46
conservaplan DOCUMENTOS PARA CONSERVAR N” 7 1998 EL MANUAL DE PRESERVACIÓN DE BIBLIOTECAS Y ARCHIVOS DEL NORTHEAST DOCUMENT CONSERVATION CENTER BIBLIOTECA NACIONAL DE VENEZUELA CENTRO NACIONAL DE CONSERVACIÓN DE PAPEL CENTRO REGIONAL IFLA-PAC PARA AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE COMISIÓN DE PRESERVACIÓN Y ACCESO COUNCIL ON LIBRARY AND INFORMATION RESOURCES Caracas, Venezuela Fascículo 6 Procedimientos de conservación

Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-6

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

co

nse

rva

pla

nD

OC

UMEN

TOS

PARA

CO

NSE

RVA

R N

º 7

199

8

EL MANUALDE PRESERVACIÓNDE BIBLIOTECASY ARCHIVOSDELNORTHEASTDOCUMENTCONSERVATIONCENTER

BIBLIOTECA NACIONALDE VENEZUELACENTRO NACIONALDE CONSERVACIÓNDE PAPELCENTRO REGIONAL IFLA-PACPARA AMÉRICA LATINA

Y EL CARIBE

COMISIÓN DE PRESERVACIÓNY ACCESOCOUNCIL ON LIBRARYAND INFORMATION RESOURCES

Caracas, Venezuela

Fascículo 6 Procedimientos de conservación

Page 2: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

2

BIBLIOTECA NACIONALDE VENEZUELA

CENTRO NACIONALDE CONSERVACIÓN DEL PAPELCENTRO REGIONAL IFLA-PACPARA AMERICA LATINA Y EL CARIBE

Edificio Rogi, Piso 1Calle Soledad con Calle Las PiedritasZona Industrial de La TrinidadCaracas, VenezuelaTelefax: (58-2)-941.4070Central: (58-2)-941.8011 (x 203, 218)

CONSERVAPLANDocumentos para ConservarNº 7, 1998El manual de preservación de bibliotecasy archivos del Northeast DocumentConservation Center. Fascículos 1 al 6Derechos reservados porNortheast Document ConservationCenterAndover, Massachusetts. 1992 y 1994Para los países de habla hispana,por la Biblioteca Nacional de Venezuela.1998.

El manual consta de seis temas queserán publicados como fascículos sucesivos.

Fascículo seis

Este programa recoge y diseminaen traducción al español documentossignificativos de la literatura deconservación aparecida en otros idiomasy cuya lectura es recomendada en losprogramas de formación. La ausencia depublicaciones actualizadas en españolsobre conceptos, historia y técnicas hafrustrado el nivel y calidad dela conservación en países hispanohablantes.Conservaplan ha sido creadopara proporcionar apoyobibliográfico en temas fundamentales.Los interesados en suscribirse y en realizarpropuestas para la serie podrán dirigirse alEditor de Conservaplan,a la dirección arriba señalada.

ISSN 1315-3579 (Conservaplan)ISBN 980-319-111-X (Obra completa)ISBN 980-319-135-7 (Fascículo 6)

Page 3: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

3

Edición

de la versión

original

en inglés

actualizada

en 1994

bajo la

responsabilidad de

Sherelyn OgdenDirectora de

Conservación

de Libros del

NEDCC,

Andover,

Massachusetts

Biblioteca Nacionalde Venezuela

Centro Nacional de

Conservación de Papel

Centro Regional

IFLA/PAC

para América Latina

y el Caribe

Comisión dePreservación y Acceso

Council on Libraryand Information

Resources

Caracas, 1998

El Manual de

Preservación

de Bibliotecas y

Archivos

del

Northeast Document

Conservation Center

Fascículo seis

Page 4: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

4

Datos de la versión original en inglés:

Preservation of Library & Archival Materials : A Manual

Copyright ©1992 por Northeast DocumentConservation CenterCopyright © de la edición revisada en 1994 porNortheast Document Conservation CenterTodos los derechos reservados

Preparado y producido con el financiamientodel Institute of Museum ServicesNúmero de catalogación de Library ofCongress ISBN No. 0-9634685-1-0

Edición en español:

El Manual de Preservación de Bibliotecasy Archivos del Northeast DocumentConservation Center

Biblioteca Nacional de Venezuelacon la autorización delNortheast Document Conservation Centery el financiamiento de la Comisiónde Preservación y Acceso del Council onLibrary and Information ResourcesCaracas, 1997-1998

Coordinación y revisión:Centro Nacional de Conservación de PapelCentro Regional IFLA/PACpara América Latina y el CaribeCalle Soledad con Calle Las PiedritasEdificio Rogi, 1er. pisoZona Industrial de La TrinidadCaracas, VenezuelaTelefax: (582)-941.4070

Comité Editor:Virginia Betancourt, Lourdes Blanco,Aurelio Álvarez

Comité Coordinador:Pedro Hernández, Adelisa Castillo V.,Ramón Sánchez, Daruich Turupial

Traducción:Solange Hernández, Teresa León,Lila Mendoza, Ana Mar González,Patricia Torres

Composición electrónica:Adelisa Castillo V.

Impresión:Editorial EX-LIBRIS, Caracas

CONTENIDO

6. PROCEDIMIENTOS DECONSERVACIÓN 5

6.1 Lineamientos para la

encuadernación de biblioteca 5

6.2 Limpieza superficial de obras

de papel xx

6.3 Cómo reparar objetos de papel xx

6.4 Cómo suavizar y aplanar el papel

mediante humectación xx

6.5 La encapsulación en láminas de

poliéster usando cinta adhesiva

doble faz xx

6.6 Cómo hacer sus propias

monturas xx

6.7 Tratamiento para obras de arte

y obras sobre papel no

encuadernadas xx

6.8 Tratamientos para materiales

encuadernados valiosos xx

6.9 Cómo seleccionar y trabajar

con un conservador xx

Page 5: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

5

daño posible al cuerpo del texto y nodebe acortar su vida útil.

3. El volumen encuadernado debe abrirsefácilmente en una posición de 180° parafacilitar el proceso de fotocopiado.

4. El volumen encuadernado debe perma-necer abierto cuando se deja boca arribasobre una superficie plana, de modo talque el lector tenga ambas manos libres ypueda tomar notas con facilidad.1

Hoy en día, la posibilidad de abrir fácil-mente un libro y la mínima intervención porparte del encuadernador, así como la dura-bilidad, y los bajos costos, son los principalesobjetivos de la encuadernación de biblioteca.

El resultado de esta ampliación en lasmetas fue el desarrollo de una edición revi-sada de la Library Binding Institute Standardfor Library Binding. Esta octava edición delStandard incluye cambios en las especi-ficaciones técnicas y sobre materiales, quereflejan una mayor conciencia sobre laimportancia de utilizar materiales con calidadde archivo, así como de legitimar y per-feccionar una gama de métodos de encua-dernación. El Standard se basa en la suposiciónde que el lector conoce los materiales,procesos, maquinaria y terminología utiliza-da en la encuadernación de biblioteca y estáen capacidad de seleccionar la opción másapropiada entre varias que pudieran estardisponibles.2 Está dirigido principalmente aencuadernadores de biblioteca. En respuestaa la necesidad de explicación, discusión ycontexto histórico que tiene el bibliotecario,se preparó A Guide to the Library BindingInstitute Standard for Library Binding. EstaGuide está diseñada para permitir que loslectores que utilizan el Standard le saquen elmayor provecho posible.3 Tanto el Standardcomo la Guide deberían seguirse al contratarservicios de encuadernación para bibliotecas.Los contratos con encuadernadores de biblio-teca deberían especificar los métodos y mate-riales adecuados para la gama de materialesexistente en la colección bibliográfica. Debenestar lo más detallados posible. En la guía derecursos Managing a Library Binding Program4

aparecen dos modelos de contrato.

6. PROCEDIMIENTOS DECONSERVACIÓN

6.1. LINEAMIENTOS PARALA ENCUADERNACIÓN DEBIBLIOTECA

Como hay diferencias en el valor de loslibros y en la forma cómo éstos son utilizados,es importante seleccionar un tipo adecuadode reencuadernación cuando se dañan. Laencuadernación de biblioteca, un tipo de re-encuadernación, quizás sea uno de losmétodos seleccionados con mayor frecuen-cia. La encuadernación de biblioteca es unabuena opción cuando la economía y ladurabilidad son los objetivos. Se recomiendapara libros que son importantes principal-mente por la información que contienen yque no tienen valor como objetos. Aquellosvolúmenes que, además del valor infor-mativo, tienen valor como objetos o porasociación, por ejemplo, a quién perte-necieron, se deben enviar a un profesional dela conservación para su mantenimiento.

Los objetivos de la encuadernación debiblioteca han cambiado con el transcurso delos años. Anteriormente, los encuadernadorespara bibliotecas se esforzaban por elaborarencuadernaciones fuertes, económicas yútiles. Sin embargo, a medida que los biblio-tecarios y usuarios comenzaron a adquirir unanueva noción sobre la calidad física de losmateriales bibliográficos, así como a preo-cuparse por la facilidad para abrir un libro ylos problemas del fotocopiado relacionadoscon una costura excesiva en el lomo delvolumen, las metas de la encuadernación debiblioteca se ampliaron. En 1984 Jan Merrill-Oldham, Jefe del Departamento de Preser-vación en la University of Connecticut atStorrs, identificó los siguientes puntos comolas características deseables que debe llenaruna encuadernación de biblioteca:

1. La encuadernación debe ser lo másconservadora posible, alterando lomenos posible el cuerpo del libro.

2. La encuadernación debe causar el menor

Page 6: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

6

además de las imágenes y el texto quellegan hasta los bordes de las páginas noserán eliminados.

l Las firmas originales y las costuras sedeben preservar en todos los volúmenesfrágiles y especiales. Pida que dichos vo-lúmenes sean reencuadernados en tapasuelta en caso de ser posible. Cuando lascosturas estén seriamente deterioradas,solicite que sea cosido de nuevo a travésde los dobleces y de los orificios origi-nales. Esta es una opción costosa, otrasería mandar a hacer una caja para ellibro. Aquellos libros que no se puedenreencuadernar en tapa suelta o recosera través de los dobleces siempre se debenencuadernar con cinta adhesiva de dobleacordeón, pero no se le debe hacer unasobre-costura. Se le debe conceder alencuadernador la autoridad de decidircuándo es necesario sobrecoser (debidogeneralmente a un grosor o peso exce-sivo del cuerpo del libro). La técnica, sinembargo, sólo se debe utilizar ocasional-mente. Si el encuadernador la utiliza condemasiada frecuencia, solicite el consejode un asesor que pueda evaluar susdecisiones.

l Para las reparaciones de papel, se deberecurrir a una cinta con adhesivo acrílicohecha a base de papel y sensible al tacto,en vez de la cinta de plástico para usoscaseros. Aunque las reparaciones hechascon papel japonés y engrudo de almidónson el procedimiento estándar de con-servación, el hecho de que se debanrealizar tales reparaciones, que requierende un alto grado de destrezas, indica lanecesidad de recurrir a la encuader-nación con fines de conservación y no ala encuadernación de biblioteca. Pregún-tele al encuadernador cuáles son losmateriales que va a utilizar en el trabajode reparación y, si no está seguro de lacalidad de los mismos, pregúntele sidichos materiales son los más adecuados.Recuerde que la cinta para reparacionesno es aconsejable para libros que tengan

Aunque se debe consultar el Standard yla Guide sin importar cuán pequeña sea lacantidad de encuadernación a contratar,algunas veces esto no es posible en institu-ciones muy pequeñas, donde la cantidad deencuadernación que se hace es mínima, elpersonal dispone de un tiempo sumamentelimitado y tampoco cuenta con suficiente co-nocimiento acerca de los procedimientos deencuadernación. Entre tales instituciones seincluyen los museos pequeños, las sociedadeshistóricas y los sitios de interés histórico.

Los siguientes lineamientos se prepa-raron teniendo en mente las necesidades deestas instituciones. Están diseñadas paraorientar a los miembros del personal biblio-tecario sobre los procedimientos de encua-dernación de modo tal que se cumpla con losestándares básicos de calidad y se evitecualquier daño involuntario. Es importanterecordar que toda regla tiene excepciones yque habrá ciertos libros para los cuales estasdirectrices no serán adecuadas.

En algunos casos, seguir estas direc-triceshará que el costo de la encuadernaciónaumente debido al tiempo adicional, elmanejo y la atención especial que requieren.Sin embargo, este incremento en el costogeneralmente no es prohibitivo para aquellasinstituciones que hacen pequeñas cantidadesde encuadernación.

Al preguntarles de manera informal,varios encuadernadores de biblioteca indi-caron que sus firmas tomarían medidas comoéstas si así se lo pedían. Quizás necesite buscarun encuadernador que esté interesando eneste tipo de trabajo. Al seleccionar un encua-dernador, opte por uno que tenga el certifi-cado del Library Binding Institute. De estaforma estará seguro de que el encuadernadorestá familiarizado con estos procedimientos,así como también con las tendencias actualesy las nuevas técnicas.

l El encuadernador no debe recortar losbordes de las páginas a menos que esténdañados o las páginas no estén separa-das. La conservación de los márgenes esimportante, y una política de no recor-tarlos garantiza que las láminas dobladas

Page 7: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

7

4. Jan Merrill-Oldham, Managing a LibraryBinding Program, Jutta Reed-Scott, Series ed.(Washington, DC : Association of ResearchLibraries, 1993).

SO: 6/94

valor como objeto, y que debe utilizarsesólo para aquellos libros valiosos por lainformación que contienen.

l Durante todo el proceso de encua-dernación se debe utilizar materialesduraderos y químicamente estables. Unode los grandes motivos de preocupaciónson las guardas, que están en contactodirecto con la primera y la última páginadel libro. Las guardas deben ser alcalinasy cumplir con la norma ANSI Z-39.48-1992.

l Pídale al encuadernador que reintegrelas viejas etiquetas, ex libris y cualquierotro elemento que pueda ser de especialinterés.

l Pídale al encuadernador que lo llamecuando tenga alguna duda con respectoa los materiales o procedimientos.

Cada volumen encuadernado que esdevuelto por el encuadernador de bibliotecase debe inspeccionar a fin de asegurarse deque la calidad del trabajo es aceptable y sehan cumplido las especificaciones dadas. Estoreviste una importancia esencial para man-tener la alta calidad del producto. Los linea-mientos para inspeccionar volúmenes encua-dernados aparecen en Guide to the LibraryBinding Institute Standard for Library Binding.

Notas

1. Jan Merrill-Oldham, �Binding for ResearchLibraries.� The New Library Scene (August1984) : 1, 4-6.

2. Paul A. Parisi y Jan Merrill-Oldham, eds.,Library Binding Institute Standard for LibraryBinding, 8th ed. (Rochester, NY : LibraryBinding Institute, 1986). Prefacio.

3. Jan Merrill-Oldham y Paul Parisi, Guide to theLibrary Binding Institute Standard for LibraryBinding, (Chicago y Londres : AmericanLibrary Association, 1990) p. vii.

Page 8: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

8

6.2 LIMPIEZA SUPERFICIAL DEOBRAS DE PAPEL

CUÁNDO LIMPIAR

Aunque no es necesario ni recomendableeliminar todo el sucio o la decoloración de lospapeles viejos, cierto grado de limpieza gene-ralmente servirá para mejorar la aparienciade la obra. Mediante la limpieza también sepueden remover las sustancias que even-tualmente podrían dañar el papel.

El término �limpieza� se refiere a diver-sos procedimientos de conservación. El mássimple de ellos es la limpieza de la superficieo �limpieza en seco�, la cual se hace con uncepillo suave o un borrador. Si el sucio es su-perficial, bastará con aplicar un tratamientode limpieza en seco a la superficie del papel.Pero el papel también se puede limpiar conagua. Sumergir un objeto en una tina de bañoes la forma más común de limpiar con agua,pero existen otros métodos acuosos que norequieren de inmersión. Los procedimientosmás complejos requieren del uso de pro-ductos químicos. Los dos tipos principales sonagentes blanqueadores y solventes orgánicos.Estos métodos, especialmente el blanqueo,son los más adecuados cuando la aparienciadel objeto es muy importante. Cualquierprincipiante puede realizar la limpiezasuperficial o en seco sin problema alguno.Aunque si se necesita llevar a cabo unalimpieza más a fondo, debe hacerla unespecialista en conservación. La limpiezasuperficial se debe realizar previamente a lalimpieza con agua y a cualquier reparación.Si los documentos no se limpian en seco antesde lavarlos con agua, el sucio acumuladosobre la superficie pudiera arraigarse pro-fundamente en el papel. Los adhesivosutilizados para las reparaciones tambiénpueden hacer que el sucio se pegue a lasuperficie.

La técnica de limpieza superficial des-crita aquí puede ser usada para páginas delibros, manuscritos, mapas y otros documen-tos. No se debe utilizar para limpiar materialesfriables como periódicos, encuadernaciones,

cantos de libros, fotografías o impresiones conrelieve (es decir, aquéllas que tienen líneasalzadas, como grabados, aguafuertes, etc.).Como tampoco deberían emplearse endibujos al pastel, a lápiz, carboncillo, acuarelasu otros medios que no estén firmementeadheridos al papel o que pudieran levantarseo borrarse con los productos abrasivos. Losobjetos coloreados a mano no deben recibireste tipo de tratamiento porque puedenmancharse, especialmente si se aplica ma-nualmente. La limpieza de este tipo de objetosdebe ser confiada a un especialista enconservación.

MATERIALES Y EQUIPOS

Los materiales necesarios para realizaruna limpieza en seco son un cepillo suave (uncepillo para dibujantes es excelente) y unborrador. En el mercado se encuentran dis-ponibles varios tipos diferentes y marcascomerciales de borradores. Estos varían encomposición y se venden en forma granuladao sólidos. La mayoría de los gránulos sonpotencialmente nocivos para el papel si nose eliminan correctamente después derealizada la limpieza. Algunos tienen ladesventaja adicional de ser demasiadoabrasivos. Basándonos en la informaciónactual, los gránulos comercializados bajo lamarca Skum-X Powder

® son los más fáciles

de eliminar y los menos abrasivos. Estosgránulos se venden sueltos en sus corres-pondientes latas. Parece que todos losgránulos de limpieza que se venden actual-mente en forma de almohadillas para lim-pieza en seco contienen tipos diferentes decomponentes para borrar, por lo cual se debeevitar su uso. Los borradores sólidos tambiénpueden dejar un residuo nocivo, así que seha de tener el cuidado de remover tambiéntodos los rastros de este borrador. Los bo-rradores sólidos de vinil incoloro, tales comoMagic Rub Eraser y Staedler Mars PlasticEraser, tiene menos posibilidades de dañar elpapel.

Page 9: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

9

CÓMO LIMPIAR

Para comenzar a trabajar, desocupe unárea que tenga una superficie extensa, limpiay suave. Comience la limpieza cepillando lasuperficie del objeto con un cepillo suave paraeliminar el sucio o el polvo sueltos. Desplácesecon movimientos de arriba hacia abajo a todolo largo del papel. En caso de que haya des-garraduras, no cepille en el sentido de ésta yevite así que se siga rasgando el papel. Conlos libros, asegúrese de cepillar el polvo sueltoque se acumula en las bisagras interiores.

Si, como sucede generalmente, el polvoestá muy pegado al papel, un borrador es másefectivo que un cepillo. Pero utilice un cepilloprimero para quitar el polvo suelto. Comopueden quedar residuos del borrador sobreel papel aunque éste se cepille con muchocuidado después de realizada la limpieza, elborrador sólo debe utilizarse cuando seanecesario. Si le parece que el borrador no estáeliminando el sucio, no lo use.

Primero haga una prueba, en una partepoco llamativa, para comprobar que no habrádaños al material. Sujete el papel con unamano y haga la prueba frotando suavementecon un dedo los gránulos sobre un áreapequeña. Cuando esté seguro de que el ma-terial no se levantará ni se borrará, proceda alimpiar. Rocíe los gránulos sobre el objeto queva a limpiar. Utilizando los dedos, frotesuavemente los gránulos sobre la superficiedel objeto moviéndose en pequeños círculospara evitar el veteado. Comience desde elmedio y vaya desplazándose hacia los ex-tremos. Cuando esté limpiando cerca de losextremos, no haga movimientos circulares, espreferible que frote desde el centro hacia elextremo con movimientos en línea recta. Deesta forma evitará romper los extremos, quea menudo son frágiles. Tenga cuidado con lastintas que han impregnado o debilitado el pa-pel. Evite las áreas con anotaciones a color oa lápiz, que pudieran tener cierta importanciapara los archivos.

Los gránulos y el sucio suelto que seproducen durante el proceso de limpieza sedeben eliminar cepillándolos con frecuencia.Tenga mucho cuidado con lo que está

haciendo todo el tiempo para asegurarse deque no está emborronando el material niproduciendo desgarraduras, o que está bo-rrando o eliminado cualquier otra cosa apartedel sucio superficial. Si los gránulos adquierenun color distinto al del sucio, revise bien paraasegurarse que no le esté quitando tinta ocolores al documento.

Es esencial que se eliminen todos losgránulos luego de limpiar el objeto. Cepilleambas caras del objeto concienzudamente,brindando especial atención a las bisagrasinteriores de los libros, donde se pudieranacumular dichos gránulos. Retire los objetosya tratados del área de trabajo. Es importanteque el área de trabajo permanezca libre delos gránulos de borrador que se producendurante la limpieza. Si los gránulos se quedansobre la superficie de trabajo y se coloca otropapel para limpiarlo, al frotarlo se puedenhacer agujeros en el papel. Trabajar sobrehojas grandes de papel kraft marrón tal vezle sea útil para deshacerse de los gránulos.

Aunque los gránulos eliminan casi todoel sucio superficial, los borradores sólidospueden quitar mucho más. Sin embargo, noes necesario, y ni siquiera recomendable,remover todo el sucio superficial de los docu-mentos viejos. Los borradores pueden raerlos papeles suaves y es mejor que los utilicenpersonas muy experimentadas en la limpiezasuperficial. Si es necesario usar un productoabrasivo más fuerte que los gránulos, unborrador sólidos es relativamente seguro. Noobstante, debe proceder con cautela, hacien-do primero una prueba en un punto pocollamativo. Frote suavemente en una sola di-rección o en círculos pequeños. Tenga cui-dado de no crear áreas más claras al borrar,que contrastarán con el color general de lasuperficie. No utilice borradores sobredocumentos trabajados a lápiz, colores otintas.

FUENTES DE SUMINISTRO

Esta lista no es exhaustiva ni constituyeun aval a los proveedores en ella incluidos.Sugerimos obtener información de variosproveedores de manera de comparar los

Page 10: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

10

costos y evaluar la gama completa de pro-ductos disponibles.*

Materiales para limpieza superficial

Charrette Corporation31 Olympia Ave. P.O. Box 4010Woburn, MA 01888(617) 935-6000;(617) 935-6010Fax: (617) 932-0985

TALAS213 West 35th St.New York, NY 10001-1996212) 736-7744Fax: (212) 465-8722

Skum-X Powder®

Dietzgen Corp.35 Cotters Lane, Bldg. EB 10-3East Brunswick, NJ 08816(908) 257-9400(800) 473-1249Fax: (800) 473-9049

SO: 6/94

* N.T.: Esta lista corresponde a 1994; es posibleque algunos proveedores ya no existan.

6.3 CÓMO REPARAR OBJETOS DEPAPEL

En el método más aceptado para repararpapel rasgado o reforzar áreas débiles en unahoja se utilizan tiras de papel fuerte, casitransparente y sin acidez, adheridas con unadhesivo fuerte, incoloro y hecho a base deagua, libre de ácido y que se pueda quitarfácilmente. Se recomiendan los siguientesmateriales para reparar documentos, hojas delibros y otros objetos de papel.

PAPELES

Los papeles preferidos para hacer repa-raciones se hacen en Japón a partir de fibraskozo, mitsumata o gampi. Estos papeles (que amenudo erróneamente se les denomina papelde arroz) vienen en diferentes pesos y tienennombres como Sekishu, Tengujo, Kizukishi yUsumino. El contenido de fibra de los papelesjaponeses difiere de un tipo a otro, por lo cualalgunos de ellos contienen fibras que no sonadecuadas para propósitos de conservación.Para estar seguro, sólo deben usarse papelesque contengan 100% de fibras kozo, mitsumatao gampi o una combinación de ellas. Estospapeles japoneses son ideales para hacer re-paraciones porque no se decoloran ni sevuelven quebradizos con el tiempo, ademásde tener fibras largas, fuertes y flexibles queproducen una reparación duradera. Lospapeles de peso más liviano son especial-mente indicados para reparar documentos,ya que son traslúcidos y discretos, por lo cualno oscurecen el texto de un documento. Lamayoría de los especialistas en conservaciónutilizan tiras de papel con bordes rasgados,en vez de cortados, porque la reparaciónresulta menos visible, más suave.

ADHESIVOS

Utilizar un adhesivo adecuado es esen-cial. Cualquier adhesivo utilizado parareparar objetos de papel debe tener lassiguientes características:

Page 11: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

11

Resistencia: Debe sujetar el objeto porun tiempo indefinido.

Color permanente: No se debe poneramarillo ni oscurecerse, ni manchar.

Reversibilidad: Debe permitir que sequite fácilmente el papel utilizado en lareparación con un esfuerzo mínimo y sindañar el objeto, incluso después devarios años.

Entre los adhesivos que existen en elmercado son pocos los que cumplen con estoscriterios. Los engrudos comerciales para usode bibliotecas o para pegar papel tapiz pue-den despegarse a medida que transcurre eltiempo y a menudo contienen aditivos peli-grosos. El rubber cement y las colas de origenanimal generalmente se oscurecen o causanmanchas. Algunos adhesivos sintéticos, talescomo las �colas blancas�, son muy difícilesaunque no imposibles de eliminar una vezque empiezan a envejecer.

Las cintas adhesivas sensibles a lapresión (autoadhesivas) se deben evitar a todacosta. La mayoría de los componentes adhe-sivos de estas cintas causan manchas con eltranscurso del tiempo y requieren de solven-tes muy tóxicos y experiencia técnica paraquitarlos. Los componentes adhesivos de lascintas engomadas comerciales, las cualesdeben humedecerse para ser utilizadas, sonmenos perjudiciales, pero la mayoría (inclu-yendo la cinta engomada de lino utilizada pormuchos marqueteros para hacer monturas)se manchan con el tiempo y se deben evitarpara los objetos de valor.

Los productos comerciales en general sedeben evitar, aunque tengan reputación deser seguros, porque los productos comercialesestán sujetos a alteraciones de parte del fabri-cante. La cinta que este año no causa manchaspudiera tener un componente adhesivo conuna fórmula diferente el próximo.

Engrudo a base de almidón

Durante muchos años los especialistas enconservación han preferido usar engrudos de

almidón puro de fabricación casera. Estosengrudos se hacen generalmente con almi-dón de arroz o almidón de trigo (no la harina,sino el almidón que se ha extraído de la ha-rina). Hay varias recetas para preparar estosengrudos. A continuación les presentamosuna receta para hacer engrudo con almidónde trigo:

1. Coloque una taza de almidón de trigo ycinco o seis tazas de agua destilada en laparte superior de una olla para baño deMaría limpia.

2. Mezcle bien y deje reposar durante 20minutos por lo menos.

3. Llene la parte superior de la olla parabaño de María con una pequeña canti-dad de agua fría, de modo tal que el aguano toque la parte superior.

4. Coloque la olla sobre una hornilla afuego lento y cocine, removiendo cons-tantemente con un batidor de alambrelimpio.

5. Cuando el engrudo comience a espesar-se (esto pudiera suceder inmediata-mente), baje la llama y continúe remo-viendo.

6. Remueva por casi media hora, luegoretire la olla de la hornilla. El engrudodebe quedar espeso y transparente. Amedida que se vaya espesando y enfrian-do, será más difícil removerlo y tal veztenga que sustituir el batidor de alambrepor una cuchara de madera. Debe uti-lizarse una cuchara que no haya sidoempleada para preparar alimentos.

7. Al terminar de cocinarlo, el engrudo sedebe guardar en un recipiente limpio. Esnecesario dejar que se enfríe antes deusarlo. Además debe colarse; para ellopuede utilizar un colador japonés paraengrudo.

Page 12: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

12

Metilcelulosa

La preparación de engrudos de almidónrequiere de tiempo, por lo tanto no sonprácticos si se van a utilizar sólo ocasio-nalmente. Se puede hacer un engrudo mássencillo con metilcelulosa, que viene en polvoy se vende según el grado de viscosidad (engeneral, mientras mayor es la viscosidad másestable es la meticelulosa). Mezcle una cu-charada colmada de metilcelulosa con 1/2 tazade agua destilada. Deje reposar la mezcla porvarias horas antes de usarla. Se espesara conel tiempo, pero puede diluirse con agua hastaalcanzar la consistencia apropiada. La metil-celulosa no es tan fuerte como el engrudo dealmidón, pero se puede utilizar si el docu-mento reparado no se va a utilizar condemasiada frecuencia o si se va a encapsularen película de poliéster. La metilcelulosa seconserva bien durante varias semanas y norequiere preservativos.

PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN

Cómo rasgar las tiras para reparaciones

Es recomendable que las reparacionestengan un borde suave, tanto para aumentarla fuerza de la unión como para evitar que elpapel se rompa en el sitio donde se doblacontra el borde de la reparación. Para rasgarlas tiras para reparaciones, dibuje líneasparalelas de agua limpia sobre el papeljaponés utilizando un pequeño cepillo de ar-tista de cerdas suaves, una pluma fuente llenade agua en vez de tinta o un pequeño hisopode algodón. Rasgue el papel para repara-ciones a lo largo de las líneas mojadas. Hagatiras de diferentes anchos para cubrir lasdiferentes desgarradoras; 6 mm, 12 mm y 19mm serán los anchos más útiles. Si va a hacermuchas reparaciones, es recomendable rasgarvarias tiras con antelación.

Cómo aplicar las tiras de reparación

Usando una pieza plana de vidrio oplástico como superficie para aplicar elengrudo, aplique el engrudo de almidón de

Engrudo rápido de almidón de trigo

University Products, proveedor demateriales para la conservación, publicó unareceta rápida para preparar engrudo dealmidón de trigo. La ventaja de esta receta esque se pueden preparar fácilmente pequeñascantidades de engrudo. En caso de ser nece-sario, cuele el engrudo antes de utilizarlo.

�Coloque una cucharada de almidón detrigo en un recipiente profundo, agreguecinco cucharadas de agua destilada y métalaal horno de microondas. Colóquelo en tem-peratura alta (high) por un tiempo de 20 a 30segundos, saque el engrudo y remuévalo.Vuelva a meter la mezcla en el horno y déjeloentre 20 y 30 segundos más. Sáquelo y remue-va una vez más. Continúe este proceso por 3ó 4 minutos, dependiendo de la potencia desu horno de microondas. Deje reposar elengrudo unos minutos antes de usarlo�.

Seguramente necesitará engrudos dediferentes consistencias, dependiendo de lareparación que vaya a hacer. Una consistenciaparecida a la de la crema batida es adecuadapara la mayoría de las reparaciones. Los en-grudos se deben diluir con agua destiladapara que obtengan la consistencia deseada.

El engrudo de almidón no se deberefrigerar. Tape bien el recipiente y guárdeloen un lugar fresco y seco. Durará sólo una se-mana o menos. Algunos especialistas enconservación recomiendan que se le añadaun preservativo. Sin embargo, los preser-vativos utilizados son tóxicos. Es preferiblepreparar pequeñas cantidades de engrudocuando se necesiten, en vez de agregar unpreservativo y guardarlo durante largosperíodos. Si el engrudo se decolora, le caepolvo o empieza a tener mal olor, elimíneloinmediatamente. También debe desecharlo siaparecen manchas oscuras en el engrudo,porque esto significaría que le han salidohongos o bacterias. Véase en Abbey Newsletterel capítulo �A Method for Storing Additive-Free Wheat Starch Paste� sobre conservaciónen recipientes esterilizados (Janet Stone yElizabeth Morse, December 1989, vol. 13, no.8, pp. 147-48).

Page 13: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

13

trigo o de metilcelulosa a la tira de papeljaponés con un pincel plano (de casi 6 mmde ancho). Incluya las fibras expuestas sobrelos bordes de la tira. Luego levante las tirascon un par de pinzas y colóquela sobre laparte rasgada del papel. Si el documento sólotiene una cara, haga la reparación por la parteposterior, poniendo el lado con engrudocontra el documento. Los papeles más livia-nos tienden a separarse con la humedad delengrudo. Por esta razón es más fácil utilizartiras que no tengan más de 5 cm de largo. Paralas desgarraduras más extensas, se puedenutilizar varias tiras cortas, uniendo cada unode sus extremos. Se requiere de práctica paraaprender a manipular las delgadas y húme-das tiras de reparación.

Cuando haya colocado la tira de repara-ción en su sitio, póngale encima una láminade papel separador de silicona o poliéster sincosturas (Reemay

®, Hollytex

®) y golpéela con

suavidad.

Cómo secar la hoja reparada

Si es posible, coloque un peso encima dela hoja reparada mientras se seca. La colo-cación de pesos garantiza una buena adhe-sión y evita que el papel se enrosque en lasesquinas. Los pesos se pueden colocar de lasiguiente manera: primero ponga variasláminas de papel separador o de poliéster sincosturas encima y debajo del área que se va asecar. Cubra este conjunto por arriba y abajocon papel secante. Coloque un vidrio en laparte superior y ponga una peso (de casi unalibra) encima del vidrio. Los pesos pueden serpequeñas bolsas con perdigones o plomadascubiertas con un trozo de tela. Una libra deplomadas de pesca comprada en cualquiertienda de artículos deportivos es un excelentepeso, siempre y cuando tengan un lado planopara evitar que se deslicen. A las reparacionesse les deben colocar los pesos por una hora omás. Se puede utilizar una espátula ter-mostática de fotógrafo, a temperatura de bajaa media, para acelerar el proceso de secado.La espátula termostática no debe tocar di-rectamente el documento. Coloque un trozode poliéster sin costuras entre la espátula y el

documento. Manténgala así hasta que seseque (10 a 20 segundos), luego póngale lospesos encima por unos minutos para que seaplane.

Papel gasa con adhesivo termoplástico

El papel gasa (o tisú) con adhesivotermoplástico se creó para ser utilizado enreparaciones fáciles y rápidas de artículos depapel. Este material preparado para repa-raciones consiste en un papel gasa delgadode celulosa pura, revestido por un lado conuna combinación de dos resinas acrílicas ter-moactivas. El papel gasa se aplica con unaespátula termostática y se puede quitar conetanol. Es más débil que el papel japonés ylas reparaciones quizás no se adhieran tanbien.

En el mercado existen muchos tipos depapeles gasa con adhesivo termoplástico. Losúnicos aceptables para ser utilizados enmateriales valiosos son los que cumplen conlas especificaciones de la Library of Congress.Bookmakers, el proveedor de los papeles gasahechos según esas especificaciones, ofrece lassiguientes instrucciones:

La temperatura de la espátula termos-tática debe controlarse entre 88oC y 93

oC.

No es aconsejable pasar la superficiedesnuda de la espátula termostática di-rectamente sobre el papel gasa cuandoéste se esté adhiriendo al área de repa-ración, porque el calor y la fricción atraenpartículas de acrílico a la superficie deuna reparación con papel gasa reciénhecha... Para evitar este efecto, se puedecolocar un trozo de papel japonés, papelseparador de silicona o tela blanca depoliéster entre la cara de la espátula y elpapel gasa termostático.

Para mejores resultados, las grandesáreas de reparación se deben prensar enuna prensa de platina caliente durantepor lo menos 8 segundos, utilizando unatemperatura de 82

oC sobre la superficie

de la reparación. Para las reparacionesde pequeñas desgarraduras, la presión

Page 14: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

14

Bookmakers6001 66th Ave., Suite 101Riverdale, MD 20737(301) 459-3384

Engrudo, Reemay®, Hollytex

®, papel

separador de silicona, metilcelulosa,espátula termostática, papel gasa conadhesivo termoplástico y película depoliéster.

Gaylord BrothersP.O. Box 4901Syracuse, NY 13221-4901(800) 448-6160(800) 428-3631 (Atención al cliente)Fax (800) 272-3412

Engrudo, Reemay®, papel separador

de silicona, metilcelulosa, espátulatermostática, papel gasa con adhesivotermoplástico y película de poliéster.

TALAS213 West 35th St.New York. NY 10001-1996(212) 736-7744Fax (212) 465-8722

Engrudo, colador de engrudo, Ree-may

®, Hollytex

®, papel separador de

silicona, metilcelulosa, espátula ter-mostática y película de poliéster.

University Products517 Main StreetP.O. Box 101Holyoke, MA 01041(800) 762-1165(800) 628-1919Fax (800) 532-9281

Engrudo, Reemay®, papel separador

de silicona, metilcelulosa, espátulatermostática, papel gasa con adhesivotermoplástico y película de poliéster.

de la mano con la espátula termostáticageneralmente es suficiente para lograr laconsolidación.

La forma del parche de papel gasa conadhesivo termoplástico se debe consi-derar cuidadosamente para que seadapte a la naturaleza y posición de ladesgarradura. Para reparar agujeros, sedeben cortar dos parches ligeramentemás grandes que los contornos del áreafaltante, pero que se adapten a ella,siguiendo estos pasos: colocar una pelí-cula de poliéster sobre el hueco y colocarel papel gasa sobre la película. Con unaaguja, trazar sobre el papel gasa la formaque debe tener el parche y rasgar a lolargo de la línea hecha con la aguja.Una desgarradura que comienza en unode los bordes es mejor repararla ras-gando el papel gasa con adhesivotermoplástico de modo que vaya dis-minuyendo desde la parte interior de ladesgarradura hacia los extremos delpapel.

El papel gasa con adhesivo termoplásticose puede aplicar sin mayores cuidados alreverso de un documento. Sin embargo, si esnecesario reparar una desgarradura en ambascaras del papel, un parche debe ser másgrande que el otro.

Es posible cambiarle la tonalidad a unpapel gasa con adhesivo termoplástico sicontrasta demasiado con el papel reparado.Antes de utilizar es papel gasa, se pueden darpinceladas a la cara sin revestimiento con unasolución de acuarela ligeramente más claraque el papel que se va reparar y luego dejarsecar. El papel gasa pintado tiende a oscu-recerse cuando se le aplica calor.

FUENTES DE SUMINISTROS

Esta lista no es exhaustiva ni constituyeun aval a los proveedores en ella incluidos.Sugerimos obtener información de variosproveedores de manera de comparar loscostos y evaluar la gama completa de pro-ductos disponibles.*

Page 15: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

15

6.4 CÓMO DISTENDER YAPLANAR EL PAPELMEDIANTE LAHUMECTACIÓN

Los objetos de papel como mapas,carteles y documentos que han permanecidoenrollados durante muchos años a menudose vuelven friables. Desenrollarlos puede serpeligroso, especialmente si tienen desaga-rraduras. Si es posible humectar los papelesprimero, la tarea de desenrollarlos quizáscause menos roturas o desgarraduras. Elhumectar también es útil para aplanardocumentos que no están tan quebradizos,pero son difíciles de desdoblar o desenrollar.

El papel se suaviza si se le agrega ciertahumedad. Al humedecer un artículo enro-llado o doblado colocándolo durante variashoras en un ambiente húmedo, generalmentese volverá más flexible, al menos mientraspermanezca húmedo. Los ambientes húme-dos se pueden dar naturalmente en espacioscerrados sin control climático durante elverano. Desenrollar un mapa o documentoquebradizo en esa época del año a menudoes más seguro que hacerlo en invierno.Quítele cualquier cubierta al objeto y déjeloen un ambiente húmedo durante la nocheantes de tratar de desenrollarlo. No lo desen-rolle si muestra cierta resistencia o comienzaa agrietarse o resquebrajarse.

Una alternativa consiste en utilizar unasencilla cámara de humectación de construc-ción casera. Ésta servirá en cualquier épocadel año y para todo tipo de materiales. Losmateriales necesarios son:

l Un recipiente plástico grande con surespectiva tapa (puede ser un pipote debasura o una papelera). El recipientepuede ser más alto que el largo deldocumento enrollado. Si el documentoenrollado es más largo que cualquiera delos recipientes disponibles, debe haceruna cámara más alta utilizando dosrecipientes grandes del mismo tamaño.El segundo recipiente se invierte y secoloca encima del primero, sustituyendo

Supermercados y/o ferreterías.

Olla de baño de María, cuchara demadera, batidor de alambre y aguadestilada.

SO: 6/94

* N.T.: Esta lista corresponde a 1994; es posibleque algunos proveedores ya no existan.

Page 16: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

16

pruebas, que no estén presentes mediossolubles en agua (ver el procedimiento paralas pruebas descrito más arriba), el primerpaso para suavizar el papel es asegurarse deque el documento está tan limpio como seaposible. La limpieza es importante porque lahumedad puede �embarrar � el sucio acumu-lado en la superficie y hacer que se adhierafirmemente al papel. Aunque no es posiblehacer una limpieza exhaustiva a los materialesque están muy enrollados, se debería tratarde por lo menos cepillar la parte externa delrollo con un cepillo suave. No intente hu-mectar papeles que estén sumamente sucios.

Es recomendable que comience el pro-ceso de humectación en las primeras horasdel día. Le tomará varias horas y no se debendejar objetos en la cámara de humidificacióndurante la noche.

Coloque uno o más objetos enrolladosdentro de la cesta plástica. Mientras más mate-riales tenga, más tiempo tomará el proceso.Coloque la cesta dentro del reciente como semuestra en la Ilustración 1. Coloque una capade papel secante en el espacio que quedaentre el recipiente y la cesta. La capa de papelsecante debe ser por lo menos tan alta comola cesta y debe rodearla.

Ilustración 1

Con mucho cuidado vierta agua en elfondo del recipiente en la base de papelsecante. El papel secante absorberá el agua yeventualmente aumentará la humedad del

la tapa. Se pueden utilizar unas tiras decinta plástica para asegurar el recipientesuperior.

l Una cesta plástica alta que quepa dentrodel recipiente.

l Papel secante.

l Materiales para hacer pesos: láminas devidrio o compuesto de madera, tal comomadera contrachapada (plywood), y lospesos que se necesiten.

Antes de comenzar el proceso, se debeexaminar cada objeto y asegurarse de que nohay medios solubles en agua. Entre talesmedios se incluyen la mayoría de las tintaspara marcadores, algunas tintas para escribiry algunos colores aplicados a mano. Estospueden �correrse� durante la humectación.Haga una prueba con ellos para determinarla solubilidad en agua echando una gota muypequeña de agua sobre cada color o tinta.Después de unos segundos presione suave-mente con un pequeño trozo de papel secanteu otro papel absorbente. Si el color se adhiereal papel secante, ese medio es sensible al aguay no debe ser humedecido por una personainexperta.

Otros objetos que estarían mejor enmanos de un experto son:

l Obras de arte u objetos de gran valor.

l Objetos realizados con medios delicadoscomo pastel, carboncillo, guache o lápizde dibujo blando.

l Papeles revestidos o barnizados que sepueden poner pegajosos o cuyo barnizpudiera �florecer � (tornarse blanque-cino).

l Papeles sumamente sucios.

l Pergamino. El proceso de secado de estematerial es complejo y la humectaciónpuede ocasionarle daños permanentes.Tras haber determinado, mediante las

Tapa deajusteperfecto

Papelesenrrollados

Agua

Page 17: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

17

recipiente. Con agua caliente el proceso es másrápido.

Cubra el recipiente y espere de tres acuatro horas. Revise para ver si los materialesya están lo bastante suaves como paradesenrollarlos. Si no lo están, vuelva a tapary espere un poco más.

Saque los objetos suavizados uno poruno, colóquelos sobre un papel secante secoy desenróllelos. Haga esto con sumo cuidadoporque el papel húmedo es muy frágil. Si elobjeto presenta alguna desgarradura, esnecesario extremar los cuidados. Durante eldesenrollado, quizás sea recomendable colo-car pesos a lo largo de todo el borde externopara no agravar las desgarraduras. Las �Cá-nulas� de tela rellenas de arena o plomadasson una buena solución. Otra consiste en unatabla de cinco por diez centímetros cubiertade tela. Un papel secante entre el peso y elobjeto protege el papel húmedo.

Cuando se ha desenrollado el papel,coloque otro papel secante y un peso en laparte superior para que no enrosque mientrasse esté secando. Si las tiene a mano, lasláminas de vidrio para espejos son excelentescomo pesos. Se pueden utilizar hojas de vidrioordinario (con bordes pulidos o romos paraevitar cualquier daño), láminas de acrílico,contrachapado o Masonite

® con un peso

adicional sobre la parte superior. Cambie elpapel secante cada 15 a 20 minutos y deje lospesos sobre el objeto hasta que éste se seque.Se pueden secar varios objetos apilados, peroes necesario colocar papel secante entre cadalámina.

Recuerde que a los papeles húmedos lessalen hongos. No deje objetos en una cámarade humectación por más de 8 horas. Algunospapeles pesados o no absorbentes quizás nose suavicen en ese tiempo. Si todavía estánrígidos y muestran resistencia, los objetos nose deben desenrollar o desdoblar. Deje quese sequen por completo en forma de rollos,luego cúbralos y guárdelos hasta que unexperto en conservación los pueda aplanar.

Los conservadores han utilizado fun-gicidas, como el timol, dentro de las cámaraspara evitar la aparición de hongos. Sin em-bargo, los fungicidas son peligrosos para la

salud. Su uso por una persona inexperta o lafalta de protección adecuada, como una salidade vapores, no es aconsejable.

OTRAS LECTURAS RECOMENDADAS

Alper, Diana. �How to Flatten Folded or RolledPaper Documents�. Conserve-O-Gram. HarpersFerry, WV, National Park Service, 1990, 4 pp.

MTG: 6/94Ilustraciones de Margaret R. Brown

Page 18: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

18

6.5 LA ENCAPSULACIÓN ENPELÍCULA DE POLIÉSTERUSANDO CINTA ADHESIVADOBLE FAZ

La encapsulación es una técnica sencilladiseñada para proteger los documentos deldeterioro físico causado por el uso y del sucio.El documento se guarda entre dos láminastransparentes de poliéster, cuyos bordes hansido sellados con cinta adhesiva doble fazsensible al tacto. Después de la encapsulación,hasta un documento friable generalmentepuede manipularse con toda seguridad. Elproceso puede revertirse fácilmente cortandoel sobre hecho con película de poliéster a lolargo de los bordes en el espacio que quedaentre la cinta adhesiva y el documento.

La película de poliéster también se puedesellar utilizando equipo que forme unasoldadura por ultrasonido o soldadura acti-vada por calor. Sin embargo, la cinta adhesivadoble faz es el medio más práctico cuando sehace una cantidad limitada de encapsu-laciones, debido al costo del equipo necesariopara hacer soldadura por ultrasonido o porcalor.

Los documentos encapsulados se man-tienen en su sitio dentro del sobre hecho conpelícula de poliéster por la electricidad estática.La estática también contribuye a mantenerunido el papel rasgado, reduciendo la nece-sidad de reparar pequeñas rasgaduras antesde la encapsulación. Sin embargo, la estáticatambién podría levantar elementos que noestén muy bien adheridos al papel. Por estarazón, esta técnica no es apropiada paraaquellos documentos con elementos que noestén firmemente fijados al papel, tales comopastel, carboncillo y algunos grafitos. Si tienedudas, haga esta prueba: si el elemento selevanta al frotarlo suavemente en un puntoindeterminado, no se debe encapsular eldocumento.

Una investigación hecha por la Libraryof Congress demuestra que los papelesacidógenos pudieran envejecer mucho másrápidamente después de la encapsulación. Lamisma también indica que dejar un espacio

con aire en las esquinas del paquete hecho conpelícula de poliéster no retarda este procesode envejecimiento, tal y como se especularaen un momento dado. Igualmente, es nece-sario que una persona capacitada alcalice (lesquite el contenido ácido) los documentos antesde encapsularlos. Si esto no es factible, laencapsulación todavía pudiera ser reco-mendable para proteger documentos muyfrágiles o materiales muy manipulados. LaLibrary of Congress descubrió que, en casosasí, incluir una hoja de papel separador delmismo tamaño y la misma forma del docu-mento para respaldarlo en la encapsulaciónpuede reducir la velocidad de deterioro.

Se debe identificar con una etiquetaaquellos documentos que no son alcalizadosantes de encapsularlos, a fin de que lo sepansus futuros custodios. Una etiqueta escrita amáquina y adherida al papel separador einsertada en el sobre es mucho más seguraque una pegada por fuera del sobre. Si se vaa utilizar una hoja de papel separador comorespaldo, se le puede pegar la etiqueta a ésta.

Es importante recordar que la encap-sulación, al igual que cualquier otra técnica deconservación, no se puede usar con toda clasede documentos. La decisión de utilizar estaestrategia para preservar documentos debe serel resultado de un proceso de información ydiscusión, en el cual se sopese la necesidad dehacer un respaldo o proteger un documentofrente a la posibilidad de que se acelere eldeterioro químico.

MATERIALES

El poliéster es resistente, flexible y rela-tivamente inerte. Si no contiene plastifi-cadores, inhibidores de radiaciones ultra-violetas, tintes o revestimentos superficiales,no interactúa con los documentos. El Mylar

®

Tipo D y el Melinex 516® son tipos de poliéster

que se pueden utilizar con toda seguridadpara preservar documentos. Vienen en unaamplia gama de espesores: 3, 4 y 5 milésimasde pulgada. El espesor de la película depoliéster se debe escoger por su capacidadpara respaldar el área superficial del objetoque se va a encapsular; mientras más grandes

Page 19: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

19

sean los objetos, más gruesa deberá ser lapelícula de poliéster.

Las pruebas realizadas en la Library ofCongress determinaron que la cinta adhesivadoble faz 3M Scotch Brand número 415

® es la

única cinta adhesiva aceptable para la encap-sulación. Es lo bastante estable como paraminimizar los problemas relacionados con lacinta adhesiva que se despega o se deteriora.

Materiales necesarios:

Escalpelo, cuchilla o un par de buenas tijerasUn paño sin pelusas (estopilla)1 peso1 escurridor para secar vidrios (Ilustración 1a)1 rodillo de mano de goma dura (opcional)(Ilustración 1b)Película de poliéster (Mylar Tipo D, Melinex516) ya cortadas o en rollos; de 3-4 milésimasde pulgada para documentos pequeños o detamaño mediano, de 5 milésimas de pulgadapara documentos más grandes.Cinta adhesiva doble faz 3M Scotch Brand no.415, de 1/4 ó 1/2 de ancho, dependiendo deltamaño del documento.

Se puede preparar una superficie detrabajo pegando papel cuadriculado de 6 mma la parte inferior de una hoja de vidrio oPlexiglás (opcional). Las líneas del papelcuadriculado servirán como guía para colocarbien alineada la cinta adhesiva (Ilustración 2).

Ilustración 1a Ilustración 1b

Ilustración 2

INSTRUCCIONES

1. Si está utilizando papel separador comohoja de respaldo, corte la hoja de acuerdocon las dimensiones de su documento.

2. Corte dos láminas de poliéster, dejandopor lo menos 5 cm más que el documentoa cada lado.

3. Coloque una de las láminas en unasuperficie de trabajo limpia y plana.Limpie la superficie de la lámina con unaestopilla para eliminar el polvo y mejorarla carga estática, la cual adherirá lapelícula de poliéster a la superficie detrabajo.

4. Centre la hoja de respaldo, en caso de quela vaya a utilizar, sobre la lámina ycoloque el documento encima. Si no estáutilizando una hoja de respaldo, centreel documento sobre la lámina.

5. Coloque un peso sobre el centro deldocumento, para mantenerlo en su lugar(Ilustración 3).

Ilustración 3

6. Pegue la cinta adhesiva a lo largo de losbordes del documento, dejando unespacio de 3 mm a 6 mm entre los bordesdel documento y el borde de la cintaadhesiva (Ilustración 4). Los extremos dela cinta adhesiva se deben cortar cua-drados y hacerlos coincidir en tres de lascuatro esquinas pero sin sobreponerlos(Ilustración 5a). Aunque también sepueden cortar en diagonal para que launión sea más elegante (Ilustración 5b).Deje un espacio de por lo menos 2 mmen la cuarta esquina para permitir que elaire salga. No le quite la banda protectoramarrón a la cinta adhesiva.

Page 20: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

20

Ilustración 4

Ilustración 5a Ilustración 5b

7. Limpie la segunda lámina de poliéstercon la estopilla.

8. Levante el peso y centre la segundalámina de poliéster sobre el conjunto, conel lado limpio hacia abajo.

9. Vuelva a colocar el peso en el centro de lalámina superior.

10. Levante una de las esquinas de la láminasuperior. Con mucho cuidado vayaquitándole la banda protectora a la cintaadhesiva a lo largo de uno de los bordesdel documento. Baje la esquina de lalámina y frote la lámina sobre la cintaadhesiva para pegarla (Ilustración 6).Repita la operación en los tres bordesrestantes.

11. Para eliminar el aire que queda entre lasdos láminas de poliéster, deslice el escu-rridor o el rodillo a lo largo del sobrehecho con las láminas de poliéster haciael extremo de la cinta adhesiva que dejósin cerrar en una de las esquinas (Ilus-tración 7).

12. Pase el escurridor o el rodillo sobre lacinta adhesiva para pegarla firmementeal poliéster, o pase sus dedos sobre lacinta adhesiva para asegurar las juntas.

13. Recorte el sobre, dejando un margen depoliéster de 3 mm a 6 mm fuera de lacinta adhesiva en los cuatro lados. Darleuna forma redondeada a las esquinas delsobre ayudará a evitar que se produzcanarañazos y cortes a otros materialesdurante la manipulación.

Hacer una buena encapsulación requierede práctica. Tome en cuenta que deberá ha-cer varias pruebas antes de quedar satisfechocon el resultado. No se dé por vencido, rápi-damente irá ganando experiencia.

Ilustración 6

Ilustración 7

Page 21: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

21

FUENTES DE SUMINISTROS

Esta lista no es exhaustiva ni constituyeun aval a los proveedores en ella incluidos.Sugerimos obtener información de variosproveedores de manera de comparar loscostos y evaluar la gama completa de pro-ductos disponibles.*

Cinta adhesiva doble faz

Conservation Resources Int.800-H Forbes PlaceSpringfield, VA 22151(703) 321-7730Fax (703) 321-0629

Gaylord Bros.P.O. Box 4901Syracuse, N.Y. 13221-4901(800) 448-6160(800) 428-3631 (Atención al cliente)Fax: (800) 272-3412

Light Impressions439 Monroe Ave.P.O. Box 940Rochester, N.Y. 14603(716) 271-8960(800) 828-6261

TALAS213 West 35th St.New York, N.Y. 10001(212) 736 -7744Fax: (212) 465-8722

University Products517 Main StreetP.O. Box 101Holyoke, MA 01041(800) 762-1165(800) 628-1919Fax: (800) 532-9281

Estopilla (o paño sin pelusas)

Abastos o tiendas de suministrostextiles

Película de poliéster

Bookmakers6001 66th Ave.Suite 101Riversdale, MD 20737(301) 459-3384Fax: (301) 459-7629Conservation Materials Ltd.1275 Kleppy Lane #10P.O. Box 2884Sparks, NV 89431(702) 331-0582Fax: (702) 331-0588

Conservation Resources8000-H Forbes PlaceSpringfield, VA 22151(703) 321-7730Fax: (703) 321-0629

Gaylord Bros.P.O. Box 4901Syracuse, N.Y. 13221-4901(800) 448-6160(800) 428-3631 (Atención al cliente)Fax: (800) 272-3412

Light Impressions439 Monroe Ave.P.O. Box 940Rochester, N.Y. 14603(716) 271-8960(800) 828-6261

TALAS213 West 35th St.New York, N.Y. 10001(212) 736 -7744Fax: (212) 465-8722

University Products517 Main StreetP.O. Box 101Holyoke, MA 01041(800) 762-1165(800) 628-1919Fax: (800) 532-9281

Page 22: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

22

Escalpelo, cuchilla

Conservation Materials Ltd.1275 Kleppy Lane #10P.O. Box 2884Sparks, NV 89431(702) 331-0582Fax: (702) 331-0588

TALAS213 West 35th St.New York, N.Y. 10001-1996(212) 736-7744Fax: (212) 465-8722

University Products517 Main StreetP.O. Box 101Holyoke, MA 01041(800) 762-1165(800) 628-1919Fax: (800) 532-9281

Tijeras

FerreteríasTiendas de artículos para oficinas

Escurridor (o rodillo de goma)

Ferretería

Conservation Materials Ltd.1275 Kleppy Lane #10P.O. Box 2884Sparks, NV 89431(702) 331-0582Fax: (702) 331-0588

University Products517 Main StreetP.O. Box 101Holyoke, MA 01041(800)762-1165(800) 628-1919Fax: (800) 532-9281

Fabricación casera

Peso

Hecho con un ladrillo forrado, per-digones o plomadas

SO: 6/94Ilustrado por Margaret S. Brown

* N.T.: Esta lista corresponde a 1994; es posibleque algunos proveedores ya no existan.

Page 23: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

23

6.6 CÓMO HACER SUS PROPIASMONTURAS Y BISAGRAS

Contar con los materiales adecuados esesencial para elaborar monturas para objetosde papel. Es necesario usar monturas que seanquímicamente estables y tengan buenaspropiedades de envejecimiento. Están los lla-mados cartones con calidad de archivo o sinácidos que tienen un pH neutro o son lige-ramente alcalinos. Los métodos y materialespara pegar el objetoa la montura también sonimportantes. La mayoría de los expertos enconservación recomiendan hacer agarres*con papel japonés y engrudo de almidón.

MONTURAS

La montura estándar para una obra dearte u objeto sobre papel es una monturaformada por una ventana y una tapa posterior(Ver Ilustración 1). Los dos cartones se man-tienen unidos mediante una cinta de tela alo largo de uno de los lados, colocada gene-ralmente en la parte superior. Después decolocarle la montura, un objeto ya está listopara ser enmarcado o almacenado en unagaveta o caja. La función de la ventana espermitir que el objeto pueda ser visto y almismo tiempo protegerlo durante la mani-pulación y aislarlo de los materiales cir-cundantes.

Tradicionalmente las monturas paraobras de arte se han hecho de restos de fibrascomo algodón o lino. Hoy en día el cartón derestos de fibras sigue siendo preferido por losmuseos, aunque ahora los cartones con bajocontenido de lignina o sin lignina derivadosde la madera son aceptados por muchos en lacomunidad especializada en la preservación.

Muchos cartones se recubren con un materialalcalino para garantizar que no se acidifiquencon el tiempo. Es importante confirmar lacalidad del cartón preguntándole al pro-veedor y leyendo el material informativosuministrado por el fabricante.

El cartón de cuatro pliegos es el másusado para hacer monturas. Para las obrasde arte de gran formato o aquéllas conelementos en relieve quizás sea necesarioutilizar un cartón más grueso para el marcode la ventana. Los cartones más gruesospueden conseguirse en los proveedores demateriales para conservación o se pueden ha-cer laminando dos o más cartones de cuatrocapas.

Hacer monturas y agarres de papeljaponés es una tarea fácil que se puederealizar en casa. Con práctica, una personaexperimentada puede cortar la ventana deuna montura con un simple cuchillo decocina, aunque utilizar un cortador de cartónsimplifica el procedimiento. En el mercado seconsiguen varios de estos instrumentos. Unbuen cortador es costoso, pero pronto cubriráel gasto si se elabora monturas constan-temente.

BISAGRAS Y PESTAÑAS

La obra de arte se pega a la tapa posteriorde la montura con agarres de papel y unadhesivo químicamente neutro que debe serpermanente, reversible y no causar manchas.Los agarres son pequeñas tiras de un papelresistente y con calidad de archivo. Una partede cada tira se adhiere al objeto que se estámontando y la otra parte a la tapa posteriorde la montura. Se utilizan porque permitenquitar fácilmente la obra de arte del cartónen caso de que sea necesario. El objeto nuncadebe adherirse directamente a la montura,como tampoco se ha de pegar a la partetrasera del marco de la ventana. En lasIlustraciones 1 y 2 se muestran dos tiposdiferentes de agarres la bisagra (charnela oagarre de papel doblado) y la pestaña (agarrede papel colgante).

* N.T.: En el glosario incluido en el No. 4 (1993):36-44, de CONSERVAPLAN, la charnela obisagra se define como �agarre de papeljaponés� (p. 39), por lo que hemos exten-dido su uso a la charnela tipo pestaña parausarlo como término genérico cuando nosrefiramos a bisagras o pestañas (subrayadonuestro).

Page 24: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

PAPELES PARA HACER AGARRES DEPAPEL

El papel japonés, también conocidocomo papel gasa de morera, se utiliza parahacer agarres porque es resistente sin servoluminoso. El mejor papel japonés para estefin es el hecho con 100% de fibras kozo, queson especialmente resistentes y quími-camente estables. Este papel no se decolorani se vuelve friable con el tiempo.

Tradicionalmente se hacían a mano, perolos proveedores de artículos para conser-vación ahora importan desde Japón papelhecho a máquina y con una calidad similar.

El papel japonés viene en varios pesos ytiene diversos nombres, como Okawara,Sekishu y Kizukishi. El contenido de fibra deestos papeles difiere, algunos contienen

pulpa y no son recomendables para trabajosde conservación. Para estar seguro, compreúnicamente pliegos que contengan 100% defibras kozo. El papel se puede cortar o rasgarpara hacer los agarres. Cuando se hacen tirascon papeles delgados o transparentes un bor-de rasgado puede crear una unión menosvisible.

UBICACIÓN, TAMAÑO Y NÚMERO DEAGARRES DE PAPEL

Los agarres generalmente se colocan enel extremo superior de la obra de arte. Si elobjeto es pequeño y la montura cubre susbordes, manteniendo así al objeto en su sitio,una tira en cada una de las esquinas supe-riores ofrecerá el soporte adecuado. Los obje-tos más grandes o aquellos hechos sobre un

Ilustración 2 Hoja pegada con agarres tipo pestaña

24

Cinta que sujeta lapestaña al cartón desoporte

Pestaña depapel libre deácido

Parte de lapestañaadherida ala parteposterior dela obra

Ilustración 1 Hoja pegada al cartón de soporte de la montura con agarres tipo bisagra

Ventana de soportede cartón de trapoal 100% (aquí semuestra la parteinterna)

La ventana y el cartónde soporte puedenpegarse por la partesuperior

Obra de arte(verso expuesto)

Soporte decartón de trapoal 100%

Bisagras de papel(preferiblementepapel kozo)

Page 25: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

25

papel pesado requerirán de uno o más aga-rres adicionales colocados uniformemente alo largo del extremo superior. Si se monta elobjeto al aire (es decir, que se vean los bordes),es recomendable colocar bisagras adicionalesen las esquinas inferiores.

Aquellos papeles que tienden a enros-carse quizás requieran de pequeños agarresen cada borde si se quiere que queden al aire.

El número y tamaño de los agarres asícomo el peso del papel que se va a utilizardependen del peso y las dimensiones delobjeto que se va a montar. Los agarres debenser pequeños, rara vez necesitan tener másde ocho centímetros ancho. Los agarres muygrandes o una banda a lo largo del bordesuperior pudiera restringir el movimientonatural del papel y dar pie a que éste seenrosque.

TIPOS DE AGARRES DE PAPEL

En las Ilustraciones 1 y 2 se muestran dostipos muy usados de agarres. Las bisagras(Ilustración 1) se colocan por debajo el objetoy se deben utilizar cuando los bordes de laobra quedan expuestos a la vista. Las pestañaso agarres colgantes (Ilustración 2) no se do-blan. Las pestañas usan dos trozos de papelpara formar una �T�. El tronco de la �T� depapel japonés, el cual debe ser lo bastanteancho como para soportar el objeto, se ad-hiere a la parte posterior del objeto. La partesuperior de este tronco se pega a la tapa pos-terior con una pieza horizontal. La piezahorizontal puede hacerse con papel japonéso con cinta adhesiva comercial para archivar.No utilice cinta para archivar para los agarresque estén en contacto con el objeto.

Las esquinas plegadas son otro métodode adhesión que se puede usar con objetospequeños y fotografías. Para hacer unaesquina plegada el papel con calidad de archi-vo se dobla sobre una esquina de la obra y seadhiere a la tapa posterior que sirve de res-paldo al objeto. La cinta adhesiva no toca laobra de arte. En el mercado se consiguen es-quinas hechas con papel químicamente es-table (película de poliéster), las cuales tambiénson aceptables para montar fotografías. Pero

no son lo bastante grandes como la mayorparte de las otras obras sobre papel.

ADHESIVOS PARA AGARRES DE PAPEL

Utilizar el adhesivo correcto es esencial.Cualquier adhesivo aplicado a una obra dearte sobre papel debe tener tres caracte-rísticas que se mantengan constantes en eltiempo:

1. Resistencia: Debe mantener sus pro-piedades durante un tiempo indefinido.

2. Color permanente: No se debe poneramarillo ni oscurecer.

3. Reversibilidad: Debe permitir des-prender fácilmente el agarre con unacantidad mínima de humedad, inclusodespués de varios años.

Entre los adhesivos que existen en elmercado son pocos los que cumplen conestos criterios. Con mucha frecuencia los en-cargados de conservación encuentran man-chas causadas por cintas autoadhesivas ycintas adhesivas, tales como rubber cement ycola animal. Hay adhesivos comerciales queno causan manchas, pero algunos de ellosquizás no sean permanentes o fácilmente re-versibles. Durante los últimos años hanaparecido en el mercado varias cintas y adhe-sivos con calidad de archivo. Aunque estosparecen más estables que otros productoscomerciales, su uso todavía no ha pasado laprueba del tiempo.

Los especialistas en conservación reco-miendan usar un engrudo hecho con almi-dón puro. Este almidón se extrae de la harinade trigo o de arroz y se consigue en las tiendasdistribuidoras de productos para la con-servación en forma de polvo. A continuaciónles presentamos la receta para hacer unengrudo con almidón de trigo, así como lasindicaciones para preparar un engrudo enhorno de microondas.

Page 26: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

26

ENGRUDO DE ALMIDÓN

1. Coloque una taza de almidón de trigo ycinco o seis tazas de agua destilada en laparte superior de una olla para baño deMaría limpia.

2. Mezcle bien y deje reposar durante 20minutos por lo menos.

3. Llene la parte superior de la olla parabaño de María con una pequeña can-tidad de agua fría, de modo tal que elagua no toque la parte superior.

4. Coloque la olla sobre una hornilla afuego lento y cocine, removiendoconstantemente con un batidor dealambre limpio.

5. Cuando el engrudo comience a espe-sarse (esto pudiera suceder inmedia-tamente), baje la llama y continúeremoviendo.

6. Remueva por casi media hora, luegoretire la olla de la hornilla. El engrudodebe quedar espeso y transparente. Amedida que se vaya espesando y en-friando, será más difícil removerlo y talvez tenga que sustituir el batidor dealambre por una cuchara de madera.Debe utilizarse una cuchara que no hayasido empleada para preparar alimentos.

7. Al terminar de cocinarlo, el engrudo sedebe guardar en un recipiente limpio.Es necesario dejar que se enfríe antes deusarlo. Además debe colarse; para ellopuede utilizar un colador japonés paraengrudo.

8. El engrudo, que se vuelve duro y elásticoal enfriarse, debe colarse y diluirse antesde usarlo. Cuele una pequeña cantidaddel engrudo a través de un liencillo oun colador para engrudo japonés (el cualpuede encontrar en las tiendas espe-cializadas).

* Cuando se necesitan pequeñas cantidades deengrudo, muchos especialistas en conser-vación utilizan el engrudo preparado en unhorno de microondas. Esta receeta en particu-lar fue elaborada por Nancy Heugh-EdmosonConservation Services, Kansas City, MO.

9. Mezcle lentamente la cantidad coladacon agua destilada fresca hasta que elengrudo alcance la consistencia de lamayonesa.

Este engrudo de almidón de trigo nodebe refrigerarse. Es mejor preparar pequeñascantidades, porque generalmente no se puedeguardar por más de una semana. Aunque sele puede agregar un preservativo, por logeneral estos productos son tóxicos y no serecomienda su uso en el hogar.

Engrudo rápido de trigo

University Products, proveedor demateriales para conservación, publicó unareceta rápida para preparar un engrudo dealmidón de trigo*.

*La ventaja de esta receta

es que se pueden preparar fácilmente pe-queñas cantidades de engrudo. De ser nece-sario, cuele el engrudo antes de utilizarlo.

Las instrucciones para preparar el en-grudo en horno de microondas son lassiguientes: Coloque una cucharada de almi-dón de trigo en un recipiente profundo,agregue cinco cucharadas de agua destiladay ponga esta mezcla en el horno de micro-ondas. El interior del horno debe estar muylimpio. Hornéelo a alta temperatura por 20ó 30 segundos, sáquelo del horno y remuevael engrudo. Vuelva a meterlo al horno y hor-néelo por otros 20 ó 30 segundos. Sáquelo yvuelva a remover. Continúe este procesodurante 3 a 4 minutos, dependiendo de lapotencia de su horno de microondas. Debedejar reposar el engrudo por algunos minutosantes de utilizarlo.

Page 27: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

27

OTRO ENGRUDO SENCILLO:METILCELULOSA

La metilcelulosa, el principal compo-nente usado en la mayoría de los engrudoscomerciales para pegar papel tapiz, esaceptable para fines de conservación si seutiliza en su estado puro. Se consigue enforma de polvo blanco en los distribuidores demateriales para conservación. Mezcle unacucharada de polvo de metilcelulosa con ½taza de agua destilada y deje reposar porvarias horas. Diluya con agua destilada hastaalcanzar la consistencia adecuada. La metilce-lulosa no es tan fuerte como el engrudo dealmidón, pero sí debería brindar suficienteapoyo para los objetos de tamaño mediano.El engrudo de metilcelulosa se puedeguardar por varias semanas y no necesitarefrigeración.

CÓMO COLOCAR LAS BISAGRAS YPESTAÑAS

1. Es mejor terminar la montura antes decolocarle los agarres al objeto. Una elcartón de la ventana de la montura a latapa posterior con una cinta de tela, demodo que la ventana y el cartón desoporte queden alineados.

2. Coloque el objeto viendo hacia arribasobre la tapa posterior de la montura yverifique que esté centrado en laventana. Colóquele un peso encima paraque no se mueva. Haga una pequeñamarca al cartón soporte con un lápiz degrafito, indicando la ubicación de lasesquinas superiores.

3. Retire el objeto de la montura ycolóquelo viendo hacia abajo en unasuperficie limpia.

4. Si va a utilizar pestañas, con un pincelaplique el engrudo de almidón a un ladode cada pestaña y adhiera esa parte alreverso del objeto en cada una de las dosesquinas superiores. Cuando los agarresestén en su sitio, presiónelos suavementecon papel secante o con materialabsorbente a fin de eliminar cualquierexceso de humedad o de engrudo.

Ponga un pequeño secante limpio sobrecada una de las pestañas y un peso hastaque se seque, de modo que el objetoquede liso. Como al comienzo la pestañapodría pegarse al papel secante, seríarecomendable cambiarlo al transcurriruno o dos minutos. Insertar un trozo depapel separador o poliéster no tejido(disponible en las tiendas distribuidorasde materiales para conservación) entreel secante y la pestaña evitará que sepeguen. También se puede utilizar papelencerado de uso doméstico para este fin.El peso puede ser una plomada de pescade ½ kilo o una bolsita de plomadas so-bre un pedazo de vidrio. Deje transcurriral menos una hora para que las pestañasse sequen, aunque si cambia con fre-cuencia los secantes el proceso se acelera.

Cuando las pestañas estén secas, vuelvaa colocar el objeto sobre la montura y peguela parte superior de la pesataña al cartónposterior, tal y como se indica en la Ilustración2. Este paso puede hacerse antes de que laspestañas estén secas, siempre y cuando secoloque un peso sobre ellas mientras sesecan.

Las bisagras se pueden pegar de lamisma forma a la parte posterior de unobjeto. Después de que se han secado, sepliegan bajo el objeto, se pegan del cartónsoporte como se indica en la Ilustración 1 y seles vuelve a colocar un peso. Es posible quelos extremos de las bisagras se peguenmientras se están secando a menos que seinserte papel encerado, papel separador opoliéster no tejido entre ambas partes de labisagra.

Quizás le tome algún tiempo aprendera hacer agarres de papel fácilmente, pero conpersistencia y práctica obtendrá buenosresultados.

PROVEEDORES

Esta lista no es exhaustiva ni constituyeun aval a los proveedores en ella incluidos.Sugerimos obtener información de variosproveedores de manera de comparar los

Page 28: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

28

costos y evaluar la gama completa deproductos disponibles.*

Monturas de cartón con calidad de archivo

Archivart7 Caesar Place; P.O. Box 428Moonachie, NJ 07074(201) 804-8986Fax: (201) 935-5964

University Products517 Main StreetP.O. Box 101Holyoke, MA 01041(800) 762-1165(800) 336-4847(800) 628-1912Fax: (800) 532-9281

Papel kozo

Crestwood Paper Co.315 Hudson St.New York, NY 10013(212) 989-2700FAX (212) 929-7532

Hiromi Paper International, Inc.4223 Glencoe, Suite C107Marina Del Rey, CA 90292(310) 306-8008FAX ((310) 306-7808

Paper Nao1-29-2-201 SengokuBunkyo-KuTokyo 112, Japan03-944-4470

Almidón para engrudo, metilcelulosa enpolvo

Gaylord Bros.P.O. Box 4901Syracuse, N.Y. 13221-4901(800) 448-6160

(800) 428-3631 (Atención al cliente)Fax: (800) 272-3412

Light Impressions439 Monroe Ave.P.O. Box 940Rochester, N.Y. 14603(716) 271-8960(800) 828-6261FAX (800) 828-5539

TALAS213 West 35th St.New York, N.Y. 10001(212) 736 -7744Fax: (212) 465-8722

MTG: 6/94Ilustrado por Margaret S. Brown

* N.T.: Esta lista corresponde a 1994; es posible quealgunos proveedores ya no existan.

Page 29: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

29

encuentre en la superficie del objeto se quitacon un cepillo suave o, de ser posible, conun borrador en polvo o con una goma deborrar suave. Las acumulaciones, incluyendolas manchas de insectos y los residuos demoho, se eliminan en forma mecánica. Elmoho generalmente se quita con unaaspiradora.

TRATAMIENTO EN EL CASO DEACUMULACIONES DE MOHO EINSECTOS

La mejor manera de eliminar los de-pósitos de moho e insectos es utilizandomedios mecánicos. Se recomienda utilizaruna aspiradora pequeña para quitar el moho.No siempre es posible eliminar todo el rastrode moho, porque el micelio puede estar muyarraigado en el papel. La fumigación, queuna vez fue el tratamiento estándar para elmoho y las acumulaciones de insectos, ac-tualmente se utiliza en raras ocasiones,porque las sustancias químicas utilizadaspueden tener efectos negativos tanto sobrelas obras de arte como sobre la salud delpersonal. Además, la fumigación no es efec-tiva a largo plazo si los objetos se almacenannuevamente en las mismas condiciones quefavorecieron la primera aparición y desarrollodel moho.

FORTALECIMIENTO Y FIJACIÓN

Cuando es absolutamente necesario, sepuede fortalecer el material escamoso ofriable utilizando una resina o gelatina sin-tética. Por lo general, el proceso de fijaciónno se realiza en pinturas al pastel, porquepodría provocar un cambio de color en lasmismas. Cuando se desee lavar un objeto depapel, se pueden fijar los colores solubles enagua aplicando una resina sintética diluida.Este tratamiento sólo es práctico cuando losmedios solubles abarcan áreas pequeñas.

DESPRENDIMIENTO DE RESPALDOS

Cuando un respaldo es inadecuado odestructivo, debe separarse del objeto.

6.7 TRATAMIENTOS DECONSERVACIÓN PARAOBRASDE ARTE Y OBRAS SOBREPAPEL NO ENCUADERNADAS

Los profesionales de la conservación sonlas personas idóneas para realizar los pro-cedimientos que se mencionan a conti-nuación. Antes de iniciar un trabajo, elconservador debe presentar un diagnósticoescrito en el cual sugiera un tratamientodeterminado. El presente artículo explicaalgunas de las labores que él puede reco-mendar. Existen numerosos tratamientos,que pueden aplicarse en diversos grados. Ladecisión que se adopte dependerá de di-versos factores, entre los cuales se encuentranlas condiciones del objeto, su uso futuro, suimportancia estética, y el tipo de tratamientoque se puede realizar considerando losmedios que lo conforman. Analice el posibletratamiento con el conservador y siéntaselibre de plantearle cualquier pregunta alrespecto.

EXAMEN

El tratamiento siempre se encuentraprecedido por un cuidadoso examen delobjeto. De ser necesario, se utilizan ins-trumentos de amplificación, como losmicroscopios binoculares. Antes de usar aguao algún otro solvente, debe probarse lasolubilidad de todos los medios del objeto.

DOCUMENTACIÓN

Antes y después del tratamiento - yalgunas veces durante el mismo -, se tomanfotografías de cada objeto a tratar (usual-mente se utilizan diapositivas a color). Alcliente se le entregan copias de las diapo-sitivas junto con un informe escrito de cadauno de los tratamientos que se llevarán acabo.

LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE

Cualquier suciedad o tizne que se

Page 30: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

30

ALCALINIZACIÓN

Se recomienda agregar un producto al-calinizador en el caso de ciertos tipos de papelque de otra manera se deteriorarían debido asu tendencia a producir ácido, o para papelesácidos que no pueden ser lavados. Si es posible,la alcalinización se realiza en un medio acuosomediante la inmersión del objeto en unasolución alcalina como el bicarbonato demagnesio. Si el objeto presenta medios solublesen agua, éste se somete a una alcalinizaciónno acuosa, disolviendo una sal alcalina en unsolvente orgánico y rociando una pequeñacantidad de esta solución sobre el objeto. Aun-que se cree que la sal alcalina en pequeñascantidades favorece la longevidad de muchostipos de papel, tales químicos pueden alteraro incluso dañar ciertos materiales. Algunoscolores, por ejemplo, cambian al encontrarseen condiciones alcalinas, lo que puede ocurriren forma inmediata o en el transcurso deltiempo. Por este motivo, los conservadores norecomiendan la alcalinización de algunosmateriales.

REPARACIÓN

Las rasgaduras se alínean cuidadosamentey se refuerzan en el reverso con delgadas tirasde papel japonés o papel tisú, y un adhesivo abase de almidón. En el caso de documentoscon impresiones por ambas caras, se utilizapapel gasa fino para no oscurecer la escriturapor el reverso.

REINTEGRACIÓN DE LOS AGUJEROS ENEL PAPEL

Los agujeros o fragmentos faltantes en elpapel pueden reintegrarse manualmente(cubrirse) con papel japonés (el método menoscostoso) o reintegrarse mecánicamente (re-llenarse) con pulpa de papel. En el caso depapeles con un extenso daño de este tipo sepuede utilizar pulpa para realizar unareintegración mecánica de toda la hoja siempreque el conservador cuente con el equipoapropiado. Otra opción es restituir manual-mente la superficie del papel en un injerto

Algunas veces puede quitarse por inmersiónen agua. Si existen medios solubles en agua,se requieren medios mecánicos. El uso devapor o la humectación cuidadosa puedebrindar gran ayuda en la eliminación me-cánica de una lamina de respaldo. Separarun papel frágil de un respaldo sólido puederequerir tiempo y, por consiguiente, sercostoso. Muchas veces a un conservador leresulta difícil saber con antelación cuántotiempo demorará este proceso.

ELIMINACIÓN DE REPARACIONES OCINTAS VIEJAS

A menudo, el objeto ha sido sometido areparaciones en las cuales se han utilizadomateriales dañinos para el papel, comoadhesivos inestables o que ensucian el objeto.Los adhesivos con base en agua se quitan conagua, bien sea líquida o en vapor. Muchosadhesivos sintéticos y cintas autoadhesivasse deben eliminar con solventes orgánicos.

LAVADO

Antes del lavado, todos los medios queconforman el objeto se someten a unacuidadosa prueba, a fin de verificar susensibilidad a los efectos nocivos del agua.Cuando los medios lo permiten, los objetosse sumergen en agua filtrada. En algunasocasiones, se agrega al agua una cantidadadecuadamente dosificada de algún pro-ducto alcalino como el hidróxido de amonio,para elevar el pH aproximadamente a 8.0; estoayuda en el proceso de limpieza. Los objetoscon medios solubles pueden ser lavadosparcialmente o simplemente tocando la su-perficie del medio acuoso; también puedenlavarse en una mesa de succión. El lavadono sólo elimina el sucio y ayuda a quitar lasmanchas, sino que también reduce la acidez.Además, puede distender el papel friable odeformado. Por estos motivos, es posible queel conservador recomiende el lavado deobjetos que no se encuentren manchados osucios.

Page 31: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

31

tratamiento se debe lavar con abundanteagua. En tanto sea posible, el productoquímico se limitará al área manchada; perosi las manchas o decoloraciones se extiendenpor varias hojas, éstas pueden sumergirse enuna solución blanqueadora diluida.

APLANADO

Este proceso siempre es necesariodespués de un tratamiento acuoso. Puederealizarse entre hojas de papel secante ofieltro bajo presión moderada. Los objetosque han sido reforzados con láminas muchasveces se secan y a menudo se aplanan en unarejilla.

ALMACENAMIENTO

Una vez que el objeto ha sido sometidoa tratamiento, se debe colocar dentro de unestuche de almacenamiento apropiado, entrelos cuales se encuentran los siguientes:

Encapsulación en película de poliéster

Este método de protección y refuerzoes el más apropiado para materiales dearchivo. Se realiza intercalando el objeto en-tre dos hojas de una película de poliéster(Mylar

®), usualmente con un grosor apro-

ximado de 0,1 milímetros. El sobre se sellapor todos los bordes. Algunos laboratoriosde conservación cuentan con equipos parasellar los bordes mediante ultrasonido o calor.También se puede utilizar cinta doble faz(cinta 3M #415

®). No se recomienda para

materiales con medios sueltos, escamosos ofriables, ni para objetos ácidos.

Montura

Es el más apropiado para obras de arteu objetos que van a ser exhibidos. Gene-ralmente se utiliza una ventana y un cartónde respaldo de cuatro pliegos, 100% trapo, oun cartón con calidad de archivo sin lignina.El objeto se sujeta al respaldo con bisagrasde papel japonés y engrudo de almidón. Unavez que se realiza el montaje en la forma

cuidadosamente seleccionado, que se equi-pare al original en cuanto a peso, textura ycolor. Esta última opción requiere más tiem-po, por lo que se reserva para objetos de valorestético.

REFUERZO (LAMINACIÓN)

Este tratamiento se realiza para reforzarpapeles débiles o friables, usualmente conpapel gasa japonés o con papel del peso apro-piado. El papel japonés para laminar, que seadhiere con una pasta de engrudo diluida,puede ser hecho a mano o en una máquinacon fibras de celulosa de alta calidad, comoel kozo puro. El peso del papel seleccionadovariará dependiendo del tamaño y el pesodel objeto, así como de la magnitud del daño.

RETOCADO

Este tratamiento se efectúa medianteuna prudente aplicación de acuarelas,acrílicos, pintura al guache o al pastel sobrelas áreas rellenas, sobre las que han sufridopérdida de superficie debido a arañazos opequeñas abrasiones, o bien sobre las que hansido objeto de pérdida de medios pordesgarraduras.

BLANQUEADO

Incluso cuando se realiza en la formaapropiada, éste puede ser un procesoengañoso que requiere mucho tiempo. Sólose justifica en el caso de presencia de man-chas que desfiguran objetos de valor estético.Se puede realizar mediante la exposición aluz artificial o con el uso de productos quí-micos. Es preferible utilizar el primer mé-todo, puesto que no necesita productos quí-micos blanqueadores. Sin embargo, algunasmanchas requieren el empleo de talesproductos.

El método de blanqueado químico depapel se considera seguro siempre que seutilice un agente blanqueador apropiado encondiciones controladas, y que éste se eliminedel papel después del tratamiento. Luego delblanqueado químico, el área sometida a

Page 32: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

32

apropiada, el objeto está listo para serenmarcado.

Enmarcado

Después del tratamiento y la montura,se puede enviar la obra a un marquetero parahacerle un marco nuevo o colocarlo nueva-mente en su marco original. Se puede agran-dar el marco viejo de manera que la maderano toque los bordes del objeto. Es posible quesea necesario incrementar la profundidad dealgunos marcos para poder dar cabida lamontura, al cristal de protección y al refuerzonecesarios para salvaguardar el objeto. Comocristal de protección se recomienda utilizaracrílico o un vidrio que filtren los rayos ultra-violeta. Acrílicos como el UF-3 Plexiglas

®

tienen una carga estática, por lo que no sonapropiados para obras al pastel u objetos conmedios inseguros o friables.

MTG: 6/94

6.8 TRATAMIENTOS DECONSERVACIÓN PARAMATERIALESENCUADERNADOSVALIOSOS

Existen numerosos procedimientos deconservación para materiales encuader-nados, y ya hemos descrito varios de ellos.Es necesario examinar individualmente loslibros valiosos, a fin de seleccionar el tra-tamiento más apropiado basándose en el uso,las condiciones y la naturaleza del valor delas obras. Aunque algunos procedimientosparecen muy directos y fáciles de realizar, noson nada sencillos y requieren el juicio y laexperiencia técnica de un conservador paraevitar que el volumen sufra daños. Unconservador puede recomendar uno o variosde los tratamientos que se mencionan acontinuación.

LIMPIADO DE LA SUPERFICIE DE LASPÁGINAS DEL LIBRO

El sucio y tizne superficial desfiguran ydesgastan las páginas de los libros. Puedeeliminarse con un cepillo suave o con unagoma de borrar suave. Acumulaciones comolas producidas por manchas de insectos yresiduos de moho pueden eliminarse en for-ma mecánica con una pequeña herramientade canto afilado como una espátula o, en elcaso de moho, con una aspiradora.

ELIMINACIÓN DE REPARACIONESVIEJAS Y CINTAS SOBRE LAS PÁGINASDE LOS LIBROS

Es posible que en el pasado se hayanrealizado reparaciones con materiales que,con los conocimientos actuales, se hadeterminado que son dañinos, como pega-mento a base de caucho o la mayoría de lascintas adhesivas. Es necesario quitar esasreparaciones. Aquéllas que se hayan realizadoutilizando adhesivos basados en agua puedeneliminarse con un tratamiento acuoso, conhumedad o con vapor. Para quitar muchos

Page 33: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

33

un tratamiento más profundo que unadesacidificación no acuosa. Sin embargo, eltratamiento acuoso requiere que se desen-cuaderne el volumen. Si no debe ser desen-cuadernado o si las tintas son solubles enagua, la desacidificación no acuosa es laalternativa aceptable.

REPARAR, REINTEGRAR Y REFORZARPAGINAS DE LIBROS

Las rasgaduras deben alinearse cuida-dosamente con tiras de papel japonés y pastade engrudo u otro adhesivo de calidad deconservación. Los agujeros o huecos puedenreintegrar con pulpa de papel (reintegraciónmecánica). Otra alternativa es reforzar conlomeras de papel similar al original en peso,textura y color. Este es un proceso querequiere mucho tiempo y está reservado paralibros de valor significativo. Los pliegues(Ilustración 1) a través de los cuales se cosenlos folios cuando se encuaderna un libromuchas veces requieren refuerzo antes derealizar nuevamente la encuadernación. Eneste procedimiento, conocido como refuerzode cuadernillo, se adhieren tiras de papeljaponés a los pliegues utilizando pasta deengrudo.

Ilustración 1. Folio: trozo de papel plegadoHoja: mitad de un folioPágina: un lado de una hoja

COSIDO DE PÁGINAS DE LIBROS

Esto se refiere a la fijación de las páginas

adhesivos sintéticos y cintas autoadhesivasse requiere el uso de un solvente orgánico.

LAVADO DE PÁGINAS DE LIBROS

Sumergir páginas en agua contribuye aquitar el sucio y las manchas. También ayudaa reducir la acidez, una de las principalescausas de deterioro del papel. Antes de lavarlas páginas, cada tinta y color se debensometer a cuidadosas pruebas para ase-gurarse de que los medios son estables y nose correrán ni se borrarán durante el lavado.En algunas ocasiones se puede agregar alagua cierta cantidad de material alcalinocuidadosamente controlado para apoyar elproceso de lavado.

DESACIDIFICACIÓN DE PÁGINAS DELIBROS

El proceso de desacidificación y alca-linización de páginas ácidas, generalmenteconocido sólo como desacidificación, es unapráctica de conservación aceptada, que puederealizarse en un medio acuoso o no acuoso.El propósito del tratamiento es neutralizarlos ácidos y depositar en el papel un amor-tiguador que lo protegerá de la formación deácido en el futuro. Aunque la efectividad dela desacidificación se cuestiona en algunoscasos, como en el tratamiento de papelelaborado con fibra de madera degradada,en términos generales se cree que es bene-ficiosa. Sin embargo, la desacidificaciónpuede alterar algunos materiales, que porconsiguiente no deben ser sometidos a estetratamiento. Algunos colores, por ejemplo,pueden cambiar bajo condiciones alcalinas,inmediatamente o después de transcurridocierto tiempo. Por este motivo, las páginascon colores pocas veces son sometidas adesacidificación. Además, es posible quealgunos tipos de papel no necesiten sersometidos a una desacidificación debido a lasfibras de alta calidad que lo forman, comolos papeles de trapo de lino o de algodón, oporque han sido bien almacenados y seencuentran en buenas condiciones. El lavadoseguido por una desacidificación acuosa es

Página

Hoja

Página

Pliegue

FOLIO

Page 34: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

34

lomo que cubren la encuadernación originalse adhieren a la superficie del materialutilizado para el lomo nuevo.

Ilustración 3. Reenlomado de la encuadernación

REENCUADERNACIÓN UTILIZANDOUNA ESTRUCTURA ENTRELAZADA

Si la encuadernación existente estádemasiado deteriorada y no se puedemantener, el volumen puede ser reencua-dernado utilizando materiales nuevos concalidad de conservación. Muchas veces, losconservadores seleccionan una estructuraentrelazada (Ilustración 4) para aquellos librosque se encuadernarán en piel. Cuando seconstruye de la forma adecuada, es unaestructura fuerte y flexible, que le suministraun soporte apropiado al libro y permiteabrirlo por completo y leerlo con facilidad.El término «entrelazado» se refiere a la formaen que las tapas se unen al cuerpo del libro:son enlazadas al cuerpo del libro mediantelos nervios del cordel a los cuales se cosenlas secciones. Aunque esta estructura puedeser utilizada en libros de cualquier tamaño, amenudo se selecciona para libros grandes ypesados debido al soporte estructural queofrece. Es una estructura duradera y, si serealiza con materiales de buena calidad,permanecerá en condiciones satisfactoriaspor mucho tiempo.

de un libro con hilo. En la encuadernaciónrealizada con fines de conservación se utilizanvarias técnicas. El hilvanado muchas vecesse logra agrupando varios pliegos, uno dentrode otro, para formar secciones (tambiénconocidas como �cuadernillos�). Las seccio-nes luego se cosen entre sí con un hilo(Ilustración 2). Muchas veces, se cosen consoportes de costura como cintas o cordeles.El tipo de hilo utilizado con mayor frecuenciapor los conservadores es lino sin blanquear.De ser posible, se debe mantener la costuraoriginal del libro; puede reforzarse utilizandoun hilo de lino nuevo y cosiendo los soportes.

Ilustración 2. Secciones (�cuadernillos�) de unvolumen cosido con hilo para soportes

REENLOMADO DE LAENCUADERNACIÓN EN PIEL,TELA Y PAPEL

Este procedimiento es el apropiado paraaquellos libros que tienen tapas (cubiertas)y/o lomos parcial o totalmente sueltos(Ilustración 3). Se unen nuevamente las tapasoriginales a las páginas cosidas utilizandopiel, tela o papel nuevo teñido de manera quecombine con el material original de lacubierta. El material nuevo se trabaja debajodel original en los cajos, y los fragmentos del

Fragmentosde laencuader-naciónoriginal

Materialde la tapaoriginalseparadodelcartón

Material nuevodel lomoCajo

Page 35: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

35

REENCUADERNACIÓN EN TAPASUELTA

Para libros livianos, una encuadernaciónen tapa suelta es la adecuada (Ilustración 6).En este tipo de encuadernación, la tapa(cubierta) se fabrica en forma separada delcuerpo del libro y se une a él pegándola a lasguardas, directamente o mediante unabisagra. Esta estructura no es tan fuerte comouna estructura entrelazada o de doble tapa ydebe limitarse a libros cuyo peso oscila entreliviano y mediano. En la mayoría de los casos,la tapa se cubre con tela, aunque tambiénpuede cubrirse de papel o piel. Laproducción de esta estructura requiere menostiempo que la elaboración de las estructurasentrelazada y de doble tapa, y porconsiguiente cuesta menos.ENCAPSULACIÓN EN PELÍCULA DEPOLIÉSTER Y ENCUADERNACIÓN DETORNILLOSCuando todas las páginas del libro seencuentran extremadamente débiles y/ofriables y requieren un soporte general, laencapsulación en película de poliéster y laencuadernación con tornillos pueden ser lasalternativas más apropiadas (Ilustración 7).Una película de poliéster es un plástico claroe inerte que suministra un excelente apoyoal papel frágil. Cada hoja del libro se colocaentre dos láminas de poliéster, y luego lapelícula se sella por los cuatro bordes. Paraello, el método más utilizado es la soldaduraultrasónica. Si las hojas del libro todavía seencuentran en forma de folios, éstosusualmente se cortan por el pliegue parafacilitar la encapsulación. Sin embargo, elpapel que requiere encapsulación por logeneral es tan frágil que cualquier doblez quealguna vez haya existido ya se ha roto. Lapelícula de poliéster tiene una cargaelectrostática, por lo que no se recomiendala encapsulación para páginas con mediossueltos, que se están escamando odesmenuzando porque la carga electrostáticapuede hacer que se suelten aún más. Lashojas encapsuladas pueden unirse en lo quese conoce como una encuadernación contornillos. Las tapas (cubiertas) se unen a las

Ilustración 4. Corte de una encuadernación de cuerocon costura entrelazada

REENCUADERNACIÓN INGLESA CONDOBLE CARTÓN

Una alternativa a la estructura entre-lazada con tapa de piel es la encuadernacióninglesa de doble tapa (Ilustración 5). El término�doble tapa� también se refiere a la forma enque las tapas se unen al cuerpo del libro: losrefuerzos, cosidos al cuerpo del libro, se des-lizan dentro de un doble tapa en cada cu-bierta y se adhieren en su lugar. Estaestructura se utiliza principalmente paralibros cuyo tamaño oscila entre mediano ygrande porque les suministra un apoyo ade-cuado. Puede cubrirse con piel o tela. En elcaso de algunos libros medianos o grandes,la tela es una alternativa satisfactoria frente ala estructura entrelazada en piel porque sumi-nistra un soporte adecuado y cuesta menosconstruirlo, gracias a las economías detiempo y material.

Cuerpo(seccionesdel libro)

Lomo

Soportedecosturalevantado

Tapa

Cordelentrela-zado através dela tapadel libro

Materialde lacubiertade cuero

Page 36: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

36

hojas encapsuladas mediante tornillos, queatraviesan las tapas y las películas de poliésterpara generar la encuadernación típica de unálbum. Aunque las tapas pueden cubrirseprácticamente con cualquier material, por logeneral se utiliza tela.DOCUMENTACIÓN DELTRATAMIENTOLa elaboración de registros escritos yfotográficos es un requisito de un tratamientoresponsable de conservación de materialesvaliosos. El propósito de la documentaciónes llevar un registro de la apariencia ycondiciones del libro antes del tratamiento,describir el tratamiento que se realizó yespecificar los materiales que se utilizaron enel mismo. También se busca identificar el libroque ha sido sometido a tratamiento ysuministrar información útil a losconservadores que en el futuro puedensometer la obra a otros tratamientos,particularmente a medida que surjan técnicasy materiales nuevos y mejores. Ladocumentación incluye una descripción delas condiciones antes del tratamiento, unalista de los procedimientos y materialesespecíficos utilizados en el tratamiento, asícomo especificaciones sobre dónde y cuándose realizó el tratamiento. Los registros secomplementan con fotografías tomadasantes, después y algunas veces durante eltratamiento. Estos registros deben guardarseen forma permanente.COMPAGINACIÓN DE LAS PÁGINASDEL LIBROLa compaginación es una parte importantedel proceso de documentación. En elcontexto de los tratamientos de conservación,este procedimiento incluye la cuidadosarevisión de cada página del libro parainformar sobre el número y orden de laspáginas, láminas, mapas, etc.; verificar si haypáginas perdidas, y tomar nota de lasrasgaduras, manchas serias u otros tipos dedaños o irregularidades.TRATAMIENTO MÍNIMO(ESTABILIZACIÓN BÁSICA)Esto se refiere al mínimo tratamientorequerido para frenar el deterioro de un libro.Excluye todos los tratamientos cosméticos y

muchas reparaciones de estructura. Porejemplo, un volumen con tapas sueltas ypapel frágil puede simplemente sermicrofilmado, desacidificado con una técnicano acuosa y guardado en una caja. Este nivelde tratamiento es el seleccionado con mayorfrecuencia para libros cuyo valor es limitadoo aquellos poco usados.TRATAMIENTO EXTENSOEste tratamiento es completo tanto de laspáginas como de la encuadernación. Incluyereparaciones estructurales y a menudotratamientos cosméticos. Muchas vecesimplica la eliminación de la encuadernaciónvieja, limpieza de la superficie, lavado,desacidificación acuosa, reparación yrefuerzo de páginas, cosido, reparación detapas originales y pegado nuevamente altexto. Si las tapas originales se encuentrandemasiado deterioradas para ser usadasnuevamente, el libro es reencuadernadoutilizando una variedad de métodos (en tapasuelta, tapa doble o estructura entrelazada)y titulado. Este nivel de tratamiento por logeneral se reserva para libros de elevado valor.ALMACENAMIENTO EN CAJASGuardar los libros en cajas es crucial para lapreservación de muchos de ellos. Las cajassuministran soporte estructural y proteccióndel polvo, sucio, luz y daños mecánicos. Loslibros con encuadernaciones de valorhistórico o estético, que deben mantenersetanto como sea posible en sus condicionesactuales, deben guardarse en cajas, así comolos libros dañados, que se utilizan en rarasocasiones y no justifican tratamiento oreparación de la encuadernación. Las cajasdeben ser construidas con materialesduraderos de calidad de archivo y deben serconstruidas a la medida para que se ajustencon exactitud a las dimensiones del libro. Esaceptable el uso tanto de cajas (Ilustración 8)como de estuches (Ilustración 9). Es preferibleutilizar las primeras porque suministran unmejor soporte y mantienen los libros máslimpios; sin embargo, son más costosas.Ambos tipos de cajas pueden adquirirse enproveedores comerciales.FOTODUPLICACIÓNEl microfilmado y otros tipos de

Page 37: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

37

conservador. Se aborda la naturaleza de laconservación, las habilidades y experienciade un conservador, y cómo encontrarlo, cómotrabajar con él y qué esperar de él. El eje detodo el análisis se centra en los factoresrelevantes al tratamiento de conservación delos objetos especiales de las colecciones, esdecir, aquéllos significativos debido a suantigüedad, rareza, belleza, valor monetarioo importancia histórica o bibliográfica. Estosfactores también son relevantes en el caso deaquellos objetos cuyas características físicas(ilustraciones a color, mapas o gráficosplegados) hacen necesaria la preservación dela obra física. En otras palabras, incluso si elvalor del objeto como obra de arte no requiereconservación, es posible que el tratamientosea la opción válida si las características físicasimpiden darle un nuevo formato o recurrira otras alternativas.LA CONSERVACIÓN Y ELCONSERVADOR PROFESIONALCiertos artículos de una colección son tansignificativos para el público y para algunasinstituciones que su conservación estágarantizada. La conservación de talesartículos es particularmente apropiadacuando los materiales no pueden tolerar eluso sin sufrir daños (ni siquiera un usocuidadoso), cuando son inestables en el planofísico o químico, o bien cuando han sidoobjeto de un tratamiento incorrecto en elpasado.Los tratamientos de conservación consistenen el uso de diversas técnicas y materialescon el fin de estabilizar químicamente yfortalecer físicamente los objetos de unacolección. La finalidad de la conservación deaquellos materiales con valor intrínseco esasegurar su longevidad y disponibilidad parael uso, alterando tan poco como sea posiblesus características físicas. La conservacióntambién abarca decisiones relacionadas conla identificación de los objetos que necesitantratamiento y la definición de los tratamientosapropiados.El tratamiento para conservar obrasespeciales de una colección requiere el juicioy la experiencia de un conservador calificado.Un conservador profesional es un individuo

fotoduplicación son alternativas efectivas encostos para preservar la información cuandono resulta práctico realizar un tratamientoextenso del original. El copiado también tienesus ventajas cuando se combina con eltratamiento; al eliminar la necesidad demanejar materiales frágiles, el copiado haceque el tratamiento mínimo sea adecuado paramuchos libros que de otra forma requeriríantratamiento extenso. El copiado permite unaseguridad adicional a través delalmacenamiento a distancia y tambiénsuministra a los investigadores un mayoracceso a información única.6.9 CÓMO SELECCIONAR Y TRABAJARCON UN CONSERVADOR

*

«El preservador, restaurador, conservador es elvínculo viviente primario e indispensable en lacadena humana que conecta los logros del ayercon las posibilidades del mañana».James H. Billington, Director de la Library ofCongress, en «The Moral Imperative ofConservation»INTRODUCCIÓNLas colecciones de nuestras bibliotecas,archivos y sociedades históricas estánformadas por materiales de registro dediversa naturaleza que difieren en cuanto atipo, tamaño y formato. Se encuentranalmacenados bajo distintas condicionesambientales, están guardados en unavariedad de cajas y protectores, y sonutilizados con diversos propósitos y endiferentes medidas. El resultado neto deestos factores es que las condiciones de losvolúmenes que forman nuestras coleccionesoscilan entre intactos y gravementedeteriorados. Algunos de esos artículosnecesitan atención en cuanto a conservación,y aquellas instituciones que no cuentan conun conservador en su nómina deben confiarmateriales valiosos al cuidado de unindividuo no perteneciente a la institución.Seleccionar a un conservador es un primerpaso importante cuando se desea llevar acabo un proceso de conservaciónresponsable.Para colaborar en este proceso, en el presentedocumento se estudia algunos de los temasrelacionados con la selección de un

Page 38: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

38

con un adiestramiento bastante amplio, quedispone de un extenso conocimiento teóricoy práctico en las siguientes áreas:· La historia, ciencia y estética de losmateriales y las técnicas de los documentos;· las causas de deterioro o daño de estosmateriales;· la variedad de métodos y materiales quese pueden utilizar en los tratamientos deconservación; y· las implicaciones de cualquiertratamiento propuesto.Además, un conservador demuestra a travésde todos los aspectos de su trabajo que estácomprometido con los patrones más elevadosde práctica profesional.La conservación es un campo relativamentenuevo que durante los últimos diez años haexperimentado una acelerada expansión yuna creciente especialización,particularmente en las áreas de conservaciónde bibliotecas y archivos. Sin embargo, hastael momento el campo no dispone de unsistema de acreditación educativa, un procesode certificación profesional ni estándaresprofesionales en Estados Unidos.En consecuencia, algunas veces puede serdifícil ubicar y seleccionar a un conservadoradiestrado y calificado como para suministrarel servicio requerido. Al evaluar a los posiblesconservadores, considere su adiestramientoen el campo de la conservación, el tiempo yla variedad de su experiencia práctica y suparticipación en organizacionesprofesionales. Además, establezca contactocon clientes y busque referencias de suscolegas para estar seguro de que estárealizando la mejor selección.AdiestramientoLa formación de los conservadorescompetentes tiene lugar de dos formas:mediante un programa académico depostgrado que les permite obtener unamaestría o a través de prolongadas pasantías.Los seis programas de postgrado existentesen Norteamérica ofrecen planes académicosde dos a tres años que cubren la historia yciencia de los documentos, el contextocultural de su producción y prácticas en lostratamientos de conservación. Se invierte

otro año recabando una intensa experienciapráctica bajo la dirección de un conservadorrespetado en un laboratorio de conservaciónestablecido. Los graduados con frecuenciadedican un año adicional a un internadoavanzado o buscan otras oportunidades deestudio o investigación a través de losprogramas creados por su gremio.Algunos individuos prefieren no asistir aningún programa de postgrado por suscostos, por no ajustarse a sus propios intereseso por otros motivos. El adiestramiento a travésde pasantías ofrece una alternativa viablepara esas personas. El éxito de cualquierpasantía depende de la habilidad delindividuo para obtener un amplioconocimiento teórico y práctico a través deextensos internados en respetadoslaboratorios de conservación, la asistencia atalleres, seminarios y cursos académicosseleccionados, así como las lecturas y estudiosindependientes. Las pasantías sonparticularmente comunes en la conservaciónde libros, área en la cual pueden suministraruna preparación muy satisfactoria, toda vezque las oportunidades de capacitaciónacadémica formal son extremadamentelimitadas. Como las estrategias deentrenamiento a través de pasantías difierenconsiderablemente de una persona a otra y,por consiguiente, puede variar en su calidad,es sumamente importante evaluar laformación de cada individuo con muchocuidado.Tenga en cuenta que un individuo adiestradoen el área de encuadernación de libros nonecesariamente es un conservador de libros.Aunque puede poseer muchas de lashabilidades manuales necesarias, es posibleque no disponga de los ampliosconocimientos necesarios para evaluar,proponer y llevar a cabo la mayoría de lostratamientos apropiados desde el punto devista de la conservación. De igual forma, losprofesionales de la marquetería puedenofrecer servicios de «restauración de papel»,pero pueden no tener el conocimientonecesario para tomar decisiones en materiade conservación.Independientemente de su formación, todos

Page 39: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

39

los conservadores se especializan en eltratamiento de algunos tipos de materiales ysólo pueden suministrar recomendacionesgenerales sobre el almacenamiento o elmantenimiento de otros materiales que noentran en su esfera de conocimiento. Porejemplo, un conservador de librosresponsable no suministrará asesoría técnicani realizará tratamientos de conservación aobras de arte o muebles, porque éstos seencuentran fuera del ámbito de suexperiencia.Organizaciones profesionales paraconservadoresPertenecer y participar activamente en unade las organizaciones profesionales del campoconstituye un indicio del interés delconservador en mantenerse al día en losavances técnicos y científicos, el intercambiode información y el fortalecimiento decontactos profesionales. Para alcanzar talesmetas, muchos conservadores profesionalespertenecen a organizaciones como elAmerican Institute for Conservation (AIC),International Institute for Conservation (IIC)y las asociaciones de conservación regionales.La participación en organizacionesprofesionales, aunque no garantiza elconocimiento, la competencia, ni la ética deun conservador, es un significativo indicadorde actividad profesional, sin la cual esprácticamente imposible mantenerse al díacon los avances en el área.Las categorías de participación puedensuministrar algunos indicios de la experienciade un conservador. En particular, la AICotorga las categorías de «socio» o «asociadoprofesional» después de un númeroespecífico de años en el campo, basándoseen un proceso de revisión realizado por loscolegas. Estas categorías indican que elconservador ha convenido cumplir con el«Code of Ethics and Standards of Practice»de la AIC, un estatuto diseñado con el fin de«guiar al conservador en la práctica ética desu profesión» que exhorta a comprometersecon el «constante respeto de la integridadfísica, histórica y estética de la obra».CÓMO ENCONTRAR A UN

CONSERVADORHallar a un conservador calificado puederequerir una gran dosis de ingenio yperseverancia, dado que no existen expertosen conservación (particularmente enconservación de libros) en todas las zonas deEstados Unidos y pocos conservadores sehacen publicidad.Comience elaborando una lista deconservadores potenciales. Establezcacontacto con departamentos de conservaciónen las bibliotecas, museos y archivos que seencuentren cerca de su localidad. A menudo,las personas que trabajan en estasinstituciones son una buena fuente desugerencias e información general. Puedenrecomendar conservadores dedicados a lapráctica privada establecidos en el área ocentros regionales que ofrezcan tratamientoy servicios de preservación más amplios. Enalgunos casos, los conservadores que trabajanen alguna institución pueden aceptar trabajosprivados fuera de sus compromisosinstitucionales.De igual forma, establezca contacto conpersonas que trabajen en los departamentosde colecciones especiales de bibliotecas,archivos estatales, sociedades históricas ymuseos grandes con el propósito deconseguir los nombres de los conservadoresque han trabajado para ellos con regularidad.En todos los casos, pregunte si larecomendación está basada en la experienciadirecta con el conservador o en informaciónsecundaria.Asimismo, llame o escriba al AmericanConservation Institute (AIC) para solicitarreferencias adicionales. El Sistema deReferencia sobre Servicios de Conservacióncreado por la Foundation of the AmericanInstitute for Conservation (FAIC) lesuministrará los nombres de profesionales enejercicio en cualquier área de Estados Unidoso los de aquéllos que se especializan en eltratamiento de objetos particulares. La FAICno avala a ningún conservador en especial nila calidad de su trabajo, pero el Sistema deReferencia suministra cierta informacióngeneral que le explicará qué servicios debeprestarle un conservador.

Page 40: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

40

Estos contactos deberían suministrarle losnombres de varios conservadorespotenciales. Sin embargo, es posible que talesreferencias no brinden ninguna señal sobrela calidad de trabajo. Comparar siempre esun principio válido, incluso cuando se tratade servicios de conservación. Losinterrogantes que se presentan en lassiguientes secciones pueden brindarle unmarco que le permitirá evaluar la capacidadde un conservador.También es posible que algunos de losconservadores que aparecen en su lista nopuedan suministrarle el tipo de tratamientoque usted requiere debido a la existencia deun problema particular en el cual no tienenexperiencia o porque no pueden acomodarlos objetos en su laboratorio. Otros puedentener una larga lista de trabajos realizadospero no estar en capacidad de procesar suobjeto con la celeridad que usted desea.Analice la situación con mucha cautela si unconservador le ofrece de una manerademasiado informal realizar un trabajo rápidoy económico. Los tratamientos deconservación por lo general requierentiempo y son bastante costosos. El períodode espera y los gastos en servicios son preciospoco elevados cuando se comparan con elriesgo de que un artículo se pierda o sufraun daño irreparable debido a un tratamientopoco apropiado.No dude en solicitar referencias que cubranuna amplia área geográfica. Muchosconservadores están acostumbrados a tratarcon clientes ubicados a gran distancia ypueden guiarlo para que usted empaque ytransporte en forma segura materialesfrágiles. También deben estar en capacidadde informarle cuáles servicios de transporteofrecen pólizas de seguros, una manipulaciónespecial y seguridad para materiales valiososdurante su traslado.Si desea estudiar una colección para evaluarsus necesidades generales de conservación,considere la posibilidad de contratar a unasesor en conservación. Las colecciones seestudian con el fin de evaluar las condicionesgenerales de una colección y el ambiente enel cual se encuentra. El diagnóstico presenta

recomendaciones que pueden ayudar a unainstitución a diseñar un plan a largo plazopara cuidar sus colecciones. Talesrecomendaciones pueden incluir sugerenciassobre mejoras ambientales, cambios deprocedimientos, adiestramiento de personal,proyectos de mudanzas y tratamientos deconservación para objetos seleccionados.Este enfoque es particularmente útil en elcaso de instituciones que no cuentan con laexperiencia adecuada para evaluar susnecesidades en materia de conservación. Laestrategia de obtener referencias esbozadacon anterioridad lo ayudará a identificarquiénes pueden estar calificados para realizarun estudio de conservación. Varias de lasorganizaciones mencionadas en las secciones«Recursos de información» y «Centros deconservación regionales» también ofrecenservicios de asesoría y evaluación.

CÓMO ESTABLECER CONTACTO CONUN CONSERVADORQué le preguntará el conservadorPara garantizar que sus colecciones recibanun tratamiento apropiado, es sumamentenecesario que desde un principio establezcacon el conservador una relación laboralbasada en la colaboración, de manera que lasdecisiones en cuanto a tratamiento reflejenun equilibrio entre las prioridades en cuantoa curaduría y conservación. Cuando hayaobtenido el nombre de un conservador,llámelo y fije una cita para discutir susnecesidades en cuanto a conservación.Algunos conservadores se movilizarán hastasu institución, mientras que otros le pediránque les lleve el artículo en cuestión. Si ladistancia que lo separa del conservador esmuy grande, necesitará hacer los arreglosnecesarios para transportar el artículo que seráobjeto de la evaluación, después de llegar a unacuerdo por teléfono.Para facilitar esta interacción desde elprincipio, prepárese para suministrarle alconservador la siguiente información:· Naturaleza de la obra (si es un libro,manuscrito, arte sobre papel, etc.)· Los materiales que componen la obra(papel, cuero, pergamino, otros)

Page 41: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

41

· El medio (escritura a mano omecanografiada, tinta impresa, etc.)· Naturaleza del problema (rasgaduras,deformación física, fragilidad, varios factoresa la vez)· El tipo y alcance del uso previsto (parael uso - amplio o limitado - de investigadores,para exhibición, entre otros)· Condiciones ambientales (calefacciónsólo durante el invierno, condiciones establescon control de temperatura y humedad, etc.)· Sistemas de almacenamiento (si soncolocados horizontal o verticalmente en lasestanterías, o bien guardados en cajas u otrosestuches protectores, etc.)· El resultado que se aspira con eltratamiento (estabilización o protecciónbásica, mejora de la apariencia, prevenciónde pérdida de información, etc.)Esta información es crítica para que elconservador pueda juzgar si puede trabajarcon el artículo. También es vital informarleal conservador si debe presentar unapropuesta de tratamiento que aborde tantolas condiciones de la obra como susnecesidades institucionales.Además, decida con antelación cuándo deseaque se concluya el trabajo y defina si se debecumplir con alguna fecha límite. Por último,sepa de cuánto dinero dispone para eltratamiento, ya que ello puede determinar eltipo de tratamiento que puede pagar. Seahorrará tiempo y esfuerzo si pone en clarotodos estos asuntos con el conservador desdeun principio.En este punto, el conservador puedepresentar sugerencias generales sobre losdiferentes enfoques y técnicas de tratamientoque pueden ser adecuados para sus artículos.Sin embargo, no espere que el conservadorle ofrezca propuestas concretas en cuanto altratamiento ni cálculos de costos específicosmientras no tenga la oportunidad deexaminar a cabalidad los artículos.Qué debe preguntarle al conservadorDesde el inicio, plantee preguntas que loayuden a evaluar las calificaciones delconservador y su habilidad para tratar losartículos de su colección. Tomando en cuenta

lo expuesto en torno a la educación, eladiestramiento y el progreso profesional delos conservadores, sus preguntas debenabordar los siguientes aspectos:· Adiestramiento· Tiempo de práctica profesional· Alcance de su práctica profesional· Participación en organizacionesprofesionales· Referencias· Si puede ofrecerle un portafolio con lostrabajos realizados o los informes sobretratamientos ejecutados.Determine cómo calcula los costos (por hora,día o proyecto), y la obligatoriedad de losestimados de costos si el tratamiento requieremás o menos tiempo de lo previsto. Preguntesi cobrará aparte sus honorarios por laevaluación y los cálculos preliminares, unaparte del tratamiento de conservación quequita tiempo pero es vital. No es extraño queun conservador cobre entre 45 y 75 dólarespor hora, además de una tarifa fija por laevaluación y los cálculos preliminares,pagaderos independientemente de que elcliente decida proceder con el tratamiento ono. En este punto, aclare cualquier duda sobrehonorarios por seguros, transporte u otroscostos que puedan formar parte de la facturafinal. Los costos variarán de un área a otra, ytambién pueden depender de la prácticaespecializada de un conservador particular.Establezca contacto con las referencias quele entregue el conservador y, de ser posible,hable con la persona que haya trabajadodirectamente con él. Pregunte si eltratamiento se llevó a cabo en formasatisfactoria, en consonancia con el acuerdosuscrito y si concluyó a tiempo. Investiguesobre la idoneidad de los documentosfotográficos y escritos (vea la sección «Quéesperar del tratamiento»). Pregunte si duranteel tratamiento el conservador mantuvo lacomunicación necesaria; es decir, si porejemplo discutió con quién solicitó el trabajo,hechos imprevistos y cambios en eltratamiento propuesto. Recuerde que losclientes contratan los servicios de tratamientopor diversas razones, por lo que puedenexistir diferentes normas o criterios para

Page 42: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

42

descripción de la condición que se aspiracorregir.· Un cálculo del tiempo requerido parallevar a cabo el tratamiento.· Un estimado del costo.La propuesta debería expresar con claridadque el conservador tiene previsto mantenerel carácter original del objeto al máximogrado posible. Todos los procedimientospropuestos deben ser diseñados parapermitir, tanto como sea posible, lasubsiguiente eliminación de los materialesañadidos durante el tratamiento. Cuando laproposición incluya más de una alternativade tratamiento, el conservador debe explicarlos beneficios e implicaciones de cada opción.Lea la propuesta con cuidado, y no dude enplantear preguntas si necesita aclarar algúnaspecto técnico de la misma. Considere lassugerencias que el conservador pueda ofrecerpara un tratamiento menos complejo que elprevisto originalmente por usted. Porejemplo, para un libro con unaencuadernación original que se ha debilitadopero todavía es útil, un conservador puederecomendar que el libro se coloque en unacaja en lugar de ser sometido a tratamientocon procedimientos más complicados. Estarecomendación puede estar basada en eldeseo de mantener intacta la encuadernaciónoriginal tanto como sea posible. Guardar ellibro en una caja es particularmenteapropiado si el volumen recibe uso limitado.Una vez que acepte un tratamiento específicopropuesto, el conservador le pedirá que firmela propuesta y la devuelva antes de iniciarcualquier tratamiento. Durante el curso deacción, el conservador puede descubrir quees necesario cambiar el tratamientopropuesto, por una amplia variedad derazones. En ese caso, debe establecer contactocon usted para revisar la decisión.

Informe del tratamiento y evaluación

Una vez finalizado el tratamiento, elconservador debe elaborar y presentar uninforme final. Los informes de tratamientovarían en cuanto a formato y longitud, perotodos deben describir los siguientes puntos:

juzgar el trabajo que se haya realizado. Tengaen mente que un cliente no siempre puedeestar en capacidad de determinar si untratamiento tiene alguna falla técnica,particularmente si el cliente basa suevaluación sólo en las apariencias.Evalúe toda la información que reciba de losclientes del conservador, anteriores o actuales,así como la información que le suministre elmismo conservador. Escuche con cuidadoqué le dice el conservador y el tipo depreguntas que plantea. Por ejemplo,¿preguntó sobre el tipo de uso previsto, osobre el ambiente en el cual se almacena laobra? Estas y otras preguntas pueden revelarqué piensa el conservador sobre asuntos másamplios relacionados con el tratamiento deconservación y sus implicaciones.

QUÉ ESPERAR DEL TRATAMIENTO

Evaluación preliminar y tratamiento

Propuesta

Una vez que haya seleccionado a unconservador y que éste le haya informado quepuede trabajar con usted, debe prever quese relacionará con él en varias oportunidades.Aunque el conservador posiblemente lesuministró algunas recomendacionespreliminares en el contacto inicial, ahoradeberá realizar una evaluación más detallada.El objeto debe ser transportado por elconservador o enviado a su estudio, para quelo examine y elaborar un informe escritosobre sus condiciones. Este informe debedescribir lo siguiente:· Materiales, estructura y método defabricación de la obra.· Ubicación y magnitud del daño físico,deterioro químico o reparaciones previas.Junto con este informe, el conservadorelaborará una proposición de tratamiento, lacual incluirá los siguientes elementos:· Cuando sea pertinente, diferentesopciones para corregir problemas deconservación.· Para cada alternativa, un esbozo de losprocedimientos que se utilizarán y una

Page 43: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

43

· Técnicas utilizadas durante el curso deltratamiento· Materiales exactos utilizados paracorregir los problemas de conservación· Fotografías fechadas que demuestren lascondiciones del objeto antes y después deltratamiento.· Cualquier fotografía o diagramanecesario para aclarar qué procedimientos seutilizaron.El conservador también debe presentarrecomendaciones sobre el manejo o usoparticular del objeto, cuando estainformación sea esencial para su continuapreservación.Es importante que la institución no sedeshaga de este informe, porque puede serútil para bibliotecarios o conservadores querealicen trabajos adicionales con el objeto. Elinforme puede mantenerse junto con elmismo objeto (quizás guardarse con él) omantenerse en un lugar de fácil acceso juntocon otros registros relacionados con losobjetos de la colección.Cuando revise el trabajo finalizado, tenga encuenta que es difícil evaluar los aspectostécnicos de un tratamiento. Una normabásica es que todas las reparaciones debenser perceptibles para un ojo adiestrado aobservar tales reparaciones, pero no debenchocar ni con la estética ni la historia delartículo. No se debe intentar oscurecer eltratamiento. Esto es importante para que lagente que consulte los materiales en el futurono llegue a conclusiones erróneas. Recuerdeque la naturaleza y la gravedad de los dañoso el deterioro afectarán el grado al cual elobjeto puede ser estabilizado, fortalecido ymejorado estéticamente a través deltratamiento.

RESUMEN

Seleccionar a un conservador es un esfuerzoserio, pero no tiene por qué ser una laborintimidante. Es importante actuar concautela y no confiar apresuradamentenuestros tesoros culturales a una personacuyo juicio y habilidades no se equiparan conla tarea.

Planteando preguntas con sumo cuidado,contactando las referencias y trabajando conel conservador antes del tratamiento ydurante el mismo, puede obtener un serviciode conservación. De esta forma, la cadenaalgunas veces delicada que vincula el pasadoy el futuro no se romperá, y estos importantesrecursos culturales estarán a la disposiciónde los investigadores hoy y en el futuro.

1 Para una visión general de este concepto, consulteThe Preservation of Library Materials, de PaulBanks, y On the Preservation of Books and Documentsin Original Form, de Barclay Ogden, ambos citados enla sección “Otras lecturas”.2 Se pueden citar ejemplos de tratamientosinapropiados, como el uso de encuadernacionesdiseñadas con deficiencias y con folletos ácidos quecausan daños y manchas en las hojas, así como el usode cintas autoadhesivas que se tornan amarillas ofrágiles, hacen que se corra la tinta o dejan sobre elpapel un residuo adhesivo que causa daño odesfiguración.3 Las direcciones de estos programas académicospueden encontrarse en la sección “Programas deadiestramiento en conservación”. En la actualidad, sóloel programa de la University of Texas ofreceadiestramiento específicamente orientado haciacolecciones de bibliotecas y archivos.4 “Code of Ethics and Standards of Practice”, The Ameri-can Institute for Conservation of Historic and ArtisticWorks Directory, 1989-90, o la última versión. Disponibleen la AIC, cuya dirección se encuentra en la sección“Fuentes de información”.

AGRADECIMIENTOS

SOLINET y el autor les agradecen a las siguientespersonas que revisaron los borradores iniciales delpresente trabajo:• Paul Banks, Columbia University• Karen Garlick, National Archives and

Records Administration• Walter Henry, Stanford University• Lyn Koehnline, Ackland Art Museum• Ellen McCrady, Abbey Publications• Sandra Nyberg, SOLINET

Page 44: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

44

Parte de los fondos necesarios para la presentepublicación fueron suministrados por una becaotorgada por National Endowment for the Humani-ties Office of Preservation, cuyo apoyo reconocemosy agradecemos.

FUENTES DE INFORMACIÓN

The American Institute for Conservation of His-toric and Artistic Works (AIC)1717 K St., NW, Ste. 301Washington, DC 20006(202) 452-9545Fax (202) 452-9328

Institute of Museum Services (IMS)1100 Pennsylvania Ave., NWRoom 609Washington, DC 20506(202) 606-8539FAX (202) 606-8591

The International Institute for Conservation of His-toric and Artistic Works (IIC)6 Buckingham StreetLondon WC2N 6BA, EnglandTelf: 01-839-5975

National Institute for Conservation of Cultural Prop-erty (NIC)3299 K Street, NW, Suite 403Washington, DC 20007(202) 625-1495FAX (202) 625-1485

SOLINET Preservation Program1438 West Peachtree St., NW, Ste. 200Atlanta, GA 30309-2955(800) 999-8558 o (404) 892-0943FAX (404) 892-7879

PROGRAMAS DE CONSERVACIÓN YADIESTRAMIENTO

Buffalo State CollegeArt Conservation Department230 Rockwell Hall1300 Elmwood AvenueBuffalo, NY 14222-1095

(716) 878-5025

Conservation Center of the Institute of Fine ArtsNew York University14 East 78th StreetNew York, NY 10021(212) 772-5800

Center for Conservation and Technical StudiesHarvard University Art Museums32 Quincy StreetCambridge, MA 02138(617) 495-2392FAX (617) 495-9936

Queen’s UniversityArt Conservation ProgrammeKingston, Ontario K7L 3N6Canada(613) 545-2156FAX (613) 545-6300

University of Texas at AustinPreservation and Conservation Studies ProgramGraduate School of Library & Information Sci-encesEDB No. 564Austin, TX 78712-1276(512) 471-3821

Winterthur/Uniersity of Delaware Program in theConservation of Historic and Artistic Works303 Old CollegeUniversity of DelawareNewark, DE 19716

CENTROS REGIONALES DECONSERVACIÓNBalboa Art Conservation CenterP.O. Box 3755San Diego, CA 92163(619) 236-9702FAX (619) 236-0141Servicios: Conservación de pinturas, papel,esculturas polícromas y otros objetos.Evaluaciones, programas educativos y asistenciaen casos de desastre.

Page 45: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

45

Conservation Center for Art and Historic Arti-facts264 South 23rd StreetPhiladelphia, PA 19103(215) 545-0613Servicios: Conservación de papel, fotografías ymateriales de bibliotecas y archivos. Evaluaciones,programas educativos y asistencia en casos dedesastre.

Center for Conservation and Technical StudiesHarvard University Art Museum32 Quincy StreetCambridge, MA 02138(617) 495-2392FAX (617) 495-9936Servicios: Conservación de pinturas, papel, objetosy esculturas. Evaluaciones y programas educativos.

Intermuseum Conservation AssociationAllen Art Building83 North Main StreetOberlin, OH 44074-1192(216) 775-7331FAX (216) 774-3431Servicios: Conservación de pinturas, papel,muebles y objetos de arte decorativos.Evaluaciones y programas educativos.

New York State Conservation Consultancy c/oTextile Conservation Workshop1 Main StreetSouth Salem, NY 10590(914) 763-5805Servicios: Información y evaluaciones sobreconservación (general, ambiental, almacenamiento,exhibición, tratamiento) para bibliotecas, archivosy sociedades históricas.

Northeast Document Conservation Center100 Brickstone SquareAndover, MA 01810-1494(508) 470-1010FAX (508) 475-6021Servicios: Conservación de materiales debibliotecas y archivos, papel y fotografías.Evaluaciones, programas educativos y asistenciaen caso de desastres.

Rocky Mountain Regional Conservation Center

University of Denver2420 South University BoulevardDenver, CO 80208(303) 733-2712FAX (303) 871-4000Servicios: Conservación de pinturas, papel, objetosy textiles. Evaluaciones y programas educativos.

Textile Conservation CenterMuseum of American Textile History800 Massachusetts AvenueNorth Andover, MA 01845(508) 686-0191Servicios: Conservación de textiles y prendas devestir. Evaluaciones, programas educativos yasistencia en casos de desastres.

Textile Conservation WorkshopMain StreetSouth Salem, NY 10590(914) 763-5805Servicios: Conservación de productos textiles yprendas de vestir. Evaluaciones y programaseducativos.

Upper Midwest Conservation Association c/o TheMinneapolis Institute of Arts2400 Third Avenue SouthMinneapolis, MN 55404(612) 870-3120FAX (612) 870-3004

Servicios: Conservación de arte pictórico orien-tal, pinturas, papel, cerámicas, esculturas y tex-tiles orientales. Evaluaciones y programaseducativos.Williamstown Regional Art Conservation Labora-tory225 South StreetWilliamstown, MA 01267(413) 458-5741FAX (413) 458-2314

Servicios: Conservación de pinturas, papel,muebles, objetos y esculturas. Evaluaciones yprogramas educativos.

OTRAS LECTURASAmerican Institute for Conservation. Guidelinesfor Selecting a Conservator. Washington, DC:

Page 46: Manual de Preservación NEDCC No. 7  f-6

46

AIC, 1984, 6 pp.Banks, Paul N. “The Preservation of Library Ma-terials.” Chicago: The Newberry Library, 1978.Reimpreso tomado de Encyclopedia of Libraryand Information Science 23 (1969): 180-222.Clarkson, Christopher. “The Conservation of EarlyBooks in Codex Form: A Personal Aproach.” ThePaper Conservator 3 (1978): 33-50.Cullison, Bonnie Jo, and Jean Donaldson. “Con-servators and Curators: A Cooperative Approachto Treatment Specifications.” Library Trends 36.1(Summer 1987): 229-39.Dachs, Karl. “Conservation: The Curator’s Pointof View.” Restaurator 6 (1984): 118-26.Foot, Mirjam. “The Binding Historian and the BookConservator.” The Paper Conservator 8 (1984):77-83.Henderson, Cathy. “Curator of Conservator: WhoDecides on What Treatment?” Rare Books &Manuscripts Librarianship. 2.2 (Fall 1987): 103-07.Ogden, Barclay. On the Preservation of Booksand Documents in Original Form. Washington,DC: The Commission on Preservation and Ac-cess, 1989. Reimpreso en The Abbey Newsletter14.4 (July 1990): 62-64.Pillette, Roberta, and Carolyn Harris. “It TakesTwo to Tango: A Conservator’s View of Curator/Conservator Relations.” Rare Books & Manu-scripts Librarianship 4.2 (Fall 1989): 103-11.Robert, Matt T., and Don Etherington. Bookbind-ing and the Conservation of Books: A Dictio-nary of Descriptive Terminology. Washington,DC: Preservation Office, Library of Congress,1982, 296 pp.