2
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO FITTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE iB Rubinetterie S.p.A. Via dei Pianotti 3/5 25068 SAREZZO (BS) Italy Iscr. Reg. Impr. BS 01785230986 R.E.A. BS 352087 P.IVA IT01785230986 Capitale Sociale € 420.000,00 i.v. phone +39 030 802101 fax +39 030 803097 mail [email protected] IMPORTANT Pressure & Temperature Requirements. Hot and cold water inlet pressures should be equal. Inlet pressure range: 150-1000 kPa New Regulation: -500 kPa maximum operating pressure at any outlet within a building. (Ref. AS/NZS 3500.1-2003, Clause 3.3.4) Maximum hot water temperature: 80°C. Parte esterna Exterior Partie externe 206 Batlò Chiudere le entrate dell’acqua. Svitare la leva A , sfilare l’anello antifrizione B , svitare la ghiera C , estrarre la cartuccia D . Per il montaggio, procedere in ordine inverso, assicurandosi che i perni di riferimento, alla base della cartuccia, siano correttamente posizionati nei fori del fondello sul corpo e che il piano di appoggio sia accuratamente pulito. Verificare che la guarnizione di tenuta alloggiata nella parte inferiore della cartuccia non esca dalla apposita sede. Turn off the water intakes. Unscrew the lever A , remove the sliding ring B , unscrew the ring nut C and extract the cartridge D . To reassemble, repeat the procedure in reverse order, making sure that the locator pins at the base of the cartridge fit correctly into the holes in the base of the body and that the contact surface is thoroughly cleaned. Check that the gasket inside the bottom of the cartridge does not come out of place. Fermer les entrées d’eau. Dévisser le levier A , extraire l’anneau antifriction B , dévisser la douille C , retirer la cartouche D . Pour le montage, procéder en sens inverse en vérifiant que les goujons de repère, à la base de la cartouche, sont correctement positionnés dans les orifices du fond sur le corps et que le plan d’appui est parfaitement propre. Vérifier que le joint d’étanchéité logé dans la partie inférieure de la cartouche ne dépasse pas de son logement. SOSTITUZIONE CARTUCCIA - CHANGING THE CARTRIDGE REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE - A B C D Fig. A Fig. C Fig. B A B C D

Fig. A REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHEibrubinetterie.com/admin/allegati/installazione/BI208.pdfDévisser le levier A, extraire l’anneau antifriction B, dévisser la douille C, retirer

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Fig. A REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHEibrubinetterie.com/admin/allegati/installazione/BI208.pdfDévisser le levier A, extraire l’anneau antifriction B, dévisser la douille C, retirer

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

FITTING INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

iB Rubinetterie S.p.A.Via dei Pianotti 3/525068 SAREZZO (BS) ItalyIscr. Reg. Impr. BS 01785230986R.E.A. BS 352087P.IVA IT01785230986Capitale Sociale € 420.000,00 i.v.phone +39 030 802101fax +39 030 803097mail [email protected]

IMPORTANTPressure & Temperature Requirements.• Hot and cold water inlet pressures should

be equal.• Inlet pressure range: 150-1000 kPa• New Regulation: -500 kPa maximum operating

pressure at any outlet within a building. (Ref. AS/NZS 3500.1-2003, Clause 3.3.4)

• Maximum hot water temperature: 80°C.

Parte esternaExterior

Partie externe206

Batlò

Chiudere le entrate dell’acqua.Svitare la leva A , sfi lare l’anello antifrizione B , svitare la ghiera C , estrarre la cartuccia D .Per il montaggio, procedere in ordine inverso, assicurandosi che i perni di riferimento, alla base della cartuccia, siano correttamente posizionati nei fori del fondello sul corpo e che il piano di appoggio sia accuratamente pulito. Verifi care che la guarnizione di tenuta alloggiata nella parte inferiore della cartuccia non esca dalla apposita sede.Turn off the water intakes.Unscrew the lever A , remove the sliding ring B , unscrew the ring nut C and extract the cartridge D .To reassemble, repeat the procedure in reverse order, making sure that the locator pins at the base of the cartridge fi t correctly into the holes in the base of the body and that the contact surface is thoroughly cleaned. Check that the gasket inside the bottom of the cartridge does not come out of place. Fermer les entrées d’eau.Dévisser le levier A , extraire l’anneau antifriction B , dévisser la douille C , retirer la cartouche D .Pour le montage, procéder en sens inverse en vérifi ant que les goujons de repère, à la base de la cartouche, sont correctement positionnés dans les orifi ces du fond sur le corps et que le plan d’appui est parfaitement propre. Vérifi er que le joint d’étanchéité logé dans la partie inférieure de la cartouche ne dépasse pas de son logement.

SOSTITUZIONE CARTUCCIA - CHANGING THE CARTRIDGEREMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE -

ABCD

Fig. A

Fig. C

Fig. B

A

B

C

D

Page 2: Fig. A REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHEibrubinetterie.com/admin/allegati/installazione/BI208.pdfDévisser le levier A, extraire l’anneau antifriction B, dévisser la douille C, retirer

TECHNICAL DATAMinimum dynamic pressure: 0.5 barMaximum operational pressure: 10 barRecommended operational pressure: 1-5 barIt is recommended to use a pressure reducer, if inside the waterpipes there are static pressure superior to 5 barMaximumhot water temperature 80°C

PRESSURE bar FLOW RATE L/MIN

0,5 5,32 103 12,6

INSTALLATION, MAINTENANCE AND PRELIMINARY CHECKING PROCEDURETo ensure that the mixer tap unit functions correctly and lasts over time, the installation and maintenance procedures illustrated in this leafl et must be complied with. Have all work done by a qualifi ed plumber. Ensure that all debris and dirt have been removed from the system.

INSTALLATIONFig.A Undo the screws and remove the cover and the plastic plug. Fig.B Insert the spout, securing all parts with the stud bolt. Fig.C Fit the sliding ring and screw the lever onto the rod.

CLEANINGTo clean the unit correctly, use only soap and water, rinse and dry with a chamois leather or soft cloth. Never use alcohol, solvents, solid or liquid detergents containing corrosive substances or acids, synthetic fi bre rags, abrasive sponges or steel wire scouring pads, since they may cause irreparable damage to the treated surfaces.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESPression dynamique mini.: 0.5 barPression maxi. d’exercice: 10 barPression d’exercice recommandée: 1-5 barIl est recommandé d’utiliser un réducteur de pression en cas de pressions statiques supérieures à 5 bars dans l’installation.Température maxi. eau chaude: 80°C

PRESSION bar DÉBIT L/MIN

0,5 5,32 103 12,6

NORMES D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRESPour que votre appareil fonctionne correctement et dure dans le temps, il est nécessaire de respecter les modalités d’installation et d’entretien illustrées dans cet opuscule. Demander l’intervention d’un plombier qualifi é. Vérifi er que l’installation est libre de tous détritus et de toutes impuretés.

INSTALLATIONFig.A Desserrer les vis et retirer le carter de protection et le bouchon en plastique.Fig.B Insérer le bec en le vissant avec la petit vis Fig.C Introduire l’anneau antifriction et visser le levier sur la tige.

NETTOYAGEPour un nettoyage correct, laver exclusivement à l’eau savonneuse, rincer et essuyer avec une peau de chamois ou un chiffon doux. Éviter l’emploi d’alcool, solvants, produits détergents solides ou liquides conte-nant des substances corrosives ou acides, les chiffons synthétiques, les éponges abrasives et les pailles de fer, étant donné qu’ils peuvent endommager irrémédiablement les surfaces traitées.

DATI TECNICI Pressione dinamica Min: 0.5 barPressione Max di esercizio: 10 barPressione di esercizio raccomandata: 1-5 barSi raccomanda di utilizzare un riduttore di pressione, se all’interno dell’impianto si hanno pressioni statiche superiori a 5 bar.Temperatura Max acqua calda: 80°C

PRESSIONE bar PORTATA L/MIN

0,5 5,32 103 12,6

NORME DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E VERIFICHE PRELIMINARIPerché il suo apparecchio funzioni nella maniera corretta e possa durare nel tempo, occorre che vengano rispettate le modalità di installazione e manutenzione illustrate in questo opuscolo. Affi darsi ad un idraulico qualifi cato. Assicurarsi che l’impianto sia stato liberato da tutti i detriti e impurità esistenti.

INSTALLAZIONEFig.A Svitare le viti e rimuovere il carter di copertura e il tappo in plastica.Fig.B Infilare la bocca bloccando tutto con il grano. Fig.C Inserire l’anello antifi rzione, avvitare la leva sull’asta.

PULIZIAPer una corretta pulizia, lavare esclusivamente con acqua e sapone, risciacquare ed asciugare con una pelle di daino o panno morbido. Evitare assolutamente l’impiego di alcool, solventi, detersivi solidi o liquidi contenenti sostanze corrosive o acide, strofi nacci prodotti con fi bre sintetiche, spugne abrasive e tamponi con fi li metallici, poiché potrebbero alterare irreversibilmente le superfi ci trattate.

0,5 5,32 103 12,6

Fig.AFig.BFig.C