Upload
ngonguyet
View
226
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
LAFARGE MAROC
Gotame sarl
Milague sarl
Panapêche
Hair System
Sialco
Conital
Sponsors
La Municipalité deTaroudannt
La RégionSouss-Massa-Draa
La Province deTaroudannt
Les Huileriesdu Souss
HSB
1
Introduction
Dédicace
La ville de Taroudannt
Art Point - Association pour l’Art et la Culture
Le Musée en Plein Air de Taroudannt
Patrick Crombé
Hany Mahmoud Faisal
Ikram Kabbaj
Francesco Mazzotta
Antonis Myrodias
Petre Petrov
Kemal Tufan
Haruko Yamashita
Remerciements
Publicités et Sponsors
1
3
4-5-6
7
9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26
2-8 et couverture verso
So
mm
air
e
Ta
ro
ud
an
nt
Petite histoire de Taroudannt
Taroudannt vante d'être l'une des villes les plus anciennes du Maroc et portait à
l'époque le nom de Vala quand elle était encore un poste avancé de l'armée
romaine.
Au XI siècle elle devient la capitale d'un petit royaume chiite et sera ensuite
annexée par les Almoravides pour finalement trouver son indépendance sous les
Almohades. En 1306 elle est détruite par les Mérinides et c'est seulement au XVe
siècle qu'elle connait un moment de gloire sous l'influence de Mohammed Ekh-
Cheikh Saâdi fondateur de la dynastie Saâdienne qui en fait sa capitale. Elle devient
un centre caravanier important, célèbre pour l'abondance et la qualité de sa
marchandise. Au XVII siècle Taroudannt se trouve sous la domination de Tazeroualt,
la région située entre Tiznit et Tafraout et, à ce titre, la cible privilégiée des
expéditions militaires menées par les sultans Alaouites.
Comme toute la région, Taroudannt a souffert de la fermeture du port d'Agadir, a
partir de 1760 et elle s'est repliée derrière ses remparts jusqu'en 1912, quand le
rebelle El-Hiba Bin Ma'a El Aïnine fait de la ville le bastion de sa résistance à l'armée
française jusqu'en 1914. En représailles, la ville fut en grande partie détruite à
plusieurs reprises.
Aujourd'hui Taroudannt est connue pour son sens de l'accueil et pour l'amabilité
de ses citoyens et commerçants.
4
5
Drops of History
Taroudannt claims to be one of the most ancient towns in Morocco, named at first
Vala when it was a Roman outpost.
In the XIth century it was the capital of a small shiite kingdom, then it capitulated
to the Almoravides and eventually became independent with the Almohades
government. In 1306 it is razed by the Mérinides. Only in the XVth century does
Taroudannt get to know its moment of glory under the influence of Mohammed Ekh-
Cheikh Saâdi, founder of the Saâdien dynasty who named it the capital of his
kingdom. It became an important trade centre and very well known for the abundance
and quality of its merchandise. In the XVIIth century Taroudannt was annexed to
Tazeroualt, a region situated between Tiznit and Tafraout and it became the target of
military expeditions lead by the Alaouites' sultans. .
Taroudannt, with the whole surrounding region, suffered from the closing of Agadir
port as from 1760 and it withdrew behind its walls up to 1912 when it was chosen by
the rebel El-Hiba Bin Ma'a El Aïnine as centre of his resistance to the French army up
to 1914. As a reprisal, the city at large was partly destroyed by an act of retaliation.
Today Taroudannt is well known for its sense of welcome and for the kindness of
its citizens and traders.
Ta
ro
ud
an
nt
ART POINT est une association à but non lucratif, indépendante et apolitique
développée par un groupe d'artistes animés par le désir d'initier un échange
culturel international. Nous organisons des expositions collectives au Maroc et
dans d'autres pays. Nous organisons des cours de peinture et de sculpture
pour jeunes et pour ceux qui désirent améliorer leur talent. Nous proposons
des rencontres culturelles pour faire revivre l'art primitif et les métiers
traditionnels: un patrimoine culturel menacé d'extinction. Il s'agit donc de
découvrir l'Art et la Culture comme forme pédagogique, didactique, culturel,
sociale, ludique voire commerciale.
7
ART POINT is a non-profit, autonomous, non-political association, established
by a group of artists wanting to develop a cultural interchange with artists from
other countries. We are organizing mixed art exhibitions in Morocco and in other
countries to support young and not-so-young artists. We support them in their
artistic development and open the door to new and exciting experiences. We are
organizing painting and sculpture competitions for teenagers to initiate them to
Art. Painting and sculpture courses will be organized in our future Atelier d'Art,
which will be run by professional teachers, like a small Art Academy. We want to
revive interest in vanishing traditional art and crafts and, stop them in dying out.
So, Art and Culture as a pedagogic, teaching, cultural, social, recreational activity
and why not, commercial as well.
Giampietro MorettiPrésident
9
Musée en Plein Air
Ta r o u d a n n t
Open Air Museum
Ta r o u d a n n t
ca
ta
log
ue
Sc
ulp
ture
s C
on
tem
po
rain
es
Patrick Crombé
Hany Mahmoud Faisal
Ikram Kabbaj
Francesco Mazzotta
Antonis Myrodias
Petre Petrov
Kemal Tufan
Haruko Yamashita
10
Patrick CrombéBelgique
Né à Bruxelles en 1955. Il étude à l’Institut Supérieur de Sculpture Saint-Luc à Bruxelles. Il est lauréat de l’Académie Royale flamande des Sciences et des Arts de Belgique. Académie de Sculpture Hoger Rijksinsituut de Bruxelles et à l’Académie Anderlecht de Bruxelles.
Absence
Le concept s'inspire d'une " caryatide " : Colonne qui a la forme d'une femme soutenant sur sa tète un entablement. L'idée était de sculpter le même concept, mais de remplacer la colonne par un vide (l'absence)…Ainsi, je voulais accentuer le sujet ou le rendre inhabituel. Pour obtenir ce vide (l'absence) il fallait sculpter la forme autour de ce vide pour qu'il puisse exister. Donc en fait, au lieu de sculpter la caryatide, j'ai sculpté la forme autour de celle-ci et la caryatide est apparue, légère, mais présente.Son design même joue à la fois de sa transparence mais aussi de son aspect massif tout en cédant aux influences Mauresques.
Patrick CrombéBelgium
Born in Brussels in 1955. He studied at the Sculpture Higher Institute of Saint-Luc in Brussels; he graduated at the Flemish Academy of Sculpture Hoger Rijksinstituut and the Brussels Academy Anderlecht.
Absence
The concept of the sculpture is based on a caryatid. In order to create emptiness or an absence -instead of a pillar-I had to build the shape around it, so that the emptiness could eventually appear. Instead of the original idea of a solid caryatid, I made the opposite: a full (female) pillar appears as an empty space.Transparent but existing and at the same time solid, with Moorish influence.
Ab
se
nc
e
Pa
tic
k C
rom
bé
pcro
mb
e@
tele
net.
be
12
Le C
ad
ran
So
lair
e /
Th
e S
un
dia
l
Ha
ny M
ah
mo
ud
Fa
isa
l
Hany Mahmoud FaisalEgypte
Né au Caire en 1968. Diplômé à la Faculté Artistique à l'Université de Helwan. Professeur de sculpture à l'Université du Caire.
Le Cadran Solaire
C'est une sculpture qui représente un cadran solaire contemporain mais qui trouve son origine dans l'architecture de l'Egypte des pharaons. Elle porte en elle l'idée scientifique de représenter l'interaction de la sculpture avec la nature représentée par le soleil. Quand les rayons du soleil tombent sur la sculpture en pénétrant ses formes et aspérités au différents moment de la journée, de l'aube au couché du soleil, ils en montrent les différents aspect et textures.
En ce qui concerne la forme de la sculpture, elle est basée sur l'idée spirituelle de l'ancienne architecture Egyptienne, en particulier celle de l'époque d'Akhenaton, où le soleil était considéré comme la sourcede la vie.
Hany Mahmoud FaisalEgypt
Born in Cairo in 1968. He received a degree of Artistic Education at the Faculty of Helwan University and a Diploma as Teacher in sculpture at the Faculty of Cairo University.
The Sundial
It is a sculpture of a modern Sundial, derived from the Pharaonic architecture. It has a scientific idea as it represents the interaction of the sculpture and nature represented in the sun. Its bulges give substance to shadows forming different shapes as the sunlight falls onto the sculpture in the different stages of the day, from sunrise to sunset. This idea shows the relationship of light's movement on the surface of the sculpture.
Concerning its shape, the sculpture is based on a spiritual idea of the ancient Egyptian architecture specially in the Akhenaton age because he considered the sun as thesource of life.
ww
w.h
an
yfa
isal.c
om
shro
uk_h
@yah
oo
.co
m
14
Ob
sti
na
tio
n
Ikra
m K
ab
ba
jl
Ikram KabbajMaroc
Nèe à Casablanca en 1960. Elle reçoit une formation académique à l'Ecole des Beaux Arts de Casablanca et à l'Ecole Nationale Supérieure des Beaux Arts de Paris.
Obstination
“L'être raisonnable s'adapte au monde ;l'être déraisonnable s'obstine à essayer d'adapter le monde à lui-même. Tout progrès dépend donc de l'être déraisonnable”.George Bernard Shaw.
Ikram KabbajMorocco
Born in Casablanca in 1960. She received an academic formation at the Institute of Fine Arts in Casablanca and at the National Superior School of Fine Arts in Paris.
Obstination
"The reasonable man adapts himself to the world; the unreasonable one persists in trying to adapt the world to himself. Therefore all progress depends on the unreasonable man". George Bernard Shaw.
ikra
m_k
a@
yah
oo
.fr
16
Me
dit
err
an
ea /
Me
dit
err
an
ea
n
Fra
nc
es
co
Ma
zzo
tta
Francesco MazzottaItalie
Né à Copertino (Lecce, Italie) en 1975. Il fréquente l'Institut d'Art de Lecce. Diplômé à l'Académie des Beaux Arts de Carrare.
Mediterranea
Inspirée par les anciennes tours sarrasines que défendaient les côtes de la Méditerranée, cette sculpture, que ses profiles laissent apercevoir un visage masculin qui surveille d'en haut sa ville et une image féminine qui observe et protège. C'est une tour qui garde les lieux et la culture de son people.
Francesco MazzottaItaly
Born in Copertino (Lecce, Italy) in 1975. He studied at the Art Institute of Lecce and he received a diploma at the Academy of Fine Arts of Carrara.
Mediterranean
This sculpture is inspired by the ancient Saracen towers built to defend the Mediterranean coasts, and its profile reminds us of a masculine face that keeps an eye on his town, and a female figure that watches and protects. On the whole the sculpture is a tower that preserves the sites and the culture of its own people.
ww
w.fra
ncesc
om
azz
ott
a.it
mazz
ott
a7
5@
yah
oo
.it
18
Tro
ub
les
/ U
nre
st
An
ton
is M
yro
dia
s
Antonis MyrodiasGrèce
Né en 1963. Il étude au Collège Petra des Beaux Arts d'Athènes: Technique et Art Mosaïque, Conservation d'Oeuvres d'Art et Matériel Archaelogique, Peinture Byzantine. Design et Composition à l'Istituto d'Arte di Restauro à Florence; Cours de Paléontologie N.B.G. Fondation Culturelle d'Athènes; Etudes de Culture Européenne à la Hellenic Open University d'Athènes.
Troubles
La forme de la sculpture tente d’évoquer cette question toujours intrigante qui consiste à trouver un point de rencontre et un moyen de dialogue entre l’œuvre et le visiteur. Pour cette raison, la sculpture est une forme ouverte et non pas circonscrite, et qui par son concept extraverti donne au visiteur la possibilité de compléter ce qui est manquant, ou encore, d’engager la deuxième partie de ce dialogue imaginaire. Par ailleurs, placée au cœur même d’une rue très fréquentée de la ville, la sculpture rappelle aux passants que c’est véritablement là où s’instaurent le dialogue, la communication et l’échange des idées entre les gens et l’Art.
Antonis MyrodiasGreece
Born in 1963. He studied in Mosaic Art & Technique, Conservation of Artworks and Archaeological Material, Byzantine Painting at Petra Fine Arts College, Athens. Design and Composition at Istituto d’Arte e di Restauro, Florence; Courses in Palaeography N.B.G. Cultural Foundation, Athens; European Culture Studies at the Hellenic Open University, Athens.
Unrest
The form of the sculpture suggests the idea to find a meeting point and a way to dialogue with the visitor, an always intriguing matter. For this reason the sculpture is a form "open" and not complete, resulting in an extroverted concept that gives the visitor the chance to "complete" what is "missing", or to be the second part of this dialogue. Moreover, placed by a busy city street, the sculpture reminds to the passers-by that it is there, where real dialogue, communication and exchange of ideas, between people are to be found.
ww
w.a
nto
nis
myro
dia
s.co
m
myro
dia
s@o
ten
et.
gr
20
Cré
ati
on
Ph
ilo
so
ph
ale
/ C
rea
tio
n P
hil
os
op
hy
Pe
tre P
etr
ov
Petre PetrovBulgarie
Né en 1967. Diplômé de l'Histoire de l'Art à l'Académie des Beaux Arts de Sofia. M.A. Sculpteur à l'Académie des Beaux Arts de Sofia. B.A. Sculpteur à l'Académie National des Beaux Arts de Sofia.
Création Philosophale
La sculpture est créée à partir de la pierre. Considérant la nature même de la matière, la sculpture a été formée de façon à mettre en évidence l'intensité émotionnelle de la puissante connexion entre les quatre parties qui la constituent.
Petre PetrovBulgaria
Born in 1967. Doctor's degree in Art History, Fine Art Academy, Sofia. M.A. Sculpture, National Academy of Fine Arts, Sofia. B.A. Sculpture National Academy of Fine Arts, Sofia.
Creation Philosophy
The sculpture is created out of stone. Considering the nature of the material, the sculpture was made in such a way as to reveal an emotional intensity of the powerful connection between the four parts.
ww
w.p
etr
ep
etr
ov.
co
m
petr
ovs
c@
yah
oo
.co
m
22
Ha
pp
y T
rott
ine
tte
Ke
ma
l Tu
fan
Kemal TufanTurquie
Né à Istanbul en 1962. Diplômé en Ingénierie Industrielle à l'Université d'Istanbul. Diplômé à la Faculté des Beaux Arts de Mimar Sinan d'Istanbul.
Happy Trottinette
Ma sculpture est une grande trottinette en pierre, qu'il est très facile de l'identifier…. C'est un objet bien connu de tous qui nous rappelle notre jeunesse et nous fait toujours sourire. Cette trottinette en pierre est aussi une sculpture fonctionnelle : c'est une banquette pour que les gens s'assoient, se reposent et bavardent. Elle sera un point de rencontre pour les jeunes, les amoureux, les enfants et pour les citoyens de Taroudannt.
Kemal TufanTurkey
Born in Istanbul in 1962. He graduated from the Department of Industrial Engineering at Istanbul Technical University; and from the Sculpture Department in the Faculty of Fine Arts at Mimar Sinan University.
Happy Trotinet
My sculpture is a big stone Trotinet that is easy to recognize... It's a well known object that reminds us our childhood and always makes us smile. Stone trotinet is also a functional sculpture: it's a bench for the people to sit, rest and chat. So, it will be a meeting point for the children and the people of Taroudannt.
km
ltu
fan
@g
mail.
co
m
ww
w.k
em
altu
fan
.co
m
24
Sp
rou
t
Ha
ruk
o Y
am
as
hit
a
Haruko YamashitaJapon
Née à Ishikawa en 1952. Diplômée à l'Université Kanazawa. Diplômée à la section du Collège des Beaux Arts de Kanazawa.
Sprout
Sprout signifie le début de la vie à partir tout est possible. Cette expression se retrouve dans la sculpture sous une forme simple mais contenant une grande puissance. Elle représente un symbole de force, d'énergie et de possibilités; elle peut devenir une arbre gigantesque qui survie des centaines d'années et pouvant offrir abris aux gens. Il peut produire des fruits, ou bien se transformer en une jolie fleur qui console les cœurs blessés. Je souhaite que ma sculpture Sprout demeure pour toujours le symbole d'un contact spirituel à partager avec les citoyens de Taroudannt.
Haruko YamashitaJapan
Born in Ishikawa, Japan in 1952. Graduated in Education Faculty, Kanazawa University, Japan. Graduated of sculpture section, Kanazawa Fine Arts College, Japan.
Sprout
Sprout means the beginning of the life: a starting point from which everything is possible. It is expressed in simple form, but holding an intense power in it. It's a symbol of strength and energy and possibility. It could become a huge tree to survive hundreds of years, giving shelter to people. It could make fruits; it could become a pretty flower to console the wounded heart. I wish my sculpture Sprout could share a spiritual contact and lives forever, with the people of Taroudannt.
haru
ko
-y@
sweet.
ocn
.ne.jp
PARTENAIRESLA PROVINCE de Taroudannt
LA MUNICIPALITE de Taroudannt
LES SPONSORSLAFARGE MAROC
SO.TA.REV. MARBRERIES.S.M.T.
LE HUILERIES DU SOUSSMILAGUECOPAG
FIATSETOUANE
INSTITUT ITALIEN DE CULTURERIBONI MAROC
PANAPECHEHAIR SYSTEM LABORATOIRE
SIALCOCAFES SAHARA
CONITAL
POUR LEUR COLLABORATIONLA GAZELLE D'OR
AXA ASSURANCES, TaroudanntRIAD JNANE INES, Ait M'Diouer
Mme HEIDI WIEDERMANN, Farm Jardin de la Koudya, Domaine RousselCHRIS O'BYRNE, Riad
Mme ANTONELLA BERTONCELLO, Vice-Consule Honoraire d'ItalieMme ANNA PASTORE, Institut de Culture Ambassade d'Italie
LA FACULTE POLYDISCIPLINAIRE IBN ZOHRLE PERSONNEL DE L'HOTEL PALAIS SALAM
M. SOFIANE BEN 'HMADM. ABDELLALI BOUKHANJAL
YVES MOULART - PRETTYLOOK ATELIER D’ARTS GRAPHIQUESET TOUS QUI ONT COLLABORE AVEC LES ARTISTES A L'EXECUTION DES
SCULPTURES
LES MEMBRES DE L'ASSOCIATION ART POINT POUR LEUR SOUTIENAchqra Abdallah, Balsan Alain, Bertilone Patrizia, De Beaufort Sybil, De Chaunc
Cathy, Economou Danielle & Takis, Gendron Claire, Gogel Peter, Hallett Louise,
Hennen Elisabeth, Masloui Abdelillah, Moretti Giampietro, Moretti Marisa, Palmieri
Marco, Pastore Anna, Pavesi Giorgio, Pingoud Pierre-Alain, Poujol Olivier,Villa Eugenio.
Re
me
rcie
me
nts
26
Th
an
ks
PrettylookA t e l i e r d ’ A r t s G ra p h i q u e s
Y v e s M o u l a r tA t e l i e r :C h a r a f 1 0 1 / 2 2 80000 Agadir. MarocTél.: 05.28.84.41.52Fax: [email protected]
Conception