15
Polatrak® Polatrak CP Gun Product Manual A bathycorrometer style diver-held, dual element probe Deepwater Corrosion Services Inc, 10851 Train Court, Houston, TX 77041 Ui?A Telephone+1 (713) 983-7117 [email protected] www.&toprust.com ' * 2010 D**pwaiw Stirvuj«s inc. tonr-JfiC*»

MANUAL BATICORROMETRO POLATRAK CP-GUN EN ESPAÑOL

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MANUAL BATICORROMETRO POLATRAK CP-GUN EN ESPAÑOL

Polatrak®

Polatrak CP Gun

Product Manual

A bathycorrometer style diver-held, dual element probe

Deepwater Corrosion Services Inc,

10851 Train Court, Houston, TX 77041 Ui?A

• Telephone+1 (713) 983-7117 [email protected]

www.&toprust.com ' * 2010 D**pwaiw Stirvuj«s inc.

tonr-JfiC*»

Page 2: MANUAL BATICORROMETRO POLATRAK CP-GUN EN ESPAÑOL

Document Number 352-MN01 -ENG, Rev. C pg 2 of 15

Table of Contents

1.0 Información general ............................................................................................................................ 4

2.0 Alcance ................................................................................................................................................... 4

3.0 Salud y Seguridad ................................................................................................................................ 4

4.0 Evaluación de Riesgos ......................................................................................................................... 4

4.1. Riesgos generales ................................................................................................................................................... 4

4.2. Riesgos específicos ................................................................................................................................................ 4

4.3. Riesgos ambientales .............................................................................................................................................. 5

5.0 Documentos de Referencia ................................................................................................................. 5

6.0 Componentes ........................................................................................................................................ 6

6.1. Cuerpo Principal ...................................................................................................................................................... 6

6.2. Electrodos de Referencia ..................................................................................................................................... 7

6.3. voltímetro ................................................................................................................................................................... 7

6.4. Conector pasante .................................................................................................................................................... 7

6.5. lente .............................................................................................................................................................................. 7

6.6. Contacto Sugerencias ........................................................................................................................................... 7

6.7. Repuestos y accesorios ........................................................................................................................................ 3

7.0 Calibración ............................................................................................................................................ 8

7.1. Procedimiento de calibración del cucharón ................................................................................................ 8

7.2. Underwater Calibración Online ......................................................................................................................... 9

7.3. Potenciales de medición ...................................................................................................................................... 9

7.4. nterpretación de los datos ................................................................................................................................ 10

8.0 Mantenimiento ................................................................................................................................... 11

8.1. visión de conjunto ................................................................................................................................................ 11

8.2. punta de repuesto ................................................................................................................................................ 11

8.3. Reemplazo del elemento del electrodo ...................................................................................................... 11

8.4. Reemplazo de la batería .................................................................................................................................... 13

9.0 Solución de problemas ...................................................................................................................... 14 10.0 Apéndice .............................................................................................................................................. 15

Deepwater Corrosion Services Inc. 10851 Train Court, Houston, TX 77041 USA

Telephone +1 (713) 983-7117 Email [email protected] www.stoprust.com 2010 Deepwater Corrosion Services Inc Speoficarww «Mihjoct «<r %*. rt'X? riKica

Page 3: MANUAL BATICORROMETRO POLATRAK CP-GUN EN ESPAÑOL

Document Number 352-MN01 -ENG, Rev. C pg 3 of 15

Lista de tablas

Table 1 - normales Los rangos de protección catódica del acero al carbono Bare en agua de mar ........................ 11

Table 2 - Guía rápida solución de problemas................................................................................................................................... 14

Table 3 - CP Gun Lista de repuestos .................................................................................................................................................... 15

Listas de figuras

Figure 1 - Estructura de caja ...................................................................................................................................................................... 5

Figure 2 - CP Gun Asamblea Sección ..................................................................................................................................................... 6

Figure 3 - Ánodo de magnesio ................................................................................................................................................................. 9

Figure 4 - de cobre sin protección .......................................................................................................................................................... 9

Figure 5 - Diagrama de cableado RMG-3FS Seacon .................................................................................................................... 12

Deepwater Corrosion Services Inc. 10851 Train Court, Houston, TX 77041 USA

Telephone+1 (713)983-7117 [email protected] www.stoprust.com

2010 Deepwater Corrosion Serv ces Inc. SpMftiectien» sufjjce? '.c ch&ngo wi.&t&x rovr?

Page 4: MANUAL BATICORROMETRO POLATRAK CP-GUN EN ESPAÑOL

Document Number 352-MN01 -ENG, Rev. C pg 4 of 15

10. Overview

The Gun CP está diseñado para situaciones donde se requieren unas pocas lecturas CP contacto. Este buzo

herramienta celebrado se puede almacenar fácilmente en un cinturón de herramientas cuando no se necesita por el

buceador.

The Gun CP supera a todos los otros dispositivos de tipo baticorrómetro disponibles en el mercado en precisión y

comodidad. Mayor vida útil de la batería, de agua dulce / agua de mar electrodos intercambiables y pantallas LED ultra

brillantes (por visibilidad limitada) hacen que la pistola CP fácil de usar sonda CP más diver-held. La doble electrodo y

permiten lecturas para las calibraciones en línea.

2.0 Scope

El propósito de este documento es indicar al usuario cómo utilizar y mantener la pistola CP, entre ellas: la

asamblea general, la toma de lecturas posibles, en sustitución de los elementos y la sustitución de las baterías.

3.0 Health and Safety

3.1. General

Es la intención de aguas profundas a la corrosión que todos los procedimientos de prueba y la inspección

se realizan de forma segura de acuerdo con la Salud y Seguridad en el Trabajo y cualquier otra legislación

pertinente. Si es requerido por el cliente, el personal de Deepwater asistirá a los cursos de inducción de

seguridad del sitio antes de llevar a cabo el trabajo en el sitio.

3.2. MSDS

En su caso, las sustancias peligrosas para la salud, se enumeran y detallan en la forma de un registro. Salud y

fichas de datos de seguridad para todas las sustancias peligrosas deberán mantenerse en un archivo de

referencia. El personal del sitio se expedirá copias de Fichas de Datos de Seguridad y Salud correspondientes a

sus actividades de trabajo.

4.0 Risk Assessments

4.1. General Hazards

4.1.1. Seguridad del sitio - Hay varios riesgos asociados con el trabajo en cualquier sitio y los

reglamentos del sitio según lo establecido por el sitio debe ser observado propietario /

operador.

4.1.2. Equipo de Protección Personal (PPE) - Protección para los ojos y guantes de goma

desechables deben ser usados como un equipo de protección personal mínimo cuando el

mantenimiento de la pistola de CP. Además, cualquier otro equipo requerido por el

operador del sitio o lo considere necesario el trabajo.

4.2. Specific Hazards

Deepwater Corrosion Services Inc. 10851 Train Court, Houston, TX 77041 USA

Telephone +1 (713) 983-7117 Email [email protected]

www.stoprust.com - 2010 Deepwater Corrosion Serv ces inc. SrmolicM'OfVs Kubjact to ruMttt

Page 5: MANUAL BATICORROMETRO POLATRAK CP-GUN EN ESPAÑOL

Document Number 352-MN01 -ENG, Rev. C pg 5 of 15

Deepwater Corrosion Services Inc. 10851 Train Court, Houston. TX 77041 USA

Telephone+1 (713)983-7117 [email protected] www.stoprust.com ' 2010 Deepwater Corrosion Services *nc

Kt.t>joct v.'oh*'";o rvxica

4.2.1. Potenciales de medición - la punta de contacto de la sonda es típicamente muy afiladas

y pueden causar daños graves al usuario si no se manejan con cuidado. Nunca se debe

utilizar para eliminar el crecimiento o revestimientos marinos.

4.2.2. Impresionado protección catódica de corriente (CIPC) está presente-transformadores

deben ser apagados antes de que nadie entre en el agua en esa zona.

4.3. Environmental Hazards

El (II) Sulfato de cobre, solución Gel desionizada contenida dentro de la Cu / CuS04 electrodos de referencia es

potencialmente peligroso. Observar todos los reglamentos federales, estatales y locales cuando se deshaga de

esta sustancia. Asegúrese de que el equipo de protección personal (PPE) se usa durante la eliminación. Por favor

refiérase a la MSDS.

5.0 Reference Documents

5.1. Drawings

5.1.1. DWC CP dibujo Asamblea Gun (versión más reciente) - Ver Figura 2

5.2. MSDS Documents

5.2.1. Parker Seals - Paker O Lube MSDS - O-Ring Lubricante

5.2.2. Dow Corning - 4 de aislamiento eléctrico Compuesto MSDS - Conector Sellador

5.2.3. McMiller - Detener la fuga del gel de MSDS - Cobre (II) Sulfato de electrolitos

COMUNÍQUESE CON SU REPRESENTANTE AGUAS PROFUNDAS PARA CUALQUIER CONSULTA Y / O

PROBLEMAS CON RESPECTO A ESTE MANUAL.

Page 6: MANUAL BATICORROMETRO POLATRAK CP-GUN EN ESPAÑOL

Document Number 352-MN01 -ENG, Rev. C pg 6 of 15

6.0 Components

La vista en sección montada se muestra en la Figura 2, junto con una lista de piezas en la Tabla 3. The Gun CP

con mango pesa 6,3 libras. (2.86Kg.) En aire y 1,5 libras. (0.58 Kg.) En agua. La siguiente es una descripción de los

principales componentes:

6.1. Main Body

El cuerpo principal de la pistola CP compuesto de un material termoplástico resistente, se compone de dos

secciones: una carcasa a prueba de agua a presión, que contiene las lecturas LED, baterías y circuitos

electrónicos, y un tubo de la resistencia de libre inundación, que contiene los electrodos de referencia, póngase

en contacto punta y un juego de cables. Estas dos mitades están disociadas aflojando, en sentido anti horario.

Esto permite el acceso a la conexión de la punta de contacto de la sonda y los electrodos de referencia. Una vez

que el conector de punta está desenchufado, toda la carcasa del electrodo se puede quitar. Los elementos de

electrodo y la punta de contacto se pueden reemplazar, si es necesario. Por favor consulte la Tabla 3 los números

de pieza e información sobre pedidos.

Deepwater Corrosion Services Inc. 10851 Train Court, Houston, TX 77041 USA

Telephone -t-1 (713)983-7117 [email protected] www.stoprust.com ' 2010 Deepwater Corrosion Services Inc- $λC!HC.Ç!:<!'Y5 ?c change noticn

Figure 2 - CP Gun Assembly Section , Element Housing

Page 7: MANUAL BATICORROMETRO POLATRAK CP-GUN EN ESPAÑOL

Document Number 352-MN01 -ENG, Rev. C pg 7 of 15

6.2 Reference Electrodes

The Gun CP utiliza dos cloruro de plata / plata reemplazable (Ag / AgCl) electrodos de referencia.

Alternativamente los elementos de sulfato de cobre / cobre (Cu/CuS04) se pueden utilizar para las mediciones de

potenciales tomadas en agua dulce. Los electrodos están conectados en el arnés de electrodos a través de

conectores resistentes a la presión. Con el fin de garantizar el funcionamiento correcto de las células de

referencia, se deben observar varios puntos:

6.2.1. Cada vez que los elementos se sustituyen, una fina capa de sellador de conector se debe

aplicar en el hombro de goma del extremo macho, que garantiza que no sellador se

aplica a la patilla de cobre. Por favor refiérase a la MSDS antes de manejar. Todos los

Equipos de Protección Personal (EPP) se usa como gafas de seguridad y guantes

desechables como mínimo.

6.2.2. NUNCA sumerja la pistola CP con cualquiera de los conectores no acoplados.

6.2.3. Tenga cuidado al manipular elementos de electrodo de referencia - NUNCA dejar que el

aceite o grasa sobre los elementos.

6.2.4. NUNCA toque los elementos con los dedos. No use limpiadores con solventes en el

electrodo, use sólo agua dulce para limpiar.

6.2.5. Después de cada uso, sumerja la pistola CP en agua fresca durante al menos 1 hora. Esto

se alargará la Vida de los Electrodos.

6.3. Voltmeter

Cada electrodo de referencia está conectado a su propia lectura del LED voltímetro. Ambos voltímetros se

encuentran en un módulo de presión frente a la parte trasera de la pistola CP. La alimentación se suministra a

estos voltímetros por dos estándar, PP3 reemplazable 9 voltios-pilas alcalinas (de acceso, consulte la sección de

mantenimiento).

6.4. Bulkhead Connector

La punta de la sonda y las células de referencia están conectados a los voltímetros a través de un mamparo

Seacon conector 3-pin. Antes de usarlo, asegúrese de que el conector esté debidamente apretada. Una fina capa

de sellador de conector se debe aplicar en el hombro de goma del extremo macho, que garantiza que no

sellador se aplica a la patilla de cobre. Por favor refiérase a la MSDS antes de manejar. Todos los Equipos de

Protección Personal (EPP) se usa como gafas de seguridad y guantes desechables como mínimo.

6.5. Lens

La lente está hecha de un material transparente, acrílico. La única razón para retirar la lente es reemplazar las

baterías de 9 voltios, que alimentan las lecturas LED.

6.6. Contact Tips

Consejos deben ser sustituidos una vez a la lectura de potencial estable ya no puede ser obtenida.

Las propinas no deben afilarse con una lima o martillado en un punto.

Para volver a colocar la punta quite la punta existente con un 7/16 pulg llave (pisos son los mejores). Asegúrese

de que el nuevo consejo es apretado.

Deepwater Corrosion Services Inc. 10851 Train Court, Houston. TX 77041 USA

Telephone +1 (713) 983-7117 Email [email protected]

www.stoprust.com 5 2010 Deepwater Corrosion Services Inc

SpecificAt*«« subject w ciwoy« vMtvD'Jt rxMca

Page 8: MANUAL BATICORROMETRO POLATRAK CP-GUN EN ESPAÑOL

Document Number 352-MN01 -ENG, Rev. C pg 8 of 15

CAUTION

• La punta de contacto se ha mecanizado a un punto muy fuerte para permitir lecturas más

fáciles a través de revestimientos. Este punto también se puede cortar o perforar la piel

humana fácilmente. Por favor, maneje con cuidado.

6.7. Spare Parts and Accessories

The Gun CP se envía en una caja de transporte resistente al agua y debe contener los siguientes repuestos y

accesorios. Por favor, póngase en contacto con su representante de aguas profundas para pedir repuestos

adicionales si es necesario.

® Bloquear calibración Zinc (1)

e Contact Tips (3)

® Lente Tornillos de retención (4)

® O-Ring Lube (1)

® Silicona Conector Lube (1)

• Ag / AgCI elemento de electrodo (1)

® Lente Ring Back-Up (2)

® Lente O-Ring (4)

7.0 Calibration

7.1. Bucket Calibration Procedure

7.1.1. Llenar una cubeta no metálica o contenedor con suficiente agua de mar o agua de mar

artificial puedan sumergirse por completo la unidad de sonda.

7.1.2. Coloque la sonda en el recipiente con la punta hacia arriba para llenar el cuerpo con agua

de mar. Toda la investigación, incluyendo la propina debe ser sumergido.

7.1.3. Limpie el cupón de zinc con una lima o papel de lija para quitar cualquier capa de óxido y

el lugar en el cubo.

7.1.4. Espere 30 minutos para que los elementos de electrodos para alcanzar el equilibrio.

7.1.5. Desenrosque la punta de contacto con un 7/16 en la llave (pisos son los mejores) del

cono de la nariz, conecte terminal de anillo del bloque de calibración de zinc en las roscas

de la punta de contacto y vuelva a colocar la punta de contacto, como se muestra a

continuación. (Por otra parte, el bloque de zinc puede ser apuñalado directamente con la

punta de contacto.)

Deepwater Corrosion Services Inc.

10851 Train Court, Houston, TX 77041 US Telephone -¡-1 (713)983-7117

[email protected] www.stoprust.com ' 2010 Deepwater Corrosion Services tnc. Spivr!fi:TJ*r*ww :r ''.‘w.t «-tfvy.jt rustics

Page 9: MANUAL BATICORROMETRO POLATRAK CP-GUN EN ESPAÑOL

Document Number 352-MN01 -ENG, Rev. C pg 9 of 15

7.1.6. Voltear rápidamente la pistola CP sobre lo que la nariz apunta hacia abajo y gire el interruptor

rojo hacia delante para encender las lecturas LED.

7.1.7. Leer los medidores LED. Las dos tensiones deben estar entre (-) 1000 y (-) 1100 mV y deben

coincidir entre sí con una precisión de ± 5 mV.

7.1.8. Si las lecturas no están dentro de este rango, por favor consulte la sección de solución de problemas.

7.1.9. Nota: Si la sonda no ha sido utilizado en un tiempo, puede tomar otra 15 a 30 minutos para que

los elementos de electrodos para alcanzar el equilibrio.

7.1.10. Retire el bloque de calibración zinc si está conectado y usando una "llave de 7/16 asegúrese de

que la punta de contacto se vuelve a unir con fuerza en el cono de la nariz.

7.1.11. Asegúrese de que la punta está afilada.

7.2. Underwater Online Calibration

7.2.1. Si las lecturas no están dentro de ± 10 mV de la unidad de sonda está calibrada. La encuesta

puede continuar hasta que el buceador puede superficial proporcionada se registran dos

lecturas

7.3. Measuring Potentials

Para obtener lecturas precisas de la CP Gun CP, siga estos pasos:

7.3.1. Cuando bajo el agua, encender la unidad moviendo el interruptor rojo hacia adelante.

7.3.2. Asegúrese instrumento está calibrado.

7.3.3. Puñalada la sonda de contacto de la punta en el punto de la estructura en la que se

requiere la lectura. Lo ideal sería que el acero desnudo o un punto de prueba CP

designado.

Deepwater Corrosion Services Inc. 10851 Train Court, Houston, TX 77041 USA

Telephone+1 (713)983-7117 [email protected] www.stoprust.com ° 2010 Deepwater Corrosion Services inc. Sor.i «¿ta]«« tr out rouca

Figure 4 - Unprotected copper Figure 3 - Magnesium Anode

Page 10: MANUAL BATICORROMETRO POLATRAK CP-GUN EN ESPAÑOL

Document Number 352-MN01 -ENG, Rev. C pg 10 of 15

7.3.4. Cuando se hace un buen contacto con la lectura será constante. Puede tomar un poco de

esfuerzo para apuñalar y romper a través de revestimientos o vegetación marina. Si el

crecimiento del mar es gruesa y difícil que tendrá que ser eliminado adecuadamente.

7.3.5. NO use la pistola de CP para eliminar incrustaciones marinas.

7.3.6. Las dos lecturas deben dar un resultado constante y deben estar dentro de ± 5 mV el uno

del otro.

7.3.7. Si las lecturas no están dentro de + 5 mV, la pistola de CP no está calibrada. La encuesta

puede continuar, siempre que los registros buzo ambas lecturas hasta que la pistola de CP

puede ser llevado de nuevo a la superficie para volver a calibrar contra el bloque de zinc.

CAUTIONS Las puntas de las sondas han sido mecanizadas con una punta afilada para ayudar a obtener un mejor contacto.

Como tales, los consejos son un peligro potencial.

• La pistola CP debe estar unido a la correa del buzo con la punta hacia abajo cuando CP Gun

no está en uso.

® Evite apuñalar superficies pintadas o revestidas siempre que sea posible, trate de tomar las

lecturas sobre el acero desnudo o en lugares especialmente designados para la medición

de CP.

® Evite tratar de apuñalar a través del crecimiento marino duro pesado si es posible.

® Si las lecturas no son estables o no coinciden con los criterios establecidos en la siguiente tabla,

que es probablemente debido a un contacto de alta resistencia, DC NO Hi'CORl) 0ir:. v ': Bt

■ seguir apuñalar hasta que las lecturas están en las especificaciones. Consulte la sección

de solución de problemas si los problemas persisten.

« Tenga cuidado de no empujar la nariz Gun CP en el barro ya que podría contaminar un

electrodo de referencia y acortar su vida. Si esto ocurre enjuagar con agua fresca. Vuelva a

calibrar el instrumento de acuerdo con el procedimiento de calibración cubo.

® Cuando un trabajo está completo remojo la pistola CP en agua fresca durante al menos 1 hora.

Deje secar, vuelva a colocar la tapa del objetivo y guardarla por si acaso.

7.4. Data Interpretation

7.4.1. Para las estructuras de acero de carbono en el agua de mar las lecturas obtenidas deben

estar dentro de los rangos

Tabla 1 - normales Los rangos de protección catódica del acero al carbono Bare en agua de

mar. Las excepciones pueden ocurrir si la sonda se clavó en una sección aislada de una

aleación resistente a la corrosión, acero inoxidable, níquel, cobre, etc En estos casos lecturas

menos negativos que el rango indicado puede tenerse en cuenta. Si este es el caso,

garantizará que las lecturas son estables y dentro del ± 5 mV rango permisible.

Deepwater Corrosion Services Inc. 10851 Train Court, Houston, TX 77041 USA

Telephone +1 (713) 983-7117 Email [email protected] www.stoprust.com 2010 Deepwater Corrosion Servces Inc.

siAJect ir cHa^K* v. r nwxn

Page 11: MANUAL BATICORROMETRO POLATRAK CP-GUN EN ESPAÑOL

Document Number 352-MN01 -ENG, Rev. C pg 11 of 15

8.0 Maintenance

8.1. Overview

8.1.1. Esta sección cubre el mantenimiento general de operaciones, no intente ninguna tarea

que no se describen en esta sección, ya que puede dañar el sistema.

8.1.2. Por favor, póngase en contacto con su representante de aguas profundas si tiene alguna pregunta.

8.2. Tip Replacement

8.2.1. Consejos deben ser sustituidos una vez a la lectura ya no puede ser obtenida. Retire la

punta con una "llave de 7/16 (pisos son los mejores). Asegúrese de que el nuevo consejo

es apretado.

CAUTION

® La punta de contacto se ha mecanizado a una punta muy afilada para permitir lecturas más

fácil a través de revestimientos. Este punto también se puede cortar o perforar la piel

humana fácilmente. Por favor, maneje con cuidado.

8.3. Electrode Element Replacement

8.3.1. Tome la pistola CP a una zona limpia.

8.3.2. Desatornille y retire con cuidado el tubo de la resistencia (Figura 2) de la pistola CP

exponer los elementos de electrodo. Trate de evitar el des-acoplar el conector de la

punta.

8.3.3. Inspeccione visualmente para asegurarse de que el cable o elemento que no está dañado

y que el conector esté correctamente acoplado.

8.B.4. Desconecte el haz de electrodos del conector de mamparo.

Deepwater Corrosion Services Inc. 10851 Train Court, Houston, TX 77041 USA

Telephone+1 (713)983-7117 [email protected]

www.stoprust.com

Tabla 1 - normales Los rangos de protección catódica del acero al carbono Bare en agua de mar Rango (mV) Interpretacion Accion

-500 O más Remake Error positivo

Error contacto y verificar Medida otros dos puntos

alrededor del componente

-501 to -649 Aislado del Remake CP contacto y verificar los datos de registro

-650 to -799 Sin protección catódica

-800 to -849 Protección catódica Marginal

-850 to -1049 Datos del registro de protección catódica

-1050 to -1149 potencial del ánodo

-1150 or more

negative

Error Contacto y verifique

Mida otros dos puntos de la

componente

Abortar y consulte la sección de solución de

problemas

Page 12: MANUAL BATICORROMETRO POLATRAK CP-GUN EN ESPAÑOL

Document Number 352-MN01 -ENG, Rev. C pg 12 of 15

Figure 5 - Seacon RMG-3FS que alambra el diagrama

PIN 3 ELECTRODE #2 (R2)

8.3.5. Repita una prueba de calibración cubo como se describe en la sección 7.1, pero sólo sumerja el tubo de la

resistencia y de referencia. El arnés electrodo debe permanecer seca.

8.3.6. Usando un voltímetro digital situado en 2,00 VCC apuñalar al alfiler con el cable positivo del voltímetro, y

el pin 1 (primero hacia la derecha de alfiler) con el negativo (lectura de la nota). A continuación, repita

apuñalar pin 2 con el cable negativo, anote la lectura. El electrodo defectuoso será el que le da el más

bajo (menos negativo) con el texto

PIN 1 CONTACT TIP PIN 2 ELECTRODE #1 (Rl)

8.3.7. Asegura que el electrodo alojando se agota de seawater.

8.3.8. no se ocupe de la pelotilla del electrodo pequeña con las manos desnudas.

8.3.9. quite el electrodo malo y deseche según los procedimientos medioambientales locales

apropiados.

8.3.10. Tome el nuevo electrodo y cuidadosamente no ponga una cantidad pequeña de sealant

del conector en el ser del hombro cuidadoso la tapa el alfiler cobrizo. Por favor refiérase

al MSDS en el apéndice antes de ocuparse de sealant. El Equipo de la Protección Personal

todo apropiado (PPE) se llevará incluso las gafases de seguridad y el caucho disponible

enguanta como un mínimo.

8.3.11. Tape el nuevo electrodo en el conector.

8.3.12. Tape la guarniciones del electrodo atrás en conector del mamparo que aplica otra

cantidad pequeña de sealant del conector hacia el hombro del conector del mamparo

como descrito previamente.

8.3.13. Cheque que todos los conectores se dan jaque mate a totalmente, entonces

cuidadosamente vuelva a poner los electrodos en el elemento que aloja y despacio

atorníllelo atrás adelante.

8.3.14. Repita la calibración del cubo como descrito en sección 7.1. (la Nota un nuevo electrodo

de la referencia seco puede tomar un 30 minutos adicionales para alcanzar el equilibrio)

Deepwater Corrosion Services Inc. 10851 Train Court, Houston, TX 77041 USA

Telephone +1 (713) 983-7117 Email [email protected] www.stoprust.com - 2010 Deepwater Corrosion Services Inc

zuitifrc'. •«••f-rxtr riouca

Page 13: MANUAL BATICORROMETRO POLATRAK CP-GUN EN ESPAÑOL

Document Number 352-MN01 -ENG, Rev. C pg 13 of 15

8.4. Battery Replacement

Las baterías necesitarán reemplazar después de aproximadamente 48-60 Horas de funcionamiento o cuando los

despliegues empiezan a marchitarse. Para reemplazar las baterías, la lectura debe quitarse del vehículo y debe

tomarse a una situación seca limpia. Esto se hace el mejor en un taller.

8.4.1. Quite todos los cuatro (4) 10-24 acero limpio que retiene los tornillos.

8.4.2. Ruede la lente aproximadamente 10 grados en cualquier dirección. Esto prevendrá el daño

futuro a los hilos en el albergue.

8.4.3. Luego atornille en los cuatro (4)%" - 20 acero limpio Allen atornilla para sacar la lente

uniformemente.

8.4.4. Cuidadosamente y uniformemente arranque la lente por el cuatro Allen los tornillos.

8.4.5. Quite los cuatro (4)%" - 20 acero limpio Allen los tornillos de la lente.

8.4.6. Cuidadosamente quite el módulo del voltmeter del albergue, hay bastante cable flojo para

permitir esto. Quite y reemplace los dos (2) PP3 9 voltio baterías.

CAUTION Las baterías son un riesgo del susto y como a tal debe manejarse con el cuidado.

8.4.7. Cuidadosamente la re-inserción el módulo del voltmeter, ilumina el photocells para

asegurar que los despliegues se iluminan.

8.4.8. The lens has two grooves: la ranura exterior (el más cerca a la superficie externa, convexa

de la lente); y la ranura interna (el más cerca a la superficie interior de la lente). La ranura

interna se diseña para un O-anillo redondo ser sentado al lado de un anillo auxiliar (el

cruz-sección cuadrado). La ranura exterior contiene un solo O-anillo redondo.

8.4.9. Reemplace todos los O-anillos y anillos del apoyo. NEVER REUSE O-RINGS.

8.4.10. Haga se instalan los nuevos O-anillos seguros propiamente sentado y que el anillo auxiliar

no se tuerce.

8.4.11. Aplique una cantidad pequeña de lubricante del O-anillo a la lente y la pared interior del

albergue de presión y aplane fuera en una capa delgada. No aplique el lubricante a la cara

interior o externa de la lente. Por favor refiérase al MSDS en el apéndice antes de manejar.

Equipo de la Protección Personal todo apropiado (PPE) se llevará con protección del ojo y

guantes como un mínimo.

8.4.12. Suavemente empuja la lente en hasta que el segundo anillo simplemente sea anterior el

margen del albergue de presión.

8.4.13. Use los cuatro (4) 10-24 acero limpio que retiene los tornillos para apretar la lente abajo

hasta que se siente propiamente contra el albergue de presión.

Deepwater Corrosion Services Inc. 10851 Train Court, Houston, TX 77041 USA

Telephone 4-1 (713) 983-7117 Email [email protected] www.stoprust.com * 2010 Deepwater Corrosion Services Inc. SpcCfTtr.'«6ortrt si.bjor.t t/> notica

Page 14: MANUAL BATICORROMETRO POLATRAK CP-GUN EN ESPAÑOL

Document Number 352-MN01 -ENG, Rev. C pg 14 of 15

9.1 Troubleshooting

9.1. General

Si los dos despliegues no están dentro de ± que 5 mV verifican a lo siguiente:

9.1.1. Repita la calibración del cubo (sección 7.1). El electrodo con la lectura más positiva

probablemente Está en el error.

9.1.2. Quite los elementos de electrodo de referencia y reemplace con los suplentes, mientras

siendo cuidadoso no tocar la plata / la pelotilla del cloruro color de plata con las manos

desnudas o grasientas. Por favor vea la sección de mantenimiento para los detalles.

9.1.3. Después de cualquier reemplazo o repara, recalibre usando el procedimiento de

calibración de cubo como descrito en sección 7.1.

Table 2 - La guía rápida de arreglo

Si los problemas persisten o por favor no se listan llame nuestro hotline a + 1 (713) 983-7117 y pide la asistencia técnica de Polatrak.

Deepwater Corrosion Services Inc. 10851 Train Court, Houston, TX 77041 USA

Telephone +1 (713) 983-7117 Email [email protected] www.stoprust.com '• ?OiQ Deepwater Corrosion Services inc. Spi»;fsc®£iw$s n-.iljjixr.' tc cnang? ivw-w: mtica

El sintoma Posibles problemas Accion

El instrumento no

calibrarádo

Un electrodo Es una pena Vea la sección de mantenimiento.

El Cupón de zinc es pasivo (más

positivo que (-) 1000 mV)

Quite zinc y limpie con archivo o papel de lija.

Las lecturas todavía más positivo

que (-) 1000 mV

Inspeccione el alambre de la punta para cualquier daño.

Los electrodos están secos Permita empapar para 30 minutos y reintento.

Ambos electrodos que

leen bajo

El alambre de la punta dañó Remove probe tail unit, unplug tip wire, remove nose

cone, inspect tip wire and repair with ScotchKote® as

a temporary measure. Pida el cono de nariz de

reemplazo.

Las lecturas no son

firmes, ellos continúan

cambiando.

Las baterías son bajas Reemplace las baterías

Los pobres estructuran el contacto La Re-puñalada para asegurar el contacto.

Uno leyendo de repente

va menos negativo

El conector se inunda Verifique los Conectores

primacía Volante) se llega a tiempo. Inspeccione y repare / reemplace como necesario

Los despliegues están pálidos

El interruptor es una pena Reemplace el interruptor

Las baterías están muertas Reemplace que las baterías ven la sección de

mantenimiento para los detalles

Page 15: MANUAL BATICORROMETRO POLATRAK CP-GUN EN ESPAÑOL

Document Number 352-MN01 -ENG, Rev. C pg 15 of 15

10.0 Appendix

Table 3 - CP Gun la Lista de Partes de Suplente

Please contact +1 (713) 983-7117 or sales&)stoorust.com for ordering parts.

Deepwater Corrosion Services Inc. 10851 Train Court, Houston, TX 77041 USA

Telephone +1 (713) 983-7117 Email [email protected] www.stoprust.com ° 2010 Deepwater Corrosion Services Inc. S p x - c t H i t e cXar-ge r.oixx

Part No. Descripcion No.

Requerimiento

No. Los

suplentes

ROV0004 La punta del contacto 1 3

ROVOOI6 Huela la asamblea del cono 1 0

MLT0004 El plata/plata Cloruro Elemento reemplazable 2 1

CALL El Cobre/cobrer Simpleente Elemento reemplazable 0 0

MLT0011 El albergue de presión 1 0

MLT0010 Remplazar LED asesible 1 0

MPT0001 CP Gun el interruptor de On/Off 1 0

MLT0014 La lente 1 0

GSK0009 Lente-0 el Anillo 2 4

GSK0008 La lente - el Anillo Auxiliar 1 2

CALL Lente que Retiene los Tornillos 4 0

CALL La Tapa de la lente 1 0

352-MN01-ENG El Manual de la instrucción 1 0

CALL El Lubricante de 0-anillo de tubo 1 0

CALL El tubo la Grasa de Silicone 1 0

CALL El Bloque de Calibración de zinc 1 0

CALL El Caso del tránsito 1 0

CALL El O-anillo de Caso de tránsito 1 0

CALL El tránsito Caso Espuma Lío 1 0