12
“The Mother Tongue“ and Mother Tongue-based Multi Lingual Education Terry L. Todd and Eberhard Werner “Vaj kokdê xo sero ruweno, dik sılodê xo sero veyn dano!“

“The Mother Tongue“ and Mother Tongue-based Multi Lingual Education

  • Upload
    frey

  • View
    129

  • Download
    19

Embed Size (px)

DESCRIPTION

“The Mother Tongue“ and Mother Tongue-based Multi Lingual Education. Terry L. Todd and Eberhard Werner. “Vaj kokdê xo sero ruweno, dik sılodê xo sero veyn dano!“. Mother Tongue. The closest relationship one can ever experience is that of the mother and the unborn. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: “The Mother Tongue“  and  Mother Tongue-based  Multi Lingual Education

“The Mother Tongue“ and

Mother Tongue-based Multi Lingual Education

Terry L. Todd and Eberhard Werner

“Vaj kokdê xo sero ruweno, dik sılodê xo sero veyn dano!“

Page 2: “The Mother Tongue“  and  Mother Tongue-based  Multi Lingual Education

Mother Tongue- The closest relationship one can ever experience is that of the mother and the unborn.- Every action, even inner movements like heartbeat, blood pressure or illness, are directly felt and reflected by the unborn. - The voice of the mother is not only heard but also felt as the glottis and the respiration system are close to the child.- The language in which a child by default is enculturated is the mother tongue.- Because of this enculturation process every culture expresses ethnocentrism, that is the innercultural perspective of being the “centre of the universe”.- Learning a second language opens this centralistic view up to others. - Forced second language learning by denial of the mother tongue leads to a retraction from this perspective and attacks the sacred bond between child and mother.

Page 3: “The Mother Tongue“  and  Mother Tongue-based  Multi Lingual Education

Mother Tongue- The acceptance of cultural and linguistic diversity starts with learning a second language under circumstances that motivate children. This process produces

- a wider understanding of cross-cultural encounters,- a broader and better educated middle class, - more economic and political stability in a nation state.

- To read and write a minority language opens it up to public use. This proclaims its official status and carries weight to it.- A flexible and fluent integration of children using their mother tongue into the existing school system and its language of wider use works towards their equal status for higher education.

Page 4: “The Mother Tongue“  and  Mother Tongue-based  Multi Lingual Education

“mı nêrışt bı mekteb”

Estimation of illiterate Zaza and Kurds suggest about 15-20% - most of them are women!

Educational Graph from the survey “Biz Kimiz?” (2006)

Page 5: “The Mother Tongue“  and  Mother Tongue-based  Multi Lingual Education

Click to edit the outline text format

Second Outline Level

Third Outline LevelFourth

Outline Level Fifth

Outline Level

Sixth Outline Level

Seventh Outline Level

Eighth Outline Level

Ninth Outline LevelTextmasterformate durch Klicken bearbeiten Zweite Ebene

Dritte Ebene Vierte Ebene

» Fünfte Ebene

Educational Graph of Turkey

Page 6: “The Mother Tongue“  and  Mother Tongue-based  Multi Lingual Education

Mother Tongue-based Multilingual Education (MLE)

Mother Tongue Education in Basic School

“Zuwanê xo mısnayen mektev dı”

Page 7: “The Mother Tongue“  and  Mother Tongue-based  Multi Lingual Education

A VisionThe Zaza Community requests a

granted passing on of its cultural and linguistic heritage to future

generations.

For their children at the same time they wish to be part of the influential

Turkish culture and language to enter the higher education system.

Page 8: “The Mother Tongue“  and  Mother Tongue-based  Multi Lingual Education

Meran Zazay wazenê kı erf û adet û

zuwanê xo bıgirê xeranti bını ew bıresnê qecandê xo.

Ew ê wazenê kıkultırê, zıwanê Tırki zi bımusê kı

bıresê cayêndo berz.

Page 9: “The Mother Tongue“  and  Mother Tongue-based  Multi Lingual Education
Page 10: “The Mother Tongue“  and  Mother Tongue-based  Multi Lingual Education

Phases in Multi Lingual Education

L1 training in oral skills

L1 training in writing skills

L1 training in oral and writing skills

L2 training in oral skills

Ongoing L1 training in oral and writing skills

More L2 training in oral skills

Start training L2 writing skills

Bilingual use of both languages in the school system either orally or in written form.

Or:

Transfer to L2 as language of higher education.

L1 = e.g. ZazakiL2 = e.g. Turkish

1st grade / ilkokul birinci sınıfta 2nd grade / ilkokul: ikinci sınıfta

Page 11: “The Mother Tongue“  and  Mother Tongue-based  Multi Lingual Education
Page 12: “The Mother Tongue“  and  Mother Tongue-based  Multi Lingual Education

Discussion Are there any questions? MLE is criticised for

being too expensive. fragmenting a nation into small language units

thus leading to divisiveness and to ethnic conflict.

confusing children in their cognitive development.

hampering education in the national language. asking for too many resources (textbooks,

teachers, standardization etc.).