Upload
j-g
View
214
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
http://rel.sagepub.com/RELC Journal
http://rel.sagepub.com/content/35/3/377The online version of this article can be found at:
DOI: 10.1177/003368820403500311
2004 35: 377RELC JournalJesús García Lab
Book Review: Using the Mother Tongue
Published by:
http://www.sagepublications.com
can be found at:RELC JournalAdditional services and information for
http://rel.sagepub.com/cgi/alertsEmail Alerts:
http://rel.sagepub.com/subscriptionsSubscriptions:
http://www.sagepub.com/journalsReprints.navReprints:
http://www.sagepub.com/journalsPermissions.navPermissions:
http://rel.sagepub.com/content/35/3/377.refs.htmlCitations:
What is This?
- Dec 1, 2004Version of Record >>
at Middle East Technical Univ on May 4, 2014rel.sagepub.comDownloaded from at Middle East Technical Univ on May 4, 2014rel.sagepub.comDownloaded from
Book Reviews 377
combine these three issues as reflexes of one over-arching skill. For instance, many
respondents felt that a serious impediment to literacy was the ‘crazy’ English spelling
system. The chapter also discusses folk perceptions of second language acquisition.
Chapter 5 deals with folk perceptions of general and descriptive linguistic notions. The
authors focus on two main issues in this chapter: (1) notions of grammaticality and (2)
passive sentences. Interestingly, the authors argue that ‘when engaged in talk about
language, even at the structural level…the folk often reach the same conclusions as
theoreticians’ (p. 279). The final chapter attempts to synthesize the folk perceptions
brought up throughout the course of the book. The authors recognize that all folk
perceptions cannot be lumped into the same bag, but rather that perceptions pattern out
in different ways. They identify a Metalanguage 1 as a perception of language that ‘is
not directed to a phenomenon which a speaker is unaware of, but to one which he or
she has focused on in some way’ (p. 302). Additionally, they point out a Metalanguage
2 as perceptions that are ‘sorts of unasserted beliefs which members of speech com-
munities share’ (p. 308). The authors conclude this chapter with a discussion of how
critical discourse analysis (e.g. Kress, Fairclough, Wodak) can shed new light on folk
perceptions of language.
Folk Linguistics is a comprehensive introduction to the field of perceptual dialectol-
ogy that should be read by anyone interested in the formal study of language. Further-
more, it challenges Mackey’s aphorism and brings it to fruition, not as a triviality, but
rather as a fundamental part of linguistic scholarship.
Glenn A. Martí
DELLER, Sheelagh, and Mario RINVOLUCRI, Using the Mother Tongue (London:
Delta Publishing/English Teaching Professional, 2002), pp. 96. ISBN 0-954198-61-1
(pbk).
Modern EFL classrooms are living a revolution. Old and new instructional elements
and procedures gain in importance. For instance, grammar, after 20 or more years of
open debate, has come back to most textbooks when only 10 years ago it was almost
banned in language teaching. Likewise, teachers are looking at L1 as a valuable
resource in their teaching. First, it was as a facilitating tool for individual instruction,
pair work or group work (Anton and DiCamilla 1999). Today Deller and Rinvolucri’s
Using the Mother Tongue brings new ideas to endorse and value L1 in foreign lan-
guage instruction. Both writers stress the importance of this book at this moment.
Most L2 instructors have recognized the importance of the student’s mother tongue
(Schweers 1999; Tang 2000; Turnball 2001; Turnball and Arnett 2002; Stanley 2002;
Wang and Wen 2002). Despite the writers’ claim of their own novelty, there are other
researchers who have made such claims before in the use of the different skills such as
writing (Swain and Lapkin 2000) or reading (Upton and Lee-Thompson 2001). At the
time of writing this review, about 70 articles addressing the use of L1 in the classroom
could be found in the ERIC database,1 and a new book by Vivian Cook (2003) has
1. The Eric Database is available at http://www.eduref.org/plweb-cgi/fastweb?search
at Middle East Technical Univ on May 4, 2014rel.sagepub.comDownloaded from
378 Regional Language Centre Journal 35.3 (2004)
addressed the issue from a theoretical perspective. Then, what is the writers’ innova-
tion? First, the book provides a solid and well constructed set of ideas applicable to
most foreign language (not only EFL/ESL contexts); second, these ideas and exercises
are well organized according to their role in the class, skills used and students’ pro-
ficiency level; third, the book is very clear and facilitates the teacher’s preparation for
the activity through a well detailed description of how and with whom the teacher can
implement each activity.
The book is divided into two parts. The first, ‘Classroom Management’, addresses
general processes of introducing L1, cooperating and setting the processes for activ-
ity and language feedback in the classroom. The exercises in this section require
different degrees of L1 use. The second part, ‘Living Language’, consists of five
different sections preceded by a one page introduction under the following headings:
Grammar, Vocabulary, Skills-Input, Skills-Output and Using Translation. It totals
115 activities with different proficiency requirements which run from absolute begin-
ner to advanced.
Each exercise gives a key before showing the steps of implementation which gives
information concerning the requirements and other parameters, such as the teacher’s
degree of knowledge of the students’ mother tongue, class type according to their
mother tongue (monolingual or multilingual), students’ proficiency level, the goals of
the activity and the required materials.
Deller (2003) has claimed that ‘the grammar section includes a number of contras-
tive activities designed to make grammar less frightening and more accessible’, and
also that this book is very flexible and adaptable to different levels from teachers with
little or no experience at all to the most experienced, from those who are fluent in more
than one foreign language to those who know none. Overall, the reality is that the book
seems to be aimed at native (English speaking) bilingual teachers at either beginners or
advanced level. One thing that the writers have not considered is students’ attitude
towards the EFL teacher. Modified and unexpected translation along with code mixing
do not necessarily create the image of the teacher as an intelligible professional but an
insecure (or even ignorant one) instead.
What is certainly true is that this type of book can be extremely enriching; it is
necessary to provide teachers with real examples and activities that lead to valid L1 use
in the foreign language classroom. The ideas can be used in a number of different
circumstances. One outstanding feature of this book is its adaptability to different
teaching methodologies and contextualized situations. Many of the activities can be
used by grammar translation teachers as well as by the most eclectic ones.
In consequence, the book is highly disruptive for those teachers who always believe
that Foreign Language learning can only be done through the target language ignoring
all the positive values, language skills and general knowledge that L2 students bring
into the classroom. But for those who love innovation, who look at the human side of
language learning (as Rinvolucri himself), and for those of us who believe in continu-
ous motivation, the ideas in the book are attractive and valuable. The book could be a
great help for teachers and practitioners (non-native and native) who are looking for
better and original ways of doing things.
at Middle East Technical Univ on May 4, 2014rel.sagepub.comDownloaded from
Book Reviews 379
REFERENCES
Anton, M., and F.J. DiCamilla
1999 ‘Socio-Cognitive Functions of L1 Collaborative Interaction in the L2 Class-
room’, Modern Language Journal 83.2: 233-47.
Cook, V. (ed.)
2003 The Effects of the Second Language on the First (Tonawanda, NY: Multilin-
gual Matters).
Deller, S.
2003 ‘Using the Mother Tongue’ (Book review). Humanising Language Teaching
5.1, retrieved on 2/02/2004 at http://www.hltmag. co.uk /jan03/pubs.htm
Schweers, Jr, C.W.
1999 ‘Using L1 in the L2 Classroom’, Forum 37.2, retrieved on 2/02/2004 at
http://exchanges.state.gov/forum/vols/vol37/no2/p6.htm
Stanley, K.
2002 ‘Using the First Language in Second Language Instruction: If, When, Why,
and How Much?’, TESL-EJ 5.4, retrieved on 2/02/2004 at http://www-
writing.berkeley.edu/TESL-EJ/ej20/f1.html
Swain, M., and Lapkin, S.
2000 ‘Task-Based Second Language Learning: The Uses of the First Language’,
Language Teaching Research 4.3: 251-74.
Tang, J.
2000 ‘An Empirical Study of the Use of the Mother Tongue in L2 Reading Class’,
Hong Kong Journal of Applied Linguistics 5.2: 45-58.
Turnball, M.
2001 ‘There Is a Role for the L1 in Second and Foreign Language Teaching,
but…’, Canadian Modern Language Review 57.4: 531-40.
Turnball, M., and K. Arnett
2002 ‘Teachers’ Uses of the Target and First Languages in Second and Foreign
Language Classrooms’, Annual Review of Applied Linguistics 22: 204-18.
Upton, T.A., and L.C. Lee-Thompson
2001 ‘The Role of the First Language in Second Language Reading’, Studies in
Second Language Acquisition 23.4: 469-95.
Wang, W., and Q. Wen
2002 ‘L1 Use in the L2 Composing Process: An Exploratory Study of 16 Chinese
EFL Writers’, Journal of Second Language Writing 11.3: 225-46.
Jesús García Lab
LEKI, Ilona (ed.), Academic Writing Programs—Case Studies in TESOL Practice
Series (Washington: TESOL, 2001), pp. x + 178. ISBN 0-939791-89-7.
Every now and again I get a truly enjoyable book to review and this volume was
definitely one of them. This is an excellent, long-awaited volume for many of us
looking for situated accounts of writing instruction, and Ilona Leki, the editor, is to be
commended for bringing together a variety of perspectives that offer nuanced and
at Middle East Technical Univ on May 4, 2014rel.sagepub.comDownloaded from