48
conservaplan DOCUMENTOS PARA CONSERVAR N” 7 1998 Fascículo 2 El medio ambiente EL MANUAL DE PRESERVACIÓN DE BIBLIOTECAS Y ARCHIVOS DEL NORTHEAST DOCUMENT CONSERVATION CENTER BIBLIOTECA NACIONAL DE VENEZUELA CENTRO NACIONAL DE CONSERVACIÓN DE PAPEL CENTRO REGIONAL IFLA-PAC PARA AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE COMISIÓN DE PRESERVACIÓN Y ACCESO COUNCIL ON LIBRARY AND INFORMATION RESOURCES Caracas, Venezuela

Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

co

nse

rva

pla

nD

OC

UMEN

TOS

PARA

CO

NSE

RVA

R N

º 7

199

8

Fascículo 2 El medio ambiente

EL MANUALDE PRESERVACIÓNDE BIBLIOTECASY ARCHIVOSDELNORTHEASTDOCUMENTCONSERVATIONCENTER

BIBLIOTECA NACIONALDE VENEZUELACENTRO NACIONALDE CONSERVACIÓNDE PAPELCENTRO REGIONAL IFLA-PACPARA AMÉRICA LATINA

Y EL CARIBE

COMISIÓN DE PRESERVACIÓNY ACCESOCOUNCIL ON LIBRARYAND INFORMATION RESOURCES

Caracas, Venezuela

Page 2: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

2

ISSN 1315-3579 (Conservaplan)ISBN 980-319-111-X (Obra completa)ISBN 980-319-131-4 (Fascículo 2)

BIBLIOTECA NACIONALDE VENEZUELA

CENTRO NACIONALDE CONSERVACIÓN DEL PAPELCENTRO REGIONAL IFLA-PACPARA AMERICA LATINA Y EL CARIBE

Edificio Rogi, Piso 1Calle Soledad con Calle Las PiedritasZona Industrial de La TrinidadCaracas, VenezuelaTelefax: (58-2)-941.4070Central: (58-2)-941.8011 (x 203, 218)

CONSERVAPLANDocumentos para ConservarNº 7, 1998El manual de preservación de bibliotecasy archivos del Northeast DocumentConservation Center. Fascículos 1 al 6Derechos reservados porNortheast Document ConservationCenterAndover, Massachusetts. 1992 y 1994Para los países de habla hispana,por la Biblioteca Nacional de Venezuela.1998.

El manual consta de seis temas queserán publicados como fascículos sucesivos.

Fascículo dos

Este programa recoge y diseminaen traducción al español documentossignificativos de la literatura deconservación aparecida en otros idiomasy cuya lectura es recomendada en losprogramas de formación. La ausencia depublicaciones actualizadas en españolsobre conceptos, historia y técnicas hafrustrado el nivel y calidad dela conservación en países hispanohablantes.Conservaplan ha sido creadopara proporcionar apoyobibliográfico en temas fundamentales.Los interesados en suscribirse y en realizarpropuestas para la serie podrán dirigirse alEditor de Conservaplan,a la dirección arriba señalada.

Page 3: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

3

Edición

de la versión

original

en inglés

actualizada

en 1994

bajo la

responsabilidad de

Sherelyn OgdenDirectora de

Conservación

de Libros del

NEDCC,

Andover,

Massachusetts

Biblioteca Nacionalde Venezuela

Centro Nacional de

Conservación de Papel

Centro Regional

IFLA/PAC

para América Latina

y el Caribe

Comisión dePreservación y Acceso

Council on Libraryand Information

Resources

Caracas, 1998

El Manual de

Preservación

de Bibliotecas y

Archivos

del

Northeast Document

Conservation Center

Fascículo dos

Page 4: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

4

Datos de la versión original en inglés:

Preservation of Library & Archival Materials : A Manual

Copyright ©1992 por Northeast DocumentConservation CenterCopyright © de la edición revisada en 1994 porNortheast Document Conservation CenterTodos los derechos reservados

Preparado y producido con el financiamientodel Institute of Museum ServicesNúmero de catalogación de Library ofCongress ISBN No. 0-9634685-1-0

Edición en español:

El Manual de Preservación de Bibliotecasy Archivos del Northeast DocumentConservation Center

Biblioteca Nacional de Venezuelacon la autorización delNortheast Document Conservation Centery el financiamiento de la Comisiónde Preservación y Acceso del Council onLibrary and Information ResourcesCaracas, 1997-1998

Coordinación y revisión:Centro Nacional de Conservación de PapelCentro Regional IFLA/PACpara América Latina y el CaribeCalle Soledad con Calle Las PiedritasEdificio Rogi, 1er. pisoZona Industrial de La TrinidadCaracas, VenezuelaTelefax: (582)-941.4070

Comité Editor:Virginia Betancourt, Lourdes Blanco,Aurelio Álvarez

Comité Coordinador:Pedro Hernández, Adelisa Castillo V.,Ramón Sánchez, Daruich Turupial

Traducción:Solange Hernández, Teresa León,Lila Mendoza, Ana Mar González,Patricia Torres

Composición electrónica:Adelisa Castillo V.

Impresión:Editorial EX-LIBRIS, Caracas

CONTENIDO

2. EL MEDIO AMBIENTE 5

2.1 Temperatura, humedad relativa,

luz y calidad del aire: lineamientos

básicos para la preservación 5

2.2 Registro de la temperatura y la

humedad relativa 9

2.3 Funcionamiento a partir del

diseño: hacer que trabajen

los sistemas 18

2.4 Protección del daño causado

por la luz 29

2.5 Protección de los libros y

papeles durante su exhibición 38

ISSN 1315-3579 (Conservaplan)ISBN 980-319-111-X (Obra completa)ISBN 980-319-131-4 (Fascículo 2)

Page 5: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

5

2. EL MEDIO AMBIENTE

2.1. TEMPERATURA, HUMEDADRELATIVA, LUZ Y CALIDADDEL AIRE: LINEAMIENTOSBÁSICOS PARALA PRESERVACIÓN

TEMPERATURA Y HUMEDAD RELATIVA

El control de la temperatura y la hume-dad relativa es de vital importancia en lapreservación de colecciones de bibliotecas yarchivos debido a que niveles inaceptables deestos valores contribuyen significativamentea la desintegración de los materiales. El caloracelera el deterioro: la tasa de la mayoría delas reacciones químicas, incluyendo el de-terioro, aumenta hasta casi duplicarse concada incremento de temperatura de 10°C. Laalta humedad relativa proporciona la humec-tación necesaria para fomentar las reaccionesquímicas perjudiciales en los materiales y, encombinación con la alta temperatura, esti-mula el crecimiento de hongos y la actividadde insectos. Una humedad relativa extre-madamente baja, que puede ocurrir duranteel invierno en edificios con calefaccióncentralizada, puede conducir a la desecacióny friabilidad de ciertos materiales.

Las fluctuaciones en la temperatura y lahumedad relativa también son perjudiciales.Las colecciones de bibliotecas y archivos sonhigroscópicas, rápidamente absorben y li-beran la humedad. Ellas responden a loscambios diurnos y estacionales en la tem-peratura y humedad relativa expandiéndosey contrayéndose. Estos cambios dimen-sionales aceleran el deterioro y conducen adaños tan visibles como la deformación delpapel y de las cubiertas de libros, y eldesmoronamiento de la tinta en escamas, yel agrietamiento de emulsiones en foto-grafías.

La instalación de controles adecuados declima y su capacidad para mantener lasnormas estándar de conservación retardaránconsiderablemente el deterioro de las co-lecciones.

El equipo de control de clima varía encomplejidad, desde un simple aire acon-dicionado de sala, con su humidificador y/odeshumidificador, hasta un sistema centralque abarque todo el edificio y que filtre,enfríe, caliente, humecte y deshumecte elaire. Siempre es recomendable buscar la guíade un ingeniero de climatización expe-rimentado antes de seleccionar e instalar elequipo. Pueden tomarse medidas adicionalespara controlar la temperatura y la humedadrelativa. Los edificios deberían mantenerseen buen estado. Las grietas deberían re-pararse tan pronto como se presenten. Laspuertas y ventanas deberían dotarse desellamientos y mantenerse cerradas paraevitar la entrada de aire exterior no acon-dicionado. En áreas donde ocurren fríosinviernos, las ventanas pueden sellarse en suinterior con láminas de plástico y cintaadhesiva. En áreas de depósito las ventanaspueden sellarse más completamente usandotanto madera contrachapada como plástico.

Los especialistas muestran desacuerdosen cuanto a la temperatura y la humedadrelativa ideales para colecciones de biblio-tecas y archivos. Frecuentemente se re-comienda mantener una temperatura estableno mayor de 21°C y una humedad relativaestable entre un mínimo de 30% y un máximode 50%. Una investigación reciente indicaque la humedad relativa en el punto más bajode este rango es preferible, dado que eldeterioro progresa a una tasa más lenta. Engeneral, será mejor mientras menor sea latemperatura. En áreas usadas exclusivamentepara depósito, se recomiendan temperaturasmucho más bajas que en las salas en las quese combina el almacenamiento y la atenciónal usuario. El almacenamiento frío con unahumedad controlada es algunas vecesaconsejable para depósitos remotos o co-lecciones de poco uso. Sin embargo, cuandolas colecciones se retiran del depósito, loscambios radicales y rápidos de temperaturapueden causar condensación. Puede reque-rirse una aclimatación gradual cuando lascolecciones se transfieren de un almace-namiento frío a salas de usuario más ca-lientes.

Page 6: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

6

Es de suma importancia mantenercondiciones estables. Una institución deberíaescoger una temperatura y humedad relativadentro de los rangos recomendados quepuedan mantenerse las 24 horas del día, 365días al año. El sistema de climatización nuncadebería apagarse y los valores establecidos nodeberían disminuirse de noche, durante losfines de semana o en cualquier otro momentocuando la biblioteca o archivo no estéfuncionando. Los costos adicionales porconcepto de mantenimiento del sistema queopera constantemente serán mucho menoresque el costo de un futuro tratamiento deconservación para reparar los daños causadospor un clima deficiente.

Aunque estas recomendaciones puedenser costosas o incluso imposible de lograr enmuchas bibliotecas y archivos, tanto laspruebas científicas como la experiencia indi-can que la vida útil de los materiales se alargasignificativamente si se mantienen niveles detemperatura y humedad relativa moderadosy estables. Cuando la economía o los sistemasmecánicos inadecuados imposibilitan elmantenimiento de las condiciones idealestodo el año, deben escogerse normas menosestrictas para el verano y el invierno, permi-tiéndose cambios graduales en la tempe-ratura y humedad relativa entre las dosestaciones. Las normas estacionales deberíanser tan cercanas al ideal como sea posible. Esimportante notar que los requerimientos detemperatura y de humedad relativa decolecciones con soportes diferentes al papel,pueden diferir de aquellas que las obras enpapel necesitan. Por otra parte, mantener latemperatura y humedad relativa en losniveles ideales puede resultar dañino a laestructura del edificio que alberga lascolecciones. Las decisiones y avenenciasdifíciles pueden ser inevitables.

La temperatura y humedad relativadeberán medirse y registrarse sistemática-mente. Ello es muy importante dado que losdatos así producidos permiten: 1) documen-tar las condiciones ambientales existentes; 2)apoyar las solicitudes para la instalación decontroles ambientales; y 3) señalar si elequipo de climatización disponible está

operando adecuadamente, produciendo lascondiciones deseadas. Cabe recordar que alcambiarse un factor pueden alterarse losotros. Si se toman medidas sin considerar elambiente como un todo, las condicionespueden empeorar en lugar de mejorar. Esesencial conocer (a partir de las medidasregistradas) cuáles son realmente las condi-ciones y buscar el consejo de un ingenierode climatización experimentado antes deintroducir cambios importantes. El valor dela supervisión continua después de unamodificación no puede dejar de enfatizarse.

LUZ

La luz acelera el deterioro de las colec-ciones de bibliotecas y archivos actuandocomo catalizador en su oxidación. Conduceal debilitamiento y friabilidad de las fibras decelulosa y puede hacer que el papel sedecolore, se torne amarillo o se oscurezca.También provoca que el medio y las tintaspalidezcan o cambien de color, alterando lalegibilidad y/o apariencia de los documentos,fotografías, obras de arte y encuadernaciones.Cualquier exposición a la luz, incluso por unbreve lapso, es nociva, y el daño es acumu-lativo e irreversible.

Los niveles de luz visible se miden enlux (lúmenes por metro cuadrado) o bujías-pie. Una bujía-pie equivale a 11 lux. Lasrecomendaciones generalmente aceptadasindican que los niveles de iluminación nodeberían exceder los 55 lux (5 bujías-pie). Paraobras menos sensibles, un máximo de 165 lux(15 bujías-pie) es permitido. Los niveles delux o bujías-pie pueden medirse usando unluxómetro o una cámara reflex de lentesúnicos con un luxómetro incorporado.

Aunque todas las longitudes de onda dela luz son perjudiciales, la radiación ultra-violeta (UV) es especialmente dañina para lascolecciones de bibliotecas y archivos debidoa su alto nivel de energía. El sol y el vapor demercurio, los haluros metálicos y la ilu-minación artificial fluorescente son algunasde las fuentes de luz más dañinas debido alas altas cantidades de rayos UV que emiten.

Page 7: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

7

Las ventanas deberían cubrirse concortinas, persianas, pantallas o postigos quebloqueen completamente el sol. Esto tambiéncontribuiría al control de la temperaturaminimizando la pérdida de calor y limitandola generación de calor proveniente de la luzsolar durante el día. Las claraboyas quepermiten que la luz solar directa incida sobrelas colecciones deben cubrirse para bloquearel sol, o pintarse con dióxido de titanio opigmentos blancos de zinc que reflejan la luzy absorben la radiación UV. Los filtroselaborados con plásticos especiales tambiéncontribuyen a controlar la radiación UV.Pueden usarse para las ventanas películasplásticas o de Plexiglas con filtros UVincorporados a fin de disminuir la cantidadde radiación UV que pasa a través de aqué-llas. Sin embargo, estos filtros no pro-porcionan una protección del 100% contra eldaño de la luz. Es preferible el uso de cortinas,persianas, pantallas o postigos que bloqueencompletamente la luz. Los tubos fluo-rescentes deberían cubrirse con pantallasprovistas de filtros UV en áreas donde lascolecciones se exponen a la luz. Una al-ternativa es el uso de tubos fluorescentesespeciales bajos en UV. Deben usarse in-terruptores cronometrados para las luces enlos depósitos, que ayuden a limitar la duraciónde la exposición de las colecciones a la luz .

Debido a que el total del daño es unafunción tanto de la intensidad como de laduración de la exposición, la iluminacióndebería mantenerse al nivel más bajo posible(considerando la comodidad del usuario) porun período de tiempo tan breve como seafactible. En condiciones ideales, las co-lecciones deberían exponerse a la luz sólomientras se usan. Cuando no se esténutilizando, las colecciones deben almacenarseen estuches que impidan la entrada de luz oen habitaciones sin ventanas, iluminadassolamente cuando sean solicitadas. La fuentede iluminación debe ser con bombillosincandescentes. Cuando las colecciones seestén consultando, la luz debería proceder deuna fuente incandescente. Es importantenotar que los bombillos incandescentesgeneran calor y deben mantenerse a cierta

distancia de las colecciones. Los niveles deluz deberían ser tan bajos como sea posible yel tiempo de exposición el mínimo necesario.

La exhibición permanente de los objetosdebe evitarse. Si una leve exposición a la luzes ya perjudicial, la exposición permanenteserá mortal. Si las colecciones deben sermostradas, se hará por el menor tiempoposible y a los niveles de luz más bajos, conuna luz procedente de una fuente incan-descente. Las colecciones nunca deberíanexhibirse donde el sol brille directamentesobre ellas, aun cuando sea por corto tiempoy aunque las ventanas estén recubiertas conun plástico con capacidad de filtrar los rayosultravioletas.

CALIDAD DEL AIRE

Los agentes contaminantes contribuyenfuertemente al deterioro de las coleccionesde bibliotecas y archivos. Los dos tiposprincipales de agentes contaminantes son losgases y partículas. Los contaminantes ga-seosos � especialmente el dióxido de azufre,los óxidos de nitrógeno, los peróxidos y elozono �, catalizan reacciones químicas noci-vas que conducen a la formación de ácidoen las colecciones. Esto constituye un pro-blema muy serio para el papel y el cuero, queson particularmente vulnerables al dañocausado por ácidos. El papel se decolora y setorna friable, y el cuero se vuelve débil y que-bradizo. Las partículas � especialmente elhollín �, desgastan, manchan y desfiguranlas colecciones.

Controlar la calidad del aire resultadifícil y complejo, y depende de variosfactores interrelacionados. Varias normaspara la calidad del aire han sido sugeridas.Sin embargo, hasta que se adquiera mayorexperiencia, la recomendación más razonablees que la cantidad de contaminantes en el airesea reducida tanto como sea posible.

Los contaminantes gaseosos puedenextraerse con filtros químicos, extractoreshúmedos, o la combinación de ambos. Laspartículas pueden filtrarse mecánicamente.Los precipitadores electrostáticos no debe-rían usarse debido a que producen ozono.

Page 8: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

8

Los equipos varían en tamaño y complejidad;van desde filtros individuales acoplados arespiraderos, calefactores o acondicionadoresde aire, hasta sistemas que abarcan toda laedificación. Los equipos también varíanenormemente en efectividad. Es importanteque el escogido se adapte tanto a las ne-cesidades de la institución como al nivel decontaminación del área donde se encuentrela misma. Debería seguirse un esquema regu-lar de mantenimiento y reemplazo de filtros.Debería asimismo consultarse a un ingenierode control ambiental experimentado para queproporcione las recomendaciones perti-nentes.

Pueden tomarse varias medidas adi-cionales para controlar la calidad de aire. Unade ellas es la de garantizar un buen inter-cambio de aire en áreas donde se almaceneno se usen las colecciones, procurándose queel aire de reemplazo sea lo más limpioposible. Se deben tomar precauciones paraasegurar que los respiraderos no esténubicados cerca de fuentes de contaminaciónfuerte, como las plataformas de descargadonde permanezcan camiones ociosos. Otramedida es mantener las ventanas exteriorescerradas. Una tercera medida sería almacenarlas colecciones de bibliotecas y archivos enestuches protectores, que pueden ayudar adisminuir los efectos de los contaminantessobre las colecciones. En este sentido parecenparticularmente efectivos los protectoresaparecidos recientemente en el mercado quehan sido elaborados con materiales absor-bentes como el carbón activado, capaces deabsorber los agentes contaminantes. Fi-nalmente, deben eliminarse tantas causas decontaminación como sea posible. Las prin-cipales fuentes de contaminación, como losautomóviles y las industrias, probablementeestén más allá de todo control, pero otrasfuentes podrán reducirse. Entre éstas seencuentran los cigarrillos, las máquinasfotocopiadoras, ciertos tipos de materiales deconstrucción, pinturas, selladores, soportesde almacenamiento y exhibición en madera,sustancias limpiadoras, muebles y alfombras.

La temperatura, la humedad relativa, laluz y la calidad del aire son factores que

afectan la longevidad de las colecciones debibliotecas y archivos. Podemos prolongarsignificativamente la vida de nuestrascolecciones siguiendo las directrices que aquíse han proporcionado.

OTRAS LECTURAS SUGERIDAS

Carrier Corporation (CC). The ABC´s of AirConditioning. Syracuse, N.Y. : Carrier Corpo-ration, pp. 1-17, 23-24. Disponibles en CC, P.O.Box 4808, Syracuse, NY 13221.

Lull, William P., con la asistencia de Paul N.Banks. Conservation Environment Guidelines forLibraries and Archives. The New York State Pro-gram for the Conservation and Preservationof Library Research Materials. Albany : NewYork State Library, Division of Library Devel-opment, 1990, 84 pp.

Lull, William P., y M.A. Garrison. �Planningand Design of Museum Storage Environ-ments.� Registrar 5.2 (Spring 1988) : 3-13.

Lull, William P., y Linda Merk. �Lighting forStorage of Museum Collections: Developinga System for Safekeeping of Light-SensitiveMaterials.� Technology & Conservation 7.2(Summer 1982) : 20-25.

National Bureau of Standards (NBS). AirQuality Standards for Storage of Paper-Based Ar-chival Records, NBSIR 83-2795. Gaithersburg,MD : NBS, 1983, sin paginación, aproximada-mente 100 p.

National Research Council. Preservation ofHistorical Records. Washington, DC : NationalAcademy Press, 1986, 108 pp.

Sebera, Donald. �A Graphical Representationof the Relationship of Environmental Con-ditions to the Permanence of HygroscopicMaterials and Composites.� In Proceedings ofConservation in Archives International Sym-posium (Ottawa, May 10-12, 1988) Ottawa :National Archives of Canada, 1989, pp. 51-75.

Page 9: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

9

Walch, Victoria Irons. �Checklist of StandardsApplicable to the Preservation of Archivesand Manuscripts.� American Archivist 53(Spring 1990) : 324-38.

SO: 6/94

2.2. REGISTRO DELA TEMPERATURA YLA HUMEDAD RELATIVA

¿POR QUÉ ES IMPORTANTE ELCONTROL DEL CLIMA?

Los libros, las fotografías y otras obrasde arte elaboradas en papel son muy vulne-rables al daño causado por el ambiente. Elcalor, la humedad, la luz y los agentescontaminantes producen reacciones quími-cas destructivas. Un ambiente cálido y hú-medo favorece procesos biológicos como elcrecimiento de hongos y la infestación coninsectos. Aunque algunos materiales usadospara producir libros, documentos y obras dearte sobre papel han demostrado ser muyperdurables, otros (como el papel de pulpade madera y las tintas ácidas) se deterioranrápidamente en condiciones adversas. Losmuseos, las bibliotecas y las sociedadeshistóricas están sometidos a los mismosfenómenos que otros edificios, pero tienenuna responsabilidad extraordinaria encuanto a la preservación de sus coleccionespara las futuras generaciones.

Aunque no podemos eliminar todas lascausas del deterioro de nuestros registrosculturales sin sacrificar el acceso que se tienea ellos, sí podemos en gran medida desace-lerar el deterioro moderando el ambiente. Elcontrol de algunos factores como la luz esrelativamente sencillo y barato. El control delclima es más difícil, pero constituye un hechoesencial para la preservación a largo plazo delibros y papeles. La palabra clima se usa eneste contexto para denotar tanto la tempera-tura como la humedad relativa (HR).

La temperatura afecta las reaccionesquímicas. Según una fórmula conocida, seestima que las reacciones químicas se du-plican con cada incremento de 10°C. En elcaso especial de la celulosa, las pruebasartificiales de envejecimiento indican quecada incremento de 5°C casi duplica la tasade deterioro, aun en ausencia de luz, conta-minantes y otros factores.

Page 10: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

10

La humedad relativa es otro conceptofundamental del clima. La HR es una medidade la capacidad del aire de retener humedad.Esta humedad puede provenir del aguaañadida al ambiente intencionalmente (porejemplo, un humidificador), accidentalmente(goteras o inundaciones), gradualmente (ob-jetos que absorben humedad, como papel omadera), o debido a cambios de temperatura(por ejemplo, los causados por el uso decalefacción o de aire acondicionado). En unasituación real todos estos factores interactúanpara incrementar o disminuir la HR.

La humedad relativa depende de latemperatura. Si no se agrega agua inten-cionalmente o ésta no se extrae del aire enun espacio sellado, la humedad puede pasarde un objeto cualquiera al aire a medida queaumenta la temperatura. Cuando la tempe-ratura desciende, la humedad puede regresara ese objeto. Del mismo modo, el contenidode humedad en objetos de bibliotecas yarchivos cambia continuamente en respuestaa los cambios en el ambiente. Dado que elagua es un factor vital en la formación deácidos, a mayor nivel de humedad, mayor esla velocidad del daño. Las fluctuacionesrápidas en la temperatura y la HR tambiénaceleran el deterioro, posiblemente por laexpansión y contracción de las fibras de papela medida que cambian los niveles de hu-medad.

Parece estar claro que una significativainversión en la adquisición de información,objetos estéticos y registros culturales para lainvestigación, exhibición y educación con-lleva una protección activa a las coleccionesadquiridas. Debería estar igualmente claroque el clima del depósito afectará pro-fundamente las condiciones de estos objetos.Un buen control de la temperatura, de la HRy de otros fenómenos ambientales es funda-mental para la preservación de los mismos.Dado que la temperatura y la humedadafectan enormemente la velocidad del daño,nos concentraremos en la evaluación de estosfactores en el entorno de las colecciones.

¿QUÉ SIGNIFICA UN �BUEN� CONTROLDE CLIMA?

Una temperatura superior a 21°C y unaHR mayor de 55-60% estimulan el creci-miento de hongos e insectos. Ocurren dañosadicionales en los niveles de clima extremos:una HR alta incrementa la formación deácidos; una HR muy baja puede tornar fria-ble el papel, el pergamino, los adhesivos, lasemulsiones fotográficas y otros materiales.

Aunque los especialistas están en desa-cuerdo sobre la temperatura y la HR idealespara preservar diferentes tipos de soportesdocumentales y los elaborados en papel, laestabilidad de estos factores parece serimportante. Actualmente consideramos quela temperatura no debería variar en más de±2°C y la HR en más de ±3% (es preferibleincluso ±2%) dentro de un período de 24horas. Los niveles de temperatura y de HRdeberían ser asimismo moderados.

EL CONTROL DEL CLIMA ES COSTOSO¿QUÉ ES ACEPTABLE?

En un primer paso hacia la limitación deldeterioro mediante una buena climatización,una institución debe trazarse como objetivoel mantenimiento de condiciones estables alo largo de todo el año, con una temperaturaque no supere los 21°C y una HR que semantenga entre 30-50%. Si las fluctuacionespueden controlarse, los daños a las colec-ciones serán significativamente más lentos delo que han sido en el espectro típico decondiciones de almacenamiento encontradasen muchos lugares de Estados Unidos yCanadá.

Dentro de los límites aceptables, unabuena regla sería: mientras más fresco sea elclima y mientras más cerca del nivel mode-rado (35-45% HR) será mejor. Las insti-tuciones comprometidas con la preservacióna largo plazo deben estar dispuestas a incluiren sus presupuestos el monto necesario paralograr el mejor clima posible.

En lugares en donde los largos inviernoshacen que la calefacción sea necesaria, la

Page 11: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

11

temperatura debería mantenerse tan bajacomo sea factible y aceptable por el personal(asumiendo que la HR resultante esté dentrode lo aceptable). Donde la temperatura y laHR son altas durante el verano, las colec-ciones de importancia perdurable deberíanmantenerse en aire acondicionado.

En ningún caso deberá apagarse el equipode climatización o alterarse los valores esta-blecidos del termostato durante la noche, losfines de semana o en cualquier otro lapso enque el edificio esté desocupado. Los cambiosrápidos y repetidos que se originan cuandoel equipo trata de llevar a un edificio de lacondición de �cerrado� a la condición de�abierto� producen una significativa presiónen las colecciones. En algunas áreas, lasrestricciones económicas o un clima severoobligan a las instituciones a cerrar durante elinvierno. En tales situaciones, no es el frío loque presenta un peligro para la preservación,sino la humedad potencialmente inestable enun edificio inadecuadamente aislado opobremente sellado, y, por lo tanto, incapazde prevenir la circulación del aire. Se handesarrollado procedimientos para adaptar lascolecciones a las condiciones climáticas deinvierno. Además, ahora se ha hecho posibleel control de la humedad invernal al reducirlos niveles de calefacción conjuntamente conel uso de sensores de humedad.

En áreas donde los inviernos son seve-ros, la calefacción central puede disminuirdrásticamente la HR del clima en un edificio.Donde sea factible contar con un sistema dehumidificación, éste debería ser a base de va-por; la fuente de ese vapor debería serademás limpia e independiente de otrossistemas. La mayoría de los sistema decalefacción de agua caliente y vapor utilizanquímicos anticorrosivos a fin de evitar dañosa las tuberías. Si se incorporan en el aire, estosquímicos pueden ser perjudiciales tanto parael personal como para las colecciones.

Usualmente, en un clima con una pro-longada humedad alta, el aire acondicionadoconvencional no proporciona por si mismouna deshumidificación adecuada. Los am-bientes con aire acondicionado deberían porlo tanto ser supervisados cuidadosamente.

Los desecantes químicos pueden introducirabrasivos dañinos en el aire y deberían usarsesólo en casos de emergencia. Es preferibleenfriar con refrigeración adicional.

Es difícil y costoso mantener perfectascondiciones de clima. Por esta razón, lasnormas propuestas permitirían que la tem-peratura y la humedad relativa variasen(cambien gradualmente en una dirección)por cada mes 1°C y 3% respectivamente. Lasfluctuaciones máximas permitidas a diariodeberían ser de 0,5°C y 3%. Se necesita unhigrotermógrafo que registre los niveles detemperatura y HR para supervisar conprecisión estos cambios. Un equipo modernode control del clima en un edificio biendiseñado debería ser capaz de mantener lascondiciones propuestas en estas normas.

¿CÓMO DETERMINAR SI EL CLIMA ESEL ADECUADO?

La única manera de saber cuál es el climaen su edificio es midiendo y registrando latemperatura y la HR con instrumentosdiseñados para tal fin. Ello debería hacersesistemáticamente en todo depósito de co-lecciones de valor permanente. Un registroconcreto y preciso puede sacar el control delclima del ámbito hipotético y llevarlo a unconjunto de pasos prácticos o metas paramejorar las condiciones de almacenamientoo de exhibición. A menudo esto es útil paraconvencer a los altos gerentes encargados dela toma de decisiones, de que las preo-cupaciones en cuanto al clima de un edificiono son imaginarias.

Además de documentar las condicionesexistentes, un programa de control puedeguiar y registrar el efecto de los cambios enla operación del equipo disponible para laclimatización. Los sistemas de calefacción,ventilación y aire acondicionado (conocidosen inglés por las siglas: HVAC) rara vez seutilizan óptimamente aun cuando se cuentecon todos los componentes. Un ingeniero demantenimiento de la edificación o el con-tratista responsable del sistema HVAC, amenudo pueden mejorar su rendimiento sise tiene una información concreta para

Page 12: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

12

demostrar el efecto de termostatos alterados,del reemplazo de filtros e incluso de lareubicación del mobiliario para desbloquearlos respiraderos.

Si el equipo de control del clima fuediseñado para producir las condicionesdeseadas pero los problemas no puedenresolverse con simples ajustes y mante-nimiento de rutina, puede ser necesario hacerque el sistema sea rebalanceado por unprofesional. Balancear es un proceso quemide el flujo del aire y otras característicasde sistemas HVAC; requiere de la pericia deun ingeniero de climatización.

Si las condiciones no pueden mejorarsecon el equipo existente, un programa desupervisión puede documentar la gravedaddel problema y respaldar la necesidad deinstalar equipos adicionales. En el mejor delos casos, indicará que el equipo de controldel clima disponible está operando adecua-damente y manejando la carga ambiental.Del mismo modo, puede identificar pro-blemas ocasionales y transitorios.

¿CÓMO LLEVAR UN REGISTRO DELCLIMA?

Existen pocos instrumentos que pro-porcionan mediciones precisas de tempe-ratura y HR:

1. Los termómetros pueden proporcionarinformación precisa de temperatura pormenos de 10 dólares. Pueden comprarsetermómetros calibrados para finescientíficos, pero a este nivel de precisión,resulta satisfactorio un termómetroestándar, capaz de medir el espectrocompleto de condiciones predecibles detemperatura en su edificio. La mayoríade los instrumentos que miden la HRposeen algún tipo de sensor de tem-peratura dado que la HR es una funciónde la temperatura del aire y de lacantidad de humedad disponible en elaire.

2. Los higrómetros simples de escalagraduada, que pueden encontrarse en

la mayoría de las ferreterías por 15dólares o menos, constituyen el mediomenos costoso para medir la HR. A me-nudo se usan en vitrinas de museos.Generalmente son imprecisos y en sumayoría no pueden recalibrarse. Elpapel coloreado o las cintas de fieltroimpregnadas de una sustancia químicasensible a la humedad, proporcionantambién lecturas aproximadas de HR.

3. Los sicrómetros de mano o giratorios(mínimo unos $50) son los menos cos-tosos de los instrumentos capaces demedir con precisión la HR. Poseen dostermómetros paralelos. El bulbo de unoestá cubierto con una tela, la cual sehumedece con agua destilada. El usuariohace girar manualmente el instrumentoaproximadamente una vez por segundo,durante varios minutos, para obteneruna lectura precisa. El flujo de aireresultante actúa sobre la tela húmeda yenfría el segundo termómetro: la dife-rencia entre las temperaturas del bulboseco y del húmedo se usa para calcularla HR.Aunque las condiciones pueden regis-trarse usando un sicrómetro de mano(preferiblemente varias veces al día), laprecisión depende del diseño del ins-trumento y de la habilidad del usuario.La persona responsable del registronecesita practicar hasta que las lecturassean reproducibles.Las principales ventajas del sicrómetrode mano son su costo y su carácterportátil. Un solo instrumento puedeusarse durante el día en muchos es-pacios. La desventaja: su imprecisión alser usado por una persona inexperta; losproblemas con las mediciones repro-ducibles; y el hecho de que un programade control basado en lecturas puntualesno proporciona otras informacionescríticas, tales como la velocidad y fre-cuencia diarias de las variaciones. Estosinstrumentos sólo proporcionan untosco panorama del ambiente, puesdependen de la supervisión humana,

Page 13: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

13

sea llevado manualmente a los valoresiniciales. Al igual que otras herramientasde medición in situ, proporcionan in-formación sobre las condiciones sólo enun momento determinado, pero ase-guran un registro de las condiciones másaltas y más bajas en cada intervalo detiempo. La persona que lleva a cabo elcontrol debe registrar las mediciones yrecalibrar el instrumento una vez al día.Estos medidores están disponibles pormenos de $70 a través de varios pro-veedores.

7. El higrotermógrafo ha sido la opciónestándar para registrar la temperatura yla HR. Los higrotermógrafos de registrose consiguen con gráficos de 24 horas, 7días y 1 ó 2 meses. La mayoría se con-figura para un tipo determinado degráfico, pero algunos modelos ofrecenuna velocidad variable. Sus preciosmínimos están cerca de $500 por ins-trumento. La necesidad de reemplazarregularmente las hojas de registrodebería sopesarse con los costos adi-cionales requeridos cuando se llevanregistros de duración más prolongada.La mayoría de los higrotermógrafosutilizan un manojo de cabellos comosensor de la HR y un dispositivo metá-lico doble para medir la temperatura.Estos se unen a plumillas que registrancontinuamente los cambios en una tablasimple. Están disponibles en rangos detemperatura, HR y escalas de porcen-tajes y grados. La variación mínimaaceptable en la precisión para la tem-peratura es de 0,5°C mientras que la HRes de un 5% (preferiblemente 3%).Asegúrese de que su instrumentofuncione en las condiciones más extre-mas que pueda experimentar su edificio.Los higrotermógrafos pueden ser decuerda o de batería. El mantenimientoes una consideración importante parala selección de un modelo. Los higró-metros son sensibles. Están sujetos acambios en la precisión. Deberían reca-librarse regularmente (y siempre que se

que puede no estar presente para regis-trar la información a media noche odurante los días feriados y fines desemana, cuando las condiciones a me-nudo alcanzan los niveles extremos. Parahacer comparaciones útiles, es necesarioque las mediciones se hagan cada día alas mismas horas y en los mismoslugares.

4. Los sicrómetros de batería (ventiladorde motor) trabajan con el mismo prin-cipio de un sicrómetro de mano, peroutilizan un ventilador de motor paragenerar el flujo de aire. Tienen un preciomoderado (unos $200 y hasta más), sonmenos propensos al error y puedentrasladarse cómodamente para super-visar una amplia variedad de espacios.En todo caso, es probable que no midanlas condiciones más extremas y loscambios rápidos del ambiente, dado quetambién dependen de la supervisiónhumana. Las baterías de repuesto debe-rían estar siempre a la mano.

5. El higrómetro electrónico es otro ins-trumento manual que utiliza un sensorcalibrado para medir la HR a una tem-peratura conocida. Cada día son mássofisticados y algunos tienen ahora unapantalla de cristal líquido que indicatanto la HR como la temperatura de lasala. Cuestan unos $250 o más y depen-den también del tiempo y la frecuenciade las mediciones. Son capaces de unagran precisión y fáciles de usar. Estosinstrumentos (a no ser que sean de unatecnología nueva y comprobada) nece-sitan recalibrarse con un sicrómetro demano u otros dispositivos normalizadosdisponibles para este fin.

6. Los medidores de precisión con me-moria entraron recientemente al mer-cado. Estos instrumentos de bateríacombinan sensores de temperatura y deHR con un chip de computador queretiene en una memoria los valoresmínimos y máximos hasta que el sistema

Page 14: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

14

una decisión bien meditada:

1. ¿Para qué desea la información? Si estádocumentando el efecto de los cambiosoperativos en su equipo de control delclima, posiblemente necesite un higro-termógrafo de registro para documentarcontinuamente los pequeños cambios entemperatura y HR. Si el control del climaen su edificio se limita a la calefacciónde vapor durante el invierno y deseacomprobar que las condiciones en sucolección con frecuencia se salen de loslímites aceptables, el sicrómetro de manopuede ser un paso inicial adecuado.

2. ¿Qué rango de condiciones climáticasnecesita medir el instrumento? Si estáregistrando las condiciones ambientalesen un edificio sin calefacción algunadurante todo el año en la costa de Maine,Estados Unidos, la temperatura puedecaer por debajo de -17°C y subir porencima de 32°C. La HR en un edificiocon calefacción, pero sin aire acon-dicionado, puede variar desde menosdel 10% a casi el 100%. ¿Registrará suinstrumento todo el rango predecible?¿Será necesario?

3. ¿Cuán exactas deben ser sus medi-ciones? Si no posee un equipo de con-trol del clima sofisticado o si sus co-lecciones no incluyen obras de artevaliosas, pueden resultar adecuadosinstrumentos menos sensibles. Por otrolado, si está documentando una solicitudde cambio de equipo o de procedi-mientos con un incremento en el gasto,puede ser necesario un registro suma-mente preciso.

4. ¿Necesita registrar información cuandoel edificio está desocupado? Si estámidiendo cambios debido a que loscontroles de clima fueron alteradosdurante las noches y los fines de semana,es necesario un instrumento que genereregistros.

trasladen) usando un sicrómetro debatería y siguiendo las instrucciones delmanual del instrumento. También puedeusarse para el efecto un higrómetroelectrónico calibrado.

8. Los registradores de datos (dataloggers)son una herramienta relativamentenueva para inspeccionar el clima. Estasunidades, del tamaño aproximado de uncasete de sonido, usan sensores elec-trónicos y un chip de computador pararegistrar temperatura y HR a intervalosdeterminados por el usuario, quienprograma el chip empleando un com-putador personal (PC). Luego los datosse transfieren del instrumento al PC porun cable. Se han creado programas decomputación para que el usuario in-terprete los datos, pero todavía nosugieren soluciones a los problemasobservados. Los precios varían, pero lasunidades están disponibles a unos $750,a los que habría que agregar los costosdel programa de computación. Obvia-mente es preciso que se disponga de unPC y del cableado pertinente, y que elprograma sea compatible con el equipo.Al igual que el higrotermógrafo deregistro tradicional, esta unidad puedetrasladarse para efectuar un control dediferentes sitios, pero se debe mantenerun cuidadoso registro del tiempo de lostraslados para correlacionarlos con losdatos.

¿CÓMO DECIDIR QUÉ INSTRUMENTOCOMPRAR?

Los costos pueden ser la principalconsideración para una institución pequeña.Consulte los catálogos de diversos provee-dores y compare las características y preciosde sus equipos. Si los catálogos no pro-porcionan toda la información que necesita,formule sus preguntas. Consulte con colegasque hayan desarrollado programas de con-trol del clima.

Las siguientes son preguntas impor-tantes a formularse en el momento de tomar

Page 15: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

15

5. ¿Cuán fácil deben ser la calibración, laoperación y el mantenimiento? ¿Quié-nes serán responsables de estas tareas yqué destrezas poseen? ¿Puede asumirlos gastos tanto de un instrumento deregistro como de uno de calibración?

6. ¿Cuán duradero debe ser su equipo?¿Estará expuesto a una manipulacióndescuidada o al uso por parte de perso-nas no entrenadas?

7. ¿Cuál será la fuente de energía delinstrumento? ¿Podrá su edificio proveerelectricidad confiable o necesita uninstrumento que funcione con baterías?

8. ¿Le proporcionará este equipo la infor-mación que su programa de registrorequiere?

¿QUÉ NECESITA APARTE DE LOSINSTRUMENTOS?

El control del clima debe ser respon-sabilidad de una persona específica en lainstitución. Debería capacitarse a un suplentepara que cubra sus ausencias y vacaciones.

Un buen programa de vigilancia incluyeun plan escrito para recolectar informacióny dar mantenimiento a los instrumentos. Éstedebería identificar los espacios a ser obser-vados, los procedimientos a ser utilizados ylas formas de registrar la información de-seada.

Si esta actividad depende de una per-sona en lugar de un instrumento de registroautomático, trate de tomar muestras de lavariación más amplia en las condicionesclimáticas: tome las mediciones cuandopueda esperarse que estén en los puntos másaltos y en los más bajos. Por razones prácticas,en la mayoría de las bibliotecas y museos éstaserá la primera actividad a realizar en lamañana, al medio día o a las 5:00 p.m.

Exceptuando las situaciones especiales,es importante colocar instrumentos deregistro automático para medir condicionesclimáticas representativas. Deberían colo-carse por encima del nivel del suelo, lejos de

los respiraderos y de los equipos de cale-facción, enfriamiento y humidificación, asícomo de puertas y ventanas.

Es necesario mantener un registro de lascondiciones climáticas y cuando hay acon-tecimientos especiales (inauguración de exhi-biciones, por ejemplo, donde un número nohabitual de visitantes altera la temperatura yla HR en un espacio, o al fallar el sistema decalefacción o de aire acondicionado), de mo-do que los cambios señalados por los ins-trumentos puedan interpretarse correc-tamente. Los registros climáticos regionalesse encuentran disponibles en la NationalOceanic and Atmospheric Administration(NOAA), Washington, D.C. Pueden tambiénencontrarse en una estación meteorológicalocal o universitaria, o bien en un aeropuertocercano.

Si se dispone de un número limitado dehigrotermógrafos de registro, puede trazarseun perfil razonablemente preciso de lascondiciones de varios espacios dejando uninstrumento en cada área por varias semanasen cada una de las estaciones del año. Al fi-nal de año, estos registros mostrarán lascondiciones climáticas típicas que puedan serinterpretadas por un asesor profesional. Lainformación más importante será la de losvalores extremos de temperatura y humedad,así como la de la velocidad y la extensión delos cambios ambientales.

Cada carta (o formulario en un progra-ma de registro manual) debería estar rotuladacon la ubicación y fecha de las mediciones,las iniciales del responsable y la informaciónde recalibración (fecha, hora, alteración) enel caso de que se realice un cambio. La inter-pretación de la información proporcionadapor las tablas será más fácil si se transcribenregularmente en un diagrama de flujo queseñale las alzas y las bajas, así como lasfluctuaciones y la frecuencia de las mismas.Esto debe hacerse cada semana (o mes), enla medida en que sea cambiada la carta.

Si la seguridad del instrumento cons-tituye una preocupación, la mayoría de loshigrotermógrafos vienen en estuches quepueden taladrarse para colocarles un cablede seguridad para bicicletas. Asegúrese de

Page 16: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

16

puede dejar de enfatizarse la importancia deuna vigilancia continua después de intro-ducir algún cambio.

Al escoger a un asesor de control delclima, busque a alguien cuya cartera declientes incluya bibliotecas, archivos, museosu otras instituciones con colecciones de valorperdurable. Si no se encuentra una personacon esta experiencia específica en su región,busque un ingeniero con experiencia enclimatización de instalaciones de equiposcomputarizados, que también requieren decondiciones exigentes.

Para fines de preservación, son lascolecciones las más importantes y no lacomodidad de las personas, quienes sonmucho menos sensibles a las condicionesclimáticas. Un diseño que funcione esplén-didamente bien para un hotel o un centrocomercial no funciona para libros del sigloXIX, para un edificio histórico o para unmuseo. Pida referencias a clientes cuyasnecesidades hayan sido similares a las suyas.Hable con los clientes sobre el éxito o elfracaso del sistema diseñado para ellos.Asegúrese de que su asesor comprendecuáles son sus condiciones ideales y cuálessus requerimientos mínimos.

Es importante reconocer los límites detolerancia de un edificio cuando se tomandecisiones sobre el control del clima. Aquí,una vez más, es indispensable el consejo deun ingeniero de control del clima o de unarquitecto de preservación que esté bieninformado sobre las necesidades de lascolecciones. Los edificios desprovistos deaislamientos, los históricos y algunos demampostería pueden dañarse al hacersegrandes cambios, tales como los que seproducen con la instalación de sistemascentrales de calefacción o de humidificación.Tales edificios pueden requerir importantesalteraciones para hacerlos compatibles con lasnecesidades de sus contenidos; en estoscasos, puede ser necesario reubicar las co-lecciones a fin de proporcionar las condi-ciones adecuadas para su preservación.

Un programa de control sistemático esuna de las mejores medidas del éxito de unainstitución en proporcionar las condiciones

que el instrumento se saque del estuche o sesujete adecuadamente para protegerlo dedaños durante esta operación y recuerderecalibrarlo después de la misma. El diseñode algunos instrumentos incluye la presenciade orificios a través de los cuales puedeintroducirse una guaya de seguridad.

Al igual que todo instrumento, lossicrómetros y los higrotermógrafos deben sersometidos a un mantenimiento de rutina.Debe utilizarse el forro para proteger a losmecanismos del polvo, y el instrumento debelimpiarse periódicamente siguiendo lasinstrucciones del manual. Considere larehidratación periódica de su instrumento siel fabricante así lo recomienda.

¿QUÉ HACE USTED AL SABER QUÉ ESLO QUE TIENE?

Las medidas correctivas para mejorar lascondiciones ambientales de las colecciones demuseos, bibliotecas y archivos puedenincluir: 1) la instalación de controles am-bientales centrales; 2) el uso de acondi-cionadores portátiles de aire, humidifi-cadores y/o deshumidificadores; 3) el retirode las colecciones que se encuentren enáticos, que tienden a ser calientes, o ensótanos, que pueden ser húmedos; 4) lacreación de depósitos con compartimientos;y 5) mejoras en el aislamiento y el sellado delos edificios.

Es de vital importancia recordar que latemperatura y la HR están íntimamente ligadasy que la corrección de un factor puede alterarel equilibrio de otros importantes elementos(ej. un deshumidificador puede generarsuficiente calor como para que se requiera unenfriamiento adicional). Si las medidas decorrección se toman sin considerar todos loselementos que influyen en las condicionesdel ambiente, dichas condiciones puedenempeorar en lugar de mejorar. Antes derealizar cualquier cambio significativo, es fun-damental saber (a partir de las medidasregistradas) cuáles son las condicionesexistentes, y buscar la asesoría de un inge-niero de climatización con experiencia eninstituciones que albergan colecciones. No

Page 17: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

17

favorables para la longevidad de sus colec-ciones. Por si mismo, no resolverá el difícilproblema de gerenciar el clima, pero cons-tituye la única herramienta confiable para latoma de decisiones.

FUENTES DE SUMINISTRO DE EQUIPOS

Esta lista no es exhaustiva ni constituyeun aval a los proveedores en ella incluidos.Sugerimos obtener información de variosproveedores de manera de comparar loscostos y evaluar la gama completa deproductos disponibles.*

Airguide Instrument Co.2210 West Wabansia Ave.Chicago, IL 60647(312) 486-3000FAX (312) 486-3131

Dickson Company930 So. Westwood Ave.Addison, IL 60101(708) 543-3747FAX (708) 543-0498

Fisher Scientific Co.52 Fadem Rd.Springfield, NJ 07081(800) 766-7000FAX (201) 379-7638

Gulton Graphic Instruments1900 South Country TrailEast Greenwich, RI 02818(401) 884-6800FAX (401) 884-4872

Herzog /Wheeler & Assoc.2183 Summit Ave.St. Paul, MN 55105(612) 647-1035FAX (612) 647-1041(datalogger)

Langan Products, Inc.2660 California St.San Francisco, CA 94115(415) 567-8089FAX (415) 567-8081(datalogger)

PRGP.O. Box 1768Rockville, MD 20849-1768(301) 309-2222FAX (301) 279-7885

VWR ScientificP.O. Box 232Boston, MA 02101(617) 461-1880(800) 225-4290FAX (800) 879-7363

* N.T.: Esta lista corresponde a 1994; es posibleque algunos proveedores ya no existan.

OTRAS LECTURAS SUGERIDAS

Barford, Michael. �More Easy EnvironmentMonitoring.� Abbey Newsletter 15.7 (Novem-ber 1991) : 108; y �Environmental MonitoringJust Got Easier.� Abbey Newsletter 15.6 (Octo-ber 1991) : 92. Dos artículos breves sobre lasnuevas herramientas para el registro delclima - dataloggers y medidores mín./máx.

Lull, William P., con la asistencia de Paul N.Banks. Conservation Environment Guidelines forLibraries and Archives. The New York StateProgram for the Conservation and Preserva-tion of Library Research Materials. Albany :The New York State Division of Library De-velopment, 1990, 84 pp. Guía fundamental yaltamente recomendada para criterios,evaluación, registro y metas de implantacióno mejoramiento de las condiciones ambien-tales para la preservación de las colecciones.

Page 18: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

18

Debería ser leída y comprendida por el per-sonal de bibliotecas, arquitectos y dise-ñadores de sistemas antes de la fase dediseño. Analiza los sistemas de edificación,compensaciones de costos, ajustes confiablesy pasos en la planificación, diseño y procesosde construcción. Proporciona un glosario detérminos comunes empleados en el diseño yconstrucción de los sistemas de edificación.�Aunque fue desarrollada para el clima típicodel estado de Nueva York, muchos aspectosse aplican también a las instituciones de otrasregiones�.

National Research Council. Preservation ofHistorical Records. Washington, DC : NationalAcademy Press, 1986, 108 pp. Describe todoslos elementos del ambiente de preservación.Incluye consideraciones para los mediosfotográficos, magnéticos y electrónicos. Seempleó como base para las especificacionesambientales del nuevo edificio del NationalArchives.

Reilly, James. IPI Storage Guide for Acetate Film.Rochester, NY. : Image Permanence Institute(IPI), 1993, 24 pp. Disponible en IPI, Frank E.Gannett Memorial Building, P.O. Box 9887,Rochester, NY 14623. Aplicación particular delos datos registrados que ayuda a calcular lasesperanzas de vida de materiales fotográficosy cinematográficos e identifica estrategias depreservación de películas.

Sebera, Donald. �A Graphical Representationof the Relationship of Environmental Con-ditions to the Permanence of HygroscopicMaterials and Composites.� En: Proceedingsof Conservation in Archives International Sym-posium (Ottawa, May 10-12, 1988. Paris : Inter-national Council on Archives, 1989, pp. 51-75. Enfoque científico, digno de buscar y leer;especialmente la tabla de condiciones re-comendadas para el depósito y la idea deisoperma, una manera de mostrar el efectode la temperatura y la humedad sobre lasesperanzas de vida del papel.

KM: 6/94

2.3. FUNCIONAMIENTO A PARTIRDEL DISEÑO: HACER QUETRABAJEN LOS SISTEMAS

Rebecca Thatcher Ellis, P.E.Orr, Schelen, Mayeron & Assoc.Inc. Minneapolis

INTRODUCCIÓN

El presente trabajo se inicia con lasuposición de que el diseño del sistemamecánico de un edificio es adecuado para lafunción específica requerida y proporcionaráel ambiente climático deseado si se instala yse controla según las especificaciones de sudiseño, y si recibe un mantenimiento apro-piado. Las personas más interesadas en elresultado final de cualquier proyecto, seagrande o pequeño, son aquellas que depen-derán de los sistemas nuevos o remozados.Por lo tanto, además de involucrarse en elproceso de diseño, la institución deberíafamiliarizarse con los procedimientos deconstrucción, arranque/servicio y operaciónpermanente que se aplican a todos losproyectos de edificación. Esto es espe-cialmente cierto cuando la meta prioritariasea lograr un estricto control ambiental.

Las recomendaciones e informacionesque se presentan a continuación fueronredactadas por la autora luego de trabajar enla construcción, arranque, servicio y pro-blemas subsecuentes de numerosos pro-yectos cuya meta fundamental era el controlde la temperatura y la humedad. Puedenparecer los desvaríos de un ingeniero para-noico y cínico, pero es más prudente preveratajos por parte de los contratistas queejecutan un diseño profesional que suponerque realizarán sus labores exactamente comose les ha especificado.

Las sugerencias que siguen se presentancomo tareas de verificación que la institucióndesea ver realizadas. Ciertamente, la insti-tución no tiene la responsabilidad de ejecutarestas tareas, aunque algunos consideren quesea más fácil hacer ciertas cosas en lugar deconvencer a otros para que sean hechas. Encondiciones ideales, estas tareas serían la

Page 19: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

19

responsabilidad directa del diseñador, peroes poco frecuente un equipo de diseño queasuma el nivel de detalle aquí descrito.

Las tareas correspondientes a la �Etapade Construcción� se encuentran casi siempredentro de la esfera de trabajo del diseñadory se presume que serán objeto por lo menosde una mínima atención. A menudo el equipoencargado del diseño menosprecia la etapade �arranque/servicio�, aunque no nece-sariamente la ignora. No es una ventaja parael equipo de diseño encontrar fallas ope-racionales en su propio sistema. Dado elpotencial para problemas de conflicto deintereses, la prueba del sistema instaladopuede ser la tarea de un asesor especial, sipuede costearse tal lujo. Finalmente, lastareas enmarcadas en �Operación Normal�casi nunca forman parte de las labores delequipo de diseño. El mantenimiento pre-ventivo y los programas de control gene-ralmente son la responsabilidad de lainstitución, y desafortunadamente, a menu-do se toman en consideración dentro delproceso muy tardíamente; por ejemplodespués de algunos meses de operación,cuando el sistema comienza a degradarse porla falta de atención.

ETAPA DE CONSTRUCCIÓN

La actividad clave durante la etapa deconstrucción de un proyecto es la de asegurarque se obtenga e instale el equipo espe-cificado. De no ser así, es imperativo cercio-rarse de que las piezas sustituidas como�iguales� son, de hecho, equivalentes encalidad y desempeño a las indicadas en losdocumentos de diseño.

De común, el contratista proporcionará,de acuerdo con las especificaciones, el equipo�especial� que por lo general no se instala enedificios comerciales normales. Los humi-dificadores, deshumidificadores, filtros decarbón activado, etc., entran en esta categoría.

Los contratistas a menudo desean usarcomponentes de sistemas ordinarios (uni-dades de manejo de aire, serpentines derefrigeración y de calefacción, ventiladores,bombas, difusores, reguladores, sistemas de

control, etc.) que difieren de los especificados.La motivación del contratista es general-mente económica (por ejemplo, las unidadesque reemplazan a las especificadas sonmenos costosas); pero también puede ocurrirque el contratista tenga más experiencia conlos componentes sustitutos y por lo tanto sesienta más cómodo con ellos.

Usualmente es responsabilidad deldiseñador revisar las sustituciones sugeridasy determinar si realmente son equivalentesal equipo especificado. Los diseñadoresvarían ampliamente en cuanto a la atenciónque le prestan a esta tarea, pero en su mayoríason personas conscientes. Se debe ser cui-dadoso cuando se trabaja con grandes firmasde diseño (más de 50 personas), que distri-buyen las funciones de diseño y construcciónen diferentes departamentos. Si la persona/grupo que revisa las sustituciones no es lamisma persona o grupo que especificó lascaracterísticas del equipo, puede haber unafalta de comunicación en cuanto a cuáles delas propiedades especificadas son las másimportantes.

Características del equipo

Algunas características claves del equipoen las cuales se debe insistir son las siguientes:

Capacidad. ¿Proporcionarán las unida-des de reemplazo la capacidad de bombeo,distribución de aire, calefacción, enfria-miento, humidificación, deshumidificación ofiltración requerida? Los serpentines deenfriamiento son particularmente difíciles deevaluar debido a las diferencias existentesentre la capacidad de enfriamiento total, deenfriamiento sensible (enfriamiento sindeshumidificación) y de enfriamiento latente(enfriamiento con deshumidificación). Paragarantizar una deshumidificación apropiada,concepto a menudo malentendido, la capa-cidad de enfriamiento latente debe ser igualo mayor a la especificada.

Dimensiones. ¿Se adaptará físicamentela unidad de reemplazo al espacio asignado,o será necesario aplicar reajustes a otroscomponentes del sistema?

Page 20: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

20

cliente quien deberá convivir con el sistemadespués de que el diseñador continúe conotros proyectos.

Aspectos de la instalación que requierenverificación

Aislamiento térmico e integridad de labarrera de vapor en las paredes. La im-portancia del aislamiento y de una completabarrera de vapor es indiscutible: debeninstalarse adecuadamente para que cumplansus funciones. Los contratistas suelen recortarcaminos, ya que cuando se levanta la paredse hace extremadamente difícil verificar, enforma no destructiva, la existencia delaislamiento, y casi imposible comprobar lapresencia de la barrera de vapor.

Sistema de conductos. Las desviacionessignificativas del diseño del sistema deconductos, en cuanto a las dimensiones yrutas, pueden afectar la capacidad de fun-cionamiento de un sistema. Conductos máslargos o más pequeños y mayores giros quelos pautados pueden incrementar la presiónestática total de un sistema de ventilación. Alaumentar la presión estática, disminuye lacantidad de aire que el ventilador puededistribuir a través del sistema, y al disminuirel flujo de aire, la capacidad del sistema paracalentar, enfriar, humidificar y deshumidificartambién baja. Las visitas de inspecciónpermiten cotejar la instalación real con lainstalación diseñada. Las dimensiones de losconductos usualmente no se modifican, peroobserve cualquier cambio en la manera enque el sistema de conductos pasa del ven-tilador a las salidas de aire y a las entradasdel retorno.

Veletas giratorias. La ausencia de veletasgiratorias en los codos también incrementala presión estática del sistema. La instalaciónde veletas en codos de 90° es fácil de verificardesde el exterior del conducto antes de quelos codos se oculten sobre el techo raso. Lassoldaduras o tornillos de veleta giratoriamostrados en la Ilustración 1 estarán visiblesen ambos lados del codo. Además de incre-mentar la presión del sistema, la ausencia develetas giratorias aumentará el �ruido del

Niveles de ruido. Una variedad demodelos de equipo rotatorio (como los ven-tiladores) usualmente pueden ejecutar lamisma función que se especifica. Sin em-bargo, los diferentes modelos, de diversostamaños por ejemplo, generarán diferentesniveles de ruido. Como regla, mientras máspequeña sea el aspa del ventilador, másrápido deberá rotar para dar la mismacantidad de aire; a mayor velocidad derotación, mayor es el ruido. Se hace evidenteuna transacción entre el tamaño (y el costoinicial) y los niveles de ruido.

Confiabilidad, servicio y soporte. Alconsiderar las características intangibles deconfiabilidad y servicio, el apoyo continuodurante la construcción será beneficioso paratoda la vida del sistema. Cuídese de losequipos �genéricos� fabricados por compa-ñías que pueden desaparecer del mercado enel transcurso de los próximos 20 ó 40 años. Esvital confirmar que existen empresas deservicios ubicadas a distancia razonable delsitio de su edificio que estén familiarizadascon el equipo instalado. De lo contrario, elequipo operará según su especificación sólohasta que se presente el primer problema.

Instalación del equipo

La instalación adecuada del equipotambién debería ser verificada por los dise-ñadores. Según el contrato del diseñador, elnúmero de visitas de inspección al lugarpuede variar de un total de dos o tres durantela etapa de construcción, a una vez porsemana o incluso por un período mayor.Entre estas visitas, el trabajo de construccióncontinúa y a menudo el equipo quedapermanentemente oculto detrás de paredeso sobre el cielo raso antes de que el diseñadorregrese. El cliente bien informado, quien enforma rutinaria quizás se encuentre cerca delsitio de la obra, se empeñará en recorridosfrecuentes por la obra para inspeccionarvisualmente la instalación e informar aldiseñador sobre cualquier anomalía des-cubierta. El cliente sin duda constituirá unamolestia para el diseñador que no estéacostumbrado a recibir �apoyo�, pero es el

Page 21: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

21

externa con aislantes y cubrirse con barrerasde vapor herméticas. La verificación de labarrera de vapor es vital, debido a que si elaire húmedo entra en contacto con unconducto frío, la condensación empapará elaislamiento; esto degrada su rendimiento ycausa un enorme desastre.

Indicadores de presión. Finalmente, yen caso de especificarse, los indicadores depresión diferencial a lo largo de los filtros deaire son unidades importantes que a menudose desestiman. Estos manómetros propor-cionan una manera rápida para determinaren el futuro cuándo cambiar los filtros.

Puertas de acceso. Deberían instalarsepuertas o paneles para brindar acceso alequipo que en el futuro requerirá mante-nimiento o servicio. Se colocarán puertas demetal en el conducto para tener acceso a losserpentines, reguladores, ventiladores,humidificadores, etc. Habría que instalarpaneles arquitectónicos de acceso en paredes,techos o pisos que ocultan válvulas, motoresy otros equipos en movimiento, así comopuertas de acceso al sistema de conductos.

Tuberías. Las tuberías defectuosasusualmente no constituyen un problema pormucho tiempo debido a que una gotera esfácilmente observable. Sin embargo, algunasveces se olvida el aislamiento de la tubería,especialmente en las piezas de ajuste comoson los codos y válvulas. La falta de aisla-miento en las tuberías frías puede resultar encondensación, la cual caerá en gotas desde latubería como si fuera una gotera

Equipos de registro en serpentines. Sise especifican en el diseño, es importanteverificar que se instalen los termostatos y losmanómetros en los serpentines de calefaccióny enfriamiento. Estas unidades son inva-lorables en la resolución de problemasfuturos.

Controles. La mayoría de los compo-nentes de control del sistema son �invisibles�a cualquier persona que inspeccione casual-mente el lugar de construcción, pero lossensores de temperatura y humedad para losespacios deberían estar a la vista. La ubicaciónde los sensores debería verificarse y cuidarsela limpieza de los mismos. Debería asimismo

aire� en el sistema de conductos.Reguladores. Los reguladores manuales

de volumen deberían instalarse en todos loslugares especificados en el diseño. Estosreguladores son utilizados cuando se realizael balanceo del aire para garantizar que seproporcionan las cantidades apropiadas deaire a cada espacio, asegurando así el controlde temperatura y humedad deseado. Losreguladores de volumen también son fácilesde identificar desde el exterior del conductodebido a que tienen manijas de ajuste quesobresalen de la hoja de metal como semuestra en la Ilustración 1.

Ilustración 1Componentes del sistema de conductos

Revestimiento del sistema de conduc-tos. Algunos sistemas emplean revesti-mientos de conductos que sirven a dospropósitos, el de aislamiento térmico (queevita la pérdida de calor y la condensaciónen el conducto de aire frío) y la eliminaciónde ruido. A objeto de verificar que el reves-timiento haya sido instalado, es necesarioencontrar alguna abertura en cualquiersección de las tuberías. Estas aberturaspueden encontrarse durante la construcciónen los extremos del conducto todavía in-completo y en los cortes efectuados para lasmediciones de suministro y retorno de aire.

Aislamiento del sistema de conductos.Si el sistema de conductos no está revestidointernamente, debería envolverse en su parte

Manija deajuste delreguladorde volumen

Soldaduras otornillos develeta giratoria

Page 22: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

22

prohibirse pintar y lijar cerca de sensoresdesprotegidos, pero si es imposible hacercumplir esta norma, los sensores puedencubrirse temporalmente con plástico y cintaadhesiva cuando sea necesario.

Órdenes de modificación. Una adver-tencia final para la fase de construcción deun proyecto se relaciona con las órdenes demodificación. En cada trabajo se prevé laintroducción de cambios al proyecto despuésque los documentos definitivos de diseñoestán impresos y distribuidos. Desafor-tunadamente, la distribución de las solici-tudes de órdenes de modificación a menudoestá limitada y muchas veces los subcon-tratistas realmente afectados por un cambiodeterminado no reciben la orden de modi-ficación o no la incorporan adecuadamentea sus planes. Las órdenes de modificación sonvitales para la correcta construcción de unproyecto (el diseñador no se tomaría la mo-lestia de emitir estas órdenes si no fueranimprescindibles) y su ejecución debería serverificada.

ETAPA DE ARRANQUE / SERVICIO

Al final de la etapa de instalación de unproyecto todas las personas involucradasestán fatigadas y ansiosas de terminarlo. Amenudo no hay más dinero, la culminaciónestá atrasada, la gente necesita trasladarse alnuevo espacio y los diseñadores y contratistasdesean abordar sus nuevos proyectos. Estees exactamente el momento en que serequiere un nuevo impulso por parte dealguien, preferiblemente el diseñador u otroasesor familiarizado con la operatividad quese pretende del nuevo sistema, a fin deasegurar que los sistemas funcionen ade-cuadamente.

El trabajo no está culminado hasta quelos sistemas estén operando consistente-mente, y lograr esto es responsabilidad delcontratista. No muchos contratistas instalandeliberadamente un sistema que no funcione.Pero muchos no se toman el tiempo necesarioal final de un proyecto para someter ade-cuadamente a prueba su trabajo manual. Enopinión del contratista, no hay razón para

creer que el sistema no funciona como sequiere, debido a que día tras día ha vigiladosu construcción. Muchos edificios se han vistoasechados por quejas de sus ocupantes, desdeel primer día de ocupación, debido a que nose cumplió con la prueba de verificación delsistema.

Sin una prueba de verificación delsistema realizada por un profesional norelacionado con los contratistas, la institución sinduda llamará de nuevo a los que realizaronel trabajo una y otra vez para �ajustar� elnuevo sistema. La institución, sin conocer lointrincado del sistema, estará a merced delos contratistas, quienes estarán poco incli-nados a encontrar algún desperfecto en supropia instalación. Desaparecidos ya desdehace algún tiempo, los diseñadores seránculpabilizados por los defectos del sistema,sobre la base de que los contratistas �hacentodo lo posible para que el mismo funcione�.El dedo acusador sólo se detendrá cuando lains-titución se resigne o decida llamar al dise-ñador o a cualquier otro asesor profesional,quienes debieron estar involucrados desdeel mismo momento en que la instalación fueculminada.

Históricamente, las partes menos confia-bles de una nueva instalación mecánica sonel balance entre el aire y el agua, y el sistemade control automático. Estos elementosrequieren por lo tanto la mayor atencióndurante la etapa de arranque/servicio decualquier proyecto.

BALANCEO

El balanceo puede ser efectuado porsubcontratistas o por los empleados fijos delcontratista mecánico, y su responsabilidadconsiste en asegurar que el aire propor-cionado por los ventiladores sea distribuidoa cada uno de los espacios especificados enel diseño. Asimismo, deben garantizar que elsuministro de agua a través de las bombas sedistribuya a las piezas individuales delequipo en la forma requerida para permitirel adecuado desempeño del mismo.

Los balanceadores utilizan instrumentosespeciales para probar y medir el flujo de aire

Page 23: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

23

y agua y se les debe solicitar la presentaciónde un informe a los diseñadores al culminarlos procedimientos del balanceo. De comúny desafortunadamente, los diseñadores sólorevisan el informe y acuerdan que los flujosregistrados cumplen con las especificaciones.Usualmente los diseñadores no asumencomo parte de sus responsabilidades lacomprobación de los resultados del informe.Por esta causa, los balanceadores se hanganado la reputación de registrar flujos deaire requeridos sin considerar las condicionesde campo reales. Ello inculpa injustamente alos trabajadores honestos, pero se debesiempre proceder en el supuesto de que losinformes de balanceo no son 100% precisos.

Las pruebas de verificación requieren eluso de instrumentos similares a los emplea-dos por los encargados del balanceo, y portanto exigen una inversión por parte delprofesional que ejecuta las pruebas. Lainstitución puede emplear para el balanceoa un contratista independiente, que no poseaintereses preestablecidos sobre los resultados,a fin de que ejecute las pruebas de veri-ficación. Probablemente, sus resultados seránmucho más confiables que los del contratista.

Pruebas puntuales de algunos difusoresde aire y registradores para comparar con elinforme de balanceo pueden darle a lainstitución perspectivas sobre la precisión dela totalidad del informe. Si las muestras to-madas al azar concuerdan con el informe,posiblemente no sea necesario comprobarcada una de las salidas y entradas de aire. Porotro lado, si las muestras aleatorias difierenampliamente del informe, es probable que senecesite verificar cada dispositivo e incluir losnuevos resultados en un informe parapresentarlo a la persona que realizó el primerbalanceo. Será necesario que esta personaregrese al sitio (sin pagos adicionales) paraque realice de nuevo el balanceo de todos lossistemas y presente un informe actualizado.Se espera que esta persona tome concienciade la seriedad de la institución en cuanto alinforme del balanceo (muchas institucionesno lo son) y ejecute el trabajo correctamenteen la segunda oportunidad. No obstante,debería pedirle a un tercer balanceador que

se traslade al lugar y verifique los informesrevisados. Se debe hacer todo esto hasta quela institución se encuentre satisfecha de quelos sistemas estén finalmente balanceados taly como se especificó.

Esto también se aplica al balanceo delagua, aunque las personas encargadas de ellotienden a ser conservadoras en los proce-dimientos iniciales de este balanceo, pro-porcionando más agua a las piezas indi-viduales del equipo de la que se especifica.Ello es preferible a un flujo insuficientedebido a que el uso normalizado de lasválvulas de control modularán automáti-camente el flujo de agua al equipo a medidaque lo requiera, hasta lograr las condicionesambientales deseadas. Aunque es más de-seable un balanceo de agua preciso, losresultados de un balanceo excesivamenteconservador no serán tan perjudiciales aldesempeño del sistema como lo sería unbalanceo de aire defectuoso.

CONTROLES AUTOMÁTICOS

El cerebro de cualquier sistema mecá-nico es su sistema de control automático. Lacomprobación de los controles es por tantovital para garantizar que el sistema corres-ponda a las especificaciones. Desafortu-nadamente, ésta es otra tarea que a menudose descuida en parte debido a que muchaspersonas no comprenden adecuadamente loscontroles. Si el diseñador de un proyecto nose siente cómodo ejecutando la tarea deverificación de los controles, se debería buscara un especialista para que realice la prueba.

Cada sistema de control es diferente,especialmente cuando se trata de los actualessistemas de control directo digital porcomputador (conocido por sus siglas eninglés DDC), pero no es necesario que eldiseñador o un tercer especialista sean peritosen cuanto a la programación detallada y enla interfaz de procedimientos para el usuariodel sistema específico que se está compro-bando. El contratista de controles tendría queestar presente durante las pruebas deverificación, a objeto de ejecutar las tareasespecíficas del sistema ordenadas por quien

Page 24: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

24

realiza la prueba. Este requerimiento deberíaespecificarse en los documentos de diseño.

La etapa de arranque/servicio del siste-ma de controles debe incluir los tres pasossiguientes:

Calibración

Todos los sensores, y especialmente losde temperatura y humedad relativa, deberíancalibrarse para garantizar que están leyendolas condiciones reales. Es posible que esteproceso consuma tiempo, pero se obtienenmediciones reales con un sicrómetro de manoy un usuario experimentado.

Siempre que los flujos de aire se esténcontrolando con base en los valores esta-blecidos de presurización o con fines de cali-dad de aire para interiores, es imperativo queel sensor de flujo de aire esté calibrado en ellugar donde se instaló. Ello requerirá la coo-peración de un balanceador, para pro-porcionar las lecturas de flujo de aire realesen comparación con la salida del sensor.

Es necesario calibrar los reguladoresautomáticos a fin de asegurar que susposiciones sean las requeridas por el sistemade control. Si los reguladores de aire exteriorhan de fijarse a una cantidad mínima espe-cificada durante las horas en que estéocupado el edificio para asegurar unaventilación adecuada, deberá consultarse denuevo al balanceador para determinar laposición exacta del regulador que se corres-ponda con el flujo de aire exterior deseado.

Las válvulas automáticas para los pro-cesos de calefacción, enfriamiento y humi-dificación también deben ser calibrados paragarantizar que sus posiciones sean las re-queridas por el sistema de control. Es im-portante asimismo coordinar la operación dediferentes válvulas para asegurarse de queno ocurran la calefacción y el enfriamientoen forma simultánea, a no ser que específi-camente así lo requiera el sistema de control.

Pruebas

El procedimiento de prueba implica la�ejercitación� de los componentes del sistema

de control. Ello incluye el cambio de losvalores establecidos y la observación física delas válvulas y fijaciones de los reguladores.Las pruebas deberían también forzar pará-metros como la hora del día y el modo deocupación, de manera que los que realicenla prueba puedan observar el arranque de losventiladores, su detención o el cambio develocidad de los mismos. Puede desarrollarseun procedimiento de prueba para cadaestrategia de sistema de control especificadaen el diseño a fin de garantizar su adecuadaaplicación en la mayoría de las condiciones.

Una institución podría evitar compor-tamientos inesperados del sistema de controldespués de ocupar el edificio si hace que elsistema pase por todas sus fases durante elproceso de servicio. Ello se aplica espe-cialmente a los sistemas de control que seponen a funcionar durante el verano y no hansido operados durante el invierno. Laoperación de verano puede ser aceptable,pero sin una prueba de verificación no haymanera de decir lo que sucederá cuandocambie el clima. Para ese momento, elcontratista de controles ya se encontrará lejosy no tendrá motivación financiera algunapara realizar un trabajo adicional sobre elsistema. Obviamente, los mismos problemasse presentan con los sistemas que se ponenen servicio en invierno y nunca se com-probaron adecuadamente para su operacióndurante el verano.

Fallas inesperadas en el sistema de con-trol podrían ser desastrosas para las colec-ciones. Por lo tanto, es imperativo someter elsistema a todas las condiciones, reales osimuladas artificialmente, antes de ocupar eledificio.

Refinando la entonación

La tarea final de la etapa de servicio esla de la entonación refinada del sistema decontrol. Ello implica ajustar los parámetrosdel sistema de control tal y como se requierapara lograr la precisión y velocidad derespuesta deseadas. Nuevamente, debido aque cada sistema de control es único, eltrabajo real debería ser realizado por el

Page 25: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

25

contratista de controles, pero el diseñadordebería verificar los resultados.

En términos simples, el control de undispositivo único, como por ejemplo unaválvula de agua caliente, se reduce a unafórmula matemática con una serie de pará-metros que pueden ser cambiados para logrardiferentes características de desempeño. Elsistema de control recibe una señal deentrada desde un sensor de temperatura, porejemplo, y la compara con el valor establecidoy deseado de dicho sensor. Si la señal indicaque la temperatura real es inferior a la delpunto establecido, el sistema de control envíauna señal de salida a la válvula de aguacaliente que fuerza la válvula a abrirse a undeterminado nivel para proporcionar máscalor.

Los siguientes gráficos representan enel eje vertical una señal de entrada (tempe-ratura), confrontada con el tiempo en el ejehorizontal para diferentes valores de pará-metros de fórmula de control. La Curva decontrol No. 1 muestra una respuesta muyrápida, con grandes fluctuaciones no desea-bles alrededor del nivel de temperaturaestablecido. La Curva de control No. 2 muestrauna fórmula que elimina la fluctuación, peroproduce una respuesta extremadamentelenta. La Curva de control No. 3 muestra porsu parte una fórmula de control �ideal�, queproporciona una respuesta rápida sin nece-sidad de correcciones (excesos). El excesodescribe la creación de una condición dema-siado extrema, a la cual el sistema respondecon una corrección demasiado radical. Bajoesta situación, los valores de las condicionesavanzan y retroceden entre niveles extremosantes de alcanzar gradualmente el puntodeseado, tal como se señala en la Curva decontrol No. 1.

Curva de control No. 1. Respuesta rápida

Curva de control No. 2. Respuesta lenta

Curva de control No. 3. Desempeño ideal

Ilustración 2Curvas de respuesta en el sistema de control

Los documentos de diseño deberíanespecificar los límites aceptables de lospuntos demasiado altos y bajos (es decir,±0,5°C). Es responsabilidad del contratista decontrol determinar los parámetros necesariospara lograr la respuesta más rápida dentrode estos límites. A menudo éste es un procesode ensayo y error que requiere atención ytiempo. Muchos contratistas pasarán esto por

Page 26: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

26

constante un alto desempeño, es aquel en elque se dispone de por lo menos una personacon conocimiento y credibilidad para que seresponsabilice del equipo. Esta persona, aquien denominaremos Coordinador delSistema Mecánico (CSM), puede ser parte delpersonal fijo, un asesor, un contratista deservicio, o bien una combinación de estos tres.El trabajo es el mismo: supervisión regular, ymantenimiento y servicio de los sistemasmecánicos. Con la excepción hecha de las másgrandes instalaciones, ello no requiere unapersona a tiempo completo.

Un buen programa de mantenimientoanticipará los problemas antes de que estoslleguen a la fase crítica. Ello puede lograrsesupervisando, a nivel mínimo, las siguientescaracterísticas del sistema:

Registro de temperatura y humedad relativadel ambiente

Se trata de una tarea que debe ejecutarseen cualquier instalación que requiera con-diciones ambientales estrictamente contro-ladas. El CSM debería revisar con frecuencialos registros de temperatura y HR, y buscarlas tendencias indicativas de degradación deldesempeño del sistema. Con esta infor-mación, el CSM puede hacer que se cambienlos filtros, se limpien los serpentines, serecalibren los controles, etc., antes de que sedesarrollen condiciones inaceptables y tal vezperjudiciales para el contenido de un deter-minado espacio.

Control de las facturas de servicios

El CSM debería recibir las facturas deelectricidad, gas y combustible a medida quelleguen al edificio. Al hacer un seguimientopor meses y años del consumo de energía, elCSM se familiarizará con los gastos �nor-males�, y rápidamente identificará las ano-malías que puedan evidenciar un problemalatente en el equipo. Las anomalías puedeninvestigarse y resolverse antes de que se veaafectado el ambiente controlado.

alto usando parámetros empíricos que seactivan automáticamente si no se especificalo contrario. Estos parámetros pueden acep-tarse para los edificios comerciales comunesdonde el estricto control ambiental no es vi-tal, pero los contratistas deben comprenderque se les pedirá optimizar sus controles paralos museos o archivos.

OPERACIÓN NORMAL

Una vez que un sistema mecánico reciénprobado y ajustado esté funcionando segúnsu diseño, la institución queda sin apoyoexterno. Esta puede sentirse particularmentepobre una vez que el presupuesto paramejoras se haya agotado; pero no es éste elmomento de economizar. A fin de garantizarla operación permanente adecuada delnuevo sistema y la mayor vida posible de suscomponentes, la institución debe prestaratención al continuo desempeño del sistema.El nivel de atención necesario dependerá dela complejidad del sistema, pero incluso lasadaptaciones más simples de equipo y con-trol necesitarán mantenimiento, limpieza ycalibración preventivos en forma periódica.

Abandonado a su suerte, un sistemadará la impresión de estar funcionandoperfectamente hasta que ocurra una fallacatastrófica, o hasta que el entorno en uno omás espacios se aparte tanto de los nivelesdeseables, que la institución no tenga otraopción que la de prestarle atención. Para esemomento, es probable que los correctivosnecesarios impliquen significativos esfuerzosy gastos, debido a que puede haber múltiplesproblemas en el sistema. A esto se añade elhecho de lo inesperado del gasto y la ausenciade disponibilidad presupuestaria pararestablecer el sistema a su estado operativooriginal, tal y como fue diseñado, con laposible consecuencia de pérdidas en losbeneficios del proyecto de construcción orenovación del edificio. Para evitar este des-enlace, es necesario que se incluya en elpresupuesto dinero para el adecuado man-tenimiento del nuevo equipo.

Uno de los métodos con la mejor rela-ción costo-efectividad para lograr en forma

Page 27: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

27

Inspección del estado de los filtros

Si se mantiene al tanto de la condiciónde los filtros de partículas y de los filtros decontaminantes gaseosos, el CSM conocerácon exactitud cuándo cada tipo de filtrorequiere ser reemplazado. La observación delfiltro de partículas es directa, y simplementerequiere la instalación y observación regularde un manómetro de presión diferencial encada grupo de filtros. A medida que el filtroacumula sucio, se hace cada vez más difícil elpaso del aire, y baja en consecuencia lapresión en los filtros.

Filtros de partículas. Si no se dispone deinformación más definitiva, el límite depresión diferencial para los filtros de par-tículas puede ser el máximo recomendadopor el fabricante, pero es mejor averiguar cuálfue el nivel de caída de presión asumido porel diseñador para cada grupo de filtros. Loslímites máximos recomendados por el fabri-cante son generalmente bastante altos y esprobable que cuando se especificarán lasdimensiones del ventilador, no se hayaconsiderado la posibilidad de que los filtrospudiesen llegar a estar muy sucios. Cuandola caída de presión en los filtros supera elnivel máximo del diseñador, disminuye lacantidad de aire distribuida al sistema y seinhibe en consecuencia la habilidad delsistema de calentar, enfriar, humidificar ydeshumidificar.

Existe otra razón por la cual no esdeseable esperar hasta que los filtros esténextremadamente sucios antes de cambiarlos.En estas circunstancias el sucio puede salirsede los filtros, llegar a los conductos y pasar alos espacios acondicionados. Obviamenteesto debería evitarse. Dependiendo del tipode filtro, de la ubicación del edificio y de lacalidad de aire del ambiente, es de esperarque los filtros de partículas sean efectivos porun lapso de tres a seis meses.

Filtros de contaminantes gaseosos. Lainspección y el mantenimiento de filtros decontaminantes gaseosos es más complejo, ydependerá del tipo de filtro que se use.

Las bandejas de filtros de carbón co-munes requieren que en forma periódica se

compruebe una muestra del carbón, gene-ralmente por cuenta del fabricante, paradeterminar su esperanza de vida. Cuando elcarbón está �agotado�, es decir, cuando hayaabsorbido la mayor cantidad de conta-minantes posible, el carbón de las bandejasdebe reemplazarse. Otros tipos de filtrosrequerirán diferentes procedimientos paradeterminar cuándo deberían substituirse oreabastecerse. Ninguno de ellos es tan simplecomo el procedimiento del filtro de partículas.Los filtros de contaminantes gaseosos duranpor lo menos un año y a menudo más queeso; ello depende de la calidad del aire delambiente y de las partículas contaminantesabsorbidas.

Supervisión del sistema de control

El sistema de control automático tam-bién requiere atención rutinaria para garan-tizar que continúe operando según el diseño.Es esencial que el CSM esté familiarizado conlos puntos básicos del sistema de control,pero no tiene que ser perito en la progra-mación y el ajuste de los controles. El CSMnecesita saber sólo lo suficiente como paraidentificar los problemas y comunicarlos enforma inteligible al contratista original de loscontroles o a otro contratista de servicio.

Las tareas continuas de supervisión delsistema de control son similares a las eje-cutadas durante la etapa de arranque/servicio, como la revisión, por ejemplo, de lacalibración de los sensores y del adecuadofuncionamiento de todos los dispositivos. Amenudo se identifican los problemas cuandoel ambiente climatizado se degrada, pero paraalgunas colecciones puede ser ya demasiadotarde. Es necesario que se destaque elmantenimiento preventivo y no el reactivo.

Rehabilitaciones de planta física

En la etapa de �Operación normal� deun sistema, vale una última observación apli-cable a las subsecuentes modificaciones delespacio y/o del sistema. Se puede asumir concerteza que el uso y la configuración delespacio cambiarán muchas veces antes de

Page 28: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

28

que el edificio o el sistema mecánico seasustituido o experimente mejoras de con-sideración. Estas alteraciones deben enfo-carse con precaución para garantizar que eldesempeño original del sistema mecánico nosea sacrificado.

El sistema mecánico tendrá que sermodificado para ajustarse a la mayoría decambios arquitectónicos, pero este hecho esa menudo menospreciado por la gente queplanifica una �pequeña� renovación. El equi-po mecánico usualmente está fuera de vistay por tanto fuera de la mente. Cuando existeun coordinador de sistemas mecánicosvelando por el equipo, es muy probable quepueda evitarse el problema. Debería con-sultarse al CSM para determinar los efectosen el sistema de los cambios propuestos,cómo podrá el sistema extender su servicio alos nuevos espacios, y si personas con mayorexperiencia, como pudieran ser ingenierosproyectistas, son requeridas en la renovación.

CONCLUSIÓN

En resumen, las personas con mayorinterés en el resultado final de cualquierproyecto son aquellas que usarán y de-penderán de los edificios nuevos o renovadosy de sus sistemas mecánicos. Resulta opor-tuno involucrarse en el proceso de diseño yfamiliarizarse con los procesos de cons-trucción, arranque/servicio y de operaciónrutinaria inherentes a todo proceso deedificación. Quizás no sea la responsabilidadde la institución ejecutar todas estas tareas,pero es una buena idea cobrar conciencia decómo un proyecto individual evoluciona,además de plantear las interrogantes per-tinentes en el momento justo como �recor-datorios� para aquellos en quienes efec-tivamente recae dicha responsabilidad.

Las tareas que aquí se han discutido sonaplicables a todo proyecto de edificación, yno sólo a nuevas construcciones de im-portancia. Deberían repetirse en cada re-novación subsiguiente, independientementede su envergadura. De hecho, puede inclusoser más importante que la institución estéactivamente involucrada en las renovaciones

�menores�, debido a que los trabajos máspequeños son los que presentan menosprobabilidad de ser tomados en serio porparte de diseñadores y contratistas.

Aunque cada proyecto de edificación esúnico, con sus propios problemas y limi-taciones, la aplicación de las sugerenciascontenidas en este informe son de carácteruniversal. Es importante comprender elproceso de construcción y, como futuroocupante del espacio, conocer lo que puedeusted con derecho esperar. Armada con estainformación, cualquier institución puedeinsistir inteligentemente en que los sistemasse instalen y operen tal y como fuerondiseñados.

FUENTES DE EQUIPOS Y SERVICIOS

Las fuentes de los equipos dependen delas especificaciones y de la experiencia deldiseñador. Es importante confirmar la con-tinua disponibilidad local de servicios yapoyo para los componentes del equipo. Eltiempo en que una compañía ha estado en elramo, su clasificación con la Better BusinessBureau (Oficina para el mejoramientoempresarial), así como la experiencia deldiseñador y del contratista con el productodeberían proporcionar algunas guías. Siem-pre es bueno pedir referencias a otrasinstituciones donde se hayan instaladoequipos o sistemas similares, y hacer segui-mientos con llamadas adicionales.

Se puede pedir a otra institución conexperiencia en un proyecto similar querecomiende a terceros para la verificación ylas pruebas. Las asociaciones regionales demuseos o un conservador con experienciatambién pueden ofrecer buenas sugerencias.

Rebecca Thatcher Ellis: 6/94

Page 29: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

29

2.4. PROTECCIÓN CONTRA ELDAÑO CAUSADO POR LALUZ

INTRODUCCIÓN

La luz es una causa común de daño paralas colecciones de bibliotecas y archivos. Elpapel, las encuadernaciones y los aglutinan-tes (tintas, emulsiones fotográficas, tintes ypigmentos, y muchos otros materiales usadospara crear palabras e imágenes) son parti-cularmente sensibles a la luz. El daño causadopor la luz se manifiesta de muchas maneras.La luz puede hacer que el papel se blanquee,se torne amarillo o se oscurezca. Puededebilitar y volver friable las fibras de celulosaque conforman el papel. Puede hacer que losmedios usados en los documentos, foto-grafías y obras de arte palidezcan o cambiende color. La mayoría de nosotros reconoce lapérdida de color como una forma de dañoprovocado por la luz, pero éste es sólo unindicador superficial de un deterioro que seextiende a la estructura física y química delas colecciones.

La luz proporciona la energía motora delas reacciones químicas que producen eldeterioro. Aunque la mayoría de las perso-nas saben que la luz ultravioleta es destruc-tiva, es importante recordar que toda luzcausa daño. El perjuicio causado por la luzes acumulativo e irreversible.

LA NATURALEZA DE LA LUZ

La luz es una forma de energía elec-tromagnética llamada radiación. La radiaciónque conocemos por la medicina y ciencianuclear es energía en longitudes de ondamucho más cortas que el espectro lumínico;las ondas de radio son longitudes de ondamucho más largas. La luz visible, la forma deradiación que podemos ver, se ubica cerca delcentro del espectro electromagnético.

El espectro visible oscila entre unos 400nanómetros (nm, medida aplicada a la ra-diación) y cerca de 700 nm. Las longitudesde onda ultravioleta se encuentran justo por

debajo del margen menor del espectro visible(por debajo de 400 nm). Las longitudes de ondade luz infrarroja están justo por encima delmargen mayor, pero nuestros ojos no lapueden ver. Este tipo de luz también causadaños a las colecciones.

El espectro electromagnético

Más corto Más largo

10-5 10-1 1 10 105 1010 1015

Longitud de onda, nanómetro

El espectro visible

350 400 450 500 550 600 650 700 750 800

Longitud de onda, nanómetro

Ilustración 1El espectro electromagnético y el expectro visibleSegún: Susan E. Weiss, "Proper Exhibition Lighting:Protecting Collections from Damage," Technology &Conservation (Spring 1977) : 20.

¿DE QUÉ MANERA DAÑA LA LUZ?

La energía de la luz es absorbida por lasmoléculas que componen un objeto cual-quiera. Esta absorción de energía lumínicapuede iniciar muchas secuencias posibles dereacciones químicas, todas las cuales dañan elpapel. El término general para definir esteproceso es deterioro fotoquímico. Cada molé-cula de un objeto dado requiere una cantidadmínima de energía para dar inicio a una reac-ción química con otras moléculas. A esto se le

Ult

ravi

olet

a

Vio

leta

Azu

l

Verd

e

Infr

arro

jo

Nar

anja

Am

arill

o

Roj

o

Ray

os G

amm

a

Ray

os X

Ultr

avio

leta

Vis

ible

Infr

arro

jo

Ond

a co

rta

Ban

da A

M d

e ra

dio

difu

sión

Ond

a la

rga

ê

Page 30: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

30

LUZ ULTRAVIOLETA VS. LUZ VISIBLE

Dado que la radiación UV es las másenergética y destructiva forma de luz,podríamos suponer que si la luz UV eseliminada, la luz visible sería de preo-cupación mínima. Esto no es cierto, y seconsidera que todas las longitudes de ondade luz causan daños significativos.

En términos prácticos, la luz UV puedeeliminarse fácilmente de las áreas de exhi-bición, lectura y almacenamiento debido aque nuestros ojos no la perciben y no laextrañarán. La luz visible es mucho másproblemática en este sentido, pero deberíaeliminarse de los depósitos en la medida delo posible y controlarse cuidadosamente enlas otras áreas.

FUENTES DE LUZ

La luz tiene dos fuentes: natural y artifi-cial. Las bibliotecas y archivos deberían evitarla luz natural. La luz del sol tiene un altoporcentaje de radiación ultravioleta. Estambién más brillante y más intensa, y portanto causa más daño que la mayoría de lasluces artificiales.

Las dos fuentes primarias de luz artifi-ciales utilizadas en bibliotecas, museos yarchivos son el tungsteno y las lámparasfluorescentes (el término �lámpara� es usadopor los arquitectos e ingenieros para referirsea diversos tipos de bombillos, en lugar de losobjetos que contienen a los mismos). Moti-vados por la necesidad de conservación deenergía y ahorro de costos, los fabricantescontinúan refinando la tecnología paraproducir lámparas que sean de mayorduración y que consuman menos energía. Laslámparas compactas fluorescentes, las detungsteno-halógeno y las de descarga de altaintensidad (HID) han sido creadas en res-puesta a estas necesidades.

Las lámparas de tungsteno son llamadastambién lámparas incandescentes. Un ejem-plo de ellas es el bombillo usado ordina-riamente en las viviendas. La luz se producecuando una corriente eléctrica pasa a travésde un filamento de tungsteno, calentándolo

denomina su energía de activación. Diferentestipos de moléculas tienen diferentes energíasde activación.

Si la energía lumínica proporcionada porla radiación natural o artificial es igual oexcede la energía de activación de unamolécula particular, la molécula se �excita�,o se hace disponible para las reacciones quí-micas. Una vez que esto sucede, la moléculapuede comportarse de diversas formas. Laenergía en exceso puede manifestarse comocalor o luz, puede romper enlaces dentro dela molécula (esto creará moléculas más pe-queñas y debilitará el papel), puede causarun rearreglo de los átomos dentro de lamolécula, o puede transferirse a otra molé-cula. Una de las reacciones fotoquímicasprimarias es la oxidación, en la cual lamolécula �excitada� transfiere su energía auna molécula de oxígeno, que entonces reac-ciona con otras moléculas para dar inicio areacciones químicas perjudiciales. Aunque lasecuencia de acontecimientos puede serextremadamente compleja, el resultado finales siempre el deterioro.

Las longitudes de luz de onda corta (luzUV) tienen una mayor frecuencia (es decir,se presentan más juntas), así como una ma-yor energía que las longitudes de onda máslargas. Esto significa que bombardean unobjeto con más energía en un período detiempo más corto y que su energía proba-blemente alcance o exceda la energía deactivación requerida para muchos tiposdiferentes de moléculas. En consecuencia sonextremadamente dañinas, ya que hacen queel deterioro fotoquímico sea más rápido.Cuando las longitudes de ondas se alargan,hacia el extremo rojo del espectro, éstasposeen menos energía, menor frecuencia yuna reducida capacidad de �excitar � lasmoléculas.

Es importante recordar, sin embargo,que aun longitudes de onda más largas deluz dañan el papel y otros materiales. Laenergía absorbida de la luz infrarroja au-menta la temperatura de cualquier objeto.Esto a su vez incrementa la velocidad de lasreacciones químicas dañinas que ya estánocurriendo dentro del papel.

Page 31: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

31

a unos 2700 grados Celsius. Las lámparas detungsteno sólo convierten un pequeñoporcentaje de esta electricidad en luz, el restose convierte en calor. Las lámparas detungsteno emiten muy poca luz ultravioletay no requieren filtros para este tipo deradiación.

Las lámparas de tungsteno-halógeno(también conocidas como cuarzo-yodo) sonuna variación de la lámpara de tungstenotradicional. Consisten en bombillos de cuarzoque contienen gas halógeno, el cual permiteque la luz brille más y por más tiempo. Laslámparas de tungsteno-halógeno emiten unacantidad significativa de luz UV y efec-tivamente requieren filtros. Puede sernecesario el uso de dispositivos especialespara la colocación de filtros de UV.

Las lámparas fluorescentes son reci-pientes de vidrio que contienen vapor demercurio, y cuya superficie interna estápintada con un polvo fluorescente blanco.Cuando la electricidad pasa a través de lalámpara (a través de un filamento) el vaporde mercurio emite radiación UV que esabsorbida por el polvo fluorescente y reemi-tida como luz visible. Sin embargo, la mayoríade las lámparas fluorescentes dejan pasarcierta cantidad de luz UV, siendo por tantomás dañinas que las incandescentes. El tipomás novedoso de lámpara fluorescente es lalámpara compacta. Son más pequeñas, másduraderas, y emiten un color más placenteroque las lámparas fluorescentes tradicionales,y usualmente pueden usarse en enchufesincandescentes. No obstante, este tipo delámparas requiere filtros UV.

Las lámparas de descarga de alta inten-sidad (HID), al igual que las fluorescentesnormales, son recipientes de vidrio quecontienen vapor y que están recubiertas conun polvo fluorescente, pero son de mayorintensidad que aquéllas. Las hay de dos tipos.Las lámparas de alta intensidad a base demercurio o de haluro de metal no deberían usar-se, debido a que tienen una emisión peli-grosamente intensa de UV que puede serdifícil de filtrar. Las lámparas a base de sodiode alta presión son por su parte demasiadointensas para la iluminación directa (y no

proporcionan un buen color), pero puedenusarse para la iluminación indirecta (rebo-tándose en el techo, por ejemplo) en depó-sitos grandes con techos altos. Las lámparasde alta intensidad a base de sodio emiten muypoca cantidad de rayos UV, lo cual puedereducirse aún más pintando el techo conpintura de dióxido de titanio blanco, unabsorbente de la luz ultravioleta. Las lám-paras de HID de sodio generan poco calor,son muy eficientes y tienen costos operativosbajos.1

Ningún tipo de lámpara debería ins-talarse en vitrinas de exhibición cerradas,dado que el calor que producen, junto conlos consecuentes cambios en la humedadrelativa dentro de la vitrina, acelerarán eldeterioro de los materiales exhibidos.

¿QUÉ CANTIDAD DE LUZ ES DEMASIADO?

¿Tenemos que eliminar toda la luz UV?¿Cómo podemos comprobar si los filtros deUV están funcionando adecuadamente? De-bido a que no puede eliminarse toda la luzvisible, particularmente en áreas de exhi-bición, ¿cuán bajos deberían ser los niveles?La medición de los niveles de luz puederesponder a éstas y otras preguntas deimportancia.

Los niveles de luz visible se miden enlux (�lúmenes por metro cuadrado�) o enbujías-pie. Una bujía-pie equivale a 11 lux.Las recomendaciones más generalizadas in-dican que los niveles de luz para materialesfoto-sensibles (ello incluye al papel) nodeberían exceder los 55 lux (5 bujías-pie). Paramateriales menos sensibles se permite unmáximo de 165 lux (15 bujías-pie).

La luz ultravioleta se mide en microvatiospor lumen (µw/l). El límite estándar de UVpara la preservación es 75 µw/l. Cualquierfuente de luz con una emisión de UV mayorrequiere filtros apropiados.

El daño causado por la luz es acumu-lativo y, por tanto, menores niveles deiluminación significan a largo plazo unmenor daño. Una limitada exposición a luzde alta intensidad producirá la mismacantidad de daño que una larga exposición a

Page 32: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

32

colóquela lo suficientemente cerca demodo que el campo de visión sea ocu-pado completamente por el cartón.Asegúrese de no provocar sombraalguna sobre el cartón.

� Ajuste la apertura hasta que el luxó-metro indique una exposición correctay tome nota de los puntos de apertura.El nivel aproximado de luminosidad enlux sobre el cartón blanco se relacionacon los puntos de apertura de la manerasiguiente:

f4 representa 50 lxf5,6 representan 100 lxf8 representa 200 lxf11 representa 400 lxf16 representa 800 lx

4

Los métodos aquí señalados sólo midenla luminosidad; deberá usarse un medidor deUV para medir la fracción del componenteUV de la luz. El medidor de UV más comúnes el monitor Crawford, pero todos losmedidores de UV registran la proporción deradiación ultravioleta en la luz visible. Es con-veniente recordar que ésta no deberíaexceder los 75 µw/l.

Una advertencia en cuanto a los medi-dores de UV: algunos de los medidores deUV más antiguos (con costos que oscilanentre $500 y $1.500) quizás no posean unaadecuada sensibilidad a la luz UV; podríanindicar que los niveles de UV son seguroscuando en realidad no lo sean. Los medidoresmás recientes, de mayor costo ($3.000 a$5.000), fueron diseñados para medir losniveles de UV con mayor precisión .5

CONSEJOS PRÁCTICOS PARA ESTIMAREL DAÑO CAUSADO POR LA LUZ

Es posible calcular el daño que puedeprovocarse a un objeto a partir de la inten-sidad de luz y de la duración de exposición.Esto puede hacerse mediante el uso detarjetas normalizadas de Blue Wool, dispo-nibles en TALAS, junto con una regla decálculo de daño provocado por la luz,

luz de baja intensidad. Por ejemplo, 100 luxpor 5 horas causaría la misma cantidad dedaño que 50 lux por 10 horas. Es claro que siel tiempo de exposición se mantiene cons-tante, pero la intensidad de iluminación sereduce a la mitad, el daño resultante tambiéndisminuye a la mitad. Ésta es la ley dereciprocidad.

La ley de reciprocidad puede ser útilpara determinar los niveles de luz y laduración del tiempo de exposición. Paramateriales muy sensibles a la luz, se haestablecido como pauta la cantidad de 50.000horas lux (h.lx) por año.2 Esto significa queen el curso de un año, usted podría escogermantener las luces de exhibición por 10 horasal día, bien sea a 100 lux por 50 días o a 50 luxpor 100 días. También son posibles otraspermutaciones. No existen directrices esta-blecidas para los materiales de sensibilidadmoderada a la luz, pero el personal del Na-tional Archives ha hecho una extrapolacióncon estos lineamientos y trata de limitar laexposición de estos materiales a 200 mil h.lxpor año. 3

¿CÓMO MEDIR LOS NIVELES DE LUZ?

Existen diversos instrumentos paramedir la luz visible y la UV. El luxómetro mideel nivel de luz visible. Este medidor deberíacolocarse en el punto donde se desea realizarla medición (cerca de la superficie de unobjeto en exhibición, por ejemplo ). El me-didor debe encarar la fuente de luz en lamisma disposición en que lo hace el objeto,de modo de obtener una lectura precisa.

Si no se tiene acceso a un luxómetro,puede medirse el nivel aproximado de luxusando una cámara reflex de 35 mm de unasola lente, con luxómetro incorporado,mediante el procedimiento siguiente:� Coloque una lámina de cartón blanco de

30 cm x 40 cm en la posición donde sedesea medir el nivel de luminosidad yal mismo ángulo de los objetos.

� Coloque en 800 el valor ASA/ISO de lacámara. Fije la velocidad del obturadoren 1/60 segundo.

� Dirija la cámara al blanco de cartón y

Page 33: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

33

disponible a través del Canadian Conserva-tion Institute (CCI).

El método Blue Wool puede demostrarclaramente el poder destructivo de la luz.Estas tarjetas proporcionan una norma parajuzgar el subsecuente palidecimiento, y porlo tanto pueden usarse para convencer a losescépticos de que la luz realmente es unproblema.

Cada paquete de norma Blue Woolcontiene 8 muestras de lana teñidas de azul.La Muestra 1 es extremadamente sensible ala luz, mientras que la Muestra 8 posee el tintemás estable disponible (aunque no es per-manente). La Muestra 2 necesita el doble deltiempo para decolorarse que lo requerido porla 1; la Muestra 3 necesita el doble de laMuestra 2, y así sucesivamente.

Para demostrar el grado de decoloracióncausado por la intensidad de la luz en unlugar en particular, cubra la mitad de la tarjetacon un material que bloquee la luz paraprotegerlo completamente del daño causadopor la iluminación. Escriba la fecha en latarjeta y colóquela en el lugar deseado.Obsérvela periódicamente (cada dos sema-nas) para determinar el tiempo que necesitanvarias muestras para empalidecer. Debido aque la sensibilidad de las primeras muestrasen la tarjeta corresponde a la de materialescomo el papel y los tejidos, los resultados ledarán una idea general de la cantidad dedaño que podría esperarse si los materialesse expusieran durante el mismo período detiempo al nivel de luminosidad comúnmenteexistente en ese lugar.

La regla de cálculo para daño causadopor la luz del CCI es un escalímetro deplástico que puede desplazarse para alinearlos tipos de luz proyectados, los niveles deluz y los tiempos de exposición, y así predecirla decoloración de una tarjeta de lana azulen tales condiciones. Demuestra, por ejem-plo, que un objeto exhibido a 150 lux durante100 años palidecerá a la misma tasa que unobjeto expuesto a 5000 lux durante 3 años.La exposición a 150 lux durante 100 años an-tes mencionada causaría una decoloraciónsignificativa de la tarjeta Blue Wool 4 y de lasque le siguen por debajo. La regla de cálculo

Expuesto1/1/93 Cubierta

de papel,engrapadasobre lamitadderecha dela tarjeta

Ladoderecho alremoverseel papelque locubría

Expuesto1/1/93Verificado1/3/93

también compara el daño generado por unaluz con filtro y otra sin filtro para UV.Utilizando los parámetros enunciados, latarjeta normalizada Blue Wool 4 y las infe-riores se decoloran más notablemente cuan-do se exponen a la luz desprovista de filtro.

Las herramientas antes descritas puedenusarse para demostrar el efecto que tendrásobre los materiales expuestos la iluminaciónque se seleccione. En la mayoría de los casosuna correlación general entre la sensibilidaddel objeto y la escala normalizada Blue Woolserá suficiente para tomar una decisión. Si serequieren más detalles, existen investi-gaciones que establecen correlaciones entremateriales específicos, sensibles a la luz, conniveles determinados de las normas BlueWool. En el Canadian Conservation Institutepuede obtenerse mayor información sobreesta investigación y sobre la regla de cálculopara los daños provocados por la luz.

ANTES

DESPUÉS

Ilustración 2Esquema de la norma Blue Wool

Page 34: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

34

recubiertos. Las láminas de plástico delgadasigualmente deberían tener las dimensionesadecuadas a la lámpara. Si es necesario,pueden usarse dos hojas, una encima de laotra, para extender la longitud de una funda.Independientemente del tipo de filtro usado,el personal de mantenimiento debe sercapacitado para que pueda transferir el filtrocuando se cambie de lámpara.

Algunas lámparas fluorescentes produ-cen una cantidad de rayos UV signifi-cativamente menor que otras. Para asegurarla máxima protección, se sugiere usar lám-paras que produzcan una radiación UVrelativamente baja, en combinación con fil-tros UV. Esto reducirá aún más los nivelesde rayos UV, disminuirá el daño causado porla inapropiada instalación o por la falta derenovación de los filtros y extenderá la vidade los mismos.6 Algunos fabricantes elaboranen la actualidad lámparas fluorescentes convidrios que filtran los rayos UV, pero éstassuelen ser mucho más costosas que lasnormales. Los repuestos deben estar a lamano y se debe tener la precaución de evitarreemplazar una lámpara especialmentefabricada para filtrar la radiación UV por unacomún y corriente.

Otra opción disponible para protegersede la luz UV es la aplicación de pintura blancaque contenga dióxido de titanio. Aunque estemétodo no es tan efectivo, reducirá significa-tivamente la luz UV. La pintura de dióxidode titanio absorbe la luz ultravioleta y puedeusarse directamente sobre ventanas o clara-boyas, siempre y cuando no constituyan lasúnicas fuentes de luz.

¿CUÁNTO DURAN LOS FILTROS DERAYOS UV?

Hasta el momento, no existen datosdefinitivos que permitan establecer el tiempodurante el cual los productos que filtran losrayos UV conservan su efectividad. En unanota del CCI publicada en 1984, el institutocanadiense señaló que tanto las láminas defiltro de plástico suave como los tubos deplástico duro retienen la propiedad deabsorción de rayos UV hasta por lo menos 10

CONTROL DE LA LUZ ULTRAVIOLETA

La radiación UV puede filtrarse hacien-do pasar la energía a través de un materialque sea transparente a la luz visible peroopaco a la ultravioleta. El filtro ideal evitaríael paso de todas las longitudes de onda deUV inferiores a 400 nm, pero esto es difícil delograr. Existen muchos productos disponiblesen el mercado que hacen un trabajo ade-cuado. Al establecer prioridades, es impor-tante abordar primero la luz natural, luegola luz fluorescente.

En el mercado se encuentra disponibleun plástico con filtro UV incorporado paracubrir ventanas y claraboyas. Este materialdebe cubrir completamente la superficie demodo que toda la luz pase a través de él. Estádisponible en hojas de acrílico autoadhesivaso en una película delgada (usualmente deacetato) que se corta con un cuchillo o contijeras y se adhiere al vidrio. Si las regu-laciones contra incendio lo permiten, puedenusarse láminas de acrílico en lugar de vidriosen las ventanas, también como recubrimientosecundario sobre las ventanas existentes, ocolgados con gancho en la parte interna dela ventana (debe cortarse la lámina endimensiones mayores al vidrio de la ventanade modo que toda la luz la atraviese). Sedispone igualmente de láminas coloreadaspara reducir la luz general.

También pueden encontrarse en elmercado barnices que absorben la luz ultra-violeta. El proveedor aplica estos reves-timientos sobre los vidrios de las ventanascon una herramienta especial. Actualmenteno se recomienda el barniz; es muy difícil deaplicar uniformemente y se deteriora con eltiempo. El plástico es más conveniente, duramás tiempo y funciona mejor.

Los filtros UV deberían también usarseen las lámparas fluorescentes. Estos filtros sefabrican como fundas de plástico delgadas ysuaves y como tubos de plástico duro. Lostubos son generalmente bastante más carosy no proporcionan una mayor protección quelas láminas delgadas. Si los tubos duros no seajustan exactamente a la lámpara, la luz nofiltrada puede pasar por los extremos no

Page 35: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

35

años. Las películas para ventanas que filtranla luz UV también pueden tener una vida útillimitada; algunos fabricantes señalan unavida de 5 a 15 años para estas películas .7

La única manera de determinar enforma concluyente la efectividad continua delos filtros es mediante la medición de losniveles de luz UV emitidos usando un moni-tor de UV (véanse la precauciones sobre laprecisión del registro de UV dadas anterior-mente). Debido a que estos monitores sonmuy costosos, las instituciones más pequeñasdeberían tomar las previsiones necesariaspara solicitar uno prestado cada cierto tiem-po a un museo grande o a otra instituciónvecina.

CONTROL DE LA LUZ VISIBLE

Sería ideal mantener las colecciones lejosde la luz, pero obviamente es impráctico. Aunlas colecciones almacenadas lejos de la luzdeben usarse algunas veces. De hecho, a me-nudo las áreas de depósito e investigación nopueden separarse. Las colecciones debenexhibirse, especialmente en una situacióntipo museo. Es preciso mantener el difícilequilibrio entre el deseo de proteger las co-lecciones y la necesidad de hacerlas acce-sibles. Cualquier reducción de la luz visiblereduce el daño a largo plazo.

Los depósitos que no estén rutina-riamente ocupados por el personal o porinvestigadores deberían permanecer aoscuras; no deberían tener ventanas, y si lastienen, éstas deberían ser bloqueadas. Las lu-ces deberían mantenerse apagadas en estasáreas, exceptuando el tiempo mínimo indis-pensable. Esto podría lograrse mediante eluso de interruptores cronometrados, pero elpersonal al menos puede ser adiestrado paraque apague las luces cuando los espacios es-tén desocupados. También pueden instalarsesensores que apaguen las luces cuando noperciban movimiento en el área. En la medidade lo posible, la iluminación debería serincandescente (tungsteno) en lugar defluorescente.

Muchas condiciones de almacena-miento no son las ideales, y el máximo

aprovechamiento del espacio es a menudouna necesidad apremiante. Si no puedemantener un objeto lejos de la luz, man-téngalo al menos fuera del alcance de ella.Las cajas de materiales de archivo, elaboradaspor profesionales para que se adecúen a lasdimensiones exactas de objetos individuales,resultan útiles. Sin embargo, aunque estascajas evitan el daño de la exposición directaa la luz, no se sabe si protegen los objetos delas fluctuaciones de temperatura y humedadque pueden provocarse con el calentamientopor la luz solar.

Todas las ventanas en las áreas deexhibición deberían cubrirse con cortinas,persianas o celosías, además de colocarsefiltros para los rayos UV. Las claraboyasdeberían cubrirse para bloquear la luz del sol.Los niveles de luz deben ser bajos y lascolecciones jamás deben ser expuestas a la luzsolar directa. Nunca exhiba objetos perma-nentemente, a menos que sean prescindibles.

Los objetos muy frágiles y vulnerablesno deberían exhibirse y sería convenientelimitar su uso para la investigación. Si lascolecciones tienen que exhibirse, se deberánextremar los cuidados para minimizar los da-ños. A los libros que se abren en exposición,se les debería pasar las páginas semanalmen-te para que no se exponga constantementeuna sola página. Los facsímiles fotocopiadosy fotográficos de muchos objetos puedenusarse tanto para la exhibición como para lainvestigación.

Los proyectores de luz nunca deberíandirigirse directamente a un objeto. Lailuminación baja e indirecta es menosagresiva con el objeto y, por otra parte,requiere menos ajustes del ojo cuando se pasade áreas de luz intensa a otras de relativaoscuridad, lo que permite el uso de lámparascon un voltaje menor en todos los espaciosde exhibición. Una disminución gradual delos niveles de luz a través de una serie desalones, acostumbrará a los ojos de losvisitantes a niveles lumínicos de exhibicióninferiores. Puede recurrirse a la colocaciónestratégica de rótulos que expliquen la razónde los bajos niveles de luz para educar a losvisitantes.

Page 36: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

36

RESUMEN

Toda luz contribuye al deterioro de lascolecciones de bibliotecas y archivos pro-porcionando el combustible que alimenta enel papel las reacciones químicas destructivas.La luz también daña las encuadernaciones,las emulsiones fotográficas y otros aglu-tinantes, incluyendo las tintas, tintes ypigmentos usados en muchos objetos debibliotecas y archivos. Las institucionesdeberían seguir los lineamientos ofrecidos enlos párrafos precedentes para medir losniveles de luz y controlar la exposición a lamisma. Todas las fuentes de luz ultravioletaque afectan las colecciones deberían filtrarse,y se ejercerá el más severo control sobre lascolecciones que se expongan a la luz visible.

NOTAS

1. William P. Lull, con la asistencia de Paul N.Banks, Conservation Environment Guidelinesfor Libraries and Archives (Albany : New YorkState Library Division of Library Develop-ment, 1990), pp. 35-38.

2. Catherine Nicholson, �What Exhibits Can Doto Your Collection,� Restaurator 13 (1992): 103

3. Nicholson, p. 103

4. Tomado de: �Using a Camera to MeasureLight Levels,� CCI Note No. 2/5, Ottawa :Canadian Conservation Institute, 1992.

5. Lull, p. 12.

6. Lull, p. 48.

7. Abbey Newsletter, 16.7-8 (December 1992) : 114.

PROVEEDORES

Esta lista no es exhaustiva ni constituyeun aval a los proveedores en ella incluidos.Sugerimos obtener información de variosproveedores de manera de comparar loscostos y evaluar la gama completa deproductos disponibles.*

Canadian Conservation Institute (CCI)1030 Innes RoadOttawa, Ontario K1A OC8 CANADA(613) 998-3721FAX (613) 998-4721

Reglas de cálculo de daño cau-sado por la luz, notas de CCI yboletines técnicos

Cole-Parmer7425 North Oak Park Ave.Niles, IL 60714-9930(800) 323-4340

Luxómetros - regulares

Gaylord BrosBox 4901Syracuse, NY 13221-4901(800) 448-6160FAX (800) 272-3412

Filtros de UV

Light Impressions439 Monroe Avenue, P.O. Box 940Rochester, NY 14603(716) 271-8960; (800) 828-6216FAX (800) 828-553

Filtros de UV

Page 37: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

37

Rohm and HaasIndependence Mall WestPhiladelphia, PA 19105(215) 592-3000FAX (215) 592-3377

Filtros de UV de Plexiglás

Solar-Screen Co.53-11 105th St.Corona, NY 11368(718) 592-8222FAX (718) 271-0891

Productos que filtran UV

TALAS213 West 35th St.New York, NY 10001-1996(212) 736-7744FAX (212) 465-8722

Normas Blue Wool

Thermoplastic Processes, Inc.1268 Valley Rd.Stirling, NJ 07980(908) 647-1000FAX (800) 874-3291

Tubos que filtran UV marca Arm-a-Lite (plástico duro)

University Products517 Main St.; P.O. Box 101Holyoke, MA 01041(800) 762-1165; (800) 628-1912FAX (800) 532-9281

Filtros de UV, luxómetros -regulares y de UV

* N.T.: Esta lista corresponde a 1994; es posible quealgunos proveedores ya no existan.

OTRAS LECTURAS SUGERIDAS

Anson, Gordon, �The Light Solution.� Mu-seum News (September/October 1993) : 27

Canadian Conservation Institute. A LightDamage Slide Rule. CCI Note no. 2/6. Ottawa :Canadian Conservation Institute, December1988, 10 pp.

Canadian Conservation Institute. UltravioletFilters for Fluorescent Lamps. CCI Note No. 2/1. Ottawa : Canadian Conservation Institute,June 1983, 1 p.

Canadian Conservation Institute. Using aCamera to Measure Light Levels. CCI Note No.2/5. Ottawa : Canadian Conservation Ins-titute, 1992, 1 p.

Feller, Robert L. The Deteriorating Effect of Lighton Museum Objects. Museum News TechnicalSupplement no. 3 Washington, DC : Ameri-can Association of Museums, June 1964, 8 pp.

Lafontaine, Raymond H. and Patricia Wood.Fluorescent Lamps. CCI Technical Bulletin No.7. Ottawa : Canadian Conservation Institute,January 1982, 12 pp.

Lull, William P. �Selecting Fluorescent Lampsfor UV Output,� Abbey Newsletter 16.4 (August1992) : 54-55

Lull, William P, with the assistance of Paul N.Banks. Conservation Environment Guidelines forLibraries and Archives. Albany : New York StateLibrary Division of Library Development,1990, 84 pp.

Macleod, K.J. Museum Lighting, CCI Techni-cal Bulletin no. 2. Ottawa : Canada Conser-vation Institute, May 1978, 14 pp.

Nicholson, Catherine. �What Exhibits Can Doto Your Collection.� Restaurator 13 (1992) : 95-113.

Thomson, Garry. The Museum Environment.2nd edition. London and Boston : Butter-

Page 38: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

38

worth in association with The InternationalInstitute for Conservation of Historic andArtistic Works, 1986, 308 pp.

Weiss, Susan E. �Proper Exhibition Lighting:Protecting Collections from Damage.� Tech-nology and Conservation (Spring 1977) : 20-25.

BLP: 6/94

2.5 LA PROTECCIÓN DE LIBROS YPAPELES DURANTE SUEXHIBICIÓN

Las exhibiciones son educativas y pla-centeras. Exhibir obras de arte, especialmentelas únicas, las raras y maravillosas, es unafunción importante de las numerosas ins-tituciones que albergan colecciones. Es laprincipal misión de la mayoría de los museos.Muchas bibliotecas y archivos tambiénexhiben obras, si bien a una menor escala quelos museos. Aunque la exhibición puedecomplicar o incluso comprometer esfuerzospor preservar un objeto o colección, sepueden tomar medidas para minimizar elriesgo o daño.

Una estrategia especialmente efectiva escopiar el original y mostrar la copia. Estopermite proteger el original en el depósito.La exhibición de las copias se hace cada vezmás común, especialmente en el caso defotografías y documentos. Las copiadorasláser a color hacen documentos facsímiles queson casi imposible de distinguir de losoriginales, y los proveedores que ofrecenservicios de copiado son cada vez máscomunes. Las fotografías pueden copiarse dediversas maneras. Existe incluso una nuevatecnología digital que copia una fotografía ypermite que todas las imperfecciones yevidencias de daño físico no aparezcan en lacopia.

Si se exhiben los originales, debenprotegerse de la luz y de la manipulación delpúblico. Los marcos o las vitrinas cerradas sonesenciales, al igual que el control de losniveles de luz, la duración limitada de laexposición y el uso de filtros para los rayosultravioletas. El control de la temperatura, lahumedad relativa y la contaminación at-mosférica es también importante. La mejorprotección contra los contaminantes es el usode materiales con calidad de preservación enla construcción de las vitrinas o de los marcos.Las vitrinas y los marcos de por si protegena los objetos de los contaminantes en el airede la sala. La mejor manera de controlar latemperatura y la HR dentro de estos

Page 39: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

39

protectores es proporcionar un ambienteestable en toda la sala.

OBJETOS SOBRE PAPELCINCO REGLAS SIMPLES PARA SU

EXHIBICIÓN

1. Usar copias siempre que sea posible2. No mostrar en forma permanente un

objeto valioso.3. Mantener los niveles de luz tan bajos

como sea posible. No colocar lámparasdentro de las vitrinas.

4. Minimizar la exposición a la luz ultra-violeta con filtros apropiados.

5. Asegurarse de que las vitrinas y marcosestén cerrados, sellados y elaborados enmateriales que no perjudiquen losobjetos exhibidos.

LUZ

La luz es uno de los problemas másserios para los objetos en exhibición. Es unpeligro para todo tipo de papel y para lamayoría de los aglutinantes y materiales decubiertas de libros. La luz provoca elpalidecimiento de ciertos pigmentos, tintasy tintes, y puede decolorar el papel. El dañocausado por la luz va más allá de la alteraciónvisual. Ella ataca la estructura química y físicade materiales orgánicos tales como el papely el cuero, causando un serio debilitamientoy friabilidad en los mismos. La luz tambiénafecta las emulsiones fotográficas.

Es importante destacar que toda luz esdañina. A mayores niveles de luz mayor esel potencial de peligro. Las fuentes ricas enradiación ultravioleta (UV) son especial-mente riesgosas. Debido a que el dañocausado por la luz es acumulativo, aun losbajos niveles pueden degradar el papel,especialmente si se le expone por largosperíodos. Recuerde que el daño de la luz esuna función tanto de la intensidad como dela duración de la exposición. Dado que la luzatenuada y hasta filtrada es potencialmenteperjudicial, los conservadores recomiendanque ningún objeto valioso, sea libro o esté

elaborado en papel, se exhiba permanen-temente.

Luz natural (luz del día)

La exposición a la luz natural debeevitarse debido a su intensidad y al altocontenido de rayos UV. En condicionesideales, las obras deberían exhibirse en unasala interior sin ventanas. Si hay ventanas, laluz puede controlarse con persianas ocortinas. Los filtros ultravioletas deberíantambién instalarse, pero no constituyen unsubstituto de un recubrimiento para lasventanas. Los filtros de UV reducen laexposición a la mayoría de los componentesdañinos de la luz, pero, a no ser que se usenfiltros de color, la intensidad de la luz no sufrealteración.

Los filtros UV se encuentran disponiblesen hojas de plástico o como láminas rígidas.Las hojas, usualmente película de acetato,pueden cortarse con tijeras y aplicarsedirectamente sobre las ventanas o vitrinas.Esto es menos costoso que las láminasgruesas, pero es menos atractivo. Algunasinstituciones informan que con el tiempo lapelícula puede llegar a ser difícil de removerdel vidrio. Sin embargo, la película espreferible a los barnices que filtran los rayosUV, los cuales son difíciles de aplicar y sedeterioran rápidamente. Hasta la fecha no sesabe por cuánto tiempo la película y lasfundas que sirven de filtro bloquean efec-tivamente la luz UV. Los experimentosindividuales han sugerido que estos pro-ductos tienen una vida útil limitada. La únicamanera de determinar si la película o lasfundas aún funcionan es mediante el registrodel nivel de luz ultravioleta que ingresa conun medidor de UV. Dado que estos medi-dores son muy costosos, las institucionespequeñas podrían intentar solicitarlos enpréstamo temporal de alguna institución demás envergadura.

Las pantallas que filtran la luz ultravio-leta se encuentran en el mercado como lámi-nas de acrílico o como vidrios. Las láminascon capacidad de filtro-UV preferidas porlos museos durante los últimos treinta años,

Page 40: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

40

son de acrílico UF-3 Plexiglas®, elaboradaspor Rohm and Haas. En ese tiempo, otrascompañías han introducido acrílicos ovidrios con filtro-UV. Al escoger un acrílicoo un vidrio, verifique la información delproducto para asegurarse de que éste poseauna alta capacidad como filtro-UV (más del90%). No todos los acrílicos filtran la luz UVy algunos, como el Lexan, son simplementeresistentes a la radiación, es decir que filtranun porcentaje comparativamente pequeño dela radiación UV presente en la luz solar.1

Las láminas que filtran la luz UV puedencolocarse en lugar de vidrios en las ventanas.Si los paneles acrílicos han de usarse de estamanera, verifique que no se estén violandolas regulaciones locales contra incendios.Láminas filtrantes también pueden usarsecomo segunda capa en las ventanas exis-tentes. Si se montan en la parte interna delas ventanas a la manera de las ventanascontra tormentas, las láminas proporcionanun control térmico al mismo tiempo queactúan como filtros de luz. Si el presupuestono permite este tipo de instalaciones, resultaefectivo utilizar ganchos para colgar lasláminas en la parte interna, siempre que lospaneles sean de tamaño mayor al vidrio dela ventana, de modo que toda la luz tengaque atravesarlos. Las láminas de plásticomatizado que filtran los rayos UV estándisponibles en el mercado y también puedenusarse para disminuir la intensidad de la luz.

El uso de la pintura de dióxido de titaniosobre las paredes y techo ayuda a reducir laluz UV en una sala. Esta pintura blancaabsorbe cierta radiación UV. Sin embargo, eluso de lámparas fluorescentes de bajaemisión de UV o de filtros para este tipo deradiación seguirá siendo una necesidad.

Luz artificial

Aunque la luz del día es la fuente másrica de radiación UV, algunas fuentes de luzartificial también emiten estos rayos per-judiciales. La luz artificial en áreas deexhibición debería ser de un tipo que noemita UV, o debería adecuarse con filtros. Lailuminación debe mantenerse tan baja como

sea posible, utilizándose atenuadores si fueranecesario (ver más adelante). Las lucesdeberían mantenerse apagadas cuando losvisitantes no se encuentren en la sala.Algunas instituciones cubren las vitrinas quecontienen objetos valiosos o sensibles a la luz.

Iluminación fluorescente. Constituye laprincipal fuente de UV entre las lucesartificiales. Existen numerosas marcas delámparas fluorescentes que varían enor-memente en la cantidad de UV que producen(0,5% al 12%). Es posible comprar lámparascon una salida de radiación UV muy baja; serecomiendan aquéllas con menos del 2%.2

Para mayor seguridad, debería comprarsefundas de plástico que filtran los rayos UVpara todos los tubos fluorescentes, aun paraaquellos con baja producción de UV. Ase-gúrese de adquirir fundas que se ajusten asus tubos y se extiendan hasta sus extremos,donde se emite la mayor cantidad de rayosUV.

Lámparas incandescentes (tungsteno).Emiten poca radiación UV (menos del 4%) ypor lo tanto son preferibles a las lucesfluorescentes para las exhibiciones. Elbombillo corriente para viviendas es unejemplo de lámpara de tungsteno. Sin em-bargo, estas luces producen calor por lo quedeberían colocarse lejos de los objetos.Ninguna lámpara, cualquiera sea su tipo,debería colocarse dentro de las vitrinas.

Recuerde siempre mantener los nivelesde luz tan bajos como sea posible. Si lailuminación es difusa en lugar de directa, losobjetos se expondrán menos a la luz. Si esnecesaria cierta iluminación directa, éstadebería mantenerse a un nivel mínimo. Noes necesario agredir una colección con unailuminación de reflector brillante para crearun interés visual. Las fuentes de emisión detungsteno pueden y deben equiparse conatenuadores.

Las lámparas de tungsteno-halógeno(también conocidas como cuarzo-yodo) sonlas favoritas en la comunidad museística. Perocomo éstas producen cantidades signi-ficativas de UV, deberían equiparse con filtrosUV elaborados para este tipo de lámpara.

Page 41: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

41

¿Cuánta luz se permite?

Toda luz es potencialmente perjudicialy su daño es acumulativo. Cualquier expo-sición es por lo tanto nociva, especialmentepara el papel, el cual se clasifica como un ma-terial muy sensible a la luz. Sin embargo,debido a que las obras de arte y los objetosculturales deben verse, se han elaboradodirectrices para limitar la exposición. Losmateriales muy sensibles deberían limitarsea 50 mil horas lux por año. Las horas lux (h.lx)se determinan multiplicando el nivel de luznuméricamente expresado en lux por lashoras en que el objeto se expone a la misma.La luz puede también medirse en bujías-pieo lúmenes. Una bujía-pie (lumen) equivale aunos 11 lux. Si un objeto es iluminadodurante 10 horas diarias a 50 lux, el límite de50 mil h.lx se alcanza en 100 días (50 lux x 10horas x 100 días). A 100 lux, el límite se alcanzaen 50 días. La intensidad multiplicada por laduración de exposición es igual al dañopotencial. En consecuencia, mayores nivelesde luz obligan a un tiempo de exposición máscorto.

Debido a que el papel es tan sensible ala luz, los conservadores han acordado queéste no debería exponerse a más de 50 lux,aun por períodos cortos. Los salones ilu-minados a este nivel parecerán muy apa-gados, especialmente si se entra a este lugaren un día soleado. Sin embargo, el ojo sí seajusta. La iluminación difusa junto con el usointeligente de iluminación dirigida de bajaintensidad, en los casos necesarios, pro-porcionarán una visión adecuada. Unaadvertencia que explique la razón de estosbajos niveles de iluminación, usualmentetranquiliza al público.

Los niveles de luz se miden con unluxómetro. Cuando se carece de éste, sepuede emplear el medidor incorporado deuna cámara reflex de lentes únicos. Existenmedidores especiales en el mercado paradeterminar la radiación ultravioleta. Estosregistran la proporción de UV en la luzvisible, expresándola en microvatios porlumen. Las colecciones en papel nuncadeberían exponerse a rayos UV en cantidades

que excedan los 75 microvatios por lumen.Los nuevos medidores de UV son de mayorconfiabilidad que los más viejos, pero tam-bién muy costosos. A falta de estos ins-trumentos, se puede asumir con certeza quela luz solar y la mayoría de las fuentes fluo-rescentes contienen cantidades inaceptablesde rayos UV, y por ello requieren filtros.

VITRINAS

Si se fabrican con materiales apropiadosy se sellan adecuadamente, las vitrinas y losmarcos protegerán los objetos de diversospeligros ambientales, así como del contactofísico con el público. Estos protectorestambién reducen los efectos de las fluc-tuaciones diarias de temperatura y humedadrelativa, que con el tiempo pueden serperjudiciales a los objetos en papel. Aunqueamortiguan los cambios cotidianos, losmarcos y vitrinas per se no protegen contralas variaciones a largo plazo (estacionales) dela temperatura y la HR. No es posible sellarherméticamente una vitrina ordinaria demodo que la humedad no entre durante lar-gos períodos de alta humedad. La sílica-gelpuede usarse para estabilizar la humedad envitrinas bien selladas, si esta sustancia seacondiciona a una HR conocida y es con-trolada con regularidad. Debe calcularsecuidadosamente la cantidad apropiada desílica-gel para el volumen de la vitrina.3 Elcontrol climático de la sala en su conjunto,con aire acondicionado y deshumidificaciónlas 24 horas del día, constituye proba-blemente la manera más efectiva de protegeruna exhibición de los cambios estacionales.

Los materiales usados para elaborar unavitrina deberían escogerse cuidadosamente.Cualquiera de los siguientes materialespueden emitir substancias perjudiciales alenvejecer: maderas, selladores de maderasincluyendo ciertas pinturas, adhesivos,aislantes y telas de exhibición. Estas subs-tancias volátiles corrosivas, a menudo denaturaleza ácida, se concentran en las vitrinasselladas. Aunque los daños son más obviosen materiales no fabricados en papel, comoson los metales, pueden atacar al papel en

Page 42: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

42

formas sutiles. Algunos conservadoresrecomiendan que las vitrinas contenganorificios de ventilación para evitar la con-centración de las substancias volátiles. Sinembargo, este tipo de intercambio de airelibre no se recomienda para el papel, debidoa la necesidad de protegerlo contra el polvo,los contaminantes externos y las fluctua-ciones diarias de temperatura y HR. Se estándesarrollando vitrinas de alta tecnología,incluyendo algunas con intercambio con-trolado de aire filtrado, pero para cuandoéstas se encuentren disponibles en el mer-cado, pueden quedar fuera del alcancefinanciero de muchas instituciones. Unasolución más práctica puede ser el uso deadsorbentes o depurativos como el carbónactivado o la alúmina, para remover agentescontaminantes en las vitrinas.

Madera y productos de madera

La madera es la elección corriente paralos pisos y estructuras de las vitrinas debidoa su disponibilidad en el mercado, a lafacilidad para trabajarla y a su atractivo. Lamadera, sin embargo, emite productos dedegradación potencialmente peligrosos,principalmente aldehídos. Estas emisiones seencuentran en diversos grados en todamadera, aun en vitrinas viejas y bien curadas.

Si el presupuesto lo permite, se debeevitar el uso de la madera en los interioresde las vitrinas nuevas. Las estructuras dealuminio anodizado o en acero revestido,adecuadamente fabricadas, se encuentrandisponibles en el mercado, aunque a altosprecios. Las vitrinas pueden también di-señarse sin piso de madera, con el marco enel exterior de una caja de Plexiglas o vidrio.

Si usa madera en la construcción devitrinas, escoja un tipo que sea compa-rativamente bajo en emisiones perjudiciales.En este sentido, las maderas varían enor-memente. Todas las maderas deberían no sólosellarse sino cubrirse (ver abajo). En general,las maderas suaves son menos corrosivas quelas duras; se recomienda especialmente elálamo y el tilo americano. Una madera dura,la caoba, es también baja en substancias

volátiles, pero debe usarse la verdadera caobaafricana. La madera de roble, frecuentementeencontrada en vitrinas antiguas, es la másácida y por lo tanto potencialmente la máspeligrosa.

La madera contrachapada y otros aglo-merados son fuertes y económicos y se usanfrecuentemente para la construcción devitrinas. No obstante, estos materialespueden incluso ser más problemáticos que lamadera sólida debido a que contienenadhesivos potencialmente corrosivos oresinas que contienen formaldehído, que seoxida para formar ácido fórmico y otroscompuestos nocivos. Los materiales mixtostales como la madera contrachapada, lamadera comprimida o el cartón de fibradeben escogerse con cuidado. La maderacontrachapada para exteriores pegada conadhesivo de fenol-formaldehído es pro-bablemente la menos dañina. El adhesivo defenol-formaldehído es más estable (produce,por ejemplo, menos gases) que el de úrea-formaldehído, que es más común. Es re-comendable la madera contrachapada deálamo, elaborada con un adhesivo exterior detipo I (fenol-formaldehído).4 También sonaceptables la madera comprimida que noemita formaldehído, como por ejemploMedite II® de Medex5, y el tablero de maderacontrachapada forrada con papel Kraft, Me-dium Density Overlay (MDO). Según laAmercian Plywood Association - APA -(Asociación Americana de Madera Con-trachapada), sus productos se consolidan conresinas de fenol-formaldehído6; por ello,algunos asesores recomiendan la maderacontrachapada APA.

7

Lo importante a recordar con cualquiertipo de madera es que no debe estar encontacto directo con la colección. Todamadera, nueva o vieja, debería sellarse ycubrirse con sustancias que creen barrerasapropiadas (ver abajo). Esta protección esespecialmente importante para los com-puestos de madera y para las vitrinas ela-boradas en roble.

Page 43: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

43

Selladores

Aunque no existe un producto que sellecompletamente la madera, un selladorapropiado, ya sea como pintura o reves-timiento claro, reducirá substancialmente lasemisiones. Aquí también debe hacerse unacuidadosa selección, dado que los selladoresmismos pueden emitir substancias volátilesproblemáticas.

Para las pinturas, los conservadoresrecomiendan esmaltes secados al aire ymezclas de resinas epoxídicas de dos com-ponentes, aunque estas últimas tienen queprepararse adecuadamente. Las pinturas abase de aceite pueden ser perjudiciales,mientras que las de látex son porosas y noproporcionan una barrera adecuada.

El revestimiento de más clara elecciónes el poliuretano a base de agua. No use elpoliuretano más común a base de aceite. Sinembargo, no todos los poliuretanos a base deagua son seguros. Además, las fórmulascambian, por lo que es mejor verificar con unprofesional de la preservación cuál es elpoliuretano que se recomienda actualmente.También se pueden comprobar los productos.Una simple prueba que no requiera equiposespeciales se encuentra descrita en �Mueblesde almacenamiento : breve revisión de las op-ciones actuales�. [Conservaplan No. 7, fas-cículo 4].

Si se emplea un poliuretano a base deagua se debe esperar por lo menos tressemanas después de la aplicación para quese airee. Deben tomarse asimismo las pre-cauciones de seguridad apropiadas durantesu aplicación y secado.

Materiales de barrera

Debido a que es imposible sellar lamadera completamente, es importante tomarla precaución adicional de cubrir las super-ficies de madera dentro de la vitrina con unmaterial de barrera. La barrera más imper-meable, y por tanto la más efectiva, es unapelícula laminada de plástico y metal comola Marvelseal 360®, un laminado de papel dealuminio, polietileno y polipropileno sin

adhesivos.8 Otros revestimientos menoscostosos son la película de poliéster (ej.Mylar® ), el cartón de trapo 100% de 4pliegos, y las hojas de espuma de polietileno(ej. Ethafoam® o Volara®). Todos ellos sonquímicamente estables y no producen emi-siones nocivas. Son menos permeables quela tela, la cual en si no es un revestimientoaceptable. La barrera debería cubrir toda lamadera del interior de la vitrina y puedepegarse por los lados con cinta adhesiva dedoble faz Scotch No. 415 3-M®. Por su parte,Marveseal® es sensible al calor y puedeplancharse sobre la mayoría de las superficiesde madera.

Los materiales antes descritos sonbarreras pasivas. El concepto relativamentenuevo de materiales depurativos que reac-cionan químicamente con los gases conta-minantes ha conducido al desarrollo de unnuevo producto llamado MicroChamber®.Este cartón para uso de archivo contienecarbón activado y otros tamices molecularesque atrapan los contaminantes, eliminán-dolos del aire que circunda los objetos. Teó-ricamente, los depuradores podrían agotarsu efectividad después de pocos años. Sinembargo, tales productos tienen la posi-bilidad de ser exitosos y pueden someterse aobservación.

Telas, aislantes y adhesivos en vitrinas

Los revestimientos de tela y otroscomponentes de la construcción de vitrinasdeberían también escogerse con cuidado.Dado que la lana y la seda son acídicos, no serecomienda su uso. El algodón no teñido, ellino, el poliéster o las mezclas de algodón ypoliéster son aceptables. Todos los tejidosdeberían lavarse antes de ser usados, a objetode remover los aprestos potencialmentenocivos. También pueden adquirirse a pro-veedores que garanticen materiales sintratamientos. Si es absolutamente necesariousar un tejido teñido, y si al lavarlo el aguase colorea, enjuague hasta que el tinte dejede salir. Como precaución adicional nopermita que ningún objeto entre en contactodirecto con la tela.

Page 44: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

44

Si las instrucciones del conservador serespetan y se limita el tiempo de exhibición,un objeto no estará en una vitrina de expo-sición por más de unas pocas semanas. ¿Esesencial, entonces, que todos los componen-tes de la vitrina estén exentos de emisiones?¿Cuánto es permisible? Hasta que conoz-camos las respuestas a estas interrogantes, esmejor irse por lo seguro y usar materiales deestabilidad comprobada, aun en lo referentea componentes menores de las vitrinas, comoaislantes y adhesivos. Para los aislantes, de-bería usarse fieltro acrílico o teflón en lugardel caucho. Los mejores adhesivos para laconstrucción de vitrinas son los pegamentosacrílicos o las colas fundidas al calor, más quelas colas de proteína, de nitrato de celulosa ocintas autoadhesivas.

COLOCACIÓN DENTRO DE LASVITRINAS

Si la vitrina está bien sellada, los objetoscolocados en su interior no necesitan pro-tegerse con vidrios o cubrirse con otro mate-rial. Si no están provistos de monturas, serecomienda que los objetos en papel seancolocados sobre láminas de cartón de trapo,película de poliéster u otro material dearchivo, cortado a su tamaño o un poco másgrande. Esto no sólo añade otra barrera entreel objeto y el piso de la vitrina, sino queproporciona un soporte cuando el objeto seretira.

Los libros y las hojas sueltas deberíanexhibirse en forma horizontal o con unasuave inclinación. Es de especial importanciaque los libros abiertos no se apoyen ver-ticalmente. Cuando se adquieran vitrinaspara libros y obras en papel, especifique quesean del tipo que permita la exhibición hori-zontal de estas obras.

Aunque un libro puede dañarse per-manentemente por mostrarse abierto enposición vertical, las hojas sueltas puedenexhibirse verticalmente si fuera absolu-tamente necesario, pero sólo si disponen deun buen soporte. Las hojas sueltas puedensujetarse con pestañas a soportes de cartónde trapo, o pueden unirse a este cartón con

esquineros. Estos últimos deben hacerse a lamedida; los esquineros plásticos de foto-grafías disponibles comercialmente no son losuficientemente grandes para sostener lamayoría de las hojas.

Los objetos que se exhiben verticalmentetambién pueden encapsularse con unapelícula de poliéster. Una vez encapsulado,un objeto recibe protección permanente. Sinembargo, investigaciones realizadas en Li-brary of Congress, demuestran que el papelácido se deteriora más rápidamente dentrode un sistema cerrado, como en el caso de unsobre de poliéster. Es importante, en conse-cuencia, hacer que los materiales seanprofesionalmente desacidificados, o por lomenos lavados antes de la encapsulación. Siesto no es posible, puede insertarse una hojaalcalina detrás del objeto y dentro de laencapsulación.

Un problema potencial que presenta laencapsulación es el deslizamiento de lapágina. Si un objeto grande o pesado seencapsula en un sobre de poliéster con unsellador de cinta doble faz y se colocaverticalmente, existe el peligro real de que lahoja se deslice con el tiempo y quede pegadaa la cinta. Los objetos encapsulados debenobservarse y ser reencapsulados si comien-zan a deslizarse.

Otro problema relacionado con la exhi-bición vertical es el de encontrar una manerasegura y atractiva de fijar los objetos a lapared de la vitrina. Los materiales corrosivosdeben evitarse. Pueden usarse pinzas pocovisibles, como por ejemplo sujetadores deplástico transparente en las esquinas de laencapsulación. También pueden colocarsesobre un soporte de cartón de trapo si éstosse cortan levemente más grandes que elobjeto (los sujetadores nunca deben penetrarel objeto). Algunas instituciones usan ad-hesivos fundidos al calor para sujetar lasmonturas de cartón de trapo a la superficiede las vitrinas. Estos adhesivos funcionanbien como sujetadores y pueden usarse enpequeñas cantidades. Sin embargo, al igualque otros materiales, deben escogerse concuidado y nunca aplicarse directamente alobjeto. Las investigaciones del Canadian

Page 45: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

45

Conservation Institute indican que losadhesivos fundidos a base de acetato de viniletileno, bien sean transparentes o blancuzcos,son los menos problemáticos, como porejemplo el Thermo Grip Hot Melt Glue GS-14®9 de Black and Decker.

Los libros y folletos tienen sus propiosrequerimientos especiales de exhibición. Si semuestra un volumen en posición abierta, éstedebería tener un soporte para que la en-cuadernación no se tense. Un libro nuncadebería estar completamente abierto (a unángulo de 180°). Ábralo sólo al grado que lopermita holgadamente su encuadernación.En condiciones ideales, las cunas deberíanhacerse a la medida para que se adapten alvolumen específico en su posición de ex-hibición. Como alternativa, pueden usarse lascunas acrílicas de elaboración comercial,disponibles en diversos tamaños y ángulos,a través de proveedores de artículos de con-servación. Las cunas siempre deberían ser losuficientemente grandes como para sostenerel libro completo. Si las páginas no se man-tienen abiertas naturalmente, puede colo-carse una cinta de película de poliéster quesujete cada lado del libro abierto. Estas cintaspueden sujetarse con un adhesivo de doblefaz.

Los libros con soportes deberían mos-trarse en forma horizontal o sólo a un ángulosuave de inclinación. El texto puede serprotegido de una larga exposición a la luz,cambiándose las páginas cada dos días. Si lapágina donde se encuentra el título debemostrarse por un largo período, ésta puedecopiarse y mostrarse la copia. Incluso pa-sando las páginas, los lapsos de exhibicióndeberían ser limitados. Mantener un libroabierto por mucho tiempo puede dañar suestructura.

Un volumen sufre menos presión si seexhibe cerrado. Debe recordarse que, al igualque el papel, las cubiertas de tela y cuerosufren los daños causados por la luz. Inclusocon volúmenes cerrados, la exhibición debeser de duración limitada y con bajos nivelesde luz.

ENMARCADO

El enmarcado apropiado constituye unfactor importante de considerar en la ex-hibición. Debe recalcarse que los materialesestables, así como los ambientes sellados, sonesenciales para los objetos en papel. Cu-brirlos con un vidrio es un deber. Las vitrinasdeben ser capaces de filtrar los rayos ultra-violetas si la sala tiene fuentes de radiaciónUV (ventanas o luces fluorescentes). Resultanecesario advertir que los acrílicos no siempreson apropiados para usarse en los enmar-cados, dado que estos plásticos poseen unacarga estática que puede desmoronar pastelesy otros medios friables. Si por tal razón tieneque evitarse el uso de láminas acrílicas, puedeusarse un vidrio con filtro.

Es también importante que los mate-riales y soportes utilizados en el enmarcadosean aceptables en términos de conservación.Los conservadores recomiendan el uso desoportes de pH neutro o levemente alcalino(amortiguados), y que los objetos se adhierancon bisagras. Estas bisagras deben ser de unpapel resistente de buena calidad, como elpapel japonés kozo.

Las emisiones propias de los marcos demadera pueden causar daños a los bordes delos objetos de papel. Frecuentemente puedeobservarse bordes �quemados� en viejosgrabados u otros objetos que estuvieron encontacto o cerca de un marco de madera. Losdaños visibles no parecen presentarse si elobjeto está a 2,5 cm o más de la madera y sise monta en un cartón levemente alcalino.Estos cartones parecen absorber y neutralizarlas emisiones ácidas. Si por razones históricases necesario mantener un objeto en su marcooriginal y éste se extiende hasta la madera,selle esta última y revístala con cintas depoliéster o cartón de trapo. El Marvelseal®(ver arriba) puede fijarse sobre la ranura delmarco con una plancha pequeña para lami-nar. Si el valor del marco como objeto permitealteraciones, la ranura puede agrandarselevemente con un contorneador. Si se haceesto, el interior del marco debería sellarse yrevestirse.

Page 46: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

46

Los objetos enmarcados deben pro-tegerse con capas de respaldo no ácidas quesean lo suficientemente gruesas para servirde protección. Para mayor seguridad, deberíainsertarse una barrera a la humedad entre lascapas de respaldo. El soporte del marcodebería estar bien sellado. Asegúrese decolgar el marco en un lugar seguro, evite áreashúmedas. Las paredes no aisladas que danal exterior del recinto pueden constituir unproblema en invierno o durante períodos dealta humedad. Si es necesario colgar en unapared externa, además del marco bien selladodebería preverse una barrera contra lahumedad en las capas de respaldo. Asi-mismo, debería haber una circulación de aireentre el respaldo del marco y la pared. Losmarcos pueden separarse levemente de lapared con pequeños amortiguadores decaucho o con tachuelas colocadas en elreverso del marco de madera.

EXHIBICIÓN SIN VITRINAS O MARCOS

Es posible que algunas institucionescarezcan de los recursos para comprarvitrinas o elaborar marcos, o que los objetospuedan no justificar tales gastos. Los objetospudieran ser obras de gran formato, comocarteles o mapas, que no se ajusten a lasvitrinas disponibles y que serían muy cos-tosos de enmarcar. Si no hay otra solución ylos objetos no son de gran valor, puedenencapsularse y montarse en las paredestemporalmente. Es preciso advertir que coneste tipo de exposición se crea un riesgomayor, tanto de daño como de robo, y elobjeto es más vulnerable a las condicionesambientales adversas. Los objetos encap-sulados deberían fijarse de forma segura a lapared o montarse en un cartón de archivoque se sujete firmemente. Si la encapsulaciónse sella con una cinta doble faz, el objetodebería observarse y desmontarse si en laparte inferior aparecen signos de des-plazamiento de la obra. Si el objeto no ha sidodesacidificado o encapsulado con un papelalcalino en su reverso, debería sacarse delsobre inmediatamente después de la exhi-bición.

NORMAS DE EXHIBICIÓN

La National Information Standards Or-ganization (NISO) ha formado un comitépara que se encargue de la formulación denormas para la exhibición de colecciones debibliotecas y archivos. El comité está con-siderando actualmente diversos criterios,tales como máxima exposición a la luzpermisible, la humedad relativa, la tem-peratura y los contaminantes. Tambiénestudia los materiales para la construcción devitrinas. Para mayor información, contacte aNISO Committee MM, Cathy Henderson,Presidente HRHRC, P.O. Drawer 7219,Universidad de Texas en Austin, Texas 78713.Una actualización del trabajo del comitéapareció en el SAA Preservation Section News-letter10, a finales de 1993.

INVOLUCRE A LOS CONSERVADORES

La exhibición puede constituir un riesgopara las obras en papel y los libros. Hasta enlas exposiciones más modestas existenconsideraciones de preservación que debentomarse en cuenta. Sin embargo, con dema-siada frecuencia estas consideraciones sepasan por alto a favor de las metas deldiseñador de la exhibición. Es muy impor-tante que se consulte a un experto enpreservación durante las primeras etapas de laplanificación de una exposición y que losconsejos de este experto sean escuchados.Esta participación puede evitar costososerrores y posibles daños a la colección.

La relación continua con el profesionalde la conservación se ha convertido en unanecesidad. El campo del cuidado de lascolecciones cambia rápidamente. Actual-mente, se lleva a cabo en varios sitios unainvestigación científica que nos conduce anuevos datos sobre materiales y mecanismosde deterioro. Nuevos productos se intro-ducen al mercado y las fórmulas estáncambiando. La información proporcionadaen fascículos como el presente podría devenirobsoleta en poco tiempo. Debido a que elprofesional de la conservación está mejorcapacitado para mantener el ritmo de los

Page 47: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

47

cambios, una relación continua con él esesencial para garantizar el cuidado res-ponsable de las colecciones.

NOTAS

1. Leslie Paisley, �Glazing Materials� (William-stown, MA : Williamstown Regional ArtConservation Laboratory, 1993) Disponibleen WRACL, 225 South St., Williamstown, MA01267.

2. William P. Lull, �Selecting Fluorescent Lampsfor UV Output,� Abbey Newsletter 16.4 (Au-gust 1992) : 54-55

3. Barbara Appelbaum, Guide to EnvironmentalProtection of Collections (Madison, CT : SoundView Press, 1991), pp 43-47.

4. Pamela Hatchfiel, �Choosing Materials forMuseum Storage� in Storage of Natural His-tory Collections : Basic Concepts, Carolyn L.Rose and Catharine A. Hawks, eds. (Pitts-burgh, PA : Society for the Preservation ofNatural History Collections, 1994). Tambiéna través de la comunicación personal conHatchfield.

5. Robert Herskovitz, Minnesota Historical So-ciety. Comunicación personal.

6. John A. Emery, Formaldehyde Release from APATrademarked Structural Panels (Tacoma, WA :American Plywood Association, 1989).

7. William P. Lull, carta a Karen Motylewski,18 de Septiembre de 1989.

8. John Burke, �Vapor Barrier Films,� WAACNewsletter 14.2 (May 1992).

9. R. Scott Williams, Canadian ConservationCenter. Comunicación Personal. Herskovitz,op. cit.

10. Cathy Henderson, �Update on NISO´sStandard on Environmental Conditions forExhibits,� SAA Preservation Section Newslet-ter 9.3 (Fall 1993) : 5-6

OTRAS LECTURAS SUGERIDAS

Craddock, Anne Brooke. �Construction Ma-terials for Storage and Exhibition.� Conserva-tion Concerns : A Guide for Collectors and Cura-tors. K. Bachmann, de. Washington :Smithsonian Institution, 1992, pp. 23-28.

Hatchfield, Pamela, and Jane Carpenter.Formaldehyde : How Great is the Danger to Mu-seum Collections? Cambridge, MA : Center forConservation and Technical Studies, HarvardUniversity Art Museums, 1987, 44 pp.

Lull, William P., with the assistance of PaulN. Banks. Conservation Environmental Guide-lines for Libraries and Archives. Albany, NY :New York State Library Division of LibraryDevelopment, 1990, 87 pp.

Lull, William P., and Linda Merk. �Preserva-tion Aspects of Display Lighting.� ElectricalConsultant (November-December 1980) :8,9,12,14,20,39.

Nicholson, Catherine. �What Exhibits Can Doto Your Collection.� Restaurator 13.3 (1993) :95-113

Rhodes, Barbara. Hold Everything! New York,NY : Metropolitan Reference and ResearchLibrary Agency, 1990, 63 pp.

Smith, Merrily. Matting and Hinging Works ofArt on Paper. Washington, DC : Library of Con-gress, 1981, 32 pp.

Thompson, Garry. The Museum Environment.Boston, MA : Butterworth, 1978, rev. 1986, 293pp.

Page 48: Manual de Preservación NEDCC No. 7 f-2

48

PROVEEDORES

Esta lista no es exhaustiva ni constituye unaval a los proveedores en ella incluidos.Sugerimos obtener información de variosproveedores de manera de comparar loscostos y evaluar la gama completa deproductos disponibles.*

Cole-Parmer7425 North Oak Park Ave.Niles, IL 60714-9930(800) 323-4340

Luxómetros - regulares

Conservation Materials, Ltd.1275 Kleppy Lane, No. 10; P.O. Box 2884Sparks, NV 89431(702) 331-0582FAX (702) 331-0588

Película de Poliéster, cintas doblefaz

J. Freeman Co.65 Tenean St.Dorchester, MA 02122(617) 282-1150FAX (617) 282-7507

Plexiglás®UF-3

Gaylord Bros.Box 4901Syracuse, NY 13221-4901(800) 448-6160 (800) 428-3631FAX (800) 272-3412

Cunas para libros, cartón paraarchivo

Light Impressions439 Monroe Avenue; P.O. Box 940Rochester, NY 14603

(800) 828-6216; (716) 272-8960FAX (800) 828-5539

Películas de Poliéster, cartón paraarchivo

Rohm and Haas100 Independence Mall WestPhiladelphia, PA 19106-2399(215) 592-3000FAX (215) 592-3377

Plexiglás® UF-3

Solar-Screen Co.53-11 105th St.Corona, NY 11368(718) 592-8222FAX (718) 271-0891

Productos que filtran UV

Testfabrics, Inc.220 Blackford Ave.; P.O.Box 420Middlesex, NJ 08846(908) 469-6446FAX (908) 469-1147

Tela para vitrinas

University Products517 Main St.; P.O. Box 101Holyoke, MA 01041(800) 762-1165; (800)628-1912(800) 532-9281

Luxómetros - regulares y de UV,cartón de archivo; barreras devapor; cunas para libros

MTG: 6/94

* N.T.: Esta lista corresponde a 1994; es posible quealgunos proveedores ya no existan.