesso frontale, appena sopra I serbatoi dei disinfettanti.

Figura 1 Controlli della pressione dell’aria

Il corretto funzionamento del ricondizionatore del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS richiede che la pressione dell’aria venga impostata e mantenuta ai valori mostrati nella tabella seguente.

TEST DI TEN

PRESSIONE DELL’ARIA

PRINCIPALE

57

Tabella 2 Gamme di pressione accettabili

Controllo della pressione

Gamma di pressione accettabile

Pressione dell’aria principale 42 – 45 psi (2,8–3,0 bar)

Pressione dell’aria per il test di tenuta 3,6 – 3,75 psi (0,24–0,25 bar)

Connettività canale 25,5 – 30 psi (1,7 – 2,0 bar)

Se la lettura del controllo della pressione non è compresa entro valori accettabili, contattare il servizio di assistenza tecnica. Non tentare di regolare da sé le impostazioni dal momento che si potrebbe danneggiare il sistema Medivators ADVANTAGE PLUS.

O-ring Controllare i collettori della connessione per verificare che tutti gli O-ring siano presenti e che non siano danneggiati. I collettori sono posizionati in ciascuna vasca e sono le guide sulle quali il blocco del connettore scivola e si fissa.

.

Figura 2 Collettore di connessione

COLLETTORE

O-RING

58

Filtri di scarico Sostituire i filtri nella vasca di risciacquo se sono eccessivamente sporchi (vedere l’Appendice B per i codici dei pezzi di ricambio).

Figura 3 Filtri di scarico

Fluidi

AVVERTENZA: La ricarica di un serbatoio con il fluido errato può causare una disinfezione scorretta dell’endoscopio. In tal caso, non utilizzare l’endoscopio sui pazienti. Indossare sempre dispositivi di protezione individuale (DPI) nel maneggiare endoscopi o soluzioni disinfettanti. I produttori di disinfettante e detergente possono consigliare ulteriore protezione.

59

Aricamento dell’alcool 1. Premere il pulsante Menu sul pannello di controllo.

2. Effettuare il login al sistema.

3. All’apertura della schermata Program Selection (Selezione programma), selezionare Replace Fluids (Sostituisci fluidi) e fare clic sul pulsante OK .

Figura 4 Schermata Program Selection (Selezione programme)

4. All’apertura della schermata Select Fluid Type (Selezione tipo fluido), selezionare Alcohol (Alcool) e fare clic sul pulsante OK .

Figura 5 Schermata Selection Fluid Type (Selezione tipo fluido)

5. Inserire il codice che si trova sul contenitore della casa produttrice e premere il pulsante OK .

60

Figura 6 Codice contenitore

6. Rimuovere, ricaricare e sostituire il serbatoio.

Ricarica del detergente (Opzionale) Il detergente è un elemento opzionale e potrebbe non essere configurato nel sistema.

Imuovere, ricaricare e sostituire il serbatoio del detergente. 1. Premere il pulsante Menu sul pannello di controllo. Effettuare il login al sistema.

2. All’apertura della schermata Program Selection (Selezione programma), selezionare Replace Fluids (Sostituisci fluidi) e fare clic sul pulsante OK .

61

Figura 7 Schermata Program Selection (Selezione programma)

3. All’apertura della schermata Select Fluid Type (Selezione tipo fluido), selezionare Detergent (Detergente) e fare clic sul pulsante OK .

Figura 8 Schermata Select Fluid Type (Selezione tipo fluido)

4. Inserire il codice che si trova sul contenitore della casa produttrice e premere il pulsante OK .

62

Figura 9 Codice contenitore

5. Rimuovere, ricaricare e sostituire il serbatoio.

Caricamento del disinfettante

AVVERTENZA Utilizzare soltanto disinfettante di alto livello ADASPOR/ADASPOR SINGLE SHOT o disinfettante di alto livello Adaspor Single Shot. Controllare la data di scadenza del disinfettante sulla macchina quotidianamente. Non usare mai disinfettante scaduto, anche se il livello di concentrazione minima raccomandata (MRC) è accettabile. Non usare mai disinfettante il cui test sia inferiore al livello accettabile di MRC, anche se non è ancora scaduto. Quando si sostituisce il disinfettante, indossare sempre dispositivi di protezione come camice, guanti e occhiali. Il produttore di disinfettante può consigliare ulteriore protezione. Se è presente una perdita e si sospetta che si tratti di disinfettante, leggere e seguire le istruzioni del produttore prima di tentare di pulire.

Assistenza tecnica: In caso di presenza di perdite, contattare personale di assistenza tecnica qualificato.

1. Premere il pulsante Menu sul pannello di controllo.

2. Effettuare il login al sistema.

3. All’apertura della schermata Program Selection (Selezione programma), selezionare Replace Fluids (Sostituisci fluidi) e fare clic sul pulsante OK .

63

Figura 10 Schermata Program Selection (Selezione programma)

4. All’apertura della schermata Select Fluid Type (Selezione tipo fluido), selezionare Disinfectant (Disinfettante) e fare clic sul pulsante OK.

5. Inserire il codice che si trova sul contenitore della casa produttrice e premere OK.

6. Rimuovere e gettare i contenitori vuoti delle soluzioni della Parte A e Parte B.

7. Posizionare i nuovi contenitori delle soluzioni della Parte A e Parte B nell’apparecchio.

Préparazione dell’endoscopio

Attenzione! Prima di posizionare endoscopi usati nel sistema, questi devono essere pre-puliti in base alle linee guida della casa produttrice e dell’organizzazione professionale e alle procedure della propria struttura sanitaria.

.

Riporre l’endoscopio nella vasca 1. Gli endoscopi si dispongono meglio nell’apparecchio se sono installati in una modalità specifica. La

posizione finale dell’endoscopio nella vasca di risciacquo dipende principalmente dal tipo di endoscopio. In minor misura, la marca di endoscopio può influenzare la posizione finale nella vasca. Non forzare l’endoscopio per farlo entrare meglio nell’apparecchio. Se posizionato correttamente, l’endoscopio si inserirà adeguatamente nella vasca.

2. Tenere l’alloggiamento di controllo nella mano sinistra e il tubo di inserimento e la guida luminosa nella destra.

3. Posizionare l’alloggiamento di controllo nella vasca con i controlli di angolazione rivolti verso l’alto.

64

Figura 11 Posizionamento dell’alloggiamento di controllo nella vasca.

4. Posizionare il tubo di inserimento a cerchio in senso orario nella vasca.

Figura 12 Posizionamento del tubo di inserimento nella vasca 5. Inserire il tubo della guida luminosa in un cerchio antiorario nella vasca.

6. Selezionare il blocco di connessione e il separatore di canale corretti dalla guida di collegamento dell’endoscopio.

Figura 13 INserire il tubo della guida luminosa nella vasca

65

Installare il separatore di canale

Nota: Far riferimento alla guida di applicazione del collegamento dell’endoscopio per il separatore di canale corretto.

Selezionare il separatore di canale corretto per la disinfezione dell’endoscopio. Posizionare l’adattatore in modo che l’asta con l’O-ring si inserisca correttamente nella valvola acqua/aria.

Dal momento che il design della valvola può variare a seconda della marca e del tipo di endoscopio, l’attacco degli adattatori potrebbe essere diverso.

Figura 14 Inserimento del separatore

66

Installazione del blocco di connessione 1. Tenere il blocco connettore con la maniglia posizionata a destra nella Figura 15.

Figurae 15 Inserimento del blocco connecttore

2. Posizionare il blocco poco sopra il collettore come nella Figura 16 assicurandosi che nessuna delle pompe sia in esecuzione o si impigli sotto il blocco.

Figura 16 Premere il blocco sopra il collettore

3. Fissare in posizione il blocco connettore muovendo la maniglia verso sinistra come nella Figura 17.

Figura 17 Chiusura della maniglia

67

AVVERTENZA Ispezionare il corretto posizionamento del blocco connettore rispetto al collettore. L’assenza di un collegamento corretto potrebbe risultare nella mancata disinfezione dell’endoscopio il quale dunque non si dovrebbe utilizzare sui pazienti.

Collegamento dei canali dell’endoscopio

1. Collegare i canali dell’endoscopio. I nomi dei collegamenti dei diversi canali si possono trovare nel manuale utente dell’endoscopio. Vedere la Figura 18 per maggiori dettagli su come collegare l’endoscopio ai connettori.

2. Collegare ciascun tubo dalla porta etichettata sul blocco connettore al canale appropriato dell’endoscopio.

AVVERTENZA Tutti i collegamenti dell’endoscopio devono essere ispezionati periodicamente per rilevare eventuali danni e sostituiti se danneggiati. In caso contrario l’endoscopio potrebbe non essere disinfettato e perciò non dovrebbe essere utilizzato sui pazienti.

Figura 18 Collegamento dei canali

3. Assicurarsi che le pompe non presentino sensibili piegature o attorcigliamenti.

4. Posizionare le pompe di connessione in modo che non siano impigliate dalla torre di spruzzo.

Controllare I collegamenti AVVERTENZA Verificare che tutti i collegamenti all’endoscopio siano sicuri. In assenza di verifica l’endoscopio potrebbe non essere disinfettato e perciò non si dovrà utilizzare sui pazienti. Prima di chiudere il coperchio della vasca, ispezionare il collegamento per assicurarsi che tutte le connessioni siano state effettuate correttamente e che il sistema di tubazione non interferisca con lo spruzzatore.

• L’endoscopio deve essere posto sufficientemente in basso nella vasca da essere sommerso completamente.

• Tutti i canali devono essere collegati correttamente.

• Deve essere installato il separatore del canale.

68

• Il sistema di tubazione del test di tenuta deve essere fissato sotto l’endoscopio in modo che non galleggi o interferisca con lo spruzzatore.

• Le pompe del connettore non devono essere attorcigliate.

• Spostare eventuali tubi del connettore dalla testa dello spruzzatore in modo che possa muoversi liberamente.

AVVERTENZA Verificare che il sistema di tubazione di collegamento non interferisca con la testa di spruzzo e assicurarsi che la funzione spruzzo risulti attiva nel corso del ciclo. In caso contrario l’endoscopio potrebbe non essere disinfettato e perciò non si dovrebbe utilizzare sui pazienti.

Figura 19 Lo spruzzatore deve ruotare liberamente

Sommario del processo di disinfezione Il ciclo di ricondizionamento completo del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS comprende una serie di passaggi specifici progettati per assicurare un’accurata disinfezione dell’endoscopio. Tali passaggi comprendono: avvio, lavaggio, disinfezione, risciacquo, lavaggio con alcool e fasi d’aria. Si devono seguire accuratamente tutti i passaggi che non devono essere modificati senza considerare i consigli della casa produttrice.

Fase di avvio del ciclo Nel corso della fase di avvio, il software legge e controlla tutti i sensori del sistema. Se si rileva un errore, appare un messaggio e il processo viene arrestato. L’operatore del sistema deve allora correggere l’errore prima che il ciclo possa continuare.

Successivamente viene attivato il test di tenuta. L’endoscopio viene pressurizzato e la pressione monitorata per un certo periodo. Se la pressione scende sotto valori impostati, appare un messaggio di errore e il processo si arresta.

69

AVVERTENZA: Se l’apparecchio rileva una perdita nell’endoscopio, NON utilizzare l’endoscopio sui pazienti.

Far riferimento al Capitolo 5: Risoluzione dei problemi, per istruzioni volte alla soluzione degli errori.

Fase di lavaggio (opzionale) Nel corso della fase di lavaggio, il detergente e l’acqua entrano nella vasca. Il fluido della vasca viene introdotto attraverso i canali dell’endoscopio. Al completamento della fase, la vasca viene scaricata e i canali dell’endoscopio vengono irrigati con acqua pulita. Segue un periodo di risciacquo senza detergente. È possibile saltare il passaggio di pulitura manuale se si programma la fase di lavaggio con il detergente Intercept.

Fase di disinfezione Nel corso della fase di disinfezione, i canali dell’endoscopio vengono irrigati con disinfettante. La vasca viene riempita di soluzioni disinfettanti e l’endoscopio sommerso di disinfettante per il tempo di contatto consigliato dal produttore dello stesso. Successivamente, il disinfettante viene scaricato dalla vasca.

Fase di risciacquo Nel corso della fase di risciacquo, la vasca viene parzialmente riempita d’acqua e poi scaricata per eliminare residui di schiuma all’interno dell’endoscopio e nella vasca. La vasca viene poi riempita di acqua pulita mentre si scarica acqua attraverso i canali dell’endoscopio. Quando la vasca è piena, l’acqua passa attraverso i canali dell’endoscopio. La vasca viene poi scaricata mentre i canali vengono irrigati con acqua pulita.

Fase di pulitura con alcool (Opzionale) Nel corso della fase con alcool, si inietta alcool nei canali dell’endoscopio. L’alcool si utilizza per spurgare fluidi residui dall’endoscopio.

Fase di spurga dell’aria La fase ad aria è semplicemente un tempo programmato nel corso del quale l'aria viene insufflata attraverso i canali dell'endoscopio. L’aria si utilizza per favorire l’asciugatura dell’endoscopio.

Esecuzione del programma di disinfezione Normal start (Avvio normale) L’inserimento dei dati deve essere effettuato con cura. L’operatore deve controllare e confermare ogni selezione o input. L’inserimento di dati errati può portare a guasti dell’apparecchio o a una disinfezione inadeguata di un canale dell’endoscopio.

1. Chiudere il coperchio della vasca premendo il pulsante Open (Apri)/Close (Chiudi) o l’interruttore a pedale.

2. Premere il pulsante Menu .

70

3. All’apertura della finestra Operator Selection (Selezione operatore), selezionare il proprio nome di login utilizzando il pulsante Scroll Down (Scorri verso il basso) , o con il tappetino tattile, o lettore di codice a barre. Poi fare clic sul pulsante OK .

4. Se si apre la finestra Authorization (Autorizzazione) Inserire la password con il tappetino tattile, o il lettore di codici a barre, poi fare clic sul pulsante OK (opzione).

5. All’apertura della finestra Program Selection (Selezione programma), evidenziare Endoscope Selection (Selezione endoscopio) e fare clic sul pulsante OK .

Figura 20 Program Selection (Selezione programma)

6. Nella finestra Endoscope Selection (Selezione endoscopio), scegliere il codice strumento o l’endoscopio che si desidera disinfettare utilizzando i pulsanti di scorrimento verso il basso o il lettore di codici a barre. Fare clic sul pulsante OK .

Nota: È necessario disporre del codice o numero identificativo dell’endoscopio perché il programma di disinfezione venga eseguito. Se i codici pre-programmati dell’endoscopio sono stati inseriti dal proprio amministratore di sistema, il programma di disinfezione specifica per quell’endoscopio viene selezionato automaticamente.

71

Figura 21 Selezione dell’endoscopio

7. Selezionare l’impostazione parametri corretta dalla finestra Endoscope Type Parameter Set Selection (Selezione impostazione parametri del tipo di endoscopio) scorrendo verso il basso o verso l’alto con i pulsanti Scroll Down (Scorri verso il basso) o Scroll Up (Scorri verso l’alto) . Poi fare clic sul pulsante OK .

Figura 22 Impostazione parametri

AVVERTENZA Assicurarsi che sia selezionata la corretta impostazione parametri per il tipo di endoscopio da elaborare. Se si utilizza un’impostazione parametri scorretta in un ciclo l’endoscopio non sarà disinfettato e perciò non si dovrà utilizzare sui pazienti. La finestra del codice del paziente si apre. Inserire l’ID del paziente utilizzando il touchpad o la lettura del codice a barre, cliccare sul tasto OK .

72

Figura 23 Codice paziente

1. All’apertura della finestra Physician Selection (Selezione medico), selezionare il nome desiderato scorrendo verso il basso con il pulsante Scroll Down (Scorri verso il basso) , o utilizzando il lettore di codici a barre. Poi fare clic sul pulsante OK .

2. All’apertura della finestra Physician Assistant Selection (Selezione assistente del medico) selezionare il nome desiderato scorrendo verso il basso con il pulsante Scroll Down (Scorri verso il basso) , o utilizzando il lettore di codici a barre. Poi fare clic sul pulsante OK .

Nota: Il codice del paziente, il codice del medico e quello dell’assistente sul sistema Medivators ADVANTAGE PLUS si possono configurare. Se il proprio amministratore di sistema ha stabilito che questi item non devono essere rintracciati, le schermate non appariranno.

3. Se il sistema è configurato per l’avvio automatico l’operatore non deve fare nulla di più e il ciclo si avvierà. Se non configurato si apre la finestra Start Program (Avvia programma). Verificare che Start data (Dati di avvio) sulla schermata siano corretto, poi fare clic sul pulsante OK . La luce dell’indicatore LED del processo dovrebbe diventare verde.

4. Viene effettuato un controllo del sistema. Se appare un rapporto di errore rosso nella parte inferiore dello schermo tentare di correggere l’errore consultando il Capitolo 5. Risoluzione dei problemi.

5. Si apre Program Screen (Schermata programma) la quale permette di seguire il processo di disinfezione.

73

Figura 24 Finestra del processo

Delayed Start (Avvio ritardato) Quando si seleziona un avvio ritardato, l’endoscopio viene posizionato nella vasca, ma il ciclo di disinfezione non si avvia sino a un momento predeterminato. Questa è una funzione dell’amministratore ed è disponibile solo nel periodo di tempo impostato e autorizzato dall’amministratore del sistema.

1. Preparare e collegare l’endoscopio come descritto in “Esecuzione del programma di disinfezione”, passaggi 1-12 per l’avvio normale qui sopra.

2. Si apre la finestra Select the Time (Seleziona tempistica). Selezionare Delayed Start (Avvio ritardato) e premere il pulsante OK . Se non si apre la finestra Select the Time (Selezione tempistica), la funzione di avvio ritardato non è disponibile.

74

Figura 25 Avvio ritardato

3. All’apertura della finestra Select the Time (Seleziona tempistica), scorrere verso il basso per selezionare la tempistica e la data desiderata. Fare clic sul pulsante OK.

Figura 26 Seleziona tempistica

4. Si apre la finestra del programma Delayed Start (Avvio ritardato) Verificare che i dati sulla schermata siano corretti, poi fare clic sul pulsante Start (Avvia .

75

Figura 27 Avanzamento di Avvio ritardato 5. Al raggiungimento del tempo di avvio stabilito, viene effettuato un controllo del sistema. Capitolo 5:

Risoluzione dei problemi.

6. Il ciclo di ricondizionamento viene avviato con la tempistica di avvio selezionata.

Interruzioni del ciclo Introduzione All’avvio e nel corso del ciclo del programma di disinfezione il sistema Medivators ADVANTAGE PLUS monitora i parametri del processo per l’endoscopio, l’apparecchio e il software per garantire un’accurata disinfezione dell’endoscopio. I rapporti, gli errori di programma e gli errori di sistema appaiono sullo schermo per comunicare l’avanzamento del ciclo.

I messaggi operatore e gli errori del programma appaiono nella parte inferiore dello schermo nel campo Reports (Rapporti). Vengono visualizzati un numero di codice e una breve descrizione del rapporto o errore. Viene anche fornito il tempo trascorso in cui si genera il messaggio o errore.

Gli errori del sistema compaiono nella parte superiore della schermata a lettere bianche su sfondo rosso.

Rapporti dettagliati di errore e passaggi di risoluzione dei problemi si trovano nel Capitolo 5.

AVVERTENZA Se si arresta l’alimentazione del sistema nel corso di un ciclo di ricondizionamento, il sistema non completerà il ciclo di ricondizionamento alla ripresa dell’alimentazione. L’endoscopio non sarà disinfettato e perciò non si dovrà utilizzare sui pazienti. Occorre riavviare il ciclo di ricondizionamento in modo da assicurare una corretta disinfezione dell’endoscopio.

76

Errori del programma Riavviodi un programma

In alcuni casi, è possibile riavviare un programma dopo la visualizzazione di un errore. Se si verificano le seguenti condizioni:

per il riavvio di un programma:

1. Premere il pulsante Start (Avvia) .

2. Se il programma si riavvia e avanza senza ulteriori errori, il ciclo di disinfezione è valido.

3. Se il programma non si riavvia o appaiono uno o più errori, premere il pulsante o Cancel (Annulla) . Seguire le istruzioni seguenti per i passaggi da seguire successivamente.

Se un programma viene arrestato da una situazione di errore e dura oltre 60 minuti, il programma non può essere riavviato, il LED diventa rosso, e lo stato del programma è ASC (Reject) (Rifiuta).

Aannullamento di un programma Se si preme il pulsante Cancel (Annulla) , il programma viene eseguito sino a che si raggiunge una condizione di sicurezza.

Suona un allarme e un messaggio di annullamento appare nella sezione Report (Rapporto) della schermata.

Ogni volta che si preme il pulsante Cancel (Annulla) , il passaggio del programma corrente viene arrestato e viene richiamato il passaggio successivo della sequenza di annullamento. Premendo il pulsante Cancel (Annulla) parecchie volte, si può forzare il programma sino al termine del ciclo. In ogni caso, occorre prestare attenzione in quanto i canali dell’endoscopio rimangono pieni di fluido.

Sul monitor appare uno dei due messaggi di stato. Seguire le istruzioni qui sotto per il messaggio di stato sul monitor.

Stato: Failure Recovery (Ripristino dell’errore) 1. Premere il pulsante Cancel (Annulla) .

2. Premere il pulsante Open/Close (Apri/Chiudi) .

3. Selezionare il nome di login e premere il pulsante OK .

4. Inserire il nome di login e la password.

5. Si apre il coperchio della vasca.

6. Rimuovere l’endoscopio o correggere la causa dell’errore.

7. Riavviare il programma di disinfezione.

77

Stato: Spegnimento L’endoscopio non può essere rimosso dall’apparecchio. Continuare il programma di disinfezione.

Dopo il completamento del programma corrente, eseguire nuovamente il programma di disinfezione. Ad eccezione del nome di login dell’operatore, tutti i dati inseriti vengono copiati automaticamente dall’esecuzione precedente se si seguono questi passaggi:

1. Premere il pulsante Open/Close (Apri/Chiudi) .

2. Selezionare il nome di login e premere il pulsante OK .

3. Inserire il nome di login e la password.

4. Si apre la copertura della vasca.

5. Entro 30 secondi, premere il pulsante Menu .

6. Selezionare il nome di login e premere il pulsante OK .

7. Inserire il nome di login e la password.

8. Selezionare “Repeat last run” “Ripeti ultima esecuzione” e premere il pulsante OK .

Errori di sistema Se si verifica un errore di sistema in modalità di standby, viene visualizzato un messaggio di avviso non appena si verifica il problema, il quale scompare non appena la situazione viene corretta.

Se l'errore si verifica nel corso di un ciclo di disinfezione, il programma termina e i fluidi vengono scaricati dalla vasca. Viene eseguito un programma di ripristino fino a quando viene raggiunta una condizione di sicurezza e l'endoscopio può essere rimosso. Il programma di ripristino non può essere interrotto dall'operatore.

AVVERTENZA Riferire tutti gli errori di sistema al proprio supervisore.

78

Prelevare un campione di disinfettante 1. Al suggerimento del sistema.

2. Aprire lo sportello di accesso per accedere alla porta del campione.

3. Indossando guanti protettivi, prelevare un campione del disinfettante dalla porta del campione premendo un contenitore del campione contro lo spuntone metallico.

Figura 28 Prelevamento di un campione di disinfettante 4. Chiudere lo sportello di accesso.

5. Testare il campione utilizzando una striscia reagente di ADASPOR/ADASPOR SINGLE SHOT per assicurarsi che il disinfettante superi la MRC.

6. Seguire le indicazioni sulla schermata che indicano se il disinfettante ha superato o fallito il test MRC.

Se il test non viene superato 1. Se la striscia reagente indica un mancato superamento del test, rieseguire il ciclo e rieffettuare il test:

2. Se la striscia reagente rileva nuovamente un mancato superamento, aprire un nuovo contenitore di strisce reagenti e testare nuovamente la concentrazione con una nuova striscia.

3. Se il test fallisce di nuovo, contattare l’assistenza tecnica Medivators.

79

Completamento del processo di disinfezione Al completamento del processo di disinfezione, la luce dell’indicatore LED del processo lampeggia con colore verde, appare il messaggio “Completed” “Completato” sullo schermo LCD, e suona l’allarme.

Tabella 2 Stato del programma di post disinfezione

Condizione Descrizione

ACTIVE (ATTIVO) Il programma sta avanzando correttamente.

CORRECT (CORRETTO) L’endoscopio è stato disinfettato senza difetti o interruzioni di programma.

CORRECT (CORRETTO)!!! L’endoscopio è stato disinfettato senza rapporti di errore.

STOP (ARRESTO) (fault) (difetto) Il programma è stato arrestato a causa di un errore.

STOP (ARRESTO) (ASC) Il controllo di sicurezza ha arrestato il programma.

STOP (ARRESTO) (OPERATOR) (OPERATORE)

L’operatore ha arrestato il programma senza un rapporto di errore

STOP (ARRESTO) (LIO) Il programma si è arrestato automaticamente dopo un rapporto di errore o si è raggiunto il tempo massimo di errore (50 minuti)

SHUTDOWN (SPEGNIMENTO) (fault) (errore)

Dopo un errore, l’endoscopio viene risciacquato in modo che possa essere rimosso in sicurezza.

SHUTDOWN (SPEGNIMENTO) (OPERATOR) (OPERATORE)

L’operatore ha arrestato il programma. Programma di interruzione.

SHUTDOWN (SPEGNIMENTO) (ASC)

Il programma di controllo di sicurezza ha arrestato la disinfezione. Programma di completamento.

ASC (REJECT) (RIFIUTO) (ASC) Il programma di controllo della sicurezza ha respinto la disinfezione. Aprire il coperchio per chiudere il programma.

LIO (REJECT) (RIFIUTO) (LIO) La disinfezione è stata respinta a causa di un arresto automatico del programma.

80

Tabella 3 Condizione dello strumento post-disinfezione

Condizione Descrizione

DISINFECTED (DISINFETTATO)

L’endoscopio è stato sottoposto a un programma di disinfezione completo.

NOT APPLICABLE (NON APPLICABILE)

Il programma non è un programma di disinfezione di un endoscopio. Avvertenza: L’endoscopio può essere utilizzato solo se i connettori sono collegati correttamente dopo il programma.

NOT SUITABLE FOR USE (NON ADATTO ALL’USO)

L’endoscopio non è disinfettato in modo sufficiente.

AVVERTENZA Indossare guanti puliti per evitare che l’endoscopio disinfettato si sporchi, Se si genera un errore, un canale è bloccato, o si rileva una perdita nell’endoscopio, l’endoscopio non deve essere convalidato per l’uso sui pazienti. In caso di dubbio sul fatto che un endoscopio sia stato disinfettato correttamente, eseguire nuovamente la disinfezione prima dell’uso. Contattare il proprio supervisore per ulteriori istruzioni. Verificare che tutti i collegamenti all’endoscopio siano sicuri. In assenza di verifica l’endoscopio potrebbe non essere disinfettato e perciò non si dovrà utilizzare sui pazienti.

1. Aprire il coperchio della vasca premendo il pulsante Open (Apri)/Close (Chiudi) o utilizzando l’interruttore a pedale. Il rapporto dello stato di errore scompare e si apre la finestra Operator selection (Selezione operatore).

2. Inserire il nome di login e la password.

3. Verificare che tutti gli adattatori siano ancora collegati alle connessioni del canale. Se un adattatore è allentato o scollegato, la disinfezione non è stata completata e deve essere ripetut.

81

AVVERTENZA Prima di rimuovere l’endoscopio, verificare che tutti i collegamenti all’endoscopio siano sicuri. Se un adattatore è allentato o scollegato, la disinfezione non è stata completata e deve essere ripetuta. In assenza di verifica l’endoscopio potrebbe non essere disinfettato e perciò non si dovrà utilizzare sui pazienti.

4. Scollegare gli adattatori del canale

5. Rimuovere i separatori del canale.

6. Estrarre il blocco connettore dalla vasca e appendere il blocco ad asciugare.

7. Estrarre l’endoscopio dalla vasca.

8. Se appropriato, inserire le valvole.

9. L’endoscopio è ora pronto per un nuovo esame. Se non viene utilizzato immediatamente, l’endoscopio deve essere ritirato in un armadietto ventilato o su una rastrelliera in sospensione.

10. Se è attivata la stampa automatica del log di registro, questa verrà effettuata.

Rapporti Dati di esecuzione registrati Per ciascun programma di disinfezione eseguito, verranno registrati e memorizzati sul disco fisso del PC i seguenti dati:

• Codice identificativo apparecchio

• Numero di esecuzione

• Data e ora

• Codice endoscopio

• Codice identificativo operatore

• Codice identificativo paziente

• Tempistiche del passaggio del processo

• Errori

• Test MRC disinfettante superato/fallito

• Ulteriori dati come impostati dall’amministratore del sistema

82

Rapporti di stampa Rapporto corrente Viene stampato automaticamente un log del ciclo ogni volta che si apre il coperchio del modulo del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS al termine di un ciclo di disinfezione. Per visualizzare nuovamente il log del ciclo corrente, fare doppio clic sull’icona della stampante nel vassoio di sistema.

Rapporti precedenti È possibile visualizzare e ristampare in qualsiasi momento tutti i log del ciclo completato dal programma Management (Gestione).

1. Visualizzare il desktop di Windows riducendo tutti i programmi in esecuzione.

2. Fare doppio clic sull’icona MDS o ADV del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS per aprire la cartella.

Figura 29 Cartella desktop del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS

83

3. Effettuare il login al sistema di Management (Gestione).

Figura 30 Icona Management (Gestione)

4. Effettuare il login al sistema di Management (Gestione).

5. Sulla barra laterale della schermata Management (Gestione), fare clic sulla scheda General (Generale).

Figura 31 Schermata Management (Gestione)

6. Sulla barra laterale, fare clic sull’icona Cycles (Cicli).

7. Sulla schermata vuota Cycle Reports (Rapporti ciclo), impostare i parametri From Date (Da data) e To Date (A data), e poi fare clic su Generate icon (Genera icona) sulla barra degli strumenti.

GENERATE ICON

CICLI

SCHEDA GENERAL

(GENERALE)

DATE

84

8. Si apre la schermata Cycle Reports (Rapporti del ciclo). Fare doppio clic sul ciclo desiderato. Fare clic

sull’icona per visualizzare la schermata Cycle Log (Log ciclo). Fare clic su per visualizzare un Cycle Report (Rapporto ciclo) dettagliato.

Figura 32 Schermata cycle Log (Log ciclo)

Figura 33 Schermata Cycle Reports (Rapporti ciclo)

9. Appare la schermata Cycle Details (Dettagli ciclo). Fare clic sul segno più sulla sinistra di ciascuna riga per espandere il rapporto. Fare clic sull’icona della stampante per stampare una copia del rapporto.

85

Figura 34 Schermata Cycle Details (Dettagli ciclo)

Spegnimento Utilizzare la seguente procedura per spegnere il sistema di ricondizionamento al termine della giornata.

1. Pulire il sistema strofinando tutte le superfici con un detergente non abrasivo. Utilizzare un agente decalcificante non abrasivo per la vasca di risciacquo e all’interno dei coperchi. Utilizzare sapone e acqua per pulire le guarnizioni di gomma.

AVVERTENZA Evitare possibili ustioni chimiche. Indossare sempre dispositivi di protezione individuale (guanti, occhiali) nel maneggiare il disinfettante e/o il detergente.

2. Controllare che i serbatoi del detergente e dell’alcool presentino livelli adeguati. Ricaricarli se necessario.

3. Pulire il tappo, la guarnizione e il serbatoio del detergente. Sciacquare abbondantemente il serbatoio con acqua calda. Ricaricare il serbatoio del detergente, se necessario.

4. Chiudere la valvola di chiusura del condotto dell’acqua in ingresso (a meno che non si debba eseguire un programma di avvio ritardato, di disinfezione del condotto dell’acqua o un ciclo di ricondizionamento dell’endoscopio).

86

Sommario della procedura 1. Aprire il coperchio.

2. Collegare l’endoscopio.

3. Chiudere il coperchio.

4. Inserire il nome di login e la password, il codice identificativo dell’endoscopio, il numero paziente, il codice identificativo del medico e il codice identificativo dell’assistente.

5. Avviare il programma.

6. Dopo la disinfezione, aprire il coperchio della vasca.

7. Inserire il nome di login e la password.

8. Controllare lo spruzzatore e i collegamenti.

9. Scollegare il blocco connettore.

10. Rimuovere l'endoscopio dalla vasca.

11. Stampare un rapporto.

Tempo di fermo Tempo di fermo breve • Se il sistema di Medivators ADVANTAGE PLUS resta inutilizzato per un breve periodo di tempo-

inferiore a sette giorni-dovrebbe rimanere acceso.

• Per evitare l’accumulo di umidità nel sistema del test di tenuta, montare i blocchi di disinfezione nel sistema di Medivators ADVANTAGE PLUS quando non è utilizzato.

Tempo di fermo prolungato • Se il sistema Medivators ADVANTAGE PLUS resta inutilizzato oltre sette giorni, dovrebbe essere

spento.

• Il sistema di tubazione, i blocchi e i filtri dell’apparecchio contengono molta acqua in cui si può registrare crescita batterica. Dopo un lungo periodo di fermo, sostituire il filtro anti-batterico e disinfettare il sistema Medivators ADVANTAGE PLUS prima di eseguire le procedure di disinfezione dell’endoscopio.

• Per spegnere il sistema Medivators ADVANTAGE, chiudere tutti i programmi in esecuzione prima di premere l’interruttore di alimentazione principale del PC. Il mancato spegnimento potrebbe provocare errori del software.

• Vedere la sezione sulla conservazione per ulteriori informazioni (1-14).

87

CAPITOLO 4

MANUTENZIONE

Questo capitolo contiene le procedure di assistenza tecnica di base per la manutenzione del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS. La stretta aderenza a questi requisiti garantisce ottima qualità costante nel ricondizionamento dell’endoscopio. In assenza della manutenzione richiesta si potrebbero verificare lesioni o decesso dell’operatore o del paziente.

88

Manutenzione quotidiana Dettagli e istruzioni per i requisiti di assistenza tecnica quotidiana si trovano nel Capitolo 3: Funzionamento.

All’inizio di ogni giornata si devono completare le seguenti procedure quotidiane di manutenzione:

• Confermare che il regolatore di pressione dell’aria principale sia impostato tra 2,8–3,0 bar (42,0 – 45,0 psi).

• Assicurarsi che il regolatore di pressione dell’aria del test di tenuta sia impostato a 0,24–0,25 bar (3,6 – 3,75 psi).

• Verificare che nella vasca la portata d’acqua risulti sufficiente o sostituire i filtri del sistema.

• Verificare che tutti gli O-ring nelle colonne di collegamento siano presenti e non siano danneggiati.

• Sostituire le griglie nella vasca di risciacquo se sporche.

Al termine di ciascuna giornata, pulire il sistema Medivators ADVANTAGE PLUS:

• Per le coperture superiori ed esterne, utilizzare un detergente non abrasivo.

• Sulle coperture della vasca dell’endoscopio e su quelle interne, utilizzare un detergente non abrasivo decalcificante.

• Utilizzare sapone e acqua per pulire le guarnizioni di gomma della copertura ed evitare che si appiccichino.

Manutenzione settimanale Ispezione Ispezionare i seguenti elementi settimanalmente. Le regolazioni o modifiche devono essere effettuate da un tecnico qualificato.

• Blocchi connettore di collegamento: Verificare la presenza di crepe nelle pompe di collegamento, specialmente ai collegamenti del blocco connettore. Se si sono formate crepe, si consiglia di sostituire la pompa.

• Coperture di vetro: I coperchi della vasca dovrebbero potersi aprire e chiudere facilmente.

• Sportello: Lo sportello anteriore dovrebbe potersi aprire e chiudere facilmente.

• Sistema di tubazioni, collegamenti, raccordi, sistemi idraulici e di dosaggio del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS: Verificarne l’usura e la tenuta e sostituire se necessario.

Lubrificazione O-ring Utilizzando un panno, asciugare gli O-ring sulle colonne di collegamento. Verificarne l’usura e sostituire se necessario.

1. Prelevare un piccolo quantitativo di grasso dell’O-ring tra il pollice e l’indice e spalmarlo diagonalmente sulla piastra del connettore lungo le prime due colonne.

2. Ripetere questi due passaggi per le altre tre coppie di colonne.

3. Spalmare il grasso nel senso della lunghezza lungo gli O-ring con il pollice e l’indice.

89

Manutenzione mensile Schermata Basin Drain (Scarico vasca) Utilizzando un collegamento alla griglia, rimuoverla e pulirla. Verificarne l’usura e sostituire se necessario.

Sostituzione del filtro dell’aria L’ADVANTAGE PLUS ha quattro (4) filtri dell’aria. Si consiglia di sostituire ciascun filtro ogni 6 mesi.

1. Procurarsi nuovi gruppi di filtri in linea (Vedere Appendice B per i codici dei pezzi di ricambio).

2. Aprire gli sportelli blu destro e sinistro e individuare i filtri.

Figura 1 Posizione filtro

3. Rimuovere un filtro alla volta. Rimuovere il filtro dall’apparecchio per permettere l’accesso ai raccordi.

90

Figura 2 Raccordo di collegamento rapido

4. Premere sui raccordi Quick Connect (Collegamento rapido) per rilasciare il filtro.

Figura 3 Pressione del pulsante Quick Connect (Collegamento rapido)

5. Rimuovere ed eliminare il gruppo dei filtri.

6. Sostituire il filtro collegando i raccordi Quick Connect (Collegamento rapido). Assicurarsi che i raccordi con codice colore corrispondano.

7. Chiudere gli sportelli.

91

Sostituzione del filtro dell/acqua

AVVERTENZA: Sostituire solo un filtro dell’acqua alla volta. Alla sostituzione del filtro dell’acqua, assicurarsi che il filtro che viene rimosso sia identico al filtro che lo sostituisce.

Il sistema di filtrazione dell’acqua rimuove particolato e inquinanti biologici sino a dimensioni di 0,1 micron dall’acqua di rifornimento. Nel corso della procedura di disinfezione del condotto dell’acqua, vengono disinfettati l’intero sistema di filtrazione dell’acqua e il condotto di acqua in entrata per il sistema Medivators ADVANTAGE PLUS.

Nota: Si deve effettuare un processo di disinfezione del condotto dell’acqua e della filtrazione dell’acqua ogni volta che si sostituisce un filtro dell’acqua. Far riferimento al Capitolo 2 Disinfezione del condotto dell’acqua e del filtro dell’acqua.

92

Figura 4 Sistema di filtrazione dell/acqua

1. Ingresso acqua (1/2” NPT) 7. Filtro da 1 micron 13. Uscita della valvola di spurgo 2. Manometro della pressione di ingresso 8. Filtro da 0,4 micron 14. Filtro da 0,1 micron 3. Manometro di uscita del filtro da 1

micron 9. Ingresso disinfettante

4. Manometro pressione di uscita del filtro da 0,4 micron

10. Linea di alimentazione del filtro dell’acqua

5. Manometro della pressione di ingresso del filtro da 0,1 micron

11. Connettore del cavo di comunicazione

6. Uscita dell’acqua 12. Valvola di spurgo

Si consiglia di sostituire i filtri dell’acqua almeno ogni tre mesi per i filtri da 1 micron e da 0,4 micron e ogni sei mesi per il filtro da 0,1 micron. Se la pressione dell’acqua scende sotto 40 PSI o la differenza tra i manometri è superiore a 5 PSI il filtro corrispondente deve essere sostituito.

Prima di sostituire un filtro si devono soddisfare le seguenti condizioni:

• Che non siano in esecuzione cicli di ricondizionamento dell’endoscopio.

• Che non sia in esecuzione alcuna procedura di disinfezione del condotto dell’acqua.

• Che l’impianto di fornitura dell’acqua in ingresso sia chiuso.

Sono necessari i seguenti materiali:

• Un contenitore per l’accumulo dell’acqua.

• Una chiave della coppa del filtro.

• Le cartucce del filtro necessarie (vedere 2HTableau ) (vedere Appendice B per i codici dei pezzi di ricambio).

14 13 10 8 10 7 10 9 11

6 5 12 4 3 2 1

93

Tableau 1 Cartouches de filtre

Clé Porosité de filtration

Type de filtre

Calendrier de remplacement minimal

1 0,1 micron Fibre creuse 6 mois

2 0,4 micron Plissé 3 mois

3 1 micron Plissé 3 mois

Figura 5 Cartucce del filtro

1 2 3

94

Figura 6 Cartucce del filtro in posizione

1. Ridurre la pressione nel sistema di filtrazione aprendo la valvola di spurgo sul sistema di filtraggio.

2. Controllare il manometro della pressione in ingresso per assicurarsi che la pressione sia a zero.

3. Posizionare un contenitore vuoto sotto l’alloggiamento del filtro da 1 micron e scollegare il raccordo Quick connect (Collegamento rapido) nella parte inferiore dell’alloggiamento. Far sì che tutta l’acqua si svuoti.

4. Utilizzare una chiave della coppa del filtro, rimuovere l’alloggiamento del filtro da 1 micron ed eliminare la cartuccia del filtro usata.

1 2 3

95

Figura 7 Come allentare l’alloggiamento e del filtro

Figura 8 Rimozione dell’alloggiamento e del filtro

5. Posizionare un nuovo filtro nell’alloggiamento, assicurandosi che l’O-ring sia in posizione.

96

Figura 9 Controllo dell’O-ring

6. Introdurre l’alloggiamento nella testa e fissare solo a mano.

7. Ripetere la procedura per sostituire il filtro da 0,4 micron e da 0,1 micron.

Figura 10 Aprire la valvola spurgo

8. Per rimuovere il filtro da 0,1 micron ruotare la cartuccia del filtro usata in senso antiorario, tirare verso il basso, e gettare.

9. Per installare un nuovo filtro da 0,1 micron inserire una nuova cartuccia del filtro nella testa dell’alloggiamento e ruotare in senso orario sino a che le linguette scattano in posizione, Figura 11.

97

Figura 11 Linguette di montaggio del filtro

10. Riportare la valvola di spurgo in posizione chiusa.

11. Aprire lentamente la valvola di fornitura principale dell’acqua e verificare eventuali perdite.

12. Posizionare un contenitore sotto il tubo di uscita della valvola di spurgo e aprire lentamente la valvola di spurgo (12 Fig. 4). Lasciar scorrere l’acqua finché non ne risulta un flusso stabile.

13. Chiudere la valvola di spurgo.

14. Lasciar scorrere l’acqua per almeno dieci minuti per ricoprire completamente il filtro.

15. Effettuare una procedura di disinfezione del condotto dell’acqua e della filtrazione dell’acqua. Far riferimento al Capitolo 2.

98

99

CAPITOLO 5

RISOLUZIONE DEI PROBLEM

Questo capitolo elenca i messaggi di errore che si possono verificare utilizzando il sistema Medivators ADVANTAGE PLUS. Se l’azione suggerita non risolve il problema o se l’errore si verifica più volte, contattare il rappresentante dell’assistenza tecnica.

100

Note Introduzione Rapporti di errore Il sistema Medivators ADVANTAGE PLUS può eseguire rapporto e visualizzare diversi tipi di errore che segnalano e identificano aree specifiche che richiedano attenzione. I tipi di errore comprendono:

• Errori di sistema: Un problema di comunicazione identificato dal prefisso C con errori che vanno da C-001 a C-099. Questo è un errore provocato dal PC con sistema Windows o dal sistema Medivators ADVANTAGE PLUS.

• Errori del codice a barre: Un problema di codice a barre identificato dal prefisso M con errori che vanno da M-910 a M-940.

• Errori relativi agli endoscopi: Un problema di endoscopio identificato dal prefisso S con errori che vanno da S-102 a S-177.

• Errori del ciclo di ricondizionamento: Un problema identificato nel corso del ciclo di disinfezione dell’endoscopio identificato dal prefisso S con errori che vanno da S-201 a S-297, e da S-511 a S-832

• Errori di controllo (SCU): Elenca deviazioni nel programma di disinfezione come monitorati dal controller della SCU, e identificati dal prefisso S con errori che vanno da S-300 a S-399.

• Errori di avvertenze: Un alert o avvertenza identificata in modo che l’operatore sia cosciente di una condizione dell’apparecchio che richiede attenzione. Le avvertenze sono identificate dal prefisso W e vanno da W-701 a W-821.

101

Avanzamento del programma a schermo Il programma di disinfezione consiste di fasi e passaggi. Per ciascun ciclo di disinfezione sono visualizzati sul monitor i nomi delle fasi, lo stato e i codici di esecuzione. Le informazioni per il modulo sinistro sono visualizzate sul lato sinistro dello schermo; le informazioni per il modulo destro sono sul lato destro.

Figura 1 Programma di disinfezione in corso

INFORMAZIONI SUL SISTEMA

STATO SERBATOIO

PROGRAMMA COMPLETATO

PROGRAMMA ATTIVO

DATI SULLA VASCA SINISTRA

STATO DEL CICLO DI DISINFEZIONE

IMPUL

DATI SULLA VASCA DESTRA

FUNZIONAMENTO ESPERTO

VERSIONE SOFTWARE

102

Informazioni sul programma Questo campo visualizza informazioni sull'operatore e sull'endoscopio nonché sul normale avanzamento del programma di disinfezione. La tempistica di termine prevista, sulla sinistra, di ciascuna finestra è fissa. Il tempo rimanente sulla destra, è misurato dall’avvio del ciclo. Questo contatore normalmente diminuisce con l’avanzamento del ciclo, ma può aumentare o arrestarsi se si verifica un errore. L’avanzamento dei passaggi, sotto i timer, è illustrato da barre temporali blu. Il tempo reale è misurato dall'inizio di ciascun passaggio o fase.

Informazioni Expert Questo campo è visibile e attivo per gli operatori e amministratori di sistema con password valide. Fornisce informazioni supplementari per la manutenzione e la risoluzione dei problemi.

Errori di ciclo e programma Nel campo Reports (Rapporti) compaiono messaggi per l'operatore ed errori per informare sull’avanzamento del ciclo. Per comunicare alcune informazioni viene utilizzato anche un allarme sonoro.

Viene mostrato un codice e una breve descrizione del rapporto o errore unitamente al tempo trascorso al momento in cui si è generato l'errore. Il messaggio più recente si trova nella parte superiore del campo. Il significato di ciascun colore della schermata è illustrato nella seguente tabella:

Tabella 3 Colore della schermata e stato del programma

Colore della schermata Stato del programma

1 Grigio Programma in standby

2 Arancione Standby, con coperchio aperto o è presente un avvertimento

3 Blu Ciclo in avanzamento

4 Rosso Errore o ciclo fallito, endoscopio non disinfettato

5 Verde Ciclo completato con successo, endoscopio disinfettato

103

Errori di sistema Gli errori correnti del sistema compaiono nella sezione superiore della schermata a lettere bianche su sfondo rosso. Il messaggio scompare una volta corretto l'errore.

Se si verifica un errore di sistema in modalità di standby, viene visualizzato un messaggio di avviso non appena si verifica il problema, il quale scompare non appena la situazione viene corretta.

Se l'errore si verifica durante un ciclo di disinfezione, il programma termina e i fluidi vengono scaricati dalla vasca. Viene eseguito un programma di ripristino fino a quando viene raggiunta una condizione di sicurezza e l'endoscopio può essere rimosso. Il programma di ripristino non può essere interrotto dall'operatore.

Informazioni di sistema La barra nella parte inferiore della schermata fornisce informazioni sulla comunicazione del sistema, sull’identificazione dell’apparecchio e sulla versione del software.

Il software del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS presenta due possibili sistemi di collegamento:

1. dal PC del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS al sistema Medivators ADVANTAGE PLUS (SCU)

2. dal PC del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS a un server esterno (opzionale)

I due campi all’estrema sinistra sulla barra indicano se il sistema Medivators ADVANTAGE PLUS è collegato al database. Il campo successivo a destra indica se il PC è collegato correttamente alla SCU di Medivators ADVANTAGE PLUS. Le luci dell’indicatore rotondo sono verdi quando si è stabilito un collegamento e grigie in assenza di collegamento.

Panoramica degli errori I rapporti e gli errori a schermo sono riepilogati per categoria e numero nelle seguenti tabelle. Informazioni più specifiche comprese potenziali cause e modalità di azione per ciascun errore sono riportate di seguito. Per problemi complessi è consigliabile informare il reparto manutenzione e/o il proprio supervisore.

104

Errori di sistema Codice Descrizione

C-001 Errore SCU: %d: %S

C-012 Nessuna definizione hardware ricevuta. Hardware non inizializzato

C-015 Server scollegato. Selezione interrotta

C-016 Non è stato possibile configurare il ciclo, verificare la connessione al server SQL

C-017 Non è stato possibile recuperare i dati. Controllare la connessione al server SQL

C-019 L'orologio è stato sincronizzato con il computer del server

C-021 La modalità expert è stata chiusa automaticamente, occorre accedere di nuovo

C-030 Il ciclo precedente è terminato in modo errato. Programma interrotto in direzione di una situazione di sicurezza

C-032 Si è verificato un guasto durante l'esecuzione di un ciclo. Programma interrotto in direzione di una situazione di sicurezza

C-033 Programma interrotto e passaggio a una situazione sicura, ma l’impostazione dei parametri è errata

C-040 La definizione hardware contiene un segnale sconosciuto: %d

C-042 Definizione hardware selezionata non corretta per il tipo “%s”

C-052 L'avvio automatico del programma non è possibile allo stato attuale

C-053 L'avvio automatico del programma non è possibile in quanto un altro programma è già attivo.

C-054 L’avvio automatico del programma non è possibile

C-060 L'avvio ritardato del programma non è possibile allo stato attuale.

C-080 Il lettore di etichette non è disponibile.

C-099 Errore LIO interno:

Errori codice a barre Codice Descrizione

M-910 codice a barre sconosciuto

M-920 etichetta operatore sconosciuta

M-922 L'etichetta scansionata è un codice endoscopio sconosciuto

M-930 Codice a barre non trovato

M-940 Il codice “%s” non è il codice %s corretto

105

Errori relativi agli endoscopi Codice Descrizione

S-102 Avvio non consentito: blocco di collegamento di sfiato

S-103 Perdita dell'endoscopio o collegamento errato

S-104 Perdita di dimensioni ridotte nell'endoscopio, continuazione sicura del ciclo

S-105 Test di tenuta sottoposto a sfiato ma la pressione rimane alta

S-106 Il blocco non è pressurizzato o non è connesso

S-112 Avvio non consentito: Blocco collegamento sfiato

S-113 Nessun flusso: canale dell'aria

S-114 Canale aria bloccato

S-115 Nessuna pressione: canale dell'aria

S-116 Canale aria scollegato

S-117 Canale aria scollegato

S-122 Avvio non consentito: blocco di collegamento di sfiato

S-123 Nessun flusso: canale biopsia

S-124 Canale biopsia bloccato.

S-125 Nessuna pressione: canale biopsia

S-126 Canale biopsia scollegato

S-127 Canale biopsia/di aspirazione scollegato

S-132 Avvio non consentito: blocco di collegamento di sfiato

S-133 Nessun flusso: canale getto

S-134 Canale getto bloccato

S-135 Nessuna pressione: canale getto

S-136 Canale getto scollegato

S-137 Canale getto scollegato

S-142 Avvio non consentito: Blocco di collegamento di sfiato

S-143 Nessun flusso: canale di aspirazione

S-144 Canale di aspirazione bloccato

S-145 Nessuna pressione: canale di aspirazione

S-146 Canale di aspirazione scollegato

S-147 Canale biopsia/di aspirazione scollegato

S-152 Avvio non consentito: blocco di collegamento di sfiato

106

S-153 Nessun flusso: canale dell'acqua

S-154 Canale dell'acqua bloccato

S-155 Nessuna pressione: canale dell'acqua

S-156 Canale dell'acqua scollegato

S-157 Canale dell'acqua scollegato

S-162 Avvio non consentito: blocco di collegamento di sfiato

S-163 Nessun flusso: canale extra

S-164 Canale extra bloccato

S-165 Nessuna pressione: canale extra

S-166 Canale extra scollegato

S-167 Canale extra scollegato

S-172 Avvio non consentito: blocco di collegamento di sfiato

S-173 Nessun flusso: canale elevatore

S-174 Canale elevatore bloccato

S-175 Nessuna pressione: canale elevatore

S-176 Canale elevatore scollegato

S-177 Canale elevatore scollegato

Errori nel ciclo di rigenerazione Codice Descrizione

S-201 Perdita di liquido interna alla macchina, verificare il vassoio per la raccolta di liquidi

S-203 Blocco collegamenti errato

S-211 Coperchio aperto

S-222 Avvio non consentito: verificare il sensore di pressione del detergente

S-223 Nessun flusso di detergente

S-224 Avvio non consentito: basso livello di detergente

S-242 Avvio non consentito: sensore alcool attivato

S-243 Nessun flusso di alcool

S-244 Avvio non consentito: basso livello di alcool

S-271 Avvio non consentito: liquido in vasca

S-272 Avvio non consentito: vasca non vuota

S-273 Vasca improvvisamente vuota

107

S-274 La vasca non si svuota

S-275 Livello della vasca molto ridotto

S-276 Livello minimo della vasca non raggiunto

S-241 Sensore alcool difettoso

S-281 Nessun flusso di acqua in ingresso

S-282 Flusso di acqua in ingresso troppo elevato

S-283 Flusso di acqua in ingresso troppo basso

S-285 Nessuna alimentazione di acqua

S-286 Misurazione volume V1 > V2

S-287 Misurazione volume V1 < V2

S-288 Rilevato flusso di acqua in ingresso non richiesto

S-289 Valvola di alimentazione esterna dell'acqua difettosa

S-292 Sensore di temperatura della vasca difettoso

S-293 Temperatura della vasca troppo elevata

S-294 Temperatura della vasca troppo bassa

S-297 Temperatura della vasca troppo elevata

S-511 Tempo di contatto misurato troppo breve

S-660 Convalida MRC non riuscita

S-671 “Comando macchina” bloccato dall’altro lato

S-672 Lato del sistema errato

S-810 Verificare il contenitore della Parte A, eseguire funzione di sostituzione dei liquidi

S-811 Verificare il contenitore della Parte B, eseguire funzione di sostituzione dei liquidi

S-814 I sensori di riempimento della Parte A non concordano

S-815 I sensori di riempimento della Parte B non concordano

S-819 Serbatoio di dosaggio A vuoti, eseguire funzione di sostituzione dei liquidi

S-820 Contenitore della Parte A vuoto, eseguire funzione di sostituzione dei liquidi

S-821 Contenitore della Parte B vuoto, eseguire funzione di sostituzione dei liquidi

S-824 Serbatoio di dosaggio A non vuoto

S-825 Serbatoio di dosaggio B non vuoto

S-831 Il cilindro dell’aria non si carica

S-832 Cilindro dell’aria non scaricato

108

Errori comando (SCU) Codice Descrizione

S-300 Messaggio SCU: F.../S…/T…

S-301 SCU in stato “OK”

S-302 SCU: configurazione errata

S-304 Nessun collegamento SCU

S-310 Velocità del braccio di spruzzo al di sotto del minimo

S-311 Velocità del braccio di spruzzo al di sopra del minimo

S-350 Comando manuale attivo

S-360 Blocco da parte dell'operatore

Errori avvertenze Codice Descrizione

W-701 SCU: Nessun collegamento

W-702 SCU: Configurazione errata

W-703 SCU: Stato errato e coperchio inattivo

W-704 SCU: Stato errato

W-705 SCU: in stato “OK”

W-711 Il coperchio è aperto.

W-712 Il coperchio non si aprirà

W-713 Il coperchio non si chiuderà

W-715 Vasca non vuota

W-716 Rilevata perdita di liquido

W-721 Sensore di temperatura dell'acqua difettoso

W-743 Sensore S03: Troppo detergente

W-744 Sensore S17 livello minimo attivato

W-749 Sensore S24: Troppo alcool

W-751 Sensore S11 prova di tenuta attivato

W-753 Sensore S25 attivato

W-754 Sensore S26 attivato

W-757 Sensore S33 attivato

W-764 Sensore canale S04 attivato (aria)

109

W-765 Sensore canale S05 attivato (biopsia)

W-766 Sensore canale S06 attivato (getto)

W-767 Sensore canale S07 attivato (aspirazione)

W-768 Sensore canale S08 attivato (acqua)

W-769 Sensore canale S09 attivato (extra)

W-770 Sensore canale S10 attivato (elevatore)

W-800 Comando manuale attivo

W-801 Spurgo in corso

W-802 Sfiato del tubo dell’alcool, chiudere coperchio

W-803 Scaricamento del cilindro dell’aria, chiudere coperchio

W-805 Il lato sinistro controlla la disinfezione del tubo dell'acqua

W-810 Aprire il coperchio per completare il ciclo

W-820 Disinfettante nella vasca (coperchio bloccato)

W-821 Disinfettante nei tubi di alimentazione (coperchio bloccato)

Errori di sistema

Errore ASi: %d: %s C-001

Causa: Si è verificata un’interruzione temporanea nel collegamento tra la SCU e la macchina Medivators ADVANTAGE.

Soluzione: Controllare il messaggio in basso a sinistra sulla schermata. Se indica “SCU connessa” il collegamento è stato ripristinato. Premere il pulsante Open/Close o il pulsante Start per continuare. Se il messaggio indica “ASi disconnected” (ASi scollegato), provare la soluzione descritta di seguito.

Causa: Si è verificata un'interruzione di corrente sulla macchina o la spina non è correttamente inserita.

Soluzione: Verificare la spina. Se è correttamente inserita, segnalare il problema al reparto manutenzione.

Nessuna definizione hardware ricevuta. Hardware non inizializzato C-012

Causa: Questo errore si verifica se è presente un problema con il software di comando SCU. Questa definizione è il layout del controllo SCU ed è determinata dalla configurazione della macchina. Le cause possibili sono elencate di seguito: • Installazione del layout SCU non trovata. • Programma LIO non correttamente installato. • Problema del software.

110

• Problema di comunicazione con l'interfaccia ASi. Soluzione: Segnalare l'errore all'amministratore del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS.

Server scollegato. Selezione interrotta. C-015

Cause: Il collegamento al database è stato interrotto. • Il programma LIO non riesce a recuperare gli elenchi di prospetto e la schermata di

selezione è vuota. • Il collegamento al server è interrotto in modalità di stand-by. • Non è possibile avviare un programma.

Soluzione: Segnalare l'errore all'amministratore del sistema. Fino a quando il messaggio “Disconnected from server” (Scollegato dal server) è visualizzato in fondo alla schermata, non è possibile riavviare il programma.

Non è stato possibile configurare il ciclo, verificare la connessione al server SQL

C-016

Cause: Il sistema non è in grado di recuperare informazioni dal database per impostare un ciclo.

Soluzione: Segnalare l'errore all'amministratore del sistema Medivators Advantage Plus.

Non è stato possibile recuperare i dati utente, verificare la connessione al server SQL

C-017

Cause: Il sistema non è in grado di recuperare informazioni dal database per impostare un ciclo.

Soluzione: Segnalare l'errore all'amministratore del sistema Medivators Advantage Plus.

L'orologio è stato sincronizzato con il computer del server (%s) C-019 Causa: Se l’orologio del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS e l’orologio del server

hanno una differenza di orario di oltre 30 secondi, il controllo sarà sincronizzato. Soluzione: Non è richiesta alcuna azione.

La modalità Expert è stata chiusa automaticamente, è necessario eseguire nuovamente l’accesso

C-021

Causa: Timeout della schermata Expert. Soluzione: per continuare ad utilizzare le funzioni Expert, effettuare di nuovo l'accesso.

111

Il ciclo precedente è terminato in modo errato. Programma interrotto in una situazione di sicurezza.

C-030

Se si verifica un errore di sistema, non è possibile creare un report corretto del ciclo. Se l'errore viene corretto, il messaggio di errore scompare e il programma di ripristino viene eseguito automaticamente per risciacquare l'endoscopio con acqua in modo da consentirne la rimozione sicura dalla macchina. Questo programma non può essere interrotto e l'endoscopio non è disinfettato. Causa: Una schermata nera significa che il programma non è visibile. Possibili cause:

• Il PC è stato spento. • Il PC è difettoso. • Si è verificata un'interruzione di corrente.

Soluzione: Provare ad accendere e spegnere il PC mediante l'interruttore On/Off. Se l'errore non si risolve, contattare il reparto manutenzione.

Causa: È presente un problema di comunicazione e il programma non può essere eseguito correttamente. Possibili cause: • Un cavo è difettoso. • Un cavo non è correttamente collegato. • Il programma presenta un errore. • L'unità di controllo del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS è difettosa. • Un fusibile è fuso o difettoso.

Soluzione: Contattare il reparto manutenzione e l'amministratore del sistema. Causa: Problema di comunicazione con l'interfaccia SCU; a schermo è inoltre presente il

messaggio W-701. Possibili cause: • L'interfaccia SCU è difettosa. • Un cavo di rete è scollegato. • Un cavo è difettoso. • Esiste un problema di comunicazione con il server. • Errore del server.

Soluzione: Verificare il collegamento del cavo tra la rete e la macchina. Se possibile ripristinare il collegamento e riavviare il programma della macchina. Se non si riesce a sistemare il collegamento, segnalare l'errore all'amministratore di sistema

Causa: Il programma LIO è stato interrotto. A schermo appare inoltre il messaggio W-703 e il coperchio è bloccato.

Soluzione: Avviare il programma di ripristino.

112

Si è verificato un guasto durante l'esecuzione di un ciclo. Programma interrotto in una situazione di sicurezza.

C-032

Se si verifica un errore SCU, non è possibile eseguire un corretto ciclo di disinfezione. Se l'errore viene corretto, viene visualizzato questo messaggio C-032 e il programma di ripristino viene selezionato automaticamente. L'endoscopio è risciacquato con acqua per consentirne la rimozione sicura dal sistema Medivators ADVANTAGE PLUS, ma non sarà disinfettato. Il programma di ripristino funziona automaticamente e non può essere interrotto. L'endoscopio deve effettuare un programma completo di disinfezione prima di poter essere utilizzato. Causa: È presente un problema di comunicazione interno con il PC. Possibili cause:

• Un cavo è difettoso. • Un cavo non è correttamente collegato. • Il programma presenta un errore. • L'interfaccia SCU di Medivators ADVANTAGE PLUS è difettosa. • Un fusibile è fuso o difettoso.

Soluzione: Segnalare il problema al reparto manutenzione. Causa: È stato avviato un nuovo programma mentre un altro era già attivo. Soluzione: Premere il pulsante Start per avviare il programma di ripristino.

Programma interrotto e passaggio a una situazione sicura, ma l’impostazione dei parametri è errata

C-033

Causa: Sono stati selezionati dei parametri errati per la disinfezione della macchina o per il programma di ripristino.

Soluzione: Selezionare l’impostazione dei parametri corretta per il programma di ripristino. Causa: Il programma LIO è stato interrotto o chiuso durante un ciclo. Compare inoltre il

messaggio W-703 e non è possibile aprire il coperchio. Soluzione: Avviare un programma di ripristino.

La definizione hardware contiene un segnale %d non valido C-040 Causa: Un indirizzo errato sta entrando nel controller dalla SCU. Soluzione: Segnalare l'errore al reparto manutenzione. Annotare il numero di segnale

sconosciuto: nn.

Definizione hardware selezionata non corretta per il tipo “%s” C-042 Causa: Non sono stati selezionati i parametri delle impostazioni di sistema per il tipo di unità

sinistra/destra. Soluzione: Segnalare l'errore all'amministratore del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS.

L'avvio automatico del programma non è possibile allo stato attuale

C-052

Causa: Nel campo report è presente un testo di avviso. Soluzione: Assicurarsi che tutti i messaggi di errore siano risolti. Selezionare un avvio automatico

della disinfezione della macchina. Se necessario, consultare l'amministratore di sistema di Medivators ADVANTAGE.

Causa: È già stato impostato un avvio automatico della disinfezione dell'endoscopio. Soluzione: Annullare l'avvio automatico della disinfezione dell'endoscopio.

113

Un altro programma è attivo C-053 Causa: La disinfezione della macchina dovrebbe avviarsi ma un ciclo attivo è in esecuzione. Soluzione: Consentire il completamento dell'esecuzione del programma in corso. Quando il sistema

Medivators ADVANTAGE PLUS è pronto e il coperchio della vasca è ancora aperto, inserire il blocco di disinfezione della macchina e chiudere il coperchio. La disinfezione della macchina si avvierà automaticamente.

L'avvio ritardato del programma non è possibile allo stato attuale.

C-060

Causa: Sono presenti messaggi di avviso (numero W700-W799) sullo schermo durante l'avvio automatico del programma di disinfezione.

Soluzione: Assicurarsi che i messaggi siano risolti. Selezionare il riavvio automatico. Se necessario, consultare il reparto manutenzione.

Causa: È già stato impostato l'avvio automatico di un altro programma. Soluzione: Per impostare l'avvio ritardato è prima necessario spegnere l'altro programma.

Lettore etichette non disponibile C-080

Causa: Il sistema di identificazione è difettoso. Soluzione: Segnalare l'errore al reparto manutenzione e all'amministratore del sistema Medivators

ADVANTAGE PLUS per far disconnettere il sistema chip (=etichetta).

Errore LIO interno: %s C-099 Causa: Nell’impostazione dei parametri di sistema della macchina, è stata eseguita una

selezione errata. Soluzione: Segnalare l'errore all'amministratore del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS per

correggere le impostazioni. Riavviare quindi il programma.

Errori codice a barre Codice a barre sconosciuto M-910

Se il sistema è impostato in modo da richiedere l'uso del lettore codici a barre, non è possibile effettuare la selezione manuale con il cursore. Causa: Il codice a barre appartiene a un altro articolo da leggere. Soluzione: Controllare se il tipo di codice a barre è lo stesso del campo di immissione selezionato a

schermo. Scansionare di nuovo il codice a barre corretto. Causa: Il codice a barre non è inserito nel sistema di gestione. Soluzione: Segnalare l'errore all'amministratore del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS

insieme alla richiesta di aggiungere il codice a barre dell'articolo selezionato.

Etichetta operatore sconosciuta M-920 II sistema è impostato in modo da richiedere l'uso del sistema di identificazione automatica per l'identificazione dell'operatore. Causa: L'etichetta di lettura non è stata inserita correttamente o non è riportata nel database di

gestione. Soluzione: Segnalare la situazione all'amministratore del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS

insieme alla richiesta di aggiungere il codice di etichetta corretto all'elenco operatori.

114

L'etichetta scansionata è un codice endoscopio sconosciuto M-922 Il sistema è impostato in modo da richiedere l'uso del sistema di identificazione automatica per la selezione dell'endoscopio. Causa: L'etichetta di lettura non è stata inserita correttamente o non è riportata nel database di

gestione. Soluzione: Segnalare la situazione all'amministratore del sistema Medivators ADVANTAGE

PLUS insieme alla richiesta di aggiungere il codice di etichetta corretto all'elenco endoscopi.

Codice a barre non trovato M-930

Causa: Il codice a barre è stato letto ma non è stato attivato il pulsante OK . Soluzione: Fare clic sul pulsante OK .

Il codice “%s” non è il codice corretto %s. M-940 Causa: Un codice o un numero di lotto errato è stato immesso eseguendo la funzione di

sostituzione dei liquidi per il detergente oppure per l’alcool. Soluzione: Eseguire nuovamente la funzione di sostituzione dei liquidi e immettere un codice

valido.

Errori relativi agli endoscopi Avvio non consentito: Blocco di collegamento di sfiato S-102

Questo messaggio è visualizzato se non è attivo alcun programma di disinfezione e il sensore del test di tenuta è attivo. Quando si presenta questo messaggio, non è possibile avviare alcun programma di disinfezione. Causa: Se l'endoscopio è sottoposto a sfiato troppo rapidamente, rimane pressurizzato

causando l'attivazione del sensore del test di tenuta. Soluzione: Interrompere il programma e disimpegnare il blocco terminali per ridurre la pressione.

In questo modo il messaggio W-751 scompare. Se il messaggio di errore persiste, vedere la causa e la soluzione successive.

Causa: Un sensore difettoso continua a leggere erroneamente. Soluzione: Segnalare la situazione al reparto manutenzione affinché provveda alla riparazione. Causa: La valvola dell’aria perde. Soluzione: Segnalare l'errore al reparto manutenzione.

Perdita dell'endoscopio o collegamento errato S-103 Causa: L'endoscopio o il tubo di collegamento presentano una perdita grave. Il collegamento

del test di tenuta non funziona correttamente. Soluzione: Utilizzare un tester manuale delle perdite (con manometro) per verificare l'effettiva

perdita dell'endoscopio. In tal caso, far riparare l'endoscopio. Se non risulta alcuna perdita, controllare il collegamento dell'endoscopio e riavviare il programma. Se il messaggio si ripresenta, consultare il reparto manutenzione.

Causa: Il blocco è disallineato rispetto alla piastra di collegamento della vasca di risciacquo. Soluzione: Interrompere il programma, scollegare il blocco e riposizionarlo. Riavviare il

programma.

115

Perdita di dimensioni ridotte nell'endoscopio, continuazione sicura del ciclo

S-104

Causa: Perdita di dimensioni molto ridotte nell’endoscopio. Soluzione: Mediante il manometro, pompare per ottenere la pressurizzazione dell'endoscopio e

verificare la presenza di perdite. Se è presente una perdita, segnalarla al reparto manutenzione. Se l'endoscopio non presenta perdite, vedere altre cause di errore di seguito.

Causa: Perdita di dimensioni molto ridotte nel test di tenuta del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS, nel connettore terminale o nel blocco collegamenti.

Soluzione: Consultare il reparto manutenzione per la riparazione della perdita. Causa: Un’interruzione di corrente nell'endoscopio provoca lo sfiato e segue un messaggio di

errore. Soluzione: Se la macchina si riavvia automaticamente dopo l’errore, non è richiesta alcuna

azione. In caso contrario, contattare il reparto manutenzione. Causa: Se l'endoscopio rimane pressurizzato, un sensore è difettoso. Soluzione: Segnalare la situazione al reparto manutenzione.

Test di tenuta sottoposto a sfiato ma la pressione rimane alta S-105 Causa: Se l'aria non viene scaricata dall'endoscopio durante la procedura di ventilazione, la

valvola dell'aria potrebbe essere difettosa. Soluzione: Provare a riavviare la procedura premendo il pulsante Start (Avvia) . Se il

messaggio persiste, premere il pulsante Stop (Arresta) . Rimuovere il blocco collegamenti e verificare l'eventuale fuoriuscita di aria (presenza di un sibilo). In tal caso, consultare il reparto manutenzione. Se l'endoscopio non presenta perdite, vedere altre possibili cause di errore di seguito.

Causa: Il sensore del test di tenuta è difettoso o non è allineato. Il segnale quindi permane anche dopo la rimozione del blocco.

Soluzione: Segnalare la situazione al reparto manutenzione affinché provveda alla riparazione. Causa: La valvola dell'aria di controllo del flusso è sporca o non allineata. Soluzione: Provare a riavviare la procedura premendo il pulsante Start (Avvia) . Se l'errore si

ripresenta, chiedere al reparto manutenzione di allineare la valvola.

Blocco non pressurizzato o non collegato S-106 Causa: L'endoscopio non è collegato correttamente. Soluzione: Arrestare la macchina e verificare se i collegamenti del test di tenuta e il blocco

terminali siano posizionati correttamente. Ricollegare il test di tenuta e il blocco. Avviare il programma.

Causa: Guasto della macchina. Soluzione: Consultare il reparto manutenzione.

116

Avvio non consentito: Blocco di collegamento di sfiato S-112, S-122, S-132, S-142, S-152, S-162, S-172

Questo rapporto si presenta per i seguenti canali: • Aria • Aspirazione • Elevatore • Biopsia • Getto • Extra • Acqua Questo errore compare se è stato selezionato un programma di disinfezione e il sensore del relativo canale è attivo. Quando si presenta questo messaggio, non è possibile avviare alcun programma di disinfezione. Interrompere il programma e aprire il coperchio. Compare un messaggio di avviso relativo all'endoscopio (W-764 a W-770). Questo messaggio deve essere cancellato prima di eseguire il riavvio. Causa: Il canale endoscopio è bloccato e causa l'attivazione del sensore. Soluzione: Scollegare il connettore dal canale nell'endoscopio. Se il messaggio scompare,

segnalare l'endoscopio bloccato al reparto manutenzione. Se il messaggio persiste, vedere altre possibili cause di errore di seguito.

Causa: Il blocco collegamenti è bloccato quando l'endoscopio non è connesso. Soluzione: Scollegare il blocco collegamenti e sostituirlo con un altro. Se il messaggio scompare,

fare eliminare il blocco dal reparto manutenzione. Se il messaggio persiste, vedere altre possibili cause di errore di seguito.

Causa: Il sensore canale è difettoso o non allineato Soluzione: Segnalare il sensore difettoso al reparto manutenzione.

Nessun flusso: canale S-113, S-123, S-133,

S-143, S-153, S-163, S-173 Questo rapporto si presenta per i seguenti canali: • Aria • Aspirazione • Elevatore • Biopsia • Getto • Extra • Acqua Soluzione: Provare prima a riavviare la fase della procedura premendo il pulsante Start (Avvia)

. Se il messaggio persiste, premere il pulsante Stop (Arresta) . Causa: Connettore del canale non collegato. Soluzione: Premere il pulsante Stop (Arresta) e collegare l'endoscopio. Riavviare il

programma. Causa: La manopola blocco terminali del connettore non è collegata o il blocco non è

allineato. Soluzione: Premere il pulsante Stop (Arresta) e aprire il coperchio. Posizionare il blocco

terminali e verificare che la manopola sia saldamente inserita nei perni di chiusura su entrambi i lati. Riavviare il programma.

Causa: È stato selezionato un programma errato per lo strumento. Soluzione: Verificare che il numero di collegamenti canale (escluso il test di tenuta) corrisponda

a quanto indicato a schermo dopo l'impostazione dei parametri. In caso di anomalie o dubbi, interrompere il programma e segnalare l'errore direttamente all'amministratore di sistema.

Causa: Blocco errato. Soluzione: Verificare che il numero di tubi del blocco (escluso il test di tenuta) corrisponda al

numero di collegamenti canale dell'endoscopio. In caso di discrepanza, riposizionare il blocco con l’installazione corretta e riavviare il programma.

Causa: La pressione della pompa è troppo bassa o il sensore canale è difettoso. Soluzione: Consultare il reparto manutenzione. Dopo il riavvio, il sensore canale non si attiva.

Premere i pulsanti F1 o F2 per vedere le unità di segnale. Causa: Lo spruzzatore è usurato e causa eccessiva perdita di pressione (flusso) lungo il

cuscinetto.

117

Soluzione: Riavviando è possibile vedere lo schema di spruzzo orizzontale della perdita di acqua. Segnalare l'errore al reparto manutenzione.

Causa: Il sensore canale non è allineato. Soluzione: Dopo il riavvio, il segnale lampeggia troppo e non è stabile. Premere il pulsante F1

per segnalare le unità. Segnalare la situazione al reparto manutenzione affinché effettui la calibrazione.

Canale bloccato S-114, S-124, S-134,

S-144, S-154, S-164, S-174

Questo rapporto si presenta per i seguenti canali: • Aria • Aspirazione • Elevatore • Biopsia • Getto • Extra • Acqua Provare a riavviare la procedura premendo il pulsante Start (Avvia) . Questa operazione può essere eseguita una sola volta. Se il messaggio persiste, premere il pulsante Stop (Arresta) . Causa: Uno o più tubi di collegamento sono piegati o schiacciati. Soluzione: Verificare tutti i tubi. Se effettivamente sono presenti tubi piegati o schiacciati,

distenderli e riavviare il programma. In caso contrario, vedere altre possibili cause di errore di seguito.

Causa: Canale bloccato. Soluzione: Se il canale è bloccato, far controllare o riparare l'endoscopio. Se non sussistono

blocchi, provare l'endoscopio in un diverso sistema Medivators ADVANTAGE PLUS. Se l'errore persiste, controllare il blocco collegamenti. Vedere altre possibili cause di errore di seguito.

Causa: Blocco collegamenti ostruito. Soluzione: Premere un tubo correttamente dimensionato di una piccola pompa a mantice (test di

tenuta manuale) nei fori sulla parte inferiore del blocco terminali. Premere il mantice. L'aria dovrebbe fuoriuscire dal collegamento canale. Se è presente un blocco, consultare il manuale di assistenza degli strumenti per liberare il blocco di collegamento. Se il blocco non è ostruito, la causa è probabilmente un difetto della macchina. Consultare il reparto manutenzione.

Nessuna pressione: canale S-115, S-125, S-135,

S-145, S-155, S-165, S175

Questo rapporto si presenta per i seguenti canali: • Aria • Aspirazione • Elevatore • Biopsia • Getto • Extra • Acqua Causa: La pressione dell'aria è insufficiente per far fuoriuscire l'umidità dai canali. Soluzione: Premere il pulsante Start (Avvia) per riavviare la fase della procedura. Se il

messaggio persiste, premere il pulsante Stop (Arresta) . Causa: Un tubo è scollegato. Soluzione: Verificare che tutti i tubi siano collegati all'endoscopio e riavviare il programma. Causa: Impostazione dei parametri errata. Soluzione: Se in dubbio o se effettivamente è stato impostato il parametro errato, segnalare il

problema all'amministratore del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS.

118

Canale scollegato S-116, S-126, S-136, S-146, S-156, S-166, S-176

Questo controllo verifica i canali dell'endoscopio interconnessi e il messaggio si presenta per canale, ad es.: • Aria • Aspirazione • Elevatore • Biopsia • Getto • Extra • Acqua Causa: Uno dei connettori dell'endoscopio non è correttamente inserito. Soluzione: Se un collegamento non è correttamente inserito, premere il pulsante Stop (Arresta)

. Chiudere il programma, ripristinare il collegamento e riavviare il ciclo. Causa: Non è chiaro se tutti i canali siano collegati. Soluzione: Provare a riavviare la procedura premendo il pulsante Start (Avvia) . È possibile

provare una sola volta. Se il messaggio persiste, premere il pulsante Stop (Arresta) e chiamare il reparto manutenzione.

Canale non scollegato S-117, S-127, S-137,

S-147, S-157, S-167, S-177

Questo controllo verifica i piccoli canali dell'endoscopio e il messaggio si presenta per canale, ad es.: • Aria • Aspirazione • Elevatore • Biopsia • Getto • Extra • Acqua Causa: Uno dei connettori dell'endoscopio non è correttamente inserito. Soluzione: Se un collegamento non è correttamente inserito, premere il pulsante Stop (Arresta)

. Chiudere il programma, ripristinare il collegamento e riavviare il ciclo. Causa: Non è chiaro se tutti i canali siano collegati. Soluzione: Provare a riavviare la procedura premendo il pulsante Start (Avvia) . È possibile

provare una sola volta. Se il messaggio persiste, premere il pulsante Stop (Arresta) e chiamare il reparto manutenzione.

Errori nel ciclo di rigenerazione

Perdita di liquido interna alla macchina, verificare il vassoio per la raccolta di liquidi

S-201

Se il messaggio di avviso è visibile, non è possibile interrompere il programma. Dopo l'asciugatura, possono essere necessari 5-10 minuti prima che il messaggio del sensore scompaia. Se il sensore è attivato, è possibile interrompere solo il programma. Causa: Nella parte anteriore della macchina si trova del liquido in seguito a una perdita. Soluzione: Se possibile, chiudere il rubinetto di mandata dell'acqua e consultare il reparto

manutenzione Causa: Se il vassoio è asciutto, un sensore non è allineato. Soluzione: Rimuovere i due contenitori e asciugare il sensore verde con un panno. Se il

messaggio persiste, segnalare l'errore al reparto manutenzione per far allineare il sensore o far spegnere il programma per manutenzione tecnica.

119

Blocco collegamenti errato S-203 La disinfezione della macchina si è avviata automaticamente e ha verificato la presenza del blocco acqua calda. Causa: Nessun blocco collegamenti è presente: Soluzione: Posizionare il blocco collegamenti per la disinfezione della macchina e quindi

premere il pulsante Start (Avvia) . Causa: È presente il blocco collegamenti dell’endoscopio. Soluzione: Sostituire questo blocco con un blocco collegamenti per la disinfezione della

macchina e premere il pulsante Start (Avvia) . Causa: È presente il blocco collegamenti per la disinfezione della macchina. Soluzione: Provare a premere nuovamente il pulsante Start (Avvia) . Se il messaggio persiste,

consultare il reparto manutenzione.

Coperchio aperto S-211 Causa: Il coperchio è chiuso: Durante il programma, il sensore del coperchio è saltato e ora

indica che il coperchio è aperto. Soluzione: Il programma può essere interrotto tramite il funzionamento esperto. Segnalare

l'errore al reparto manutenzione per regolare il sensore, se necessario. Causa: Durante il programma il coperchio è stato aperto. Soluzione: Chiudere il coperchio e premere il pulsante Start (Avvia) per continuare il

programma.

Avvio non consentito: Verificare il sensore di pressione del detergente

S-222

Causa: Il sensore detergente non è allineato o è difettoso. Soluzione: Segnalare il difetto al reparto manutenzione.

Nessun flusso di detergente S-223 Causa: Il serbatoio del detergente è vuoto. Soluzione: Verificare se il serbatoio detergente è vuoto. In tal caso, riempire il serbatoio. Se è

presente sufficiente detergente nel serbatoio, premere il pulsante Start (Avvia) . Se l'errore persiste, verificare la causa alternativa di seguito.

Causa: Il sensore o la pompa detergente sono difettosi. Soluzione: Segnalare il difetto all'assistenza strumentazione.

Avvio non consentito: Livello detergente basso. Avvio non consentito: Basso livello di alcool.

S-224, S-244

Causa: Il serbatoio è vuoto. Soluzione: Verificare il livello di liquido nel serbatoio. Se è vuoto, riempire o sostituire il

serbatoio. Se è presente sufficiente liquido nel serbatoio, premere il pulsante Start (Avvia) . Se l'errore persiste, verificare la causa alternativa di seguito.

Causa: Il sensore nel serbatoio è difettoso. Soluzione: Segnalare il difetto al reparto manutenzione.

Sensore alcool difettoso S-241 Causa: Il sensore alcool non è allineato o è difettoso. Soluzione: Segnalare il difetto al reparto manutenzione

120

Avvio non consentito: Verificare il sensore di pressione alcool S-242 Causa: Il sensore alcool non è allineato o è difettoso. Soluzione: Segnalare il difetto al reparto manutenzione.

Nessun flusso di alcool S-243

Causa: Il serbatoio alcool è vuoto. Soluzione: Verificare se il serbatoio dell'alcool è vuoto. In tal caso, riempire il serbatoio. Se è

presente sufficiente alcool nel serbatoio, premere il pulsante Start (Avvia) . Se l'errore persiste, verificare la causa alternativa di seguito.

Causa: Il sensore o la pompa dell'alcool sono difettosi. Soluzione: Segnalare il difetto all'assistenza strumentazione.

Avvio non consentito: Liquido in vasca S-271

Questo messaggio compare se non è attivo alcun programma di disinfezione e il sensore di livello è attivo. Quando si presenta questo messaggio non è possibile avviare alcun programma di disinfezione. Causa: L'acqua nella vasca di risciacquo causa l'attivazione del sensore di livello che indica

la presenza di liquido. Soluzione: Attendere lo svuotamento completo della vasca. Verificare che il coperchio sia chiuso

per consentire lo svuotamento automatico della vasca. Causa: Il sensore di livello della vasca è difettoso e rimane attivato sebbene la vasca sia

vuota. Soluzione: Segnalare il difetto all'assistenza strumentazione affinché proceda alla riparazione.

Avvio non consentito: Vasca non vuota S-272 Questo messaggio compare se non è attivo alcun programma di disinfezione e il sensore vasca vuota è attivo. Quando si presenta questo messaggio, non è possibile avviare alcun programma di disinfezione. Causa: L'acqua nella vasca di risciacquo causa l'attivazione del sensore di livello che indica

la presenza di liquido. Soluzione: Attendere lo svuotamento completo della vasca. Verificare che il coperchio sia chiuso

per consentire lo svuotamento automatico della vasca. Causa: L'indicazione di volume a schermo non è pari a 0, pertanto il sistema non si sblocca. Soluzione: Chiudere il coperchio e attendere il raggiungimento dello zero. Potrebbero essere

necessari alcuni minuti. Se non si ottiene alcun effetto, verificare la causa di seguito. Causa: Il sensore di vasca vuota è difettoso e rimane attivato sebbene la vasca sia vuota Soluzione: Segnalare il difetto all'assistenza strumentazione affinché proceda alla riparazione.

Vasca improvvisamente vuota S-273 Causa: La valvola di scarico ha una perdita dovuta allo sporco. La vasca di risciacquo si

svuota durante il risciacquo. Soluzione: Verificare se è ancora presente del liquido nella vasca. Se la vasca è vuota, premere il

pulsante Stop (Arresta) e segnalare il difetto al reparto manutenzione. Se la vasca è piena, vedere la causa di seguito.

Causa: Il sensore di vasca vuota è difettoso. Soluzione: Premere il pulsante Stop (Arresta) e segnalare l'errore al reparto manutenzione.

121

La vasca non si svuota S-274 Provare a riavviare la procedura premendo il pulsante Start (Avvia) . Se il messaggio persiste, premere il pulsante Stop (Arresta) . Causa: Lo scarico è bloccato. Soluzione: Verificare se la vasca di risciacquo si svuota correttamente. In caso contrario,

contattare il reparto manutenzione. Altrimenti vedere le cause elencate di seguito. Causa: La valvola di scarico è difettosa se il livello del volume non scende. Soluzione: Se il livello non scende, segnalare l'errore al reparto manutenzione. Se il livello

scende, vedere le cause elencate di seguito. Causa: Il tubo di scarico pende verso il basso causando lo svuotamento eccessivamente lento

della vasca. Soluzione: Verificare il tubo di scarico. Se il tubo pende, segnalare la situazione al reparto

manutenzione. In caso contrario, vedere la causa elencata di seguito. Causa: Il sensore di vasca vuota è difettoso. Soluzione: Segnalare la situazione all'assistenza strumentazione.

Livello della vasca molto ridotto S-275 Causa: È fuoriuscito del liquido dalla vasca a causa di sporcizia sulla guarnizione della

valvola. Soluzione: Segnalare il difetto al reparto manutenzione. Se il serbatoio è pieno, provare a

eseguire il programma premendo il pulsante Start (Avvia) . Se il serbatoio è vuoto, sostituirlo e riavviare il programma.

Causa: La valvola di scarico si è aperta a causa di un comando errato. Soluzione: Segnalare il difetto al reparto manutenzione. Causa: Il sensore di livello della vasca di risciacquo è difettoso o sporco. Soluzione: Segnalare il difetto al reparto manutenzione.

Livello minimo della vasca non raggiunto S-276 L'acqua deve essere presente nella vasca di risciacquo per verificare il corretto blocco collegamenti. Causa: La valvola di scarico perde. Soluzione: Premere il pulsante Start (Avvia) e verificare se l'acqua viene scaricata dalla vasca.

In caso contrario, contattare il reparto manutenzione. Se invece l'acqua viene scaricata, vedere la causa di seguito.

Causa: Il sensore di vasca vuota è difettoso e pertanto il controllo del blocco non viene effettuato correttamente.

Soluzione: Segnalare il difetto al reparto manutenzione.

Nessun flusso di acqua in ingresso S-281 Causa: L'acqua nella vasca di risciacquo è presente ma il volume non viene misurato. Soluzione: Premere il pulsante Start (Avvia) . Consultare il reparto manutenzione.

Flusso di acqua in ingresso troppo elevato S-282 Premere il pulsante Start (Avvia) per provare ad eseguire di nuovo la fase della procedura. Se il

messaggio persiste, premere il pulsante Stop (Arresta) . Causa: - La vasca di risciacquo si riempie troppo rapidamente perché la pressione di

alimentazione dell'acqua è troppo elevata. Soluzione: Premere il pulsante Stop (Arresta) e segnalare la situazione al reparto

manutenzione.

122

Flusso di acqua in ingresso troppo basso S-283 Premere il pulsante Start (Avvia) per provare ad eseguire di nuovo la fase della procedura. Se il messaggio persiste, premere il pulsante Stop (Arresta) . Causa: La vasca si riempie troppo lentamente perché la pressione di alimentazione dell'acqua

è troppo bassa o il filtro è sporco. Soluzione: Premere il pulsante Start (Avvia) per proseguire il programma e fare molta

attenzione al momento in cui l'acqua entra nella vasca. Se il flusso è debole, segnalarlo al reparto manutenzione. Se il flusso è normale, verificare la possibile causa di seguito.

Causa: L'indicatore di volume è sporco o difettoso. Soluzione: Premere il pulsante Stop (Arresta) e segnalare la situazione al reparto

manutenzione.

Nessuna alimentazione di acqua S-285 Causa: Il rubinetto dell’acqua è chiuso. Soluzione: Verificare il rubinetto dell’acqua. Se è aperto, verificare la possibile causa di seguito.

Se è chiuso, aprirlo e premere il pulsante Start (Avvia) . Causa: La valvola di alimentazione dell'acqua è difettosa. Soluzione: Segnalare la situazione al reparto manutenzione. Misurazione volume V1 > V2 S-286

Causa: La misurazione del volume e il controllo del volume indicano valori discrepanti Soluzione: Interrompere il programma e segnalare l'errore al reparto manutenzione. È opportuno

ricalibrare gli indicatori di flusso.

Misurazione volume V1 < V2 S-287 Causa: La misurazione del volume e il controllo del volume indicano valori discrepanti Soluzione: Interrompere il programma e segnalare l'errore al reparto manutenzione. È opportuno

ricalibrare gli indicatori di flusso.

Rilevato flusso di acqua in ingresso non richiesto S-288 Causa: La valvola di alimentazione dell'acqua perde e potrebbe diluire il disinfettante. Soluzione: Segnalare l'errore al reparto manutenzione.

Valvola di alimentazione esterna dell'acqua difettosa S-289 Causa: La valvola di alimentazione dell'acqua sul filtro perde e non è possibile eseguire la

disinfezione della macchina. Soluzione: Segnalare l'errore al reparto manutenzione.

Sensore di temperatura della vasca difettoso S-292 Questo errore si verifica indipendentemente dal software ed è una situazione estrema. La pressione del pulsante Stop (Arresta) non produce alcun effetto. L'interruzione del programma è consigliata solo dopo che un tecnico ha valutato la situazione. Il programma può essere interrotto tramite la modalità Expert. Dopo aver risolto il problema, il programma può proseguire. Causa: Il sensore della temperatura è difettoso se il messaggio sullo schermo relativo alla

temperatura indica un valore superiore a 100 °C. Soluzione: Segnalare l'errore al reparto manutenzione.

123

Temperatura della vasca troppo elevata S-293 Premere il pulsante Start (Avvia) per riavviare la fase della procedura. Se il messaggio persiste, premere il pulsante Stop (Arresta) . Causa: Il blocco di scarico è troppo caldo dopo un programma di disinfezione. Soluzione: Attendere cinque minuti o versare acqua fredda nella vasca di risciacquo per vedere

se la temperatura indicata a schermo scende. Causa: La valvola di regolazione o miscelazione è guasta ed è causa di un'eccessiva

temperatura dell'acqua alimentata. Soluzione: Premere il pulsante Stop (Arresta) e controllare o regolare l'impostazione della

valvola di miscelazione. Attendere il raffreddamento dell'acqua nella macchina. Quindi riavviare il programma.

Temperatura della vasca troppo bassa S-294

Premere il pulsante Start (Avvia) per riavviare la fase della procedura. Se il messaggio persiste, premere il pulsante Stop (Arresta) . Causa: La valvola di regolazione o miscelazione è guasta ed è causa della temperatura

eccessivamente bassa dell'acqua alimentata. Soluzione: Consultare il reparto manutenzione. Premere il pulsante Stop (Arresta) e verificare

o regolare la valvola di miscelazione. Avviare il programma e verificare se la temperatura indicata a schermo è corretta per il programma.

Causa: L'alimentazione di acqua calda è ristagnata. Soluzione: Premere il pulsante Stop (Arresta) e consultare il reparto manutenzione.

Temperatura della vasca troppo elevata S-297 Questo errore si verifica indipendentemente dal software ed è una situazione estrema. La pressione del pulsante Stop (Arresta) non produce alcun effetto. L'interruzione del programma è consigliata solo dopo che un tecnico ha valutato la situazione. Il programma può essere interrotto tramite la modalità Expert. Dopo aver risolto il problema, il programma può proseguire. Causa: La temperatura dell'acqua nella vasca di risciacquo è troppo elevata: • Disinfezione strumento: >50 °C. • Disinfezione della macchina: >90 °C. Soluzione: Interrompere il programma e segnalare il difetto al reparto manutenzione.

Tempo di contatto misurato troppo breve S-511

Il tempo di contatto prescritto è la somma dei tempi delle diverse fasi (SV + SS + SC + RS = opzione). Causa: Si è verificato un cambiamento nei tempi di scarico e riempimento della vasca. Soluzione: Segnalare l'errore al reparto manutenzione affinché procedano alla ricalibrazione. Causa: I parametri del programma sono stati modificati. Soluzione: Segnalare il difetto all’amministrazione del sistema.

Convalida MRC non riuscita S-660 Causa: Al termine del ciclo, l’operatore ha determinato che il campione di disinfettante non

ha superato il test di convalida MRC e ha premuto il pulsante di arresto come indicato.

Soluzione: Sostituire i contenitori della parte A e della parte B e riavviare il ciclo.

124

“Comando macchina” bloccato dall’altro lato S-671 Causa: Il programma di disinfezione della macchina è attivo. Non è possibile utilizzare

questo lato della macchina. Soluzione: Attendere l'esecuzione completa del programma.

Lato del sistema errato S-672

Causa: Il programma disinfezione della macchina è avviato dal lato destro invece che da quello sinistro.

Soluzione: Annullare la selezione dal lato destro e riavviarla dal lato sinistro.

Il cilindro dell’aria non si carica S-831 Causa: Il cilindro è utilizzato per verificare la connettività tra endoscopio e Medivators

ADVANTAGE PLUS. Il cilindro non è riempito e pertanto il controllo non può essere effettuato.

Soluzione: Questa è l'ultima fase del ciclo di disinfezione. Quando tutti i canali sono ancora collegati, l'endoscopio è correttamente disinfettato. Controllare visivamente il collegamento e segnalare l'errore al reparto manutenzione.

Cilindro dell’aria non scaricato (cilindro pressurizzato) S-832

Causa: Il cilindro è utilizzato per verificare la connettività tra endoscopio e Medivators ADVANTAGE PLUS. Il cilindro non può essere sfiatato dopo il controllo.

Soluzione: Segnalare l'errore al reparto manutenzione. Errori comando (SCU)

SCU S-300 I codici di segnalazione sono i seguenti: • F = numero di errore • S = numero della fase del programma in cui si è verificato l'errore Dopo un errore S-300, la fase è interrotta e il programma passa automaticamente alla fase di post-risciacquo (un processo di passaggio a una fase sicura). I possibili errori sono elencati nella Tabella 2 seguente.

125

Tabella 7 S-300 Dettagli degli errori di comando Numero

di errore

Descrizione Ulteriori informazioni

F012 Fase errata Errore del software del PC. Una fase di programma attiva non è programmata nella SCU.

F013 Sequenza delle fasi errata

Il pulsante Stop (Arresta) viene premuto dopo il fallimento di un ciclo. Il programma ha ignorato delle fasi per completare il ciclo. Interrompere il programma mediante il pulsante Open/Close (Apri/Chiudi) e la selezione dell'operatore.

F014 S14 limiti di cal. esterni La misurazione del volume è disallineata a causa di sporcizia, di un indicatore difettoso o di una calibrazione errata. F015 S16 limiti di cal. esterni

F021 Tempo minimo La durata della fase di programma LIO diverge dal tempo di comando programma SCU; oppure una segnalazione di errore è durata troppo a lungo prima che sia stato premuto il pulsante Start (Avvia) o Stop (Arresta) .

F022 Tempo massimo

F031 Coperchio aperto Durante un programma di disinfezione, il sensore coperchio è disattivato o la valvola dell'aria è manovrata manualmente. Un difetto meccanico di uno qualsiasi dei componenti può creare una situazione non sicura.

F032 Coperchio aperto

126

Numero di

errore

Descrizione Ulteriori informazioni

F041 Canale dell'aria Per controllare il flusso, il rispettivo sensore canale deve effettuare rilevazioni per un periodo di tempo minimo. L'errore di attivazione si verifica se si rompe una pompa o una valvola o se il sensore è difettoso o lampeggia. L'errore di disattivazione può essere causato da un canale parzialmente bloccato o un blocco terminale.

F042 Canale biopsia

F043 Canale getto

F044 Canale di aspirazione

F045 Canale dell'acqua

F046 Canale extra

F047 Canale elevatore

F051 Vasca vuota Il sensore di vasca vuota non rileva lo scarico della vasca di risciacquo. Se è presente acqua nella vasca, il sensore è difettoso o il tubo di scarico è bloccato. Se quando si aggiunge il disinfettante il sensore di vasca vuota non si attiva, significa che è disallineato, difettoso o che l'endoscopio blocca il flusso di disinfettante.

F052 Livello minimo Il sensore di vasca piena non si attiva quando la vasca si riempie. Il sensore è sporco o l'alimentazione dell'acqua è troppo lenta. Durante il risciacquo il sensore di livello pieno della vasca effettua rilevazioni errate a causa di una perdita della valvola.

127

Numero di

errore

Descrizione Ulteriori informazioni

F053 Serbatoio di dosaggio A non vuoto

Parte A del serbatoio di dosaggio non svuotata al termine dell’erogazione

F054 Serbatoio di dosaggio B non vuoto

Parte B del serbatoio di dosaggio non svuotata al termine dell’erogazione

F055 Serbatoio di dosaggio A non pieno

La Parte A del serbatoio di dosaggio non è piena all’inizio dell’erogazione

F056 Serbatoio di dosaggio B non pieno

La Parte B del serbatoio di dosaggio non è piena all’inizio dell’erogazione

F057 Pompa di dosaggio A La pompa di riempimento della Parte A è attiva durante l’erogazione

F058 Pompa di dosaggio B La pompa di riempimento della Parte B è attiva durante l’erogazione

F062 Detergente Il relativo sensore si attiva al momento errato della fase. Quando si aggiunge il disinfettante o il detergente, viene visualizzato un messaggio se il tempo di dosaggio minimo non viene raggiunto o se è stato superato il tempo di dosaggio massimo.

F072 Detergente pompa La pompa si attiva al momento errato a causa di un errore del software o elettronico. F073 Canali pompa

F074 Alcool pompa Pompa alcool attivata durante la fase F075 Velocità del braccio di

spruzzo minima Braccio di spruzzo che gira a meno di 15 giri/min

F076 Velocità del braccio di spruzzo massima

Braccio di spruzzo che gira a oltre 250 giri/min

F081 Valvola di scarico La pompa si apre nella fase errata a causa di un errore del software o elettronico. F082 Ingresso acqua

F091 Cambio volume L'indicatore di volume conta gli impulsi nella fase errata, probabilmente a causa di una valvola di alimentazione che perde.

128

Numero di

errore

Descrizione Ulteriori informazioni

F092 Volume minimo Quando riempie la vasca di risciacquo, il volume misurato è inferiore al minimo o superiore al massimo dell'impostazione.

F094 V1 > V2 Durante il riempimento l'indicatore di volume V2 verifica la quantità misurata da V1. La discrepanza tra i due indicatori è superiore al 15%. F095 V1 < V2

F101 Temperatura massima superata

L'acqua è più calda del limite superiore (40 °C) o più fredda del limite inferiore (30 °C). La regolazione della temperatura dell'acqua è effettuata esternamente.

F102 Temperatura inferiore al minimo

F103 Temperatura della vasca I sensori di temperatura differiscono di oltre 3 ºC

Causa: Il programma di controllo sicurezza (SCU) rileva un errore. Un sensore o una valvola potrebbero aver avuto uno stato errato per un breve periodo di tempo e quindi il programma è stato rifiutato come non sicuro. Se si è verificato un errore al termine di una fase, il messaggio è nel report di esecuzione della fase successiva.

Soluzione: Una descrizione corretta è importante per una buona analisi. • Annotare i codici e il testo. • Segnalare il difetto e la descrizione al reparto manutenzione. • Attendere fino a quando il programma si interrompe. • Premere il pulsante Open/Close (Apri/Chiudi) . • Avviare un programma di ripristino. • Riavviare la disinfezione dell'endoscopio.

Causa: Un errore del PC interrompe il programma. L'ASC segnala la situazione non sicura e invia un messaggio di errore.

Soluzione: Annotare il codice e la descrizione. Verificare se il PC è in funzione. Segnalare il difetto e la descrizione al reparto manutenzione.

129

SCU in stato “OK” S-301

SCU: Configurazione errata S-302

Il PC comunica con l'interfaccia di funzionamento SCU nel sistema Medivators ADVANTAGE PLUS. Questa interfaccia trasmette un segnale ogni 20 ms per verificare lo stato del segnale all'interno e all'esterno del PC. Se la comunicazione si blocca o viene interrotta, compare l'errore.

Causa: Il programma di controllo sicurezza ha trovato un difetto in uno dei componenti elettronici o il controller non funziona.

Soluzione: Segnalare il difetto al reparto manutenzione.

SCU: nessun collegamento S-304

Causa: Si è verificato un errore di comunicazione tra il PC e il controller di azionamento elettronico. Nessun collegamento seriale con il PC La corrente o la spina è staccata Il controller di azionamento è difettoso.

Soluzione: Verificare che tutti i cavi siano collegati al PC e alla presa 230 V. Segnalare il difetto al reparto manutenzione.

Comando manuale attivo S-350

Causa: Il comando manuale nella schermata Expert è attivo e non è stato rilasciato. Soluzione: Fare clic sul pulsante “release all” (rilascia tutti) sulla schermata Expert.

Interruzione da parte dell'operatore S-360

Causa: Durante un programma attivo, è stato premuto il pulsante Stop (Arresta) . Soluzione: Il messaggio è automaticamente archiviato nel report del ciclo.

130

Errori di avviso

SCU: Nessun collegamento W-701

Causa: Si è verificato un errore di comunicazione tra il PC e il controller di azionamento elettronico. Nessun collegamento seriale con il PC La corrente o la spina è staccata Il controller di azionamento è difettoso.

Soluzione: Verificare che tutti i cavi siano collegati al PC e alla presa 230 V. Segnalare il difetto al reparto manutenzione.

SCU: configurazione errata W-702

Causa: Il programma di controllo sicurezza ha trovato un difetto in uno dei componenti elettronici o il controller non funziona.

Soluzione: Segnalare il difetto con il numero al reparto manutenzione.

SCU: Stato errato e coperchio inattivo W-703

Causa: Il programma di controllo sicurezza ha rifiutato il ciclo precedente e bloccato il coperchio. Il LED è rosso. Il coperchio rimane chiuso alle seguenti condizioni: • Si è verificato un errore durante un programma di ripristino. • Si è verificata un'interruzione di corrente. • Errore del software. • Programma LIO spento. • Errore nell'elettronica.

Soluzione: Il reparto manutenzione può accedere alla modalità expert per spegnere la procedura ed effettuare la riparazione. • Eseguire il programma di disinfezione in una situazione sicura avviando un

programma di ripristino. • Premere il pulsante Start (Avvia) . • Premere il pulsante Menu . • Selezionare l'ID operatore • Selezionare il programma di ripristino dopo l’interruzione del programma. • Premere il pulsante Start (Avvia) . • Se il programma è pronto, si può aprire il coperchio per rimuovere l'endoscopio in

sicurezza. Dopo l'apertura del coperchio il messaggio scompare e il LED rosso si spegne. Il messaggio di stato “ASC (rejection)” (ASC (rifiuto} è applicabile al programma. Lo stato dello strumento “not appropriate for use” (non idoneo all'uso) è applicabile all'endoscopio.

131

SCU: Stato errato W-704

Causa: Il programma di controllo sicurezza ha rifiutato il ciclo e il LED è rosso. Soluzione: Aprire il coperchio per far sparire il messaggio e spegnere il LED rosso. Questa

operazione richiede 4 secondi. Il programma di controllo è ora in stand-by.

SCU: in stato “OK” W-705

Causa: Lo stato SCU è OK. Soluzione: Nessuna.

Coperchio aperto W-711

Questo messaggio compare se non è attivo alcun programma di disinfezione e il sensore del coperchio è attivo. Non è possibile avviare alcun programma di disinfezione. Causa: Il coperchio è aperto. Soluzione: Soluzione: premere il pulsante Open/Close (Apri/Chiudi) e poi il pulsante Start

(Avvia) . Causa: Il sensore coperchio è difettoso e causa la comparsa del messaggio anche se il

coperchio è chiuso. Soluzione: Segnalare la situazione al reparto manutenzione affinché provveda alla riparazione.

Il coperchio non si aprirà W-712

Soluzione: Provare ad aprire il coperchio premendo il pulsante Start (Avvia) . Causa: La pressione dell'aria è troppo bassa per aprire il coperchio. Soluzione: Aprire il coperchio frontale e controllare i manometri. Segnalare qualsiasi

rilevamento errato all'assistenza. Causa: Il coperchio è bloccato. Soluzione: Verificare se si nota visivamente un blocco, anche nella parte posteriore, e provare a

rimuoverlo, se possibile. Se non si riesce: segnalare il problema al reparto manutenzione.

Causa: Una valvola di controllo problematica causa il funzionamento errato del cilindro del coperchio.

Soluzione: Segnalare la situazione al reparto manutenzione. Causa: Il pulsante Open/Close (Apri/Chiudi) è stato premuto troppo a lungo. Soluzione: Premere di nuovo il pulsante ma per un periodo più breve.

Il coperchio non si chiuderà W-713

Soluzione: Premere il pulsante Start (Avvia) per chiudere il coperchio oppure chiuderlo delicatamente a mano e verificare se si muove.

Causa: Il coperchio è bloccato. Soluzione: Verificare se si nota visivamente un blocco e provare a rimuoverlo, se possibile. Se

non si nota alcun blocco, segnalare il problema al reparto manutenzione. Causa: Il sensore coperchio è difettoso o non allineato.

132

Soluzione: Consultare il reparto manutenzione. Causa: Il pulsante Open/Close (Apri/Chiudi) è stato premuto troppo a lungo. Soluzione: Premere di nuovo il pulsante ma per un periodo più breve. Causa: Una valvola di pressione dell'aria è difettosa o la pressione dell'aria compressa è

troppo bassa per aprire il coperchio. Soluzione: Segnalare la situazione al reparto manutenzione.

Vasca non vuota W-715

Causa: Il programma è stato interrotto ed è ancora presente del liquido nella vasca. Soluzione: Aprire il coperchio per spegnere il programma e scaricare automaticamente la vasca. Causa: È presente del liquido nella vasca perché lo scarico è bloccato o la valvola è difettosa. Soluzione: Controllare se lo scarico è utilizzato e segnalare il problema al reparto manutenzione. Causa: Non è presente liquido nella vasca di risciacquo. Il sensore della vasca è difettoso. Soluzione: Segnalare il problema al reparto manutenzione.

Rilevata perdita di liquido W-716

Causa: Il liquido è stato scaricato cambiando un serbatoio. Soluzione: Rimuovere il liquido e asciugare bene il sensore (la spina verde). Il ripristino del

sensore può richiedere alcuni minuti. Causa: Mentre è in stand-by, è rilevato del liquido nella parte inferiore della macchina. Le

possibili cause sono una perdita o il sensore impostato al livello errato Soluzione: Segnalare la situazione al reparto manutenzione.

Sensore di temperatura dell'acqua difettoso W-721

Causa: Se la rilevazione è >100 °C, è presente un difetto del sensore della temperatura. Soluzione: Segnalare il problema al reparto manutenzione.

Sensore S03 detergente attivato W-743

Causa: Un sensore non è allineato o il sistema di dosaggio detergente è ostruito. Soluzione: Segnalare l'avviso al reparto manutenzione.

Sensore S17 livello minimo attivato W-744

Causa: Non è presente acqua nella vasca di risciacquo o un sensore è difettoso. Soluzione: Chiudere il coperchio per consentire lo svuotamento della vasca. Segnalare l'avviso al

reparto manutenzione.

133

Sensore S24: Troppo alcool W-749 Causa: Un sensore non è allineato o il sistema di dosaggio dell’alcool è ostruito. Soluzione: Segnalare l'avviso al reparto manutenzione.

Sensore S11 test di tenuta n. 1 attivato W-751 Causa: Il ciclo di disinfezione fallisce o l'utente ha premuto il pulsante Cancel (Annulla) per

terminare il ciclo Soluzione: Aprire il coperchio della vasca e scollegare il blocco canale dal collettore canale. La

pressione dovrebbe ora essere ridotta e il messaggio di avviso dovrebbe scomparire. Reinstallare il blocco canale, chiudere il coperchio della vasca e iniziare un nuovo ciclo.

Sensore S25 attivato W-753

Causa: Il sensore di riempimento della Parte A del serbatoio di dosaggio non è allineato o è difettoso

Soluzione: Segnalare l'avviso al reparto manutenzione.

Sensore S26 attivato W-754 Causa: Il sensore di riempimento della Parte A del serbatoio di dosaggio non è allineato o è

difettoso Soluzione: Segnalare l'avviso al reparto manutenzione.

Sensore S33 attivato W-757

Questo messaggio compare se non è attivo alcun programma di disinfezione. L'avviso deve scomparire prima di riavviare il programma. Causa: Il sensore cilindro dell'aria non è allineato o è difettoso. Soluzione: Segnalare l'errore al reparto manutenzione.

Sensore attivato W-764, W-765, W-766,

W-767, W-768, W-769, W-770

Questo messaggio compare quando la macchina è in stand-by e uno dei sensori canale è attivato. Questo rapporto si presenta per i seguenti canali: • Aria • Aspirazione • Biopsia • Getto • Extra • Cavo elevatore • Acqua Causa: Il blocco collegamenti è ostruito e l'endoscopio non è collegato. Soluzione: Disimpegnare il blocco. Se il messaggio scompare, segnalare il blocco ostruito al

reparto manutenzione. Se il messaggio di errore persiste, vedere la possibile causa successiva.

Causa: Il sensore canale è difettoso. Soluzione: Segnalare il sensore difettoso al reparto manutenzione.

134

Comando manuale attivo W-800 Causa: Una o più funzioni sono impostate manualmente. Ciò significa che non è possibile

avviare alcun programma di disinfezione. Soluzione: Contattare il reparto manutenzione con la richiesta di annullare l'impostazione.

Spurgo in corso W-801

Causa: Questo messaggio è visualizzato quando la macchina è in stand-by e il sistema del test di tenuta della macchina è sottoposto a soffiaggio. Esiste una routine automatica che viene effettuata ogni ora e dura un minuto.

Soluzione: Attendere la scomparsa del messaggio e avviare il programma.

Sfiato del tubo dell’alcool, chiudere coperchio W-802 Causa: I tubi dell’alcool sono pressurizzati mentre l’unità è inattiva. Soluzione: Attendere il completamento del processo di sfiato, quindi avviare il ciclo.

Scaricamento del cilindro dell’aria, chiudere coperchio W-803

Causa: Il cilindro dell’aria è pressurizzato mentre l’unità è inattiva. Soluzione: Attendere il completamento del processo di sfiato, quindi avviare il ciclo.

Il lato sinistro controlla la disinfezione del tubo dell'acqua W-805

Causa: Il lato destro non è in grado di comandare il ciclo di disinfezione del tubo dell’acqua. Soluzione: Utilizzare il pannello di controllo sul lato destro per comandare il ciclo di

disinfezione del tubo dell’acqua.

Aprire il coperchio per completare il ciclo W-810 Causa: Il programma è terminato. Questo rapporto indica le modalità di spegnimento del

programma. Soluzione: Premere il pulsante Open/Close (Apri/Chiudi) e seguire le istruzioni a schermo.

Dopo avere selezionato il corretto ID operatore, il coperchio si apre automaticamente e il programma si spegne.

Disinfettante nella vasca (coperchio bloccato) W-820

Causa: Il ciclo di disinfezione del tubo dell’acqua non è stato eseguito mentre il disinfettante era nella vasca.

Soluzione: Riavviare il ciclo di disinfezione del tubo dell’acqua.

Disinfettante nei tubi di alimentazione (coperchio bloccato) W-821 Causa: Il ciclo di disinfezione del tubo dell’acqua non è stato eseguito mentre il disinfettante

era nei tubi di alimentazione dell’acqua. Soluzione: Riavviare il ciclo di disinfezione del tubo dell’acqua.

135

CAPITOLO 6

ADMMINISTRAZIONE DEL SISTEMA

Il Capitolo 6 è esclusivamente ad uso dell’amministrazione. Mostra all’amministratore del sistema come configurare e gestire tutti i dati specifici del processo, insieme alle operazioni quotidiane delle macchine Medivators ADVANTAGE PLUS, dei server e dei programmi. L’amministratore del sistema deve avere ottime conoscenze dei PC e del sistema operativo Windows. In caso di incertezza su come procedere, contattare il centro dati del proprio ospedale oppure chiamare il Supporto tecnico per ricevere assistenza.

136

Il software del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS si compone di tre programmi principali:

1. LIO (Logic Input/Output) è il programma utilizzato dagli operatori per comunicare con il sistema Medivators ADVANTAGE PLUS. Il software comanda inoltre la macchina Medivators ADVANTAGE PLUS e i processi di disinfezione. Questo programma funziona su qualsiasi computer che sia collegato con la macchina Medivators ADVANTAGE PLUS.

2. Management (Gestione) è il database del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS per informazioni sull’utente e sull’esecuzione del ciclo. L’amministratore del sistema ha accesso ai dati di ingresso, rapporti di processo ed è in grado di gestire diverse macchine Medivators ADVANTAGE PLUS. Questo programma funziona solo su un computer, solitamente un server del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS.

Figura 8 Struttura directory del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS

137

Login dell’Amministratore dell’ospedale È possibile l’accesso al database del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS solo utilizzando un account di Amministratore dell’ospedale. Un account di Amministratore dell’ospedale è creato durante l’installazione del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS. Un Amministratore dell’ospedale può aggiungere e aggiornare:

• Utenti

• Medici/Assistenti

• Strumenti

• Modificare e creare impostazioni di parametri

• Modificare parametri di sistema non fondamentali

• Avviare il programma del server se non è già in esecuzione.

Per eseguire il login come Amministratore dell’ospedale:

1. Avviare il programma del server se non è già in esecuzione.

2. Avviare il programma Management (Gestione) andando su Start (Avvia) > All Programs (Tutti i programmi) > MDS > Management (Gestione), o facendo doppio clic sulla scelta rapida Management (Gestione) nella cartella del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS sul desktop del computer.

3. Quando appare la finestra di autorizzazione, fare clic sulla freccia giù per selezionare il nome per il login.

Figura 9 Finestra di autorizzazione

4. Inserire la propria password numerica. Premere il pulsante CLR se si commette un errore di digitazione e si desidera reinserire la password. Premere il pulsante Cancel (Annulla) per chiudere il programma Management (Gestione) senza creare la password. Premere il pulsante OK per completare l'immissione della password e continuare con il programma Management (Gestione).

Nota: Per evitare l’accesso non autorizzato al programma Management (Gestione), chiudere il programma una volta terminato il lavoro.

In circostanze speciali, può essere emessa una password temporanea per eseguire il login come Amministratore di sistema. Contattare l’assistenza tecnica per descrivere il problema. Se si riceve una password, sarà valida solo per la data in cui è stata concessa e solo per applicazioni specifiche.

138

Programma Management (Gestione) Struttura Il programma Management (Gestione) è suddiviso in applicazioni generali e di configurazione. Sono disponibili come collegamenti alla schermata management (gestione).

Figura 10 Schermata Management (Gestione)

BARRA DEI PULSANTI

NOME DEL PROGRAMMA IN

ESECUZIONE

SCHEDA GENERAL

(GENERALE)

PROGRAMMA (APPLICAZIONE)

SCHEDA CONFIGURATION

(CONFIGURAZIONE)

139

Applicazioni generali Esistono cinque applicazioni generali:

1. I cicli raccolgono informazioni dai programmi di disinfezione. I dati specifici possono essere richiamati dal database con opzioni di ordinamento e ricerca.

2. Gli eventi raccolgono dati dalle attività non di programma, come le modifiche dei liquidi.

3. Gli strumenti mantengono i dati relativi agli strumenti e agli endoscopi.

4. Gli utenti archiviano dati sugli operatori del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS e su altro personale autorizzato che potrebbe lavorare con il sistema Medivators ADVANTAGE PLUS o qualsiasi hardware o software periferico.

5. Physician/Assistants (Medico/Assistenti) è un database utilizzato per identificare i medici e altro personale medico che utilizza gli endoscopi per esami sui pazienti.

Applicazioni di configurazione Esistono due applicazioni di configurazione:

1. Programs (Programmi) fornisce una panoramica dei programmi e delle relative impostazioni.

2. Systems (Sistemi) è dove sono immesse tutte le impostazioni della macchina. Queste impostazioni servono soprattutto alla manutenzione e calibrazione.

Impostazione Il software Management (Gestione) è offerto con diverse impostazioni di base già installate. Tuttavia, prima che il sistema Medivators ADVANTAGE PLUS possa essere rilasciato per l’utilizzo, l’amministratore dell’ospedale o il tecnico di assistenza deve inserire dati specifici per i clienti per le seguenti voci:

• Strumenti (se diversi da quelli già presenti nelle impostazioni di base)

• Utenti

• Medici/Assistenti

La disponibilità di rete del programma di gestione del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS è responsabilità del centro dati dell’ospedale. L’amministratore dell’ospedale è colui che immette i nomi per il login, le opzioni e i diritti di accesso. Imposta inoltre le password che sono distribuite ad altri utenti. È responsabilità dell’amministratore mantenere le password riservate per proteggere i dati e soddisfare tutti gli obblighi legali. Sono forniti dei moduli per poter raccogliere tutte le informazioni necessarie se i dati non sono disponibili in una singola ubicazione.

Nota: Archiviare i moduli in un’ubicazione sicura in modo da mantenere una registrazione delle password che si assegnano. Non esiste alcun altro metodo per recuperare le password.

Le seguenti sezioni forniscono istruzioni dettagliate per assistenza nell’immissione dei dati specifici per la propria struttura.

140

Navigazione

Il nome di un pulsante appare solitamente se si sposta il mouse sopra di esso. Di seguito sono descritte le informazioni sulla funzione dei pulsanti unici per il programma. I pulsanti con una funzione comune a molti altri, quali Save (Salva) non sono inclusi.

Select (Seleziona): Premere la freccia sulla parte superiore a destra di una lista di selezione da un elenco a discesa.

Sort (Ordina): Ordinare le informazioni in qualsiasi colonna premendo la freccia sulla parte superiore a destra della colonna. Premendo nuovamente la freccia, la sequenza è invertita. Ad esempio, ordinare alfabeticamente dalla A alla Z, o dalla Z alla A.

Export (Esporta): Inviare una copia dei dati a un CD o altri supporti esterni.

Import (Importa): Recuperare dati archiviati da un’ubicazione diversa.

Stampa

Per stampare elenchi specifici da diverse applicazioni, premere il pulsante Print (Stampa) . Le proprietà e le impostazioni sono specifiche per la propria stampante. Consultare il manuale della stampante per ulteriori informazioni.

Gestione dati

Attenzione L’importazione o la modifica di dati può causarne la perdita. Eseguire regolarmente il backup dei dati e verificare che solo un’applicazione di gestione sia attiva quando i dati sono modificati.

Backup Il backup di tutti i dati deve essere eseguito su base regolare. Seguire le procedure stabilite presso la propria struttura per la programmazione e l’archiviazione di backup.

I dati del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS sono archiviati sul disco rigido del PC. I backup possono essere salvati su CD, dischetto, memory stick, o server esterno: In base all’applicazione, i backup sono creati dalle seguenti fasi:

1. Fare clic sul pulsante Save (Salva) o Save As (Salva con nome)

2. Copiare i file nella posizione desiderata mediante Esplora risorse.

141

Importazione di dati Solo i file specifici del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS come le impostazioni di parametri del programma, i codici dell’endoscopio e le informazioni sull’utente possono essere importati. Sono disponibili due formati di file:

• XLS = file Microsoft Excel

• TXT = file di testo Valori separati da virgola (CSV)

Fare clic sul pulsante Import Data (Importa dati) .

Quando appare la schermata Import Data Wizard (Procedura guidata di importazione dati), selezionare il formato del file dell’applicazione originale. Ad esempio, per reimpostare l’elenco modificato, il file di destinazione originale dovrebbe essere indicato come file sorgente.

• Per Excel: File di dati -1-MDS.xls

• Per Word: File di dati–1-MDS.txt

Se i parametri di sistema sono cambiati, tutte le applicazioni LIO devono essere riavviate.

Figura 11 Import Data Wizard (Procedura guidata di importazione dati)

Esportazione di dati I dati possono essere esportati solo se il pulsante Export Data (Esporta dati) è presente nella barra dei pulsanti.

1. Fare clic sul pulsante Export Data (Esporta dati) per far comparire la schermata della finestra di dialogo Export (Esporta).

2. Utilizzano il menu, selezionare i formati adeguati per l’applicazione (programma) alla quale il file sarà trasferito. Il nome del file è immesso nella riga di input alla voce Destination File (File di destinazione).

142

Ad esempio, per elaborare un file di dati che può essere reimportato successivamente, il nome del file può essere utilizzato come nome del file di destinazione:

• Per Excel: File di dati -1-MDS.xls

• Per Word: File di dati–1-MDS.txt

Figura 12 Finestra di dialogo Export (Esporta)

Codici a barre ADVANTAGE PLUS è dotato di un set di etichette con codice a barre da utilizzare con endoscopi, operatori, medici e assistenti.

L’etichetta del codice a barre montata sull’endoscopio dovrebbe essere posizionata sull’impugnatura della testa di comando sul lato della manopola di modo che il codice a barre sia visibile quando l’endoscopio è posizionato nella vasca. Prima che l’etichetta del codice a barre sia applicata all’endoscopio, pulire la superficie dell’endoscopio con alcool e asciugare.

L’etichetta del codice a barre per l’operatore può essere posizionata sul badge identificativo dell’ operatore o sulla mensola dello scanner per codici a barre montata sul lato destro di ADVANTAGE PLUS.

Il set fornito è numerato da 100 a 199 e include 2 etichette del codice a barre per numero. È possibile ordinare etichette di codici a barre duplicate con numero di parte 67199-157. È possibile ordinare un set di etichette di codici a barre con i numeri da 200 a 299 con numero di parte 67199-158.

143

Registrazione dell’endoscopio Categorizzazione degli endoscopi

AVVERTENZA Una categorizzazione errata di un endoscopio può dare luogo a una disinfezione incompleta. In caso di domande in merito a un endoscopio, contattare la casa produttrice dell'endoscopio o l’assistenza tecnica per avere consigli.

Il sistema Medivators ADVANTAGE PLUS ha programmi diversi per diversi tipi di endoscopi. L’obiettivo è di monitorare solo quei canali che sono collegati, evitando la generazione di messaggi di guasto errati. Ciascun endoscopio richiede un blocco connettore specifico e un'impostazione di parametri specifica. Fare riferimento alla Endoscope Hook-up guide (Guida di collegamento dell’endoscopio) per identificare l’endoscopio che si sta usando, e il blocco connettori appropriato e l’impostazione dei parametri da utilizzare. Se non si riesce a identificare il blocco connettori corretto e l’impostazione dei parametri, l’endoscopio potrebbe non essere disinfettato in modo corretto e pertanto non dovrebbe essere utilizzato su un paziente. Se si è incerti in merito all’impostazione del canale corretta di un endoscopio, chiamare l’assistenza tecnica per ricevere assistenza.

Immissione di dati

AVVERTENZA I codici dell’endoscopio sono unici e possono essere assegnati solo una volta. Se un unico endoscopio deve essere registrato in due programmi diversi, deve essere fatto con codici differenti.

Campi dei dati Gli endoscopi possono essere registrati come unità singole o set definiti. I dati seguenti sono immessi:

• Il codice è un numero identificativo abbreviato utilizzato per il riconoscimento rapido. È applicato sulla testa di comando.

• Endoscope Type (Tipo di endoscopio) fornice un riferimento a un’impostazione di parametri definita.

• Connection Block (Blocco collegamenti) è il numero di parte per il blocco collegamenti.

• Brand (Marchio) è il nome della casa produttrice dell’endoscopio.

• Bar Code (Codice a barre) (opzionale) rappresenta le informazioni leggibili nel codice a barre dell’endoscopio.

• Type Number (Numero tipo) è il modello dell’endoscopio.

• Serial Number (Numero seriale) è il numero di identificazione sull’endoscopio assegnato dalla casa produttrice.

• Internal ID (ID interno) è il numero di identificazione dell’ospedale per l’endoscopio. L’ID interno è stampato sul registro del ciclo.

• Memo (Promemoria) è un campo dove è possibile immettere informazioni extra sotto forma di testo.

144

Figura 13 Campi endoscopio

Aggiunta di tipi di endoscopio

Prima di immettere dati per endoscopi specifici, è necessario immettere i tipi di endoscopio:

1. Fare clic sull’icona Edit (Modifica) per abilitare le modifiche.

2. Fare clic sul pulsante New (Nuovo) sulla parte superiore della finestra Endoscopes Type (Tipi di endoscopi) nella parte inferiore a sinistra della schermata. È visualizzata una riga di input vuota.

3. Posizionare il cursore nel campo Endoscope Type (Tipo di endoscopio) e immettere i dati appropriati.

4. Spostare il cursore sul prossimo campo e continuare l’immissione dei dati in tutti i campi applicabili.

5. Fare clic sull’icona Edit (Modifica) per disabilitare le modifiche.

Nota: Non è presente il pulsante Save (Salva). I dati sono salvati solo se si fa clic o ci si sposta con il cursore in un altro campo dell’elenco.

PULSANTE EDIT (MODIFICA) (PREMERE PER MODIFICARE

ELENCO)

ELENCO ENDOSCOPI

TIPI DI ENDOSCOPIO IMPOSTAZIONE DI PARAMETRI

ICONA ENDOSCOPIO

CAMPO MEMO (PROMEMORIA) A = PROMEMORIA a = NESSUN PROMEMORIA

145

Aggiunta di impostazioni dei parametri Diversi tipi di endoscopi possono essere collegati a un’impostazione di parametri nel programma di disinfezione. Viene quindi fornito un programma di disinfezione standard. Questi sono i tipi più comuni di endoscopi.

• Broncoscopio

• Colonscopio

• Cistoscopio

• Duodenoscopio

• Gastroscopio

Fare riferimento alla Hookup Application Guide (Guida di applicazione dei collegamenti) per il numero di parte di collegamento applicabile e l’impostazione dei parametri.

Le impostazioni di parametri aggiuntivi possono essere necessarie all’acquisizione di nuovi o altri endoscopi.

Per aggiungere un nuovo parametro, copiare l’impostazione dei parametri alla cartella di programma Files/MDS/Import. Aprire il programma Management (Gestione) utilizzando la scelta rapida nella cartella del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS sul desktop. Selezionare la scheda di configurazione e selezionare i programmi. Fare clic sull’icona Import (Importa) . Selezionare l’impostazione di parametri dalla finestra di dialogo Open (Apri).

Aggiunta di un nuovo endoscopio

Le informazioni per un nuovo endoscopio sono immesse come segue:

1. Fare clic sull’icona Edit (Modifica) per abilitare le modifiche.

2. Fare clic sul pulsante New (Nuovo) nella parte superiore del campo Endoscope (Endoscopio). È visualizzata una riga di input vuota.

3. Posizionare il cursore nel campo Code (Codice) e immettere i dati.

4. Spostare il cursore al campo successivo. Fare clic sulla freccia sul lato destro per selezionare il tipo di endoscopio appropriato.

5. Continuare a immettere i dati in tutti i campi applicabili.

6. Se si desidera aggiungere un promemoria, fare clic sulla freccia per aprire un piccolo blocco note. Digitare il proprio promemoria e fare clic sul pulsante OK per salvare.

7. Fare clic sull’icona Edit (Modifica) per disabilitare le modifiche.

146

Sostituzione dell’endoscopio Se un endoscopio è sostituito da uno nuovo, la tracciabilità dei dati può andare persa. Esistono due soluzioni.

1. Numerare in modo consecutivo i codici dell’endoscopio. Sebbene il vecchio endoscopio non sia più utilizzato, il codice e i dati rimangono archiviati nel sistema.

2. Creare un rapporto Memo (Promemoria). Le informazioni per l’endoscopio sostituito sono annotate nel campo del promemoria insieme alla data di sostituzione.

I nuovi dati dell’endoscopio sono immessi mediante registrazione dell’endoscopio.

Modifica dei dati

Per modificare le informazioni già immesse, operare nel modo seguente:

1. Fare clic sull’icona Edit (Modifica) .

2. Fare clic sul campo da modificare e immettere le nuove informazioni.

3. Selezionare un altro campo per salvare i dati.

4. Fare clic sull’icona Edit (Modifica) per disabilitare le modifiche.

147

Eliminazione dei dati Per rimuovere completamente un endoscopio e tutte le informazioni immesse per lo stesso, seguire queste fasi:

1. Fare clic sull’icona Edit (Modifica) per abilitare le modifiche.

2. Fare clic sulla riga da eliminare nell’elenco di prospetto.

3. Fare clic sul pulsante Delete (Elimina).

4. Si apre una finestra che richiede una conferma. Fare clic su OK per eliminare le informazioni. Fare clic su Cancel (Annulla) per tornare indietro senza eliminare dei dati.

5. Fare clic sull’icona Edit (Modifica) per disabilitare le modifiche.

Registrazione dell’utente (operatore) Users/Operators (Utenti/Operatori) Gli utenti sono le persone che hanno accesso ai dati del sistema e utilizzano la macchina Medivators ADVANTAGE PLUS. Per la sicurezza e la protezione dei dati, l’accesso dell’operatore è limitato a programmi e funzioni specifici.

Per ciascun operatore è possibile immettere i seguenti dati.

• Name (Nome)

• Login

• Group (Gruppo)

• Bar Code (Codice a barre)

• Tag (Etichetta)

• Personal Code (Codice personale) o Employee Number (Numero dipendente) • Password

Nota: Le password sono composte da soli numeri.

User Groups (Gruppi di utenti) Gli User Groups (Gruppi di utenti) sono impostati per determinare i diritti di accesso per diversi tipi di operatori. Un utente può infatti utilizzare il sistema Medivators ADVANTAGE PLUS per disinfettare endoscopi, o può utilizzare i dati archiviati. I seguenti gruppi sono standard:

• Hospital operator = Operatore quotidiano

• Hospital maintenance = Tecnici dell’ospedale e manutenzione

• Hospital Administrator = Amministratore del sistema con la facoltà di aggiungere e aggiornare il database del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS

• Supplier R&D = Gestione del sistema dei fornitori

148

• Supplier maintenance = Tecnico di settore

• Supplier production = Personale di produzione della casa produttrice

Il software è fornito con diverse impostazioni base per questi gruppi. Possono essere modificati dall’amministratore di sistema ed è possibile aggiungere nuovi gruppi.

Immissione di dati

Figura 14 Schermata Users (Utenti)

Aggiunta di un nuovo utente Per aggiungere un nuovo utente, seguire queste fasi:

1. Fare clic sull’icona Edit (Modifica) per abilitare le modifiche.

2. Fare clic sul pulsante Aggiungi per aggiungere un record vuoto all’inizio dell’elenco.

3. Posizionare il cursore nel primo campo e immettere le informazioni appropriate.

4. Name (Nome): Nome utente completo.

5. Login: Nome per il login

6. Group (Gruppo): Selezionare il gruppo appropriato per questo utente.

7. Tag (Etichetta): Numero di codice a barre per il sistema di identificazione.

ELENCO UTENTI

ICONA PROGRAMM

ELENCO GRUPPI

VOCI

AUTORIZZAZIONE

149

8. Personal Code (Codice personale): Numero dipendente, numero di codice a barre, o altro identificativo.

9. Password: Codice di accesso personale.

10. Fare clic su un’altra riga per salvare i dati.

11. Una volta terminato, fare clic sull’icona Edit (Modifica) per disabilitare le modifiche.

Modifica dei dati utente

Per modificare i dati utente, seguire questi passaggi:

1. Fare clic sull’icona Edit (Modifica) per abilitare le modifiche.

2. Selezionare il campo da modificare e immettere le nuove informazioni.

3. Fare clic su un’altra riga per salvare i dati.

4. Fare clic sull’icona Edit (Modifica) per disabilitare le modifiche.

Eliminazione dei dati utente

Per modificare un profilo utente, seguire questi passaggi:

1. Fare clic sull’icona Edit (Modifica) per abilitare le modifiche.

2. Selezionare la riga da eliminare nell’elenco di prospetto.

3. Fare clic sul pulsante Delete (Elimina).

4. Quando si apre una finestra di conferma, fare clic su OK per eliminare l’utente, o fare clic su Cancel (Annulla) per tornare indietro senza eliminare le informazioni.

5. Fare clic sull’icona Edit (Modifica) per disabilitare le modifiche.

150

Registrazione Medico/Assistenti Informazioni generali Alla voce Doctors (Dottori) sono elencate le persone che sono in relazione con il paziente e con l’endoscopio, ma che non sono attivamente coinvolti nel processo di disinfezione. Essi non hanno diritti di utente sul sistema, poiché non utilizzano Medivators ADVANTAGE PLUS.

Per il dottore o l’assistente, è possibile immettere i seguenti dati:

• Internal ID (ID interno), come il numero dipendente

• Name (Nome)

• Bar Code (Codice a barre)

• Type (Tipo) (medico o assistente)

Nota: Se un operatore del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS assiste in un esame di un paziente, il nome dell’operatore deve essere registrato come operatore e come assistente.

Figura 15 Finestra Physician and Assistant (Medico e assistente)

Aggiunta di informazioni sul medico Le informazioni sul dottore e sull’assistente sono inserite nel modo seguente:

1. Fare clic sull’icona Physician/Assistants (Medico/Assistenti) sulla parte sinistra della schermata.

2. Fare clic sull’icona Edit (Modifica) sulla parte superiore della finestra se le modifiche sono disattivate.

ICONA PROGRAMM

151

3. Fare clic sul pulsante New (Nuovo) sulla parte superiore della finestra. Appare una nuova riga di input vuota.

4. Posizionare il cursore nel campo Internal ID (ID interno) e immettere le informazioni appropriate.

5. Continuare a immettere dati nei campi.

6. Nel campo Type (Tipo), fare clic sulla freccia e selezionare Specialist (Specialista, medico) o Assistant (Assistente, altro personale medico presente all’esame del paziente).

Modifica delle informazioni sui medici Per modificare le informazioni esistenti, operare nel modo seguente:

1. Fare clic sul campo da modificare e immettere le nuove informazioni.

2. Premere Enter (Invio) per salvare i dati.

Eliminazione delle informazioni sui medici Per eliminare completamente un ID medico, seguire questi passaggi:

1. Selezionare la riga da eliminare e premere il pulsante Delete (Elimina).

2. Quando si apre una finestra di conferma, premere OK per eliminare le informazioni o Cancel (Annulla) per tornare indietro senza eliminare.

Rapporti Introduzione Facendo clic sull’icona Runs (Esegui) sul lato sinistro della finestra Management General (Gestione generale), è possibile richiamare i dati di programma. Le informazioni sono basate sull’esecuzione dei cicli e sui dati immessi.

Se il database è ampio, potrebbe impiegare del tempo per cercare elementi specifici. Possono essere esclusi criteri non applicabili. È possibile effettuare una selezione da:

• Data o periodo di tempo

• Numero macchina

• Operatore

• Paziente

• Livello programma

152

Figura 16 Schermata Report (Rapporto)

Selezione dei criteri del rapporto Selezione del periodo di tempo 1. Restringere i propri criteri di ricerca raccogliendo dati da un periodo di tempo specifico.

2. Con i pulsanti “from date" (da data) e "to date" (fino a data) selezionare le date per il proprio rapporto.

3. Fare clic sulla freccia sulla destra di ciascuna finestra di data.

4. Selezionare l’avvio desiderato e le date di termine dai calendari che appaiono.

5. Premere il pulsante Run (Esegui) per eseguire il rapporto.

ICONA DI ESECUZIONE

RAPPORTO DI ESECUZIONE FILTRO

CICLI TROVATI

153

Restringimento criteri 1. Il rapporto di prospetto è più semplice da leggere se è breve e più conciso. Per restringere o filtrare i

criteri di ricerca, premere la freccia accanto al pulsante Filter (Filtra) e scegliere la selezione desiderata dal menu.

Figura 17 Restringimento criteri

2. Nella finestra che si apre, scegliere le selezioni che si desidera visualizzare.

154

3. Per la selezione dello stato, ad esempio, è possibile scegliere i seguenti elementi.

Figura 18 Selezione stato 4. Fare doppio clic su un elemento per selezionarlo o cancellare la selezione.

5. Premere OK e Run (Esegui) per eseguire il rapporto.

6. Se una selezione è attiva, allora l’icona cambia in per indicare che è stata effettuata una selezione.

7. È possibile effettuare una selezione da:

• Assistenti • Pazienti

• Codice endoscopio • Medici

• Operatori • Stato di esecuzione

• Parametri • Sistemi

• Lato sinistro o destro del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS

155

Rapporto di esecuzione Premendo il pulsante Run Report (Rapporto di esecuzione), è impostato il prospetto del rapporto e lo stesso è visualizzato sulla schermata.

1. Fare clic sulla barra blu superiore per ordinare l’elenco nella colonna appropriata. Fare nuovamente clic per invertire la selezione.

2. I dati di ciascun ciclo sono orizzontali per riga.

3. Fare doppio clic su una riga se si desiderano più informazioni. È visualizzata la schermata Run Details (Dettagli esecuzione).

Run Details (Dettagli esecuzione) Nel campo Run Details (Dettagli esecuzione), sono incluse alcune colonne con dati specifici dell’esecuzione.

Figura 19 Run Details (Dettagli esecuzione)

• Il pulsante visualizza i dettagli per tutti i passaggi. Mentre il pulsante minimizza tutti i dettagli.

• Premere il segno più sulla sinistra di ciascun passaggio per vedere ulteriori informazioni, o premere il segno meno per chiudere il prospetto del passaggio.

• Gli errori sono indicate con il simbolo .

156

Events (Eventi) È possibile accedere al prospetto Events (Eventi) dall’icona sul lato sinistro della schermata Management General (Gestione generale).

Il periodo di tempo selezionato è impostato dai pulsanti “from date” (da data) e “to date” (fino a data).

Premendo il pulsante Selection (Selezione) si recupera il prospetto.

Per semplificare la selezione, fare clic su qualsiasi colonna per ordinare i dati.

Figura 20 Prospetto Events (Eventi)

ICONA PROGRAMMA

157

Figura 21 Schermata Programs (Programmi) La finestra dei programmi mostra un elenco di cartelle di programmi. Le cartelle sono etichettate con i seguenti codici:

PD Programmi di disinfezione degli strumenti

PH Programma di ripristino dopo una disinfezione interrotta

PC Impostazione dei parametri di disinfezione delle tubazioni dell’acqua

Per selezionare un programma specifico, seguire questi passaggi:

Fare clic sul segno più davanti a una cartella per visualizzare i programmi contenuti in essa.

Selezionare il programma desiderato facendo clic sul nome.

Fare clic sul pulsante Open File (Apri file).

Il prospetto dei parametri e le impostazioni per il programma appaiono sulla finestra successiva sulla destra.

ICONA PROGRAMMA

SCHEDA CONFIGURATION

INDICE PROGRAMMI PROSPETTO E IMPOSTAZIONI

158

Sistemi

Figura 22 Finestra System (Sistema) Le impostazioni del sistema possono essere regolate in base alle esigenze con l’applicazione Server. Alcune impostazioni possono richiedere la calibrazione prima dell’utilizzo.

Il prospetto del sistema indica uno o più numeri di macchina, che sono collegati mediante l’applicazione Server al database di gestione centrale.

Le macchine Medivators ADVANTAGE PLUS sono selezionate mediante il loro numero seriale. Questo è indicato sulla targhetta del nome all’interno dello sportello anteriore. Per selezionare una macchina e i relativi parametri, seguire questi passaggi:

1. Selezionare la macchina facendo clic sul numero seriale nella finestra di prospetto System (Sistema).

2. Fare clic sul pulsante Open (Apri) sulla barra delle icone.

3. Il prospetto dei parametri è visualizzato nella finestra di prospetto Parameter (Parametri).

4. Una descrizione di ciascuna funzione di parametri è visualizzata nelle seguenti tabelle.

ICONA PROGRAMMA

SELEZIONE SISTEMA PROSPETTO PARAMETRI

159

Tabella 4 Parametri sistema

Parametro Funzione

For patient disinfection data call-ups (Per richiamare i dati di disinfezione dei pazienti)

Se impostato su “Yes” (Sì), è attivata la richiesta di inserire i dati dei pazienti ed è visualizzata sulla schermata.

Specialist/assistant (Specialista/assistente)

Se impostato su “Yes” (Sì), è attivata la richiesta di inserire i dati del medico o dell’assistente ed è visualizzata sulla schermata.

Sort list by name (Ordina elenco per nome)

Se impostato su “Yes” (Sì), i prospetti per medici e assistenti sono ordinati alfabeticamente per nome nella schermata Selection (Selezione). Se impostato su “No”, il prospetto è ordinato per numero.

Time allowed for selection (seconds) (Tempo consentito per la selezione (secondi} (Repeat Program) (Ripeti programma)

Se un ciclo non è stato eseguito correttamente, il programma può essere riavviato. Se questo si verifica con l’immissione dell’ora, allora tutti i dati immessi sono automaticamente reimmessi, ad eccezione del login e della password dell’operatore.

Audio signal (Segnale audio)

Se impostato su “Yes” (Sì), un segnale udibile è emesso per un avvertimento, errore e per il completamento del programma.

Delayed startup show as option (Mostra avvio ritardato come opzione)

Impostare l’ora in cui l’opzione di avvio ritardato sarà visualizzata quando si imposta un ciclo di disinfettante per l’esecuzione.

160

Tabella 5 Parametri sinistra/destra

Parametro Funzione

Machine program (Monday through Sunday) (Programma macchina (Da lunedì a sabato}

Selezionare il giorno per eseguire automaticamente il programma di pulizia della macchina.

Machine program (time period) (Programma macchina (ora}

Ora di inizio per l’avvio automatico. Ciascuna vasca può avere un avvio ritardato di due ore.

Water line disinfect program parameter set (Impostazione dei parametri del programma di disinfezione delle tubazioni dell’acqua)

Impostazione dei parametri da utilizzare quando il programma di disinfezione delle tubazioni dell’acqua è stato programmato.

161

LIO Expert Operation (Funzionamento esperto LIO) Introduzione

Figura 23 Finestra LIO del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS

Expert Operation (Funzionamento esperto) è un’applicazione speciale del programma LIO. È utilizzata per eseguire operazioni che non rientrano nell’utilizzo normale del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS.

Expert Operation (Funzionamento esperto) è avviato mediante doppio clic sull’icona nella parte superiore a destra della finestra. È visualizzata una finestra di login e mostra i nomi degli operatori che hanno diritti di accesso al programma.

EXPERT OPERATION

162

Sistema

Figura 24 Expert Operation (Funzionamento esperto) unità sinistra

• La selezione delle icone dell’unità sinistra o dell’unità destra consente a quella metà del sistema di essere monitorata e attivata manualmente:

• Se un sensore invia un segnale a un entrata, l’indicatore diventa verde.

• Con un doppio clic su un’uscita, è possibile che sia comandata manualmente. L’indicatore diventa rosso quando l’uscita è attivata e il rapporto W-800 è visualizzato nel campo di stato.

• La pressione del pulsante Start (Avvia) o Stop (Arresta) influenza un programma già attivo. Facendo clic sul pulsante Stop (Arresta) il programma è inviato alla fase finale nel processo.

• Premendo il pulsante Next Step (Fase successive) il programma è inviato alla fase seguente del processo. Questo è utile quando si simula un rapporto di errore o si testa un componente dopo una riparazione.

• Release All (Reset) (Rilascia tutti (Reimposta} deve essere premuto per annullare tutte le operazioni manuali. Può inoltre essere necessario effettuare doppio clic sull’uscita.

AVVERTENZA È necessario premere il pulsante Reset (Reimposta) prima di poter avviare un altro programma.

UNITÀ SINISTRA

ENTRATE USCIT

START (AVVIA) STOP (ARRESTA) NEXT (SUCCESSIVO)

CANCEL (ANNULLA)

RELEASE (RILASCIA)

163

SCU

Figura 25 Finestra ASC Facendo clic sull’icona ASC si apre il prospetto dello stato per il master ASi e il controller di sicurezza.

Nel prospetto, gli stati master sono contrassegnati in grigio, verde o rosso. Uno stato grigio non è attivo, uno stato verde è OK e le deviazioni sono in rosso.

Nel campo del controller di sicurezza, è riportato il numero di versione del software del controller di sicurezza.

Entrate/Uscite

Figura 26 Finestra Input/Output (Entrate/Uscite) È possibile vedere lo stato di entrate e uscite a schermo facendo clic sull’icona Entrate/Uscite. I dati provengono dal controller IFM-ASi nel sistema Medivators ADVANTAGE PLUS. Il controller comunica tra il sistema Medivators ADVANTAGE PLUS e il PC.

ICONA ASC

164

Networking Il rigeneratore dell’endoscopio del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS deve essere in grado di essere collegato con altre unità del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS su una rete di area locale. Un PC, sia esso parte di un’unità del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS o un PC separato indipendente, può essere utilizzato come il Server. Le altre unità del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS sono considerate Client del Server. Il PC Server eseguirebbe le applicazioni Server e Management (Gestione) e conterrebbe il database del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS dove sono archiviati tutti i parametri e i risultati dei cicli. I Client eseguirebbero le applicazioni LIO e Print Service (Servizio stampa). In questo modo ciascuna unità del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS (Client) potrebbe iniziare ed eseguire indipendentemente i programmi Disinfection (Disinfezione), Recovery (Ripristino) o Water Line Disinfect (Disinfezione tubazione dell’acqua) con i risultati del ciclo stampati su una stampante di ricevute dedicata, mentre tutti gli accessi alle funzioni di gestione e amministrative (parametri, utenti, registri del ciclo, ecc.) sarebbero solo possibili mediante il PC Server.

Per creare una rete di unità di sistema Medivators ADVANTAGE PLUS, ciascuna unità di sistema Medivators ADVANTAGE PLUS (Client) e il PC Server devono essere collegati a un hub e assegnati a un indirizzo IP univoco. Inoltre, è necessario creare un Gruppo di lavoro univoco e ciascun Client e il PC Server devono essere configurati per appartenere a questo Gruppo di lavoro. Una volta stabilito il Gruppo di lavoro, le applicazioni appropriate del software PC del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS possono essere caricate su ciascuna unità, iniziando con il PC Server. Durante l’installazione, quando è richiesto il “Server name or server IP-address” (Nome server o indirizzo IP server), ciascuna unità dovrebbe inserire il nome del computer del PC Server. Infine, ciascun Client dovrebbe consentire alla cartella del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS, dove risiedono le applicazioni eseguibili del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS System, di essere “condivisa”. Tutte queste modifiche possono essere eseguite mediante il Pannello di controllo di ciascuna unità.

165

Una descrizione dettagliata passo dopo passo del processo di configurazione della rete è descritta di seguito:

Configurazione della rete Queste istruzioni descrivono le modalità di configurazione di una rete dei rigeneratori del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS come client collegati a un unico PC server. Si presume che i PC operino in Windows XP e il software PC del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS non sia stato installato su una delle macchine.

Server (PC database) 1. Connettere un PC a un HUB

2. Andare a Pannello di controllo → Sistema → Nome computer

3. Fare clic su “Cambia…” e modificare il nome se necessario. (Server MDS)

4. Selezionare “Gruppo di lavoro” e inserire “MDS”. Fare clic su “OK”.

5. Andare a Pannello di controllo → Connessioni di rete.

6. Fare clic con il pulsante destro del mouse su “Connessione alla rete locale (LAN)” e selezionare “Proprietà”.

7. Selezionare “Protocollo Internet (TCO ecc.)” e fare clic su “Proprietà”.

166

8. Selezionare “Utilizza il seguente indirizzo IP” e inserire un indirizzo IP, ad esempio 254.169.0.1 (MDS-Server). Se Subnet Mask è vuoto, inserire un numero quale 255.255.255.0, quindi fare clic su “OK”.

9. Installare le applicazioni Server, Management (Gestione), Database Server (Server database) e Setup Database (Imposta database) dal file di configurazione del software PC MDS. Inserire il nome del computer quando è richiesto il “Server name or server IP-address” (Nome server o indirizzo IP server).

Client (sistema Medivators ADVANTAGE PLUS) 10. Connettere un PC a un HUB

11. Andare a Pannello di controllo → Sistema → Nome computer

12. Fare clic su “Cambia…” e modificare il nome se necessario.

13. Selezionare “Gruppo di lavoro” e inserire “MDS”. Fare clic su “OK”.

14. Andare a Pannello di controllo → Connessioni di rete.

15. Fare clic con il pulsante destro del mouse su “Connessione alla rete locale (LAN)” e selezionare “Proprietà”.

16. Selezionare “Protocollo Internet (TCO ecc.)” e fare clic su “Proprietà”.

17. Selezionare “Utilizza il seguente indirizzo IP” e inserire un indirizzo IP, ad esempio 254.169.0.10 (MDS 4010). Se Subnet Mask è vuoto, inserire un numero quale 255.255.255.0, quindi fare clic su “OK”.

18. Installare le applicazioni LIO e Print Service (Servizio stampa) dal file di configurazione del software PC MDS. Inserire il nome del PC Server (Server MDS) quando è richiesto il “Server name or server ip-address” (Nome server o indirizzo IP server).

19. Andare alla cartella del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS in Program Files (File di programma), fare clic sul pulsante destro del mouse e selezionare “Sharing and Security…” (Condivisione e sicurezza…).

20. Selezionare “Share this folder” (Condividi questa cartella) e fare clic su “OK”.

Entrambi i PC (Server e Client) 21. Riavviare Windows su entrambi i PC.

22. Aprire “Risorse di rete” dal proprio desktop e fare clic su “Tutta la rete --> Rete di Microsoft Windows”. Si dovrebbe vedere una cartella MDS con due PC all’interno (il server MDS condiviso e la cartella MDS-4010).

Server (PC database) 23. Avviare l’applicazione Server sul PC Server.

Client (sistema Medivators ADVANTAGE PLUS) 24. Avviare LIO sul PC del sistema Medivators ADVANTAGE.

Se il software del PC del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS è stato precedentemente installato sulle unità del rigeneratore del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS, è necessario seguire queste istruzioni invece di quelle descritte sopra.

167

Entrambi i PC (Client e Server) 1. Prendere un HUB

2. Collegare ciascun PC con un cavo di rete all’HUB

3. Assicurarsi che entrambi i computer abbiano un unico nome computer (ad esempio Server MDS e MDS-4010)

4. Andare a Pannello di controllo → Sistema → Nome computer

5. Fare clic su “Cambia…” e modificare il nome se necessario.

6. Selezionare “Gruppo di lavoro” e inserire “MDS”.

7. Andare a Pannello di controllo → Connessioni di rete.

8. Fare clic con il pulsante destro del mouse su “Connessione alla rete locale (LAN)” e selezionare “Proprietà”.

9. Selezionare “Protocollo Internet (TCO ecc.)” e fare clic su “Proprietà”.

10. Selezionare “Utilizza il seguente indirizzo IP” e inserire un indirizzo IP, ad esempio 254.169.0.10 (MDS 4010). Se Subnet Mask è vuoto, inserire un numero quale 255.255.255.0, quindi fare clic su “OK”.

11. Eseguire la stessa operazione per il secondo PC (o server), ad esempio 254.169.0.1 (Server MDS). Se Subnet Mask è vuoto, inserire un numero quale 255.255.255.0, quindi fare clic su “OK”.

Client (sistema Medivators ADVANTAGE PLUS) 12. Andare ad “Avvio” sulla barra delle applicazioni e selezionare “Esegui…” e quindi inserire “regedit”

13. Nell’Editor del Registro di sistema aprire <HKEY_LOCAL_MACHINE> → <SOFTWARE> → <MDS>

14. Selezionare la cartella “LIO” e fare doppio clic su “ServerAddress” (Indirizzo server). Modificare i “dati valore” con il nome del server (ad esempio Server MDS)

15. Selezionare la cartella “Management” (Gestione) e fare doppio clic su “ServerAddress” (Indirizzo server). Modificare i “dati valore” con il nome del server (ad esempio Server MDS)

16. Andare alla cartella del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS in Program Files (File di programma), fare clic sul pulsante destro del mouse e selezionare “Sharing and Security…” (Condivisione e sicurezza…).

17. Selezionare “Share this folder” (Condividi questa cartella) e fare clic su “OK”.

Entrambi i PC (Client e Server) 18. Riavviare Windows su entrambi i PC.

19. Aprire “Risorse di rete” dal proprio desktop e fare clic su “Tutta la rete --> Rete di Microsoft Windows”.

20. Si dovrebbe vedere una cartella del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS con due PC all’interno (il server MDS condiviso e la cartella MDS-4010).

168

Server (PC database) 21. Avviare l’applicazione Server sul PC Server.

Client (sistema Medivators ADVANTAGE PLUS) 22. Avviare LIO sul PC del sistema Medivators ADVANTAGE PLUS.

169

APPENDICE A

MODULI DI REGISTRAZIONE

Sono forniti dei campioni di moduli di registrazione per le funzioni di amministrazione del sistema.

170

Note

171

Sistema Medivators ADVANTAGE PLUS Modulo di registrazione dello strumento

Codice endoscopio Tipo di strumento

Marchio

Codice a barre Codice tipo

Numero di serie

ID interno Codice etichetta

Data

Codice endoscopio

Tipo di strumento

Marchio Codice a barre

Codice tipo

Numero di serie ID interno

Codice etichetta

Data

Codice endoscopio

Tipo di strumento Marchio

Codice a barre

Codice tipo Numero di serie

ID interno

Codice etichetta Data

172

Note

173

Sistema Medivators ADVANTAGE PLUS Modulo di registrazione per l'operatore

Name (Nome) Nome di login

Gruppo

Codice a barre Codice etichetta

Codice personale

Password Data

Name (Nome) Nome di login

Gruppo

Codice a barre Codice etichetta

Codice personale

Password Data

Name (Nome) Nome di login

Gruppo

Codice a barre Codice etichetta

Codice personale

Password Data

174

Note

175

Sistema Medivators ADVANTAGE PLUS Modulo di registrazione del medico

Name (Nome) Codice personale

Codice a barre

Specialista o Assistente Data

Name (Nome) Codice personale

Codice a barre

Specialista o Assistente Data

Name (Nome) Codice personale

Codice a barre

Specialista o Assistente Data

Name (Nome) Codice personale

Codice a barre

Specialista o Assistente Data

Name (Nome) Codice personale

Codice a barre

Specialista o Assistente Data

176

Note

177

APPENDICE B

NUMERI DI PARTI DI RICAMBIO

178

NUMERI DI PARTI

B-3 NUMERI DI PARTI DI RICAMBIO

Descrizione Ordine n.

Borse accessori CB12-0002

Filtro di gestione del vapore attivo MF01-0068

Filtro dell’aria (pacch. 8) MF01-0028

Kit filtro compressore aria 3-9-452

Filtro di scarico vasca (pacch. 12) MF01-0059

Collegamento del filtro di scarico vasca (cad.) 5-6-170

Etichette codice a barre (100-199) 67199-157

Etichette codice a barre (200-299) 67199-158

Etichette codice a barre (300-399) 67199-541

Blocco di disinfezione (cad.) 78399-902

Prefiltro acqua 1 micron nominale MF01-0070

Prefiltro acqua 0,4 micron nominale MF01-0071

Filtro acqua 0,1 micron assolutamente antibatterico MF01-0069

Contenitori di raccolta campioni ML02-0121

Olio siliconico 17599-496

179

APPENDICE C

GARANZIE

180

GARANZIA LIMITATA PER UN’APPARECCHIATURA NUOVA Garanzia limitata Medivators Reprocessing Systems, una divisione di Minntech Corporation (“Medivators”), garantisce che il sistema di rigenerazione degli endoscopi che produce (il “Prodotto”) è conforme alle specifiche scritte di Medivators e privo di difetti del materiale e di lavorazione durante il normale utilizzo e manutenzione per un periodo (il “Periodo di garanzia”) di quindici (15) mesi dalla data di spedizione da Medivators o un (1) anno dalla data di installazione, a seconda di quale delle due ipotesi si verifica per prima.

Indipendentemente da ogni disposizione contraria contenuta nella presente, il periodo di garanzia per i consumabili e gli accessori forniti da Medivators, tra cui a titolo esemplificativo e non esaustivo, collegamenti per endoscopi, filtri, stampanti, ricambi per stampanti, strisce per test e borse accessorie, è di novanta (90) giorni dalla data di installazione o 120 giorni dalla data di spedizione, a seconda di quale delle due ipotesi si verifica per prima.

La garanzia non copre, e Medivators non avrà alcun obbligo di garanzia a tal riguardo, qualsiasi danno a un Prodotto causato da o associato con: (i) cause esterne, tra cui a titolo esemplificativo e non esaustivo, incidenti, vandalismo, eventi naturali, interruzione di elettricità o sovracorrente, (ii) abuso, cattivo utilizzo o abbandono del Prodotto da parte del cliente o utilizzo di filtri di terzi non autorizzati o di altri consumabili e accessori, (iii) uso non in conformità alle istruzioni del prodotto, (iv) mancanza del cliente nell’eseguire la manutenzione preventiva necessaria o (iv) assistenza o riparazioni non autorizzate da Medivators.

Limitazione del rimedio L'obbligo di garanzia di Medivators è limitato alla riparazione o sostituzione (a sua scelta) dei Prodotti difettosi o di qualsiasi parte ritenute difettosa. Questo rappresenta l'esclusivo rimedio del cliente per un difetto coperto.

Per ricorrere alla garanzia, il cliente deve avvisare Medivators nello stato (se negli USA) o nel Paese di installazione del difetto (descrivendo il problema con ragionevole dettaglio) prima della scadenza della garanzia ed entro trenta (30) giorni dalla scoperta del difetto. Alla ricezione dell'"autorizzazione alla restituzione delle merci" ufficiale di Medivators, il cliente deve restituire prontamente il prodotto o la parte difettosa a Medivators (o al centro di assistenza indicato nell'autorizzazione), trasporto e assicurazione prepagati. Medivators non sarà responsabile di eventuali danni verificatisi durante il trasporto.

181

Esclusioni di garanzia LA GARANZIA DI CUI SOPRA È L’OBBLIGO DI GARANZIA COMPLETO DI MEDIVATORS NEI CONFRONTI DEGLI ACQUIRENTI DEL PRODOTTO. SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA DI MEDIVATORS, ESPRESSA O IMPLICITA, TRA CUI A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO, LA GARANZIA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UNO SCOPO SPECIFICO, E MEDIVATORS NON DICHIARA NÉ GARANTISCE CHE ALCUN PRODOTTO SODDISFI LE ESIGENZE DEL CLIENTE. LA RESPONSABILITÀ DI MEDIVATORS RELATIVA AI DIFETTI DI UN PRODOTTO È LIMITATA ESCLUSIVAMENTE ALLA RIPARAZIONE E SOSTITUZIONE SECONDO QUANTO STABILITO DALLA PRESENTE DICHIARAZIONE DI GARANZIA.

LIMITATAMENTE A QUANTO CONSENTITO DALLA LEGGE, MINNTECH CORPORATION NON SARÀ IN ALCUN MODO RESPONSABILE NEI CONFRONTI DEL CLIENTE RELATIVAMENTE A DANNI O PERDITE CONSEQUENZIALI, INCIDENTALI O SPECIALI, TRA CUI SENZA LIMITAZIONE, DANNI DERIVATI O CONNESSI CON EVENTUALI DIFETTI DI FUNZIONAMENTO, RITARDI, PERDITA DI PROFITTO, INTERRUZIONE DI SERVIZIO O PERDITA DI GUADAGNO O PROFITTI PREVISTI, ANCHE SE MINNTECH CORPORATION È STATA AVVISATA DELLA PROBABILITÀ DELL'EVENIENZA DI TALI DANNI.

La presente garanzia concede al cliente dei Prodotti specifici diritti legali e i clienti possono inoltre avere altri diritti che variano in base alla giurisdizione.

In nessun caso la responsabilità di Medivators eccederà il prezzo di acquisto originale del Prodotto coperto.

Nessun rappresentante o agente di Medivators ha l'autorità di impegnare Medivators in nessuna altra dichiarazione o garanzia nei confronti del Prodotto e il cliente accetta il Prodotto soggetto a tutte le condizioni di cui sopra.

Minntech Corporation14605 28th Avenue NorthMinneapolis MN 55447 USAPhone: 763.553.3300Toll Free: 800.328.3340Fax: 763.553.3387Web: www.minntech.com

Minntech Asia / Paci�c Pte Ltd1A International Business Park#05-01 Singapore 609933Phone: +65 6227 9698Fax: +65 6225 6848

Minntech Beijing Representative O�ceRoom 708, 7th Floor Kaiheng Center,No. 2 Chaoyangmennei StreetDongcheng District, Beijing China, 100010Phone: +8610 6567 8446Fax: +8610 6567 8445

Manufactured in the USA by:Minntech BVSourethweg 116422PC HeerlenThe NetherlandsPhone: +31 45 5 471 471Fax: +31 45 5 429 695email: [email protected]