46
95-108430 EU ES R16. STATIM 2000/5000 Operator’s Manual. Copyright 2021 SciCan Ltd. All rights reserved. STATIM ® 2000S/5000S AUTOCLAVE DE CASSETTE • Manual del Operador

AUTOCLAVE DE CASSETTE

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: AUTOCLAVE DE CASSETTE

95-108430 EU ES R16. STATIM 2000/5000 Operator’s Manual. Copyright 2021 SciCan Ltd. All rights reserved.

STATIM®

2000S/5000SAUTOCLAVE DE CASSETTE

• Manual del Operador

Page 2: AUTOCLAVE DE CASSETTE

2

Índice

1.Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2. Información importante . . . . . . . . . . . . . 42.1 Descargos de responsabilidad2.2 STATIM 2000S — Vista general de la unidad2.3 STATIM 5000S — Vista general de la unidad

3. Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73.1 Consideraciones ambientales3.2 Ubicación de la unidad3.3 Conexión de la botella de desechos3.4 Relleno del depósito3.5 Preparación de la bomba STATIM3.6 Configuracióndelahoraylafecha3.7 Selección del idioma3.8 Preparación de la unidad para el uso3.9 Despacho de la unidad

4. Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . 124.1 STATIM 2000S — El uso del cassette4.2 STATIM 5000S — El uso del cassette4.3 STATIM 5000S — Bandejas STAT-DRI4.4 Preparaciónycargadelosinstrumentos4.5 Tabla de pesos de los instrumentos4.6 Selección de un ciclo4.7 Ejecución de un ciclo4.8 Detención del ciclo

5. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225.1 La limpieza del cassette5.2 Limpiezadelfiltrodeldepósitodeagua5.3 Limpieza del depósito5.4 Limpiezadelassuperficiesexteriores5.5 CambiodelosfiltrosdeaireSTATIM2000S5.6 Cambiodelosfiltrosdeairepararetención de bacterias5.7 Reemplazo de la junta del cassette5.8 Cómo mantener los niveles del líquido5.9 Lecturas de la calidad del agua5.10 Programa de mantenimiento preventivo

6. El puerto de comunicaciones . . . . . . . 26 6.1. El puerto de comunicaciones RS2326.2 Instalación del cargador de datos STATIM6.3 Instalación del papel en la impresora interna6.4 Eliminación de atascos de papel en la impresora interna6.5 Vista general de la producción de la impresora interna

7. Localización de fallos . . . . . . . . . . . . . 36

8 Lista de Repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . 40

9. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

10. Protocolo de Pruebas . . . . . . . . . . . . 4210.1 Tipos de Prueba

11. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . 44 11.1STATIM2000S—Especificaciones11.2STATIM5000S—Especificaciones

12. Declaración de Conformidad . . . . . . 46

Fabricado por:SciCan Ltd.1440 Don Mills Road,Toronto ON M3B 3P9CANADATeléfono: (416)445-1600Fax: (416)445-2727Llamada gratis: 1-800-667-7733

Representante en la UESciCan GmbHWangener Strasse 7888299 LeutkirchALEMANIATel.: +49 (0)7561 98343 - 0Fax: +49 (0)7561 98343 - 699

US:701 Technology DriveCanonsburg, PA 15317EE.UU.Teléfono: +1 724 820 1600Fax: +1 724 820 1479Tel. gratuito: 1-800-572-1211

SciCan MedtechAlpenstrasse 146300 ZugSuizaTeléfono: +41 (0) 41 727 7027Fax: +41 (0) 41 727 702

STATIMCassetteAutoclaveySTATIMsonmarcasregistradasyloslogosdeSTAT-DRI,YourInfectionControlSpecialistyDriTecsonmarcasregistradasde SciCan Ltd. Las restantes marcas citadas en el presente manual pertenecen a sus respectivos propietarios.

Para toda averiguación sobre servicio y reparaciones, llame:En Canadá: 1-800-870-7777United States: 1-800-572-1211Alemania: +49(0)756198343-0Internacional: (416)446-4500E-mail: [email protected]

Ubicación del servicio técnico: consulte la información de los representantes en la UESciCan GmbHWangener Strasse 7888299 LeutkirchGERMANY

Page 3: AUTOCLAVE DE CASSETTE

3

1.Introducción

Felicitaciones por haber seleccionado el STATIM® Cassette Autoclave. Estamos seguros de que usted ha comprado el mejor equipo en su clase. El STATIM es una unidad compacta, de mesa, que presenta un número de ciclos de esterilización diseñados para ajustarse a sus muchas necesidades. Las Autoclaves de cassette STATIM “S” cumplen con la normativa EN13060.

Estemanualdeloperadorcontienetodoslosdetallesdeinstalación,operaciónymantenimientodesuSTATIM.Paragarantizarañosdeservicioseguroysinproblemas,leaestasinstruccionesantesdeoperarestaunidadyguárdelasparareferenciafutura.Esimportanteseguirlas instruccionesdeoperación,mantenimientoyreemplazoparaqueelproductosedesempeñesegúnsudiseño.ElcontenidodeestemanualestásujetoacambiossinavisoprevioparareflejarloscambiosylasmejorasintroducidasenelproductoSTATIM.

ElSTATIMesadecuadoparalaesterilizacióndetodotipodeinstrumentosdentalesymédicos, diseñados para resistir la esterilización al vapor. El STATIM no ha sido diseñado para esterilizar líquidos, cargas de paños, desechos biomédicos o materiales que no sean compatibles con esterilización al vapor. El procesamiento de cargas de ese tipo puede resultar en una esterilizaciónincompletay/odañarelautoclave.Paraobtenermásinformaciónsobrelaadaptabilidaddelinstrumento,consultelasinstruccionesdereprocesamientodelfabricante.

STATIM 5000S

STATIM 2000S

Page 4: AUTOCLAVE DE CASSETTE

4

2.1 Descargos de responsabilidadUse solamente agua destilada para el proceso de vapor en su STATIM. No se debe usar agua desionizada,desmineralizadaofiltradaespecialmente.Nuncauseaguadegrifo.

Nopermitaqueningunapersonaquenoseaelpersonalcalificado,suministrerepuestoparaelservicio o realice labores de mantenimiento en su STATIM. SciCan no se hará responsable de ningún perjuicio incidental, especial o consecuente ocasionado por el mantenimiento o el servicio realizadoportercerosenelSTATIM,ocomoresultadodelusodemaquinariaopiezasfabricadasporterceros,incluyendopérdidadeganancias,pérdidacomercialdecualquieríndole,pérdidaeconómica o pérdida resultante de lesiones personales.

Nuncaextraigalatapadelaunidadynuncainserteobjetosatravésdelosagujerosoaberturasdelosarmarios.Hacerlopuededañarlaunidady/ocausarpeligroparaeloperador.

Todos los elementos de este libro pertenecen tanto a STATIM 2000S como a STATIM 5000S, a menos que se indique lo contrario.

IMPORTANTE:

Sigalasdirectriceslocalesqueregulanlaverificacióndelprocedimientodeesterilización.

Cualquiertipodeincidenteseriodeberánotificarsealfabricantey/oalaautoridadcompetenteenellugarderesidenciadelusuarioy/oelpaciente.

Secado

LosmodelosSTATIM2000Sy5000Shansidodiseñadosconelfindeproporcionarunasolucióndeesterilizacióncompletaparalasnecesidadesdelinstrumentalembolsadoynoembolsado: esterilización rápida equilibrada con secado también rápido, mediante el uso de la tecnología de secado Dri-Tec de SciCan.

En el modelo STATIM 2000S se utiliza calor por convección para secar instrumentos con el calorremanenteenelsistematraslafasedeesterilización.Elcalorcapturadoseliberaenel cassette para secar con rapidez un cassette STATIM correctamente cargado.

EnelmodeloSTATIM5000Sseutilizaelcalorgeneradoenlafasedeesterilización,queesabsorbidoporlasplacasdesecado.Dichocalorsetransfieredirectamentehastalacargadesdelasplacasdesecado,loqueresultaenunsecadorápidoyaceleradodelcassetteSTATIM correctamente cargado.

Consulte el presente manual del operador para conocer las instrucciones sobre la colocación correctadelosinstrumentosenelcassette,asícomoelusodelasplacasStat-Dri(STATIM5000S).Sisesiguenconcuidadoestasorientacionesacercadecómocargarcorrectamentela cámara de cassettes, se logrará un secado rápido de la carga.

2. Información importante

Page 5: AUTOCLAVE DE CASSETTE

5

Botón de INICIO

2. Información importante, Cont.

En los márgenes de este libro aparecen los siguientes símbolos.

Aparecen los siguientes símbolos en la unidad:

2.2 STATIM 2000S — Vista general de la unidad

Los artículos indicados a continuación estarán incluidos cuando usted reciba su caja de embalaje de STATIM 2000S. Si observa lafaltadeunodeestosartículos,comuníqueseinmediatamenteconsurepresentantedeventasparacorregiresasituación.

n1 indicador de niveln2 tecladon3 tapadeldepósito/ filtrodeagua

n4 LCDn5 indicador de energían6 indicador de activon7 interruptor de energían8 puerto del cable

de alimentaciónn9 patas niveladorasn10 puerto del tubo de escapen11 compresor

n12 cassette n13 filtrobiológicon14 puerto RS232

Bandeja y tapa del cassette

Rejilla de instrumentos desembolsados

Botella de desechos

Accesorio de la tapa de la Botella

Cordón eléctrico

Manual del operador

Tubo de escape

Herrajes de montaje del tubo

Stat-Dri

n13

n14n9 n8 n7 n10

n11

n12

n2n1

n6

n4 n3

n5

Figura 1

www.scican.com

• Operator’s Manual

• Benutzerhandbuch

• Manuel de l’utilisateur

• Manual del Operador

• Manuale per operatori

STATIM 2000S/5000S Operator’s Manual 95-108430 Rev 1.0.

Copyright 2003 SciCan. All rights reserved.

STATIM 2000S/5000SC a s s e t t e A u t o c l a v e ™

Emuladores de esterilización P.C.D. + 20 SciCan

Un peligro potencial para el operador.

Una situación que puede conducir a un fallomecánico.

Informaciónimportante

GOMA/PLÁSTICOCiclos

DESEMBOLSADOSCiclos

EMBOLSADOCiclos

Botón de PARADA

Secado por Aire solamente.

LED Indicador de energía

LED Indicador de activo

Precaución:Superficiecalientey/ovaporcaliente

Precaución: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la alimentación antes de realizar servicio de mantenimiento

Precaución: Consulte el manual para obtener informaciónespecífica

Solamente agua destilada al vapor

Producto sanitario

Page 6: AUTOCLAVE DE CASSETTE

6

2. Información importante, Cont.

Los artículos indicados a continuación estarán incluidos cuando usted reciba su caja de embalaje deSTATIM5000S.Siobservalafaltadeunodeestos artículos, comuníquese inmediatamente con su representante de ventas para corregir esa situación.

n1 indicador de niveln2 tecladon3 tapadeldepósito/

filtrodeaguan4 LCDn5 indicador de energían6 indicador de activon7 interruptor de energían8 puerto del cable

de alimentaciónn9 patas niveladoras n10 puerto del tubo de escapen11 filtrobiológicon12 puerto de impresora opcional

(puedenoestardisponibleparatodoslosmodelos)

n13 cassette n14 puertoRS232(puedenoestardisponibleparatodoslosmodelos)

Bandeja y tapa del cassette

Rejilla de instrumentos desembolsados

Botella de desechos

Accesorio de la tapa de la Botella

Bandejas para Mejorar el secado

Cordón eléctrico

Manual del operador

Tubo de escape

Herrajes de montaje del tubo

Stat-Dri

n13 n12 n11 n14n9

n8 n7 n10

n2n1

n6

n4 n3

n5

Figura 2

www.scican.com

• Operator’s Manual

• Benutzerhandbuch

• Manuel de l’utilisateur

• Manual del Operador

• Manuale per operatori

STATIM 2000S/5000S Operator’s Manual 95-108430 Rev 1.0.

Copyright 2003 SciCan. All rights reserved.

STATIM 2000S/5000SC a s s e t t e A u t o c l a v e ™

2.3 STATIM 5000S — Vista general de la unidad

Emuladores de esterilización P.C.D. + 20 SciCan

En los márgenes de este libro aparecen los siguientes símbolos.

Aparecen los siguientes símbolos en la unidad:

Un peligro potencial para el operador.

Una situación que puede conducir a un fallomecánico.

Informaciónimportante

GOMA/PLÁSTICOCiclos

DESEMBOLSADOSCiclos

EMBOLSADOCiclos

Botón de PARADA

Secado por Aire solamente.

LED Indicador de energía

LED Indicador de activo

Precaución:Superficiecalientey/ovaporcaliente

Precaución: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la alimentación antes de realizar servicio de mantenimiento.

Precaución: Consulte el manual para obtener informaciónespecífica

Botón de INICIO

Solamente agua destilada al vapor

Producto sanitario

Page 7: AUTOCLAVE DE CASSETTE

7

3. Instalación

3.1 Consideraciones ambientalesExistenvariosfactoresquepuedenafectareldesempeñodesuSTATIM.Esimportantequeexamineestosfactoresyseleccioneunaubicaciónadecuadaenlaqueinstalarálaunidad.

• Temperatura y Humedad

EviteinstalarsuSTATIMbajolaluzdirectadelsolocercadeunafuentedecalor(porej.,rejillasdeventilaciónoradiadores).Lastemperaturasdeoperaciónqueserecomiendanson15-25˚Ccon humedad de 25-70%.

• Espaciamiento

LasrejillasyaberturasdeventilaciónenelSTATIMdebenpermanecerdescubiertasysinobstrucciones.Dejeunmínimode50mmentrelapartesuperior,loscostadosylaparteposteriordelaunidadytodomuroodivisión.

• Ventilación

ElSTATIMsedebeoperarenunentornolimpioysinpolvo.

• Superficie de trabajo

ElSTATIMsedebecolocarsobreunasuperficieplana,niveladayresistentealagua.Nuncainstalenioperelaunidadsobreunasuperficieenpendiente.

• Entorno electromagnético

ElSTATIMhapasadopruebasycumpleconlasnormascorrespondientesdeemisioneselectromagnéticas.Aunquelaunidadnoemiteningunaradiación,puedeserafectadaporotrotipodeequipoquelaemita.Recomendamosmantenerlaunidadlejosdetodaposiblefuentedeinterferencia.

• Requerimientos eléctricos

Usefuentesdecorrienteconfusibleydebidamenteconectadasatierra,conlamismaclasificacióndetensiónqueseindicaenlaetiquetaenlaparteposteriordesuunidad.Evitetomas de corriente múltiples. Si usa una barra de corriente con supresor de sobretensiones, enchufeelSTATIM solamente.

3.2 Ubicación de la unidadCuando coloque la unidad sobre una mesa, asegúrese de lo siguiente:

• La burbuja indicadora de nivel n1 en el tablero delantero debe estar equilibrada en el cuadrante delantero derecho del objetivo. Esto garantizará que la unidad se drene debidamente. Si ajusta las tres patas niveladoras podrá mover la burbuja según se requiera.

• Launidaddebeestarestableylascuatropatasdebenestarencontactoseguroconlasuperficiedelamesa.Asíseevitaráquela unidad se mueva sin control. n1

Figura 3

Page 8: AUTOCLAVE DE CASSETTE

8

3.3 Conexión de la botella de desechosLa botella de desechos n2 se usa para recoger las aguas residuales después de haberse convertidoenvaporydehabersedrenadodelcassette.ParaconectarlabotelladedesechosalSTATIM,sigalossiguientespasos(verFigura4):

1. Introduzca el tubo de escape n3 en el accesorio n4 enlaparteposteriordelaunidadyconéctelofirmemente.

2. Corteeltubohastaobtenerellargodeseadoycoloque suavemente el accesorio de la botella de desechos n5 en su lugar.

3. Coloqueelextremolibredeltuboenelorificiodelatapadelabotelladedesechosyaprieteel accesorio con la mano. No enrolle el tubo de escape.

4. Destornillelatapaylaunidaddelserpentíndel condensador de cobre n6 de la botella de desechos.Latapayelserpentíndeberánsalirjuntos.

5. Llene la botella de desechos con agua hasta lalíneadeMIN.ycoloquenuevamenteelmontajedetapaycondensadordecobre.Vacíela botella de desechos a menudo para evitar oloresdesagradablesyladecoloracióndelcontenido.(Sepuedeagregarundesinfectantede bajo nivel, preparado según las instrucciones delfabricante,alabotelladedesechospararemediarestasituación.)Comomínimo,vacíela botella de desechos cada vez que vuelva a rellenar el depósito.

6. Coloque la botella de desechos cerca de la unidad. Guarde la botella debajo de la unidad. Se puede dirigireltuboatravésdeunorificio, (8mmdediámetro)enlamesayasegurarloconlasabrazaderasdenylonsuministradas.

3.4 Relleno del depósitoCuando rellene el depósito, asegúrese de estar utilizando solamente agua destilada procesada convaporquecontengamenosde5ppmdesólidosdisueltosentotal(conunaconductividadmenora10µS/cm).LasimpurezasylosaditivosenotrasfuentesdeaguaharánqueseleaerrorenlapantallaLCD.Sitieneunmedidordeconductividaddeagua(disponibleenSciCan,artículonúmero01-103139S)verifiquecadacontenedordeaguanuevoantesderellenareldepósito.Pararellenareldepósito,sigualospasossiguientes(consultelafigura5):

3. Instalación, Cont.

n2

Figura 4

n3 n6n42000S

n2

n3

n6n4

5000S

n5

Page 9: AUTOCLAVE DE CASSETTE

9

3. Instalación, Cont.

1. Saque el sombrerete del depósito n2

2. Derrame agua destilada para proceso de vapor en el depósito hasta que esté casi lleno(unmáximode4Litros).Utiliceunembudo para evitar los derrames.

3. Reemplaceyajustelatapa.

3.5 Primación de la bomba STATIMPara aplicar una primación a la bomba STATIM, siga los siguientes pasos:

1. Mueva la unidad hasta el borde de la superficiedetrabajo.Laspatasniveladorasfrontalesdebenestaraproximadamentea12mmdel borde.

2. Levantelaesquinafrontalizquierdadelaunidadyretireeltubodedesagüen3 del sujetador ubicadoenlaparteinferiordelaunidad.

3. Tireeltubodedesagüehaciafueraparaqueelextremolibrepuedaubicarsesobreel contenedor de agua.

4. Rellene el depósito con agua destilada procesada con vapor.

5. Retire el tapón n4 delextremodeltubodedesagüeydejequeelaguadrenedeltuboalcontenedordurante30segundos.Cuandoelaguafluyademodoconsistente,coloqueeltapónnuevamente.

6. Levantelaesquinafrontalizquierdadelaunidadycoloque nuevamente el tubo en el sujetador ubicado enlaparteinferiordelaunidad.Ubiquenuevamenteelexcedente del tubo en el espacio provisto.

Asegúresedequeeltapóneneltubodedesagüeestéfirmementecolocado.

3.6 Configuración de la hora y la fechaParaconfigurarlahoraylafecha,sigaestospasosyobserveelcentelleodelcursorenlapantallaLCD:

1. Apague el STATIM.

2. Oprimaymantengapresionadoelbotón del ciclo de DESEMBOLSADO.

3. Mientras pulsa el botón del ciclo de DESEMBOLSADO, encienda la STATIM. La lectura de la pantalla LCD es la siguiente:

4. Uselosbotonesdecicloparaseleccionarycambiarelvalordelcamposeleccionado.Paraaumentar un valor de campo, oprima el botón de Ciclo DESEMBOLSADO. Sostenga el botón oprimido para aumentar el valor.

5. Para disminuir el valor, oprima el botón de Ciclo EMBOLSADO.

n2

Figura 5

Figura 6

n3

n4

14:23 11/15/2006HH:MM DD/MM/AAAA

Mostrar al configurar Fecha / Hora

Page 10: AUTOCLAVE DE CASSETTE

10

6. Paraseleccionarelcamposiguiente,oprimaelbotóndeciclodeGOMAyPLÁSTICO.

7. Paraguardarloscambiosyregresaralmododeoperaciónnormal,oprimaelbotónPARADA.

8. Parafinalizarsinrealizarcambios,apague la STATIM.

3.7 Selección del IdiomaSe pueden cambiar los mensajes que se visualizan en la pantalla LCD a varios idiomas diferentes.Paracambiarlasseleccionesactualesdeidioma,sigalossiguientespasos:

1. Apague el interruptor de electricidad en la parte posterior de la unidad.

2. Oprimaymantengaoprimidoelbotónde Ciclo EMBOLSADO.

3. Mientras suelta el botón de Ciclo EMBOLSADO, encienda el interruptor de electricidad en la parte trasera de la unidad.

4. Oprima el boton de ciclo DESEMBOLSADO para desplazarse a la siguiente seleccion de idioma.

5. Oprima el boton de ciclo EMBOLSADO para desplazarse a la anterior seleccion de idioma.

6. Cuando visualice el idioma deseado, oprima el botón de PARADA para guardar la selección ypararegresaralmododeoperaciónregular.

3.8 Preparación de la unidad para el uso1. Apague la STATIM.

2. Oprimaymantengapresionadoelbotóndelciclo deGOMA/PLÁSTICO.

3. MientrasoprimeelbotóndelcicloGOMA/PLÁSTICO,encienda el STATIM.

4. Al utilizar los botones de los ciclos, seleccione un máximo de 3 dígitos para que sean utilizadoscomoidentificadoresdelaunidad.ElbotónDESEMBOLSADOincrementaráelvalorseleccionadoyelbotóndecicloEMBOLSADOloreducirá.UtiliceelbotónGOMA/PLÁSTICOpara desplazarse al siguiente dígito.

5. Paraguardarloscambiosyregresaralmododeoperaciónnormal,oprimaelbotónPARADA.

3.9 Despacho de la unidadAntes de mover la unidad, usted deberá drenar el depósito. Para hacerlo, siga los pasos siguientes:

1. Coloque un envase de agua debajo de la unidad.

2. Conuntubodedesagüe(versección3.5Preparacióndelabomba,Figura6),vacíeelcontenido del depósito en el contenedor de agua.

3. Elimine el agua que quede en el depósito con una toalla absorbente que no tenga pelusa.

4. Atornille las tres patas niveladoras que se encuentran debajo de la unidad.

5. Vuelva a embalar la unidad en los materiales de embalaje originales junto con todos los accesorios incluidos originariamente con la unidad.

6. Especifiqueunenvíoaseguradoycontemperaturaacondicionada.

3. Instalación, Cont.

ESPANOL

Visualizar cuando se desplaza a través de los idiomas.

STATIM 2000 S2S2R601 #323

Visualizar al asignar un número de unidad

Page 11: AUTOCLAVE DE CASSETTE

11

Eliminación del embalaje y puesta fuera de servicio de la unidad

Suunidadseentregaenunacajadecartón.Porfavor,despiécelayrecíclelaoelimíneladeconformidadconlosrequisitosmunicipales.

Unesterilizadorfueradeservicionodebeeliminarsejuntoconlabasuradoméstica.Delocontrario,puedeproducirseundañoparalaspersonasyparaelmedioambiente.Launidadencuestiónhasidousadaenunentornosanitarioyrepresentaunriesgomenorparaelcontroldeinfecciones.Además,contienevariosmaterialesreciclables,quepuedenserextraídosyreutilizadosenlafabricacióndeotrosproductos.Póngaseencontactoconlasautoridadeslocalesparaconocersuspolíticasyprogramasrelacionadosconelmododedesecharlosequipos electrónicos.

3. Instalación, Cont.

Page 12: AUTOCLAVE DE CASSETTE

12

4. Instrucciones de uso

4.1 STATIM 2000S — El uso del cassetteTenga cuidado al retirar el cassette después de un ciclo porque las áreas de metal estarán calientesyelcassettepuedecontenervaporcaliente.

• Para abrir el cassette:

1. Sostenga el mango del cassette con sus dedos pulgares hacia adentro en el pasador del cassette.

2. Empuje el pasador del cassette hacia abajo.

3. Levantelatapadelcassetteydesenganche la bisagra.

4. Asientelatapasobrelasuperficieexterna.

• Para cerrar el cassette:

1. Alineelalengüetadelabisagraenlatapadelcassetteconlaranuradelabisagra en la parte traseradelabandejainferior.

2. Amedidaquecomienceacerrarlatapa,lalengüetadelabisagraylaranuraseengancharán.

• Introducción del cassette en el STATIM 2000S:

1. Coloque el extremo del cassette en la unidad.

2. Empuje suavemente hacia adentro hasta que escuche un “clic”.

NuncainserteelcassetteconfuerzaenlaunidadSTATIMporqueloscomponentesinternossepueden dañar.

• Extracción del cassette:

1. Sujeteelmangodelcassetteconlasdosmanosyempujehaciafuera.

2. Saqueelcassettecompletamentedelaunidadycolóquelosobreunasuperficiefirme.

• Desenganche del cassette

Es necesario desengachar el cassette cuando éste no está en uso. Para desenganchar el cassette,sostengaelmangoytireelcassettehaciafuerahastaquequedeunespaciodeentre15mmy20mm(1/ 2 a 3/ 4”pulgadas)entreelfrentedelSTATIM2000Syelmangodelcassette.

• STAT-DRI

ElprocesodesecadoserámejorsisetrataelinteriordelassuperficiesdelcassetteconelagentedesecadoStat-Driincluidoconsuunidad.(SciCantienedisponiblebotellasderepuesto,artículosnúmero2OZPLUS,8OZPLUST,32OZPLUS).

Figura 7

pasador del cassette

Page 13: AUTOCLAVE DE CASSETTE

13

4. Instrucciones de uso, Cont.

4.2 STATIM 5000S — El uso del cassetteTenga cuidado al retirar el cassette después de un ciclo porque las áreas de metal estarán calientesyelcassettepuedecontenervaporcaliente.

• Para abrir el cassette:

1. Coloque el mango para traslado n1 en la posición de abierto.

2. Pongas sus manos en ambos lados del mango del cassette.

3. Inserte sus dedos índices en las ranuras ypongasusdedospulgaresenlassuperficiesparalospulgares.

4. Presioneconlospulgaresytireconlosdedos índices hasta que se abra la tapa.

5. Levantelatapadelcassetteydesengánchela de la bandeja. Asiente la tapasobrelasuperficieexterna.

• Para cerrar el cassette:

1. Alineelalengüetadelabisagraenlatapadel cassette con la ranura de la bisagra en lapartetraseradelabandejainferior.

2. A medida que comience a cerrar la tapa, lalengüetadelabisagraylaranuraseengancharán.

3. Coloque el mango de traslado en la posición de cerrado.

• Introducción del cassette en el STATIM 5000S:

1. Sostenga el mango del cassette en una manoyelmangodetrasladoenlaotra,talcomoseobservaenlafigura8.

2. Coloqueelextremodelcassetteenlaunidadycoloqueelmangodetrasladoenlaposiciónde cerrado.

3. Empuje suavemente hacia adentro hasta que escuche un clic.

NuncainserteelcassetteconfuerzaenlaunidadSTATIMporqueloscomponentesinternossepueden dañar.

Figura 8

n1

n1

Page 14: AUTOCLAVE DE CASSETTE

14

4. Instrucciones de uso, Cont.

• Extracción del cassette:

1. Sujeteelmangodelcassetteconunamanoysáquelodelaunidad.

2. A medida que el cassette sale de la unidad, tome el mango de traslado con la mano libre ylevántelo.

3. Saqueelcassettecompletamentedelaunidadycolóquelosobreunasuperficiefirme.

• Desenganche del cassette

Es necesario desengachar el cassette cuando éste no está en uso. Para desenganchar el cassette,sostengaelmangoytireelcassettehaciafuerahastaquehayaunespaciodeentre15 mmy20mm(1/ 2 a 3/ 4”pulgadas)entreelfrentedelSTATIM5000Syelmangodelcassette.

4.3 STATIM 5000S — Bandejas STAT-DRI

El cassette STATIM 5000S utiliza bandejas STAT-DRI para mejorar el proceso de secado para instrumentos embolsados. Las bandejas regulables están diseñadas para la rejilla de instrumentos desembolsados , evitando el uso de una rejilla de instrumentos embolsados separada. Se pueden colocar hasta diez bandejas a lo largo de la rejilla. Cada unidad se despacha con cinco bandejas STAT-DRI. Se pueden pedir bandejas adicionales a SciCan (NúmerodepiezaSciCan01-103935).

ParainstalaryregularunabandejaSTAT-DRI,sigalassiguientesinstrucciones:

1. Sostenga una bandeja en la posición deseada, inclinada levemente hacia adelante con las lengüetashaciaabajo.

2. Insertelaslengüetasentrelamalladelarejillade instrumentos desembolsados.

3. Cadalengüetatieneunaranuraalargada.Deslicela bandejahastaqueelcableestéalfinaldecadaranura.

4. Suelte la bandeja en la posición de descanso.

5. Prepareycarguelosinstrumentospara la esterilización.

4.4 Preparación y carga de los instrumentosAntes de cargar un instrumento en el STATIM, consulte las instrucciones de reprocesamiento delfabricante.

• Limpieza de los instrumentos

Limpieyenjuaguetodoslosinstrumentosantesdecargarlosenelcassette.Losresiduosdedesinfectantesypartículassólidaspuedeninhibirlaesterilizaciónyperjudicarlosinstrumentos, elcassetteyelSTATIM.Losinstrumentoslubricadossedebenlimpiarbienparaeliminartodoelexceso de lubricante antes de cargarlos.

Page 15: AUTOCLAVE DE CASSETTE

15

4. Instrucciones de uso, Cont.

• Instrumentos desembolsados

Disponga los instrumentos desembolsados sobre la rejilla de instrumentos en la bandeja, de manera tal que no se toquen unos con otros. Esto asegura que el vapor llegue a todas las superficiesyestimularáelsecado.

Losinstrumentosnodebenestarniamontonadosniapiladosenelcassette,yaqueestoimpediráel proceso de esterilización.

• Instrumentos embolsados (envoltorios únicos)

Coloque los instrumentos en las bolsas de una capa para autoclave según las instrucciones del fabricante.Dirijalarejilladeinstrumentosembolsadoshaciadentrodelcassetteparaasegurarsedequelosinstrumentosembolsadosquedenaunos6mm/0.25pulgadasporencimadelabasedelcassette.Coloquelosinstrumentosembolsadosenlarejillayarréglelosparaevitarquequeden superpuestos. Asegúrese de que todas las cargas embolsadas estén secas antes de manipularlasy/oalmacenarlasparamantenerlasesterilizadas.

No se recomiendan envoltorios de paño en el STATIM.

SciCanrecomiendautilizarbolsasdeautoclavedepapel/papelyplástico/papelfabricadasdeacuerdo con la normativa EN 868. Coloque los instrumentos en las bolsas sin apretarlos para permitirlapenetracióndelvaporentodaslassuperficiesdelosinstrumentos.

La rejilla para instrumentos embolsados del modelo STATIM 5000S ha sido diseñada para dar cabida a un máximo de 12 bolsas de autoclave. Deberán tomarse las medidas necesarias para garantizarqueelpesocombinadodelasbolsascargadasnosupere1,5kg(3,3lbs).

La rejilla para instrumentos no embolsados dotada de 10 placas Stat-Dri como máximo dará cabida a 10 bolsas para autoclave.

• Instrumentos de goma y de plástico

Los siguientes materiales se pueden esterilizar en el STATIM:

nylon,policarbonato(Lexan™),polipropileno,PTFE(Teflon™),acetal(Delrin™),polisulfona(Udel™),polieterimida(Ultem™),silicona,cauchoypoliéster.

Cuandocargueinstrumentosdecauchoydeplásticoenlabandeja,dejeunespacioentrelosinstrumentosylasparedesdelcassette.Estogarantizaráqueelvaporllegueatodaslas superficiesyaceleraráelsecado.

Los siguientes materiales no se pueden esterilizar en el STATIM:

polietileno,ABS,estireno,celulósico,PVC,acrílico(Plexiglas™),PPO(Noryl™),látex,neopreno,ymaterialessimilares.

El uso de estos materiales puede resultar en daños a los instrumentos o al equipo. Si no está seguro acerca del material o la estructura del instrumento, no lo cargue en el STATIM hasta consultarloconelfabricantedelinstrumento.

Page 16: AUTOCLAVE DE CASSETTE

16

4. Instrucciones de uso, Cont.

• Todos los instrumentosEl STATIM NO está diseñado para esterilizar textiles, líquidos o desechos biomédicos. Los instrumentos se mantendrán estériles después de un ciclo exitoso hasta que se retire el cassette de la caja del autoclave. Los instrumentos desembolsados no pueden mantenerse en estado estéril una vez expuestos a condiciones ambientales o externas. Si desea guardarlos estériles, envuelva los instrumentos para esterilizarlos en bolsas de autoclave, de acuerdo con las instruccionesdelfabricantedelinstrumento.Luego,dejequeseejecuteelcicloembolsadohastaquelafasedesecadoporaireestécompleta.

Mejor Uso:Dejequelosinstrumentos(embolsadosodesembolsados)sesequenporcompletoantes de manipularlos. Los instrumentos embolsados no deben tocarse unos con otros para así facilitarelsecadoypermitirunaesterilizacióneficaz.

SciCanrecomiendaalusuariofinalqueelijacuidadosamenteelciclodeesterilizaciónmásapropiadosegúnlasrecomendacionesdelasautoridadesdecontroldeinfeccionescompetentesysegúnlasrecomendacionesydirectricesnormativaslocales.

• Monitorización de RutinaSe deben incluir en cada paquete o carga a esterilizar los indicadores de procesos químicos adecuados para los esterilizadores a vapor. Además, se recomienda el uso semanal de indicadoresbiológicos,parapoderverificarsilosinstrumentosfueronexpuestosalascondiciones de esterilización o no.

Nota para uso oftalmológicoEnelcampodelaOftalmología,esnecesariodisponeradecuadamentelosinstrumentosquirúrgicos en envases o bolsas para reducir la exposición de dichos instrumentos a cualquier residuoderivadodeprocesosefectuadosduranteelciclodeesterilización.Debidoalagransensibilidaddedeterminadostiposdecirugía(sobretodo,enOftalmología),SciCanrecomienda colocar de manera rutinaria todos los instrumentos en envases o envoltorios, para luego procesarlos mediante el ciclo envuelto del esterilizador. Esta práctica representa elenfoquesugeridoparalamayoríadelosprocedimientosquirúrgicosdeesterilizaciónyaparecemencionadacomoreferenciaenlasprincipalespublicacionesyguíassobrecontroldeinfecciones.

4.5 Tabla de pesos de los instrumentos

NOTA:Lospesosmencionadosanteriormentesóloseutilizaráncomoreferencia.Paralospesosexactosdesusinstrumentos,consultelasespecificacionesdelfabricante.

InstrumentoTijeras

Raspador dental

Fórceps

Pieza dental de mano

Rejilla de instrumentos embolsados

Rejilla de instrumentos desembolsados

Cánula de succión

Espejo bucal plástico

Bandeja de impresión

Anilloplásticodeposicionamientoderayosx

Peso típico del instrumento30g/0,96oz

20g/0,64oz

15g/0,48oz

40a60g/1,29a1,92oz

260g/8,35oz

225g/7,23oz

10g/0,32oz

8g/0,25oz

15a45g/0,48a1,45oz

20g/0,64oz

Page 17: AUTOCLAVE DE CASSETTE

17

4. Instrucciones de uso, Cont.

4.6 Selección de un CicloLasSTATIM2000Sy5000Stienensieteciclosdeesterilización,cadaunodeloscualesestádiseñadoparaesterilizarutilizandolosparámetrosespecificados.SepuedeseleccionarcadaciclooprimiendolosbotonesdelosciclosDESEMBOLSADO,EMBOLSADOoGOMA/PLÁSTICO.

En las páginas siguientes, se describen los tipos de instrumentos, los requisitos de esterilización ysemuestraungráficoconlascaracterísticasdecadaciclo.

1. Ciclos Desembolsados

STATIM2000Sy5000Spresentandosciclosdeesterilizacióntipo134˚CSyunotipo134˚CNDESEMBOLSADOS.Elprocesodesecadoporairedeunahoracomenzaráalfinalizarlafasedeesterilización del ciclo.

El secado por aire se puede interrumpir en cualquier momento al oprimir el botón PARADA.

Para seleccionar uno de estos ciclos: Oprima el botón de ciclo DESEMBOLSADO para desplazarse a través de los ciclos disponibles.

Una vez que se seleccionó el ciclo deseado, oprima el botón INICIO.

La memoria de la unidad recuerda el último cicloqueseejecutóyporlotantovisualizaeste ciclo primero al encender la unidad.

A B C D E F

D Esterilización 134˚C / 304 kPa - 138˚C / 341 kPaE Ventilación

F Secado por aire

3.5 min / 18 min

A 100˚C / 101 kPaB 3 depuraciones (Acondicionamiento) máximo a 133˚C / 295 kPa ventilar a 115˚C / 169 kPaC Presurización

A B C D E F

D Esterilización 134˚C / 304 kPa - 138˚C / 341 kPaE Ventilación

F Secado por aire

3.5 min

A 100˚C / 101 kPaB 1 depuración (Acondicionamiento) máximo a 133˚C / 295 kPa ventilar a 115˚C / 169 kPaC Presurización

INSTHUECNOEMP(S)134˚C/3,5min

INSTHUECNOEMP(S)134˚C/18min

INSTSOLNOEMP(S)134˚C/3,5min

Page 18: AUTOCLAVE DE CASSETTE

18

2. Ciclos Huecos Embolsados

LasSTATIM2000Sy5000Spresentandosciclos de esterilización EMBOLSADOS a 134˚CdetipoS.

Para seleccionar uno de estos Ciclos S: Oprima el botón EMBOLSADOS para desplazarse a través de los ciclos disponibles.

Una vez que se seleccionó el ciclo deseado, oprima el botón INICIO.

Launidadrecuerdaelúltimocicloqueseejecutóyporlotantovisualizaestecicloprimeroalencender la unidad.

SeencuentradisponibleunDispositivoparaelcontroldelproceso(PCDporsusiglaeninglés)paravalidarelcicloHUECOSEMBOLSADOS(S)a134˚C/3,5min.

3. Ciclo Goma y Plásticos

LasSTATIM2000Sy5000Spresentandosciclosdeesterilizacióna121˚CdetipoS.

Para seleccionar uno de estos Ciclos S:OprimaelbotónGOMA/PLÁSTICOpara desplazarse a través de los ciclos disponibles.

4. Instrucciones de uso, Cont.

A B C D E F

D Esterilización 134˚C / 304 kPa - 138˚C / 341 kPaE Ventilación

F Secado por aire

3.5 min

A 100˚C / 101 kPaB 1 depuración (Acondicionamiento) máximo a 133˚C / 295 kPa ventilar a 115˚C / 169 kPaC Presurización

INSTHUECEMP(S)134˚C/3,5min

INSTHUECEMP(S)134˚C/18min

A B C D E F

D Esterilización 121˚C / 205 kPa - 124˚C / 225 kPaE Ventilación

F Secado por aire

15 min / 30 min

A 100˚C / 101 kPaB 3 depuraciones (Acondicionamiento) máximo a 120˚C / 199 kPa ventilar a 110˚C / 143 kPaC Presurización GOMA/PLASTICO(S)121˚C/15min

GOMA/PLASTICO(S)121˚C/30min

Page 19: AUTOCLAVE DE CASSETTE

19

4. Instrucciones de uso, Cont.

Una vez que se seleccionó el ciclo deseado, oprima el botón INICIO.

Launidadrecuerdaelúltimocicloqueseejecutóyporlotantovisualizaestecicloprimeroalencender la unidad.

4. Ciclo de Secado por Aire Solamente

Este no es un ciclo de esterilización.

El Ciclo de Secado por Aire Solamente comienza automáticamente después de cada ciclo de esterilización,yduraunos60minutos.

El secado por aire se puede interrumpir, oprimiendo el botón de PARADA. Para garantizar que el contenido del cassette esté seco, el ciclo deberá durar su tiempo completo de 60 minutos. Es muyimportantequelosinstrumentosdesembolsadosesténsecosparaevitarlacorrosión.Para los instrumentos embolsados, se requiere una envoltura seca para mantener la esterilidad.

Si se pulsa el botón STOPdurantelafasedesecadodelciclodeesterilizaciónynosehaextraídoelcassettedelaautoclave,esposibleusarelciclodesecadosólo,conelfindefacilitaraún más el secado. Si se ha extraído el cassette de la autoclave, NO se puede reinsertar para el ciclodesecadosólo.Sielcassettecontieneinstrumentosembolsadosylosenvoltoriosnoestánsecoscuandoseabreelcassette,losinstrumentossedebenmanejardeformaasépticaparalautilización inmediata o se los deben reesterilizar.

Parainiciar,oprimaelbotóndelcicloSecadoPorAireSolamente,yluegooprimael botón de INICIO.

Cuandoseiniciaenformaindependiente,esteciclodura1hora.

Page 20: AUTOCLAVE DE CASSETTE

20

4. Instrucciones de uso, Cont.

4.7 Ejecución de un cicloSigaestospasosparaoperarcadaciclo,yobservelapantallaLCD.

GOMA/PLASTICO(S)121˚C/15min

GOMA/PLASTICO(S)121˚C/30min

Ciclo seleccionadoCICLO NUMERO 000000

Duranteelfuncionamientodelciclo seescucharándiferentessonidos. Ésteeselfuncionamientonormaldelaunidad.

ó ó

14:2311/15/2006SELECCIONE UN CICLO

Ciclo seleccionadoPULSE INICIO

Ciclo seleccionadoCALENTAMIENTO ACONDICIONANDO

110˚C 143kPaPRESURIZANDO125˚C 232kPa

ESTERILIZANDO136,8˚C 330kPa 3:29

VENTILACIÓN108˚C 134kPa

1. Coloque el interruptor de energía que está en la parte posterior de la unidad en la posición ON (ENCENDIDO). La lectura de la pantalla LCD es la siguiente:

2. Oprima el botón de ciclo apropiado en el teclado para desplazarse por los ciclos disponibles

La imagen mostrará lo siguiente:

Cuando se suelte el botón, la pantalla indicará:

La luz indicadora ámbar se enciende. Para indicar que los ciclos están en progreso, se visualizan los siguientes mensajes a medida que el ciclo se ejecuta.

El contador de ciclo de la unidad se visualiza al comienzo, después de oprimir el botón de inicio.

INSTHUECEMP(S)134˚C/3,5min

INSTHUECEMP(S)134˚C/18min

INSTHUECNOEMP(S)134˚C/3,5min

INSTHUECNOEMP(S)134˚C/18min

INSTSOLNOEMP(S)134˚C/3,5min

Page 21: AUTOCLAVE DE CASSETTE

21

4. Instrucciones de uso, Cont.

Elmurmullodurantelaetapadesecadoporaireprovienedelfuncionamientodelcompresor.Lafasedelciclodesecadoporairepuedeinterrumpirseencualquiermomentoconelbotónde PARADA. La imagen mostrará lo siguiente:

Cuandolaetapadesecadoporaireautomáticade60minutosfinalice,laimagenmostrarálo siguiente:

Sielciclodeesterilizaciónessatisfactorio,sonaráeltonoderecordatorioydestellarálaluzdecolor ámbar hasta que se presione el botón de PARADA o se extraiga el cassette de la unidad.

4.8 Detención del cicloPara detener un ciclo, oprima el botón de PARADA. Si se presiona el botón de PARADA, si seretiraelcassette,osilaunidaddetectaunproblemamientrasopera,elciclosedetendráylaluzdeactivocolorámbarestaráintermitente.Unavezquefinalizóunciclo,sedebeoprimirel botón PARADA antes de que se pueda iniciar otro ciclo. Se visualizará cualquiera de los siguientes mensajes:

Si la pantalla indica el mensaje, FALLO DE CICLO o NO ESTÉRIL, ¡el contenido del cassette no esestéril!Consultelasección7.Localizacióndefallosparaobtenermásinformación.

Si se interrumpe la etapa de secado por aire del ciclo, no guarde los instrumentos embolsados que estaban en el cassette a menos que estén secos.

FALLO DE CICLO xxxCONTENIDO NO ESTERIL

CASSETTE EXTRAIDOCONTENIDO NO ESTERIL

o

ESPERE POR FAVOR

CICLO COMPLETO

EXTRAER CASSETTECICLO COMPLETO

Page 22: AUTOCLAVE DE CASSETTE

22

5. Mantenimiento

5.1 La limpieza del cassetteSedebemantenerelcassetteSTATIMlimpiocomobuenaprácticaclínica,yaqueayudaalfuncionamientodelaunidad.SciCanrecomiendalimpiarlasuperficieinteriorporlomenosunavez por semana. Use jabón para lavar vajilla o un detergente suave que no contenga cloro. FriegueelinteriordelcassetteconunaesponjadiseñadaparasuperficiesrevestidasdeTeflón™.Después de restregar, enjuague bien con agua para eliminar todo vestigio de detergente. La limpiezadelinteriordesucassetteesmuyimportantesiustedesterilizainstrumentoslubricadosconfrecuencia.ElrevestimientodetodalasuperficieinteriorconelagentedesecadoStat-Driinduceaqueelaguaformeunacapauniformeenlasuperficieinteriorsinproducirgotas.Elaguaencontactoconlassuperficiescalientesdelcassettetambiénseevaporaconmuchamáseficacia.Asísereducenlasmanchasylosinstrumentossesecanmuchomejor.EsimportanteaplicarSTAT-DRIcada10ciclosydespuésdecadalimpiezadelcassette.

5.2 Limpieza del filtro del depósito de aguaEstefiltrodeldepósitodeaguasedebelimpiaralmenosunavezporsemanaocuandoseanecesario.Elfiltrosepuedeextraerylimpiarconfacilidad,colocándolobocaabajoybajounchorrodeaguaparalavarlaspartículas,yluegocolocándolodenuevoenlaaberturadeldepósito.Sisenecesitaunrespuestodelfiltrodedepósitodeagua,pidalapiezanúmero01-109300s.

5.3 Limpieza del depósitoVerifiquequeeldepósitonotengapolvonipartículas.Sedebelimpiareldepósitodrenándolo,limpiándoloyenjuagándoloÚNICAMENTEconaguadestiladaprocesadaconvapor.Noserecomiendaelusodeagentesquímicosodelimpieza,yaquepuedendañarlaunidad.

5.4 La limpieza de las superficies exterioresUseunpañosuavehumedecidoconaguayjabónparalimpiartodaslassuperficiesexteriores.Nousesustanciasdelimpiezafuertesnidesinfectantes.

5.5 Cambio de los filtros de aire STATIM 2000SPara mantener el suministro correcto de aire limpio durante el ciclo de secado por aire, se deben reemplazarlosfiltroscadaseismeses.

Paracambiarelfiltrosigaestospasos:

1. Apague el interruptor de electricidad en la parte posterior de la unidad.

2. Quiteelviejofiltrodeairedeespumaydeséchelon4 .

3. Instaleelfiltronuevon4 (SciCanpiezan°01-100207S).

4. Ajustelabandejadelfiltron2 en la parte posterior del compresor utilizando el tornillo n1 que se guardó durante el proceso de desmontaje.

n4

n1n2

Figura 10

2000S

Page 23: AUTOCLAVE DE CASSETTE

23

5.6 Cambio de los filtros de aire para retención de bacteriasPara mantener el suministro correcto de aire limpio durante el ciclo de secado por aire, se deben reemplazarlosfiltroscadaseismesesodespuésde500ciclos.

ParacambiarelfiltrodeairepararetencióndebacteriasenelSTATIM2000Sy5000Ssigalossiguientes pasos:

1. Apague el STATIM.

2. Desconecte el tubo A n1 delfiltroderetencióndebacterias n2 yretireelfiltrodesusoporten3 . A medida queretiraelfiltrodelsoporte,fíjeseenlaorientacióndelaflechaenelfiltro.

3. Cuandoelfiltroestéfueradelsoporte,desconectecuidadosamente el tubo B n4 delfiltro.

4. Antesdeinstalarelfiltropararetencióndebacteriasn2 de repuesto(SciCanartículonúmero01-102119S)verifiquequeladireccióndelaflechaenelfiltrosealamismaqueladelaflechadelsoporte.Presioneelconectorizquierdodelfiltroeneltubo B n4 .

5. Suavementepresioneelfiltroderepuestoenelsoportedelfiltron3 .Laflechadelfiltrodeberíaestarhaciaelfrenteyapuntandohacia la izquierda.

6. Vuelva a conectar el tubo A n1 alconectorderechodelfiltro.

5.7 Reemplazo de la junta del cassettePara asegurar un rendimiento óptimo del autoclave de cassette STATIM, cambie la junta del cassette cada 500 ciclos o cada seis meses, lo que ocurra primero. SciCan tiene disponibles juntasderepuesto(artículonúmero01-100028SparaSTATIM2000Sy01-106049SparaSTATIM 5000S).

Para cambiar la junta del cassette, siga los pasos siguientes:

Coloquelatapadelcassetteylanuevajuntasobreunasuperficiedetrabajolimpia.Examinelaposicióndelajuntausadaenlatapadelcassetteycoloquelanuevajuntaenlamismadirección,cerca de la tapa.

5. Mantenimiento

Figura 12 n4 n3

n1 n2

5000S

Figura 11n4

n1

n2 n32000S

Page 24: AUTOCLAVE DE CASSETTE

24

5. Mantenimiento, Cont.

Retirelajuntaviejaydeséchela.Retirecualquierresiduodelcanaldelajuntaypurgue el canal con agua destilada.

Lubrique la junta nueva con el líquido lubricante para juntas incluido.

Inserte el borde redondeado de la junta debajo del borde redondo de la tapa. Alineelosorificiosdelajuntanuevaconlosorificiosdelatapa.

NOTA:Encadaesquinayenlosorificiosdelatapadebehaberdospuntascuadradasvisibles.Laspuntasdebenencajaranivelconlasuperficieexteriordela tapa.

Asegúrese de que la junta esté completamente insertada. Palpe alrededor de la periferiaparaasegurasedequelajuntaestácorrectamentecolocada.

NOTA:Duranteunciclo,puedeaparecervaporentrelatapaylabandeja.Siestocontinúa,retireelcassetteyverifiquequelajuntaestécorrectamentecolocada.

Tengacuidado.Laspartesmetálicasestaráncalientesyelcassette puede contener vapor caliente.

5.8 Cómo mantener los niveles del líquidoUse solamente agua destilada que contenga menos de 5 ppm de sólidos disueltos en total(conconductividadmenora10µS/cm)enelSTATIM para el proceso de vapor. Para rellenareldepósito,retireelsombreretedelapartesuperiordelaunidadylleneeldepósito.Recomendamos el uso de un embudo para reducir los derrames. Cada vez que rellene el depósito,vacíelabotelladedesechosyvuelvaallenarlaconaguahastalalíneaMIN.Vacíelabotelladedesechosamenudoparaevitaroloresdesagradablesyladecoloracióndelcontenido.(Sepuedeagregarundesinfectantedebajonivel,preparadosegúnlasinstruccionesdelfabricante,enlabotelladedesechospararemediarestasituación).

5.9 Lecturas de la calidad del agua1.EnciendalaunidadmientrasoprimeelbotóndePARADAparaaccederalmenúConfiguracióndel Usuario.

2.UtilizandolosbotonesDESEMBOLSADOyEMBOLSADO,desplácesehastaCalidaddelAguayselecciónelapresionandoelbotónGOMAYPLÁSTICO.

CD=conductividad XX= valor en micras S. yyy=valordeingeniería z.z=valorenpartespormillón

Figura 13

>Calidad del agua CD=XXluS/yyy/z.zppm

Page 25: AUTOCLAVE DE CASSETTE

25

5. Mantenimiento, Cont.

Los siguientes programas describen las acciones necesarias.

Depósitodeagua •Sustituyaelaguasegúnseanecesario. •Paraelusooftalmológico,drenealfinaldecadadíadetrabajo,déjelovacío,yrellenaren

empezar siguiente día.

Botella de desechos • Vacíe la botella de desechos cada vez que rellene el depósito. • Rellen la botella con agua, hasta la línea de la marca MIN.

Cassette • Lave el interior del cassette con jabón lavavajillas o un detergente suave que no contenga cloro. •Friegueelinteriordelcassetteconunaesponjadiseñadaparasuperficiesrevestidasde

Teflón™. •Despuésdeeliminartodovestigiodedetergente,tratelassuperficiesinterioresdel

cassetteconagentedesecadoSTAT-DRI™Plusparamejorarelprocesodesecado.Haga más pedidos Plus a SciCan, mencionando los productos 2OZPLUS, 8OZPLUST.

Biológicoy/o •Verifiquequeelfiltrodeairenocontengapolvonihumedad.Reemplácelossicontienen Filtro de aire polvo.Llame al servicio técnico si está húmedo.

Filtrodeagua •Compruebeelfiltrodeldepósitodeaguacadasemanaylímpielosiesnecesario. Reemplácelosifueranecesario.

Juntadelcassette •Sustitúyalacada500ciclosocadaseismeses(loqueocurraprimero),ocuandoseanecesario. Biologicay/o •Reemplácelacada500ciclosocadaseismeses(loqueocurraprimero). Filtro de aire

Dia

riam

ente

Sem

anal

men

teC

ada

seis

m

eses

Operador

Cassette •Controlequelabandeja,latapaylajuntanoesténdañadas.Reemplácelassifueranecesario.

Filtrobiológico •Inspeccioneelfiltrobiológicoparaasegurarsedequenotengahumedad.

Válvuladesolenoide •Inspeccionelaválvulaylímpielasiestásucia.Reemplaceelsolenoidesitienedefectos.

Bomba •Limpielosfiltros;reemplácelossitienenpolvo.

Válvula de contención • Extraigaeltubodeescapedelaparteposteriordelaunidaddurantelafasedesecadoporaire.Verifiquesihayaireprovenientedelconector.

• Retire el tubo compresor de aire de la entrada de la válvula de contención cuando se está ejecutandounciclo.Asegúresedequenosefiltrenadadevapordelaválvula.Reemplácelaencasodequehubierafiltraciones.

Depósito de agua • Verifiquequeeldepósitonotengapolvo.Sifueranecesario,limpieyenjuagueconaguadestilada procesada con vapor.

Calibración • Calibre la unidad.

Una

vez

al a

ño

Técnico

5.10 Programa de mantenimiento preventivoPara asegurar un rendimiento sin problemas, tanto el operador como el distribuidor deben seguir un programa de mantenimiento preventivo. NOTA:Consultelasleyesdeseguridadcorrespondientes de su país, región o estado, para cualquier otra prueba del usuario que pueda ser necesaria.

Page 26: AUTOCLAVE DE CASSETTE

26

6. El puerto de comunicaciones

6.1. El puerto de comunicaciones RS232Todas las unidades STATIM que no tienen una impresora interna tendrán un puerto de comunicaciones RS232 que le permita conectar una impresora externa o un cargador de datos SciCan. Para imprimir, tendrá que comprar unaimpresorarecomendada(vealalistaqueaparecemásadelante)ensutiendadeinformáticaoelectrónicamás cercana. Para el almacenamiento de datos, puede comprar un Cargador de datos SciCan con conexión USB yalmacenarlainformacióndeciclosenundispositivodealmacenamientomasivo(MSD),porejemplounaunidadFlash con USB o una tarjeta de memoria SD.

Para que la unidad STATIM se comunique con un

dispositivoespecífico,deberáactivarestafunciónenelmenúdeConfiguracióndelusuario.Sigalas instrucciones de la sección 6.2 Instalación del cargador de datos SciCan, que aparece a continuación, para activar la comunicación con una impresora externa o con el cargador de datos SciCan.

o

Impresora

Cargador de datos

Modelo de impresora Fin de la línea Puerto Serie Usuario de CR/LF Velocidad en bits impresora ° carácter

Epson TM-U220D(C31C515603) CR/LF 9600 248[0xF8]

Citizen IDP-3110-40RF120B CR 9600 N/A

Star Micro SP212FD42-120 CR 9600 210[0xd2]

Star Micro SP216FD41-120 CR/LF 9600 210[0xd2]

Star Micro SP512MD42-R CR/LF 9600 210[0xd2]

En condiciones de almacenamiento normales, un documento térmico permanecerá legible durante unmínimode5años.Lascondicionesdealmacenamientonormalesincluyenevitarlaluzsolardirecta,elarchivadoenoficinacontemperaturasinferioresa25ºCyhumedadmoderada(45-65%dehumedadrelativa)ynojuntoamaterialesincompatibles,incluidosplástico,vinilo,lociónparalasmanos,aceite,grasa,productosconalcohol,papelsincarbónypapelcarbón.

Cargador de datos SciCan Fin de la línea Puerto Serie Usuario de CR/LF Velocidad en bits impresora ° carácter

Paradispositivode N/A 9600 32[0xd2] almacenamienot masivo*

Page 27: AUTOCLAVE DE CASSETTE

27

6. El puerto de comunicaciones, Cont.

6.2 Instalación del cargador de datos SciCanElcargadordedatosSciCanconconexiónUSBpuedegrabaryalmacenarlainformacióndeciclosenundispositivodealmacenamientomasivo(MSD),porejemplounaunidadFlashconUSB o una tarjeta de memoria SD.

Estasinstruccionessonparaunidadesconunpuertodecomunicacionesde9patillas(RS232)ubicado en la parte posterior de la unidad.

Siga los pasos que se describen a continuación antes de conectar al cargador de datos.

Paso 1

Selección de la opción USB Flash/MSD

1. Encienda la unidad mientras oprime el botón de PARADA para acceder al menú ConfiguracióndelUsuario.

2. UtilizandolosbotonesDESEMBOLSADOyEMBOLSADO,desplácesehastaRS232yselecciónelo presionando el botón GOMA Y PLÁSTICO.

3. Desde el menú RS232, use los botones DESEMBOLSADO Y EMBOLSADO para desplazarsehastalaopciónUSB/FLASHMSDypresioneelbotónGOMAYPLÁSTICOpara seleccionaryregresaralmenúConfiguracióndelusuario.

Modo de UsuarioMenú Configuración del usuario

Para instalar el cargador de datos SciCan, accedaalmenúConfiguracióndelusuario,encendiendo la unidad mientra oprime el boton de PARADA. Siga las instrucciones que aparecen a continuación para completar los pasos de instalación.

ConfiguracióndeHora/FechaConfiguracióndeidiomaCalidaddelaguaenConfiguraciónde ID de la unidadÚltimaimpresiónRS232FindelalíneaCR/LFVelocidad en bits del puerto serieCarácterdeusuariodeimpresora°GuardarysalirSalir

RS232 USB/FlashMSD

Page 28: AUTOCLAVE DE CASSETTE

28

6. El puerto de comunicaciones, Cont.

Configuración de la velocidad en bits del puerto serie a 9600

1. EnelmenúConfiguracióndelusuario,utilicelosbotonesDESEMBOLSADOyEMBOLSADOparadesplazarsehastaelmenúVelocidadenbitsdelpuertoserieyseleccióneloutilizandoelbotón GOMA Y PLÁSTICO.

2. Desde el menú Velocidad en bits del Puerto Serie, use los botones DESEMBOLSADO Y EMBOLSADOparadesplazarsehasta9600ypresioneelbotónGOMAYPLÁSTICOparaseleccionaryregresaralmenúConfiguracióndelusuario.

Configuración de los caracteres del usuario de impresora (ejemplo: 134°C)

1. EnelmenúConfiguracióndelusuario,utilicelosbotonesDESEMBOLSADOyEMBOLSADOparadesplazarsehastaelmenúCaracteresdelUsuariodeImpresora°yseleccióneloutilizando el botón GOMA Y PLÁSTICO.

2. EnelmenúCaracteresdelUsuariodeimpresora°,utilizandoelbotónDESEMBOLSADOparaincrementarenunoelvalorvisualizadoyelbotónEMBOLSADOparaincrementaresevalorendiez,introduzcaelvalor32[0x20]yoprimaelbotónGOMAYPLÁSTICOparaaceptaryregresaralmenúConfiguracióndelusuario.

Guardar y salir

SedeberealizarlaaccióndeGuardarySalirunavezquesehayacompletadolaconfiguraciónanterior.Sinosehace,lainformaciónserevertiráasuconfiguraciónanterior.

1. EnelmenúConfiguracióndelusuario,utilicelosbotonesDESEMBOLSADOyEMBOLSADOparadesplazarsehastalafunciónGuardarySalir.

2. Selecciónela oprimiendo el botón GOMA Y PLÁSTICO.

LapantallaLCDmostrarálainformación dehorayfechayunasecuencia de mensajes:

Guardarysalir

HH:MMDD/MM/AAAA

“MSDNODETECTADO”/”INSERTARMSD/FLASH”/”SELECCIONARUNCICLO”

Velocidad en bits del puerto serie 9600

Carácter de usuario de impresora° 32[0x20]

Page 29: AUTOCLAVE DE CASSETTE

29

6. El puerto de comunicaciones, Cont.

Paso 2

Configuración de la hora y la fecha

Nota: Silahorayfechaseconfigurarondeacuerdoconlasección3.6,estaacciónnosetiene

que realizar de nuevo.

1. Encienda la unidad mientras oprime el botón de PARADA para acceder al menú ConfiguracióndelUsuario.

2. UtilizandolosbotonesDESEMBOLSADOyEMBOLSADO,desplácesehasta ConfiguracióndeHora/FechayoprimaelbotónGOMAYPLÁSTICOparaseleccionarlo.

3. EnelmenúConfiguracióndeHora/Fecha,establezcalahoraylafechautilizandolosbotonesDESEMBOLSADOYEMBOLSADOparacambiarlosvaloresvisualizadosyelbotónGOMAYPLÁSTICOparaseleccionar.PresioneelbotónPARADAcuandohayafinalizado.

Paso 3

Configuración del ID de unidad

Nota: SielIDdelaunidadseconfiguródeacuerdoconlasección3.8,estaacciónnosetieneque realizar de nuevo.

1. Encienda la unidad mientras oprime el botón de PARADA para acceder al menú ConfiguracióndelUsuario.

2. UtilizandolosbotonesDESEMBOLSADOyEMBOLSADO,desplácesehastaConfiguracióndeIDdeunidadyoprimaelbotónGOMAYPLÁSTICOparaseleccionarlo.

3. EnelmenúConfiguracióndelIDdeunidad,utilicelosbotonesDESEMBOLSADOyEMBOLSADOparacambiarlosvaloresvisualizadosyelbotónGOMAYPLÁSTICOparaseleccionarydesplazarsehastaelsiguientedígito.PresioneelbotónPARADAcuandohayafinalizado.

Paso 4

Conexión del cargador de datos SciCan

1. Asegúrese de que tanto la unidad STATIM como el cargador de datos SciCan están apagados.

2. Conecte el cargador de datos SciCan a la unidad STATIM mediante el puerto serie.

3. Encienda el cargador de datos SciCan

4. Encienda la unidad STATIM.

5. La pantalla LCD mostrará la siguiente secuencia de mensajes:

6. Inserte la unidad Flash USB o la tarjeta de memoria SD

7. Después de unos segundos, la pantalla LCD mostrará la siguiente secuencia de mensajes:

Hora/Fecha HH:MMDD/MM/AAAA

ID de unidad 001

HH:MMDD/MM/AAAA

“MSDNODETECTADO”/”INSERTARMSD/FLASH”/”SELECCIONARUNCICLO”

HH:MMDD/MM/AAAA

USB/FLASHDETECTADO/EXTRAERMSDCON SEGURIDAD/SELECCIONARUNCICLO

Page 30: AUTOCLAVE DE CASSETTE

30

6.3 Instalación del papel en la impresora internaEn la unidad STATIM 5000S, utilice solamente papel aprobado para el uso con la impresora internaopcional.Elusodecualquierotrotipodepapelperjudicarálaimpresorayanularála garantía. El papeltérmicosepuedeobteneratravésdeSciCan(SciCanartículonúmero01-101657S).

No opere la impresora sin papel. Si se le agota el papel térmico o si no desea usar la impresora, apáguela.

Nunca tire del papel hacia atrás a través de la impresora. Esto perjudicará el mecanismo de la impresora.

Para instalar el papel en la impresora, siga los pasos siguientes:

1. Encienda la unidad STATIM 5000S .

2. Abra la puerta de la impresora n1 empujando la mitad superior de la puerta.

3. Encienda la impresora.

4. Desenrolle un poco de papel del rollo de papel térmico n3 Use la plantilla de corte de papel que vieneincluidaconcadacajadepapelutilizandolaplantillaparacortarpapelqueseincluyeconcada caja.

5. Mueva el brazo del rollo de papel n4 hacia la posición de carga. Coloque el rollo de papel n3 en elbrazodemaneraquelatiradepapelsealimentedesdelapartesuperiordelrolloyluegointrodúzcala cuidadosamente en la ranura de alimentación del papel n5 hasta que se detenga.

Si el papel no se alimenta desde la parte superior, el lado del papel que es sensible al calor no quedaráencontactoconelcabezaldeimpresión,ylaimpresoranoimprimirá.

6. Con una mano continúe alimentando delicadamente la tira de papel en la ranura de alimentación del papel. Con la otra mano, oprima el botón de avance del papel hasta que el papel se alimente automáticamente.

Mantengaelpapelrectocuandoloalimenteenlaimpresoraopodráquedaratascado.Nofuerceelpapelenlaranura.Sielpapelnoentraenlaranura,corteelextremodelrollonuevamenteyvuelva a cargar el papel.

6. El puerto de comunicaciones, Cont.

Page 31: AUTOCLAVE DE CASSETTE

31

7. Continúe oprimiendo el botón de avance del papel n6 hasta que el papel se alimente a través de la ranura de salida del papel en la parte delantera de la impresora. Luego mueva el rollo de papel n3 yelbrazoalaposicióndeoperaciónycierrelapuertade la impresora n1 . La impresora ahora se encuentralistaparafuncionar.

Cuando vea una línea roja en una cara del papel, es hora de reemplazar el rollo.

Sielpapelseatascaynolopuedesacaroprimiendo el botón de avance del papel n6 , no jale del papel hacia atrás por la impresora.

Nunca coloque un utensilio ni una herramienta en la ranura de salida del papel. Para obtener instrucciones completas, consulte la sección 6.4 Cómo Despejar el Papel Atascado.

Para cambiar el rollo de papel n3 , siga los pasos siguientes:

1. Contijeras,corteelpapelentreelrolloylaranura de alimentación del papel n5 .

2. Saqueelrollodelbrazoytirelaporciónsinusar a la basura.

3. Oprima el botón de avance del papel n6 para alimentar el papel que permanece en la impresoraysacarloporlaranuraenlapartedelantera de la impresora.

4. Instale el nuevo rollo de papel térmico siguiendo las instrucciones descritas en esta sección.

6. El puerto de comunicaciones, Cont.

Figura 15,2

n5

n2

n6

n3

Figura 15,1

n5

n2

n4

n4

n3

n6

n1

Page 32: AUTOCLAVE DE CASSETTE

32

6.4 Eliminación de atascos de papel en la impresora internaSielpapelseatascaenlaimpresoraynosepuedesacar oprimiendo el botón de avance del papel n6

,será necesario desensamblar la impresora. No tiredelpapelhaciaatrásporlaimpresoraynuncacoloque utensilios ni herramientas dentro de la ranura de salida del papel.

Cuandoelpapelsehayaatascadoenlaimpresora,siga los siguientes pasos para despejarlo:

1. ApagueelSTATIM5000Sydesenchufelaunidad.

2. Usandotijeras,corteelpapelentreelrolloylaranura de alimentación del papel n5 .

3. Retire el rollo de pape n3 del brazo del rollo de papel n4 ydejeelbrazoenlaposicióndecargado.

4. UtilizandoundestornilladorPhillipsN°1,retirelostres tornillos n7 de la cubierta de la impresora n8

yretire la cubierta.

5. Observe la dirección del tablero impreso de cablesquehaquedadoexpuestoyelbrazodelrollo de papel n4 ensamblado en la puerta de la impresora n1 .

6. Levantesuavementeeltableroimpresodecablesysáquelodelapuertadelaimpresora.Tengacuidadocuandotrabajeconeltablero.Laimpresorayeltablerodecablessonintegrales. No ponga presión sobre las conexiones del cable de cinta soldado al tablero. No saqueelconectordelcableflexibledelcabezaldelconectoreneltablero.Elmecanismodeimpulsión del papel debajo del tablero de cables ahora quedará expuesto.

7. Usandopinzasparacejasotenacillasdepuntadeagujafinas,saqueelpapelcuidadosamente del mecanismo.

Cuandohayaterminadodesacarelpapel,vuelvaaensamblarlaimpresora:

1. Cuidadosamente vuelva a colocar el brazo del rollo de papel en la posición de cargado, en los sujetapapeles en la puerta de la impresora n1 .

6. El puerto de comunicaciones, Cont.

Figura 16

n1

n10

n11

n12

n4

n10

n14

n15

n8

n7

n13

n9

Page 33: AUTOCLAVE DE CASSETTE

33

6. El puerto de comunicaciones, Cont.

2. Coloque el tablero de impresión de cables nuevamente en posición en la puerta de la impresora.Observelaalineacióndelosorificiosdemontajen9 eneltablerodecablesylas salientes de montaje n13 en la puerta de la impresora. El cuerpo negro de plástico de la impresoraquedaapoyadoentrelasnervadurasdeposición n10 en el interior de la puerta de la impresora.

3. Asegúresedequeloscablesflexiblesn11 , n14 no estén apretados entre la puerta de la impresorayeltablerodecables.

4. Ubique la cubierta de la impresora sobre la puerta de la impresora. Asegúrese de que los cablesflexiblesnoesténapretadosentrelacubiertaylapuerta.Elbotóndeencendidoyelbotónparaavanzarelpapeldebensobresaliratravésdelassalidasenlacubiertaydebenoperar libremente.

5. ConundestornilladorPhillipsN°1,ajustelacubiertadelaimpresoraalapuertadela impresora con los tres tornillos guardados durante el procedimiento de desarmado. No ajuste de más estos tornillos.

6. EnchufelaSTATIM2000S/5000Senelreceptáculodepared.Vuelvaaconectarlaimpresora si se la desconectó antes. Coloque el interruptor de energía en la posición de encendido.

7. Oprima el botón de encendido de la impresora para encenderla. Cargue el papel en la impresora siguiendo el procedimiento de la sección 7.3 Instalación del papel en la impresora interna.

Page 34: AUTOCLAVE DE CASSETTE

34

6.5 Vista general de la impresión del ciclo1. Modelo:softwareSTATIM2000:

S2S2R410

2. Identificadordelaunidad:elautoclaveseconfiguróconelnúmero 323

3. Contador de ciclos: el número de ciclos que se ejecutaron en la unidad = 9

4. Hora/Fecha:1:38p.m.14deabril de 2003

5. Nombre del ciclo: INST SOL NO EMP(N)

6. NombredelCiclo(continuación)–parámetros:134˚C/3,5min– 1P

7. Ciclo del reloj: inicio a las 12:00 a.m.

8. Calentamiento completo: eliniciodelafasedeacondicionamiento es a las 2:07(verelgráficodelciclo–Fase “A” completa, inicio de la fase “B”)

9. Picodetemperatura/Press.& hora de la depuración de acondicionamiento: para cadadepuración(cantidadderenglones según la selección del ciclo - éste es un ciclo de una depuración– actividad dentrodelafase“B”)

10. Temperaturamínima/Press.& hora de la depuración de acondicionamiento: para cadadepuración(cantidadderenglones según la selección del ciclo - éste es un ciclo de una depuración– actividad dentro delafase“B”)

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

6. El puerto de comunicaciones, Cont.

Tolerancias aceptables Tiempodeesterilización:“Tiempodeesterilización”(p.ej.:3,5min)-0/+1%Presión de vapor saturado: 304 kPa - 341 kPa para el ciclo sin embolsado/conembolsado(205kPa-232kPaparaelciclodegomayplásticos)Temperaturadeesterilización:“Temp.especificada”-0/+4(134˚C-138˚C)(121˚C-125˚Cparaelciclodegomayplásticos)* los datos sobre el listado del ciclo deben estar dentro de estos rangos

Page 35: AUTOCLAVE DE CASSETTE

35

11. HoradeIniciodelaPresurización:3:31(iniciodelafase“C”)

12. HoradeIniciodelaEsterilización:4:12(iniciodelafase“D”)

13. Temp./Press.yHoraaliniciodelaesterilización(fase“D”)

14. TemperaturaMínima/Presióndurantelafasedeesterilización (loslímitesmásbajosdelafase“D”)

15. 135,1˚C308kPa

16. TemperaturaMáxima/Presióndurantelafasedeesterilización (loslímitesmásaltosdelafase“D”)

17. 136,7˚C323kPa

18. Temp./Press.yHoradefinalizacióndelafasedeesterilización(findelafase“D”)

19. HoradeiniciodelaVentilación:7:43(iniciodelafase“E”)

20. Laesterilizaciónfinalizóexitosamente

21. HoradeiniciodelSecadoporAire:8:07(iniciodelafase“F”)

22. El usuario detuvo el ciclo

23. SeabortóelciclodeSecadoantesdefinalizar,lacargapuedenoestarseca

6. El puerto de comunicaciones, Cont.

Page 36: AUTOCLAVE DE CASSETTE

36

7. Localización de fallos

Problema

La unidad no se enciende.

Hayaguadebajodelamáquina.

Los instrumentos no se secan.

Verifiquequenosehayaderramadoaguacuandoserellenó el depósito. Asegúrese de que el tapón en el tubodedesagüeestéfirmementecolocado.Saqueyvuelva a introducir el cassette. Pruebe otro ciclo.

Tenga cuidado. Las partes metálicas estarán calientesyelcassettecontendrávaporcaliente.

Hayfugasdesdeelcassette.Sigoteaaguadesdelaparteinferiordelaunidadduranteelfuncionamiento,verifiquequelajuntadelcassettenoestémalalineadaoaveriadaycámbielasiesnecesario.

Tenga cuidado. Las partes metálicas estarán calientesyelcassettecontendrávaporcaliente.

Pruebeotrociclo.Siaúnhayfugas,pruebeotrociclousando otro cassette, si dispone de uno.

Silasfugaspersisten,apaguelaunidad,retireydescargueelcassette,desenchufelaunidadyllamea su representante.

El mejor secado ocurre cuando el ciclo continúa hasta su terminación. Permita que el ciclo termine. Asegúresedequelosinstrumentossehayancargado debidamente en el cassette. Consulte la sección4.4PreparaciónyCargadelosInstrumentos.

Verifiqueelniveladodelaunidad.

Limpieelinteriordelcassetteytráteloconagentesde secado Stat-Dri. Consulte la sección 5.1 Limpieza del cassette. Asegúrese de que el tubo de escape (tubohacialabotelladedesechos)noestétorcido.

Solución

Verifiquequelaunidadestéenchufadaenuntomacorrientedebidamentepuestoatierrayqueelcordóneléctricoestéfirmementeasentadoenlaparte posterior de la máquina.

Pruebe con otro circuito. Apague la unidad por 10 segundosyluegovuelvaaencenderla.

Compruebe la condición del círcuito de conductosinterruptorofusible.

Page 37: AUTOCLAVE DE CASSETTE

37

7. Localización de fallos, Cont

Ciclo interrumpido —NO ESTÉRIL., Ciclo cancelado—NOESTÉRILyFALLO DE CICLO, mensajes.

Si el tubo está torcido, enderécelo. Si no se puede enderezar el tubo, retírelo del conector unido al STATIM.Presioneelcuellodelconectoryconlaotramanotirefirmementedeltubo.Unavezqueel tubo esté libre del conector, corte la sección dañada del tubo utilizando un instrumento cortante. Asegúresededejarsuficientetubocomoparaalcanzar la unidad cuando vuelva a conectar el tubo al conector de escape. Si el tubo es demasiado corto como para cortar una sección, póngase en contacto con su distribuidor SciCan para reemplazarlo.

Asegúresedequeelcompresorestéfuncionando.Paraverificarlo,retireeltubodeescapedelabotellade desechos. Inicie el Ciclo único de secado por aireyubiqueelextremolibreenunvasodeagua.Sinohayunflujofuerteyconsistentedeburbujas,elcompresornoestáfuncionandocorrectamente.Póngase en contacto con su distribuidor de SciCan.

Espere unos minutos e intente otro ciclo antes de pasar a la siguiente solución. Retire el cassette. Tenga cuidado. Las partes de metal estarán calientesyelcassettecontendrávaporcaliente.Inspeccione el cassette para asegurase de que losorificiosdelapartetraseradelajuntaesténperfectamentealineadosydequeelbordeflexibledelajuntaestácompletamentelibre.Verifiquequeel tubo de escape no esté ni torcido ni obstruido. Si el tubo está torcido, enderécelo. Si no se puede enderezar el tubo, retírelo del conector unido al STATIM.Presioneelcuelloenelconectoryconlaotramanotirefirmementedeltubo.Unavez que el tubo esté libre del conector, corte la sección dañada del tubo utilizando un instrumento cortante.Asegúresededejarsuficientetubocomo para alcanzar la unidad cuando vuelva a conectar el tubo al conector de escape. Si el tubo es demasiado corto como para cortar una sección, póngase en contacto con su distribuidor SciCan para reemplazarlo.

VerifiquequenosehayaexpuestoalSTATIMacualquierinterferenciaeléctricaenundescuido.ConsultelaseccióndeInstalaciónreferidaaConsideracionesAmbientales.(Sección3.1)

Pruebe a ejecutar otro ciclo. Si el problema continúa,registreelnúmerodelmensajedefalladecicloycomuníqueseconsurepresentante.

Page 38: AUTOCLAVE DE CASSETTE

38

7. Localización de fallos, Cont

Calorexcesivoemanandodelfrentede la máquina.

Mensaje de RELLENAR DEPÓSITO. La máquinanocomienzaafuncionar.

Mensaje de FALLO DE LA IMPRESORA en la pantalla.La impresora de LCD no imprime.

Laimpresoranofunciona.

Laimpresoraparecefuncionar,peronoimprime nada en el papel.

Horayfechaincorrectos.

Mensaje de CALIDAD DEL AGUA NO ACEPTABLE. La máquina no comienzaafuncionar.

Saqueyvuelvaaintroducirelcassette.Pruebeotrociclo.Retireyverifiquequelajuntadelcassettenoestémalalineadaodañada.Sifueranecesario,reemplacelajunta.Tengacuidado,yaquelaspartesdemetalestaráncalientesyelcassettecontendrávaporcaliente.

Silafiltracióncontinúa,apaguelaunidad,retireydescargueelcassetteypóngaseencontactoconsudistribuidor SciCan.

Usted ha usado agua que no es destilada para el proceso de vapor o no se ha destilado debidamente.

Vacíeeldepósitoyrelléneloconaguadestiladaprocesada con vapor que contenga menos de 5ppm desólidosdisueltosentotal(conunaconductividadmenora10µS/cm).Sitieneunmedidordeconductividaddeagua,verifiquelacalidaddelaguaantes de rellenar el depósito. Consulte los pasos descritos en la sección 3.9 Despacho de la Unidad para vaciar el depósito.

El nivel del agua en el depósito es bajo. Rellene el depósito. Consulte los pasos descritos en la sección 3.4 Relleno del depósito.

Verifiquequenohayapapelatascado.Sielpapelseha atascado, siga los procedimientos para retirar el papel indicados en la sección 6.4. Apague la unidad por10segundosyluegovuelvaaencenderla. Si el papel aún está atascado, siga los procedimientos de desensamblaje indicados en la sección 6.4 Cómo Despejar el Papel Atascado.

Asegúrese de que el cable de la impresora esté conectadofirmementealconectorenlaparteposterior del STATIMyalaimpresoraStatprinter. Asegúrese de que la impresora esté encendida. Apaguelaunidadpor10segundosyluegovuelvaaencenderla.

Asegúrese de que el papel está cargado adecuadamente(consultelasección6.3Instalacióndelpapelenlaimpresorainterna).Verifiquequeelpapel salga del rollo de papel desde la parte superior delrollo.Estosignificaquelasuperficietratadadelpapel térmico revestido estará en contacto con el cabezal de impresión térmica.

Nosehaconfiguradolahoraylafecha.Consultelasección 3.6 Configuracióndelahoraylafecha.

Page 39: AUTOCLAVE DE CASSETTE

39

7. Localización de fallos, Cont

Mensaje MSD NO CONECTADO <> INSERTARMSD/FLASH

MensajeFaltanlíneasdedatosenMSD/FLASH

ConsultelapantalladelSTATIMparaconfirmarquelaesterilizaciónessatisfactoria.Restaureelcargadordedatosdesenchufandosucabledealimentación,desconectandoelMSDyesperando 10 segundos. Luego vuelva a conectar el adaptador de alimentación e inserte el MSD en el cargador de datos.Si el problema continúa, póngase en contacto con el Centro de Servicio al Cliente de SciCan.

Mensaje: El archivo o directorio en el MSD está dañado o es ilegible.

ConsultelapantalladelSTATIMparaconfirmarquelaesterilizaciónessatisfactoria.ElMSDpuedequesehayadesconectadomientrasseestabaescribiendoinformaciónenél.ElMSDnosedeberíadesenchufarhastaquesemuestreelmensaje“SAFELYREMOVEMSD<>MSD/FLASHDETECTED”.Los archivos o directorios dañados puede que se hayanperdido.VuelvaaformatearelMSDensuordenador.

MensajeMSD/FLASHLLENA<>SUSTITUIRMSD

El MSD está lleno. Exporte los datos.

Compruebe la conexión del cable serie.Compruebe la conexión de alimentación.AsgúresedequeelindicadorLEDrojoinferiorestéencendido.Compruebe que el dispositivo de almacenamiento masivo esté corrrectamente insertado.Repita las instrucciones para Instalación del cargador de datos SciCan en la unidad STATIM.

Page 40: AUTOCLAVE DE CASSETTE

40

8 Lista de Repuestos

01-104343S

01-100204S Tubo de escape

01-100724S Botella del condensador sin condensador

01-104702S Accesorio de la botella de agua de desperdicios

01-104704S Vástago01-100782S Accesorioincrustado(2000S)01-100812S Botella del condensador01-100834S Tapadelcassette(2000S)01-101649S Juntadelcassette(5000S)01-101657S Papeltermal(Cajade10rollos)01-101658S Mangos del cassette01-101709S Rejilladelamalla(5000S)01-101755S Accesorioincrustado(5000S)

01-101757S Tapadelcassetteconcaja(5000S)01-101766S Cordón eléctrico, Reino Unido01-101768S Cordón eléctrico, Suiza01-101769S Cordón eléctrico, Italia

01-101779S Cordón eléctrico, Europa

01-103865S Lubricante para juntas01-103945S Instrumentos desembolsados de

rejillaybandejaEquipo(2000S)

Tubosdeenchufe–desagüe(5000S)01-104472S Mangos extendidos del cassette

(5000S)

01-104700S Equipo de la junta tórica del adaptador del cassette

01-100735S Tapadeladaptadordelcassette(2000S)01-100780S Tapadeladaptadordelcassette(5000S)

01-104786S Porta instrumentos - 4 mm. (5000S)

01-101783S Tapayfiltrodeldepósito

01-101970S Cabledeinformación(5000S)01-102119S Filtro biológico01-103139S Medidor de conductividad01-103475S Bandeja(2000S)01-103557S CordóneléctricoderepuestoDinamarca(det.)

01-104696S Adaptador manual01-104697S Juntadeladaptadordelcassette(2000S)

01-104698S Juntadeladaptadordelcassette(5000S)

01-104699S Inserción de junta

01-106030S Mangodelatapadelcassette(2000S)

01-106071S Mango extendido de la tapa del cassette(5000S)

01-104093S Tubo de escape de 3 m de longitud

01-103935 BandejasSTATDRI(5000S)

01-104104 Cassette de longitud extendida (5000S)

01-104499 Rejilla de instrumentos de cassetteextendido(5000S)

01-104701 Adaptadordelcassette(2000S)01-104703 Adaptadordelcassette(5000S)01-106101 Equipodeadaptadormanual(2000S)01-106102 Equipo de adaptador manual (5000S)

01-106653 Bandejademalla(2000S)01-210000 Equipodeimpresora(5000S)01-106325 Contenedor de endoscopio

completo(5000S)

01-100008A Equipodecassettefinal(2000S)

01-100271A Equipo de bandeja de cassette conmalla(2000S)

01-101613S Cassettecompleto(5000S)

01-101614S Bandejacompleta(5000S)concaja

01-103923 Botella adicional del condensador

01-100207S Filtrodelcompresor(2000S)

ACCESORIOS

2OZPLUS STAT-dri 2 oz

32OZPLUS STAT-dri 907,18 g8OZPLUST STAT-dri 8 oz

99-108332 Emuladorquímico134˚C/3,5min

01-108341 EquipodeensamblajefinaldeSTATIM PCD

01-108340S STATIM PCD – repuestos

01-104093S Equipodefiltrosdeldepósitodeagua

01-106438S Tapadelcassette,Ampliada(2000S)

01-100028S Juntadelcassette(2000S)

Page 41: AUTOCLAVE DE CASSETTE

41

9. Garantía

Garantía LimitadaSciCan garantiza por un período de un año que STATIM 2000 / 5000,cuandohayasido fabricadoporSciCanenestadonuevoysinuso,nofallaráduranteelservicionormaldebido adefectosenmaterialesyenmanodeobraquenoseandebidosaunabuso,malusoo accidente aparentes.

La garantía de una año cubrirá el rendimiento de todos los componentes de la unidad, exceptoartículosconsumiblestalescomolajuntadelcassette,elfitrodelcompresoryelfiltromibrobiológico,siemprequeelproductoestésiendoutilizadoymantenidodeacuerdoconladescripción del manual del usuario.

Seaplicaráunagarantíadedosañosespecíficamentealabombadeagua,algeneradordevaporyalaplacadecircuitoimpreso(PCB),siemprequeelproductoestésiendoutilizadoymantenido de acuerdo con la descripción del manual del usuario.

Enelcasodeunfallodebidoatalesdefectosduranteesteperíododetiempo,elrecursoexclusivo será la reparación o el reemplazo, a discreción de SciCanysincargoalguno,detodapiezadefectuosa(aexcepcióndelaempaquetadura),siemprequeSciCan reciba un aviso por escritodentrodelostreinta(30)díasdelafechadedichofalloy,asimismo,siemprequelapiezaolaspiezasdefectuosa(s)seandevueltasaSciCan con porte pagado.

Estagarantíaseconsiderarávalidadasielproductovieneacompañadoporlafacturaoriginaldecompra de un representante autorizado de SciCanytalfacturaidentificaelartículopormedio desunúmerodeserieeindicaclaramentelafechadecompra.Noseaceptaráningunaotra validación.Despuésdeunaño,todaslasgarantíasyotrosdeberesdeSciCan’s con respecto alacalidaddelproducto,seránconsideradosdemaneraconcluyente,yporlotantotoda responsabilidad al respecto quedará terminada, de modo que no se podrá iniciar ninguna acción contra SciCan por violación a tal garantía o deber.

SciCanexcluyeyniegatodagarantíaexplícitaquenosehayasuministradoenlapresenteycualquier otra garantía implícita, declaración con respecto al desempeño, o recurso por violación de contrato que, a excepción de esta disposición, pueda surgir por implicación, operación de laley,costumbresdelaindustriaocursodenegocios,incluyendotodagarantíaimplícitadecomerciabilidadodeidoneidadparaunfinenparticularconrespectoatodosyacualquieradelos productosfabricadosSciCan.Sideseaobtenermásinformaciónsobrelosproductosylaspropiedades de SciCan, visite nuestro sitio Web www.scican.com.

Page 42: AUTOCLAVE DE CASSETTE

42

Cyk

luse

r

Tip

o d

e P

rueb

a

Cám

ara

diná

mic

a C

ámar

a va

cía

Car

ga s

ólid

a —

des

embo

lsad

a

Car

ga s

ólid

a —

em

bols

ada

sim

ple

Ele

men

to h

ueco

sim

ple

Sequ

edad

, car

ga s

ólid

a —

des

embo

lsad

a

Aire

Res

idua

l

Otr

as P

rueb

asS

TAT

IM 2

000S

/500

0S P

CD

(0

1-10

8341

)

Pru

ebas

Mic

rob

ioló

gic

as

Par

a D

ispo

sitiv

os m

édic

os e

spec

ífico

s O

pdat

erin

ger n

oter

es p

åV

ER

LA

SIG

UIE

NTE

LIS

TA

Las

actu

aliz

acio

nes

figur

arán

en

ww

w.s

cica

n.co

m

Sequ

edad

, car

ga s

ólid

a —

em

bolsa

da s

impl

e

INS

T S

OL

NO

EM

P (

N)

134˚

C /

3.5

min

INS

T H

UE

C N

O E

MP

(S)

134˚

C /

18 m

inIN

ST

HU

EC

NO

EM

P (S

)13

4˚C

/ 3.

5 m

inIN

ST

HU

EC

EM

P (

S)

134˚

C /

3.5

min

INS

T H

UE

C E

MP

(S

)13

4˚C

/ 18

min

GO

MA

/PLA

ST

ICO

(S

)12

1˚C

/ 15

min

GO

MA

/PLA

ST

ICO

(S

)12

1˚C

/ 15

min

carg

a m

axim

a

KaV

o G

EN

TLE

forc

e 70

00C

Kav

o –

Gen

tle P

ower

Lux

25

LPA

W&

H-T

rend

LS

, WD

-56

W&

H-T

rend

HS

, TC

-95R

MK

aVo

Sup

er-T

orqu

e LU

X/6

40 B

KaV

o-IN

TR

Am

atic

LU

X3,

20

LHN

SK

-PA

NA

Air

NS

K-A

TL1

1804

0N

SK

– T

i-Max

STA

R-4

30 S

WL

Siro

na-T

1 C

lass

ic, S

40

LS

irona

-T1

Con

trol

, TC

3M

idw

est-

Trad

ition

Bei

n –

Air

- B

ora

LW

&H

– W

S-7

5W

&H

– W

A-9

9 LT

W&

H –

TA

-98

LCB

& L

Op

hth

alm

olo

gy

inst

rum

ents

Gim

ble

irrig

atin

g ca

nnul

a 30

g

E48

94La

sik

cann

ula

E

4989

Gill

is ir

rigat

ing-

aspi

ratin

g ca

nnul

a E

4932

Nic

ham

in h

ydro

ssec

tion

cann

ula

26g

E44

21 H

Irrig

atin

g-as

pira

ting

hand

piec

e M

VS

106

3CR

ud

olf

Med

izin

tech

nik

Gm

bH

En

do

sco

pe

acce

sso

ries

Troc

ar s

leev

e, a

rthr

osco

py, 2

rot

atin

g st

op c

ocks

, 1.

7 m

m d

ia x

104

mm

leng

th

#10-

0008

-00

Troc

ar s

leev

e, h

yste

rosc

opy

diag

nost

ic s

heat

h, 1

fixe

d st

op c

ock,

2.7

mm

dia

x 3

02 m

m le

ngth

#1

0-00

49-0

0A

lco

n o

ph

thal

mic

han

dp

iece

Neo

Son

ix P

haco

han

dpie

ceM

iltex

med

ical

inst

rum

ents

Fra

zier

nee

dle

2

6-77

8Ye

oman

bio

psy

forc

eps

with

rot

atin

g sh

aft 2

8-30

4K

erris

on r

onge

ur

18-

1994

Fra

zier

-Fer

guso

n tu

be

19-

570

Yan

kaue

r su

ctio

n tu

be

2-1

04S

SM

engh

ini b

iops

y ne

edle

1

3-15

0B

ecto

n D

icki

nso

nN

eedl

e, 3

0G1

Med

ical

Wo

rksh

op

Hoc

keys

tick

For

ceps

, mem

bran

e pe

elin

g m

w-1

925

Den

tal i

nst

rum

ents

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.H

UE

CO

/DE

SC

UB

IER

TO

(S

) 13

4 °C

/ 3,

5 m

in.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.H

UE

CO

/DE

SC

UB

IER

TO

(S

) 13

4 °C

/ 3,

5 m

in.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.H

UE

CO

/DE

SC

UB

IER

TO

(S

) 13

4 °C

/ 3,

5 m

in.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.H

UE

CO

/DE

SC

UB

IER

TO

(S

) 13

4 °C

/ 3,

5 m

in.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.H

UE

CO

/DE

SC

UB

IER

TO

(S

) 13

4 °C

/ 3,

5 m

in.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.H

UE

CO

/CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.H

UE

CO

/CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.H

UE

CO

/CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.H

UE

CO

/DE

SC

UB

IER

TO

(S

) 13

4 °C

/ 3,

5 m

in.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.H

UE

CO

/DE

SC

UB

IER

TO

(S

) 13

4 °C

/ 3,

5 m

in.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.H

UE

CO

/DE

SC

UB

IER

TO

(S

) 13

4 °C

/ 3,

5 m

in.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.H

UE

CO

/DE

SC

UB

IER

TO

(S

) 13

4 °C

/ 3,

5 m

in.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.H

UE

CO

/DE

SC

UB

IER

TO

(S

) 13

4 °C

/ 3,

5 m

in.

HU

EC

O/D

ES

CU

BIE

RT

O (

S)

134

°C /

3,5

min

.

Cic

lo

10. Protocolo de Pruebas

10.1 Prueba de tipos

*

1.E

lPCD(ProcessChallengeDevice)estádiseñado

para

usa

rse

excl

usiv

amen

te e

n lo

s au

tocl

aves

STA

TIM

2000SySTA

TIM5000S

.2.

El P

CD

no

se u

tiliz

a co

n S

TATI

M 2

000,

STA

TIM

500

0 ni

S

TATI

M 5

000S

Ext

ende

d C

asse

tte.

3.LaespecificacióntécnicadelP

CDsesuministrasobre

pedi

do.

4. T

est l

umen

est

rech

o no

apl

icab

le:m

ás d

etal

les

sobr

e pe

dido

.*

Page 43: AUTOCLAVE DE CASSETTE

43

10. Protocolo de Pruebas, Cont.

CicloSTATIM 2000S STATIM 5000S

Unidad de Frío con Carga Máx.+Fase de Secado

Unidad de Calor sin Carga +Fase de Secado

Unidad de Frío con Carga Máx.+Fase de Secado

Unidad de Calor sin Carga +Fase de Secado

INSTSOLNOEMP(N)134˚C/3,5min

9:15 + 60:00

6:45 + 60:00

13:15 + 60:00

8:45 + 60:00

11:45 + 60:00

8:05 + 60:00

17:30 + 60:00

10:50 + 60:00

26:15 + 60:00

22:35 + 60:00

32:00 + 60:00

25:20 + 60:00

15:35 + 60:00

10:40 + 60:00

24:00 + 60:00

15:30 + 60:00

30:05 + 60:00

25:10 + 60:00

38:30 + 60:00

30:00 + 60:00

20:15 + 60:00

18:40 + 60:00

22:50 + 60:00

20:20 + 60:00

35:15 + 60:00

33:40 + 60:00

37:50 + 60:00

35:20 + 60:00

INSTHUECNOEMP(S)134˚C/3,5min

INSTHUECNOEMP(S) 134˚C/18min

INST HUEC EMP(S)134˚C/3,5 min

INSTHUECEMP(S)134˚C/18min

GOMA/PLASTICO(S)121˚C/15min

GOMA/PLASTICO(S)121˚C/30min

Page 44: AUTOCLAVE DE CASSETTE

44

11. Especificaciones

11.1 STATIM 2000S — EspecificacionesDimensiones de la máquina: Longitud: 48,5 cm

Ancho: 41,5 cm Altura: 15 cm

Tamaño del Cassette (Externo): Longitud: 41cm(incluyelosmangos) Anchura: 19,5 cm Altura: 4 cm

Tamaño del Cassette (Interno): Longitud: 28 cm Anchura: 18 cm Altura: 4 cm

Volumen de la cámara de esterilización: 1,8 L

Volumen del depósito: 4,0 L

Peso (sinagua): 21 kg

Distancia necesaria: Parte superior: 5 cm Lados: 5 cm Parte posterior: 5 cm Partefrontal: 48cm

Distancia necesaria para el movimiento de la/s puerta/s: 48 cm

Carga mínima en el depósito de agua: 550 mL

Válvula PRV (válvula de seguridad): Ajustada a 43,5 PSI para liberar la presión en situaciones de acumulación excesiva de presión

Fusible térmico: Corta la alimentación a la caldera en caso de recalentamiento

Clasificación eléctrica: 220-240V,50/60Hz,6A

Corriente: CA

Clase de protección: I

Protección: cubierta

Temperaturas del ambiente de operación: 5˚C-40˚C

Niveles de sonido: Medio – 56 dB, Máximo – 65 dB

Humedad: 80% máx

Altura máxima: 2000 m

Consumo de agua máx. 268 ml

Presión de funcionamiento ambiente: 70kPa - 106kPa

Page 45: AUTOCLAVE DE CASSETTE

45

11. Especificaciones, Cont.

11.2 STATIM 5000S — EspecificacionesDimensiones de la máquina: Longitud: 55 cm

Ancho: 41 cm Altura: 19 cm

Tamaño del Cassette (Externo): Longitud: 49,5 cm (incluyelosmangos) Anchura: 19,5 cm Altura: 8 cm

Tamaño del Cassette (Interno): Longitud: 38 cm Anchura: 18 cm Altura: 8 cm

Volumen de la cámara de esterilización: 5,1 L

Volumen del depósito: 4,0 L

Peso (sin agua): 33 kg

Distancia necesaria: Parte superior: 5 cm Lados: 5 cm Parte posterior: 5 cm Partefrontal: 57cm

Distancia necesaria para el movimiento de la/s puerta/s: 57 cm

Carga mínima en el depósito de agua: 550 mL

Válvula PRV (válvula de seguridad): Ajustada a 43,5 PSI para liberar la presión en situaciones de acumulación excesiva de presión

Fusible térmico: Corta la alimentación a la caldera en caso de recalentamiento

Clasificación eléctrica: 220-240V,50/60Hz,6A

Corriente: CA

Clase de protección: I

Protección: cubierta

Temperaturas del ambiente de operación: 5˚C-40˚C

Niveles de sonido: Medio – 57 dB, Máximo – 65 dB

Humedad: 80 % máx

Altura máxima: 2000 m

Especificacionesdelaimpresorainternaopcional:

Tipo: Impresora termal

Impresión: 20 caracteres por línea

Velocidad de impresión: 1 línea por segundo

Capacidad del rollo de papel: aprox. 80 ciclos de esterilización por rollo

Consumo de agua máx. 268 ml

Presión de funcionamiento ambiente: 70kPa - 106kPa

Page 46: AUTOCLAVE DE CASSETTE

46

12. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Clasificación: ClaseIIa(MDDAnexoIX,Norma15)

Fabricante: SciCan Ltd.

Dirección del fabricante: 1440 Don Mills Road Teléfono (416)445-1600 Toronto,Ontario Fax (416)445-2727 M3B 3P9 Canadá

Representante europeo: SciCan GmbH Wangener Straße 78 88299 Leutkirch Alemania

Por la presente declaramos que los productos anteriormente mencionados cumplen las disposiciones de las siguientesDirectivasyNormasdelConsejodelaCEyqueSciCanLtd.tienelaresponsabilidadexclusivadelcontenidodeestaDeclaracióndeConformidad.Todaladocumentacióndeapoyoseconservaenlasinstalacionesdelfabricante.

DIRECTIVA

Directiva general pertinente:Directivadedispositivosmédicos:DirectivadelConsejo93/42/CEEde14dejuniode1993relativaalosdispositivosmédicos[MDD93/42/CEE,AnexoII,excluyendo(4)].

Normas:Lasnormasdearmonización(publicadasenelDiarioOficialdelasComunidadesEuropeas)correspondientesaeste producto son: ISO 13485, EN 61010-1, EN 61010-2-040, EN ISO 14971, EN 62304, EN 13060

Lasnormasadicionalesespecíficascorrespondientesaesteproductoson: EN 61326-1

Organismo notificado: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraß 65, D-80339 Munich, Alemania N.ºdeidentificación0123

Fecha en la que se colocó la marca de la EC: 24 de marzo de 1998