Upload
others
View
6
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Cuairt-litir phàistean Gàidhlig
Gaelic toddler newsletter
An t-Alltan Beag 2015
Fay NicDhiarmaid, Oifigear
Leasachaidh Thràth-
Bhliadhnaichean aig Bòrd na
Gàidhlig, a' fosgladh co-
labhairt An t-Alltan Beag
2015.
Fay McDiarmid, Early Years Development Officer at Bòrd na Gàidhlig, opens An t-Alltan Beag conference 2015.
San iris seo:
Inside this issue:
An t-Alltan Beag
conference 2015
1
Exploring the
underworld with
John Phillips
1
Ordinary or
wonderful with
Angus
2
Come and Play,
Gaelic communi-
ties with Iain
2
Book review
from Lisa
MacDonald
3
Mary Margaret
and Maree’s
update
3
Community
conections with
Carol– Anne
4
Bùth-obrach
Àrainneachd Bheag le
John Phillips a tha na
Phrìomh Mhaor-
dùthcha anns an Eile-
an Sgitheanach
is Loch Aillse. Dh'
ionnsaich John a’
Ghàidhlig gus eòlas a
bharrachd a chur air
an àrainneachd mu
thimcheall air.
John Phillips is the Senior Countryside Ranger in Skye and Lochalsh and he learnt Gaelic to assist him in understanding the environment around him.
Exploring the
underworld
Care and Learning Alliance
2015
Foghar / Autumn
Art MacCarmaig a' toirt
seachad prìomh òraid aig An
t-Alltan Beag 2015 madainn
an-diugh.
B’ e amas na co-labhairt
cothroman matha a thoirt
seachad gus lìonraidhean a
thogail agus beachdan is
beachd-smuaintean a cho-
roinn.
Bha cothrom ann a dhol gu 4
bùithtean-obrach gus eòlas
fhaighinn air grunn bheachd-
smuaintean a’ buntainn ri
cloinn.
The aim of the conference was to be able to give good networking opportunities and exchanges opinions and ide-as.
There was the opportunity to attend 4 workshops to gain knowledge on a range of ideas to do with children.
Arthur Cormack giving the keynote speech of An t-Alltan Beag 2015 conference earlier this morning.
A’ coimhead air stuth
àbhaisteach tro shùilean
chloinne. Stuth a bhiodh agad aig
an taigh. Ciamar a tha thu a’
glacadh aire is a’ brosnachadh
mac-meanmna an fheadhainn
bheaga? Tha Aonghas ag obair
mar Oifigear Dràma aig Fèisean
nan Gàidheal is bha gu leòr
gàireachdainn aig a’ bhùth-obrach
seo.
Bùth-obrach / Workshop
Iain MacIlle Chiar
Mamaidh!! Dadaidh!! / Mummy!! Daddy!!
A’ bruidhinn air coimhearsnachdan
Gàidhlig is ciamar is urrainn dhuinn a
bhith a’ cuideachadh phàrantan.
Thog Iain fhèin a theaghlach a’
bruidhinn Gàidhlig - dè na rudan a
bha feumail dhàsan agus dè na rudan
a tha feumail san latha an-diugh. Bha
Iain na thidsear Gàidhlig ach a-nis
tha e na òraidiche air cùrsa GIFT aig
Oilthigh Srath Chluaidh.
Talking about Gaelic communities and how we can help parents.
Iain himself brought up his family to be Gaelic speakers – what things were useful to him and what things are helpful today. Iain used to be a Gaelic teacher but is now a lecturer with the GIFT course with Strath-clyde University.
Bha Marie is Sìne a’ sealltainn dhuinn
beagan de na bhios a’ dol aig na
seiseanan Thig a Chluich! Tha a h-uile
seisean diofraichte oir tha e an urra
ris a’ chloinn a bhios an làthair
(aoisean msaa), na dèideagan a tha
timcheall is fileantas na cloinne is
nam pàrantan. Tha Marie is Sìne ag
obair aig sgioba Thràth-
bhliadhnaichean aig Bòrd na Gàidhlig
agus bidh Marie a’ cumail sheiseanan
Thig a Chluich! air feadh nan Eilean
Siar.
Bùth-obrach / Workshop Marie NicLeòid, Sìne NicIlleathain
Thig a Chluich! / Come and Play!
Bùth-obrach / Workshop
Aonghas MacLeòid
Àbhaisteach no Iongantach? / Ordinary or Wonderful?
Cuairt-litir phàistean Gàidhlig Page 2
Looking at ordinary items and ob-jects through the eyes of the chil-dren. Stuff you might have at home. How do you catch the atten-tion and feed the imagination of the wee ones? Angus is the Drama Officer at Fèisean nan Gàidheal and there was plenty of laughter at this workshop.
Marie and Sine showed a little of what goes on at Come and Play! sessions. No two sessions are the same at these drop-in events as it depends on the children who are there (their ages etc.), the toys at the venue and the fluency of the children and parents. Marie and Sine both work in the Early Years Team at Bòrd na Gàidhlig and Marie runs Thig a’ Chluich! sessions throughout the Western Isles.
Oidhche Mhath, Sam
Amy Hest,
illustrated by Anita Jeram
’S e fear de na rudan as fheàrr mun leabhar ghrinn seo gu bheil na dealbhannan ag innse sgeulachd cho
math ris na faclan. Tha na caractaran aig Anita Jeram air an dealbh le faireachdainn is tuigse air a’ ghaol
is a’ chofhurtachd a tha a dhìth gus clann a shocrachadh aig àm cadail, co-dhiù is e mathain, daoine no
eile a th’ annta. Tha e doirbh do Sam Beag cadal agus ged a tha Mamaidh Mathan air a’ phlaide bhlàth
dhearg aige a chur timcheall air is nead a dhèanamh dha chasan, bainne blàth a thoirt thuige is sgeulachd
a leughadh, tha aon rud a dhìth fhathast. Tha Sam a’ feitheamh gus an cuimhnich Mamaidh Mathan.
Oidhche mhath, Sam! Tha a’ Ghàidhlig san eadar-theangachadh soilleir is nàdarrach. Faodaidh pàrantan
na faclan is na h-abairtean a chleachdadh aig àm cadail. Tha an sgeul freagarrach do chloinn de gach
aois. Cluinnear an leabhar air a leughadh air làrach-lìn Gaelic4Parents fo tab 3-5.
One of the many virtues of this charming and heart-warming book is the fact that the pictures tell the
story as much as the words. Anita Jeram’s characters are drawn with affection, expression and a deep
understanding of the love and comfort required to settle children at bedtime, be they bears, humans or
otherwise. Little Sam has trouble sleeping and even though Mummy Bear has tucked him into his cosy,
red blanket, made a nest for his feet, brought warm milk and read a story, there is still one thing miss-
ing. Sam waits patiently until Mummy Bear remembers. Goodnight, Sam! The Gaelic vocabulary in this
translation consists of clear, natural everyday language. The words and phrases could be used by par-
ents to support their children’s language skills and could be built into the bedtime routine. This makes
the story suitable for children of any age as the pictures and repetition of key phrases become part of
the family story. This book is read aloud on the Gaelic4Parents website under the 3-5 tab.
Càit a bheil? Càit a bheil? Where is? Where is? Maree Nicolson
B’ e seo a’ cheist a bh’ aig clann
Cheuman Beaga ann an Druim na Dro-
chaid nuair a chaidh iad a-mach a lorg
Dhìneasaran. Bha grian an fhoghair a’
deàrrsadh air na Dìneasaran is na
Nathraichean a bha am falach airson
geama ’Thalla a Shealg’. Bha fealla-dhà
gu leòr ann fhad ‘s a bha a’ chlann a’
coimhead airson nan Dìneasairean is
bha cothrom ann ath-aithris sìmplidh a
chleachdadh mar a tha cho cudromach
sna Tràth-bhliadhnaichean gus cànan a
thogail.
Caption describing picture or
graphic.
Lèirmheas Leabhair / Book Review
An Cearcall a’ soirbheachadh
Thug a’ chlann a-steach buntàta airson a
chur is dh'fhàs iad cho math is gun do
chuir sinn a-steach iad gu Fèill Àiteachais
Mhùideirt far an do choisinn iad a’ chiad
duais!
The children took in planting potatoes, we were so pleased with the results we de-cided to enter them in the local Moi-dart Produce show and to our great delight they won first prize!
Àth Tharracail — Naidheachdan Màiri-Maireid
Acharacle — Mary-Margaret Update
A’ cur lusan
Learning to
grow
vegetables
Foghar / Autumn Page 3
This was the key question that was asked when the children at Ceuman Beaga in Drumnadrochit went out to hunt for Dinosaurs. The autumn sun was shining on the Dinosaurs and Snakes strategically placed for a game of ‘Go hunt’. Whilst the chil-dren searched with shrieks of ex-citement and anticipation this was the perfect opportunity to use simple language repetition that is the key to Early Years Gaelic language acquisition …..
Mar Neach-obrach Pàrant is Pàiste Gàidhlig, tha mi a’ smaoineachadh gu bheil e fìor chudromach conaltradh is obrachadh còmhla ri buidhnean eile san sgìre againn a bhios a’ toirt taic dhan chànan is dhan dualchas againn. A bharrachd air a bhith ag ionnsachadh na Gàidhlig aig a’ bhuidhinn phàis-tean, san sgoil-àraich agus sa bhun-sgoil, tha e cudromach gum bi fios aig clann ann am FMG gu bheilear a’ cleachdadh na Gàidhlig taobh a-muigh a’ chlas neo san t-seòmar-chluich.
Tha mi fortanach a bhith an lùib iomadh buidheann san sgìre againn, a’ gabhail a-steach da Fhèis ionadail agus am Mòd ionadail. Bidh mi a’ cuideachadh gus cèilidhean is tachartasan cultarail a chumail is a chur air adhart ann an tallaichean ionadail!
As Gaelic Parent Toddler Development Worker, I think it is really important to communicate and work together with other groups in our area that support and promote our language and heritage. As well as learning the language at the toddler group, nursery and primary school, it is very important that the chil-dren in Gaelic Medium Education are made aware that Gaelic is used out with the classroom or play room.
I am lucky to be involved in various groups in our area including the two local Feisean and the local Mod. I also help to host and promote Ceilidhs and cul-tural events in local halls!
Bha an deagh chuid chloinne bho na buidhnean againn aig
cèilidh ann an Talla Shrathaidh gus airgead a thogail. Bha
e sgoinneil clann de gach aois fhaicinn a’ gabhail pàirt san
dannsa, ag èisteachd gu dùrachdach ris an t-seinn is a’
gabhail tlachd às a’ cheòl. Tha e gan toirt an lùib a’ chul-
tair is a’ toirt deagh cothrom dhaibh a’ Ghàidhlig a
chluinntinn cuideachd.
Carol-Anne
Farquhar
Rionnagan Beaga
Inbhir Theòrsa
Bettyhill
Bumps and Beyond
Ceangalan
Coimhearsnachd
Back Page Story Headline
We had quite a few children from our groups at a fund-
raising ceilidh in Strathy Hall. It is great to see the chil-
dren of all ages taking part in the dancing, listening in-
tently to the singing and enjoying the music. It exposes
them to the culture and gives them appreciation of the
Gaelic language too.
Community
Connections