Upload
lucas-martinez-lara
View
214
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
EARLY TEACHING OF A SECOND LANGUAGE
TEMA 1: APRENDIZAJE Y DESARROLLO: TEORÍAS PEDAGÓGICAS EN EL APRENDIZAJE DE LA LENGUA EXTRANJERA.
Profesora: Dr. Jelena Bobkina
2
[1.1] Cómo estudiar esta unidad.[1.2] Introducción. El aprendizaje de lenguas en niños de la etapa de Educación Infantil.[1.3] Piaget: el niño y la interacción con el entorno.[1.4] Bruner y el concepto de “andamiaje”.[1.5] Hipótesis del periodo crítico y la influencia de la lengua materna en el aprendizaje de lenguas extranjeras.[1.6] Hipótesis del periodo crítico y la influencia de la lengua materna en el aprendizaje de lenguas extranjeras.[1.7] La influencia de la lengua materna en el aprendizaje de la lengua extranjera.[1.8] La influencia de la lengua materna en el aprendizaje de la lengua extranjera: Competition model of linguistic performance.[1.9]. Diferencias individuales y su influencia en el aprendizajede la lengua extranjera.
CONTENIDO
1.2. Introducción. El aprendizaje de lenguas en niños de la etapa de Educación Infantil.
3
• Algunas de las teorías pedagógicas que nos ayudarán a establecer un marco teórico fundamental a la hora de enfrentarnos a la práctica de la docencia del inglés en Educación Infantil.
4
Piaget se interesa por la interacción del niño con el mundo que le rodea y cómo esta interacción afecta su desarrollo cognitivo y su proceso de aprendizaje.
El niño interactúa con el mundo que le rodea, responde a estímulos, resuelve problemas, y es esta interacción constante la que facilita el aprendizaje.
El niño se encuentra constantemente actuando, y es precisamente la acción la base del aprendizaje que se llevará a cabo.
La acción es el aspecto más importante en el desarrollo cognitivo en los niños de acuerdo con la teoría de Piaget.
1. 3. Piaget: el niño y la interacción con el entorno.
5
Piaget considera que nacemos con la capacidad y también la necesidad de adaptarnos al medio que nos rodea.
Para llegar a este proceso de adaptación, el niño pasa por dos subprocesos, que podríamos definir como dos procesos adaptativos de comportamiento, que posteriormente se convierten en procesos de pensamiento. Hablamos de los procesos de asimilación y acomodación.
1. 3. Piaget: el niño y la interacción con el entorno.
6
1. 3. Piaget: el niño y la interacción con el entorno.
Veamos con detenimiento estos dos procesos.
-Asimilación: en el que lo que se percibe del mundo exterior se incorpora al mundo interno, sin cambiar la estructura del mismo. La acción que se lleva a cabo no produce cambio alguno en el niño.
El niño asimila la nueva realidad incorporándola a su conocimiento interiormente asimilado, sin producirse variación alguna de este conocimiento previo.
-Acomodación: sí se produce un cambio. El mundo interior tiene que adaptarse para acomodarse a esa nueva realidad con la que se está confrontando.
El niño utiliza la información ya conocida y asimilada para entender esa nueva realidad existente y ser capaz de adaptarse a la misma, pero produciendo un cambio de ese conocimiento previo.
7
1. 3. Piaget: el niño y la interacción con el entorno.
Para este autor, el pensamiento de los niños se desarrolla de manera gradual, pasando por una serie de etapas o periodos caracterizados por un tipo de pensamiento, procesos y estructuras mentales.
Estos periodos se presentan como cerrados, lo que implica que un niño que se encuentre en una etapa no puede llevar a cabo tipos de pensamiento que pertenezcan a la etapa siguiente.
8
1.3. Vygotsky: la importancia de la interacción social.
Uno de los puntos fundamentales que diferencian la teoría del autor que estudiaremos - la
importancia que el primero le otorga a la interacción social en el desarrollo del niño y,
por tanto, al habla.
• Piaget:
– consideraba que el pequeño va completando su desarrollo cognitivo a medida que
interactúa con su entorno, dejando de lado el avance que podría suponer la
comunicación con los adultos que le rodean .
– el habla privada no tiene ninguna función comunicativa.
• Vygotsky:
– la interacción social es de una gran importancia para el desarrollo del niño y, por
consiguiente, también el lenguaje.
– el objetivo de este tipo de habla es esencialmente comunicativo y que sólo posteriormente,
al interiorizarse, se convierte el lenguaje en un instrumento de pensamiento.
9
No da importancia a la comunicación. La interacción social es de
una gran importancia.
El habla privada no tiene función comunicativa. El objetivo de este tipo de habla es esencialmente comunicativo
10
1.3. Vygotsky: la importancia de la interacción social.
1.3. Vygotsky: la importancia de la interacción social.• Vygotsky propone un nuevo concepto de inteligencia . Este nuevo concepto de inteligencia lo llama
“zone of proximal development” o zona de desarrollo próximo.
• Vygostky considera que, en lugar de centrarnos únicamente en lo que el niño es capaz de hacer por
sí solo y lo que el niño no es capaz de hacer por sí mismo, debemos también considerar lo que sería
capaz de hacer con la ayuda apropiada de un adulto.
11
1.4. Bruner y el concepto de “andamiaje”.
• El concepto de “andamiaje” o “scaffolding”
– podría por tanto definirse precisamente como ese lenguaje, esa
comunicación que ayuda al niño a ir más allá de lo que sería
capaz por sí mismo, y le facilita llevar a cabo con éxito una
tarea en concreto. Se utiliza el termino andamiaje porque lo que el
adulto consigue con esta charla es apoyar al niño para que llegue a un
nivel superior sobre lo ya construido.
12
1.4. Bruner y el concepto de “andamiaje”.
• Esta idea tiene mucho que ver con el concepto de ZPD que acabamos de ver al
hablar de Vygotsky. Ambos autores consideran que la interacción social y el
lenguaje juegan un papel absolutamente determinante en el desarrollo del niño,
factor que Piaget dejaba de lado en favor de la interacción del niño con un entorno
formado por objetos.
13
1.4. Bruner y el concepto de “andamiaje”.
• Algunas de las ventajas del andamiaje son las siguientes:
– Hacer que los niños se sientan más interesados en la tarea.
– Simplificar la tarea, dividiéndola en subpartes.
– Mantener a los alumnos en el buen camino al poder recordarles el objetivo de dichatarea.
– Controlar la frustración de los pequeños durante el desarrollo de la tarea.
• Bruner da también mucha importancia al concepto de rutina. Todas las
rutinas que tienen lugar en el aula pueden ofrecer oportunidades
para el aprendizaje de una lengua.
14
1.5. Gardner y la teoría de las múltiples inteligencias.
• Gardner considera que no todos aprendemos de la misma manera y que, por tanto,
el profesor no puede enseñar utilizando una única técnica o un único estilo de
enseñanza. Distingue, por tanto, en un primer momento, siete tipos diferentes de
inteligencias:
15
http://infanciasociedadconocimiento.blogspot.com.es/2010/05/tesis-de-las-inteligencias- multiples.html
1.5. Gardner y la teoría de las múltiples inteligencias.
• -Verbal lingüística: relacionada con la habilidad de trabajar con las palabras, significados,
gramática, sintaxis, etc. Esto es, todos los aspectos relacionados con el manejo correcto del
lenguaje.
• -Lógica-matemática: relacionada con la habilidad de calcular operaciones matemáticas y otros
sistemas complejos de lógica.
• -Musical: relacionada con el ritmo, la melodía, etc. Es decir, la habilidad y sensibilidad para
crear, entender, y analizar la música.
• -Espacial: podríamos definirla como la habilidad para pensar en imágenes, para percibir el
mundo de manera visual y ser capaz de recrearlo tanto mentalmente como a través de
representaciones escritas.
• -Cinéstetica o cinético-corporal. Se trata de la habilidad para utilizar el propio cuerpo para
llevar a cabo diferentes tipos de tareas. Las personas en las que este tipo de inteligencia es la
predominante disfrutan aprendiendo a través de actividades que impliquen movimiento.
• -Interpersonal. Se trata de la habilidad para la interacción con los demás. Las personas que
tienen un tipo de inteligencia interpersonal suelen disfrutar trabajando en grupo o parejas.
• -Intrapersonal. Este tipo de inteligencia está relacionada con la habilidad para entender y
analizar las propias emociones, los sentimientos, capacidades autoreflexivas, etc.
16
1.6. Hipótesis del periodo crítico.
• La hipótesis del Periodo Crítico afirma que existe un periodo óptimo para
el aprendizaje de una lengua extranjera y que este momento sería
antes de la adolescencia.
– La razón principal sobre la que se apoya esta teoría es que los niños antes de
esta edad pueden todavía utilizar los mecanismos que utilizaron – o siguen
utilizando- para la adquisición de la lengua materna. Al hacer esto, por
tanto, el tipo de aprendizaje que se da es mucho más natural y progresivo que el
que podría darse a otras edades.
– Aprendizaje que se lleva a cabo a edades más avanzadas será un tipo de
aprendizaje muy diferente y que el alumno no podrá alcanzar los mismos niveles
de precisión, sobre todo en lo que respecta a la pronunciación de la lengua
extranjera.
17
1.6. Hipótesis del periodo crítico.
• Los primeros en hablar de un periodo crítico en lo que respecta al
aprendizaje de lenguas fueron Penfield y Roberts en 1959 y
Lennenberg en 1967. El estudio de estos autores se basaba en los
siguientes casos:
– Los niños con afasia (pérdida de la capacidad de producir y/o entender
mensajes debido a lesiones cerebrales de diversa índole) se recuperaban con
mayor rapidez que los adultos con afasia.
– Trabajos con niños sordos en los que se apreció que el desarrollo del lenguaje
hablado se paralizó tras la pubertad.
– Niños ferales que no habían sido expuestos a los estímulos del lenguaje
humano antes de la pubertad (niños que habían crecido en y que no eran
capaces de desarrollar el lenguaje de una manera normal después de ser
rescatados.
18
1.6. Hipótesis del periodo crítico.
• Es muy importante recuperar en este momento lo que conocemos
como “sintagmatic-paradigmatic shift” o cambio sintagmático-
paradigmático (Millar and Johnson-Laird 1976; Singleton 1999.
19
1.6. Hipótesis del periodo crítico.
• Esto explica que a partir de cierta edad, los alumnos estén más
preparados para manejar conceptos abstractos y que el tipo de vocabulario
que podamos introducir en clase sea, por tanto mucho más amplio.
También guarda una relación muy estrecha con el uso del metalenguaje
20
1.6. Hipótesis del periodo crítico.
• Volviendo a la hipótesis del periodo crítico:
– La importancia de centrarnos en los objetivos de aprendizaje.
• Si lo que queremos es alcanzar un grado de precisión
lingüística comparable al de un hablante nativo, tendremos que
empezar a aprender la lengua extranjera lo antes posible.
• Sin embargo, si nuestro objetivo no es tan ambicioso y queremos
tener un nivel aceptable de competencia lingüística, los beneficios
de comenzar antes de la adolescencia no serían tan claros.
21
1.7. La importancia del lenguaje oral.
• La producción y comprensión oral adquieren un sentido mucho
más amplio del que tienen en otros niveles como puede ser la
educación secundaria o de adultos. La forma oral del lenguaje es, para
los niños de Educación Infantil, el medio por el que reciben, experimentan,
analizan, interiorizan, practican y viven la lengua.
22
1.7. La importancia del lenguaje oral.
• Los niños empiezan a aprender una lengua extranjera empezando con ejercicios
basados en el desarrollo del vocabulario y el discurso.
– participación
– práctica
– interacción.
• La gramática, por otro lado, se aprende a través de la exposición al lenguaje, de
manera implícita e indirecta, a través del uso de las palabras en el discurso.
• De manera progresiva, después, la lectoescritura se irá introduciendo como una
manera de incorporar una representación simbólica del lenguaje oral.
23
1.7. La importancia del lenguaje oral.
• ?Es mejor empezar a aprender una lengua antes de la pubertad como la
hipótesis del periodo crítico defiende?
• No podemos contestar sin tener en cuenta dos condiciones:
• depende de los objetivos en cuanto al nivel de competencia
lingüística que nos tracemos.
• depende, también, de la continuidad.
24
1. 8. La influencia de la lengua materna en el aprendizaje de la lengua extranjera: Competition model of linguistic performance.
• La teoría conocida como “Competition model of linguistic
performance” (Bates and MacWhinney) explica la influencia de
la lengua materna en el aprendizaje de segundas lenguas y
lenguas extranjeras.
• Las lenguas tienen modos diferentes y únicos de codificar el significado.
Estos modos establecen patrones que el hablante nativo de una lengua
interioriza como válidos y que funcionan como pequeñas pistas a la hora
de descifrar el significado de un mensaje en concreto.
25
1. 8. La influencia de la lengua materna en el aprendizaje de la lengua extranjera: Competition model of linguistic performance.
• La forma de codificar la información en una lengua
extranjera:
– dos lenguas diferentes tienen maneras similares de codificar la
información y en este caso las posibles transferencias de una lengua
a otra pueden ayudarnos a reflexionar sobre las similitudes que
comparten y a recordarlas.
– la manera de codificar el significado de nuestra lengua
materna y la lengua que estamos aprendiendo son muy
diferentes y por tanto, ese traspaso de información de una a otra
puede llevar a error.
26
1. 8. La influencia de la lengua materna en el aprendizaje de la lengua extranjera: Competition model of linguistic performance.
• Reforzar la utilización de determinados patrones de manera
implícita y a través de la mera exposición a la lengua con juegos,
canciones, actividades que impliquen un modo de aprendizaje activo,
etc.
• Estos traspasos de información de una lengua a otra son, por otro lado,
inevitables.
• No olvidemos que el aprendizaje de una lengua siempre parte de una serie
de hipótesis a partir de unos datos previamente asimilados. Al poner en
práctica las hipótesis, vamos comprobando si el uso de expresiones,
formas gramaticales, pronunciaciones, etc, es el correcto.
27
1.9. Diferencias individuales y su influencia en el aprendizaje de la lengua extranjera.
• Diferencias individuales que también están directamente relacionados con
el éxito a la hora de aprender una lengua extranjera. A continuación
revisamos los más importantes.
– Aptitud: podemos describir la aptitud como la habilidad especial,
relativamente inmutable, para aprender idiomas. La habilidad para
aprender idiomas se considera independiente de la habilidad para
desarrollar actividades académicas generales.
28
1.9. Diferencias individuales y su influencia en el aprendizaje de la lengua extranjera.
– Personalidad: La personalidad, al estar unida a factores cognitivos y afectivos, tiene una importantísima influencia en el aprendizaje de idiomas.
• Autoestima: es directamente proporcional al éxito en el aprendizaje de lenguas.
• Extroversión: está directamente unida al desarrollo de las habilidades comunicativas.
• Ansiedad: cuando hablamos de ansiedad en este punto, hablamos de su relación con el aprendizaje, por lo que no le atribuimos un carácter psicopatológico, ni la relacionamos con problemas conductuales o de personalidad.
– Una influencia positiva como negativa en los niños. Esto es debido a que puede ser facilitadora o debilitadora.
– Debemos diferenciar entre ansiedad general y ansiedad ante el idioma.
29
1.9. Diferencias individuales y su influencia en el aprendizaje de la lengua extranjera.
• Motivación y actitudes: la motivación siempre tendrá un peso muy
importante en la enseñanza en general y en los resultados del aprendizaje
en concreto. Puede cambiar dependiendo de numerosos factores, y los
profesores deben estar listos para ajustar sus técnicas de enseñanza y
motivar a los niños.
• Podríamos definir motivación, de manera muy general, como un concepto
abstracto que utilizamos para referirnos a las razones por las que
las personas actúan de una manera determinada.
30
1.9. Diferencias individuales y su influencia en el aprendizaje de la lengua extranjera.
• Motivación en el aula
• Cuando trabajamos la motivación en el aula, tenemos que
tener en cuenta que hay siempre tres pre-condiciones que
ayudarán a crear después, las condiciones básicas para el
aprendizaje
– El papel del profesor: el profesor es el modelo a seguir, tanto en lo que respecta
a la disciplina que enseña, como al comportamiento que regirá el funcionamiento
de la clase.
– Un clima favorable para el aprendizaje: inclusivo, que promueva el respeto, la
interacción y la participación.
– Un clima favorable para el aprendizaje: inclusivo, que promueva el respeto,
lainteracción y la participación.31