32
Indigenizing Diaspora: Native American Experien ce of Displacement in Anita Endrezze’s Throwing Fire at the Sun, Water at the M oon Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen Univ ersity

Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

  • Upload
    aurora

  • View
    74

  • Download
    9

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Indigenizing Diaspora: Native American Experience of Displacement in Anita Endrezze ’ s Throwing Fire at the Sun, Water at the Moon. Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University. Diaspora vs. Indigeneity. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

Indigenizing Diaspora: Native American Experience of Dis

placement in Anita Endrezze’s Throwing Fire at

the Sun, Water at the Moon

Hsin-ya Huang

National Sun Yat-sen University

Page 2: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

Diaspora vs. IndigeneityDiaspora vs. Indigeneity

diaspora: dispersed, separated, spread, strange, diaspora: dispersed, separated, spread, strange, alien, alienated, disconnected, outgoing, other, alien, alienated, disconnected, outgoing, other, rootless, uprooted, etc. rootless, uprooted, etc.

indigeneity: native, home, local, ordinary, orgaindigeneity: native, home, local, ordinary, organic, integrated, engaged, located, belonging, hnic, integrated, engaged, located, belonging, here, intimate, related, rooted, natural, etc. ere, intimate, related, rooted, natural, etc.

Page 3: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University
Page 4: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

Border fenceBorder fence

Page 5: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

Gloria AnzaldúaGloria Anzaldúa

Page 6: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

Borderlands/La FronteraBorderlands/La Frontera

1,950 mile-long open wound1,950 mile-long open wound

dividing a dividing a pueblopueblo, a culture,, a culture,

running down the length of my body,running down the length of my body,

staking fence rods in my flesh,staking fence rods in my flesh,

splits me splits mesplits me splits me

me raja me raja. me raja me raja. (24)(24)

Page 7: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

YaquiYaqui

Page 8: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

Yaqui HistoryYaqui History YoememYoemem, or the People, who say they are “from the North”; rel, or the People, who say they are “from the North”; rel

ated to the Aztecs (Nahuatl linguistic family)ated to the Aztecs (Nahuatl linguistic family) Trade with Aztec city of TenochtitlTrade with Aztec city of Tenochtitláán, later Mexico Cityn, later Mexico City Consistent and sometimes successful resistance against SpanisConsistent and sometimes successful resistance against Spanis

h colonists after Corth colonists after Cortéés conquered Moctezuma s conquered Moctezuma Syncretism in their religion after conversion by Jesuits, who alSyncretism in their religion after conversion by Jesuits, who al

so had conflicts with Spanish-Mexican leaders on behalf of keso had conflicts with Spanish-Mexican leaders on behalf of keeping the land and villages separateeping the land and villages separate

Removals and slavery in the Yucatan minesRemovals and slavery in the Yucatan mines Migration to California and Southwestern Arizona (Pasqua YaMigration to California and Southwestern Arizona (Pasqua Ya

qui Reservation) qui Reservation)

Page 9: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

Anita EndrezzeAnita Endrezze

Page 10: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

Andrezze’s insight on genres accordiAndrezze’s insight on genres according to timeng to time

Science (chronometric)Science (chronometric) History (chronological)History (chronological) Myth: “outside of historic time”Myth: “outside of historic time” Story: events that became “memories of people, a family, an individual” Story: events that became “memories of people, a family, an individual”

(100)(100)

This collection is composed of multiple forms: This collection is composed of multiple forms: a.a. Re-inscribed myths of the Yaqui in prose and poetryRe-inscribed myths of the Yaqui in prose and poetryb.b. New poems New poems c.c. History “transcribed”/ “translated” from the Spanish sources of priests and other History “transcribed”/ “translated” from the Spanish sources of priests and other

studies studies d.d. Rewritten history in prose and poetry: voices of a priest “persona” Rewritten history in prose and poetry: voices of a priest “persona” e.e. Reconstructions of her father’s family history in Mexico and in the United StatesReconstructions of her father’s family history in Mexico and in the United Statesf.f. Personal stories of her Journey “home” to the Yaqui village in MexicoPersonal stories of her Journey “home” to the Yaqui village in Mexicog.g. Legends: encounters with coyote/witch or snake people Legends: encounters with coyote/witch or snake people

Page 11: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

Reclaiming IdentityReclaiming Identity Her mother, of European immigrant descent, father, Yaqui, AnHer mother, of European immigrant descent, father, Yaqui, An

ita Endrezze returns from California to find her roots in Mexicita Endrezze returns from California to find her roots in Mexico: (“A Good Journey Home to Vicam”)o: (“A Good Journey Home to Vicam”)

At Vicam, Andrezze encounters one of the “old” Yaquis: “AroAt Vicam, Andrezze encounters one of the “old” Yaquis: “Around her shoulders, like the wings of a green parrot, was herund her shoulders, like the wings of a green parrot, was her re rebozobozo, a long shawl. She looked right at me, but I knew it was , a long shawl. She looked right at me, but I knew it was my imagination because the bus’s windows probably reflected my imagination because the bus’s windows probably reflected the light. Besides, I was wearing sunglasses. So she couldn’t sthe light. Besides, I was wearing sunglasses. So she couldn’t see ee meme, not my eyes, my mestiza eyes that were corn colors and , not my eyes, my mestiza eyes that were corn colors and part parrot feather and partly dark as part parrot feather and partly dark as un nuezun nuez, a nut. Just in cas, a nut. Just in case, though, I closed them. Thought about my trip here, to see the, though, I closed them. Thought about my trip here, to see the land of the Yaquis, where e land of the Yaquis, where mis abuelosmis abuelos, my grandparents, had , my grandparents, had come from.” (171)come from.” (171)

Page 12: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

Imaging/Imagining HistoryImaging/Imagining History

““Bird Killer” (Aztec Aviaries)Bird Killer” (Aztec Aviaries) Andrezze’s poem is in the voices of a community of Yaqui listeners to the Andrezze’s poem is in the voices of a community of Yaqui listeners to the

report of an Aztec messenger from Tenochtitlan: first the killing of the peoreport of an Aztec messenger from Tenochtitlan: first the killing of the people is described, but the climax is in the burning of the aviaries. After tellinple is described, but the climax is in the burning of the aviaries. After telling the Yaqui his message, the Aztec says he is going north, never to return: g the Yaqui his message, the Aztec says he is going north, never to return:

An old woman asked puzzled, “He killed the birds?” The An old woman asked puzzled, “He killed the birds?” The memessenger nodded. “Cortssenger nodded. “Cortéés set fire to the bamboo cages. s set fire to the bamboo cages. The humminThe hummingbirds with gbirds with their iridescent feathers flared into their iridescent feathers flared into blackened lumps ontblackened lumps onto the red clay floor. The parrots with their o the red clay floor. The parrots with their noble feathers of green, blue, tnoble feathers of green, blue, turquoise, and yellow were burnt, urquoise, and yellow were burnt, beaks and bones crushed into the stinkibeaks and bones crushed into the stinking mass.”ng mass.”

… …..While we gave the messenger bowls of cooked maize and While we gave the messenger bowls of cooked maize and slices of soft new squash, we sent our own messengers slices of soft new squash, we sent our own messengers to to other towns along the river. Our women tied feathers other towns along the river. Our women tied feathers

from from wild canaries in his hair while he cried.wild canaries in his hair while he cried. (40-41) (40-41)

Page 13: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University
Page 14: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

The faces of my ancestors are both luminous The faces of my ancestors are both luminous and shadowy. I’m standing in a long line, and shadowy. I’m standing in a long line, holding the memory of their hands. My won holding the memory of their hands. My won hand are bone and muscle, sinew and hand are bone and muscle, sinew and threadlike veins of blood. We’re dreaming threadlike veins of blood. We’re dreaming about each other or maybe playing a game of about each other or maybe playing a game of “telephone,” hundreds of years old. You know, “telephone,” hundreds of years old. You know, where one person whispers a message or story where one person whispers a message or story to another, who then whispers it to the next to another, who then whispers it to the next person in line. person in line. Pass it onPass it on. (xiii). (xiii)

Page 15: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

““Mexicans who came to the United States called Mexicans who came to the United States called themselves themselves mexicanosmexicanos, hence the word , hence the word chicanchicanoo. Another term used to define those of mixed . Another term used to define those of mixed indioindio and European ancestry is and European ancestry is mestizomestizo. I could . I could call myself chicana, una mestiza, Yaqui. Other call myself chicana, una mestiza, Yaqui. Other names for Yaqui are Hia Hiaqui, which means names for Yaqui are Hia Hiaqui, which means ‘people Who Shout across the River,’ and Yoe‘people Who Shout across the River,’ and Yoemem, or ‘the People.’”(2)mem, or ‘the People.’”(2)

Page 16: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

Reinscribing Myth/Revisioning MytReinscribing Myth/Revisioning Myth: Signifiers in Religious Rituals h: Signifiers in Religious Rituals

Homi Bhaba on Fanon: the necessity of “replacing poHomi Bhaba on Fanon: the necessity of “replacing polarities with truths that are only partial, limited and unlarities with truths that are only partial, limited and unstable” (193)stable” (193)

““We must always keep open a supplementary space fWe must always keep open a supplementary space for the articulation of cultural knowledges that are adjaor the articulation of cultural knowledges that are adjacent and adjunct but not necessarily accumulative, telcent and adjunct but not necessarily accumulative, teleological or dialectical. The ‘difference’ of cultural keological or dialectical. The ‘difference’ of cultural knowledge that ‘adds to’ but does not ‘add up’ is the enowledge that ‘adds to’ but does not ‘add up’ is the enemy of the implicit generalization of knowledge or tnemy of the implicit generalization of knowledge or the implicit homogenization of experience.”he implicit homogenization of experience.”

Page 17: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

Bhabha further:Bhabha further:

““In the restless drive for cultural translation, hybrid In the restless drive for cultural translation, hybrid sites of meaning open up a cleavage in the language sites of meaning open up a cleavage in the language of culture which suggests that the similitude of the of culture which suggests that the similitude of the symbol as it plays across cultural sites must not symbol as it plays across cultural sites must not obscure the fact that repetition of the sign is, in each obscure the fact that repetition of the sign is, in each specific social practice, both different and specific social practice, both different and differential.” (163)differential.” (163)

“…“…The repetition that will not return as the same.” The repetition that will not return as the same.” (162)(162)

Page 18: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

Creating “the moment” for revisionsCreating “the moment” for revisions

Bhabha on Lacan: “the process of reinscription and negotiatioBhabha on Lacan: “the process of reinscription and negotiation –the insertion or intervention of something that takes on new n –the insertion or intervention of something that takes on new meaning—happens in the temporal break in - between the sign,meaning—happens in the temporal break in - between the sign, deprived of subjectivity, in the realm of the intersubjective. T deprived of subjectivity, in the realm of the intersubjective. Through this time-lag-the temporal break in representation – emhrough this time-lag-the temporal break in representation – emerges the process of agency both as a historical development aerges the process of agency both as a historical development and as the narrative agency of historical discourse….When the nd as the narrative agency of historical discourse….When the sign ceases the synchronous flow of the symbol, it also seizes tsign ceases the synchronous flow of the symbol, it also seizes the power to elaborate –through the time-lag – new and hybrid he power to elaborate –through the time-lag – new and hybrid agencies and articulations.” agencies and articulations.”

(191)(191)

Page 19: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

Aztec Coatlicue Aztec Coatlicue (Mother Creator Earth Goddess)(Mother Creator Earth Goddess)

She is represented as a woman wearinShe is represented as a woman wearing a skirt of writhing snakes and a necg a skirt of writhing snakes and a necklace made of human hearts, hands anklace made of human hearts, hands and skulls. Her feet and hands are adornd skulls. Her feet and hands are adorned with claws (for digging graves) aned with claws (for digging graves) and her breasts are depicted as hanging fd her breasts are depicted as hanging flaccid from nursing. Coatlicue keeps laccid from nursing. Coatlicue keeps on her chest the hands, hearts and skuon her chest the hands, hearts and skulls of her children so they can be puriflls of her children so they can be purified in their mother's chest.ied in their mother's chest.

The Coatlicue Stone: discovered by tThe Coatlicue Stone: discovered by the astronomer Antonio de León y Gahe astronomer Antonio de León y Gama in August of 1790 after an urban rma in August of 1790 after an urban redevelopment program uncovered artiedevelopment program uncovered artifacts. facts.

Page 20: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

Two Versions of an Aztec Creation STwo Versions of an Aztec Creation Story of tory of CoatlicueCoatlicue

Hungry WomanHungry Woman1. A body of mouths creating 1. A body of mouths creating

planets and suns fire and planets and suns fire and ice.ice.

2. FALL2. FALL This world hair becomes This world hair becomes

grass, breasts the mountains, grass, breasts the mountains, bones, the stones, ears the bones, the stones, ears the shores of earthly watersshores of earthly waters

3. She consumes us as we die.3. She consumes us as we die.

Lady of the Serpent SkirtLady of the Serpent Skirt1. Birth to daughter moon1. Birth to daughter moon

Skirt of snakesSkirt of snakesFeather pregnancyFeather pregnancy

2. Birth of Gods2. Birth of GodsSerpent of Flames, who Serpent of Flames, who beheaded her, and beheaded her, and everything was destroyed as everything was destroyed as she fellshe fell

We are born from We are born from catastrophe; our bones are catastrophe; our bones are scattered into her skirts scattered into her skirts

Page 21: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

She is . . . Tonantzin, the deark-faced goddess with the murderous son.She is . . . Tonantzin, the deark-faced goddess with the murderous son.And she is Tequatlasupe,And she is Tequatlasupe,Our lady of Guadalupe,Our lady of Guadalupe,Standing on a black crescent moon, Standing on a black crescent moon, Crushing the head of a snakeCrushing the head of a snakeShe Who comes to Flying ThroughShe Who comes to Flying Through the Night Like an Eagle of Fire,the Night Like an Eagle of Fire, Tlecuahlacupeuh, Tlecuahlacupeuh, O Madre! Always near,O Madre! Always near, La Morena, morenita, La Morena, morenita, our little dark one,our little dark one, the female with a thousand mouths . . . .the female with a thousand mouths . . . . (“Mother of the Lord of Near and Far”)(“Mother of the Lord of Near and Far”)

Page 22: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

““Since we were born from catastropheSince we were born from catastrophe

by murder and violenceby murder and violence

our bones will be scatteredour bones will be scattered

into the skirtsinto the skirts

of Coatlicue (“Coatlicue” 12).”of Coatlicue (“Coatlicue” 12).”

Page 23: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

The Religious SyncretismThe Religious Syncretism

Definitions of Syncretism:Definitions of Syncretism: ““fusion” of various religious forms and views; fusion” of various religious forms and views;

originally meant that opposing groups temporaoriginally meant that opposing groups temporarily combine against a common threat (in Plutarily combine against a common threat (in Plutarch) rch)

Christian “fusion” with Greek and Roman cultChristian “fusion” with Greek and Roman cults; “fusion” with Platonism, etc. s; “fusion” with Platonism, etc.

Endrezze: “the twin burnings of the soul”Endrezze: “the twin burnings of the soul”

Page 24: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

Poem 2: “Mother of the Near and Far”: Poem 2: “Mother of the Near and Far”: Religious Syncretism in IconologyReligious Syncretism in Iconology

She is “pure/mestizo” (a combination of five deities)She is “pure/mestizo” (a combination of five deities)1. She is 1. She is TonantzinTonantzin, goddess with murderous son, goddess with murderous son2. She is 2. She is Tequatlasupe, Our Lady of GuadalupeTequatlasupe, Our Lady of Guadalupe (Mary standing on black crescent moon, crushing a sn(Mary standing on black crescent moon, crushing a sn

ake)ake)3. Tlecuahlacupeuh3. Tlecuahlacupeuh: “Like an Eagle of Fire” at night: “Like an Eagle of Fire” at night4. “O Madre! Always near”4. “O Madre! Always near”5. La Morena5. La Morena, morenita (a little dark one), morenita (a little dark one)

woman with a thousand mouthswoman with a thousand mouths

Page 25: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

Corn MotherCorn Mother

Twenty thousand years ago the seedsTwenty thousand years ago the seedsinherited the hands of woman. inherited the hands of woman. They cultivated the shaggy heads, the sacred ears, so that humans became the They cultivated the shaggy heads, the sacred ears, so that humans became the

same flesh.same flesh. 6500B.C.6500B.C.

They sifted the soil across Mexica, and gave corn a family: the three sisters/ They sifted the soil across Mexica, and gave corn a family: the three sisters/ maizemaizebeansbeans

squash squash Maize jouneyed to Ontario, Canada, before A.D. 1200./Maize jouneyed to Ontario, Canada, before A.D. 1200./

blue cornblue cornyellow cornyellow cornwhite cornwhite cornblack cornblack corn

Page 26: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

Corn MotherCorn Mother

Corn: endosperm, germ, pericarp, tip cap.Corn: endosperm, germ, pericarp, tip cap. 16% moisture (rain, sweat, prayers)16% moisture (rain, sweat, prayers) 72% starch (sun, moon, fingerprints)72% starch (sun, moon, fingerprints) 10% protein (Indian flesh, Corn Mother, the virgin of Guadalup10% protein (Indian flesh, Corn Mother, the virgin of Guadalup

e)e)

zinczinc: good for your immune system: good for your immune system ironiron: improves your blood, whether full-blood, mestizo, or Other.: improves your blood, whether full-blood, mestizo, or Other. aluminum, aluminum, phosphorous, potassium, boron: chant these minerals phosphorous, potassium, boron: chant these minerals

like a prayer, with both hands folded over the earth […] (“Corlike a prayer, with both hands folded over the earth […] (“Corn Mother”)n Mother”)

Page 27: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

I told her that I had come to see the land of my grandI told her that I had come to see the land of my grandparents. I wanted to feel the connection between the pparents. I wanted to feel the connection between the past and the present. She raised her eyebrows, [. . .][anast and the present. She raised her eyebrows, [. . .][and asked]: “Your grandparents de aquí?” “Sí,” I said, “d asked]: “Your grandparents de aquí?” “Sí,” I said, “they were Yaquí.” She pointed to herself. “Yo, Hiaqui.they were Yaquí.” She pointed to herself. “Yo, Hiaqui.” She said it back in her throat, as if the tribal name w” She said it back in her throat, as if the tribal name was so ancient it came with it own volcanic explosion. as so ancient it came with it own volcanic explosion.

There is nada [nothing] for me there ahora [now], so I There is nada [nothing] for me there ahora [now], so I come home. Now I live aquí. (“A Good Journey Homcome home. Now I live aquí. (“A Good Journey Home to Vicam”)e to Vicam”)

Page 28: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University

Life was a secret language to be learned—and bitter thLife was a secret language to be learned—and bitter though it would be on the tongue, it was the language oough it would be on the tongue, it was the language of humans. (“Yomumuli and the Talking Tree”)f humans. (“Yomumuli and the Talking Tree”)

this way our skin is a continentthis way our skin is a continent journeying over mapless waterjourneying over mapless water

this way . (“We came This Way”)this way . (“We came This Way”)

These are my ancestorsThese are my ancestors, my future. (“The Humming , my future. (“The Humming of Stars and Bees and Waves”)of Stars and Bees and Waves”)

Page 29: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University
Page 30: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University
Page 31: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University
Page 32: Hsin-ya Huang National Sun Yat-sen University