92
5VK-F8199-H1 XT660R XT660X USO E MANUTENZIONE

Istruzioni Yamaha

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Libretto istruzioni completo

Citation preview

5VK-F8199-H1

XT660RXT660X

USO E MANUTENZIONE

HAU26943

DECLARATION of CONFORMITY

WeCompany: MORIC CO., LTD.Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Hereby declare that the product:

Kind of equipment: IMMOBILIZER

Type-designation: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents:

R&TTE Directive(1999/5/EC)EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan

Date of issue: 1 Aug. 2002

Revolution recordNo. Contents Date

To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005

General manager of quality assurance div.

representative name and signature

MORIC CO., LTD.1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456

URL:http://www.moric-jp.com

1Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 20062

NoiAzienda: MORIC CO., LTD.Indirizzo: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Giappone

Dichiariamo con la presente che il prodotto:

Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE

Definizione tipo: 5SL-00

è conforme con le seguenti norme o documenti:

Direttiva R&TTE (1999/5/CE)EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)

Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone

Data di emissione: 1 agosto 2002

Cronologia revisioniN. Indice Data

Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione. 9 giugno 2005Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1 27 febbr. 2006

Direttore generale divisione controllo qualità

MORIC CO., LTD.1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 GIAPPONE Telefono +81-538-85-0757 Fax +81-538-85-0456

URL:http://www.moric-jp.com

1

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

nome e firma rappresentante

2

U5VKH1H0.book Page 1 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

INTRODUZIONEHAU10100

Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!Con l’acquisto del XT660R/XT660X, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella pro-gettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra XT660R/XT660X offre. Il libretto diuso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anchecome salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta lettoil manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha.Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.

U5VKH1H0.book Page 1 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONEHAU10151

Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:

NOTA:� Il presente manuale deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre rimanere su di esso anche allorché il motociclo

dovesse essere rivenduto.� La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità

del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla datadella sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. Ove vifossero richieste di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, è pregato di consultare il Suo concessionario Yamaha.

AVVERTENZAHWA10030

SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.

*Il prodotto e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! NE VA DELLA VOSTRA SICUREZZA!

L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere causa di le-sioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la persona che verifica o ripara il motociclo.

Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evi-tare danni materiali al motociclo.

Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.

AVVERTENZA

ATTENZIONE:

NOTA:

U5VKH1H0.book Page 1 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE

HAUM1010

XT660R/XT660XUSO E MANUTENZIONE

©2006 della MBK INDUSTRIE1a edizione, luglio 2006

Tutti i diritti sono riservati.È vietata espressamente la ristampa o l’uso

non autorizzato senza il permesso scritto della

MBK INDUSTRIE.Stampato in Francia.

U5VKH1H0.book Page 2 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

INDICEINFORMAZIONI DI SICUREZZA ......1-1

DESCRIZIONE ..................................2-1Vista da sinistra ...............................2-1Vista da destra.................................2-2Comandi e strumentazione..............2-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI ....................................3-1

Sistema immobilizzatore .................3-1Blocchetto di accensione/

bloccasterzo ................................3-2Spie di segnalazione e di

avvertimento ................................3-3Display multifunzione ......................3-5Allarme antifurto (optional) .............3-7Interruttori manubrio .......................3-7Leva frizione ...................................3-8Pedale del cambio ..........................3-9Leva del freno .................................3-9Pedale del freno .............................3-9Tappo serbatoio carburante .........3-10Carburante ....................................3-10Convertitore catalitico ...................3-11Sella ..............................................3-12Vano portaoggetti .........................3-12Regolazione del gruppo

dell’ammortizzatore ...................3-13Cavalletto laterale .........................3-14Impianto d’interruzione del circuito

di accensione ............................3-15

CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO ................................. 4-1

Elenco dei controlli prima dell’utilizzo .................................. 4-2

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA .................... 5-1

Accensione del motore ................... 5-1Cambi di marcia ............................. 5-2Consigli per ridurre il consumo del

carburante ................................... 5-3Rodaggio ........................................ 5-3Parcheggio ..................................... 5-4

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI ................... 6-1

Kit di attrezzi in dotazione .............. 6-1Manutenzione periodica e

lubrificazione ............................... 6-2Rimozione ed installazione delle

carenature e dei pannelli ............ 6-6Controllo della candela ................. 6-10Olio motore e elemento del filtro

dell’olio ...................................... 6-11Liquido refrigerante ...................... 6-14Sostituzione dell’elemento filtro

aria e pulizia del tubo di ispezione ................................... 6-17

Regolazione del regime del minimo ...................................... 6-18

Controllo gioco del cavo dell’acceleratore ....................... 6-19

Pneumatici ................................... 6-19Ruote a raggi ............................... 6-22Regolazione gioco della leva

frizione ...................................... 6-22Regolazione dell’interruttore della

luce stop del freno posteriore ... 6-23Controllo delle pastiglie del freno

anteriore e posteriore ............... 6-23Controllo del livello del liquido

freni .......................................... 6-24Tensione della catena di

trasmissione ............................. 6-25Pulizia e lubrificazione della

catena di trasmissione .............. 6-27Controllo e lubrificazione dei

cavi ........................................... 6-27Controllo e lubrificazione della

manopola e del cavo acceleratore .............................. 6-28

Controllo e lubrificazione delle leve del freno e della frizione .... 6-28

Lubrificazione del pedale del freno ......................................... 6-29

Controllo e lubrificazione del cavalletto laterale ..................... 6-29

Controllo della forcella ................. 6-29Controllo dello sterzo ................... 6-30Controllo dei cuscinetti delle

ruote ......................................... 6-30

U5VKH1H0.book Page 1 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

INDICEBatteria .........................................6-31Sostituzione dei fusibili .................6-32Sostituzione della lampadina del

faro ............................................6-33Sostituzione della lampadina

dell’indicatore di direzione o della lampadina del fanalino posteriore/stop ..........................6-34

Sostituzione di una lampada luce di posizione anteriore ................6-35

Come supportare il motociclo .......6-35Ruota anteriore .............................6-36Ruota posteriore ...........................6-37Ricerca ed eliminazione guasti .....6-40Tabelle di ricerca ed eliminazione

guasti ........................................6-41

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO ......................................7-1

Pulizia .............................................7-1Rimessaggio ...................................7-3

CARATTERISTICHE TECNICHE ......8-1

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI.................................9-1

Numeri di identificazione ................9-1

U5VKH1H0.book Page 2 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

1-1

1

INFORMAZIONI DI SICUREZZA HAU10311

I MOTOCICLI SONO VEICOLI A DUERUOTE SULLO STESSO ASSE LONGI-TUDINALE. IL LORO UTILIZZO E FUN-ZIONAMENTO IN SICUREZZADIPENDONO DALL’USO DI TECNICHE DIGUIDA CORRETTE E DALL’ESPERIENZADEL PILOTA. TUTTI I PILOTI DEVONOESSERE A CONOSCENZA DEI SEGUEN-TI REQUISITI PRIMA DI UTILIZZAREQUESTO MOTOCICLO.IL PILOTA DEVE:

� RICEVERE INFORMAZIONI COM-PLETE DA UNA FONTE COMPE-TENTE SU TUTTI GLI ASPETTI DELFUNZIONAMENTO DEL MOTOCI-CLO.

� RISPETTARE LE AVVERTENZE ELE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONECONTENUTI NEL LIBRETTO USO EMANUTENZIONE.

� RICEVERE UN ADDESTRAMENTOQUALIFICATO NELLE TECNICHE DIGUIDA CORRETTE ED IN SICUREZ-ZA.

� POTER DISPORRE DI UNA ASSI-STENZA TECNICA PROFESSIONA-LE, COME INDICATO NELLIBRETTO USO E MANUTENZIONEE/O RICHIESTO DALLE CONDIZIO-NI MECCANICHE.

Guida in sicurezza� Eseguire sempre i controlli prima

dell’utilizzo. Controlli accurati possonoaiutare a prevenire gli incidenti.

� Questo motociclo è stato progettatoper trasportare il pilota ed un passeg-gero.

� La causa prevalente di incidenti tra au-tomobili e motocicli è che gli automobi-listi non vedono o identificano imotocicli nel traffico. Molti incidentisono stati provocati da automobilistiche non avevano visto il motociclo.Quindi rendersi ben visibili sembraaver un ottimo effetto riducentedell’eventualità di questo tipo di inci-denti.Pertanto:• Indossare un giubbotto con colori

brillanti.• Stare molto attenti nell’avvicina-

mento e nell’attraversamento degliincroci, luogo più frequente di inci-denti per i motocicli.

• Viaggiare dove gli altri utenti dellastrada possano vedervi. Evitare diviaggiare nella “zona d’ombra” di unaltro veicolo.

� Molti incidenti coinvolgono piloti ine-sperti. Molti dei piloti coinvolti in inci-denti non possiedono una patente diguida motocicli valida.• Accertarsi di essere qualificati, e

prestare il proprio motociclo soltan-to a piloti esperti.

• Essere consci delle proprie capacitàe dei propri limiti. Restando nei pro-pri limiti, ci si aiuta ad evitare inci-denti.

• Consigliamo di far pratica con il mo-tociclo in zone dove non c’è traffico,fino a quando non si sarà presocompleta confidenza con il motoci-clo e tutti i suoi comandi.

� Molti incidenti vengono provocati daerrori di manovra dei piloti dei motoci-cli. Un errore tipico è allargarsi in curvaa causa dell’ECCESSIVA VELOCITÀo dell’inclinazione (angolazione insuffi-ciente rispetto alla velocità di marcia).• Rispettare sempre i limiti di velocità

e non viaggiare mai più veloci diquanto lo consentano le condizionidella strada e del traffico.

• Segnalare sempre i cambi di dire-zione e di corsia. Accertarsi che glialtri utenti della strada vi vedano.

U5VKH1H0.book Page 1 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

1-2

1

� La posizione del pilota e del passegge-ro è importante per il controllo del mez-zo.• Durante la marcia, per mantenere il

controllo del motociclo il pilota devetenere entrambe le mani sul manu-brio ed entrambi i piedi sui poggia-piedi.

• Il passeggero deve tenersi semprecon entrambe le mani al pilota, allacinghia sella o alla maniglia, se pre-sente, e tenere entrambi i piedi suipoggiapiedi passeggero.

• Non trasportare mai un passeggerose non è in grado di posizionare fer-mamente entrambi i piedi sui pog-giapiedi passeggero.

� Non guidare mai sotto l’influsso di al-cool o droghe.

Accessori di sicurezzaLa maggior parte dei decessi negli incidentidi motocicli è dovuta a lesioni alla testa.L’uso di un casco è il fattore più importantenella prevenzione o nella riduzione di lesionialla testa.

� Utilizzare sempre un casco omologa-to.

� Portare una visiera o occhiali. Il ventosugli occhi non protetti potrebbe cau-sare una riduzione della visibilità e ri-tardare la percezione di un pericolo.

� L’utilizzo di un giubbotto, stivali pesan-ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile aprevenire o ridurre abrasioni o lacera-zioni.

� Non indossare mai abiti svolazzanti,potrebbero infilarsi nelle leve di co-mando, nei poggiapiedi o nelle ruote eprovocare lesioni o incidenti.

� Non toccare mai il motore o l’impiantodi scarico durante o dopo il funziona-mento. Si surriscaldano e possonoprovocare ustioni. Indossare sempreun vestiario protettivo che copra legambe, le caviglie ed i piedi.

� Anche i passeggeri devono rispettarele precauzioni di cui sopra.

ModificheLe modifiche al motociclo non approvatedalla Yamaha, o la rimozione di parti origi-nali, possono rendere insicuro l’utilizzo delmotociclo e provocare lesioni gravi. Le mo-difiche possono inoltre rendere illegale l’uti-lizzo del motociclo.

Carico e accessoriL’aggiunta di accessori o di carichi al moto-ciclo può influire negativamente sulla stabi-lità e l’uso, se cambia la distribuzione deipesi del motociclo. Per evitare possibili inci-denti, l’aggiunta di carichi o accessori al mo-tociclo va effettuata con estrema cautela.Prestare la massima attenzione guidandoun motociclo a cui siano stati aggiunti cari-chi o accessori. Di seguito forniamo alcunedirettive generali in caso di carichi o di ag-giunta di accessori al motociclo:CaricoIl peso totale del pilota, del passeggero, de-gli accessori e del carico non deve superareil limite massimo di carico.

Caricando il mezzo entro questi limiti, tene-re presente quanto segue:

� Tenere il peso del carico e degli acces-sori il più basso ed il più vicino possibi-le al motociclo. Accertarsi di distribuireil peso nel modo più uniforme possibilesu entrambi i lati del motociclo, per ri-durre al minimo lo sbilanciamento ol’instabilità.

� I carichi mobili possono provocare im-provvisi sbilanciamenti. Accertarsi chegli accessori ed il carico siano ben fis-

Carico massimo:186 kg (410 lb)

U5VKH1H0.book Page 2 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

1-3

1

sati al motociclo, prima di avviarlo.Controllare frequentemente i supportidegli accessori ed i dispositivi di fis-saggio dei carichi.

� Non attaccare al manubrio, alla forcel-la o al parafango anteriore oggettigrandi o pesanti. Questi oggetti, com-presi carichi del genere dei sacchi apelo, sacchi per effetti personali o ten-de, possono provocare instabilità o ri-durre la risposta dello sterzo.

AccessoriGli accessori originali Yamaha sono statistudiati appositamente per l’utilizzo su que-sto motociclo. Poiché la Yamaha non è ingrado di provare tutti gli altri accessori di-sponibili, siete personalmente responsabilidella scelta, dell’installazione e dell’uso cor-retto di accessori non Yamaha. Usareestrema cautela nella scelta e nell’installa-zione di qualsiasi accessorio.Per il montaggio di accessori, tenere benpresenti le seguenti istruzioni in aggiunta aquelle descritte al capitolo “Carico”.

� Non installare mai accessori o traspor-tare carichi che compromettano le pre-stazioni del motociclo. Prima diutilizzare gli accessori, controllateli ac-curatamente per accertarsi che essinon riducano in nessuna maniera la di-stanza libera da terra e la distanza mi-

nima da terra nella marcia in curva,non limitino la corsa delle sospensioni,dello sterzo o il funzionamento dei co-mandi, oppure oscurino le luci o i cata-rifrangenti.• Gli accessori montati sul manubrio

oppure nella zona della forcella pos-sono creare instabilità dovuta alladistribuzione non uniforme dei pesio a modifiche dell’aerodinamica.Montando accessori sul manubriooppure nella zona della forcella, te-ner conto che devono essere il piùleggeri possibile ed essere comun-que ridotti al minimo.

• Accessori ingombranti o grandi pos-sono compromettere seriamente lastabilità del motociclo a causa deglieffetti aerodinamici. Il vento potreb-be tentare di sollevare il motociclo,oppure il motociclo potrebbe diveni-re instabile sotto l’azione di venti tra-sversali. Questo genere diaccessori può provocare instabilitàanche quando si viene sorpassati onel sorpasso di veicoli di grandi di-mensioni.

• Determinati accessori possono spo-stare il pilota dalla propria posizionenormale di guida. Una posizione im-propria limita la libertà di movimento

del pilota e può compromettere lacapacità di controllo del mezzo; per-tanto, accessori del genere sonosconsigliati.

� L’aggiunta di accessori elettrici va ef-fettuata con cautela. Se tali accessorisuperano la capacità dell’impiantoelettrico del motociclo, si potrebbe ve-rificare un guasto, che potrebbe cau-sare una pericolosa perditadell’illuminazione o della potenza delmotore.

Benzina e gas di scarico� LA BENZINA È ALTAMENTE INFIAM-

MABILE:• Al rifornimento, spegnere sempre il

motore.• Durante il rifornimento, stare attenti

a non versare benzina sul motore osull’impianto di scarico.

• Non effettuare mai il rifornimento fu-mando o in vicinanza di fiamme li-bere.

� Non avviare mai il motore e farlo fun-zionare per qualsiasi lasso di tempo inambienti chiusi. I gas di scarico sonovelenosi e possono provocare la perdi-ta della conoscenza e la morte in bre-

U5VKH1H0.book Page 3 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

1-4

1

ve tempo. Far funzionare il motociclosempre e soltanto in ambienti provvistidi una adeguata ventilazione.

� Prima di lasciare incustodito il motoci-clo, spegnere sempre il motore e to-gliere la chiave dal blocchettoaccensione. Tener presente quantosegue quando si parcheggia il motoci-clo:• Il motore e l’impianto di scarico pos-

sono essere molto caldi; pertanto,parcheggiare il motociclo in un pun-to in cui non ci sia pericolo che pe-doni o bambini tocchino questi punticaldi.

• Non parcheggiare il motociclo supendenze o su terreno soffice, altri-menti potrebbe ribaltarsi.

• Non parcheggiare il motociclo ac-canto a possibili fonti di incendio(per es. caldaie a kerosene, o vicinoad una fiamma libera), altrimenti po-trebbe prendere fuoco.

� Quando si trasporta il motociclo in unaltro veicolo, accertarsi che vengamantenuto diritto e che il rubinettobenzina (i rubinetti) sia girato su “ON”oppure “RES” (per il tipo sotto vuo-to)/“OFF” (per il tipo manuale). Se il

motociclo fosse inclinato, la benzinapotrebbe fuoriuscire dal carburatore odal serbatoio carburante.

� In caso di ingestione di benzina, inspi-razione di grandi quantità di vapori dibenzina, o se la benzina viene a con-tatto degli occhi, contattare immediata-mente un medico. Se si versa benzinasulla pelle o sugli abiti, lavare imme-diatamente con sapone ed acqua ecambiare gli abiti.

U5VKH1H0.book Page 4 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

DESCRIZIONE

2-1

2

HAU10410

Vista da sinistra

1. Parabrezza2. Vite regolazione minimo (pagina 6-18)3. Fusibile principale (pagina 6-32)4. Batteria (pagina 6-31)5. Scatola fusibili 1 (pagina 6-32)6. Scatola fusibili 2 (pagina 6-32)7. Scomparto portaoggetti (pagina 3-12)8. Maniglia

9. Serratura della sella (pagina 3-12)10.Pedale cambio (pagina 3-9)11.Bullone scarico olio motore (carter) (pagina 6-11)

U5VKH1H0.book Page 1 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

DESCRIZIONE

2-2

2

HAU10420

Vista da destra

1. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)2. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-17)3. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-13)4. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-24)5. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-24)6. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-11)7. Bullone scarico olio motore (serbatoio olio) (pagina 6-11)8. Serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-14)

9. Elemento del filtro dell’olio motore (pagina 6-11)10.Bullone drenaggio liquido refrigerante (pagina 6-15)11.Pedale freno (pagina 3-9)

U5VKH1H0.book Page 2 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

DESCRIZIONE

2-3

2

HAU32240

Comandi e strumentazione

XT660R

1. Leva frizione (pagina 3-8)2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-7)3. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)4. Display multifunzione (pagina 3-5)5. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-7)6. Leva freno (pagina 3-9)7. Manopola acceleratore (pagina 6-19)

8. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-10)

U5VKH1H0.book Page 3 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

DESCRIZIONE

2-4

2

XT660X

1. Leva frizione (pagina 3-8)2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-7)3. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)4. Display multifunzione (pagina 3-5)5. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-7)6. Leva freno (pagina 3-9)7. Manopola acceleratore (pagina 6-19)8. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-10)

U5VKH1H0.book Page 4 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-1

3

HAU10972

Sistema immobilizzatore

Questo veicolo è equipaggiato con un siste-ma immobilizzatore che impedisce ai ladrila ricodifica delle chiavi standard. Il sistemasi compone delle seguenti parti.

� una chiave di ricodifica (con calottarossa)

� due chiavi standard (con calotta nera)su cui si possono riscrivere i codicinuovi

� un transponder (installato nella chiavedi ricodifica)

� la centralina dell’immobilizzatore� una ECU� una spia del sistema immobilizzatore

(Vedere pagina 3-3.)

La chiave con la calotta rossa viene utilizza-ta per registrare i codici in ciascuna chiavestandard. Dato che la ricodifica è un’opera-zione difficile, portare il veicolo con tutte etre le chiavi da un concessionario Yamahaper farla eseguire. Non usare la chiave conla calotta rossa per guidare. Essa va usatasoltanto per scrivere i codici nelle chiavistandard. Per la guida, usare sempre unachiave standard.

ATTENZIONE:HCA11820

� NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-CODIFICA! IN CASO DI SMARRI-MENTO, CONTATTAREIMMEDIATAMENTE IL CONCES-SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar-risce la chiave di ricodifica, èimpossibile registrare dei codicinuovi nelle chiavi standard. Si puòcontinuare ad utilizzare le chiavistandard per accendere il veicolo,ma se occorre impostare nuovi co-dici (ossia, se si fa una chiave stan-dard nuova o se si perdono tutte lechiavi), si deve sostituire in bloccoil sistema immobilizzatore. Pertantoconsigliamo vivamente di utilizzareuna delle due chiavi standard e diconservare la chiave di ricodifica inun posto sicuro.

� Non immergere in acqua nessunadelle chiavi.

� Non esporre nessuna delle chiavi atemperature eccessivamente alte.

� Non mettere nessuna delle chiavivicino a magneti (compresi, ma nonsoltanto, i prodotti come gli altopar-lanti, ecc.).

� Non appoggiare oggetti pesanti suuna delle chiavi.

� Non molare o modificare la forma dinessuna delle chiavi.

� Non disassemblare la parte di pla-stica di nessuna delle chiavi.

� Non mettere due chiavi di un siste-ma immobilizzatore sullo stessoanello portachiavi.

� Mantenere sia le chiavi standard siale chiavi di altri sistemi immobilizza-tori lontane dalla chiave di ricodifi-ca di questo veicolo.

� Mantenere le chiavi di altri sistemiimmobilizzatori lontane dall’inter-ruttore di accensione, in quantopossono provocare interferenze neisegnali.

1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)2. Chiavi standard (calotta nera)

U5VKH1H0.book Page 1 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-2

3

HAU10471

Blocchetto di accensione/bloc-casterzo

L’interruttore di accensione/bloccasterzocomanda l’impianto di accensione e l’im-pianto di illuminazione e viene utilizzato perbloccare lo sterzo.

NOTA:Ricordarsi di utilizzare la chiave standard(corpo nero) per l’uso normale del veicolo.Per ridurre al minimo il rischio di perdere lachiave di scrittura dei codici (corpo rosso),conservarla in un posto sicuro ed usarla sol-tanto per riscrivere i codici.

HAU10570

ON (aperto)Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, laluce pannello strumenti, la luce del fanalinoposteriore e la luce di posizione anteriore si

accendono ed è possibile avviare il motore.La chiave di accensione non può essere sfi-lata.

NOTA:Il faro si accende automaticamente all’avviodel motore e resta acceso fino a quando lachiave non viene girata su “OFF”, anche seil motore si arresta.

HAU10660

OFF (chiuso)Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos-sibile sfilare la chiave.

HAU10680

LOCK (bloccasterzo)Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet-trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia-ve.

Per bloccare lo sterzo

1. Girare il manubrio completamente asinistra.

2. In posizione di “OFF”, premere la chia-ve e, tenendola premuta, girarla su“LOCK”.

3. Sfilare la chiave.

1. Premere.2. Svoltare.

U5VKH1H0.book Page 2 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-3

3

Per sbloccare lo sterzo

Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi-rarla su “OFF”.

AVVERTENZAHWA10060

Non girare mai la chiave in posizione di“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è inmovimento, altrimenti i circuiti elettriciverranno disattivati, con il rischio di per-dere il controllo del mezzo o di causareincidenti. Assicurarsi che il veicolo siaben fermo prima di girare la chiave in po-sizione di “OFF” o “LOCK”.

HAU33001

(Parcheggio)Lo sterzo è bloccato e la luce fanalino po-steriore e la luce di posizione sono accese.È possibile accendere le luci d’emergenza ele luci indicatori di direzione, ma tutti gli altriimpianti elettrici sono inattivi. È possibile sfi-lare la chiave.Lo sterzo deve essere bloccato prima di po-ter girare la chiave su “ ”.

ATTENZIONE:HCA11020

Non utilizzare a lungo la posizione diparcheggio, per evitare di scaricare labatteria.

HAU11003

Spie di segnalazione e di avverti-mento

HAU11020

Spia indicatore di direzione “ ” Questa spia di segnalazione lampeggiaogni qualvolta l’interruttore degli indicatori didirezione viene spostato a sinistra o destra.

1. Premere.2. Svoltare.

1. Spia d’avvertimento problemi al motore “ ”

2. Spia indicatore di direzione “ ”3. Spia d’avvertimento livello carburante “ ”4. Spia luce abbagliante “ ”5. Spia marcia in folle “ ”6. Spia d’avvertimento della temperatura del li-

quido refrigerante “ ”7. Spia di segnalazione del sistema immobiliz-

zatore “ ”

U5VKH1H0.book Page 3 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-4

3

HAU11060

Spia marcia in folle “ ” Questa spia di segnalazione si accendequando il cambio è in posizione di folle.

HAU11080

Spia luce abbagliante “ ” Questa spia di segnalazione si accendequando il faro è sulla posizione abbagliante.

HAU11361

Spia livello carburante “ ” Questa spia si accende quando il livello car-burante scende all’incirca al di sotto di 5.0 L(1.32 US gal) (1.10 Imp.gal). Quando ciò siverifica, effettuare il rifornimento il più pre-sto possibile.Si può controllare il circuito elettrico dellaspia girando la chiave su “ON”.Se la spia non si accende per pochi secon-di, e poi si spegne, fare controllare il circuitoelettrico da un concessionario Yamaha.

NOTA:Questo modello è equipaggiato anche conun sistema di autodiagnosi per il circuito dirilevamento livello carburante. Se il circuitodi rilevamento del livello carburante è gua-sto, il seguente ciclo si ripete fino a quandonon viene eliminata l’anomalia: La spia livel-lo carburante lampeggia per otto volte, e poi

si spegne per 3.0 secondi. In questo caso,far controllare il veicolo da un concessiona-rio Yamaha.

HAU11440

Spia d’avvertimento della temperatura del liquido refrigerante “ ” Questa spia si accende quando il motore sisurriscalda. In questo caso, arrestare im-mediatamente il motore e lasciarlo raffred-dare.Si può controllare il circuito elettrico dellaspia girando la chiave su “ON”.Se la spia non si accende per pochi secon-di, e poi si spegne, fare controllare il circuitoelettrico da un concessionario Yamaha.

ATTENZIONE:HCA10020

Non far funzionare il motore se è surri-scaldato.

HAU11530

Spia d’avvertimento problemi al motore “ ” Questa spia d’avvertimento si accende olampeggia quando uno dei circuiti elettrici dimonitoraggio del motore è difettoso. In que-sto caso, far controllare il sistema di auto-diagnosi da un concessionario Yamaha.(Vedere pagina 3-5 per spiegazioni sul si-stema di autodiagnosi.)

Si può controllare il circuito elettrico dellaspia girando la chiave su “ON”. Se la spianon si accende per pochi secondi, e poi sispegne, fare controllare il circuito elettricoda un concessionario Yamaha.

HAU26873

Spia immobilizer “ ” Si può controllare il circuito elettrico dellaspia di segnalazione girando la chiave su“ON”.Se la spia di segnalazione non si accendeper pochi secondi, e poi si spegne, fare con-trollare il circuito elettrico da un concessio-nario Yamaha.Con la chiave girata su “OFF” e dopo chesono trascorsi 30 secondi, la spia di segna-lazione inizierà a lampeggiare indicandol’attivazione del sistema immobilizzatore.Trascorse 24 ore, la spia di segnalazionecesserà di lampeggiare, ma il sistema im-mobilizzatore continuerà a restare attivo.Questo modello è equipaggiato anche conun dispositivo di autodiagnosi per il sistemaimmobilizzatore. (Vedere pagina 3-5 perspiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)

U5VKH1H0.book Page 4 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-5

3

HAUM1662

Display multifunzione

Il display multifunzione è equipaggiato con iseguenti strumenti:

� un tachimetro (che indica la velocità dimarcia)

� un contachilometri totalizzatore (cheindica la distanza totale percorsa)

� due contachilometri parziali (che indi-cano la distanza percorsa dopo l’ulti-mo azzeramento)

� un contachilometri parziale per la riser-va carburante (che indica la distanzapercorsa dall’accensione della spiad’avvertimento livello carburante)

� un orologio� un sistema di autodiagnosi

NOTA:� Ricordarsi di girare la chiave su “ON”

prima di utilizzare i pulsanti “SELECT”e “RESET”.

� Solo per il Regno Unito: Per alternaresui display del tachimetro e del conta-chilometri/contachilometri parziale lavisualizzazione dei chilometri o dellemiglia, premere il tasto “SELECT” peralmeno due secondi.

Modalità contachilometri totalizzatore econtachilometri parzialiPremendo il tasto “SELECT”, sul display sialternano le modalità contachilometri tota-lizzatore “ODO” e contachilometri parziale“TRIP 1” e “TRIP 2” nel seguente ordine:ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODOSe si accende la spia del livello carburante(vedere pag. 3-3), il display del contachilo-metri totalizzatore passerà automaticamen-te alla modalità “F-TRIP”, contachilometriparziale riserva carburante, ed inizierà aconteggiare la distanza percorsa a partire

da quel punto. In tal caso, premendo il tasto“SELECT” sul display si alterneranno le va-rie modalità di contachilometri parziali e to-talizzatore nel seguente ordine:F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → F-TRIPPer azzerare un contachilometri parziale,selezionarlo premendo il tasto “SELECT” epoi premere il tasto “RESET” per almeno unsecondo mentre il contachilometri parzialeselezionato lampeggia. Se non si azzeramanualmente il contachilometri parzialedella riserva carburante, esso si azzereràautomaticamente e il display tornerà allamodalità precedente dopo il rifornimento euna percorrenza di 5 km (3 mi).

Modalità orologioGirare la chiave in posizione di “ON”.

Per regolare l’orologio:1. Premere contemporaneamente i tasti

“SELECT” e “RESET” per almeno duesecondi.

2. Quando le cifre delle ore iniziano alampeggiare, premere il tasto “RE-SET” per regolare le ore.

3. Premere il tasto “SELECT” per impo-stare le ore e le cifre dei minuti inizie-ranno a lampeggiare.

1. Display multifunzione2. Orologio3. Contachilometri parziale 14. Contachilometri/contachilometri parziale per

la riserva carburante/contachilometri parzia-le 2

5. Tasto di selezione “SELECT”6. Tasto d’azzeramento “RESET”7. Tachimetro

U5VKH1H0.book Page 5 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-6

3

4. Premere il tasto “RESET” per regolarei minuti.

5. Premere il tasto “SELECT” per impo-stare i minuti e poi rilasciarlo per avvia-re l’orologio.

Sistema di autodiagnosiQuesto modello è equipaggiato con un si-stema di autodiagnosi per vari circuiti elettri-ci.Se uno qualsiasi di questi circuiti è difettoso,la spia d’avvertimento dei problemi al moto-re si accende, e poi il display multifunzioneindicherà un codice di errore a due cifre (peres., 11, 12, 13).Se il display multifunzione indica un codicedi errore del genere, annotarlo e poi farecontrollare il veicolo da un concessionarioYamaha.

ATTENZIONE:HCA11590

Se il display indica un codice di guasto,far controllare il veicolo il più presto pos-sibile per evitare danneggiamenti delmotore.

Questo modello è equipaggiato anche conun sistema di autodiagnosi per il sistemaimmobilizzatore.Se uno qualsiasi dei circuiti del sistema im-mobilizzatore è difettoso, la spia del sistemaimmobilizzatore lampeggia, e poi il display

multifunzione indica un codice di errore adue cifre (per es., 51, 52, 53) quando lachiave è girata su “ON”.

NOTA:Se il display multifunzione indica il codice dierrore 52, questo potrebbe essere provoca-to da un’interferenza del transponder. Seappare questo errore, provare a fare quantosegue.

1. Usare la chiave di ricodifica per avvia-re il motore.

NOTA:Accertarsi che non ci siano altre chiavi delsistema immobilizzatore vicino all’interrutto-re di accensione, e non tenere più di unachiave dell’immobilizzatore sullo stessoanello portachiavi! Le chiavi del sistema im-mobilizzatore possono provocare interfe-renze nei segnali che a loro volta possonoimpedire l’avviamento del motore.

2. Se il motore si accende, spegnerlo eprovare ad accendere il motore con lechiavi standard.

3. Se una o entrambe le chiavi standardnon avviano il motore, portare il veico-lo, la chiave di ricodifica e le due chiavistandard da un concessionarioYamaha per fare ricodificare le chiavistandard.

Se il display multifunzione indica codici dierrore, annotare il numero del codice e poifare controllare il veicolo da un concessio-nario Yamaha.

U5VKH1H0.book Page 6 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-7

3

HAU12331

Allarme antifurto (optional) A richiesta, si può fare installare su questomodello un allarme antifurto da un conces-sionario Yamaha. Contattare un concessio-nario Yamaha per maggiori informazioni.

HAU12347

Interruttori manubrio

Sinistra

Destra

HAU12350

Interruttore di segnalazione luce abba-gliante “ ” Premere questo interruttore per far lampeg-giare il faro.

HAU12400

Commutatore luce abbagliante/anabba-gliante “ / ” Posizionare questo interruttore su “ ” perla luce abbagliante e su “ ” per la luceanabbagliante.

HAU12460

Interruttore indicatori di direzione “ / ” Spostare questo interruttore verso “ ” persegnalare una curva a destra. Spostarequesto interruttore verso “ ” per segnala-

1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante “ ”

2. Commutatore luce abbagliante/anabbaglian-te “ / ”

3. Interruttore indicatori di direzione “ / ”4. Interruttore dell’avvisatore acustico “ ”5. Interruttore luci d’emergenza “ ”

1. Interruttore di arresto motore “ / ”2. Interruttore avviamento “ ”

U5VKH1H0.book Page 7 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-8

3

re una curva a sinistra. Una volta rilasciato,l’interruttore ritorna in posizione centrale.Per spegnere le luci degli indicatori di dire-zione, premere l’interruttore dopo che è ri-tornato in posizione centrale.

HAU12500

Interruttore dell’avvisatore acustico “ ” Premere questo interruttore per azionarel’avvisatore acustico.

HAU12660

Interruttore di arresto motore “ / ” Mettere questo interruttore su “ ” prima diaccendere il motore. Porre questo interrut-tore su “ ” per spegnere il motore in casodi emergenza, come per esempio se il vei-colo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore èbloccato.

HAU12710

Interruttore di avviamento “ ” Premere questo interruttore per accendereil motore con il motorino di avviamento.

ATTENZIONE:HCA10050

Prima di accendere il motore, vedere pa-gina 5-1 per le istruzioni di avviamento.

HAU12733

Interruttore luci d’emergenza “ ” Con la chiave di accensione su “ON” o“ ”, usare questo interruttore per accen-dere le luci d’emergenza (lampeggio simul-taneo di tutte le luci indicatori di direzione).Le luci d’emergenza vengono utilizzate incaso d’emergenza o per avvisare gli altriutenti della strada dell’arresto del vostro ve-icolo in zone di traffico pericoloso.

ATTENZIONE:HCA10061

Non utilizzare a lungo le luci d’emergen-za a motore spento, per evitare di scari-care la batteria.

HAU12820

Leva frizione

La leva della frizione si trova sulla manopolaa sinistra del manubrio. Per staccare la fri-zione, tirare la leva verso la manopola. Perinnestare la frizione, rilasciare la leva. Pergarantire il funzionamento agevole della fri-zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarlalentamente.La leva della frizione è munita di un interrut-tore della frizione che fa parte dell’impiantod’interruzione del circuito di accensione.(Vedere pagina 3-15.)

1. Leva frizione

U5VKH1H0.book Page 8 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-9

3

HAU12870

Pedale del cambio

Il pedale del cambio si trova sul lato sinistrodel motore e viene usato in combinazionecon la leva della frizione quando si cambia-no le marce della trasmissione sempre inpresa a 5 marce installata su questo moto-ciclo.

HAU12890

Leva del freno

La leva del freno si trova sulla manopola de-stra del manubrio. Per azionare il freno an-teriore, tirare la leva verso la manopola.

HAU12941

Pedale del freno

Il pedale del freno si trova sul lato destro delmotociclo. Per azionare il freno posteriore,premere il pedale del freno.

1. Pedale cambio 1. Leva freno 1. Pedale freno

U5VKH1H0.book Page 9 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-10

3

HAUM1791

Tappo serbatoio carburante

Per togliere il tappo serbatoio carburan-te

1. Aprire il coperchietto della serraturatappo serbatoio carburante.

2. Inserire la chiave nella serratura e farlefare un quarto di giro in senso orario.La serratura si apre e si può togliere iltappo serbatoio carburante.

Per installare il tappo serbatoio carbu-rante

1. Premere ed installare il tappo serbato-io carburante in posizione con la chia-ve inserita nella serratura.

2. Riportare la chiave nella sua posizioneoriginaria girandola in senso antiora-rio, e poi sfilarla.

NOTA:Non si può installare il tappo serbatoio car-burante senza la chiave nella serratura.Inoltre è impossibile estrarre la chiave se iltappo non è serrato e chiuso a chiave cor-rettamente.

AVVERTENZAHWA11140

Verificare che il tappo del serbatoio delcarburante sia installato correttamenteprima di utilizzare il motociclo.

HAU13211

Carburante

Accertarsi che il serbatoio contenga unaquantità sufficiente di carburante. Riempireil serbatoio carburante fino al fondo del boc-chettone riempimento, come illustrato nellafigura.

AVVERTENZAHWA10880

� Non riempire eccessivamente il ser-batoio, altrimenti il carburante po-trebbe traboccare quando siriscalda e si espande.

� Evitare di versare carburante sulmotore caldo.

1. Coperchietto della serratura del serbatoio carburante

2. Sbloccare.

1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carbu-rante

2. Livello carburante

U5VKH1H0.book Page 10 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-11

3

ATTENZIONE:HCA10070

Pulire subito con uno straccio pulito,asciutto e soffice l’eventuale carburanteversato, in quanto può deteriorare le su-perfici verniciate o di plastica.

HAU13390

ATTENZIONE:HCA11400

Usare soltanto benzina senza piombo.L’utilizzo di benzina con piombo provo-cherebbe danneggiamenti gravi sia alleparti interne del motore, come le valvoleed i segmenti, sia all’impianto di scarico.

Il vostro motore Yamaha è stato progettatoper l’utilizzo di benzina super senza piombocon un numero di ottano controllato di 95 o

più. Se si verifica il battito in testa, utilizzarebenzina di marca diversa. L’uso della benzi-na senza piombo prolunga la durata dellecandele e riduce i costi di manutenzione.

HAU13431

Convertitore catalitico Questo modello è dotato di un convertitorecatalitico nell’impianto di scarico.

AVVERTENZAHWA10860

L’impianto dello scarico scotta dopo ilfunzionamento del mezzo. Verificare chel’impianto dello scarico si sia raffreddatoprima di eseguire lavori di manutenzionesu di esso.

ATTENZIONE:HCA10700

Si devono rispettare le seguenti precau-zioni di sicurezza per prevenire il rischiodi incendi o di altri danneggiamenti:

� Usare soltanto benzina senza piom-bo. L’utilizzo di benzina con piomboprovocherebbe danni irreparabili alconvertitore catalitico.

� Non parcheggiare mai il veicolo vi-cino a possibili rischi di incendio,come erba o altri materiali facilmen-te combustibili.

� Non far girare il motore troppo alungo al minimo.

Carburante consigliato:SOLTANTO BENZINA SUPER SEN-ZA PIOMBO

Capacità del serbatoio del carburan-te:

15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal)Quantità di carburante di riserva (quando si accende la spia d’avverti-mento del livello del carburante):

5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal)

U5VKH1H0.book Page 11 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-12

3

HAU13900

Sella

Per togliere la sella1. Inserire la chiave nella serratura della

sella e girarla come illustrato nella figu-ra.

2. Estrarre la sella.

Per installare la sella1. Inserire la sporgenza sul lato anteriore

della sella nel supporto della sellacome illustrato in figura.

2. Premere verso il basso il lato posterio-re della sella per bloccarla in posizio-ne.

3. Sfilare la chiave.

NOTA:Verificare che la sella sia fissata corretta-mente prima di utilizzare il mezzo.

HAU14422

Vano portaoggetti

Questo vano portaoggetti è progettato percontenere un lucchetto antifurto YamahaCYCLELOK originale. (Potrebbe non esse-re adatto per altri lucchetti.) Quando si ripo-ne l’antifurto CYCLELOK nel vanoportaoggetti, fissarlo saldamente con le cin-ghie. Quando l’antifurto CYCLELOK non sitrova nel vano portaoggetti, ricordarsi di fis-sare le cinghie per non correre il rischio diperderle.

AVVERTENZAHWA10961

� Non superare il limite di carico di 3kg (7 lb) per lo scomparto portaog-getti.

1. Serratura della sella2. Sbloccare.

1. Supporto della sella2. Sporgenza

1. Staffa dell’antifurto CYCLELOK (optional)2. CYCLELOK Yamaha (optional)3. Cinghia

U5VKH1H0.book Page 12 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-13

3

� Non superare il carico massimo di186 kg (410 lb) per il veicolo.

HAU14830

Regolazione del gruppo dell’am-mortizzatore

Questo gruppo dell’ammortizzatore è equi-paggiato con una ghiera di regolazione pre-carica molla.

ATTENZIONE:HCA10100

Non tentare mai di girare il meccanismodi registro oltre i valori massimi o mini-mi.

Eseguire la regolazione della precarica del-la molla come segue:Per aumentare la precarica della molla equindi rendere la sospensione più rigida, gi-rare la ghiera di regolazione in direzione (a).

Per ridurre la precarica della molla e quindirendere la sospensione più morbida, girarela ghiera di regolazione in direzione (b).

NOTA:Allineare la tacca corretta sulla ghiera di re-golazione con l’indicatore di posizionesull’ammortizzatore.

AVVERTENZAHWA10220

Questo ammortizzatore contiene azotogassoso fortemente compresso. Per ma-neggiare correttamente l’ammortizzato-re, si devono leggere e comprendere leseguenti informazioni prima di interveni-re su di esso. Il produttore non può esse-re ritenuto responsabile di danni allecose o lesioni provocati da un maneggioscorretto.

� Non manomettere o tentare di apri-re il cilindro del gas.

1. Ghiera di regolazione precarica molla2. Chiave speciale3. Indicatore di posizione

Regolazione della precarica della molla:

Minimo (morbida):1

Standard:2

Massimo (rigida):5

U5VKH1H0.book Page 13 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-14

3

� Non esporre l’ammortizzatore afiamme libere o altre fonti di calore,potrebbe esplodere a causa dell’ec-cessiva pressione del gas.

� Non deformare o danneggiare innessun modo il cilindro del gas, siprovocherebbe un calo delle pre-stazioni di smorzamento.

� Affidare sempre l’assistenzadell’ammortizzatore ad un conces-sionario Yamaha.

HAU15301

Cavalletto laterale Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistrodel telaio. Alzare o abbassare il cavallettolaterale con il piede mentre si tiene il veicoloin posizione diritta.

NOTA:L’interruttore incorporato nel cavalletto late-rale fa parte del sistema d’interruzione cir-cuito accensione, che interrompel’accensione in determinate situazioni (ve-dere più avanti per spiegazioni sul sistemad’interruzione circuito accensione).

AVVERTENZAHWA10240

Non si deve utilizzare il motociclo con ilcavalletto laterale abbassato, o se nonpuò essere alzato correttamente (oppurese non rimane alzato), altrimenti il caval-letto laterale potrebbe toccare il terrenoe distrarre il pilota, con conseguentepossibilità di perdere il controllo delmezzo. Il sistema d’interruzione circuitoaccensione Yamaha è stato progettatoper far adempiere al pilota la responsabi-lità di alzare il cavalletto laterale prima dimettere in movimento il mezzo. Pertantosi prega di controllare questo sistema

regolarmente come descritto di seguitoe di farlo riparare da un concessionarioYamaha se non funziona correttamente.

U5VKH1H0.book Page 14 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-15

3

HAU15311

Impianto d’interruzione del cir-cuito di accensione L’impianto d’interruzione del circuito di ac-censione (comprendente l’interruttore delcavalletto laterale, l’interruttore della frizio-ne e l’interruttore del folle) ha le seguentifunzioni:

� Impedire l’avviamento a marcia inne-stata e a cavalletto laterale alzato, conla leva frizione non tirata.

� Impedire l’avviamento a marcia inne-stata e con la leva frizione tirata, macon il cavalletto laterale ancora abbas-sato.

� Spegnere il motore a marcia innestatae con il cavalletto laterale abbassato.

Controllare periodicamente il funzionamen-to dell’impianto d’interruzione del circuito diaccensione in conformità alla seguente pro-cedura:

AVVERTENZAHWA10250

Se si nota una disfunzione, fare control-lare il sistema da un concessionarioYamaha prima di utilizzare il mezzo.

U5VKH1H0.book Page 15 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3-16

3

A motore spento:1. Abbassare il cavalletto laterale.2. Accertarsi che l’interruttore di arresto motore sia acceso.3. Girare la chiave in posizione di accensione.4. Mettere il cambio in posizione di folle.5. Premere l’interruttore di avviamento.Il motore si avvia?

Con il motore ancora acceso:6. Alzare il cavalletto laterale.7. Tenere tirata la leva della frizione.8. Ingranare una marcia con il cambio.9. Abbassare il cavalletto laterale.Il motore si arresta?

Dopo che il motore si è arrestato:10. Alzare il cavalletto laterale.11. Tenere tirata la leva della frizione.12. Premere l’interruttore di avviamento.Il motore si avvia?

Il sistema è OK. Si può utilizzare il motociclo.

Questo controllo è più affidabile se effettuato a motore caldo.

L’interruttore del folle potrebbe essere guasto.Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.

L’interruttore del cavalletto laterale potrebbe essere guasto.Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.

L’interruttore della frizione potrebbe essere guasto.Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.

Si NO

Si NO

Si NO

NOTA:

U5VKH1H0.book Page 16 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO

4-1

4

HAU15591

Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vitali possono iniziare a deteriorarsi rapidamente ed in modo impre-visto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento, perdita diliquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto importante, oltre ad un controllo visivo, controllare iseguenti punti prima di ogni utilizzo.

NOTA:Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il veicolo. Questi controlli possono venire eseguiti in pochissimo tempo, e la sicu-rezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.

AVVERTENZAHWA11150

Se uno dei componenti nella lista dei controlli prima dell’utilizzo non funziona correttamente, farlo controllare e riparare primadi utilizzare il veicolo.

U5VKH1H0.book Page 1 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO

4-2

4

HAU15605

Elenco dei controlli prima dell’utilizzo POSIZIONE CONTROLLI PAGINA

Carburante• Controllare il livello del carburante nel serbatoio.• Fare rifornimento se necessario.• Controllare l’assenza di perdite nel circuito del carburante.

3-10

Olio motore

• Controllare il livello dell’olio nel serbatoio.• Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo specifi-

ca.• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.

6-11

Liquido refrigerante

• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.• Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato fino al livello

secondo specifica.• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.

6-14

Freno anteriore

• Controllare il funzionamento.• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto

idraulico da un concessionario Yamaha.• Controllare l’usura pastiglie freni.• Sostituire se necessario.• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo

specifica.• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.

6-23, 6-24

Freno posteriore

• Controllare il funzionamento.• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto

idraulico da un concessionario Yamaha.• Controllare l’usura pastiglie freni.• Sostituire se necessario.• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo

specifica.• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.

6-23, 6-24

U5VKH1H0.book Page 2 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO

4-3

4

Frizione

• Controllare il funzionamento.• Lubrificare il cavo se necessario.• Controllare il gioco della leva.• Regolare se necessario.

6-22

Manopola dell’acceleratore

• Accertarsi che il movimento sia agevole.• Controllare il gioco del cavo.• Se necessario, fare regolare il gioco del cavo e lubrificare il cavo ed il corpo della

manopola da un concessionario Yamaha.

6-19, 6-28

Cavi di comando • Accertarsi che il movimento sia agevole.• Lubrificare se necessario. 6-27

Catena di trasmissione

• Controllare la tensione della catena.• Regolare se necessario.• Controllare lo stato della catena.• Lubrificare se necessario.

6-25, 6-27

Ruote e pneumatici

• Controllare l’assenza di danneggiamenti.• Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.• Controllare la pressione dell’aria.• Correggere se necessario.

6-19, 6-22

Pedale freno • Accertarsi che il movimento sia agevole.• Lubrificare il perno di guida del pedale se necessario. 6-29

Leve del freno e della frizione • Accertarsi che il movimento sia agevole.• Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario. 6-28

Cavalletto laterale • Accertarsi che il movimento sia agevole.• Lubrificare il punto di rotazione se necessario. 6-29

Fissaggi della parte ciclistica • Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.• Serrare se necessario. —

Strumenti, luci, segnali e in-terruttori

• Controllare il funzionamento.• Correggere se necessario. —

Interruttore del cavalletto la-terale

• Controllare il funzionamento del sistema d’interruzione del circuito di accensione.• Se il sistema è guasto, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha. 3-14

POSIZIONE CONTROLLI PAGINA

U5VKH1H0.book Page 3 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

5-1

5

HAU15950

AVVERTENZAHWA10270

� Familiarizzare completamente contutti i comandi e le loro funzioni pri-ma di utilizzare il mezzo. Consultareun concessionario Yamaha per tuttii comandi o le funzioni non compre-si a fondo.

� Non avviare o far funzionare mai ilmotore in ambienti chiusi per qual-siasi durata di tempo. I gas di scari-co sono tossici e la loro inalazionepuò provocare la perdita di cono-scenza ed il decesso in tempi brevi.Accertarsi di garantire sempre unaventilazione adeguata.

� Accertarsi di avere alzato il cavallet-to laterale prima di avviare il mezzo.Se il cavalletto laterale non è com-pletamente alzato, potrebbe tocca-re il terreno e distrarre il pilota, conconseguente possibilità di perdereil controllo del mezzo.

HAUM1670

Accensione del motore Affinché il sistema d’interruzione del circuitodi accensione dia il consenso all’avviamen-to, va soddisfatta una delle seguenti condi-zioni:

� Il cambio è in posizione di folle.� Il cambio è innestato su una marcia

con la leva della frizione tirata ed il ca-valletto laterale alzato.

AVVERTENZAHWA10290

� Prima di accendere il motore, con-trollare il funzionamento del siste-ma d’interruzione del circuito diaccensione in conformità alla pro-cedura descritta a pagina 3-15.

� Non guidare mai con il cavalletto la-terale abbassato.

1. Girare la chiave su “ON” e verificareche l’interruttore di arresto motore siasu “ ”.

ATTENZIONE:HCAM1030

Le seguenti spie d’avvertimento e di se-gnalazione dovrebbero accendersi perpochi secondi e poi spegnersi.

� Spia d’avvertimento livello carbu-rante

� Spia d’avvertimento della tempera-tura del liquido refrigerante

� Spia d’avvertimento problemi almotore

� Spia di segnalazione del sistemaimmobilizzatore

Se una spia d’avvertimento o di segnala-zione non si spegne, vedere pagina 3-3per il controllo del circuito della spiad’avvertimento o di segnalazione.

2. Mettere il cambio in posizione di folle.

NOTA:Quando il cambio è in posizione di folle, laspia del folle dovrebbe essere accesa, altri-menti fare controllare il circuito elettrico daun concessionario Yamaha.

3. Accendere il motore premendo l’inter-ruttore di avviamento.

NOTA:Se il motore non si avvia, rilasciare l’interrut-tore di avviamento, attendere alcuni secon-di e poi riprovare. Ogni tentativo diaccensione deve essere il più breve possi-bile per preservare la batteria. Non tentaredi far girare il motore per più di 10 secondiper ogni tentativo.

U5VKH1H0.book Page 1 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

5-2

5

ATTENZIONE:HCA11040

Per allungare al massimo la vita del mo-tore, non accelerare bruscamente quan-do il motore è freddo!

NOTA:Il motore è caldo quando risponde rapida-mente all’acceleratore.

HAU16671

Cambi di marcia

Cambiando, il pilota determina la potenzadel motore disponibile nelle diverse condi-zioni di marcia: avviamento, accelerazione,salite ecc.Le posizioni del selettore cambio sono indi-cate nell’illustrazione.

NOTA:Per mettere il cambio in posizione di folle,premere diverse volte il pedale del cambiofino alla fine della sua corsa, e poi alzarloleggermente.

ATTENZIONE:HCA10260

� Anche con il cambio in posizione difolle, proseguire nella guida perinerzia a motore spento per lunghiperiodi di tempo, e non trainare ilmotociclo su distanze lunghe. Ilcambio viene lubrificato corretta-mente solo quando il motore è infunzione. Una lubrificazione insuffi-ciente può danneggiare il cambio.

� Usare sempre la frizione per cam-biare le marce, per evitare di dan-neggiare il motore, il cambio ed ilgruppo trasmissione, che non sonoprogettati per resistere allo shockprovocato dall’innesto forzato diuna marcia.

1. Pedale cambio2. Posizione di folle

U5VKH1H0.book Page 2 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

5-3

5

HAU16810

Consigli per ridurre il consumo del carburante Il consumo di carburante dipende in granparte dallo stile di guida. I seguenti consiglipossono aiutare a ridurre il consumo di car-burante:

� Salire di marcia in progressione rapidaed evitare regimi di rotazione elevatidel motore durante l’accelerazione.

� Non accelerare il motore mentre siscalano le marce ed evitare regimi dirotazione elevati quando non c’è cari-co sul motore.

� Spegnere il motore invece di lasciarloal minimo per lunghi periodi di tempo(per es. negli ingorghi di traffico, ai se-mafori o ai passaggi a livello).

HAU16841

Rodaggio Non c’è un periodo più importante nella vitadel motore di quello tra 0 e 1600 km (1000mi). Per questo motivo, leggere attenta-mente quanto segue.Dato che il motore è nuovo, non sottoporloa sforzi eccessivi per i primi 1600 km (1000mi). Le varie parti del motore si usurano e siadattano reciprocamente creando i giochi difunzionamento corretti. Durante questo pe-riodo si deve evitare di guidare a lungo a tut-to gas o qualsiasi altra condizione chepossa provocare il surriscaldamento delmotore.

HAU17030

0–1000 km (0–600 mi)Evitare il funzionamento prolungato del mo-tore con più di 1/3 acceleratore.1000–1600 km (600–1000 mi)Evitare il funzionamento prolungato del mo-tore con più di 1/2 acceleratore.

ATTENZIONE:HCA11440

Dopo 1000 km (600 mi) di funzionamentosi deve cambiare l’olio motore e pulirel’elemento del filtro dell’olio.

1600 km (1000 mi) e piùOra si può utilizzare normalmente il mezzo.

ATTENZIONE:HCA10270

In caso di disfunzioni del motore duranteil periodo di rodaggio, fare controllareimmediatamente il mezzo da un conces-sionario Yamaha.

U5VKH1H0.book Page 3 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

5-4

5

HAU17212

Parcheggio Quando si parcheggia, spegnere il motore etogliere la chiave dal blocchetto accensio-ne.

AVVERTENZAHWA10310

� Poiché il motore e l’impianto di sca-rico possono divenire molto caldi,parcheggiare in luoghi dove i pedo-ni o i bambini non possano facil-mente toccarli.

� Non parcheggiare su un pendio osu terreno soffice, altrimenti il vei-colo potrebbe ribaltarsi.

ATTENZIONE:HCA10380

Non parcheggiare mai il motociclo vici-no a possibili rischi di incendio, comeerba o altri materiali facilmente combu-stibili.

U5VKH1H0.book Page 4 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-1

6

HAU17240

La sicurezza è un obbligo del proprietario.Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioniperiodiche conserveranno il mezzo nellemigliori condizioni possibili di sicurezza e diefficienza. I punti più importanti relativi aicontrolli, alle regolazioni ed alla lubrificazio-ne sono illustrati nelle pagine seguenti.Gli intervalli indicati nella tabella della ma-nutenzione periodica e di lubrificazione van-no considerati solo come una guidagenerale in condizioni di marcia normali.Tuttavia, POTREBBE ESSERE NECES-SARIO RIDURRE GLI INTERVALLI DI MA-NUTENZIONE IN FUNZIONE DELLECONDIZIONI CLIMATICHE, DEL TERRE-NO, DELLA SITUAZIONE GEOGRAFICAE DELL’IMPIEGO INDIVIDUALE.

AVVERTENZAHWA10320

Se non si ha confidenza con i lavori dimanutenzione, farli eseguire da un con-cessionario Yamaha.

HAU17520

Kit di attrezzi in dotazione

Il kit di attrezzi in dotazione si trova all’inter-no dello scomparto portaoggetti sotto la sel-la. (Vedere pagina 3-12.)Le informazioni per l’assistenza contenutein questo libretto e gli attrezzi del kit in dota-zione hanno lo scopo di aiutarvi nell’esecu-zione della manutenzione preventiva e dipiccole riparazioni. È tuttavia possibile che,per eseguire correttamente determinati la-vori di manutenzione, siano necessari degliattrezzi supplementari, come una chiave di-namometrica.

NOTA:Se non si è in possesso degli attrezzi odell’esperienza necessari per un determina-to lavoro, farlo eseguire dal concessionarioYamaha di fiducia.

AVVERTENZAHWA10350

Le modifiche non approvate dallaYamaha possono provocare una perditadelle prestazioni e rendere il mezzo nonsicuro per l’uso. Consultare un conces-sionario Yamaha prima di tentare di ese-guire modifiche di qualsiasi genere.

1. Kit di attrezzi in dotazione2. Attacco di scarico olio motore

U5VKH1H0.book Page 1 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-2

6

HAU17705

Manutenzione periodica e lubrificazione

NOTA:� I controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che, in loro vece, non si esegua una manutenzione basata sui chilome-

tri.� Da 50000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10000 km.� Affidare l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedono utensili speciali,

dati ed abilità tecnica.

N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE

STATO CONTACHILOMETRI (× 1000 km)

CON-TROLLO ANNUA-

LE1 10 20 30 40

1 * Circuito del carburante • Verificare che i tubi flessibili della benzina non siano fes-surati o danneggiati. √ √ √ √ √

2 Candela• Controllare lo stato.• Pulire e ripristinare la distanza elettrodi. √ √

• Sostituire. √ √

3 * Valvole • Controllare il gioco valvole.• Regolare. √ √

4 Elemento del filtro dell’aria • Sostituire. √ √

5 Frizione • Controllare il funzionamento.• Regolare. √ √ √ √ √

6 * Freno anteriore• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assen-

za di perdite nel veicolo. √ √ √ √ √ √

• Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite

7 * Freno posteriore• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assen-

za di perdite nel veicolo. √ √ √ √ √ √

• Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite

U5VKH1H0.book Page 2 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-3

6

8 * Tubi flessibili del freno• Controllare se vi sono fessurazioni o danneggiamenti. √ √ √ √ √

• Sostituire. Ogni 4 anni

9 * Ruote• Controllare il disassamento, il serraggio dei raggi e dan-

neggiamenti.• Serrare i raggi se necessario.

√ √ √ √ √

10 * Pneumatici

• Controllare la profondità del battistrada e danneggiamenti.• Sostituire se necessario.• Controllare la pressione dell’aria.• Correggere se necessario.

√ √ √ √ √

11 * Cuscinetti delle ruote • Controllare che il cuscinetto non sia allentato o danneg-giato. √ √ √ √

12 * Forcellone • Controllare il funzionamento ed un gioco eccessivo. √ √ √ √

13 Catena di trasmissione

• Controllare la tensione, l’allineamento e le condizioni della catena di trasmissione.

• Regolare e lubrificare interamente la catena di trasmissio-ne con un lubrificante specifico per catene a O-ring.

Ogni 500 km e dopo aver lavato il motociclo o averlo guidato nella pioggia

14 * Cuscinetti dello sterzo• Controllare il gioco dei cuscinetti e la durezza della sterzo. √ √ √ √ √

• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio. Ogni 20000 km

15 * Fissaggi della parte ci-clistica

• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente. √ √ √ √ √

16 Cavalletto laterale • Controllare il funzionamento.• Lubrificare. √ √ √ √ √

17 * Interruttore del caval-letto laterale • Controllare il funzionamento. √ √ √ √ √ √

18 * Forcella • Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio. √ √ √ √

N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE

STATO CONTACHILOMETRI (× 1000 km)

CON-TROLLO ANNUA-

LE1 10 20 30 40

U5VKH1H0.book Page 3 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-4

6

19 * Gruppo dell’ammortiz-zatore

• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio nell’ammortizzatore. √ √ √ √

20 *

Punti di rotazione del braccio di rinvio e del braccio di giunzione della sospensione po-steriore

• Controllare il funzionamento. √ √ √ √

21 * Iniezione elettronica • Regolare il regime del minimo. √ √ √ √ √ √

22 Olio motore• Cambiare.• Controllare il livello dell’olio e l’assenza di perdite di olio

nel veicolo.√ √ √ √ √ √

23 Elemento del filtro dell’olio motore • Sostituire. √ √ √

24 * Impianto di raffredda-mento

• Controllare il livello del liquido refrigerante e l’assenza di perdite di olio nel veicolo. √ √ √ √ √

• Cambiare. Ogni 3 anni

25 *Interruttori del freno anteriore e del freno posteriore

• Controllare il funzionamento. √ √ √ √ √ √

26 Parti in movimento e cavi • Lubrificare. √ √ √ √ √

27 * Corpo della manopola e cavo dell’acceleratore

• Controllare il funzionamento ed il gioco.• Regolare il gioco del cavo dell’acceleratore se necessario.• Lubrificare il corpo della manopola ed il cavo dell’accele-

ratore.

√ √ √ √ √

N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE

STATO CONTACHILOMETRI (× 1000 km)

CON-TROLLO ANNUA-

LE1 10 20 30 40

U5VKH1H0.book Page 4 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-5

6

HAUM1890

NOTA:� Sostituire più spesso l’elemento del filtro dell’aria, se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi.� Manutenzione del freno idraulico

• Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.• Ogni due anni sostituire i componenti interni della pompa freno, e cambiare il liquido dei freni.• Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.

28 * Sistema di ammissione dell’aria

• Controllare che la valvola di interruzione dell’aria, la valvo-la lamellare ed il tubo flessibile non siano danneggiati.

• Sostituire l’intero sistema di ammissione dell’aria se ne-cessario.

√ √ √ √ √

29 * Marmitte e tubi di scari-co • Controllare che i morsetti a vite non siano allentati. √ √ √ √ √ √

30 * Luci, segnali e interrut-tori

• Controllare il funzionamento.• Regolare il fascio di luce del faro. √ √ √ √ √ √

N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE

STATO CONTACHILOMETRI (× 1000 km)

CON-TROLLO ANNUA-

LE1 10 20 30 40

U5VKH1H0.book Page 5 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-6

6

HAU18712

Rimozione ed installazione delle carenature e dei pannelli Le carenature ed i pannelli illustrati vannotolti per eseguire alcuni dei lavori di manu-tenzione descritti in questo capitolo. Fare ri-ferimento a questa sezione tutte le volte chesi deve togliere ed installare una carenaturao un pannello.

XT660R

XT660X

XT660R

XT660X

XT660R

1. Carenatura A

1. Carenatura A

1. Pannello A

1

1. Pannello A

1. Carenatura B2. Pannello B

1

U5VKH1H0.book Page 6 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-7

6

XT660X

HAUM1682

Carenatura A

Per togliere la carenaturaTogliere i bulloni ed i distanziali, e poi alzarela carenatura per toglierla.

XT660R

XT660X

Per installare la carenatura1. Posizionare la linguetta della staffa

della carenatura tra la protezione e lastaffa su ciascun lato.

2. Posizionare la carenatura nella posi-zione originaria, e poi installare i bullo-ni ed i distanziali.

HAUM1692

Carenatura B (XT660R)

Per togliere la carenatura1. Togliere la sella ed il pannello B. (Ve-

dere pagine 3-12 e 6-6.)2. Togliere i bulloni, e poi togliere le viti

fissaggio rapido girandole di 1/4 di giroin senso antiorario.

3. Estrarre la carenatura nella zona illu-strata in figura.

1. Carenatura B2. Pannello B

2 1

1. Bullone

1. Bullone

1

1. Protezione2. Linguetta staffa carenatura3. Staffa

U5VKH1H0.book Page 7 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-8

6

Per installare la carenatura1. Posizionare la carenatura nella sua

posizione originaria e poi installare leviti fissaggio rapido ed i bulloni.

2. Installare il pannello.3. Installare la sella.

HAUM2130

Carenatura B (XT660X)

Per togliere la carenatura1. Togliere la sella ed il pannello B. (Ve-

dere pagine 3-12 e 6-6.)2. Togliere i bulloni, e poi togliere la vite

fissaggio rapido girandola di 1/4 di giroin senso antiorario.

3. Estrarre la carenatura nella zona illu-strata in figura.

Per installare la carenatura1. Posizionare la carenatura nella sua

posizione originaria e poi installare lavite fissaggio rapido ed i bulloni.

2. Installare il pannello.3. Installare la sella.

HAUM1701

Pannello A

Per togliere il pannello1. Togliere la sella. (Vedere pagina

3-12.)2. Togliere i bulloni e il distanziale, quindi

asportare il pannello nella zona illu-strata nella figura.

1. Bullone2. Vite fissaggio rapido

1. Bullone2. Vite fissaggio rapido

1

2

U5VKH1H0.book Page 8 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-9

6

Per installare il pannello1. Posizionare il pannello nella sua posi-

zione originaria, installare il distanzialee poi installare i bulloni.

2. Installare la sella.

HAUM1710

Pannello B

Per togliere il pannello1. Togliere la sella. (Vedere pagina

3-12.)2. Togliere il bullone, e poi asportare il

pannello nelle zone illustrate nella figu-ra.

Per installare il pannello1. Posizionare il pannello nella sua posi-

zione originaria e poi installare il bullo-ne.

2. Installare la sella.1. Bullone2. Distanziale

1. Bullone

U5VKH1H0.book Page 9 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-10

6

HAU19603

Controllo della candela La candela è un componente importante delmotore ed è facile da controllare. Poiché ilcalore ed i depositi provocano una lentaerosione della candela, bisogna rimuoverlae controllarla in conformità alla tabella dellamanutenzione periodica e lubrificazione.Inoltre, lo stato della candela può rivelare lecondizioni del motore.

Per togliere la candela1. Togliere il cappuccio candela.

2. Togliere la candela come illustrato nel-la figura, utilizzando la chiave candelacontenuta nel kit attrezzi.

Per controllare la candela1. Controllare che l’isolatore di porcella-

na intorno all’elettrodo centrale dellacandela sia di colore marroncino chia-ro (il colore ideale se il veicolo vieneusato normalmente).

NOTA:Se il colore della candela è nettamente di-verso, il motore potrebbe funzionare in ma-niera anomala. Non tentare di diagnosticareproblemi di questo genere. Chiedere invecead un concessionario Yamaha di controllareil veicolo.

2. Verificare che la candela non presentiusura degli elettrodi e eccessivi depo-siti carboniosi o di altro genere, e sosti-tuirla se necessario.

Per installare la candela1. Misurare la distanza tra gli elettrodi

con uno spessimetro e, se necessario,regolare la distanza secondo la speci-fica.

2. Pulire la superficie della guarnizionedella candela e la sua superficie di ac-coppiamento ed eliminare ogni tracciadi sporco dalla filettatura della cande-la.

3. Installare la candela con la chiave can-dela e poi stringerla alla coppia di ser-raggio secondo specifica.

1. Cappuccio candela

1. Chiave per candele

Candela secondo specifica:NGK/CR7E

1. Distanza tra gli elettrodi

Distanza tra gli elettrodi:0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)

U5VKH1H0.book Page 10 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-11

6

NOTA:In mancanza di una chiave dinamometricaper installare la candela, per ottenere unacoppia di serraggio corretta aggiungere1/4–1/2 giro al serraggio manuale. Tuttaviaprovvedere al serraggio secondo specificadella candela al più presto possibile.

4. Installare il cappuccio candela.

HAUM1841

Olio motore e elemento del filtro dell’olio Controllare sempre il livello dell’olio motoreprima di utilizzare il mezzo. Oltre a questo,si deve cambiare l’olio e sostituire l’elemen-to del filtro dell’olio agli intervalli specificatinella tabella della manutenzione periodica elubrificazione.

Per controllare il livello dell’olio motore1. Posizionare il mezzo su una superficie

piana e mantenerlo diritto.

NOTA:Accertarsi che il mezzo sia diritto durante ilcontrollo del livello dell’olio. Basta una lieveinclinazione laterale per provocare errori nelcontrollo.

2. Avviare il motore, lasciarlo scaldareper 10–15 minuti e poi spegnerlo.

3. Attendere alcuni minuti per dare tem-po all’olio di depositarsi, togliere il tap-po del bocchettone del serbatoio olio,pulire l’astina di livello con un panno,inserirla nel foro del bocchettone delserbatoio olio (senza avvitarla) e poiestrarla per controllare il livellodell’olio.

NOTA:� Il serbatoio dell’olio motore si trova

all’interno del telaio.� Il livello dell’olio motore deve trovarsi

tra i riferimenti del minimo e del massi-mo.

ATTENZIONE:HCA10010

Non utilizzare il veicolo fino a quandonon si è certi che il livello dell’olio moto-re è sufficiente.

Coppia di serraggio:Candela:

12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)

1. Tappo bocchettone riempimento olio motore 2. Riferimento livello max.3. Riferimento di livello min.

U5VKH1H0.book Page 11 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-12

6

AVVERTENZAHWA10360

Non togliere mai il tappo del serbatoiodell’olio motore dopo aver utilizzato ilmezzo ad alta velocità, in quanto altri-menti l’olio caldo potrebbe sprizzarefuori e provocare danneggiamenti o le-sioni. Prima di togliere il tappo del serba-toio dell’olio, lasciare raffreddare asufficienza l’olio motore.

4. Se il livello dell’olio motore è inferioreal minimo, rabboccare con il tipo di olioconsigliato per raggiungere il livelloappropriato.

5. Installare il tappo del bocchettone delserbatoio olio.

Per cambiare l’olio motore (con o senzasostituzione dell’elemento del filtrodell’olio)

1. Accendere il motore, lasciarlo scalda-re per diversi minuti e poi spegnerlo.

2. Installare l’attacco di scarico olio moto-re, fornito con il kit attrezzi, sotto il bul-lone di scarico del carter.

3. Posizionare un contenitore sotto il mo-tore per raccogliere l’olio esausto.

4. Togliere il tappo del bocchettone delserbatoio olio motore ed il bullone discarico per scaricare l’olio dal carter.

5. Togliere il bullone di scarico per scari-care l’olio dal serbatoio olio.

6. Togliere il tappo filettato di scaricodell’elemento del filtro dell’olio per sca-ricare l’olio dall’elemento del filtrodell’olio.

NOTA:Saltare le fasi 7–9 se non si sostituisce l’ele-mento del filtro dell’olio.

7. Togliere il coperchio dell’elemento delfiltro dell’olio togliendo i bulloni.

8. Rimuovere e sostituire l’elemento delfiltro dell’olio e gli O-ring.

1. Bullone scarico olio motore (carter)2. Attacco di scarico olio motore

1. Bullone scarico olio motore (serbatoio olio)

1. Bullone coperchio elemento filtro olio2. Bullone scarico elemento filtro olio

U5VKH1H0.book Page 12 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-13

6

9. Installare il coperchio elemento del fil-tro dell’olio installando i bulloni ed iltappo filettato di scarico dell’elementodel filtro dell’olio, e poi stringendoli allecoppie di serraggio secondo specifica.

NOTA:Accertarsi che gli O-ring siano alloggiati cor-rettamente nelle loro sedi.

10. Installare i bulloni di scarico olio, e poistringerli alla coppie di serraggio se-condo specifica.

11. Aggiungere la quantità secondo speci-fica dell’olio motore consigliato e poiinstallare e stringere il tappo del boc-chettone del serbatoio olio.

ATTENZIONE:HCAM1060

Il serbatoio olio motore va riempito in 2fasi. Prima, riempire il serbatoio olio mo-tore con 1.90 L (2.0 US qt) (1.67 Imp.qt)dell’olio motore consigliato. Poi, avviareil motore, accelerarlo per 5 o 6 volte, spe-gnerlo, e poi aggiungere l’olio motore re-siduo.

ATTENZIONE:HCA11620

� Per prevenire slittamenti della fri-zione (dato che l’olio motore lubrifi-ca anche la frizione), non miscelareadditivi chimici all’olio. Non utilizza-re oli con specifica diesel “CD” o olidi qualità superiore a quella specifi-cata. Inoltre non usare oli con eti-chetta “ENERGY CONSERVING II”(CONSERVANTE ENERGIA II) o su-periore.

� Accertarsi che non penetrino corpiestranei nel carter.

12. Accendere il motore e lasciarlo girareal minimo per diversi minuti mentre siverifica che non presenti perdite diolio. In caso di perdite di olio, spegnereimmediatamente il motore e cercarnele cause.

1. Elemento filtro olio2. O-ring

Coppie di serraggio:Bullone del coperchio dell’elemento del filtro dell’olio:

10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)Tappo filettato di scarico dell’elemen-to del filtro dell’olio:

10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)

Coppie di serraggio:Tappo filettato di scarico olio motore (carter):

30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)Tappo filettato di scarico olio motore (serbatoio dell’olio):

18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)

Olio motore consigliato:Vedere pagina 8-1.

Quantità di olio:Senza sostituzione dell’elemento del filtro dell’olio:

2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)Con sostituzione dell’elemento del fil-tro dell’olio:

2.60 L (2.75 US qt) (2.29 Imp.qt)

U5VKH1H0.book Page 13 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-14

6

13. Spegnere il motore, controllare il livellodell’olio e correggerlo, se necessario.

HAU20070

Liquido refrigerante Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-pre il livello del liquido refrigerante. Inoltre sideve cambiare il liquido refrigerante agli in-tervalli specificati nella tabella della manu-tenzione periodica e lubrificazione.

HAUM1722

Per controllare il livello del liquido refri-gerante

1. Posizionare il veicolo su una superficiepiana e mantenerlo diritto.

NOTA:� Si deve controllare il livello del liquido

refrigerante con il motore freddo, inquanto il livello varia a seconda dellatemperatura del motore.

� Accertarsi che il veicolo sia diritto du-rante il controllo del livello del liquidorefrigerante. Basta una lieve inclina-zione laterale per provocare errori nelcontrollo.

2. Controllare il livello del liquido refrige-rante nel serbatoio liquido refrigerante.

NOTA:Il livello del liquido refrigerante deve trovarsitra i riferimenti livello min. e max.

3. Se il livello del liquido refrigerante èall’altezza o al di sotto del riferimentolivello min., togliere la carenatura B(Vedere pagina 6-6.) e poi aprire il tap-po serbatoio.

4. Aggiungere liquido refrigerante fino alriferimento livello max. e poi chiudere iltappo serbatoio.

1. Serbatoio liquido refrigerante2. Riferimento livello max.3. Riferimento di livello min.

Capacità serbatoio liquido refrige-rante (fino al riferimento livello max.):

0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)

U5VKH1H0.book Page 14 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-15

6

ATTENZIONE:HCA10471

� Se non si dispone di liquido refrige-rante, utilizzare al suo posto acquadistillata o acqua del rubinetto noncalcarea. Non utilizzare acqua cal-carea o salata, in quanto sono dan-nose per il motore.

� Se si è usata dell’acqua al posto delliquido refrigerante, sostituirla conrefrigerante al più presto possibile,altrimenti il sistema di raffredda-mento non sarà protetto contro ilgelo e la corrosione.

� Se si è aggiunta acqua al liquido re-frigerante, far controllare al più pre-sto possibile da un concessionarioYamaha il contenuto di antigelo, al-trimenti l’efficacia del liquido refri-gerante si riduce.

AVVERTENZAHWA10380

Non tentare mai di togliere il tappo delradiatore quando il motore è caldo.

5. Installare la carenatura.

NOTA:� La ventola radiatore si accende o si

spegne automaticamente in funzionedella temperatura del liquido refrige-rante nel radiatore.

� Se il motore si surriscalda, vedere pa-gina 6-41 per ulteriori istruzioni.

HAUM1802

Per cambiare il liquido refrigerante1. Posizionare il veicolo su una superficie

piana e lasciare raffreddare il motore,se necessario.

2. Togliere la sella ed il pannello B. (Ve-dere pagine 3-12 e 6-6.)

3. Togliere la carenatura B. (Vedere pa-gina 6-6.)

4. Posizionare un contenitore sotto il mo-tore per raccogliere il liquido refrige-rante usato.

5. Allentare la vite del fermo tappo radia-tore.

6. Togliere il tappo radiatore ed il tapposerbatoio liquido refrigerante.

AVVERTENZAHWA10380

Non tentare mai di togliere il tappo delradiatore quando il motore è caldo.

7. Togliere i bulloni del serbatoio liquidorefrigerante, e poi capovolgere il ser-batoio liquido refrigerante per svuotar-lo.

8. Installare il serbatoio liquido refrige-rante collocandolo nella posizione ori-ginaria, quindi installare i bulloni.

1. Tappo radiatore2. Vite di fermo tappo radiatore3. Fermo tappo radiatore4. Tappo serbatoio liquido refrigerante

U5VKH1H0.book Page 15 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-16

6

9. Togliere il bullone drenaggio liquido re-frigerante per scaricare il sistema diraffreddamento.

10. Dopo aver scaricato completamente illiquido refrigerante, sciacquare a fon-do il sistema di raffreddamento con ac-qua di rubinetto pulita.

11. Installare il bullone drenaggio liquidorefrigerante e serrare alla coppia spe-cificata.

NOTA:Verificare che la rondella non sia danneg-giata e sostituirla se necessario.

12. Versare la quantità secondo specificadi liquido refrigerante nel radiatore enel serbatoio.

ATTENZIONE:HCA10471

� Se non si dispone di liquido refrige-rante, utilizzare al suo posto acquadistillata o acqua del rubinetto noncalcarea. Non utilizzare acqua cal-carea o salata, in quanto sono dan-nose per il motore.

� Se si è usata dell’acqua al posto delliquido refrigerante, sostituirla conrefrigerante al più presto possibile,altrimenti il sistema di raffredda-mento non sarà protetto contro ilgelo e la corrosione.

� Se si è aggiunta acqua al liquido re-frigerante, far controllare al più pre-sto possibile da un concessionarioYamaha il contenuto di antigelo, al-trimenti l’efficacia del liquido refri-gerante si riduce.

13. Installare il tappo serbatoio liquido re-frigerante.

14. Installare il tappo del radiatore e il fer-mo del tappo del radiatore installandola vite.

15. Accendere il motore, lasciarlo girare alminimo per diversi minuti e poi spe-gnerlo.

16. Controllare il livello del liquido refrige-rante nel serbatoio. Se necessario, to-gliere il tappo serbatoio liquido

1. Bullone

1. Bullone drenaggio liquido refrigerante

Coppia di serraggio:Bullone drenaggio liquido refrigeran-te:

11 Nm (1.1 m·kgf, 8.0 ft·lbf)

Rapporto di miscelazione antige-lo/acqua:

1:1Antigelo consigliato:

Antigelo di alta qualità al glicole etile-nico contenente inibitori di corrosione per motori in alluminio

Quantità di liquido refrigerante:Capacità radiatore (circuito compre-so):

1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)Capacità serbatoio liquido refrigeran-te (fino al riferimento livello max.):

0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)

U5VKH1H0.book Page 16 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-17

6

refrigerante ed aggiungere liquido re-frigerante fino al riferimento livellomax., poi installare il tappo.

17. Accendere il motore e verificare che ilveicolo non presenti perdite di liquidorefrigerante. In caso di perdite di liqui-do refrigerante, far controllare il siste-ma di raffreddamento da unconcessionario Yamaha.

18. Installare la carenatura, il pannello e lasella.

HAUM1833

Sostituzione dell’elemento filtro aria e pulizia del tubo di ispezio-ne Sostituire l’elemento del filtro dell’aria agliintervalli specificati nella tabella della manu-tenzione periodica e lubrificazione. Sostitui-re più spesso l’elemento del filtro dell’aria,se si utilizza il mezzo su percorsi molto ba-gnati o polverosi. Inoltre si deve controllarefrequentemente il tubo di ispezione e pulirlo,se necessario.

Per sostituire l’elemento della cassa fil-tro

1. Togliere la sella. (Vedere pagina3-12.)

2. Togliere il pannello B. (Vedere pagina6-6.)

3. Togliere il coperchio della scatola delfiltro dell’aria togliendo le viti.

4. Estrarre l’elemento del filtro dell’aria.5. Inserire un elemento filtro aria nuovo

nella cassa filtro come illustrato nellafigura.

1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria2. Vite

1. Elemento del filtro dell’aria

U5VKH1H0.book Page 17 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-18

6

ATTENZIONE:HCA10480

� Verificare che l’elemento del filtrodell’aria sia alloggiato correttamen-te nella scatola del filtro dell’aria.

� Non si deve mai far funzionare ilmotore senza l’elemento del filtrodell’aria installato, altrimenti il pi-stone (i pistoni) e/o il cilindro (i cilin-dri) potrebbero usurarsieccessivamente.

6. Installare il coperchio della scatola delfiltro dell’aria installando le viti.

7. Installare il pannello.8. Installare la sella.

Per pulire il tubo di ispezione del filtrodell’aria

1. Controllare se il tubo sul lato della cas-sa filtro contiene depositi di sporco od’acqua.

2. In presenza di polvere o di acqua, to-gliere il tubo, pulirlo e poi installarlonuovamente.

HAUM1910

Regolazione del regime del mini-mo Eseguire il controllo e, se necessario, la re-golazione del regime del minimo del motorecome segue agli intervalli specificati nellatabella della manutenzione periodica e lu-brificazione.Il motore dovrebbe essere caldo prima dieseguire questa regolazione.

NOTA:� Il motore è caldo quando risponde ra-

pidamente all’acceleratore.� Per eseguire questa regolazione, oc-

corre un contagiri.

1. Collegare il contagiri al cavo della can-dela.

2. Controllare il regime del minimo delmotore e, se necessario, regolarlo alvalore secondo specifica agendo sullavite di regolazione del minimo. Per au-mentare il regime del minimo, girare lavite in direzione (a). Per ridurre il regi-me del minimo, girare la vite in direzio-ne (b).

1. Tubo d’ispezione del filtro dell’aria

U5VKH1H0.book Page 18 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-19

6NOTA:Se non si riesce a regolare il regime del mi-nimo come da specifica descritta sopra, af-fidare questa regolazione ad unconcessionario Yamaha.

HAU21381

Controllo gioco del cavo dell’ac-celeratore

Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbeessere di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) allamanopola acceleratore. Controllare periodi-camente il gioco del cavo dell’acceleratoree, se necessario, farlo regolare da un con-cessionario Yamaha.

HAU21640

Pneumatici Per garantire il massimo delle prestazioni,una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza delvostro motociclo, prestare attenzione ai se-guenti punti che riguardano le ruote pre-scritte secondo specifica.

Pressione dei pneumaticiControllare sempre e, se necessario, rego-lare la pressione dei pneumatici prima di uti-lizzare il motociclo.

AVVERTENZAHWA10500

� Controllare e regolare la pressionedei pneumatici a freddo (ossiaquando la temperatura dei pneuma-tici è uguale alla temperatura am-biente).

� Si deve regolare la pressione deipneumatici in funzione della veloci-tà di marcia e del peso totale del pi-lota, del passeggero, del carico edegli accessori omologati per que-sto modello.

1. Vite regolazione minimo

Regime del minimo:1400–1500 giri/min 1. Gioco del cavo dell’acceleratore

U5VKH1H0.book Page 19 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-20

6

AVVERTENZAHWA11020

Dato che il carico ha un impatto enormesulla manovrabilità, la frenata, le presta-zioni e le caratteristiche di sicurezza delvostro motociclo, tenere sempre presen-ti le seguenti precauzioni.

� NON SOVRACCARICARE MAI LAMOTO! L’uso di un motociclo so-vraccarico può provocare danneg-giamenti dei pneumatici, perdite delcontrollo o lesioni gravi. Verificareche il peso totale del pilota, del pas-seggero, del carico e degli accesso-ri non superi il carico massimospecificato per il veicolo.

� Non trasportare oggetti fissati maleche possono spostarsi durante lamarcia.

� Fissare con cura gli oggetti più pe-santi vicino al centro del motocicloe distribuire uniformemente il pesosui due lati del mezzo.

� Regolare la sospensione e la pres-sione dei pneumatici in funzione delcarico.

� Prima di utilizzare il motociclo, con-trollare sempre la condizione e lapressione dei pneumatici.

Controllo dei pneumatici

Controllare sempre i pneumatici prima diutilizzare il mezzo. Se la profondità del bat-tistrada centrale è scesa al limite specifica-to, se ci sono dei frammenti di vetro o unchiodo nel pneumatico, o se il fianco è fes-surato, far sostituire immediatamente ilpneumatico da un concessionario Yamaha.

NOTA:I limiti di profondità del battistrada possonodifferire da nazione a nazione. Rispettaresempre le disposizioni di legge della nazio-ne d’impiego.

Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):

0–90 kg (0–198 lb):Anteriore:

XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)XT660X 210 kPa (30 psi) (2.10 kgf/cm²)

Posteriore:XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)XT660X 210 kPa (30 psi) (2.10 kgf/cm²)

90–186 kg (198–410 lb):Anteriore:

XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)XT660X 220 kPa (32 psi) (2.20 kgf/cm²)

Posteriore:XT660R 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)XT660X 230 kPa (33 psi) (2.30 kgf/cm²)

Marcia fuoristrada:Anteriore:

XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)

Posteriore:XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)

Carico massimo*:186 kg (410 lb)

* Peso totale del pilota, del passegge-ro, del carico e degli accessori

1. Fianco del pneumatico2. Profondità battistrada

Profondità minima del battistrada (anteriore e posteriore):

1.6 mm (0.06 in)

U5VKH1H0.book Page 20 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-21

6

Informazioni sui pneumaticiQuesto motociclo è equipaggiato con pneu-matici con camera d’aria.

AVVERTENZAHWA10460

� Il pneumatico anteriore e quello po-steriore devono essere della stessamarca e design, altrimenti non sipossono garantire le caratteristichedi manovrabilità del veicolo.

� Dopo prove approfondite, laYamaha Motor Co., Ltd. ha approva-to per questo modello soltanto ipneumatici elencati di seguito.

AVVERTENZAHWA10570

� Fare sostituire i pneumatici ecces-sivamente consumati da un con-cessionario Yamaha. Oltre adessere illegale, l’utilizzo del motoci-clo con pneumatici eccessivamenteusurati riduce la stabilità di marcia epuò provocare la perdita del con-trollo del mezzo.

� Consigliamo di affidare la sostitu-zione di tutte le parti in relazionealle ruote ed ai freni, compresi ipneumatici, ad un concessionarioYamaha, che possiede le cono-scenze tecniche e l’esperienza ne-cessarie.

� Sconsigliamo di applicare toppealle camere d’aria bucate. Tuttavia,se inevitabile, applicare la toppasulla camera d’aria con molta cura esostituire la camera d’aria al piùpresto con un prodotto di alta quali-tà.

Pneumatico anteriore:Dimensioni:

XT660R 90/90-21M/C 54S,90/90-21M/C 54TXT660X 120/70R17 M/C 58H,120/70ZR17 M/C 58W,120/70ZR17 M/C 58W

Produttore/modello:XT660R METZELER/TOURANCE FRONT,MICHELIN/SIRACXT660X PIRELLI/DRAGON,METZELER/SPORTEC M1,MICHELIN/RADIAL PILOT SPORT

Pneumatico posteriore:Dimensioni:

XT660R 130/80-17M/C 65S,130/80-17M/C 65TXT660X 160/60R17 M/C 69H,160/60ZR17 M/C 69W,160/60ZR17 M/C 69W

Produttore/modello:XT660R METZELER/TOURAN-CE,MICHELIN/SIRACXT660X PIRELLI/DRAGON,METZELER/SPORTEC M1,MICHELIN/RADIAL PILOT SPORT

U5VKH1H0.book Page 21 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-22

6

HAU21940

Ruote a raggi Per garantire il massimo delle prestazioni,una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza delvostro motociclo, prestare attenzione ai se-guenti punti che riguardano le ruote pre-scritte secondo specifica.

� Prima di utilizzare il motociclo, control-lare sempre che i cerchi delle ruotenon presentino cricche, piegature odeformazioni e che i raggi non sianoallentati o danneggiati. Se si riscontra-no danneggiamenti, fare sostituire laruota da un concessionario Yamaha.Non tentare di eseguire alcuna seppurpiccola riparazione alla ruota. In casodi deformazioni o di cricche, la ruota vasostituita.

� In caso di sostituzione del pneumaticoo della ruota, occorre eseguire il bilan-ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-to della ruota può compromettere leprestazioni e la manovrabilità del mez-zo e abbreviare la durata del pneuma-tico.

� Guidare a velocità moderate dopo ilcambio di un pneumatico, per permet-tere alla superficie del pneumatico di“rodarsi”, in modo da poter sviluppareal meglio le proprie caratteristiche.

HAU22041

Regolazione gioco della leva fri-zione

Il gioco della leva della frizione dovrebbeessere di 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)come illustrato nella figura. Controllare pe-riodicamente il gioco della leva della frizionee regolarlo come segue, se necessario.

1. Allentare il controdado sulla leva dellafrizione.

2. Per aumentare il gioco della leva dellafrizione, girare il bullone di regolazionein direzione (a). Per ridurre il gioco del-la leva della frizione, girare il bullone diregolazione in direzione (b).

NOTA:Se si riesce ad ottenere il gioco secondospecifica della leva della frizione con il me-todo sopra descritto, stringere il controdadoe saltare il resto della procedura, altrimentiprocedere come segue:

3. Girare completamente il bullone di re-golazione sulla leva frizione in direzio-ne (a) per allentare il cavo frizione.

4. Allentare il controdado sul carter.

5. Per aumentare il gioco della leva dellafrizione, girare il dado di regolazione indirezione (a). Per ridurre il gioco dellaleva della frizione, girare il dado di re-golazione in direzione (b).

6. Stringere il controdado sulla leva dellafrizione e sul carter.

1. Controdado2. Bullone di regolazione gioco leva frizione3. Gioco della leva frizione

1. Controdado2. Dado di regolazione della leva frizione (car-

ter)

U5VKH1H0.book Page 22 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-23

6

HAU22270

Regolazione dell’interruttore del-la luce stop del freno posteriore

L’interruttore della luce stop del freno poste-riore, attivato dal pedale del freno, si regolacorrettamente quando la luce dello stop siaccende, nell’attimo prima dell’effettuazio-ne della frenata. Se necessario, effettuarela regolazione dell’interruttore dello stopcome segue:Girare il dado di regolazione tenendo bloc-cato in posizione l’interruttore della lucestop del freno posteriore. Per anticiparel’accensione dello stop, girare il dado di re-golazione in direzione (a). Per ritardare l’ac-censione dello stop, girare il dado diregolazione in direzione (b).

HAU22390

Controllo delle pastiglie del freno anteriore e posteriore Si deve verificare l’usura delle pastiglie delfreno anteriore e posteriore agli intervallispecificati nella tabella della manutenzioneperiodica e lubrificazione.

HAU22430

Pastiglie del freno anteriore

Ciascuna pastiglia del freno anteriore èprovvista di scanalature di indicazione usu-ra che consentono di verificare l’usura dellastessa senza dover disassemblare il freno.Per controllare l’usura delle pastiglie, con-trollare le scanalature di indicazione usura.Se una pastiglia si è usurata al punto che lescanalature di indicazione usura sono quasi

scomparse, fare sostituire in gruppo le pa-stiglie dei freni da un concessionarioYamaha.

HAU22500

Pastiglie del freno posteriore

Verificare che ciascuna pastiglia freno po-steriore non sia danneggiata e misurare lospessore della guarnizione. Se una pasti-glia freno è danneggiata, o se lo spessoredella guarnizione è inferiore a 1.0 mm (0.04in), fare sostituire in gruppo le pastiglie deifreni da un concessionario Yamaha.

1. Interruttore luce stop posteriore2. Dado di regolazione luce stop posteriore

1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia fre-no

1. Spessore rivestimento pastiglia freno

U5VKH1H0.book Page 23 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-24

6

HAU22580

Controllo del livello del liquido freni

Freno anteriore

Freno posteriore

Una quantità insufficiente di liquido frenipuò lasciar entrare aria nell’impianto frenan-te, rendendolo inefficiente.

Prima di utilizzare il mezzo, controllare cheil livello del liquido freni sia superiore al rife-rimento del minimo e rabboccare, se neces-sario. Un livello basso del liquido freni puòindicare che le pastiglie freni sono usuratee/o la presenza di perdite nell’impianto fre-nante. Se il livello del liquido freni è basso,controllare l’usura delle pastiglie freno e ve-rificare che non ci siano perdite nell’impian-to frenante.Rispettare le seguenti precauzioni:

� Quando si controlla il livello del liquido,assicurarsi che la parte superiore delserbatoio del liquido freni sia in piano.

� Usare soltanto il liquido freni della qua-lità consigliata, altrimenti le guarnizionidi gomma possono deteriorarsi, cau-sando delle perdite e la diminuzionedell’efficienza della frenata.

� Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-do freni. Eventuali miscelazioni posso-no causare una reazione chimicapericolosa e la diminuzione dell’effi-cienza della frenata.

� Evitare infiltrazioni d’acqua nel serba-toio del liquido freni durante il riforni-mento. L’acqua causa una notevole

riduzione del punto di ebollizione del li-quido e può provocare l’effetto “vaporlock” (tampone di vapore).

� Il liquido dei freni può corrodere le su-perfici verniciate o le parti in plastica.Pulire sempre immediatamente l’even-tuale liquido versato.

� Dato che le pastiglie dei freni si usura-no, è normale che il livello del liquidofreni diminuisca gradualmente. Tutta-via, se il livello scende improvvisamen-te, far accertare la causa da unconcessionario Yamaha.

1. Riferimento di livello min.

1. Riferimento di livello min.

Liquido freni consigliato:DOT 4

U5VKH1H0.book Page 24 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-25

6

HAU22760

Tensione della catena di trasmis-sione Controllare e regolare sempre, se occorre,la tensione della catena di trasmissione pri-ma di utilizzare il mezzo.

HAU22782

Per controllare la tensione della catena

1. Posizionare il motociclo sul cavallettolaterale.

NOTA:Quando si effettua il controllo e la regolazio-ne della tensione della catena, non ci deveessere alcun peso sul motociclo.

2. Mettere la trasmissione in posizione difolle.

3. Fare girare la ruota posteriore spin-gendo il motociclo per identificare laparte più tesa della catena di trasmis-sione, e poi misurare la tensione dellacatena come illustrato nella figura.

4. Se la tensione della catena non è cor-retta, regolarla come segue.

NOTA:Quando si effettua il controllo della tensionedella catena, il tendicatena non deve tocca-re la catena di trasmissione.

HAU22932

Per regolare la tensione della catena (XT660R)

1. Allentare il dado perno ruota e poi al-lentare il controdado su entrambi i latidel forcellone.

2. Per tendere la catena di trasmissione,girare il dado di regolazione su ciascu-na estremità del forcellone in direzione(a). Per allentare la catena di trasmis-sione, girare il dado di regolazione suentrambe le estremità del forcellone indirezione (b), e poi spingere la ruotaposteriore in avanti.

NOTA:Utilizzando i riferimenti d’allineamento suciascun lato del forcellone, accertarsi cheentrambi i dadi di regolazione siano nellastessa posizione per un allineamento cor-retto della ruota.

ATTENZIONE:HCA10570

Una tensione errata della catena di tra-smissione sovraccarica il motore, cosìcome altre parti vitali del motociclo epuò provocare lo slittamento o la rotturadella catena. Per impedire che ciò avven-ga, mantenere la tensione della catena ditrasmissione entro i limiti specificati.

1. Tensione della catena di trasmissione

Tensione della catena:40.0–55.0 mm (1.57–2.17 in)

1. Dado perno ruota2. Dado di regolazione tensione della catena3. Controdado4. Riferimenti di allineamento

U5VKH1H0.book Page 25 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-26

6

3. Stringere i controdadi e poi stringere ildado perno ruota alla coppia di serrag-gio secondo specifica.

HAU34311

Per regolare la tensione della catena (XT660X)

1. Allentare il dado perno ruota e il con-trodado su ciascun lato del forcellone.

2. Per tendere la catena di trasmissione,girare il bullone di regolazione su cia-scun lato del forcellone in direzione(a). Per allentare la catena di trasmis-sione, girare il bullone di regolazionesu ciascun lato del forcellone in dire-zione (b), e poi spingere la ruota po-steriore in avanti.

NOTA:Utilizzando i riferimenti d’allineamento suciascun lato del forcellone, accertarsi cheentrambi i tendicatena siano nella stessaposizione per un allineamento corretto dellaruota.

ATTENZIONE:HCA10570

Una tensione errata della catena di tra-smissione sovraccarica il motore, cosìcome altre parti vitali del motociclo epuò provocare lo slittamento o la rotturadella catena. Per impedire che ciò avven-ga, mantenere la tensione della catena ditrasmissione entro i limiti specificati.

3. Stringere i controdadi, poi il dado per-no ruota alle relative coppie di serrag-gio secondo specifica.

Coppia di serraggio:Controdado:

16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)Dado perno ruota:

104 Nm (10.4 m·kgf, 75 ft·lbf)

1. Dado perno ruota2. Bullone di regolazione tensione della catena3. Controdado4. Riferimenti di allineamento

4

312

(a)

(b)

Coppie di serraggio:Controdado:

16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)Dado perno ruota:

104 Nm (10.4 m·kgf, 75 ft·lbf)

U5VKH1H0.book Page 26 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-27

6

HAU23022

Pulizia e lubrificazione della cate-na di trasmissione Si deve pulire e lubrificare la catena di tra-smissione agli intervalli specificati nella ta-bella della manutenzione periodica elubrificazione, altrimenti si usura rapida-mente, specialmente se si utilizza il mezzosu percorsi bagnati o polverosi. Eseguire lamanutenzione della catena di trasmissionecome segue.

ATTENZIONE:HCA10581

Si deve lubrificare la catena di trasmis-sione dopo il lavaggio del motociclo ol’utilizzo dello stesso nella pioggia.

1. Pulire la catena di trasmissione conkerosene ed una spazzola soffice.

ATTENZIONE:HCA11120

Per prevenire il danneggiamento degliO-ring, non pulire la catena di trasmis-sione con macchine di lavaggio a getti divapore o di acqua ad alta pressione, ocon solventi non appropriati.

2. Asciugare la catena di trasmissionecon un panno.

3. Lubrificare a fondo la catena di tra-smissione con un lubrificante specificoper catene a O-ring.

ATTENZIONE:HCA11110

Non usare olio motore o qualsiasi altrolubrificante per la catena di trasmissio-ne, in quanto potrebbero contenere so-stanze che danneggiano gli O-ring.

HAU23100

Controllo e lubrificazione dei cavi Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-pre il funzionamento di tutti i cavi di coman-do e le loro condizioni, e lubrificare leestremità dei cavi, se necessario. Se uncavo è danneggiato o non si muove agevol-mente, farlo controllare o sostituire da unconcessionario Yamaha.

AVVERTENZAHWA10720

I danneggiamenti della guaina esternapossono influire negativamente sul fun-zionamento corretto del cavo e farebbe-ro arrugginire il cavo interno. Se il cavoè danneggiato, sostituirlo al più prestopossibile per prevenire condizioni dimancata sicurezza.

Lubrificante consigliato:Olio motore

U5VKH1H0.book Page 27 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-28

6

HAU23111

Controllo e lubrificazione della manopola e del cavo accelerato-re Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-pre il funzionamento della manopola acce-leratore. Inoltre, si deve lubrificare il cavoagli intervalli specificati nella tabella dellamanutenzione periodica e lubrificazione.

HAU23140

Controllo e lubrificazione delle leve del freno e della frizione

Leva del freno

Leva della frizione

Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-pre il funzionamento delle leve del freno edella frizione e lubrificare, se necessario, ipunti di rotazione delle leve.

Lubrificante consigliato:Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)

U5VKH1H0.book Page 28 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-29

6

HAU23180

Lubrificazione del pedale del fre-no

Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-pre il funzionamento del pedale del freno elubrificare, se necessario, il punto di rotazio-ne del pedale.

HAU23200

Controllo e lubrificazione del ca-valletto laterale

Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-pre il funzionamento del cavalletto laterale,e lubrificare, se necessario, il punto di rota-zione del cavalletto laterale e le superfici dicontatto metallo/metallo.

AVVERTENZAHWA10730

Se il cavalletto laterale non si alza e nonsi abbassa agevolmente, farlo controlla-re o riparare da un concessionarioYamaha.

HAU23271

Controllo della forcella Le condizioni e il funzionamento della for-cella si devono controllare agli intervalli spe-cificati nella tabella della manutenzioneperiodica e lubrificazione, nel modo se-guente.

Per controllare le condizioni

AVVERTENZAHWA10750

Supportare fermamente il veicolo inmodo che non ci sia pericolo che si ribal-ti.

Controllare che gli steli della forcella nonpresentino graffi, danneggiamenti o ecces-sive perdite di olio.

Per controllare il funzionamento1. Posizionare il mezzo su una superficie

piana e mantenerlo diritto.2. Azionando il freno anteriore, premere

con forza il manubrio diverse volte ver-so il basso per verificare se la forcellasi comprime e si estende regolarmen-te.

Lubrificante consigliato:Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)

Lubrificante consigliato:Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)

U5VKH1H0.book Page 29 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-30

6

ATTENZIONE:HCA10590

Se la forcella è danneggiata o non fun-ziona agevolmente, farla controllare o ri-parare da un concessionario Yamaha.

HAU23280

Controllo dello sterzo I cuscinetti dello sterzo se usurati o allentati,possono essere fonte di pericolo. Pertantosi deve controllare il funzionamento dellosterzo agli intervalli specificati nella tabelladella manutenzione periodica e lubrificazio-ne, nel modo seguente.

1. Posizionare un supporto sotto il moto-re per alzare da terra la ruota anterio-re.

AVVERTENZAHWA10750

Supportare fermamente il veicolo inmodo che non ci sia pericolo che si ribal-ti.

2. Tenere le estremità inferiori degli stelidella forcella e cercare di muoverli inavanti e all’indietro. Se si avverte delgioco, far controllare o riparare lo ster-zo da un concessionario Yamaha.

HAU23290

Controllo dei cuscinetti delle ruo-te Si devono controllare i cuscinetti della ruotaanteriore e posteriore agli intervalli specifi-cati nella tabella della manutenzione perio-dica e lubrificazione. Se c’è del gioco nelmozzo della ruota, o se la ruota non giraagevolmente, fare controllare i cuscinettidelle ruote da un concessionario Yamaha.

U5VKH1H0.book Page 30 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-31

6

HAUM1730

Batteria Questo modello è equipaggiato con unabatteria sigillata (MF), esente da manuten-zione. Non occorre controllare il liquido oaggiungere acqua distillata.

ATTENZIONE:HCA10620

Non tentare mai di togliere i sigilli dellecelle della batteria, in quanto ciò dan-neggerebbe la batteria in modo perma-nente.

Per accedere alla batteria1. Togliere la sella. (Vedere pagina

3-12.)2. Togliere il copribatteria rimuovendo i

bulloni.

Per caricare la batteriaSe la batteria sembra scarica, farla caricareal più presto possibile da un concessionarioYamaha. Tenere presente che la batteriatende a scaricarsi più rapidamente se ilmezzo è equipaggiato con accessori elettri-ci optional.

AVVERTENZAHWA10760

� Il liquido della batteria è velenoso epericoloso, in quanto contiene aci-do solforico che provoca ustionigravi. Evitare qualsiasi contatto conla pelle, gli occhi o gli abiti e proteg-gere sempre gli occhi quando si la-

vora vicino alle batterie. In caso dicontatto, eseguire i seguenti prov-vedimenti di PRONTO SOCCORSO.• CONTATTO ESTERNO: Sciac-

quare con molta acqua.• CONTATTO INTERNO: Bere

grandi quantità di acqua o latte echiamare immediatamente unmedico.

• OCCHI: Sciacquare con acquaper 15 minuti e ricorrere imme-diatamente ad un medico.

� Le batterie producono gas idrogenoesplosivo. Pertanto tenere le scintil-le, le fiamme, le sigarette ecc. lonta-ne dalla batteria e provvedere aduna ventilazione adeguata quandosi carica la batteria in ambienti chiu-si.

� TENERE QUESTA E TUTTE LEBATTERIE FUORI DALLA PORTA-TA DEI BAMBINI.

Rimessaggio della batteria1. Se non si intende utilizzare il mezzo

per oltre un mese, togliere la batteriadal mezzo, caricarla completamente epoi riporla in un ambiente fresco easciutto.

1. Terminale negativo della batteria2. Terminale positivo della batteria3. Bullone4. Copribatteria

U5VKH1H0.book Page 31 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-32

6

2. Se la batteria resta inutilizzata per piùdi due mesi, controllarla almeno unavolta al mese e caricarla completa-mente se è necessario.

3. Caricare completamente la batteriaprima dell’installazione.

4. Dopo l’installazione, verificare che icavi della batteria siano collegati cor-rettamente ai morsetti della batteria.

ATTENZIONE:HCA10630

� Tenere la batteria sempre carica. Sesi ripone una batteria scarica, sipossono provocare danni perma-nenti alla stessa.

� Per caricare una batteria sigillata(MF), occorre un caricabatteria spe-ciale (a tensione costante). L’utiliz-zo di un caricabatteriaconvenzionale danneggerebbe labatteria. Se non si ha la possibilitàdi utilizzare un caricabatteria perbatterie sigillate (MF), farla caricareda un concessionario Yamaha.

HAUM1740

Sostituzione dei fusibili Il fusibile principale si trova dietro al pannel-lo A. (Vedere pagina 6-6.)

La scatola fusibili 1 e la scatola fusibili 2 sitrovano sotto alla sella. (Vedere pagina3-12.)

Se brucia un fusibile, sostituirlo come se-gue.

1. Girare la chiave su “OFF” e spegnereil circuito elettrico in questione.

2. Togliere il fusibile bruciato ed installar-ne uno nuovo dell’amperaggio secon-do specifica.

1. Fusibile principale2. Fusibile principale di riserva

1. Scatola fusibili 12. Fusibile sistema di segnalazione3. Fusibile faro4. Fusibile accensione5. Fusibile dell’impianto di iniezione carburante 6. Fusibile ventola radiatore7. Fusibile di backup (per contachilometri tota-

lizzatore, orologio e sistema dell’immobiliz-zatore)

8. Fusibile luce di posizione9. Scatola fusibili 210.Fusibile di riserva

U5VKH1H0.book Page 32 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-33

6

ATTENZIONE:HCA10640

Non utilizzare un fusibile di amperaggiosuperiore a quello consigliato per evita-re di provocare danni estesi all’impiantoelettrico ed eventualmente un incendio.

3. Girare la chiave su “ON” ed accendereil circuito elettrico in questione per con-trollare se l’apparecchiatura elettricafunziona.

4. Se nuovamente il fusibile brucia subi-to, fare controllare l’impianto elettricoda un concessionario Yamaha.

HAUM1750

Sostituzione della lampadina del faro Questo modello è equipaggiato con unalampadina del faro al quarzo. Se la lampa-dina del faro brucia, sostituirla come segue.

1. Togliere la carenatura A insieme algruppo del faro. (Vedere pagina 6-6.)

2. Scollegare il connettore del faro e poitogliere il coprilampada del faro.

3. Togliere il portalampada del faro giran-dolo in senso antiorario e poi toglierela lampadina guasta.

Fusibili secondo specifica:Fusibile principale:

30.0 AScatola fusibili 1:

Fusibile del faro:20.0 A

Fusibile dell’impianto di segnala-zione:

10.0 AFusibile della ventola del radiatore:

7.5 AFusibile dell’accensione:

10.0 AFusibile dell’impianto di iniezione carburante:

10.0 AFusibile di backup:

10.0 AScatola fusibili 2:

Fusibile della luce di posizione:10.0 A

1. Coprilampada del faro2. Accoppiatore del faro

U5VKH1H0.book Page 33 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-34

6

AVVERTENZAHWA10790

Le lampadine del faro si scaldano molto.Pertanto tenere i prodotti infiammabililontani dalla lampadina del faro accesa enon toccarla fino a quando non si è raf-freddata.

4. Posizionare una lampadina nuova epoi fissarla con il portalampada.

ATTENZIONE:HCA10660

Non toccare la parte di vetro della lampa-dina del faro, per mantenerla priva diolio, altrimenti si influirebbe negativa-mente sulla trasparenza del vetro, sullaluminosità e sulla durata della lampadi-na. Eliminare completamente ogni trac-

cia di sporco e le impronte delle ditasulla lampadina utilizzando un pannoinumidito con alcool o diluente.

5. Installare il coprilampada e poi colle-gare il connettore.

6. Installare la carenatura insieme algruppo del faro.

7. Se necessario, fare regolare il faro daun concessionario Yamaha.

HAU24281

Sostituzione della lampadina dell’indicatore di direzione o del-la lampadina del fanalino poste-riore/stop

1. Togliere il trasparente togliendo le viti.

1. Portalampada del faro2. Lampadina del faro

1. Non toccare la parte di vetro della lampadi-na.

1. Vite

1. Vite

U5VKH1H0.book Page 34 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-35

6

2. Togliere la lampadina guasta premen-dola e girandola in senso antiorario.

3. Inserire una lampadina nuova nel por-talampada, premerla e poi girarla insenso orario fino a quando si blocca.

4. Installare il trasparente installando leviti.

ATTENZIONE:HCA10680

Non stringere eccessivamente le viti, al-trimenti il trasparente potrebbe romper-si.

HAUM1820

Sostituzione di una lampada luce di posizione anteriore Se la lampada luce di posizione anteriorebrucia, sostituirla come segue.

1. Togliere la carenatura A insieme algruppo del faro. (Vedere pagina 6-6.)

2. Togliere il cavo portalampada dellaluce di posizione (insieme alla lampa-da) estraendolo.

3. Togliere la lampadina guasta estraen-dola.

4. Inserire una lampadina nuova nel por-talampada.

5. Installare il cavo portalampada dellaluce di posizione (insieme alla lampa-da) premendolo.

6. Installare la carenatura insieme algruppo del faro.

HAU24350

Come supportare il motociclo Poiché questo modello non dispone di uncavalletto centrale, osservare le seguentiprecauzioni quando si rimuovono la ruotaanteriore e posteriore o si eseguono altri la-vori di manutenzione che richiedono che ilmotociclo stia diritto. Prima di iniziare qual-siasi lavoro di manutenzione, controllareche il motociclo sia in una posizione stabileed in piano. Per una maggiore stabilità, sipuò mettere una cassa di legno robusta sot-to il motore.

Per la manutenzione della ruota anterio-re

1. Stabilizzare la parte posteriore del mo-tociclo con un cavalletto per motocicloo, se questo non fosse disponibile,mettendo un cric sotto il telaio davantialla ruota posteriore.

2. Sollevare la ruota anteriore da terrautilizzando un cavalletto per motocicli.

Per la manutenzione della ruota poste-rioreSollevare la ruota posteriore da terra con uncavalletto per motociclo o, se questo nonfosse disponibile, mettendo un cric sotto

1. Cavo portalampada della luce di posizione

U5VKH1H0.book Page 35 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-36

6

ciascun lato del telaio davanti alla ruota po-steriore, oppure sotto ciascun lato del for-cellone.

HAU24360

Ruota anteriore

HAUM1761

Per togliere la ruota anteriore

AVVERTENZAHWA10820

� Si consiglia di affidare la manuten-zione della ruota ad un concessio-nario Yamaha.

� Supportare fermamente il motoci-clo in modo che non ci sia pericoloche si ribalti.

1. Allentare i bulloni fermo perno ruotaanteriore, poi il perno ruota ed i bullonipinze freno.

XT660R

XT660X

2. Alzare la ruota anteriore da terra se-guendo la procedura a pagina 6-35.

3. Togliere la pinza del freno togliendo ibulloni.

1. Perno ruota2. Bullone fermo perno ruota anteriore A3. Bullone fermo perno ruota anteriore B

1. Perno ruota2. Bullone fermo perno ruota anteriore A3. Bullone fermo perno ruota anteriore B

1. Bullone2. Pinza freno

U5VKH1H0.book Page 36 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-37

6

ATTENZIONE:HCA11070

Non frenare dopo aver tolto la ruota in-sieme al disco freno, altrimenti le pasti-glie si chiuderebbero completamente.

4. Estrarre il perno ruota e poi togliere laruota.

HAUM1811

Per installare la ruota anteriore1. Alzare la ruota tra gli steli della forcella.2. Inserire il perno della ruota.3. Abbassare la ruota anteriore in modo

che tocchi il terreno.4. Installare la pinza freno installando i

bulloni.

NOTA:Verificare che ci sia spazio sufficiente tra lepastiglie prima di installare la pinza sul di-sco freno.

5. Serrare il perno ruota alla coppia se-condo specifica.

6. Stringere il bullone fermo perno ruotaA ed il bullone di fermo B alle coppie diserraggio secondo specifica.

7. Stringere nuovamente il bullone fermoperno ruota A alla coppia di serraggiosecondo specifica.

8. Stringere i bulloni pinze freno alle cop-pie di serraggio secondo specifica.

9. Premere con forza il manubrio diversevolte verso il basso per verificare il cor-retto funzionamento della forcella.

HAU25080

Ruota posteriore

HAUM1773

Per togliere la ruota posteriore

AVVERTENZAHWA10820

� Si consiglia di affidare la manuten-zione della ruota ad un concessio-nario Yamaha.

� Supportare fermamente il motoci-clo in modo che non ci sia pericoloche si ribalti.

1. Rimuovere la striscia catena togliendoi bulloni.

XT660R

Coppie di serraggio:Perno ruota:

59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf)Bullone di fermo del perno ruota an-teriore:

18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)Bullone della pinza freno:

40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)

1. Bullone2. Striscia catena di trasmissione

U5VKH1H0.book Page 37 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-38

6

XT660X

2. Allentare il dado perno ruota.

XT660R

XT660X

3. Alzare la ruota posteriore da terra se-guendo la procedura a pagina 6-35.

4. Allentare il controdado su ciascun latodel forcellone.

5. Girare completamente i dadi (o i bullo-ni, a seconda del modello) di regola-zione tensione della catena indirezione (a).

6. Togliere il perno ruota togliendo il dadoperno ruota.

7. Spingere la ruota in avanti e poi toglie-re la catena di trasmissione dalla coro-na.

NOTA:La catena di trasmissione non si può disas-semblare.

8. Tirare indietro la ruota ed allontanarela pinza freno dalla ruota.

ATTENZIONE:HCA11070

Non frenare dopo aver tolto la ruota in-sieme al disco freno, altrimenti le pasti-glie si chiuderebbero completamente.

1. Bullone2. Striscia catena di trasmissione

1. Dado perno ruota2. Dado di regolazione tensione della catena3. Controdado4. Supporto della pinza freno5. Pinza freno

1. Dado perno ruota2. Bullone di regolazione tensione della catena3. Controdado4. Supporto della pinza freno5. Pinza freno

31

2

4

5

(a)

U5VKH1H0.book Page 38 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-39

6

HAUM2140

Per installare la ruota posteriore1. Installare la catena di trasmissione sul-

la corona.2. Installare la ruota, la/e rondella/e ed il

supporto pinza freno inserendo il per-no ruota dal lato sinistro.

NOTA:� XT660R: Installare la rondella con il ri-

ferimento “N” sul lato destro e la ron-della con il riferimento “O” sul latosinistro. Accertarsi di installare en-trambe le rondelle con i loro riferimentirivolti verso l’esterno.

� XT660X: Installare la rondella sul latodestro.

� Verificare che il fermo sul forcellonesia inserito nella tacca nel supportopinza freno.

� Verificare che ci sia spazio sufficientetra le pastiglie freni prima di installarela ruota.

3. Abbassare la ruota posteriore in modoche tocchi il terreno.

4. Regolare la tensione della catena.(Vedere pagina 6-25.)

5. Stringere il dado perno ruota alla cop-pia di serraggio secondo specifica.

6. Installare la striscia catena installandoi bulloni.

1. Pinza freno2. Disco freno

1. Fermo2. Tacca

Coppia di serraggio:Controdado:

16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)Dado perno ruota:

104 Nm (10.4 m·kgf, 75 ft·lbf)

U5VKH1H0.book Page 39 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-40

6

HAU25870

Ricerca ed eliminazione guasti Sebbene i motocicli Yamaha subiscano unrigoroso controllo prima della spedizionedalla fabbrica, si possono verificare dei gua-sti durante il funzionamento. Eventuali pro-blemi nell’impianto di alimentazione delcarburante, di compressione o di accensio-ne, per esempio, possono provocare diffi-coltà all’avviamento o perdite di potenza.Le tabelle di ricerca ed eliminazione guastiche seguono rappresentano una guida rapi-da e facile per controllare questi impianti vi-tali. Tuttavia, se il vostro motociclo dovesserichiedere riparazioni, vi consigliamo di por-tarlo da un concessionario Yamaha, i cuitecnici esperti sono in possesso dell’attrez-zatura, dell’esperienza e delle nozioni ne-cessarie per la corretta riparazione delveicolo.Usare soltanto ricambi originali Yamaha.Diffidate dalle imitazioni che possono sem-brare simili ai ricambi originali Yamaha, maspesso sono di qualità inferiore, hanno unabreve durata, e possono causare riparazio-ni costose.

U5VKH1H0.book Page 40 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-41

6

HAU25921

Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti

Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore

AVVERTENZAHWA10840

Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sull’impianto del carburante.

Controllare il livello del carburante nel serbatoio.

1. CarburanteIl carburante è sufficiente.

Il carburante manca.

Controllare la compressione.

Aggiungere il carburante. Il motore non parte. Controllare la compressione.

Azionare lo starter elettrico.

2. CompressioneC’è compressione.

Non c’è compressione.

Controllare l’accensione.

Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.

Togliere la candela e controllare gli elettrodi.

3. Accensione Asciugarla con un panno asciutto e correggere la distanza tra gli elettrodi, oppure cambiare la candela.

Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.

Il motore non parte. Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.

Il motore non parte. Controllare la batteria.

Azionare lo starter elettrico.

4. BatteriaIl motore gira rapidamente.

Il motore gira lentamente.

La batteria è in buono stato.

Controllare i collegamenti dei cavi della batteria e caricare la batteria, se necessario.

Asciutte

BagnateAprire a metà l’acceleratore e azionare l’avviamento elettrico.

U5VKH1H0.book Page 41 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

6-42

6

Surriscaldamento del motore

AVVERTENZAHWA10400

� Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuoriusciresotto pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.

� Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo delradiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire.Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiorario, e poi toglierlo.

NOTA:Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca alpiù presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.

Attendere fino a quando il motore si è raffreddato.

Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio e nel radiatore.

Il livello del liquido refrigerante è corretto.

Il livello del liquido refrigerante è basso. Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.

Fare controllare e riparare l’impianto di raffreddamento da un concessionario Yamaha.

Aggiungere liquido refrigerante (vedere NOTA).

Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare controllare e riparare l’impianto di raffreddamento da un concessionario Yamaha.

Ci sono delle perdite.

Non ci sono perdite.

U5VKH1H0.book Page 42 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO

7-1

7

HAU26001

Pulizia Pur rivelando gli aspetti più attraenti dellasua tecnologia, la struttura nuda rende ilmotociclo più vulnerabile. Ruggine e corro-sione possono svilupparsi malgrado l’impie-go di componenti di alta qualità. Un tubo discarico arrugginito potrebbe passare inos-servato su un’auto, mentre compromette-rebbe irrimediabilmente l’estetica di unmotociclo. Una pulizia frequente e appro-priata non soddisfa soltanto le condizioni digaranzia, bensì mantiene l’estetica del mo-tociclo, ne allunga la durata e ne ottimizza leprestazioni.

Prima di pulire il motociclo1. Coprire l’apertura della marmitta con

un sacchetto di plastica dopo che ilmotore si è raffreddato.

2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi,i morsetti ed i connettori elettrici, cap-puccio candela compreso, siano benchiusi.

3. Eliminare lo sporco difficile da trattare,come l’olio bruciato sul carter, con unosgrassante ed una spazzola, ma nonapplicare mai questi prodotti sui para-olii, sulle guarnizioni, sui pignoni, sullacatena di trasmissione e sui perni delleruote. Sciacquare sempre lo sporco edil prodotto sgrassante con acqua.

Pulizia

ATTENZIONE:HCA10770

� Evitare di usare detergenti per ruotefortemente acidi, specialmente sul-le ruote a raggi. Se si utilizzano pro-dotti del genere sullo sporcoparticolarmente ostinato, non la-sciare il detergente sulla superficieinteressata più a lungo di quanto in-dicato sulle istruzioni per l’uso.Inoltre sciacquare a fondo la super-ficie con acqua, asciugarla imme-diatamente e poi applicare unospray protettivo anticorrosione.

� Metodi di lavaggio errati possonodanneggiare il parabrezza, le care-nature, i pannelli e le altre parti inplastica. Per pulire la plastica usaresoltanto un panno pulito o una spu-gna morbida, con detergente neutroed acqua.

� Non utilizzare prodotti chimici fortisulle parti in plastica. Accertarsi dinon utilizzare panni o spugne chesiano stati in contatto con prodottidi pulizia forti o abrasivi, solvente odiluente, carburante (benzina), pro-dotti per rimuovere o inibire la rug-gine, liquido freni, antigelo o liquidodella batteria.

� Non utilizzare macchine di lavaggiocon getti d’acqua ad alta pressioneo di vapore, perché possono provo-care infiltrazioni d’acqua e deterio-ramenti nelle seguenti zone: tenute(dei cuscinetti ruota e del forcello-ne, forcella e freni), componentielettrici (morsetti, connettori, stru-menti, interruttori e luci), tubi disfiato e di ventilazione.

� Per i motocicli muniti di parabrezza:Non usare detergenti forti o spugnedure che provocherebbero opacitào graffiature. Alcuni prodotti deter-genti per la plastica possono lascia-re graffi sul parabrezza. Provare ilprodotto su una piccola parte na-scosta del parabrezza per accertar-si che non lasci segni. Se ilparabrezza è graffiato, usare unpreparato lucidante di qualità perplastica dopo il lavaggio.

Dopo l’utilizzo normaleTogliere lo sporco con acqua calda, un de-tergente neutro ed una spugna soffice e pu-lita, e poi sciacquare a fondo con acquapulita. Utilizzare uno spazzolino da denti ouno scovolino per bottiglie per le zone di dif-ficile accesso. Lo sporco difficile da trattaree gli insetti si eliminano più facilmente co-

U5VKH1H0.book Page 1 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO

7-2

7

prendo la superficie interessata con un pan-no bagnato qualche minuto prima dellapulizia.

Dopo la guida nella pioggia, vicino al maree su strade su cui è stato sparso del salePoiché il sale marino o quello sparso sullestrade in inverno è estremamente corrosivoin combinazione con l’acqua, ogni volta chesi è utilizzato il mezzo sotto la pioggia, vici-no al mare e su strade su cui è stato sparsodel sale procedere come segue.

NOTA:Il sale sparso sulle strade in inverno può re-starvi fino alla primavera.

1. Lavare il motociclo con acqua fredda econ un detergente neutro, dopo che ilmotore si è raffreddato.

ATTENZIONE:HCA10790

Non usare acqua calda, in quanto au-menta l’azione corrosiva del sale.

2. Applicare uno spray anticorrosione sututte le superfici di metallo, compresequelle cromate e nichelate, per preve-nire la corrosione.

Dopo la pulizia1. Asciugare il motociclo con una pelle di

camoscio o un panno di tessuto assor-bente.

2. Asciugare e lubrificare immediatamen-te la catena di trasmissione per impe-dire che arrugginisca.

3. Lucidare con un prodotto specifico lesuperfici cromate, d’alluminio o d’ac-ciaio inox, compreso l’impianto di sca-rico. (Con la lucidatura si possonoeliminare persino gli scolorimenti pro-vocati dal calore sugli impianti di scari-co in acciaio inox.)

4. Per prevenire la corrosione, consiglia-mo di applicare uno spray protettivo sututte le superfici metalliche, compresequelle cromate e nichelate.

5. Utilizzare olio spray come detergenteuniversale per eliminare qualsiasi trac-cia di sporco residuo.

6. Ritoccare i danneggiamenti di lieve en-tità della vernice provocati dai sassi,ecc.

7. Applicare della cera su tutte le superfi-ci verniciate.

8. Lasciare asciugare completamente ilmotociclo prima di coprirlo o di imma-gazzinarlo.

AVVERTENZAHWA11130

� Accertarsi che non ci sia olio o cerasui freni o sui pneumatici.

� Se necessario, pulire i dischi e leguarnizioni dei freni con un deter-gente per dischi freno o con aceto-ne e lavare i pneumatici con acquacalda ed un detergente neutro. Pri-ma di guidare a velocità elevate,provare la capacità di frenata delmotociclo ed il suo comportamentoin curva.

ATTENZIONE:HCA10800

� Applicare con parsimonia oliospray e cera e accertarsi di toglierecon un panno il prodotto in ecces-so.

� Non applicare mai olio o cera sulleparti in gomma e in plastica, bensìtrattarle con prodotti di pulizia spe-cifici.

� Evitare di usare prodotti lucidantiabrasivi, in quanto asportano la ver-nice.

NOTA:Consultare un concessionario Yamaha perconsigli sui prodotti da usare.

U5VKH1H0.book Page 2 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO

7-3

7

HAUM1900

Rimessaggio

A breve terminePer il rimessaggio, usare sempre un localefresco e asciutto e, se necessario, proteg-gere il motociclo dalla polvere con una co-pertura che lasci traspirare l’aria.

ATTENZIONE:HCA10810

� Se si rimessa il motociclo in un am-biente scarsamente ventilato, o lo sicopre con una tela cerata quando èancora bagnato, si permette all’ac-qua ed all’umidità di penetrare e diprovocare la formazione di ruggine.

� Per prevenire la corrosione, evitarescantinati umidi, ricoveri d’animali(a causa della presenza d’ammonia-ca) e gli ambienti in cui sono imma-gazzinati prodotti chimici forti.

A lungo terminePrima di rimessare il motociclo per diversimesi:

1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione“Pulizia” del presente capitolo.

2. Riempire il serbatoio carburante edaggiungere un inibitore di ruggine (sedisponibile) per prevenire l’ossidazio-ne del serbatoio carburante ed il dete-rioramento del carburante.

3. Eseguire le fasi riportate di seguito perproteggere il cilindro, i segmenti, ecc.dalla corrosione.a. Togliere il cappuccio della candela

e la candela.b. Versare un cucchiaino da tè di olio

motore nel foro della candela.c. Installare il cappuccio sulla cande-

la e poi appoggiare la candela sullatesta cilindro in modo che gli elet-trodi siano a massa (questo limite-rà la formazione di scintille nellafase successiva).

d. Avviare il motore diverse volte conlo starter (in questo modo le paretidel cilindro si ricopriranno d’olio).

e. Togliere il cappuccio dalla candelae poi installare la candela ed il cap-puccio della candela.

AVVERTENZAHWA10950

Per prevenire danneggiamenti o lesioniprovocati dalle scintille, accertarsi diaver messo a massa gli elettrodi dellacandela mentre si fa girare il motore.

4. Lubrificare tutti i cavi di comando ed ipunti di rotazione di tutte le leve e deipedali, come pure il cavallettolaterale / il cavalletto centrale.

5. Controllare e, se necessario, ripristina-re la pressione dei pneumatici e poisollevare il motociclo in modo che en-trambe le ruote non tocchino terra. Inalternativa, far girare le ruote di pocoogni mese in modo da prevenire il dan-neggiamento locale dei pneumatici.

6. Coprire le aperture della marmitta consacchetti di plastica per prevenire lapenetrazione di umidità.

7. Togliere la batteria e caricarla comple-tamente. Riporla in un locale fresco edasciutto e caricarla una volta al mese.Non riporre la batteria in un luogo trop-po freddo o troppo caldo [meno di 0 °C(30 °F) o più di 30 °C (90 °F)]. Permaggiori informazioni sul rimessaggiodella batteria, vedere pagina 6-31.

NOTA:Eseguire tutte le riparazioni eventualmentenecessarie prima di rimessare il motociclo.

U5VKH1H0.book Page 3 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

CARATTERISTICHE TECNICHE

8-1

8

Dimensioni:Lunghezza totale:

XT660R 2240 mm (88.2 in)XT660X 2175 mm (85.6 in)

Larghezza totale:XT660R 845 mm (33.3 in)XT660X 860 mm (33.9 in)

Altezza totale:XT660R 1230 mm (48.4 in)XT660X 1170 mm (46.1 in)

Altezza alla sella:XT660R 865 mm (34.1 in)XT660X 875 mm (34.4 in)

Passo:XT660R 1505 mm (59.3 in)XT660X 1490 mm (58.7 in)

Distanza da terra:XT660R 210 mm (8.27 in)XT660X 205 mm (8.07 in)

Raggio minimo di sterzata:2400 mm (94.5 in)

Peso:Con olio e carburante:

XT660R 181.0 kg (399 lb)XT660X 186.0 kg (410 lb)

Motore:Tipo di motore:

4 tempi, raffreddato a liquido, monoalbero a camme in testa SOHC

Disposizione dei cilindri:Monocilindro inclinato in avanti

Cilindrata:660.0 cm³

Alesaggio × corsa:100.0 × 84.0 mm (3.94 × 3.31 in)

Rapporto di compressione:10.00 :1

Sistema di avviamento:Avviamento elettrico

Sistema di lubrificazione:A carter secco

Olio motore:Tipo:

SAE10W30 oppure SAE10W40 oppure SAE15W40 oppure SAE20W40 oppure SAE20W50

Gradazione dell’olio motore consigliato:API service tipo SE, SF, SG o superiore

Quantità di olio motore:Senza sostituzione dell’elemento del filtro dell’olio:

2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)Con sostituzione dell’elemento del filtro dell’olio:

2.60 L (2.75 US qt) (2.29 Imp.qt)

Impianto di raffreddamento:Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al livello massimo):

0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)Capacità del radiatore (tutto il circuito compreso):

1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)Filtro dell’aria:

Elemento del filtro dell’aria:Elemento di carta rivestito d'olio

Carburante:Carburante consigliato:

Soltanto benzina super senza piomboCapacità del serbatoio carburante:

15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal)Quantità di riserva carburante:

5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal)Iniettore carburante:

Produttore:DENSO

Modello/quantità:297500-0390

Candela/-e:Produttore/modello:

NGK/CR7EDistanza elettrodi:

0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)Frizione:

Tipo di frizione:In bagno d'olio, a dischi multipli

Trasmissione:Sistema di riduzione primaria:

Ingranaggio cilindrico

-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

U5VKH1H0.book Page 1 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

CARATTERISTICHE TECNICHE

8-2

8

Rapporto di riduzione primaria:75/36 (2.083)

Sistema di riduzione secondaria:Trasmissione a catena

Rapporto di riduzione secondaria:45/15 (3.000)

Tipo di trasmissione:Sempre in presa, a 5 rapporti

Comando:Con il piede sinistro

Rapporti di riduzione:1ª:

30/12 (2.500)2ª:

26/16 (1.625)3ª:

23/20 (1.150)4ª:

20/22 (0.909)5ª:

20/26 (0.769)Parte ciclistica:

Tipo di telaio:A diamante

Angolo di incidenza:XT660R 27.25 gradoXT660X 26.00 grado

Avancorsa:XT660R 107.0 mm (4.21 in)XT660X 94.0 mm (3.70 in)

Pneumatico anteriore:Tipo:

Con camera d'aria

Misura:XT660R 90/90-21M/C 54S,90/90-21M/C 54TXT660X 120/70R17 M/C 58H,120/70ZR17 M/C 58W,120/70ZR17 M/C 58W

Produttore/modello:XT660R METZELER/TOURANCE FRONT,MICHELIN/SIRACXT660X PIRELLI/DRAGON,METZELER/SPORTEC M1,MICHELIN/RADIAL PILOT SPORT

Pneumatico posteriore:Tipo:

Con camera d'ariaMisura:

XT660R 130/80-17M/C 65S,130/80-17M/C 65TXT660X 160/60R17 M/C 69H,160/60ZR17 M/C 69W,160/60ZR17 M/C 69W

Produttore/modello:XT660R METZELER/TOURANCE,MICHELIN/SIRACXT660X PIRELLI/DRAGON,METZELER/SPORTEC M1,MICHELIN/RADIAL PILOT SPORT

Carico:Carico massimo:

186 kg (410 lb)(Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori)

Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):

Condizione di carico:0–90 kg (0–198 lb)Anteriore:

XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)XT660X 210 kPa (30 psi) (2.10 kgf/cm²)

Posteriore:XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)XT660X 210 kPa (30 psi) (2.10 kgf/cm²)

Condizione di carico:90–186 kg (198–410 lb)Anteriore:

XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)XT660X 220 kPa (32 psi) (2.20 kgf/cm²)

Posteriore:XT660R 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)XT660X 230 kPa (33 psi) (2.30 kgf/cm²)

Marcia fuoristrada:Anteriore:

XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)Posteriore:

XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)Ruota anteriore:

Tipo di ruota:Ruota a raggi

Dimensioni cerchio:XT660R 21x1.85XT660X 17M/C x MT3.50

Ruota posteriore:Tipo di ruota:

Ruota a raggi

U5VKH1H0.book Page 2 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

CARATTERISTICHE TECNICHE

8-3

8

Dimensioni cerchio:XT660R 17M/C x MT2.75XT660X 17M/C x MT4.25

Freno anteriore:Tipo:

A disco singoloComando:

Con la mano destraLiquido consigliato:

DOT 4Freno posteriore:

Tipo:A disco singolo

Comando:Con il piede destro

Liquido consigliato:DOT 4

Sospensione anteriore:Tipo:

Forcella telescopicaTipo a molla/ammortizzatore:

Molla a spirale / ammortizzatore idraulicoEscursione ruota:

XT660R 225.0 mm (8.86 in)XT660X 200.0 mm (7.87 in)

Sospensione posteriore:Tipo:

Forcellone oscillante (Monocross)Tipo a molla/ammortizzatore:

Molla a spirale / ammortizzatore gas/olioEscursione ruota:

XT660R 200.0 mm (7.87 in)XT660X 191.0 mm (7.52 in)

Impianto elettrico:Sistema d’accensione:

Accensione a bobina transistorizzata (digitale)

Sistema di carica:Volano magnete in C.A.

Batteria:Modello:

GT9B-4Tensione, capacità:

12 V, 8.0 AhFaro:

Tipo a lampadina:Lampada alogena

Tensione, potenza lampadina × quantità:Faro:

12 V, 55 W/60.0 W × 1Lampada biluce fanalino/stop:

12 V, 5.0 W/21.0 W × 1Indicatore di direzione anteriore:

12 V, 10.0 W × 2Indicatore di direzione posteriore:

12 V, 10.0 W × 2Luce ausiliaria:

12 V, 5.0 W × 1Luce pannello strumenti:

ELSpia del folle:

LEDSpia abbagliante:

LEDSpia degli indicatori di direzione:

LED

Spia del livello del carburante:LED

Spia temperatura liquido refrigerante:LED

Spia problemi al motore:LED

Spia del sistema immobilizzatore:LED

Fusibili:Fusibile principale:

30.0 AFusibile del faro:

20.0 AFusibile dell’impianto di segnalazione:

10.0 AFusibile dell’accensione:

10.0 AFusibile della luce di posizione:

10.0 AFusibile della ventola del radiatore:

7.5 AFusibile dell’impianto di iniezione carburante:

10.0 AFusibile di backup:

10.0 A

U5VKH1H0.book Page 3 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI

9-1

9

HAU26351

Numeri di identificazione Riportare i numeri d’identificazione dellachiave, del veicolo e le informazioni dell’eti-chetta modello qui sotto negli appositi spaziper l’assistenza nell’ordinazione delle partidi ricambio dai concessionari Yamaha, ocome riferimento in caso di furto del veicolo.NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DELLA CHIAVE:

NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO:

INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA DEL MODELLO:

HAU26381

Numero di identificazione chiave

Il numero di identificazione della chiave èimpresso sulla targhetta della chiave. Ripor-tare questo numero nell’apposito spazio edusarlo come riferimento per ordinare unachiave nuova.

HAU26410

Numero identificazione veicolo

Il numero di identificazione del veicolo èstampigliato sul telaio.

NOTA:Il numero di identificazione del veicolo servead identificare il vostro veicolo e può venireutilizzato per immatricolarlo presso le auto-rità competenti della zona interessata.

1. Numero d’identificazione chiave2. Chiave di ricodifica (calotta rossa)3. Chiavi standard (calotta nera)

1. Numero identificazione veicolo

U5VKH1H0.book Page 1 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI

9-2

9

HAU26540

Etichetta modello

L’etichetta del modello è applicata al telaiosotto la sella. (Vedere pagina 3-12.) Regi-strare le informazioni di questa etichettanell’apposito spazio. Queste informazionisono necessarie per ordinare i ricambi pres-so i concessionari Yamaha.

1. Etichetta modello

U5VKH1H0.book Page 2 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

INDICE ANALITICOA

Accensione del motore ........................... 5-1Allarme antifurto (optional) ..................... 3-7

BBatteria ................................................. 6-31Blocchetto di accensione/

bloccasterzo ......................................... 3-2C

Cambi di marcia...................................... 5-2Candela, controllo................................. 6-10Caratteristiche tecniche .......................... 8-1Carburante............................................ 3-10Carburante, consigli per ridurne il

consumo............................................... 5-3Carenature e pannelli, rimozione e

installazione.......................................... 6-6Catena di trasmissione, pulizia e

lubrificazione ...................................... 6-27Cavalletto laterale................................. 3-14Cavalletto laterale, controllo e

lubrificazione ...................................... 6-29Cavi, controllo e lubrificazione.............. 6-27Come supportare il motociclo ............... 6-35Commutatore luce abbagliante/

anabbagliante....................................... 3-7Convertitore catalitico ........................... 3-11Cuscinetti delle ruote, controllo ............ 6-30

DDisplay multifunzione.............................. 3-5

EElemento filtro aria e tubo ispezione,

sostituzione e pulizia .......................... 6-17Elenco dei controlli prima dell’utilizzo ..... 4-2Etichetta modello .................................... 9-2

FForcella, controllo..................................6-29Fusibili, sostituzione ..............................6-32

GGioco del cavo dell’acceleratore,

controllo ..............................................6-19Gioco della leva della frizione,

regolazione .........................................6-22Gruppo dell’ammortizzatore,

regolazione .........................................3-13I

Impianto d’interruzione del circuito di accensione..........................................3-15

Informazioni di sicurezza.........................1-1Interruttore della luce stop del freno

posteriore, regolazione .......................6-23Interruttore dell’avvisatore acustico.........3-8Interruttore di arresto motore ..................3-8Interruttore di avviamento .......................3-8Interruttore di segnalazione luce

abbagliante ...........................................3-7Interruttore indicatori di direzione............3-7Interruttore luci d’emergenza ..................3-8Interruttori manubrio................................3-7

KKit di attrezzi in dotazione .......................6-1

LLampada luce di posizione anteriore,

sostituzione .........................................6-35Lampadina del faro, sostituzione ..........6-33Lampadina indicatore di direzione o

della lampadina del fanalino posteriore/stop, sostituzione ...............6-34

Leva del freno .........................................3-9

Leva frizione ........................................... 3-8Leve del freno e della frizione, controllo

e lubrificazione.................................... 6-28Liquido refrigerante............................... 6-14Livello del liquido freni, controllo........... 6-24

MManopola e cavo acceleratore,

controllo e lubrificazione ..................... 6-28Manutenzione periodica e

lubrificazione......................................... 6-2N

Numeri di identificazione......................... 9-1Numero di identificazione chiave ............ 9-1Numero identificazione veicolo ............... 9-1

OOlio motore e elemento del filtro

dell’olio................................................ 6-11P

Parcheggio.............................................. 5-4Pastiglie del freno anteriore e

posteriore, controllo ............................ 6-23Pedale del cambio .................................. 3-9Pedale del freno...................................... 3-9Pedale del freno, lubrificazione............. 6-29Pneumatici ............................................ 6-19Posizioni dei componenti ........................ 2-1Pulizia ..................................................... 7-1

RRegime del minimo ............................... 6-18Ricerca ed eliminazione guasti ............. 6-40Rimessaggio ........................................... 7-3Rodaggio ................................................ 5-3Ruota (anteriore)................................... 6-36Ruota (posteriore)................................. 6-37

U5VKH1H0.book Page 1 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

INDICE ANALITICORuote .................................................... 6-22

SSella ...................................................... 3-12Sistema immobilizzatore ......................... 3-1Spia d’avvertimento della temperatura

del liquido refrigerante .......................... 3-4Spia d’avvertimento problemi al

motore .................................................. 3-4Spia immobilizer...................................... 3-4Spia indicatore di direzione..................... 3-3Spia livello carburante............................. 3-4Spia luce abbagliante.............................. 3-4Spia marcia in folle.................................. 3-4Spie di segnalazione e di

avvertimento ......................................... 3-3Sterzo, controllo .................................... 6-30

TTabelle di ricerca ed eliminazione

guasti .................................................. 6-41Tappo serbatoio carburante.................. 3-10Tensione della catena di

trasmissione ....................................... 6-25V

Vano portaoggetti.................................. 3-12

U5VKH1H0.book Page 2 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

U5VKH1H0.book Page 3 Thursday, July 20, 2006 9:44 AM

YAMAHA MOTOR CO., LTD.PRINTED IN FRANCE

2006.07 (H)