14
“La ranita se escapó from the jar”: Code-Switching Among Dominican Mothers and Their Preschool-Aged Children Alexandra Rodríguez New York University

“La ranita se escapó from the jar”: Code-Switching Among Dominican Mothers and Their Preschool-Aged Children Alexandra Rodríguez New York University

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: “La ranita se escapó from the jar”: Code-Switching Among Dominican Mothers and Their Preschool-Aged Children Alexandra Rodríguez New York University

“La ranita se escapó from the jar”: Code-Switching Among Dominican Mothers and

Their Preschool-Aged Children

Alexandra Rodríguez

New York University

Page 2: “La ranita se escapó from the jar”: Code-Switching Among Dominican Mothers and Their Preschool-Aged Children Alexandra Rodríguez New York University

Acknowledgements

Dr. Gigliana Melzi

Dr. Margaret Caspe

Jamie González & other members of the Child Language Research Team

Page 3: “La ranita se escapó from the jar”: Code-Switching Among Dominican Mothers and Their Preschool-Aged Children Alexandra Rodríguez New York University

Code-Switching Code-switching is typically defined as the alternate use

of two languages in the same utterance or conversation.

Code-switching is an essential aspect of bilingualism (Cheng & Butler, 1989).

For the Latino community, this mixing of languages is commonly known as Spanglish.

A popular belief is that code-switching reflects an inadequacy in competence and knowledge of one or both languages (Dávila de Silva, 1994).

Page 4: “La ranita se escapó from the jar”: Code-Switching Among Dominican Mothers and Their Preschool-Aged Children Alexandra Rodríguez New York University

Linguistic Practice of Code-Switching Code-switching is a ruled governed phenomenon that

demonstrates advanced control of both languages (Hasbun, 2001).

Code-switching occurs at all linguistic levels, including phonological, morphological, lexical, and syntactic (Cheng & Butler, 1989).

Intersentential switch (i.e., at the sentence level) Intrasentential switch (i.e., at the clause level) Tag-switch (i.e., borrowing a tag phrase or word) One-word switch (i.e., content words such as nouns,

adjectives and verbs).

Past research has focused on examining the syntactic properties and social-pragmatic functions of code-switching.

Page 5: “La ranita se escapó from the jar”: Code-Switching Among Dominican Mothers and Their Preschool-Aged Children Alexandra Rodríguez New York University

Code-Switching in Mother-Child Discourse

Most studies on code-switching have focused on adult conversations; very little is known about this linguistic practice in the early conversations of children and their important others.

Mother-child discourse is essential for children’s language acquisition in general, and specifically for narrative development.

Parental narrative elicitation is related to children’s later narrative discourse skills (e.g., Silva-Corvalán, 2003).

Page 6: “La ranita se escapó from the jar”: Code-Switching Among Dominican Mothers and Their Preschool-Aged Children Alexandra Rodríguez New York University

Research Questions

1. To what extent do bilingual Dominican mothers and their 4-year-old children code-switch during a semi-structured book reading task?

2. What functions might code-switching serve in the joint construction of the story?

3. Are there demographic differences in the amount of code-switching mothers and children use?

Page 7: “La ranita se escapó from the jar”: Code-Switching Among Dominican Mothers and Their Preschool-Aged Children Alexandra Rodríguez New York University

Participants Forty-three low-income Dominican mothers and their pre-

school-aged children (25 boys and 18 girls) participated in the current study.

All but 5 mothers were born in the Dominican Republic and had emigrated to the U.S. on average 15 years ago. All children were born in the U.S.

Mothers ranged in age from 19 to 42 years (M = 31.56, SD = 5.94) and they had, on average, attended 12 years of

formal school.

Children ranged in age from 46 to 58 months (M = 50.83, SD = 3.93).

Children’s language dominance was assessed using the James Language Dominance Test (1974). Approximately 50% of children were classified as Spanish dominant, 40% as fully bilingual, and 10% as mostly English dominant.

Page 8: “La ranita se escapó from the jar”: Code-Switching Among Dominican Mothers and Their Preschool-Aged Children Alexandra Rodríguez New York University

Procedure Parents were recruited from four different Head Start sites in Manhattan to participate in a larger project.

Dyads were visited in homes and were asked to share a wordless picture book, Frog, Where Are You? (Mayer, 1969).

No time restrictions were placed on the mother-child interaction .

Conversations were audio-taped, transcribed and verified using a standardized system (MacWhinney, 2000).

Page 9: “La ranita se escapó from the jar”: Code-Switching Among Dominican Mothers and Their Preschool-Aged Children Alexandra Rodríguez New York University

Coding Each instance of code-switching, defined as the use of

both Spanish and English by the mother, child or both during one book reading interaction, was coded.

Coding captured the following three features:(1) Who initiated the code-switching (i.e., mother or child)

(2) Types of code-switching (i.e., intersentential, intrasentential, discourse, tag switch or a one-word switch).

(3) Narrative pragmatic function (i,e., reported speech, elaboration, emphasis, topic shift, mode shift, internal state, general knowledge, teaching language, social or other).

Page 10: “La ranita se escapó from the jar”: Code-Switching Among Dominican Mothers and Their Preschool-Aged Children Alexandra Rodríguez New York University

Results Mothers code-switched between 0 and 53 times during the task

(M = 9.93, SD = 10.9), and children code-switched 0 to 21 times (M = 3.5, SD = 4.56).

Two mothers and 11 children did not code-switch.

There was a significant correlation in the amount of code-switching between mother and child (r = .55, p = .01).

The most common style of switching displayed by mothers (M = 59.26, SD = 34.88) and children (M = 36.38, SD = 38.69) was the one-word switch.

The next most common type was code-switching at the discourse level for both mothers (M = 33.32, SD = 33.17) and children (M = 28.76, SD = 37.19).

For both mothers and children, code-switches were most often used for general knowledge and social function purposes.

Page 11: “La ranita se escapó from the jar”: Code-Switching Among Dominican Mothers and Their Preschool-Aged Children Alexandra Rodríguez New York University

Mean Percentages for Functions

6%

1%

1%

13%

48%

0%

10%

10%5% 6%

Elaboration

Emphasis

Reported Speech

Teaching Language

General Knowledge

Social

Internal State

Mode Shift

Topic Shift

Other

6%

33%

21%

0%

23%

3%8%

3%3%

0%

Children

Mothers

Page 12: “La ranita se escapó from the jar”: Code-Switching Among Dominican Mothers and Their Preschool-Aged Children Alexandra Rodríguez New York University

Mean Percentages for Types

34%

60%

2%

3%

1%

Discourse

One-word

Intrasentential

Intersentential

Tag 40%

51%

5%

4%

0%

Mothers

Children

Page 13: “La ranita se escapó from the jar”: Code-Switching Among Dominican Mothers and Their Preschool-Aged Children Alexandra Rodríguez New York University

Code-Switching by Demographic Variables

No gender differences were found.

The number of years living in the United States was not significantly associated with code-switching for either mothers or children.

Level of education was positively associated with mothers’ usage of code-switching (r = .38, p = .013).

Bilinguals tended to code-switch, on average, more than dyads classified as Spanish dominant only.

Specifically, Spanish-dominant dyads were the least likely to code-switch during the book sharing task.

Page 14: “La ranita se escapó from the jar”: Code-Switching Among Dominican Mothers and Their Preschool-Aged Children Alexandra Rodríguez New York University

Discussion & Conclusions Results show that code-switching is a common occurrence in the

Dominican community of NYC and elucidates on the ways in which code-switching occurs:

During early conversations, dyads prefer to use one-word code-switches, demonstrating that the mixing of languages mostly involves borrowing of lexical items from the second language.

Mothers and children used code-switching for different purposes. Whereas mothers mostly code-switched to interject, children code-switched when talking about school-related topics.

Results corroborate findings from past studies on the trajectory of code-switching among bilinguals and show that code-switching is an advanced linguistic skill particular to the more proficient bilinguals and positively related to formal schooling.

Future research should examine how code-switching influences young children’s language and literacy development in their later academic trajectories.