28
TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 1

ASTRO BOD FAST 0061900 040619 - Petzl

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 1

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 2

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 3

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 4

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 5

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 6

ENThese instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and uses are described. The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and additional information. You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or difficulty understanding these instructions.

1. Field of applicationPersonal protective equipment (PPE) used for fall protection. Rope access harness with gated ventral point and integrated CROLL L rope clamp. Nominal maximum load: 140 kg. This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than that for which it is designed.

ResponsibilityWARNING Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions, decisions and safety.Before using this equipment, you must: - Read and understand all Instructions for Use. - Get specific training in its proper use. - Become acquainted with its capabilities and limitations. - Understand and accept the risks involved.

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under the direct and visual control of a competent and responsible person. You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.

2. NomenclatureChest harness:(1) Dorsal attachment point, (2) Rear dorsal point adjustment buckle, (3) Front shoulder strap adjustment buckle, (4) FAST shoulder strap adjustment buckle, (5) Sternal attachment point, (6) CROLL L ventral rope clamp, (7) Cam, (8) Safety catch, (9) Elastic keepers for straps, (10) Velcro keeper for ASAP’SORBER, (11) Fall arrest lanyard connector-holders, (12) Fall arrest indicator.Seat harness:(13) Gated ventral attachment point, (13a) Textile attachment point, (13b) Small metal D, (13c) Large metal D, (13d) Seat attachment points, (13e) Key, (14) Waistbelt strap, (15) Leg loops, (16) Side attachment points, (17) Rear restraint attachment point, (18) DOUBLEBACK PLUS adjustment buckles for straps, (18 bis) FAST LT automatic buckles for leg loops, (19) Equipment loops, (20) Loops for TOOLBAG tool pouch, (21) DOUBLEBACK adjustment buckles for leg loop-waistbelt linking straps, (22) Loops for CARITOOL tool holder.Principal materials:- Straps: polyester; adjustment buckles: steel; ventral attachment points: aluminum and stainless steel. - CROLL L: frame: aluminum alloy; cam: stainless steel.

3. Inspection, points to verifyYour safety is related to the integrity of your equipment. Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12 months (depending on current regulations in your country, and your conditions of usage). Record the results on your PPE inspection form: type, model, manufacturer contact info, serial number or individual number, dates: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection; problems, comments, inspector’s name and signature.

Before each use

HarnessCheck the webbing at the attachment points, at the adjustment buckles and at the safety stitching. Be particularly careful to check for cut or loose threads. Look for cuts, wear and damage due to use, to heat, to chemicals... Verify that the DOUBLEBACK, DOUBLEBACK PLUS and FAST buckles function properly. Check the fall arrest indicator. The indicator shows red if the dorsal attachment point sustains a shock-load greater than 400 daN. Retire the harness if the fall arrest indicator is visible.

Gated ventral attachment pointVerify the absence of any cracks, deformation, corrosion... Verify the screws are present and securely tightened.

CROLL LOn the product, verify the absence of any cracks, deformation, marks, wear, corrosion... Check the condition of the frame, the attachment holes, the cam and safety catch, the springs and the cam axle. Check the mobility of the cam and the effectiveness of its spring. Check the cam for clogged teeth.

During useRegularly verify that the adjustment buckles are securely fastened. It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with respect to each other.

4. CompatibilityVerify that this product is compatible with the other elements of the system in your application (compatible = good functional interaction). Equipment used with your harness must meet current standards in your country (e.g. EN 362 connectors).

5. Harness setup- Be sure to correctly stow the excess webbing (folded flat) in the elastic keepers. - Beware of foreign objects that could impede the operation of the FAST automatic buckles (e.g. pebbles, sand, clothing...). Verify that they are correctly fastened (see drawings).

Gated ventral attachment pointThis point allows multiple pieces of equipment to be attached: a PODIUM seat on the pin, a CROLL L rope clamp on the small D, a descender on the large D. The two screws must be present and securely tightened. Carefully follow the instructions for assembly and disassembly: see indicative arrows. It is not necessary to completely remove the screw to free the pin. If you lose a screw, contact Petzl after-sales service.

Initial adjustment of the dorsal attachment pointAdjust the position of the dorsal attachment point to suit your body shape and size: position it at the level of the shoulder blades. Warning: adjustment of the rear leg loop-waistbelt linking straps is important if you use the dorsal point.

Adjustment and suspension testYour harness must be adjusted to fit snugly to reduce the risk of injury in case of a fall. You must move around and hang in the harness from each attachment point, with your equipment, to verify that the harness fits properly, provides adequate comfort for the intended use and that it is optimally adjusted.

6. Fall arrest harnessThe dorsal and sternal attachment points must be connected to a fall arrest system that meets current standards. Only these attachment points are to be used for connecting a fall arrest system, for example a mobile fall arrester, an energy absorber... In a fall, the fall arrest attachment point elongates. This elongation (approximately 0.6 m maximum) must be taken into account for the clearance calculation. For the clearance calculation, take into account the length of any connectors that will have an effect on the fall distance.

7. Positioning and travel restraint harnessThe ventral attachment point, the sternal attachment point and the side attachment points on the waistbelt are designed to either hold the user in position at a work station, or to prevent the user from entering an area where a fall is possible. The ventral and side attachment points are not designed for fall arrest usage. Always use the two side attachment points together, by linking them with a positioning lanyard, in order to be comfortably supported by the waistbelt. The lanyard must be kept taut.

8. CROLL L ventral rope clampThe CROLL L is a rope clamp that is used to ascend the work rope. The CROLL L is not a fall arrest device.

Authorized rope diameter10-13 mm diameter low stretch kernmantel rope.

Function principle and testThis rope clamp is a device for ascending rope. It slides along the rope in one direction and locks in the other direction. The cam’s teeth initiate a clamping action that locks the rope by pinching it between the cam and the frame. The slot in the cam allows mud to clear.

Installing and removing the ropePull the safety catch down and lock it on the frame of the device. The cam is thus held open. Put the rope in the device. Observe the Up/Down indicator. Release the safety catch so that the cam presses against the rope. In this position the safety catch helps prevent involuntary opening of the cam. To remove the rope, slide the device upwards on the rope while operating the safety catch to disengage the cam.

Rope ascentUse the CROLL L with another rope clamp (e.g. BASIC) and a foot loop. Always attach yourself to the second rope clamp with an appropriate lanyard.

Angled traverse situationStarting on an angled rope: put a leg over the rope to make its angle parallel to the CROLL L’s rope channel.

Short descentSlide the device slightly up the rope and simultaneously push the cam with your index finger. Do not manipulate the safety catch because there is a risk of accidentally opening the cam. Warning: for workers weighing over 100 kg, see the information on Solutions for workers over 100 kg at Petzl.com.

9. Equipment loopsEquipment loops must only be used for equipment. WARNING - DANGER: never use equipment loops for belaying, rappelling, tying-in, or anchoring a person. The Velcro keeper may be used to hold your mobile fall arrester’s energy absorber in a high position.

10. Fall arrest lanyard connector holderA. To be used only as a connector holder for unused lanyard ends. B. In case of a fall, the connector holder releases the lanyard-end connector so as to avoid impeding deployment of the energy absorber. Warning: this attachment point is not a fall arrest attachment point.

11. AccessoriesPODIUM seat and the shackles for PODIUM seat.

12. ANSI additional information- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment. - The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this product must be followed. - Rescue plan: you must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties encountered while using this equipment. - Warning: when using multiple items of equipment, a dangerous situation can arise in which the safety function of an item of equipment can be affected by the safety function of another item of equipment. - Warning: chemicals, heat, corrosion and ultraviolet light can damage your harness. Contact Petzl if there is any doubt about the condition of this product. - Be vigilant when working near sources of electricity, moving machinery or abrasive or sharp surfaces.

13. Additional informationWhen to retire your equipment:WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...). A product must be retired when: - It is over 10 years old and made of plastic or textiles. - It has been subjected to a major fall (or load). - It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. - You do not know its full usage history. - When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or incompatibility with other equipment... Destroy these products to prevent further use.

Icons:A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions - E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance - I. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - J. Questions/contact

3-year guaranteeAgainst any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which this product is not designed.

Warning symbols1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your product. 4. Equipment incompatibility.

Traceability and markingsa. Number of the notified body responsible for the production control of this PPE - b. Certification organization - c. Traceability: datamatrix - d. Sizing - e. Serial number - f. Year of manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier - j. Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model identification - m. Nominal maximum load - n. Manufacturer address - o. Date of manufacture (month/year)

Appendix A - ANSIANSI/ASSE Z359 Requirements for proper use and maintenance of full-body harnessesNote: these are general requirements and information provided by ANSI/ASSE Z359; the manufacturer of this equipment may impose more stringent restrictions on the use of the products they manufacture, see the manufacturer’s instructions. 1. It is essential that the users of this type of equipment receive proper training and instruction, including detailed procedures for the safe use of such equipment in their work application. ANSI/ASSE Z359.2, minimum requirements for a managed fall protection program, establishes guidelines and requirements for an employer’s managed fall protection program, including policies, duties and training, fall protection procedures, eliminating and controlling fall hazards, rescue procedures, incident investigations and evaluating program effectiveness. 2. Correct fit of a full-body harness is essential to proper performance. Users must be trained to select the size and maintain the fit of their full-body harness. 3. Users must follow manufacturer’s instructions for proper fit and sizing, paying particular attention to ensure that buckles are connected and aligned correctly, leg straps and shoulder straps are kept snug at all times, chest straps are located in the middle chest area, and leg straps are positioned and snug to avoid contact with the genitalia should a fall occur. 4. Full-body harnesses which meet ANSI/ASSE Z359.11 are intended to be used with other components of a personal fall arrest system that limit maximum arrest forces to 1800 pounds (8 kN) or less. 5. Suspension intolerance, also called suspension trauma or orthostatic intolerance, is a serious condition that can be controlled with good harness design, prompt rescue, and post fall suspension relief devices. A conscious user may deploy a suspension relief device allowing the user to remove tension from around the legs, freeing blood flow, which can delay the onset of suspension intolerance. An attachment element extender is not intended to be attached directly to an anchorage or anchorage connector for fall arrest. An energy absorber must be used to limit maximum arrest forces to 1800 pounds (8 kN). The length of the attachment element extender may affect free fall distances and free fall clearance calculations. 6. Full-body harness stretch, the amount the full-body harness component of a personal fall arrest system will stretch and deform during a fall, can contribute to the overall elongation of the system in stopping a fall. It is important to include the increase in fall distance created by full-body harness stretch, as well as the full-body harness connector length, the settling of the user’s body in the full-body harness, and all other contributing factors when calculating total clearance required for a particular fall arrest system. 7. When not in use, unused lanyard legs that are still attached to a full-body harness D-ring should not be attached to a work positioning element or any other structural element on the full-body harness unless deemed acceptable by the competent person and manufacturer of the lanyard. This is especially important when using some types of Y-style lanyards, as some [dangerous shock] load may be transmitted to the user through the unused lanyard leg if it is not able to release from the harness. The lanyard parking attachment is generally located in the sternal area to help reduce tripping and entanglement hazards. 8. Loose ends of straps can get caught in machinery or cause accidental disengagement of an adjuster. All full-body harnesses shall include keepers or other components which serve to control the loose ends of straps. 9. Due to the nature of soft loop connections, it is recommended that soft loop attachments only be used to connect with other soft loops or carabiners. Snap hooks should not be used unless approved for the application by the manufacturer.

Sections 10-16 provide additional information concerning the location and use of various attachments that may be provided on this full-body harness.

10. DorsalThe dorsal attachment element shall be used as the primary fall arrest attachment, unless the application allows the use of an alternate attachment. The dorsal attachment may also be used for travel restraint or rescue. When supported by the dorsal attachment during a fall, the design of the full-body harness shall direct load through the shoulder straps supporting the user, and around the thighs. Supporting the user, post fall, by the dorsal attachment will result in an upright body position with a slight lean to the front with some slight pressure to the lower chest. Considerations should be made when choosing a sliding versus fixed dorsal attachment element. Sliding dorsal attachments are generally easier to adjust to different user sizes, and allow a more vertical rest position post fall, but can increase full-body harness stretch.

11. SternalThe sternal attachment may be used as an alternative fall arrest attachment in applications where the dorsal attachment is determined to be inappropriate by a competent person, and where there is no chance to fall in a direction other than feet first. Accepted practical uses for a sternal attachment include, but are not limited to, ladder climbing with a guided type fall arrestor, ladder climbing with an overhead self-retracting lifeline for fall arrest, work positioning, and rope access. The sternal attachment may also be used for travel restraint or rescue. When supported by the sternal attachment during a fall, the design of the full-body harness shall direct load through the shoulder straps supporting the user, and around the thighs. Supporting the user, post fall, by the sternal attachment will result in roughly a sitting or cradled body position with weight concentrated on the thighs, buttocks and lower back. Supporting the user during work positioning by the sternal attachment will result in an approximate upright body position. If the sternal attachment is used for fall arrest, the competent person evaluating the application should take measures to ensure that a fall can only occur feet first. This may include limiting the allowable free fall distance. It may be possible for a sternal attachment incorporated into an adjustable style chest strap to cause the chest strap to slide up and possibly choke the user during a fall, extraction, suspension... The competent person should consider full-body harness models with a fixed sternal attachment for these applications.

12. FrontalThe frontal attachment serves as a ladder climbing connection for guided type fall arrestors where there is no chance to fall in a direction other than feet first, or may be used for work positioning. Supporting the user, post fall or during work positioning, by the frontal attachment will result in a sitting body position, with the upper torso upright, with weight concentrated on the thighs and buttocks. When supported by the frontal attachment, the design of the full-body harness shall direct load directly around the thighs and under the buttocks by means of the sub-pelvic strap. If the frontal attachment is used for fall arrest, the competent person evaluating the application should take measures to ensure that a fall can only occur feet first. This may include limiting the allowable free fall distance.

13. ShoulderThe shoulder attachment elements shall be used as a pair, and are an acceptable attachment for rescue, and entry/retrieval. The shoulder attachment elements shall not be used for fall arrest. It is recommended that the shoulder attachment elements be used in conjunction with a yoke which incorporates a spreader element to keep the full-body harness shoulder straps separated.

14. Waist, rearThe waist, rear attachment shall be used solely for travel restraint. The waist, rear attachment element shall not be used for fall arrest. Under no circumstances is it acceptable to use the waist, rear attachment for purposes other than travel restraint. The waist, rear attachment shall only be subjected to minimal loading through the waist of the user, and shall never be used to support the full weight of the user.

15. HipThe hip attachment elements shall be used as a pair, and shall be used solely for work positioning. The hip attachment elements shall not be used for fall arrest. Hip attachments are often used for work positioning by arborists, utility workers climbing poles, and construction workers tying rebar and climbing on form walls. Users are cautioned against using the hip attachment elements (or any other rigid point on the full-body harness) to store the unused end of a fall arrest lanyard, as this may cause a tripping hazard, or, in the case of a multiple-leg lanyard, could cause adverse loading to the full-body harness and the wearer through the unused portion of the lanyard.

16. Suspension seatThe suspension seat attachment elements shall be used as a pair, and shall be used solely for work positioning. The suspension seat attachment elements shall not be used for fall arrest. Suspension seat attachments are often used for prolonged work activities where the user is suspended, allowing the user to sit on the suspension seat formed between the two attachment elements. An example of this use would be window washers on large buildings.

USER INSPECTION, MAINTENANCE AND STORAGE OF EQUIPMENTUsers of personal fall arrest systems shall, at a minimum, comply with all manufacturer instructions regarding the inspection, maintenance and storage of the equipment. The user’s organization shall retain the manufacturer’s instructions and make them readily available to all users. See ANSI/ASSE Z359.2, Minimum requirements for a managed fall protection program regarding user inspection, maintenance and storage of equipment. 1. In addition to the inspection requirements set forth in the manufacturer’s instructions, the equipment shall be inspected by the user before each use and, additionally, by a competent person, other than the user, at interval of no more than one year for: - absence or illegibility of markings - absence of any elements affecting the equipment form, fit or function - evidence of defects in or damage to hardware elements including cracks, sharp edges, deformation, corrosion, damage from chemicals, excessive heating, alteration and excessive wear - evidence of defects in or damage to strap or ropes including fraying, unsplicing, unlaying, kinking, knotting, roping, broken or pulled stitches, excessive elongation, chemical attack, excessive soiling, abrasion, alteration, needed or excessive lubrication, excessive aging and excessive wear 2. Inspection criteria for the equipment shall be set by the user’s organization. Such criteria for the equipment shall equal or exceed the criteria established by this standard or the manufacturer’s instructions, whichever is greater. 3. When inspection reveals defects in, damage to, or inadequate maintenance of equipment, the equipment shall be permanently removed from service or undergo adequate corrective maintenance, by the original equipment manufacturer or their designate, before return to service.

Maintenance and storage1. Maintenance and storage of equipment shall be conducted by the user’s organization in accordance with the manufacturer’s instructions. Unique issues, which may arise due to conditions of use, shall be addressed with the manufacturer. 2. Equipment which is in need of, or scheduled for maintenance shall be tagged as “unusable” and removed from service. 3. Equipment shall be stored in a manner as to preclude damage from environmental factors such as temperature, light, UV, excessive moisture, oil, chemicals and their vapors or other degrading elements.

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 7

FRCette notice explique comment utiliser correctement votre ÃĐquipement. Seuls certains usages et techniques sont prÃĐsentÃĐs. Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liÃĐs à l’utilisation de votre ÃĐquipement, mais il est impossible de tous les dÃĐcrire. Prenez connaissance des mises à jour et informations complÃĐmentaires sur Petzl.com. Vous Êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation correcte de votre ÃĐquipement. Toute mauvaise utilisation de cet ÃĐquipement sera à l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultÃĐs de comprÃĐhension.

1. Champ d’applicationÉquipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur. Harnais d’accÃĻs sur corde avec point ventral ouvrable et bloqueur CROLL L intÃĐgrÃĐ. Charge nominale maximale : 140 kg. Ce produit ne doit pas Être sollicitÃĐ au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prÃĐvu.

ResponsabilitÃĐATTENTION Les activitÃĐs impliquant l’utilisation de cet ÃĐquipement sont par nature dangereuses. Vous Êtes responsable de vos actes, de vos dÃĐcisions et de votre sÃĐcuritÃĐ.Avant d’utiliser cet ÃĐquipement, vous devez : - Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. - Vous former spÃĐcifiquement à l’utilisation de cet ÃĐquipement. - Vous familiariser avec votre ÃĐquipement, apprendre à connaÃŪtre ses performances et ses limites. - Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut Être la cause de blessures graves ou mortelles.Ce produit ne doit Être utilisÃĐ que par des personnes compÃĐtentes et avisÃĐes ou placÃĐes sous le contrÃīle visuel direct d’une personne compÃĐtente et avisÃĐe. Vous Êtes responsable de vos actes, de vos dÃĐcisions et de votre sÃĐcuritÃĐ et en assumez les consÃĐquences. Si vous n’Êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilitÃĐ, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet ÃĐquipement.

2. NomenclatureTorse :(1) Point d’attache dorsal, (2) Boucle arriÃĻre de rÃĐglage du point dorsal, (3) Boucle avant de rÃĐglage des bretelles, (4) Boucle FAST de rÃĐglage des bretelles, (5) Point d’attache sternal, (6) Bloqueur ventral CROLL L, (7) GÃĒchette, (8) Taquet de sÃĐcuritÃĐ, (9) Passants ÃĐlastiques pour sangles, (10) Passant Velcro pour ASAP’SORBER, (11) Porte-connecteurs de longe d’antichute, (12) Indicateur d’arrÊt de chute.Cuissard :(13) Point d’attache ventral ouvrable, (13a) Point d’attache textile, (13b) Petit dÃĐ mÃĐtallique, (13c) Grand dÃĐ mÃĐtallique, (13d) Points d’attache de la sellette, (13e) ClÃĐ, (14) Sangle de ceinture, (15) Sangles de cuisses, (16) Points d’attache latÃĐraux, (17) Point d’attache arriÃĻre de retenue, (18) Boucles de rÃĐglage DOUBLEBACK PLUS des sangles, (18 bis) Boucles FAST LT des sangles de cuisses, (19) Porte-matÃĐriel, (20) Passants pour pochette porte-outils TOOLBAG, (21) Boucles de rÃĐglage DOUBLEBACK des sangles de liaison cuisses-ceinture, (22) Passants pour porte-outils CARITOOL.MatÃĐriaux principaux :- Sangles : polyester, boucles de rÃĐglage : acier, points d’attache ventraux : alliage d’aluminium et acier inoxydable. - CROLL L : corps : alliage d’aluminium, gÃĒchette : acier inoxydable.

3. ContrÃīle, points à vÃĐrifierVotre sÃĐcuritÃĐ est liÃĐe à l’intÃĐgritÃĐ de votre ÃĐquipement. Petzl conseille une vÃĐrification approfondie, par une personne compÃĐtente, au minimum tous les 12 mois (en fonction de la rÃĐglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions d’utilisation). Respectez les modes opÃĐratoires dÃĐcrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les rÃĐsultats sur la fiche de vie de votre EPI : type, modÃĻle, coordonnÃĐes du fabricant, numÃĐro de sÃĐrie ou numÃĐro individuel, dates : fabrication, achat, premiÃĻre utilisation, prochains examens pÃĐriodiques, dÃĐfauts, remarques, nom et signature du contrÃīleur.

Avant toute utilisation

HarnaisVÃĐrifiez les sangles au niveau des points d’attache, des boucles de rÃĐglage et des coutures de sÃĐcuritÃĐ. Attention aux fils coupÃĐs ou distendus. Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux produits chimiques... VÃĐrifiez le bon fonctionnement des boucles DOUBLEBACK, DOUBLEBACK PLUS et FAST. VÃĐrifiez l’indicateur d’arrÊt de chute. Cet indicateur apparaÃŪt en rouge si le point d’attache dorsal a subi un choc supÃĐrieur à 400 daN. Rebutez votre harnais si l’indicateur d’arrÊt de chute est visible.

Point d’attache ventral ouvrableVÃĐrifiez l’absence de fissures, dÃĐformations, corrosion... VÃĐrifiez la prÃĐsence des vis et leur serrage.

CROLL LSur le produit, vÃĐrifiez l’absence de fissures, dÃĐformations, marques, usure, corrosion... VÃĐrifiez l’ÃĐtat du corps, des trous de connexion, de la gÃĒchette et du taquet de sÃĐcuritÃĐ, les ressorts et l’axe de la gÃĒchette. ContrÃīlez la mobilitÃĐ de la gÃĒchette et l’efficacitÃĐ de son ressort. ContrÃīlez l’encrassement des dents de la gÃĒchette.

Pendant l’utilisationVÃĐrifiez rÃĐguliÃĻrement le bon serrage des boucles de rÃĐglage. Il est important de contrÃīler rÃĐguliÃĻrement l’ÃĐtat du produit et de ses connexions avec les autres ÃĐquipements du systÃĻme. Assurez-vous du bon positionnement des ÃĐquipements les uns par rapport aux autres.

4. CompatibilitÃĐVÃĐrifiez la compatibilitÃĐ de ce produit avec les autres ÃĐlÃĐments du systÃĻme dans votre application (compatibilitÃĐ = bonne interaction fonctionnelle). Les ÃĐlÃĐments utilisÃĐs avec votre harnais doivent Être conformes aux normes en vigueur dans votre pays (connecteurs EN 362 par exemple).

5. Mise en place du harnais- Veillez à ranger correctement les surplus de sangles (bien plaquÃĐs) dans les passants ÃĐlastiques. - Attention aux objets ÃĐtrangers qui risquent de gÊner le fonctionnement des boucles automatiques FAST (cailloux, sable, vÊtements...). VÃĐrifiez leur bon verrouillage (voir dessins).

Point d’attache ventral ouvrableCe point permet une connexion de plusieurs ÃĐquipements : une sellette PODIUM sur l’axe, un bloqueur CROLL L sur le petit dÃĐ, un descendeur sur le grand dÃĐ. Les deux vis doivent Être prÃĐsentes et serrÃĐes fermement. Suivez prÃĐcisÃĐment les instructions de montage et dÃĐmontage : voir flÃĻches indicatives. Il n’est pas nÃĐcessaire d’enlever complÃĻtement la vis pour libÃĐrer l’axe. Si vous perdez une vis, contactez le service aprÃĻs-vente Petzl.

RÃĐglage initial du point dorsalAjustez le rÃĐglage de ce point d’attache dorsal à votre morphologie : positionnez-le au niveau des omoplates. Attention, l’ajustement des sangles arriÃĻre de liaison cuisse-ceinture est important si vous utilisez le point dorsal.

RÃĐglage et test de suspensionVotre harnais doit Être ajustÃĐ proche du corps pour rÃĐduire le risque de blessure en cas de chute. Vous devez effectuer des mouvements et un test de suspension sur chaque point d’attache, avec votre matÃĐriel, pour Être sÃŧr qu’il soit de la bonne taille et du niveau de confort nÃĐcessaire pour l’usage attendu et que le rÃĐglage soit optimum.

6. Harnais d’antichuteLes points d’attache dorsal et sternal doivent Être reliÃĐs à un systÃĻme d’arrÊt des chutes conforme aux normes en vigueur. Seuls ces points servent à connecter un systÃĻme d’arrÊt des chutes, par exemple un antichute mobile sur corde, un absorbeur d’ÃĐnergie... Lors d’une chute, il y a dÃĐploiement du point d’attache d’antichute. Ce dÃĐploiement d’environ 0,6 m maximum doit Être pris en compte lors du calcul du tirant d’air. Pour le calcul du tirant d’air, tenez compte de la longueur des connecteurs qui influe sur la hauteur de chute.

7. Harnais de positionnement et de retenueLe point d’attache ventral, le point d’attache sternal et les points d’attache latÃĐraux de ceinture sont destinÃĐs à maintenir l’utilisateur en position à son poste de travail, ou à empÊcher l’utilisateur d’atteindre un emplacement oÃđ une chute est possible. Le point d’attache ventral et les points d’attache latÃĐraux ne sont pas conçus pour les utilisations d’antichute. Utilisez toujours les deux points d’attache latÃĐraux ensemble, en les reliant par une longe de maintien, pour Être en appui confortablement dans la ceinture. La longe doit Être maintenue en tension.

8. Bloqueur ventral CROLL LLe CROLL L est un bloqueur destinÃĐ Ã  la progression vers le haut sur la corde de travail. Le CROLL L n’est pas un antichute.

DiamÃĻtre de corde autorisÃĐCorde semi-statique de 10 à 13 mm de diamÃĻtre (ÃĒme + gaine).

Principe et test de fonctionnementCe bloqueur est un dispositif de progression sur corde. Il coulisse le long de la corde dans un sens et bloque dans l’autre sens. Les dents de la gÃĒchette amorcent le serrage puis la gÃĒchette bloque la corde par pincement. La fente de la gÃĒchette permet d’ÃĐvacuer la boue.

Mise en place et retrait de la cordeTirez le taquet vers le bas et verrouillez-le sur le corps de l’appareil. La gÃĒchette reste ainsi en position ouverte. Placez la corde dans son logement. Respectez le signe Haut et Bas. LibÃĐrez le taquet pour que la gÃĒchette prenne appui sur la corde. Dans cette position, le taquet empÊche l’ouverture involontaire de la gÃĒchette. Pour retirer la corde, faites coulisser l’appareil vers le haut sur la corde et simultanÃĐment retirez la gÃĒchette en actionnant le taquet.

RemontÃĐe sur cordeUtilisez le CROLL L avec un autre bloqueur, par exemple un BASIC et une pÃĐdale. N’oubliez pas de vous attacher à ce deuxiÃĻme bloqueur par une longe appropriÃĐe.

Cas de traversÃĐe en obliqueDÃĐpart corde oblique : passez la jambe sur la corde pour qu’elle soit dans l’axe du passage de corde du CROLL L.

Courte descenteFaites coulisser lÃĐgÃĻrement l’appareil sur la corde vers le haut et simultanÃĐment poussez la gÃĒchette avec l’index. Ne manipulez pas le taquet car il y a un risque d’ouverture intempestive. Attention, pour les travailleurs de plus de 100 kg, consultez notre information Solutions pour travailleur de plus de 100 kg sur notre site web Petzl.com.

9. Porte-matÃĐrielLes porte-matÃĐriel doivent Être utilisÃĐs pour le matÃĐriel uniquement. ATTENTION DANGER, n’utilisez pas les porte-matÃĐriel pour assurer, descendre, vous encorder ou vous longer. Le passant Velcro peut Être utilisÃĐ pour maintenir l’absorbeur de votre antichute mobile en position haute.

10. Porte-connecteurs de longe d’antichuteA. À utiliser uniquement comme porte-connecteurs de bout de longe non utilisÃĐ. B. En cas de chute, le porte-connecteurs de longe libÃĻre le connecteur de bout de longe pour ne pas entraver le dÃĐploiement de l’absorbeur d’ÃĐnergie. Attention, ce n’est pas un point d’attache d’antichute.

11. AccessoiresLa sellette PODIUM et les manilles pour sellette PODIUM.

12. Informations complÃĐmentaires ANSI- Les instructions d’utilisation doivent Être fournies à l’utilisateur de cet ÃĐquipement. - Les instructions d’utilisation dÃĐfinies dans les notices de chaque ÃĐquipement associÃĐ Ã  ce produit doivent Être respectÃĐes. - Plan de secours : prÃĐvoyez les moyens de secours nÃĐcessaires pour intervenir rapidement en cas de difficultÃĐs. - Attention, un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs ÃĐquipements dans laquelle la fonction de sÃĐcuritÃĐ de l’un des ÃĐquipements peut Être affectÃĐe par la fonction de sÃĐcuritÃĐ d’un autre ÃĐquipement. - Attention, les produits chimiques, la chaleur, la corrosion, les rayonnements ultra-violets peuvent endommager votre harnais. Contactez Petzl en cas de doute. - Soyez vigilant lorsque vous travaillez à proximitÃĐ de sources d’ÃĐlectricitÃĐ, d’ÃĐquipements mobiles ou de surfaces abrasives ou coupantes.

13. Informations complÃĐmentairesMise au rebut :ATTENTION, un ÃĐvÃĐnement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit aprÃĻs une seule utilisation (type et intensitÃĐ d’utilisation, environnements d’utilisation : milieux agressifs, milieux marins, arÊtes coupantes, tempÃĐratures extrÊmes, produits chimiques...). Un produit doit Être rebutÃĐ quand : - Il a plus de 10 ans et est composÃĐ de plastique ou de textile. - Il a subi une chute ou un effort important. - Le rÃĐsultat des vÃĐrifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa fiabilitÃĐ. - Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation. - Quand son usage est obsolÃĻte (ÃĐvolution lÃĐgislative, normative, technique ou incompatibilitÃĐ avec d’autres ÃĐquipements...). DÃĐtruisez ces produits pour ÃĐviter une future utilisation.

Pictogrammes :A. DurÃĐe de vie : 10 ans - B. Marquage - C. TempÃĐratures tolÃĐrÃĐes - D. PrÃĐcautions d’usage - E. Nettoyage/dÃĐsinfection - F. SÃĐchage - G. Stockage/transport - H. Entretien - I. Modifications/rÃĐparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf piÃĻces de rechange) - J. Questions/contact

Garantie 3 ansContre tout dÃĐfaut de matiÃĻre ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, nÃĐgligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destinÃĐ.

Panneaux d’alerte1. Situation prÃĐsentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. IncompatibilitÃĐ matÃĐrielle.

TraçabilitÃĐ et marquagea. NumÃĐro de l’organisme notifiÃĐ pour le contrÃīle de production de cet EPI - b. Organisme de certification - c. TraçabilitÃĐ : datamatrix - d. Taillant - e. NumÃĐro individuel - f. AnnÃĐe de fabrication - g. Mois de fabrication - h. NumÃĐro de lot - i. Identifiant individuel - j. Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l. Identification du modÃĻle - m. Charge nominale maximale - n. Adresse du fabricant - o. Date de fabrication (mois/annÃĐe)

Annexe A - ANSIANSI/ASSE Z359 consignes d’utilisation et d’entretien d’un harnais completNB : cette notice contient les consignes et informations gÃĐnÃĐrales de la norme ANSI/ASSE Z359, le fabricant peut imposer des restrictions d’usage plus rigoureuses, se rÃĐfÃĐrer à la notice technique du fabricant. 1. Les utilisateurs doivent se former correctement à l’utilisation du matÃĐriel, notamment aux procÃĐdures de sÃĐcuritÃĐ spÃĐcifiques au lieu de travail. La norme ANSI/ASSE Z359.2 spÃĐcifie les exigences minimales concernant les programmes de protection contre les chutes, ÃĐtablit les consignes et exigences concernant les programmes de protection contre les chutes mis en place et gÃĐrÃĐs par l’employeur, notamment les rÃĻgles, responsabilitÃĐs et formations, les procÃĐdures de protection contre les chutes, l’ÃĐlimination et la maÃŪtrise des risques de chute, les procÃĐdures de secours, les ÃĐtudes des incidents et le bilan d’efficacitÃĐ du programme mis en place. 2. Le bon rÃĐglage d’un harnais complet est essentiel pour optimiser son usage. L’utilisateur doit Être formÃĐ pour sÃĐlectionner la bonne taille et doit maintenir le bon rÃĐglage de son harnais complet. 3. L’utilisateur doit suivre les consignes de choix de taille et de bon rÃĐglage du fabricant, en faisant trÃĻs attention à ce que les boucles soient reliÃĐes et alignÃĐes correctement, que les tours de cuisse et les bretelles soient toujours bien serrÃĐs, que les sangles sternales se situent en milieu de poitrine, et que les tours de cuisse soient positionnÃĐs et serrÃĐs, afin d’ÃĐviter tout contact gÃĐnital en cas de chute. 4. Un harnais complet conforme à la norme ANSI/ASSE Z359.11 doit Être ÃĐquipÃĐ d’un systÃĻme individuel d’antichute limitant la force de choc à 8 kN maximum. 5. Le syndrome du harnais (SDH), aussi appelÃĐ syndrome de suspension, est un phÃĐnomÃĻne grave, mais maÃŪtrisable avec un harnais bien conçu, un secours rapide et des appareils permettant de soulager la suspension aprÃĻs une chute. Un utilisateur encore conscient peut dÃĐployer un appareil permettant de soulager la suspension et la tension autour des jambes, afin d’amÃĐliorer la circulation sanguine et de retarder la manifestation du syndrome du harnais. Un prolongateur d’ÃĐlÃĐment de connexion n’est pas conçu pour Être connectÃĐ directement à un amarrage ou à une connexion d’amarrage d’antichute. Il faut employer un absorbeur d’ÃĐnergie, afin de limiter la force de choc à 8 kN maximum. La longueur d’un prolongateur d’ÃĐlÃĐment de connexion peut avoir un impact sur la hauteur de chute et sur le calcul du tirant d’air. 6. L’ÃĐlasticitÃĐ d’un harnais complet, à savoir la capacitÃĐ d’un composant du systÃĻme individuel d’antichute de s’ÃĐtirer et de se dÃĐformer lors d’une chute, peut contribuer à l’allongement global du systÃĻme lors d’une chute. Il faut tenir compte de l’augmentation de la hauteur de chute engendrÃĐe par l’ÃĐlasticitÃĐ d’un harnais complet, la longueur de connexion du harnais complet, le tassement du corps dans le harnais complet et tout autre facteur important dans le calcul du tirant d’air d’un systÃĻme d’antichute spÃĐcifique. 7. Quand elles ne sont pas utilisÃĐes, les longes connectÃĐes au point d’attache en forme de D du harnais complet ne doivent pas Être connectÃĐes à un dispositif de positionnement ou tout autre ÃĐlÃĐment structurel du harnais complet, sauf si cette connexion est considÃĐrÃĐe comme acceptable à la fois par une personne compÃĐtente et par le fabricant de la longe. Ceci est particuliÃĻrement important en cas d’utilisation de certaines longes en Y, car la force de choc peut se transmettre à l’utilisateur par le brin non utilisÃĐ si ce dernier ne peut pas se dÃĐtacher du harnais. Le point de rangement d’une longe se situe gÃĐnÃĐralement autour du sternum, afin de rÃĐduire le risque d’encombrement ou de trÃĐbucher. 8. Les extrÃĐmitÃĐs de sangle peuvent se coincer dans une machine ou provoquer le dÃĐcrochage d’un appareil de rÃĐglage. Tout harnais complet doit Être dotÃĐ de passants ou d’autres composants servant à ranger les extrÃĐmitÃĐs de sangle. 9. Compte tenu de la nature des points d’attache tissÃĐs, il est conseillÃĐ de les connecter uniquement à d’autres boucles tissÃĐes ou à des mousquetons. L’usage d’un mousqueton-crochet est dÃĐconseillÃĐ, sauf dans des conditions spÃĐcifiques validÃĐes par le fabricant.

Les parties 10-16 contiennent des informations supplÃĐmentaires concernant l’emplacement et l’usage des diffÃĐrents points d’attache d’un harnais complet.

10. DorsalLe point d’attache dorsal doit Être utilisÃĐ comme point d’attache principal d’arrÊt de chute, sauf si les conditions d’usage permettent un autre point d’attache. Le point d’attache dorsal peut ÃĐgalement servir de point de retenue ou de secours. Lorsque le point d’attache dorsal retient l’utilisateur lors d’une chute, le harnais doit Être conçu pour transmettre la charge par les bretelles et par les tours de cuisse. En retenant l’utilisateur aprÃĻs la chute, le point d’attache dorsal permettra à l’utilisateur de rester en position debout, lÃĐgÃĻrement penchÃĐ vers l’avant et avec une lÃĐgÃĻre pression sur la poitrine. Plusieurs ÃĐlÃĐments doivent Être pris en compte pour le choix entre un point d’attache dorsal rÃĐglable et fixe. Un point d’attache dorsal rÃĐglable est plus facile à rÃĐgler entre utilisateurs de tailles diffÃĐrentes et permet de se retrouver dans une position plus verticale suite à une chute, mais rend le harnais complet un peu plus ÃĐlastique.

11. SternalLe point d’attache sternal peut servir de point d’attache secondaire d’antichute quand le point d’attache dorsal est considÃĐrÃĐ, par une personne compÃĐtente, comme ÃĐtant mal adaptÃĐ et lorsque le risque de chute est uniquement les pieds en avant. Les utilisations acceptables d’un point d’attache sternal sont les suivantes, à titre non exhaustif : monter une ÃĐchelle à l’aide d’un dispositif d’antichute, monter une ÃĐchelle à l’aide d’une ligne de vie d’antichute auto-rÃĐtractable, le maintien au travail et le travail sur corde. Le point d’attache sternal peut ÃĐgalement servir de point de retenue ou de secours. Lorsque le point d’attache sternal retient l’utilisateur lors d’une chute, le harnais doit Être conçu pour transmettre la charge par les bretelles et par les tours de cuisse. Lorsque le point d’attache sternal retient l’utilisateur lors d’une chute, ce point mettra l’utilisateur en position assise ou repliÃĐe et la charge sera transmise principalement aux cuisses, au fessier et au bas du dos. Dans le maintien au travail, le point d’attache sternal permettra à l’utilisateur de garder une position debout. Si le point d’attache sternal sert de point d’attache d’antichute, la personne compÃĐtente, ÃĐvaluant les conditions d’usage, doit s’assurer que les chutes puissent uniquement se faire les pieds en avant. Dans ce cas, il faudra potentiellement limiter la distance de chute autorisÃĐe. Il est possible qu’un point d’attache sternal, dotÃĐ d’une sangle sternale rÃĐglable, provoque un glissement vers le haut pouvant ÃĐtouffer l’utilisateur lors d’une chute, d’une extraction ou d’une suspension... La personne compÃĐtente doit envisager un harnais complet dotÃĐ d’un point d’attache sternal fixe pour tout usage de ce type.

12. VentralLe point d’attache ventral sert de connexion pour un appareil d’antichute lors de montÃĐe d’ÃĐchelle oÃđ toute chute serait uniquement les pieds en avant ; ce point d’attache ventral peut ÃĐgalement servir pour le maintien au travail. Suite à une chute ou en maintien au travail, le point d’attache ventral mettra l’utilisateur en position assise avec le buste en position verticale et la charge sera transmise principalement aux cuisses et au fessier. Quand l’utilisateur est soutenu par le point d’attache ventral, le harnais complet doit transmettre la charge directement aux tours de cuisse et sous le fessier par le biais d’une sangle sousfessiÃĻre. Si le point d’attache ventral sert de point d’attache d’antichute, la personne compÃĐtente, ÃĐvaluant les conditions d’usage, doit s’assurer que les chutes puissent uniquement se faire les pieds en avant. Dans ce cas, il faudra potentiellement limiter la distance de chute autorisÃĐe.

13. BretellesIl faut utiliser les deux points d’attache des bretelles en mÊme temps ; leur utilisation est possible en secours et en descente/rÃĐcupÃĐration. Les points d’attache des bretelles ne doivent pas servir d’antichute. Il est conseillÃĐ d’utiliser conjointement les points d’attache des bretelles et avec un ÃĐcarteur permettant de garder sÃĐparÃĐes les bretelles d’un harnais complet.

14. Ceinture, arriÃĻreLe point d’attache à l’arriÃĻre de la ceinture doit uniquement servir en retenue. Le point d’attache à l’arriÃĻre de la ceinture ne doit pas servir d’antichute. Il est interdit d’utiliser le point d’attache à l’arriÃĻre de la ceinture dans une autre situation que la retenue. Le point d’attache à l’arriÃĻre de la ceinture ne pourra subir qu’une charge minimale transmise à la ceinture de l’utilisateur, et ne devra jamais servir à soutenir le poids entier de l’utilisateur.

15. LatÃĐralLes points d’attache latÃĐraux doivent Être utilisÃĐs ensemble et uniquement pour le maintien au travail. Les points d’attache latÃĐraux ne doivent pas servir d’antichute. Les points d’attache latÃĐraux sont souvent utilisÃĐs pour le maintien au travail par les ÃĐlagueurs, par les travailleurs en hauteur pour gravir un pylÃīne et par les ouvriers du bÃĒtiment pour façonner des armatures ou pour escalader un coffrage. Il est dÃĐconseillÃĐ d’utiliser les points d’attache latÃĐraux (ou tout autre point rigide du harnais complet) pour ranger l’extrÃĐmitÃĐ d’une longe d’antichute, ce qui prÃĐsenterait un risque de trÃĐbucher, ou, dans le cas de plusieurs longes doubles, pourrait provoquer une transmission mal-ÃĐquilibrÃĐe de la charge au harnais complet et donc à l’utilisateur, par la partie non sollicitÃĐe de la longe.

16. Sellette de suspensionLes points d’attache d’une sellette doivent Être utilisÃĐs ensemble et uniquement pour le maintien au travail. Les points d’attache d’une sellette ne doivent pas servir d’antichute. Les points d’attache d’une sellette sont souvent utilisÃĐs lors d’un travail prolongÃĐ oÃđ l’utilisateur est suspendu, permettant ainsi à l’utilisateur de s’asseoir sur la sellette formÃĐe entre les deux points d’attache. Par exemple, pour le lavage de vitres d’immeubles.

CONTRÔLE, ENTRETIEN, ET STOCKAGE DU MATÉRIEL PAR L’UTILISATEURLes utilisateurs de systÃĻmes d’antichute doivent au minimum respecter les consignes du fabricant concernant le contrÃīle, l’entretien, et le stockage du matÃĐriel. La sociÃĐtÃĐ ou l’organisme de l’utilisateur doit conserver une copie de la notice technique du fabricant et la rendre disponible à tous les utilisateurs. Voir la norme ANSI/ASSE Z359.2 : les consignes minimales d’un programme d’antichute concernant le contrÃīle, l’entretien, et le stockage du matÃĐriel par l’utilisateur. 1. En plus des consignes de contrÃīle ÃĐtablies par le fabricant, le matÃĐriel sera contrÃīlÃĐ par l’utilisateur avant chaque utilisation, et par une personne compÃĐtente autre que l’utilisateur à un intervalle maximum d’un an pour dÃĐtecter : - l’absence ou l’illisibilitÃĐ des marquages, - l’absence des ÃĐlÃĐments ayant un impact sur la forme, le rÃĐglage ou la fonction du matÃĐriel, - les dÃĐfauts ou dommages des ÃĐlÃĐments mÃĐtalliques, dont les fissures, les arÊtes coupantes, les dÃĐformations, la corrosion, ou les dommages dus aux produits chimiques, à un ÃĐchauffement excessif, à une modification ou à une usure excessive, - les dÃĐfauts ou dommages aux sangles ou aux cordes dont l’effilochage, le non-ÃĐpissurage, le dÃĐtoronnage, les vrilles, les nœuds, les fils arrachÃĐs, les coutures dÃĐchirÃĐes ou enlevÃĐes, l’allongement excessif, ou des dommages dus aux produits chimiques, aux salissures excessives, à l’abrasion, à une modification, à une lubrification excessive, à un ÃĒge ou une usure excessive. 2. Les critÃĻres de contrÃīle du matÃĐriel devront Être ÃĐtablis par la sociÃĐtÃĐ ou l’organisme de l’utilisateur. Ces critÃĻres devront Être conformes voire plus exigeants que ceux ÃĐtablis par la norme ANSI/ASSE Z359 ou par le fabricant, en appliquant le plus exigeant des deux. 3. Quand un dÃĐfaut, un dommage ou un entretien inadÃĐquat est relevÃĐ lors d’un contrÃīle, le matÃĐriel doit Être immÃĐdiatement rebutÃĐ ou subir une action corrective, par le fabricant ou son reprÃĐsentant, avant toute nouvelle utilisation.

Entretien et stockage1. Tout entretien et stockage du matÃĐriel doit Être gÃĐrÃĐ par la sociÃĐtÃĐ ou l’organisme de l’utilisateur et conformÃĐment aux consignes du fabricant. Tout problÃĻme spÃĐcifique à des conditions d’usage particuliÃĻres doit Être signalÃĐ et traitÃĐ en accord avec le fabricant. 2. Tout matÃĐriel nÃĐcessitant un entretien ou destinÃĐ Ã  un entretien sera marquÃĐ ÂŦ inutilisable Âŧ et ne pourra pas Être utilisÃĐ. 3. Tout matÃĐriel sera stockÃĐ de maniÃĻre à empÊcher les dommages provoquÃĐs par des facteurs environnementaux suivants : tempÃĐrature, rayons UV, humiditÃĐ, huile, produits chimiques et vapeurs associÃĐes ou tout autre ÃĐlÃĐment destructif.

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 8

DEIn dieser Gebrauchsanweisung wird erklÃĪrt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt. Die Warnhinweise informieren Sie Þber mÃķgliche Gefahren bezÞglich der Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht mÃķglich, alle erwÃĪgbaren FÃĪlle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusÃĪtzlichen Informationen auf Petzl.com. Sie sind fÞr die Beachtung der Warnhinweise und fÞr die sachgemÃĪße Verwendung Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusÃĪtzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.

1. AnwendungsbereichPersÃķnliche SchutzausrÞstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz. Gurt fÞr Seilzugangstechniken mit einem aufschraubbaren ventralen Befestigungspunkt und integrierter CROLL L-Bruststeigklemme. Maximale Arbeitslast: 140 kg. Dieses Produkt darf nicht Þber seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, fÞr den es entwickelt wurde.

HaftungWARNUNG AktivitÃĪten, bei denen diese AusrÞstung zum Einsatz kommt, sind naturgemÃĪß gefÃĪhrlich. FÞr Ihre Handlungen, Entscheidungen und fÞr Ihre Sicherheit sind Sie selbst verantwortlich.Vor dem Gebrauch dieser AusrÞstung mÞssen Sie: - Die Gebrauchsanleitung vollstÃĪndig lesen und verstehen. - Fachgerecht zur richtigen Benutzung der AusrÞstung ausgebildet sein. - Sich mit Ihrer AusrÞstung vertraut machen, die MÃķglichkeiten und Grenzen kennen lernen. - Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.

Die NichtberÞcksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod fÞhren.Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und besonnenen Person stehen. Sie sind fÞr Ihre Handlungen, Entscheidungen und fÞr Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu Þbernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese AusrÞstung nicht.

2. Benennung der TeileBrustgurt:(1) Dorsale AuffangÃķse, (2) RÞckseitige Schnalle zum Einstellen der dorsalen AuffangÃķse, (3) Vorderseitige Schnalle zum Einstellen der Schultergurte, (4) FAST-Schnalle zum Einstellen der Schultergurte, (5) Sternale AuffangÃķse, (6) CROLL L-Bruststeigklemme, (7) Klemmnocken, (8) Sicherheitssperre, (9) Elastische Riemenhalter fÞr das Gurtband, (10) Schlaufe mit Klettverschluss fÞr den ASAP’SORBER, (11) Befestigungssystem fÞr die Verbindungselemente der Verbindungsmittel zur Absturzsicherung, (12) Sturzindikator.Sitzgurt:(13) Aufschraubbarer ventraler Befestigungspunkt, (13a) BefestigungsÃķse aus Gurtband, (13b) Kleiner D-Ring aus Metall, (13c) Großer D-Ring aus Metall, (13d) Befestigungspunkte fÞr das Sitzbrett, (13e) InbusschlÞssel, (14) Gurtband des HÞftgurts, (15) Beinschlaufen, (16) Seitliche HalteÃķsen, (17) RÞckseitige Öse zum EinhÃĪngen eines RÞckhaltesystems, (18) DOUBLEBACK PLUS-Schnallen zum Einstellen des Gurtbands, (18 bis) FAST LT-Schnallen der Beinschlaufen, (19) Materialschlaufen, (20) BefestigungsmÃķglichkeiten fÞr TOOLBAG-Werkzeugtasche, (21) DOUBLEBACK-Schnallen zum Einstellen des Gurtbands der Verbindung zwischen Beinschlaufen und HÞftgurt, (22) BefestigungsmÃķglichkeiten fÞr CARITOOL-GerÃĪtehalter.Hauptmaterialien:- Gurtband: Polyester, Einstellschnallen: Stahl, ventrale Befestigungspunkte: Aluminiumlegierung und rostfreier Stahl. CROLL L: KÃķrper: Aluminiumlegierung, Klemmnocken: rostfreier Stahl.

3. ÜberprÞfung, zu kontrollierende PunkteIhre Sicherheit hÃĪngt vom Zustand Ihrer AusrÞstung ab. Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende ÜberprÞfung durch eine kompetente Person durchfÞhren zu lassen. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den PrÞfbericht Ihrer PSA ein: Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nÃĪchste regelmÃĪßige ÜberprÞfung, Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des PrÞfers.

Vor jedem Einsatz

GurtÜberprÞfen Sie das Gurtband an den BefestigungsÃķsen, an den Einstellschnallen und die SicherheitsnÃĪhte. Achten Sie darauf, dass keine FÃĪden lose oder durchtrennt sind. Achten Sie auf Einschnitte, Abrieb oder sonstige BeschÃĪdigungen, die auf Abnutzung, Hitzeeinwirkung oder Kontakt mit chemischen Produkten usw. zurÞckzufÞhren sind. Stellen Sie sicher, dass die DOUBLEBACK, DOUBLEBACK PLUS- und FAST-Schnallen richtig funktionieren. ÜberprÞfen Sie den Sturzindikator. Wenn der rote Indikator sichtbar ist, wurde die dorsale AuffangÃķse einem Sturz von Þber 400 daN ausgesetzt. Sondern Sie Ihren Gurt aus, wenn der Sturzindikator zu sehen ist.

Aufschraubbarer ventraler BefestigungspunktStellen Sie sicher, dass dieser keine Risse, Deformierungen, Korrosionserscheinungen usw. aufweist. Vergewissern Sie sich, dass die Schrauben vorhanden und fest angezogen sind.

CROLL LÜberprÞfen Sie das Produkt auf Risse, Deformierungen, Kratzer, Abnutzungs- und Korrosionserscheinungen usw. ÜberprÞfen Sie den Zustand von KÃķrper, BefestigungsÃķsen, Klemmnocken und Sicherheitssperre, Nockenfedern und Achse. ÜberprÞfen Sie die GÃĪngigkeit des Klemmmechanismus und ob die RÞckholfeder einwandfrei funktioniert. ÜberprÞfen Sie, ob die ZÃĪhne des Klemmmechanismus verschmutzt sind.

WÃĪhrend des GebrauchsÜberprÞfen Sie regelmÃĪßig, ob das Gurtband straff gezogen ist. Es ist unerlÃĪsslich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen AusrÞstungsgegenstÃĪnden im System regelmÃĪßig zu ÞberprÞfen. Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen AusrÞstungsgegenstÃĪnde im System richtig zueinander positioniert sind.

4. KompatibilitÃĪtÜberprÞfen Sie die KompatibilitÃĪt dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems (KompatibilitÃĪt = funktionelles Zusammenspiel). Die mit Ihrem Gurt verwendeten AusrÞstungselemente mÞssen mit den in Ihrem Land geltenden Normen Þbereinstimmen (z.B. Verbindungselemente EN 362).

5. Anlegen des Gurts- Verstauen Sie das Þberstehende Gurtband in den elastischen Riemenhaltern, so dass es flach anliegt. - Achten Sie darauf, dass keine FremdkÃķrper die Funktion der automatischen FAST-Schnallen beeintrÃĪchtigen (Kiesel, Sand, Kleidung...). Stellen Sie sicher, dass die Schnallen richtig schließen (siehe Abbildungen).

Aufschraubbarer ventraler BefestigungspunktEr ermÃķglicht das EinhÃĪngen mehrerer AusrÞstungsgegenstÃĪnde: einen PODIUM-Sitz am Mittelstift, eine CROLL L-Seilklemme am kleinen D-Ring, ein AbseilgerÃĪt am großen D-Ring. Die beiden Schrauben mÞssen vorhanden und fest angezogen sein. Befolgen Sie die Montage- und Demontagehinweise: Siehe Pfeile. Um den Mittelstift zu lÃķsen, muss die Schraube nicht vollkommen herausgedreht werden. Wenn Sie eine Schraube verloren haben, wenden Sie sich an den Petzl Kundendienst.

Erstmaliges Einstellen der rÞckseitigen AuffangÃķsePassen Sie die Position der dorsalen AuffangÃķse an Ihre individuelle KÃķrperform und -grÃķße an: Positionieren Sie diese auf HÃķhe der SchulterblÃĪtter. Achtung: Bei Verwendung der dorsalen AuffangÃķse ist es wichtig, die rÞckseitigen GurtbÃĪnder der Verbindung zwischen Beinschlaufen und HÞftgurt anzupassen.

Einstellung und HÃĪngetestIhr Gurt sollte gut an Ihre KÃķrperform angepasst sein und eng anliegen, um im Falle eines Sturzes die Verletzungsgefahr zu verringern. Sie sollten einige Schritte gehen und sich an jeder HalteÃķse mitsamt Ihrer AusrÞstung in den Gurt hÃĪngen (HÃĪngetest), um sicherzustellen, dass der Gurt richtig sitzt, beim Gebrauch angemessenen Komfort bietet und optimal eingestellt ist.

6. AuffanggurtDie dorsale und die sternale Öse mÞssen mit einem den geltenden Normen entsprechenden Auffangsystem verbunden sein. Verbinden Sie nur diese AuffangÃķsen mit einem Auffangsystem (z. B. am Seil mitlaufendes AuffanggerÃĪt oder FalldÃĪmpfer). Im Falle eines Sturzes wird das System verlÃĪngert, um den Fangstoß zu absorbieren. Diese VerlÃĪngerung von maximal ca. 0,6 m muss bei der Berechnung des Sturzraumes berÞcksichtigt werden. FÞr die Berechnung des Sturzraumes muss die LÃĪnge der Verbindungselemente berÞcksichtigt werden, da diese die SturzhÃķhe beeinflusst.

7. Haltegurt zur Arbeitsplatz-positionierung und zum RÞckhaltenDie ventrale, die sternale und die lateralen HalteÃķsen des HÞftgurts dienen zur Positionierung des Anwenders am Arbeitsplatz oder um zu verhindern, dass er einen Bereich betritt, in dem Absturzgefahr besteht. Die ventrale HalteÃķse und die seitlichen HalteÃķsen sind nicht als AuffangÃķsen geeignet. Verwenden Sie die beiden seitlichen HalteÃķsen immer zusammen, indem Sie ein Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzpositionierung in diese einhÃĪngen. Das Verbindungsmittel muss straff gehalten werden.

8. CROLL L-BruststeigklemmeDie CROLL L-Seilklemme wird zum Aufstieg am Arbeitsseil eingesetzt. Die CROLL L ist kein AuffanggerÃĪt.

ZulÃĪssiger SeildurchmesserHalbstatisches Seil von 10 bis 13 mm Durchmesser (Kern + Mantel).

Bedienung und FunktionsprÞfungDiese Seilklemme ist ein GerÃĪt fÞr den Aufstieg am Seil. In einer Richtung rutscht die Seilklemme am Seil entlang und in der anderen Richtung blockiert sie. Zuerst greifen die ZÃĪhne des Klemmnockens ins Seil, welches dann durch den Klemmnocken blockiert wird. Der Nocken ist mit Öffnungen versehen, durch die Schmutz usw. austreten kann.

Einlegen und Herausnehmen des SeilsZiehen Sie die Sicherheitssperre nach unten und verriegeln Sie diese am KÃķrper des GerÃĪts. Auf diese Weise wird der Nocken offen gehalten. Legen Sie das Seil in die vorgesehene FÞhrung ein. Beachten Sie die Kennzeichnung fÞr oben und unten. Schließen Sie die Sicherheitssperre, so dass der Nocken am Seil einrastet. In dieser Position verhindert die Sicherheitssperre das versehentliche Öffnen des Nockens. Zum Entfernen des Seils schieben Sie die Seilklemme leicht nach oben und Ãķffnen den Klemmmechanismus mithilfe der Sicherheitssperre.

Aufstieg am SeilVerwenden Sie die CROLL L zusammen mit einer anderen Seilklemme (z. B. BASIC) und einer Trittschlinge. Verbinden Sie sich stets mit der zweiten Seilklemme und verwenden Sie hierfÞr ein passendes Verbindungsmittel.

QuergÃĪngeBeginn des Aufstiegs am SchrÃĪgseil: Sorgen Sie fÞr einen geraden Seilverlauf, indem Sie das Bein Þber das Seil setzen.

Kurzer AbstiegSchieben Sie das GerÃĪt eine kurze Strecke am Seil nach oben und drÞcken Sie gleichzeitig mit dem Zeigefinger auf den Nocken, um die ZÃĪhne aus dem Seilmantel zu befreien. Ziehen Sie das GerÃĪt anschließend nach unten. BetÃĪtigen Sie nicht die Sicherheitssperre, da dies zu einem versehentlichen Öffnen des Nockens fÞhren kann. Achtung: FÞr Anwender, die Þber 100 kg wiegen, verweisen wir auf die auf unserer Website Petzl.com verfÞgbaren „LÃķsungen fÞr Anwender, die Þber 100 kg wiegen“.

9. MaterialschlaufenDie Materialschlaufen dÞrfen nur zum Transportieren von Material verwendet werden. ACHTUNG - GEFAHR: Die Materialschlaufen nicht zum Sichern, Abseilen, Anseilen oder EinhÃĪngen an einem Anschlagpunkt verwenden. Die Schlaufe mit Klettverschluss kann benutzt werden, um den FalldÃĪmpfer Ihres mitlaufenden AuffanggerÃĪts in der oberen Position zu halten.

10. Verstausystem fÞr das Verbindungselement des Verbindungsmittels zur AbsturzsicherungA. Dieses darf ausschließlich zum Verstauen des Verbindungselements am nicht benutzten Ende des Verbindungsmittels verwendet werden. B. Im Falle eines Sturzes gibt das Verstausystem das Verbindungselement am Ende des Verbindungsmittels frei, um das Aufreißen des FalldÃĪmpfers nicht zu behindern. Warnung: Dies ist keine AuffangÃķse.

11. ZubehÃķrPODIUM-Sitz und VerbindungsbÞgel fÞr den PODIUM-Sitz.

12. ZusÃĪtzliche Informationen bezÞglich ANSI- Die Bedienungsanleitung muss den Benutzern dieser AusrÞstung zur VerfÞgung gestellt werden. - Die Gebrauchsanleitungen fÞr jeden AusrÞstungsgegenstand, der zusammen mit diesem Produkt verwendet wird, mÞssen unbedingt befolgt werden. - Rettungsplan: Der Benutzer muss fÞr eventuelle Schwierigkeiten, die wÃĪhrend der Anwendung dieses Produkts auftreten kÃķnnen, RettungsmÃķglichkeiten planen. - Warnung: Werden mehrere AusrÞstungsgegenstÃĪnde zusammen verwendet, kann es zu gefÃĪhrlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen AusrÞstungsgegenstand behindert wird. - Warnung: Chemische Produkte, Hitze, Korrosion und UV-Strahlen kÃķnnen Ihren Gurt beschÃĪdigen. Sollten irgendwelche Zweifel bestehen, wenden Sie sich an Petzl. - Seien Sie besonders wachsam, wenn Sie in der NÃĪhe von Stromquellen, mobilen AusrÞstungen, rauen OberflÃĪchen oder scharfen Kanten arbeiten.

13. ZusÃĪtzliche InformationenAussondern von AusrÞstung:ACHTUNG: AußergewÃķhnliche UmstÃĪnde kÃķnnen die Aussonderung eines Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und IntensitÃĪt der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.). In folgenden FÃĪllen muss ein Produkt ausgesondert werden: - Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte). - Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt. - Das Produkt fÃĪllt bei der PSA-ÜberprÞfung durch. Sie bezweifeln seine ZuverlÃĪssigkeit. - Die vollstÃĪndige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt. - Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen oder der technischen Vorschriften, InkompatibilitÃĪt mit anderen AusrÞstungsgegenstÃĪnden usw.). ZerstÃķren und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.

ZeichenerklÃĪrungen:A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. TemperaturbestÃĪndigkeit - D. Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung/Desinfektion - F. Trocknung - G. Lagerung/Transport - H. Pflege - I. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl BetriebsstÃĪtten nicht zulÃĪssig, ausgenommen Ersatzteile) - J. Fragen/Kontakt

3 Jahre GarantieAuf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemÃĪße Lagerung, unsachgemÃĪße Wartung, NachlÃĪssigkeiten und Anwendungen, fÞr die das Produkt nicht bestimmt ist.

Warnhinweise1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall- oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information Þber die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. InkompatibilitÃĪt zwischen AusrÞstungsgegenstÃĪnden.

RÞckverfolgbarkeit und Markierunga. Nummer der notifizierten Stelle fÞr die Produktionskontrolle dieser PSA - b. Akkreditierte Zertifizierungsstelle - c. RÞckverfolgbarkeit: Data Matrix - d. GrÃķße - e. Individuelle Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - h. Nummer der Fertigungsreihe - i. Individuelle Produktnummer - j. Normen - k. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - l. Modell-Identifizierung - m. Maximale Arbeitslast - n. Adresse des Herstellers - o. Herstellungsdatum (Monat/Jahr)

Anhang A - ANSIANSI/ASSE Z359 Gebrauchs- und Wartungsanweisungen fÞr einen KomplettgurtAnmerkung: Diese Unterlage enthÃĪlt allgemeine Hinweise und Informationen bezÞglich der Norm ANSI/ASSE Z359. Der Hersteller kann strengere GebrauchseinschrÃĪnkungen vorschreiben, bitte beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Herstellers. 1. Die Anwender mÞssen fÞr die Benutzung des Produkts und fÞr die speziellen Sicherheitsvorkehrungen am Arbeitsplatz entsprechend ausgebildet sein. Die Norm ANSI/ASSE Z359.2 legt die Mindestanforderungen an Sicherheitsprogramme fÞr den Schutz gegen Absturz fest, erstellt Anweisungen und Anforderungen bezÞglich der vom Arbeitgeber eingefÞhrten und umgesetzten Sicherheitsprogramme, insbesondere im Hinblick auf Regeln, Verantwortlichkeiten und Ausbildungen, Verfahren fÞr den Schutz gegen Absturz, die Beseitigung und Beherrschung der Absturzrisiken, Rettungsverfahren, Untersuchungen von UnfÃĪllen und die Auswertung der Wirksamkeit des umgesetzten Programms. 2. Um die optimale Nutzung eines Komplettgurts zu gewÃĪhrleisten, muss dieser richtig angepasst sein. Der Benutzer muss fÞr die Wahl der richtigen GrÃķße ausgebildet sein und die richtige Einstellung seines Komplettgurts Þberwachen. 3. Der Benutzer muss die Hersteller-Hinweise fÞr die Auswahl der richtigen GrÃķße und die richtige Einstellung befolgen und darauf achten, dass die Schnallen richtig verbunden und ausgerichtet sind, dass die Beinschlaufen und Schultergurte immer fest angezogen sind, dass sich die Brustriemen in der Mitte des Brustbereichs befinden und dass die Beinschlaufen richtig positioniert und festgezogen sind, um im Falle eines Sturzes jeglichen Kontakt mit dem Genitalbereich auszuschließen. 4. Ein Komplettgurt entsprechend der Norm ANSI/ASSE Z359.11 muss mit einem den Fangstoß auf maximal 8 kN begrenzenden persÃķnlichen System zur Absturzsicherung ausgestattet sein. 5. Das HÃĪngetrauma ist ein lebensbedrohlicher Schockzustand, dem sich jedoch mit einem richtig konzipierten Gurt, einer schnellen Rettung sowie GerÃĪten, welche den KÃķrper beim HÃĪngen im Gurt nach einem Sturz entlasten, entgegenwirken lÃĪsst. Wenn der Benutzer noch bei Bewusstsein ist, kann er ein GerÃĪt bedienen, das den KÃķrper beim HÃĪngen im Gurt entlastet und das Einschneiden der Beinschlaufen verringert, um die Blutzirkulation zu verbessern und das Eintreten eines HÃĪngetraumas zu verzÃķgern. Eine VerlÃĪngerung des Verbindungselements ist nicht fÞr die direkte Befestigung an einem Anschlagpunkt oder der Verbindung eines Anschlagpunkts zur Absturzsicherung geeignet. Um den maximalen Fangstoß auf 8 kN zu begrenzen, ist ein FalldÃĪmpfer erforderlich. Die LÃĪnge der VerlÃĪngerung eines Verbindungselements kann sich auf die SturzhÃķhe und die Berechnung des Sturzraumes auswirken. 6. Die DehnfÃĪhigkeit eines Komplettgurts, d.h. die FÃĪhigkeit eines Bestandteils des persÃķnlichen Systems zur Absturzsicherung, sich im Falle eines Sturzes zu dehnen und zu verformen, kann bei einem Sturz zur VerlÃĪngerung des Systems beitragen. Bei der Berechnung des erforderlichen Sturzraums eines Systems zur Absturzsicherung mÞssen die durch die Dehnung des Komplettgurts, die LÃĪnge der Verbindung des Komplettgurts und den im Komplettgurt zusammengestauchten KÃķrper verursachte ErhÃķhung der SturzhÃķhe sowie alle anderen wesentlichen Faktoren berÞcksichtigt werden. 7. Die an der D-fÃķrmigen BefestigungsÃķse des Komplettgurts befestigten Verbindungsmittel dÞrfen, wenn sie nicht benutzt werden, nicht mit einem Positionierungsmittel oder einem anderen Strukturelement des Komplettgurts verbunden werden, es sei denn, dass diese Verbindung sowohl von einer sachkundigen Person als auch vom Hersteller des

Verbindungsmittels als zulÃĪssig erachtet wird. Dies ist besonders wichtig bei der Verwendung gewisser Y-Verbindungsmittel, da sich der Fangstoß durch den nicht benutzten Strang auf den Anwender Þbertragen kann, wenn dieser Strang sich nicht vom Gurt lÃķsen kann. Die VerstaumÃķglichkeit eines Verbindungsmittels befindet sich in der Regel im Bereich des Brustbeins, um den Anwender nicht zu behindern und zu verhindern, dass er stolpert. 8. Gurtbandenden kÃķnnen sich in einer Maschine verfangen oder das AushÃĪngen einer Einstellvorrichtung bewirken. Jeder Komplettgurt muss mit Riemenhaltern oder anderen Komponenten zum Verstauen der Gurtbandenden versehen sein. 9. BefestigungsÃķsen aus Textilgewebe sollten ausschließlich mit Schlaufen aus Textilgewebe oder mit Karabinern verbunden werden. Die Verwendung eines hakenfÃķrmigen Karabiners ist nicht empfehlenswert, außer wenn der Hersteller dies unter bestimmten Bedingungen gestattet.

Die Abschnitte 10-16 enthalten zusÃĪtzliche Informationen bezÞglich der Position und der Verwendung der einzelnen Befestigungspunkte eines Komplettgurts.

10. DorsalDie dorsale Öse ist als Haupt-AuffangÃķse zu verwenden, es sei denn, die Nutzungsbedingungen gestatten die Verwendung einer anderen AuffangÃķse. Die dorsale AuffangÃķse kann ebenfalls zum EinhÃĪngen eines RÞckhaltesystems und in Rettungssituationen benutzt werden. Wenn der Benutzer bei einem Sturz von der dorsalen AuffangÃķse gehalten wird, muss der Gurt so konzipiert sein, dass er die Last auf die Schultergurte und die Beinschlaufen ÞbertrÃĪgt. Wenn der Anwender nach dem Sturz von der dorsalen AuffangÃķse gehalten wird, hÃĪngt er in aufrechter, leicht nach vorn gebeugter Haltung mit leichtem Druck auf den Brustkorb. Bei der Wahl zwischen einer einstellbaren und fixen dorsalen Öse sind mehrere Faktoren zu berÞcksichtigen. Eine einstellbare dorsale Öse erleichtert die Anpassung fÞr Benutzer unterschiedlicher KÃķrpergrÃķßen und ermÃķglicht eine aufrechtere Haltung nach einem Sturz. Andererseits ist die Dehnung des Komplettgurts in diesem Fall etwas grÃķßer.

11. SternalDie sternale Öse kann als AuffangÃķse benutzt werden, wenn die dorsale AuffangÃķse von einer sachkundigen Person als nicht geeignet erachtet wird und wenn sichergestellt ist, dass die FÞße des Benutzers im Falle eines Absturzes nach vorn gerichtet sind. In folgenden FÃĪllen ist die Verwendung der sternalen Öse zulÃĪssig (nicht vollstÃĪndige Liste): Aufstieg an einer Leiter mit einer Steigschutzvorrichtung, Aufstieg an einer Leiter mit einem automatisch einziehenden GelÃĪnderseil zur Absturzsicherung, Arbeitsplatzpositionierung und seilunterstÞtzte Arbeiten. Die sternale Öse kann ebenfalls zum EinhÃĪngen eines RÞckhaltesystems und in Rettungssituationen verwendet werden. Wenn der Benutzer bei einem Sturz von der sternalen Öse gehalten wird, muss der Gurt so konzipiert sein, dass er die Last auf die Schultergurte und die Beinschlaufen ÞbertrÃĪgt. Wenn der Benutzer bei einem Sturz von der sternalen Öse gehalten wird, hÃĪngt er in einer sitzÃĪhnlichen oder angewinkelten Position und die Last wird hauptsÃĪchlich auf Oberschenkel, GesÃĪß und den unteren RÞckenbereich verteilt. Bei der Arbeitsplatzpositionierung ermÃķglicht die sternale Öse eine aufrechte Arbeitshaltung. Wenn die sternale Öse als AuffangÃķse dient, muss sich die fÞr die Bewertung der Nutzungsbedingungen zustÃĪndige sachkundige Person vergewissern, dass die FÞße des Benutzers im Falle eines Absturzes nach vorn gerichtet sind. In diesem Fall muss die zulÃĪssige potenzielle SturzhÃķhe reduziert werden. Es ist mÃķglich, dass bei einer sternalen Öse mit einem einstellbaren Brustriemen bei einem Sturz, einer Evakuierung oder beim freien HÃĪngen das System nach oben wandert und den Hals einschnÞrt. Die sachkundige Person muss fÞr diese Art der Verwendung einen Komplettgurt mit einer fixen sternalen Öse vorsehen.

12. VentralDie ventrale Öse dient zum EinhÃĪngen einer Steigschutzvorrichtung fÞr den Aufstieg an einer Leiter, wenn ein Absturz nur mit nach vorn gerichteten FÞßen mÃķglich ist; diese ventrale BefestigungsÃķse kann ebenfalls zur Arbeitsplatzpositionierung benutzt werden. Nach einem Sturz oder bei der Arbeitsplatzpositionierung befindet sich der Benutzer in einer sitzÃĪhnlichen Position mit aufrechtem OberkÃķrper, wobei die Last Þberwiegend auf Oberschenkel und GesÃĪß Þbertragen wird. Wenn der Benutzer von der ventralen BefestigungsÃķse gehalten wird, muss der Komplettgurt die Last direkt auf die Beinschlaufen und Þber ein unterhalb des GesÃĪßbereichs befindliches Gurtband auf das GesÃĪß verteilen. Wenn der ventrale Befestigungspunkt als SteigschutzÃķse dient, muss sich die fÞr die Bewertung der Nutzungsbedingungen zustÃĪndige sachkundige Person vergewissern, dass die FÞße des Benutzers im Falle eines Absturzes nach vorn gerichtet sind. In diesem Fall muss die zulÃĪssige potenzielle SturzhÃķhe reduziert werden.

13. SchultertrÃĪgerDie beiden Befestigungspunkte der Schultergurte mÞssen zusammen verwendet werden. Sie kÃķnnen in Rettungssituationen und beim Abseilen/Aufnehmen benutzt werden. Die Befestigungspunkte der Schultergurte dÞrfen nicht als AuffangÃķsen dienen. Es ist ratsam, die beiden Befestigungspunkte der Schultergurte zusammen und mit einem Abstandhalter zu benutzen, um die Schultergurte des Komplettgurts getrennt zu halten.

14. HÞftgurt, RÞckseiteDie rÞckseitige Öse am HÞftgurt darf ausschließlich zum EinhÃĪngen eines Verbindungsmittels zur RÞckhaltung benutzt werden. Die rÞckseitige Öse am HÞftgurt darf nicht als AuffangÃķse verwendet werden. Es ist untersagt, die rÞckseitige Öse am HÞftgurt zu einem anderen Zweck als zum EinhÃĪngen eines Verbindungsmittels zur RÞckhaltung zu benutzen. Die rÞckseitige Öse am HÞftgurt ist fÞr eine minimale Last ausgelegt, die auf den HÞftgurt des Benutzers Þbertragen wird. Sie darf auf keinen Fall zum Halten des gesamten Gewichts des Benutzers dienen.

15. SeitlichDie seitlichen HalteÃķsen mÞssen zusammen verwendet werden und dienen ausschließlich zur Arbeitsplatzpositionierung. Die seitlichen HalteÃķsen dÞrfen nicht als AuffangÃķsen verwendet werden. Die seitlichen HalteÃķsen werden hÃĪufig von Baumpflegern, von HÃķhenarbeitern zum Aufsteigen an einem Mast und von Bauarbeitern zum Arbeiten an Tragwerken oder zum Aufstieg an einer Betonverschalung fÞr die Arbeitsplatzpositionierung verwendet. Es ist nicht ratsam, die seitlichen HalteÃķsen (oder einen anderen steifen Befestigungspunkt des Komplettgurts) zum Verstauen des Endes eines Verbindungsmittels zur Absturzsicherung zu benutzen, was ein Stolperrisiko fÞr den Benutzer bedeuten wÞrde. Zudem kÃķnnte dies bei mehreren doppelten Verbindungsmitteln zu einer ungleichen LastÞbertragung durch den nicht belasteten Teil des Verbindungsmittels auf den Komplettgurt und somit auf den Benutzer fÞhren.

16. SitzbrettDie Befestigungspunkte eines Sitzbretts mÞssen zusammen verwendet werden und dÞrfen ausschließlich zur Arbeitsplatzpositionierung dienen. Die Befestigungspunkte eines Sitzbretts dÞrfen nicht zur Absturzsicherung benutzt werden. Die Befestigungspunkte eines Sitzbretts werden hÃĪufig bei lÃĪngeren freihÃĪngenden ArbeitseinsÃĪtzen verwendet, so dass der Benutzer beim Arbeiten auf dem zwischen den beiden Befestigungspunkten befindlichen Sitzbrett sitzt. Beispielsweise beim Fensterputzen an GebÃĪuden.

KONTROLLE, WARTUNG UND LAGERUNG DER AUSRÜSTUNG DURCH DEN BENUTZERDie Benutzer von Systemen zur Absturzsicherung mÞssen die Anweisungen des Herstellers in Bezug auf die Kontrolle, Wartung und Lagerung der AusrÞstung beachten. Das Unternehmen oder die Organisation des Benutzers muss eine Kopie der Gebrauchsanweisung des Herstellers aufbewahren und diese allen Benutzern zur VerfÞgung stellen. Siehe Norm ANSI/ASSE Z359.2: Mindestanforderungen an ein Programm zur Absturzsicherung in Bezug auf die Kontrolle, Wartung und Lagerung der AusrÞstung durch den Benutzer. 1. Über die vom Hersteller festgelegten Kontrollanweisungen hinaus wird die AusrÞstung vor jedem Einsatz und mindestens einmal im Jahr durch den Benutzer und eine andere sachkundige Person ÞberprÞft auf: - nicht vorhandene oder unlesbare Markierungen, - fehlende Bestandteile, die einen Einfluss auf die Form, die Einstellung oder die FunktionstÞchtigkeit der AusrÞstung haben, - Fehler oder BeschÃĪdigungen der Metallelemente (Risse, scharfe Kanten, Deformierungen, Korrosionserscheinungen oder durch chemische Produkte, ÞbermÃĪßige Erhitzung, Modifizierung oder ÞbermÃĪßige Abnutzung hervorgerufene BeschÃĪdigungen), - Fehler oder BeschÃĪdigungen an den GurtbÃĪndern oder Seilen (Ausfransung, keine Spleißung, Verwicklung, Krangel, Knoten, ausgerissene FÃĪden, aufgerissene oder entfernte NÃĪhte, ÞbermÃĪßige Dehnung oder durch chemische Produkte, ÞbermÃĪßige Verschmutzung, Abrieb, Modifizierung oder ÞbermÃĪßige Schmierung, Alter oder ÞbermÃĪßige Abnutzung hervorgerufene BeschÃĪdigungen). 2. Die Kriterien fÞr die ÜberprÞfung der AusrÞstung mÞssen vom Unternehmen oder von der Organisation des Benutzers festgelegt werden. Diese Kriterien mÞssen mindestens die von der Norm ANSI/ASSE Z359 oder vom Hersteller festgelegten Anforderungen erfÞllen, wobei jeweils die strengeren Kriterien ausschlaggebend sind. 3. Wenn bei einer ÜberprÞfung ein Fehler, eine BeschÃĪdigung oder eine ungeeignete Wartung festgestellt wird, muss die AusrÞstung unverzÞglich ausgesondert werden oder der Hersteller bzw. sein Vertreter muss vor einer erneuten Benutzung eine entsprechende Korrekturmaßnahme durchfÞhren.

Wartung und Lagerung1. Wartung und Lagerung der AusrÞstung mÞssen vom Unternehmen oder von der Organisation des Benutzers in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers erfolgen. Auf spezielle Nutzungsbedingungen zurÞckzufÞhrende Probleme mÞssen gemeldet und in Abstimmung mit dem Hersteller behandelt werden. 2. Jeder AusrÞstungsgegenstand, der eine Wartung erfordert oder fÞr den eine Wartung vorgesehen ist, wird mit „nicht brauchbar“ gekennzeichnet und darf nicht benutzt werden. 3. Alle AusrÞstungsgegenstÃĪnde mÞssen so gelagert werden, dass durch UmwelteinflÞsse (Temperatur, UV-Strahlen, Feuchtigkeit, Öl, chemische Produkte und damit verbundene DÃĪmpfe sowie alle zerstÃķrenden Elemente) hervorgerufene BeschÃĪdigungen ausgeschlossen sind.

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 9

ITQuesta nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune tecniche e utilizzi sono presentati. I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del dispositivo, ma ÃĻ impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com. Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.

1. Campo di applicazioneDispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto. Imbracatura per l’accesso su fune con punto ventrale apribile e bloccante CROLL L integrato. Carico nominale massimo: 140 kg. Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione differente da quella per cui ÃĻ destinato.

ResponsabilitàATTENZIONE Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura pericolose. Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza.Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: - Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso. - Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo. - Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti. - Comprendere e accettare i rischi indotti.

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze puÃē essere la causa di ferite gravi o mortali.Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata. Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.

2. NomenclaturaPettorale:(1) Punto di attacco dorsale, (2) Fibbia posteriore di regolazione del punto dorsale, (3) Fibbia anteriore di regolazione delle bretelle, (4) Fibbia FAST di regolazione delle bretelle, (5) Punto di attacco sternale, (6) Bloccante ventrale CROLL L, (7) Fermacorda, (8) Leva di sicurezza, (9) Passanti elastici per fettucce, (10) Passante Velcro per ASAP’SORBER, (11) Porta connettori del cordino anticaduta, (12) Indicatore di arresto caduta.Imbracatura bassa:(13) Punto di attacco ventrale apribile, (13a) Punto di attacco in tessuto, (13b) Piccolo anello metallico, (13c) Grande anello metallico, (13d) Punti di attacco del sedile, (13e) Chiave, (14) Fettuccia di regolazione cintura, (15) Fettucce di regolazione cosciali, (16) Punti di attacco laterali, (17) Punto di attacco posteriore di trattenuta, (18) Fibbie di regolazione DOUBLEBACK PLUS delle fettucce, (18 bis) Fibbie FAST LT delle fettucce dei cosciali, (19) Portamateriali, (20) Passanti per custodia porta attrezzi TOOLBAG, (21) Fibbie di regolazione DOUBLEBACK delle fettucce di collegamento cosciali-cintura, (22) Passanti per portamateriale CARITOOL.Materiali principali:- Fettucce: poliestere, fibbie di regolazione: acciaio, punti di attacco ventrali: lega d’alluminio e acciaio inossidabile. - CROLL L: corpo: lega di alluminio, fermacorda: acciaio inossidabile.

3. Controllo, punti da verificareLa vostra sicurezza ÃĻ legata all’integrità della vostra attrezzatura. Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di una persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese e delle vostre condizioni d’uso). Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del fabbricante, numero di serie o numero individuale; date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti, osservazioni; nome e firma del controllore.

Prima di ogni utilizzo

ImbracatureVerificare le fettucce a livello dei punti d’attacco, delle fibbie di regolazione e delle cuciture di sicurezza. Attenzione ai fili tagliati o allentati. Fare attenzione ai tagli, all’usura e ai danni dovuti all’utilizzo, al calore, ai prodotti chimici... Controllare il corretto funzionamento delle fibbie DOUBLEBACK, DOUBLEBACK PLUS e FAST. Controllare l’indicatore di arresto della caduta. Questo indicatore appare rosso se il punto di attacco dorsale ha subito un urto superiore a 400 daN. Eliminare l’imbracatura se l’indicatore di arresto della caduta ÃĻ visibile.

Punto di attacco ventrale apribileVerificare l’assenza di fessurazioni, deformazioni, corrosione... Verificare la presenza delle viti e il loro serraggio.

CROLL LVerificare sul prodotto l’assenza di fessurazioni, deformazioni, segni, usura, corrosione... Verificare lo stato del corpo, dei fori di collegamento, del fermacorda e della leva di sicurezza, le molle e l’asse del fermacorda. Controllare la mobilità del fermacorda e l’efficacia della sua molla. Controllare che i denti del fermacorda non siano sporchi.

Durante l’utilizzoVerificare regolarmente il corretto serraggio delle fibbie di regolazione. È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri.

4. CompatibilitàVerificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale). Gli elementi utilizzati con l’imbracatura devono essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese (per esempio connettori EN 362).

5. Sistemazione dell’imbracatura- Assicurarsi d’inserire correttamente le eccedenze di fettuccia (ben appiattita) nei passanti elastici. - Attenzione ai corpi estranei che rischiano di ostacolare il funzionamento delle fibbie automatiche FAST (sassolini, sabbia, abbigliamento...). Controllarne il corretto bloccaggio (vedi disegni).

Punto di attacco ventrale apribileQuesto punto consente il collegamento di piÃđ dispositivi: un sedile PODIUM sull’asse, un bloccante CROLL L sul piccolo anello, un discensore sul grande anello. Le due viti devono essere presenti e serrate saldamente. Seguire con precisione le istruzioni di montaggio e smontaggio: vedi frecce indicative. Non ÃĻ necessario rimuovere completamente la vite per liberare l’asse. Se si perde una vite, contattare il Servizio Post-Vendita di Petzl.

Regolazione iniziale del punto di attacco dorsaleRegolare il punto di attacco dorsale alla propria morfologia: posizionarlo all’altezza delle scapole. Attenzione, la regolazione delle fettucce posteriori di collegamento cosciale-cintura ÃĻ importante se si utilizza il punto di attacco dorsale.

Regolazione e prova di sospensioneL’imbracatura deve essere regolata aderente al corpo per ridurre il rischio di ferite in caso di caduta. Si devono effettuare dei movimenti e una prova di sospensione su ogni punto di attacco, con la propria attrezzatura, per essere sicuri che sia della taglia giusta e della comodità necessaria per l’utilizzo previsto e che la regolazione sia ottimale.

6. Imbracatura anticadutaI punti di attacco dorsale e sternale devono essere collegati a un sistema d’arresto caduta conforme alle norme in vigore. Solo questi punti servono a connettere un sistema d’arresto caduta, ad esempio un anticaduta di tipo guidato su corda, un assorbitore d’energia... Durante una caduta, entra in funzione il punto di attacco anticaduta. Questa altezza massima di circa 0.6 m deve essere presa in considerazione nel calcolo del tirante d’aria. Per il calcolo del tirante d’aria, tenere conto della lunghezza dei connettori che puÃē influire sull’altezza di caduta.

7. Imbracatura di posizionamento e di trattenutaIl punto di attacco ventrale, il punto di attacco sternale e i punti di attacco laterali della cintura sono destinati a mantenere l’utilizzatore in posizione sul luogo di lavoro o ad impedire all’utilizzatore di raggiungere un luogo da dove una caduta ÃĻ possibile. Il punto di attacco ventrale e i punti di attacco laterali non sono progettati per utilizzi anticaduta. Utilizzare sempre i due punti d’attacco laterali insieme, collegandoli tramite un cordino di posizionamento per essere confortevolmente in appoggio sulla cintura. Il cordino deve essere tenuto in tensione.

8. Bloccante ventrale CROLL LIl CROLL L ÃĻ un bloccante destinato alla progressione verso l’alto sulla fune di lavoro. Il CROLL L non ÃĻ un anticaduta.

Diametro di corda autorizzatoCorda statica da 10 a 13 mm di diametro (anima + calza).

Principio e test di funzionamentoQuesto bloccante ÃĻ un dispositivo di progressione su corda. Scorre lungo la corda in un senso, mentre nell’altro blocca. I denti del fermacorda avviano il serraggio permettendo cosÃŽ al fermacorda di bloccare la corda stringendola. La scanalatura del fermacorda permette la fuoriuscita di fango.

Installazione e rimozione della cordaAbbassare la leva e bloccarla sul corpo del dispositivo. Il fermacorda resta cosÃŽ in posizione aperta. Sistemare la corda nel suo alloggiamento. Rispettare l’indicazione Alto e Basso. Sbloccare la leva affinchÃĐ il fermacorda si appoggi sulla corda. In questa posizione, la leva impedisce l’apertura involontaria del fermacorda. Per rimuovere la corda, far scorrere il dispositivo sulla corda verso l’alto e contemporaneamente togliere il fermacorda azionando la leva.

Risalita su cordaUtilizzare il CROLL L con un altro bloccante ad esempio un BASIC e un pedale. Non dimenticare di collegarsi a questo secondo bloccante con un cordino appropriato.

Caso di traversata obliquaPartenza corda obliqua: passare la gamba sulla corda perchÃĐ sia nell’asse del passaggio di corda del CROLL L.

Breve discesaFar scorrere leggermente l’apparecchio sulla corda verso l’alto e contemporaneamente spingere il fermacorda con l’indice. Non manipolare la leva poichÃĐ c’ÃĻ il rischio di apertura involontaria. Attenzione, per i lavoratori di peso superiore a 100 kg, consultare l’informazione Soluzioni per lavoratori di peso superiore a 100 kg sul sito web Petzl.com.

9. PortamaterialeI portamateriali devono essere utilizzati unicamente per il materiale. ATTENZIONE PERICOLO, non utilizzare i portamateriali per assicurare, scendere, legarsi o assicurarsi. Il passante Velcro puÃē essere utilizzato per tenere in posizione alta l’assorbitore dell’anticaduta mobile.

10. Porta connettori del cordino anticadutaA. Utilizzare unicamente come porta connettori di estremità del cordino non utilizzato. B. In caso di caduta, il porta connettori del cordino libera il connettore di estremità del cordino per non ostacolare l’apertura dell’assorbitore di energia. Attenzione, non ÃĻ un punto di attacco anticaduta.

11. AccessoriIl sedile PODIUM e i grilli per sedile PODIUM.

12. Informazioni supplementari ANSI- Le istruzioni d’uso devono essere fornite all’utilizzatore di questa attrezzatura. - Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di ogni dispositivo associato a questo prodotto. - Procedura di soccorso: prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di difficoltà. - Attenzione, un pericolo puÃē sopraggiungere al momento dell’utilizzo di piÃđ dispositivi in cui la funzione di sicurezza di uno dei dispositivi puÃē essere compromessa dalla funzione di sicurezza di un altro dispositivo. - Attenzione, i prodotti chimici, il calore, la corrosione e i raggi ultravioletti possono danneggiare l’imbracatura. In caso di dubbio contattare Petzl. - Fare attenzione quando si lavora in prossimità di fonti di energia elettrica, dispositivi mobili o superfici abrasive o taglienti.

13. Informazioni supplementariEliminazione:ATTENZIONE, un evento eccezionale puÃē comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...). Il prodotto deve essere eliminato quando: - Ha piÃđ di 10 anni ed ÃĻ composto da materiale plastico o tessile. - Ha subito una caduta o un sforzo notevole. - Il risultato dei controlli del prodotto non ÃĻ soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità. - Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo. - Quando il suo utilizzo ÃĻ obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...). Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.

Pittogrammi:A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni d’uso - E. Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H. Manutenzione - I. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - J. Domande/contatto

Garanzia 3 anniContro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non ÃĻ destinato.

Segnali di attenzione1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2. Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.

Tracciabilità e marcaturaa. Numero dell’organismo notificato per il controllo della produzione di questo DPI - b. Organismo di certificazione - c. Tracciabilità: datamatrix - d. Taglia - e. Numero individuale - f. Anno di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero di lotto - i. Identificativo individuale - j. Norme - k. Leggere attentamente l’istruzione tecnica - l. Identificazione di modello - m. Carico nominale massimo - n. Indirizzo del fabbricante - o. Data di fabbricazione (mese/anno)

Allegato A - ANSIANSI/ASSE Z359 istruzioni d’uso e manutenzione di un’imbracatura completaNB: questa nota informativa contiene le istruzioni e informazioni generali della norma ANSI/ASSE Z359, il fabbricante puÃē imporre restrizioni d’uso piÃđ rigorose, fare riferimento all’istruzione tecnica del fabbricante. 1. Gli utilizzatori devono formarsi correttamente all’utilizzo del materiale, in particolare alle specifiche procedure di sicurezza sul posto di lavoro. La norma ANSI/ASSE Z359.2 specifica i requisiti minimi dei programmi di protezione contro le cadute, stabilisce le istruzioni e i requisiti dei programmi di protezione contro le cadute creati e gestiti dal datore di lavoro, in particolare le regole, le responsabilità e le formazioni, le procedure di protezione contro le cadute, l’eliminazione e il controllo dei rischi di caduta, le procedure di soccorso, lo studio degli incidenti e il bilancio di efficacia del programma attuato. 2. La corretta regolazione di un’imbracatura completa ÃĻ fondamentale per ottimizzarne l’utilizzo. L’utilizzatore deve essere formato per scegliere la taglia giusta e deve conservare la corretta regolazione dell’imbracatura completa. 3. L’utilizzatore deve seguire le istruzioni di scelta della taglia e corretta regolazione del fabbricante, facendo molta attenzione che le fibbie siano collegate e allineate correttamente, che i cosciali e gli spallacci siano sempre ben serrati, che le fettucce sternali siano collocate in mezzo al torace e che i cosciali siano in posizione corretta e serrati per evitare qualsiasi contatto con gli organi genitali in caso di caduta. 4. Un’imbracatura completa conforme alla norma ANSI/ASSE Z359.11 deve essere dotata di un sistema anticaduta individuale che riduce la forza di arresto a 8 kN massimo. 5. La sindrome da imbracatura (SDH), chiamata anche sindrome da sospensione, ÃĻ un fenomeno grave, ma gestibile con un’imbracatura ben progettata, un soccorso rapido e dispositivi che consentono di alleggerire la sospensione dopo una caduta. Un utilizzatore ancora cosciente puÃē attivare un dispositivo che consente di alleggerire la sospensione e la tensione intorno alle gambe, per migliorare la circolazione sanguigna e ritardare la manifestazione della sindrome da imbracatura. Un elemento di prolunga del collegamento non ÃĻ progettato per essere collegato direttamente ad un ancoraggio o a un collegamento di ancoraggio anticaduta. Occorre utilizzare un assorbitore di energia, per ridurre la forza di arresto a 8 kN massimo. La lunghezza di un elemento di prolunga del collegamento puÃē avere un impatto sull’altezza di caduta e sul calcolo del tirante d’aria. 6. L’elasticità dell’imbracatura completa, cioÃĻ la capacità di una componente del sistema anticaduta individuale di allungarsi e deformarsi in caso di caduta, puÃē contribuire all’allungamento complessivo del sistema durante una caduta. Occorre tenere conto dell’aumento dell’altezza di caduta generato dall’elasticità di un’imbracatura completa, la lunghezza di collegamento dell’imbracatura completa, la compressione del corpo nell’imbracatura completa e ogni altro fattore importante nel calcolo del tirante d’aria di un sistema anticaduta specifico. 7. Quando non sono utilizzati, i cordini collegati al punto di attacco a D dell’imbracatura completa non devono essere collegati a un dispositivo di posizionamento o ad ogni altro elemento strutturale dell’imbracatura completa, a meno che questo collegamento non sia considerato accettabile da una persona competente e dal fabbricante del cordino. Questo ÃĻ particolarmente importante in caso di utilizzo di alcuni cordini a Y, poichÃĐ la forza di arresto si puÃē trasmettere all’utilizzatore mediante il capo non utilizzato se quest’ultimo non puÃē essere staccato dall’imbracatura. Il punto di sistemazione di un cordino si colloca generalmente intorno allo sterno, per ridurre il rischio di ingombro o inciampo. 8. Le estremità di fettuccia possono incastrarsi in un macchinario o provocare lo sgancio di un dispositivo di regolazione. Qualsiasi imbracatura completa deve essere dotata di passanti o altri componenti utili alla sistemazione delle estremità di cordino. 9. Vista la natura dei punti di attacco in tessuto, si raccomanda di collegarli esclusivamente ad altre asole in tessuto o a dei moschettoni. Si sconsiglia l’utilizzo di un moschettone-gancio, tranne in condizioni specifiche convalidate dal fabbricante.

Le parti 10-16 contengono informazioni supplementari riguardanti la posizione e l’utilizzo dei vari punti di attacco di un’imbracatura completa.

10. DorsaleIl punto di attacco dorsale deve essere utilizzato come punto principale di arresto caduta, a meno che le condizioni d’uso non consentano un altro punto di attacco. Il punto di attacco dorsale puÃē anche essere utilizzato come punto di trattenuta o di soccorso. Se il punto di attacco dorsale trattiene l’utilizzatore in una caduta, l’imbracatura deve essere progettata per trasmettere il carico mediante gli spallacci e i cosciali. Trattenendo l’utilizzatore dopo la caduta, il punto di attacco dorsale consentirà all’utilizzatore di rimanere in posizione eretta, leggermente inclinato in avanti e con una leggera pressione sul petto. Devono essere presi in considerazione diversi elementi per la scelta tra un punto di attacco dorsale regolabile e fisso. Un punto di attacco dorsale regolabile ÃĻ piÃđ facile da regolare tra utilizzatori di taglie diverse e consente di ritrovarsi in una posizione piÃđ verticale dopo una caduta, ma rende l’imbracatura completa un po’ piÃđ elastica.

11. SternaleIl punto di attacco sternale puÃē essere utilizzato come punto di attacco anticaduta secondario quando il punto di attacco dorsale ÃĻ considerato inadatto da una persona competente e quando il rischio di caduta ÃĻ unicamente con i piedi in avanti. A titolo esemplificativo, gli utilizzi accettabili di un punto di attacco sternale sono i seguenti: la risalita su scala mediante un dispositivo anticaduta, la risalita su scala mediante una linea di vita anticaduta auto-retrattile, il posizionamento sul lavoro e il lavoro su corda. Il punto di attacco sternale puÃē anche essere utilizzato come punto di trattenuta o soccorso. Quando il punto di attacco sternale trattiene l’utilizzatore in una caduta, l’imbracatura deve essere progettata per trasmettere il carico mediante gli spallacci e i cosciali. Quando il punto di attacco sternale trattiene l’utilizzatore in una caduta, questo punto metterà l’utilizzatore in posizione seduta o piegata e il carico sarà trasmesso principalmente su cosciali, glutei e zona lombare. In caso di posizionamento sul lavoro, il punto di attacco sternale consentirà all’utilizzatore di mantenere una posizione eretta. Se si utilizza il punto di attacco sternale come punto di attacco anticaduta, la persona competente, che valuta le condizione d’uso, deve assicurarsi che le cadute si possano fare con i piedi in avanti. In questo caso, occorrerà ridurre potenzialmente la distanza di caduta autorizzata. È possibile che un punto di attacco sternale, dotato di una fettuccia sternale regolabile, provochi uno scorrimento verso l’alto che puÃē soffocare l’utilizzatore in caso di caduta, estrazione o sospensione... La persona competente deve considerare un’imbracatura completa dotata di un punto di attacco sternale fisso per qualsiasi utilizzo di questo tipo.

12. VentraleIl punto di attacco ventrale ÃĻ utilizzato come collegamento per un dispositivo anticaduta nella risalita di una scala in cui la caduta sia esclusivamente con i piedi in avanti; questo punto di attacco ventrale puÃē anche essere utilizzato per il posizionamento sul lavoro. In seguito a una caduta o in posizionamento sul lavoro, il punto di attacco ventrale metterà l’utilizzatore in posizione seduta con il busto in posizione verticale e il carico sarà trasmesso principalmente su cosciali e glutei. Quando l’utilizzatore ÃĻ sostenuto dal punto di attacco ventrale, l’imbracatura completa deve trasmettere il carico direttamente sui cosciali e sotto i glutei attraverso una fettuccia sottostante. Se si utilizza il punto di attacco sternale come punto di attacco anticaduta, la persona competente, che valuta le condizione d’uso, deve assicurarsi che le cadute si possano fare con i piedi in avanti. In questo caso, occorrerà ridurre potenzialmente la distanza di caduta autorizzata.

13. SpallacciOccorre utilizzare contemporaneamente i due punti di attacco degli spallacci; il loro utilizzo ÃĻ possibile nel soccorso e in discesa/recupero. I punti di attacco degli spallacci non devono essere utilizzati come anticaduta. Si consiglia di utilizzare insieme i punti di attacco degli spallacci e con un distanziatore per tenere separati gli spallacci di un’imbracatura completa.

14. Cintura, parte posterioreIl punto di attacco nella parte posteriore della cintura deve essere utilizzato esclusivamente come punto di trattenuta. Il punto di attacco nella parte posteriore della cintura non deve essere utilizzato come anticaduta. È vietato utilizzare il punto di attacco posteriore della cintura in una situazione differente dalla trattenuta. Il punto di attacco posteriore della cintura potrà subire soltanto un carico minimo trasmesso sulla cintura dell’utilizzatore e non dovrà mai servire per sostenere il peso totale dell’utilizzatore.

15. LateraleI punti di attacco laterali devono essere utilizzati insieme ed esclusivamente per il posizionamento sul lavoro. I punti di attacco laterali non devono essere utilizzati come anticaduta. I punti di attacco laterali sono spesso utilizzati per il posizionamento sul lavoro dai potatori, dai lavoratori in quota per salire su un traliccio e dagli operai edili per il confezionamento delle armature o per salire sulle stesse. Si sconsiglia di utilizzare i punti di attacco laterali (o qualsiasi altro punto rigido dell’imbracatura completa) per sistemare l’estremità di un cordino anticaduta, cosa che comporterebbe un rischio di inciampo, o nel caso di vari cordini doppi, potrebbe provocare uno squilibrio nella trasmissione del carico sull’imbracatura completa e quindi sull’utilizzatore, ad opera della parte non sollecitata del cordino.

16. Sedile di sospensioneI punti di attacco di un sedile devono essere utilizzati insieme ed esclusivamente per il posizionamento sul lavoro. I punti di attacco di un sedile non devono essere utilizzati come anticaduta. I punti di attacco di un sedile sono spesso utilizzati nel lavoro prolungato dove l’utilizzatore che si trova sospeso puÃē sedersi sul sedile formato tra i due punti di attacco. Per esempio, per il lavaggio dei vetri di un edificio.

CONTROLLO, MANUTENZIONE E STOCCAGGIO DEL MATERIALE DA PARTE DELL’UTILIZZATOREGli utilizzatori di sistemi anticaduta devono come minimo rispettare le istruzioni del fabbricante relative al controllo, alla manutenzione e allo stoccaggio del materiale. La società o l’ente dell’utilizzatore deve conservare una copia della nota informativa del fabbricante e metterla a disposizione di tutti gli utilizzatori. Vedi la norma ANSI/ASSE Z359.2: le istruzioni minime di un programma anticaduta riguardano il controllo, la manutenzione e lo stoccaggio del materiale da parte dell’utilizzatore. 1. Oltre alle istruzioni di controllo stabilite dal fabbricante, il materiale sarà controllato dall’utilizzatore prima di ogni utilizzo e da una persona competente diversa dall’utilizzatore con un intervallo massimo di un anno per rilevare: - l’assenza o l’illeggibilità delle marcature, - l’assenza di elementi che influiscono sulla forma, sulla regolazione o sulla funzione del materiale, - i difetti o danneggiamenti degli elementi metallici, tra cui le fessurazioni, le parti taglienti, le deformazioni, la corrosione o i danni dovuti ai prodotti chimici, al riscaldamento eccessivo, a una modifica o usura eccessiva, - i difetti o i danni alle fettucce o alle corde tra cui la sfilacciatura, l’assenza d’impiombatura, l’assenza di trefolatura, gli attorcigliamenti, i nodi, i fili staccati, le cuciture strappate o rimosse, l’allungamento eccessivo, o danni dovuti ai prodotti chimici, alla sporcizia eccessiva, all’abrasione, a una modifica, a un’eccessiva lubrificazione, all’età o a un’usura eccessiva. 2. I criteri di controllo del materiale dovranno essere stabiliti dalla società o dall’ente dell’utilizzatore. Questi criteri dovranno essere conformi se non addirittura piÃđ rigorosi di quelli stabiliti dalla norma ANSI/ASSE Z359 o dal fabbricante, applicando il piÃđ rigoroso dei due. 3. Quando durante un controllo si rileva un difetto, un danno o una manutenzione inadeguata, il materiale deve essere immediatamente eliminato o subire un’azione correttiva, da parte del fabbricante o del suo rappresentante, prima di un nuovo utilizzo.

Manutenzione e stoccaggio1. Qualsiasi manutenzione e stoccaggio del materiale deve essere gestito dalla società o dall’ente dell’utilizzatore e in conformità con le istruzioni del fabbricante. Qualsiasi problema specifico per condizioni d’uso particolari deve essere segnalato e trattato in accordo con il fabbricante. 2. Qualsiasi materiale che richiede o ÃĻ destinato alla manutenzione sarà contrassegnato come ÂŦinutilizzabileÂŧ e non potrà essere utilizzato. 3. Qualsiasi materiale sarà stoccato in modo da impedire i danni provocati dai seguenti fattori ambientali: temperatura, raggi UV, umidità, olio, prodotti chimici e vapori associati o qualsiasi altro elemento distruttivo.

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 10

ESEste folleto explica cÃģmo utilizar correctamente su equipo. SÃģlo se presentan algunas utilizaciones y tÃĐcnicas. Las seÃąales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la utilizaciÃģn de su equipo, pero es imposible describirlos todos. InfÃģrmese de las actualizaciones y de la informaciÃģn complementaria en Petzl.com. Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilizaciÃģn de este equipo originarÃĄ peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensiÃģn.

1. Campo de aplicaciÃģnEquipo de protecciÃģn individual (EPI) contra las caídas de altura. ArnÃĐs para el acceso por cuerda con punto ventral con cierre y bloqueador CROLL L integrado. Carga nominal mÃĄxima: 140 kg. Este producto no debe ser solicitado mÃĄs allÃĄ de sus límites o en cualquier otra situaciÃģn para la que no estÃĐ previsto.

ResponsabilidadATENCIÓN Las actividades que implican la utilizaciÃģn de este equipo son por naturaleza peligrosas. Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.Antes de utilizar este equipo, debe: - Leer y comprender todas las instrucciones de utilizaciÃģn. - Formarse específicamente en el uso de este equipo. - Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones. - Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de heridas graves o mortales.Este producto sÃģlo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estÃĐn bajo el control visual directo de una persona competente y responsable. Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume las consecuencias de los mismos. Si usted no estÃĄ dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilizaciÃģn, no utilice este equipo.

2. NomenclaturaTorso:(1) Punto de enganche dorsal, (2) Hebilla posterior de regulaciÃģn del punto dorsal, (3) Hebilla delantera de regulaciÃģn de los tirantes, (4) Hebilla FAST de regulaciÃģn de los tirantes, (5) Punto de enganche esternal, (6) Bloqueador ventral CROLL L, (7) Leva, (8) Tope de seguridad, (9) Trabillas elÃĄsticas para las cintas, (10) Trabilla con Velcro para ASAP’SORBER, (11) Portaconectores de elemento de amarre anticaídas, (12) Indicador de detenciÃģn de caída.ArnÃĐs de asiento:(13) Punto de enganche ventral con cierre, (13a) Punto de enganche textil, (13b) D pequeÃąa metÃĄlica, (13c) D grande metÃĄlica, (13d) Puntos de enganche del asiento, (13e) Llave, (14) Cinta del cinturÃģn, (15) Cintas de las perneras, (16) Puntos de enganche laterales, (17) Punto de enganche posterior de retenciÃģn, (18) Hebillas de regulaciÃģn DOUBLEBACK PLUS de las cintas, (18 bis) Hebillas FAST LT de las cintas de las perneras, (19) Anillos portamaterial, (20) Anillas para bolsa portaherramientas TOOLBAG, (21) Hebillas de regulaciÃģn DOUBLEBACK de las cintas de uniÃģn perneras-cinturÃģn, (22) Alojamientos para portaherramientas CARITOOL.Materiales principales:- Cintas: poliÃĐster, hebillas de regulaciÃģn: acero, puntos de enganche ventrales: aleaciÃģn de aluminio y acero inoxidable. - CROLL L: cuerpo: aleaciÃģn de aluminio, leva: acero inoxidable.

3. Control, puntos a verificarSu seguridad estÃĄ vinculada a la integridad de su equipo. Petzl aconseja que una persona competente realice una revisiÃģn en profundidad cada 12 meses como mínimo (en funciÃģn de la legislaciÃģn en vigor en su país y de las condiciones de utilizaciÃģn). Respete los modos operativos descritos en la pÃĄgina web Petzl.com. Registre los resultados en la ficha de revisiÃģn del EPI: tipo, modelo, nombre y direcciÃģn del fabricante, nÚmero de serie o nÚmero individual, fechas: fabricaciÃģn, compra, primera utilizaciÃģn, prÃģximos controles periÃģdicos, defectos, observaciones, nombre y firma del inspector.

Antes de cualquier utilizaciÃģn

ArnesesCompruebe las cintas al nivel de los puntos de enganche, de las hebillas de regulaciÃģn y de las costuras de seguridad. AtenciÃģn a los hilos cortados o flojos. Vigile los cortes, desgastes y daÃąos debidos al uso, al calor, a los productos químicos... Compruebe el correcto funcionamiento de las hebillas DOUBLEBACK, DOUBLEBACK PLUS y FAST. Compruebe el indicador de detenciÃģn de caída. Este indicador aparece en rojo si el punto de enganche dorsal ha sufrido un choque superior a 400 daN. Deseche el arnÃĐs si el indicador de detenciÃģn de caída es visible.

Punto de enganche ventral con cierreCompruebe la ausencia de fisuras, deformaciones, corrosiÃģn... Compruebe la presencia de los tornillos y su apretado.

CROLL LCompruebe que el producto no tenga fisuras, deformaciones, marcas, desgaste, corrosiÃģn... Compruebe el estado del cuerpo, de los orificios de conexiÃģn, de la leva y del tope de seguridad, los muelles y el eje de la leva. Controle la movilidad de la leva y la eficacia de su muelle. Controle que los dientes de la leva no estÃĐn obstruidos.

Durante la utilizaciÃģnCompruebe regularmente el correcto ceÃąido de las hebillas de regulaciÃģn. Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los demÃĄs equipos del sistema. AsegÚrese de la correcta colocaciÃģn de los equipos entre sí.

4. CompatibilidadCompruebe la compatibilidad de este producto con los demÃĄs elementos del sistema en su aplicaciÃģn (compatibilidad = interacciÃģn funcional correcta). Los elementos utilizados con el arnÃĐs deben cumplir con las normas en vigor en su país (por ejemplo, conectores EN 362).

5. ColocaciÃģn del arnÃĐs- Procure guardar correctamente la cinta sobrante (bien enganchada) en las trabillas elÃĄsticas. - AtenciÃģn a los cuerpos extraÃąos que podrían dificultar el funcionamiento de las hebillas automÃĄticas FAST (piedras, arena, vestimentaâ€Ķ). Compruebe su correcto bloqueo (consulte los dibujos).

Punto de enganche ventral con cierreEste punto permite una conexiÃģn de varios equipos: un asiento PODIUM en el eje, un bloqueador CROLL L en la D pequeÃąa y un descensor en la D grande. Los dos tornillos deben estar presentes y apretados con firmeza. Siga exactamente las instrucciones de montaje y desmontaje: consulte las flechas indicativas. No es necesario retirar completamente el tornillo para liberar el eje. Si pierde un tornillo, contacte con el servicio posventa de Petzl.

RegulaciÃģn inicial del punto dorsalAjuste la regulaciÃģn de este punto de enganche dorsal a su morfología: colÃģquelo al nivel de los omÃģplatos. AtenciÃģn: el ajuste de las cintas posteriores de uniÃģn perneras-cinturÃģn es importante si utiliza el punto dorsal.

RegulaciÃģn y prueba de suspensiÃģnSu arnÃĐs debe estar ajustado cerca del cuerpo para reducir el riesgo de lesiÃģn en caso de caída. Debe realizar movimientos y una prueba de suspensiÃģn de cada punto de enganche, con su material, para estar seguro de que sea la talla correcta, tenga el nivel de comodidad necesario para la utilizaciÃģn prevista y que la regulaciÃģn sea Ãģptima.

6. ArnÃĐs anticaídasLos puntos de enganche dorsal y esternal deben estar unidos a un sistema anticaídas conforme a las normas en vigor. SÃģlo estos puntos sirven para conectar un sistema anticaídas, por ejemplo, un anticaídas deslizante para cuerda, un absorbedor de energíaâ€Ķ Debido a la caída, se despliega el punto de enganche anticaídas. Este despliegue de aproximadamente 0,6 m como mÃĄximo debe tenerse en cuenta al calcular la altura libre de seguridad. Para el cÃĄlculo de la altura libre, debe tener en cuenta la longitud de los conectores, ya que influye en la altura de la caída.

7. ArnÃĐs de posicionamiento y de retenciÃģnEl punto de enganche ventral, el punto de enganche esternal y los puntos de enganche laterales del cinturÃģn estÃĄn destinados a sujetar al usuario en su puesto de trabajo o a impedir que el usuario alcance una zona en la que se pueda producir una caída. El punto de enganche ventral y los puntos de enganche laterales no estÃĄn diseÃąados para ser utilizados como anticaídas. Para estar apoyado cÃģmodamente en el cinturÃģn, utilice siempre los dos puntos de enganche laterales a la vez uniÃĐndolos con un elemento de amarre de sujeciÃģn. El elemento de amarre debe estar en tensiÃģn.

8. Bloqueador ventral CROLL LEl CROLL es un bloqueador destinado a la progresiÃģn hacia arriba por la cuerda de trabajo. El CROLL no es un anticaídas.

DiÃĄmetro de cuerda autorizadoCuerda semiestÃĄtica de 10 a 13 mm de diÃĄmetro (alma + funda).

Principio y prueba de funcionamientoEste bloqueador es un dispositivo de progresiÃģn por cuerda. Desliza a lo largo de la cuerda en un sentido y bloquea en el sentido contrario. Los dientes de la leva inician la presiÃģn y, despuÃĐs, la leva bloquea la cuerda por pinzamiento. La ranura de la leva permite evacuar el barro.

InstalaciÃģn y retirada de la cuerdaTire del tope de seguridad hacia abajo y bloquÃĐelo sobre el cuerpo del aparato. Así la leva permanece en posiciÃģn abierta. Coloque la cuerda en su emplazamiento. Respete el signo Arriba y Abajo. Desbloquee el tope de seguridad para que la leva pueda apoyarse sobre la cuerda. En esta posiciÃģn, el tope de seguridad impide la apertura involuntaria de la leva. Para retirar la cuerda, haga deslizar el aparato hacia arriba sobre la cuerda y simultÃĄneamente abra la leva accionando el tope de seguridad.

Ascenso por cuerdaUtilice el CROLL L con otro bloqueador, por ejemplo un BASIC y un estribo. No olvide engancharse a este segundo bloqueador mediante un elemento de amarre apropiado.

Caso de flanqueo oblicuoInicio con cuerda oblicua: pase la pierna sobre la cuerda para que estÃĐ en el eje del paso de la cuerda por el CROLL L.

Descenso cortoHaga deslizar ligeramente el aparato hacia arriba, sobre la cuerda y, simultÃĄneamente, empuje la leva con el dedo índice. No manipule el tope de seguridad, ya que existe el riesgo de apertura intempestiva. AtenciÃģn: para los trabajadores de mÃĄs de 100 kg, consulte nuestra informaciÃģn Soluciones para trabajadores de mÃĄs de 100 kg en nuestra pÃĄgina web Petzl.com.

9. Anillos portamaterialLos anillos portamaterial sÃģlo deben ser utilizados para el material. ATENCIÓN PELIGRO: no utilice los anillos portamaterial para asegurar, descender, encordarse o asegurarse mediante un elemento de amarre. La trabilla con Velcro puede ser utilizada para sujetar el absorbedor de su anticaídas deslizante en una posiciÃģn alta.

10. Portaconectores del elemento de amarre anticaídasA. A utilizar Únicamente como portaconectores de la punta del elemento de amarre no utilizado. B. En caso de caída, el portaconectores del elemento de amarre libera el conector de la punta del elemento de amarre para no obstaculizar el despliegue del absorbedor de energía. AtenciÃģn: no es un punto de enganche anticaídas.

11. AccesoriosEl asiento PODIUM y los grilletes para el asiento PODIUM.

12. InformaciÃģn complementaria ANSI- Las instrucciones de utilizaciÃģn deben entregarse al usuario de este equipo. - Deben ser respetadas las instrucciones de utilizaciÃģn definidas en las fichas tÃĐcnicas de cada equipo asociado a este producto. - Plan de rescate: prevea los medios de rescate necesarios para intervenir rÃĄpidamente en caso de dificultades. - AtenciÃģn: un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la funciÃģn de seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la funciÃģn de seguridad de otro equipo. - AtenciÃģn: los productos químicos, el calor, la corrosiÃģn, los rayos ultravioletas pueden daÃąar su arnÃĐs. Contacte con Petzl en caso de duda. - Preste mucha atenciÃģn cuando trabaje cerca de fuentes de electricidad, de equipamientos mÃģviles o de superficies abrasivas o cortantes.

13. InformaciÃģn complementariaDar de baja:ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto despuÃĐs de una sola utilizaciÃģn (tipo e intensidad de utilizaciÃģn, entorno de utilizaciÃģn: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos...). Un producto debe darse de baja cuando: - Tiene mÃĄs de 10 aÃąos y estÃĄ compuesto por plÃĄstico o textil. - Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante. - El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad. - No conoce el historial completo de utilizaciÃģn. - Cuando su utilizaciÃģn es obsoleta (evoluciÃģn legislativa, normativa, tÃĐcnica o incompatibilidad con otros equipos, etc.). Destruya estos productos para evitar una utilizaciÃģn futura.

Pictogramas:A. Vida Útil: 10 aÃąos - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. Precauciones de utilizaciÃģn - E. Limpieza/desinfecciÃģn - F. Secado - G. Almacenamiento/transporte - H. Mantenimiento - I. Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) - J. Preguntas/contacto

Garantía 3 aÃąosContra cualquier defecto del material o de fabricaciÃģn. Se excluye: el desgaste normal, la oxidaciÃģn, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no estÃĄ destinado.

SeÃąales de advertencia1. SituaciÃģn que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2. ExposiciÃģn a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. InformaciÃģn importante sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.

Trazabilidad y marcadoa. NÚmero del organismo notificado para el control de la producciÃģn de este EPI - b. Organismo de certificaciÃģn - c. Trazabilidad: datamatrix - d. Tallaje - e. NÚmero individual - f. AÃąo de fabricaciÃģn - g. Mes de fabricaciÃģn - h. NÚmero de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Lea atentamente la ficha tÃĐcnica - l. IdentificaciÃģn del modelo - m. Carga nominal mÃĄxima - n. DirecciÃģn del fabricante - o. Fecha de fabricaciÃģn (mes/aÃąo)

Anexo A - ANSIANSI/ASSE Z359 instrucciones de utilizaciÃģn y de mantenimiento de un arnÃĐs completoNB: este folleto contiene las instrucciones y la informaciÃģn general de la norma ANSI/ASSE Z359, el fabricante puede imponer restricciones de utilizaciÃģn mÃĄs rigurosas, remítase a la ficha tÃĐcnica del fabricante. 1. Los usuarios se deben formar correctamente en la utilizaciÃģn del material, especialmente en los procedimientos de seguridad específicos al lugar de trabajo. La norma ANSI/ASSE Z359.2 especifica las exigencias mínimas relativas a los programas de protecciÃģn contra las caídas, establece las instrucciones y las exigencias relativas a los programas de protecciÃģn contra las caídas implantados y gestionados por el empresario, especialmente las reglas, las responsabilidades y la formaciÃģn, los procedimientos de protecciÃģn contra las caídas, la eliminaciÃģn y el control de los riesgos de caída, los procedimientos de rescate, el estudio de los incidentes y la evaluaciÃģn de la eficacia del programa implantado. 2. La correcta regulaciÃģn de un arnÃĐs completo es esencial para optimizar su utilizaciÃģn. El usuario debe ser formado para seleccionar la talla correcta y debe mantener la correcta regulaciÃģn de su arnÃĐs completo. 3. El usuario debe seguir las instrucciones del fabricante para la elecciÃģn de la talla y la correcta regulaciÃģn, prestando mucha atenciÃģn a que las hebillas estÃĐn conectadas y alineadas correctamente, que las perneras y los tirantes siempre estÃĐn bien ceÃąidos, que las cintas esternales se sitÚen en medio del pecho y que las perneras estÃĐn posicionadas y ceÃąidas, para evitar cualquier contacto genital en caso de caída. 4. Un arnÃĐs completo conforme a la norma ANSI/ASSE Z359.11 debe estar equipado con un sistema individual anticaídas que limite la fuerza de choque a 8 kN como mÃĄximo. 5. El síndrome del arnÃĐs (SDA), tambiÃĐn denominado síndrome de suspensiÃģn, es un fenÃģmeno grave, pero se puede reducir con un arnÃĐs bien diseÃąado, un rescate rÃĄpido y aparatos que permitan aliviar la suspensiÃģn despuÃĐs de una caída. Un usuario consciente puede desplegar un aparato que permita aliviar la suspensiÃģn y la tensiÃģn alrededor de las piernas, para mejorar la circulaciÃģn sanguínea y retrasar la manifestaciÃģn del síndrome del arnÃĐs. Un prolongador del elemento de conexiÃģn no estÃĄ diseÃąado para ser conectado directamente a un anclaje o a una conexiÃģn de anclaje anticaídas. Se debe emplear un absorbedor de energía, para limitar la fuerza de choque a 8 kN como mÃĄximo. La longitud de un prolongador del elemento de conexiÃģn puede influir en la altura de la caída y en el cÃĄlculo de la altura libre. 6. La elasticidad de un arnÃĐs completo, es decir la capacidad de un componente del sistema individual anticaídas en estirarse y deformarse debido a una caída, puede contribuir al alargamiento global del sistema debido a una caída. Hay que tener en cuenta el aumento de la altura de la caída generada por la elasticidad de un arnÃĐs completo, la longitud de la conexiÃģn del arnÃĐs completo, la deformaciÃģn del cuerpo en el arnÃĐs completo y cualquier otro factor importante en el cÃĄlculo de la altura libre de un sistema anticaídas específico. 7. Cuando los elementos de amarre conectados al punto de enganche en forma de D del arnÃĐs completo no se utilizan, ÃĐstos no deben estar conectados a un dispositivo de posicionamiento o a cualquier otro elemento estructural del arnÃĐs completo, excepto si esta conexiÃģn es considerada aceptable a la vez por una persona competente y por el fabricante del elemento de amarre. Esto es particularmente importante en caso de la utilizaciÃģn de algunos elementos de amarre en Y, ya que la fuerza de choque se puede transmitir al usuario a travÃĐs del cabo no utilizado si este Último no se puede desenganchar del arnÃĐs. El punto para guardar un elemento de amarre se sitÚa generalmente alrededor del esternÃģn, para reducir el volumen o el riesgo de tropezar. 8. Las puntas de las cintas se pueden enganchar en una mÃĄquina o provocar el desenganche de un aparato de regulaciÃģn. Cualquier arnÃĐs completo debe estar provisto de trabillas o de otros componentes que sirvan para guardar las puntas de las cintas. 9. Teniendo en cuenta la naturaleza de los puntos de enganche tejidos, es aconsejable conectarlos Únicamente a otros anillos tejidos o a mosquetones. La utilizaciÃģn de un mosquetÃģn-gancho es desaconsejable, excepto para las condiciones específicas validadas por el fabricante.

Los puntos 10-16 contienen informaciÃģn adicional relativa a la ubicaciÃģn y la utilizaciÃģn de los diferentes puntos de enganche de un arnÃĐs completo.

10. DorsalEl punto de enganche dorsal se debe utilizar como punto de enganche anticaídas principal, excepto si las condiciones de utilizaciÃģn permiten otro punto de enganche. El punto de enganche dorsal tambiÃĐn se puede utilizar como punto de retenciÃģn o de rescate. Cuando el punto de enganche dorsal retiene al usuario durante una caída, el arnÃĐs debe estar diseÃąado para transmitir la carga a travÃĐs de los tirantes y de las perneras. Al retener al usuario despuÃĐs de la caída, el punto de enganche dorsal permitirÃĄ al usuario permanecer en posiciÃģn de pie,

ligeramente inclinado hacia delante y con una ligera presiÃģn en el pecho. Al elegir entre un punto de enganche dorsal regulable o uno fijo se deben de tener en cuenta varios elementos. Un punto de enganche dorsal regulable es mÃĄs fÃĄcil de regular entre usuarios de tallas diferentes y permite acabar en una posiciÃģn mÃĄs vertical despuÃĐs de una caída, pero hace que el arnÃĐs completo sea un poco mÃĄs elÃĄstico.

11. EsternalEl punto de enganche esternal se puede utilizar como punto de enganche anticaídas secundario cuando el punto de enganche dorsal es considerado, por una persona competente, como mal adaptado y cuando el riesgo de caída es Únicamente de pie. Las utilizaciones aceptables de un punto de enganche esternal, a título no exhaustivo, son las siguientes: subir por una escalera con la ayuda de un dispositivo anticaídas, subir por una escalera con la ayuda de una línea de seguridad anticaídas retrÃĄctil, la sujeciÃģn y el trabajo mediante cuerda. El punto de enganche esternal tambiÃĐn se puede utilizar como punto de retenciÃģn o de rescate. Cuando el punto de enganche esternal retiene al usuario durante una caída, el arnÃĐs debe estar diseÃąado para transmitir la carga a travÃĐs de los tirantes y de las perneras. Cuando el punto de enganche esternal retiene al usuario durante una caída, este punto pondrÃĄ al usuario en posiciÃģn sentada o recogida y la carga serÃĄ transmitida principalmente a los muslos, a las nalgas y a la zona lumbar. En sujeciÃģn, el punto de enganche esternal permitirÃĄ al usuario mantener una posiciÃģn de pie. Si el punto de enganche esternal se utiliza como punto de enganche anticaídas, la persona competente, evaluando las condiciones de utilizaciÃģn, se debe asegurar de que las caídas puedan ser Únicamente de pie. En este caso, habrÃĄ que potencialmente limitar la distancia de la caída autorizada. Es posible que un punto de enganche esternal, provisto de una cinta esternal regulable, provoque un deslizamiento hacia arriba que podría asfixiar al usuario durante una caída, una extracciÃģn o una suspensiÃģn... La persona competente debe prever un arnÃĐs completo provisto de un punto de enganche esternal fijo para cualquier utilizaciÃģn de este tipo.

12. VentralEl punto de enganche ventral sirve de conexiÃģn para un aparato anticaídas al subir por una escalera en la que cualquier caída sería Únicamente de pie; este punto de enganche ventral tambiÃĐn se puede utilizar para la sujeciÃģn. DespuÃĐs de una caída o en sujeciÃģn, el punto de enganche ventral pondrÃĄ al usuario en posiciÃģn sentada con el busto en posiciÃģn vertical y la carga serÃĄ transmitida principalmente a los muslos y a las nalgas. Cuando el usuario estÃĄ sostenido por el punto de enganche ventral, el arnÃĐs completo debe transmitir la carga directamente a las perneras y bajo las nalgas a travÃĐs de una cinta subglÚtea. Si el punto de enganche ventral se utiliza como punto de enganche anticaídas, la persona competente, evaluando las condiciones de utilizaciÃģn, se debe asegurar de que las caídas puedan ser Únicamente de pie. En este caso, habrÃĄ que potencialmente limitar la distancia de la caída autorizada.

13. TirantesHay que utilizar los dos puntos de enganche de los tirantes a la vez; su utilizaciÃģn es posible en rescate y en descenso/recuperaciÃģn. Los puntos de enganche de los tirantes no se deben utilizar como anticaídas. Es aconsejable utilizar conjuntamente los puntos de enganche de los tirantes y con un separador que permita mantener separados los tirantes de un arnÃĐs completo.

14. CinturÃģn, posteriorEl punto de enganche posterior del cinturÃģn Únicamente se debe utilizar como retenciÃģn. El punto de enganche posterior del cinturÃģn no se debe utilizar como anticaídas. EstÃĄ prohibido utilizar el punto de enganche posterior del cinturÃģn en cualquier otra situaciÃģn que no sea la retenciÃģn. El punto de enganche posterior del cinturÃģn sÃģlo podrÃĄ soportar una carga mínima transmitida a la cintura del usuario, y nunca se deberÃĄ utilizar para soportar todo el peso del usuario.

15. LateralLos puntos de enganche laterales se deben utilizar a la vez y Únicamente para la sujeciÃģn. Los puntos de enganche laterales no se deben utilizar como anticaídas. Los puntos de enganche laterales se suelen utilizar para la sujeciÃģn por los podadores, por los trabajadores en altura para subir a una torre metÃĄlica y por los trabajadores de la construcciÃģn para construir estructuras o para escalar un encofrado. Es desaconsejable utilizar los puntos de enganche laterales (o cualquier otro punto rígido del arnÃĐs completo) para guardar la punta de un elemento de amarre anticaídas, ya que presentaría un riesgo de tropezar o, en el caso de varios elementos de amarre dobles, podría provocar una transmisiÃģn mal equilibrada de la carga al arnÃĐs completo y, por tanto, al usuario, por la parte no solicitada del elemento de amarre.

16. Asiento de suspensiÃģnLos puntos de enganche de un asiento se deben utilizar a la vez y Únicamente para la sujeciÃģn. Los puntos de enganche de un asiento no se deben utilizar como anticaídas. Los puntos de enganche de un asiento se suelen utilizar durante un trabajo prolongado en el que el usuario estÃĄ suspendido, permitiendo así al usuario sentarse en el asiento formado entre los dos puntos de enganche. Por ejemplo, durante la limpieza de cristales de edificios.

CONTROL, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DEL MATERIAL POR EL USUARIOLos usuarios de sistemas anticaídas deben como mínimo respetar las instrucciones del fabricante relativas al control, mantenimiento y almacenamiento del material. La empresa o el organismo del usuario debe conservar una copia de la ficha tÃĐcnica del fabricante y ponerla a disposiciÃģn de todos los usuarios. Consulte la norma ANSI/ASSE Z359.2: las instrucciones mínimas de un programa anticaídas relativas al control, mantenimiento y almacenamiento del material por el usuario. 1. AdemÃĄs de las instrucciones de control establecidas por el fabricante, el material serÃĄ controlado por el usuario antes de cada utilizaciÃģn, y por una persona competente diferente del usuario en un intervalo mÃĄximo de un aÃąo para detectar: - La ausencia o ilegibilidad de los marcados. - La ausencia de elementos que tengan un impacto en la forma, la regulaciÃģn o las funciones del material. - Los defectos o daÃąos en los elementos metÃĄlicos, como fisuras, aristas cortantes, deformaciones, corrosiÃģn o daÃąos debidos a los productos químicos, a un calentamiento excesivo, a una modificaciÃģn o a un desgaste excesivo. - Los defectos o daÃąos en las cintas o en las cuerdas, como deshilachados, desempalmes, destrenzados, torsionados, nudos, hilos arrancados, costuras desgarradas o eliminadas, alargamiento excesivo, o daÃąos debidos a los productos químicos, a la suciedad excesiva, a la abrasiÃģn, a una modificaciÃģn, a una lubricaciÃģn excesiva, al envejecimiento o un desgaste excesivo. 2. Los criterios de control del material deberÃĄn ser establecidos por la empresa o el organismo del usuario. Estos criterios deberÃĄn ser conformes o incluso mÃĄs exigentes que los establecidos por la norma ANSI/ASSE Z359 o por el fabricante, aplicando el mÃĄs exigente de los dos. 3. Cuando durante un control se detecta un defecto, un daÃąo o un mantenimiento inadecuado, el material se debe dar de baja inmediatamente o realizar una acciÃģn correctiva, a travÃĐs del fabricante o de su representante, antes de una nueva utilizaciÃģn.

Mantenimiento y almacenamiento1. Cualquier mantenimiento y almacenamiento del material debe ser gestionado por la empresa o el organismo del usuario y conforme a las instrucciones del fabricante. Cualquier problema específico a condiciones de utilizaciÃģn particulares se debe seÃąalar y tratar de acuerdo con el fabricante. 2. Cualquier material que requiera un mantenimiento o que estÃĐ destinado a un mantenimiento serÃĄ marcado como ÂŦno utilizableÂŧ y no podrÃĄ ser utilizado. 3. El material serÃĄ almacenado de forma que impida los daÃąos provocados por los factores ambientales siguientes: temperatura, rayos UV, humedad, aceite, productos químicos y vapores asociados o cualquier otro elemento destructivo.

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 11

PTEsta notícia tÃĐcnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas das utilizaçÃĩes e tÃĐcnicas sÃĢo apresentadas. Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilizaçÃĢo do equipamento, porÃĐm ÃĐ impossível descrevÊ-los todos. Tome conhecimento das Últimas actualizaçÃĩes e informaçÃĩes complementares em Petzl.com. É responsÃĄvel por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilizaçÃĢo correcta do seu equipamento. Qualquer mÃĄ utilizaçÃĢo deste equipamento pode originar perigos adicionais. Contacte a Petzl se tiver dÚvidas ou dificuldades de compreensÃĢo.

1. Campo de aplicaçÃĢoEquipamento de protecçÃĢo individual (EPI) contra quedas em altura. HarnÊs de acesso por corda com ponto de fixaçÃĢo ventral que se pode abrir e bloqueador CROLL L integrado. Carga nominal mÃĄxima: 140 kg. Este produto nÃĢo deve ser utilizado para alÃĐm dos seus limites ou em qualquer outra situaçÃĢo para a qual nÃĢo tenha sido previsto.

ResponsabilidadeATENÇÃO As actividades que implicam a utilizaçÃĢo deste produto sÃĢo por natureza perigosas. VocÊ ÃĐ responsÃĄvel pelos seus actos, pelas suas decisÃĩes e pela sua segurança.Antes de utilizar este equipamento, deve: - Ler e compreender todas as instruçÃĩes de utilizaçÃĢo. - Formar-se especificamente para a utilizaçÃĢo deste equipamento. - Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e limitaçÃĩes. - Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O desrespeito de um destes avisos poderÃĄ causar ferimentos graves ou mortais.Este produto nÃĢo deve ser utilizado senÃĢo por pessoas competentes e responsÃĄveis, ou colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa competente e responsÃĄvel. VocÊ ÃĐ responsÃĄvel pelos seus actos, pelas suas decisÃĩes, pela sua segurança e assume as consequÊncias. Se vocÊ nÃĢo se sentir apto a assumir essa responsabilidade, ou se nÃĢo entendeu bem as instruçÃĩes de utilizaçÃĢo, nÃĢo utilize este equipamento.

2. NomenclaturaTorso: (1) Ponto de fixaçÃĢo dorsal, (2) Fivela posterior de ajuste do ponto dorsal, (3) Fivela anterior de ajuste das alças, (4) Fivela FAST de ajuste das alças, (5) Ponto de fixaçÃĢo esternal, (6) Bloqueador ventral CROLL L, (7) Mordente, (8) Patilha de segurança, (9) Passador elÃĄstico para fitas, (10) Passador Velcro para ASAP’SORBER, (11) Porta-conectores de longe de antiqueda, (12) Indicador de travamento de queda.HarnÊs de cintura: (13) Ponto de fixaçÃĢo ventral que se pode abrir, (13a) Ponto de fixaçÃĢo tÊxtil, (13b) Pequeno D metÃĄlico, (13c) Grande D metÃĄlico, (13d) Pontos de fixaçÃĢo do assento, (13e) Chave, (14) Fita do cinto, (15) Fitas das perneiras, (16) Pontos de fixaçÃĢo laterais, (17) Ponto de fixaçÃĢo posterior de restriçÃĢo (18) Fivelas de ajuste DOUBLEBACK PLUS das fitas, (18bis) Fivelas FAST LT das fitas das perneiras, (19) Porta-material, (20) Passadores para bolsa porta-ferramentas TOOLBAG, (21) Fivelas de ajuste DOUBLEBACK das fitas de ligaçÃĢo perneiras-cinto (22) Passadores para porta-ferramentas CARITOOL. Materiais principais: - Fitas: poliÃĐster, fivelas de ajuste: aço, pontos de fixaçÃĢo ventrais: liga de alumínio e aço inoxidÃĄvel. CROLL L: corpo: liga de alumínio, mordente: aço inoxidÃĄvel.

3. InspecçÃĩes, pontos a verificarA sua segurança estÃĄ ligada à integridade do seu equipamento. A Petzl aconselha uma verificaçÃĢo aprofundada, por uma pessoa competente, no mínimo a cada 12 meses (em funçÃĢo da legislaçÃĢo em vigor no seu país e das condiçÃĩes de utilizaçÃĢo). Respeite os modos de operaçÃĢo descritos no site Petzl.com. Registe os resultados na ficha de inspecçÃĢo do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, nÚmero de sÃĐrie ou nÚmero individual, datas: de fabrico, aquisiçÃĢo, primeira utilizaçÃĢo, prÃģximas inspecçÃĩes periÃģdicas, defeitos, observaçÃĩes, nome e assinatura do controlador.

Antes de qualquer utilizaçÃĢo

HarnÊsVerifique as fitas ao nível dos pontos de fixaçÃĢo, das fivelas de ajuste e das costuras de segurança. AtençÃĢo aos fios cortados ou distendidos. Controle os cortes, desgastes e danos devidos à utilizaçÃĢo, ao calor, aos produtos químicos... Verifique o bom funcionamento das fivelas DOUBLEBACK, DOUBLEBACK PLUS e FAST. Verifique o indicador de travamento de queda. Este indicador aparece vermelho se o ponto de fixaçÃĢo dorsal tiver sido sujeito a um impacto superior a 400 daN. Descarte o seu harnÊs se um indicador de travamento de queda estÃĄ visível.

Ponto de fixaçÃĢo ventral que se pode abrirVerifique a ausÊncia de fissuras, deformaçÃĩes, corrosÃĢo... Verifique a presença dos parafusos e o seu aperto.

CROLL LNo produto, verifique a ausÊncia de fissuras, deformaçÃĢo, marcas, desgaste, corrosÃĢoâ€Ķ Verifique o estado do corpo, dos orifícios de conexÃĢo, do mordente e da patilha de segurança, das molas e do eixo do mordente. Controle a mobilidade do mordente e a eficÃĄcia da sua mola. Controle a colmataçÃĢo dos dentes do mordente.

Durante a utilizaçÃĢoVerifique regularmente o correcto aperto das fivelas de ajuste. É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexÃĩes com outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos de uns em relaçÃĢo aos outros.

4. CompatibilidadeVerifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua aplicaçÃĢo (compatibilidade = boa interacçÃĢo funcional). Os elementos utilizados com o seu harnÊs devem estar conformes às normas em vigor no seu país (conectores EN 362 por exemplo).

5. Equipar-se com o harnÊs- Procure arrumar o excesso de fitas (bem coladas) nos passadores elÃĄsticos. - AtençÃĢo aos objectos estranhos que correm o risco de interferir com o bom funcionamento das fivelas automÃĄticas FAST (pedras, areia, vestuÃĄrio...). Verifique que estejam bem fechadas (ver desenhos).

Ponto de fixaçÃĢo ventral que se pode abrirEste ponto permite uma conexÃĢo de vÃĄrios equipamentos: um assento PODIUM no eixo, um bloqueador CROLL L no pequeno D, um descensor no grande D. Os dois parafusos devem estar presentes e apertados com firmeza. Siga com precisÃĢo as instruçÃĩes de montagem e de desmontagem: ver setas indicativas. NÃĢo ÃĐ necessÃĄrio retirar completamente o parafuso para libertar o eixo. Se perder um parafuso, contacte o serviço pÃģs-venda da Petzl.

Ajuste inicial do ponto dorsalAjuste este ponto de fixaçÃĢo dorsal à sua morfologia: posicione-o ao nível das omoplatas. AtençÃĢo, o ajuste das fitas posteriores de ligaçÃĢo perneiras-cinto ÃĐ importante se utilizar o ponto dorsal.

Ajuste e teste de suspensÃĢoO seu harnÊs deve estar ajustado ao corpo para reduzir o risco de ferimento em caso de queda. Deve efectuar movimentos e um teste de suspensÃĢo em cada ponto de fixaçÃĢo, com o seu material, para estar seguro de que o harnÊs tem a medida correcta e o nível de conforto necessÃĄrio para a utilizaçÃĢo pretendida e com o ajuste optimizado.

6. HarnÊs antiquedaOs pontos de fixaçÃĢo dorsal e esternal devem estar ligados a um sistema de travamento de quedas conforme as normas em vigor. Somente estes pontos servem para conectar um sistema de travamento de quedas, como por exemplo, um antiquedas mÃģvel na corda, um absorvedor de energia... Durante uma queda, existe um deslocamento do ponto de fixaçÃĢo antiquedas. Este deslocamento de aproximadamente 0,6 m no mÃĄximo deve ser tido em conta durante o cÃĄlculo da zona livre desimpedida. Para o cÃĄlculo da zona livre desimpedida, tenha em conta o comprimento dos conectores que influencia a altura da queda.

7. HarnÊs de posicionamento e de restriçÃĢoO ponto de fixaçÃĢo ventral, o ponto de fixaçÃĢo esternal e os pontos de fixaçÃĢo laterais do cinto sÃĢo destinados a manter o utilizador em posiçÃĢo no seu posto de trabalho, ou a impedir o utilizador de alcançar um local onde uma queda seja possível. O ponto de fixaçÃĢo ventral e os pontos de fixaçÃĢo laterais nÃĢo estÃĢo concebidos para utilizaçÃĩes antiqueda. Utilize sempre os dois pontos de fixaçÃĢo laterais em conjunto ligando-os por uma longe de posicionamento para estar apoiado confortavelmente na cintura. A longe deve ser mantida em tensÃĢo.

8. Bloqueador ventral CROLL LO CROLL L ÃĐ um bloqueador destinado à progressÃĢo para cima na corda de trabalho. O CROLL L nÃĢo ÃĐ um antiquedas.

DiÃĒmetro da corda autorizado.Corda semi-estÃĄtica de 10 a 13 mm de diÃĒmetro (alma + camisa).

Princípio e teste de funcionamentoEste bloqueador ÃĐ um dispositivo de progressÃĢo em corda. Desliza ao longo da corda num sentido e bloqueia no outro. Os dentes do mordente dÃĢo início à fixaçÃĢo e depois o mordente bloqueia a corda por aperto. As fendas no mordente permitem evacuar a sujidade.

Montagem e desmontagem na cordaPuxe a patilha de segurança para baixo e prenda-a por baixo do corpo do aparelho. O mordente mantÃĐm-se assim em posiçÃĢo aberta. Coloque a corda no seu devido lugar. Respeite o sinal Cima e Baixo. Solte a patilha para que o mordente se apoie na corda. Nesta posiçÃĢo, a patilha de segurança impede a abertura involuntÃĄria do mordente. Faça deslizar na corda o aparelho para cima e simultaneamente retire o mordente accionando a patilha de segurança.

Subida em cordaUtilize o CROLL L com um outro bloqueador, por exemplo um BASIC e um estribo. NÃĢo esqueça de se prender a este segundo bloqueador com uma longe apropriada.

Caso de travessia oblíquaSaída em corda oblíqua: passe a perna sobre a corda para que esta esteja no eixo de passagem da corda do CROLL L.

Descida curtaFaça deslizar ligeiramente o aparelho para cima na corda e simultaneamente empurre o mordente com o indicador. NÃĢo manipule a patilha de segurança jÃĄ que corre o risco de abertura involuntÃĄria. AtençÃĢo, para os trabalhadores com mais de 100 kg, consulte a nossa informaçÃĢo Workers 100 kg+, SoluçÃĩes para trabalhadores com mais de 100 kg no nosso site Petzl.com.

9. Porta-materialOs porta-material devem ser utilizados unicamente para material. ATENÇÃO PERIGO, nÃĢo utilize os porta-materiais para assegurar, descer, encordar ou para as longe. O passador Velcro pode ser utilizado para manter o absorvedor do seu antiqueda mÃģvel em posiçÃĢo alta.

10. Porta-conectores de longe de antiquedaA. A utilizar unicamente como porta-conectores de ponta de longe quando nÃĢo estÃĄ a ser usada. B. No caso de queda, o porta-conectores de longe liberta o conector de ponta de longe para nÃĢo entravar o despoletar do absorvedor de energia. AtençÃĢo, nÃĢo se trata de um ponto de fixaçÃĢo antiqueda.

11. AcessÃģriosO assento PODIUM e as manilhas para assento PODIUM.

12. InformaçÃĩes complementares ANSI- As instruçÃĩes de utilizaçÃĢo devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento. - As instruçÃĩes de utilizaçÃĢo definidas nos informativos de cada equipamento associado a este produto devem ser respeitadas. - Plano de resgate: preveja os meios de socorro necessÃĄrios para intervir rapidamente no caso de surgirem dificuldades. - AtençÃĢo, um perigo pode ocorrer durante a utilizaçÃĢo de vÃĄrios equipamentos nos quais a funçÃĢo de segurança de um dos equipamentos pode ser afectado pela funçÃĢo de segurança de outro equipamento. - AtençÃĢo, os produtos químicos, calor, corrosÃĢo e raios ultra-violetas podem danificar o seu harnÊs. Contacte a Petzl em caso de dÚvida. - Seja vigilante durante o trabalho na proximidade de fontes de electricidade, equipamentos mÃģveis ou superfícies abrasivas ou cortantes.

13. InformaçÃĩes complementaresDescartar um equipamento:ATENÇÃO, uma ocorrÊncia excepcional pode levar ao descarte de um produto apÃģs uma sÃģ utilizaçÃĢo (tipo e intensidade de utilizaçÃĢo, ambiente de utilizaçÃĢo: ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...). Um produto deve ser descartado quando: - Tiver mais de 10 anos e for composto por plÃĄstico ou tÊxtil. - Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante. - O resultado das verificaçÃĩes do produto nÃĢo ÃĐ satisfatÃģrio. Se tiver uma dÚvida sobre a sua fiabilidade. - NÃĢo conhecer o seu histÃģrico de utilizaçÃĢo completo. - Quando a sua utilizaçÃĢo for obsoleta (evoluçÃĢo legislativa, normativa, tÃĐcnica ou incompatibilidade com outros equipamentos...). Destrua esses produtos para evitar uma futura utilizaçÃĢo.

Pictogramas:A. DuraçÃĢo de vida: 10 anos - B. MarcaçÃĢo - C. Temperaturas toleradas - D. PrecauçÃĩes de utilizaçÃĢo - E. Limpeza/desinfecçÃĢo - F. Secagem - G. Armazenamento/transporte - H. ManutençÃĢo - I. ModificaçÃĩes/reparaçÃĩes (interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) - J. QuestÃĩes/contacto

Garantia 3 anosContra qualquer defeito de material ou fabrico. EstÃĢo excluídos: desgaste normal, oxidaçÃĢo, modificaçÃĩes ou retoques, mau armazenamento, mÃĄ manutençÃĢo, negligÊncias, utilizaçÃĩes para as quais este produto nÃĢo estÃĄ destinado.

Avisos de alerta1. SituaçÃĢo que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. ExposiçÃĢo a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. InformaçÃĢo importante sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.

Rastreio e marcaçÃĩesa. NÚmero do organismo notificado para o controlo de produçÃĢo deste EPI - b. Organismo de certificaçÃĢo - c. Rastreio: datamatrix - d. Tamanho - e. NÚmero individual - f. Ano de fabrico - g. MÊs de fabrico - h. NÚmero de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Ler atentamente a informaçÃĢo tÃĐcnica - l. IdentificaçÃĢo do modelo - m. Carga nominal mÃĄxima - n. Endereço do fabricante - o. Data de fabrico (mÊs/ano)

Anexo A - ANSIANSI/ASSE Z359 regras de utilizaçÃĢo e manutençÃĢo dum harnÊs completoNB: esta notícia contÃĐm as regras e informaçÃĩes gerais da norma ANSI/ASSE Z359, o fabricante pode impÃīr restriçÃĩes de utilizaçÃĢo mais rigorosas, para esse efeito, tomar como referÊncia a notícia tÃĐcnica do fabricante. 1. Os utilizadores devem estar correctamente formados na utilizaçÃĢo do material, particularmente nos procedimentos de segurança específicos no local de trabalho. A norma ANSI/ASSE Z359.2 especifica as exigÊncias mínimas referentes aos programas de protecçÃĢo contra quedas, estabelece as regras e exigÊncias referentes aos programas de protecçÃĢo contra quedas em altura instalados e geridos pelo empregador, em particular as regras, responsabilidade e formaçÃĩes, os procedimentos de protecçÃĢo contra quedas, a eliminaçÃĢo e controle dos riscos de quedas, os procedimentos de resgate, os estudos de incidentes e o balanço de eficÃĄcia do programa posto em acçÃĢo. 2. O ajuste correcto do harnÊs completo ÃĐ essencial para optimizar a sua utilizaçÃĢo. O utilizador deve estar formado para seleccionar o tamanho ideal e deve manter o ajuste correcto do seu harnÊs completo. 3. O utilizador deve seguir as regras de escolha de tamanho e correcto ajuste do fabricante, tomando particular atençÃĢo para que a fivelas estejam fechadas e correctamente alinhadas, que as perneiras e as alças estejam bem apertadas, que as fitas esternais se situem no meio do peito e que as perneiras estejam posicionadas e apertadas, afim de evitar todo o contacto genital no caso de queda. 4. Um harnÊs completo conforme à norma ANSI/ASSE Z359.11 deve estar equipado dum sistema individual de antiqueda limitando a força choque mÃĄxima a 8 kN. 5. A síndrome do harnÊs (SDH), tambÃĐm apelidado de síndrome de suspensÃĢo, ÃĐ um fenÃģmeno grave, mas controlÃĄvel com um harnÊs bem concebido, um resgate rÃĄpido e aparelhos que permitam aliviar a suspensÃĢo apÃģs uma queda. Um utilizador ainda consciente pode despoletar um aparelho de alívio da suspensÃĢo e a tensÃĢo em torno das pernas, afim de melhorar a circulaçÃĢo sanguínea e retardar a manifestaçÃĢo da síndrome do harnÊs. Um prolongamento do elemento de conexÃĢo nÃĢo estÃĄ concebido para ser conectado directamente a uma ancoragem ou a uma conexÃĢo de ancoragem de antiqueda. É necessÃĄrio empregar um absorvedor de energia, afim de limitar a força choque a um mÃĄximo de 8 kN. O comprimento do prolongamento do elemento de conexÃĢo pode ter um impacto sobre a altura de queda e o cÃĄlculo da zona livre desimpedida. 6. A elasticidade do harnÊs completo, ou seja, a capacidade dum componente do sistema individual de antiqueda de se alongar e deformar durante uma queda, pode contribuir para o alongamento global do sistema durante uma queda. É necessÃĄrio tomar em conta o aumento da altura de queda gerado pela elasticidade do harnÊs completo, a compressÃĢo do corpo no harnÊs completo e qualquer outro factor importante no cÃĄlculo da zona livre desimpedida dum sistema de antiqueda específico. 7. Quando nÃĢo estÃĢo a ser utilizadas, as longes conectadas ao ponto de fixaçÃĢo em forma de D do harnÊs completo nÃĢo devem ser conectadas a nenhum dispositivo de posicionamento ou a qualquer outro elemento estrutural do harnÊs completo, salvo se essa conexÃĢo ÃĐ considerada como aceitÃĄvel por uma pessoa competente e pelo fabricante da longe. Tal ÃĐ particularmente importante em caso de utilizaçÃĢo de certas longes em Y, jÃĄ que a força choque pode ser transmitida ao utilizador pela ponta nÃĢo utilizada se esta nÃĢo puder se soltar do harnÊs. O ponto de arrumaçÃĢo duma longe situa-se geralmente em torno do esterno, afim de reduzir o risco de volumosidade ou de tropeçÃĩes. 8. As extremidades da fita podem se entalar numa mÃĄquina ou provocar o soltar dum aparelho de ajuste. Todo o harnÊs completo deve estar dotado de passadores ou outros componentes que sirvam para arrumar as extremidades da fita. 9. Tendo em conta a natureza dos pontos de fixaçÃĢo em tÊxteis, ÃĐ aconselhado que estes se conectem unicamente a outros anÃĐis tÊxteis ou a mosquetÃĩes. A utilizaçÃĢo dum mosquetÃĢo-gancho ÃĐ desaconselhada, salvo em condiçÃĩes específicas validadas pelo fabricante.

As partes 10-16 contÊm informaçÃĩes suplementares refentes à colocaçÃĢo e utilizaçÃĢo dos diferentes pontos de fixaçÃĢo dum harnÊs completo.

10. DorsalO ponto de fixaçÃĢo dorsal deve ser utilizado como ponto de fixaçÃĢo principal de travamento de queda, salvo se as condiçÃĩes de utilizaçÃĢo permitirem um outro ponto de fixaçÃĢo. O ponto de fixaçÃĢo dorsal pode tambÃĐm servir de ponto de restriçÃĢo ou de resgate. Quando o ponto de fixaçÃĢo dorsal detÃĐm o utilizador durante uma queda, o harnÊs deve estar concebido para transmitir a carga para as alças e para as perneiras. Detendo o utilizador apÃģs a queda, o ponto de fixaçÃĢo dorsal permitirÃĄ ao utilizador manter-se na posiçÃĢo em pÃĐ, ligeiramente inclinado para a frente e uma leve pressÃĢo sobre o peito. VÃĄrios elementos devem ser tomados em conta para a escolha entre um ponto de fixaçÃĢo dorsal ajustÃĄvel e um fixo. Um ponto de fixaçÃĢo dorsal ajustÃĄvel ÃĐ mais fÃĄcil de ajustar entre utilizadores de diferentes

tamanhos e permite encontrar-se uma posiçÃĢo mais vertical apÃģs a queda, mas torna o harnÊs completo um pouco mais elÃĄstico.

11. EsternalO ponto de fixaçÃĢo esternal pode servir de ponto de fixaçÃĢo secundÃĄrio de antiqueda quando o ponto de fixaçÃĢo dorsal ÃĐ considerado, por uma pessoa competente, como estando mal adaptado e quando o risco de queda ÃĐ unicamente com os pÃĐs primeiro. As utilizaçÃĩes aceitÃĄveis de um ponto de fixaçÃĢo esternal sÃĢo as seguintes, a título nÃĢo exaustivo: subir uma escada com a ajuda de um dispositivo de antiqueda, subir uma escada com a ajuda de uma linha de vida de antiquedas auto-retrÃĄctil, o posicionamento no trabalho e o trabalho em corda. O ponto de fixaçÃĢo esternal pode tambÃĐm servir de ponto de restriçÃĢo ou de resgate. Quando o ponto de fixaçÃĢo esternal detÃĐm o utilizador durante uma queda, o harnÊs deve estar concebido para transmitir a carga para as alças e para as perneiras. Quando o ponto de fixaçÃĢo esternal retÃĐm o utilizador durante uma queda, esse ponto porÃĄ o utilizador na posiçÃĢo de sentado ou dobrado e carga serÃĄ transmitida principalmente às perneiras, aos glÚteos e à base das costas. No posicionamento no trabalho, o ponto de fixaçÃĢo esternal permitirÃĄ ao utilizador manter uma posiçÃĢo de pÃĐ. Se o ponto de fixaçÃĢo esternal serve de ponto de antiqueda, a pessoa competente, avaliando as condiçÃĩes de utilizaçÃĢo, deve assegurar-se que as quedas sÃģ podem ocorrer unicamente com os pÃĐs primeiro. Nesse caso, poderÃĄ ser necessÃĄrio limitar a distÃĒncia de queda permitida. É possível que um ponto de fixaçÃĢo esternal, dotado de uma fita esternal ajustÃĄvel, provoque um deslizamento para cima que possa amortecer o utilizador aquando de uma queda, duma extracçÃĢo ou duma suspensÃĢo... A pessoa competente deve prever um harnÊs completo dotado de um ponto de fixaçÃĢo esternal fixo para todo o tipo de utilizaçÃĩes.

12. VentralO ponto de fixaçÃĢo ventral serve de conexÃĢo para um aparelho de antiqueda durante subidas em escada onde qualquer queda serÃĄ unicamente com os pÃĐs primeiro; este ponto de fixaçÃĢo ventral pode tambÃĐm servir para posicionamento no trabalho. ApÃģs uma queda ou em posicionamento no trabalho, o ponto de fixaçÃĢo ventral porÃĄ o utilizador na posiçÃĢo de sentado com o busto na posiçÃĢo vertical e a carga serÃĄ transmitida principalmente nas coxas e nas nÃĄdegas. Quando o utilizador estÃĄ suspenso no ponto de fixaçÃĢo ventral, o harnÊs completo deve transmitir a carga directamente às perneiras e sob as nÃĄdegas atravÃĐs duma fita subcutal que liga as duas perneiras. Se o ponto de fixaçÃĢo ventral serve de ponto de antiqueda, a pessoa competente, avaliando as condiçÃĩes de utilizaçÃĢo, deve assegurar-se que as quedas sÃģ podem ocorrer unicamente com os pÃĐs primeiro. Nesse caso, poderÃĄ ser necessÃĄrio limitar a distÃĒncia de queda permitida.

13. AlçasTem de se utilizar dois pontos de fixaçÃĢo das alças ao mesmo tempo: a sua utilizaçÃĢo ÃĐ possível em caso de resgate e descida/recuperaçÃĢo. Os pontos de fixaçÃĢo das alças nÃĢo devem servir de antiqueda. É aconselhado utilizar juntamente com os pontos de fixaçÃĢo das alças, um afastador que permite manter afastadas as alças de um harnÊs completo.

14. Cinto, posteriorO ponto de fixaçÃĢo posterior do cinto deve servir unicamente para restriçÃĢo. O ponto de fixaçÃĢo posterior do cinto nÃĢo deve servir de antiqueda. É interdito utilizar o ponto de fixaçÃĢo posterior do cinto numa outra situaçÃĢo que nÃĢo seja a de restriçÃĢo. O ponto de fixaçÃĢo posterior do cinto nÃĢo pode ser sujeito senÃĢo a uma carga mínima a ser transmitida à cintura do utilizador, e nem deverÃĄ nunca suster o peso inteiro do utilizador.

15. LateralOs pontos de fixaçÃĢo laterais devem ser utilizados em conjunto e unicamente para o posicionamento no trabalho. Os pontos de fixaçÃĢo laterais nÃĢo devem servir de antiqueda. Os pontos de fixaçÃĢo laterais sÃĢo muitas vezes utilizados para o posicionamento no trabalho pelos arboricultores, trabalhadores em altura para subir num poste, na construçÃĢo civil na montagem das armaduras de betÃĢo ou para escalar uma cofragem. É desaconselhado utilizar os pontos de fixaçÃĢo laterais (ou qualquer outro ponto rígido do harnÊs completo) para pendurar para guardar uma extremidade duma longe de antiqueda, o que apresenta um risco de tropeçar, ou nos caso de vÃĄrias longes, poderÃĄ provocar uma transmissÃĢo mal-compensada da carga ao harnÊs completo, e por inerÊncia ao utilizador, pela parte nÃĢo solicitada da longe.

16. Assento de suspensÃĢoOs pontos de fixaçÃĢo de um assento devem ser utilizados em conjunto e unicamente para o posicionamento no trabalho. Os pontos de fixaçÃĢo de um assento nÃĢo devem servir de antiqueda. Os pontos de fixaçÃĢo de um assento sÃĢo muitas vezes utilizados durante um trabalho prolongado em que o utilizador estÃĄ suspenso, permitindo ao utilizador sentar-se num assunto rígido formado a partir dos dois pontos laterais. Por exemplo: lavagens de vidros dos edifícios.

CONTROLE, MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO DO MATERIAL PELO UTILIZADOROs utilizadores de sistemas de antiqueda devem no mínimo, respeitar os conselhos do fabricante no que se refere ao controle, manutençÃĢo e armazenamento do material. A sociedade ou organismo do utilizador deve conservar uma cÃģpia da notícia tÃĐcnica do fabricante e tornÃĄ-la disponível a todos os utilizadores. Ver a norma ANSI/ASSE Z359.2: as regras mínimas dum programa de antiqueda referentes a controle, manutençÃĢo e armazenamento do material pelo utilizador. 1. Para alÃĐm das regras de controle estabelecidas pelo fabricante, o material serÃĄ controlado pelo utilizador antes de cada utilizaçÃĢo e por uma pessoa competente que nÃĢo o utilizador num intervalo mÃĄximo de um ano para detectar: - ausÊncia ou instabilidade de marcaçÃĩes, - ausÊncias dos elementos que tÊm um impacto na forma, ajuste ou funçÃĢo do material, - defeitos ou danos dos elementos metÃĄlicos: fissuras, arestas cortantes, deformaçÃĩes, corrosÃĢo ou danos devidos a produtos químicos, a um aquecimento excessivo, a uma modificaçÃĢo ou desgaste excessivo, - defeitos ou danos nas fitas ou cordas do tipo peludo, cortes, fios puxados ou ausentes nas costuras, torçÃĢo ou fios puxados, entrançamento desfeito, nÃģs, terminaçÃĢo danificada, alongamentos excessivos, danos devido a produtos químicos, sujidade em excesso, abrasÃĢo, modificaçÃĩes, lubrificaçÃĢo excessiva, idade ou desgaste excessivo. 2. Os critÃĐrios de controle do material deverÃĢo ser estabelecidos pela sociedade ou organismo do utilizador. Esses critÃĐrios devem estar conformes ou mais exigentes que os estabelecidos pela norma ANSI/ASSE Z359 ou pelo fabricante, aplicando sempre o mais exigente dos dois. 3. Quando um defeito, dano ou manutençÃĢo inadequados e encontrado durante um controle, o material deve ser imediatamente descartado ou sujeito a uma acçÃĢo correctiva, pelo fabricante ou seu representante, antes de poder ser utilizado novamente.

ManutençÃĢo e Armazenamento1. Toda a manutençÃĢo ou armazenamento do material deve ser gerido pela sociedade ou organismo do utilizador e em conformidade com os conselhos do fabricante. Todo o problema específico relativo a condiçÃĩes de utilizaçÃĢo particulares deve ser assinalado e tratado de acordo com o fabricante. 2. Todo o material que necessite uma manutençÃĢo ou destinado a uma manutençÃĢo serÃĄ marcado ÂŦinutilizÃĄvelÂŧ e nÃĢo poderÃĄ ser utilizado. 3. Todo o material serÃĄ armazenado de forma a impedir danos provocados pelos factores ambientais seguintes: temperatura, raios UV, humidade, Ãģleo, produtos químicos e vapores associados ou qualquer outro elemento destrutivo.

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 12

NLIn deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod. De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com. U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.

1. ToepassingsveldPersoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen. Gordel voor rope-access met te openen ventraal punt en een geÃŊntegreerde CROLL L stijgklem. Maximale nominale last: 140 kg. Dit product mag niet mÃĐÃĐr belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in situaties waarvoor het niet bedoeld is.

VerantwoordelijkheidLET OP De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature gevaarlijk. U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: - Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. - Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting. - Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren kennen. - De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.

Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan van) bevoegde en beraden personen. U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet.

2. Terminologie van de onderdelenBorstgordel:(1) Dorsaal inbindpunt, (2) Gesp achteraan voor het afstellen van het dorsale inbindpunt, (3) Gesp vooraan voor het afstellen van de schouderriemen, (4) FAST gesp voor het afstellen van de schouderriemen, (5) Sternaal inbindpunt, (6) Ventrale stijgklem CROLL L, (7) Blokkeerpal, (8) Veiligheidspal, (9) Elastische doorsteeklussen voor bandlussen, (10) Velcro doorsteeklus voor ASAP’SORBER, (11) Karabinerhouder van de antivalleeflijn, (12) Valstopindicator.Zitgordel:(13) Te openen ventraal inbindpunt, (13a) Inbindpunt in textiel, (13b) Kleine metalen D-ring, (13c) Grote metalen D-ring, (13d) Inbindpunt van het zitje, (13e) Sleutel, (14) Heupriem, (15) Beenlussen, (16) Laterale inbindpunten, (17) Inbindpunt achteraan voor werkplaatsbeperking, (18) Regelbare DOUBLEBACK PLUS gespen van de bandlussen, (18 bis) FAST LT gespen van de beenlussen, (19) Materiaallus, (20) Doorsteeklussen voor het TOOLBAG materiaalzakje, (21) Regelbare DOUBLEBACK gespen van de verbinding beenlussen-heupriem, (22) Doorsteeklussen voor de CARITOOL materiaaldrager.Voornaamste materialen:- Bandlussen in polyester, regelbare gespen in staal, ventrale inbindpunten in aluminiumlegering en roestvrij staal. - CROLL L: body in aluminiumlegering, spanveer in roestvrij staal.

3. Check: te controleren puntenUw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon aan (conform de geldende normen in uw land en de omstandigheden waarin u het product gebruikt). Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de inspecteur.

VÃģÃģr elk gebruik

GordelKijk de bandlussen ter hoogte van de inbindpunten, de regelbare gespen en de veiligheidsstiksels na. Let op doorgesneden of uitgerokken vezels. Controleer op scheuren, slijtageverschijnselen en schade ten gevolge van het gebruik, hitte, chemische producten enz. Check de goede werking van de DOUBLEBACK, DOUBLEBACK PLUS en FAST gespen. Controleer de valstopindicator. Deze indicator is rood als het dorsale inbindpunt een schok van meer dan 400 daN heeft ondergaan. Gebruik uw gordel niet langer als de valstopindicator zichtbaar is.

Te openen ventraal inbindpuntControleer op de afwezigheid van scheuren, vervormingen, corrosie enz. Zorg ervoor dat de schroeven geplaatst en stevig vastgezet zijn.

CROLL LZie het product na op de afwezigheid van scheuren, vervormingen, vlekken, slijtage, corrosie ... Controleer de staat van de body, verbindingsogen, blokkeerpal, veiligheidspal, spanveer en veren. Zorg ervoor dat de spanveer op de juiste as ligt. Controleer de mobiliteit van de spanveer en de doeltreffendheid van de veer. Zorg ervoor dat de tanden van de spanveer van alle vuil ontdaan zijn.

Tijdens het gebruikCheck regelmatig of de regelbare gespen goed aangespannen zijn. Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.

4. VerenigbaarheidGelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie). De elementen die u samen met uw gordel gebruikt, moeten voldoen aan de normen die van kracht zijn in uw land (bv. karabiners EN 362).

5. Aantrekken van de gordel- Zorg ervoor dat u het overtollige deel van de bandlussen (goed platgedrukt) in de elastische doorsteeklussen opbergt. - Let op losse voorwerpen die de goede werking van de FAST automatische gespen kunnen hinderen (steentjes, zand, kledij ...). Controleer of ze goed vergrendeld zijn (zie schema).

Te openen ventraal inbindpuntOp dit punt kunt u verschillende materialen installeren: een PODIUM zitje op de as, een CROLL L stijgklem op de kleine D-ring, een afdaalapparaat op de grote D-ring. De twee schroeven moeten aanwezig zijn en stevig aangespannen zijn. Volg nauwgezet de instructies voor (de)montage: zie pijltjes. U hoeft de schroef niet volledig te verwijderen om de as los te maken. Bij verlies van een schroef: neem contact op met de dienst na verkoop van Petzl.

Eenmalige afstelling van het dorsale inbindpuntPas de afstelling van dit dorsale inbindpunt aan uw lichaamsbouw aan: plaats hem ter hoogte van de schouderbladen. Let op: het is belangrijk dat u de achterste gespen van de heupriemen aanpast als u het dorsale punt gebruikt.

Afstelling en ophangingstestUw gordel moet zo goed mogelijk op uw lichaam aansluiten om het risico op verwondingen bij een val te beperken. De gebruiker dient een ophangingstest op elk inbindpunt en verschillende bewegingen met zijn uitrusting uit te voeren, om er zeker van te zijn dat dit de gepaste maat is en voldoende comfort verzekert voor het gewenste gebruik, en dat alles optimaal afgesteld is.

6. AntivalgordelDe dorsale en sternale inbindpunten moeten verbonden zijn met een valstopsysteem dat conform de geldende normen is. Enkel deze inbindpunten dienen voor het verbinden van een valstopsysteem zoals een mobiele antivalbeveiliging op touw, een energieabsorber ... Tijdens een val wordt het inbindpunt geactiveerd om de val te stoppen. U moet rekening houden met deze 0,6 m (maximaal) bij de berekening van de tirant d’air. Houd bij de berekening van de tirant d’air rekening met de lengte van de karabiners die de valhoogte beÃŊnvloedt.

7. Gordel voor werkpositionering of werkplaatsbeperkingHet ventrale inbindpunt, het sternale inbindpunt en de laterale inbindpunten zijn bedoeld om de gebruiker in positie te houden op zijn werkplaats of om hem te verhinderen een plaats te bereiken waar een valrisico bestaat. Het ventrale inbindpunt en de laterale inbindpunten zijn niet geschikt voor toepassingen in een antivalbeveiliging. Gebruik steeds beide laterale inbindpunten samen door ze te verbinden met een leeflijn voor werkpositionering zodat u comfortabel gesteund wordt in de heupriem. Houd de leeflijn mooi onder spanning.

8. CROLL L ventrale stijgklemDe CROLL L is een stijgklem voor verplaatsingen naar boven op het werktouw. De CROLL L is geen antivalbeveiliging.

Toegelaten touwdiameterSemistatisch touw met een diameter van 10 tot 13 mm (kern + mantel).

Principe en werkingstestDeze stijgklem is een apparaat voor het voortbewegen op touw. De stijgklem glijdt langs het touw in ÃĐÃĐn richting en blokkeert in de andere richting. De tanden van de spanveer starten het klemmen en daarna blokkeert de spanveer het touw

door het vast te knijpen. De gleuven in de spanveer dienen voor de evacuatie van neerslag op het touw.

Installatie en verwijderen van het touwTrek de blokkeerpal naar beneden en vergrendel hem op de body van het apparaat. De spanveer blijft zo in open positie. Plaats het touw in de voorziene gleuf. Respecteer het teken ‘Onder’ en ‘Boven’. Ontgrendel de pal zodat de spanveer tegen het touw kan drukken. In deze stand voorkomt de veiligheidspal dat de spanveer ongewild open gaat. Om het touw te verwijderen, laat het apparaat naar boven glijden op het touw en verwijder gelijktijdig de spanveer door de pal over te halen.

Opklim op touwGebruik de CROLL L samen met een andere stijgklem, bv. een BASIC en een voetlus. Vergeet niet om u met een geschikte leeflijn op deze tweede stijgklem te verbinden.

In geval van schuine oversteekVertrek op schuin touw: steek uw been door het touw om in de as van de touwdoorsteek van de CROLL L te zitten.

Korte afdalingLaat het apparaat iets naar boven glijden op het touw en duw gelijktijdig de spanveer in met de wijsvinger. Kom niet aan de veiligheidspal, want er is een gevaar dat de spanveer ongewild open gaat. Opgelet: voor gebruikers die meer dan 100 kg wegen, raadpleeg onze informatie ‘Oplossingen voor gebruikers van meer dan 100 kg’ op Petzl.com.

9. MateriaallusDe materiaallussen mogen uitsluitend gebruikt worden voor het transporteren van materiaal. LET OP - GEVAAR: gebruik de materiaallussen niet voor het beveiligen, voor afdalingen, om u in te binden of om u te verbinden met een leeflijn. U kunt de Velcro doorsteeklus gebruiken om de absorber van uw mobiele antivalbeveiliging in hoge positie te houden.

10. Karabinerhouder van de antivalleeflijnA. Mag enkel gebruikt worden als karabinerhouder van een niet-gebruikte antivalleeflijn. B. Bij een val laat de karabinerhouder van de leeflijn de karabiner op het einde van de leeflijn los om de activering van de energieabsorber niet te hinderen. Let op: dit is geen antivalinbindpunt.

11. AccessoiresHet PODIUM zitje en de verbindingsarmen voor het PODIUM zitje.

12. Aanvullende informatie ANSI- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze uitrusting. - De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd met dit product, moeten worden gerespecteerd. - Noodplan: voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij eventuele moeilijkheden. - Let op: er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen waarbij de veiligheidsfunctie van een van de apparaten kan beÃŊnvloed worden door de veiligheidsfunctie van een ander apparaat. - Let op: chemische producten, de warmte, corrosie en uv-stralen kunnen uw gordel beschadigen. Neem bij twijfel contact op met uw lokale Petzl verdeler. - Waakzaamheid is vereist als u in de buurt van elektriciteitsbronnen, mobiele apparaten, of scherpe of ruwe oppervlakken werkt.

13. Extra informatieAfschrijven:LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na ÃĐÃĐn enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...). Een product moet worden afgeschreven wanneer: - Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel. - Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan. - Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de betrouwbaarheid ervan. - U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. - Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...). Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.

Pictogrammen:A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D. Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/transport - H. Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - J. Vragen/contact

3 jaar garantieVoor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

Waarschuwingsborden1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.

Markering en tracering van de productena. Nummer van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert - b. Keuringsorganisme - c. Tracering: datamatrix - d. Maat - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer - i. Individuele identificatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de technische bijsluiter - l. Identificatie van het model - m. Maximale nominale last - n. Adres van de fabrikant - o. Fabricagedatum (maand/jaar)

Bijlage A - ANSIANSI/ASSE Z359 gebruiks- en onderhoudsvoorschriften van een compleetgordelNB: deze bijsluiter bevat de voorschriften en algemene informatie van de norm ANSI/ASSE Z359. We verwijzen u echter ook steeds naar de technische bijsluiter van de fabrikant, want hij kan strengere gebruiksbeperkingen opleggen. 1. De gebruikers moeten een gepaste opleiding volgen over het gebruik van het materiaal, met name de specifieke veiligheidsprocedures voor die bepaalde werkplaats. De norm ANSI/ASSE Z359.2 verduidelijkt de minimale vereisten betreffende de beschermingsprogramma’s tegen vallen, stelt de voorschriften en vereisten op betreffende de beschermingsprogramma’s tegen vallen, ingevoerd en beheerd door de werkgever, i.e. de regels, verantwoordelijkheden en opleidingen, de procedures voor de bescherming tegen vallen, de wegwerking en het beheer van de risico’s op een val, de procedures voor noodgevallen, de studies van de incidenten en balans van de doeltreffendheid van het ingevoerde programma. 2. De juiste afstelling van de compleetgordel is essentieel voor een optimaal gebruik ervan. De gebruiker moet goed opgeleid zijn voor het kiezen van de juiste maat en moet toezien op de juiste afstelling van zijn compleetgordel. 3. De gebruiker moet de voorschriften van de fabrikant voor de keuze van de juiste maat en afstelling volgen. Hij let hierbij vooral op: gespen correct verbonden en uitgelijnd, beenlussen en schouderriemen goed aangespannen, sternale bandlussen in het midden van de borst en beenlussen gepositioneerd en aangespannen om, bij een val, elk contact met de geslachtsorganen te vermijden. 4. Een compleetgordel conform de norm ANSI/ASSE Z359.11 moet voorzien zijn van een individueel antivalsysteem dat de valimpact tot maximaal 8 kN beperkt. 5. Het Harnass Suspension Trauma (HST) is een ernstig fenomeen, dat kan voorkomen worden met een degelijke gordel, een snelle reddingsactie en hulpmiddelen die de druk op het lichaam na een val verlichten. Indien de gebruiker nog bij bewustzijn is, kan hij een apparaat inschakelen om het hangen in de gordel en de druk op de benen te verlichten, om zodoende de bloedcirculatie te verbeteren en HST zo veel mogelijk uit te stellen. Een connector van een verbindingselement is niet bedoeld voor de rechtstreekse verbinding met een verankering of een verbinding van de antivalverankering. U moet een energieabsorber gebruiken om de valimpact tot maximaal 8 kN te beperken. De lengte van een connector van een verbindingselement kan een invloed hebben op de valhoogte en de berekening van de tirant d’air. 6. De elasticiteit van een compleetgordel, i.e. de capaciteit van een element van het individuele antivalsysteem om zich uit te trekken en zich te vervormen tijdens een val, kan bijdragen tot de algemene rek van het systeem bij een val. U moet rekening houden met de verhoging van de valhoogte als gevolg van de elasticiteit van een compleetgordel, de lengte van de verbinding van de compleetgordel, wegzinking van het lichaam in de compleetgordel en alle andere factoren die van belang zijn bij de berekening van de tirant d’air van een specifiek antivalsysteem. 7. Wanneer ze niet gebruikt worden, moeten de leeflijnen die verbonden zijn met het inbindpunt in D-vorm van de compleetgordel, niet verbonden worden met een positioneringsapparaat of andere structurele elementen van de compleetgordel, behalve wanneer een bevoegd persoon of de fabrikant van de leeflijn deze verbinding als aanvaardbaar beschouwt. Dit is vooral belangrijk bij gebruik van bepaalde leeflijnen in Y-vorm, want de valimpact kan zich overzetten op de gebruiker via het niet-gebruikte uiteinde, indien dit niet los kan van de gordel. Het opbergpunt van een leeflijn zit gewoonlijk ter hoogte van het borstbeen om het risico op belemmering of struikelen te beperken. 8. De uiteinden van de bandlussen kunnen verstrikt raken in een machine of een regelapparaat loshaken. Elke compleetgordel moet voorzien zijn van doorsteeklussen of andere elementen om de uiteinden van de bandlussen in vast te steken. 9. Rekening houdend met de aard van de geweven inbindpunten, is het raadzaam om ze enkel te verbinden met andere geweven bandlussen of met karabiners. Het gebruik van een haakkarabiner is afgeraden, behalve in specifieke gevallen die de fabrikant goedkeurt.

De punten 10-16 bevatten extra informatie over de plaatsing en het gebruik van de verschillende inbindpunten van een compleetgordel.

10. DorsaalHet dorsale inbindpunt moet gebruikt worden als belangrijkste inbindpunt in een valstopsysteem, behalve wanneer de gebruiksomstandigheden een ander inbindpunt toelaten. Het dorsale inbindpunt kan ook dienst doen als inbindpunt voor werkplaatsbeperking of reddingsoperaties. Wanneer het dorsale inbindpunt de gebruiker bij een val vasthoudt, moet de gordel zo ontworpen zijn dat hij de last via de schouderriemen en beenlussen verplaatst. Het dorsale inbindpunt houdt de gebruiker na de val vast en houdt hem mooi rechtop, lichtjes voorovergebogen en met een lichte druk op de borstkas. Voor de keuze tussen een

verstelbaar en vast dorsaal inbindpunt moet u rekening houden met verschillende elementen. Een verstelbaar dorsaal inbindpunt is gemakkelijker te verstellen tussen gebruikers van verschillende grootte en houdt de gebruiker na een val in een meer verticale positie, maar maakt de compleetgordel iets elastischer.

11. SternaalHet sternale inbindpunt kan dienst doen als secundair inbindpunt in een valstopsysteem wanneer een bevoegd persoon het dorsale inbindpunt beschouwt als slecht aangepast en wanneer er enkel een risico is op een val met de voeten eerst. Een sternaal inbindpunt is geschikt voor de volgende toepassingen (niet-exhaustieve lijst): een ladder opklimmen met een antivalsysteem, een ladder opklimmen met een automatisch intrekbare antivalleeflijn, werkpositionering en het werken op touw. Het sternale inbindpunt kan ook dienst doen als inbindpunt voor werkplaatsbeperking of reddingsoperaties. Wanneer het sternale inbindpunt de gebruiker bij een val vasthoudt, moet de gordel zo ontworpen zijn dat hij de last via de schouderriemen en beenlussen verplaatst. Wanneer het sternale inbindpunt de gebruiker vasthoudt bij een val, zal dit punt de gebruiker in zittende of gebogen positie brengen, en de last wordt hoofdzakelijk verplaatst naar de benen, het zitvlak en de onderrug. Bij werkpositionering blijft de gebruiker rechtop dankzij het sternale inbindpunt. Wanneer het sternale inbindpunt dienst doet als antivalinbindpunt, moet de bevoegde persoon, die de gebruiksomstandigheden evalueert, zich ervan vergewissen dat er enkel een risico bestaat op een val met de benen eerst. In dit geval moet u de toegelaten valafstand mogelijk beperken. Een sternaal inbindpunt, voorzien van een verstelbare sternale bandlus, kan ervoor zorgen dat het touw naar boven glijdt en de gebruiker de adem afsnoert bij een val, extractie of ophanging. Voor dergelijke toepassingen moet de bevoegde persoon dus een compleetgordel met een vast sternaal inbindpunt overwegen.

12. VentraalHet ventrale inbindpunt dient als verbinding voor een antivalapparaat tijdens het opklimmen op een ladder waarbij de gebruiker enkel met de voeten eerst zou vallen. Dit ventrale inbindpunt kan ook gebruikt worden voor werkpositionering. Na een val of tijdens de werkpositionering brengt het ventrale inbindpunt de gebruiker in zittende positie met de borst verticaal en de last wordt hoofdzakelijk verplaatst naar de benen en het zitvlak. Wanneer de gebruiker ondersteund wordt door het ventrale inbindpunt, moet de compleetgordel de last direct verplaatsen naar de beenlussen en de bandlus onder het zitvlak. Wanneer het ventrale inbindpunt dienst doet als antivalinbindpunt, moet de bevoegde persoon, die de gebruiksomstandigheden evalueert, zich ervan vergewissen dat er enkel een risico bestaat op een val met de benen eerst. In dit geval moet u de toegelaten valafstand mogelijk beperken.

13. SchouderriemenU moet beide inbindpunten van de schouderriemen tegelijk gebruiken. Het gebruik ervan is mogelijk tijdens een reddingsoperatie en afdaling/recuperatie. De inbindpunten van de schouderriemen mogen niet gebruikt worden als antivalinbindpunten. Het is raadzaam om de inbindpunten van de schouderriemen tegelijk te gebruiken en met een spreider om de schouderriemen van een compleetgordel uit elkaar te houden.

14. Heupriem, achterkantU mag het inbindpunt achteraan de heupriem enkel gebruiken voor werkplaatsbeperking. U mag het inbindpunt achteraan de heupriem niet gebruiken als antivalinbindpunt. Het is verboden om het inbindpunt achteraan de heupriem voor iets anders te gebruiken dan werkplaatsbeperking. Het inbindpunt achteraan de heupriem mag maar een minimale last ondergaan die naar de heupriem van de gebruiker wordt verplaatst en mag nooit gebruikt worden om het volledige gewicht van de gebruiker te ondersteunen.

15. LateraalDe laterale inbindpunten moeten samen gebruikt worden, en enkel voor werkpositionering. De laterale inbindpunten mogen niet gebruikt worden als antivalinbindpunten. De ventrale inbindpunten worden vaak gebruikt door boomsnoeiers voor werkpositionering, door hoogtewerkers voor de beklimming van een mast en door bouwvakkers voor het metselen van muurankers of het klauteren op een bekisting. Het is afgeraden om de laterale inbindpunten (of elk ander stijf punt van de compleetgordel) te gebruiken voor het wegbergen van het uiteinde van een antivalleeflijn. Dit zou immers een risico inhouden op struikelen of, in het geval van meerdere dubbele leeflijnen, zou dit kunnen leiden tot een onevenwichtige verplaatsing van de last naar de compleetgordel en dus de gebruiker, door het niet-gebruikte deel van de leeflijn.

16. Zitje voor hangend werkenDe laterale inbindpunten van een zitje moeten samen gebruikt worden, en enkel voor werkpositionering. De inbindpunten van een zitje mogen niet gebruikt worden als antivalinbindpunten. De inbindpunten van een zitje worden vaak gebruikt bij langdurig hangend werken, zodat de gebruiker zich kan neerzetten op het zitje tussen de twee inbindpunten. Bijvoorbeeld voor het wassen van de ramen van een groot gebouw.

CONTROLE, ONDERHOUD EN BERGING VAN HET MATERIAAL DOOR DE GEBRUIKERDe gebruikers van antivalsystemen moeten op zijn minst de voorschriften van de fabrikant voor de controle, het onderhoud en de berging van het materiaal naleven. De onderneming of de organisatie van de gebruiker moet een exemplaar van de bijsluiter van de fabrikant bijhouden en beschikbaar maken voor alle gebruikers. Zie de norm ANSI/ASSE Z359.2: de minimale voorschriften van een antivalprogramma voor de controle, het onderhoud en de berging van het materiaal door de gebruiker. 1. Bovenop de controlevoorschriften van de fabrikant wordt het materiaal ook gecontroleerd door de gebruiker vÃģÃģr elk gebruik en binnen een periode van ÃĐÃĐn jaar door een bevoegd persoon (niet de gebruiker) op de volgende punten: - afwezige of onleesbare markeringen, - afwezige elementen met een impact op de vorm, de afstelling of de werking van het materiaal, - kapotte of beschadigde metalen elementen, i.e. scheuren, snijdende randen, vervormingen, corrosie of schade als gevolg van chemische producten, oververhitting, wijziging of overmatige slijtage, - kapotte of beschadigde bandlussen of touwen, i.e. uitrafeling, splitsing, ontstrengeling, torsing, knopen, losse vezels, gescheurde of losgekomen naden, overmatige uitrekking of schade als gevolg van chemische producten, overmatig vuil, wrijving, wijziging, overmatige smering, ouderdom of overmatige slijtage. 2. De controlecriteria van het materiaal moeten door de onderneming of organisatie van de gebruiker opgesteld zijn. Deze criteria moeten conform of zelfs strenger zijn dan de bepalingen van de norm ANSI/ASSE Z359 of de fabrikant. Leef steeds de strengste criteria na. 3. Wanneer tijdens de controle een fout, schade of ongepast onderhoud wordt vastgesteld, moet het materiaal onmiddellijk afgeschreven worden of vÃģÃģr elk nieuw gebruik opnieuw op punt worden gezet door de fabrikant of diens vertegenwoordiger.

Onderhoud en berging1. Het onderhoud en de berging van het materiaal moeten steeds voorzien worden door de onderneming of de organisatie van de gebruiker, en conform de voorschriften van de fabrikant. Elk specifiek probleem voor een bepaalde situatie moet worden gemeld en behandeld in overeenstemming met de fabrikant. 2. Elk materiaal dat onderhoud nodig heeft of bedoeld is voor onderhoud, wordt aangeduid met het teken ‘onbruikbaar’ en mag niet gebruikt worden. 3. Al het materiaal wordt zo opgeborgen om schade als gevolg van de volgende omgevingsfactoren te vermijden: temperatuur, uv-stralen, vochtigheid, olie, chemische producten of bijbehorende dampen en alle andere beschadigende elementen.

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 13

DKBrugsanvisningen indeholder forklaringer pÃĨ, hvordan udstyret anvendes korrekt. Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet. Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde opdateringer og flere oplysninger pÃĨ Petzl.com. Du er selv ansvarlig for at tage hÃļjde for alle advarslerne og anvende udstyret korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forÃĨrsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller har svÃĶrt ved at forstÃĨ brugsanvisningen.

1. AnvendelsesomrÃĨdePersonligt vÃĶrnemiddel (PV) anvendt til faldsikring. Sele til erhvervsklatring med lÃĨseligt mavefastgÃļrelsespunkt og integreret CROLL L rebklemme. Nominel maksimal belastning: 140 kg. Produktet mÃĨ ikke overbelastes eller bruges til andre formÃĨl end det, produktet er bestemt til.

AnsvarADVARSEL De aktiviteter, som indebÃĶrer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med risici og er dermed farlige. Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.FÃļr anvendelse af dette udstyr, skal du: - LÃĶse og forstÃĨ alle instruktionerne i brugsanvisningen. - FÃĨ specifik trÃĶning i korrekt anvendelse af udstyret. - Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrÃĶnsninger. - ForstÃĨ og acceptere risikoen forbundet med udstyret.

Manglende overholdelse af ÃĐn eller flere af disse advarsler kan resultere i alvorlige kvÃĶstelser eller dÃļdsfald.Udstyret bÃļr kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte opsyn af en kompetent og erfaren person. Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du mÃĨ pÃĨtage dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du mÃĨ ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i stand til at pÃĨtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstÃĨr hele brugsanvisningen.

2. Fortegnelse over deleneBrystsele:(1) RygfastgÃļrelsespunkt, (2) Justerbart spÃĶnde til ryggens fastgÃļrelsespunkt, (3) Justerbart spÃĶnde (foran) til skulderstropper, (4) FAST justerbart spÃĶnde til skulderstropper, (5) BrystfastgÃļrelsespunkt, (6) CROLL L rebklemme, (7) LÃĨsekam, (8) Sikkerhedsstopper, (9) Elastiske stroppeholdere, (10) Velcroholder for ASAP’SORBER, (11) Karabinholder til falddÃĶmperline, (12) Faldsikringsindikator.Siddesele:(13) LÃĨseligt mavefastgÃļrelsespunkt, (13a) FastgÃļrelsespunkt af tekstil, (13b) Lille D-ring af metal, (13c), Stor D-ring af metal, (13d) SÃĶdets fastgÃļrelsespunkter, (13e) NÃļgle, (14) BÃĶlterem, (15) BenlÃļkker, (16) SidefastgÃļrelsespunkter, (17) RygfastgÃļrelsespunkt til fastspÃĶnding, (18) DOUBLEBACK PLUS justerbare spÃĶnder, (18 bis) FAST LT automatiske spÃĶnder til benlÃļkker, (19) Udstyrsholder, (20) Holdere til TOOLBAG vÃĶrktÃļjspose, (21) DOUBLEBACK justerbare spÃĶnder til forbindelsesstropper mellem benlÃļkker og hoftebÃĶlte, (22) Holdere til CARITOOL.Hovedmaterialer:- Remme og stropper: polyester; justerbare spÃĶnder: stÃĨl; mavefastgÃļrelsespunkter: aluminiumslegering og rustfrit stÃĨl. - CROLL L: ramme: aluminiumslegering; lÃĨsekam: forkromet stÃĨl.

3. KontrolpunkterDin sikkerhed afhÃĶnger af, at udstyret er fuldstÃĶndig funktionsdygtigt. Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgÃĨende af en kompetent person mindst ÃĐn gang hver 12. mÃĨned (i overensstemmelse med reglerne gÃĶldende i dit land og din anvendelse af produktet). FremgangsmÃĨder beskrevet pÃĨ Petzl.com bÃļr overholdes. Registrer resultaterne i logbogen for dit personlige vÃĶrnemiddel (PV): Udstyrstype, model, oplysninger om producenten, serienummer eller individuelt nummer, dato for: fremstilling, kÃļb, fÃļrste anvendelse, nÃĶste regelmÃĶssige kontrolundersÃļgelser, fejl, bemÃĶrkninger, inspektÃļrens navn og underskrift.

FÃļr enhver anvendelse

SeleKontroller remme og stropper ved fastgÃļrelsespunkterne, de justerbare spÃĶnder og ved sikkerhedssyningerne. VÃĶr sÃĶrlig opmÃĶrksom pÃĨ Ãļdelagte eller lÃļse trÃĨde. Hold Ãļje med revner, slitage og skader, som skyldes brug af udstyret, varme og kemikalier, m.m. Kontroller, at DOUBLEBACK, DOUBLEBACK PLUS og FAST LT spÃĶnderne fungerer korrekt. Kontroller faldsikringsindikatoren. Indikatoren bliver rÃļd, hvis rygfastgÃļrelsespunktet bliver udsat for en chokbelastning stÃļrre end 400 daN. Kasser selen, hvis faldsikringsindikatoren er synlig.

LÃĨseligt mavefastgÃļrelsespunktKontroller produktet for revner, deformationer, mÃĶrker, korrosion, osv. Kontroller, at skruerne er til stede og stramme.

CROLL LKontroller produktet for revner, deformationer, mÃĶrker, korrosion, osv. Kontroller produktets ramme, huller, lÃĨsekam, sikkerhedsstopper, fjedre og lÃĨsekammens aksel. Kontroller, at lÃĨsekammen kan bevÃĶge sig frit, og at fjederen fungerer effektivt. Kontroller, at lÃĨsekammen er fri for snavs.

Under anvendelsenKontroller regelmÃĶssigt, at spÃĶnderne er spÃĶndt korrekt. Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra sikringssystemet kontrolleres regelmÃĶssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder rigtigt i forhold til hinanden.

4. KompatibilitetKontroller, at produktet er foreneligt med det Ãļvrige udstyr fra sikringssystemet for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede vÃĶrnemidler fungerer godt indbyrdes). Det udstyr, som anvendes sammen med selen, skal opfylde de gÃĶldende standarder i dit land (f.eks. EN 362 forbindelsesled).

5. SÃĨdan sÃĶttes selen pÃĨ- De overskydende remme og stropper skal fÃļres korrekt tilbage under de elastiske stroppeholdere. - VÃĶr opmÃĶrksom pÃĨ fremmede elementer, som kan forhindre FAST automatiske spÃĶndernes funktion (smÃĨsten, sand, tÃļj, osv.). Kontroller, at de er lÃĨst korrekt (se tegninger).

LÃĨseligt mavefastgÃļrelsespunktPÃĨ dette fastgÃļrelsespunkt er det muligt at fastgÃļre mere udstyr: et PODIUM sÃĶde pÃĨ akslen, en CROLL L rebklemme pÃĨ den lille D-ring og en nedfiringsbremse pÃĨ den store D-ring. Begge skruer skal vÃĶre til stede og begge skal vÃĶret godt strammet. FÃļlg monterings- og afmonteringsvejledninger nÃļje: Se indikatorpilene. Det er ikke nÃļdvendigt at fjerne skruen helt for at frigÃļre akslen. Kontakt Petzls kundeservice, hvis du taber en skrue.

FÃļrstegangsjustering af ryggens fastgÃļrelsespunktJustÃĐr placeringen af ryggens fastgÃļrelsespunkt, sÃĨledes at det passer til din kropsbygning: Det skal ligge mellem skulderbladene. Advarsel: Det er vigtigt at justere forbindelsesstropper mellem benlÃļkker og hoftebÃĶlte bagpÃĨ, nÃĨr du anvender ryggens fastgÃļrelsespunkt.

Justering og siddetestSiddeselen skal tilpasses, sÃĨ den sidder tÃĶt, for at mindske risikoen for kvÃĶstelser ved fald. Du skal bevÃĶge dig og sidde i selen fra hvert forankringspunkt med udstyr, for at kontrollere at selen er korrekt tilpasset til den enkelte bruger, sÃĨ den giver optimal komfort ved den pÃĨgÃĶldende anvendelsesform.

6. Sele til faldsikringRyg- og brystfastgÃļrelsespunkterne skal tilkobles til et faldsikringssystem, som opfylder de gÃĶldende standarder. Disse fastgÃļrelsespunkter anvendes kun til at fastgÃļre et faldsikringssystem, f.eks. en mobil faldsikring til reb, en falddÃĶmper, eller lignende systemer. I tilfÃĶlde af fald vil fastgÃļrelsespunktet til faldsikring strÃĶkke sig ud fra selen. Denne forlÃĶngelse pÃĨ maks. 0.6 m skal tages i betragtning, nÃĨr frihÃļjden beregnes. FrihÃļjdeberegningen skal indeholde lÃĶngden pÃĨ forbindelsesleddene, som har en betydning for faldlÃĶngden.

7. Sele til arbejdspositionering og fastspÃĶndingMave- og brystfastgÃļrelsespunkterne samt sidefastgÃļrelsespunkterne pÃĨ hoftebÃĶltet er designet til at holde brugeren i en god arbejdsposition eller at holde brugeren vÃĶk fra zoner, hvor der er risiko for fald. Mave- og sidefastgÃļrelsespunkterne er ikke designet til anvendelse til faldsikring. Anvend altid begge sidefastgÃļrelsespunkter samtidigt ved at forbinde dem med en passende sikkerhedsline for at opnÃĨ den optimale stÃļtte af hoftebÃĶltet. Sikkerhedslinen skal holdes stram.

8. CROLL L rebklemmeCROLL L er en rebklemme til klatring pÃĨ reb i arbejdssituationer. CROLL L er ikke en faldsikring.

Tilladt rebdiameterSemi-statisk 10-13 mm reb (kerne + strÃļmpe).

Funktionsprincip og funktionstestDenne rebklemme er en anordning til klatring pÃĨ reb. Anordningen glider langs rebet i opadgÃĨende retning og lÃĨser i nedadgÃĨende retning. LÃĨsekammens tÃĶnder begynder at klemme pÃĨ rebet, derefter blokerer lÃĨsekammen rebet. Åbningen i lÃĨsekammen gÃļr det muligt at fjerne snavs.

Installering og fjernelse af rebetTrÃĶk sikkerhedsstopperen ned og ud, og lÃĨs den fast pÃĨ rammen. PÃĨ denne mÃĨde forbliver lÃĨsekammen ÃĨben. Placer rebet i rammens hulrum. VÃĶr opmÃĶrksom pÃĨ mÃĶrkningen Up/Down. FrigÃļr sikkerhedsstopperen, sÃĨ lÃĨsekammen presses mod rebet. I denne position forhindrer sikkerhedsstopperen lÃĨsekammen i at ÃĨbne sig utilsigtet.

For at fjerne rebet skal du lade anordningen glide op ad rebet, mens du ÃĨbner sikkerhedsstopperen for at frakoble lÃĨsekammen.

Klatring pÃĨ rebAnvend CROLL L sammen med en anden rebklemme (f.eks. BASIC) og en fodslynge. FastgÃļr dig altid til den anden rebklemme med en passende sikkerhedsline.

TvÃĶrgÃĨende klatresituationerVed start pÃĨ skrÃĨt reb: lÃĶg et ben over rebet, sÃĨledes at rebet fÃļlger samme retning som CROLL L rebrille.

Kort nedfiringLad anordningen glide forsigtigt op langs rebet, samtidig med, at du trykker lÃĨsekammen ned med pegefingren. Du mÃĨ ikke rÃļre sikkerhedsstopperen, da der er fare for, at lÃĨsekammen utilsigtet ÃĨbner sig. Advarsel: For arbejdere, der vejer mere end 100 kg: LÃĶs vores information ”LÃļsninger for arbejdere pÃĨ mere end 100 kg” pÃĨ hjemmesiden Petzl.com.

9. UdstyrsholderUdstyrsholdere mÃĨ kun anvendes til fastgÃļrelse af udstyr. ADVARSEL - FARE: Udstyrsholdere mÃĨ ikke bruges til sikring, nedfiring, indbinding med reb eller sikkerhedsline. Velcroholderen kan bruges til at fastholde falddÃĶmperen i den mobile faldsikring i hÃļj position.

10. Karabinholder til falddÃĶmperlineA. Skal udelukkende anvendes til at fastholde det forbindelsesled, som sidder pÃĨ falddÃĶmperlinens ende, nÃĨr den ikke bruges. B. I tilfÃĶlde af fald frigÃļr holderen forbindelsesleddet for ikke at forhindre, at falddÃĶmperen folder sig ud. Advarsel: Det er ikke et fastgÃļrelsespunkt for faldsikring.

11. TilbehÃļrPODIUM sÃĶde og sjÃĶkler til PODIUM sÃĶde

12. Supplerende oplysninger om ANSI- Der skal vedlÃĶgges en brugsanvisning til brugeren af dette udstyr. - Instruktionerne i brugsanvisningen for hvert udstyr, som supplerer produktet, skal fÃļlges. - Redningsplan: Du skal have de nÃļdvendige redningsmidler til rÃĨdighed og hurtigt kunne gribe ind, hvis der opstÃĨr vanskeligheder. - Advarsel: Der kan opstÃĨ fare ved at bruge flere vÃĶrnemidler, hvor det ene vÃĶrnemiddels sikkerhedsfunktion pÃĨvirker det andet vÃĶrnemiddels sikkerhedsfunktion. Advarsel: Kemikalier, varme, korrosion og UV-strÃĨling kan beskadige selen. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl. - VÃĶr forsigtig, nÃĨr du arbejder i nÃĶrheden af elektricitet, bevÃĶgeligt udstyr og slidende, skarpe overflader.

13. Supplerende oplysningerKassering af udstyr:ADVARSEL: I sÃĶrlige tilfÃĶlde kan du vÃĶre nÃļdsaget til at kassere produktet efter kun ÃĐn enkelt anvendelse, afhÃĶngig af produktets type og anvendelsen af produktet, samt det miljÃļ, hvori produktet anvendes (ÃĶtsende miljÃļ, havmiljÃļ), eller som fÃļlge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m. KassÃĐr Ãļjeblikkeligt udstyr, hvis: - Det mindst er 10 ÃĨr gammelt og er lavet af plastik eller tekstiler. - Det har vÃĶret udsat for et stort fald eller belastning. - Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets pÃĨlidelighed. - Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde. - NÃĨr udstyret vurderes som ikke lÃĶngere anvendeligt (som fÃļlge af ÃĶndringer i lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.). Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgÃĨ yderligere anvendelse.

Piktogrammer:A. Levetid: 10 ÃĨr - B. MÃĶrkning - C. Tilladelige temperaturer - D. SÃĶdvanlige forholdsregler - E. Rensning/desinfektion - F. TÃļrring - G. Opbevaring/transport - H. Vedligeholdelse - I. Ændringer/reparationer (skal udfÃļres af Petzl undtagen udskiftning af reservedele) - J. SpÃļrgsmÃĨl/kontakt

3-ÃĨrs garantiImod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dÃĶkker ikke: normal slitage, oxidering, ÃĶndringer, udbedringer, forkert opbevaring, dÃĨrlig vedligeholdelse og anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.

Advarselsskilte1. Situation med overhÃĶngende risiko, som kan fÃļre til dÃļdsfald eller alvorlige kvÃĶstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan fÃļre til mindre alvorlige kvÃĶstelser. 3. Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.

Sporbarhed og mÃĶrkninga. Identifikationsnummer for det bemyndigede organ, som kontrollerer produktionen af dette PV - b. Certificeringsorgan - c. Sporbarhed: datamatrix - d. StÃļrrelse - e. Individuelt nummer - f. FremstillingsÃĨr - g. FremstillingsmÃĨned - h. Batchnummer - i. Individuel reference - j. Standarder - k. LÃĶs brugsanvisningen grundigt. - l. Modelreference - m. Maksimal nominel belastning - n. Producentens adresse - o. Fremstillingsdato (mÃĨned/ÃĨr)

Bilag A - ANSIANSI/ASSE Z359 Krav om korrekt anvendelse og vedligeholdelse af helkropsseleBemÃĶrk: Denne brugsanvisning indeholder krav og almindelige oplysninger fra ANSI/ASSE Z359. Producenten af dette udstyr kan have strengere restriktioner til anvendelse af udstyret. Der henvises til producentens brugsanvisning. 1. Det er vigtigt, at brugeren af dette udstyr fÃĨr den korrekte trÃĶning og oplÃĶring, herunder om de relevante sikkerhedsprocedurer ved sikkert brug af udstyret pÃĨ arbejdspladsen. ANSI/ASSE Z359.2 fastsÃĶtter minimumskravene om faldsikringsprogram og etablerer instrukser og krav for arbejdsgivernes faldsikringsprogram, herunder fremgangsmÃĨder, ansvarsomrÃĨder og trÃĶning, procedurer for faldsikring, eliminering af og kontrol over risici ved fald, redningsprocedurer, undersÃļgelser om hÃĶndelser og evaluering af programmets effektivitet. 2. En korrekt indstilling af helkropsselen er nÃļdvendig for at optimere selens anvendelse. Brugeren skal oplÃĶres i at vÃĶlge den rigtige stÃļrrelse og sikre den korrekte indstilling af helkropsselen. 3. Brugeren skal fÃļlge producentens anvisninger om korrekt stÃļrrelse og indstilling og vÃĶre sÃĶrlig opmÃĶrksom pÃĨ, at spÃĶnderne er korrekt forbundet og tilpasset, at benlÃļkkerne og skulderstropperne altid holdes stramme, at bryststropperne befinder sig midt pÃĨ brystet og at benlÃļkkerne sidder korrekt og er stramme for at undgÃĨ enhver kontakt med genitalier i tilfÃĶlde af et fald. 4. Helkropsseler, som overholder ANSI/ASSE Z359.11, er designet til at anvendes sammen med et personligt faldsikringssystem, som begrÃĶnser chokbelastningen ved et fald til maks. 8kN. 5. Et hÃĶngetrauma, ogsÃĨ kaldt ortostatisk intolerance, er en alvorlig tilstand, som kan kontrolleres ved hjÃĶlp af veldesignede seler, hurtig redning og udstyr, som kan mindske belastningen efter et fald. En bruger, som stadig er ved bevidsthed, kan udfolde udstyr, som er designet til at aflaste og fjerne belastningen fra benene, og dermed forbedre blodkredslÃļbet og udsÃĶtte forekomsten af et hÃĶngetrauma. Et forbindelsesled til forlÃĶngelse er ikke designet til at blive fastgjort direkte til en forankring eller til et forbindelsesled til faldsikring. En falddÃĶmper skal anvendes for at begrÃĶnse chokbelastningen til maks. 8kN. LÃĶngden til forbindelsesledforlÃĶngeren kan pÃĨvirke faldlÃĶngden og frihÃļjdeberegningen. 6. Helkropsselers elasticitet, dvs. hvor meget en helkropsselekomponent i et faldsikringssystem kan strÃĶkke sig og deformeres under et fald, kan medvirke til, at hele systemet forlÃĶnges ved et fald. Ved beregning af frihÃļjde i et givet faldsikringssystem er det vigtigt at indregne den Ãļgede faldlÃĶngde fra helkropsselen, samt lÃĶngden pÃĨ selens forbindelsesled, kroppens sammenfald i helkropssele og alle andre medvirkende faktorer. 7. De sikkerhedsliner, som er fastgjort til en D-ring pÃĨ helkropsselen men som ikke er i brug, skal ikke tilkobles til et fastgÃļrelsespunkt til arbejdspositionering eller til andre fastgÃļrelsespunkter pÃĨ helkropsselen, som er tiltÃĶnkt strukturkomponenter, medmindre de er godkendt af en kompetent person eller af sikkerhedslinens producent. Dette er sÃĶrlig vigtigt ved brug af enkelte Y-type sikkerhedsliner, idet brugeren kan fÃĨ en stor chokbelastning gennem den ubrugte del af sikkkerhedslinen, hvis denne ikke kan lÃļsnes fra selen. Sikkerhedslinens opbevaringspunkt er placeret i brystomrÃĨdet for at mindske risikoen for, at sikkerhedslinen filtrer sig sammen, eller at man snubler i den. 8. Stroppernes lÃļse ender kan hÃĶgte sig fast i mekanismen eller forÃĨrsage en uventet frakobling af justeringsudstyret. Alle helkropsseler skal inkludere holdere eller lignende for at holde styr pÃĨ stroppernes lÃļse ender. 9. Af hensyn til udformningen af de blÃļde lÃļkker, anbefales det at disse kun fastgÃļres til andre blÃļde lÃļkker eller til karabiner. Karabiner med krog bÃļr ikke bruges, medmindre de er godkendt til bestemte anvendelser af producenten.

Sektionerne 10-16 indeholder supplerende oplysninger vedrÃļrende placering og anvendelse af de forskellige fastgÃļrelsespunkter pÃĨ helkropsselen.

10. FastgÃļrelse til ryggenRyggens fastgÃļrelsespunkt skal anvendes som hovedfastgÃļrelsespunkt til faldsikring, medmindre forholdene gÃļr det muligt at anvende et andet fastgÃļrelsespunkt. Ryggens fastgÃļrelsespunkt kan ogsÃĨ anvendes til fastspÃĶnding eller redning. Ved belastning af ryggens fastgÃļrelsespunkt i tilfÃĶlde af et fald, skal selens konstruktion fÃļre belastningen igennem skulderstropperne og benlÃļkkerne. Efter et fald vil ryggens fastgÃļrelsespunkt stÃļtte brugeren oprejst og lÃĶnet lidt fremad og med en let tryk pÃĨ brystet. Flere faktorer bÃļr tages i betragtning ved valget mellem et flytbart eller fast rygfastgÃļrelsespunkt. Et flytbart rygfastgÃļrelsespunkt er lettere at justere til forskellige brugerstÃļrrelser og giver en mere oprejst stilling efter et fald, men det Ãļger helkropsselens elasticitet.

11. FastgÃļrelse til brystetBrystets fastgÃļrelsespunkt kan anvendes alternativt til fastgÃļrelsespunkt til faldsikring, nÃĨr rygfastgÃļrelsespunktet anses som uegnet af en kompetent person, eller nÃĨr der ingen anden mulighed for fald er end med fÃļdderne fÃļrst. Godkendte praktiske anvendelser af brystets fastgÃļrelsespunkt inkluderer, men er ikke begrÃĶnset til: klatring pÃĨ stige ved hjÃĶlp af en retningsstyret falddÃĶmper, klatring pÃĨ stige ved hjÃĶlp af en selvoprullende livline til faldsikring, arbejdspositionering og erhvervsklatring. Brystets fastgÃļrelsespunkt kan ogsÃĨ anvendes til fastspÃĶnding eller redning. Ved belastning af brystets fastgÃļrelsespunkt i tilfÃĶlde af et fald, skal selens konstruktion fÃļre belastningen igennem skulderstropperne og benlÃļkkerne. Efter et fald vil brystets fastgÃļrelsespunkt holde brugeren i siddende eller sammenkrÃļbet stilling, og belastning bliver hovedsageligt overfÃļrt til lÃĨrene, bagdelen og den nederste del af ryggen.

Ved belastning under arbejdspositionering ved brug af brystets fastgÃļrelsespunkt holdes brugeren i oprejst stilling. Hvis brystets fastgÃļrelsespunkt anvendes til faldsikring, skal den kompetente person, som evaluerer anvendelsesforholdene, sikre sig, at et fald kun kan ske med fÃļdderne fÃļrst. I dette tilfÃĶlde bÃļr det inkludere en begrÃĶnsning af den tilladte lÃĶngde for frit fald. Hvis brystfastgÃļrelsespunkt anvendes sammen med en justerbar bryststrop, kan bryststroppen glide opad og potentielt kvÃĶle brugeren under et fald, en hejsning eller i hÃĶngende stilling, m.m. Ved disse anvendelser bÃļr den kompetente person overveje en helkropsselemodel med et fast brystfastgÃļrelsespunkt.

12. FastgÃļrelse til mavenMavens fastgÃļrelsespunkt anvendes til at fastgÃļre et faldsikringssystem ved klatring pÃĨ stige, hvor et fald kun kan ske med fÃļdderne fÃļrst. Dette fastgÃļrelsespunkt kan ogsÃĨ anvendes til arbejdspositionering. I tilfÃĶlde af et fald eller ved arbejdspositionering vil mavens fastgÃļrelsespunkt holde brugeren i siddestilling med overkroppen i oprejst stilling, og belastning bliver hovedsageligt overfÃļrt til lÃĨrene og bagdelen. Ved belastning af mavens fastgÃļrelsespunkt vil helkropsselen overfÃļre belastningen direkte rundt om lÃĨrene og under bagdelen ved hjÃĶlp af en siddestrop. Hvis mavens fastgÃļrelsespunkt anvendes til faldsikring, skal den kompetente person, som evaluerer anvendelsesforholdene, sikre sig, at et fald kun kan ske med fÃļdderne fÃļrst. I dette tilfÃĶlde bÃļr det inkludere en begrÃĶnsning af den tilladte lÃĶngde for frit fald.

13. FastgÃļrelse til skulderstropperBegge skulderstroppers fastgÃļrelsespunkter skal anvendes samtidigt og er anvendelige ved redning og nedfiring/opsamling. Skulderstroppers fastgÃļrelsespunkter mÃĨ ikke anvendes til faldsikring. Det anbefales at anvende begge skulderstroppers fastgÃļrelsespunkter samtidigt med en gaffelformet slynge, som holder helkropsselens skulderstropper adskilt.

14. FastgÃļrelse til hoftebÃĶltet, bagFastgÃļrelsespunktet bag hoftebÃĶltet skal udelukkende anvendes til fastspÃĶnding. FastgÃļrelsespunktet bag hoftebÃĶltet mÃĨ ikke anvendes til faldsikring. Under ingen omstÃĶndigheder mÃĨ fastgÃļrelsespunktet bag hoftebÃĶltet anvendes til andet end fastspÃĶnding. FastgÃļrelsespunktet bag hoftebÃĶltet mÃĨ kun udsÃĶttes for minimal belastning gennem brugerens bÃĶlte og mÃĨ derfor aldrig anvendes til at holde brugerens fulde vÃĶgt.

15. FastgÃļrelse til siderneSidefastgÃļrelsespunkterne skal anvendes sammen og udelukkende til arbejdspositionering. SidefastgÃļrelsespunkterne mÃĨ ikke anvendes til faldsikring. SidefastgÃļrelsespunkterne anvendes ofte til arbejdpositionering af trÃĶplejere, af hÃļjdearbejdere ved klatring pÃĨ master, og af bygningsarbejdere ved klatring pÃĨ udstÃļbningsblokke. Brugerne frarÃĨdes at anvende sidefastgÃļrelsespunkterne (eller andre faste punkter pÃĨ helkropsselen) til at placere den ubrugte ende af en falddÃĶmperline. Dette medfÃļrer en risiko for at snuble eller, hvis der anvendes en dobbelt sikkerhedsline, kan det forÃĨrsage en ugunstig belastning pÃĨ helkropsselen og brugeren gennem den ubrugte del af sikkerhedslinen.

16. SÃĶdeSÃĶdets fastgÃļrelsespunkter skal anvendes sammen og udelukkende til arbejdspositionering. SÃĶdets fastgÃļrelsespunkter mÃĨ ikke anvendes til faldsikring. SÃĶdets fastgÃļrelsespunkter anvendes ofte til lange arbejdsaktiviteter, hvor brugeren er hÃĶngende og kan derfor bruge sÃĶdet, der er koblet til de to fastgÃļrelsespunkter. F.eks. vinduespudsere pÃĨ hÃļjhuse.

BRUGERES INSPEKTION, VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING AF UDSTYRSom et minimum skal brugere af faldsikringssystemer fÃļlge producentens instrukser vedrÃļrende inspektion, vedligeholdelse og opbevaring af udstyret. Brugerens selskab eller organisation skal gemme et eksemplar af producentens brugsanvisning og sÃļrge for, at den er let tilgÃĶngelig for alle brugere. Se ANSI/ASSE Z359.2, minimumskrav for faldsikringsprogram i forhold til brugeres inspektion, vedligeholdelse og opbevaring af udstyr. 1. Udover de inspektionskrav, som er fastsat af producenten, skal udstyret inspiceres af brugeren fÃļr enhver anvendelse, samt kontrolleres mindst en gang ÃĨrligt af en kompetent person, som ikke er brugeren. Kontrollen skal pÃĨpege: - fravÃĶr eller manglende lÃĶselighed af mÃĶrkninger, - fravÃĶr af elementer, som pÃĨvirker udstyrets pasform, udseende eller funktion, - tegn pÃĨ mangler eller skader pÃĨ metaldelene, herunder revner, skarpe kanter, deformationer, korrosion, eller skader, som skyldes brug af kemikalier, varmepÃĨvirkning, ÃĶndringer og hÃĨrd slitage, - tegn pÃĨ mangler eller skader pÃĨ stropper eller reb, som inkluderer optrÃĶvling, manglende splejsning, vridninger, knuder, oprevne trÃĨde, revnede eller Ãļdelagte sÃļmmer, stor forlÃĶngelse, eller skader, som skyldes brug af kemikalier, stor snavs, slid, ÃĶndringer, overdreven smÃļring, fremskreden aldring eller slitage. 2. Kriterierne for inspektion af udstyr skal fastsÃĶttes af brugerens selskab eller organisation. Disse kriterier skal vÃĶre lige sÃĨ strenge eller strengere end de kriterier, som fastsÃĶttes i ANSI/ASSE Z359 eller i producentens brugsanvisning. De strengeste kriterier anvendes. 3. NÃĨr en inspektion afslÃļrer defekter i, skade pÃĨ eller mangel pÃĨ vedligeholdelse af udstyr, bÃļr dette straks kasseres eller repareres af udstyrets producent eller dens reprÃĶsentant, fÃļr udstyret anvendes igen.

Vedligeholdelse og opbevaring1. Vedligeholdelse og opbevaring af udstyr skal udfÃļres af brugerens selskab eller organisation i overensstemmelse med producentens instrukser. Specifikke problemer, som kan opstÃĨ under brug, skal drÃļftes direkte med producenten. 2. Det udstyr, som har behov for eller er planlagt til en vedligeholdelse, skal mÃĶrkes med ”ikke brugbar” og mÃĨ ikke anvendes. 3. Udstyr skal opbevares, sÃĨledes at det tager hÃļjde for miljÃļmÃĶssige faktorer sÃĨ som temperatur, UV-lys, fugt, olie, kemikalier og kemikaliers damp, samt anden ÃļdelÃĶggende faktor.

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 14

SEDessa instruktioner fÃķrklarar hur du anvÃĪnder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och anvÃĪndningsomrÃĨden ÃĪr beskrivna. Varningssymbolerna ger information om nÃĨgra potentiella risker relaterade till anvÃĪndning av utrustningen, det ÃĪr omÃķjligt att beskriva alla. GÃĨ in pÃĨ Petzl.com fÃķr uppdateringar och ytterligare information. Du ÃĪr sjÃĪlv ansvarig fÃķr att beakta varje varning och anvÃĪnda utrustningen korrekt. FelanvÃĪndning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du ÃĪr osÃĪker pÃĨ eller har svÃĨrt att fÃķrstÃĨ dessa instruktioner.

1. AnvÃĪndningsomrÃĨdenPersonlig skyddsutrustning (PPE) som anvÃĪnds till fallskydd. Sele fÃķr reparbete med Ãķppningsbar frÃĪmre inkopplingspunkt och integrerad CROLL L repklÃĪmma. Nominell maxlast: 140 kg. Denna produkt fÃĨr inte belastas Ãķver sin hÃĨllfasthetsgrÃĪns eller anvÃĪndas till ÃĪndamÃĨl den inte ÃĪr avsedd fÃķr.

AnsvarVARNING Aktiviteter dÃĪr denna typ av utrustning anvÃĪnds ÃĪr alltid riskfyllda. Du ansvarar sjÃĪlv fÃķr dina egna handlingar, beslut och din sÃĪkerhet.Innan du anvÃĪnder denna utrustning mÃĨste du: - LÃĪsa och fÃķrstÃĨ samtliga anvÃĪndarinstruktioner. - FÃĨ sÃĪrskild Ãķvning i hur utrustningen ska anvÃĪndas. - LÃĪra kÃĪnna utrustningens egenskaper och begrÃĪnsningar. - FÃķrstÃĨ och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medfÃķra allvarliga skador eller dÃķdsfall.Denna produkt fÃĨr endast anvÃĪndas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer som Ãķvervakas av en kompetent och ansvarsfull person. Du ansvarar sjÃĪlv fÃķr dina egna handlingar, beslut och din sÃĪkerhet och ÃĪr medveten om konsekvenserna av dessa. AnvÃĪnd inte produkten om du inte kan eller har mÃķjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte fÃķrstÃĨr nÃĨgon av dessa instruktioner.

2. Utrustningens delarBrÃķstsele:(1) RygginfÃĪstningspunkt, (2) Bakre justeringsspÃĪnne fÃķr ryggpunkt, (3) FrÃĪmre justeringsspÃĪnne fÃķr axelremmar, (4) FAST spÃĪnne fÃķr axelrem, (5) FrÃĪmre infÃĪstningspunkt, (6) CROLL L frÃĪmre repklÃĪmma, (7) Kam, (8) SÃĪkerhetsspÃĪrr, (9) Elastiska hÃĨllare fÃķr remmar, (10) KardborrehÃĨllare fÃķr ASAP’SORBER, (11) HÃĨllare fÃķr karbiner av falldÃĪmpande slingan, (12) Fallskyddsindikator.Sittsele:(13) Öppningsbar frÃĪmre inkopplingspunkt, (13 a) Inkopplingspunkt i textil, (13b) Den lilla D i metall, (13c) Den stora D i metall, (13d) InfÃĪstningspunkter fÃķr sittplankan, (13e) Nyckel, (14) Rem midjebÃĪlte, (15) Benslingor, (16) Sidoinkopplingspunkter, (17) Bakre infÃĪstningspunkt fÃķr stÃķd, (18) DOUBLEBACK PLUS-justeringsspÃĪnnen fÃķr remmar, (18 bis) FAST LT automatspÃĪnnen fÃķr benslingor, (19) UtrustningsÃķglor, (20) Öglor fÃķr TOOLBAG verktygsvÃĪskan, (21) DOUBLEBACK justeringsspÃĪnnen fÃķr remmar som kopplar ihop midjebÃĪlte och benslingor, (22) Öglor fÃķr CARITOOL verktygshÃĨllare.Huvudsakliga material:- Remmar: polyester; justeringsspÃĪnnen: stÃĨl; frÃĪmre infÃĪstningspunkter: aluminium och rostritt stÃĨl. - CROLL L: ram: aluminiumlegering; kam: rostfritt stÃĨl.

3. Inspektion, punkter att kontrolleraDin sÃĪkerhet beror av skicket pÃĨ din utrustning. Petzl rekommenderar en utfÃķrlig inspektion utfÃķrd av en kompetent person minst var 12:e mÃĨnad (beroende pÃĨ aktuell lagstiftning i det land den anvÃĪnds samt under vilka fÃķrhÃĨllanden den anvÃĪnds). Dokumentera resultaten i formulÃĪret fÃķr PPE inspektion: typ, modell, tillverkarens kontaktinfo, serienummer eller individuellt nummer, datum: tillverkning, inkÃķp, fÃķrsta anvÃĪndning, nÃĪsta kontroll; problem, kommentarer, kontrollantens namn och signatur.

FÃķre varje anvÃĪndningstillfÃĪlle

SeleKontrollera banden vid infÃĪstningspunkter, justeringsspÃĪnnen och sÃķmmar. Leta sÃĪrskilt efter avkapade eller lÃķsa trÃĨdar. Leta efter jack, slitage och skador som uppkommit p.g.a. anvÃĪndning, vÃĪrme, kemikalier osv. Kontrollera att DOUBLEBACK, DOUBLEBACK PLUS och FAST spÃĪnnena fungerar ordentligt. Kontrollera fallskyddsindikatorn. Indikatorn visar rÃķtt om infÃĪstningspunkten i ryggen tar en chockbelastning stÃķrre ÃĪn 400 daN. Kassera selen om fallskyddsindikatorn ÃĪr synlig.

Öppningsbar frÃĪmre inkopplingspunktKontrollera att det inte finns nÃĨgra sprickor, deformationer, rost skador osv. Kontrollera att skruvarna finns och att de ÃĪr sÃĪkert ÃĨtdragna.

CROLL LKontrollera att det inte finns nÃĨgra sprickor, deformationer, mÃĪrken, slitage, rost pÃĨ produkten. Kontrollera skicket pÃĨ ramen, infÃĪstningshÃĨlen, kammen och sÃĪkerhetsspÃĪrren, fjÃĪdringar och kamaxeln. Kontrollera rÃķrligheten i kammen och funktionen pÃĨ dess fjÃĪder. Kontrollera kammen sÃĨ att inga tÃĪnder ÃĪr blockerade.

Under anvÃĪndningKontrollera regelbundet att justeringsspÃĪnnena ÃĪr ordentligt stÃĪngda. Det ÃĪr viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess fÃķrbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen ÃĪr korrekt sammansatta i fÃķrhÃĨllande till varandra.

4. KompatibilitetKontrollera att denna produkt ÃĪr kompatibel med andra delar i systemet fÃķr ditt anvÃĪndande (kompatibel = fungerar bra ihop). Utrustning som anvÃĪnds tillsammans med selen mÃĨste fÃķlja de standarder som finns i det land den anvÃĪnds (t.ex. EN 362 karbiner).

5. InstÃĪllning av selen- Se till att stoppa in lÃķsa remmar korrekt (vikta platt) i elastiska hÃĨllarna. - Se upp fÃķr sÃĨdant som kan fÃķrsÃĪmra FAST-automatspÃĪnnenas funktion (smÃĨsten, sand, klÃĪder osv.). Kontrollera att de har stÃĪngts korrekt (se bilder).

Öppningsbar frÃĪmre inkopplingspunktDenna punkt tillÃĨter att koppla in flera utrustningsdelar: PODIUM sittplankan pÃĨ sprinten, CROLL L repklÃĪmma i lilla D ringen, firningsdon i stora D ringen. De tvÃĨ skruvarna mÃĨste vara pÃĨ plats och sÃĪkert ÃĨtdragna. FÃķlj instruktionerna fÃķr montering och demontering noga: se pilar fÃķr riktning. Det ÃĪr inte nÃķdvÃĪndigt att ta bort skruven helt fÃķr att frigÃķra sprinten. Om skruven tappas bort, kontakta Petzl’s reklamationsavdelning.

FÃķrsta justering av infÃĪstningspunkten pÃĨ ryggenJustera positionen pÃĨ den bakre infÃĪstningspunkten sÃĨ att den passar kroppsform och storlek: positionera den sÃĨ att den hamnar i hÃķjd med skulderbladen. Varning: justeringen av remmar som kopplar ihop benslingor-midjebÃĪlte ÃĪr viktig vid anvÃĪndning av rygginfÃĪstningspunkt.

Justering och belastningstestDin sele mÃĨste sluta tÃĪtt om kroppen fÃķr att minska skaderisken vid ett fall. Du mÃĨste rÃķra pÃĨ dig och hÃĪnga i selen frÃĨn varje fÃĪstningspunkt fÃķr att kontrollera att selen passar, ÃĪr bekvÃĪm och att den ÃĪr riktigt instÃĪlld.

6. FallskyddsseleRygginfÃĪstningspunkten och frÃĪmre hÃķga infÃĪstningspunkten mÃĨste vara kopplade till ett fallskyddssystem som uppfyller rÃĨdande standarder. Endast dessa infÃĪstningspunkter fÃĨr anvÃĪndas fÃķr inkoppling av ett fallskyddssystem, t.ex. ett mobilt fallskydd, falldÃĪmpare osv. FallskyddsinfÃĪstningspunkt fÃķrlÃĪngs vid ett fall. Denna fÃķrlÃĪngning (ungefÃĪr 0,6 m max) mÃĨste tas med i berÃĪkningen av frihÃķjd. FÃķr berÃĪkning av frihÃķjden ta hÃĪnsyn till lÃĪngden av eventuella karbiner som kan pÃĨverka falllÃĪngden.

7. Sele fÃķr positionering och rÃķrelsehinderDen frÃĪmre lÃĨga infÃĪstningspunkten, den frÃĪmre hÃķga infÃĪstningspunkten och sidoinfÃĪstningspunkterna pÃĨ midjebÃĪltet ÃĪr utformade att antingen positionera anvÃĪndaren pÃĨ arbetsstÃĪllet eller att fÃķrhindra anvÃĪndaren att betrÃĪda omrÃĨden dÃĪr det finns risk fÃķr fall. Den frÃĪmre lÃĨga och sidoinfÃĪstningspunkter ÃĪr inte gjorda fÃķr att anvÃĪndas till fallskydd. AnvÃĪnd alltid de tvÃĨ infÃĪstningspunkterna i sidan tillsammans genom att koppla ihop dem med en stÃķdlina sÃĨ att du fÃĨr ett bekvÃĪmt stÃķd av midjebÃĪltet. Slingan mÃĨste hÃĨllas spÃĪnd.

8. CROLL L frÃĪmre repklÃĪmmaCROLL L ÃĪr en repklÃĪmma som anvÃĪnds fÃķr klÃĪttring pÃĨ arbetsrep. CROLL L ÃĪr ingen fallskyddsanordning.

TillÃĨten repdiameter10-13 mm semistatiskt kÃĪrnmantelrep.

Funktionsprincip och testDenna repklÃĪmma/handtag ÃĪr en anordning fÃķr klÃĪttring pÃĨ rep. Den lÃķper lÃĪngs med repet i en riktning och lÃĨser fast i motsatt riktning. Den tandade kammen fungerar sÃĨ att repet klÃĪms fast mellan kammen och ramen. En skÃĨra i kammen rensar bort lera och smuts.

Installation och avinstallation av repetDra ner sÃĪkerhetsspÃĪrren och lÃĨs fast den pÃĨ repklÃĪmmans ram. PÃĨ sÃĨ vis hÃĨlls kammen Ãķppen. SÃĪtt fast repet i anordningen. Observera Upp/Ner indikator. SlÃĪpp sÃĪkerhetsspÃĪrren sÃĨ att kammen trycks mot repet. I detta lÃĪge fÃķrhindrar sÃĪkerhetsspÃĪrren att kammen Ãķppnas av misstag. FÃķr att ta loss repet, skjut redskapet uppÃĨt lÃĪngs repet och Ãķppna samtidigt sÃĪkerhetsspÃĪrren fÃķr att lossa kammen.

KlÃĪttring pÃĨ repAnvÃĪnd CROLL L tillsammans med en annan repklÃĪmma (t.ex. BASIC) samt en fotslinga. FÃĪst dig alltid till den andra repklÃĪmman med en fÃķr ÃĪndamÃĨlet avsedd repslinga.

Diagonal traverseringStart pÃĨ ett vinklat rep: lÃĪgg ett ben Ãķver repet sÃĨ att repet hamnar i samma riktning som CROLL L.

Kort nedÃĨtklÃĪttringLÃĨt fÃķrsiktigt anordningen glida upp lÃĪngs repet samtidigt som du trycker pÃĨ kammen med pekfingret. RÃķr inte sÃĪkerhetsspÃĪrren eftersom detta kan medfÃķra att kammen Ãķppnas oavsiktligt. Varning: fÃķr arbetare som vÃĪger Ãķver 100 kg, konsultera informationen ”Solutions for workers over 100 kg” pÃĨ hemsidan Petzl.com.

9. UtrustningsÃķglorUtrustningsÃķglor ska enbart anvÃĪndas fÃķr utrustning. VARNING - FARA: anvÃĪnd aldrig utrustningsÃķglorna fÃķr sÃĪkring, rappellering, inknytning eller fÃķr att ankra en person. KardborrehÃĨllaren kan anvÃĪndas fÃķr att hÃĨlla falldÃĪmpare i hÃķglÃĪge.

10. HÃĨllare fÃķr falldÃĪmparens karbinerA. Enbart fÃķr anvÃĪndning som hÃĨllare fÃķr oanvÃĪnda slingÃĪnden. B. KarbinhÃĨllaren slÃĪpper slingÃĪnden vid ett fall fÃķr att fÃķrhindra fÃķrsÃĪmring av falldÃĪmparens funktion. Varning: denna infÃĪstningspunkt ÃĪr inte en fallskyddspunkt.

11. TillbehÃķrPODIUM sittplanka och inkopplingar fÃķr PODIUM sittplanka.

12. Ytterligare ANSI information- AnvÃĪndarinstruktionerna mÃĨste finnas tillgÃĪngliga fÃķr anvÃĪndaren av denna produkt. - AnvÃĪndarinstruktionerna fÃķr varje del i utrustningen som anvÃĪnds ihop med denna produkt mÃĨste fÃķljas. - RÃĪddningsplan: Du mÃĨste ha en rÃĪddningsplan och medel fÃķr att snabbt genomfÃķra den om problem skulle uppstÃĨ vid anvÃĪndning av denna utrustning. - Varning: NÃĪr flera olika utrustningsdelar anvÃĪnds ihop kan en farlig situation uppstÃĨ nÃĪr ena delens sÃĪkerhetsfunktion kan pÃĨverkas av sÃĪkerhetsfunktionen hos en annan del. - Varning: kemikalier, vÃĪrme, rost och ultraviolett ljus kan skada selen. Kontakta Petzl om du ÃĪr osÃĪker pÃĨ utrustningens skick. - Var vaksam vid arbete nÃĪra strÃķmkÃĪllor, maskiner i rÃķrelse eller skrovliga eller vassa ytror.

13. Ytterligare informationNÃĪr produkten inte lÃĪngre ska anvÃĪndas:VARNING: i extremfall kan produkten behÃķva kasseras efter ett enda anvÃĪndningstillfÃĪlle, beroende pÃĨ hur och var den anvÃĪnts och vad den utsatts fÃķr (tuffa miljÃķer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.). Produkten mÃĨste kasseras nÃĪr: - Den ÃĪr Ãķver 10 ÃĨr gammal och gjord av plast eller textil. - Den har blivit utsatt fÃķr ett stÃķrre fall eller kraftig belastning. - Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar pÃĨ dess skick. - Du inte helt och hÃĨllet kÃĪnner till dess historia. - NÃĪr den blir omodern pga ÃĪndringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller ÃĪr inkompatibel med annan utrustning osv. FÃķrstÃķr dessa produkter fÃķr att undvika framtida bruk.

Ikoner:A. LivslÃĪngd: 10 ÃĨr - B. MÃĪrkning - C. GodkÃĪnda temperaturer - D. FÃķrsiktighetsÃĨtgÃĪrder anvÃĪndning - E. RengÃķring/desinfektion - F. Torkning - G. FÃķrvaring/Transport - H. UnderhÃĨll - I. Ändringar/reparationer (ej tillÃĨtna utanfÃķr Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - J. FrÃĨgor/kontakt

3 ÃĨrs garantiMot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller ÃĪndringar, felaktig fÃķrvaring, dÃĨligt underhÃĨll, fÃķrsumlighet eller felaktig anvÃĪndning.

Varningssymboler1. Situation som pÃĨvisar en ÃķverhÃĪngande risk fÃķr allvarlig skada eller dÃķdsfall. 2. Exponering fÃķr mÃķjlig risk fÃķr olycka eller skada. 3. Viktig information gÃĪllande produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.

SpÃĨrbarhet och mÃĪrkningara. Nummer pÃĨ testorgan som ansvarar fÃķr produktionskontroll av denna PPE - b. Organisation fÃķr certifieringen - c. SpÃĨrbarhet: datamatris - d. Storlek - e. Serienummer - f. TillverkningsÃĨr - g. TillverkningsmÃĨnad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder - k. LÃĪs anvÃĪndarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m. Nominell max belastning - n. Tillverkarens adress - o. Tillverkningsdatum (mÃĨnad/ÃĨr)

Appendix A - ANSIANSI/ASSE Z359 Krav fÃķr korrekt anvÃĪndning samt underhÃĨll av helkropsselarNotis: dessa ÃĪr allmÃĪnna krav och information enligt ANSI/ASSE Z359; tillverkaren av denna utrustningen kan stÃĪlla hÃķgre krav fÃķr anvÃĪndning av produkter de tillverkar, kolla tillverkarens instruktioner. 1. Det ÃĪr av yttersta vikt att anvÃĪndaren av denna typ av utrustningen fÃĨr korrekt utbildning samt instruktioner, ÃĪven detaljerade anvisningar fÃķr sÃĪker anvÃĪndning av utrustningen i arbetssituation. ANSI/ASSE Z359.2, minimikrav fÃķr lyckad fallskyddsprogram, slÃĨr fast riktlinjer och krav fÃķr ett lyckad fallskyddsprogram fÃķr arbetsgivare. Det inkluderar policys, plikter samt utbildning, fallskyddsprocedurer, eliminering och kontroll av fallrisker, rÃĪddningsprocedurer, utredning av incidenter samt utvÃĪrdering av programmets effektivitet. 2. Korrekta passformen pÃĨ selen ÃĪr av yttersta vikt fÃķr felfria funktionen. AnvÃĪndare mÃĨste trÃĪnas fÃķr att kunna vÃĪlja storleken och bibehÃĨlla passformen pÃĨ deras helkroppsselar. 3. AnvÃĪndare mÃĨste fÃķlja tillverkarens instruktioner fÃķr korrekta passformen och storleken. De ska vara speciellt uppmÃĪrksamma pÃĨ att spÃĪnnen ÃĪr kopplade och placerade korrekt, benslingor och axelband ÃĪr alltid ÃĨtsittande, brÃķstband placerade i mitten av brÃķstet och benslingor ÃĪr positionerade och ÃĨtdragna fÃķr att undvika kontakt med genitalier vid ett eventuellt fall. 4. Helkropsselar som motsvarar ANSI/ASSE Z359.11 ÃĪr avsedda fÃķr anvÃĪndning med andra komponenter i ett personligt fallskyddssystem dÃĪr maximala bromskraften ÃĪr 1800 punds (8 kN) eller mindre. 5. Suspension intolerans, ÃĪven kallad fÃķr suspension trauma eller ortostatisk intolerans, ÃĪr ett allvarligt tillstÃĨnd som kan kontrolleras med bra design pÃĨ sele, omedelbar rÃĪddning samt utrustning som lÃĪttar suspension efter fallet. AvÃĪndaren vid medvetande kan nyttja utrustningen som lÃĪttar suspension fÃķr att ta bort spÃĪnningen kring benen, fria blodflÃķde, vilket i sin tur fÃķrhindrar suspension intolerans. Inkopplings utrustningens fÃķrlÃĪngning ÃĪr inte avsedd fÃķr direkt inkoppling i ankare eller ankarkarbin fÃķr fallskyddet. FalldÃĪmpare mÃĨste anvÃĪndas fÃķr att minska bromskraften till max 1800 punds (8 kN). LÃĪngden pÃĨ inkopplings utrustningens fÃķrlÃĪngning kan pÃĨverka frifalllÃĪngden samt berÃĪkningen av frihÃķjden. 6. Helkroppsselens (HKS) stretch, mÃĪngden av HKS komponenter i ett personligt fallskyddssystem ska tÃķjas och deformeras vid ett fall, kan bidra till totala systemfÃķrlÃĪngning vid bromsning av ett fall. Det ÃĪr viktigt att inkludera Ãķkning av fallhÃķjden som beror pÃĨ HKS stretch samt HKS karbinens lÃĪngd, anvÃĪndarens positionering i HKS och alla andra bidragande faktorer vid berÃĪkning av totala frihÃķjden som krÃĪvs fÃķr enskild fallskyddssystem. 7. NÃĪr slingans, som ÃĪr inkopplad i helkroppsselens D-ring, inte anvÃĪnds, slingans ben ska inte kopplas in i arbetspositionerings bestÃĨndsdelar eller andra strukturella helkropsselens delar om inte det bedÃķms acceptabelt av en kompetent person och tillverkaren av slingan. Detta ÃĪr speciellt viktigt vid anvÃĪndning av vissa Y-slingor, dÃĪr en del av (farlig chock) belastningen kan fÃķras Ãķver till anvÃĪndaren genom en oanvÃĪnd slingben om inte denna kan lossna frÃĨn dselen. Slingans parkerings inkoppling sitter vanligtvis i brÃķstpartiet fÃķr att fÃķrminska risker fÃķr snubbling och trassling. 8. LÃķsa bandÃĪnden kan fastna i utrustningen eller orsaka justeraren lossna av misstag. Alla helkroppsselar ska ha hÃĨllare eller andra komponenter fÃķr att kontrollera lÃķsa bandÃĪnden. 9. PÃĨ grund av deras egenskaper, det rekommenderas att mjuka inkopplingsÃķglor ska enbart anvÃĪndas fÃķr koppling med andra mjuka Ãķglor eller karbiner. SpÃĪrrhakar ska inte anvÃĪndas om inte det ÃĪr godkÃĪnt fÃķr anvÃĪndning av tillverkaren.

Sektioner 10-16 ger ytterligare information angÃĨende placering och anvÃĪndning av olika inkopplingar som kan anvÃĪndas med denna HKS.

10. RyggRygginfÃĪstningspunkt ska anvÃĪndas som primÃĪr fallskydds inkoppling, om inte anvÃĪndningsnatur tillÃĨter nyttjande av alternativ inkoppling. RygginfÃĪstningspunkt kan ÃĪven anvÃĪndas fÃķr rÃķrelsehinder och rÃĪddning. Med inkoppling i ryggen vid ett fall ska helkroppselens design genast belasta och stÃķdja anvÃĪndaren genom axelband och kring lÃĨren. Rygginkopplingen ska orsaka upprÃĪtt position fÃķr anvÃĪndaren efter fallet med lÃĪtt lutning framÃĨt och lÃĪtt tryck mot nedre brÃķst. AvvÃĪgning ska gÃķras vid valet av glidande eller fast rygginkopplings element. Glidande rygginfÃĪstningar ÃĪr vanligtvis lÃĪttare att justera fÃķr olika anvÃĪndarstorlekar och tillÃĨter mer upprÃĪtt viloposition efter fallet, men de kan orsaka mer HKS stretch.

11. BrÃķstBrÃķstinkopplingen kan anvÃĪndas som alternativ fallskyddsinkoppling i situationer nÃĪr rygginkoppling bedÃķms vara opassande av en kompetent person, och nÃĪr det inte finns risk fÃķr fall annat ÃĪn med fÃķtterna fÃķrst. Accepterade anvÃĪndningsomrÃĨden fÃķr brÃķstinkopplingen inkluderar men inte begrÃĪnsas av klÃĪttring pÃĨ stege med styrda falldÃĪmpare, klÃĪttring pÃĨ stege med en sjÃĪlvspÃĪnnande livlina Ãķver anvÃĪndaren som fallskydd, arbetspositionering och rope acces. BrÃķstnfÃĪstningspunkt kan ÃĪven anvÃĪndas fÃķr rÃķrelsehinder och rÃĪddning. Med inkoppling i brÃķstet vid ett fall ska helkroppselens design genast belasta och stÃķdja anvÃĪndaren genom axelband och kring lÃĨren. BrÃķstinkopplingen ska orsaka sittande eller fosterposition fÃķr anvÃĪndaren efter fallet dÃĪr vikten koncentreras pÃĨ lÃĨren, ÃĪndan och nedre rygg. AnvÃĪndarstÃķd under arbetspositioneringen med brÃķstinkopplingen ska resultera i en ganska upprÃĪtt kroppsposition. NÃĪr brÃķstinkopplingen anvÃĪnds fÃķr fallskyddet ska en kompetent person utvÃĪrdera situationen och vidta ÃĨtgÃĪrder fÃķr att fÃķrsÃĪkra att ett eventuellt fall ska enbart hÃĪnda med fÃķtterna fÃķrst. Detta kan inkludera begrÃĪnsning av tillÃĨtna frifalllÃĪngden. Det kan hÃĪnda att brÃķstinkopplingen inkorporerad i en justerbar brÃķstband orsakar brÃķstbandet att glida upp och kvÃĪva anvÃĪndaren vid ett fall, extraktion, suspension osv. FÃķr dessa anvÃĪndningsomrÃĨden ska en kompetent person ÃķvervÃĪga en modell av helkropssele som har fixerade brÃķstinkopplingar.

12. FrÃĪmreFrÃĪmre inkoppling anvÃĪnds som inkoppling fÃķr stegklÃĪttring med styrda falldÃĪmpare dÃĪr det inte finns risk fÃķr fall annat ÃĪn med fÃķtterna fÃķrst eller kan anvÃĪndas fÃķr arbetspositionering. AnvÃĪndaren som stÃķds av frÃĪmre inkopplingspunkt ska hamna i en sittande position efter ett fall eller vid arbetspositionering. Övre torso ska varaupprÃĪtt, vikten koncentrerad pÃĨ lÃĨren och ÃĪndan. Vid frÃĪmre inkopplingspunktens stÃķd ska helkropsselens design genast belasta anvÃĪndaren kring lÃĨren och under ÃĪndan med hjÃĪlp av underbÃĪckenbandet. NÃĪr frÃĪmre inkopplingen anvÃĪnds fÃķr fallskyddet ska en kompetent person utvÃĪrdera situationen och vidta ÃĨtgÃĪrder fÃķr att fÃķrsÃĪkra att ett eventuellt fall ska enbart hÃĪnda med fÃķtterna fÃķrst. Detta kan inkludera begrÃĪnsning av tillÃĨtna frifalllÃĪngden.

13. AxelAxelinkopplings element ska anvÃĪndas tillsammans och ÃĪr tillÃĨtna fÃķr rÃĪddning samt ankomsten/tillbakagÃĨng. Axelinkopplings element fÃĨr inte anvÃĪndas fÃķr fallskydd. Det ÃĪr rekommenderat att anvÃĪnda axelinkopplings element tillsammans med en bygel som har avstÃĨndsregleraren fÃķr att hÃĨlla helkropsselens axelband separerade.

14. Midja, bakreBakreinfÃĪstningspunkt i midjan ska enbart anvÃĪndas fÃķr rÃķrelsehinder. BakreinfÃĪstningspunkt i midjan fÃĨr inte anvÃĪndas fÃķr fallskydd. Bakre infÃĪstningspunkt i midjan ska under inga omstÃĪndigheter anvÃĪndas fÃķr andra ÃĪndamÃĨl ÃĪr rÃķrelsehinder. Bakre infÃĪstningspunkt i midjan ska enbart belastas minimalt genom anvÃĪndarens midjan, och ska aldrig anvÃĪndas fÃķr att stÃķdja hela anvÃĪndarens vikt.

15. HÃķftHÃķftinkopplings element ska anvÃĪndas tillsammans och enbart fÃķr arbetspositionering. HÃķftinkopplings element fÃĨr inte anvÃĪndas fÃķr fallskydd. HÃķftinkopplingar anvÃĪnds ofta fÃķr arbetspositionering av arborister, underhÃĨllsarbetare som klÃĪttrar i stolpar och byggarbetare som knyter armeringsjÃĪrn och klÃĪttrar pÃĨ formvÃĪggar. AnvÃĪndare varnas mot anvÃĪndning av hÃķftinkopplings element (eller andra stela punkter av helkropsselen) fÃķr inkoppling av falldÃĪmparens slingor som inte anvÃĪnds, eftersom detta kan orsaka snubblings olyckor eller, ifall slinga har flera ben, detta kan orsaka ogynnsam belastning av helkroppssele och anvÃĪndaren genom oanvÃĪnda delen av slingan.

16. SittplankaSittplankans inkopplings element ska anvÃĪndas tillsammans och enbart fÃķr arbetspositionering. Sittplankans inkopplings element fÃĨr inte anvÃĪndas fÃķr fallskydd. Sittplankans inkopplingar ofta anvÃĪnds vid lÃĪngre arbetsaktiviteter dÃĪr anvÃĪndaren ÃĪr hÃĪngande. Detta tillÃĨter anvÃĪndaren sitta pÃĨ suspensions sittplanka formad mellan tvÃĨ inkopplings element. Exempel pÃĨ detta kan vara fÃķnsterputsare pÃĨ stora byggnader.

ANVÄNDARINSPEKTION, UNDERHÅLL OCH FÖRVARING AV UTRUSTNINGAnvÃĪndare av personliga fallskyddssystem ska minst uppfylla alla tillverkarens instruktioner gÃĪllande inspektion, underhÃĨll och fÃķrvaring av utrustningen. AnvÃĪndarens organisation ska behÃĨlla tillverkarens instruktioner och gÃķra dem tillgÃĪngliga fÃķr alla anvÃĪndare. Kolla ANSI/ASSE Z359.2, Minimikrav fÃķr lyckad fallskyddsprogram angÃĨende anvÃĪndarinspektion, underhÃĨll och fÃķrvaring av utrustning. 1. I tillÃĪgg till inspektionskrav framlagda i tillverkarens instruktioner ska utrustningen inspekteras av anvÃĪndaren innan varje anvÃĪndning och ÃĪven av en kompetent person, annan ÃĪn anvÃĪndaren, minst en gÃĨng om ÃĨret fÃķr: - saknade eller olÃĪsbara markeringar - saknad av alla element som kan pÃĨverka utrustningens form, passform eller funktion - bevis pÃĨ defekt eller skada pÃĨ hÃĨrdvarudelar sÃĨsom sprickor, vassa kanter, deformation, rost, skador frÃĨn kemikalier, Ãķverhettan, ÃĪndringar och onormalt slitage - bevis pÃĨ defekt eller skada pÃĨ band och rep sÃĨsom fransning, separation av lager, trassel, knutar, sammanbindningar, trasiga sÃķmmar och lÃķsa trÃĨdar, Ãķverdriven fÃķrlÃĪngning, kemisk pÃĨerkan, Ãķverdriven smuts, nÃķtning, ÃĪndringar, nÃķdvÃĪndig eller Ãķverdriven smÃķrjning, Ãķverskriden ÃĨlder samt onormalt slitage 2. Inspektionskriterier fÃķr utrustningen ska sÃĪttas av anvÃĪndarens organisation. SÃĨdana kriterier fÃķr utrustningen ska vara likadana eller hÃķgre ÃĪn det framgÃĨr av denna standarden eller tillverkarens instruktioner, beroende ÃĨ vilken ÃĪr hÃķgre. 3. NÃĪr det vid inspektionen upptÃĪcks defekter, skada eller felaktig underhÃĨll pÃĨ utrustningen, ska utrustningen permanent tas bort frÃĨn anvÃĪndningen eller genomgÃĨ tillrÃĪcklig korrigerande underhÃĨll frÃĨn original tillverkaren eller utnÃĪmnd agent innan den tas tillbaka i anvÃĪndning.

UnderhÃĨll och fÃķrvaring1. Utrustningen ska underhÃĨllas och fÃķrvaras av anvÃĪndarens organisation i enlighet med tillverkarens instruktioner. Unika problem som kan uppstÃĨ pÃĨ grund av anvÃĪndaromstÃĪndigheter ska tas upp med tillverkaren. 2. Utrustningen som behÃķver eller ÃĪr planerad fÃķr underhÃĨll ska taggas som ”oanvÃĪndbar” och tas bort frÃĨn anvÃĪndningen. 3. Utrustningen ska fÃķrvaras sÃĨ att den skyddas frÃĨn skadliga omgivningens faktorer sÃĨsom temperatur, ljus, UV, Ãķverdriven fuktighet, olja, kemikalier och deras ÃĨngor eller andra skadliga element.

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 15

FINÃĪmÃĪ kÃĪyttÃķohjeet ohjeistavat, miten kÃĪyttÃĪÃĪ varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat ja kÃĪyttÃķtavat on esitelty. Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden kÃĪyttÃķÃķn liittyvistÃĪ vaaroista, mutta on mahdotonta mainita niitÃĪ kaikkia. Tarkista pÃĪivitykset ja lisÃĪtiedot osoitteesta Petzl.com. Olet itse vastuussa siitÃĪ, ettÃĪ huomioit varoitukset ja kÃĪytÃĪt varusteita oikein. TÃĪmÃĪn varusteen vÃĪÃĪrinkÃĪyttÃķ lisÃĪÃĪ vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttÃĪ Petzliin, jos olet epÃĪvarma tai jos et tÃĪysin ymmÃĪrrÃĪ nÃĪitÃĪ ohjeita.

1. KÃĪyttÃķtarkoitusPutoamissuojaukseen kÃĪytettÃĪvÃĪ henkilÃķkohtainen suojavaruste (henkilÃķsuojain). KÃķysityÃķskentelyvaljaat avattavalla lantiokiinnityspisteellÃĪ ja integroidulla CROLL L -nousuvarmistimella. Suurin nimelliskuormitus: 140 kg. TÃĪtÃĪ tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikÃĪ sitÃĪ saa kÃĪyttÃĪÃĪ mihinkÃĪÃĪn muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.

VastuuVAROITUS Toiminta, jossa tÃĪtÃĪ varustetta kÃĪytetÃĪÃĪn, on luonteeltaan vaarallista. Olet vastuussa omista teoistasi, pÃĪÃĪtÃķksistÃĪsi ja turvallisuudestasi.Ennen tÃĪmÃĪn varusteen kÃĪyttÃĪmistÃĪ sinun pitÃĪÃĪ: - Lukea ja ymmÃĪrtÃĪÃĪ kaikki kÃĪyttÃķohjeet. - Hankkia kÃĪyttÃķÃĪ varten erikoiskoulutus. - Tutustua sen kÃĪyttÃķkelpoisuuteen ja rajoituksiin. - YmmÃĪrtÃĪÃĪ ja hyvÃĪksyÃĪ tÃĪhÃĪn liittyvÃĪt riskit.

NÃĪiden varoitusten huomiotta jÃĪttÃĪminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.TÃĪtÃĪ tuotetta saavat kÃĪyttÃĪÃĪ vain pÃĪtevÃĪt ja vastuulliset henkilÃķt tai henkilÃķt, jotka ovat pÃĪtevÃĪn ja vastuullisen henkilÃķn vÃĪlittÃķmÃĪn valvonnan alaisia. Olet vastuussa omista teoistasi, pÃĪÃĪtÃķksistÃĪsi sekÃĪ turvallisuudestasi ja kannat vastuun tekojesi seurauksista. Jos et ole kykenevÃĪ tai oikeutettu ottamaan tÃĪtÃĪ vastuuta tai jos et ymmÃĪrrÃĪ tÃĪysin nÃĪitÃĪ ohjeita, ÃĪlÃĪ kÃĪytÃĪ tÃĪtÃĪ varustetta.

2. OsaluetteloRintavaljaat:(1) SelkÃĪkiinnityspiste, (2) SelkÃĪpuolen sÃĪÃĪtÃķsolki, (3) Olkahihnojen etupuolen sÃĪÃĪtÃķsoljet, (4) Olkahihnan FAST-sÃĪÃĪtÃķsolki, (5) Rintakiinnityspiste, (6) CROLL L -nousuvarmistin, (7) Tarrainsalpa, (8) Turvasalpa, (9) Hihnojen joustavat pidikkeet, (10) Tarrapidikkeet ASAP’SORBER-nykÃĪyksenvaimentimelle, (11) Pidikkeet putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪn liitoskÃķyden kiinnittimille, (12) Putoamisen pysÃĪytyksen ilmaisin.Istumavaljaat:(13) Avattava lantiokiinnityspiste, (13a) Tekstiilinen kiinnityspiste, (13b) Pieni metallinen D-rengas, (13c) Iso metallinen D-rengas, (13d) Istuimen kiinnityspisteet, (13e) Avain, (14) LantiovyÃķn hihna, (15) Jalkalenkit, (16) Sivukiinnityspisteet, (17) Takakiinnityspiste putoamisen ehkÃĪisemiseen, (18) Hihnojen DOUBLEBACK PLUS -sÃĪÃĪtÃķsoljet, (18 bis) Jalkalenkkien automaattiset FAST LT -soljet, (19) Varustelenkit, (20) Lenkit TOOLBAG-tyÃķkalupussille, (21) LantiovyÃķn ja jalkalenkit yhdistÃĪvÃĪn hihnan DOUBLEBACK-sÃĪÃĪtÃķsoljet, (22) Lenkit CARITOOL-tyÃķkalukiinnittimelle.PÃĪÃĪmateriaalit:- Hihnat: polyesteria; sÃĪÃĪtÃķsoljet: terÃĪstÃĪ; lantiokiinnityspiste: alumiinia ja ruostumatonta terÃĪstÃĪ. - CROLL L: alumiiniseos (runko), ruostumaton terÃĪs (tarrainsalpa).

3. TarkastuskohteetVarusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi. Petzl suosittelee, ettÃĪ asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vÃĪhintÃĪÃĪn kerran vuodessa (riippuen kÃĪyttÃķmaan sÃĪÃĪdÃķksistÃĪ sekÃĪ kÃĪyttÃķolosuhteista). Kirjaa tulokset henkilÃķsuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilÃķnumero, pÃĪivÃĪmÃĪÃĪrÃĪt: valmistuksen, oston, ensimmÃĪisen kÃĪyttÃķkerran, seuraavan mÃĪÃĪrÃĪaikaistarkastuksen; ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus.

Ennen jokaista kÃĪyttÃķÃĪ

ValjaatTarkasta hihnat kiinnityspisteiden, sÃĪÃĪtÃķsolkien ja turvaommelten kohdalta. Varmista erityisen huolellisesti, etteivÃĪt kuidut ole katkeilleet tai purkautuneet. Tutki ettei niissÃĪ ole viiltoja ja etteivÃĪt ne ole kuluneet tai vaurioituneet kÃĪytÃķn, kuumuuden tai kemikaalien tms. vuoksi. Varmista, ettÃĪ DOUBLEBACK-, DOUBLEBACK PLUS - ja FAST LT -soljet toimivat moitteettomasti. Tarkasta putoamisen pysÃĪytyksen ilmaisin. Ilmaisin on punainen mikÃĪli selkÃĪkiinnityspiste on ottanut vastaan yli 400 daN nykÃĪysvoiman. Poista valjaat kÃĪytÃķstÃĪ, mikÃĪli putoamisen pysÃĪytyksen ilmaisin nÃĪkyy.

Avattava lantiovyÃķn etukiinnityspisteVarmista ettei siinÃĪ ole halkeamia, vÃĪÃĪntymiÃĪ tai syÃķpymisjÃĪlkiÃĪ... Varmista, ettÃĪ asennukseen kuuluvat ruuvit ovat mukana ja ettÃĪ ne on kunnolla kiristetty.

CROLL LTuote: varmista ettei siinÃĪ ole halkeamia, vÃĪÃĪntymiÃĪ, jÃĪlkiÃĪ, kulumia tai syÃķpymisjÃĪlkiÃĪ. Tutki rungon kunto, kiinnitysreiÃĪt, tarrainsalpa ja turvasalpa, jouset ja tarrainsalvan akseli. Tarkista tarrainsalvan liikkuvuus ja sen jousen tehokkuus. Tarkista etteivÃĪt tarrainsalvan hampaat ole tukkeutuneet.

KÃĪytÃķn aikanaVarmista sÃĪÃĪnnÃķllisesti, ettÃĪ sÃĪÃĪtÃķsoljet ovat tiukasti kiinni. On tÃĪrkeÃĪÃĪ tarkastaa tuotteen kunto ja kiinnittyminen jÃĪrjestelmÃĪn muihin osiin sÃĪÃĪnnÃķllisin vÃĪliajoin. Varmista ettÃĪ kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nÃĪhden.

4. YhteensopivuusVarmista ettÃĪ tuote on yhteensopiva muiden jÃĪrjestelmÃĪsi osien kanssa (yhteensopivuus = hyvÃĪ toimivuus yhdessÃĪ kÃĪytettynÃĪ). Valjaiden kanssa kÃĪytettÃĪvien varusteiden tulee noudattaa kunkin maan sen hetkisiÃĪ standardeja (esim. EN 362 -sulkurenkaat).

5. Valjaiden sÃĪÃĪtÃĪminen- Taittele ylimÃĪÃĪrÃĪiset hihnat litteiksi ja laita ne joustaviin pidikkeisiin. - Varo ulkopuolisia kappaleita, jotka saattavat estÃĪÃĪ automaattisten FAST-solkien toiminnan (pikkukivet, hiekka, vaatteet jne.). Varmista ettÃĪ soljet on kiinnitetty oikein (katso piirroksia).

Avattava lantiovyÃķn etukiinnityspisteTÃĪhÃĪn pisteeseen voidaan kiinnittÃĪÃĪ useanlaisia varusteita: sokkaan kiinnitettÃĪvÃĪ PODIUM-istuin, pieneen D-renkaaseen liitettÃĪvÃĪ CROLL L -nousuvarmistin tai suureen D-renkaaseen kiinnitettÃĪvÃĪ laskeutumislaite. Asennukseen tulee kÃĪyttÃĪÃĪ siihen kuuluvaa kahta ruuvia, ja ne tulee kiristÃĪÃĪ kunnolla. Noudata tarkoin kokoamis- ja purkuohjeita: katso ohjeen nuolia. Sokan irrottamiseksi ruuvia ei tarvitse irrottaa kokonaan. Jos kadotat ruuvin, ota yhteyttÃĪ Petzl-asiakaspalveluun.

SelkÃĪkiinnityspisteen alustava sÃĪÃĪtÃķSÃĪÃĪdÃĪ selkÃĪkiinnityspiste vartalosi koon ja mallin mukaan: aseta se lapaluiden korkeudelle. Varoitus: jalkalenkit ja lantiovyÃķn yhdistÃĪvien hihnojen sÃĪÃĪtÃĪminen on tÃĪrkeÃĪÃĪ, jos kÃĪytÃĪt selkÃĪkiinnityspistettÃĪ.

SÃĪÃĪtÃķ ja roikkumiskoeValjaat on sÃĪÃĪdettÃĪvÃĪ niin, ettÃĪ ne istuvat tukevasti. TÃĪmÃĪ vÃĪhentÃĪÃĪ loukkaantumisriskiÃĪ putoamistilanteessa. Sinun tulee kokeilla liikkumista valjaissa ja roikkua niiden varassa jokaisesta kiinnittymispisteestÃĪ varusteidesi kanssa varmistaaksesi, ettÃĪ valjaat istuvat hyvin, ovat riittÃĪvÃĪn mukavat odotettavissa olevaa kÃĪyttÃķÃĪ silmÃĪllÃĪ pitÃĪen ja ettÃĪ sÃĪÃĪdÃķt on tehty parhaalla mahdollisella tavalla.

6. PutoamissuojainvaljaatSelkÃĪ- ja rintakiinnityspisteiden pitÃĪÃĪ olla kiinnitettyinÃĪ putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪÃĪn jÃĪrjestelmÃĪÃĪn, joka on vallitsevien standardien mukainen. Vain kyseisiÃĪ kiinnityspisteitÃĪ saa kÃĪyttÃĪÃĪ putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪÃĪn jÃĪrjestelmÃĪÃĪn kiinnittÃĪytyessÃĪ, esimerkiksi kÃķysitarraimella tai nykÃĪyksenvaimentimella. Putoamisen sattuessa kiinnityspiste pidentyy. TÃĪmÃĪ pidennys (enintÃĪÃĪn noin 0,6 m) pitÃĪÃĪ ottaa huomioon turvaetÃĪisyyttÃĪ laskiessa. TurvaetÃĪisyyttÃĪ laskettaessa tulee ottaa huomioon sulkurenkaiden pituus, mikÃĪ vaikuttaa putoamisetÃĪisyyteen.

7. Valjaat tyÃķasemointiin ja putoamisen ehkÃĪisemiseenLantiovyÃķn etukiinnityspiste, rintakiinnityspiste ja sivukiinnityspisteet on suunniteltu joko pitÃĪmÃĪÃĪn kÃĪyttÃĪjÃĪ oikeassa asennossa tyÃķpisteellÃĪ tai estÃĪmÃĪÃĪn kÃĪyttÃĪjÃĪÃĪ menemÃĪstÃĪ putoamisvaaralliselle alueelle. LantiovyÃķn etu- tai sivukiinnityspisteitÃĪ ei ole suunniteltu putoamisen pysÃĪyttÃĪmiseen. KÃĪytÃĪ aina molempia sivukiinnityspisteitÃĪ yhdessÃĪ yhdistÃĪmÃĪllÃĪ ne asemointikÃķydellÃĪ, jolloin lantiovyÃķ tukee sinua mukavasti. LiitoskÃķysi tulee pitÃĪÃĪ kireÃĪnÃĪ.

8. CROLL L-nousuvarmistinCROLL L on kÃķysitarrain, jota kÃĪytetÃĪÃĪn tyÃķkÃķydessÃĪ nousemiseen. CROLL L ei ole putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪ laite.

HyvÃĪksytty kÃķyden halkaisijaHalkaisijaltaan 10-13 mm vÃĪhÃĪjoustoinen ydinkÃķysi.

Toiminnan periaate ja testiTÃĪmÃĪ kÃķysitarrain on apuvÃĪline kÃķydessÃĪ nousemiseen. Se liukuu kÃķyttÃĪ pitkin yhteen suuntaan ja kiinnittyy toiseen suuntaan. Tarrainsalvan hampaat aiheuttavat tarttumisen, joka lukitsee kÃķyden puristamalla sen salvan ja rungon vÃĪliin. Tarrainsalvan loven ansiosta muta poistuu salvasta.

KÃķyden asentaminen ja irrottaminenVedÃĪ turvasalpa alas ja lukitse se laitteen runkoon. Siten tarrainsalpa pysyy auki. Laita kÃķysi laitteeseen. Huomioi YlÃķs/Alas-suunnanosoitin. Vapauta turvasalpa, jolloin tarrainsalpa painuu kÃķyttÃĪ vasten. TÃĪssÃĪ asennossa turvasalpa auttaa estÃĪmÃĪÃĪn tarrainsalvan aukeamisen vahingossa. KÃķysi poistetaan liu’uttamalla laitetta ylÃķspÃĪin kÃķyttÃĪ pitkin samanaikaisesti tyÃķstÃĪmÃĪllÃĪ turvasalpaa niin, ettÃĪ tarrainsalpa nousee irti kÃķydestÃĪ.

KÃķydessÃĪ nouseminenKÃĪytÃĪ CROLL L -tarrainta toisen kÃķysitarraimen (esim. BASICin) ja jalkalenkin kanssa. KiinnittÃĪydy aina toiseen kÃķysitarraimeen asianmukaisella liitoskÃķydellÃĪ.

Viistosuuntainen eteneminenViistossa kÃķydessÃĪ aloittaminen: laita jalka kÃķyden ylle saadaksesi sen samansuuntaiseksi CROLL L:n kÃķysikanavan kanssa.

Lyhyt laskeutuminenLiu’uta laitetta kÃķydessÃĪ hieman ylÃķspÃĪin ja paina samalla tarrainsalpaa etusormella. ÄlÃĪ kÃĪsittele turvasalpaa, koska tÃĪmÃĪ tuo mukanaan vaaran, ettÃĪ tarrainsalpa avautuu itsestÃĪÃĪn. Varoitus: korkeanpaikantyÃķskentelijÃĪt, jotka painavat yli 100 kg, tutustukaa lisÃĪinformaatioon (Solutions for workers over 100 kg) osoitteessa Petzl.com.

9. VarustelenkitVarustelenkkejÃĪ saa kÃĪyttÃĪÃĪ vain varusteiden kantamiseen. VAROITUS - VAARA: ÃĪlÃĪ koskaan kÃĪytÃĪ varustelenkkejÃĪ laskeutumiseen, varmistamiseen, kÃķysikiinnitykseen tai henkilÃķn ankkurointiin. Tarrapidikkeen avulla kÃķysitarraimen nykÃĪyksenvaimennin voidaan pitÃĪÃĪ korkealla.

10. Pidike putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪn liitoskÃķyden kiinnittimelleA. KÃĪytetÃĪÃĪn vain liitoskÃķyden pÃĪiden sivussa pitÃĪmiseen kiinnittimien avulla. B. Putoamistilanteessa pidike vapauttaa liitoskÃķyden pÃĪÃĪn kiinnittimen, jotta nykÃĪyksenvaimennin pÃĪÃĪsee avautumaan. Varoitus: tÃĪtÃĪ kiinnityspistettÃĪ ei ole tarkoitettu putoamisen pysÃĪyttÃĪmiseen.

11. TarvikkeetPODIUM-istuin ja PODIUM-istuimen kiinnitysrenkaat.

12. ANSI-lisÃĪtietoa- TÃĪmÃĪn varusteen kÃĪyttÃĪjÃĪllÃĪ on oltava varusteen kÃĪyttÃķohjeet. - On noudatettava kaikkien tÃĪmÃĪn tuotteen kanssa kÃĪytettÃĪvien varusteiden tuotekohtaisia kÃĪyttÃķohjeita. - Pelastussuunnitelma: sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot, jos tÃĪmÃĪn varusteen kÃĪytÃķn aikana ilmaantuu ongelmia. - Varoitus: kun useita varusteita kÃĪytetÃĪÃĪn yhdessÃĪ, yhden varusteen turvatoiminto saattaa hÃĪiritÃĪ toisen varusteen turvatoimintoa, mikÃĪ voi johtaa vaaratilanteeseen. - Varoitus: kemikaalit, kuumuus, syÃķpyminen ja ultraviolettisÃĪteily voivat vahingoittaa valjaitasi. Ota yhteyttÃĪ Petzliin, jos olet epÃĪvarma tuotteen kunnosta. - Ole tarkkana tyÃķskennellessÃĪsi lÃĪhellÃĪ sÃĪhkÃķlaitteita, liikkuvia koneita tai kuluttavia tai terÃĪviÃĪ pintoja.

13. LisÃĪtietoaMilloin varusteet poistetaan kÃĪytÃķstÃĪ:VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen kÃĪytÃķstÃĪ vain yhden ainoan kÃĪyttÃķkerran jÃĪlkeen. TÃĪmÃĪ riippuu kÃĪytÃķn rasittavuudesta ja kÃĪyttÃķolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympÃĪristÃķ, terÃĪvÃĪt reunat, ÃĪÃĪrimmÃĪiset lÃĪmpÃķtilat, kemikaalit tms.). Tuote on poistettava kÃĪytÃķstÃĪ, kun: - Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistÃĪ. - Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle). - Se ei lÃĪpÃĪise tarkastusta. Sinulla on pienikin epÃĪilys sen luotettavuudesta. - Et tunne sen kÃĪyttÃķhistoriaa tÃĪysin. - Se vanhenee lainsÃĪÃĪdÃĪnnÃķn, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai se ei enÃĪÃĪ ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa. Tuhoa kÃĪytÃķstÃĪ poistetut varusteet, jottei kukaan kÃĪytÃĪ niitÃĪ enÃĪÃĪ.

Ikonit:A. KÃĪyttÃķikÃĪ: 10 vuotta - B. MerkinnÃĪt - C. HyvÃĪksytyt kÃĪyttÃķlÃĪmpÃķtilat - D. KÃĪytÃķn varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. SÃĪilytys/kuljetus - H. Huolto - I. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - J. Kysymykset/yhteydenotto

3 vuoden takuuKattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivÃĪt kuulu: normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen sÃĪilytys, huono yllÃĪpito ja vÃĪlinpitÃĪmÃĪttÃķmyyden tai sellaisen kÃĪytÃķn aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.

Varoitussymbolit1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai loukkaantumisvaara. 3. TÃĪrkeÃĪÃĪ tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystÃĪ. 4. Tuotteiden yhteensopimattomuus.

JÃĪljitettÃĪvyys ja merkinnÃĪta. TÃĪmÃĪn henkilÃķsuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen tunnistenumero - b. Sertifioinnin suorittava organisaatio - c. JÃĪljitettÃĪvyys: tietomatriisi - d. Koko - e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. ErÃĪnumero - i. YksilÃķllinen tunniste - j. Standardit - k. Lue kÃĪyttÃķohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. Nimellinen enimmÃĪiskuormitus - n. Valmistajan osoite - o. ValmistuspÃĪivÃĪ (kuukausi/vuosi)

Liite A - ANSIANSI/ASSE Z359 -standardin vaatimukset kokovartalovaljaiden oikeanlaisesta kÃĪytÃķstÃĪ ja huollostaHuomio: nÃĪmÃĪ ovat ANSI/ASSE Z359 -standardin mukaisia yleisiÃĪ vaatimuksia ja tietoja; tÃĪmÃĪn varusteen valmistaja saattaa asettaa valmistamiensa tuotteiden kÃĪytÃķlle tiukempia rajoituksia, joten tarkasta valmistajan ohjeet. 1. On olennaisen tÃĪrkeÃĪÃĪ, ettÃĪ tÃĪmÃĪn tyyppisten varusteiden kÃĪyttÃĪjÃĪt saavat ammattimaista koulutusta ja ohjeita esimerkiksi varusteiden turvallisesta kÃĪyttÃĪmisestÃĪ tyÃķympÃĪristÃķssÃĪ. ANSI/ASSE Z359.2 - ”Ohjatun putoamissuojausohjelman vÃĪhimmÃĪisvaatimukset” -osiossa on mÃĪÃĪritelty tyÃķnantajan johtaman putoamissuojausohjelman suosituksia ja vaatimuksia esimerkiksi toimintatapojen, velvollisuuksien ja koulutuksen, putoamissuojausmenettelyjen, putoamisvaarojen poistamisen ja hallinnan, tapaturmatutkimuksien ja ohjelman toimivuuden arvioinnin osalta. 2. Kokovaljaiden oikeanlainen istuvuus on oleellisen tÃĪrkeÃĪÃĪ oikeanlaisen toimivuuden kannalta. KÃĪyttÃĪjÃĪt pitÃĪÃĪ kouluttaa kokovaljaiden koon valinnassa ja niiden kunnon yllÃĪpitÃĪmisessÃĪ. 3. KÃĪyttÃĪjien pitÃĪÃĪ noudattaa valmistajan ohjeita oikean kokoisten ja oikein istuvien valjaiden valinnassa, ja heidÃĪn tulee kiinnittÃĪÃĪ erityistÃĪ huomiota siihen, ettÃĪ soljet ovat oikein kiinnitetyt ja suoraan asetetut; ettÃĪ jalka- ja olkahihnat ovat sopivan kireÃĪllÃĪ koko ajan; ettÃĪ rintahihnat ovat rinta-alueen keskellÃĪ; ja ettÃĪ jalkahihnat on paikoillaan ja asetettuna mukavan kireÃĪlle niin, etteivÃĪt ne putoamisen sattuessa ole kosketuksissa genitaalialueeseen. 4. Kokovaljaat jotka tÃĪyttÃĪvÃĪt ANSI/ASSE Z359.11 -standardin vaatimukset on tarkoitettu kÃĪytettÃĪviksi muiden henkilÃķkohtaisen putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪn jÃĪrjestelmÃĪn osien kanssa, jotka rajoittavat enimmÃĪisnykÃĪysvoimat 816 kilogrammaan (8 kN) tai vÃĪhempÃĪÃĪn. 5. Roikkumistrauma (eng. suspension trauma), tai ortostaattinen sietokyvyttÃķmyys, on vakava tila, jota voi hallita hyvin suunnitelluilla valjailla, nopealla pelastuksella ja putoamisen jÃĪlkeisillÃĪ lievitystoimenpiteillÃĪ. Tajuissaan oleva kÃĪyttÃĪjÃĪ voi laukaista roikkumista helpottavan laitteen, mikÃĪ mahdollistaa kireyden hÃķllÃĪÃĪmisen jalkojen ympÃĪriltÃĪ ja verenkierron edistÃĪmisen, siten mahdollisesti myÃķhÃĪistÃĪen roikkumistrauman oireita. KiinnityselementtiÃĪ pidentÃĪvÃĪÃĪ laitetta ei ole tarkoitettu kiinnitettÃĪvÃĪksi suoraan ankkuriin tai ankkurisulkurenkaaseen putoamisen pysÃĪyttÃĪmistÃĪ varten. NykÃĪyksenvaimenninta pitÃĪÃĪ kÃĪyttÃĪÃĪ, jotta enimmÃĪisnykÃĪysvoimat rajoittuvat 816 kilogrammaan (8 kN). KiinnityselementtiÃĪ pidentÃĪvÃĪn laitteen pituus voi vaikuttaa vapaan pudotuksen etÃĪisyyksiin ja vapaan pudotuksen turvaetÃĪisyyden laskemiseen. 6. Kokovaljaiden venyminen, eli se mÃĪÃĪrÃĪ jonka kokovaljaiden osuus putoamissuojainjÃĪrjestelmÃĪssÃĪ venyy ja antaa periksi putoamisen sattuessa, voi lisÃĪtÃĪ koko jÃĪrjestelmÃĪn pidentymistÃĪ putoamisen pysÃĪytystilanteessa. Tietyn putoamissuojainjÃĪrjestelmÃĪn turvaetÃĪisyyttÃĪ laskiessa on tÃĪrkeÃĪÃĪ ottaa huomioon kokovaljaiden venyminen, kuten myÃķs kokovaljaiden sulkurenkaan pituus, kÃĪyttÃĪjÃĪn vartalon asento kokovaljaissa ja kaikki muut vaikuttavat tekijÃĪt. 7. Kun liitoskÃķysien haaroja ei kÃĪytetÃĪ, ja ne ovat vielÃĪ kiinni kokovaljaiden D-renkaassa, niitÃĪ ei pitÃĪisi kiinnittÃĪÃĪ tyÃķasemointielementtiin tai mihinkÃĪÃĪn muuhunkaan kokovaljaan rakenteeseen, ellei asiantunteva henkilÃķ tai liitoskÃķyden valmistaja anna siihen lupaa. TÃĪmÃĪ on erityisen tÃĪrkeÃĪÃĪ joitain Y:n muotoisia liitoskÃķysiÃĪ kÃĪytettÃĪessÃĪ, sillÃĪ kÃĪyttÃĪmÃĪttÃķmÃĪn liitoskÃķyden haaran kautta voi kÃĪyttÃĪjÃĪÃĪn kohdistua [vaarallisia nykÃĪys-] voimia, mikÃĪli liitoskÃķysi ei pÃĪÃĪse irtoamaan valjaista. LiitoskÃķyden sÃĪilytyspiste sijaitsee yleensÃĪ etupuolella, mikÃĪ vÃĪhentÃĪÃĪ kompastumisen ja takertumisen vaaraa. 8. Nauhojen roikkuvat pÃĪÃĪt voivat takertua koneistoihin tai aiheuttaa liitoskÃķyden sÃĪÃĪtÃĪjÃĪn irtoamisen vahingossa. Kaikissa kokovaljaissa tulee olla pidikkeet tai muut osat, joiden tehtÃĪvÃĪnÃĪ on pidellÃĪ nauhojen pÃĪitÃĪ. 9. Pehmeiden lenkkikiinnitysten kanssa on suositeltavaa, ettÃĪ niihin kiinnitetÃĪÃĪn vain toisia pehmeitÃĪ lenkkejÃĪ tai sulkurenkaita. Kiinnityskoukkuja ei pitÃĪisi kÃĪyttÃĪÃĪ ellei valmistaja salli sitÃĪ.

Osioissa 10–16 on lisÃĪtietoa erilaisten, nÃĪissÃĪ kokovaljaissa mahdollisesti esiintyvien kiinnitysten sijainnista ja kÃĪytÃķstÃĪ.

10. SelkÃĪkiinnityspisteSelkÃĪkiinnityselementtiÃĪ pitÃĪÃĪ kÃĪyttÃĪÃĪ pÃĪÃĪasiallisena kiinnityspisteenÃĪ putoamisen pysÃĪyttÃĪmiseen, ellei kohde mahdollista toisen kiinnityspisteen kÃĪyttÃķÃĪ. SelkÃĪkiinnityspistettÃĪ voi kÃĪyttÃĪÃĪ myÃķs putoamisalueelle pÃĪÃĪsyn estÃĪmiseen tai pelastukseen. Kun kokovaljaat on selkÃĪkiinnityspisteestÃĪ kannateltuna putoamisen aikana, valjaiden rakenteen tulee ohjata nykÃĪysvoima kÃĪyttÃĪjÃĪÃĪ tukevien olkahihnojen lÃĪpi ja reisien ympÃĪri. Kun kÃĪyttÃĪjÃĪ on putoamisen jÃĪlkeen kannateltuna selkÃĪkiinnityspisteestÃĪ, vartalo pÃĪÃĪtyy hieman eteenpÃĪin nojaavaan pystyasentoon, jolloin rinnan alaosaan kohdistuu lievÃĪÃĪ puristusta. Valjaita valitessa tulee harkita, ottaako liukuvan vai kiinteÃĪn selkÃĪkiinnityselementin. Liukuvat selkÃĪkiinnitykset on yleensÃĪ helpompia sÃĪÃĪtÃĪÃĪ erikokoisille kÃĪyttÃĪjille, ja ne mahdollistavat suoremman pystyasennon putoamisen jÃĪlkeen, mutta ne saattavat pidentÃĪÃĪ kokovaljaiden venymistÃĪ.

11. RintakiinnityspisteRintakiinnitystÃĪ voi kÃĪyttÃĪÃĪ vaihtoehtoisena putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪnÃĪ kiinnityspisteenÃĪ tilanteissa, joissa selkÃĪkiinnitys on asiantuntijan toimesta mÃĪÃĪritelty epÃĪsopivaksi ja joissa ei ole mahdollista pudota muussa asennossa kuin jalat edellÃĪ. Rintakiinnityspisteen hyvÃĪksyttyjÃĪ kÃĪyttÃķjÃĪ ovat esimerkiksi tikkaissa kiipeÃĪminen ohjatun putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪn laitteen kanssa; tikkaissa kiipeÃĪminen ylÃĪpuolella olevan, itsestÃĪÃĪn kelautuvan ja putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪn elÃĪmÃĪnlangan kanssa; tyÃķasemointi; ja kÃķysityÃķskentely. RintakiinnityspistettÃĪ voi kÃĪyttÃĪÃĪ myÃķs putoamisalueelle pÃĪÃĪsyn estÃĪmiseen tai pelastukseen. Kun kokovaljaat on rintakiinnityspisteestÃĪ kannateltuna putoamisen aikana, valjaiden rakenteen tulee ohjata nykÃĪysvoima kÃĪyttÃĪjÃĪÃĪ tukevien olkahihnojen lÃĪpi ja reisien ympÃĪri. Kun kÃĪyttÃĪjÃĪ on rintakiinnityspisteestÃĪ kannateltuna putoamisen jÃĪlkeen, vartalo pÃĪÃĪtyy suunnilleen istuvaan asentoon niin, ettÃĪ paino kohdistuu reisiin, pakaroihin ja alaselkÃĪÃĪn. Rintakiinnityspisteen kÃĪyttÃĪminen tyÃķasemoinnin aikana johtaa siihen, ettÃĪ kÃĪyttÃĪjÃĪn vartalo on suunnilleen pystysuorassa asennossa.

MikÃĪli rintakiinnitystÃĪ kÃĪytetÃĪÃĪn putoamisen pysÃĪyttÃĪmiseen, kokonaisuutta arvioivan pÃĪtevÃĪn henkilÃķn pitÃĪisi varmistaa, ettÃĪ putoaminen voi tapahtua vain jalat edellÃĪ. Siihen voi kuulua sallitun vapaan putoamisetÃĪisyyden rajoittaminen. SÃĪÃĪdettÃĪvÃĪÃĪn rintanauhaan yhdistetty rintakiinnitys voi johtaa rintanauhan ylÃķs liukumiseen ja mahdollisesti kÃĪyttÃĪjÃĪn kuristumiseen putoamisen, poistumisen tai roikkumisen aikana... PÃĪtevÃĪn henkilÃķn tulisi harkita tÃĪllaisia tilanteita varten kokovaljasmallia, jossa on kiinteÃĪ rintakiinnitys.

12. EtukiinnityspisteEtukiinnitystÃĪ kÃĪytetÃĪÃĪn tyÃķasemointiin tai tikaskiipeÃĪmisessÃĪ kiinnityspisteenÃĪ ohjatuille putoamisen pysÃĪyttÃĪville laitteille, kun ei ole mahdollista pudota muuten kuin jalat edellÃĪ. EtukiinnitystÃĪ kÃĪytettÃĪessÃĪ putoamisen jÃĪlkeen tai tyÃķasemoinnin aikana, vartalon asento on istuva, niin ettÃĪ ylÃĪvartalo on suorassa ja paino kohdistuu reisiin ja pakaroihin. EtukiinnityksestÃĪ kannateltuna kokovaljaiden muotoilun pitÃĪÃĪ ohjata iskuvoima suoraan reisien ympÃĪri ja pakaroiden alle lantionalaisen hihnan kautta. MikÃĪli etukiinnitystÃĪ kÃĪytetÃĪÃĪn putoamisen pysÃĪyttÃĪmiseen, kokonaisuutta arvioivan pÃĪtevÃĪn henkilÃķn pitÃĪisi varmistaa, ettÃĪ putoaminen voi tapahtua vain jalat edellÃĪ. Siihen voi kuulua sallitun vapaan putoamisetÃĪisyyden rajoittaminen.

13. OlkakiinnityspisteetOlkakiinnityselementtejÃĪ pitÃĪÃĪ kÃĪyttÃĪÃĪ parina, ja ne sopivat pelastuskÃĪyttÃķÃķn ja laskeutumiseen/nousuun. OlkakiinnityselementtejÃĪ ei saa kÃĪyttÃĪÃĪ putoamisen pysÃĪyttÃĪmiseen. On suositeltavaa, ettÃĪ olkakiinnityselementtejÃĪ kÃĪytetÃĪÃĪn yhdessÃĪ levittimellisen tangon kanssa, joka pitÃĪÃĪ kokovaljaat ja olkahihnat erillÃĪÃĪn.

14. LantiovyÃķn takakiinnityspisteLantion takakiinnityspistettÃĪ tulee kÃĪyttÃĪÃĪ vain putoamisvaaralliselle alueelle kulkemisen ehkÃĪisemiseen. LantiovyÃķn takakiinnityselementtiÃĪ ei saa kÃĪyttÃĪÃĪ putoamisen pysÃĪyttÃĪmiseen. LantiovyÃķn takakiinnitystÃĪ ei missÃĪÃĪn tilanteessa saa kÃĪyttÃĪÃĪ muuhun tarkoitukseen kuin putoamisvaaralliselle alueelle kulkemisen ehkÃĪisemiseen. LantiovyÃķn takakiinnitykseen saa kohdistua vain vÃĪhÃĪistÃĪ kuormitusta kÃĪyttÃĪjÃĪn vyÃķtÃĪrÃķn kautta, ja sitÃĪ ei koskaan saa kÃĪyttÃĪÃĪ kÃĪyttÃĪjÃĪn koko painon kannattamiseen.

15. LantiovyÃķn sivukiinnityspisteetLantion sivukiinnityselementtejÃĪ pitÃĪÃĪ kÃĪyttÃĪÃĪ yhdessÃĪ, ja niitÃĪ saa kÃĪyttÃĪÃĪ vain tyÃķasemointiin. SivukiinnityselementtejÃĪ ei saa kÃĪyttÃĪÃĪ putoamisen pysÃĪyttÃĪmiseen. SivukiinnityspisteitÃĪ kÃĪytetÃĪÃĪn usein tyÃķasemointiin arboristien, pylvÃĪstyÃķntekijÃķiden ja seinillÃĪ kiipeÃĪvien, raudoitustankoja tekevien rakennustyÃķntekijÃķiden toimesta. KÃĪyttÃĪjiÃĪ varoitetaan kÃĪyttÃĪmÃĪstÃĪ lantion sivukiinnityselementtejÃĪ (tai mitÃĪÃĪn muuta jÃĪykkÃĪÃĪ kohtaa kokovaljaissa) sillÃĪ hetkellÃĪ kÃĪyttÃĪmÃĪttÃķmÃĪn nykÃĪysvoimia vaimentavan liitoskÃķyden pÃĪÃĪn sÃĪilyttÃĪmiseen, sillÃĪ se voi aiheuttaa kompastusvaaran tai, monihaaraisen liitoskÃķyden kohdalla, sen kÃĪyttÃĪmÃĪtÃķn osuus voi kuormittaa valjaita ja kÃĪyttÃĪjÃĪÃĪ vÃĪÃĪrin.

16. Istuin roikkumiseenIstuimen kiinnityselementtejÃĪ pitÃĪÃĪ kÃĪyttÃĪÃĪ yhdessÃĪ, ja niitÃĪ saa kÃĪyttÃĪÃĪ vain tyÃķasemointiin. Istuimen kiinnityselementtejÃĪ ei saa kÃĪyttÃĪÃĪ putoamisen pysÃĪyttÃĪmiseen. Istuimen kiinnityksiÃĪ kÃĪytetÃĪÃĪn usein pitkÃĪaikaisiin tyÃķtehtÃĪviin, joissa kÃĪyttÃĪjÃĪ tyÃķskentelee roikkuen, jolloin kÃĪyttÃĪjÃĪ voi istua kahden kiinnityselementin vÃĪlisellÃĪ istuimella. Esimerkiksi suurten rakennusten ikkunanpesijÃĪt voivat kÃĪyttÃĪÃĪ istuinta nÃĪin.

VARUSTEIDEN TARKASTAMINEN, HUOLTO JA SÄILYTYSHenkilÃķkohtaisten putoamisen pysÃĪyttÃĪvien jÃĪrjestelmien kÃĪyttÃĪjien pitÃĪÃĪ noudattaa vÃĪhintÃĪÃĪnkin kaikkia valmistajan ohjeita varusteiden tarkastamiseen, huoltoon ja sÃĪilytykseen liittyen. Valmistajan ohjeita pitÃĪÃĪ sÃĪilyttÃĪÃĪ kÃĪyttÃĪjÃĪn tyÃķpaikalla, ja niiden pitÃĪÃĪ olla helposti saatavilla kaikille kÃĪyttÃĪjille. Tarkasta kÃĪyttÃĪjÃĪltÃĪ vaaditut varusteen tarkastus-, huolto- ja sÃĪilytystoimenpiteet ANSI/ASSE Z359.2 -standardin osiosta ”Ohjatun putoamissuojausohjelman vÃĪhimmÃĪisvaatimukset”. 1. Valmistajan ohjeissa mÃĪÃĪriteltyjen tarkastusvaatimusten lisÃĪksi kÃĪyttÃĪjÃĪn pitÃĪÃĪ tarkastaa varusteet ennen ja jÃĪlkeen jokaisen kÃĪytÃķn, minkÃĪ lisÃĪksi pÃĪtevÃĪn henkilÃķn, joka ei ole kÃĪyttÃĪjÃĪ, pitÃĪÃĪ tarkastaa varusteet vÃĪhintÃĪÃĪn vuoden vÃĪlein seuraavien asioiden varalta: - merkintÃķjen puuttuminen tai vaikealukuisuus - varusteiden muotoon, istuvuuteen tai toimintaan vaikuttavien osien puuttuminen - merkkejÃĪ metalliosien vioista tai vahingoista, kuten halkeamista, terÃĪvistÃĪ reunoista, vÃĪÃĪntymistÃĪ, korroosiosta, kemiallisista vaurioista, liiallisesta kuumentumisesta, muunnoksista ja liiallisesta kulumisesta - merkkejÃĪ nauhojen tai kÃķysien vioista tai vahingoittumisesta, kuten rispaantumisesta, punoksen avautumisesta, sÃĪikeille purkautumisesta, sykkyrÃĪlle tai solmulle menemisestÃĪ, kiertymisestÃĪ, katkenneista tai lÃķysÃĪlle menneistÃĪ ompeleista, liiallisesta venymisestÃĪ, kemiallisista vaurioista, liiallisesta likaantumisesta, kulumisesta, muunnoksista, tarpeellisesta voitelusta, liiallisesta ikÃĪÃĪntymisestÃĪ tai liiallisesta kulumisesta 2. KÃĪyttÃĪjÃĪn tyÃķpaikan pitÃĪÃĪ asettaa varusteen tarkastuskriteerit. Niiden varustekriteerien pitÃĪÃĪ olla samanarvoiset tai vaativammat kuin tÃĪmÃĪn standardin tai valmistajan ohjeiden kriteerit, riippuen siitÃĪ kumpi on vaativampi. 3. MikÃĪli tarkastuksessa ilmenee vikoja, vahinkoja tai merkkejÃĪ varusteen puutteellisesta hoidosta, varuste pitÃĪÃĪ pysyvÃĪsti poistaa kÃĪytÃķstÃĪ tai se pitÃĪÃĪ korjata joko valmistajan tai heidÃĪn mÃĪÃĪrÃĪÃĪmien henkilÃķiden toimesta ennen kuin sitÃĪ saa jÃĪlleen kÃĪyttÃĪÃĪ.

Huolto ja sÃĪilytys1. KÃĪyttÃĪjÃĪn tyÃķnantajan pitÃĪÃĪ huoltaa ja sÃĪilyttÃĪÃĪ varustetta valmistajan ohjeiden mukaisesti. KÃĪyttÃķolosuhteista johtuvat mahdolliset erityisongelmat pitÃĪÃĪ hoitaa valmistajan toimesta. 2. Varuste joka tarvitsee tai odottaa huoltoa, pitÃĪÃĪ merkitÃĪ ”ei saa kÃĪyttÃĪÃĪ” ja poistaa kÃĪytÃķstÃĪ. 3. Varusteet pitÃĪÃĪ sÃĪilyttÃĪÃĪ suojassa mahdollisilta ympÃĪristÃķllisiltÃĪ vahingon aiheuttajilta, kuten epÃĪsopivilta lÃĪmpÃķtiloilta, valolta, UV-sÃĪteilyltÃĪ, liialliselta kosteudelta, ÃķljyltÃĪ, kemikaaleilta ja niiden hÃķyryiltÃĪ tai muilta kuluttavilta tekijÃķiltÃĪ.

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 16

NODenne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret pÃĨ korrekt mÃĨte. Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet. Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig ÃĨ beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du pÃĨ Petzl.com. Du er selv ansvarlig for ÃĨ forstÃĨ og ta hensyn til disse advarslene, og for ÃĨ bruke utstyret pÃĨ korrekt mÃĨte. Feil bruk av utstyret vil medfÃļre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstÃĨr disse bruksanvisningene.

1. BruksomrÃĨdePersonlig verneutstyr (PVU) for sikring mot fall. Sele for tilkomstteknikk med lÃĨsbart punkt foran og integrert CROLL L tauklemme. Nominell maksimal belastning: 140 kg. Produktet mÃĨ ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er beregnet for.

AnsvarADVARSEL Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjÃļrelser og din egen sikkerhet.FÃļr du tar i bruk utstyret, mÃĨ du: - Lese og forstÃĨ alle bruksanvisningene. - SÃļrge for ÃĨ fÃĨ spesifikk opplÃĶring i hvordan produktet skal brukes. - GjÃļre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og begrensninger. - ForstÃĨ og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.

Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medfÃļre alvorlig personskade eller dÃļd.Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjÃļrelser og din egen sikkerhet, og du tar selv pÃĨ deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til ÃĨ ta pÃĨ deg dette ansvaret eller dersom du ikke forstÃĨr bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.

2. Liste over delerBrystsele:(1) Tilkoblingspunkt pÃĨ ryggen, (2) Justeringsspenne for tilkoblingspunkt pÃĨ ryggen, (3) Justeringsspenner for skulderstropper foran, (4) FAST justerbare stropper pÃĨ skulderstropper, (5) Tilkoblingspunkt pÃĨ brystet, (6) CROLL L tauklemme pÃĨ brystet, (7) LÃĨsekam, (8) Stopper, (9) Elastiske bÃĨndholdere for stropper, (10) BÃĨndholdere med borrelÃĨs for ASAP’SORBER, (11) Holdere for koblingsstykker pÃĨ forbindelsesline for fallsikring, (12) Indikator for fallsikring.Sittesele:(13) LÃĨsbart tilkoblingspunkt foran, (13a) Tilkoblingspunkt i tekstil, (13b) Liten D-ring i metall, (13c) Stor D-ring i metall, (13d) Tilkoblingspunkter for sitteplate, (13e) UmbrakonÃļkkel, (14) Stropper til hoftebeltet, (15) LÃĨrlÃļkker, (16) Sidetilkoblingspunkter, (17) Bakre tilkoblingspunkter for arbeidsposisjonering, (18) DOUBLEBACK PLUS justeringsspenner for stropper, (18 bis) FAST LT automatiske spenner for lÃĨrlÃļkker, (19) UtstyrslÃļkker, (20) LÃļkker for TOOLBAG verktÃļypose, (21) DOUBLEBACK justerbare spenner for stropper mellom lÃĨrlÃļkker og hoftebelte, (22) LÃļkker for CARITOOL verktÃļyholder.Hovedmaterialer:- Stropper: polyester; justeringsspenner: stÃĨl; fremre tilkoblingspunkter: aluminium og rustfritt stÃĨl. - CROLL L: ramme i aluminiumslegering, lÃĨsekam i rustfritt stÃĨl.

3. KontrollpunkterDin sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand. Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst ÃĐn gang ÃĨrlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret). FÃļr resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon pÃĨ produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato, kjÃļpsdato, dato for nÃĨr produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll, kommentarer og markerte feil, kontrollÃļrens navn og signatur og dato for neste planlagte kontroll.

FÃļr du bruker produktet

SeleSjekk alltid bÃĨnd ved tilkoblingspunkter, justeringsspenner og ved bÃĶrende sÃļmmer. Se spesielt etter avkuttede/strekte trÃĨder. Se etter kutt, slitasje, bulker og skade forÃĨrsaket av bruk, varme, kjemikalier, osv. Kontroller at DOUBLEBACK, DOUBLEBACK PLUS og FAST spennene fungerer som de skal. Sjekk indikatoren for fangrykk. Indikatoren er rÃļd dersom tilkoblingspunktet pÃĨ ryggen belastes med et fangrykk pÃĨ mer enn 400 daN. Kasser selen dersom indikatoren for fangrykk er synlig.

LÃĨsbart fremre tilkoblingspunktKontrollÃĻr at det ikke er noen sprekker, deformasjoner eller korrosjon... Kontroller at skruene er tilstede og strammet tilstrekkelig.

CROLL LKontrollÃĻr at det ikke er noen sprekker, deformasjoner eller korrosjon pÃĨ produktet. Sjekk rammen, tilkoblingshullene, lÃĨsekammen, stopperen, fjÃĶrene og bolten. Sjekk bevegeligheten til lÃĨsekammen og at fjÃĶringen fungerer som den skal. Sjekk at lÃĨsekammen er fri for skitt.

Hver gang produktet brukesKontroller regelmessig at de justerbare spennene er skikkelig festet. Det er viktig ÃĨ jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert i forhold til hverandre.

4. KompatibilitetKontrollÃĐr at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene). Utstyr som brukes sammen med selen mÃĨ vÃĶre godkjent i henhold til standarder som gjelder i ditt land (f.eks. karabinere godkjente i henhold til EN 362).

5. KlargjÃļring av sele- Fest overflÃļdige bÃĨnd i de elastiske bÃĨndholderne. SÃļrg for at de ligger flatt. - VÃĶr oppmerksom pÃĨ fremmedelementer som kan hindre FAST automatiske spenner i ÃĨ fungere som de skal (smÃĨstein, sand, klÃĶr o.l.). Kontroller at de korrekt festet (se tegninger).

LÃĨsbart fremre tilkoblingspunktDette punktet tillater samtidig tilkobling av flere enheter: PODIUM sitteplate pÃĨ pinnen, en CROLL L tauklemme pÃĨ den lille D-ringen, en nedfiringsbrems pÃĨ den store D-ringen. De to skruene mÃĨ vÃĶre tilstede og strammet tilstrekkelig. FÃļlg nÃļye instruksjonen for montering og demontering: Se pilene som anvist pÃĨ enheten. Det er ikke nÃļdvendig ÃĨ fjerne skruen fullstendig for ÃĨ frigjÃļre pinnen. Kontakt Petzl kundeservice dersom du mister en skrue.

Slik tilpasser du tilkoblingspunktet pÃĨ ryggenSÃļrg for at tilkoblingspunktet er tilpasset din kroppsform og stÃļrrelse: Det skal ligge mellom skulderbladene dine. Advarsel: Ved bruk av tilkoblingspunktet pÃĨ ryggen er det viktig ÃĨ justere stroppene mellom hoftebeltet og lÃĨrlÃļkkene.

Tilpasning og funksjonstestSelen mÃĨ sitte tett pÃĨ kroppen. Dette vil redusere risikoen for skader ved et eventuelt fall. Du mÃĨ bevege deg i selen og prÃļve ÃĨ henge i den fra alle tilkoblingspunktene for ÃĨ vÃĶre sikker pÃĨ at den er riktig tilpasset. Selen bÃļr vÃĶre komfortabel ÃĨ ha pÃĨ i de tiltenkte arbeidsposisjonene.

6. Seler for fallsikringTilkoblingspunktene pÃĨ ryggen og brystet mÃĨ kobles til et fallsikringsystem som mÃļter gjeldende standarder. Bruk kun disse tilkoblingspunktene for tilkobling til et fallsikringssystem som f.eks. lÃļpebrems, falldemper etc. I tilfelle fall vil tilkoblingspunktet forlenges. Denne forlengelsen (omtrent 0,6 m maksimum) mÃĨ tas hensyn til i forbindelse med beregning av klaring. Lengden pÃĨ koblingsstykker som brukes vil ha betydning for fallengden og mÃĨ tas med i beregningene for klaring.

7. Sele for posisjonering og adgangsbegrensingTilkoblingspunktene pÃĨ magen, brystet og sidene av hoftebeltet er laget for ÃĨ holde brukeren i arbeidsposisjonen, eller hindre brukeren ÃĨ nÃĨ et omrÃĨde der fall er mulig. Tilkoblingspunktene pÃĨ magen og sidene pÃĨ hoftebeltet er ikke beregnet for bruk i fallsikringssystemer. Bruk alltid de to sidetilkoblingspunktene sammen ved bruk av en stÃļttestropp for ÃĨ oppnÃĨ en komfortabel posisjon. StÃļttestroppen mÃĨ vÃĶre stram.

8. CROLL L brystklemmeCROLL L er en tauklemme for oppstigning pÃĨ arbeidstauet. CROLL L er ikke en enhet for fallsikring.

Tillatte taudiameterSemistatiske tau 10-13 mm diameter med kjerne og strÃļmpe.

Funksjonsprinsipp og funksjonssjekkDenne tauklemmen er et produkt for oppstigning pÃĨ tau. Den sklir pÃĨ tauet ved oppstigning og lÃĨser ved belastning nedover. Tennene pÃĨ lÃĨsekammen klemmer tauet mellom lÃĨsekammen og rammen pÃĨ tauklemmen. Sporet pÃĨ lÃĨsekammen fjerner grums og skitt.

Slik kobler du til og fra tauetTrekk stopperen nedover og lÃĨs den pÃĨ rammen av klemmen. LÃĨskammen holdes da ÃĨpen. Legg tauet i klemmen. Observer Opp/Ned indikatoren. Slipp stopperen slik at lÃĨsekammen presses mot tauet. Stopperen forhindrer at lÃĨskammen ÃĨpnes ved uhell.

For ÃĨ fjerne tauet, flyttes enheten oppover pÃĨ tauet mens man samtidig drar lÃĨsekammen tilbake ved ÃĨ bevege stopperen.

Oppstigning pÃĨ tauBruk CROLL L sammen med en annen tauklemme (for eksempel BASIC) og en fotlÃļkke. Fest alltid den andre tauklemmen til deg selv med en slynge i tilpasset lengde.

SkrÃĨ traversPÃĨ skrÃĨtt tau: Legg en fot over tauet for ÃĨ vinkle det slik at det ligger parallelt med tausporet pÃĨ CROLL L.

Kort nedfiringFÃļr enheten opp langs tauet samtidig som du trykker ned lÃĨsekammen med pekefingeren. Ikke rÃļr stopperen, da dette kan fÃļre til at lÃĨskammen kan ÃĨpnes. Advarsel: Brukere som veier mer enn 100 kg mÃĨ se vÃĨre nettsider for ytterligere informasjon. Se Solutions for workers over 100 kg pÃĨ Petzl.com.

9. UtstyrslÃļkkerUtstyrslÃļkkene mÃĨ kun brukes til ÃĨ organisere utstyr. ADVARSEL - FARE: Bruk aldri utstyrslÃļkker til sikring, nedfiring, innbinding eller forankring av en person. BorrelÃĨsholderne kan brukes til ÃĨ plassere falldemperen pÃĨ den mobile lÃļpebremsen i en hÃļy posisjon.

10. Holder for forbindelseslinens koblingsstykkeA. Skal kun brukes til plassering av koblingstykker som sitter pÃĨ enden av fangliner som ikke er i bruk. B. Ved et fall vil holderen frigjÃļre koblingsstykket pÃĨ enden av forbindelseslinen for ikke ÃĨ hindre at falldemperen begynner ÃĨ rakne. Advarsel: Dette tilkoblingspunktet skal ikke brukes til fallsikring.

11. TilbehÃļrPODIUM sitteplate og sjaklene pÃĨ PODIUM sitteplate.

12. ANSI tilleggsinformasjon- Bruksanvisningen mÃĨ vÃĶre tilgjengelig for brukere av dette utstyret. - Bruksanvisningene som fÃļlger med hver del av disse produktene mÃĨ fÃļlges nÃļye. - Redningsplan: Du mÃĨ ha en redningsplan og midlene til ÃĨ raskt sette i gang redning dersom du kommer i vanskeligheter ved bruk at dette produktet. - Advarsel: Ved bruk av flere systemer samtidig kan farlige situasjoner oppstÃĨ dersom ett av systemene pÃĨvirker sikkerhetsfunksjoner i de andre systemene. - Advarsel: Kjemikalier, varme, korrosjon og ultraviolett strÃĨling kan skade selen din. Kontakt Petzl dersom du er i tvil. - VÃĶr varsom nÃĨr du jobber i nÃĶrheten av elektrisitet, bevegelige maskiner og skarpe slipende overflater.

13. TilleggsinformasjonNÃĨr skal utstyret kasseres:ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun ÃĐn gangs bruk. Eksempler pÃĨ dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv. Et produkt mÃĨ kasseres nÃĨr: - Det er eldre enn 10 ÃĨr og bestÃĨr av plast eller tekstiler. - Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning. - Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pÃĨlitelig. - Du ikke kjenner produktets fullstendige historie. - Det blir foreldet pÃĨ grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og nÃĨr det blir inkompatibelt med annet utstyr osv. Destruer disse produktene for ÃĨ hindre videre bruk.

Symboler:A. Levetid: 10 ÃĨr - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for bruk - E. RengjÃļring/desinfeksjon - F. TÃļrking - G. Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I. Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare deler er unntatt forbudet.) - J. SpÃļrsmÃĨl/kontakt oss

3 ÃĨrs garantiPÃĨ alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. FÃļlgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dÃĨrlig vedlikehold eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.

Advarselssymboler1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller dÃļd. 2. Eksponering for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemÃĨte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.

Sporbarhet og merkinga. Teknisk kontrollorgan som utfÃļrer EU-godkjenningen - b. Teknisk kontrollorgan som godkjenner produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: identifikasjonsmÃĨte - d. StÃļrrelse - e. Serienummer - f. ProduksjonsÃĨr - g. ProduksjonsmÃĨned - h. Batch-nummer - i. Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l. Modellidentifikasjon - m. Nominell maksimal belastning - n. Produsentens adresse - o. Produksjonsdato (mÃĨned/ÃĨr)

ANSI - Tillegg AANSI/ASSE Z359 Krav for korrekt bruk og vedlikehold av kroppsseleMerk: Dette er generelle krav og informasjon fra ANSI/ASSE Z359, produsenten av dette utstyret kan pÃĨlegge strengere restriksjoner pÃĨ bruken av utstyret de produserer. Se produsentens brukerveiledning. 1. Det er nÃļdvendig at brukeren av dette utstyret fÃĨr tilstrekkelig trening og opplÃĶring, inkludert detaljerte prosedyrer for sikkert bruk av utstyret pÃĨ deres arbeidsfelt. ANSI/ASSE Z359.2, minimumskrav for program for fallsikring er ÃĨ etablere retningslinjer og krav for den ansattes opplÃĶring. Dette inkluderer fremgangsmÃĨter, ansvarsomrÃĨder og trening, prosedyrer for sikring mot fall, eliminering og kontroll av farer ved fall, redningsprosedyrer, gransking av hendelser og program for evaluering av effektivitet. 2. For ÃĨ oppnÃĨ god ytelse er det nÃļdvendig med korrekt tilpasning av kroppsselen. Brukere mÃĨ lÃĶres opp til ÃĨ velge korrekt stÃļrrelse og vedlikehold av passformen til kroppsselen. 3. Brukere mÃĨ fÃļlge produsentens brukerveiledning for passform og tilpasning, med sÃĶrlig fokus pÃĨ at spennene er koblet til og posisjonert korrekt, lÃĨr - og skulderstropper holdes stramt til enhver tid, at bryststroppen er lokalisert midt pÃĨ brystet og at lÃĨrlÃļkkene er posisjonert og sitter korrekt for ÃĨ unngÃĨ kontakt med genitalia ved et fall. 4. Kroppsseler som mÃļter kravene i ANSI/ASSE Z359.11 er tiltenkt ÃĨ brukes sammen med andre elementer i et personlig fallsikringssystem som begrenser kreftene ved et fall til 8 kN eller mindre. 5. Hengetraumer er en alvorlig tilstand som kan kontrolleres ved god utforming av sele, hurtig redning og utstyr for avlastning av vekt etter et fall. En bevisst bruker kan ta i bruk metoder for avlastning ved ÃĨ fjerne belastning fra beina og frigjÃļre blodsirkulasjon, som utsetter starten pÃĨ hengetraumer. Et tilkoblingselement for forlengelse er ikke tiltenkt ÃĨ kobles direkte til et forankringspunkt eller til koblingsstykket til forankringspunktet ved fallsikring. En falldemper mÃĨ benyttes for ÃĨ begrense kreftene ved et fall til 8 kN. Lengden pÃĨ forlengeren til tilkoblingselementet kan pÃĨvirke avstanden pÃĨ et frittfall og beregningene av dette. 6. Kroppsseler strekker seg og vil deformeres ved et fall og dette kan bidra til at hele fallsikringssystemet forlenges ved et fall. Ved beregning av total klaring som er nÃļdvendig i et gitt fallsikringssystem, er det viktig ÃĨ inkludere forlengelsen og deformeringen av selen og lengden pÃĨ dens koblingsstykke. 7. Deler av fangliner som ikke er i bruk og som fortsatt er koblet til en D-ring pÃĨ kroppsselen bÃļr ikke kobles til tilkoblingpunkter for arbeidsposisjonering eller andre tilkoblingspunkter pÃĨ kroppsselen som er tiltenkt falldempere/forbindelsesliner, med mindre det er godkjent av en kompetent person eller produsenten av fanglinen. Dette er spesielt viktig ved bruk av enkelte Y-type fangliner, da brukeren kan fÃĨ stor sjokkbelastning gjennom den ubrukte delen av fanglinen dersom den ikke frigjÃļres fra selen. Oppbevaringspunktet for fanglinen er generelt lokalisert i brystomrÃĨdet for ÃĨ redusere sannsynligheten for at den hekter seg opp eller at man snubler i den. 8. LÃļse ender pÃĨ bÃĨnd kan hekte seg fast i bevegelig maskineri eller forÃĨrsake uÃļnsket frigjÃļring av spenner. Alle kroppsseler skal ha bÃĨndholdere eller liknende for ÃĨ kontrollere endene pÃĨ bÃĨndene. 9. PÃĨ grunn av utformingen av de myke lÃļkkene, anbefales det at disse kun kobles sammen med andre myke lÃļkker eller karabinere. PresslÃĨskarabinere bÃļr ikke brukes med mindre de er godkjent for det gitte bruksomrÃĨdet av produsenten.

Seksjonene 10-16 gir ytterligere informasjon om plasseringen og bruken av de ulike tilkoblingene denne kroppsselen kan gi.

10. Tilkobling pÃĨ ryggenDet bakre tilkoblingspunktet skal brukes som primÃĶr tilkobling for fallsikring, sÃĨfremt situasjonen ikke tillater bruk av andre tilkoblingspunkter. Det bakre tilkoblingspunktet kan ogsÃĨ brukes til posisjonsbegrensning og redning. Ved belastning av det bakre tilkoblingspunktet under et fall, skal utformingen pÃĨ kroppsselen distribuere belastningen gjennom skulderstroppene og stÃļtte brukeren, ogsÃĨ rundt hoftene. Etter et fall vil det bakre tilkoblingspunktet stÃļtte brukeren slik at en oppreist og lett fremoverlent posisjon ivaretas med noe trykk mot den nedre delen av brystet. Valget mellom et fast eller bevegelig bakre tilkoblingspunkt mÃĨ vurderes nÃļye. Et bevegelig bakre tilkoblingspunkt er generelt lettere ÃĨ justere til ulike stÃļrrelser og gir en mer oppreist posisjon etter et fall, men gir mer strekk i kroppsselen.

11. Tilkobling pÃĨ brystetDet Ãļvre fremre tilkoblingspunktet kan brukes som et alternativ ved tilkobling ved fallsikring der det bakre tilkoblingspunktet er funnet uegnet av en kompetent person og der det ikke foreligger sannsynlighet for fall med noe annet enn fÃļttene fÃļrst. Godkjente praktiske bruksomrÃĨder for fremre tilkoblingspunkt inkluderer, men er ikke begrenset til, stigeklatring med en retningsstyrt falldemper, stigeklatring med selvopprullende line for fallsikring, arbeidsposisjonering og tilkomstteknikk. Det Ãļvre fremre tilkoblingspunktet kan ogsÃĨ brukes til adgangsbegrensning eller redning. Ved belastning av det Ãļvre fremre tilkoblingspunktet under et fall, skal utformingen pÃĨ kroppsselen distribuere belastningen gjennom skulderstroppene og stÃļtte brukeren, ogsÃĨ rundt hoftene. Etter et fall vil belastning av det Ãļvre fremre tilkoblingspunktet gi en type sittende eller sammenkrÃļket posisjon der vekten er fokusert pÃĨ lÃĨr, hofter og nedre del av ryggen. Ved belastning under arbeidsposisjonering ved bruk av det Ãļvre fremre tilkoblingspunktet, vil brukeren oppnÃĨ en tilnÃĶrmet oppreist posisjon.

Dersom det Ãļvre fremre tilkoblingspunktet brukes til fallsikring, bÃļr den kompetente personen som vurderer bruken iverksette tiltak slik at et fall kun vil skje med fÃļttene fÃļrst. Dette kan inkludere begrensning av den tillatte lengden for fritt fall. Dersom det Ãļvre fremre tilkoblingspunktet brukes sammen med en type justerbar bryststropp, kan bryststroppen gli opp og potensielt kvele brukeren under et fall, i forlengelsen eller i hengende tilstand. Ved denne typen bruk bÃļr den kompetente personen vurdere lÃļsninger med et fast Ãļvre fremre tilkoblingspunkt.

12. Tilkobling pÃĨ magenDet nedre fremre tilkoblingspunktet kan brukes ved kobling under stigeklatring med retningsstyrt falldemper der det ikke er risiko for fall med noe annet enn fÃļttene fÃļrst. Det kan ogsÃĨ brukes til arbeidsposisjonering. Etter et fall eller under arbeidsposisjonering vil det nedre fremre tilkoblingspunktet gi stÃļtte slik at man fÃĨr en sittende kroppsposisjon med brystomrÃĨdet oppreist, der vekten er fokusert rundt lÃĨr og hofter. Ved belastning av det nedre fremre tilkoblingspunktet vil utformingen pÃĨ kroppsselen distribuere vekten direkte til lÃĨr og under hoftene ved hjelp av bÃĨndet under buken. Dersom det nedre fremre tilkoblingspunktet brukes til fallsikring, bÃļr den kompetente personen som vurderer bruken iverksette tiltak slik at et fall kun vil skje med fÃļttene fÃļrst. Dette kan inkludere begrensning av den tillatte lengden for fritt fall.

13. Tilkobling pÃĨ skuldreElementene for tilkobling pÃĨ skuldrene skal brukes sammen og er et akseptabelt tilkoblingspunkt for redning og uthenting. Elementene for tilkobling pÃĨ skuldrene mÃĨ ikke brukes til fallsikring. Det anbefales at elementene for tilkobling pÃĨ skuldrene brukes sammen med med en gaffelformet slynge slik at skulderstroppene pÃĨ kroppsselen holdes adskilt.

14. Nedre bakre tilkoblingDet nedre bakre tilkoblingspunktet skal kun brukes til posisjonsbegrensning. Det nedre bakre tilkoblingspunktet mÃĨ ikke brukes til fallsikring. Ikke under noen omstendigheter skal det det nedre bakre tilkoblingspunktet brukes til noe annet enn posisjonsbegrensning. Det nedre bakre tilkoblingspunktet skal kun utsettes for minimal belastning via hoftene til brukeren og skal aldri brukes til ÃĨ stÃļtte brukeren med full vekt.

15. Tilkobling pÃĨ hofteneElementene for tilkobling pÃĨ hoftene skal alltid brukes sammen og utelukkende kun til arbeidsposisjonering. Elementene for tilkobling pÃĨ hoftene mÃĨ ikke brukes til fallsikring. Hoftetilkoblingene brukes ofte til arbeidsposisjonering av trepleiere, ved stolpeklatring og av anleggsarbeidere. Brukere frarÃĨdes ÃĨ benytte seg av tilkoblingspunktene pÃĨ hoftene (eller andre faste punkter pÃĨ kroppsselen) til ÃĨ plassere ubrukte ender pÃĨ fangliner. Dette medfÃļrer fare og kan der det brukes fangliner med flere armer gi ugunstig belastning pÃĨ kroppsselen og brukeren gjennom den ubrukte delen av fanglinen.

16. Tilkobling av sitteplateElementene for tilkobling av sitteplate skal alltid brukes sammen og utelukkende kun til arbeidsposisjonering. Elementene for tilkobling av sitteplate mÃĨ ikke brukes til fallsikring. Tilkoblingspunktene for sitteplate brukes ofte for arbeid over lengre perioder der brukeren er hengende og gjÃļr at man kan bruke sitteplaten som er koblet til de to elementene. Et eksempel pÃĨ dette er vindusvaskere pÃĨ store bygninger.

BRUKERINSPEKSJON, VEDLIKEHOLD OG LAGRING AV UTSTYRSom et minimum skal brukere av fallsikringssystemer fÃļlge alle instruksjoner fra produsenten i forhold til inspeksjon, vedlikehold og lagring av utstyr. Brukerens organisasjon skal ha tilgang pÃĨ produsentens bruksanvisninger og sÃļrge for at de er lett tilgjengelig for alle brukere. Se ANSI/ASSE Z359.2, minimumskrav for fallsikringsprogram i forhold til brukerinspeksjon, vedlikehold og lagring av utstyr. 1. I tillegg til kravene for inspeksjon slik de er beskrevet i produsentens brukerveiledning, skal utstyret inspiseres av brukeren fÃļr hver gangs bruk og i tillegg skal en kompetent person som er en annen enn brukeren minimum ÃĨrlig kontrollere: - fravÃĶr og lesbarhet av merkinger - fravÃĶr av elementer som pÃĨvirker utstyrets passform, utseende eller funksjon - tegn pÃĨ mangler eller skade pÃĨ elementer av hardgods som inkluderer sprekker, skarpe kanter, deformering, korrosjon, kjemisk pÃĨvirkning, varmepÃĨvirkning, endringer og stor slitasje. - tegn pÃĨ mangler eller skade pÃĨ stropper eller tau som inkluderer flising, delaminering, vridninger, Ãļdelagte eller revnende sÃļmmer, stor forlengelse, kjemisk pÃĨvirkning, slitasje, endringer, aldring osv. 2. Kriterier for inspeksjon av utstyr skal fastsettes av brukerens organisasjon. Slike kriterier for utstyr skal vÃĶre lik eller gÃĨ utover kriteriene etablert i denne standarden eller i produsentens brukerveiledning. 3. NÃĨr inspeksjon avslÃļrer defekter i, skade pÃĨ eller mangel pÃĨ vedlikehold av utstyr, bÃļr dette permanent fjernes fra bruk eller repareres av den originale utstyrsprodusenten eller deres representant, fÃļr utstyret tas i bruk igjen.

Vedlikehold og lagring1. Vedlikehold og lagring av utstyr skal utfÃļres av brukerens organisasjon i samsvar med produsentens instruksjoner. SÃĶrtilfeller, som kan oppstÃĨ under bruk, skal tas direkte med produsenten. 2. Utstyr som har behov for eller er planlagt for vedlikehold skal merkes med ”ikke bruk” og tas ut av bruk. 3. Utstyr skal lagres slik at det tas hÃļyde for miljÃļmessige faktorer som temperatur, lys, UV, fukt, olje, kjemikalier og dets damp etc.

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 17

PLNiniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposÃģb uÅžywania waszego sprzętu. Zaprezentowane zostały niektÃģre techniki i sposoby uÅžycia. Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektÃģrymi niebezpieczeństwami związanymi z uÅžyciem waszego sprzętu, ale nie jest moÅžliwe wymienienie wszystkich zagroÅžeń. NaleÅžy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com. UÅžytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do kaÅždego ostrzeÅženia oraz do prawidłowego uÅžywania swojego sprzętu. KaÅžde złe uÅžycie tego sprzętu będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagroÅžeń. W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji naleÅžy się skontaktować z Petzl.

1. ZastosowanieSprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed upadkiem z wysokości. UprzÄ…Åž do dostępu linowego, z otwieranym przednim punktem wspinania oraz ze zintegrowanym przyrządem zaciskowym CROLL L. Maksymalne obciÄ…Åženie nominalne: 140 kg. Produkt nie moÅže być poddawany obciÄ…Åženiom przekraczającym jego wytrzymałość oraz stosowany do innych celÃģw niÅž te, do ktÃģrych został przewidziany.

OdpowiedzialnośćUWAGA Wszelkie działania wymagające uÅžycia tego produktu są z samej swej natury niebezpieczne. UÅžytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje i bezpieczeństwo.Przed uÅžyciem produktu naleÅžy: - Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje uÅžytkowania. - Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego uÅžywania tego produktu. - Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. - Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekcewaÅženie ktÃģregokolwiek z powyÅžszych ostrzeÅžeń moÅže prowadzić do powaÅžnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.Produkt ten moÅže być uÅžywany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osÃģb. UÅžytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo i odpowiada za konsekwencje. JeÅželi nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji uÅžytkowania, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.

2. Oznaczenia częściUprzÄ…Åž piersiowa:(1) Tylny punkt wpinania, (2) Klamra do regulacji tylnego punktu wpinania, (3) Klamra przednia do regulacji szelek, (4) Klamra FAST do regulacji szelek, (5) Piersiowy punkt wpinania, (6) Przyrząd zaciskowy CROLL L, (7) Język, (8) Zapadka bezpieczeństwa, (9) Szlufki elastyczne na taśmy, (10) Szlufki Velcro na ASAP’SORBER, (11) Uchwyty na karabinki lonÅžy chroniącej przed upadkiem z wysokości, (12) WskaÅšnik zatrzymania odpadnięcia.UprzÄ…Åž biodrowa:(13) Przedni, otwierany punkt wpinania, (13a) Tekstylny punkt wpinania, (13b) Małe kolucho metalowe, (13c) DuÅže kolucho metalowe, (13d) Punkt wpięcia wspornika, (13e) Klucz, (14) Taśma pasa, (15) Taśmy udowe, (16) Boczne punkty wpinania, (17) Tylny, podtrzymujący punkt wpinania, (18) Klamry DOUBLEBACK PLUS do regulacji taśm, (18 bis) Klamry automatyczne FAST LT do regulacji taśm udowych, (19) Uchwyt na narzędzia, (20) Szlufki na worki narzędziowe TOOLBAG, (21) Klamry DOUBLEBACK taśm łączących taśmy udowe - pas, (22) Szlufki na uchwyty CARITOOL.Materiały podstawowe:- Taśmy: poliester, klamry do regulacji: stal, przednie punkty wspinania: stop aluminium i stal nierdzewna. - CROLL L: korpus: stop aluminium, język: stal nierdzewna.

3. Kontrola, miejsca do sprawdzeniaWasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę kompetentną (w zaleÅžności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunkÃģw uÅžytkowania). NaleÅžy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego SOI naleÅžy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego uÅžycia, następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.

Przed kaÅždym uÅžyciem

UprzÄ…ÅžNaleÅžy sprawdzić stan taśm przy punktach wpinania, klamer, szwÃģw bezpieczeństwa. Uwaga na przecięte lub wyciągnięte nici. ZwrÃģcić uwagę na przecięcia i rozerwania oraz uszkodzenia spowodowane wysoką temperaturą, kontaktem ze środkami chemicznymi itp. Sprawdzić prawidłowe działanie klamer DOUBLEBACK, DOUBLEBACK PLUS i FAST. Sprawdzić wskaÅšnik zatrzymania odpadnięcia. WskaÅšnik ma kolor czerwony, pojawi się jeÅželi na tylny punkt wpinania zadziałała siła większa od 400 daN. UprzÄ…Åž, na ktÃģrej pojawił się wskaÅšnik zatrzymania odpadnięcia naleÅžy wycofać z uÅžytkowania.

Przedni, otwierany punkt wpinaniaSprawdzić brak pęknięć, deformacji, korozji itd. Sprawdzić obecność śrub i ich dokręcenie.

CROLL LSprawdzić produkt: brak śladÃģw deformacji, pęknięć, korozji, zuÅžycia... Sprawdzić stan obudowy przyrządu, otworÃģw do wpinania, języka, bezpiecznika, osi języka, spręŞyn. Sprawdzić mobilność języka i sprawne działanie jego spręŞyny. Sprawdzić zanieczyszczenie zębÃģw języka.

Podczas uÅžytkowaniaRegularnie sprawdzać zaciągnięcie klamer regulacyjnych. NaleÅžy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji elementÃģw wyposaÅženia.

4. KompatybilnośćNaleÅžy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja). Elementy wyposaÅženia uÅžywane z waszą uprzꪹ muszą być zgodne z obowiązującym normami (na przykład karabinki EN 362).

5. Zakładanie uprzęŞy- Schować nadmiar taśm w szlufkach elastycznych (dobrze złoÅžyć). - NaleÅžy zwracać uwagę na przedmioty, ktÃģre mogą utrudniać działanie klamer automatycznych FAST, jak zaschnięte błoto, kamienie, ubranie itp. Sprawdzić ich prawidłowe zablokowanie (patrz rysunki).

Przedni, otwierany punkt wpinaniaTen punkt umoÅžliwia wpięcie wielu elementÃģw: wspornika PODIUM do osi, przyrządu zaciskowego CROLL L do małego kolucha, przyrządu zjazdowego do duÅžego kolucha. Obydwie śruby muszą znajdować się na swoim miejscu i być mocno wkręcone. Dokładnie przestrzegać instrukcji montaÅžu i demontaÅžu: patrz strzałki - wskaÅšniki. Dla uwolnienia osi nie jest niezbędne, by wykręcać śrubki do końca. W razie utraty śrubki naleÅžy skontaktować się z serwisem Petzl.

Regulacja początkowa tylnego punktu wpinaniaDopasować regulację tylnego punktu wpinania do budowy ciała uÅžytkownika: ustawić go na wysokości łopatek. Uwaga: dopasowanie tylnych taśm łączących taśmy udowe-pas jest istotne jeÅželi uÅžywacie tylnego punktu wpinania.

Regulacja i test wiszeniaUprzÄ…Åž musi być dopasowana blisko ciała, by zmniejszyć ryzyko zranienia podczas upadku. UÅžytkownik powinien uprzÄ…Åž wyprÃģbować: zrobić test wiszenia na kaÅždym z punktÃģw wpinania, przejść kilka krokÃģw, usiąść, zrobić parę skłonÃģw i przysiadÃģw. Tylko w ten sposÃģb moÅžna sprawdzić czy uprzÄ…Åž ma odpowiednie rozmiary i czy jest wystarczająco wygodna.

6. UprzÄ…Åž zabezpieczająca przed upadkiem z wysokościTylni i przedni punkt wpinania powinny być połączone z systemem zatrzymywania upadkÃģw zgodnym z obowiązującymi przepisami. Wyłącznie te punkty wpinania słuŞą do łączenia uprzęŞy z systemem chroniącym przed upadkiem z wysokości np. absorberem energii, przesuwnym przyrządem autoasekuracyjnym... Podczas upadku następuje przemieszczenie przeciwupadkowego punktu wpinania. To przemieszczenie o długości około 0.6 m maksymalnie musi być brane pod uwagę w obliczeniach minimalnej wolnej przestrzeni pod uÅžytkownikiem. Podczas obliczenia wolnej przestrzeni pod uÅžytkownikiem naleÅžy uwzględnić długość łącznikÃģw, ktÃģra ma wpływ na wysokość upadku.

7. UprzÄ…Åž do stabilizacji w pozycji roboczej i podtrzymaniaPrzedni, piersiowy i boczne punkty wpinania uprzęŞy przeznaczone są do stabilizacji uÅžytkownika w pozycji roboczej lub do podtrzymywania w pozycji rÃģwnowagi, zapobiegającemu upadkowi. Przedni oraz boczne punkty wpinania nie słuŞą do ochrony przed upadkiem z wysokości. By uzyskać wygodne podparcie w pasie, naleÅžy uÅžywać zawsze obu bocznych punktÃģw wpinania, połączonych lonŞą podtrzymującą. LonÅža powinna być napręŞona.

8. Piersiowy przyrząd zaciskowy CROLL LCROLL L jest przyrządem zaciskowym przeznaczonym do wychodzenia po linie roboczej. CROLL L nie jest przyrządem chroniącym przed upadkiem z wysokości.

Dozwolona średnica linyLina pÃģłstatyczna o Å›rednicy od 10 do 13 mm (rdzeń + oplot).

Zasada i test działaniaTen przyrząd zaciskowy jest urządzeniem do przemieszczania się (wychodzenia) po linie. Przyrząd przesuwa się wzdłuÅž liny w jednym kierunku, a blokuje w kierunku przeciwnym. Zęby języka rozpoczynają zaciskanie, a następnie język blokuje linę przez zaciśnięcie. Szczelina w języku umoÅžliwia usuwanie błota.

Zakładanie linyOdchylić bezpiecznik w dÃģł i zablokować go na obudowie przyrządu. Dzięki temu język pozostaje w pozycji otwartej. ZałoÅžyć przyrząd na linę. Przestrzegać oznaczeń GÃģra / DÃģł. Zwolnić bezpiecznik zsuwając jego ramię z obudowy, dociskając linę językiem. W tej pozycji, bezpiecznik uniemoÅžliwia przypadkowe otwarcie przyrządu (wypięcie języka). W celu wypięcia przyrządu z liny naleÅžy minimalnie przesunąć go w gÃģrę i jednocześnie otworzyć język poprzez odciągnięcie bezpiecznika.

Wychodzenie po linieUÅžywać przyrządu CROLL L z innym przyrządem zaciskowym, jak np. BASIC + pętla noÅžna. Nie zapomnieć o wpięciu się do tego drugiego przyrządu przy pomocy odpowiedniej lonÅžy.

Przemieszczanie się po powierzchni nachylonejStart na linie nachylonej: przełoÅžyć nogę przez linę, by była ona w osi przesuwania się przez przyrząd CROLL L.

KrÃģtki zjazdLekko przesunąć przyrząd w gÃģrę i jednocześnie pchnąć język kciukiem. Nie manipulować przy bezpieczniku, ryzyko mimowolnego otwarcia. Uwaga: zalecamy, by uÅžytkownicy waŞący więcej niÅž 100 kg sprawdzili informację rozwiązania dla pracownikÃģw waŞących więcej niÅž 100 kg na stronie internetowej Petzl.com.

9. Uchwyt sprzętowyUchwyty sprzętowe mogą być uÅžywane wyłącznie do podwieszania sprzętu. UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: nie uÅžywać uchwytÃģw sprzętowych do asekuracji, zjazdu, wspinania się, wiązania. Szlufka Velcro moÅže być uÅžyta do umieszczenia waszego absorbera energii w pozycji gÃģrnej.

10. Uchwyt na łączniki lonÅžy chroniącej przed upadkiem z wysokościA. UÅžywać wyłącznie jako uchwyt na łączniki nie uÅžywanej lonÅžy. B. W razie upadku, uchwyt na łączniki uwalnia łącznik znajdujący się na końcu lonÅžy, by nie przeszkadzać w rozdarciu się absorbera energii. Uwaga: ten punkt wpinania nie słuÅžy do ochrony przed upadkiem z wysokości.

11. AkcesoriaWspornik PODIUM i szekle do wspornika PODIUM.

12. Dodatkowe informacje ANSI- UÅžytkownikowi muszą zostać dostarczone instrukcje uÅžytkowania. - Dołączone do produktu instrukcje uÅžytkowania muszą być zawsze przestrzegane. - Plan ratowniczy: naleÅžy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji w razie trudności. - Uwaga: niebezpieczeństwo: podczas uÅžywania wielu elementÃģw wyposaÅženia, poszczegÃģlne przyrządy mogą nawzajem zakłÃģcać prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie. - Uwaga: środki chemiczne, wysoka temperatura, korozja, promieniowanie ultrafioletowe mogą uszkodzić waszą uprzÄ…Åž. W razie wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem Petzl. - NaleÅžy zachować szczegÃģlną ostroÅžność pracując w pobliÅžu urządzeń będących pod napięciem, ruchomego wyposaÅženia, powierzchni niszczących lub tnących.

13. Dodatkowe informacjeUtylizacja:UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach moÅže się zdarzyć, Åže jednorazowe uÅžycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duÅže obciÄ…Åženia, powaÅžne odpadnięcie itd. Produkt musi zostać wycofany jeÅželi: - Ma więcej niÅž 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne. - Zaliczył powaÅžny upadek (lub obciÄ…Åženie). - Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodności. - Nie jest znana pełna historia uÅžytkowania. - Jeśli jest przestarzały (rozwÃģj prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym wyposaÅženiem itd.). NaleÅžy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego uÅžycia.

Piktogramy:A. Czas Åžycia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki ostroÅžności podczas uÅžytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie - G. Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - J. Pytania/kontakt

Gwarancja 3 lataDotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty: noszące cechy normalnego zuÅžycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadkÃģw, zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.

Znaki ostrzegawcze1. Sytuacja groŞąca nieuchronnym ryzykiem powaÅžnego obraÅženia lub śmierci. 2. NaraÅženie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. WaÅžna informacja na temat działania lub parametrÃģw waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.

Identyfikacja i oznaczeniaa. Numer jednostki notyfikowanej kontrolującej produkcję tego ŚOI - b. Jednostka certyfikująca - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Rozmiar - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać uwaÅžnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m. Maksymalne obciÄ…Åženie nominalne - n. Adres producenta - o. Data produkcji (miesiąc/rok)

Aneks A - ANSIANSI/ASSE Z359 zasady uÅžywania i konserwacji uprzęŞy kompletnejNB: niniejsza instrukcja zawiera zalecenia i informacje ogÃģlne normy ANSI/ASSE Z359. Producent moÅže narzucić bardziej rygorystyczne ograniczenia. NaleÅžy się odnieść do instrukcji producenta. 1. UÅžytkownicy muszą odbyć przeszkolenie z prawidłowego uÅžywania sprzętu, zwłaszcza z procedur bezpieczeństwa specyficznych dla miejsca pracy. Norma ANSI/ASSE Z359.2 określa minimalne wymagania dotyczące programÃģw ochrony przed upadkiem z wysokości, ustanawia zalecenia i wymagania dotyczące programÃģw ochrony przed upadkiem z wysokości wdraÅžane i zarządzane przez pracodawcę, przede wszystkim zasady odpowiedzialności i szkoleń, procedury ochrony przed upadkiem z wysokości, eliminację i opanowanie ryzyka upadku, procedury ratownicze, badania incydentÃģw i bilans skuteczności wdroÅžonego programu. 2. Prawidłowa regulacja uprzęŞy kompletnej jest kluczowa do optymalizacji jej uÅžycia. UÅžytkownik musi być przeszkolony, by wybrać dobry rozmiar oraz jego kompletna uprzÄ…Åž musi mieć prawidłową regulację. 3. UÅžytkownik musi stosować się do wytycznych producenta dotyczących doboru rozmiaru i prawidłowej regulacji, zwracając szczegÃģlną uwagę, by klamry były ustawione i połączone prawidłowo, by taśmy udowe i szelki był dobrze zaciśnięte, by taśmy piersiowe znajdowały się na wysokości środka klatki piersiowej oraz by taśmy udowe miały prawidłową pozycję i były zaciśnięte, by uniknąć wszelkiego kontaktu z genitaliami podczas upadku. 4. UprzÄ…Åž kompletna zgodna z normą ANSI/ASSE Z359.11 musi być wyposaÅžona w indywidualny system chroniący przed upadkiem z wysokości, ograniczający siłę uderzenia do 8 kN maksimum. 5. Syndrom uprzęŞy nazywany rÃģwnieÅž syndromem bezwładnego wiszenia jest powaÅžnym zjawiskiem, ktÃģre jednak da się opanować dzięki dobrze opracowanej uprzęŞy, szybko udzielonej pomocy i przyrządom, ktÃģre ograniczą nacisk po upadku. Przytomny uÅžytkownik moÅže uÅžyć przyrządu, ktÃģry zmniejszy ucisk wokÃģł nÃģg, by poprawić krÄ…Åženie krwi i opÃģÅšnić pojawienie się syndromu uprzęŞy. Element przedłuÅžający urządzenie do wpinania nie jest przeznaczony do wpięcia bezpośrednio do stanowiska lub do wpięcia do przeciwupadkowego punktu zaczepienia. NaleÅžy uÅžyć absorbera energii, by ograniczyć siłę uderzenia do 8 kN maksimum. Długość elementu przedłuÅžającego moÅže mieć wpływ na długość lotu i obliczenia wolnej przestrzeni po uÅžytkownikiem. 6. Elastyczność uprzęŞy kompletnej czyli jej wydłuÅženie i deformacja podczas upadku jest czynnikiem, ktÃģry moÅže wpłynąć na całkowite wydłuÅženie systemu przeciwupadkowego podczas upadku z wysokości. NaleÅžy brać pod uwagę zwiększenie długości lotu związane z elastycznością uprzęŞy, długość połączenia uprzęŞy kompletnej, przemieszczanie się ciała w uprzęŞy kompletnej i kaÅždy inny czynnik mający wpływ na obliczenia wolnej przestrzeni dla specyficznego systemu przeciwupadkowego. 7. NieuÅžywane lonÅže wpięte do punktu wpinania w kształcie D uprzęŞy kompletnej nie mogą być wpięte do urządzenia nadającego pozycję lub do Åžadnego elementu uprzęŞy kompletnej, z wyjątkiem sytuacji, w ktÃģrej to połączenie zostanie uznane za dopuszczalne przez osobę kompetentną oraz przez producenta lonÅžy. Jest to szczegÃģlnie istotne podczas uÅžytkowania niektÃģrych lonÅžy w kształcie Y, poniewaÅž siła uderzenia moÅže oddziaływać na uÅžytkownika przez nieuÅžywane ramię lonÅžy, jeÅželi nie moÅže się ono wypiąć z uprzęŞy. Punkt wpinania lonÅžy (do transportu) powinien znajdować na wysokości mostka, by zmniejszyć ryzyko zaplątania się czy potknięcia. 8. Końce lonÅžy mogą się zaklinować w jakiejś maszynie lub spowodować odczepienie urządzenia regulującego. KaÅžda uprzÄ…Åž kompletna powinna być wyposaÅžona w szlufki lub inne elementy słuŞące do chowania nadmiaru taśm. 9. Biorąc pod uwagę naturę tekstylnych punktÃģw wpinania zalecane jest wpinanie ich do innych pętli tekstylnych lub do karabinkÃģw. UÅžycie karabinka-haka jest niezalecane, z wyjątkiem specyficznych sytuacji dopuszczonych przez producenta.

Punkty 10-16 zawierają dodatkowe informacje dotyczące umieszczenia i uÅžycia rÃģÅžnych punktÃģw wpinania uprzęŞy kompletnej.

10. TylnyTylny punkt wpinania musi być uÅžywany jako głÃģwny punkt wpinania do zatrzymania upadku, chyba Åže okoliczności pozwalają na uÅžycie innego punktu wpinania. Tylny punkt wpinania moÅže rÃģwnieÅž słuÅžyć do podtrzymywania lub do ratownictwa. Jeśli tylny punkt wpinania podtrzymuje uÅžytkownika podczas upadku, to uprzÄ…Åž musi być opracowana w taki sposÃģb, by przenieść siłę przez szelki i taśmy udowe. Po upadku, tylny punkt wpinania pozwoli uÅžytkownikowi na zachowanie pozycji pionowej, lekko nachylonej w przÃģd, z niewielkim naciskiem na

klatkę piersiową. Podczas wyboru między stałym, a regulowanym tylnym punktem wpinania naleÅžy wziąć pod uwagę szereg czynnikÃģw. Regulowany tylny punkt wpinania jest łatwiejszy w regulacji jeśli uÅžytkownicy mają rÃģÅžny wzrost, oraz ustawia ciało w bardziej pionowej pozycji po upadku, ale zwiększa elastyczność uprzęŞy.

11. PiersiowyPiersiowy punkt wpinania moÅže słuÅžyć jako drugorzędny punkt wpinania przeciwupadkowego, jeśli tylny punkt wpinania został uznany przez osobę kompetentną za Åšle dostosowany oraz gdy ryzyku upadku jest tylko do przodu. Dopuszczalne (aczkolwiek nie wyłączne) uÅžycie piersiowego punktu wpinania jest następujące: wychodzenie pod drabinie z uÅžyciem urządzenia chroniącego przed upadkiem z wysokości, wychodzenie po drabinie z uÅžyciem urządzenia asekuracyjnego samozwijajcego się, stabilizacji w pozycji roboczej i pracy na linie. Piersiowy punkt wpinania moÅže rÃģwnieÅž słuÅžyć do podtrzymywania lub do ratownictwa. Jeśli piersiowy punkt wpinania podtrzymuje uÅžytkownika podczas upadku, to uprzÄ…Åž musi być opracowana w taki sposÃģb, by przenieść siłę przez szelki i taśmy udowe. Jeśli piersiowy punkt wpinania podtrzymuje uÅžytkownika podczas upadku, to zapewni on uÅžytkownikowi przyjęcie pozycji siedzącej lub złoÅžonej, a obciÄ…Åženie zostanie przede wszystkim przekazane na uda, pośladki i dÃģł plecÃģw. Podczas stabilizacji w pozycji roboczej, piersiowy punkt wpinania pozwoli uÅžytkownikowi na zachowanie pozycji pionowej. Jeśli piersiowy punkt wpinania słuÅžy jako przeciwupadkowy punkt wpinania, osoba kompetentna, oceniając warunki uÅžytkowania, musi się upewnić, Åže ryzyko upadku jest wyłącznie do przodu. W takiej sytuacji, naleÅžy zmniejszyć dopuszczoną potencjalną wysokość upadku. Jest moÅžliwie, Åže podczas upadku, wyciągania, zawiśnięcia piersiowy punkt wpinania, wyposaÅžony w regulowaną taśmę piersiową, moÅže przesunąć się w gÃģrę, dusząc uÅžytkownika. Kompetentna osoba powinna rozwaÅžyć uÅžycie uprzęŞy kompletnej wyposaÅžonej w stały punkt wpinania do tego typu zastosowania.

12. PrzedniPrzedni punkt wpinania słuÅžy do wpięcia urządzenia chroniącego przed upadkiem z wysokości podczas wychodzenia po drabinie, gdzie kaÅždy upadek będzie wyłącznie nogami do przodu, moÅže rÃģwnieÅž słuÅžyć do stabilizacji w pozycji roboczej. W stabilizacji w pozycji roboczej lub na skutek upadku, przedni punkt wpinania ustawi uÅžytkownika w pozycji siedzącej, z klatką piersiową w pozycji pionowej, obciÄ…Åženie zostanie przekazane przede wszystkim na uda i pośladki. Kiedy uÅžytkownik jest podtrzymywany przez przedni punkt wpinania, uprzÄ…Åž kompletna musi przekazać obciÄ…Åženie bezpośrednio na taśmy udowe i pod pośladki za pomocą taśmy podpośladkowej. Jeśli przedni punkt wpinania słuÅžy jako przeciwupadkowy punkt wpinania, osoba kompetentna, oceniając warunki uÅžytkowania, musi się upewnić Åže ryzyku upadku jest wyłącznie do przodu. W takiej sytuacji, naleÅžy zmniejszyć dopuszczoną potencjalną wysokość upadku.

13. SzelkiNaleÅžy uÅžywać dwÃģch punktÃģw wpinania szelek jednocześnie. Ich uÅžycie jest moÅžliwe podczas ratownictwa oraz zjazdu. Punkty wpinania szelek nie mogą słuÅžyć jako przeciwupadkowe. Zalecane jest uÅžycie jednocześnie z punktami wpinania szelek z rozpÃģrką rozdzielającą szelki uprzęŞy kompletnej.

14. Pas, tyłPunkt wpinania z tyłu pasa słuÅžy wyłącznie do podtrzymania. Punkt wpinania z tyłu pasa nie moÅže słuÅžyć jako przeciwupadkowy. Zabronione jest uÅžycie tylnego punktu wpinania do jakiekolwiek innej sytuacji niÅž podtrzymanie. Punkt wpinania z tyłu pasa moÅže wytrzymać minimalne obciÄ…Åženie przekazane na pas uÅžytkownika i w Åžadnym przypadku nie moÅže utrzymać całego cięŞaru uÅžytkownika.

15. BocznyBoczne punkty wpinania muszą być uÅžywane razem, wyłącznie do stabilizacji w pozycji roboczej. Boczne punkty wpinania nie mogą słuÅžyć jako przeciwupadkowe. Boczne punkty wpinania są często uÅžywane do stabilizacji w pozycji roboczej przez arborystÃģw, pracownikÃģw wysokościowych do wyjścia na maszt i przez pracownikÃģw na budowie do instalacji elementÃģw wyposaÅženia lub wyjścia po rusztowaniu. Nie jest zalecane wykorzystywanie bocznych punktÃģw (lub jakichkolwiek innych sztywnych punktÃģw uprzęŞy) do wpinania końcÃģwek lonÅžy przeciwupadkowych, poniewaÅž to moÅže spowodować ryzyko potknięcia się lub w razie wpięcia wielu lonÅžy podwÃģjnych, moÅže spowodować nierÃģwnomierne przesłania sił na uprzÄ…Åž kompletną, zatem na uÅžytkownika, przez nieobciÄ…Åžoną część lonÅžy.

16. WspornikPunkty wpinania wspornika powinny być uÅžywane razem i wyłącznie do stabilizacji w pozycji roboczej. Punkty wpinania wspornika nie mogą słuÅžyć jako przeciwupadkowe. Punkty wpinania wspornika są często uÅžywane podczas długotrwałej pracy, w ktÃģrej uÅžytkownik jest zawieszony, umoÅžliwiając uÅžytkownikowi siedzenie na wsporniku ukształtowanym miedzy dwoma punktami wpinania. Na przykład do czyszczenia szyb w biurowcach.

KONTROLA, KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE SPRZĘTU PRZEZ UÅŧYTKOWNIKAUÅžytkownicy systemÃģw chroniących przed upadkiem z wysokości muszą przynajmniej przestrzegać zaleceń producenta dotyczących kontroli, konserwacji i przechowywania sprzętu. Przedsiębiorstwo lub jednostka uÅžytkownika musi zachować kopię instrukcji obsługi producenta i udostępnić ja wszystkim uÅžytkownikom. Sprawdzić normę ANSI/ASSE Z359.2: minimalne zalecenia programu przeciuwupadkowego dotyczące kontroli, konserwacji i przechowywania sprzęt przez uÅžytkownika. 1. OprÃģcz zaleceń producenta dotyczących kontroli, sprzęt zostanie sprawdzony przez uÅžytkownika przed kaÅždym uÅžyciem oraz przez osobą kompetentną, inną niÅž uÅžytkownik w odstępie maksymalnie jednego roku, by wykryć: - brak lub nieczytelność oznaczeń, - brak elementÃģw mających wpływ na kształt, regulację lub działanie sprzętu, - wady lub uszkodzenia elementÃģw metalowych, w tym pęknięcia, ostre krawędzie, deformacje, korozję lub uszkodzenia powstałe po kontakcie z produktami chemicznymi, wysoką temperaturą, modyfikacjami lub nadmiernym uÅžyciem. - wady lub uszkodzenia taśm lub lin więc wystające włÃģkna, przerwane połączenia włÃģkien, brak splotu, skręcenia, węzły, wyrwane włÃģkna, rozerwane szwy lub usunięte, nadmierne wydłuÅženie, uszkodzenia powstałe po kontakcie z produktami chemicznymi, duÅžym zabrudzeniem, tarciem, modyfikacjami, nadmiernym smarowanie, wiekiem, nadmiernym uÅžyciem. 2. Kryteria kontroli sprzętu zostaną ustanowione przez przedsiębiorstwo lub jednostkę uÅžytkownika. Kryteria muszą być zgodne lub bardziej wymagające niÅž te określone przez normę ANSI/ASSE Z359 lub producenta. NaleÅžy zastosować bardziej wymagające z nich. 3. JeÅželi podczas kontroli zostanie ujawnione uszkodzenie, wada lub niewłaściwa konserwacja, sprzęt musi natychmiast zostać usunięty lub poddany działaniom naprawczym przez producenta lub jego przedstawiciela, przed kaÅždym nowym uÅžyciem.

Konserwacja i przechowywanie1. KaÅžda konserwacja i przechowywanie sprzętu musi być zarządzane przez przedsiębiorstwo lub jednostkę uÅžytkownika zgodnie z zaleceniami producenta. KaÅždy specyficzny problem związany z warunkami uÅžytkowania musi być zgłoszony i rozwiązany w porozumieniu z producentem. 2. KaÅždy sprzęt wymagający konserwacji lub przeznaczony do konserwacji zostanie oznaczony etykietą „nie do uÅžytku” i nie będzie mÃģgł być uÅžywany. 3. KaÅždy sprzęt będzie przechowywany w taki sposÃģb, by był chroniony przez uszkodzenia związane z czynnikami środowiskowymi jak: temperatura, promieniowanie UV, wilgotność, oleje, produkty chemiczne, powiązane z nimi opary lub wszelkie inne elementy niszczące.

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 18

JP朎æ›ļでãŊ、čĢ―品ãŪæ­Ģしいä―ŋį”Ļæ–đæģ•ã‚’čŠŽæ˜Žã—ãĶいãūã™ã€‚æŠ€čĄ“ã‚„ä―ŋį”Ļæ–đæģ•ãŦãĪいãĶãŊ、いくãĪかãŪäū‹ãŪãŋをæŽēčž‰ã—ãĶいãūす。 čĢ―品ãŪä―ŋį”ĻãŦé–Ēé€Ģã™ã‚‹åąé™šãŦãĪいãĶãŊ、č­Ķ告ãŪママã‚Ŋがäŧ˜ã„ãĶいãūす。ただし、čĢ―品ãŪä―ŋį”ĻãŦé–Ēé€Ģã™ã‚‹åąé™šãŪå…ĻãĶをここãŦįķēįū…するこãĻãŊできãūせん。最新ãŪæƒ…å ąã‚„ã€ããŪäŧ–ãŪčĢœčķģæƒ…å ąį­‰ãŊ Petzl.com で参į…§ã§ããūすãŪで、åŪšæœŸįš„ãŦįĒščŠã—ãĶください。 č­Ķ告およãģæģĻ意䚋項ãŦį•™æ„ã—、čĢ―品をæ­Ģしくä―ŋį”Ļする䚋ãŊ、ãƒĶマã‚ķマãŪčēŽäŧŧです。朎čĢ―品ãŪčŠĪãĢたä―ŋį”ĻãŊåąé™šã‚’åĒ—加させãūす。į–‘問į‚đやäļæ˜ŽãŠį‚đãŊ (æ Š) ã‚ĒãƒŦテナã‚Ē (TEL 04-2968-3733) ãŦごį›ļčŦ‡ãã ã•ã„。

1.į”Ļ途朎čĢ―品ãŊåĒœč―からãŪäŋč­·ã‚’į›Ūįš„ãĻしãĶä―ŋį”Ļする個䚚äŋč­·į”Ļ具 (PPE) です。 チェã‚đトã‚Ēッã‚ŧãƒģダマ CROLL L äŧ˜åąžã€ã‚ēマトäŧ˜č…đéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģトäŧ˜ãƒ­ãƒžãƒ—ã‚Ēã‚Ŋã‚ŧã‚đį”Ļハマネã‚đです。最åĪ§ä―ŋį”Ļč·é‡: 140 kg 朎čĢ―品ãŪ限į•Œã‚’čķ…えるようおä―ŋį”Ļをしおいでください。ãūた、朎æĨãŪį”Ļ途äŧĨåĪ–でãŪä―ŋį”ĻãŊしおいでください。čēŽäŧŧč­Ķ告 こãŪčĢ―品をä―ŋį”Ļするæīŧ動ãŦãŊåąé™šãŒäžīいãūす。 ãƒĶマã‚ķãƒžå„č‡ŠãŒč‡ŠčšŦãŪ行į‚šã€åˆĪ断、およãģåŪ‰å…ĻãŪįĒšäŋãŦãĪいãĶそãŪčēŽäŧŧをčē ã†ã“ãĻãĻしãūす。ä―ŋį”Ļする前ãŦåŋ…ず: - å–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļã‚’ã‚ˆãčŠ­ãŋ、į†č§ĢしãĶください - こãŪčĢ―品をæ­Ģしくä―ŋį”ĻするためãŪéĐ切お指導を受けãĶください - こãŪčĢ―品ãŪæĐŸčƒ―ãĻそãŪ限į•ŒãŦãĪいãĶį†č§ĢしãĶください - こãŪčĢ―品をä―ŋį”Ļするæīŧ動ãŦäžīã†åąé™šãŦãĪいãĶį†č§ĢしãĶくださいこれらãŪæģĻ意䚋項をį„ĄčĶ–ãūたãŊčŧ―čĶ–するãĻ、重åšĶãŪ傷åŪģやæ­ŧãŦãĪおがるå ī合がありãūす。こãŪčĢ―品ãŊä―ŋį”Ļæ–đæģ•ã‚’į†ŸįŸĨしãĶいãĶčēŽäŧŧčƒ―åŠ›ãŪある䚚、あるいãŊそれらãŪ䚚からį›ŪãŪåąŠãįŊ„å›ēでį›īæŽĨ指導を受けられる䚚ãŪãŋä―ŋį”ĻしãĶください。 ãƒĶマã‚ķãƒžå„č‡ŠãŒč‡ŠčšŦãŪ行į‚šã€åˆĪ断、およãģåŪ‰å…ĻãŪįĒšäŋãŦãĪいãĶčēŽäŧŧをčē ã„、ãūたそれãŦよãĢãĶį”Ÿã˜ã‚‹įĩæžœãŦãĪいãĶもčēŽäŧŧをčē ã†ã“ãĻãĻしãūã™ã€‚å„č‡Šã§čēŽäŧŧがãĻれおいå ī合や、そãŪįŦ‹å īãŦおいå ī合、ãūãŸå–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļãŪ内åŪđをį†č§Ģできおいå ī合ãŊ、こãŪčĢ―品をä―ŋį”Ļしおいでください。

2.各éƒĻãŪ名į§°ãƒã‚§ã‚đトハマネã‚đ:(1) 背éƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģト、(2) 背éƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトčŠŋįŊ€ãƒãƒƒã‚ŊãƒŦ、(3) ショãƒŦダマã‚đトãƒĐップčŠŋįŊ€ãƒãƒƒã‚ŊãƒŦ、(4) ショãƒŦダマã‚đトãƒĐップčŠŋįŊ€ FAST バッã‚ŊãƒŦ、(5) čƒļéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģト、(6) チェã‚đトã‚Ēッã‚ŧãƒģダマ CROLL L、(7) ã‚Ŧム、(8) ã‚ŧマフテã‚ĢキãƒĢッチ、(9) äžļįļŪ性ã‚đトãƒĐップナテã‚Īナマ、(10) マã‚ļッã‚Ŋテマプ垏 ASAP’SORBER į”Ļナテã‚Īナマ、(11) フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトį”ĻãƒĐãƒģãƒĪマドãŪã‚ģネã‚Ŋã‚ŋマホãƒŦダマ、(12) フã‚ĐマãƒŦã‚Īãƒģã‚ļã‚ąãƒžã‚ŋマシットハマネã‚đ:(13) ã‚ēマトäŧ˜č…đéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģト、(13a) įđŠįķ­čĢ―ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģト、(13b) é‡‘åąžčĢ― D 型 ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģト S、(13c) é‡‘åąžčĢ― D 型 ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģト L、(13e) å…­č§’ãƒŽãƒģチ、(14) ã‚Ķã‚Ļã‚đトベãƒŦトã‚đトãƒĐップ、(15) ノッグãƒŦマプ、(16) åīéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģト、(17) åūŒéƒĻノã‚đトノã‚Īãƒģį”Ļã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģト、(18) ã‚đトãƒĐップį”Ļ DOUBLEBACK PLUS čŠŋįŊ€ãƒãƒƒã‚ŊãƒŦ、(18 bis) ノッグãƒŦマプį”Ļ FAST LT りマトマチッã‚Ŋバッã‚Ŋ、(19) ã‚Ūã‚ĒãƒŦマプ、(20) ã‚Ūã‚Ēバッグ TOOLBAG 取äŧ˜į”Ļã‚đロット、(21) ノッグãƒŦマプãĻã‚Ķã‚Ļã‚đトベãƒŦトをãĪおぐã‚đトãƒĐップį”Ļ DOUBLEBACK čŠŋįŊ€ãƒãƒƒã‚ŊãƒŦ、(22) ツマãƒŦホãƒŦダマ CARITOOL 取äŧ˜į”Ļã‚đロットäļŧおįī æ:- ã‚đトãƒĐップ: ポナã‚Ļã‚đテãƒŦ、čŠŋįŊ€ãƒãƒƒã‚ŊãƒŦ: ã‚đチマãƒŦ、č…đéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģト: ã‚ĒãƒŦミニã‚Ķム合金およãģã‚đテãƒģノã‚đã‚đチマãƒŦ - CROLL L: フノマム: ã‚ĒãƒŦミニã‚Ķム合金、ã‚Ŧム: ã‚đテãƒģノã‚đã‚đチマãƒŦ

3.į‚đæĪœãŪポã‚Īãƒģトå™Ļ具ãŪįŠķ態ãŊ、ãƒĶマã‚ķマãŪåŪ‰å…ĻãŦåĪ§ããé–Ēäŋ‚しãūす。 ペツãƒŦãŊ、十分おįŸĨč­˜ã‚’æŒãĪéĐäŧŧ者ãŦよるčĐģįī°į‚đæĪœã‚’、少おくãĻも 12 ãƒķ月ごãĻãŦčĄŒã†ã“ãĻをお勧めしãūす (å›―ã‚„åœ°åŸŸãŦおけるæģ•čĶã‚„、ä―ŋį”ĻįŠķ態ãŦよãĢãĶもåĪ‰ã‚ã‚Šãūす)。Petzl.com ã§čŠŽæ˜Žã•ã‚ŒãĶいるæ–đæģ•ãŦåū“ãĢãĶį‚đæĪœã—ãĶください。į‚đæĪœãŪįĩæžœã‚’čĻ˜éŒēしãĶください。į‚đæĪœčĻ˜éŒēãŦåŦめる内åŪđ: įĻŪéĄžã€ãƒĒデãƒŦ、čĢ―造者ãŪé€ĢįĩĄå…ˆã€å€‹åˆĨį•Šå·ã€čĢ―造æ—Ĩ、čģžå…Ĩæ—Ĩ、初回ä―ŋį”Ļ時ãŪæ—Ĩäŧ˜ã€æŽĄå›žį‚đæĪœäšˆåŪšæ—Ĩã€å•éĄŒį‚đ、ã‚ģãƒĄãƒģト、į‚đæĪœč€…ãŪ名前およãģį―ē名。æŊŽå›žã€ä―ŋį”Ļ前ãŦハマネã‚đã‚ĶェビãƒģグãŪã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトéƒĻ分、čŠŋįŊ€ãƒãƒƒã‚ŊãƒŦéƒĻ分、およãģįļŦčĢ―éƒĻ分をį‚đæĪœã—ãĶください。įļŦčĢ―éƒĻ分が切れたりゆるんだりしãĶいおいこãĻをį‰đãŦæģĻ意しãĶįĒščŠã—ãĶください。 ä―ŋį”ĻãŦよる切れį›ŪやįĢĻč€—ã€į†ąã‚„化å­Ķį‰ĐčģŠį­‰ãŦよる損傷がおいこãĻをįĒščŠã—ãĶください。ダブãƒŦバッã‚Ŋバッã‚ŊãƒŦ、ダブãƒŦバッã‚Ŋ PLUS バッã‚ŊãƒŦおよãģãƒ•ã‚Ąã‚đトバッã‚ŊãƒŦがæ­ĢåļļãŦæĐŸčƒ―ã™ã‚‹ã“ãĻをįĒščŠã—ãĶください。 フã‚ĐマãƒŦã‚Īãƒģã‚ļã‚ąãƒžã‚ŋをį‚đæĪœã—ãĶãã ã•ã„ã€‚čƒŒéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŦ 400 daN をčķ…ãˆã‚‹čĄæ’ƒč·é‡ãŒã‹ã‹ã‚‹ãĻ、čĩĪいフã‚ĐマãƒŦã‚Īãƒģã‚ļã‚ąãƒžã‚ŋがčĶ‹ãˆãūす。 フã‚ĐマãƒŦã‚Īãƒģã‚ļã‚ąãƒžã‚ŋがčĶ‹ãˆãĶいるハマネã‚đãŊ、åŧƒæĢ„しãĶください。ã‚ēマトäŧ˜č…đéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトčĢ―品ãŦ乀čĢ‚ã‚„åĪ‰å―Ēã€č…éĢŸį­‰ãŒãŠã„こãĻをįĒščŠã—ãĶください。ã‚đã‚ŊナãƒĨマがしãĢかりãĻį· ãūãĢãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。CROLL LčĢ―品ãŦãēãģå‰ēれ、åĪ‰å―Ē、傷、įĢĻč€—ã€č…éĢŸį­‰ãŒãŠã„こãĻをįĒščŠã—ãĶください。 フノマム、ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトホマãƒŦ、ã‚Ŧム、ã‚ŧマフテã‚ĢキãƒĢッチ、ã‚đプナãƒģグ、ã‚ŦムãŪčŧļãŪįŠķ態をįĒščŠã—ãĶください。 ã‚ŦムãŪ動きãĻã‚đプナãƒģグãŪįŠķ態ãŦå•éĄŒãŒãŠã„ã“ãĻをįĒščŠã—ãĶください。 ã‚ŦムãŪæ­ŊãŦæģĨį­‰ãŒčĐ°ãūãĢãĶいおいこãĻをįĒščŠã—ãĶください。ä―ŋį”Ļäļ­ãŪæģĻ意į‚đčŠŋįŊ€ãƒãƒƒã‚ŊãƒŦがしãĢかりãĻį· ã‚ã‚‰ã‚ŒãĶいるこãĻをåļļãŦįĒščŠã—ãĶください。こãŪčĢ―品およãģä―ĩį”Ļするå™Ļ具 (é€Ģįĩã—ãĶいるå ī合ãŊé€ĢįĩéƒĻをåŦむ) ãŦåļļãŦæģĻ意を払い、įŠķ態をįĒščŠã—ãĶください。å…ĻãĶãŪ構成å™Ļ具がæ­Ģしくã‚ŧットされãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。

4.éĐ合性こãŪčĢ―品がシã‚đテムãŪäļ­ãŪそãŪäŧ–ãŪå™Ļ具ãĻä―ĩį”ĻできるこãĻをįĒščŠã—ãĶください (ä―ĩį”Ļできる = į›ļ乒ãŪæĐŸčƒ―ã‚’åĶĻげおい)。 朎čĢ―品ãĻä―ĩį”Ļするå™Ļ具ãŊ、ä―ŋį”Ļã™ã‚‹å›―ãŦおける最新ãŪčĶæ žãŦéĐ合しãĶいおければおりãūせん (äū‹: ãƒĻマロッパãŦおけるã‚ģネã‚Ŋã‚ŋマãŪčĶæ ž EN 362)。

5.ハマネã‚đãŪčĢ…į€ãŠã‚ˆãģčŠŋįŊ€æ–đæģ•- ä―™åˆ†ãŠã‚đトãƒĐップãŊåŋ…ず折ãĢãĶåđģらãŦしたįŠķ態でäžļįļŪ性ナテã‚ĪナマãŦしãūãĢãĶください - FAST りマトマチッã‚Ŋバッã‚ŊãƒŦãŪæĐŸčƒ―ã‚’åĶĻげるåŊčƒ―æ€§ãŒã‚ã‚‹ãŸã‚ã€å°įŸģ、į ‚、čĄĢ服į­‰ãŒæŒŸãūらおいようãŦæģĻ意しãĶください。čŠŋįŊ€ãƒãƒƒã‚ŊãƒŦがæ­Ģしくį· ã‚ã‚‰ã‚ŒãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶäļ‹ã•ã„ (å›ģ参į…§)

ã‚ēマトäŧ˜č…đéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトこãŪã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŦãŊčĪ‡æ•°ãŪå™Ļ具をé€ĢįĩåŊčƒ―ã§ã™: ピãƒģãŦãŊä―œæĨ­į”Ļシマト PODIUM、D 型ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģト S ãŦãŊチェã‚đトã‚Ēッã‚ŧãƒģダマ CROLL L、D 型ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģト L ãŦãŊäļ‹é™å™Ļ。 朎ãŪã‚đã‚ŊナãƒĨマがしãĢかりãĻį· ãūãĢãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。 取りäŧ˜ã‘およãģ取りåĪ–しãŪčŠŽæ˜ŽãŦæ­ĢįĒšãŦåū“ãĢãĶください: įŸĒ印を参į…§ã—ãĶください。ピãƒģをåĪ–す際、ã‚đã‚ŊナãƒĨマをåŪŒå…ĻãŦ取りåĪ–すåŋ…čĶãŊありãūせん。ã‚đã‚ŊナãƒĨマをįī›åĪąã—たå ī合ãŊ、(æ Š) ã‚ĒãƒŦテナã‚ĒãŦごį›ļčŦ‡ãã ã•ã„ã€‚čƒŒéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģãƒˆä―į―ŪãŪčŠŋįŊ€ä―“åž‹ãŦあわせãĶã€čƒŒéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŪä―į―Ūをč‚Đį”ēéŠĻãŪä―į―ŪãĻ同じéŦ˜ã•ãŦおるようãŦčŠŋįŊ€ã—ãĶください。 č­Ķ告: 背éƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģトをä―ŋį”Ļするå ī合ãŊ、ノッグãƒŦマプãĻã‚Ķã‚Ļã‚đトベãƒŦトをãĪおぐåūŒéƒĻã‚đトãƒĐップãŪčŠŋįŊ€ãŒé‡čĶã§ã™ã€‚čŠŋįŊ€ãŪįĒščŠåĒœč―ãŪ際ãŦæ€Šæˆ‘ã‚’ã™ã‚‹åąé™šã‚’ä―Žæļ›ã™ã‚‹ãŸã‚ã€ãƒãƒžãƒã‚đãŊä―“ãŦãīãĢたりãĻフã‚ĢットするようčŠŋįŊ€ã—ãĶください。 ハマネã‚đがæ­Ģしくフã‚Ģットし、ä―ŋį”Ļį›Ūįš„ãŦčĶ‹åˆã†åŋŦéĐ性がåū—られるこãĻをåŋ…ずįĒščŠã—ãĶください。ハマネã‚đをčĢ…į€ã—たįŠķ態で動いたり、čĢ…備をå…ĻãĶčĢ…į€ã—たįŠķ態で各ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģトから吊りäļ‹ãŒã‚Šã€éĐ切ãŦčŠŋįŊ€ã•ã‚ŒãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。

6.フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトį”Ļハマネã‚đ背éƒĻãūたãŊčƒļéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊ、åŋ…ず最新ãŪčĶæ žãŦéĐ合したフã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトシã‚đテムãŦé€Ģįĩã—ãĶください。 ãƒĒバã‚ĪãƒŦフã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đã‚ŋマやã‚ĻネãƒŦã‚Ūマã‚Ēãƒ–ã‚―ãƒžãƒãƒžį­‰ãŪフã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトシã‚đテムãŦæŽĨįķšã™ã‚‹ã“ãĻができるãŪãŊ、こãŪã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŪãŋです。åĒœč―をæ­Ēめる際、ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊäžļ長しãūす。ã‚Ŋナã‚ĒãƒĐãƒģã‚đをčĻˆįŪ—する時ãŊ、こãŪäžļãģ (最åĪ§įī„ 0.6 m) ã‚’č€ƒæ…Ūするåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。åĒœč―č·é›ĒãŦé–Ēäŋ‚するã‚ģネã‚Ŋã‚ŋマãŪé•·ã•ã‚‚č€ƒæ…ŪしãĶ、åŋ…čĶãŠã‚Ŋナã‚ĒãƒĐãƒģã‚đをčĻˆįŪ—しãĶください。

7.ポã‚ļショニãƒģグãĻノã‚đトノã‚Īãƒģį”Ļハマネã‚đč…đéƒĻãūたãŊčƒļéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģトおよãģã‚Ķã‚Ļã‚đトベãƒŦトãŪåīéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊ、吊りäļ‹ãŒãĢたįŠķæ…‹ã§ä―“ã‚’æ”ŊえãĶä―œæĨ­ä―į―ŪでåŪ‰åŪšã—ãŸä―“å‹ĒをãĻる (ポã‚ļショニãƒģグ)、ãūたãŊåĒœč―ãŪåŊčƒ―æ€§ãŒã‚ã‚‹å ī所ãŦãƒĶマã‚ķマがäūĩå…Ĩã§ããŠã„ã‚ˆã†čĄŒå‹•įŊ„å›ēをåˆķ限する (ノã‚đトノã‚Īãƒģ) ためãŦä―ŋį”Ļしãūす。 č…đéƒĻãūたãŊåīéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊ、フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトãŪį›Ūįš„でä―ŋį”ĻするこãĻãŊできãūせん。 ã‚Ķェã‚đトベãƒŦトãŪã‚ĩポマト性を向äļŠã•ã›ã‚‹ãŸã‚ã€åŋ…ずäļĄåīéƒĻãŪã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģトをポã‚ļショニãƒģグį”ĻãƒĐãƒģãƒĪマドでé€Ģįĩã—ãĶä―ŋį”ĻしãĶください (ïžĩ字吊り)。 ãƒĐãƒģãƒĪマドãŊåļļãŦたるãŋãŪおいįŠķ態をįķ­æŒã—ãĶください。

8.チェã‚đトã‚Ēッã‚ŧãƒģダマ CROLL LCROLL L ãŊä―œæĨ­ãƒ­ãƒžãƒ—ãŪį™ŧéŦ˜į”Ļã‚Ēッã‚ŧãƒģダマです。CROLL L ãŊフã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトį”ĻでãŊありãūせん。čĻąåŪđされるロマプãŪį›īåū„į›īåū„ 10 ï―ž 13 mm ã‚ŧミã‚đã‚ŋテã‚Ģッã‚Ŋロマプ (ã‚ģã‚Ē + シマã‚đ)æĐŸčƒ―ãŪ原į†ãĻįĒščŠã“ãŪčĢ―品ãŊロマプį™ŧéŦ˜ãŦä―ŋį”Ļしãūす。ロマプäļŠã‚’äļ€æ–đ向ãŦã‚đãƒĐã‚Īドし、反åŊūæ–đ向ãŦãŊロッã‚Ŋしãūす。 ã‚ŦムãŪæ­Ŋがロマプを噛むこãĻãŦより、フノマムãĻãŪ間でロマプを挟んでロッã‚Ŋしãūす。ロマプãŦäŧ˜ã„たæģĨį­‰ãŦよるãĪãūりをé˜ēぐためãŦ、ã‚ŦムãŦãŊã‚đロットがありãūす。ロマプãŪ取りäŧ˜ã‘ãĻ取りåĪ–しã‚Ŧムを開くãŦãŊ、ã‚ŧマフテã‚ĢキãƒĢッチをčĶŠæŒ‡ãĻäššå·Ūし指でãĪãūãŋ、ã‚Ŧムからé›Ēしおがら垕いãĶ、åģåīãŪæœŽä―“éƒĻ分ãŦãēãĢかけãūす。これでã‚Ŧムが開いたįŠķ態でロッã‚Ŋされãūす。 ロマプをæŒŋå…Ĩしãūす。äļŠäļ‹ãŪ向きをįĪšã™ãƒžãƒžã‚­ãƒģグをįĒščŠã—ãĶください。ã‚ŧマフテã‚ĢキãƒĢッチをæˆŧし、ã‚Ŧムがロマプを択さえãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。ã‚ŧマフテã‚ĢキãƒĢッチãŊäļæ„ãŦã‚Ŧムがč§Ģé™ĪされるãŪをé˜ēぎãūす。 ロマプから取りåĪ–すãŦãŊ、å™Ļ具をäļŠãŦã‚đãƒĐã‚Īドさせおがらã‚ŧマフテã‚ĢマキãƒĢッチを垕き、ã‚Ŧムをč§Ģé™ĪしãĶください。ロマプį™ŧéŦ˜CROLL L ãĻフットãƒŦマプを取りäŧ˜ã‘たåˆĨãŪロマプã‚ŊãƒĐãƒģプ (BASIC į­‰) をä―ŋį”Ļしãūす。åŋ…ずåˆĨãŪロマプã‚ŊãƒĐãƒģプãĻハマネã‚đをéĐ切おãƒĐãƒģãƒĪマドでé€Ģįĩã—ãĶください。斜めãŦトãƒĐバマã‚đするå ī合ロマプが斜めãŦおãĢãĶいるįŪ‡æ‰€ã§į™ŧり始める時ãŊ、ロマプをãūたいで、ロマプが CROLL L ãŦåŊūしãĶåđģ行ãŦæĩã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ãŦしãĶください。įŸ­ã„č·é›ĒãŪäļ‹é™å™Ļ具をゆãĢくりãĻäļŠãŦã‚đãƒĐã‚Īドさせおがら䚚å·Ūし指でã‚Ŧムをäļ‹ãŦ択しãĶください。そãŪ際、指を挟ãūおいようæģĻ意しãĶください。ã‚ŧマフテã‚ĢキãƒĢッチãŊæ“ä―œã—ãŠã„ã§ãã ã•ã„ã€‚äļæ„ãŦã‚Ŧムをč§Ģé™ĪしãĶしãūã†åąé™šãŒã‚ã‚Šãūす。 č­Ķ告: ä―“é‡ãŒ 100 kg をčķ…えるãƒĶマã‚ķマがä―ŋį”Ļするå ī合ãŊ、Petzl.com で Solutions for workers over 100 kg をįĒščŠã—ãĶください。

9.ã‚Ūã‚ĒãƒŦマプã‚Ūã‚ĒãƒŦマプãŊį”Ļå…·ã‚’æščĄŒ/æ•īį†ã™ã‚‹į›Ūįš„でãŪãŋä―ŋį”ĻしãĶください。 č­Ķå‘Šã€åąé™š: ã‚Ūã‚ĒãƒŦマプãŊ、ビノã‚Ī、æ‡ļ垂äļ‹é™ã€ãƒ­ãƒžãƒ—ãŪé€Ģįĩã€č‡Šå·ąįĒšäŋãŦãŊįĩķåŊūãŦä―ŋį”Ļしおいでください。 マã‚ļッã‚Ŋテマプ垏ナテã‚ĪナマãŊ、ãƒĒバã‚ĪãƒŦフã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đã‚ŋマãŦé€Ģįĩã•ã‚ŒãŸã‚ĻネãƒŦã‚Ūマã‚Ēãƒ–ã‚―ãƒžãƒãƒžã‚’éŦ˜ã„ä―į―ŪãŦįķ­æŒã™ã‚‹ãŸã‚ãŦä―ŋį”Ļできãūす。

10.フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトį”ĻãƒĐãƒģãƒĪマドãŪã‚ģネã‚Ŋã‚ŋマホãƒŦダマA.ãƒĐãƒģãƒĪマド先įŦŊãŪã‚ģネã‚Ŋã‚ŋマをã‚ŊナップするäŧĨåĪ–ãŪį”Ļ途でä―ŋį”Ļしおいでください。 B.こãŪã‚ģネã‚Ŋã‚ŋマホãƒŦダマãŦダブãƒŦãƒĐãƒģãƒĪマドãŪį‰‡æ–đãŪã‚ģネã‚Ŋã‚ŋマをã‚ŊナップしたįŠķ態でåĒœč―をしãĶも、ã‚ĻネãƒŦã‚Ūマã‚Ēãƒ–ã‚―ãƒžãƒãƒžãŪäžļ長をåĶĻげãūせん。 č­Ķ告: こãŪã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊ、フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトį”Ļã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトでãŊありãūせん。

11.ã‚Ēã‚Ŋã‚ŧã‚ĩãƒŠãƒžä―œæĨ­į”Ļシマト PODIUM およãģ PODIUM į”ĻシãƒĢッã‚ŊãƒŦ。

12.ANSI čĶæ žãŦ埚ãĨくčĢœčķģæƒ…å ą- å–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļãŊ、čĢ―品ãĻäļ€į·’ãŦãƒĶマã‚ķマãŦ提äū›ã•ã‚ŒãŠã‘ればおりãūせん - ä―ĩį”Ļするå…ĻãĶãŪį”Ļ具ãŪå–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļã‚’ã‚ˆãčŠ­ãŋ、į†č§ĢしãĶください - ノã‚đキãƒĨマプãƒĐãƒģ: ãƒĶマã‚ķマãŊ、こãŪčĢ―品ãŪä―ŋį”Ļäļ­ãŦå•éĄŒãŒį”Ÿã˜ãŸéš›ãŦすãŋやかãŦåŊūå‡Ķできるよう、ノã‚đキãƒĨマプãƒĐãƒģãĻそれãŦåŋ…čĶãĻおるčĢ…備をあらかじめį”Ļ意しãĶおくåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす - č­Ķ告: čĪ‡æ•°ãŪå™Ļ具を同時ãŦä―ŋį”Ļするå ī合、ãĪãŪå™Ļ具ãŪåŪ‰å…Ļ性が、åˆĨãŪå™Ļ具ãŪä―ŋį”ĻãŦよãĢãĶ損おわれるこãĻがありãūす - č­Ķ告: ハマネã‚đãŊ、化å­Ķį‰ĐčģŠã‚„į†ąã€č…éĢŸã€įīŦåĪ–į·šãŦよãĢãĶ損傷するこãĻがありãūす。å™Ļ具ãŪįŠķ態ãŦį–‘問があるå ī合、(æ Š) ã‚ĒãƒŦテナã‚Ē (TEL: 04-2968-3733) ãŦごį›ļčŦ‡ãã ã•ã„。 - é›ŧ暐やįĻžå‹•äļ­ãŪæПæĒ°éĄžãŪčŋ‘く、čĄĻéĒがざらざらしãĶいる、ãūたãŊ尖ãĢたもãŪãŪčŋ‘ãã§ä―œæĨ­ã™ã‚‹å ī合ãŊ十分æģĻ意しãĶください

13.čĢœčķģæƒ…å ąåŧƒæĢ„埚暖:č­Ķ告: æĨĩめãĶį•°äū‹ãŠįŠķæģãŦおいãĶãŊ、回ãŪä―ŋį”Ļで損傷がį”Ÿã˜ã€ããŪåūŒä―ŋį”ĻäļåŊčƒ―ãŦおるå ī合がありãūす (åŠĢ悊おä―ŋį”Ļį’°åĒƒã€æĩ·ãŦčŋ‘いį’°åĒƒã§ãŪä―ŋį”Ļ、鋭åˆĐãŠč§’ãĻãŪæŽĨč§Ķ、æĨĩįŦŊおéŦ˜ / ä―ŽæļĐäļ‹ã§ãŪä―ŋį”ĻやäŋįŪĄã€åŒ–å­Ķč–Žå“ãĻãŪæŽĨč§Ķį­‰)。 äŧĨäļ‹ãŪいずれかãŦčĐēå―“ã™ã‚‹čĢ―品ãŊäŧĨåūŒä―ŋį”Ļしおいでください: - プãƒĐã‚đチッã‚ŊčĢ―品ãūたãŊįđŠįķ­čĢ―品で、čĢ―造æ—Ĩから 10 åđīäŧĨäļŠįĩŒéŽã—た - åĪ§ããŠåĒœč―をæ­Ēめた、あるいãŊ非åļļãŦåĪ§ããŠč·é‡ãŒã‹ã‹ãĢた - į‚đæĪœãŦおいãĶä―ŋį”ĻäļåŊãĻåˆĪ断された。čĢ―品ãŪįŠķ態ãŦį–‘問がある - åŪŒå…Ļおä―ŋį”ĻåąĨæ­īが分からおい - čĐēå―“ã™ã‚‹čĶæ žã‚„æģ•åū‹ãŪåĪ‰æ›īã€æ–°ã—ã„æŠ€čĄ“ãŪį™šé”、ãūたäŧ–ãŪå™Ļ具ãĻãŪä―ĩį”ĻãŦéĐさおいį­‰ãŪį†į”ąã§ã€ä―ŋį”ĻãŦãŊéĐさおいãĻåˆĪ断された こãŪようおčĢ―品ãŊ、äŧĨåūŒä―ŋį”ĻされるこãĻをéŋけるためåŧƒæĢ„しãĶください。ã‚Ēã‚Īã‚ģãƒģ:A.耐į”Ļåđī数: 10 åđī - B.ママキãƒģグ - C.ä―ŋį”ĻæļĐåšĶ - D.ä―ŋį”ĻäļŠãŪæģĻ意 - E.ã‚Ŋナマニãƒģグ / æķˆæŊ’ - F.äđūį‡Ĩ - G.äŋįŪĄ / æŒãĄé‹ãģ - H.ãƒĄãƒģテナãƒģã‚đ - I.æ”đ造 / äŋŪį† (パマツãŪäšĪ換をé™Īき、ペツãƒŦãŪæ–―čĻ­åĪ–でãŪčĢ―品ãŪæ”đ造およãģäŋŪį†ã‚’įĶã˜ãūす) - J.問い合わせåđīäŋčĻžåŽŸææ–™ãŠã‚ˆãģčĢ―造過įĻ‹ãŦおけるå…ĻãĶãŪ掠é™ĨãŦåŊūしãĶéĐį”Ļされãūす。äŧĨäļ‹ãŪå ī合ãŊäŋčĻžãŪåŊū蹥åĪ–ãĻしãūす: 通åļļãŪįĢĻč€—ã‚„å‚·ã€é…ļ化、æ”đ造やæ”đåĪ‰ã€äļéĐ切おäŋįŪĄæ–đæģ•ã€ãƒĄãƒģテナãƒģã‚đãŪäļčķģ、䚋故ãūたãŊ過åĪąãŦよる損傷、äļéĐ切ãūたãŊčŠĪãĢたä―ŋį”Ļæ–đæģ•ãŦよる故障。č­Ķ告ãŪママã‚Ŋ1.重傷ãūたãŊæ­ŧãŦãĪおがるおそれがありãūす。2.䚋故や怊我ãŦãĪãŠãŒã‚‹åąé™šæ€§ãŒã‚ã‚Šãūす。3.čĢ―品ãŪæĐŸčƒ―ã‚„æ€§čƒ―ãŦé–Ēする重čĶãŠæƒ…å ąã§ã™ã€‚4.しãĶãŊいけおい内åŪđです。トノマã‚ĩビナテã‚ĢãĻママキãƒģグa.こãŪ個䚚äŋč­·į”Ļ具ãŪčĢ―造をį›ĢæŸŧã™ã‚‹å…ŽčŠæПé–ĒãŪ ID į•Šå· - b.詍čĻžæПé–Ē - c.トノマã‚ĩビナテã‚Ģ: デマã‚ŋマトナã‚Ŋã‚đã‚ģマド - d.ã‚ĩã‚Īã‚š - e.個åˆĨį•Šå· - f.čĢ―造åđī - g.čĢ―造月 - h.ロットį•Šå· - i.å€‹ä―“č­˜åˆĨį•Šå· - j.čĶæ ž - k.å–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļã‚’ã‚ˆãčŠ­ã‚“ã§ãã ã•ã„ - l.ãƒĒデãƒŦ名 - m.最åĪ§ä―ŋį”Ļč·é‡ - n.čĢ―é€ č€…ä―æ‰€ - o.čĢ―造æ—Ĩ (月 / åđī)

äŧ˜éŒē A - ANSI čĶæ žANSI/ASSE Z359 čĶæ žãŦおけるフãƒŦボデã‚Ģハマネã‚đãŪéĐ切おä―ŋį”ĻおよãģãƒĄãƒģテナãƒģã‚đãŦãĪいãĶãŪčĶæą‚äš‹é …æģĻ意: これらãŊ、 ANSI/ASSE Z359 čĶæ žãŦ埚ãĨãæƒ…å ąãŠã‚ˆãģäļ€čˆŽįš„čĶæą‚䚋項です。こãŪį”Ļ具をčĢ―é€ ã™ã‚‹ãƒĄãƒžã‚ŦマãŦより、ä―ŋį”ĻãŦãĪいãĶよりåŽģ栞おčĶåŪšãŒéĐį”ĻされるåŊčƒ―æ€§ãŒã‚ã‚Šãūã™ã€‚ãƒĄãƒžã‚ŦマãŪå–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļを参į…§ã—ãĶください。 1.これらãŪį”Ļ具をä―ŋį”ĻするãƒĶマã‚ķマãŊ、それぞれãŪä―œæĨ­į’°åĒƒãŦおいãĶį”Ļ具をåŪ‰å…ĻãŦä―ŋį”ĻするčĐģįī°ãŠæ‰‹é †ã‚’åŦむéĐ切おčĻ“į·īおよãģ教č‚ēを受けãĶいるåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。åĒœč―é˜ēæ­ĒčĻˆį”ŧãŪįŪĄį†ãŦé–Ēã™ã‚‹æœ€ä―ŽčĶäŧķをåŪšã‚ã‚‹ ANSI/ASSE Z359.2 čĶæ žãŊ、雇į”Ļ者ãŦよるåĒœč―é˜ēæ­ĒčĻˆį”ŧãŪįŪĄį†ãŦãĪいãĶã€æŽĄãŪ項į›ŪをåŦむゎã‚ĪドãƒĐã‚ĪãƒģおよãģčĶæą‚äš‹é …ã‚’åŪšã‚ãĶいãūす: æ–đ針、äŧŧ務ãĻčĻ“į·ī、åĒœč―é˜ēæ­ĒãŪ手順、åĒœč―ãŪåąé™šæ€§ãŪ排é™ĪãūたãŊįŪĄį†ã€ãƒŽã‚đキãƒĨマãŪ手順、䚋故čŠŋæŸŧ、įŪĄį†æ–đæģ•ãŪ有åŠđ性ãŪčЕäūĄã€‚ 2.čĢ―品をéĐ切ãŦä―ŋį”ĻするためãŦãŊ、フãƒŦボデã‚Ģハマネã‚đをæ­ĢしくčĢ…į€ã™ã‚‹åŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。ãƒĶマã‚ķマãŊ、æ­Ģしいã‚ĩã‚Īã‚šã‚’éļ択し、フãƒŦボデã‚Ģハマネã‚đをåļļãŦéĐ切ãŦčĢ…į€ã§ãã‚‹ã‚ˆã†ãŦ教č‚ēを受けãĶいるåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。 3.ハマネã‚đãŪéĐ切おčĢ…į€ãŠã‚ˆãģã‚ĩã‚Īã‚šéļ択ãŦãĪいãĶãŊã€ãƒĄãƒžã‚ŦマãŪå–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļãŦåū“うåŋ…čĶãŒã‚り、į‰đãŦæŽĄãŪį‚đãŦæģĻ意するåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす: バッã‚ŊãƒŦがæ­Ģしくé€Ģįĩã•ã‚ŒãĶいるこãĻ、ノッグãƒŦマプおよãģショãƒŦダマã‚đトãƒĐップがåļļãŦéĐ切ãŦčŠŋįŊ€ã•ã‚ŒãĶいるこãĻ、チェã‚đトã‚đトãƒĐップがčƒļéƒĻãŪäļ­åŋƒãŦくるこãĻ、åĒœč―した際ãŦノッグãƒŦマプがį”ŸæŪ–å™ĻãŦåđēæļ‰ã—おいようãŦéĐ切ãŦčŠŋįŊ€ã•ã‚ŒãĶいるこãĻ。 4.ANSI/ASSE Z359.11 čĶæ žãŦéĐ合したフãƒŦボデã‚Ģハマネã‚đãŊ、最åĪ§čĄæ’ƒč·é‡ã‚’ 1800 ポãƒģド (8 kN) äŧĨäļ‹ãŦ抑える個䚚į”Ļフã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトシã‚đテムを構成するäŧ–ãŪį”Ļ具ãĻä―ĩせãĶä―ŋį”ĻしãĶください。 5.æ·ąåˆŧおį—‡įŠķをčĩ·ã“すčĩ·įŦ‹åĪąčŠŋ (ã‚ĩã‚đペãƒģショãƒģトãƒĐã‚Ķマį­‰ãĻも呞ばれãūす) ãŊ、ハマネã‚đãŪéĐ切おデã‚ķã‚Īãƒģ、čŋ…速お救åŠĐ、åŪ™åŠã‚ŠįŠķ態でãŪč·é‡ã‚’åˆ†æ•Ģするį”Ļ具ãŦより抑åˆķするこãĻができãūã™ã€‚ä―œæĨ­å“ĄãŦæ„č­˜ãŒã‚ã‚‹å ī合、åŪ™åŠã‚ŠįŠķ態でãŪč·é‡ã‚’åˆ†æ•Ģするį”Ļ具をä―ŋį”ĻするこãĻãŦã‚ˆã‚Šã€č„šãŦかかãĢãĶいる圧力を開æ”ūã—ã€čĄ€æĩã‚’č‰ŊくするこãĻで、čĩ·įŦ‹åĪąčŠŋãŪį™šį—‡ã‚’遅らせるこãĻができãūす。ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģトをåŧķ長するためãŪãƒĐãƒģãƒĪマド (D ナãƒģグã‚Ļã‚Ŋã‚đテãƒģショãƒģ) ãŊ、æ”Ŋį‚đやæ”Ŋį‚đãŦ取りäŧ˜ã‘られたã‚ģネã‚Ŋã‚ŋマãŦį›īæŽĨé€Ģįĩã™ã‚‹ãŸã‚ãŪもãŪでãŊありãūせん。åĒœč―時ãŪ最åĪ§čĄæ’ƒč·é‡ã‚’ 1800 ポãƒģド (8 kN) äŧĨäļ‹ãŦ抑えるためãŦ、ã‚ĻネãƒŦã‚Ūマã‚Ēãƒ–ã‚―ãƒžãƒãƒžã‚’ä―ŋį”Ļするåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。D ナãƒģグã‚Ļã‚Ŋã‚đテãƒģショãƒģãŪ長さãŊ、åĒœč―č·é›Ēおよãģã‚Ŋナã‚ĒãƒĐãƒģã‚đãŪčĻˆįŪ—ãŦå―ąéŸŋしãūす。 6.åĒœč―時ãŦフãƒŦボデã‚Ģハマネã‚đをåŦむフã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトシã‚đテムを構成するį”Ļ具がäžļãģ、åĪ‰å―ĒするこãĻãŦより、åĒœč―停æ­Ē時ãŪシã‚đテムå…Ļä―“ãŪäžļ長がåĪ§ãããŠã‚Šãūす。フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトシã‚đテムãŦおいãĶåŋ…čĶãŠã‚Ŋナã‚ĒãƒĐãƒģã‚đをčĻˆįŪ—するためãŦãŊ、フãƒŦボデã‚Ģハマネã‚đč‡Šä―“ãŪäžļãģ、ã‚ģネã‚Ŋã‚ŋマãŪ長さ、ハマネã‚đčĢ…į€æ™‚ãŪčšŦä―“ãŪä―į―ŪやそãŪäŧ–ãŪčĶįī ãŦã‚ˆã‚Šã€č―äļ‹č·é›Ēが長くおるこãĻã‚’č€ƒæ…Ūするåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。 7.フãƒŦボデã‚Ģハマネã‚đãŪã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŦé€Ģįĩã•ã‚ŒãŸãƒĐãƒģãƒĪマドãŪã‚ĒマムãŊ、éĐäŧŧč€…ãŠã‚ˆãģãƒĄãƒžã‚ŦマãŦよãĢãĶčŠã‚ã‚‰ã‚ŒãĶいおい限り、そãŪäŧ–ãŪã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģトį­‰ã€ãƒ•ãƒŦボデã‚Ģハマネã‚đを構成するパマツãŦã‚ŊナップしãĶãŊいけãūせん。これãŊ、Y 字型ãƒĐãƒģãƒĪマドをä―ŋį”Ļする際ãŦį‰đãŦ重čĶã§ã™ã€‚ä―ŋį”ĻしãĶいおいåīãŪã‚ĒマムãŪ先įŦŊを、ハマネã‚đãŪそãŪäŧ–ãŪã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģトį­‰ãŦã‚ŊナップしたįŠķ態でåĒœč―したå ī合、ã‚ĻネãƒŦã‚Ūマã‚Ēãƒ–ã‚―ãƒžãƒãƒžãŪäžļ長がåĶĻげられ、čĻąåŪđãŪįŊ„å›ēをčķ…ãˆã‚‹čĄæ’ƒč·é‡ãŒãƒĶマã‚ķマãŦåŠ ã‚ã‚‹åąé™šãŒã‚ã‚Šãūす。ä―ŋį”ĻしãĶいおいã‚ĒマムãŪ先įŦŊをã‚ŊナップしãĶおくためãŪ専į”ĻãƒŦマプãŊ、ãĪãūãĨいたり、įĩĄãūãĢãŸã‚Šã™ã‚‹åąé™šã‚’æŠ‘ãˆã‚‹ãŸã‚ã€é€šåļļčƒļéƒĻãŪä―į―ŪãŦ取りäŧ˜ã‘られãĶいãūす。 8.ã‚đトãƒĐップãŪ先įŦŊãŒä―™ãĢãĶいるãĻ、æПæĒ°éĄžãŦå·ŧきčūžãūれたり、åķį™šįš„ãŦčŠŋįŊ€ãƒãƒƒã‚ŊãƒŦがåĪ–ã‚ŒãŸã‚Šã™ã‚‹åąé™šãŒã‚ã‚Šãūす。å…ĻãĶãŪフãƒŦボデã‚Ģハマネã‚đãŊ、ã‚đトãƒĐップãŪä―™ãĢた先įŦŊを収įīã™ã‚‹ãŸã‚ãŪナテã‚Īナマį­‰ã‚’備えãĶいるåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。 9.柔čŧŸæ€§ãŪあるãƒŦマプįŠķãŪã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊ、そãŪ性čģŠäļŠã€æŸ”čŧŸæ€§ãŪあるãƒŦマプもしくãŊã‚ŦãƒĐビナãĻé€Ģįĩã™ã‚‹ã“ãĻをæŽĻåĨĻしãūã™ã€‚ãƒĄãƒžã‚ŦマãŦよãĢãĶそãŪä―ŋį”ĻãŒčŠã‚ã‚‰ã‚ŒãĶいおい限り、ã‚đナップフッã‚ŊãŊä―ŋį”Ļすãđきでありãūせん。こãŪフãƒŦボデã‚Ģハマネã‚đãŪ各ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŪä―į―Ūおよãģä―ŋį”ĻãŦé–ĒするčĢœčķģæƒ…å ąãŦãĪいãĶãŊ、10-16 ãŦčĻ˜čž‰ã•ã‚ŒãĶいãūす。10.背éƒĻä―ŋį”Ļį”Ļ途ãŦよãĢãĶäŧ–ãŪã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŪä―ŋį”ĻãŒčŠã‚ã‚‰ã‚ŒãĶいるå ī合をé™Īき、フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトãŦおいãĶãŊ、埚朎įš„ãŦ背éƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģトをä―ŋį”ĻしãĶãã ã•ã„ã€‚čƒŒéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊ、ノã‚đトノã‚Īãƒģやノã‚đキãƒĨマでもä―ŋį”Ļできãūす。åĒœč―時ãŦ背éƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŦよãĢãĶ吊りäļ‹ãŒãĢたå ī合、フãƒŦボデã‚Ģハマネã‚đãŪデã‚ķã‚ĪãƒģãŦã‚ˆã‚Šã€č·é‡ãŊãƒĶマã‚ķマをæ”ŊえãĶいるショãƒŦダマã‚đトãƒĐップおよãģåĪ§č…ŋéƒĻå‘ĻčūšãŦ分æ•Ģされãūす。åĒœč―åūŒã€čƒŒéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŦより吊りäļ‹ãŒãĢãĶいるå ī合、ãƒĶマã‚ķマãŪäļŠä―“ãŊわずかお前å‚ūå§ŋå‹ĒをäŋãĄã€čƒļéƒĻãŪäļ‹ãŒč‹Ĩåđē圧čŋŦされãūす。ã‚đãƒĐã‚Īド垏もしくãŊ囚åŪšåžãŪ背éƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŪいずれかをéļ択するかãŦãĪいãĶãŊ、æĪœčĻŽã‚’čĶã—ãūす。ã‚đãƒĐã‚Īãƒ‰åžčƒŒéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊ、通åļļãƒĶマã‚ķマãŪä―“å―ĒãŦåˆã‚ã›ãŸä―į―ŪčŠŋįŊ€ãŒåŪđ易で、ãūたåĒœč―åūŒãŦčšŦä―“ã‚’ã‚ˆã‚ŠįœŸãĢį›īぐおįŠķ態ãŦäŋãĄãūすが、フãƒŦボデã‚Ģハマネã‚đãŪäžļãģãŊåĒ—加しãūす。11.čƒļéƒĻ背éƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŪä―ŋį”ĻがéĐäŧŧ者ãŦよりäļéĐ切ãĻåˆĪ断されたå ī合や、åŋ…ずčķģからåĒœč―するこãĻがæƒģåŪšã•ã‚Œã‚‹å ī合、čƒļéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄ

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 19

ãƒģトポã‚Īãƒģトをフã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトãŪį›Ūįš„でä―ŋį”ĻするこãĻができãūす。čƒļéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŪåŪŸį”Ļįš„おä―ŋį”ĻãŊã€æŽĄãŪもãŪをåŦãŋãūすが、これらãŦ限åŪšã•ã‚Œãūせん: ã‚đãƒĐã‚Īãƒ‰åžã‚„č‡Šå‹•å·ŧ取り垏ãŪフã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đã‚ŋマをä―ŋį”ĻしãĶãŪæĒŊ子ãŪį™ŧäļ‹é™ã€ãƒŊマã‚Ŋポã‚ļショニãƒģグおよãģロマプã‚Ēã‚Ŋã‚ŧã‚đ。čƒļéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊ、ノã‚đトノã‚Īãƒģやノã‚đキãƒĨマでもä―ŋį”Ļできãūす。 åĒœč―時ãŦčƒļéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŦよãĢãĶ吊りäļ‹ãŒãĢたå ī合、フãƒŦボデã‚Ģハマネã‚đãŪデã‚ķã‚ĪãƒģãŦã‚ˆã‚Šã€č·é‡ãŊãƒĶマã‚ķマをæ”ŊえãĶいるショãƒŦダマã‚đトãƒĐップおよãģåĪ§č…ŋéƒĻå‘ĻčūšãŦ分æ•Ģされãūす。 åĒœč―åūŒã€čƒļéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŦより吊りäļ‹ãŒãĢたå ī合、ãƒĶマã‚ķマãŪčšŦä―“ãŊおおよそ嚧ãĢたようおå§ŋå‹ĒãĻおり、åĪ§č…ŋéƒĻã€č‡€éƒĻã€čƒŒäļ­ãŪäļ‹éƒĻãŦč·é‡ãŒã‹ã‹ã‚Šãūす。 čƒļéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトをãƒŊマã‚Ŋポã‚ļショニãƒģグãŦä―ŋį”Ļするå ī合、ãƒĶマã‚ķマãŪčšŦä―“ãŊおおよそäļŠä―“がčĩ·ããŸįŠķ態ãĻおりãūす。 čƒļéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģトをフã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトãŪį›Ūįš„でä―ŋį”Ļするå ī合、éĐäŧŧ者ãŊä―ŋį”Ļæ–đæģ•ãŪčЕäūĄã‚’čĄŒã„ã€åŋ…ずčķģからåĒœč―するようãŦåŊūį­–ã‚’ãĻるåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。čĻąåŪđč―äļ‹č·é›Ēを抑えるためãŪåŊūį­–ã‚‚åŋ…čĶã§ã™ã€‚čƒļéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトがčŠŋįŊ€åž‹ãƒã‚§ã‚đトã‚đトãƒĐップãŦ取りäŧ˜ã‘られãĶいるå ī合、åĒœč―ãŪ際や吊られた際ãŦチェã‚đトã‚đトãƒĐップがäļŠéƒĻãŦã‚đãƒĐã‚Īドし、ãƒĶマã‚ķマãŪéĶ–がį· ã‚ãĪけられるåŊčƒ―æ€§ãŒã‚ã‚Šãūす。こãŪようおįŠķæģãŒæƒģåŪšã•ã‚Œã‚‹å ī合、éĐäŧŧ者ãŊ囚åŪšåžãŪčƒļéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģãƒˆã‚’æŽĄį”ĻしたフãƒŦボデã‚Ģハマネã‚đãŪéļ択をæĪœčĻŽã™ã‚‹åŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。12.č…đéƒĻč…đéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊ、åŋ…ずčķģからåĒœč―するこãĻがæƒģåŪšã•ã‚Œã‚‹å ī合ãŦã‚đãƒĐã‚Īド垏フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đã‚ŋマãĻé€Ģįĩã—ãĶæĒŊ子ãŪį™ŧäļ‹é™ãŦä―ŋį”Ļしたり、ãƒŊマã‚Ŋポã‚ļショニãƒģグãŪį›Ūįš„でä―ŋį”ĻしたりするこãĻができãūす。č…đéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģトをä―ŋį”Ļしたå ī合、åĒœč―åūŒã‚„ãƒŊマã‚Ŋポã‚ļショニãƒģグãŪ際、ãƒĶマã‚ķマãŊäļŠåŠčšŦがčĩ·ããĶ嚧ãĢたå§ŋå‹ĒãĻおり、åĪ§č…ŋéƒĻãĻ臀éƒĻãŦč·é‡ãŒã‹ã‹ã‚Šãūす。č…đéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŦよãĢãĶ吊りäļ‹ãŒãĢたå ī合、フãƒŦボデã‚Ģハマネã‚đãŪデã‚ķã‚ĪãƒģãŦã‚ˆã‚Šã€č·é‡ãŊåĪ§č…ŋéƒĻå‘ĻčūšãŦかかりãūす。ãūた、éŠĻį›Īå‘ĻčūšãŪã‚đトãƒĐップãŦã‚ˆã‚Šã€č‡€éƒĻãŦも分æ•Ģされãūす。 č…đéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģトをフã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトãŪį›Ūįš„でä―ŋį”Ļするå ī合、éĐäŧŧ者ãŊä―ŋį”Ļæ–đæģ•ãŪčЕäūĄã‚’čĄŒã„ã€åŋ…ずčķģからåĒœč―するようãŦåŊūį­–ã‚’ãĻるåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。čĻąåŪđč―äļ‹č·é›Ēを抑えるためãŪåŊūį­–ã‚‚åŋ…čĶã§ã™ã€‚13.ショãƒŦダマã‚đトãƒĐップショãƒŦダマã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊ、ãĪãŪポã‚Īãƒģトを合わせãĶä―ŋį”Ļするåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。ノã‚đキãƒĨマ、äļ‹é™ã€åŠã‚ŠäļŠã’į”ĻãŪã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãĻしãĶä―ŋį”ĻåŊčƒ―ã§ã™ã€‚ã‚·ãƒ§ãƒŦダマã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊ、フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトãŪį›Ūįš„でãŊä―ŋį”Ļできãūせん。ショãƒŦダマã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģトから吊りäļ‹ãŒã‚‹å ī合、å·ĶåģãŪショãƒŦダマã‚đトãƒĐップãŪ間隔をįķ­æŒã™ã‚‹ãŸã‚ãŦ、ã‚đプノッダマをä―ĩį”ĻするこãĻをæŽĻåĨĻしãūす。14.腰éƒĻおよãģåūŒéƒĻ腰éƒĻおよãģåūŒéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊ、ノã‚đトノã‚ĪãƒģãŪį›Ūįš„でãŪãŋä―ŋį”Ļできãūã™ã€‚č…°éƒĻおよãģåūŒéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊ、フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトãŪį›Ūįš„でãŊä―ŋį”Ļできãūせん。ãĐãŪようおįŠķæģãŦおいãĶã‚‚ã€č…°éƒĻおよãģåūŒéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģトをノã‚đトノã‚ĪãƒģäŧĨåĪ–ãŪį”Ļ途ãŦä―ŋį”Ļできãūã›ã‚“ã€‚č…°éƒĻおよãģåūŒéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊ、ãƒĶマã‚ķマãŪã‚Ķェã‚đãƒˆã‹ã‚‰å—ã‘ã‚‹å°ã•ãŠč·é‡ãŦãŪãŋåŊūåŋœã—ãūす。ãƒĶマã‚ķマãŪå…Ļä―“é‡ã‚’æ”Ŋえるä―ŋį”ĻãŊできãūせん。15.臀éƒĻ臀éƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊ、ãƒŊマã‚Ŋポã‚ļショニãƒģグ専į”Ļで、ãĪãŪポã‚Īãƒģトを合わせãĶä―ŋį”Ļするåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūã™ã€‚č‡€éƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊ、フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトãŪį›Ūįš„でãŊä―ŋį”Ļできãūã›ã‚“ã€‚č‡€éƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊã€ãƒ„ãƒŠãƒžã‚ąã‚Ē、é›ŧčĻ­å·Ĩ䚋、型枠ãƒŧ鉄į­‹å·Ĩ之į­‰ãŦおけるãƒŊマã‚Ŋポã‚ļショニãƒģグãŪį›Ūįš„でåĪšãä―ŋį”Ļされãūす。ä―ŋį”ĻしãĶいおいフã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトį”ĻãƒĐãƒģãƒĪマドãŪã‚ĒマムãŪ先įŦŊã‚’ã€č‡€éƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŦã‚ŊナップするこãĻãŦãĪいãĶãŊæģĻ意がåŋ…čĶã§ã™ (そãŪäŧ–ãŪã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŦãĪいãĶも同様)。ãĪãūãĨãåąé™šã‚„ã€Y 字型ãŪãƒĐãƒģãƒĪマドãŪå ī合ãŦãŊ、åĒœč―ãŪ際ãŦã‚ĻネãƒŦã‚Ūマã‚Ēãƒ–ã‚―ãƒžãƒãƒžãŪäžļ長がåĶĻげられ、čĻąåŪđãŪįŊ„å›ēをčķ…ãˆã‚‹čĄæ’ƒč·é‡ãŒãƒĶマã‚ķマãŦåŠ ã‚ã‚‹åąé™šãŒã‚ã‚Šãūす。16.ä―œæĨ­į”Ļã‚·ãƒžãƒˆä―œæĨ­į”Ļシマトを取りäŧ˜ã‘るためãŪã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊ、ãƒŊマã‚Ŋポã‚ļショニãƒģグ専į”Ļで、ãĪãŪポã‚Īãƒģトを合わせãĶä―ŋį”Ļするåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūã™ã€‚ä―œæĨ­į”Ļシマトを取りäŧ˜ã‘るためãŪã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊ、åĒœč―をæ­Ēめるį›Ūįš„でãŊä―ŋį”Ļできãūã›ã‚“ã€‚ä―œæĨ­į”Ļシマトを取りäŧ˜ã‘るためãŪã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŊ、ãĪãŪポã‚ĪãƒģトãŦä―œæĨ­į”Ļシマトをé€Ģįĩã—、ãƒĶマã‚ķマが嚧るこãĻができるため、吊りäļ‹ãŒãĢたįŠķæ…‹ã§é•·æ™‚é–“ä―œæĨ­ã™ã‚‹å ī合ãŦåĪšãä―ŋį”Ļされãūす。äū‹ãĻしãĶ、ビãƒŦãŪįŠ“ã‚ŽãƒĐã‚đæļ…æŽƒä―œæĨ­ã§ãŪä―ŋį”Ļが挙げられãūす。ãƒĶマã‚ķマãŦよるį”Ļ具ãŪį‚đæĪœã€ãƒĄãƒģテナãƒģã‚đおよãģäŋįŪĄå€‹äššį”Ļフã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトシã‚đテムをä―ŋį”ĻするãƒĶマã‚ķマãŊ、į”Ļ具ãŪį‚đæĪœã€ãƒĄãƒģテナãƒģã‚đおよãģäŋįŪĄãŦãĪいãĶ、少おくãĻã‚‚ãƒĄãƒžã‚ŦマãŪå–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļãŦåŪšã‚ã‚‰ã‚ŒãŸčĶæą‚äš‹é …ã‚’åŪˆã‚‹åŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。ãƒĶマã‚ķãƒžãŒæ‰€åąžã™ã‚‹įĩ„įđ”ãŊã€ãƒĄãƒžã‚ŦマãŪå–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļをäŋįŪĄã—、å…ĻãĶãŪãƒĶマã‚ķマがいãĪでも参į…§ã§ãã‚‹ã‚ˆã†ãŦしおくãĶãŊおりãūせん。åĒœč―é˜ēæ­ĒčĻˆį”ŧãŪįŪĄį†ãŦé–Ēã™ã‚‹æœ€ä―ŽčĶäŧķをåŪšã‚ã‚‹ ANSI/ASSE Z359.2 čĶæ žãŦおける、ãƒĶマã‚ķマãŦよるį”Ļ具ãŪį‚đæĪœã€ãƒĄãƒģテナãƒģã‚đおよãģäŋįŪĄãŦé–Ēする内åŪđをご参į…§ãã ã•ã„。 1.ãƒĄãƒžã‚ŦマãŪå–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļãŦåŪšã‚ã‚‰ã‚ŒãŸį‚đæĪœãŦãĪいãĶãŪčĶæą‚äš‹é …ãŦ加え、æŊŽå›žä―ŋį”Ļ前ãŦãƒĶマã‚ķマãŦよるį”Ļ具ãŪį‚đæĪœãŒåŋ…čĶã§ã™ã€‚ãūたãƒĶマã‚ķマäŧĨåĪ–ãŪéĐäŧŧ者ãŦより、äļ€åđīäŧĨ内ãŪé–“éš”ã§æŽĄãŪ項į›ŪãŪį‚đæĪœãŒåŋ…čĶã§ã™: - ママキãƒģã‚°ãŒæŽ č―ã—ãŸã‚Šã€åˆĪ芭äļčƒ―ãŦおãĢãĶいおいこãĻ - į”Ļ具ãŪå―ĒįŠķ、čĢ…į€æ„Ÿã‚„æĐŸčƒ―ãŦå―ąéŸŋをäļŽãˆã‚‹ãƒ‘マツãŪ掠損がおいこãĻ - é‡‘åąžéƒĻ分ãŪ掠é™Ĩや損傷をįĪšã™å―Ēč·Ąã€äš€čĢ‚、鋭åˆĐãŠč§’ã€åĪ‰å―Ēã€č…éĢŸã€åŒ–å­Ķč–Žå“ãŦよる損傷、 過åšĶお加į†ąã€åĪ‰æ›īãūたãŊãūたãŊ過åšĶãŪäŋŪæ­Ģ - ã‚đトãƒĐップやロマプãŦ掠é™Ĩや損傷をįĪšã™å―Ēč·Ą (すり切れ、ã‚Ēã‚Īã‚đプãƒĐã‚Īã‚đãŪãŧãĐけ、ãŧãĪれ、キãƒģã‚Ŋ、ノット、ねじれ、į ī損ãūたãŊ垕きåŧķばされたį·Ļãŋį›Ū、過åšĶãŪäžļãģã€æąšã‚Œã‚„æ‘Đč€—ã€åŒ–å­Ķį‰ĐčģŠãŦよる損傷、åĪ‰čģŠã€éŽåšĶãŪæ―Īæŧ‘ãūたãŊäļčķģ、įĩŒåđīåŠĢ化) がおいこãĻ 2.ãƒĶマã‚ķãƒžãŒæ‰€åąžã™ã‚‹įĩ„įđ”ãŊ、į”Ļ具ãŪį‚đæĪœåŸšæš–ã‚’åŪšã‚ã‚‹åŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。こãŪį‚đæĪœåŸšæš–ãŊ、ANSI čĶæ žã‚‚しくãŊãƒĄãƒžã‚ŦマãŪåŪšã‚ã‚‹čĶæą‚äš‹é …ãĻ同į­‰ã€ã‚‚しくãŊそれäŧĨäļŠãŦåŽģ栞であるåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。 3.į‚đæĪœãŦよãĢãĶį”Ļ具ãŪ掠é™Ĩã€æå‚·ã€ãƒĄãƒģテナãƒģã‚đãŪäļčķģがčĶ‹ãĪかãĢたå ī合、そãŪį”Ļ具ãŊåŧƒæĢ„するか、再ä―ŋį”Ļする前ãŦį”Ļ具ãŪãƒĄãƒžã‚ŦマやäŧĢį†č€…ãŦよりéĐåˆ‡ãŠãƒĄãƒģテナãƒģã‚đãŒčĄŒã‚ã‚Œã‚‹åŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūã™ã€‚ãƒĄãƒģテナãƒģã‚đおよãģäŋįŪĄ1.į”Ļ具ãŪãƒĄãƒģテナãƒģã‚đおよãģäŋįŪĄãŊ、ãƒĶマã‚ķãƒžãŒæ‰€åąžã™ã‚‹įĩ„įđ”ãŦã‚ˆã‚ŠãƒĄãƒžã‚ŦマãŪå–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļãŦåū“ãĢãĶčĄŒã‚ã‚ŒãŠã‘ã‚Œã°ãŠã‚Šãūせん。ä―ŋį”ĻįŠķæģãŦよãĢãĶį”Ÿã˜ã‚‹å€‹åˆĨãŪå•éĄŒãŦãĪいãĶãŊã€ãƒĄãƒžã‚ŦマãŦ問い合わせãĶください。 2.ãƒĄãƒģテナãƒģã‚đがåŋ…čĶã‚‚しくãŊ䚈åŪšã•ã‚ŒãĶいるį”Ļ具ãŦãĪいãĶãŊ、「ä―ŋį”ĻäļåŊ」ãĻčĄĻįĪšã—たäļŠã§éš”é›Ēするåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。 3.å‘Ļå›ēãŪį’°åĒƒ (äū‹: 気æļĐ、光、įīŦåĪ–į·šã€æđŋ気、æēđ、化å­Ķį‰ĐčģŠãŠã‚ˆãģそãŪč’ļ気į­‰) から損傷を受けおいようãŦį”Ļ具をäŋįŪĄã—おければおりãūせん。

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 20

CZTyto pokyny vysvětlují, jak sprÃĄvně pouÅūívat vaÅĄe vybavení. PopsÃĄny jsou pouze některÃĐ techniky a zpÅŊsoby pouÅūití. Varující symboly upozorňují na některÃĄ potenciÃĄlní nebezpečí spojenÃĄ s pouÅūitím vaÅĄeho vybavení, ale není moÅūnÃĐ uvÃĐst vÅĄechny případy. NavÅĄtěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplňkovÃĐ informace. VaÅĄÃ­ odpovědností je věnovat pozornost kaÅūdÃĐmu upozornění a pouÅūívat vaÅĄe vybavení sprÃĄvnÃ―m zpÅŊsobem. NesprÃĄvnÃĐ pouÅūití tohoto vybavení zvÃ―ÅĄÃ­ nebezpečí. MÃĄte-li jakÃĐkoliv pochybnosti nebo obtíÅūe s porozuměním nÃĄvodu, kontaktujte firmu Petzl.

1. Rozsah pouÅūitíOsobní ochrannÃ― prostředek (OOP) pouÅūívanÃ― při ochraně proti pÃĄdu. Postroj pro lanovÃ― přístup s rozebíratelnÃ―m předním připojovacím bodem a integrovanÃ―m lanovÃ―m blokantem CROLL L. JmenovitÃĐ maximÃĄlní zatíÅūení: 140 kg. ZatíÅūení tohoto vÃ―robku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, vÃ―robek nesmí bÃ―t pouÅūívÃĄn jinÃ―m zpÅŊsobem, neÅū pro kterÃ― je určen.

ZodpovědnostUPOZORNĚNÍ Činnosti zahrnující pouÅūívÃĄní tohoto vÃ―robku jsou z podstaty nebezpečnÃĐ. Za svÃĐ jednÃĄní, rozhodovÃĄní a bezpečnost zodpovídÃĄte sami.Před pouÅūívÃĄním tohoto vÃ―robku je nutnÃĐ: - Přečíst si a prostudovat celÃ― nÃĄvod k pouÅūití. - Nacvičit sprÃĄvnÃĐ pouÅūívÃĄní vÃ―robku. - SeznÃĄmit se s moÅūnostmi vÃ―robku a s omezeními jeho pouÅūití. - Pochopit a přijmout rizika spojenÃĄ s jeho pouÅūívÃĄním.

Opomenutí či poruÅĄení některÃĐho z těchto pravidel mÅŊÅūe vÃĐst k vÃĄÅūnÃĐmu poranění nebo smrti.Tento vÃ―robek smí pouÅūívat pouze odborně zpÅŊsobilÃĐ a odpovědnÃĐ osoby, nebo osoby pod přímÃ―m vedením a dohledem těchto osob. Za svÃРčiny, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídÃĄte sami a stejně jste si vědomi moÅūnÃ―ch nÃĄsledkÅŊ. JestliÅūe nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo pokud nerozumíte jakÃĐkoliv z těchto instrukcí, vÃ―robek nepouÅūívejte.

2. Popis ÄÃĄstíHrudní postroj:(1) ZÃĄdovÃ― připojovací bod, (2) Zadní nastavovací přezka zÃĄdovÃĐho připojovacího bodu, (3) Přední nastavovací přezka ramenního popruhu, (4) FAST nastavovací spona ramenního popruhu, (5) Hrudní připojovací bod, (6) Hrudní lanovÃ― blokant CROLL L, (7) Vačka, (8) Bezpečnostní zÃĄpadka, (9) ElastickÃĐ přidrÅūovače popruhÅŊ, (10) PřidrÅūovače ze suchÃĐho zipu pro ASAP’SORBER, (11) PřidrÅūovače spojek spojovacího prostředku pro zachycení pÃĄdu, (12) IndikÃĄtor zachycení pÃĄdu.Sedací postroj:(13) RozebíratelnÃ― přední připojovací bod, (13a) Textilní připojovací bod, (13b) MalÃĐ kovovÃĐ D oko, (13c) VelkÃĐ kovovÃĐ D oko, (13d) Připojovací body pro sedačku, (13e) Klíč, (14) Popruhy pÃĄsu, (15) NoÅūní popruhy, (16) Postranní připojovací body, (17) Zadní připojovací bod pro zadrÅūení, (18) DOUBLEBACK PLUS nastavovací přezky popruhÅŊ, (18 bis) FAST LT automatickÃĐ rychlospony noÅūních popruhÅŊ, (19) Poutka na materiÃĄl, (20) Poutka na pouzdro TOOLBAG, (21) DOUBLEBACK nastavovací přezky spojovacích pÃĄskÅŊ noÅūních popruhÅŊ a pÃĄsu, (22) Sloty pro nosiče materiÃĄlu CARITOOL.Hlavní materiÃĄly:- Popruhy: polyester; nastavovací přezky: ocel; přední připojovací body: hliník a nerezovÃĄ ocel. - CROLL L: tělo: slitina hliníku, vačka: nerezovÃĄ ocel.

3. Prohlídka, kontrolní bodyVaÅĄe bezpečnost zÃĄvisí na neporuÅĄenosti vaÅĄeho vybavení. Petzl doporučuje hloubkovÃĐ revize odborně zpÅŊsobilou osobou nejmÃĐně jedenkrÃĄt za 12 měsícÅŊ (v zÃĄvislosti na aktuÃĄlní legislativě ve vaÅĄÃ­ zemi, a na podmínkÃĄch pouÅūití). VÃ―sledky revize zaznamenejte ve vaÅĄem formulÃĄÅ™i pro revize OOP: typ, model, kontakt na vÃ―robce, sÃĐriovÃĐ nebo kusovÃĐ ÄÃ­slo, datum: vÃ―roby, prodeje, prvního pouÅūití, dalÅĄÃ­ periodickÃĐ revize; problÃĐmy, poznÃĄmky, jmÃĐno a podpis inspektora.

Před kaÅūdÃ―m pouÅūitím

PostrojZkontrolujte stav popruhÅŊ v místech připojovacích bodÅŊ, u nastavovacích přezek a bezpečnostních ÅĄvÅŊ. ZvlÃĄÅĄtní pozornost věnujte přetrÅūenÃ―m nebo vytaÅūenÃ―m nitím. Zaměřte se na řezy, opotřebení a poÅĄkození vzniklÃĐ pouÅūívÃĄním, vysokou teplotou či chemikÃĄliemi, atd. Ujistěte se, Åūe vÅĄechny přezky DOUBLEBACK, DOUBLEBACK PLUS a rychlospony FAST sprÃĄvně fungují. Zkontrolujte indikÃĄtor zachycení pÃĄdu. IndikÃĄtor ukazuje červenou barvu pokud byl zÃĄdovÃ― připojovací bod vystaven rÃĄzovÃĐmu zatíÅūení větÅĄÃ­mu neÅū 400 daN. Pokud je indikÃĄtor viditelnÃ―, postroj vyřaďte.

RozebíratelnÃ― přední připojovací bodZkontrolujte, nejsou li přítomny praskliny, deformace, koroze... Zkontrolujte přítomnost ÅĄroubkÅŊ a jejich dotaÅūení.

CROLL LNa produktu zkontrolujte, nejsou li přítomny praskliny, deformace, vrypy, opotřebení, koroze, atd. Zkontrolujte stav těla, připojovacích otvorÅŊ, vačky a bezpečnostní pojistky, pruÅūin a čepu vačky. Zkontrolujte pohyb vačky a Účinnost pruÅūiny. Zkontrolujte zda hroty na vačce nejsou zanesenÃĐ nečistotami.

Během pouÅūívÃĄníPravidelně kontrolujte, jsou li nastavovací přezky bezpečně dotaÅūeny. Je dÅŊleÅūitÃĐ pravidelně kontrolovat stav vÃ―robku a jeho spojení s ostatními prvky systÃĐmu. VÅūdy se přesvědčte, jsou-li vÅĄechny souÄÃĄsti systÃĐmu navzÃĄjem ve sprÃĄvnÃĐ poloze.

4. SlučitelnostOvěřte si slučitelnost tohoto vÃ―robku s ostatními prvky vaÅĄeho systÃĐmu při danÃĐm pouÅūití (slučitelnost = dobrÃĄ součinnost). Vybavení pouÅūívanÃĐ s vaÅĄÃ­m postrojem musí splňovat současnÃĐ normy pro vaÅĄi zemi (např. EN 362 karabiny).

5. Sestavení postroje- Nezapomeňte sprÃĄvně zaloÅūit přesahující popruhy (naplocho posklÃĄdanÃĐ) do elastickÃ―ch přidrÅūovačÅŊ. - Pozor na cizí předměty, kterÃĐ by mohly zpÅŊsobit nefunkčnost automatickÃ―ch rychlospon FAST (např. kamínky, písek, oděv...). Ověřte jejich sprÃĄvnÃĐ dotaÅūení (viz nÃĄkresy).

RozebíratelnÃ― přední připojovací bodTento bod umoÅūňuje připojení několika kusÅŊ vybavení najednou: sedačka PODIUM na kolíku, lanovÃ― blokant CROLL L na malÃĐm D oku, slaňovací zařízení na velkÃĐm D oku. Oba ÅĄroubky musí bÃ―t na místě a bezpečně dotaÅūeny. Pozorně sledujte pokyny pro sborku a rozborku: viz znÃĄzorněnÃĐ ÅĄipky. Není nutnÃĐ zcela vyÅĄroubovat ÅĄroubky ze zÃĄvitu. Pokud ztratíte ÅĄroubek, kontaktujte servisní centrum Petzl.

PoÄÃĄteční nastavení vÃ―ÅĄky zÃĄdovÃĐho kotvícího připojovacího boduNastavte si vÃ―ÅĄku zÃĄdovÃĐho připojovacího bodu dle vaÅĄÃ­ postavy: bod umístěte mezi lopatky. Upozornění: nastavení spojovacích popruhÅŊ nohaviček a pÃĄsu je dÅŊleÅūitÃĐ pokud pouÅūívÃĄte zÃĄdovÃ― připojovací bod.

Nastavení a zkouÅĄka zavÄ›ÅĄenímPostroj musí bÃ―t nastaven tak, aby pohodlně padnul a sníÅūil riziko poranění v případě pÃĄdu. Zavěste se v postroji s vaÅĄÃ­m vybavením, pouÅūijte postupně vÅĄechny připojovací body, vyzkouÅĄejte si pohyby vÅĄemi směry a ve vÅĄech polohÃĄch, ověřte si zda vÃĄm postroj dobře padne a poskytuje dostatečnÃĐ pohodlí pro poÅūadovanÃ― zpÅŊsob pouÅūití a Åūe je optimÃĄlně nastaven.

6. Zachycovací postrojZÃĄdovÃ― a hrudní připojovací bod musí bÃ―t připojen k systÃĐmu zachycení pÃĄdu, kterÃ― splňuje současnÃĐ normy. Pouze tyto připojovací body smí bÃ―t pouÅūity k připojení systÃĐmu zachycení pÃĄdu, například pohyblivÃ― zachycovač pÃĄdu, tlumič pÃĄdu... Při pÃĄdu se připojovací bod pro zachycení pÃĄdu prodlouÅūí. Toto prodlouÅūení (přibliÅūně 0,6 m) musí bÃ―t brÃĄno v Úvahu při vÃ―počtu volnÃĐ hloubky. Při vÃ―počtu volnÃĐ hloubky počítejte s dÃĐlkou jakÃ―chkoliv spojek, kterÃĐ mohou mít vliv na dÃĐlku pÃĄdu.

7. Postroj pro polohovÃĄní a zadrÅūeníPřední, hrudní a postranní připojovací body na pÃĄsu jsou určeny buď k udrÅūovÃĄní polohy na pracovním stanoviÅĄti, nebo k zabrÃĄnění vstupu uÅūivatele do prostoru s moÅūností pÃĄdu. Polohovací a postranní připojovací body nejsou určeny k připojení systÃĐmu zachycení pÃĄdu. VÅūdy pouÅūívejte oba postranní připojovací body současně, spojenÃĐ polohovacím spojovacím prostředkem, zajistíte si tak dokonalou oporu pÃĄsu. Spojovací prostředek musí bÃ―t udrÅūovÃĄn napnutÃ―.

8. Hrudní blokant CROLL LCROLL L je lanovÃ― blokant pouÅūívanÃ― k vÃ―stupÅŊm po pracovním laně. CROLL L není prostředek pro zachycení pÃĄdu.

SchvÃĄlenÃ― prÅŊměr lanaNízkoprÅŊtaÅūnÃĐ lano s oplÃĄÅĄtěnÃ―m jÃĄdrem o prÅŊměru 10-13 mm.

ZÃĄkladní funkce a zkouÅĄka funkčnostiTento lanovÃ― blokant je pomÅŊcka pro vÃ―stupy po laně. Prokluzuje po laně v jednom směru a blokuje se ve směru opačnÃĐm. Hroty na vačkovÃĐ zÃĄpadce iniciují sevření lana zÃĄpadkou proti tělu blokantu a dojde k zablokovÃĄní lana. Otvor ve vačce umoÅūňuje odvod nečistot.

ZaloÅūení a vyjmutí lanaBezpečnostní pojistku zatlačte dolÅŊ a zajistěte o tělo blokantu. Tím zÅŊstane vačka otevřenÃĄ. Lano vloÅūte do blokantu. Zkontrolujte značku směru UP/DOWN. Uvolněte bezpečnostní zÃĄpadku tak, Åūe vačka stlačí lano. V tÃĐto pozici bezpečnostní pojistka zabraňuje nechtěnÃĐmu otevření zÃĄpadky. Chcete-li lano vyjmout, posunujte blokant po laně vzhÅŊru a současně pomocí bezpečnostní zÃĄpadky uvolněte vačku.

VÃ―stup po laněPouÅūijte blokant CROLL L společně s dalÅĄÃ­m lanovÃ―m blokantem (např. BASIC) a noÅūní blokant. VÅūdy se připojte ke druhÃĐmu lanovÃĐmu blokantu odpovídajícím spojovacím prostředkem.

Případy pohybu po ÅĄikmÃĐm laněNÃĄstup na ÅĄikmÃĐ lano: zahÃĄkněte se nohou za lano, aby byl kanÃĄl pro lano na blokantu CROLL L paralelně s lanem.

KrÃĄtkÃ― sestupLehce posuňte pomÅŊcku vzhÅŊru po laně a současně zatÃĄhněte ukazovÃĄÄkem za vačku směrem dolÅŊ. Nemanipulujte přitom s bezpečnostní zÃĄpadkou, hrozí riziko otevření vačky. Upozornění: u pracovníkÅŊ vÃĄÅūících více neÅū 100 kg, prohlÃĐdněte si informace v kapitole ŘeÅĄení pro uÅūivatele vÃĄÅūící více neÅū 100 kg na naÅĄich internetovÃ―ch strÃĄnkÃĄch Petzl.com.

9. Poutka na materiÃĄlPoutka na materiÃĄl jsou určena pouze pro noÅĄení a organizovÃĄní pomÅŊcek. POZOR, NEBEZPEČÍ: poutka na materiÃĄl nikdy nepouÅūívejte k jiÅĄtění, slaňovÃĄní, navazovÃĄní ani připojovÃĄní do kotvícího bodu. PřidrÅūovač ze suchÃĐho zipu smí bÃ―t pouÅūívÃĄn k připevnění vaÅĄeho tlumiče pÃĄdu od pohyblivÃĐho zachycovače pÃĄdu ve vyÅĄÅĄÃ­ poloze.

10. PřidrÅūovač pro spojky spojovacího prostředku pro zachycení pÃĄduA. SlouÅūí k odloÅūení nepouÅūívanÃĐho konce spojovacího prostředku. B. V případě pÃĄdu přidrÅūovač uvolní spojku na konci spojovacího prostředku, aby se tlumič pÃĄdu mohl neomezeně vytrhnout. Upozornění: tento připojovací bod není připojovací bod pro zachycení pÃĄdu.

11. PřísluÅĄenstvíSedačka PODIUM a zÃĄvlačky pro sedačku PODIUM.

12. ANSI dodatkovÃĐ informace- NÃĄvod k pouÅūití musí bÃ―t poskytnut uÅūivateli tohoto produktu. - Je nutnÃĐ dodrÅūovat pokyny pro pouÅūití kaÅūdÃĐho prostředku, kterÃ― je pouÅūit ve spojení s tímto produktem. - ZÃĄchrannÃ― plÃĄn: musíte mít zÃĄchrannÃ― plÃĄn a prostředky pro jeho rychlou realizaci v případě obtíÅūí vzniklÃ―ch při pouÅūívÃĄní tohoto vybavení. - Pozor: jestliÅūe pouÅūívÃĄte rÅŊznÃĐ ÄÃĄsti vÃ―stroje, mÅŊÅūe nastat nebezpečnÃĄ situace, ve kterÃĐ je zabezpečovací funkce jednÃĐ souÄÃĄsti naruÅĄena funkcí jinÃĐ souÄÃĄsti vÃ―stroje. - Upozornění: chemikÃĄlie, vysokÃĄ teplota, koroze a ultrafialovÃĐ zÃĄÅ™ení mohou poÅĄkodit vÃĄÅĄ postroj. MÃĄte-li jakÃĐkoli pochybnosti o stavu vÃ―robku, kontaktujte zÃĄstupce firmy Petzl ve vaÅĄÃ­ zemi. - Buďte pozorní pokud pracujete v blízkosti zdroje elektrickÃĐho proudu, pohybujících se strojÅŊ, nebo drsnÃ―ch, či ostrÃ―ch povrchÅŊ.

13. DoplňkovÃĐ informaceKdy vaÅĄe vybavení vyřadit:UPOZORNĚNÍ: některÃĐ vÃ―jimečnÃĐ situace mohou zpÅŊsobit okamÅūitÃĐ vyřazení vÃ―robku jiÅū po prvním pouÅūití, to zÃĄvisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterÃĐm je vÃ―robek pouÅūívÃĄn (znečiÅĄtěnÃĐ prostředí, mořskÃĐ prostředí, ostrÃĐ hrany, vysokÃĐ teploty, chemikÃĄlie, atd.). VÃ―robek musí bÃ―t vyřazen pokud: - Je starÅĄÃ­ neÅū 10 let a vyroben z plastu nebo textilií. - Byl vystaven těÅūkÃĐmu pÃĄdu nebo velkÃĐmu zatíÅūení. - Neprojde periodickou prohlídkou. MÃĄte jakÃĐkoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. - NeznÃĄte jeho Úplnou historii pouÅūívÃĄní. - Se stane zastaralÃ―m vzhledem k legislativě, normÃĄm, technikÃĄm nebo slučitelnosti s ostatním vybavením, atd. TakovÃ― produkt znehodnoÅĨte, abyste zamezili jeho dalÅĄÃ­mu pouÅūití.

Piktogramy:A. Å―ivotnost: 10 let - B. Označení - C. PovolenÃĐ teploty - D. Bezpečnostní opatření - E. ČiÅĄtění/dezinfekce - F. SuÅĄení - G. SkladovÃĄní/transport - H. ÚdrÅūba - I. Úpravy/opravy (zakÃĄzÃĄny mimo provozovny Petzl, kromě vÃ―měny nÃĄhradních dílÅŊ) - J. Dotazy/kontakt

3 roky zÃĄrukaNa vady materiÃĄlu a vady vzniklÃĐ ve vÃ―robě. Nevztahuje se na vady vzniklÃĐ: běÅūnÃ―m opotřebením a roztrÅūením, oxidací, Úpravami nebo opravami, nesprÃĄvnÃ―m skladovÃĄním, nedostatečnou ÚdrÅūbou, nedbalostí, nesprÃĄvnÃ―m pouÅūitím.

VarovnÃĐ symboly1. Situace představující bezprostřední riziko vÃĄÅūnÃĐho poranění nebo smrti. 2. Vystavení potenciÃĄlnímu riziku Úrazu nebo poranění. 3. DÅŊleÅūitÃĄ informace tÃ―kající se fungovÃĄní nebo chovÃĄní vaÅĄeho vÃ―robku. 4. Neslučitelnost vybavení.

Sledovatelnost a značenía. Číslo oznÃĄmenÃĐho subjektu odpovědnÃĐho za kontrolu vÃ―roby tohoto OOP - b. Certifikační organizace - c. Sledovatelnost: označení - d. Velikosti - e. VÃ―robní číslo - f. Rok vÃ―roby - g. Měsíc vÃ―roby - h. SÃĐriovÃĐ ÄÃ­slo - i. IndividuÃĄlní identifikační číslo - j. Normy - k. Pozorně čtěte nÃĄvod k pouÅūívÃĄní - l. Identifikace typu - m. MaximÃĄlní nominÃĄlní zatíÅūení - n. Adresa vÃ―robce - o. Datum vÃ―roby (měsíc/rok)

Appendix A - ANSIANSI/ASSE Z359 PoÅūadavky pro sprÃĄvnÃĐ pouÅūívÃĄní a ÚdrÅūbu celotělovÃĐho postrojePoznÃĄmka: jednÃĄ se o vÅĄeobecnÃĐ poÅūadavky a informace poskytovanÃĐ ANSI/ASSE Z359: vÃ―robce tohoto vybavení mÅŊÅūe stanovit přísnějÅĄÃ­ omezení na pouÅūití produktÅŊ, kterÃĐ vyrÃĄbí, viz. nÃĄvod k pouÅūití vÃ―robce. 1. Je nezbytně nutnÃĐ, aby uÅūivatelÃĐ tohoto typu vybavení obdrÅūeli Å™ÃĄdnÃ― vÃ―cvik a pokyny k pouÅūívÃĄni, včetně podrobnÃ―ch postupÅŊ pro bezpečnÃĐ pouÅūívÃĄní takovÃĐho vybavení při jejich pracovních činnostech. ANSI/ASSE Z359.2, minimÃĄlní poÅūadavky na řízenÃ― program ochrany proti pÃĄdu, stanoví postup a poÅūadavky na zaměstnavatele tÃ―kající se řízenÃĐho programu ochrany proti pÃĄdu, včetně metod, povinností a vÃ―cviku, postupÅŊ ochrany proti pÃĄdu, eliminace a kontroly rizik pÃĄdu, postupu zÃĄchrany, vyÅĄetřovÃĄní nehody a Účinnosti vyhodnocovacího programu. 2. SprÃĄvnÃĄ velikost a padnutí celotělovÃĐho postroje je dÅŊleÅūitÃĄ pro jeho sprÃĄvnou Účinnost. UÅūivatelÃĐ musí bÃ―t proÅĄkoleni, jak si sprÃĄvně zvolit a udrÅūovat nastavení jejich celotělovÃĐho postroje. 3. UÅūivatelÃĐ se musí řídit pokyny vÃ―robce pro sprÃĄvnou velikost a padnutí postroje, věnovat zvlÃĄÅĄtní pozornost kontrole zapnutí a poloze přezek, noÅūní a ramenní popruhy musí bÃ―t po celou dobu udrÅūovÃĄny přilÃĐhavě, hrudní popruhy jsou umístěny uprostřed hrudníku, a noÅūní popruhy jsou umístěny a přilÃĐhají tak, aby v případě pÃĄdu nedoÅĄlo ke kontaktu s genitÃĄliemi. 4. CelotělovÃĐ postroje, kterÃĐ splňují ANSI/ASSE Z359.11, jsou určeny k pouÅūití s dalÅĄÃ­mi prvky osobního systÃĐmu zachycení pÃĄdu, kterÃ― tlumí maximÃĄlní pÃĄdovÃĐ síly na 1800 liber (8 kN) nebo mÃĐně. 5. NesnÃĄÅĄenlivost zavÄ›ÅĄení, nazÃ―vanÃĄ tÃĐÅū jako trauma z visu, nebo ortostatickÃĄ intolerance, je vÃĄÅūnÃ― stav, kterÃ― lze regulovat dobře navrÅūenÃ―m postrojem, okamÅūitou zÃĄchranou a nadlehčovacími prostředky pro případ visu po pÃĄdu. UÅūivatel, kterÃ― je při vědomí, mÅŊÅūe sÃĄm pouÅūít nadlehčovací prostředky, kterÃĐ mu pomohou odstranit tlak kolem noÅūních popruhÅŊ, čímÅū obnoví prÅŊtok krve a oddÃĄlí zaÄÃĄtek traumatu z visu. Spojovací prostředek není určen k přímÃĐmu připojení ke kotvícímu bodu nebo kotvící spojce pro zachycení pÃĄdu. Musí bÃ―t pouÅūit pohlcovač pÃĄdovÃĐ energie, kterÃ― ztlumí maximÃĄlní pÃĄdovou sílu na 1800 liber (8 kN). DÃĐlka spojovacího prostředku ovlivní dÃĐlku volnÃĐho pÃĄdu a vÃ―počet volnÃĐ hloubky pÃĄdu. 6. ProtaÅūení celotělovÃĐho postroje (CTP), hodnota o kterou se CTP jako prvek osobního systÃĐmu zachycení pÃĄdu protÃĄhne a deformuje, přispěje k celkovÃĐmu prodlouÅūení systÃĐmu při zastavení pÃĄdu. Proto je dÅŊleÅūitÃĐ do vÃ―počtu celkovÃĐ volnÃĐ hloubky pro danÃ― systÃĐm zachycení pÃĄdu zahrnout i vzdÃĄlenost zpÅŊsobenou protaÅūením CTP a dÃĐlkou spojek CTP. 7. Pokud nejsou pouÅūívÃĄny, nesmí se konce nepouÅūívanÃ―ch spojovacích prostředkÅŊ, kterÃĐ jsou stÃĄle připojeny do připojovacího bodu D-krouÅūku celotělovÃĐho postroje, připojit do polohovacích prvkÅŊ, nebo jinÃ―ch strukturovanÃ―ch prvkÅŊ celotělovÃĐho postroje, pokud to není jinak stanoveno odpovědnou osobou, či vÃ―robcem spojovacího prostředku. Toto je obzvlÃĄÅĄtě dÅŊleÅūitÃĐ při pouÅūití některÃ―ch spojovacích prostředkÅŊ typu Y, protoÅūe pokud se nepouÅūívanÃ― prostředek neuvolní z postroje, dojde k přenesení určitÃĐ [nebezpečnÃ― ÅĄok] zÃĄtěÅūe na uÅūivatele. Připojovací element pro nepouÅūívanÃ― spojovací prostředek je vÅĄeobecně umístěn v oblasti hrudníku, aby se sníÅūilo riziko zakopnutí, nebo zahÃĄknutí. 8. VolnÃĐ konce přesahujících popruhÅŊ se mohou zachytit ve strojích, nebo mohou zpÅŊsobit rozpojení nastavovacích prvkÅŊ. VÅĄechny celotělovÃĐ postroje by měly bÃ―t opatřeny přidrÅūovači, nebo jinÃ―mi prvky slouÅūícími ke kontrole volnÃ―ch koncÅŊ popruhÅŊ. 9. Vzhledem k charakteru spojení textilními oky, doporučujeme, aby se pouÅūívaly pouze ke spojení s dalÅĄÃ­mi textilními oky, nebo s karabinami. Nesmí se pouÅūívat spojení hÃĄÄky, pokud to není schvÃĄleno přímo vÃ―robcem.

Body 10-16 poskytují doplňkovÃĐ informace tÃ―kající se umístění a pouÅūití rÅŊznÃ―ch připojovacích bodÅŊ, kterÃĐ jsou na CTP.

10. ZÃĄdaZÃĄdovÃ― připojovací prvek by se měl pouÅūívat jako hlavní připojovací bod pro zachycení pÃĄdu, pokud zpÅŊsob pouÅūití nepovoluje jinÃĐ připojení. ZÃĄdovÃĐ připojení lze takÃĐ pouÅūít pro zadrÅūení nebo zÃĄchranu. Při zavÄ›ÅĄení v zÃĄdovÃĐm připojovacím bodě během pÃĄdu by měla konstrukce celotělovÃĐho postroje směrovat zÃĄtěÅū přes ramenní popruhy drÅūící uÅūivatele, a kolem stehen. VÃ―sledkem zavÄ›ÅĄení uÅūivatele po pÃĄdu v zÃĄdovÃĐm připojovacím bodě bude jeho vzpřímenÃĄ poloha s mírnÃ―m nÃĄklonem vpřed a mírnÃ―m tlakem v dolní ÄÃĄsti hrudníku. Při vÃ―běru je nutnÃĐ rozhodnout, jestli zvolit pevnÃ―, nebo posuvnÃ― zÃĄdovÃ― připojovací bod. PosuvnÃĐ zÃĄdovÃĐ připojovací body se vÅĄeobecně lÃĐpe nastaví rÅŊznÃ―m velikostem uÅūivatele a umoÅūní vertikÃĄlnějÅĄÃ­ polohu po pÃĄdu, ale mohou zvÃ―ÅĄit prÅŊtah CTP.

11. HrudníkHrudní připojovací bod lze pouÅūít jako alternativní připojovací bod pro zachycení pÃĄdu v případech, kdy je zÃĄdovÃ― připojovací bod stanoven odpovědnou osobou jako nevhodnÃ―, a kde není jinÃĄ moÅūnost směru pÃĄdu, neÅū nohami napřed. AkceptovanÃĐ praktickÃĐ pouÅūití hrudního připojovacího bodu zahrnuje, bez omezení, vÃ―stup po Åūebříku s tlumičem pÃĄdu- jezdcem na zajiÅĄÅĨovacím vedením, vÃ―stup po Åūebříku se zavÄ›ÅĄenÃ―m samonavinovacím zachycovačem pÃĄdu, pracovní polohovÃĄní, lanovÃ― přístup. ZÃĄdovÃĐ připojení lze takÃĐ pouÅūít pro zadrÅūení nebo zÃĄchranu. Při zavÄ›ÅĄení v hrudním připojovacím bodě během pÃĄdu by měla konstrukce celotělovÃĐho postroje směrovat zÃĄtěÅū přes ramenní popruhy drÅūící uÅūivatele, a kolem stehen. VÃ―sledkem zavÄ›ÅĄení uÅūivatele po pÃĄdu v hrudním připojovacím bodě bude zhruba sed s mírnÃ―m nÃĄklonem vzad, s hmotností koncentrovanou na stehnech, hÃ―Åūdích a bedrech. ZavÄ›ÅĄení uÅūivatele při pracovním polohovÃĄní v hrudním připojovacím bodě mÃĄ zajistit přibliÅūně přímou polohu těla. Pokud se pro zachycení pÃĄdu pouÅūije hrudní připojovací bod, odpovědnÃĄ osoba vyhodnocující

danÃĐ operace si musí ověřit a ujistit se, Åūe případnÃ― pÃĄd proběhne pouze nohami napřed. To mÅŊÅūe zahrnovat omezení povolenÃĐ volnÃĐ hloubky pro pÃĄd. Hrudní připojovací bod, kterÃ― je integrovÃĄn do nastavitelnÃĐho systÃĐmu, mÅŊÅūe při pÃĄdu, nataÅūení, zavÄ›ÅĄení, sklouznout vzhÅŊru a uhodit uÅūivatele. Pro takovÃĐ případy musí odpovědnÃĄ osoba rozhodnout o pouÅūití typÅŊ s pevnÃ―m hrudním připojovacím bodem.

12. Pření strana pasuPřední připojovací bod slouÅūí ke spojení jezdce s tlumičem pÃĄdu na zajiÅĄÅĨovacím vedení při vÃ―stupech po Åūebříku v případech, kdy není moÅūnÃĐ spadnout jinak neÅū nohami napřed, nebo smí bÃ―t pouÅūit pro pracovní polohovÃĄní. VÃ―sledkem zavÄ›ÅĄení uÅūivatele po pÃĄdu v předním připojovacím bodě bude sed, se vzpřímenou horní polovinou těla, s hmotností koncentrovanou na stehnech, hÃ―Åūdích a bedrech. Při zavÄ›ÅĄení v předním připojovacím bodě mÃĄ konstrukce celotělovÃĐho postroje směrovat zatíÅūení přímo kolem stehen a po hÃ―Åūdě prostřednictvím pÃĄnevních popruhÅŊ. Pokud se pro zachycení pÃĄdu pouÅūije přední připojovací bod, odpovědnÃĄ osoba vyhodnocující danÃĐ operace si musí ověřit a ujistit se, Åūe případnÃ― pÃĄd proběhne pouze nohami napřed. To mÅŊÅūe zahrnovat omezení povolenÃĐ volnÃĐ hloubky pro pÃĄd.

13. RamenaRamenní připojovací prvky musí bÃ―t pouÅūity v pÃĄru a toto připojení je akceptovanÃĐ při zÃĄchraně, anebo vstupu/vÃ―stupu. Ramenní připojovací prvky nesmí bÃ―t pouÅūity pro zachycení pÃĄdu. Doporučujeme ramenní připojovací prvky pouÅūívat ve spojení se třmenem, kterÃ― obsahuje rozpěrku udrÅūující popruhy celotělovÃĐho postroje od sebe.

14. Zadní strana pasuZadní připojovací bod se smí pouÅūívat pouze pro omezení pohybu zadrÅūením. Zadní připojovací prvek nesmí bÃ―t pouÅūit pro zachycení pÃĄdu. V ÅūÃĄdnÃĐm případě není přípustnÃĐ pouÅūít zadní připojovací bod k jinÃ―m ÚčelÅŊm, neÅū k omezení pohybu zadrÅūením. Zadní připojovací bod mÃĄ bÃ―t vystaven pouze minimÃĄlnímu zatíÅūení přes pas uÅūivatele a nikdy nesmí bÃ―t pouÅūit k celkovÃĐmu zavÄ›ÅĄení plnÃĐ hmotnosti uÅūivatele.

15. BokyPostranní připojovací prvky musí bÃ―t pouÅūity v pÃĄru a pouze pro pracovní polohovÃĄní. Postranní připojovací prvky nesmí bÃ―t pouÅūity pro zachycení pÃĄdu. Postranní připojení je často pouÅūívÃĄno arboristy, elektrikÃĄÅ™i na sloupech a dělníky na konstrukcích. UÅūivatelÃĐ pouÅūívající postranní připojovací prvky (nebo jinÃĐ pevnÃĐ body na celotělovÃĐm postroji) si musí dÃĄt pozor, aby do nich nepřipojovali nepouÅūívanÃĐ konce spojovacích prostředkÅŊ pro zachycení pÃĄdu, protoÅūe mÅŊÅūe dojít k zakopnutí, nebo v případě zdvojenÃĐho prostředku k nebezpečnÃĐmu rozloÅūení zÃĄtěÅūe do postroje a na uÅūivatele.

16. ZÃĄvěsnÃĄ sedačkaPřipojovací prvky zÃĄvěsnÃĐ sedačky musí bÃ―t pouÅūity v pÃĄru a pouze pro pracovní polohovÃĄní. Připojovací prvky zÃĄvěsnÃĐ sedačky nesmí bÃ―t pouÅūity pro zachycení pÃĄdu. Připojení zÃĄvěsnÃĐ sedačky se často pouÅūívÃĄ při dlouhotrvajících pracovních aktivitÃĄch, kdy je uÅūivatel v zavÄ›ÅĄení, coÅū mu umoÅūňuje sedět na zÃĄvěsnÃĐ sedačce vytvořenÃĐ mezi dvěma připojovacími prvky. Příkladem takovÃĐho zavÄ›ÅĄení mohou bÃ―t umÃ―vači oken na velkÃ―ch budovÃĄch.

PROHLÍDKY UÅ―IVATELE, ÚDRÅ―BA A SKLADOVÁNÍ VYBAVENÍUÅūivatelÃĐ osobních systÃĐmÅŊ zachycení pÃĄdu by měli minimÃĄlně dle nÃĄvodÅŊ k pouÅūívÃĄní vÃ―robcÅŊ tÃ―kajících se revizí, udrÅūovat a skladovat jejich vybavení. Organizace sdruÅūující uÅūivatele by měla uchovÃĄvat nÃĄvody k pouÅūívÃĄní vÃ―robcÅŊ a mít je neustÃĄle k dispozici pro vÅĄechny uÅūivatele. Viz. ANSI/ASSE Z359.2, MinimÃĄlní poÅūadavky na řízenÃ― program ochrany proti pÃĄdu, tÃ―kající se revizí uÅūivatele, ÚdrÅūby a skladovÃĄní vybavení. 1. Vzhledem k poÅūadavkÅŊm na revize stanovenÃ―m vÃ―robcem, by mělo bÃ―t vybavení prohlÃĐdnuto uÅūivatelem před kaÅūdÃ―m pouÅūitím, a dalÅĄÃ­ odpovědnou osobou mimo uÅūivatele, v intervalu ne delÅĄÃ­m jak jeden rok, na: - absenci nebo čitelnost označení - absenci jakÃ―chkoliv prvkÅŊ ovlivňujících tvar vybavení, střih, nebo funkci - přítomnost zÃĄvad nebo poÅĄkození kovovÃ―ch prvkÅŊ zahrnujících praskliny, ostrÃĐ hrany, deformace, korozi, chemickÃĐ potřísnění, nadměrnÃĐ teploty, Úpravy a nadměrnÃĐ opotřebení - přítomnost zÃĄvad nebo poÅĄkození popruhÅŊ nebo lan zahrnujících spečení, rozpletení, rozloÅūení, zamotÃĄní, zauzlovÃĄní, přetrÅūení nebo vytaÅūení nití, nadměrnÃĐ prodlouÅūení, chemickÃĐ potřísnění, nadměrnÃĐ znečiÅĄtění, oděr, Úpravy, zamaÅĄtění, stÃĄÅ™Ã­ a nadměrnÃĐ opotřebení. 2. KritÃĐria revizí stanoví organizace sdruÅūující uÅūivatele. Tato kritÃĐria by měla odpovídat, nebo převyÅĄovat kritÃĐria stanovenÃĄ normou, nebo vÃ―robcem, kterÃĐ je vyÅĄÅĄÃ­. 3. Pokud kontrola odhalí zÃĄvady, poÅĄkození nebo nedostatečnou ÚdrÅūbu vybavení, musí bÃ―t toto vybavení trvale vyřazeno z provozu, nebo před nÃĄvratem do provozu podstoupit přiměřenou nÃĄpravnou ÚdrÅūbu, provedenou originÃĄlním vÃ―robcem nebo jejich určenou provozovnou.

ÚdrÅūba a skladovÃĄní1. ÚdrÅūba a skladovÃĄní vybavení musí bÃ―t provÃĄděna organizací uÅūivatele v souladu s pokyny vÃ―robce. ZvlÃĄÅĄtní případy, kterÃĐ mohou nastat v dÅŊsledku podmínek pouÅūívÃĄní, musí bÃ―t řeÅĄeny s vÃ―robcem. 2. Vybavení, kterÃĐ je určenÃĐ, nebo u kterÃĐho je naplÃĄnovÃĄna ÚdrÅūba, musí bÃ―t označeno jako „nepouÅūitelnÃĐ“ a musí bÃ―t vyřazeno z provozu. 3. Vybavení musí bÃ―t skladovÃĄno takovÃ―m zpÅŊsobem, aby se zabrÃĄnilo poÅĄkození vlivem pÅŊsobení přírodních faktorÅŊ, jako jsou teplo, světlo, UV zÃĄÅ™ení, nadměrnÃĄ vlhkost, maziva, chemikÃĄlie a jejich vÃ―pary nebo jinÃĐ stupně rozkladu.

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 21

SIV teh navodilih je razloÅūeno, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere tehnike in načini uporabe. Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih moÅūnih nevarnostih, ki so povezane z uporabo vaÅĄe opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije preverjajte Petzl.com. Odgovorni ste za upoÅĄtevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaÅĄe opreme. KakrÅĄna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate kakrÅĄen koli dvom ali teÅūave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.

1. Področja uporabeOsebna varovalna oprema (OVO) za zaÅĄÄito pred padci. Pas za vzpenjanje po vrvi s sprednjim navezovalnim mestom za odpiranje in integrirano CROLL L vrvno priÅūemo. Nazivna maksimalna obremenitev: 140 kg. Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen, kot je zasnovan.

OdgovornostOPOZORILO Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne. Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.Pred uporabo tega izdelka morate: - prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti; - ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo; - spoznati se z moÅūnostmi in omejitvami izdelka; - razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.

NeupoÅĄtevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poÅĄkodbo ali smrt.Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe. Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.

2. Poimenovanje delovPrsni pas:(1) hrbtno navezovalno mesto, (2) sponka za nastavitev hrbtnega navezovalnega mesta, (3) sponka za nastavitev ramenskih trakov spredaj, (4) FAST sponka za nastavitev ramenskih trakov, (5) prsno navezovalno mesto, (6) CROLL L sprednja vrvna priÅūema, (7) čeljust, (8) varnostna zapora, (9) elastična drÅūala za trakove, (10) Velcro drÅūalo za ASAP’SORBER, (11) drÅūala vponke na podaljÅĄku za ustavljanja padca, (12) indikator ustavljanja padcaSedeÅūni pas:(13) sprednje navezovalno mesto na odpiranje, (13a) mesto za navezovanje iz blaga, (13b) mali kovinski D, (13c) velik kovinski D, (13d) navezovalno mesto za sedeÅū, (13e) ključ, (14) trakovi ledvenega dela pasu, (15) noÅūni zanki, (16) stranska navezovalna mesta, (17) hrbtno navezovalno mesto za omejitev gibanja, (18) DOUBLEBACK PLUS sponki za nastavitev trakov, (18 bis) FAST LT avtomatski sponki za noÅūni zanki, (19) zanke za opremo, (20) zanke za TOOLBAG torbico za orodje, (21) DOUBLEBACK sponke za nastavitev povezovalnih trakov med noÅūno zanko in ledvenim delom pasu, (22) zanke za CARITOOL nosilec za orodjeGlavni materiali:- Trakovi: poliester; sponke za nastavitev: jeklo; sprednja navezovalna mesta: aluminij in nerjaveče jeklo. - CROLL L: okvir: aluminijeva zlitina; čeljust: nerjaveče jeklo.

3. Preverjanje, točke preverjanjaVaÅĄa varnost je povezana z neoporečnostjo vaÅĄe opreme. Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaÅĄi drÅūavi in vaÅĄih pogojev uporabe). Rezultate preverjanja vpiÅĄite v vaÅĄ obrazec pregleda OVO: tip, model, kontaktne informacije proizvajalca, serijsko ali individualno ÅĄtevilko, datume izdelave, nakupa, prve uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, teÅūave, opombe, ime pregledovalca in podpis.

Pred vsako uporabo

PasPreverite trakove na navezovalnih mestih, na sponkah za nastavitev ter varnostne ÅĄive. Å e posebej morate biti pozorni na prerezane ali razrahljane ÅĄive. Bodite pozorni na zareze, obrabo in poÅĄkodbe izdelka, ki bi nastali zaradi uporabe, vročine, kemikalij... Preverite, da sponke DOUBLEBACK, DOUBLEBACK PLUS in FAST LT pravilno delujejo. Preverite indikator ustavljanja padca. Če hrbtno navezovalno mesto utrpi sunkovito obremenitev večjo od 400 daN, se pokaÅūe rdeč indikator. Če je indikator ustavljanja padca viden, pas umaknite iz uporabe.

Sprednje navezovalno mesto na odpiranjePreverite, da ni nobenih razpok, deformacije, korozije... Preverite, da so vijaki prisotni in dobro priviti.

CROLL LNa izdelku preverite, da nima razpok, deformacij, prask, obrabe, korozije... Preverite stanje telesa, odprtin za pritrjevanje, čeljusti in varnostne zapore, vzmeti in osi čeljusti. Preverite mobilnost čeljusti in učinkovitost njene vzmeti. Preverite, da zobje čeljusti niso zamaÅĄeni.

Med uporaboRedno preverjajte, da so sponke za nastavitev varno zapete. Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno nameÅĄÄeni.

4. SkladnostPreverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost = dobro vzajemno delovanje). Oprema, ki jo uporabljate z vaÅĄim pasom, mora biti skladna z veljavnimi standardi v vaÅĄi drÅūavi (npr. EN 362 vezni členi).

5. Nastavitev pasu- Poskrbite, da je ostanek traku pravilno pospravljen (plosko zloÅūen) v elastična drÅūala. - Bodite pozorni na tujke, ki lahko ovirajo delovanje FAST avtomatskih sponk (npr. pesek, mivka, obleka...). Preverite, da so pravilno zapete (glejte slike).

Sprednje navezovalno mesto na odpiranjeTa točka omogoča pritrditev več kosov opreme: sedeÅū PODIUM na priponko, CROLL L vrvno priÅūemo na mali D, vrvno zavoro na veliki D. Oba vijaka morata biti prisotna in varno zategnjena. Pazljivo upoÅĄtevajte navodila za montaÅūo in demontaÅūo: glejte označevalne puÅĄÄice. Ni potrebno popolnoma odstraniti vijaka, da osvobodite priponko. Če izgubite vijak, kontaktirajte Petzlovo poprodajno sluÅūbo.

Začetna nastavitev hrbtnega navezovalnega mestaNaravnajte hrbtno navezovalno mesto glede na obliko in velikost vaÅĄega telesa: namestite ga v viÅĄino lopatic. Opozorilo: nastavitev zadnjih povezovalnih trakov med noÅūno zanko in ledvenim delom pasu je pomembna, če uporabljate hrbtno točko.

Nastavitev in test visenjaVaÅĄ pas mora biti nastavljen udobno, da v primeru padca zmanjÅĄa tveganje poÅĄkodbe. Uporabnik mora z gibanjem in prostim visenjem na vseh navezovalnih mestih z opremo preveriti pravilno prileganje izdelka, si zagotoviti ustrezno udobje za predvideno uporabo in najboljÅĄe prileganje.

6. Pas za ustavljanje padcaHrbtno in prsno navezovalno mesto mora biti povezano s sistemom za ustavljanje padca, ki ustreza veljavnim standardom. Samo ta navezovalna mesta se uporablja za povezovanje s sistemom za ustavljanje padca, npr. prenosnim lovilcem padca, blaÅūilcem sunka... Pri padcu se navezovalno mesto za ustavljanje padca podaljÅĄa. To podaljÅĄanje (največ pribliÅūno 0,6 m) je treba upoÅĄtevati pri izračunu čistine. Pri izračunu čistine upoÅĄtevajte dolÅūino vseh veznih členov, ki bodo imeli vpliv na dolÅūino padca.

7. Pas za namestitev in omejitev delokrogaSprednje navezovalno mesto, prsno navezovalno mesto in stranski navezovalni mesti na pasu so namenjeni za namestitev uporabnika pri delu ali za omejitev gibanja v območju, kjer je moÅūen padec. Sprednja in stranska navezovalna mesta niso namenjena za ustavljanje padca. Vedno uporabite obe stranski navezovalni mesti; poveÅūete ju s podaljÅĄkom za namestitev pri delu, da vam pas nudi udobno podporo. Ta podaljÅĄek mora biti napet.

8. CROLL L prsna vrvna priÅūemaCROLL L je vrvna priÅūema, ki se uporablja za vzpenjanje po delovni vrvi. CROLL L ni pripomoček za ustavljanje padca.

Dovoljeni premeri vrviOplaÅĄÄena vrv z majhnim raztezkom premera 10-13 mm.

Princip delovanja in testVrvna priÅūema je pripomoček za vzpenjanje po vrvi. V eno smer drsi po vrvi in blokira v drugo smer. Zobje čeljusti zagrabijo vrv in jo blokirajo tako, da jo stisnejo med okvir in čeljust. Utor v čeljusti omogoča umik blata.

Namestitev in odstranitev vrviVarnostno zaporo potegnite navzdol in jo zataknite za rob pripomočka. Čeljust priÅūeme tako ostane odprta. Vstavite vrv v pripomoček. UpoÅĄtevajte indikator Gor/Dol (Up/Down). Sprostite varnostno zaporo, da čeljust lahko pritisne na vrv. V tem poloÅūaju varnostna zapora pomaga preprečiti nenamerno odprtje priÅūeme. Vrv snamete tako, da potisnite pripravo po vrvi navzgor, medtem ko s pomočjo varnostne zapore sprostite čeljust.

Vzpenjanje po vrviUporabite CROLL L z dodatno ročno priÅūemo (npr. BASIC) in noÅūno zanko. Na drugo priÅūemo se vedno pripnite z ustreznim vrvnim podaljÅĄkom.

Prečnica pod kotomZačetek na vrvi pod kotom: postavite nogo čez vrv tako, da je vrv vzporedna z utorom za vrv na pripravi CROLL L.

Kratek spustPripomoček neÅūno potisnite po vrvi navzgor in z vaÅĄim kazalcem istočasno pritisnite na čeljust. Ne izvajajte manevra z varnostno zaporo, ker lahko pride do neÅūeljenega odprtja čeljusti. Opozorilo: za delavce, ki so teÅūji od 100 kg - preverite informacije v poglavju ReÅĄitve za delavce teÅūje od 100 kg na naÅĄi spletni strani Petzl.com.

9. Zanke za opremoZanke za opremo je dovoljeno uporabljati le za opremo. POZOR - NEVARNOST: nikoli ne uporabljajte zank za opremo za varovanje, spuÅĄÄanje, navezovanje ali pritrjevanje osebe na sidriÅĄÄe. Velcro drÅūalo lahko uporabljate, da drÅūite vaÅĄ blaÅūilec energije prenosnega lovilca padca v visokem poloÅūaju.

10. Nosilec veznega člena podaljÅĄka za ustavljanje padcaA. Uporablja se samo kot nosilec veznega člena za konce podaljÅĄkov, ki niso v uporabi. B. V primeru padca nosilec veznega člena sprosti vezni člen na koncu podaljÅĄka tako, da ne ovira blaÅūilca sunka. Opozorilo: ta pritrdilna točka ni za ustavljanje padca.

11. DodatkiPODIUM sedeÅū in člena za PODIUM sedeÅū.

12. ANSI dodatne informacije- Uporabniku te opreme je treba zagotoviti navodila za uporabo. - UpoÅĄtevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega kosa opreme, ki ga uporabljate s tem izdelkom. - Načrt reÅĄevanja: imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru teÅūav, ki bi lahko nastale ob uporabi tega izdelka, takoj začnete z reÅĄevanjem. - Opozorilo: pri uporabi več kosov opreme, lahko pride do nevarne situacije, v kateri varnostna funkcija enega dela opreme lahko vpliva na varnostno funkcijo drugega dela opreme. - Opozorilo: kemikalije, toplota, korozija in ultravijolična svetloba lahko poÅĄkodujejo vaÅĄ pas. V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, naveÅūite stik s Petzlom. - Bodite pazljivi pri delu v bliÅūini virov električne energije, premikajočih strojev ali grobih oz. ostrih povrÅĄin.

13. Dodatne informacijeKdaj umakniti izdelek iz uporabe:POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...). Izdelek morate umakniti iz uporabe ko: - je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila; - je utrpel večji padec (ali preobremenitev); - ni prestal preverjanja oz. imate kakrÅĄen koli dvom v njegove lastnosti; - ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe; - ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z drugo opremo... Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.

Ikone:A. Å―ivljenjska doba: 10 let - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D. Varnostna opozorila za uporabo - E. ČiÅĄÄenje/razkuÅūevanje - F. SuÅĄenje - G. Shranjevanje/transport - H. VzdrÅūevanje - I. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - J. VpraÅĄanja/kontakt

3-letna garancijaZa katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiÅĄÄenje, slabo vzdrÅūevanje, poÅĄkodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.

Opozorilni simboli1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poÅĄkodbe ali smrt. 2. Izpostavljenost moÅūnim tveganjem za nastanek nesreče ali poÅĄkodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vaÅĄega izdelka. 4. NezdruÅūljivost opreme.

Sledljivost in oznakea. Å tevilka priglaÅĄenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO - b. Organizacija za certificiranje - c. Sledljivost: matrica s podatki - d. Velikost - e. Serijska ÅĄtevilka - f. Leto izdelave - g. Mesec izdelave - h. Å tevilka serije - i. Individualna označba - j. Standardi - k. Natančno preberite navodila za uporabo - l. Oznaka modela - m. Nazivna maksimalna obremenitev - n. Naslov proizvajalca - o. Datum proizvodnje (mesec/leto)

Dodatek A - ANSIANSI/ASSE Z359 Zahteve za pravilno uporabo in vzdrÅūevanje kompletnih pasovOpomba: to so sploÅĄne zahteve in informacije, ki jih zagotavlja ANSI/ASSE Z359; proizvajalec te opreme lahko določi stroÅūje pogoje za uporabo izdelkov - glejte navodila proizvajalca. 1. Bistveno je, da uporabniki opreme tega tipa opravijo ustrezno izobraÅūevanje in usposabljanje, vključno s podrobnimi postopki za varno uporabo takÅĄne opreme pri svojem delu. ANSI/ASSE Z359.2, minimalne zahteve za voden program zaÅĄÄite pred padci določa smernice in zahteve za voden program zaposlenega za zaÅĄÄito pred padci, vključno z usmeritvami, dolÅūnostmi in usposabljanji, postopki zaÅĄÄite pred padci, odpravljanjem in obvladovanjem nevarnostim padca, reÅĄevalnimi postopki, raziskavami dogodkov in vrednotenjem učinkovitosti programa. 2. Pravilno prileganje kompletnega pasu je bistvenega pomena za ustrezno izvajanje. Uporabniki morajo biti usposobljeni za izbiro velikosti in ohranjanje prilagojenosti kompletnega pasu. 3. Uporabniki morajo upoÅĄtevati navodila proizvajalca glede pravilnega prileganja in velikosti; posebej morajo biti pozorni, da so sponke zapete in pravilno poravnane, da se noÅūni in ramenski trakovi ves čas tesno prilegajo, da so prsni trakovi na sredini prsnega koÅĄa, da so noÅūni trakovi nameÅĄÄeni in zategnjeni, da se v primeru padca izognejo stika z genitalijami. 4. Kompletni pasovi, ki ustrezajo ANSI/ASSE Z359.11 so namenjeni uporabi z drugimi sestavnimi deli sistema za ustavljanje padca, katerih največje sile zaustavitve so 1800 funtov (8 kN) ali manj. 5. Intoleranca visenja, imenovana tudi poÅĄkodba visenja ali ortostatska intoleranca, je resno stanje, ki se lahko nadzoruje z dobro zasnovo pasu, hitrim reÅĄevanjem in pripomočki za razbremenitev visenja po padcu. Uporabnik pri zavesti lahko uporabi pripomoček za razbremenitev visenja, ki mu omogoča, da odstrani pritisk okoli nog, sprosti pretok krvi, da pride kasneje do intolerance visenja. PodaljÅĄek navezovalnega dela ni namenjen za neposredno pritrjevanje v sidriÅĄÄe ali sidriÅĄÄno vponko za ustavljanje padca. BlaÅūilec sunka je treba uporabiti za omejitev maksimalne sile zaustavitve na 1800 funtov (8 kN). DolÅūina podaljÅĄka navezovalnega dela lahko vpliva na dolÅūine prostega pada in izračune čistine pri prostem padu. 6. Raztezek kompletnega pasu (KP), dolÅūina dela osebnega sistema za ustavljanje padca KP, ki se bo med padcem povečala in deformirala, lahko vpliva k sploÅĄnemu raztezku sistema pri zaustavitvi padca. Pomembno je, da se pri dolÅūini padca vključi raztezek KP, kakor tudi dolÅūina vponke KP, prilagoditev uporabnikovega telesa v KP in vse ostale dejavnike, ki imajo vpliv pri izračunu potrebne čistine za določen sistem za ustavljanje padca. 7. Kadar niso v uporabi, naj neuporabni kraki podaljÅĄka, ki so ÅĄe vedno pritrjeni na D-obroček na kompletnem pasu, ne bi bili pritrjena na elemente za namestitev pri delu ali katere koli druge konstrukcijske elemente na kompletnem pasu, razen v primeru, da je to sprejemljivo za pristojno osebo in proizvajalca podaljÅĄka. To je ÅĄe posebej pomembno pri uporabi nekaterih podaljÅĄkov Y oblike, saj se nekatere obremenitve [nevaren sunek] lahko prenesejo na uporabnika preko neuporabljenega kraka podaljÅĄka, če se ta ne more odpeti od pasu. Mesto za spravilo podaljÅĄka se običajno nahaja na prsih, da se izognete nevarnostim spotikanja in zapletanja. 8. Nepritrjeni konci trakov se lahko ujamejo v stroje ali povzročijo nenamerno sprostitev nastavitev. Vsi kompletni pasovi naj imajo drÅūala ali druge sestavne dele, ki sluÅūijo za nadzor neuporabljenih trakov. 9. Zaradi samih lastnosti povezav iz mehkih zank je priporočljivo, da se mehke zanke uporablja samo za povezavo z drugimi mehkimi zankami ali vponkami. Uporaba kljuk za pripenjanje ni dovoljena, razen če jo odobri proizvajalec.

V poglavjih 10-16 so dodatne informacije glede mest in uporabe različnih pritrditev, ki so lahko na tem KP.

10. HrbtnoHrbtni pritrdilni element se uporablja kot primarna pritrditev za ustavljanje padca, razen če izvedba omogoča uporabo nadomestnega navezovalnega mesta. Hrbtno navezovanje se lahko uporablja tudi za omejitev delokroga ali reÅĄevanje. Ko ste v primeru padca navezani na hrbtno navezovalno mesto, oblika kompletnega pasu usmeri silo skozi ramenska trakova, ki podpirajo uporabnika in okrog stegen. Po padcu se bo opora uporabniku pri uporabi hrbtnega navezovalnega mesta odraÅūala v pokončnem poloÅūaju telesa z rahlo nagnjenostjo naprej in manjÅĄim pritiskom na spodnji del prsnega koÅĄa. Premisliti je treba ob izbiri drsnega oz. fiksnega hrbtnega pritrdilnega elementa. Drsna hrbtna navezovalna mesta so na sploÅĄno laÅūje prilagodi različno velikim uporabnikom in omogočajo bolj vertikalen poloÅūaj za počitek po padcu, vendar lahko povečajo raztezek KP.

11. PrsnoPrsno navezovanje se lahko uporablja kot alternativno navezovanje za ustavljanje padca v izvedbah, kjer pristojna oseba ugotovi, da je hrbtno navezovanje neprimerno in če ni moÅūnosti za padec v drugi smeri kot na noge. Sprejemljive praktične uporabe za prsno navezovanje vključujejo, vendar niso omejene na: plezanje, plezanje po lestvi z vodenimi napravami za ustavljanje padca, plezanje po lestvi z samozatezno vrvno ograjo nad glavo za ustavljanje padca in za vzpenjanje po vrvi. Prsno navezovanje se lahko uporablja tudi za omejitev delokroga ali reÅĄevanje. Ko ste v primeru padca navezani na prsno navezovalno mesto, oblika kompletnega pasu usmeri silo skozi ramenska trakova, ki podpirajo uporabnika in okrog stegen. Po padcu se bo opora uporabniku pri uporabi prsnega navezovalnega mesta odraÅūala v skoraj sedečem ali usločenem poloÅūaju telesa s teÅūo skoncentrirano na stegnih, zadnjici in spodnjem delu hrbta. Podpora uporabnika med namestitvijo pri delu z navezavo na prsno navezovalno mesto, se bo

odraÅūala v pribliÅūni pokončni drÅūi telesa. Če se prsno navezovalno mesto uporablja za zaustavljanje padca, mora pristojna oseba, ki ocenjuje izvedbo, sprejeti ukrepe za zagotovitev, da lahko prvič pride do padca le na noge. To lahko vsebuje omejevanje dovoljene razdalje prostega pada. Za prsno navezovalno mesto, ki je vgrajeno v nastavljiv tip prsnega traku je moÅūno, da povzroči, da prsni trak zdrsne navzgor in lahko uporabnika med padcem, izruvanjem, zaustvljanjem itd. zaduÅĄi. Pristojna oseba mora za take uporabe razmisliti o modelih kompletnih pasov s fiksnim prsnim navezovalnim mestom.

12. SprednjeSprednje navezovanje sluÅūi kot povezava za plezanje po lestvi z vodenimi napravami za ustavljanje padca, kjer ni moÅūnosti padca v kateri drugi smeri kot na noge ali pa se lahko uporabi za namestitev pri delu. Po padcu se bo opora uporabniku pri uporabi sprednjega navezovalnega mesta odraÅūala v sedečem poloÅūaju telesa, z zgornjim delom pokonci in s teÅūo skoncentrirano na stegnih in zadnjici. Ob uporabi sprednjega navezovalnega mesta, oblika kompletnega pasu s pomočjo podmedeničnega traku usmeri silo neposredno okoli stegen in pod zadnjico. Če se sprednje navezovalno mesto uporablja za zaustavljanje padca, mora pristojna oseba, ki ocenjuje izvedbo, sprejeti ukrepe za zagotovitev, da lahko prvič pride do padca le na noge. To lahko vsebuje omejevanje dovoljene razdalje prostega pada.

13. RamiRamenska pritrdilna elementa se uporabljata v paru in sta sprejemljiva za reÅĄevanje in vstop/umik. Ramenskega pritrdilnega elementa ne smete uporabljati za ustavljanje padca. Priporoča se, da se ramenski pritrdilni element uporablja v povezavi s pasom, ki vsebuje razÅĄirjevalni element, ki drÅūi ramenska trakova kompletnega pasu ločena.

14. Pas, zadajNavezovalno mesto na pasu zadaj se lahko uporablja izključno za omejitev delokroga. Navezovalnega mesta na pasu zadaj ne smete uporabljati za ustavljanje padca. V nobenem primeru ni sprejemljivo uporabljati navezovalno mesto na pasu zadaj za druge namene kot je omejitev delokroga. Navezovalno mesto na pasu zadaj je lahko preko pasu uporabnika izpostavljeno samo minimalnim obremenitvam in se nikoli ne sme uporabiti za podporo uporabnikove polne teÅūe.

15. BokiPritrdilna elementa na kolkih se uporabljata v paru in izključno za namestitev pri delu. Pritrdilnega elementa ne kolkih ne smete uporabljati za ustavljanje padca. Pritrdilni element na kolkih se pogosto uporablja za namestite pri delu arboristov, komunalnih delavcev, ki plezajo po drogovih in gradbenih delavcev, ki veÅūejo armaturo in plezajo po opaÅūnih stenah. Uporabniki so opozorjeni pred uporabo pritrdilnega elementa na kolkih (ali katerih koli drugih togih točkah na kompletnem pasu), da shranijo neuporabljen konec podaljÅĄka za ustavljanje padca, ker lahko predstavlja nevarnost ali v primeru podaljÅĄka z več kraki povzroči ÅĄkodljivo obremenitev na kompleten pas in uporabnika preko neuporabljenega kraka podaljÅĄka.

16. Viseči sedeÅūPritrdilna elementa visečega sedeÅūa se uporabljata v paru in izključno za namestitev pri delu. Pritrdilnega elementa visečega sedeÅūa ne smete uporabljati za ustavljanje padca. Pritrdilni element visečega sedeÅūa se pogosto uporablja za daljÅĄe delovne aktivnosti, kjer je uporabnik ustavljen in omogoča uporabniku, da sedi na sedeÅūu, ki je med dvema pritrdilnima elementoma. Primer take uporabe so čistilci oken na večjih zgradbah.

UPORABNIKOV PREGLED, VZDRÅ―EVANJE IN SHRANJEVANJE OPREMEUporabniki osebnih sistemov za ustavljanje padca morajo najmanj upoÅĄtevati navodila proizvajalca glede pregledov, vzdrÅūevanja in shranjevanja opreme. Organizacija uporabnika naj shrani proizvajalčeva navodila ter poskrbi, da so dostopna vsem uporabnikom. Glej ANSI/ASSE Z359.2, Minimalne zahteve za voden program zaÅĄÄite pred padci glede uporabnikovega pregleda, vzdrÅūevanja in shranjevanja opreme. 1. Poleg zahtev za pregled, ki so določene v navodilih proizvajalca, naj uporabnik pregleda opremo pred vsako uporabo in dodatno pristojna oseba, ki ni uporabnik in sicer v časovnem razponu manj kot enega leta. Pregleda naj: - odsotnost in nečitljivost oznak - odsotnost kakrÅĄnih koli elementov, ki vplivajo na obliko, prileganje ali delovanje opreme - dokaze okvar ali poÅĄkodb na kovinskih elementih, kot so razpoke, ostri robovi, deformacije, korozija, poÅĄkodbe zaradi kemikalij, prekomernega segrevanja, predelave in prekomerne obrabe - dokaze okvar v ali poÅĄkodb na trakovih ali vrveh vključno s cefranjem, razpletanjem, razslojitvijo, krotovičenjem, vozlanjem, zvijanjem, pretrganimi ali potegnjenimi ÅĄivi, prekomernim raztezkom, kemičnimi poÅĄkodbami, prekomerno umazanostjo, abrazijo, spremembami, potrebnim ali prekomernim mazanjem, prekomernim staranjem in pretirano obrabo. 2. Merila za kontrolne preglede opreme določi organizacija uporabnika. Ta merila za opremo morajo biti enaka ali presegati kriterije, ki so določeni s tem standardom ali navodili proizvajalca. 3. Ko se pri pregledu odkrijejo napake, poÅĄkodbe ali neustrezno vzdrÅūevanje opreme, se ta trajno odstrani iz uporabe ali pred vrnitvijo v ponovno uporabo opravi ustrezno podrobno vzdrÅūevanje, ki ga opravi proizvajalec originalne opreme ali njegovi pooblaÅĄÄeni.

VzdrÅūevanje in shranjevanje1. VzdrÅūevanje in shranjevanje opreme izvaja organizacija uporabnika v skladu z navodili proizvajalca. Posebni primeri, ki se lahko pojavijo zaradi pogojev uporabe, naslovite na proizvajalca. 2. Oprema, ki je potrebna ali načrtovana za vzdrÅūevanje, mora biti označena kot “neuporabna” in umaknjena iz uporabe. 3. Oprema se shranjuje na način, da se preprečuje poÅĄkodbe zaradi okoljskih dejavnikov kot so temperatura, svetloba, UV, prekomerna vlaga, nafta, kemikalije in njihovi hlapi ali drugi ÅĄkodljivi elementi.

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 22

HUJelen hasznÃĄlati utasítÃĄsban arrÃģl olvashat, hogyan hasznÃĄlja felszerelÃĐsÃĐt. Nem mutatunk be minden hasznÃĄlati mÃģdot ÃĐs technikÃĄt. Az eszkÃķz hasznÃĄlatÃĄval kapcsolatos egyes veszÃĐlyekről az ÃĄbrÃĄk tÃĄjÃĐkoztatnak, de lehetetlen lenne valamennyi helytelen hasznÃĄlati mÃģdot ismertetni. A termÃĐkek legÚjabb hasznÃĄlati mÃģdozatairÃģl ÃĐs az ezzel kapcsolatos aktuÃĄlis kiegÃĐszítő informÃĄciÃģkrÃģl tÃĄjÃĐkozÃģdjon a Petzl.com internetes honlapon. Az Új informÃĄciÃģkat tartalmazÃģ ÃĐrtesítÃĐsek elolvasÃĄsÃĄÃĐrt, betartÃĄsÃĄÃĐrt ÃĐs a felszerelÃĐs helyes hasznÃĄlatÃĄÃĐrt mindenki maga felelős. Az eszkÃķz helytelen hasznÃĄlata tovÃĄbbi veszÃĐlyek forrÃĄsa lehet. Ha jelen informÃĄciÃģk megÃĐrtÃĐsÃĐvel kapcsolatban kÃĐtsÃĐge vagy nehÃĐzsÃĐge tÃĄmad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.

1. FelhasznÃĄlÃĄsi terÞletEgyÃĐni vÃĐdőfelszerelÃĐs a felhasznÃĄlÃģ magasbÃģl valÃģ leesÃĐs elleni vÃĐdelmÃĐre. KÃķtÃĐlen valÃģ kÃķzlekedÃĐsre szolgÃĄlÃģ hevederzet nyithatÃģ hasi bekÃķtÃĐsi ponttal ÃĐs beÃĐpített CROLL L mÃĄszÃģeszkÃķzzel. NÃĐvleges maximÃĄlis terhelÃĐs: 140 kg. A termÃĐket tilos a megadott szakítÃģszilÃĄrdsÃĄgÃĄnÃĄl nagyobb terhelÃĐsnek kitenni vagy mÃĄs, a megadott felhasznÃĄlÃĄsi terÞleteken kívÞli cÃĐlra hasznÃĄlni.

FelelőssÃĐgFIGYELEM A termÃĐk hasznÃĄlata kÃķzben vÃĐgzett tevÃĐkenysÃĐgek termÃĐszetÞkből adÃģdÃģan veszÃĐlyesek. Mindenki maga felelős a sajÃĄt tevÃĐkenysÃĐgÃĐÃĐrt, dÃķntÃĐseiÃĐrt ÃĐs biztonsÃĄgÃĄÃĐrt.A termÃĐk hasznÃĄlata előtt okvetlenÞl szÞksÃĐges, hogy a felhasznÃĄlÃģ: - Elolvassa ÃĐs megÃĐrtse a termÃĐkhez mellÃĐkelt valamennyi hasznÃĄlati utasítÃĄst. - Arra jogosult szemÃĐlytől megfelelő oktatÃĄst kapjon. - Alaposan megismerje a termÃĐket, annak előnyeit ÃĐs korlÃĄtait. - TudatÃĄban legyen a termÃĐk hasznÃĄlatÃĄval kapcsolatos kockÃĄzatoknak, ÃĐs elfogadja azokat.

A fenti figyelmeztetÃĐsek bÃĄrmelyikÃĐnek be nem tartÃĄsa sÚlyos balesetet vagy halÃĄlt okozhat.A termÃĐket csakis kÃĐpzett ÃĐs hozzÃĄÃĐrtő szemÃĐlyek hasznÃĄlhatjÃĄk, vagy a felhasznÃĄlÃģk legyenek folyamatosan kÃĐpzett ÃĐs hozzÃĄÃĐrtő szemÃĐlyek felÞgyelete alatt. Mindenki maga felelős a sajÃĄt tevÃĐkenysÃĐgÃĐÃĐrt, dÃķntÃĐseiÃĐrt ÃĐs biztonsÃĄgÃĄÃĐrt ÃĐs maga viseli a lehetsÃĐges kÃķvetkezmÃĐnyeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelőssÃĐget vÃĄllalja vagy ha nem ÃĐrtette meg tÃķkÃĐletesen jelen hasznÃĄlati utasítÃĄst, kÃĐrjÞk, ne hasznÃĄlja a termÃĐket.

2. RÃĐszek megnevezÃĐseMellheveder:(1) HÃĄtsÃģ bekÃķtÃĐsi pont, (2) HÃĄtsÃģ bekÃķtÃĐsi pont ÃĄllítÃģcsatja, (3) VÃĄllhevederek első ÃĄllítÃģcsatja, (4) Mellhevederek FAST ÃĄllítÃģcsatja, (5) Mellkasi bekÃķtÃĐsi pont, (6) CROLL L hasi mÃĄszÃģeszkÃķz, (7) Fogazott nyelv, (8) NyitÃģkar, (9) TÃĐpőzÃĄras bÚjtatÃģ a hevedervÃĐgeknek, (10) TÃĐpőzÃĄras bÚjtatÃģ ASAP’SORBER szÃĄmÃĄra, (11) FÞl zuhanÃĄst megtartÃģ kantÃĄrvÃĐgek kiakasztÃĄsÃĄra, (12) EsÃĐs megtartÃĄsÃĄt jelző szÃĄl.BeÞlőheveder:(13) NyithatÃģ hasi bekÃķtÃĐsi pont, (13a) Textil bekÃķtÃĐsi pont, (13b) Kis fÃĐm D elem, (13c) Nagy fÃĐm D elem, (13d) Ülőpad csatlakoztatÃĄsi pontjai, (13e) Csavarkulcs, (14) DerÃĐkrÃĐsz hevedere, (15) CombrÃĐszek hevederei, (16) OldalsÃģ bekÃķtÃĐsi pontok, (17) HÃĄtsÃģ bekÃķtÃĐsi pont munkahely pozicionÃĄlÃĄsÃĄra, (18) A hevederek DOUBLEBACK PLUS ÃĄllítÃģcsatjai, (18 bis) A combrÃĐsz hevedereinek FAST LT automata csatjai, (19) FelszerelÃĐstartÃģ, (20) BÚjtatÃģk TOOLBAG szerszÃĄmtÃĄska rÃķgzítÃĐsÃĐre, (21) A derÃĐk- ÃĐs combrÃĐszt ÃķsszekÃķtő hevederek DOUBLEBACK ÃĄllítÃģcsatjai, (22) BÚjtatÃģk CARITOOL felszerelÃĐstartÃģk szÃĄmÃĄra.Alapanyagok:- Hevederek: poliÃĐszter, ÃĄllítÃģcsatok: acÃĐl, hasi bekÃķtÃĐsi pontok: alumíniumÃķtvÃķzet ÃĐs rozsdamentes acÃĐl. - CROLL L: test: alumíniumÃķtvÃķzet, fogazott nyelv: rozsdamentes acÃĐl.

3. EllenőrzÃĐs, megvizsgÃĄlandÃģ rÃĐszekFelszerelÃĐsÃĐnek ÃĐp ÃĄllapota az Ön biztonsÃĄgÃĄnak zÃĄloga. A Petzl javasolja a felszerelÃĐsek alapos felÞlvizsgÃĄlatÃĄt kompetens szemÃĐly ÃĄltal, legalÃĄbb 12 havonta (a hasznÃĄlat orszÃĄgÃĄban hatÃĄlyos jogszabÃĄlyok ÃĐs a hasznÃĄlat kÃķrÞlmÃĐnyeinek fÞggvÃĐnyÃĐben). Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett hasznÃĄlati mÃģdokat. A felÞlvizsgÃĄlat eredmÃĐnyÃĐt az EVE nyilvÃĄntartÃģlapjÃĄn kell rÃķgzíteni: típus, modell, gyÃĄrtÃģ, egyedi azonosítÃģ vagy szÃĐriaszÃĄm, gyÃĄrtÃĄs, vÃĄsÃĄrlÃĄs ÃĐs első hasznÃĄlatbavÃĐtel dÃĄtuma, kÃķvetkező esedÃĐkes felÞlvizsgÃĄlat időpontja, hibÃĄk, megjegyzÃĐsek, az ellenőr neve ÃĐs alÃĄÃ­rÃĄsa.

Minden egyes hasznÃĄlatbavÃĐtel előtt

BeÞlőhevederVizsgÃĄlja meg a hevedereket a bekÃķtÃĐsi pontok ÃĐs a csatok kÃķrÞl, valamint az ÃĄllítÃģcsatok ÃĐs a biztonsÃĄgi varratok ÃĄllapotÃĄt. Ügyeljen a szakadt vagy laza szÃĄlakra. Ügyeljen a kopÃĄsokra, az elhasznÃĄlÃģdÃĄs, magas hőmÃĐrsÃĐklet vagy kÃĐmiai anyagok ÃĄltal okozott elvÃĄltozÃĄsokra. VizsgÃĄlja meg a DOUBLEBACK, DOUBLEBACK PLUS ÃĐs a FAST LT csatok mÅąkÃķdőkÃĐpessÃĐgÃĐt. Ellenőrizze az esÃĐs megtartÃĄsÃĄt jelző szÃĄlat. Ez a piros jelzőszÃĄl akkor jelenik meg, ha a termÃĐk hÃĄtsÃģ bekÃķtÃĐsi pontjÃĄt 400 daN-nÃĄl nagyobb erőhatÃĄs ÃĐrte. Ha a jelzőszÃĄl lÃĄthatÃģ, a termÃĐket le kell selejtezni.

NyithatÃģ hasi bekÃķtÃĐsi pontEllenőrizze, nem lÃĄthatÃģk-e repedÃĐsek, deformÃĄciÃģk, korrÃģziÃģ jelei stb. Ellenőrizze a csavarok meglÃĐtÃĐt ÃĐs lezÃĄrt ÃĄllapotÃĄt.

CROLL LEllenőrizze, nem lÃĄthatÃģk-e a termÃĐken repedÃĐsek, deformÃĄciÃģk, az elhasznÃĄlÃģdÃĄs vagy korrÃģziÃģ nyomai vagy egyÃĐb kÃĄrosodÃĄsok. VizsgÃĄlja meg a test, a csatlakozÃģnyílÃĄsok, a nyelv valamint a biztonsÃĄgi kar ÃĄllapotÃĄt (nem lÃĄthatÃģk-e repedÃĐsek, karcolÃĄsok, deformÃĄciÃģk, az elhasznÃĄlÃģdÃĄs vagy korrÃģziÃģ jelei) ÃĐs a nyelv rugÃģjÃĄt ÃĐs tengelyÃĐt. Ellenőrizze a fogazott nyelv mozgÃĄsÃĄt ÃĐs rugÃģja mÅąkÃķdÃĐsÃĐt. Ügyeljen arra, hogy a nyelv fogai kÃķzÃķtti rÃĐsek ne legyenek eltÃķmődve.

A hasznÃĄlat sorÃĄnVizsgÃĄlja meg, hogy az ÃĄllítÃģcsatok jÃģl zÃĄrÃģdnak-e. Az eszkÃķz ÃĄllapotÃĄt ÃĐs csatlakoztatÃĄsÃĄt a rendszer tÃķbbi elemÃĐhez a hasznÃĄlat sorÃĄn is rendszeresen ellenőrizni kell. GyőződjÃķn meg arrÃģl, hogy a felhasznÃĄlt eszkÃķzÃķk egymÃĄshoz kÃĐpest jÃģl helyezkednek el.

4. KompatibilitÃĄsVizsgÃĄlja meg, hogy az eszkÃķz kompatibilis-e a hasznÃĄlt rendszer tÃķbbi elemÃĐvel (kompatibilitÃĄs = az eszkÃķzÃķk jÃģ egyÞttmÅąkÃķdÃĐse). A hevederzettel egyÞtt hasznÃĄlt eszkÃķzÃķknek meg kell felelniÞk az adott orszÃĄg előírÃĄsainak (pl. EurÃģpÃĄban a karabinereknek az EN 362 szabvÃĄnynak stb.).

5. A beÞlőheveder felvÃĐtele- A kilÃģgÃģ hevedervÃĐgeket gondosan rejtse el (kisimítva) az elasztikus bÚjtatÃģk alÃĄ. - Ügyeljen az idegen testekre (kavics, homok, ruhÃĄzat stb.), melyek akadÃĄlyozhatjÃĄk az automata FAST gyorscsatok mÅąkÃķdÃĐsÃĐt. VizsgÃĄlja meg a csatok kifogÃĄstalan zÃĄrÃģdÃĄsÃĄt (lÃĄsd az ÃĄbrÃĄkat).

NyithatÃģ hasi bekÃķtÃĐsi pontEbbe a pontba tÃķbb elem is beakaszthatÃģ: PODIUM Þlőpad a tengelybe, CROLL L mÃĄszÃģeszkÃķz a kis D elembe, ereszkedőeszkÃķz a nagy D elembe. A kÃĐt csavar nem hiÃĄnyozhat ÃĐs legyen erősen lezÃĄrva. KÃķvesse pontosan a fel- ÃĐs leszerelÃĐsre vonatkozÃģ utasítÃĄsokat: lÃĄsd a jelÃķlÃĐseket ÃĐs nyilakat. A tengely felszabadítÃĄsÃĄhoz nem szÞksÃĐges a csavart teljesen kicsavarni. Ha egy csavar elveszik, forduljon a Petzl ÞgyfÃĐlszolgÃĄlatÃĄhoz.

A hÃĄtsÃģ bekÃķtÃĐsi pont egyszeri beÃĄllítÃĄsaA hÃĄtsÃģ bekÃķtÃĐsi pont magassÃĄgÃĄt egyÃĐni alkatÃĄnak megfelelően ÃĄllítsa be, kÃķrÞlbelÞl a lapockÃĄk magassÃĄgÃĄba. Figyelem: a derÃĐk- ÃĐs combhevedereket hÃĄtul ÃķsszekÃķtő heveder beÃĄllítÃĄsa fontos, ha a hÃĄtsÃģ bekÃķtÃĐsi pontot hasznÃĄlja.

BeÃĄllítÃĄs ÃĐs kiprÃģbÃĄlÃĄsHevederzetÃĐt mindig ÃĄllítsa be pontosan sajÃĄt testmÃĐretÃĐre, hogy az esetleges zuhanÃĄs kÃĄros kÃķvetkezmÃĐnyeinek veszÃĐlyÃĐt ezzel is csÃķkkentse. Minden bekÃķtÃĐsi pontban prÃģbÃĄljon mozogni, ÃĐs lÃģgjon bele a hevederzetbe felszerelÃĐsÃĐvel egyÞtt, hogy meggyőződjÃķn a hevederzet helyes mÃĐretÃĐről, optimÃĄlis beÃĄllítÃĄsÃĄrÃģl ÃĐs a vÃĄrhatÃģ hasznÃĄlati mÃģdnak megfelelő kÃĐnyelemről.

6. Testhevederzet zuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄraA hÃĄtsÃģ ÃĐs mellső bekÃķtÃĐsi pontot a hatÃĄlyos jogszabÃĄlyoknak megfelelő, zuhanÃĄst megtartÃģ rendszerhez kell csatlakoztatni. KizÃĄrÃģlag ezek a pontok alkalmasak zuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄt szolgÃĄlÃģ rendszer, pl. kÃķtÃĐlre szÃĄnt mobil zuhanÃĄsgÃĄtlÃģ, energiaelnyelő stb. csatlakoztatÃĄsÃĄra. EsÃĐs megtartÃĄsÃĄnÃĄl a zuhanÃĄst megtartÃģ bekÃķtÃĐsi pontba csatlakoztatott rendszer meghosszabbodik. Ezt a legfeljebb 0,6 m meghosszabbodÃĄst bele kell kalkulÃĄlni a szabad esÃĐstÃĐr kiszÃĄmítÃĄsÃĄba. A szabad esÃĐsÃĐtÃĐr kalkulÃĄlÃĄsÃĄnÃĄl szÃĄmítÃĄsba kell venni az ÃķsszekÃķtőelemek hosszÃĄt, mert ez befolyÃĄsolja az esÃĐs magassÃĄgÃĄt.

7. Munkahelyzetet pozicionÃĄlÃģ ÃĐs zuhanÃĄst megtartÃģ testhevederzetA hasi, mellkasi ÃĐs a derÃĐkrÃĐsz oldalsÃģ bekÃķtÃĐsi pontjai egyrÃĐszt segítik a felhasznÃĄlÃģt egyensÚlyi helyzetÃĐnek megtartÃĄsÃĄban munkahelyÃĐn, mÃĄsrÃĐszt megakadÃĄlyozzÃĄk abban, hogy olyan helyre elÃĐrjen, ahol zuhanÃĄs veszÃĐlye ÃĄll fenn. A hasi ÃĐs oldalsÃģ bekÃķtÃĐsi pontok nem alkalmasak zuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄra. A kÃĐt oldalsÃģ bekÃķtÃĐsi pontot mindig egyÞtt kell hasznÃĄlni, egy munkahelyzetet pozicionÃĄlÃģ kantÃĄrral ÃķsszekÃķtve, hogy a derÃĐkrÃĐsz a tÃķrzset kÃĐnyelmesen megtÃĄmassza. A kantÃĄr maradjon feszes.

8. CROLL L hasi mÃĄszÃģeszkÃķzA CROLL L egy kÃķtÃĐlre szÃĄnt mÃĄszÃģeszkÃķz a munkakÃķtÃĐlen valÃģ felfelÃĐ haladÃĄsra. A CROLL L nem alkalmas zuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄra.

Megfelelő kÃķtÃĐlÃĄtmÃĐrő10 - 13 mm ÃĄtmÃĐrőjÅą fÃĐlstatikus (kÃķrszÃķvÃķtt) kÃķtÃĐl.

MÅąkÃķdÃĐsi elv ÃĐs mÅąkÃķdőkÃĐpessÃĐg vizsgÃĄlataEz a mÃĄszÃģeszkÃķz kÃķtÃĐlen valÃģ felmÃĄszÃĄsra hasznÃĄlhatÃģ. Egyik irÃĄnyban csÚsztathatÃģ a kÃķtÃĐlen, a mÃĄsik irÃĄnyban blokkol. A nyelv fogai beleakadnak a kÃķtÃĐlbe, ÃĐs a szorítÃģnyelv blokkolja a kÃķtelet. A nyelven talÃĄlhatÃģ rÃĐsen ÃĄt tÃĄvozhat a sÃĄr.

KÃķtÃĐlre helyezÃĐs ÃĐs kÃķtÃĐlről valÃģ levÃĐtelHÚzza a nyitÃģkart lefelÃĐ ÃĐs akassza ki az eszkÃķz hÃĄzÃĄra. A fogazott nyelv így nyitott ÃĄllÃĄsban marad. Helyezze be a kÃķtelet a vÃĄjatba. Ügyeljen a „Fent” ÃĐs „Lent” jelzÃĐsekre. Oldja a kiakasztott nyitÃģkart, hogy a nyelv felfekÞdjÃķn a kÃķtÃĐlre. Ebben a helyzetben a biztonsÃĄgi kar meggÃĄtolja a nyelv vÃĐletlen kinyílÃĄsÃĄt. A kÃķtÃĐl kivÃĐtelÃĐhez tolja az eszkÃķzt a kÃķtÃĐlen felfelÃĐ, ÃĐs ezzel egy időben a nyitÃģkar segítsÃĐgÃĐvel hÚzza lefelÃĐ a szorítÃģnyelvet.

KÃķtÃĐlen valÃģ felmÃĄszÃĄsHasznÃĄlja a CROLL L-t egy mÃĄsik, kÃĐzi mÃĄszÃģeszkÃķzzel, pl. BASIC-kel ÃĐs lÃĐpőhurokkal egyÞtt. Ne felejtse ezt a mÃĄsik eszkÃķzt is megfelelő kantÃĄrral beÞlőjÃĐhez rÃķgzíteni.

Ferde felÞlet keresztezÃĐseElindulÃĄs ferde kÃķtÃĐlen: vesse ÃĄt a lÃĄbÃĄt a kÃķtÃĐlen, hogy a kÃķtÃĐl a CROLL L vÃĄjatÃĄnak tengelyÃĐben fusson.

RÃķvid ereszkedÃĐsTolja az eszkÃķzt a kÃķtÃĐlen felfelÃĐ, ÃĐs ezzel egy időben mutatÃģujjÃĄval nyomja lefelÃĐ a fogazott nyelvet. A nyitÃģkart ne hasznÃĄlja, nehogy vÃĐletlenÞl kinyissa az eszkÃķzt. Figyelem: 100 kg testsÚly feletti felhasznÃĄlÃģ esetÃĐn a lehetsÃĐges megoldÃĄsokrÃģl tÃĄjÃĐkozÃģdjon a Petzl.com honlapon.

9. FelszerelÃĐstartÃģA felszerelÃĐstartÃģt kizÃĄrÃģlag felszerelÃĐs rÃķgzítÃĐsÃĐre szabad hasznÃĄlni. VIGYÁZAT, VESZÉLYFORRÁS: ne hasznÃĄlja a felszerelÃĐstartÃģt biztosítÃĄsra, ereszkedÃĐsre, Ãķnmaga kantÃĄrral valÃģ kikÃķtÃĐsÃĐre vagy kÃķtÃĐlbe valÃģ bekÃķtÃĐsÃĐre. A tÃĐpőzÃĄras bÚjtatÃģ a mobil zuhanÃĄsgÃĄtlÃģ energiaelnyelőjÃĐnek felső pozíciÃģban tartÃĄsÃĄra szolgÃĄl.

10. FÞl a zuhanÃĄst megtartÃģ kantÃĄr kiakasztÃĄsÃĄraA. KizÃĄrÃģlag a kantÃĄr nem hasznÃĄlt szÃĄrÃĄnak kiakasztÃĄsÃĄra hasznÃĄlhatÃģ. B. ZuhanÃĄs megtartÃĄsakor a fÞl elengedi a kantÃĄr vÃĐgÃĐn talÃĄlhatÃģ, kiakasztott ÃķsszekÃķtőelemet, így nem akadÃĄlyozza meg az energiaelnyelő mÅąkÃķdÃĐsÃĐt. Figyelem: ez a bekÃķtÃĐsi pont nem alkalmas zuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄra.

11. KiegÃĐszítőkPODIUM Þlőpad ÃĐs csavaros fÃĐlszemek PODIUM Þlőpadhoz.

12. KiegÃĐszítő ANSI informÃĄciÃģk- A felhasznÃĄlÃģnak rendelkeznie kell a termÃĐk hasznÃĄlati utasítÃĄsÃĄval. - HasznÃĄlat sorÃĄn a rendszer valamennyi elemÃĐnek hasznÃĄlati utasítÃĄsÃĄt be kell tartani. - MentÃĐsi terv: Legyen elÃĐrhető tÃĄvolsÃĄgban egy mentőfelszerelÃĐs szÞksÃĐg esetÃĐre. - VigyÃĄzat: tÃķbbfÃĐle felszerelÃĐs hasznÃĄlata esetÃĐn veszÃĐlyt jelenthet, ha az egyik felszerelÃĐs biztonsÃĄgi mÅąkÃķdÃĐse a mÃĄsik eszkÃķz biztonsÃĄgi mÅąkÃķdÃĐsÃĐt akadÃĄlyozza. - Figyelem, a vegyi anyagok, a magas hőmÃĐrsÃĐklet, a korrÃģziÃģ ÃĐs az ultraibolya sugÃĄrzÃĄs kÃĄrosíthatjÃĄk a beÞlőhevedert. KÃĐtsÃĐges esetben forduljon bizalommal a Petzl-hez. - ÁramforrÃĄs, mÅąkÃķdő berendezÃĐsek vagy dÃķrzsÃķlő vagy ÃĐles felÞletek kÃķzelÃĐben vÃĐgzett munkÃĄknÃĄl legyen kÃķrÞltekintő.

13. KiegÃĐszítő informÃĄciÃģkLeselejtezÃĐs:FIGYELEM: adott esetben bizonyos kÃķrÞlmÃĐnyektől (a hasznÃĄlat intenzitÃĄsÃĄtÃģl, a hasznÃĄlat kÃķrnyezeti feltÃĐteleitől: marÃģ vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlÃĐtÃĐtől, ÃĐleken valÃģ felfekvÃĐstől, extrÃĐm hőmÃĐrsÃĐkleti viszonyoktÃģl stb.) fÞggően a termÃĐk ÃĐlettartama akÃĄr egyetlen hasznÃĄlatra korlÃĄtozÃģdhat. A termÃĐket le kell selejtezni, ha: - TÃķbb, mint 10 ÃĐves ÃĐs tartalmaz mÅąanyag vagy textil alkatrÃĐszeket. - Nagy esÃĐs vagy erőhatÃĄs ÃĐrte. - A termÃĐk felÞlvizsgÃĄlatÃĄnak eredmÃĐnye nem kielÃĐgítő. A hasznÃĄlat biztonsÃĄgossÃĄgÃĄt illetően bÃĄrmilyen kÃĐtely merÞl fel. - Nem ismeri pontosan a termÃĐk előzetes hasznÃĄlatÃĄnak kÃķrÞlmÃĐnyeit. - HasznÃĄlata elavult (jogszabÃĄlyok, szabvÃĄnyok, technikÃĄk vÃĄltozÃĄsa vagy az Újabb felszerelÃĐsekkel valÃģ kompatibilitÃĄs hiÃĄnya stb. miatt). A leselejtezett termÃĐket semmisítse meg, hogy azt a kÃĐsőbbiekben se lehessen hasznÃĄlni.

JelmagyarÃĄzat:A. Élettartam: 10 ÃĐv - B. JelÃķlÃĐs - C. HasznÃĄlat hőmÃĐrsÃĐklete - D. ÓvintÃĐzkedÃĐsek - E. TisztítÃĄs/fertőtlenítÃĐs - F. SzÃĄrítÃĄs - G. TÃĄrolÃĄs/szÃĄllítÃĄs - H. KarbantartÃĄs - I. MÃģdosítÃĄsok/javítÃĄsok (Petzl pÃģtalkatrÃĐszek kivÃĐtelÃĐvel csak a gyÃĄrtÃģ szakszervizÃĐben engedÃĐlyezett) - J. KÃĐrdÃĐsek/kapcsolat

3 ÃĐv garanciaMinden gyÃĄrtÃĄsi vagy anyaghibÃĄra. A garancia nem vonatkozik a kÃķvetkezőkre: normÃĄlis elhasznÃĄlÃģdÃĄs, mÃģdosítÃĄsok vagy hÃĄzilagos javítÃĄsok, helytelen tÃĄrolÃĄs, hanyagsÃĄg, nem rendeltetÃĐsszerÅą hasznÃĄlat.

VeszÃĐlyt jelző piktogrammok1. SÚlyos vagy halÃĄlos sÃĐrÞlÃĐs kockÃĄzatÃĄval jÃĄrÃģ, veszÃĐlyes szituÃĄciÃģ. 2. VÃĄratlan esemÃĐny vagy sÃĐrÞlÃĐs valÃģs veszÃĐlye. 3. Fontos informÃĄciÃģ a termÃĐk mÅąkÃķdÃĐsÃĐről vagy hasznÃĄlatÃĄrÃģl. 4. Nem kompatibilis felszerelÃĐs.

Nyomon kÃķvethetősÃĐg ÃĐs jelÃķlÃĐsa. Jelen egyÃĐni vÃĐdőfelszerelÃĐs gyÃĄrtÃĄsÃĄt ellenőrző notifikÃĄlt szervezet szÃĄma - b. Jelen egyÃĐni vÃĐdőfelszerelÃĐs gyÃĄrtÃĄsÃĄt ellenőrző notifikÃĄlt szervezet szÃĄma - c. Nyomon kÃķvethetősÃĐg: szÃĄmsor - d. MÃĐret - e. Egyedi azonosítÃģszÃĄm - f. GyÃĄrtÃĄs ÃĐve - g. GyÃĄrtÃĄs hÃģnapja - h. SzÃĐriaszÃĄm - i. Egyedi azonosítÃģkÃģd - j. SzabvÃĄnyok - k. Olvassa el figyelmesen ezt a tÃĄjÃĐkoztatÃģt - l. Modell azonosítÃģja - m. NÃĐvleges terhelhetősÃĐg - n. A gyÃĄrtÃģ címe - o. GyÃĄrtÃĄs dÃĄtuma (hÃģnap/ÃĐv)

FÞggelÃĐk A - ANSIANSI/ASSE Z359 A teljes testhevederzet hasznÃĄlatÃĄra ÃĐs karbantartÃĄsÃĄra vonatkozÃģ előírÃĄsokMegjegyzÃĐs: jelen utasítÃĄs az ANSI/ASSE Z359 szabvÃĄny előírÃĄsait ÃĐs ÃĄltalÃĄnos informÃĄciÃģit tartalmazza. A gyÃĄrtÃģ szabhat a hasznÃĄlatra szigorÚbb előírÃĄsokat, lÃĄsd a gyÃĄrtÃģi hasznÃĄlati utasítÃĄst. 1. A felhasznÃĄlÃģ kÃķteles a termÃĐk biztonsÃĄgos hasznÃĄlatÃĄt, beleÃĐrtve a munkahelyen valÃģ speciÃĄlis folyamatokat megfelelő oktatÃĄson elsajÃĄtítani. Az ANSI/ASSE Z359.2 szabvÃĄny tartalmazza a lezuhanÃĄs elleni vÃĐdelmi programmal kapcsolatos minimÃĄlis kÃķvetelmÃĐnyeket, az alkalmazott lezuhanÃĄs elleni vÃĐdelmi programmal kapcsolatos, munkavÃĄllalÃģra vonatkozÃģ előírÃĄsokat ÃĐs irÃĄnyelveket, beleÃĐrtve a szabÃĄlyokat, a felelőssÃĐget ÃĐs kÃĐpzÃĐst, a lezuhanÃĄs elleni vÃĐdelem folyamatait, a lezuhanÃĄs elkerÞlÃĐsÃĐt, a kockÃĄzatÃĐrtÃĐkelÃĐst, a mentÃĐs folyamatait, a balesetek kivizsgÃĄlÃĄsÃĄt, ÃĐs az alkalmazott program hatÃĐkonysÃĄgÃĄnak mÃĐrlegÃĐt. 2. A teljes testhevederzet megfelelő beÃĄllítÃĄsa elengedhetetlen az optimÃĄlis hasznÃĄlathoz. A felhasznÃĄlÃģt ki kell kÃĐpezni, hogy kÃĐpes legyen a megfelelő mÃĐret kivÃĄlasztÃĄsÃĄra, ÃĐs be tudja ÃĄllítani magÃĄn a testhevederzetet. 3. A felhasznÃĄlÃģ tartsa be a gyÃĄrtÃģ előírÃĄsait a mÃĐret kivÃĄlasztÃĄsÃĄra ÃĐs beÃĄllítÃĄsÃĄra vonatkozÃģan, kÞlÃķnÃķs tekintettel a csatok tÃķkÃĐletes zÃĄrÃģdÃĄsÃĄra ÃĐs illeszkedÃĐsÃĐre, a combhevederek ÃĐs a vÃĄllpÃĄntok tÃķkÃĐletes zÃĄrÃĄsÃĄra, a mellhevederek pozíciÃģjÃĄra a mellkas kÃķzepÃĐn, ÃĐs a combhevederek megfelelő pozíciÃģjÃĄra ÃĐs zÃĄrÃģdÃĄsÃĄra, hogy a genitÃĄliÃĄk zuhanÃĄs kÃķzben ne sÃĐrÞljenek. 4. Az ANSI/ASSE Z359.11 szabvÃĄnynak megfelelő teljes testhevederzetnek rendelkeznie kell olyan egyedi zuhanÃĄst megtartÃģ rendszerrel, mely legfeljebb 8 kN megtartÃĄsi rÃĄntÃĄsÃĐrtÃĐket enged meg. 5. A beÞlőben eszmÃĐletlen ÃĄllapotban valÃģ lÃģgÃĄs sÚlyos traumÃĄs kÃķvetkezmÃĐnyekkel jÃĄrhat (szuszpenziÃģs intolerancia szindrÃģma), de a megfelelő kialakítÃĄsÚ hevederzet, a gyors mentÃĐs ÃĐs a zuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄt kÃķvetően megfelelő testhelyzetet biztosítÃģ eszkÃķzÃķk segítsÃĐgÃĐvel a trauma elkerÞlhető. A mÃĐg eszmÃĐletÃĐn lÃĐvő bajba jutott szemÃĐly kÃĐpes olyan eszkÃķz felhelyezÃĐsÃĐre, mely leveszi a terhelÃĐst a combhevederekről, így fenntarthatÃģ a normÃĄlis vÃĐrkeringÃĐs, ÃĐs kÃĐsleltethető a szindrÃģma fellÃĐpÃĐse. A csatlakozÃģelem meghosszabbítÃĄsa nem a kikÃķtÃĐsi ponthoz vagy a zuhanÃĄst megtartÃģ kikÃķtÃĐsi ponthoz valÃģ kÃķzvetlen csatlakoztatÃĄsra szolgÃĄl. A megtartÃĄsi rÃĄntÃĄst 8 kN ÃĐrtÃĐkben kell maximalizÃĄlni, ehhez energiaelnyelőt kell hasznÃĄlni. A csatlakozÃģelem hosszabbítÃĄsÃĄnak hossza kihathat az esÃĐsmagassÃĄgra, így a szabad esÃĐstÃĐr kiszÃĄmítÃĄsÃĄnÃĄl figyelembe kell venni. 6. A teljes testhevederzet rugalmassÃĄga, vagyis az egyÃĐni vÃĐdőrendszer nyÚlÃģ ÃĐs deformÃĄlÃģdÃģ elemeinek kapacitÃĄsa zuhanÃĄs megtartÃĄsakor a teljes rendszer megnyÚlÃĄsÃĄt okozhatja. A szabad esÃĐstÃĐr kiszÃĄmítÃĄsÃĄnÃĄl szÃĄmolni kell a teljes testhevederzet rugalmassÃĄgÃĄval, csatlakozÃģelemeinek hosszÃĄval, a testnek a hevederzetben valÃģ megereszkedÃĐsÃĐvel ÃĐs minden mÃĄs jelentős tÃĐnyezővel, melyek az esÃĐsmagassÃĄgot nÃķvelik. 7. A teljes testhevederzet D alakÚ bekÃķtÃĐsi pontjÃĄhoz csatlakoztatott kantÃĄrak hasznÃĄlaton kívÞli szÃĄrait tilos a teljes testhevederzet rÃĐszÃĐt kÃĐpező pozicionÃĄlÃģ vagy egyÃĐb elemhez rÃķgzíteni, kivÃĐve ha a csatlakoztatÃĄst kompetens szemÃĐly vagy a kantÃĄr gyÃĄrtÃģja megvizsgÃĄlta ÃĐs alkalmasnak talÃĄlta erre a cÃĐlra. Ez kÞlÃķnÃķsen fontos egyes Y kantÃĄrak hasznÃĄlatÃĄnÃĄl, mivel a megtartÃĄsi rÃĄntÃĄst a hasznÃĄlaton kívÞli szÃĄr tovÃĄbbíthatja a felhasznÃĄlÃģra, ha az nem tud leakadni a beÞlőről. A kantÃĄr kiakasztÃĄsÃĄra alkalmas pont a beakadÃĄs ÃĐs belebotlÃĄs elkerÞlÃĐsÃĐre ÃĄltalÃĄban a mellkas kÃķrnyÃĐkÃĐn van. 8. A kilÃģgÃģ hevedervÃĐgek beakadhatnak a gÃĐpekbe vagy az ÃĄllítÃģeszkÃķzÃķk kiakadÃĄsÃĄt okozhatjÃĄk. Minden teljes testhevederzetnek rendelkeznie kell bÚjtatÃģkkal vagy a kilÃģgÃģ hevedervÃĐgek elrejtÃĐsÃĐre szolgÃĄlÃģ mÃĄs kialakítÃĄssal. 9. A textil bekÃķtÃĐsi pontokat ajÃĄnlott kizÃĄrÃģlag mÃĄs textil hurkokhoz vagy karabinerekhez csatlakoztatni. Nem ajÃĄnlott ezekbe kampÃģk akasztÃĄsa, kivÃĐve azokat a speciÃĄlis eseteket, amikor a gyÃĄrtÃģ ezt engedÃĐlyezte.

A 10-16 pontok kiegÃĐszítő informÃĄciÃģkat tartalmaznak a teljes teshevederzet kÞlÃķnbÃķző bekÃķtÃĐsi pontjainak elhelyezkedÃĐsÃĐről ÃĐs hasznÃĄlatÃĄrÃģl.

10. HÃĄtsÃģ bekÃķtÃĐsi pontZuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄra a hÃĄtsÃģ bekÃķtÃĐsi pontkÃĐnt kell hasznÃĄlni, kivÃĐve ha a kÃķrÞlmÃĐnyek megengedik mÃĄs bekÃķtÃĐsi pont hasznÃĄlatÃĄt. A hÃĄtsÃģ bekÃķtÃĐsi pont szolgÃĄlhat ezenkívÞl munkahelyzet pozicionÃĄlÃĄsÃĄra vagy mentÃĐsre is. Ha a hÃĄtsÃģ bekÃķtÃĐsi pont tartja meg a felhasznÃĄlÃģ zuhanÃĄsÃĄt, a teljes testhevederzet kialakítÃĄsÃĄnÃĄl fogva a terhelÃĐsnek a mell- ÃĐs a combhevederekre kell jutnia. ZuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄt kÃķvetően a hÃĄtsÃģ bekÃķtÃĐsi pont a felhasznÃĄlÃģt fÞggőleges testhelyzetben, enyhÃĐn előre, a mellkasra dőlve tartja. A fix ÃĐs az ÃĄllíthatÃģ hÃĄtsÃģ bekÃķtÃĐsi pont kÃķzÃķtti vÃĄlasztÃĄsnÃĄl tÃķbb tÃĐnyezőt is figyelembe kell venni. Az

ÃĄllíthatÃģ hÃĄtsÃģ bekÃķtÃĐsi pont kÃķnnyebben ÃĄllíthatÃģ kÞlÃķnbÃķző testmÃĐretÅą felhasznÃĄlÃģk kÃķzÃķtt, ÃĐs esÃĐs megtartÃĄsa utÃĄn fÞggőlegesebb helyzetben tart, ugyanakkor a testhevederzetet kissÃĐ rugalmasabbÃĄ teszi.

11. Mellkasi bekÃķtÃĐsi pontA mellkasi bekÃķtÃĐsi pont szolgÃĄlhat mÃĄsodlagos zuhanÃĄst megtartÃģ bekÃķtÃĐsi pontkÃĐnt, amikor kompetens szemÃĐly a hÃĄtsÃģ bekÃķtÃĐsi pontot alkalmatlannak ítÃĐli, ÃĐs amikor csak lÃĄbbal előre valÃģ lezuhanÃĄs veszÃĐlye ÃĄll fenn. A mellkasi bekÃķtÃĐsi pont fő felhasznÃĄlÃĄsi terÞletei (a lista nem teljes): felmÃĄszÃĄs lÃĐtrÃĄn mobil zuhanÃĄsgÃĄtlÃģ alkalmazÃĄsÃĄval, felmÃĄszÃĄs lÃĐtrÃĄn ÃķnbehÚzÃģ zuhanÃĄsgÃĄtlÃģ alkalmazÃĄsÃĄval, munkahelyzet pozicionÃĄlÃĄsa ÃĐs kÃķtÃĐlen valÃģ munkavÃĐgzÃĐs. A mellkasi bekÃķtÃĐsi pont szolgÃĄlhat ezenkívÞl munkahelyzet pozicionÃĄlÃĄsÃĄra vagy mentÃĐsre is. Ha a mellkasi bekÃķtÃĐsi pont tartja meg a felhasznÃĄlÃģ zuhanÃĄsÃĄt, a teljes testhevederzet kialakítÃĄsÃĄnÃĄl fogva a terhelÃĐsnek a mell- ÃĐs a combhevederekre kell jutnia. Ha a zuhanÃĄst a mellkasi bekÃķtÃĐsi pont tartja meg, a felhasznÃĄlÃģ Þlő vagy hajlított testhelyzetben fog fÞggeni, ÃĐs a terhelÃĐs elsősorban a combokra, a fenÃĐkre ÃĐs a hÃĄt alsÃģ rÃĐszÃĐre fog jutni. Munkahelyzet pozicionÃĄlÃĄsÃĄnÃĄl a mellkasi bekÃķtÃĐsi pont lehetővÃĐ teszi, hogy a felhasznÃĄlÃģ fÞggőleges helyzetben maradjon. Ha a mellkasi bekÃķtÃĐsi pontot zuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄra hasznÃĄljÃĄk, szÞksÃĐgs, hogy kompetens szemÃĐly a felhasznÃĄlÃĄsi terÞlet ismeretÃĐben megÃĄllapítsa, hogy a lezuhanÃĄs csak lÃĄbbal előre lehetsÃĐges. Ez csÃķkkentheti a vÃĄrhatÃģ esÃĐsmagassÃĄgot. ÁllíthatÃģ mellhevederrel felszerelt mellkasi bekÃķtÃĐsi pontnÃĄl előfordulhat, hogy a heveder a felcsÚszÃĄs kÃķvetkeztÃĐben a felhasznÃĄlÃģt fojtogatja a zuhanÃĄs, felhÚzÃĄs vagy fÞggÃĐs kÃķzben. Ilyen típusÚ hasznÃĄlat esetÃĐn szÞksÃĐges, hogy kompetens szemÃĐly fix mellkasi bekÃķtÃĐsi ponttal rendelkező teljes testhevederzet hasznÃĄlatÃĄt írja elő.

12. Hasi bekÃķtÃĐsi pontA hasi bekÃķtÃĐsi pont zuhanÃĄsgÃĄtlÃģ eszkÃķz csatlakoztatÃĄsÃĄra szolgÃĄl lÃĐtrÃĄn valÃģ felmÃĄszÃĄsnnÃĄl, ahol a lezuhanÃĄs kizÃĄrÃģlag lÃĄbbal előre lehetsÃĐges; a hasi bekÃķtÃĐsi pont szolgÃĄlhat munkahelyzet pozicionÃĄlÃĄsÃĄra is. A hasi bekÃķtÃĐsi pont lezuhanÃĄs utÃĄn vagy munkahelyzet pozicionÃĄlÃĄsÃĄnÃĄl a felhasznÃĄlÃģt fÞggőleges felsőtesttel, Þlő helyzetben tartja. A terhelÃĐs elsősorban a combokra ÃĐs a fenÃĐkre jut. Ha a felhasznÃĄlÃģ a hasi bekÃķtÃĐsi pontban fÞgg, a teljes testhevederzet a terhelÃĐst a derÃĐkrÃĐszt a combhevederrel ÃķsszekÃķtő hevederek segítsÃĐgÃĐvel kÃķzvetlenÞl a combon ÃĐs a fenÃĐken osztja el. Ha a hasi bekÃķtÃĐsi pontba zuhanÃĄsgÃĄtlÃģt csatlakoztatnak, szÞksÃĐges, hogy kompetens szemÃĐly a felhasznÃĄlÃĄsi terÞlet ismeretÃĐben megÃĄllapítsa, hogy a lezuhanÃĄs csak lÃĄbbal előre lehetsÃĐges. Ebben az esetben jelentősen csÃķkkenteni kell a megengedett esÃĐsmagassÃĄgot.

13. MellhevederA mellheveder mindkÃĐt bekÃķtÃĐsi pontjÃĄt egyidejÅąleg hasznÃĄlni kell; hasznÃĄlhatÃģk mentÃĐsre vagy leeresztÃĐsre/felhÚzÃĄsra. A mellheveder bekÃķtÃĐsi pontjai nem hasznÃĄlhatÃģk zuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄra. AjÃĄnlott a hasi bekÃķtÃĐsi pont ÃĐs a mellheveder bekÃķtÃĐsi pontjainak egyÞttes hasznÃĄlata ÃĐs merevítő hasznÃĄlata, mely elvÃĄlasztva tartja a teljes testhevederzet vÃĄllpÃĄntjait.

14. BekÃķtÃĐsi pont a derÃĐkrÃĐsz hÃĄtsÃģ rÃĐszÃĐnA derÃĐkrÃĐsz hÃĄtsÃģ bekÃķtÃĐsi pontja kizÃĄrÃģlag munkahelyzet pozicionÃĄlÃĄsÃĄra hasznÃĄlhatÃģ. A derÃĐkrÃĐsz hÃĄtsÃģ bekÃķtÃĐsi pontja nem hasznÃĄlhatÃģ zuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄra. A derÃĐkrÃĐsz hÃĄtsÃģ bekÃķtÃĐsi pontja nem hasznÃĄlhatÃģ mÃĄs cÃĐlra, mint munkahelyzet pozicionÃĄlÃĄsÃĄra. A derÃĐkrÃĐsz hÃĄtsÃģ bekÃķtÃĐsi pontja csak minimÃĄlis terhelÃĐst bír el a derÃĐkrÃĐszre jutÃģ terhelÃĐsből, ÃĐs soha nem szabad a felhasznÃĄlÃģ teljes sÚlyÃĄval terhelni.

15. OldalsÃģ bekÃķtÃĐsi pontokAz oldalsÃģ bekÃķtÃĐsi pontok kizÃĄrÃģlag egyÞttesen ÃĐs csak munkahelyzet pozicionÃĄlÃĄsÃĄra hasznÃĄlhatÃģk. Az oldalsÃģ bekÃķtÃĐsi pontok nem hasznÃĄlhatÃģk zuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄra. Az oldalsÃģ bekÃķtÃĐsi pontokat gyakran hasznÃĄljÃĄk favÃĄgÃģk, tÃĄvkÃķzlÃĐsi oszlopokon ÃĐs egyÃĐb szerkezeteken vagy ÃĐpÞleteken magasban dolgozÃģk munkahelyzet pozicionÃĄlÃĄsÃĄra. Az oldalsÃģ bekÃķtÃĐsi pontok (ÃĐs a teljes testhevederzet egyÃĐb merev pontjÃĄnak) hasznÃĄlata nem ajÃĄnlott zuhanÃĄsgÃĄtlÃģ kantÃĄr hasznÃĄlaton kívÞli szÃĄrÃĄnak kiakasztÃĄsÃĄra, mert belebotlÃĄs vagy tÃķbbÃĄgÚ kantÃĄr esetÃĐn a hasznÃĄlaton kívÞli szÃĄr miatt a testhevederzetre ÃĐs a felhasznÃĄlÃģra jutÃģ terhelÃĐs rossz eloszlÃĄsÃĄnak veszÃĐlye ÃĄll fenn.

16. ÜlőpadAz Þlőpad bekÃķtÃĐsi pontjai kizÃĄrÃģlag egyÞttesen ÃĐs csak munkahelyzet pozicionÃĄlÃĄsÃĄra hasznÃĄlhatÃģk. Az Þlőpad bekÃķtÃĐsi pontjai nem hasznÃĄlhatÃģk zuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄra. Az Þlőpad bekÃķtÃĐsi pontjait gyakran hasznÃĄljÃĄk hosszantartÃģ fÞggő helyzetben vÃĐgzett munkÃĄkhoz, ahol a felhasznÃĄlÃģ a kÃĐt bekÃķtÃĐsi pont kÃķzÃķtti padon Þl. PÃĐldÃĄul ÃĐpÞletek magasban lÃĐvő ÞvegfelÞleteinek mosÃĄsÃĄhoz.

A FELSZERELÉS FELHASZNÁLÓ ÁLTALI ELLENŐRZÉSE, TISZTÍTÁSA ÉS TÁROLÁSAA zuhanÃĄsgÃĄtlÃģ rendszer felhasznÃĄlÃģjÃĄnak be kell tartania a gyÃĄrtÃģnak a felszerelÃĐs ellenőrzÃĐsÃĐre, tisztítÃĄsÃĄra ÃĐs tÃĄrolÃĄsÃĄra vonatkozÃģ előírÃĄsait. A felhasznÃĄlÃģ vÃĄllalata vagy szervezete kÃķteles az eszkÃķzÃķk gyÃĄrtÃģi hasznÃĄlati utasítÃĄsÃĄnak mÃĄsolatÃĄt megőrizni ÃĐs azt minden felhasznÃĄlÃģ rendelkezÃĐsÃĐre bocsÃĄtani. LÃĄsd az ANSI/ASSE Z359.2 szabvÃĄnyt: a lezuhanÃĄs elleni vÃĐdelmi programra vonatkozÃģ minimÃĄlis előírÃĄsok a felszerelÃĐs felhasznÃĄlÃģ ÃĄltali ellenőrzÃĐsÃĐről, karbantartÃĄsÃĄrÃģl ÃĐs tÃĄrolÃĄsÃĄrÃģl. 1. A gyÃĄrtÃģ ÃĄltal előírt felÞlvizsgÃĄlaton kívÞl a felszerelÃĐst ellenőrizze a felhasznÃĄlÃģ minden hasznÃĄlat előtt, valamint egy mÃĄsik kompetens szemÃĐly legalÃĄbb ÃĐvente, hogy felfedezze a kÃķvetkezőket: - a jelÃķlÃĐsek hiÃĄnya vagy olvashatatlansÃĄga, - olyan alkatrÃĐszek hiÃĄnya, melyek hatÃĄssal vannak az eszkÃķz alakjÃĄra, szabÃĄlyozÃĄsÃĄra vagy mÅąkÃķdÃĐsÃĐre, - fÃĐmelemek hiÃĄi vagy kÃĄrosodÃĄsa, mint repedÃĐsek, ÃĐles peremek, deformÃĄciÃģk, korrÃģziÃģ, vagy vegyi anyagok, tÚlmelegedÃĐs, mÃģdosítÃĄs vagy nagymÃĐrtÃĐkÅą elhasznÃĄlÃģdÃĄs okozta kÃĄrosodÃĄsok, - hevederek vagy kÃķtelek hibÃĄja vagy kÃĄrosodÃĄsa, mint a kibolyhosodÃĄs, megvastagodÃĄs, szÃĄlakra bomlÃĄs, megcsavarodÃĄs, csomÃģk, szakadt szÃĄlak, kiszÃĄlasodott vagy szakadt varratok, nagymÃĐrtÃĐkÅą megnyÚlÃĄs, vagy vegyi anyagok, nagymÃĐrtÃĐkÅą szennyeződÃĐs, kopÃĄs, mÃģdosítÃĄs, kenőanyagok, hosszÚ hasznÃĄlati idő vagy nagymÃĐrtÃĐkÅą elhasznÃĄlÃģdÃĄs okozta kÃĄrosodÃĄsok. 2. A felszerelÃĐs ellenőrzÃĐsÃĐnek kritÃĐriumait a felhasznÃĄlÃģ vÃĄllalata vagy szervezete szabja meg. Ezen kritÃĐriumoknak Ãķsszhangban kell lenniÞk az ANSI/ASSE Z359 szabvÃĄnyban vagy a gyÃĄrtÃģ ÃĄltal lefektetett kritÃĐriumokkal, ezek kÃķzÞl mindenkor a szigorÚbbat kell figyelembe venni. 3. Ha az ellenőrzÃĐs sorÃĄn hibÃĄt, kÃĄrosodÃĄst vagy elÃĐgtelen karbantartÃĄst fedeznek fel, a felszerelÃĐst haladÃĐktalanul le kell selejtezni vagy tovÃĄbbi hasznÃĄlat előtt a gyÃĄrtÃģnak vagy kÃĐpviselőjÃĐnek meg kell javítania azt.

KarbantartÃĄs ÃĐs tÃĄrolÃĄs1. A felszerelÃĐsek karbantartÃĄsÃĄt ÃĐs tÃĄrolÃĄsÃĄt a felhasznÃĄlÃģ vÃĄllalata vagy szervezete vÃĐgzi, a gyÃĄrtÃģ előírÃĄsainak betartÃĄsÃĄval. Az eszkÃķzÃķk hasznÃĄlatÃĄval kapcsolatos valamennyi speciÃĄlis problÃĐmÃĄt jelezni kell a gyÃĄrtÃģnak ÃĐs vele egyÞttmÅąkÃķdÃĐsben kell megoldani. 2. Minden eszkÃķzt, mely karbantartÃĄsra szorul, ÂŦ nem hasznÃĄlhatÃģ Âŧ jelÃķlÃĐssel kell ellÃĄtni, ÃĐs karantÃĐnba kell helyezni. 3. Minden eszkÃķzt Úgy kell tÃĄrolni, hogy a kÃķrnyezeti kÃĄrosítÃģ hatÃĄsoktÃģl vÃĐdve legyen. Ilyen hatÃĄsok a hőmÃĐrsÃĐklet, UV-sugÃĄrzÃĄs, nedvessÃĐg, olaj, vegyi anyagok ÃĐs gőzÃķk vagy mÃĄs kÃĄros elemek.

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 23

RUЭŅ‚а ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅ ÐŋÐūКазŅ‹ÐēаÐĩŅ‚, КаК ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒ ÐēаŅˆÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ. Ð”Ð°Ð―Ð―Ð°Ņ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ ÐŋŅ€ÐĩÐīŅŅ‚аÐēÐŧŅÐĩŅ‚ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū Ð―ÐĩКÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ðĩ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ ŅÐŋÐūŅÐūÐąŅ‹ Ðļ Ņ‚ÐĩŅ…Ð―ÐļКÐļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐēаŅˆÐĩÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. ПŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ Ð·Ð―Ð°ÐšÐļ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐļŅ€ŅƒŅŽŅ‚ ÐēаŅ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū Ðū Ð―ÐĩКÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ņ… ÐŋÐūŅ‚ÐĩÐ―Ņ†ÐļаÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€ÐļŅÐšÐ°Ņ…, ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―Ņ‹Ņ… Ņ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐēаŅˆÐĩÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. Ð˜Ð―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅ Ð―Ðĩ ÐūÐŋÐļŅŅ‹ÐēаÐĩŅ‚ ÐēŅÐĩ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ€ÐļŅÐšÐļ. РÐĩÐģŅƒÐŧŅŅ€Ð―Ðū ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐđŅ‚Ðĩ ŅÐ°ÐđŅ‚ Petzl.com, Ņ‚аО ÐēŅ‹ Ð―Ð°ÐđÐīÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋÐūŅÐŧÐĩÐīÐ―ÐļÐĩ ÐēÐĩŅ€ŅÐļÐļ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ÐīÐūКŅƒÐžÐĩÐ―Ņ‚а Ðļ ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅŽ. ЛÐļŅ‡Ð―Ðū ÐēŅ‹ Ð―ÐĩŅÐĩŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ за ŅÐūÐąÐŧŅŽÐīÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐēŅÐĩŅ… ОÐĩŅ€ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅŅ‚ÐūŅ€ÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ Ðļ за ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ŅÐēÐūÐĩÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. НÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐļÐēÐĩŅŅ‚Ðļ К ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅŽ ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€ÐļŅÐšÐūÐē. В ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ КаКÐļŅ…-ÐŧÐļÐąÐū ŅÐūÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļÐđ ÐļÐŧÐļ Ņ‚Ņ€ŅƒÐīÐ―ÐūŅŅ‚ÐĩÐđ ÐūÐąŅ€Ð°Ņ‰Ð°ÐđŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē КÐūОÐŋÐ°Ð―ÐļŅŽ Petzl.

1. ÐžÐąÐŧаŅŅ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅÐĄŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū ÐļÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ (ÐĄÐ˜Ð—) ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ Ņ ÐēŅ‹ŅÐūŅ‚Ņ‹. ПŅ€ÐļÐēŅÐ·ŅŒ ÐīÐŧŅ ŅÐļŅŅ‚ÐĩО ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ð―ÐūÐģÐū ÐīÐūŅŅ‚ŅƒÐŋа Ņ Ņ€Ð°Ð·ŅŠÐĩÐžÐ―ÐūÐđ ÐąŅ€ŅŽŅˆÐ―ÐūÐđ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐūÐđ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ÐēŅŅ‚Ņ€ÐūÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðž ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―Ņ‹Ðž заÐķÐļОÐūО CROLL L. МаКŅÐļОаÐŧŅŒÐ―аŅ Ð―ÐūОÐļÐ―Ð°ÐŧŅŒÐ―аŅ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ°: 140 КÐģ. Ð”Ð°Ð―Ð―ÐūÐĩ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐĩ Ð―Ðĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ÐŋÐūÐīÐēÐĩŅ€ÐģаŅ‚ŅŒŅŅ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐĩ, ÐŋŅ€ÐĩÐēŅ‹ŅˆÐ°ŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧ ÐĩÐģÐū ÐŋŅ€ÐūŅ‡Ð―ÐūŅŅ‚Ðļ, Ðļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ðē ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅŅ…, ÐīÐŧŅ КÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ņ… ÐūÐ―Ðū Ð―Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ðū.

ОŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒÐ’НИМАНИЕ ДÐĩŅŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ, ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―Ð°Ņ Ņ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, ÐūÐŋаŅÐ―а ÐŋÐū ŅÐēÐūÐĩÐđ ÐŋŅ€ÐļŅ€ÐūÐīÐĩ. ЛÐļŅ‡Ð―Ðū ÐēŅ‹ Ð―ÐĩŅÐĩŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ за ŅÐēÐūÐļ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ Ðļ Ņ€ÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļŅ.ПÐĩŅ€ÐĩÐī ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ÐēŅ‹ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹: - ПŅ€ÐūŅ‡ÐļŅ‚аŅ‚ŅŒ Ðļ ÐŋÐūÐ―ŅŅ‚ŅŒ ÐēŅÐĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ. - ПŅ€ÐūÐđŅ‚Ðļ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļаÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ÐŋÐūÐīÐģÐūŅ‚ÐūÐēКŅƒ ÐŋÐū ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅŽ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. - ÐžÐ·Ð―Ð°ÐšÐūОÐļŅ‚ŅŒŅŅ Ņ ÐŋÐūŅ‚ÐĩÐ―Ņ†ÐļаÐŧŅŒÐ―Ņ‹ÐžÐļ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚ŅÐžÐļ ÐēаŅˆÐĩÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅÐžÐļ ÐŋÐū ÐĩÐģÐū ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅŽ. - ОŅÐūÐ·Ð―Ð°Ņ‚ŅŒ Ðļ ÐŋŅ€ÐļÐ―ŅŅ‚ŅŒ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ€ÐļŅÐšÐļ, ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―Ņ‹Ðĩ Ņ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ŅŅ‚ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ.ИÐģÐ―ÐūŅ€ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐŧŅŽÐąÐūÐģÐū Ðļз ŅŅ‚ÐļŅ… ÐŋŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļÐđ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐļÐēÐĩŅŅ‚Ðļ К ŅÐĩŅ€ŅŒÐĩÐ·Ð―Ņ‹Ðž Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОаО Ðļ ÐīаÐķÐĩ К ŅÐžÐĩŅ€Ņ‚Ðļ.ЭŅ‚Ðū ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐĩ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū ÐŧÐļŅ†Ð°ÐžÐļ, ÐŋŅ€ÐūŅˆÐĩÐīŅˆÐļОÐļ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļаÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ÐŋÐūÐīÐģÐūŅ‚ÐūÐēКŅƒ, ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐī Ð―ÐĩÐŋÐūŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðž КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧÐĩО КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―ÐūÐģÐū ÐŧÐļŅ†Ð°. ЛÐļŅ‡Ð―Ðū ÐēŅ‹ Ð―ÐĩŅÐĩŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ за ŅÐēÐūÐļ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ, Ņ€ÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ, Ðļ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū ÐēŅ‹ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°ÐĩŅ‚Ðĩ за ÐŋÐūŅÐŧÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐļŅ ŅŅ‚ÐļŅ… ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐđ. ЕŅÐŧÐļ ÐēŅ‹ Ð―Ðĩ ŅÐŋÐūŅÐūÐąÐ―Ņ‹ ÐēзŅŅ‚ŅŒ Ð―Ð° ŅÐĩÐąŅ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ за ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ÐļÐŧÐļ ÐĩŅÐŧÐļ ÐēŅ‹ Ð―Ðĩ ÐŋÐūÐ―ŅÐŧÐļ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ, Ð―Ðĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ.

2. ÐĄÐūŅŅ‚аÐēÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ‡Ð°ŅŅ‚ÐļГŅ€ŅƒÐīÐ―Ð°Ņ ÐūÐąÐēŅÐ·ÐšÐ°:(1) ÐĄÐŋÐļÐ―Ð―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, (2) РÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēÐūŅ‡Ð―аŅ ÐŋŅ€ŅÐķКа ŅÐŋÐļÐ―Ð―ÐūÐđ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, (3) ГŅ€ŅƒÐīÐ―Ð°Ņ ÐŋŅ€ŅÐķКа ÐīÐŧŅ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēКÐļ ÐŋÐŧÐĩŅ‡ÐĩÐēŅ‹Ņ… Ņ€ÐĩÐžÐ―ÐĩÐđ, (4) ПŅ€ŅÐķКа FAST ÐīÐŧŅ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēКÐļ ÐŋÐŧÐĩŅ‡ÐĩÐēŅ‹Ņ… Ņ€ÐĩÐžÐ―ÐĩÐđ, (5) ГŅ€ŅƒÐīÐ―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, (6) ГŅ€ŅƒÐīÐ―ÐūÐđ заÐķÐļО CROLL L, (7) КŅƒÐŧаŅ‡ÐūК, (8) ЗаŅ‰ÐĩÐŧКа ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ, (9) ЭÐŧаŅŅ‚ÐļŅ‡Ð―Ņ‹Ðĩ ÐīÐĩŅ€ÐķаŅ‚ÐĩÐŧÐļ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹, (10) ЛÐļÐŋŅƒŅ‡ÐšÐ° Velcro ÐīÐŧŅ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ASAP’SORBER, (11) ПÐĩŅ‚ÐŧÐļ ÐīÐŧŅ заКŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐūÐē ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋа ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ, (12) Ð˜Ð―ÐīÐļКаŅ‚ÐūŅ€ ŅŅ€Ņ‹Ðēа.ПŅ€ÐļÐēŅÐ·ŅŒ ÐīÐŧŅ ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐļÐīŅ:(13) РазŅŠÐĩÐžÐ―Ð°Ņ ÐąŅ€ŅŽŅˆÐ―аŅ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, (13a) ÐĒÐĩКŅŅ‚ÐļÐŧŅŒÐ―аŅ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, (13b) МаÐŧÐūÐĩ D-ÐūÐąŅ€Ð°Ð·Ð―ÐūÐĩ ОÐĩŅ‚аÐŧÐŧÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐūÐĩ КÐūÐŧŅŒŅ†Ðū, (13c) БÐūÐŧŅŒŅˆÐūÐĩ D-ÐūÐąŅ€Ð°Ð·Ð―ÐūÐĩ ОÐĩŅ‚аÐŧÐŧÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐūÐĩ КÐūÐŧŅŒŅ†Ðū, (13d) ÐĒÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐļÐīÐĩÐ―ŅŒŅ, (13e) КÐŧŅŽŅ‡, (14) ПÐūŅŅÐ―ÐūÐđ Ņ€ÐĩОÐĩÐ―ŅŒ, (15) ÐĄŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹ Ð―ÐūÐķÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€ÐĩÐžÐ―ÐĩÐđ, (16) БÐūКÐūÐēŅ‹Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, (17) ЗаÐīÐ―ŅŅ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐĩŅ€ÐĩОÐĩŅ‰ÐĩÐ―ÐļŅ, (18) РÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ðĩ ÐŋŅ€ŅÐķКÐļ DOUBLEBACK PLUS, (18 bis) ПŅ€ŅÐķКÐļ FAST LT Ð―Ð° Ð―ÐūÐķÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€ÐĩÐžÐ―ŅŅ…, (19) ГŅ€ŅƒÐ·ÐūÐēŅ‹Ðĩ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧÐļ, (20) ÐĒÐūŅ‡ÐšÐļ ÐīÐŧŅ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ŅŅƒÐžÐšÐļ TOOLBAG, (21) РÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ðĩ ÐŋŅ€ŅÐķКÐļ DOUBLEBACK ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋ, ŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ŅŅŽŅ‰ÐļŅ… Ð―ÐūÐķÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ€ÐĩÐžÐ―Ðļ Ðļ ÐŋÐūŅŅ, (22) КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐŧŅ Ņ€Ð°Ð·ÐēÐĩŅÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ņ… КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐūÐē CARITOOL.ОŅÐ―ÐūÐēÐ―Ņ‹Ðĩ ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧŅ‹:- ÐĄŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹: ÐŋÐūÐŧÐļŅŅŅ‚ÐĩŅ€, Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ðĩ ÐŋŅ€ŅÐķКÐļ: ŅŅ‚аÐŧŅŒ; ÐąŅ€ŅŽŅˆÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ: аÐŧŅŽÐžÐļÐ―ÐļÐĩÐēŅ‹Ðđ ŅÐŋÐŧаÐē Ðļ Ð―ÐĩŅ€ÐķаÐēÐĩŅŽŅ‰Ð°Ņ ŅŅ‚аÐŧŅŒ. - CROLL L: КÐūŅ€ÐŋŅƒŅ: аÐŧŅŽÐžÐļÐ―ÐļÐĩÐēŅ‹Ðđ ŅÐŋÐŧаÐē; КŅƒÐŧаŅ‡ÐūК: Ņ…Ņ€ÐūОÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ð―Ð°Ņ ŅŅ‚аÐŧŅŒ.

3. ОŅÐžÐūŅ‚Ņ€ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅÐ’аŅˆÐ° ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ Ð―Ð°ÐŋŅ€ŅÐžŅƒŅŽ ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―а Ņ ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩО ÐēаŅˆÐļŅ… ÐĄÐ˜Ð—. Petzl Ņ€ÐĩКÐūОÐĩÐ―ÐīŅƒÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐēÐūÐīÐļŅ‚ŅŒ ÐŋÐŧÐ°Ð―ÐūÐēŅ‹Ðđ ÐūŅÐžÐūŅ‚Ņ€ ÐĄÐ˜Ð— КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ņ‹Ðž ÐŧÐļŅ†ÐūО КаК ОÐļÐ―ÐļОŅƒÐž КаÐķÐīŅ‹Ðĩ 12 ОÐĩŅŅŅ†ÐĩÐē (Ðē заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ‚Ðļ ÐūŅ‚ ОÐĩŅŅ‚Ð―ÐūÐģÐū заКÐūÐ―ÐūÐīаŅ‚ÐĩÐŧŅŒŅŅ‚Ðēа Ðē ÐēаŅˆÐĩÐđ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―Ðĩ, а Ņ‚аКÐķÐĩ ÐūŅ‚ ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļÐđ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ). ПŅ€Ðļ ÐŋÐŧÐ°Ð―ÐūÐēÐūО ÐūŅÐžÐūŅ‚Ņ€Ðĩ ŅÐŧÐĩÐīŅƒÐđŅ‚Ðĩ Ņ€ÐĩКÐūОÐĩÐ―ÐīаŅ†ÐļŅÐž Ð―Ð° ŅÐ°ÐđŅ‚Ðĩ Petzl.com. РÐĩзŅƒÐŧŅŒŅ‚аŅ‚Ņ‹ ÐŋÐŧÐ°Ð―ÐūÐēÐūÐģÐū ÐūŅÐžÐūŅ‚Ņ€Ð° Ð·Ð°Ð―ÐūŅŅŅ‚ŅŅ Ðē ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ†ÐļÐūÐ―Ð―ŅƒŅŽ Ņ„ÐūŅ€ÐžŅƒ ÐēаŅˆÐĩÐģÐū ÐĄÐ˜Ð—, КÐūŅ‚ÐūŅ€Ð°Ņ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ŅÐūÐīÐĩŅ€ÐķаŅ‚ŅŒ ŅÐŧÐĩÐīŅƒŅŽŅ‰ŅƒŅŽ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅŽ: Ņ‚ÐļÐŋ ÐĄÐ˜Ð—, ОÐūÐīÐĩÐŧŅŒ, КÐūÐ―Ņ‚аКŅ‚Ð―аŅ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ, ŅÐĩŅ€ÐļÐđÐ―Ņ‹Ðđ ÐļÐŧÐļ ÐļÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ Ð―ÐūОÐĩŅ€, ÐīаŅ‚а ÐļзÐģÐūŅ‚ÐūÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, ÐīаŅ‚а ÐŋÐūКŅƒÐŋКÐļ, ÐīаŅ‚а ÐŋÐĩŅ€ÐēÐūÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ, ÐīаŅ‚а ŅÐŧÐĩÐīŅƒŅŽŅ‰ÐĩÐģÐū ÐŋÐŧÐ°Ð―ÐūÐēÐūÐģÐū ÐūŅÐžÐūŅ‚Ņ€Ð°, ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚Ņ‹, ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ‡Ð°Ð―ÐļŅ, ÐļОŅ Ðļ ÐŋÐūÐīÐŋÐļŅŅŒ ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ‚ÐūŅ€Ð°.ПÐĩŅ€ÐĩÐī КаÐķÐīŅ‹Ðž ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩОПŅ€ÐļÐēŅÐ·ŅŒÐŸŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŒŅ‚Ðĩ ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ ÐēŅÐĩŅ… ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋ Ðē Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ… КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, а Ņ‚аКÐķÐĩ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ņ… ÐŋŅ€ŅÐķÐĩК Ðļ ŅÐļÐŧÐūÐēŅ‹Ņ… ŅˆÐēÐūÐē. ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē ÐūŅ‚ŅŅƒŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐļ ÐŋÐūŅ€ÐĩÐ·Ð°Ð―Ð―Ņ‹Ņ… ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ņ… Ð―ÐļŅ‚ÐĩÐđ. ÐĒаКÐķÐĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐū ŅƒÐąÐĩÐīÐļŅ‚ŅŒŅŅ Ðē ÐūŅ‚ŅŅƒŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐļ ÐŋÐūŅ€ÐĩзÐūÐē, ŅÐŧÐĩÐīÐūÐē ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐ°, ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ ÐēŅ‹ŅÐūКÐļŅ… Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€ ÐļÐŧÐļ Ņ…ÐļОÐļКаŅ‚ÐūÐē Ðļ Ņ‚.Ðŋ. ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ņ‹ ÐŋŅ€ŅÐķÐĩК DOUBLEBACK, DOUBLEBACK PLUS Ðļ FAST. ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŒŅ‚Ðĩ ÐļÐ―ÐīÐļКаŅ‚ÐūŅ€ ŅŅ€Ņ‹Ðēа. Ð˜Ð―ÐīÐļКаŅ‚ÐūŅ€ ŅŅ€Ņ‹Ðēа ÐŋŅ€ÐĩÐīŅŅ‚аÐēÐŧŅÐĩŅ‚ ŅÐūÐąÐūÐđ КŅ€Ð°ŅÐ―ŅƒŅŽ ÐŋÐūÐŧÐūŅŅƒ, КÐūŅ‚ÐūŅ€Ð°Ņ ÐŋÐūŅÐēÐŧŅÐĩŅ‚ŅŅ, ÐĩŅÐŧÐļ ŅÐŋÐļÐ―Ð―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐļŅÐŋŅ‹Ņ‚Ņ‹ÐēаÐĩŅ‚ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšŅƒ ŅÐēŅ‹ŅˆÐĩ 400 ÐīаН. ПŅ€ÐĩКŅ€Ð°Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒ ÐēаŅˆŅƒ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ŅƒŅŽ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·ŅŒ, ÐĩŅÐŧÐļ ÐēÐļÐīÐĩÐ― ÐļÐ―ÐīÐļКаŅ‚ÐūŅ€ ŅŅ€Ņ‹Ðēа.РазŅŠÐĩÐžÐ―Ð°Ņ ÐąŅ€ŅŽŅˆÐ―аŅ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē ÐūŅ‚ŅŅƒŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐļ КаКÐļŅ…-ÐŧÐļÐąÐū Ņ‚Ņ€ÐĩŅ‰ÐļÐ―, ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļÐđ, ŅÐŧÐĩÐīÐūÐē КÐūŅ€Ņ€ÐūзÐļÐļ Ðļ Ņ‚.Ðī. ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐēÐļÐ―Ņ‚Ņ‹ ÐļОÐĩŅŽŅ‚ŅŅ Ðē Ð―Ð°ÐŧÐļŅ‡ÐļÐļ Ðļ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū заŅ‚ŅÐ―ŅƒŅ‚Ņ‹.CROLL LÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē ÐūŅ‚ŅŅƒŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐļ Ņ‚Ņ€ÐĩŅ‰ÐļÐ―, ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļÐđ, ÐūŅ‚ОÐĩŅ‚ÐļÐ―, ŅÐŧÐĩÐīÐūÐē ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐ° Ðļ КÐūŅ€Ņ€ÐūзÐļÐļ Ðļ Ņ‚.Ðī. ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŒŅ‚Ðĩ ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ КÐūŅ€ÐŋŅƒŅÐ°, ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ€ŅŅ‚ÐļÐđ, КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ°, ÐŋŅ€ŅƒÐķÐļÐ― Ðļ заŅ‰ÐĩÐŧКÐļ ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ. ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū КŅƒÐŧаŅ‡ÐūК ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐĩÐ― Ðļ ÐĩÐģÐū заŅ‰ÐĩÐŧКа Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ŅƒÐĩŅ‚ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū. ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŒŅ‚Ðĩ зŅƒÐąŅŒŅ КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ° Ð―Ð° Ð―Ð°ÐŧÐļŅ‡ÐļÐĩ заÐģŅ€ŅÐ·Ð―ÐĩÐ―ÐļÐđ.ВÐū ÐēŅ€ÐĩОŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅÐ ÐĩÐģŅƒÐŧŅŅ€Ð―Ðū ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐđŅ‚Ðĩ, Ņ‡Ņ‚Ðū Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ðĩ ÐŋŅ€ŅÐķКÐļ Ð―Ð°ÐīÐĩÐķÐ―Ðū заŅ‚ŅÐ―ŅƒŅ‚Ņ‹. ВаÐķÐ―Ðū Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧŅŅ€Ð―Ðū ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŅ‚ŅŒ ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ÐĩÐģÐū ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ К ÐīŅ€ŅƒÐģÐļО ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚аО ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹. ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐēŅÐĩ ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ņ‹ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū Ņ€Ð°ŅÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ņ‹ ÐīŅ€ŅƒÐģ ÐūŅ‚Ð―ÐūŅÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū ÐīŅ€ŅƒÐģа.

4. ÐĄÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ŅŒÐŸŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŒŅ‚Ðĩ ŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ŅŒ ŅŅ‚ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļОÐļ ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚аОÐļ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ Ðē КÐūÐ―Ņ‚ÐĩКŅŅ‚Ðĩ ÐēаŅˆÐĩÐđ заÐīаŅ‡Ðļ (ŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ŅŒ ÐūÐ·Ð―Ð°Ņ‡Ð°ÐĩŅ‚ Ņ…ÐūŅ€ÐūŅˆÐĩÐĩ, ŅŅ„Ņ„ÐĩКŅ‚ÐļÐēÐ―ÐūÐĩ ÐēзаÐļОÐūÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ). ÐĄÐ―Ð°Ņ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ, КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐĩ ÐēŅ‹ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐĩŅ‚Ðĩ Ņ ÐēаŅˆÐĩÐđ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·ŅŒŅŽ, ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐūÐēаŅ‚ŅŒ ОÐĩŅŅ‚Ð―ÐūОŅƒ заКÐūÐ―ÐūÐīаŅ‚ÐĩÐŧŅŒŅŅ‚ÐēŅƒ Ðē ÐēаŅˆÐĩÐđ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―Ðĩ (Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€, ŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ņ‹ Ð“ÐžÐĄÐĒ Р ЕН 362).

5. НаÐīÐĩÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ Ðļ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēКа ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ- ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐļзÐŧÐļŅˆÐšÐļ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū ŅƒÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ņ‹ Ðļ заŅ„ÐļКŅÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ņ‹ Ðē ŅÐŧаŅŅ‚ÐļŅ‡Ð―Ņ‹Ņ… Ņ„ÐļКŅÐ°Ņ‚ÐūŅ€Ð°Ņ…. - ОŅŅ‚ÐĩŅ€ÐĩÐģаÐđŅ‚ÐĩŅŅŒ ÐŋÐūÐŋаÐīÐ°Ð―ÐļŅ Ðē аÐēŅ‚ÐūОаŅ‚ÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļÐĩ ÐŋŅ€ŅÐķКÐļ FAST ÐŋÐūŅŅ‚ÐūŅ€ÐūÐ―Ð―ÐļŅ… ÐŋŅ€ÐĩÐīОÐĩŅ‚ÐūÐē (ОÐĩÐŧКÐļŅ… КаОÐĩŅˆÐšÐūÐē, ÐŋÐĩŅÐšÐ°, КŅ€Ð°ÐĩÐē ÐūÐīÐĩÐķÐīŅ‹ Ðļ Ņ‚.Ðī.) – ÐūÐ―Ðļ ОÐūÐģŅƒŅ‚ ÐŋŅ€ÐĩÐŋŅŅ‚ŅŅ‚ÐēÐūÐēаŅ‚ŅŒ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ŅÐķÐĩК. ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē Ņ‚ÐūО, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐūÐ―Ðļ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū Ð·Ð°ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ņ‹ (ŅÐž. Ņ€ÐļŅŅƒÐ―КÐļ).РазŅŠÐĩÐžÐ―Ð°Ņ ÐąŅ€ŅŽŅˆÐ―аŅ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅÐ­Ņ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ŅŅ‚ŅŒ Ņ€Ð°Ð·ÐŧÐļŅ‡Ð―ÐūÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ: ŅÐļÐīÐĩÐ―ŅŒÐĩ PODIUM – Ð―Ð° ÐūŅŅŒ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, заÐķÐļО CROLL L – Ð―Ð° ОаÐŧÐūÐĩ D-ÐūÐąŅ€Ð°Ð·Ð―ÐūÐĩ ОÐĩŅ‚аÐŧÐŧÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐūÐĩ КÐūÐŧŅŒŅ†Ðū, ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū – Ð―Ð° ÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐūÐĩ D-ÐūÐąŅ€Ð°Ð·Ð―ÐūÐĩ ОÐĩŅ‚аÐŧÐŧÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐūÐĩ КÐūÐŧŅŒŅ†Ðū. ÐžÐąÐ° ÐēÐļÐ―Ņ‚а ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐļОÐĩŅ‚ŅŒŅŅ Ðē Ð―Ð°ÐŧÐļŅ‡ÐļÐļ Ðļ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐŋÐŧÐūŅ‚Ð―Ðū заŅ‚ŅÐ―ŅƒŅ‚Ņ‹. ЧÐĩŅ‚КÐū ŅÐŧÐĩÐīŅƒÐđŅ‚Ðĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅÐž ÐŋÐū ŅÐąÐūŅ€ÐšÐĩ Ðļ Ņ€Ð°Ð·ÐąÐūŅ€ÐšÐĩ ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐūÐē ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ: ŅÐž. ÐŋÐūŅŅÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ ŅŅ‚Ņ€ÐĩÐŧКÐļ. ЧŅ‚ÐūÐąŅ‹ ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐļŅ‚ŅŒ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа Ð―Ð° ÐūŅŅŒ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, Ð―ÐĩŅ‚ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐūŅŅ‚Ðļ ÐŋÐūÐŧÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒŅŽ Ņ€Ð°ŅÐšŅ€ŅƒŅ‡ÐļÐēаŅ‚ŅŒ ÐēÐļÐ―Ņ‚. ЕŅÐŧÐļ ÐēŅ‹ ÐŋÐūŅ‚ÐĩŅ€ŅÐŧÐļ ÐēÐļÐ―Ņ‚, ŅÐēŅÐķÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ņ ŅÐĩŅ€ÐēÐļŅÐ―ÐūÐđ ŅÐŧŅƒÐķÐąÐūÐđ Petzl.НаŅ‡Ð°ÐŧŅŒÐ―аŅ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēКа ŅÐŋÐļÐ―Ð―ÐūÐđ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅÐžŅ‚Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ŅƒÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅÐŋÐļÐ―Ð―ÐūÐđ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ņ‚аК, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐūÐ―Ðū ÐŋÐūÐīŅ…ÐūÐīÐļÐŧÐū ÐēаŅˆÐĩОŅƒ Ņ‚ÐĩÐŧÐūŅÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅŽ: Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° Ņ€Ð°ŅÐŋÐūÐŧаÐģаŅ‚ŅŒŅŅ Ð―Ð° ŅƒŅ€ÐūÐēÐ―Ðĩ ÐŧÐūÐŋаŅ‚ÐūК. Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―аŅ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēКа заÐīÐ―ÐļŅ… ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋ, ŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ŅŅŽŅ‰ÐļŅ… Ð―ÐūÐķÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ€ÐĩÐžÐ―Ðļ Ðļ ÐŋÐūŅŅ, ÐūŅÐūÐąÐĩÐ―Ð―Ðū ÐēаÐķÐ―Ð°, ÐĩŅÐŧÐļ ÐēŅ‹ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐŋÐļÐ―Ð―ŅƒŅŽ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšŅƒ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ.РÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēКа Ðļ Ņ‚ÐĩŅŅ‚ Ð―Ð° ÐēŅ‹ÐēÐĩŅˆÐļÐēÐ°Ð―ÐļÐĩПŅ€ÐļÐēŅÐ·ŅŒ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ð° Ņ‚аК, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐūÐ―Ð° ÐŋÐŧÐūŅ‚Ð―Ðū ÐŋŅ€ÐļÐŧÐĩÐģаÐŧа К Ņ‚ÐĩÐŧŅƒ, ŅŅ‚Ðū ŅƒÐžÐĩÐ―ŅŒŅˆÐ°ÐĩŅ‚ Ņ€ÐļŅÐš Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОŅ‹ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. ВŅ‹ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐŋÐūÐīÐēÐļÐģаŅ‚ŅŒŅŅ Ðē ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ, а ÐŋÐūŅ‚ÐūО ÐēŅ‹ÐēÐĩŅÐļŅ‚ŅŒŅŅ (Ņ‚ÐĩŅŅ‚ Ð―Ð° ÐēŅ‹ÐēÐĩŅˆÐļÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ), Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐļÐē ÐŋÐūŅÐŧÐĩÐīÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū КаÐķÐīŅƒŅŽ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšŅƒ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ŅƒÐąÐĩÐīÐļŅ‚ŅŒŅŅ Ðē Ņ‚ÐūО, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·ŅŒ – Ð―ŅƒÐķÐ―ÐūÐģÐū Ņ€Ð°Ð·ÐžÐĩŅ€Ð°, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐąŅƒÐīÐĩŅ‚ ÐūÐąÐĩŅÐŋÐĩŅ‡ÐĩÐ― Ð―Ð°ÐīÐŧÐĩÐķаŅ‰ÐļÐđ КÐūОŅ„ÐūŅ€Ņ‚ ÐēÐū ÐēŅ€ÐĩОŅ ÐŋÐŧÐ°Ð―ÐļŅ€ŅƒÐĩОÐūÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ Ðļ Ņ‡Ņ‚Ðū ÐūÐ―Ð° ÐūÐŋŅ‚ÐļОаÐŧŅŒÐ―Ðū ÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ð°.

6. ÐĄŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―аŅ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·ŅŒ ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅÐĄÐŋÐļÐ―Ð―Ð°Ņ Ðļ ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―Ņ‹ К ŅÐļŅŅ‚ÐĩОÐĩ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ, ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēŅƒŅŽŅ‰ÐĩÐđ ОÐĩŅŅ‚Ð―ÐūОŅƒ заКÐūÐ―ÐūÐīаŅ‚ÐĩÐŧŅŒŅŅ‚ÐēŅƒ Ðē ÐēаŅˆÐĩÐđ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―Ðĩ. ÐĒÐūÐŧŅŒÐšÐū ŅŅ‚Ðļ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐŧŅƒÐķаŅ‚ ÐīÐŧŅ ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ (Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€, ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐūÐŧзŅƒÐ―КÐūÐēÐūÐģÐū Ņ‚ÐļÐŋа, аОÐūŅ€Ņ‚ÐļзаŅ‚ÐūŅ€Ð° Ņ€Ņ‹ÐēКа Ðļ Ņ‚.Ðī.). ПŅ€Ðļ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļÐļ ŅŅ€Ð°ÐąÐ°Ņ‚Ņ‹ÐēаÐĩŅ‚ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. В ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ŅŅ€Ņ‹Ðēа Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ ŅƒÐīÐŧÐļÐ―ŅÐĩŅ‚ŅŅ Ð―Ðĩ ÐąÐūÐŧÐĩÐĩ Ņ‡ÐĩО Ð―Ð° 0.6 ОÐĩŅ‚Ņ€Ð°. ЭŅ‚а ÐīÐŧÐļÐ―Ð° ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ŅƒŅ‡ÐļŅ‚Ņ‹ÐēаŅ‚ŅŒŅŅ ÐŋŅ€Ðļ Ņ€Ð°ŅŅ‡ÐĩŅ‚Ðĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐūÐģÐū ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚Ðēа. ПŅ€Ðļ Ņ€Ð°ŅŅ‡ÐĩŅ‚Ðĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐūÐģÐū ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚Ðēа ŅƒŅ‡ÐļŅ‚Ņ‹ÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐīÐŧÐļÐ―Ņƒ ÐēŅÐĩŅ… КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐūÐē Ðļ ŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐūÐē, КÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ðĩ ÐēÐŧÐļŅŅŽŅ‚ Ð―Ð° ÐģÐŧŅƒÐąÐļÐ―Ņƒ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ.

7. ПŅ€ÐļÐēŅÐ·ŅŒ ÐīÐŧŅ ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩО ОÐĩŅŅ‚Ðĩ Ðļ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐĩŅ€ÐĩОÐĩŅ‰ÐĩÐ―ÐļŅÐ‘Ņ€ŅŽŅˆÐ―аŅ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ÐąÐūКÐūÐēŅ‹Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ð―Ð° ÐŋÐūŅŅÐ―ÐūО Ņ€ÐĩÐžÐ―Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ņ‹ ÐīÐŧŅ ŅƒÐīÐĩŅ€ÐķÐ°Ð―ÐļŅ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩО ОÐĩŅŅ‚Ðĩ ÐļÐŧÐļ ÐīÐŧŅ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅ‚ÐēŅ€Ð°Ņ‰ÐĩÐ―ÐļŅ ÐĩÐģÐū ÐŋÐūÐŋаÐīÐ°Ð―ÐļŅ Ðē зÐūÐ―Ņƒ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―ÐūÐģÐū ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. БŅ€ŅŽŅˆÐ―аŅ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ÐąÐūКÐūÐēŅ‹Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ð―Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ņ‹ ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. ВŅÐĩÐģÐīа ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ ÐūÐąÐĩ ÐąÐūКÐūÐēŅ‹Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, ŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ŅŅ ÐļŅ… ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋÐūО ÐīÐŧŅ ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ. ÐĒаК ÐēŅ‹ ŅÐžÐūÐķÐĩŅ‚Ðĩ Ðē ÐŋÐūÐŧÐ―ÐūÐđ ОÐĩŅ€Ðĩ ÐūŅ‰ŅƒŅ‚ÐļŅ‚ŅŒ ŅƒÐīÐūÐąŅŅ‚ÐēÐū ŅˆÐļŅ€ÐūКÐūÐģÐū ÐŋÐūŅŅÐ°. ÐĄŅ‚Ņ€ÐūÐŋ ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ― Ð―Ð°Ņ…ÐūÐīÐļŅ‚ŅŒŅŅ Ðē Ð―Ð°Ņ‚ŅÐ―ŅƒŅ‚ÐūО ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐļ.

8. ГŅ€ŅƒÐīÐ―ÐūÐđ заÐķÐļО CROLL LCROLL L – ŅŅ‚Ðū заÐķÐļО ÐīÐŧŅ ÐŋÐūÐīŅŠÐĩОа ÐŋÐū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩОŅƒ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ņƒ. CROLL L Ð―Ðĩ ŅÐēÐŧŅÐĩŅ‚ŅŅ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐūО ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ.ДÐļаОÐĩŅ‚Ņ€ ŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūÐģÐū ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ð°ÐšÐ°Ð―аŅ‚ Ņ ŅÐĩŅ€ÐīÐĩŅ‡Ð―ÐļКÐūО Ð―ÐļзКÐūÐģÐū Ņ€Ð°ŅŅ‚ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ (ŅÐĩŅ€ÐīÐĩŅ‡Ð―ÐļК + ÐūÐąÐūÐŧÐūŅ‡ÐšÐ°) ÐīÐļаОÐĩŅ‚Ņ€ÐūО ÐūŅ‚ 10 ÐīÐū 13 ОО.ПŅ€ÐļÐ―Ņ†ÐļÐŋ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ņ‹ Ðļ Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―Ð°ÐŧŅŒÐ―аŅ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°Ð—аÐķÐļО – ŅŅ‚Ðū ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ÐīÐŧŅ ÐŋÐĩŅ€ÐĩОÐĩŅ‰ÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐū ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ņƒ. ÐĢŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ŅÐšÐūÐŧŅŒÐ·ÐļŅ‚ ÐŋÐū ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ņƒ Ðē ÐūÐīÐ―ÐūО Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļÐļ Ðļ заÐķÐļОаÐĩŅ‚ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ ÐŋŅ€Ðļ ÐīÐēÐļÐķÐĩÐ―ÐļÐļ Ðē ÐŋŅ€ÐūŅ‚ÐļÐēÐūÐŋÐūÐŧÐūÐķÐ―ÐūО Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļÐļ. ЗŅƒÐąŅŒŅ КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ° ÐēŅ…ÐūÐīŅŅ‚ Ðē ÐūÐąÐūÐŧÐūŅ‡ÐšŅƒ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а, ÐēŅÐŧÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ņ‡ÐĩÐģÐū КŅƒÐŧаŅ‡ÐūК заÐķÐļОаÐĩŅ‚ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚. ЧÐĩŅ€Ðĩз ÐŋŅ€ÐūŅ€ÐĩзŅŒ Ðē КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐĩ ŅƒÐīаÐŧŅÐĩŅ‚ŅŅ ÐģŅ€ŅÐ·ŅŒ.ÐĢŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКа Ðļ ŅÐ―ŅŅ‚ÐļÐĩ Ņ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚аОŅ‚ÐēÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ заŅ‰ÐĩÐŧКŅƒ ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ ÐēÐ―Ðļз Ðļ Ð·Ð°ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ŅƒÐđŅ‚Ðĩ ÐĩÐĩ Ð―Ð° КÐūŅ€ÐŋŅƒŅÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа. ÐĒаКÐļО ÐūÐąŅ€Ð°Ð·ÐūО, КŅƒÐŧаŅ‡ÐūК ÐūŅŅ‚аÐĩŅ‚ŅŅ ÐūŅ‚КŅ€Ņ‹Ņ‚Ņ‹Ðž. ÐĢŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐļŅ‚Ðĩ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚. ÐĄÐŧÐĩÐīŅƒÐĩŅ‚ ÐūÐąŅ€Ð°Ņ‰Ð°Ņ‚ŅŒ ÐēÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ Ð―Ð° ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒ ВÐēÐĩŅ€Ņ…/Ð’Ð―Ðļз. Ð Ð°Ð·ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ŅƒÐđŅ‚Ðĩ заŅ‰ÐĩÐŧКŅƒ ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ, ÐŋÐūŅÐŧÐĩ Ņ‡ÐĩÐģÐū КŅƒÐŧаŅ‡ÐūК ÐŋÐūÐēÐĩŅ€Ð―ÐĩŅ‚ŅŅ Ðļ ÐŋŅ€ÐļÐķОÐĩŅ‚ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚. В ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūО ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐļ заŅ‰ÐĩÐŧКа ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ ÐŋŅ€ÐĩÐŋŅŅ‚ŅŅ‚ÐēŅƒÐĩŅ‚ Ð―ÐĩÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐŧŅŒÐ―ÐūОŅƒ ÐūŅ‚КŅ€Ņ‹Ņ‚ÐļŅŽ КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ°. ДÐŧŅ Ņ‚ÐūÐģÐū Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐūŅÐēÐūÐąÐūÐīÐļŅ‚ŅŒ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚, Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐū Ð―ÐĩÐžÐ―ÐūÐģÐū ŅÐīÐēÐļÐ―ŅƒŅ‚ŅŒ заÐķÐļО ÐēÐēÐĩŅ€Ņ… ÐŋÐū ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ņƒ, ÐūÐīÐ―ÐūÐēŅ€ÐĩОÐĩÐ―Ð―Ðū ÐŋÐūŅ‚ŅÐ―ŅƒÐē КŅƒÐŧаŅ‡ÐūК Ð―Ð°Ð·Ð°Ðī, ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒŅ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅ…Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ заŅ‰ÐĩÐŧКŅƒ.ПÐūÐīŅŠÐĩО ÐŋÐū ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ŅƒÐ˜ŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ заÐķÐļО CROLL L ÐēОÐĩŅŅ‚Ðĩ Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļО заÐķÐļОÐūО (Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€, BASIC) Ðļ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧÐĩÐđ ÐīÐŧŅ Ð―ÐūÐģÐļ. ВŅÐĩÐģÐīа ÐŋŅ€ÐļŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēŅ‹ÐēаÐđŅ‚ÐĩŅŅŒ КÐū ÐēŅ‚ÐūŅ€ÐūОŅƒ заÐķÐļОŅƒ ÐŋÐūÐīŅ…ÐūÐīŅŅ‰ÐļО ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋÐūО.КÐūŅÐūÐđ Ņ‚Ņ€Ð°ÐēÐĩŅ€ŅÐ•ŅÐŧÐļ ÐŋÐūÐīŅŠÐĩО ÐūŅŅƒŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēÐŧŅÐĩŅ‚ŅŅ ÐŋÐū Ð―Ð°ÐšÐŧÐūÐ―Ð―ÐūОŅƒ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ņƒ: ÐŋŅ€ÐļÐķÐļОаÐđŅ‚Ðĩ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ ÐēÐĩŅ€Ņ…Ð―ÐĩÐđ Ņ‡Ð°ŅŅ‚ŅŒŅŽ Ð―ÐūÐģÐļ, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐūÐ― ŅˆÐĩÐŧ ÐŋаŅ€Ð°ÐŧÐŧÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū ÐķÐĩÐŧÐūÐąÐšŅƒ заÐķÐļОа CROLL L.КÐūŅ€ÐūŅ‚КÐļÐđ ŅÐŋŅƒŅÐšÐŸÐūÐīÐēÐļÐ―ŅŒŅ‚Ðĩ заÐķÐļО ÐēÐēÐĩŅ€Ņ… ÐŋÐū ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ņƒ Ðļ ÐūÐīÐ―ÐūÐēŅ€ÐĩОÐĩÐ―Ð―Ðū Ð―Ð°ÐīаÐēÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° КŅƒÐŧаŅ‡ÐūК ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðž ÐŋаÐŧŅŒŅ†ÐĩО. НÐĩ Ņ‚Ņ€ÐūÐģаÐđŅ‚Ðĩ заŅ‰ÐĩÐŧКŅƒ ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ ÐēÐēÐļÐīŅƒ Ņ€ÐļŅÐšÐ° Ð―ÐĩÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐŧŅŒÐ―ÐūÐģÐū ÐūŅ‚КŅ€Ņ‹Ņ‚ÐļŅ КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ°. Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: ÐīÐŧŅ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―ÐļКÐūÐē ÐēÐĩŅÐūО ÐąÐūÐŧÐĩÐĩ 100 КÐģ ÐļзŅƒŅ‡ÐļŅ‚Ðĩ ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēŅƒŅŽŅ‰ŅƒŅŽ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅŽ Ðē Ņ€Ð°Ð·ÐīÐĩÐŧÐĩ ÂŦРÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐŧŅ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―ÐļКÐūÐē ÐēÐĩŅÐūО ÐąÐūÐŧÐĩÐĩ 100 КÐģÂŧ, ÐīÐūŅŅ‚ŅƒÐŋÐ―ŅƒŅŽ Ð―Ð° ŅÐ°ÐđŅ‚Ðĩ Petzl.com.

9. ГŅ€ŅƒÐ·ÐūÐēŅ‹Ðĩ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧÐļГŅ€ŅƒÐ·ÐūÐēŅ‹Ðĩ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧÐļ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū ÐīÐŧŅ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. ВНИМАНИЕ, ÐžÐŸÐÐĄÐÐžÐĄÐĒÐŽ: Ð―ÐļКÐūÐģÐīа Ð―Ðĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐūÐēŅ‹Ðĩ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧÐļ ÐīÐŧŅ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēКÐļ, ÐīÐŧŅ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°, а Ņ‚аКÐķÐĩ Ð―Ðĩ ÐēÐēŅÐ·Ņ‹ÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ðē Ð―ÐļŅ… ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ðđ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ Ðļ Ð―Ðĩ ÐēŅŅ‚аÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ð―Ð° Ð―ÐļŅ… Ð―Ð° ŅÐ°ÐžÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēКŅƒ. ЛÐļÐŋŅƒŅ‡ÐšÐ° Velcro ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―Ð° ÐīÐŧŅ ŅƒÐīÐĩŅ€ÐķÐ°Ð―ÐļŅ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐūÐŧзŅƒÐ―КÐūÐēÐūÐģÐū Ņ‚ÐļÐŋа Ðē ÐēÐĩŅ€Ņ…Ð―ÐĩО ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐļ.

10. ПÐĩŅ‚ÐŧÐļ ÐīÐŧŅ заКŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐūÐē ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋа ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅA. ДÐŧŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐļŅÐšÐŧŅŽŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū ÐīÐŧŅ заКŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ КÐūÐ―ÐĩŅ‡Ð―Ņ‹Ņ… КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐūÐē ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū КÐūÐ―Ņ†Ð° ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋа ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. B. В ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧÐļ ÐīÐŧŅ заКŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐūÐē ÐūŅÐēÐūÐąÐūÐķÐīаŅŽŅ‚ КÐūÐ―ÐĩŅ‡Ð―Ņ‹Ðĩ КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―Ņ‹ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋа, Ņ‚ÐĩО ŅÐ°ÐžŅ‹Ðž Ð―Ðĩ ОÐĩŅˆÐ°Ņ ŅŅ€Ð°ÐąÐ°Ņ‚Ņ‹ÐēÐ°Ð―ÐļŅŽ аОÐūŅ€Ņ‚ÐļзаŅ‚ÐūŅ€Ð° Ņ€Ņ‹ÐēКа. Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: ŅŅ‚Ðļ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧÐļ Ð―Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ņ‹ ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ.

11. АКŅÐĩŅŅŅƒÐ°Ņ€Ņ‹Ð Ð°ÐąÐūŅ‡ÐļÐĩ ŅÐļÐīÐĩÐ―ŅŒÐĩ PODIUM Ðļ ŅÐšÐūÐąŅ‹ ÐīÐŧŅ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩÐģÐū ŅÐļÐīÐĩÐ―ŅŒŅ PODIUM.

12. ДÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―аŅ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ ÐŋÐū ANSI- КаÐķÐīÐūОŅƒ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŽ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅŅ‚аÐēÐŧÐĩÐ―Ņ‹ ÐēŅÐĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОŅ‹Ðĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ. - Ð˜Ð―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ ÐīÐŧŅ ÐŧŅŽÐąÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―ÐūÐģÐū Ņ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ, Ņ‚аКÐķÐĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ‹ ÐēÐū ÐēÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ. - ВŅ‹ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐļОÐĩŅ‚ŅŒ ÐŋÐŧÐ°Ð― ŅÐŋаŅÐ°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ÐīÐŧŅ ÐąŅ‹ŅŅ‚Ņ€ÐūÐđ ÐĩÐģÐū Ņ€ÐĩаÐŧÐļзаŅ†ÐļÐļ Ð―Ð° ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ Ņ‡Ņ€ÐĩзÐēŅ‹Ņ‡Ð°ÐđÐ―Ņ‹Ņ… ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļÐđ. - Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐēОÐĩŅŅ‚Ðĩ Ņ€Ð°Ð·Ð―Ņ‹Ņ… ÐēÐļÐīÐūÐē ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ŅƒŅ‚ŅŒ ÐūÐŋаŅÐ―аŅ ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, КÐūÐģÐīа ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―аŅ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а ÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚а ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ Ð―Ð°Ņ€ŅƒŅˆÐĩÐ―Ð° ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūÐđ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐūÐđ ÐīŅ€ŅƒÐģÐūÐģÐū ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚а ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. - Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ, Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļÐĩ ÐēÐĩŅ‰ÐĩŅŅ‚Ðēа, ÐēŅ‹ŅÐūКÐļÐĩ Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ņ‹, ŅƒÐŧŅŒŅ‚Ņ€Ð°Ņ„ÐļÐūÐŧÐĩŅ‚ÐūÐēÐūÐĩ ÐļзÐŧŅƒŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ ОÐūÐģŅƒŅ‚ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīÐļŅ‚ŅŒ ÐēаŅˆŅƒ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ŅƒŅŽ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·ŅŒ. В ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ КаКÐļŅ…-ÐŧÐļÐąÐū ŅÐūÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļÐđ ÐūÐąŅ€Ð°Ņ‰Ð°ÐđŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē КÐūОÐŋÐ°Ð―ÐļŅŽ Petzl. - БŅƒÐīŅŒŅ‚Ðĩ ÐąÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹ ÐŋŅ€Ðļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ðĩ ÐēÐąÐŧÐļзÐļ ÐļŅŅ‚ÐūŅ‡Ð―ÐļКÐūÐē ŅÐŧÐĩКŅ‚Ņ€ÐļŅ‡ÐĩŅŅ‚Ðēа, ÐīÐēÐļÐķŅƒŅ‰ÐļŅ…ŅŅ ОÐĩŅ…Ð°Ð―ÐļзОÐūÐē ÐļÐŧÐļ Ð°ÐąŅ€Ð°Ð·ÐļÐēÐ―Ņ‹Ņ… ÐļÐŧÐļ Ņ€ÐĩÐķŅƒŅ‰ÐļŅ… ÐŋÐūÐēÐĩŅ€Ņ…Ð―ÐūŅŅ‚ÐĩÐđ.

13. ДÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―аŅ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅÐ’Ņ‹ÐąŅ€Ð°ÐšÐūÐēКа ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ:ВНИМАНИЕ: ÐūŅÐūÐąŅ‹Ðĩ ÐūÐąŅŅ‚ÐūŅŅ‚ÐĩÐŧŅŒŅŅ‚Ðēа ОÐūÐģŅƒŅ‚ ÐēŅ‹Ð·ÐēаŅ‚ŅŒ ŅƒÐžÐĩÐ―ŅŒŅˆÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅŅ€ÐūКа ŅÐŧŅƒÐķÐąŅ‹ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ, ÐēÐŋÐŧÐūŅ‚ŅŒ ÐīÐū ÐūÐīÐ―ÐūКŅ€Ð°Ņ‚Ð―ÐūÐģÐū ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ; Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€: ŅÐŋÐūŅÐūÐą Ðļ ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐ―ŅÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ, ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ ÐūКŅ€ŅƒÐķаŅŽŅ‰ÐĩÐđ ŅŅ€ÐĩÐīŅ‹, ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ ОÐūŅ€ŅÐšÐūÐđ ŅŅ€ÐĩÐīŅ‹, Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а Ņ аÐģŅ€ÐĩŅŅÐļÐēÐ―Ņ‹ÐžÐļ Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļОÐļ ÐēÐĩŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēаОÐļ, ŅÐšŅŅ‚Ņ€ÐĩОаÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ņ‹, КÐūÐ―Ņ‚аКŅ‚ Ņ ÐūŅŅ‚Ņ€Ņ‹ÐžÐļ ÐģŅ€Ð°Ð―ŅÐžÐļ Ðļ Ņ‚.Ðī. НÐĩОÐĩÐīÐŧÐĩÐ―Ð―Ðū ÐēŅ‹ÐąŅ€Ð°ÐšÐūÐēŅ‹ÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŧŅŽÐąÐūÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐĩŅÐŧÐļ: - ЕОŅƒ ÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐĩ 10 ÐŧÐĩŅ‚ Ðļ ÐūÐ―Ðū ÐļзÐģÐūŅ‚ÐūÐēÐŧÐĩÐ―Ðū Ðļз ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļКа ÐļÐŧÐļ Ņ‚ÐĩКŅŅ‚ÐļÐŧŅ. - ÐžÐ―Ðū ÐŋÐūÐīÐēÐĩŅ€ÐģаÐŧÐūŅŅŒ ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅŽ ŅÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐģÐū Ņ€Ņ‹ÐēКа ÐļÐŧÐļ ÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐūÐđ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐĩ. - ÐžÐ―Ðū Ð―Ðĩ ŅƒÐīÐūÐēÐŧÐĩŅ‚ÐēÐūŅ€ÐļÐŧÐū Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅÐž ÐŋŅ€Ðļ ÐūŅÐžÐūŅ‚Ņ€Ðĩ. ÐĢ ÐēаŅ ÐĩŅŅ‚ŅŒ ŅÐūÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ Ðē ÐĩÐģÐū Ð―Ð°ÐīÐĩÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ. - ВŅ‹ Ð―Ðĩ Ð·Ð―Ð°ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐŧÐ―ŅƒŅŽ ÐļŅŅ‚ÐūŅ€ÐļŅŽ ÐĩÐģÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ. - КÐūÐģÐīа ÐūÐ―Ðū ŅƒŅŅ‚аŅ€ÐĩÐŧÐū Ðļ ÐąÐūÐŧÐĩÐĩ Ð―Ðĩ ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēŅƒÐĩŅ‚ Ð―ÐūÐēŅ‹Ðž ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚аО, заКÐūÐ―Ð°Ðž, Ņ‚ÐĩŅ…Ð―ÐļКÐĩ ÐļÐŧÐļ Ð―Ðĩ ŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐū Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļО ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩО Ðļ Ņ‚.Ðī. ЧŅ‚ÐūÐąŅ‹ ÐļÐ·ÐąÐĩÐķаŅ‚ŅŒ ÐīаÐŧŅŒÐ―ÐĩÐđŅˆÐĩÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐēŅ‹ÐąŅ€Ð°ÐšÐūÐēÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, ÐĩÐģÐū ŅÐŧÐĩÐīŅƒÐĩŅ‚ ŅƒÐ―ÐļŅ‡Ņ‚ÐūÐķÐļŅ‚ŅŒ.РÐļŅŅƒÐ―КÐļ:A. ÐĄŅ€ÐūК ŅÐŧŅƒÐķÐąŅ‹: 10 ÐŧÐĩŅ‚ - B. МаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКа - ÐĄ. ДÐūÐŋŅƒŅŅ‚ÐļОŅ‹Ðđ Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ð―Ņ‹Ðđ Ņ€ÐĩÐķÐļО - D. МÐĩŅ€Ņ‹ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅŅ‚ÐūŅ€ÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ - E. ЧÐļŅŅ‚Ка/ÐīÐĩзÐļÐ―Ņ„ÐĩКŅ†ÐļŅ - F. ÐĄŅƒŅˆÐšÐ° - G. ÐĨŅ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ/Ņ‚Ņ€Ð°Ð―ŅÐŋÐūŅ€Ņ‚ÐļŅ€ÐūÐēКа - H. ÐžÐąŅÐŧŅƒÐķÐļÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ - I. МÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļŅ/Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚ (заÐŋŅ€ÐĩŅ‰ÐĩÐ―Ņ‹ ÐēÐ―Ðĩ ОаŅŅ‚ÐĩŅ€ŅÐšÐļŅ… Petzl, за ÐļŅÐšÐŧŅŽŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩО заОÐĩÐ―ŅÐĩОŅ‹Ņ… Ņ‡Ð°ŅŅ‚ÐĩÐđ) - J. ВÐūÐŋŅ€ÐūŅŅ‹/КÐūÐ―Ņ‚аКŅ‚Ņ‹

ГаŅ€Ð°Ð―Ņ‚ÐļŅ 3 ÐģÐūÐīаОŅ‚ ÐŧŅŽÐąŅ‹Ņ… ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚ÐūÐē ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧа Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ņ… ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚ÐūÐē. ГаŅ€Ð°Ð―Ņ‚ÐļŅ Ð―Ðĩ Ņ€Ð°ŅÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅÐĩŅ‚ŅŅ Ð―Ð° ŅÐŧÐĩÐīŅƒŅŽŅ‰ÐļÐĩ ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðļ: Ð―ÐūŅ€ÐžÐ°ÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ ÐļÐ·Ð―ÐūŅ, ÐūКÐļŅÐŧÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐļзОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ КÐūÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ ÐļÐŧÐļ ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧКа ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ, Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ Ņ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ Ðļ ÐŋÐŧÐūŅ…ÐūÐđ ŅƒŅ…ÐūÐī, ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ, ÐēŅ‹Ð·ÐēÐ°Ð―Ð―Ņ‹Ðĩ Ð―ÐĩÐąŅ€ÐĩÐķÐ―Ņ‹Ðž ÐūŅ‚Ð―ÐūŅˆÐĩÐ―ÐļÐĩО К ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅŽ, а Ņ‚аКÐķÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ Ð―Ðĩ ÐŋÐū Ð―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļŅŽ.

ПŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ Ð·Ð―Ð°ÐšÐļ1. ÐĄÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, ÐŋŅ€ÐĩÐīŅŅ‚аÐēÐŧŅŅŽŅ‰Ð°Ņ Ð―ÐĩÐļÐ·ÐąÐĩÐķÐ―Ņ‹Ðđ Ņ€ÐļŅÐš ÐŋÐūÐŧŅƒŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐĩŅ€ŅŒÐĩÐ·Ð―Ņ‹Ņ… Ņ‚Ņ€Ð°ÐēО ÐļÐŧÐļ ÐēÐĩÐīŅƒŅ‰Ð°Ņ К ŅÐžÐĩŅ€Ņ‚Ðļ. 2. ÐĄÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, ÐŋŅ€ÐĩÐīŅŅ‚аÐēÐŧŅŅŽŅ‰Ð°Ņ Ņ€ÐļŅÐš ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ Ð―ÐĩŅŅ‡Ð°ŅŅ‚Ð―ÐūÐģÐū ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ņ ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐŧŅƒŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ Ņ‚Ņ€Ð°ÐēО. 3. ВаÐķÐ―Ð°Ņ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ Ðū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ðĩ ÐļÐŧÐļ Ðū Ņ…аŅ€Ð°ÐšŅ‚ÐĩŅ€ÐļŅŅ‚ÐļКаŅ… ÐēаŅˆÐĩÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. 4. ÐĒÐĩŅ…Ð―ÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐ°Ņ Ð―ÐĩŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ŅŒ.

ПŅ€ÐūŅÐŧÐĩÐķÐļÐēаÐĩОÐūŅŅ‚ŅŒ Ðļ ОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКа ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ†ÐļÐļa. НÐūОÐĩŅ€ ÐūŅ€ÐģÐ°Ð―ÐļзаŅ†ÐļÐļ, ÐūŅŅƒŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēÐŧŅŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðđ КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧŅŒ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ÐĄÐ˜Ð— - b. ÐĄÐĩŅ€Ņ‚ÐļŅ„ÐļŅ†ÐļŅ€ŅƒŅŽŅ‰ÐļÐđ ÐūŅ€ÐģÐ°Ð― - c. ПŅ€ÐūŅÐŧÐĩÐķÐļÐēаÐĩОÐūŅŅ‚ŅŒ: ОаŅ‚Ņ€ÐļŅ†Ð° ÐīÐ°Ð―Ð―Ņ‹Ņ… - d. РазОÐĩŅ€ - e. ÐĄÐĩŅ€ÐļÐđÐ―Ņ‹Ðđ Ð―ÐūОÐĩŅ€ - f. ГÐūÐī ÐļзÐģÐūŅ‚ÐūÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅ - g. МÐĩŅŅŅ† ÐļзÐģÐūŅ‚ÐūÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅ - h. НÐūОÐĩŅ€ ÐŋаŅ€Ņ‚ÐļÐļ - i. Ð˜Ð―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ Ð―ÐūОÐĩŅ€ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ - j. ÐĄŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ņ‹ - k. Ð’Ð―ÐļОаŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū Ņ‡ÐļŅ‚аÐđŅ‚Ðĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅŽ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ - l. ИÐīÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļŅ ОÐūÐīÐĩÐŧÐļ - m. МаКŅÐļОаÐŧŅŒÐ―аŅ Ð―ÐūОÐļÐ―Ð°ÐŧŅŒÐ―аŅ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ° - n. АÐīŅ€ÐĩŅ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ - o. ДаŅ‚а ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚Ðēа (ОÐĩŅŅŅ†/ÐģÐūÐī)

ПŅ€ÐļÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅ A - ANSIANSI/ASSE Z359 – Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ Ðļ ÐūÐąŅÐŧŅƒÐķÐļÐēÐ°Ð―ÐļŅŽ ÐŋÐūÐŧÐ―ÐūÐđ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·ÐļПŅ€ÐļОÐĩŅ‡Ð°Ð―ÐļÐĩ: ÐīÐ°Ð―Ð―Ð°Ņ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅ ŅÐūÐīÐĩŅ€ÐķÐļŅ‚ ÐūÐąŅ‰ÐļÐĩ Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ Ðļ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅŽ, ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēŅƒŅŽŅ‰ÐļÐĩ ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ņƒ ANSI/ASSE Z359. ПŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐēÐēÐĩŅŅ‚Ðļ ÐąÐūÐŧÐĩÐĩ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐģÐļÐĩ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅŽ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ; ÐūÐąŅ€Ð°Ņ‰Ð°ÐđŅ‚ÐĩŅŅŒ К ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ, ŅÐūŅŅ‚аÐēÐŧÐĩÐ―Ð―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩО. 1. ПÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧÐļ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐūÐąŅƒŅ‡ÐļŅ‚ŅŒŅŅ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūОŅƒ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅŽ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, а Ņ‚аКÐķÐĩ ОÐĩŅ€Ð°Ðž ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅŅ‚ÐūŅ€ÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ ÐīÐŧŅ ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, Ņ…аŅ€Ð°ÐšŅ‚ÐĩŅ€Ð―Ņ‹Ðž ÐīÐŧŅ КÐūÐ―ÐšŅ€ÐĩŅ‚Ð―ÐūÐģÐū ОÐĩŅŅ‚а Ðļ КÐūÐ―Ņ‚ÐĩКŅŅ‚а Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ņ‹. ÐĄŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ ANSI/ASSE Z359.2 – ОÐļÐ―ÐļОаÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐŋÐū ÐŋŅ€ÐūÐģŅ€Ð°ÐžÐžÐ°Ðž заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ, ÐūÐ― ÐūÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧŅÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐļÐ―Ņ†ÐļÐŋŅ‹ Ðļ Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ К ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅŽ ÐŋŅ€ÐūÐģŅ€Ð°ÐžÐž заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. Ð Ð°ÐąÐūŅ‚ÐūÐīаŅ‚ÐĩÐŧŅŒ ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ― ŅƒŅ‡ÐļŅ‚Ņ‹ÐēаŅ‚ŅŒ Ðļ ÐūÐąÐĩŅÐŋÐĩŅ‡ÐļÐēаŅ‚ŅŒ ÐļŅÐŋÐūÐŧÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐīÐ°Ð―Ð―Ņ‹Ņ… Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐđ, Ņ€ÐĩÐģÐŧаОÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ€ŅƒŅŽŅ‰ÐļŅ… ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧа, ÐūÐąŅÐ·Ð°Ð―Ð―ÐūŅŅ‚Ðļ, ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļŅ ÐūÐąŅƒŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ, ОÐĩŅ€Ņ‹ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ, ŅƒÐžÐĩÐ―ŅŒŅˆÐĩÐ―ÐļÐĩ Ðļ ŅƒÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļÐĩ Ņ€ÐļŅÐšÐ°ÐžÐļ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ, ŅÐŋаŅÐ°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ ОÐĩŅ€Ņ‹, Ņ€Ð°ŅŅÐŧÐĩÐīÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐŋŅ€ÐūÐļŅŅˆÐĩŅŅ‚ÐēÐļÐđ Ðļ ÐūŅ†ÐĩÐ―ÐšŅƒ ŅŅ„Ņ„ÐĩКŅ‚ÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ Ņ€ÐĩаÐŧÐļзÐūÐēÐ°Ð―Ð―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐūÐģŅ€Ð°ÐžÐžŅ‹. 2. ПŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―аŅ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēКа ÐŋÐūÐŧÐ―ÐūÐđ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ ÐļОÐĩÐĩŅ‚ ÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐūÐĩ Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐīÐŧŅ ÐĩÐĩ ŅŅ„Ņ„ÐĩКŅ‚ÐļÐēÐ―ÐūÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ. ПÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŒ ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ― ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐūÐąŅƒŅ‡ÐĩÐ― ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūОŅƒ ÐēŅ‹ÐąÐūŅ€Ņƒ Ņ€Ð°Ð·ÐžÐĩŅ€Ð° Ðļ ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ― ŅÐŧÐĩÐīÐļŅ‚ŅŒ за ÐŋÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―Ð―ÐūÐđ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēКÐūÐđ ÐŋÐūÐŧÐ―ÐūÐđ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ. 3. ПÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŒ ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ― ŅÐŧÐĩÐīÐūÐēаŅ‚ŅŒ Ņ€ÐĩКÐūОÐĩÐ―ÐīаŅ†ÐļŅÐž ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ ÐŋÐū ÐēŅ‹ÐąÐūŅ€Ņƒ Ņ€Ð°Ð·ÐžÐĩŅ€Ð° Ðļ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēКÐļ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, ÐūÐąŅ€Ð°Ņ‰Ð°Ņ ÐēÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ Ð―Ð° Ņ‚Ðū, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐŋŅ€ŅÐķКÐļ ÐąŅ‹ÐŧÐļ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū ŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―Ņ‹ Ðļ ÐēŅ‹Ņ€ÐūÐēÐ―ÐĩÐ―Ņ‹, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ Ð―ÐūÐķÐ―Ņ‹Ðĩ Ðļ ÐŋÐŧÐĩŅ‡ÐĩÐēŅ‹Ðĩ Ņ€ÐĩÐžÐ―Ðļ ÐēŅÐĩÐģÐīа ÐąŅ‹ÐŧÐļ заŅ‚ŅÐ―ŅƒŅ‚Ņ‹, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ€ÐĩÐžÐ―Ðļ Ð―Ð°Ņ…ÐūÐīÐļÐŧÐļŅŅŒ Ðē Ņ†ÐĩÐ―Ņ‚Ņ€Ðĩ ÐģŅ€ŅƒÐīÐļ Ðļ Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ Ð―ÐūÐķÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ€ÐĩÐžÐ―Ðļ ÐąŅ‹ÐŧÐļ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū Ņ€Ð°ŅÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ņ‹ Ðļ заŅ‚ŅÐ―ŅƒŅ‚Ņ‹, ÐīÐ°ÐąŅ‹ ÐļÐ·ÐąÐĩÐķаŅ‚ŅŒ КÐūÐ―Ņ‚аКŅ‚а Ņ ÐģÐĩÐ―ÐļŅ‚аÐŧÐļŅÐžÐļ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. 4. ПÐūÐŧÐ―Ð°Ņ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―аŅ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·ŅŒ, ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°ŅŽŅ‰Ð°Ņ ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ņƒ ANSI/ASSE Z359.11, ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐūÐąÐūŅ€ŅƒÐīÐūÐēÐ°Ð―Ð° ÐļÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОÐūÐđ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ, ŅÐ―ÐļÐķаŅŽŅ‰ÐĩÐđ ŅÐļÐŧŅƒ Ņ€Ņ‹ÐēКа ÐŋŅ€Ðļ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļÐļ ÐīÐū ÐēÐĩÐŧÐļŅ‡ÐļÐ―Ņ‹ Ð―Ðĩ ÐąÐūÐŧÐĩÐĩ 8 КН. 5. ÐĄÐļÐ―ÐīŅ€ÐūО ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ (SDH), Ņ‚аКÐķÐĩ Ð―Ð°Ð·Ņ‹ÐēаÐĩОŅ‹Ðđ ŅÐļÐ―ÐīŅ€ÐūОÐūО ÐēŅ‹ÐēÐĩŅˆÐļÐēÐ°Ð―ÐļŅ, – ŅŅ‚Ðū Ņ‚ŅÐķÐĩÐŧÐūÐĩ ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ, Ņ€ÐļŅÐš ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐģÐū ОÐūÐķÐ―Ðū ŅƒÐžÐĩÐ―ŅŒŅˆÐļŅ‚ŅŒ Ņ ÐŋÐūОÐūŅ‰ŅŒŅŽ ÐģŅ€Ð°ÐžÐūŅ‚Ð―Ðū Ņ€Ð°Ð·Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð°Ð―Ð―ÐūÐđ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ, ÐūŅ€ÐģÐ°Ð―ÐļзаŅ†ÐļÐļ ÐąŅ‹ŅŅ‚Ņ€Ņ‹Ņ… ŅÐŋаŅÐ°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ Ðļ ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðē, ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅŅŽŅ‰ÐļŅ… ÐūÐąÐŧÐĩÐģŅ‡ÐļŅ‚ŅŒ Ð―Ð°Ņ…ÐūÐķÐīÐĩÐ―ÐļÐĩ Ðē ÐąÐĩзÐūÐŋÐūŅ€Ð―ÐūО ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐļ ÐŋÐūŅÐŧÐĩ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. НаŅ…ÐūÐīŅŅŅŒ Ðē ŅÐūÐ·Ð―Ð°Ð―ÐļÐļ, ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŒ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅƒ, ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅŅŽŅ‰ŅƒŅŽ ÐūÐąÐŧÐĩÐģŅ‡ÐļŅ‚ŅŒ Ð―Ð°Ņ…ÐūÐķÐīÐĩÐ―ÐļÐĩ Ðē ÐąÐĩзÐūÐŋÐūŅ€Ð―ÐūО ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐļ Ðļ ŅƒÐžÐĩÐ―ŅŒŅˆÐļŅ‚ŅŒ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšŅƒ Ð―Ð° Ð―ÐūÐģÐļ ÐīÐŧŅ ŅƒÐŧŅƒŅ‡ŅˆÐĩÐ―ÐļŅ КŅ€ÐūÐēÐūÐūÐąŅ€Ð°Ņ‰ÐĩÐ―ÐļŅ, Ðļ Ņ‚ÐĩО ŅÐ°ÐžŅ‹Ðž ÐūŅ‚ŅŅ€ÐūŅ‡ÐļŅ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐūŅÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐļÐ―ÐīŅ€ÐūОа ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ. ÐĢÐīÐŧÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒ ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐūÐē КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ð―Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ― ÐīÐŧŅ ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ Ð―ÐĩÐŋÐūŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―Ðū К Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐđ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐļÐŧÐļ К ŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūОŅƒ ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ņƒ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. НÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒ аОÐūŅ€Ņ‚ÐļзаŅ‚ÐūŅ€ Ņ€Ņ‹ÐēКа ÐīÐŧŅ ŅƒÐžÐĩÐ―ŅŒŅˆÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐļÐŧŅ‹ Ņ€Ņ‹ÐēКа ÐīÐū ÐēÐĩÐŧÐļŅ‡ÐļÐ―Ņ‹ Ð―Ðĩ ÐąÐūÐŧÐĩÐĩ 8 КН. ДÐŧÐļÐ―Ð° ŅƒÐīÐŧÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ ŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐūÐē ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐēÐŧÐļŅŅ‚ŅŒ Ð―Ð° ÐģÐŧŅƒÐąÐļÐ―Ņƒ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ Ņ‚ÐĩО ŅÐ°ÐžŅ‹Ðž Ð―Ð° ÐēÐĩÐŧÐļŅ‡ÐļÐ―Ņƒ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐūÐģÐū ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚Ðēа. 6. ЭÐŧаŅŅ‚ÐļŅ‡Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ ÐŋÐūÐŧÐ―ÐūÐđ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ, а ÐļОÐĩÐ―Ð―Ðū ŅÐēÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ŅŅ‚ÐūÐģÐū ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚а ÐļÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ Ņ€Ð°ŅŅ‚ŅÐģÐļÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ðļ ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐļŅ€ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ ÐŋŅ€Ðļ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļÐļ, ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋÐūÐēÐŧÐļŅŅ‚ŅŒ Ð―Ð° ÐūÐąŅ‰ÐĩÐĩ ŅƒÐīÐŧÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. НÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐū ŅƒŅ‡ÐļŅ‚Ņ‹ÐēаŅ‚ŅŒ ŅƒÐēÐĩÐŧÐļŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐģÐŧŅƒÐąÐļÐ―Ņ‹ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ, КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐĩ ÐŋŅ€ÐūÐļŅŅ…ÐūÐīÐļŅ‚ ÐēŅÐŧÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐļÐĩ ŅÐŧаŅŅ‚ÐļŅ‡Ð―ÐūŅŅ‚Ðļ ÐŋÐūÐŧÐ―ÐūÐđ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ, Ņ€Ð°ŅŅ‚ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ‚ÐūŅ‡ÐĩК Ðļ ÐūŅÐĩÐīÐ°Ð―ÐļŅ Ņ‚ÐĩÐŧа Ðē ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ, Ðļ ÐŧŅŽÐąŅ‹Ðĩ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļÐĩ ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļŅ, ŅŅƒŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðĩ ÐīÐŧŅ Ņ€Ð°ŅŅ‡ÐĩŅ‚а Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐūÐģÐū ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚Ðēа ÐīÐŧŅ КаÐķÐīÐūÐđ ÐūŅ‚ÐīÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. 7. КÐūÐģÐīа ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹, ÐŋŅ€ÐļКŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðĩ К D-ÐūÐąŅ€Ð°Ð·Ð―ÐūÐđ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐūÐŧÐ―ÐūÐđ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ, Ð―Ðĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒŅŽŅ‚ŅŅ, ÐūÐ―Ðļ Ð―Ðĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐļКŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―Ņ‹ К ŅÐļŅŅ‚ÐĩОÐĩ ÐīÐŧŅ ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐļÐŧÐļ К ÐŧŅŽÐąÐūОŅƒ ÐīŅ€ŅƒÐģÐūОŅƒ ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ‚ŅƒŅ€Ð―ÐūОŅƒ ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ņƒ ÐŋÐūÐŧÐ―ÐūÐđ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐđ

ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ, за ÐļŅÐšÐŧŅŽŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩО Ņ‚ÐĩŅ… ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐūÐē, КÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ðĩ ÐūŅ†ÐĩÐ―ÐļÐēаŅŽŅ‚ŅŅ КаК ÐŋÐūÐīŅ…ÐūÐīŅŅ‰ÐļÐĩ ÐīÐŧŅ ŅŅ‚ÐūÐđ Ņ†ÐĩÐŧÐļ: Ņ ÐūÐīÐ―ÐūÐđ ŅŅ‚ÐūŅ€ÐūÐ―Ņ‹, КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ņ‹Ðž ÐŧÐļŅ†ÐūО, а Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģÐūÐđ – ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩО ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋа. ОŅÐūÐąÐĩÐ―Ð―Ðū ÐēаÐķÐ―Ðū ŅƒŅ‡ÐļŅ‚Ņ‹ÐēаŅ‚ŅŒ ŅŅ‚Ðū ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐū ÐŋŅ€Ðļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐļ Ð―ÐĩКÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ņ… Y-ÐūÐąŅ€Ð°Ð·Ð―Ņ‹Ņ… ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ņ… ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋÐūÐē, Ņ‚аК КаК ŅÐļÐŧа Ņ€Ņ‹ÐēКа ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐīÐ°Ð―Ð° ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŽ Ņ‡ÐĩŅ€Ðĩз Ð―ÐĩÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐĩОŅ‹Ðđ ŅƒŅ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋа Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ, КÐūÐģÐīа ÐūÐ― Ð―Ðĩ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐūŅ‚ŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ― ÐūŅ‚ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ. ÐĒÐūŅ‡ÐšÐ° ÐīÐŧŅ ÐŋŅ€ÐļКŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ð―ÐĩÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐĩОÐūÐģÐū КÐūÐ―Ņ†Ð° ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋа ÐūÐąŅ‹Ņ‡Ð―Ðū Ð―Ð°Ņ…ÐūÐīÐļŅ‚ŅŅ Ð―Ð° ŅƒŅ€ÐūÐēÐ―Ðĩ ÐģŅ€ŅƒÐīÐļ ÐīÐŧŅ ŅƒÐžÐĩÐ―ŅŒŅˆÐĩÐ―ÐļŅ Ņ€ÐļŅÐšÐ° ŅÐŋŅƒŅ‚Ņ‹ÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐļÐŧÐļ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐēÐļÐķÐĩÐ―ÐļÐđ. 8. КÐūÐ―Ņ†Ņ‹ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋ ОÐūÐģŅƒŅ‚ заŅŅ‚Ņ€ŅŅ‚ŅŒ Ðē ОÐĩŅ…Ð°Ð―ÐļзОÐĩ ÐļÐŧÐļ ŅÐŋŅ€ÐūÐēÐūŅ†ÐļŅ€ÐūÐēаŅ‚ŅŒ ÐūŅ‚Ņ†ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū Ðļз Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ŅƒŅŽŅ‰ÐļŅ… ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðē. ЛŅŽÐąÐ°Ņ ÐŋÐūÐŧÐ―Ð°Ņ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―аŅ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·ŅŒ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐūÐąÐūŅ€ŅƒÐīÐūÐēÐ°Ð―Ð° ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚аОÐļ, ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅŅŽŅ‰ÐļОÐļ ŅƒÐąÐļŅ€Ð°Ņ‚ŅŒ КÐūÐ―Ņ†Ņ‹ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋ. 9. ÐĢŅ‡ÐļŅ‚Ņ‹ÐēаŅ Ņ‚Ðū, Ņ‡Ņ‚Ðū Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐīÐĩÐŧÐ°Ð―Ņ‹ Ðļз Ņ‚ÐšÐ°Ð―Ðļ, Ņ€ÐĩКÐūОÐĩÐ―ÐīŅƒÐĩŅ‚ŅŅ ŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ŅŅ‚ŅŒ ÐļŅ… ÐļŅÐšÐŧŅŽŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļОÐļ Ņ‚ÐšÐ°Ð―ÐĩÐēŅ‹ÐžÐļ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧŅÐžÐļ ÐļÐŧÐļ Ņ КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―Ð°ÐžÐļ. ИŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―Ð°-КŅ€ŅŽÐšÐ° Ð―Ðĩ Ņ€ÐĩКÐūОÐĩÐ―ÐīŅƒÐĩŅ‚ŅŅ, КŅ€ÐūОÐĩ КаК Ðē ŅÐŋÐĩŅ†ÐļаÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļŅŅ…, ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ð―Ð―Ņ‹Ņ… ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩО.ПŅƒÐ―КŅ‚Ņ‹ 10–16 ŅÐūÐīÐĩŅ€ÐķаŅ‚ ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅŽ, КаŅÐ°ŅŽŅ‰ŅƒŅŽŅŅ Ņ€Ð°ŅÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ Ņ€Ð°Ð·ÐŧÐļŅ‡Ð―Ņ‹Ņ… Ņ‚ÐūŅ‡ÐĩК КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐūÐŧÐ―ÐūÐđ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ.10. ÐĄÐŋÐļÐ―Ð―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅÐĄÐŋÐļÐ―Ð―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ðē КаŅ‡ÐĩŅŅ‚ÐēÐĩ ÐūŅÐ―ÐūÐēÐ―ÐūÐđ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ, за ÐļŅÐšÐŧŅŽŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩО ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļÐđ, ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅŅŽŅ‰ÐļŅ… ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒ ÐīŅ€ŅƒÐģŅƒŅŽ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšŅƒ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ. ÐĄÐŋÐļÐ―Ð―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩŅ‚ Ņ‚аКÐķÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ ÐīÐŧŅ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐĩŅ€ÐĩОÐĩŅ‰ÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ÐŋŅ€Ðļ ŅÐŋаŅÐ°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚аŅ…. ÐĄŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―аŅ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·ŅŒ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ Ņ€Ð°Ð·Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð°Ð―а Ņ‚аК, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐēÐĩŅ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ŅƒÐīÐĩŅ€ÐķÐ°Ð―ÐļŅ Ð―Ð° ŅÐŋÐļÐ―Ð―ÐūÐđ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ņ€Ð°ŅÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧŅÐŧŅŅ ОÐĩÐķÐīŅƒ ÐŋÐŧÐĩŅ‡ÐĩÐēŅ‹ÐžÐļ Ðļ Ð―ÐūÐķÐ―Ņ‹ÐžÐļ Ņ€ÐĩÐžÐ―ŅÐžÐļ. ÐĢÐīÐĩŅ€ÐķÐļÐēаŅ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ ÐŋÐūŅÐŧÐĩ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ, ŅÐŋÐļÐ―Ð―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐĩŅ‚ ÐĩОŅƒ ÐūŅŅ‚аÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ðē ÐēÐĩŅ€Ņ‚ÐļКаÐŧŅŒÐ―ÐūО ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐļ, ŅÐŧÐĩÐģКа Ð―Ð°ÐšÐŧÐūÐ―ÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðž ÐēÐŋÐĩŅ€ÐĩÐī Ðļ Ņ Ð―ÐĩÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐļО ÐīаÐēÐŧÐĩÐ―ÐļÐĩО Ð―Ð° ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―ŅƒŅŽ КÐŧÐĩŅ‚КŅƒ. ПŅ€Ðļ ÐēŅ‹ÐąÐūŅ€Ðĩ ОÐĩÐķÐīŅƒ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ŅƒÐĩОÐūÐđ Ðļ Ņ„ÐļКŅÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ð―ÐūÐđ ŅÐŋÐļÐ―Ð―ÐūÐđ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐūÐđ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐū ŅƒŅ‡ÐļŅ‚Ņ‹ÐēаŅ‚ŅŒ ÐžÐ―ÐūÐģÐūŅ‡ÐļŅÐŧÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðĩ ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļŅ. РÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ŅƒÐĩОаŅ ŅÐŋÐļÐ―Ð―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐŧÐĩÐģŅ‡Ðĩ Ð―Ð°ŅŅ‚Ņ€Ð°ÐļÐēаÐĩŅ‚ŅŅ ÐŋÐūÐī Ņ€Ð°Ð·Ð―Ņ‹Ðĩ Ņ€Ð°Ð·ÐžÐĩŅ€Ņ‹ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐđ Ðļ ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐĩŅ‚ Ð―Ð°Ņ…ÐūÐīÐļŅ‚ŅŒŅŅ ÐŋÐūŅÐŧÐĩ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ Ðē ÐąÐūÐŧÐĩÐĩ ÐēÐĩŅ€Ņ‚ÐļКаÐŧŅŒÐ―ÐūО ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐļ, Ð―Ðū ÐīÐĩÐŧаÐĩŅ‚ ÐŋÐūÐŧÐ―ŅƒŅŽ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ŅƒŅŽ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·ŅŒ Ð―ÐĩŅÐšÐūÐŧŅŒÐšÐū ÐąÐūÐŧÐĩÐĩ ŅÐŧаŅŅ‚ÐļŅ‡Ð―ÐūÐđ.11. ГŅ€ŅƒÐīÐ―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅÐ“Ņ€ŅƒÐīÐ―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ КаК ÐēŅÐŋÐūОÐūÐģаŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―аŅ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ, ÐĩŅÐŧÐļ ŅÐŋÐļÐ―Ð―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ÐūŅ†ÐĩÐ―ÐļÐēаÐĩŅ‚ŅŅ КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ņ‹Ðž ÐŧÐļŅ†ÐūО КаК ОÐĩÐ―ÐĩÐĩ ÐŋÐūÐīŅ…ÐūÐīŅŅ‰Ð°Ņ ÐīÐŧŅ ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ņ, КÐūÐģÐīа ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļÐĩ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐūÐđŅ‚Ðļ ÐļŅÐšÐŧŅŽŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū Ð―ÐūÐģаОÐļ ÐēÐ―Ðļз. ДÐūÐŋŅƒŅŅ‚ÐļОÐūÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―ÐūÐđ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ (ÐūŅ‚Ð―ŅŽÐīŅŒ Ð―Ðĩ ÐļŅŅ‡ÐĩŅ€ÐŋŅ‹ÐēаŅŽŅ‰ÐļÐđ ŅÐŋÐļŅÐūК): ÐŋÐūÐīŅŠÐĩО ÐŋÐū ÐēÐĩŅ€Ņ‚ÐļКаÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ ÐŧÐĩŅŅ‚Ð―ÐļŅ†Ðĩ Ņ ÐŋÐūОÐūŅ‰ŅŒŅŽ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ, ÐŋÐūÐīŅŠÐĩО ÐŋÐū ÐēÐĩŅ€Ņ‚ÐļКаÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ ÐŧÐĩŅŅ‚Ð―ÐļŅ†Ðĩ Ņ ÐŋÐūОÐūŅ‰ŅŒŅŽ ÐēŅ‹Ņ‚ŅÐķÐ―ÐūÐđ ÐģÐļÐąÐšÐūÐđ Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐđ ÐŧÐļÐ―ÐļÐļ, ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩО ОÐĩŅŅ‚Ðĩ Ðļ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ðĩ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ņ‹. ГŅ€ŅƒÐīÐ―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩŅ‚ Ņ‚аКÐķÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ ÐīÐŧŅ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐĩŅ€ÐĩОÐĩŅ‰ÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ÐŋŅ€Ðļ ŅÐŋаŅÐ°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚аŅ…. ÐĄŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―аŅ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·ŅŒ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ Ņ€Ð°Ð·Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð°Ð―а Ņ‚аК, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐēÐĩŅ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ŅƒÐīÐĩŅ€ÐķÐ°Ð―ÐļŅ Ð―Ð° ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―ÐūÐđ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ņ€Ð°ŅÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧŅÐŧŅŅ ОÐĩÐķÐīŅƒ ÐŋÐŧÐĩŅ‡ÐĩÐēŅ‹ÐžÐļ Ðļ Ð―ÐūÐķÐ―Ņ‹ÐžÐļ Ņ€ÐĩÐžÐ―ŅÐžÐļ. ПÐūŅÐŧÐĩ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ŅƒÐīÐĩŅ€ÐķÐļÐēаÐĩŅ‚ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐļ ŅÐļÐīŅ ÐļÐŧÐļ Ðē ŅÐūÐģÐ―ŅƒŅ‚ÐūО ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐļ, ÐŋŅ€Ðļ ŅŅ‚ÐūО ÐēÐĩŅ Ņ‚ÐĩÐŧа Ņ€Ð°ŅÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧŅÐĩŅ‚ŅŅ Ðē ÐūŅÐ―ÐūÐēÐ―ÐūО ОÐĩÐķÐīŅƒ ÐąÐĩÐīŅ€Ð°ÐžÐļ, ŅÐģÐūÐīÐļŅ†Ð°ÐžÐļ Ðļ Ð―ÐļÐķÐ―ÐĩÐđ Ņ‡Ð°ŅŅ‚ŅŒŅŽ ŅÐŋÐļÐ―Ņ‹. ПŅ€Ðļ ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐļ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩО ОÐĩŅŅ‚Ðĩ ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐĩŅ‚ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŽ ŅÐūŅ…Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚ŅŒ ÐēÐĩŅ€Ņ‚ÐļКаÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ. ЕŅÐŧÐļ ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐĩŅ‚ŅŅ Ðē КаŅ‡ÐĩŅŅ‚ÐēÐĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ, КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―ÐūÐĩ ÐŧÐļŅ†Ðū ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ÐūŅ†ÐĩÐ―ÐļŅ‚ŅŒ ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļŅ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ņ‹ Ðļ ŅƒÐąÐĩÐīÐļŅ‚ŅŒŅŅ Ðē Ņ‚ÐūО, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļÐĩ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐūÐđŅ‚Ðļ ÐļŅÐšÐŧŅŽŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū Ð―ÐūÐģаОÐļ ÐēÐ―Ðļз. В ŅŅ‚ÐūО ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐū ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―Ðū ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐļŅ‚ŅŒ ÐīÐūÐŋŅƒŅŅ‚ÐļОŅƒŅŽ ÐģÐŧŅƒÐąÐļÐ―Ņƒ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. ПŅ€Ðļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐļ ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―ÐūÐđ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ņ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ŅƒÐĩОÐūÐđ ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―ÐūÐđ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋÐūÐđ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐūÐđŅ‚Ðļ ŅÐīÐēÐļÐģ ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―ÐūÐđ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋŅ‹ ÐēÐēÐĩŅ€Ņ…, Ņ‡Ņ‚Ðū ŅÐŋÐūŅÐūÐąÐ―Ðū ŅÐŋŅ€ÐūÐēÐūŅ†ÐļŅ€ÐūÐēаŅ‚ŅŒ ŅƒÐīŅƒŅˆÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐŋŅ€Ðļ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļÐļ, ÐļзÐēÐŧÐĩŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐļ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ ÐļÐŧÐļ ÐēŅ‹ÐēÐĩŅˆÐļÐēÐ°Ð―ÐļÐļ... КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―ÐūÐĩ ÐŧÐļŅ†Ðū ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ÐŋŅ€ÐĩÐīŅƒŅÐžÐūŅ‚Ņ€ÐĩŅ‚ŅŒ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐŋÐūÐŧÐ―ÐūÐđ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ Ņ Ņ„ÐļКŅÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ð―ÐūÐđ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐūÐđ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ðē ÐŧŅŽÐąÐūО ÐŋÐūÐīÐūÐąÐ―ÐūО ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ.12. БŅ€ŅŽŅˆÐ―аŅ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅÐ‘Ņ€ŅŽŅˆÐ―аŅ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐŧŅƒÐķÐļŅ‚ ÐīÐŧŅ ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋŅ€Ðļ ÐŋÐūÐīŅŠÐĩОÐĩ ÐŋÐū ÐēÐĩŅ€Ņ‚ÐļКаÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ ÐŧÐĩŅŅ‚Ð―ÐļŅ†Ðĩ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū Ðē Ņ‚ÐĩŅ… ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°ŅŅ…, КÐūÐģÐīа ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―Ðū Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū Ð―ÐūÐģаОÐļ ÐēÐ―Ðļз. БŅ€ŅŽŅˆÐ―аŅ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ņ‚аКÐķÐĩ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ŅÐŧŅƒÐķÐļŅ‚ŅŒ ÐīÐŧŅ ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩО ОÐĩŅŅ‚Ðĩ. ПŅ€Ðļ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļÐļ ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐļ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩО ОÐĩŅŅ‚Ðĩ ÐąŅ€ŅŽŅˆÐ―аŅ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ŅƒÐīÐĩŅ€ÐķÐļÐēаÐĩŅ‚ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐļ ŅÐļÐīŅ Ņ КÐūŅ€ÐŋŅƒŅÐūО Ðē ÐēÐĩŅ€Ņ‚ÐļКаÐŧŅŒÐ―ÐūО ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐļ, ÐŋŅ€Ðļ ŅŅ‚ÐūО ÐēÐĩŅ Ņ€Ð°ŅÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧŅÐĩŅ‚ŅŅ Ðē ÐūŅÐ―ÐūÐēÐ―ÐūО ОÐĩÐķÐīŅƒ ÐąÐĩÐīŅ€Ð°ÐžÐļ Ðļ ŅÐģÐūÐīÐļŅ†Ð°ÐžÐļ. ПÐūÐŧÐ―Ð°Ņ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―аŅ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·ŅŒ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ Ņ€Ð°Ð·Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð°Ð―а Ņ‚аК, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐēÐĩŅ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ŅƒÐīÐĩŅ€ÐķÐ°Ð―ÐļŅ Ð―Ð° ÐąŅ€ŅŽŅˆÐ―ÐūÐđ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐąÐŧаÐģÐūÐīаŅ€Ņ ÐŋÐūÐīŅŠŅÐģÐūÐīÐļŅ‡Ð―ÐūОŅƒ Ņ€ÐĩÐžÐ―ŅŽ Ņ€Ð°ŅÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧŅÐŧŅŅ Ð―Ð° ÐŋÐūŅŅÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ€ÐĩÐžÐ―Ðļ Ðļ ŅÐģÐūÐīÐļŅ†Ņ‹. ЕŅÐŧÐļ ÐąŅ€ŅŽŅˆÐ―аŅ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐĩŅ‚ŅŅ Ðē КаŅ‡ÐĩŅŅ‚ÐēÐĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ, КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―ÐūÐĩ ÐŧÐļŅ†Ðū ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ÐūŅ†ÐĩÐ―ÐļŅ‚ŅŒ ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļŅ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ņ‹ Ðļ ŅƒÐąÐĩÐīÐļŅ‚ŅŒŅŅ Ðē Ņ‚ÐūО, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļÐĩ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐūÐđŅ‚Ðļ ÐļŅÐšÐŧŅŽŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū Ð―ÐūÐģаОÐļ ÐēÐ―Ðļз. В ŅŅ‚ÐūО ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐū ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―Ðū ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐļŅ‚ŅŒ ÐīÐūÐŋŅƒŅŅ‚ÐļОŅƒŅŽ ÐģÐŧŅƒÐąÐļÐ―Ņƒ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ.13. ПÐŧÐĩŅ‡ÐĩÐēŅ‹Ðĩ Ņ€ÐĩÐžÐ―ÐļНÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒ ÐūÐīÐ―ÐūÐēŅ€ÐĩОÐĩÐ―Ð―Ðū ÐūÐąÐĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐŧÐĩŅ‡ÐĩÐēŅ‹Ņ… Ņ€ÐĩÐžÐ―ÐĩÐđ. ИŅ… ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―Ðū ÐŋŅ€Ðļ ŅÐŋаŅÐ°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚аŅ… Ðļ ÐīÐŧŅ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°/ÐļзÐēÐŧÐĩŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ. ÐĒÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐŧÐĩŅ‡ÐĩÐēŅ‹Ņ… Ņ€ÐĩÐžÐ―ÐĩÐđ Ð―Ðĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ŅŅ‚ŅŒŅŅ ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. РÐĩКÐūОÐĩÐ―ÐīŅƒÐĩŅ‚ŅŅ ŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ŅŅ‚ŅŒ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐŧÐĩŅ‡ÐĩÐēŅ‹Ņ… Ņ€ÐĩÐžÐ―ÐĩÐđ Ņ€ÐĩÐžÐ―ÐĩО, ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅŅŽŅ‰ÐļО ÐūŅŅ‚аÐēÐŧŅŅ‚ŅŒ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūÐĩ ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚ÐēÐū ОÐĩÐķÐīŅƒ ÐŋÐŧÐĩŅ‡ÐĩÐēŅ‹ÐžÐļ Ņ€ÐĩÐžÐ―ŅÐžÐļ ÐŋÐūÐŧÐ―ÐūÐđ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ.14. ПÐūŅŅ, заÐīÐ―ŅŅ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅÐ—аÐīÐ―ŅŅ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ð―Ð° ÐŋÐūŅŅÐ―ÐūО Ņ€ÐĩÐžÐ―Ðĩ ŅÐŧŅƒÐķÐļŅ‚ ÐīÐŧŅ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐĩŅ€ÐĩОÐĩŅ‰ÐĩÐ―ÐļŅ. ЗаÐīÐ―ŅŅ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ð―Ð° ÐŋÐūŅŅÐ―ÐūО Ņ€ÐĩÐžÐ―Ðĩ Ð―Ðĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. ЗаÐŋŅ€ÐĩŅ‰Ð°ÐĩŅ‚ŅŅ ÐŧŅŽÐąÐūÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ заÐīÐ―ÐĩÐđ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ð―Ð° ÐŋÐūŅŅÐ―ÐūО Ņ€ÐĩÐžÐ―Ðĩ, КŅ€ÐūОÐĩ КаК ÐīÐŧŅ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐĩŅ€ÐĩОÐĩŅ‰ÐĩÐ―ÐļŅ. ЗаÐīÐ―ŅŅ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ð―Ð° ÐŋÐūŅŅÐ―ÐūО Ņ€ÐĩÐžÐ―Ðĩ Ņ€Ð°ŅŅŅ‡ÐļŅ‚Ð°Ð―а Ð―Ð° Ð―ÐĩÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐūÐđ ÐēÐĩŅ, КÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ðđ ÐŋŅ€ÐļŅ…ÐūÐīÐļŅ‚ŅŅ Ð―Ð° ÐŋÐūŅŅ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ, Ðļ Ð―ÐļКÐūÐģÐīа Ð―Ðĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ ÐīÐŧŅ ŅƒÐīÐĩŅ€ÐķÐ°Ð―ÐļŅ ÐēŅÐĩÐģÐū ÐēÐĩŅÐ° ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ.15. БÐūКÐūÐēŅ‹Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅÐ‘ÐūКÐūÐēŅ‹Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ ÐēОÐĩŅŅ‚Ðĩ Ðļ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū ÐīÐŧŅ ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩО ОÐĩŅŅ‚Ðĩ. БÐūКÐūÐēŅ‹Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ð―Ðĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. БÐūКÐūÐēŅ‹Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ņ‡Ð°ŅŅ‚Ðū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒŅŽŅ‚ŅŅ ÐīÐŧŅ ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩО ОÐĩŅŅ‚Ðĩ аŅ€ÐąÐūŅ€ÐļŅŅ‚аОÐļ, ÐēŅ‹ŅÐūŅ‚Ð―ÐļКаОÐļ ÐŋŅ€Ðļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ÐūÐŋÐūŅ€Ð°Ņ…, а Ņ‚аКÐķÐĩ Ð―Ð° зÐīÐ°Ð―ÐļŅŅ…, ÐŋŅ€Ðļ Ņ„ÐūŅ€ÐžÐūÐēКÐĩ аŅ€ÐžÐ°Ņ‚ŅƒŅ€Ņ‹ ÐļÐŧÐļ ÐŋŅ€Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩÐīÐĩÐ―ÐļÐļ ÐūÐąÐŧÐļŅ†ÐūÐēÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ņ… Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚. ПŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐķÐīаÐĩО ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐđ ÐūÐą ÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐąÐūКÐūÐēŅ‹Ņ… Ņ‚ÐūŅ‡ÐĩК КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ (ÐļÐŧÐļ ÐļÐ―Ņ‹Ņ… ÐŋŅ€ÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ņ… Ņ‡Ð°ŅŅ‚ÐĩÐđ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ) ÐīÐŧŅ ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ Ð―ÐĩÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐĩОŅ‹Ņ… ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋÐūÐē ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. ÐĒаКÐūÐĩ ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅÐūзÐīаÐĩŅ‚ Ņ€ÐļŅÐš заÐŋŅƒŅ‚Ņ‹ÐēÐ°Ð―ÐļŅ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩÐģÐū ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋа, а Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐīÐēÐūÐđÐ―Ņ‹Ņ… ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋÐūÐē – Ņ€ÐļŅÐš Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐģÐū Ņ€Ð°ŅÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐļ Ð―Ð° Ņ‚ÐĩÐŧÐū ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ.16. Ð Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩÐĩ ŅÐļÐīÐĩÐ―ŅŒÐĩÐĒÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩО ŅÐļÐīÐĩÐ―ŅŒÐĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ ÐēОÐĩŅŅ‚Ðĩ Ðļ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū ÐīÐŧŅ ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩО ОÐĩŅŅ‚Ðĩ. ÐĒÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩО ŅÐļÐīÐĩÐ―ŅŒÐĩ Ð―Ðĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. ÐĒÐūŅ‡ÐšÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩО ŅÐļÐīÐĩÐ―ŅŒÐĩ Ņ‡Ð°ŅŅ‚Ðū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒŅŽŅ‚ŅŅ ÐŋŅ€Ðļ ÐīÐŧÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ðĩ Ðē ÐąÐĩзÐūÐŋÐūŅ€Ð―ÐūО ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐļ, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐĩŅ‚ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŽ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚аŅ‚ŅŒ, ŅÐļÐīŅ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩО ŅÐļÐīÐĩÐ―ŅŒÐĩ, Ņ€Ð°Ð·ÐžÐĩŅ‰ÐĩÐ―Ð―ÐūО ОÐĩÐķÐīŅƒ ÐīÐēŅƒÐžŅ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°ÐžÐļ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ. НаÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€, ÐīÐŧŅ ОŅ‹Ņ‚ŅŒŅ ÐūКÐūÐ― ÐēŅ‹ŅÐūŅ‚Ð―Ņ‹Ņ… зÐīÐ°Ð―ÐļÐđ.ÐžÐĄÐœÐžÐĒР, ÐĨРАНЕНИЕ И ÐĢÐĨОД ЗА ÐĄÐÐÐ ÐŊЖЕНИЕМ ÐĄÐž ÐĄÐĒОРОНÐŦ ПОЛЎЗОВАÐĒЕЛÐŊПÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧÐļ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ŅÐūÐąÐŧŅŽÐīаŅ‚ŅŒ Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ ÐŋÐū ÐūŅÐžÐūŅ‚Ņ€Ņƒ, Ņ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļŅŽ Ðļ ŅƒŅ…ÐūÐīŅƒ за ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩО. ОŅ€ÐģÐ°Ð―ÐļзаŅ†ÐļŅ, Ðē КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐđ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚аÐĩŅ‚ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŒ, ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° Ņ…Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ‚ŅŒ Ðē ÐīÐūŅŅ‚ŅƒÐŋÐ―ÐūО ОÐĩŅŅ‚Ðĩ КÐūÐŋÐļŅŽ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ, ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅŅ‚аÐēÐŧÐĩÐ―Ð―ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩО. ÐĄÐžÐūŅ‚Ņ€ÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ ANSI/ASSE Z359.2: ОÐļÐ―ÐļОаÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐīÐŧŅ ÐŋŅ€ÐūÐģŅ€Ð°ÐžÐžŅ‹ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ, КаŅÐ°ŅŽŅ‰ÐļÐĩŅŅ ÐūŅÐžÐūŅ‚Ņ€Ð°, Ņ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ŅƒŅ…ÐūÐīа за ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩО ŅÐū ŅŅ‚ÐūŅ€ÐūÐ―Ņ‹ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ. 1. В ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ К Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅÐž ÐŋÐū ÐūŅÐžÐūŅ‚Ņ€Ņƒ, ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐŧÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðž ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩО, ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŒ ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ― ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ŅŒ ÐūŅÐžÐūŅ‚Ņ€ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐī КаÐķÐīŅ‹Ðž ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО; КŅ€ÐūОÐĩ Ņ‚ÐūÐģÐū, КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ņ‹Ðž ÐŧÐļŅ†ÐūО КаК ОÐļÐ―ÐļОŅƒÐž ÐūÐīÐļÐ― Ņ€Ð°Ð· Ðē ÐģÐūÐī ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ― ÐŋŅ€ÐūÐēÐūÐīÐļŅ‚ŅŒŅŅ ÐūŅÐžÐūŅ‚Ņ€ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐŧŅ ÐūÐąÐ―Ð°Ņ€ŅƒÐķÐĩÐ―ÐļŅ: - ÐūŅ‚ŅŅƒŅ‚ŅŅ‚ÐēŅƒŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐļÐŧÐļ Ð―ÐĩŅ‡ÐļŅ‚аÐĩОÐūÐđ ОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКÐļ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ, - ÐūŅ‚ŅŅƒŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļŅ ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐūÐē, ÐūŅ‚ КÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ņ… заÐēÐļŅŅŅ‚ Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°, Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēКа ÐļÐŧÐļ Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―Ð°ÐŧŅŒÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, - Ņ‚аКÐļŅ… ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚ÐūÐē ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļÐđ ОÐĩŅ‚аÐŧÐŧÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļŅ… ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐūÐē ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, КаК Ņ‚Ņ€ÐĩŅ‰ÐļÐ―Ņ‹, заÐūŅŅ‚Ņ€ÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðĩ ÐģŅ€Ð°Ð―Ðļ, ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļÐļ, ŅÐŧÐĩÐīŅ‹ КÐūŅ€Ņ€ÐūзÐļÐļ, ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ, ÐēŅ‹Ð·ÐēÐ°Ð―Ð―Ņ‹Ðĩ ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩО Ņ…ÐļОÐļКаŅ‚ÐūÐē ÐļÐŧÐļ ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐģŅ€ÐĩÐēа, ОÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļÐļ ÐļÐŧÐļ Ņ‡Ņ€ÐĩзОÐĩŅ€Ð―Ņ‹Ðđ ÐļÐ·Ð―ÐūŅ, - Ņ‚аКÐļŅ… ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚ÐūÐē ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļÐđ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋ ÐļÐŧÐļ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēÐūК, КаК ÐēŅ‹ÐąÐļÐēаŅŽŅ‰ÐļÐĩŅŅ Ð―ÐļŅ‚Ðļ, Ð―ÐĩŅ€ÐĩÐģŅƒÐŧŅŅ€Ð―ÐūÐĩ ŅÐŋÐŧÐĩŅ‚ÐĩÐ―ÐļÐĩ, Ņ€Ð°ŅÐŋŅƒŅŅ‚ÐļÐēŅˆÐļÐĩŅŅ Ð―ÐļŅ‚Ðļ, ÐŋÐĩŅ€ÐĩКŅ€ŅƒŅ‡ÐļÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ, ŅƒÐ·ÐŧŅ‹, ÐŋÐūŅ€ÐēÐ°Ð―Ð―Ņ‹Ðĩ Ð―ÐļŅ‚Ðļ, Ņ€Ð°Ð·ÐūŅ€ÐēÐ°Ð―Ð―Ņ‹Ðĩ ÐļÐŧÐļ ÐūŅ‚ŅŅƒŅ‚ŅŅ‚ÐēŅƒŅŽŅ‰ÐļÐĩ ŅˆÐēŅ‹, Ņ‡Ņ€ÐĩзОÐĩŅ€Ð―ÐūÐĩ Ņ€Ð°ŅŅ‚ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ, а Ņ‚аКÐķÐĩ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ ÐēŅÐŧÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐūÐģÐū ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ ÐļÐŧÐļ Ņ‡Ņ€ÐĩзОÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū заÐģŅ€ŅÐ·Ð―ÐĩÐ―ÐļŅ, ŅÐŧÐĩÐīŅ‹ ÐļŅŅ‚ÐļŅ€Ð°Ð―ÐļŅ, ОÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļÐđ, Ņ‡Ņ€ÐĩзОÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐžÐ°Ð·ÐšÐļ, ŅÐŧÐļŅˆÐšÐūО ÐīÐūÐŧÐģÐūÐģÐū ÐļÐŧÐļ ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐ―ŅÐļÐēÐ―ÐūÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. 2. КŅ€ÐļŅ‚ÐĩŅ€ÐļÐļ ÐūŅÐžÐūŅ‚Ņ€Ð° ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐŧÐĩÐ―Ņ‹ КÐūОÐŋÐ°Ð―ÐļÐĩÐđ, Ðē КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐđ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚аÐĩŅ‚ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŒ. ЭŅ‚Ðļ Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐūÐēаŅ‚ŅŒ ÐļÐŧÐļ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐąÐūÐŧÐĩÐĩ ÐķÐĩŅŅ‚КÐļОÐļ ÐŋÐū ŅŅ€Ð°ÐēÐ―ÐĩÐ―ÐļŅŽ ŅÐū ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ÐūО ANSI/ASSE Z359 ÐļÐŧÐļ Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅÐžÐļ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ. ÐĄÐŧÐĩÐīŅƒÐĩŅ‚ Ņ€ŅƒÐšÐūÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ð―Ð°ÐļÐąÐūÐŧÐĩÐĩ ÐķÐĩŅŅ‚КÐļОÐļ Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅÐžÐļ. 3. ЕŅÐŧÐļ ÐŋŅ€Ðļ ÐūŅÐžÐūŅ‚Ņ€Ðĩ ÐēŅ‹ŅÐēÐŧŅÐĩŅ‚ŅŅ ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚, ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ ÐļÐŧÐļ ŅÐŧÐĩÐīŅ‹ Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐģÐū ŅƒŅ…ÐūÐīа, ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐļзŅŠŅŅ‚Ðū Ðļз ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐļÐŧÐļ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐŋÐūÐīÐēÐĩŅ€ÐģÐ―ŅƒŅ‚Ðū ŅÐŋÐĩŅ†ÐļаÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðž ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅÐž ÐīÐŧŅ ÐļŅÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐēŅ‹ŅÐēÐŧÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ņ… ÐŋŅ€ÐūÐąÐŧÐĩО. Ð”Ð°Ð―Ð―Ņ‹Ðĩ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ ОÐūÐģŅƒŅ‚ ŅÐūÐēÐĩŅ€ŅˆÐ°Ņ‚ŅŒŅŅ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩО ÐļÐŧÐļ ÐĩÐģÐū ÐūŅ„ÐļŅ†ÐļаÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðž ÐŋŅ€ÐĩÐīŅŅ‚аÐēÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩО, ÐŋŅ€ÐļŅ‡ÐĩО ÐūÐąŅÐ·Ð°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū – ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐī ÐŧŅŽÐąŅ‹Ðž Ð―ÐūÐēŅ‹Ðž ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ.ÐĢŅ…ÐūÐī Ðļ Ņ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ1. ÐĨŅ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ Ðļ ŅƒŅ…ÐūÐī за ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩО ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐūŅ€ÐģÐ°Ð―ÐļзÐūÐēÐ°Ð―Ņ‹ КÐūОÐŋÐ°Ð―ÐļÐĩÐđ, Ðē КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐđ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚аÐĩŅ‚ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŒ, Ðļ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°Ņ‚ŅŒ Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅÐž ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ. ЛŅŽÐąŅ‹Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐąÐŧÐĩОŅ‹, ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―Ņ‹Ðĩ Ņ Ð―ÐĩŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ð―Ņ‹ÐžÐļ ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļŅÐžÐļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ŅÐūÐūÐąŅ‰ÐĩÐ―Ņ‹ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŽ Ņ Ņ†ÐĩÐŧŅŒŅŽ Ð―Ð°Ņ…ÐūÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ Ņ€ÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐŧŅ заŅÐēÐŧÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ņ… ÐŋŅ€ÐūÐąÐŧÐĩО. 2. ЛŅŽÐąÐūÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ, КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐĩ Ņ‚Ņ€ÐĩÐąŅƒÐĩŅ‚ ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūÐģÐū Ņ‚ÐĩŅ…Ð―ÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐūÐģÐū ŅƒŅ…ÐūÐīа, ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐūОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ðū (ÂŦÐ―ÐĩÐŋŅ€ÐļÐģÐūÐīÐ―Ðū К ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅŽÂŧ) Ðļ Ð―Ðĩ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ. 3. ЛŅŽÐąÐūÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū Ņ…Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ‚ŅŒŅŅ Ðē ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļŅŅ…, ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅŅŽŅ‰ÐļŅ… ÐļÐ·ÐąÐĩÐķаŅ‚ŅŒ ÐēŅ€ÐĩÐīÐ―ÐūÐģÐū ÐēÐŧÐļŅÐ―ÐļŅ Ņ‚аКÐļŅ… ÐēÐ―ÐĩŅˆÐ―ÐļŅ… Ņ„аКŅ‚ÐūŅ€ÐūÐē, КаК Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ð°, ŅƒÐŧŅŒŅ‚Ņ€Ð°Ņ„ÐļÐūÐŧÐĩŅ‚ÐūÐēÐūÐĩ ÐļзÐŧŅƒŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐēÐŧаÐķÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ, ОаŅÐŧÐū, Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļÐĩ ÐēÐĩŅ‰ÐĩŅŅ‚Ðēа Ðļ ÐļŅÐŋаŅ€ÐĩÐ―ÐļŅ, ŅÐŋÐūŅÐūÐąŅŅ‚ÐēŅƒŅŽŅ‰ÐļŅ… Ņ€Ð°Ð·Ņ€ŅƒŅˆÐĩÐ―ÐļŅŽ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ.

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 24

CN這äŧ―čŠŠæ˜Žæ›ļ將向æ‚Ļč§Ģ釋åĶ‚ä―•æ­ĢįĒšä―ŋį”Ļæ‚Ļįš„čĢå‚™ã€‚這čĢĄåŠæčŋ°æ­ĢįĒšį„ĄčŠĪįš„æŠ€čĄ“å’Œä―ŋį”Ļæ–đæģ•ã€‚ č­ĶįĪšæĻ™čŠŒå°‡å‘ŠįŸĨæ‚Ļä―ŋį”ĻčĐēčĢå‚™æ™‚įš„æ―›åœĻåąéšŠïžŒä―†äļĶäļåŪŒå…ĻčĐģį›Ąã€‚čŦ‹į™ŧ錄Petzl.comæŸĨ閱æ›ī新和附加äŋĄæŊ。 æ‚Ļ有čēŽäŧŧ閱čŪ€æŊäļ€æĒč­ĶįĪšäļ”æ­ĢįĒšä―ŋį”Ļæ‚Ļįš„čĢå‚™ã€‚äŧŧä―•éŒŊčŠĪįš„ä―ŋį”Ļéƒ―å°‡é€ æˆéĄåĪ–åąéšŠã€‚åĶ‚æžœæ‚Ļ有äŧŧä―•į–‘問或對斞į†č§Ģ這䚛文äŧķ有困é›Ģįš„čĐąïžŒčŦ‹čŊįĩĄPetzl。

1.應į”ĻįŊ„圍į”Ļæ–žåĒœč―äŋč­·įš„個䚚äŋč­·čĻ­å‚™ïžˆPPE。 åļķåŊ開啟įš„č…đéƒĻé€ĢæŽĨéŧžå’Œå…§į―ŪCROLL L抓įđĐå™Ļįš„įđĐįīĒ行é€ēį”ĻåŪ‰å…Ļåļķ。最åĪ§čē é‡ïžš140å…Žæ–Ī。 ä―ŋį”ĻčĐēį”Ē品時äļåŊčķ…凚å…ķčē č·é™åˆķäđŸäļåŊį”Ļæ–žčĻ­čĻˆäđ‹åĪ–įš„į”Ļ途。

čēŽäŧŧč­Ķ告 å‡Ąæķ‰åŠä―ŋį”Ļæ­ĪčĢå‚™įš„æīŧå‹•éƒ―å…·æœ‰äļ€åŪšåąéšŠæ€§ã€‚ æ‚Ļ應對個䚚įš„čĄŒå‹•ã€æąšåŪšå’ŒåŪ‰å…Ļčē čēŽã€‚

åœĻä―ŋį”Ļæ­ĪčĢå‚™å‰ïžŒæ‚Ļåŋ…須 - 閱čŪ€åđķį†č§Ģå…ĻéƒĻä―ŋį”Ļ指南。 - 針對å…ķæ­ĢįĒšä―ŋį”Ļæ–đæģ•ïžŒé€ē行į‰đåŪščĻ“į·ī。 - į†Ÿæ‚‰æ‚Ļįš„čĢå‚™ïžŒäš†č§Ģå…ķæ€§čƒ―åŠä―ŋį”Ļ限åˆķ。 - į†č§ĢäļĶæŽĨ受所æķ‰åŠåˆ°įš„åąéšŠã€‚äļ€æ—Ķåŋ―čĶ–äļŠčŋ°äŧŧä―•äļ€æĒč­Ķ告將有åŊčƒ―é€ æˆåšī重傷åŪģį”šč‡ģæ­ŧäšĄã€‚

čĐēį”Ē品åŋ…é ˆį”ąæœ‰čƒ―力äļ”čē čēŽäŧŧįš„äššäū†ä―ŋį”Ļ或åœĻæœ‰čƒ―åŠ›äļ”čē čēŽäŧŧįš„䚚į›īæŽĨį›ŪčĶ–į›ĢįĢäļ‹ä―ŋį”Ļ。 æ‚Ļ應對個䚚įš„čĄŒå‹•ã€æąšåŪšå’ŒåŪ‰å…Ļčē čēŽäļĶæ‰ŋ擔åūŒæžœã€‚åĶ‚æžœæ‚Ļį„Ąæģ•æ‰ŋ擔į›ļ關čēŽäŧŧ或į„Ąæģ•åŪŒå…Ļį†č§Ģ朎ä―ŋį”ĻčŠŠæ˜ŽïžŒé‚ĢéšžäļčĶä―ŋį”Ļæ­ĪčĢå‚™ã€‚

2.éƒĻäŧķ名įĻąčƒļ垏åŪ‰å…Ļåļķ1ïž‰čƒŒéƒĻé€ĢæŽĨéŧžïžŒïžˆ2ïž‰čƒŒéƒĻé€ĢæŽĨåļķčŠŋįŊ€æ‰Ģ3č‚ĐåļķčŠŋįŊ€æ‰Ģ4č‚ĐåļķFASTčŠŋįŊ€æ‰Ģ5čƒļéƒĻé€ĢæŽĨéŧžïžŒïžˆ6CROLL L抓įđĐå™Ļ7å‡ļčžŠïžŒïžˆ8åŪ‰å…Ļ閘9ïž‰å―ˆæ€§æŸåļķ10į”Ļ斞囚åŪšASAP'SORBERįš„VelcročēžïžŒïžˆ11é˜ēåĒœč―æŒ―įīĒé€ĢæŽĨå™Ļ挂éŧžïžŒïžˆ12åĒœč―åˆķ停指įĪšå™Ļ。嚧垏åŪ‰å…Ļåļķ13č…đéƒĻåŊ開啟é€ĢæŽĨéŧžïžŒïžˆ13a針įđ”é€ĢæŽĨéŧžïžŒïžˆ13bïž‰å°é‡‘åąŽDį’°ïžŒïžˆ13cåĪ§é‡‘åąŽDį’°ïžŒïžˆ13d坐åĒŠé€ĢæŽĨéŧžïžŒïžˆ13eæ‰ģ手14ïž‰č…°åļķ15č…ŋåļķ16åīéƒĻé€ĢæŽĨéŧžïžŒïžˆ17åūŒéƒĻ限åˆķé€ĢæŽĨéŧžïžŒïžˆ18DOUBLEBACK PLUSčŠŋįŊ€æ‰Ģ18 bisč…ŋį’°FAST LTæ‰Ģ19čĢå‚™æŽ›į’°ïžŒïžˆ20TOOLBAGå·Ĩ具包é€ĢæŽĨéŧžïžŒïžˆ21č…ŋåļķå’Œč…°åļķé€ĢæŽĨåļķäļŠįš„DOUBLEBACKčŠŋįŊ€æ‰Ģ22CARITOOLå·Ĩ具掛æ‰Ģæ§―ã€‚äļŧčĶææ–™ïžš- 扁åļķïžščšé…Ŋïž›čŠŋįŊ€åļķïžšé‹žïž›č…đéƒĻé€ĢæŽĨéŧžïžšé‹åˆé‡‘å’ŒäļéŠđ鋞。 - CROLL LïžšæĄ†æžķ鋁合金å‡ļčžŠïžšäļéŠđ鋞。

3.æŠĒæļŽã€æŠĒæŸĨčĶéŧžæ‚Ļįš„åŪ‰å…Ļ和æ‚ĻčĢå‚™įš„į‹€æ…‹åŊ†åˆ‡į›ļ關。 Petzlåŧšč­°č‡ģ少æŊ12個月čŦ‹å°ˆæĨ­äššå“Ąé€ē行å…ĻéĒæŠĒæļŽïžˆæ đ據æŊå€‹åœ‹åŪķįū行æģ•čĶäŧĨ及具éŦ”ä―ŋį”Ļ情æģïž‰ã€‚čŦ‹æ đ據Petzl.comįķēįŦ™äļŠæčŋ°įš„æ“ä―œæ–đ垏é€ē行æŠĒæŸĨ。åœĻæ‚Ļįš„PPEæŠĒæŸĨčĄĻæ žäļ­čĻ˜éŒ„ïžšéĄžåž‹ã€åž‹č™Ÿã€į”Ÿį”Ē商äŋĄæŊã€åšåˆ—č™Ÿæˆ–įĻįŦ‹į·ĻįĒžïžŒį”Ÿį”Ē、čģžčē·ã€įŽŽäļ€æŽĄä―ŋį”Ļ和äļ‹äļ€æŽĄæŠĒæŸĨæ—ĨæœŸïžŒå•éĄŒã€čЕčŦ–、æŠĒæŸĨč€…å§“åå’Œį°―名。æŊæŽĄä―ŋį”Ļ前

åŪ‰å…Ļåļķ

æŠĒæŸĨ扁åļķįš„é€ĢæŽĨéŧžã€čŠŋįŊ€æ‰ĢäŧĨ及åŪ‰å…ĻįļŦį·šįš„į‹€æģã€‚äŧ”įī°æŠĒæŸĨæ˜ŊåĶ存åœĻ斷į·šæˆ–č„Ŧį·šįš„地æ–đ。 æŠĒæŸĨæ˜ŊåĶ存åœĻ因ä―ŋį”Ļ、æšīéœēæ–žéŦ˜æšŦå’Œčˆ‡åŒ–å­ļ品æŽĨč§ļéŽč€Œå°Žč‡īįš„å‰ēį—•ã€įĢĻ損和損åĢžį­‰į‹€æģã€‚æŠĒæŸĨDOUBLEBACK、DOUBLEBACK PLUS和 FASTæ‰Ģæ˜ŊåĶæ“ä―œæ­Ģåļļ。 æŠĒæŸĨåĒœč―åˆķ停指įĪšå™Ļ。 į•ķ背éƒĻé€ĢæŽĨéŧžå—到čķ…過400daNįš„čĄæ“ŠåŠ›åŽïžŒčĐē指įĪšå™Ļ會éĄŊįĪšįī…č‰ēæĻ™įĪšã€‚ į•ķåĒœč―åˆķ停指įĪšå™ĻåŊčĶ‹æ™‚čĐēåŪ‰å…ĻåļķåģåŊæ·˜æą°ã€‚č…đéƒĻåŊ開啟é€ĢæŽĨéŧž

æŠĒæŸĨæ˜ŊåĶ有čĢ‚į—•ã€čŪŠå―Ēã€č…č•į­‰ã€‚æŠĒæŸĨ螹įĩēæ˜ŊåĶ擰äļŠäļĶ擰į·Šã€‚CROLL L

æŠĒæŸĨį”Ē品æ˜ŊåĶ存åœĻčĢ‚įī‹ã€čŪŠå―Ē、劃į—•ã€éŽåšĶįĢĻæã€č…č•į­‰č·ĄčąĄã€‚ æŠĒæŸĨæĄ†æžķ、é€ĢæŽĨ孔、å‡ļčžŠå’ŒåŪ‰å…Ļé–˜ã€å―ˆį°§å’Œå‡ļ螊čŧļįš„į‹€æ…‹ã€‚ æŠĒæŸĨå‡ļčžŠčƒ―åĶæīŧ動及å…ķå―ˆį°§įš„å―ˆæ€§ã€‚ æŠĒæŸĨå‡ļ螊äļŠįš„å’Žé―’ã€‚æŊæŽĄä―ŋį”Ļ時

åŪšæœŸæŠĒæŸĨčŠŋįŊ€æ‰Ģæ˜ŊåĶæ­ĢįĒšæ‰Ģį·Šã€‚åŪšæœŸæŠĒæŸĨį”Ē品į‹€æģåŠå…ķ與įģŧįĩąå…§å…ķäŧ–čĻ­å‚™įš„é€ĢæŽĨį‹€æģïžŒæ˜Ŋč‡ģ關重čĶįš„。įĒšäŋįģŧįĩąå…§æ‰€æœ‰čĻ­å‚™å‡äš’į›ļæ­ĢįĒšé€ĢæŽĨ。

4.å…žåŪđ性éЗ證čĐēį”Ē品åœĻæ“ä―œæ™‚čˆ‡å…ķäŧ–įĩ„äŧķįš„å…žåŪđ性兞åŪđ性č‰ŊåĨ―įš„åŠŸčƒ―䚒動。 與åŪ‰å…Ļåļķ配合ä―ŋį”Ļįš„čĻ­å‚™åŋ…é ˆįŽĶ合æ‚Ļ所åœĻ國åŪķįš„įū行æĻ™æš–åĶ‚EN 362é€ĢæŽĨå™ĻæĻ™æš–。

5.åŪ‰å…Ļåļķįš„įĐŋæˆī- įĒšäŋæ­ĢįĒšåœ°å°‡åĪšéĪ˜įš„扁åļķæ”ķ折叠åœĻå―ˆæ€§æŸåļķäļ­ã€‚ - 小åŋƒåĪ–į‰ĐåŊčƒ―é˜ēįĪ™FASTč‡Šå‹•æ‰Ģįš„é‹ä―œïžˆäū‹åĶ‚小įŸģ、æē™įĪŦ、čĄĢį‰Đ。įĒšäŋå…ķæ­ĢįĒšéŽ–äļŠïžˆčĶ‹åœ–įĪšïž‰ã€‚č…đéƒĻåŊ開啟é€ĢæŽĨéŧž

čĐēéŧžåŊé€ĢæŽĨåĪšå€‹čĻ­å‚™ïžšäļŧčŧļPODIUM坐åĒŠã€åļķ小Dį’°įš„CROLL L抓įđĐå™ĻäŧĨ及åļķåĪ§Dį’°įš„äļ‹é™å™Ļ。 å…Đå€‹čžšįĩēéƒ―åŋ…須擰äļŠäļĶäļ”æ“°į·Šã€‚ åšīæ žéĩåŪˆåŪ‰čĢå’Œæ‹†åļčŠŠæ˜ŽïžščĶ‹æŒ‡įĪšįŪ­é ­ã€‚äļéœ€åŪŒå…Ļæ“°é–‹čžšįĩēå°ąåŊäŧĨ鮆開äļŧčŧļ。åĶ‚æžœæ‚ĻäļŸåĪąäš†äļ€æžščžšįĩēčŦ‹čŊįĩĄPetzlå”ŪåūŒæœå‹™č™•ã€‚čƒŒéƒĻé€ĢæŽĨéŧžįš„初始čŠŋæ Ą

čŠŋæ•ī背éƒĻé€ĢæŽĨéŧžčˆ‡čšŦéŦ˜éŦ”åž‹į›ļįĻąïžščˆ‡č‚Đčƒ›åŒéŦ˜ã€‚ æģĻ意åĶ‚æžœä―ŋį”Ļ背éƒĻé€ĢæŽĨéŧžïžŒåŋ…é ˆå°Īå…ķæģĻ意č…ŋį’°å’Œč…°åļķåūŒéƒĻé€ĢæŽĨåļķįš„čŠŋįŊ€ã€‚čŠŋįŊ€å’Œæ‡ļ掛æļŽčĐĶ

åŪ‰å…Ļåļķåŋ…é ˆčŠŋįŊ€č‡ģ合čšŦäŧĨæļ›čž•äļ‹åĒœæ™‚受傷įš„éĒĻ隊。 ä― åŋ…é ˆä―ŋį”Ļå·Ĩ具įĐŋ過æŊå€‹æŽ›éŧžé€ē行æ‡ļ掛æļŽčĐĶäŧĨįĒšäŋåŪ‰å…Ļåļķ合čšŦįĒšäŋåŪƒčƒ―į‚šä―œæĨ­æäū›čķģåĪ įš„čˆ’éĐåšĶäļĶå·ēčŠŋįŊ€č‡ģ最ä―ģį‹€æ…‹ã€‚

6.é˜ēåĒœč―åŪ‰å…Ļåļķ背éƒĻé€ĢæŽĨéŧžå’ŒčƒļéƒĻé€ĢæŽĨéŧžåŋ…é ˆé€Ģ有äļ€åĨ—įŽĶ合įū有æĻ™æš–įš„æ­ĒåĒœįģŧįĩąã€‚ 及有這å…Đ個é€ĢæŽĨéŧžåŊčĒŦį”Ļæ–žé€ĢæŽĨæ­ĒåĒœįģŧįĩąïžŒäū‹åĶ‚įđĐįīĒį§ŧ動æ­ĒåĒœå™Ļ、å‹Ēčƒ―åļæ”ķå™Ļį­‰â€Ķâ€Ķ į™žį”ŸåĒœč―時é˜ēåĒœč―é€ĢæŽĨéŧžæœƒåą•é–‹ã€‚čĐēåŧķåą•é•·åšĶ最åĪ§įī„0.ïž–įąģåŋ…é ˆčĒŦ考æ…Ūå…Ĩæ·ĻįĐšéŦ˜åšĶįš„čĻˆįŪ—äļ­ã€‚é€ē行æ·ĻįĐščĻˆįŪ—時將鎖æ‰Ģįš„é•·åšĶčĻˆįŪ—åœĻåĒœč―č·é›Ēį•ķäļ­ã€‚

7.åŪšä―åŠé™åˆķå·Ĩä―œįŊ„圍åŪ‰å…Ļåļķč…đéƒĻé€ĢæŽĨéŧžã€čƒļéƒĻé€ĢæŽĨéŧžäŧĨåŠč…°åļķå…Đåīé€ĢæŽĨéŧžïžŒčĻ­čĻˆį”Ļæ–žåœĻä―ŋį”Ļ者įš„å·Ĩä―œįŦ™čĩ·åˆ°äŋč­·ä―œį”Ļ同時é˜ēæ­Ēå…ķé€ēå…Ĩ有åĒœč―åąéšŠįš„區域。 č…đéƒĻé€ĢæŽĨéŧžå’Œå…Đåīé€ĢæŽĨéŧžäļåŊį”Ļæ–žé˜ēåĒœč―į”Ļ途。 ä―ŋį”Ļäļ€æĒåŪšä―æŒ―įīĒ同時é€ĢæŽĨå…Đåīé€ĢæŽĨéŧžïžŒåŊįĩĶ腰åļķ提äū›æ›ī舒éĐįš„æ”Ŋ撐。 æŒ―įīĒåŋ…é ˆč™•æ–žæ‹‰į·Šį‹€æ…‹ã€‚

8.內į―ŪCROLL Lč…đ垏抓įđĐå™ĻCROLL Lč…đ垏抓įđĐå™ĻåŊį”Ļæ–žåœĻå·Ĩä―œįđĐäļŠäļŠå‡ã€‚CROLL LäļåŊä―œį‚šæ­ĒåĒœå™Ļä―ŋį”Ļ。åŊį”ĻįđĐįīĒį›īåū‘

į›īåū‘į‚š10č‡ģ13æŊŦįąģįđĐčŠŊïž‹įđĐįšŪįš„半靜力įđĐã€‚åŠŸčƒ―åŽŸį†åŠæļŽčĐĶ

čĐē抓įđĐå™Ļæ˜Ŋį”Ļæ–žåœĻįđĐįīĒäļŠäļŠå‡įš„čĻ­å‚™ã€‚åŪƒčƒ―åĪ æēŋ著įđĐįīĒ向äļ€å€‹æ–đ向æŧ‘動į•ķåŪƒå‘åĶäļ€æ–đ向į§ŧå‹•æ™‚å‰‡æœƒåĄæ­ŧ。 å‡ļčžŠå°–é―’å’Žä―įđĐįīĒį„ķåūŒå‡ļ螊åĪūä―įđĐįīĒåūžč€Œä―ŋå…ķ囚åŪšäļå‹•ã€‚å‡ļ螊įš„å‡đæ§―åŊå°‡æąĄæģĨ排凚。åŪ‰čĢčˆ‡å–äļ‹įđĐįīĒ

拉äļ‹åŪ‰å…Ļ閘äļĶ將å…ķæ‰ĢåœĻčĻ­å‚™åĪ–æĄ†äļŠã€‚å‡ļ螊äŋæŒæ‰“é–‹į‹€æ…‹ã€‚ 將įđĐįīĒæ”ūå…ĨäļŠå‡å™Ļäļ­ã€‚æģĻ意äļŠ/äļ‹æ–đ向指įĪšæĻ™čĻ˜ã€‚é—œäļŠåŪ‰å…Ļ閘äŧĨä―ŋå‡ļ螊į·Šé įđĐįīĒ。åœĻé€™å€‹ä―į―ŪåŪ‰å…Ļ閘åŊé˜ēæ­Ēå‡ļčžŠæ„åĪ–打開。 čĶį§ŧé™ĪįđĐįīĒ把抓įđĐå™ĻæēŋįđĐįīĒåū€äļŠæŧ‘動同時打開åŪ‰å…Ļ閘äŧĨį§ŧé™Īå‡ļčžŠã€‚æēŋįđĐįīĒäļŠå‡

ä―ŋį”ĻCROLL L配合å…ķäŧ–抓įđĐå™ĻåĶ‚BASIC及č…ģčđŽį’°ã€‚始įĩ‚å°‡æ‚Ļč‡Šå·ąį”Ļ合éĐįš„æŒ―įīĒ與這įŽŽäšŒå€‹æŠ“įđĐå™Ļį›ļé€Ģã€‚æœ‰č§’åšĶįš„æĐŦ向攀į™ŧ情æģ

åœĻæœ‰č§’åšĶįš„įđĐįīĒäļŠå‡æ™‚į”Ļč…ŋč·Ļ過įđĐįīĒäŋæŒįđĐįīĒ與CROLL Lįš„įđĐæ§―åđģčĄŒã€‚įŸ­č·äļ‹é™

把äļŠå‡å™Ļčž•čž•åœ°æēŋįđĐįīĒ向äļŠæŧ‘動同時į”ĻéĢŸæŒ‡æŒ‰äļ‹å‡ļčžŠã€‚æģĻ意äļčĶæŒ‰å‹•åŪ‰å…Ļ閘因į‚šé€™æĻĢå‡ļčžŠæœ‰æ„åĪ–打開įš„åąéšŠã€‚ č­Ķå‘Šïžščķ…過100å…Žæ–Īįš„ä―ŋį”Ļč€…ïžŒæŸĨįœ‹Petzl.comįķēįŦ™é—œæ–žčķ…過100å…Žæ–Īįš„ä―ŋį”Ļ者įš„č§Ģæąšæ–đæĄˆã€‚

9.čĢå‚™æŽ›į’°čĢå‚™æŽ›į’°åŋ…é ˆåŠčƒ―į”Ļæ–žæ”ūį―Ūå™ĻæĒ°į”Ļ途。 åąéšŠč­Ķå‘ŠïžščĢå‚™æŽ›į’°æąšäļčƒ―į”Ļä―œäŋč­·ã€äļ‹é™ã€é€ĢæŽĨæˆ–ä―œį‚šéŒĻéŧžį”Ļ途。 Velcročēžį”Ļæ–žå°‡į§ŧ動æ­ĒåĒœå™Ļįš„å‹Ēčƒ―åļæ”ķå™Ļ囚åŪšåœĻ螃éŦ˜įš„ä―į―Ū。

10.é˜ēåĒœč―æŒ―įīĒ鎖æ‰Ģ掛éŧžA.åŠčƒ―ä―œį‚šäļä―ŋį”Ļįš„æŒ―įīĒæœŦįŦŊįš„鎖æ‰Ģ掛éŧžã€‚ B.į•ķį™žį”ŸåĒœč―時鎖æ‰Ģ掛éŧžčƒ―釋æ”ū鎖æ‰Ģéŋ免é˜ŧįĪ™å‹Ēčƒ―åļæ”ķå™Ļįš„打開。 æģĻ意這é€ĢæŽĨéŧžäļčƒ―į”Ļæ–žé˜ēæ­ĒåĒœč―。

11.配äŧķPODIUM坐åĒŠå’ŒPODIUM坐åĒŠæŽ›į’°ã€‚

12.ANSI附加äŋĄæŊ- åŋ…é ˆį‚šä―ŋį”Ļč€…æäū›æ­ĪčĢå‚™įš„ä―ŋį”ĻčŠŠæ˜Žã€‚ - äŧŧä―•čĢå‚™åœĻ與æ­ĪčĢå‚™äļ€åŒä―ŋį”Ļ時åŋ…é ˆåšīæ žéĩåŪˆå…ķä―ŋį”ĻčŠŠæ˜Žã€‚ - 救æīæ–đæĄˆïžšæ‚Ļåŋ…é ˆåˆķåŪšäļ€å€‹æ•‘æīæ–đæĄˆäļĶäļ”čƒ―åĪ åŋŦ速åŊĶæ–―äŧĨäūŋä―ŋį”ĻčĐēčĢå‚™é­é‡å›°é›Ģ時ä―ŋį”Ļ。 - č­Ķå‘Šïžšį•ķåĪšå€‹čĢå‚™įĩ„合åœĻäļ€čĩ·ä―ŋį”Ļ時äļ€äŧķčĢå‚™įš„åŪ‰å…ĻåŠŸčƒ―åŊčƒ―æœƒå―ąéŸŋåĶäļ€äŧķčĢå‚™įš„åŪ‰å…ĻåŠŸčƒ―åūžč€Œå°Žč‡īåąéšŠæƒ…æģįš„凚įū。 - č­Ķ告化å­ļį‰Đ品、éŦ˜æšŦã€č…č•å’ŒįīŦåĪ–į·šæœƒæåĢžä― įš„åŪ‰å…Ļåļķ。åĶ‚有äŧŧä―•į–‘問čŦ‹čŊįĩĄPetzl。 - į•ķåœĻé›ŧ暐附čŋ‘å·Ĩä―œã€æПå™Ļ或įē—įģ™å°–éŠģįš„čĄĻéĒį§ŧ動時需提éŦ˜č­Ķ惕。

13.附加äŋĄæŊæ·˜æą°æ‚Ļįš„čĢå‚™ïžšč­Ķå‘Šïžšäļ€æŽĄæ„åĪ–äš‹æ•…åŊčƒ―å°Žč‡īį”Ē品åœĻéĶ–æŽĄä―ŋį”ĻåūŒåģčĒŦæ·˜æą°ïžŒé€™å–æąšæ–žä―ŋį”Ļæ–đ垏及垷åšĶ、ä―ŋį”Ļį’°åĒƒïžˆåšī酷įš„į’°åĒƒã€æĩ·æī‹į’°åĒƒã€å°–éŠģ邊į·Ģ、æĨĩ限æšŦåšĶ、化å­ļį”Ē品į­‰ïž‰ã€‚ ä―•æ™‚éœ€čĶæ·˜æą°æ‚Ļįš„čĢå‚™ïžš - åĄ‘æ–™æˆ–įīĄįđ”į”Ēå“č‡Šį”Ÿį”Ēäđ‹æ—Ĩčĩ·å·ēčķ…過10åđī。 - įķ“歷過åšī重æē–åĒœæˆ–čē č·ã€‚ - į„Ąæģ•é€šéŽį”Ē品æŠĒæļŽã€‚æ‚Ļ對å…ķåŪ‰å…Ļ性į”Ēį”Ÿæ‡·į–‘。 - æ‚Ļäļæļ…æĨšį”Ē品įš„å…ĻéƒĻä―ŋį”Ļæ­·åē。 - 因į‚šæģ•åū‹ã€æĻ™æš–ã€æŠ€čĄ“æˆ–čˆ‡å…ķåŪƒčĢå‚™äļå…žåŪđį­‰å•éĄŒč€Œäļåū—äļæ·˜æą°ã€‚ 銷æŊ€é€™äš›į”Ē品äŧĨé˜ē將äū†čŠĪį”Ļ。圖æĻ™ïžš

A.åĢ―å‘―ïžš10åđī - B.æĻ™įĪš - C.ä―ŋį”ĻæšŦåšĶįŊ„圍 - D.ä―ŋį”ĻæģĻ意 - E.æļ…æ―”/æķˆæŊ’ - F.äđūį‡Ĩ - G.存æ”ū/運čžļ - H.įķ­č­· - I.æ”đčĢ/äŋŪį†ïžˆäļčƒ―åœĻPetzläŧĨåĪ–įš„地æ–đäŋŪį†ïžŒé™Ī乆æ›ī換é›ķäŧķ- J.å•éĄŒ/čŊįĩĄ

3åđīčģŠäŋé‡å°ææ–™æˆ–į”Ÿį”ĒäļŠįš„įžšé™·ã€‚äū‹åĪ–ïžšæ­Ģåļļįš„įĢĻæã€æ°§åŒ–ã€č‡ŠčĄŒæ”đčĢæˆ–æ”đč‰Ŋ、äļæ­ĢįĒšå­˜æ”ū、掠ä―ģįš„äŋéĪŠã€ä―ŋį”Ļį–åŋ―或į”Ļ斞非čĐēį”Ē品čĻ­čĻˆäđ‹į”Ļ途。

č­Ķ告æĻ™čŠŒ1.čĄĻįĪšæœ‰åģåˆŧį”Ēį”Ÿåšī重傷åŪģ或æ­ŧ䚥éĒĻ隩įš„情æģã€‚2.čĄĻįĪšæœ‰æ―›åœĻįš„意åĪ–或傷åŪģéĒĻ隊。3.čĄĻįĪšį”Ē品åœĻåŠŸčƒ―æˆ–æ€§čƒ―æ–đéĒįš„重čĶäŋĄæŊ。4.čĄĻįĪščĢå‚™įš„äļå…žåŪđ性。

åŊčŋ―æšŊ性及æĻ™įĪša.į‚šPPE做į”Ÿį”ĒæŠĒæļŽįš„æĐŸæ§‹åšč™Ÿ - b.詍證æĐŸæ§‹ - c.čŋ―čđĪïžšäŋĄæŊ - d.å°šåŊļ - e.įĻįŦ‹į·ĻįĒž - f.į”Ÿį”Ēåđīäŧ― - g.į”Ÿį”Ē月äŧ― - h.åšåˆ—č™Ÿ - i.įĻįŦ‹čšŦäŧ―識åˆĨ號 - j.æĻ™æš– - k.äŧ”įī°é–ąčŪ€čŠŠæ˜Žæ›ļ - l.åž‹č™Ÿč­˜åˆĨ - m.į”Ÿį”Ēæ—Ĩ期 - n.į”Ÿį”Ē商地址 - o.į”Ÿį”Ēæ—Ĩ期月äŧ―/åđīäŧ―

附錄A-ANSIANSI/ASSE Z359æĻ™æš–關斞å…ĻčšŦåŪ‰å…Ļåļķįš„æ­Ģåļļä―ŋį”Ļ和įķ­č­·čĶæą‚。

æģĻ意äŧĨäļ‹æ˜ŊANSI/ASSE Z359įš„通į”ĻčĶæą‚å’ŒäŋĄæŊïž›čĻ­å‚™įš„į”Ÿį”Ē商åŊčƒ―æœƒæå‡šæ›īåšīæ žįš„į”Ē品ä―ŋį”ĻčĶæą‚čĐģčĶ‹į”Ēå“čŠŠæ˜Žæ›ļ。 1.ä―ŋį”Ļ者ä―ŋį”Ļ這類čĻ­å‚™æ™‚åŋ…é ˆįķ“過æ­ĢčĶįš„åŸđčĻ“包拎åœĻäŧ–們įš„å·Ĩä―œį’°åĒƒäļ‹ä―ŋį”ĻčĐēčĻ­å‚™įš„čĐģįī°éŽįĻ‹ã€‚ANSI/ASSE Z359.2æĻ™æš–čĶåŪšäš†æœ€ä―Žé˜ēåĒœč―įģŧįĩąčĶæą‚čĶåŪšäš†åƒąäļŧ需åŧšįŦ‹äļĶįŪĄį†įš„é˜ēåĒœč―įģŧįĩąįš„暖則及čĶæą‚å°Īå…ķ包拎äŧĨäļ‹æ–đéĒïžščĶå‰‡ã€čēŽäŧŧ、åŸđčĻ“、é˜ēåĒœč―įš„æ­ĨéĐŸã€æķˆé™Īčˆ‡æŽ§åˆķåĒœč―éĒĻ隊、救æīæ­ĨéĐŸã€äš‹æ•…čŠŋį ”äŧĨ及所åŧšįŦ‹įģŧįĩąįš„æœ‰æ•ˆæ€§å ąå‘Šã€‚ 2.į‚šäš†é”到æ›īåĨ―įš„效果åŋ…須將å…ĻčšŦåŪ‰å…ĻåļķčŠŋįŊ€č‡ģ合éĐ。ä―ŋį”Ļ者åŋ…é ˆå­ļ會éļ擇æ­ĢįĒšįš„å°šįĒžäŧĨ及čŠŋįŊ€å…ĻčšŦåŪ‰å…Ļåļķ。 3.ä―ŋį”Ļ者åŋ…é ˆæ đ據į”Ÿį”Ē商įš„ä―ŋį”ĻčŠŠæ˜Žéļ擇尚įĒžäļĶé€ē行čŠŋįŊ€ïžŒį‰đåˆĨæģĻæ„åĄæ‰Ģæ­ĢįĒšé€ĢæŽĨč…ŋåļķ和č‚Đåļķ始įĩ‚įģŧį·ŠïžŒčƒļåļķåœĻčƒļéƒĻæ­Ģäļ­ä―į―Ūč…ŋåļķč™•æ–žæ­ĢįĒšįš„ä―į―Ūåđķįģŧį·ŠïžŒäŧĨé˜ēæ­Ēį™žį”ŸåĒœč―時č…ŋåļķ與į”ŸæŪ–å™ĻæŽĨč§ļ。 4.įŽĶ合ANSI/ASSE Z359.11æĻ™æš–įš„åŪ‰å…Ļåļķåŋ…é ˆé€ĢæŽĨ最åĪ§čĄæ“ŠåŠ›äļčķ…過8kNįš„個䚚é˜ēåĒœč―įģŧįĩąã€‚ 5.æ‡ļ掛äļč€į™ĨäđŸįĻąäđ‹į‚šæ‡ļ掛å‰ĩ傷或į›īįŦ‹æ€§äļč€į™Ĩæ˜Ŋäļ€å€‹åšī重įš„問

éĄŒïžŒä―†æ˜ŊåĶ‚æžœåŪ‰å…ĻåļķčĻ­čĻˆč‰ŊåĨ―、救æīčŋ…速äļĶäļ”ä―ŋį”ĻåĒœč―后æ‡ļ掛į·Đč§ĢčĻ­å‚™ïžŒé€™å€‹å•éĄŒæ˜ŊåŊäŧĨ控åˆķįš„ã€‚æœ‰æ„č­˜įš„čĒŦå›°č€…åŊäŧĨ打開æ‡ļ掛į·Đč§ĢčĻ­å‚™ïžŒå°‡č…ŋéƒĻįš„åĢ“åŠ›č―‰į§ŧčŪ“襀æķēæ›īåĨ―地æĩé€šïžŒåŊäŧĨåŧķéēæ‡ļ掛äļč€į™Ĩįš„į™žį”Ÿã€‚é€ĢæŽĨå™Ļåŧķ長éƒĻäŧķäļčƒ―į›īæŽĨ與éŒĻéŧžæˆ–é˜ēåĒœč―éŒĻéŧžįš„é€ĢæŽĨå™Ļį›ļé€Ģ。åŋ…é ˆä―ŋį”Ļå‹Ēčƒ―åļæ”ķå™Ļ將最åĪ§čĄæ“ŠåŠ›é™åˆķåœĻ8kN內。åŧķ長įš„éƒĻäŧķæœƒå―ąéŸŋåĒœč―įš„č·é›Ē和æ·ĻįĐšč·é›Ēįš„čĻˆįŪ—。 6.個䚚é˜ēåĒœč―įģŧįĩąäļ­įš„éƒĻäŧķ會åœĻåĒœč―時į™žį”Ÿåŧķåą•å’ŒčŪŠå―Ēå…ĻčšŦåŪ‰å…Ļåļķå…·æœ‰å―ˆæ€§ïžŒåŊčƒ―æœƒåœĻåĒœč―時åĒžåŠ įģŧįĩąįš„åŧķåą•é•·åšĶ。åœĻé€ē行į‰đåŪšįš„é˜ēåĒœč―įģŧįĩąæ·ĻįĐšč·é›ĒčĻˆįŪ—時åŋ…é ˆč€ƒæ…Ū到因į‚šå…ĻčšŦåŪ‰å…Ļåļķįš„å―ˆæ€§č€ŒåĒžåŠ įš„éŦ˜åšĶã€čˆ‡å…ĻčšŦåŪ‰å…Ļåļķé€ĢæŽĨįš„鎖æ‰Ģįš„é•·åšĶ、ä―ŋį”Ļ者čšŦéŦ”åœĻå…ĻčšŦåŪ‰å…Ļåļķäļ­įš„åĢ“įļŪäŧĨ及å…ķäŧ–重čĶå› įī ã€‚ 7.į•ķäļä―ŋį”Ļ時å…ĻčšŦåŪ‰å…Ļåļķįš„Dį’°äļŠé€ĢæŽĨįš„朊ä―ŋį”Ļįš„æŒ―įīĒ臂äļčƒ―é€ĢæŽĨ到å·Ĩä―œåŪšä―čĻ­å‚™æˆ–å…ĻčšŦåŪ‰å…Ļåļķįš„å…ķäŧ–įĩæ§‹æ€§įĩ„äŧķäļŠïžŒé™Ī非同時įķ“éŽæŠ€čĄ“äššå“Ąå’ŒæŒ―įīĒį”Ÿį”Ē商įš„允čĻąã€‚į‰đåˆĨčĶæģĻ意åœĻä―ŋį”Ļ某䚛Yåž‹æŒ―įīĒ時åĶ‚į™žį”ŸåĒœč―ïžŒč€Œäļ”ä―ŋį”Ļ者į„Ąæģ•åūžåŪ‰å…ĻåļķäļŠé‡‹æ”ūïžŒčĄæ“ŠåŠ›æœƒé€šéŽæœŠä―ŋį”Ļįš„æŒ―įīĒ臂å‚ģ遞到ä―ŋį”Ļ者čšŦäļŠã€‚æŒ―įīĒįš„å­˜æ”ūä―į―Ū通åļļåœĻčƒļéƒĻä―į―ŪäŧĨé™ä―Žįĩ†å€’å’Œįšįđžįš„éĒĻ隊。 8.扁åļķįŦŊé ­åŊčƒ―æœƒæ”Šåˆ°æПå™Ļäļ­æˆ–åž•čĩ·čŠŋįŊ€å™Ļ意åĪ–打開。 å…ĻčšŦåŪ‰å…Ļåļķ應čĐē配有束įļ›į’°æˆ–å…ķäŧ–åŊäŧĨ囚åŪšæœŦįŦŊ扁åļķįš„éƒĻäŧķ。 9.į”ąæ–žé‡įđ”é€ĢæŽĨį’°įš„į‰đ性åŧšč­°é‡įđ”é€ĢæŽĨį’°åŠčˆ‡å…ķäŧ–針įđ”į’°æˆ–鎖æ‰Ģé€ĢæŽĨ。äļæ‡‰čĐēä―ŋį”Ļ掛é‰Īé™Ī非åœĻįķ“過į”Ÿį”Ē商įš„允čĻąįš„į‰đåŪšæƒ…æģäļ‹ã€‚10-16éƒĻ分提äū›äš†å…ĻčšŦåŪ‰å…Ļåļķįš„ä―į―Ū和ä―ŋį”ĻäļåŒé€ĢæŽĨéŧžįš„附加äŋĄæŊ。

10.背éƒĻ

背éƒĻ掛éŧžæ‡‰čĐēä―œį‚šäļŧčĶįš„é˜ēåĒœč―掛éŧžïžŒé™Ī非ä―ŋį”Ļį’°åĒƒå…čĻąä―ŋį”Ļå…ķäŧ–掛éŧžã€‚čƒŒéƒĻ掛éŧžäđŸčƒ―į”Ļ斞限åˆķä―œæĨ­įŊ„圍或救æī。į•ķä―ŋį”Ļ者åœĻ背éƒĻ掛éŧžäļŠåĒœč―時åŪ‰å…Ļåļķįš„čĻ­čĻˆæ˜Ŋ通過č‚Đåļķ和č…ŋį’°åˆ†æ•Ģæ‰ŋ重力。åĒœč―åŽïžŒčƒŒéƒĻ掛éŧžčŪ“ä―ŋį”Ļ者įš„čšŦéŦ”蹎į›īåđķįĻįĻå‰å‚ūčƒļéƒĻæœƒæœ‰čž•åūŪ受åĢ“。åŋ…é ˆč€ƒæ…ŪåĪšé …å› įī ïžŒäŧĨæąšåŪšæ˜Ŋéļ擇æŧ‘å‹•čƒŒéƒĻ掛éŧžé‚„æ˜Ŋ囚åŪščƒŒéƒĻ掛éŧžã€‚æŧ‘å‹•čƒŒéƒĻ掛éŧžčƒ―æ›īåĨ―地éĐ合äļåŒčšŦ材įš„äššå“ĄïžŒäļĶäļ”åœĻåĒœč―后čšŦéŦ”æ›ī豎į›īïžŒä―†æ˜Ŋ會åĒžåŠ å…ĻčšŦåŪ‰å…Ļåļķįš„å―ˆæ€§ã€‚11.čƒļéƒĻ

į•ķæŠ€čĄ“äššå“ĄčŠį‚ščƒŒéƒĻ掛éŧžäļéĐ合時æŊ”åĶ‚äļéĐåˆæ“ä―œäļĶäļ”åĒœč―時雙č…ģ會朝前æ­Ī時čƒļéƒĻ掛éŧžåŊä―œį‚šå‚™į”Ļé˜ēåĒœč―掛éŧžã€‚ åŊäŧĨä―ŋį”ĻčƒļéƒĻ掛éŧžįš„情æģïžˆåŒ…æ‹Žä―†äļåƒ…限ä―ŋį”Ļé˜ēåĒœč―čĻ­å‚™é€ē行階æĒŊ攀įˆŽã€ä―ŋį”Ļč‡Šå‹•æ”ķ回型į”Ÿå‘―į·šé€ē行階æĒŊ攀įˆŽã€å·Ĩä―œåŪšä―å’ŒįđĐįīĒä―œæĨ­ã€‚ čƒļéƒĻ掛éŧžäđŸčƒ―į”Ļ斞限åˆķä―œæĨ­įŊ„åœä―œæĨ­æˆ–æ•‘æī。 į•ķä―ŋį”Ļ者åœĻčƒļéƒĻ掛éŧžäļŠåĒœč―時åŪ‰å…Ļåļķįš„čĻ­čĻˆæ˜Ŋ通過č‚Đåļķ和č…ŋį’°åˆ†æ•Ģæ‰ŋ重力。 åĒœč―后čƒļéƒĻ掛éŧžčŪ“ä―ŋį”Ļč€…å‘ˆåå§ŋ或搖įąƒåžįš„éŦ”ä―ïžŒé‡é‡é›†äļ­äšŽåĪ§č…ŋã€č‡€éƒĻ和åūŒčƒŒäļ‹æ–đ。 通過čƒļéƒĻ掛éŧžé€ē行å·Ĩä―œåŪšä―æ™‚čšŦéŦ”å‘ˆčąŽį›īį‹€æ…‹ã€‚ åĶ‚æžœä―ŋį”ĻčƒļéƒĻ掛éŧžä―œį‚šé˜ēåĒœč―挂éŧžïžŒæŠ€čĄ“äššå“Ąéœ€čĶé€ē行į’°åĒƒčĐ•äž°ïžŒįĒšäŋåĒœč―æ–đ向æ˜Ŋ雙č…ģčķ…前。åœĻ這į§æƒ…æģäļ‹ïžŒéœ€čĶé™åˆķ允čĻąåĒœč―įš„č·é›Ē。 配有åŊčŠŋįŊ€čƒļåļķįš„čƒļéƒĻ掛éŧžåŊčƒ―æœƒåū€äļŠæŧ‘動åđķåœĻåĒœč―時čŪ“ä―ŋį”Ļ者įŠ’æŊ、拉傷或æ‡ļ掛â€Ķâ€Ķ åœĻ這įĻŪ情æģäļ‹ïžŒæŠ€čĄ“äššå“Ąæ‡‰čĐē考æ…Ūä―ŋį”Ļ囚åŪščƒļéƒĻ掛éŧžįš„å…ĻčšŦåŪ‰å…Ļåļķ。12.č…đéƒĻ

č…đéƒĻ掛éŧžéĐį”Ļæ–žåœĻé€ē行階æĒŊ攀įˆŽæ™‚é€ĢæŽĨé˜ēåĒœč―čĻ­å‚™ïžŒæģĻæ„åŠčƒ―į”Ļæ–žé›™č…ģ朝前įš„åĒœč―ïž›čĐēč…đéƒĻ掛éŧžäđŸåŊį”Ļæ–žå·Ĩä―œåŪšä―ã€‚åĒœč―后或é€ē行å·Ĩä―œåŪšä―æ™‚č…đéƒĻ掛éŧžčŪ“ä―ŋį”Ļč€…å‘ˆåå§ŋäļŠåŠčšŦį›īįŦ‹ïžŒé‡é‡é›†äļ­äšŽåĪ§č…ŋå’Œč‡€éƒĻ。į•ķä―ŋį”Ļč…đéƒĻ掛éŧžæ™‚å…ĻčšŦåŪ‰å…Ļåļķ通過äļ‹éŠĻį›†įš„扁åļķ將重量į›īæŽĨ分æ•Ģ到åĪ§č…ŋå’Œč‡€éƒĻ。 åĶ‚æžœä―ŋį”Ļč…đéƒĻ掛éŧžä―œį‚šé˜ēåĒœč―挂éŧžïžŒæŠ€čĄ“äššå“Ąéœ€čĶé€ē行į’°åĒƒčĐ•äž°ïžŒįĒšäŋåĒœč―æ–đ向æ˜Ŋ雙č…ģčķ…前。 åœĻ這į§æƒ…æģäļ‹ïžŒéœ€čĶé™åˆķ允čĻąåĒœč―įš„č·é›Ē。13.č‚Đåļķ

å…Đ個č‚ĐéƒĻ掛éŧžåŋ…須同時ä―ŋį”Ļïž›åŊäŧĨį”Ļæ–žæ•‘æī和äļ‹é™/æ’Īé›Ē。č‚ĐéƒĻ掛éŧžäļčƒ―ä―œį‚šé˜ēåĒœč―į”Ļ途。åŧšč­°č‚ĐéƒĻ掛éŧžé…åˆäļ€å€‹åŠæžķä―ŋį”Ļä―ŋåū—å…ĻčšŦåŪ‰å…Ļåļķįš„č‚Đåļķ分開。14.腰éƒĻ、åūŒéƒĻ

腰éƒĻ和åūŒéƒĻ掛éŧžåŠį”Ļ斞限åˆķå·Ĩä―œįŊ„åœä―œæĨ­ã€‚ 腰éƒĻ和åūŒéƒĻ掛éŧžäļčƒ―ä―œį‚šé˜ēåĒœč―į”Ļ途。 é™Ī乆限åˆķå·Ĩä―œįŊ„åœä―œæĨ­åĪ–įĶæ­ĒåœĻå…ķäŧ–情æģäļ‹ä―ŋį”Ļ腰éƒĻ及åūŒéƒĻ掛éŧžã€‚ 腰éƒĻ和åūŒéƒĻ掛éŧžåŠčƒ―æ‰ŋ受å‚ģ遞到ä―ŋį”Ļ者腰åļķäļŠįš„åūˆå°įš„力įĩ•å°äļčƒ―į”Ļæ–žæ‰ŋ擔æ•ī個čšŦéŦ”įš„重量。15.åīéƒĻ

å…Đ個åīéƒĻ掛éŧžåŋ…須同時ä―ŋį”Ļ及į”Ļæ–žå·Ĩä―œåŪšä―ã€‚åīéƒĻ掛éŧžäļčƒ―ä―œį‚šé˜ēåĒœč―į”Ļ途。åīéƒĻ掛éŧžįķ“åļļį”Ļæ–žæĻđäļŠä―œæĨ­äššå“Ąã€æ”€įˆŽé›ŧæĄŋįš„é›ŧå·Ĩ、įķé‹žį­‹å’Œį ŒåĒŧįš„åŧšįŊ‰å·Ĩäššé€ē行å·Ĩä―œåŪšä―ã€‚ äļåŧšč­°ä―ŋį”ĻåīéƒĻ挂éŧžïžˆæˆ–å…ĻčšŦåŪ‰å…ĻåļķäļŠå…ķäŧ–įĄŽæ€§įš„挂éŧžïž‰äū†å­˜æ”ūé˜ēåĒœč―æŒ―įīĒįš„įŦŊ頭因į‚šåŊčƒ―æœƒé€ æˆįĩ†å€’įš„éĒĻéšŠïžŒæˆ–č€…åœĻåĪšč‡‚įš„æŒ―įīĒįš„情æģäļ‹ïžŒäļä―ŋį”Ļįš„æŒ―įīĒ臂åŊčƒ―æœƒé€ æˆå‚ģ遞到åŪ‰å…ĻåļķäļŠįš„力äļå‡čĄĄïžŒåūžč€Œåž•čĩ·ä―ŋį”Ļč€…å—åŠ›äļå‡ã€‚16.æ‡ļ掛坐åĒŠ

æ‡ļ掛坐åĒŠįš„å…Đ個掛éŧžåŋ…須同時ä―ŋį”Ļ及į”Ļæ–žå·Ĩä―œåŪšä―ã€‚æ‡ļ掛坐åĒŠäļčƒ―ä―œį‚šé˜ēåĒœč―į”Ļ途。æ‡ļ掛坐åĒŠįš„å…Đ個挂éŧžįķ“åļļį”Ļ斞長時間įš„æ‡ļæŽ›ä―œæĨ­ïžŒä―ŋį”Ļ者åŊäŧĨ坐åœĻå…Đ個掛éŧžäđ‹é–“įš„坐åĒŠäļŠã€‚äū‹åĶ‚åŧšįŊ‰į‰ĐäļŠįš„įŽŧį’ƒæļ…æ―”ã€‚ä―ŋį”Ļ者é€ē行čĻ­å‚™æŠĒæŸĨ、įķ­č­·å’Œå„ē存

個䚚é˜ēåĒœč―įģŧįĩąįš„ä―ŋį”Ļ者åŋ…é ˆéĩåŪˆį”Ÿį”Ē商關斞čĻ­å‚™æŠĒæŸĨ、įķ­č­·å’Œå„ē存įš„æœ€ä―ŽčĶæą‚。ä―ŋį”Ļ者įš„å…Žåļ或įĩ„įđ”åŋ…é ˆäŋå­˜į”Ÿį”Ē商įš„čŠŠæ˜Žæ›ļäļĶäļ”čŪ“所有ä―ŋį”Ļč€…éƒ―åŊ閱čŪ€ã€‚åƒé–ąANSI/ASSE Z359.2æĻ™æš–ïžšä―ŋį”Ļ者åœĻé˜ēåĒœč―項į›Ūäļ­é€ē行čĻ­å‚™æŠĒæŸĨ、įķ­č­·å’Œå„ē存įš„æœ€ä―ŽčĶæą‚。 1.åœĻį”Ÿį”Ē商įš„æŠĒæŸĨäđ‹åĪ–æŊæŽĄä―ŋį”ĻčĻ­å‚™å‰åŋ…é ˆé€ē行æŠĒæŸĨæ­ĪåĪ–åŋ…é ˆį”ąéžä―ŋį”Ļ者įš„å°ˆé–€æŠ€čĄ“äššå“Ąé€ē行æŊéš”äļčķ…過äļ€åđīįš„æŠĒæŸĨïžš - æĻ™įĪšįžšåĪąæˆ–į„Ąæģ•čūĻčŠã€ - įžšåĪąå―ąéŸŋčĻ­å‚™åĪ–å―Ē、čŠŋįŊ€æˆ–é‹čĄŒįš„éƒĻäŧķ、 - é‡‘åąŽéƒĻäŧķ有įžšé™·æˆ–受損åĶ‚čĢ‚įī‹ã€é‹’åˆĐ邊į·Ģ、čŪŠå―Ēã€č…č•ã€å› čˆ‡åŒ–å­ļ品或過į†ąįš„į†ąæšæŽĨč§ļ、įķ“過æ”đčĢæˆ–過åšĶįĢĻ損、 - 扁åļķ和įđĐįīĒäļŠįš„įžšé™·æˆ–å—æč·ĄčąĄæœ‰ïžščĩ·æŊ›ã€éŒŊä―ã€æ•Ģ開、įĩåĄŠã€æ‰“įĩã€æ–·čĢ‚、įļŦį·šæ–·é–‹æˆ–įžšåĪąã€éŽåšĶåŧķ長、化å­ļčĐĶåŠ‘č…č•ã€éŽåšĶæąĄæã€įĢĻ損、æ”đčĢã€éŽåšĶæ―Īæŧ‘、過期或過åšĶįĢĻ損。 2.ä―ŋį”Ļ者įš„å…Žåļ或įĩ„įđ”åŋ…須有åŪŒå–„įš„æŠĒæŸĨæĻ™æš–。į”Ē品įš„æŠĒæŸĨæĻ™æš–åŋ…é ˆéĩåŪˆį”šč‡ģčķ…過ANSI/ASSE Z359æĻ™æš–或į”Ÿį”Ē商įš„æĻ™æš–åŋ…é ˆéļ擇這å…Đ者äļ­æœ€åšīæ žįš„äļ€å€‹ã€‚ 3.į•ķæŠĒæŸĨį™žįūįžšé™·ã€æåĢžæˆ–äļä―ģįš„įķ­č­·äŋéĪŠïžŒčĻ­å‚™æ‡‰čĐēįŦ‹åģæĢ„į”Ļ或į”ąį”Ÿį”Ē商或å…ķäŧĢčĄĻæĐŸæ§‹é€ē行äŋŪį†ïžŒå†é€ē行ä―ŋį”Ļ。įķ­č­·åŠå„ē存

1.čĻ­å‚™įš„įķ­č­·å’Œå„ē存åŋ…é ˆį”ąä―ŋį”Ļ者įš„å…Žåļ或įĩ„įđ”æ đ據į”Ÿį”Ē商įš„čŠŠæ˜Žé€ēčĄŒã€‚æ‰€æœ‰é—œæ–žį‰đåˆĨ情æģįš„ä―ŋį”Ļå•éĄŒéƒ―åŋ…須䚋先告įŸĨį”Ÿį”Ē商äļĶįēåū—å…ķæ‰đ准。 2.čĻ­å‚™éœ€čĶįķ­č­·æˆ–čĻˆåŠƒįķ­č­·æ™‚需čĶé™„有“äļčƒ―ä―ŋį”Ļ”įš„æĻ™įąĪåđķåūžä―ŋį”ĻčĻ­å‚™äļ­æ‹ŋ凚。 3.å„ē存čĻ­å‚™æ™‚應čĐē遠é›Ēį’°åĒƒįš„į īåĢžïžšåĶ‚æšŦåšĶ、įīŦåĪ–į·šã€æ―Ūæŋ•ã€æēđ枎、化å­ļčĐĶ劑、č’ļæą―æˆ–å…ķäŧ–æŊ€åĢžæ€§å› įī ã€‚

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 25

BGВ Ņ‚азÐļ ÐŧÐļŅŅ‚ÐūÐēКа Ðĩ ÐūÐąŅŅÐ―ÐĩÐ―Ðū КаК ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ðīа ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū. ПŅ€ÐĩÐīŅŅ‚аÐēÐĩÐ―Ðļ ŅÐ° ŅÐ°ÐžÐū Ð―ŅÐšÐūÐļ ОÐĩŅ‚ÐūÐīÐļ Ðļ Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ðļ Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°. ПŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðļ Ð―Ð°ÐīÐŋÐļŅÐļ ÐēÐļ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐļŅ€Ð°Ņ‚ за ÐŋÐūŅ‚ÐĩÐ―Ņ†ÐļаÐŧÐ―Ðļ Ņ€ÐļŅÐšÐūÐēÐĩ, ŅÐēŅŠŅ€Ð·Ð°Ð―Ðļ Ņ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°Ņ‚а Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а, Ð―Ðū Ð―Ðĩ Ðĩ ÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―Ðū Ðīа ÐąŅŠÐīаŅ‚ ÐūÐŋÐļŅÐ°Ð―Ðļ ÐēŅÐļŅ‡ÐšÐļ. ÐĄÐŧÐĩÐīÐĩŅ‚Ðĩ Ņ€ÐĩÐīÐūÐēÐ―Ðū аКŅ‚ŅƒÐ°ÐŧÐļзаŅ†ÐļŅŅ‚а Ðļ ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð°Ņ‚а ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ Ð―Ð° ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ†Ð°Ņ‚а Petzl.com. ВÐļÐĩ Ð―ÐūŅÐļŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ за ŅÐŋазÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐēŅŅÐšÐū ÐŋŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļÐĩ Ðļ за ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а. ВŅŅÐšÐū Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ ÐŋŅ€Ðļ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū Ņ‰Ðĩ ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― Ņ€ÐļŅÐš. ÐĄÐēŅŠŅ€ÐķÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐĩ Ņ Petzl, аКÐū ÐļОаŅ‚Ðĩ ŅŅŠÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ ÐļÐŧÐļ заŅ‚Ņ€ŅƒÐīÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ Ðīа Ņ€Ð°Ð·ÐąÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ Ð―ÐĩŅ‰Ðū.

1. ПŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩЛÐļŅ‡Ð―Ðū ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―Ðū ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū (Ð›ÐŸÐĄ) ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ ÐūŅ‚ ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð°. ПŅ€ÐĩÐīÐŋазÐĩÐ― КÐūÐŧÐ°Ð― за ÐēŅŠÐķÐĩÐ― ÐīÐūŅŅ‚ŅŠÐŋ Ņ Ð―ÐļŅÐšÐ° ÐūŅ‚ÐēаŅ€ŅŅ‰Ð° ŅÐĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ðļ ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐģŅ€ÐļŅ€Ð°Ð― ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚ CROLL L. МаКŅÐļОаÐŧÐ―Ðū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―Ðū Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ: 140 kg. ÐĒÐūзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ÐļзÐēŅŠÐ― Ð―ÐĩÐģÐūÐēÐļŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ ÐļÐŧÐļ Ðē ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, за КÐūŅŅ‚Ðū Ð―Ðĩ Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―.

ОŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ВНИМАНИЕ ДÐĩÐđÐ―ÐūŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ, ÐļзÐļŅÐšÐēаŅ‰Ðļ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°Ņ‚а Ð―Ð° Ņ‚ÐūÐēа ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū, ÐŋÐū ÐŋŅ€ÐļÐ―Ņ†ÐļÐŋ ŅÐ° ÐūÐŋаŅÐ―Ðļ. ВÐļÐĩ Ð―ÐūŅÐļŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ за ÐēаŅˆÐļŅ‚Ðĩ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ, Ņ€ÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ за ÐēаŅˆÐ°Ņ‚а ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚.ПŅ€ÐĩÐīÐļ Ðīа заÐŋÐūŅ‡Ð―ÐĩŅ‚Ðĩ Ðīа ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąŅÐēаŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūÐēа ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа: - Да ÐŋŅ€ÐūŅ‡ÐĩŅ‚ÐĩŅ‚Ðĩ Ðļ Ņ€Ð°Ð·ÐąÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐēŅÐļŅ‡ÐšÐļ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°. - Да Ð―Ð°ŅƒŅ‡ÐļŅ‚Ðĩ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļŅ„ÐļŅ‡Ð―ÐļŅ‚Ðĩ за ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ðļ Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°. - Да ŅÐĩ ŅƒŅŅŠÐēŅŠŅ€ŅˆÐĩÐ―ŅŅ‚ÐēаŅ‚Ðĩ Ðē Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а ŅŅŠŅ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū, Ðīа ÐŋÐūÐ·Ð―Ð°ÐēаŅ‚Ðĩ КаŅ‡ÐĩŅŅ‚ÐēаŅ‚а Ðļ ÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ ОŅƒ. - Да Ņ€Ð°Ð·ÐąÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ Ðļ ÐūŅŅŠÐ·Ð―аÐĩŅ‚Ðĩ ŅŅŠŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēŅƒÐēаŅ‰ÐļŅ Ņ€ÐļŅÐš.НÐĩŅÐŋазÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū ÐīÐūŅ€Ðļ Ð―Ð° ÐĩÐīÐ―Ðū ÐūŅ‚ Ņ‚ÐĩзÐļ ÐŋŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū Ņ‚ÐĩÐķКÐļ, ÐīÐūŅ€Ðļ ŅÐžŅŠŅ€Ņ‚ÐūÐ―ÐūŅÐ―Ðļ Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОÐļ.ÐĒÐūзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ÐļÐŧÐļ ÐūŅ‚ КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ðļ Ðļ ÐīÐūÐąŅ€Ðĩ ÐūŅÐēÐĩÐīÐūОÐĩÐ―Ðļ ÐŧÐļŅ†Ð°, ÐļÐŧÐļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩŅ‰ÐļŅŅ‚ Ņ Ð―ÐĩÐģÐū Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ÐŋÐūÐī Ð―ÐĩÐŋÐūŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐĩÐ― зŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ Ð―Ð° Ņ‚аКÐūÐēа ÐŧÐļŅ†Ðĩ. ВÐļÐĩ Ð―ÐūŅÐļŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ за ÐēаŅˆÐļŅ‚Ðĩ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ, Ņ€ÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ за ÐēаŅˆÐ°Ņ‚а ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚ Ðļ ÐēÐļÐĩ Ņ‰Ðĩ ÐŋÐūÐĩОÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋÐūŅÐŧÐĩÐīÐļŅ†ÐļŅ‚Ðĩ. АКÐū Ð―Ðĩ ŅŅ‚Ðĩ Ðē ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ Ðīа ÐŋÐūÐĩОÐĩŅ‚Ðĩ Ņ‚азÐļ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ ÐļÐŧÐļ Ð―Ðĩ ŅŅ‚Ðĩ Ņ€Ð°Ð·ÐąŅ€Ð°ÐŧÐļ ÐīÐūÐąŅ€Ðĩ ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļŅŅ‚а за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°, Ð―Ðĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūÐēа ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū.

2. НÐūОÐĩŅ€Ð°Ņ†ÐļŅ Ð―Ð° ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚ÐĩГŅ€ŅŠÐīÐĩÐ― КÐūÐŧÐ°Ð―:(1) ГŅ€ŅŠÐąÐ―а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ, (2) ЗаÐīÐ―Ð° КаŅ‚аŅ€Ð°ÐžÐ° за Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐģŅ€ŅŠÐąÐ―аŅ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°, (3) ПŅ€ÐĩÐīÐ―Ð° КаŅ‚аŅ€Ð°ÐžÐ° за Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐĩзŅ€Ð°ÐžÐšÐļŅ‚Ðĩ, (4) КаŅ‚аŅ€Ð°ÐžÐ° FAST за Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐĩзŅ€Ð°ÐžÐšÐļŅ‚Ðĩ, (5) ГŅ€ŅŠÐīÐ―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ, (6) ГŅ€ŅŠÐīÐĩÐ― ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚ CROLL L, (7) ПаÐŧÐĩŅ†, (8) КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКа, (9) ЛаŅŅ‚ÐļŅ‡Ð―Ðļ ÐģаÐđКÐļ за ÐŧÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ, (10) ГаÐđКа Velcro за ASAP’SORBER, (11) ГаÐđКÐļ за ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―ÐļŅ Ņ€ÐĩОŅŠÐš, (10) Ð˜Ð―ÐīÐļКаŅ‚ÐūŅ€ за ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ.ÐĄÐĩÐīаÐŧКа:(13) ПŅ€ÐĩÐīÐ―Ð° Ð―ÐļŅÐšÐ° ÐūŅ‚ÐēаŅ€ŅŅ‰Ð° ŅÐĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°, (13a) ÐĒÐĩКŅŅ‚ÐļÐŧÐ―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°, (13b) МаÐŧКа ОÐĩŅ‚аÐŧÐ―Ð° D-ÐūÐąŅ€Ð°Ð·Ð―а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°, (13c) ГÐūÐŧŅÐžÐ° ОÐĩŅ‚аÐŧÐ―Ð° D-ÐūÐąŅ€Ð°Ð·Ð―а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°, (13d) ÐĒÐūŅ‡ÐšÐ° за заКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° ŅÐĩÐīаÐŧКа, (13e) КÐŧŅŽŅ‡, (14) ЛÐĩÐ―Ņ‚Ðļ Ð―Ð° КŅ€ŅŠŅŅ‚Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð―, (15) БÐĩÐīŅ€ÐĩÐ―Ðļ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚Ðļ, (16) ÐĄŅ‚Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ‡Ð―Ðļ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ, (17) ЗаÐīÐ―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° за заКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа, (18) РÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ŅƒÐĩОÐļ КаŅ‚аŅ€Ð°ÐžÐļ DOUBLEBACK PLUS Ð―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ, (18 bis) АÐēŅ‚ÐūОаŅ‚ÐļŅ‡Ð―Ðļ КаŅ‚аŅ€Ð°ÐžÐļ FAST LT Ð―Ð° ÐąÐĩÐīŅ€ÐĩÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚Ðļ, (19) Ð˜Ð―ÐēÐĩÐ―Ņ‚аŅ€Ð―ÐļŅ†Ðļ, (20) ГаÐđКÐļ за Ņ‚ÐūŅ€ÐąÐļŅ‡ÐšÐ° за ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐžÐĩÐ―Ņ‚Ðļ TOOLBAG, (21) КаŅ‚аŅ€Ð°ÐžÐļ DOUBLEBACK за Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ, ŅÐēŅŠŅ€Ð·ÐēаŅ‰Ðļ КŅ€ŅŠŅŅ‚Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð― Ņ ÐąÐĩÐīŅ€ÐĩÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚Ðļ, (22) ГаÐđКÐļ за КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ€ за ÐļÐ―ÐēÐĩÐ―Ņ‚аŅ€ CARITOOL.ОŅÐ―ÐūÐēÐ―Ðļ ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧÐļ:- ЛÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ: ÐŋÐūÐŧÐļÐĩŅŅ‚ÐĩŅ€, КаŅ‚аŅ€Ð°ÐžÐļŅ‚Ðĩ за Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ: ŅŅ‚ÐūÐžÐ°Ð―Ð°, ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ņ‚а Ð―ÐļŅÐšÐ° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°: аÐŧŅƒÐžÐļÐ―ÐļÐĩÐēа ŅÐŋÐŧаÐē Ðļ Ð―ÐĩŅ€ŅŠÐķÐīаÐĩОа ŅŅ‚ÐūÐžÐ°Ð―Ð°. - CROLL L: КÐūŅ€ÐŋŅƒŅ ÐūŅ‚ аÐŧŅƒÐžÐļÐ―ÐļÐĩÐēа ŅÐŋÐŧаÐē, ÐŋаÐŧÐĩŅ† ÐūŅ‚ Ņ…Ņ€ÐūОÐļŅ€Ð°Ð―а ŅŅ‚ÐūÐžÐ°Ð―Ð°.

3. КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ, Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ― Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°Ð’аŅˆÐ°Ņ‚а ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚ заÐēÐļŅÐļ ÐūŅ‚ ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а. Petzl ÐŋŅ€ÐĩÐŋÐūŅ€ŅŠŅ‡Ðēа заÐīŅŠÐŧÐąÐūŅ‡ÐĩÐ―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° ÐūŅ‚ КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ðū ÐŧÐļŅ†Ðĩ Ð―Ð°Ðđ-ОаÐŧКÐū ÐēÐĩÐīÐ―ŅŠÐķ Ð―Ð° ÐēŅÐĩКÐļ 12 ОÐĩŅÐĩŅ†Ð° (Ðē заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ‚ ÐūŅ‚ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēаŅ‰ÐļŅ‚Ðĩ Ðē ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―аŅ‚а Ð―Ð°Ņ€ÐĩÐīÐąÐļ Ðļ ÐūŅ‚ Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ð° Ðļ ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļŅŅ‚а Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°). ÐĄÐŋазÐēаÐđŅ‚Ðĩ ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļŅŅ‚а за ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°, ÐŋÐūŅÐūŅ‡ÐĩÐ―Ðļ Ð―Ð° Petzl.com. ЗаÐŋÐļŅˆÐĩŅ‚Ðĩ Ņ€ÐĩзŅƒÐŧŅ‚аŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°Ņ‚а Ðē ÐŋаŅÐŋÐūŅ€Ņ‚а Ð―Ð° Ð›ÐŸÐĄ: Ņ‚ÐļÐŋ, ОÐūÐīÐĩÐŧ, ÐīÐ°Ð―Ð―Ðļ за ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ, ŅÐĩŅ€ÐļÐĩÐ― ÐļÐŧÐļ ÐļÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧÐĩÐ― Ð―ÐūОÐĩŅ€; ÐīаŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐū, ÐŋÐūКŅƒÐŋКа, ÐŋŅŠŅ€Ðēа ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°, ŅÐŧÐĩÐīÐēаŅ‰Ð° ÐŋÐĩŅ€ÐļÐūÐīÐļŅ‡Ð―а ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°, ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚Ðļ, Ð·Ð°ÐąÐĩÐŧÐĩÐķКÐļ, ÐļОÐĩ Ðļ ÐŋÐūÐīÐŋÐļŅ Ð―Ð° ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ‚ÐūŅ€Ð°.ПŅ€ÐĩÐīÐļ ÐēŅŅÐšÐ° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°ÐŸŅ€ÐĩÐīÐŋазÐĩÐ― КÐūÐŧÐ°Ð―ÐŸŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ Ðē ОŅŅŅ‚ÐūŅ‚Ðū Ð―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļŅ‚Ðĩ за ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ, Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ŅƒÐĩОÐļŅ‚Ðĩ КаŅ‚аŅ€Ð°ÐžÐļ Ðļ ÐūŅÐ―ÐūÐēÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ŅˆÐĩÐēÐūÐēÐĩ. Ð’Ð―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ðīа Ð―ŅÐžÐ° ŅÐšŅŠŅÐ°Ð―Ðļ ÐļÐŧÐļ Ņ€Ð°Ð·Ņ‚ÐĩÐģÐŧÐĩÐ―Ðļ КÐūÐ―Ņ†Ðļ. Ð’Ð―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ за ŅÐšŅŠŅÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðļ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīÐļ ÐēŅÐŧÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°, Ņ‚ÐūÐŋÐŧÐļÐ―Ð°, Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļ ÐēÐĩŅ‰ÐĩŅŅ‚Ðēа Ðļ ÐīŅ€. ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° КаŅ‚аŅ€Ð°ÐžÐļŅ‚Ðĩ DOUBLEBACK, DOUBLEBACK PLUS Ðļ FAST. ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐļÐ―ÐīÐļКаŅ‚ÐūŅ€Ð° за ŅÐĩŅ€ÐļÐūÐ·Ð―Ðū ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ. ÐĒÐūзÐļ Ņ‡ÐĩŅ€ÐēÐĩÐ― ÐļÐ―ÐīÐļКаŅ‚ÐūŅ€ ŅÐĩ ÐŋÐūŅÐēŅÐēа, аКÐū ÐģŅ€ŅŠÐąÐ―аŅ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ðĩ ÐŋÐūÐĩÐŧа ŅƒÐīаŅ€ Ð―Ð°Ðī 400 daN. БŅ€Ð°ÐšŅƒÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð―, аКÐū ÐļÐ―ÐīÐļКаŅ‚ÐūŅ€ŅŠŅ‚ за ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ ŅÐĩ ÐēÐļÐķÐīа.ПŅ€ÐĩÐīÐ―Ð° Ð―ÐļŅÐšÐ° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ņ ÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚ за ÐūŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―ÐĩПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ за ÐŋŅƒÐšÐ―аŅ‚ÐļÐ―Ðļ, ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļÐļ, КÐūŅ€ÐūзÐļŅ Ðļ ÐīŅ€. ÐĄÐŧÐĩÐīÐĩŅ‚Ðĩ за Ð―Ð°ÐŧÐļŅ‡ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐēÐļÐ―Ņ‚а Ðļ КаК Ðĩ ŅŅ‚ÐĩÐģÐ―Ð°Ņ‚.CROLL LПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а за ÐŋŅƒÐšÐ―аŅ‚ÐļÐ―Ðļ, ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļÐļ, ÐąÐĩÐŧÐĩзÐļ, ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐēÐ°Ð―Ðĩ, КÐūŅ€ÐūзÐļŅ... ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° КÐūŅ€ÐŋŅƒŅÐ°, ÐūŅ‚ÐēÐūŅ€ÐļŅ‚Ðĩ за ÐēКÐŧŅŽŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð° Ðļ ÐūÐąÐĩзÐūÐŋаŅŅÐēаŅ‰Ð°Ņ‚а КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКаŅ‚а, ÐŋŅ€ŅƒÐķÐļÐ―ÐļŅ‚Ðĩ Ðļ Ð―ÐļŅ‚а. КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧÐļŅ€Ð°ÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð° Ðļ ÐĩŅ„ÐļКаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° ÐŋŅ€ŅƒÐķÐļÐ―Ð°Ņ‚а ОŅƒ. ÐĄÐŧÐĩÐīÐĩŅ‚Ðĩ ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° зŅŠÐąÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð°.ПÐū ÐēŅ€ÐĩОÐĩ Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°ÐŸŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ņ€ÐĩÐīÐūÐēÐ―Ðū ÐīаÐŧÐļ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ðĩ ŅÐ° ŅÐĩ Ņ€Ð°Ð·Ņ…ÐŧÐ°ÐąÐļÐŧÐļ. ВаÐķÐ―Ðū Ðĩ Ðīа ŅÐŧÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ Ņ€ÐĩÐīÐūÐēÐ―Ðū за ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а Ðļ ÐēŅ€ŅŠÐ·ÐšÐ°Ņ‚а ОŅƒ Ņ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―аÐŧÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ÐūŅ‚ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а. ÐĢÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐĩ, Ņ‡Ðĩ ÐūŅ‚ÐīÐĩÐŧÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ŅÐ° ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ņ€Ð°Ð·ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ðļ ÐĩÐīÐ―Ðū ŅÐŋŅ€ŅÐžÐū ÐīŅ€ŅƒÐģÐū.

4. ÐĄŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° Ņ‚ÐūзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ Ņ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―аÐŧÐļŅ‚Ðĩ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ ÐūŅ‚ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а ÐŋŅ€Ðļ ÐēаŅˆÐļŅ Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ― Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐļÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ (ŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ = ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ). ЕÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ, КÐūÐļŅ‚Ðū ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ Ņ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð―, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐūŅ‚ÐģÐūÐēаŅ€ŅŅ‚ Ð―Ð° ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēаŅ‰ÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ðļ Ðē ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―аŅ‚а (Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€ ŅŅŠÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐļŅ‚Ðĩ Ðīа ÐūŅ‚ÐģÐūÐēаŅ€ŅŅ‚ Ð―Ð° EN 362).

5. ПÐūŅŅ‚аÐēŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° КÐūÐŧÐ°Ð―Ð°- Ð’Ð―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐļзÐŧÐļŅˆÐ―аŅ‚а ÐŧÐĩÐ―Ņ‚а Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ÐīÐūÐąŅ€Ðĩ ÐŋŅ€ÐļÐąŅ€Ð°Ð―а (ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū ŅÐšÐ°Ņ‚Ð°Ð―а) Ðē ÐŧаŅŅ‚ÐļŅ‡Ð―ÐļŅ‚Ðĩ ÐģаÐđКÐļ. - Ð’Ð―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° аÐēŅ‚ÐūОаŅ‚ÐļŅ‡Ð―ÐļŅ‚Ðĩ КаŅ‚аŅ€Ð°ÐžÐļŅ‚Ðĩ FAST Ðīа Ð―Ðĩ ÐąŅŠÐīÐĩ заŅ‚Ņ€ŅƒÐīÐ―ÐĩÐ―Ðū ÐūŅ‚ Ð―Ð°ÐŧÐļŅ‡ÐļÐĩŅ‚Ðū Ņ‡ŅƒÐķÐīÐļ Ņ‚ÐĩÐŧа (КаОŅŠŅ‡ÐĩŅ‚а, ÐŋŅŅŅŠÐš, ÐīŅ€ÐĩŅ…Ðļ...). ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐīаÐŧÐļ ŅÐ° заКÐūÐŋŅ‡Ð°Ð―Ðļ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū (ÐēÐļÐķŅ‚Ðĩ Ņ€ÐļŅŅƒÐ―КÐļŅ‚Ðĩ).ПŅ€ÐĩÐīÐ―Ð° Ð―ÐļŅÐšÐ° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ņ ÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚ за ÐūŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―ÐĩÐĒазÐļ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐēа заКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ð―ŅÐšÐūÐŧКÐū ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа: ŅÐĩÐīаÐŧКа PODIUM КŅŠÐž ÐūŅŅ‚а, ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚ CROLL L КŅŠÐž ОаÐŧКаŅ‚а D-ÐūÐąŅ€Ð°Ð·Ð―а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°, ÐīÐĩŅÐ°Ð―ÐīŅŒÐūŅ€ КŅŠÐž ÐģÐūÐŧŅÐžÐ°Ņ‚а D-ÐūÐąŅ€Ð°Ð·Ð―а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°. ДÐēаŅ‚а ÐēÐļÐ―Ņ‚а Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐ° Ð―Ð°ÐŧÐļŅ‡Ð―Ðļ Ðļ Ðīа ÐąŅŠÐīаŅ‚ ŅŅ‚ÐĩÐģÐ―Ð°Ņ‚Ðļ зÐīŅ€Ð°ÐēÐū. ÐĄÐŧÐĩÐīÐēаÐđŅ‚Ðĩ ŅŅ‚Ņ€ÐļКŅ‚Ð―Ðū ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļŅ‚Ðĩ за ОÐūÐ―Ņ‚аÐķ Ðļ ÐīÐĩОÐūÐ―Ņ‚аÐķ: ÐūÐąŅŠŅ€Ð―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐēÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ Ð―Ð° ŅŅ‚Ņ€ÐĩÐŧКÐļŅ‚Ðĩ. НÐĩ ŅÐĩ Ð―Ð°ÐŧаÐģа Ðīа ÐļзÐēаÐķÐīаŅ‚Ðĩ ÐļзŅ†ŅÐŧÐū ÐēÐļÐ―Ņ‚а, за Ðīа ŅÐĩ ÐūŅÐēÐūÐąÐūÐīÐļ ÐūŅŅ‚а. АКÐū ÐļзÐģŅƒÐąÐļŅ‚Ðĩ ÐēÐļÐ―Ņ‚а, ŅÐēŅŠŅ€ÐķÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐĩ Ņ Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚Ð―ÐļŅ ŅÐĩŅ€ÐēÐļз Ð―Ð° Petzl.ПŅŠŅ€ÐēÐūÐ―Ð°Ņ‡Ð°ÐŧÐ―Ðū Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐģŅ€ŅŠÐąÐ―аŅ‚а Ņ…аÐŧКаРÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°ÐđŅ‚Ðĩ ÐģŅ€ŅŠÐąÐ―аŅ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðē заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ‚ ÐūŅ‚ ÐēаŅˆÐļŅ Ņ€ŅŠŅŅ‚: Ņ‚Ņ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа Ðĩ Ņ€Ð°Ð·ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ð° Ð―Ð° Ð―ÐļÐēÐūŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐŋÐŧÐĩŅˆÐšÐļŅ‚Ðĩ. Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° заÐīÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚Ðļ, ŅÐēŅŠŅ€Ð·ÐēаŅ‰Ðļ КŅ€ŅŠŅŅ‚Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð― Ņ ÐąÐĩÐīŅ€Ð°Ņ‚а, Ðĩ ÐēаÐķÐ―Ðū, аКÐū Ņ‰Ðĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚Ðĩ ÐģŅ€ŅŠÐąÐ―аŅ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°.РÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ðļ Ņ‚ÐĩŅŅ‚ Ņ ŅƒÐēÐļŅÐēÐ°Ð―ÐĩПŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅŅ‚ КÐūÐŧÐ°Ð― Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐŋŅ€ÐļÐŧÐĩÐŋÐēа ÐŋÐŧŅŠŅ‚Ð―Ðū КŅŠÐž Ņ‚ŅÐŧÐūŅ‚Ðū, за Ðīа ŅÐĩ Ð―Ð°ÐžÐ°ÐŧÐļ Ņ€ÐļŅÐšÐ° ÐūŅ‚ Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОÐļ ÐŋŅ€Ðļ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ. За Ðīа ŅŅ‚Ðĩ ŅÐļÐģŅƒŅ€Ð―Ðļ, Ņ‡Ðĩ ŅÐąŅ€ŅƒŅŅ‚а Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡Ð―ÐļŅ Ņ€Ð°Ð·ÐžÐĩŅ€, ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅŅ‚аÐēŅ ÐķÐĩÐŧÐ°Ð―ÐļŅ КÐūОŅ„ÐūŅ€Ņ‚ Ðļ Ðĩ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―а, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐļзÐēŅŠŅ€ŅˆÐļŅ‚Ðĩ Ð―ŅÐšÐūÐŧКÐū ÐīÐēÐļÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ņ Ð―ÐĩŅ Ðļ Ðīа Ņ ÐļзÐŋŅ€ÐūÐąÐēаŅ‚Ðĩ КаŅ‚Ðū ŅƒÐēÐļŅÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅÐļŅ‡ÐšÐļŅ‚Ðĩ Ðđ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ заÐĩÐīÐ―Ðū Ņ ÐūÐąÐūŅ€ŅƒÐīÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū.

6. ПŅ€ÐĩÐīÐŋазÐĩÐ― КÐūÐŧÐ°Ð― ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―ÐĩГŅ€ŅŠÐīÐ―Ð°Ņ‚а Ðļ ÐģŅ€ŅŠÐąÐ―аŅ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīаŅ‚ ŅÐēŅŠŅ€Ð·Ð°Ð―Ðļ ŅŅŠŅ ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‡Ð―а ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ, ŅŅŠÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēаŅ‰Ð° Ð―Ð° ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēаŅ‰ÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ðļ. ÐĄÐ°ÐžÐū Ņ‚ÐĩзÐļ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ ŅÐ° ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ðļ за ŅÐēŅŠŅ€Ð·ÐēÐ°Ð―Ðĩ КŅŠÐž ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‡Ð―а ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€ ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‡Ð―Ðū ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū КŅŠÐž ÐēŅŠÐķÐĩ, ÐŋÐūÐģÐŧŅŠŅ‰Ð°Ņ‚ÐĩÐŧ Ð―Ð° ÐĩÐ―ÐĩŅ€ÐģÐļŅ... ПÐū ÐēŅ€ÐĩОÐĩ Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ ŅÐĩ Ņ€Ð°Ð·ÐģŅŠÐēа Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а, ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ð° за ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ. ÐĢÐīŅŠÐŧÐķÐĩÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū ŅÐŧÐĩÐī Ņ€Ð°Ð·ÐģŅŠÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðĩ ÐīÐū 0.6 m Ðļ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐēзÐĩОÐĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐēÐļÐī ÐŋŅ€Ðļ ÐļзŅ‡ÐļŅÐŧŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūŅ‚Ðū ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚ÐēÐū. ПŅ€Ðļ ÐļзŅ‡ÐļŅÐŧŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūŅ‚Ðū ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚ÐēÐū Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļОа ÐŋŅ€ÐĩÐīÐēÐļÐī Ðļ ÐīŅŠÐŧÐķÐļÐ―Ð°Ņ‚а Ð―Ð° ŅŅŠÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐļŅ‚Ðĩ, КÐūÐļŅ‚Ðū ÐūКазÐēаŅ‚ ÐēÐŧÐļŅÐ―ÐļÐĩ ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð°Ņ‚а Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ.

7. КÐūÐŧÐ°Ð― за ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ðļ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡Ð°ÐēÐ°Ð―ÐĩПŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ņ‚а Ð―ÐļŅÐšÐ° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐģŅ€ŅŠÐīÐ―Ð°Ņ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ðļ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ‡Ð―ÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ Ð―Ð° КÐūÐŧÐ°Ð―Ð° ŅÐ° ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ðļ Ðīа заÐīŅŠŅ€ÐķаŅ‚ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩŅ‰ÐļŅ Ðē ŅƒÐīÐūÐąÐ―Ð° ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļŅ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―ÐūŅ‚Ðū ОŅŅŅ‚Ðū. ПŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ņ‚а Ð―ÐļŅÐšÐ° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ðļ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ‡Ð―ÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ Ð―Ðĩ ŅÐ° ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ðļ за ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ ÐūŅ‚ ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð°. ÐĢÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐēÐļÐ―Ð°ÐģÐļ ÐīÐēÐĩŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐĩÐīÐ―ÐūÐēŅ€ÐĩОÐĩÐ―Ð―Ðū, ÐūÐąÐĩÐīÐļÐ―ŅÐēаÐđКÐļ ÐģÐļ Ņ ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ņ‰ Ņ€ÐĩОŅŠÐš, за Ðīа ÐļОаŅ‚Ðĩ ŅƒÐīÐūÐąÐ―Ð° ÐūÐŋÐūŅ€Ð° Ð―Ð° КÐūÐŧÐ°Ð―Ð°. ПÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ņ‰ÐļŅŅ‚ Ņ€ÐĩОŅŠÐš Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ Ð―Ð°Ņ‚ÐĩÐģÐ―Ð°Ņ‚.

8. ГŅ€ŅŠÐīÐĩÐ― ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚ CROLL LÐĄŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū CROLL L Ðĩ ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚, ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ― за ÐļзКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐŋÐū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―ÐūŅ‚Ðū ÐēŅŠÐķÐĩ. CROLL L Ð―Ðĩ Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ.ЗаÐīŅŠÐŧÐķÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― ÐīÐļаОÐĩŅ‚ŅŠŅ€ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū:ÐĄŅ‚аŅ‚ÐļŅ‡Ð―Ðū ÐēŅŠÐķÐĩ (ŅŅŠŅ€Ņ†ÐĩÐēÐļÐ―Ð° + ÐąŅ€ÐūÐ―Ņ) Ņ ÐīÐļаОÐĩŅ‚ŅŠŅ€ ÐūŅ‚ 10 ÐīÐū 13 mm.ПŅ€ÐļÐ―Ņ†ÐļÐŋ Ð―Ð° ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° Ð―Ð° Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚ÐūÐĒÐūзÐļ ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚ Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū за ÐŋŅ€ÐļÐīÐēÐļÐķÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐŋÐū ÐēŅŠÐķÐĩ. ÐĒÐūÐđ ŅÐĩ ÐīÐēÐļÐķÐļ ÐŋÐū ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðē ÐĩÐīÐ―Ð°Ņ‚а ÐŋÐūŅÐūКа Ðļ ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð° Ðē ÐīŅ€ŅƒÐģаŅ‚а. ЗŅŠÐąÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° Ņ‡ÐĩÐŧŅŽŅŅ‚Ņ‚а заŅ…аÐŋÐēаŅ‚ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū, ÐŋÐūŅÐŧÐĩ Ņ‡ÐĩÐŧŅŽŅŅ‚Ņ‚а ÐģÐū ÐŋŅ€ÐļŅ‚ÐļŅÐšÐ° Ðļ ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð°. ОŅ‚ÐēÐūŅ€ŅŠŅ‚ Ðē ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð° ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐēа ÐŧÐĩŅÐ―Ðū ÐŋÐūŅ‡ÐļŅŅ‚ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° КаÐŧŅ‚а.ВКÐŧŅŽŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðļ ÐļзÐēаÐķÐīÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚ÐūДŅ€ŅŠÐŋÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð° Ð―Ð°ÐīÐūÐŧŅƒ Ðļ ÐģÐū заКаŅ‡ÐĩŅ‚Ðĩ за КÐūŅ€ÐŋŅƒŅÐ° Ð―Ð° ŅƒŅ€ÐĩÐīа. ÐĒаКа ÐŋаÐŧÐĩŅ†ŅŠŅ‚ Ð―Ð° ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚а ÐūŅŅ‚аÐēа ÐūŅ‚ÐēÐūŅ€ÐĩÐ―. ПÐūŅŅ‚аÐēÐĩŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðē ÐŋŅ€ÐĩÐīÐēÐļÐīÐĩÐ―ÐūŅ‚Ðū за Ņ‚ÐūÐēа ОŅŅŅ‚Ðū. ÐĄÐŋазÐēаÐđŅ‚Ðĩ ОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКÐļŅ‚Ðĩ „ГÐūŅ€Ðĩ“ Ðļ „ДÐūÐŧŅƒâ€œ. ПŅƒŅÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКаŅ‚а, Ņ‚аКа Ņ‡Ðĩ ÐŋаÐŧÐĩŅ†ŅŠŅ‚ Ðīа заŅ…аÐŋÐĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū. В Ņ‚ÐūÐēа ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКаŅ‚а Ð―Ðĩ ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐēа Ð―ÐĩÐķÐĩÐŧÐ°Ð―Ðū ÐūŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð°.

За Ðīа ÐūŅÐēÐūÐąÐūÐīÐļŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū, ÐŋÐŧŅŠÐ·Ð―ÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚а Ð―Ð°ÐģÐūŅ€Ðĩ ÐŋÐū Ð―ÐĩÐģÐū Ðļ ÐĩÐīÐ―ÐūÐēŅ€ÐĩОÐĩÐ―Ð―Ðū Ņ Ņ‚ÐūÐēа ÐūŅ‚ÐēÐūŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð° ÐŋÐūŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūО КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКаŅ‚а.ИзКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐŋÐū ÐēŅŠÐķÐĩИзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚ CROLL L Ðē КÐūÐžÐąÐļÐ―Ð°Ņ†ÐļŅ Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģ ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚ Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€ BASIC Ðļ ÐŋÐĩÐīаÐŧ. НÐĩ Ð·Ð°ÐąŅ€Ð°ÐēŅÐđŅ‚Ðĩ Ðīа ŅÐĩ заКаŅ‡ÐļŅ‚Ðĩ КŅŠÐž Ņ‚ÐūзÐļ ÐēŅ‚ÐūŅ€Ðļ ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚ Ņ ÐŋÐūÐīŅ…ÐūÐīŅŅ‰ Ņ€ÐĩОŅŠÐš.ÐĄÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐĩОÐļÐ―Ð°ÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐŋŅ€Ðĩз КÐūŅ€ÐĩО Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚ÐūПŅ€Ðļ Ņ‚Ņ€ŅŠÐģÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðē КÐūŅ€ÐĩО Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū: ÐŋŅ€ÐĩКŅ€Ð°Ņ‡ÐĩŅ‚Ðĩ Ņ ÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ КŅ€Ð°Ðš ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū, за Ðīа ŅŅ‚ÐūÐļ Ðē ÐūŅŅ‚а Ð―Ð° ÐģŅ€ŅŠÐīÐ―ÐļŅ ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚ CROLL L.КŅŠŅÐū ŅÐŧÐļÐ·Ð°Ð―ÐĩПÐŧŅŠÐ·Ð―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŧÐĩКÐū ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚а Ð―Ð°ÐģÐūŅ€Ðĩ ÐŋÐū ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðļ ÐĩÐīÐ―ÐūÐēŅ€ÐĩОÐĩÐ―Ð―Ðū Ņ Ņ‚ÐūÐēа Ð―Ð°Ņ‚ÐļŅÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð° Ð―Ð° ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚а Ņ ÐēаŅˆÐļŅ ÐŋÐūКазаÐŧÐĩŅ†. НÐĩ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐĩŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūÐēа Ņ КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКаŅ‚а ÐŋÐūŅ€Ð°ÐīÐļ Ņ€ÐļŅÐš ÐūŅ‚ Ð―ÐĩÐēÐūÐŧÐ―Ðū ÐūŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―Ðĩ. Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: аКÐū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩŅ‰ÐļŅŅ‚ Ðĩ Ð―Ð°Ðī 100 kg, ÐūÐąŅŠŅ€Ð―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐēÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ Ð―Ð° ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅŅ‚а „РÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļŅ за Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩŅ‰Ðļ Ð―Ð°Ðī 100 kg“, КÐūŅŅ‚Ðū Ņ‰Ðĩ Ð―Ð°ÐžÐĩŅ€ÐļŅ‚Ðĩ Ðē ŅÐ°ÐđŅ‚а Petzl.com.

9. Ð˜Ð―ÐēÐĩÐ―Ņ‚аŅ€Ð―ÐļŅ†ÐļÐ˜Ð―ÐēÐĩÐ―Ņ‚аŅ€Ð―ÐļŅ†ÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ ŅÐ°ÐžÐū за заКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐžÐĩÐ―Ņ‚Ðļ. ВНИМАНИЕ, ÐžÐŸÐÐĄÐÐž: Ð―Ðĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐļÐ―ÐēÐĩÐ―Ņ‚аŅ€Ð―ÐļŅ†ÐļŅ‚Ðĩ за ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ, ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ, ÐūÐąÐēŅŠŅ€Ð·ÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐļÐŧÐļ заКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ€ÐĩОŅŠÐš. ГаÐđКÐļŅ‚Ðĩ Ņ ÐēÐĩÐŧКŅ€Ðū ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ за Ņ„ÐļКŅÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ð°ÐąŅÐūŅ€ÐąÐĩŅ€Ð° Ð―Ð° ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‡Ð―ÐūŅ‚Ðū ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ÐēŅŠÐē ÐēÐļŅÐūКа ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļŅ.

10. ÐĨаÐŧКÐļ за Ð―ÐūŅÐĩÐ―Ðĩ Ð―Ð° КŅ€Ð°ÐđÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ŅŅŠÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐļ Ð―Ð° ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―ÐļŅ Ņ€ÐĩОŅŠÐšA. ÐĒŅ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ ŅÐ°ÐžÐū за заКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅ€Ð°Ðđ Ð―Ð° Ņ€ÐĩОŅŠÐšÐ°. B. ПŅ€Ðļ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а за ÐūŅ‚КаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ ÐūŅÐēÐūÐąÐūÐķÐīаÐēа КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ€Ð°, за Ðīа Ð―Ðĩ ÐēŅŠÐ·ÐŋŅ€ÐĩÐŋŅŅ‚ŅŅ‚Ðēа Ņ€Ð°Ð·ÐģŅŠÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐŋÐūÐģÐŧŅŠŅ‰Ð°Ņ‚ÐĩÐŧŅ Ð―Ð° ÐĩÐ―ÐĩŅ€ÐģÐļŅ. Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: Ņ‚ÐūÐēа Ð―Ðĩ Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° за заКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ.

11. АКŅÐĩŅÐūаŅ€ÐļÐĄÐĩÐīаÐŧКа PODIUM Ðļ ŅˆÐĩÐģÐĩÐŧÐļ за ŅÐĩÐīаÐŧКа PODIUM.

12. ДÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ за ANSI- Ð˜Ð―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļŅ‚Ðĩ за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīаŅ‚ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅŅ‚аÐēÐĩÐ―Ðļ Ð―Ð° ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ Ð―Ð° Ņ‚ÐūÐēа ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū. - ÐĄÐŋазÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐūÐŋÐļŅÐ°Ð―ÐļŅ‚Ðĩ Ðē ÐŧÐļŅŅ‚ÐūÐēКÐļŅ‚Ðĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°, КÐūÐļŅ‚Ðū ŅÐ° ÐŋŅ€ÐļКаŅ‡ÐĩÐ―Ðļ КŅŠÐž ÐēŅÐĩКÐļ ÐĩÐīÐļÐ― ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚. - АÐēаŅ€ÐļÐĩÐ― ÐŋÐŧÐ°Ð―: ÐŋŅ€ÐĩÐīÐēÐļÐīÐĩŅ‚Ðĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐļŅ‚Ðĩ ŅÐŋаŅÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа за ÐļзÐēŅŠŅ€ŅˆÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ð―ÐĩÐ·Ð°ÐąÐ°ÐēÐ―Ð° ŅÐŋаŅÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° аКŅ†ÐļŅ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐąÐŧÐĩО. - Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: ÐŋŅ€Ðļ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ð―Ð° Ð―ŅÐšÐūÐŧКÐū ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐēŅŠÐ·Ð―ÐļÐšÐ―Ðĩ Ņ€ÐļŅÐšÐūÐēа ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, аКÐū ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐīаÐīÐĩÐ―Ðū ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū ÐŋÐūÐŋŅ€ÐĩŅ‡Ðļ Ð―Ð° ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐīŅ€ŅƒÐģÐū. - Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚Ðļ, Ņ‚ÐūÐŋÐŧÐļÐ―Ð°Ņ‚а, КÐūŅ€ÐūзÐļŅŅ‚а Ðļ ŅƒÐŧŅ‚Ņ€Ð°ÐēÐļÐūÐŧÐĩŅ‚ÐūÐŧÐļŅ‚Ðĩ ÐŧŅŠŅ‡Ðļ ОÐūÐģаŅ‚ Ðīа ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð―. АКÐū ŅÐĩ ŅŅŠÐžÐ―ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðē Ð―ÐĩŅ‰Ðū, ÐūŅ‚Ð―ÐĩŅÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐĩ ÐīÐū Petzl. - Ð’Ð―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ, КÐūÐģаŅ‚Ðū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ Ðē ÐąÐŧÐļзÐūŅŅ‚ ÐīÐū ÐļзŅ‚ÐūŅ‡Ð―ÐļŅ†Ðļ Ð―Ð° ÐĩÐŧÐĩКŅ‚Ņ€ÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļ Ņ‚ÐūК, ОаŅˆÐļÐ―Ðļ ÐļÐŧÐļ Ð°ÐąŅ€Ð°Ð·ÐļÐēÐ―Ðļ ÐūŅŅ‚Ņ€Ðļ ÐŋÐūÐēŅŠŅ€Ņ…Ð―ÐūŅŅ‚Ðļ.

13. ДÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅÐ‘Ņ€Ð°ÐšŅƒÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а:ВНИМАНИЕ: Ð―ŅÐšÐūÐĩ ÐļзÐēŅŠÐ―Ņ€ÐĩÐīÐ―Ðū ŅŅŠÐąÐļŅ‚ÐļÐĩ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū ÐąŅ€Ð°ÐšŅƒÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐīаÐīÐĩÐ― ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ ŅÐ°ÐžÐū ŅÐŧÐĩÐī ÐĩÐīÐ―ÐūКŅ€Ð°Ņ‚Ð―Ðū ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ (Ðē заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ‚ ÐūŅ‚ ÐēÐļÐīа Ðļ ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐ―Ð·ÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°Ņ‚а, ŅŅ€ÐĩÐīаŅ‚а, Ðē КÐūŅŅ‚Ðū ŅÐĩ ÐŋÐūÐŧзÐēа: аÐģŅ€ÐĩŅÐļÐēÐ―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīа, ОÐūŅ€ŅÐšÐ° ŅŅ€ÐĩÐīа, ÐūŅŅ‚Ņ€Ðļ Ņ€ŅŠÐąÐūÐēÐĩ, ÐĩКŅŅ‚Ņ€ÐĩÐžÐ―Ðļ Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ðļ, Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļ ÐēÐĩŅ‰ÐĩŅŅ‚Ðēа...). ЕÐīÐļÐ― ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐąŅ€Ð°ÐšŅƒÐēа, КÐūÐģаŅ‚Ðū: - ÐĒÐūÐđ Ðĩ Ð―Ð° ÐŋÐūÐēÐĩŅ‡Ðĩ ÐūŅ‚ 10 ÐģÐūÐīÐļÐ―Ðļ Ðļ Ðĩ ŅŅŠŅŅ‚аÐēÐĩÐ― ÐūŅ‚ ÐŋÐŧаŅŅ‚ОаŅÐūÐēÐļ ÐļÐŧÐļ Ņ‚ÐĩКŅŅ‚ÐļÐŧÐ―Ðļ ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧÐļ. - ПÐūÐ―ÐĩŅŅŠÐŧ Ðĩ Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― ŅƒÐīаŅ€ ÐļÐŧÐļ Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ. - РÐĩзŅƒÐŧŅ‚аŅ‚ŅŠŅ‚ ÐūŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а Ðĩ Ð―ÐĩзаÐīÐūÐēÐūÐŧÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ―. ÐĄŅŠÐžÐ―ŅÐēаŅ‚Ðĩ ŅÐĩ Ðē Ð―ÐĩÐģÐūÐēаŅ‚а Ð―Ð°ÐīÐĩÐķÐīÐ―ÐūŅŅ‚. - НŅÐžÐ°Ņ‚Ðĩ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ КаК Ðĩ ÐąÐļÐŧ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð― ÐŋŅ€ÐĩÐīÐļ Ņ‚ÐūÐēа. - ÐĒÐūÐđ Ðĩ ОÐūŅ€Ð°ÐŧÐ―Ðū ÐūŅŅ‚аŅ€ŅÐŧ (ÐŋÐūŅ€Ð°ÐīÐļ ÐŋŅ€ÐūОŅÐ―а Ðē заКÐūÐ―ÐūÐīаŅ‚ÐĩÐŧŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū, ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ, ОÐĩŅ‚ÐūÐīÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ, Ð―ÐĩŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ Ņ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―аÐŧÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа...). ÐĢÐ―ÐļŅ‰ÐūÐķÐĩŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐĩзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚Ðļ, за Ðīа Ð―Ðĩ ŅÐĩ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąŅÐēаŅ‚ ÐŋÐūÐēÐĩŅ‡Ðĩ.ПÐļКŅ‚ÐūÐģŅ€Ð°ÐžÐļ:A. ÐĄŅ€ÐūК Ð―Ð° ÐģÐūÐīÐ―ÐūŅŅ‚: 10 ÐģÐūÐīÐļÐ―Ðļ - B. МаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКа - C. РазŅ€ÐĩŅˆÐĩÐ―Ð° Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ð° - D. ПŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋŅ€Ðļ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° - E. ПÐūŅ‡ÐļŅŅ‚ÐēÐ°Ð―Ðĩ/ÐīÐĩзÐļÐ―Ņ„ÐĩКŅ†ÐļŅ - F. ÐĄŅƒŅˆÐĩÐ―Ðĩ - G. ÐĄŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ/Ņ‚Ņ€Ð°Ð―ŅÐŋÐūŅ€Ņ‚ - H. ПÐūÐīÐīŅ€ŅŠÐķКа - I. МÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļÐļ/Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚Ðļ (Ð·Ð°ÐąŅ€Ð°Ð―ÐĩÐ―Ðļ ŅÐ° ÐļзÐēŅŠÐ― ŅÐĩŅ€ÐēÐļзÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° Petzl, ÐļзКÐŧŅŽŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅÐ°ÐžÐū за Ņ€ÐĩзÐĩŅ€ÐēÐ―Ðļ Ņ‡Ð°ŅŅ‚Ðļ) - J. ВŅŠÐŋŅ€ÐūŅÐļ/КÐūÐ―Ņ‚аКŅ‚Ðļ

ГаŅ€Ð°Ð―Ņ†ÐļŅ 3 ÐģÐūÐīÐļÐ―ÐļОŅ‚Ð―аŅŅ ŅÐĩ ÐīÐū ÐēŅŅÐšÐ°ÐšÐēÐļ ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚Ðļ Ðē ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧÐļŅ‚Ðĩ ÐļÐŧÐļ ÐŋŅ€Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū. ГаŅ€Ð°Ð―Ņ†ÐļŅŅ‚а Ð―Ðĩ ÐēаÐķÐļ ÐŋŅ€Ðļ: Ð―ÐūŅ€ÐžÐ°ÐŧÐ―Ðū ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐūКŅÐļÐīаŅ†ÐļŅ, ОÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļÐļ ÐļÐŧÐļ Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚Ðļ, ÐŧÐūŅˆÐū ŅŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐŧÐūŅˆÐū ÐŋÐūÐīÐīŅŠŅ€ÐķÐ°Ð―Ðĩ, ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а Ð―Ðĩ ÐŋÐū ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ.

ÐĒÐ°ÐąÐĩÐŧа за ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚1. ÐĄÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ Ņ Ð―ÐĩÐļÐ·ÐąÐĩÐķÐĩÐ― Ņ€ÐļŅÐš ÐūŅ‚ Ņ‚ÐĩÐķКÐū Ð―Ð°Ņ€Ð°Ð―ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐļÐŧÐļ Ņ„аŅ‚аÐŧÐĩÐ― ÐļзŅ…ÐūÐī. 2. ÐĄÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ Ņ ÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚ ÐūŅ‚ ÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐĩÐ― ÐļÐ―Ņ†ÐļÐīÐĩÐ―Ņ‚ ÐļÐŧÐļ Ð―Ð°Ņ€Ð°Ð―ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ. 3. ВаÐķÐ―Ð° ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ ÐūŅ‚Ð―ÐūŅÐ―Ðū Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ð° Ð―Ð° Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ ÐļÐŧÐļ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļŅŅ‚а Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а. 4. НÐĩŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а.

КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ Ðļ ОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКаa. НÐūОÐĩŅ€ Ð―Ð° Ð―ÐūŅ‚ÐļŅ„ÐļŅ†ÐļŅ€Ð°Ð―ÐļŅ ÐūŅ€ÐģÐ°Ð― за ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐĩÐ― КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ Ð―Ð° Ņ‚ÐūÐēа Ð›ÐŸÐĄ - b. ÐĄÐĩŅ€Ņ‚ÐļŅ„ÐļŅ†ÐļŅ€Ð°Ņ‰ ÐūŅ€ÐģÐ°Ð― - c. КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ: ÐūŅÐ―ÐūÐēÐ―Ðļ ÐīÐ°Ð―Ð―Ðļ - d. РазОÐĩŅ€ - e. Ð˜Ð―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧÐĩÐ― Ð―ÐūОÐĩŅ€ - f. ГÐūÐīÐļÐ―Ð° Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐū - g. МÐĩŅÐĩŅ† Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐū - h. НÐūОÐĩŅ€ Ð―Ð° ÐŋаŅ€Ņ‚ÐļÐīа - i. Ð˜Ð―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧÐ―Ð° ÐļÐīÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļŅ - j. ÐĄŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ðļ - k. ПŅ€ÐūŅ‡ÐĩŅ‚ÐĩŅ‚Ðĩ ÐēÐ―ÐļОаŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū Ņ‚ÐĩŅ…Ð―ÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļŅ‚Ðĩ ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļŅ - l. ИÐīÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļŅ Ð―Ð° ОÐūÐīÐĩÐŧа - m. МаКŅÐļОаÐŧÐ―Ðū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―Ðū Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ - n. АÐīŅ€ÐĩŅ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ - o. ДаŅ‚а Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐū (ОÐĩŅÐĩŅ†/ÐģÐūÐīÐļÐ―Ð°)

ÐÐ―ÐĩКŅ A - ANSIANSI/ASSE Z359 ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļŅ за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ðļ ÐŋÐūÐīÐīŅŠŅ€ÐķÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―Ðļ КÐūÐŧÐ°Ð―Ðļ за Ņ†ŅÐŧÐūŅ‚Ðū Ņ‚ŅÐŧÐūNB: Ņ‚азÐļ ÐŧÐļŅŅ‚ÐūÐēКа ŅŅŠÐīŅŠŅ€Ðķа ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļŅ Ðļ ÐūÐąŅ‰Ðļ ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļŅ, ÐūÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧÐĩÐ―Ðļ ÐūŅ‚ ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ ANSI/ASSE Z359, ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŅ‚ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐļзÐļŅÐšÐ° ÐŋÐū-ŅŅ‚Ņ€ÐūÐģÐļ ОÐĩŅ€ÐšÐļ, ŅŅŠÐūÐąŅ€Ð°Ð·ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ŅÐĩ Ņ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅŅ‚а Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ. 1. ПÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐļŅ‚ÐĩÐŧÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐ° ÐŋŅ€ÐĩОÐļÐ―Ð°ÐŧÐļ заÐīŅŠÐŧÐąÐūŅ‡ÐĩÐ―Ðū ÐūÐąŅƒŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ за ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а Ðļ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļŅ„ÐļŅ‡Ð―ÐļŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūŅ†ÐĩÐīŅƒŅ€Ðļ за ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―ÐūŅ‚Ðū ОŅŅŅ‚Ðū. ÐĄŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ ANSI/ASSE Z359.2 ÐūÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧŅ ОÐļÐ―ÐļОаÐŧÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐļзÐļŅÐšÐēÐ°Ð―ÐļŅ, ÐūŅ‚Ð―аŅŅŅ‰ÐļŅ‚Ðĩ ÐīÐū ÐŋŅ€ÐūÐģŅ€Ð°ÐžÐļŅ‚Ðĩ за заŅ‰ÐļŅ‚а ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ, ÐūÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧŅ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧаŅ‚а Ðļ ÐļзÐļŅÐšÐēÐ°Ð―ÐļŅŅ‚а ÐūŅ‚Ð―ÐūŅÐ―Ðū ÐŋŅ€ÐūÐģŅ€Ð°ÐžÐļŅ‚Ðĩ за заŅ‰ÐļŅ‚а ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ, ÐŋŅ€ÐļÐŧаÐģÐ°Ð―Ðļ ÐūŅ‚ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐūÐīаŅ‚ÐĩÐŧŅ, Ð―Ð°Ðđ-ÐēÐĩŅ‡Ðĩ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧаŅ‚а ÐūŅ‚Ð―ÐūŅÐ―Ðū ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ Ðļ ÐūÐąŅƒŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅŅ‚а, ÐŋŅ€ÐūŅ†ÐĩÐīŅƒŅ€ÐļŅ‚Ðĩ за заŅ‰ÐļŅ‚а ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ, ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅ‚ÐēŅ€Ð°Ņ‚ŅÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ðļ ŅƒÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° Ņ€ÐļŅÐšÐ° ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ, аÐēаŅ€ÐļÐđÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐŋÐŧÐ°Ð―ÐūÐēÐĩ, ÐļзŅƒŅ‡Ð°ÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° зÐŧÐūÐŋÐūÐŧŅƒÐšÐļŅ‚Ðĩ Ðļ ÐūŅ†ÐĩÐ―ŅÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐĩŅ„ÐĩКŅ‚ÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐļÐŧаÐģÐ°Ð―ÐļŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐģŅ€Ð°ÐžÐļ Ð―Ð° ÐŋŅ€Ð°ÐšŅ‚ÐļКа. 2. За Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ÐūÐŋŅ‚ÐļОаÐŧÐ―Ðū ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð―, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа Ðĩ ÐīÐūÐąŅ€Ðĩ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―. ПÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŅ‚ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ÐūÐąŅƒŅ‡ÐĩÐ― КаК Ðīа ÐļÐ·ÐąÐĩŅ€Ðĩ ÐŋÐūÐīŅ…ÐūÐīŅŅ‰ÐļŅ за Ð―ÐĩÐģÐū Ņ€Ð°Ð·ÐžÐĩŅ€ Ðļ КаК Ðīа Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð° ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð―. 3. ПÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐļŅ‚ÐĩÐŧÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐŋазÐēаŅ‚ ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļŅŅ‚а Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ ÐūŅ‚Ð―ÐūŅÐ―Ðū Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° КÐūÐŧÐ°Ð―Ð°, КаŅ‚Ðū ÐūÐąŅ€ŅŠŅ‰Ð°Ņ‚ ÐēÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ Ð―Ð° Ņ‚ÐūÐēа КаŅ‚аŅ€Ð°ÐžÐļŅ‚Ðĩ Ðīа ÐąŅŠÐīаŅ‚ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ņ€Ð°Ð·ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ðļ Ðļ заКÐūÐŋŅ‡Ð°Ð―Ðļ, ÐŧÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ ÐūКÐūÐŧÐū ÐąÐĩÐīŅ€Ð°Ņ‚а Ðļ Ņ‚ÐĩзÐļ ÐŋŅ€Ðĩз Ņ€Ð°ÐžÐĩÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ Ðīа ÐąŅŠÐīаŅ‚ ŅŅ‚ÐĩÐģÐ―Ð°Ņ‚Ðļ, ÐģŅ€ŅŠÐīÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚Ðļ Ðīа ÐąŅŠÐīаŅ‚ Ņ€Ð°Ð·ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ðļ ÐŋÐū ŅŅ€ÐĩÐīаŅ‚а Ð―Ð° ÐģŅŠŅ€ÐīÐļŅ‚Ðĩ, ÐąÐĩÐīŅ€ÐĩÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚Ðļ Ðīа ŅÐ° Ņ‚аКа Ņ€Ð°Ð·ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ðļ Ðļ ŅŅ‚ÐĩÐģÐ―Ð°Ņ‚Ðļ, Ņ‡Ðĩ Ðīа ŅÐĩ ÐļÐ·ÐąÐĩÐģÐ―Ðĩ Ð―Ð°Ņ‚ÐļŅÐš Ðē ÐūÐąÐŧаŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° ŅÐŧÐ°ÐąÐļÐ―ÐļŅ‚Ðĩ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ. 4. ЕÐīÐļÐ― ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋазÐĩÐ― КÐūÐŧÐ°Ð― за Ņ†ŅÐŧÐūŅ‚Ðū Ņ‚ŅÐŧÐū, ŅŅŠÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēаŅ‰ Ð―Ð° ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ ANSI/ASSE Z359.11, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ŅÐēŅŠŅ€Ð·Ð°Ð― Ņ ÐļÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧÐ―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ, ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡Ð°ÐēаŅ‰Ð° ŅÐļÐŧаŅ‚а Ð―Ð° ŅƒÐīаŅ€Ð° ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ ÐīÐū 8 kN ОаКŅÐļОаÐŧÐ―Ðū. 5. ÐĄÐļÐ―ÐīŅ€ÐūОŅŠŅ‚ Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОа ÐūŅ‚ ÐēÐļŅÐĩÐ―Ðĩ (SDH) Ðĩ Ņ‚ÐĩÐķŅŠÐš Ņ„ÐĩÐ―ÐūОÐĩÐ―, Ð―Ðū Ņ‚ÐūÐđ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ÐūÐēÐŧаÐīŅÐ― Ņ ÐīÐūÐąŅ€Ðĩ КÐūÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐļŅ€Ð°Ð― ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋазÐĩÐ― КÐūÐŧÐ°Ð―, ÐąŅŠŅ€Ð·Ðū ÐūКазÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋÐūОÐūŅ‰ Ðļ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа, ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐēаŅ‰Ðļ ÐūÐąÐŧÐĩКŅ‡Ð°ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēÐļŅŅŅ‰ÐūŅ‚Ðū ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅÐŧÐĩÐī ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ. ПÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐļŅ‚ÐĩÐŧ, КÐūÐđŅ‚Ðū Ðĩ Ðē ŅŅŠÐ·Ð―Ð°Ð―ÐļÐĩ, ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū, КÐūÐĩŅ‚Ðū Ðīа ÐūÐąÐŧÐĩКŅ‡Ðļ ÐēÐļŅŅŅ‰ÐūŅ‚Ðū ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ Ðļ Ð―Ð°Ņ‚ÐļŅÐšÐ° Ð―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ ÐūКÐūÐŧÐū ÐąÐĩÐīŅ€Ð°Ņ‚а, за Ðīа ŅÐĩ ÐŋÐūÐīÐūÐąŅ€Ðļ КŅ€ŅŠÐēÐūÐūÐąŅ€Ð°Ņ‰ÐĩÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ðļ Ðīа ŅÐĩ Ð·Ð°ÐąÐ°ÐēÐļ ŅÐļÐ―ÐīŅ€ÐūОа Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОа ÐūŅ‚ ÐēÐļŅÐĩÐ―Ðĩ. ЕÐīÐļÐ― ŅƒÐīŅŠÐŧÐķÐļŅ‚ÐĩÐŧ Ð―Ð° ŅŅŠÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ Ð―Ðĩ Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ― Ðīа ŅÐĩ заКаŅ‡Ð° ÐīÐļŅ€ÐĩКŅ‚Ð―Ðū КŅŠÐž ÐūÐŋÐūŅ€Ð―а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ÐļÐŧÐļ ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū. ÐĒŅ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ÐŋÐūÐģÐŧŅŠŅ‰Ð°Ņ‚ÐĩÐŧ Ð―Ð° ÐĩÐ―ÐĩŅ€ÐģÐļŅ, КÐūÐđŅ‚Ðū Ðīа Ð―Ð°ÐžÐ°ÐŧÐļ ŅÐļÐŧаŅ‚а Ð―Ð° ŅƒÐīаŅ€Ð° ÐīÐū 8 kN. ДŅŠÐŧÐķÐļÐ―Ð°Ņ‚а Ð―Ð° ÐĩÐīÐļÐ― ŅƒÐīŅŠÐŧÐķаÐēаŅ‰ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐūКаÐķÐĩ ÐēÐŧÐļŅÐ―ÐļÐĩ ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð°Ņ‚а Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ðļ ÐļзŅ‡ÐļŅÐŧŅÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐūŅ‚Ðū ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūŅ‚Ðū ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚ÐēÐū. 6. ЕÐŧаŅŅ‚ÐļŅ‡Ð―ÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° ÐĩÐīÐļÐ― ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋазÐĩÐ― КÐūÐŧÐ°Ð― за Ņ†ŅÐŧÐūŅ‚Ðū Ņ‚ŅÐŧÐū, ÐŋÐū КÐūÐ―ÐšŅ€ÐĩŅ‚Ð―Ðū ŅÐŋÐūŅÐūÐąÐ―ÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° ÐĩÐīÐļÐ― ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ ÐūŅ‚ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа Ņ ÐŧÐļŅ‡Ð―Ðļ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ðīа ŅÐĩ Ņ€Ð°Ð·ÐģŅŠÐēа Ðļ Ðīа ŅÐĩ ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐļŅ€Ð° ÐŋŅ€Ðļ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ, ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū ŅƒÐēÐĩÐŧÐļŅ‡Ð°ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐūÐąŅ‰Ð°Ņ‚а ÐīŅŠÐŧÐķÐļÐ―Ð° Ð―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а ÐŋÐū ÐēŅ€ÐĩОÐĩ Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ. ÐĒŅ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļОа ÐŋŅ€ÐĩÐīÐēÐļÐī ŅƒÐēÐĩÐŧÐļŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð°Ņ‚а Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ, ÐŋÐūŅ€ÐūÐīÐĩÐ―Ð° ÐūŅ‚ ÐĩÐŧаŅŅ‚ÐļŅ‡Ð―ÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð― за Ņ†ŅÐŧÐūŅ‚Ðū Ņ‚ŅÐŧÐū, ÐīŅŠÐŧÐķÐļÐ―Ð°Ņ‚а Ð―Ð° ÐēŅ€ŅŠÐ·ÐšÐ°Ņ‚а КŅŠÐž ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð―, ÐļзОÐĩŅŅ‚ÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° Ņ‚ŅÐŧÐūŅ‚Ðū Ðē ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð― Ðļ ÐēŅÐĩКÐļ ÐēаÐķÐĩÐ― Ņ„аКŅ‚ÐūŅ€ ÐŋŅ€Ðļ ÐļзŅ‡ÐļŅÐŧŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūŅ‚Ðū ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚ÐēÐū Ðē ÐīаÐīÐĩÐ―Ð°Ņ‚а ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ. 7. КÐūÐģаŅ‚Ðū Ð―Ðĩ ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―ÐļŅ‚Ðĩ Ņ€ÐĩОŅŠŅ†Ðļ, заКаŅ‡ÐĩÐ―Ðļ КŅŠÐž ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð― за Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а Ņ D-ÐūÐąŅ€Ð°Ð·Ð―а Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°, Ņ‚Ðĩ Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ заКаŅ‡Ð°Ņ‚ КŅŠÐž Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ за ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ ÐļÐŧÐļ ÐīŅ€ŅƒÐģ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ ÐūŅ‚ КÐūÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅŅ‚а Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð― за Ņ†ŅÐŧÐū Ņ‚ŅÐŧÐū, ÐūŅÐēÐĩÐ― аКÐū Ņ‚ÐūÐēа Ð―Ðĩ Ðĩ ÐŋÐūŅÐūŅ‡ÐĩÐ―Ðū КаŅ‚Ðū ÐīÐūÐŋŅƒŅŅ‚ÐļОÐū ÐūŅ‚ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―а Ð―Ð° КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ðū ÐŧÐļŅ†Ðĩ ÐļÐŧÐļ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ. ÐĒÐūÐēа ÐēаÐķÐļ ÐūŅÐūÐąÐĩÐ―Ðū за Ð―ŅÐšÐūÐļ Y-ÐūÐąŅ€Ð°Ð·Ð―Ðļ Ņ€ÐĩОŅŠŅ†Ðļ, Ņ‚ŅŠÐđ КаŅ‚Ðū ŅÐļÐŧаŅ‚а Ð―Ð° ŅƒÐīаŅ€Ð° Ņ‰Ðĩ ŅÐĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīаÐīÐĩ ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ Ņ‡Ņ€Ðĩз КŅ€Ð°Ņ, КÐūÐđŅ‚Ðū Ð―Ðĩ ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа, аКÐū Ņ‚ÐūÐđ Ð―Ðĩ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐĩ ÐūŅ‚КаŅ‡Ðļ ÐūŅ‚ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð―. ÐĒÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а за заКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― Ņ€ÐĩОŅŠÐš, КÐūÐģаŅ‚Ðū Ð―Ðĩ ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа, ŅÐĩ Ð―Ð°ÐžÐļŅ€Ð° ÐŋÐū ÐŋŅ€ÐļÐ―Ņ†ÐļÐŋ Ð―Ð° Ð―ÐļÐēÐūŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐģŅ€ŅŠÐīÐ―Ð°Ņ‚а КÐūŅŅ‚, за Ðīа Ð―Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩŅ‡Ðļ Ðļ Ðīа Ð―Ðĩ ŅŅŠÐ·ÐīаÐēа Ņ€ÐļŅÐš ÐūŅ‚ ŅÐŋŅŠÐēÐ°Ð―Ðĩ. 8. ИзÐŧÐļŅˆŅŠÐšŅŠŅ‚ ÐūŅ‚ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚Ðļ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐĩ заКаŅ‡Ðļ Ðē Ð―ŅÐšÐūŅ ОаŅˆÐļÐ―Ð° ÐļÐŧÐļ Ðīа ÐŋŅ€ÐļŅ‡ÐļÐ―Ðļ Ņ€Ð°Ð·Ņ…ÐŧÐ°ÐąÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ. ВŅÐļŅ‡ÐšÐļ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―Ðļ КÐūÐŧÐ°Ð―Ðļ за Ņ†ŅÐŧÐūŅ‚Ðū Ņ‚ŅÐŧÐū Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐļОаŅ‚ ÐģаÐđКÐļ ÐļÐŧÐļ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ, ŅÐŧŅƒÐķÐĩŅ‰Ðļ за ŅÐšÐ°Ņ‚аÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ‚Ðĩ КŅ€Ð°ÐļŅ‰Ð° Ð―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ. 9. ПÐūŅ€Ð°ÐīÐļ ŅŅŠŅŅ‚аÐēа Ð―Ð° Ņ‚ÐĩКŅŅ‚ÐļÐŧÐ―ÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐŋÐūŅ€ŅŠŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū КŅŠÐž Ņ‚ŅŅ… Ðīа ŅÐĩ заКаŅ‡Ð°Ņ‚ ŅÐ°ÐžÐū ÐīŅ€ŅƒÐģÐļ Ņ‚ÐĩКŅŅ‚ÐļÐŧÐ―Ðļ Ņ€ÐļÐ―ÐģÐūÐēÐĩ ÐļÐŧÐļ КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ€Ðļ. НÐĩ ŅÐĩ ÐŋŅ€ÐĩÐŋÐūŅ€ŅŠŅ‡Ðēа ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅŅŠÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐļ Ņ‚ÐļÐŋ КŅƒÐšÐ° ÐūŅÐēÐĩÐ― Ðē ÐūÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧÐĩÐ―Ðļ ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðļ, ÐŋÐūŅÐūŅ‡ÐĩÐ―Ðļ ÐūŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ.ПаŅ€Ð°ÐģŅ€Ð°Ņ„ÐļŅ‚Ðĩ 10-16 ŅŅŠÐīŅŠŅ€ÐķаŅ‚ ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ ÐūŅ‚Ð―ÐūŅÐ―Ðū ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ðļ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° Ņ€Ð°Ð·ÐŧÐļŅ‡Ð―ÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð― за Ņ†ŅÐŧÐūŅ‚Ðū Ņ‚ŅÐŧÐū.10. ÐĒÐūŅ‡ÐšÐ° Ð―Ð° ÐģŅŠŅ€ÐąÐ°Ð“Ņ€ŅŠÐąÐ―аŅ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа КаŅ‚Ðū ÐūŅÐ―ÐūÐēÐ―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° за ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ ÐūŅ‚ ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð° ÐūŅÐēÐĩÐ― Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°ÐļŅ‚Ðĩ, КÐūÐģаŅ‚Ðū ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļŅŅ‚а Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐēаŅ‚ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐīŅ€ŅƒÐģа Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°. ГŅ€ŅŠÐąÐ―аŅ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ŅŅŠŅ‰Ðū за заКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа ÐļÐŧÐļ ÐŋŅ€Ðļ ŅÐŋаŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ. ПŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅŅ‚ КÐūÐŧÐ°Ð― Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ņ‚аКа Ðīа Ðĩ КÐūÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐļŅ€Ð°Ð―, Ņ‡Ðĩ ÐŋŅ€Ðļ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩŅ‰, заКаŅ‡ÐĩÐ― за ÐģŅ€ŅŠÐąÐ―аŅ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°, Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ðīа ŅÐĩ Ņ€Ð°Ð·ÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧÐļ ОÐĩÐķÐīŅƒ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ, ÐūÐąŅ…ÐēаŅ‰Ð°Ņ‰Ðļ Ņ‚ÐūŅ€ŅÐ° Ðļ ÐąÐĩÐīŅ€Ð°Ņ‚а. ПŅ€Ðļ ŅƒÐēÐļŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐģŅ€ŅŠÐąÐ―аŅ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ŅÐŧÐĩÐī ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ, ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŅ‚ ÐūŅŅ‚аÐēа Ðē ÐļзÐŋŅ€Ð°ÐēÐĩÐ―Ðū ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐŧÐĩКÐū Ð―Ð°ÐšÐŧÐūÐ―ÐĩÐ―Ðū Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐĩÐī Ðļ Ņ‡ŅƒÐēŅŅ‚ÐēаÐđКÐļ ÐŧÐĩК Ð―Ð°Ņ‚ÐļŅÐš ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ ÐģŅŠŅ€ÐīÐļŅ‚Ðĩ. НŅÐšÐūÐŧКÐū Ņ„аКŅ‚ÐūŅ€Ð° Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐēзÐĩОаŅ‚ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐēÐļÐī, КÐūÐģаŅ‚Ðū ŅÐĩ ÐļÐ·ÐąÐļŅ€Ð° ОÐĩÐķÐīŅƒ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋазÐĩÐ― КÐūÐŧÐ°Ð― Ņ Ņ„ÐļКŅÐļŅ€Ð°Ð―а ÐļÐŧÐļ Ņ‚аКŅŠÐē Ņ‚аКŅŠÐē Ņ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ŅƒÐĩОа ÐģŅ€ŅŠÐąÐ―а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°. ЕÐīÐļÐ― КÐūÐŧÐ°Ð― Ņ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ŅƒÐĩОа ÐģŅ€ŅŠÐąÐ―а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ÐŋÐū-ÐŧÐĩŅÐ―Ðū ŅÐĩ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð° КŅŠÐž ÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐļŅ‚ÐĩÐŧÐļ Ņ Ņ€Ð°Ð·ÐŧÐļŅ‡ÐĩÐ― Ņ€ŅŠŅŅ‚ Ðļ ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐēа Ð―Ð° ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ Ðīа заŅŅ‚Ð°Ð―Ðĩ Ðē ÐŋÐū-ÐūŅ‚ÐēÐĩŅÐ―Ðū ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅÐŧÐĩÐī ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ, Ð―Ðū Ðē ŅŅŠŅ‰ÐūŅ‚Ðū ÐēŅ€ÐĩОÐĩ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð― ÐŋÐū-ÐĩÐŧаŅŅ‚ÐļŅ‡ÐĩÐ―.

11. ГŅ€ŅŠÐīÐ―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ð“Ņ€ŅŠÐīÐ―Ð°Ņ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа КаŅ‚Ðū ÐēŅ‚ÐūŅ€ÐūŅŅ‚ÐĩÐŋÐĩÐ―Ð―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ, КÐūÐģаŅ‚Ðū Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° ÐģŅŠŅ€ÐąÐ° Ðĩ ÐūÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧÐĩÐ―Ð° ÐūŅ‚ КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ðū ÐŧÐļŅ†Ðĩ КаŅ‚Ðū Ð―ÐĩÐŋÐūÐīŅ…ÐūÐīŅŅ‰Ð° Ðļ КÐūÐģаŅ‚Ðū ŅŅŠŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēŅƒÐēаŅ‰ÐļŅŅ‚ Ņ€ÐļŅÐš Ðĩ ŅÐ°ÐžÐū за ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ņ КŅ€Ð°ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð°ÐīÐūÐŧŅƒ. ПÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐļŅ‚ÐĩÐŧÐļ ÐąÐļŅ…а ОÐūÐģÐŧÐļ Ðīа ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ ÐģŅ€ŅŠÐīÐ―Ð°Ņ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ðē ŅÐŧÐĩÐīÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðļ, ŅÐŋÐļŅŅŠÐšŅŠŅ‚ Ð―Ðĩ Ðĩ ÐļзŅ‡ÐĩŅ€ÐŋаŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ―: ÐļзКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐŋÐū ŅŅ‚ŅŠÐŧÐąÐ°, ÐūÐąÐūŅ€ŅƒÐīÐēÐ°Ð―Ð° Ņ ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° ÐŧÐļÐ―ÐļŅ, ÐļзКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐŋÐū ŅŅ‚ŅŠÐŧÐąÐ°, ÐūÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐĩÐ―Ð° ŅŅŠŅ ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‡Ð―Ðū ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ÐūŅ‚ ÐŋŅ€ÐļÐąÐļŅ€Ð°Ņ‰ ŅÐĩ Ņ‚ÐļÐŋ, ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ ÐŋŅ€Ðļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а Ðļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а ÐūŅ‚ ÐēŅŠÐķÐĩ. ГŅ€ŅŠÐīÐ―Ð°Ņ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ŅŅŠŅ‰Ðū за заКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа ÐļÐŧÐļ ÐŋŅ€Ðļ ŅÐŋаŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ. ПŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅŅ‚ КÐūÐŧÐ°Ð― Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ņ‚аКа Ðīа Ðĩ КÐūÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐļŅ€Ð°Ð―, Ņ‡Ðĩ ÐŋŅ€Ðļ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩŅ‰, заКаŅ‡ÐĩÐ― за ÐģŅ€ŅŠÐīÐ―Ð°Ņ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°, Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ðīа ŅÐĩ Ņ€Ð°Ð·ÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧÐļ ОÐĩÐķÐīŅƒ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ, ÐūÐąŅ…ÐēаŅ‰Ð°Ņ‰Ðļ Ņ‚ÐūŅ€ŅÐ° Ðļ ÐąÐĩÐīŅ€Ð°Ņ‚а. АКÐū ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŅ‚ ÐŋаÐīÐ―Ðĩ заКаŅ‡ÐĩÐ― за ÐģŅ€ŅŠÐīÐ―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°, ŅÐŧÐĩÐī ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ņ‚ŅÐŧÐūŅ‚Ðū ОŅƒ заŅŅ‚аÐēа Ðē ŅÐĩÐīÐ―Ð°ÐŧÐū ÐļÐŧÐļ ŅÐģŅŠÐ―аŅ‚Ðū ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ Ðļ Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ðĩ ÐūŅÐ―ÐūÐēÐ―Ðū ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ ÐąÐĩÐīŅ€Ð°Ņ‚а, Ņ…Ð°Ð―ŅˆÐ° Ðļ ÐīÐūÐŧÐ―Ð°Ņ‚а Ņ‡Ð°ŅŅ‚ Ð―Ð° ÐģŅŠŅ€ÐąÐ°. ПŅ€Ðļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―Ðū ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ ÐģŅ€ŅŠÐīÐ―Ð°Ņ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐēа Ð―Ð° ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ Ðīа ÐūŅŅ‚Ð°Ð―Ðĩ Ðē ÐļзÐŋŅ€Ð°ÐēÐĩÐ―Ðū ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ. АКÐū ÐģŅ€ŅŠÐīÐ―Ð°Ņ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа за ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ, КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ðū ÐŧÐļŅ†Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļ ÐūŅ†ÐĩÐ―ÐšÐ° Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―аŅ‚а ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ Ðļ Ðīа ŅÐĩ ŅƒÐēÐĩŅ€Ðļ, Ņ‡Ðĩ ÐŋаÐīÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅŅ‚Ð°Ð―Ðĩ ŅÐ°ÐžÐū Ņ КŅ€Ð°ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð°ÐīÐūÐŧŅƒ. В Ņ‚ÐūзÐļ ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа ÐŋŅ€ÐĩÐēÐ°Ð―Ņ‚ÐļÐēÐ―Ðū Ðīа ŅÐĩ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡Ðļ ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð°Ņ‚а Ð―Ð° ÐŋÐūзÐēÐūÐŧÐĩÐ―ÐūŅ‚Ðū ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ. ВŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―Ðū Ðĩ ÐŋŅ€Ðļ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐģŅ€ŅŠÐīÐ―Ð°Ņ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ņ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ŅƒÐĩОа ÐģŅ€ŅŠÐīÐ―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚а ÐŋŅ€Ðļ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ðīа ŅÐĩ ÐŋÐūÐŧŅƒŅ‡Ðļ ÐŋŅ€ÐļÐŋÐŧŅŠÐ·ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð°ÐģÐūŅ€Ðĩ Ð―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а, КÐūÐĩŅ‚Ðū ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū заÐīŅƒŅˆÐ°ÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐļзÐŋÐŧŅŠÐ·ÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐļÐŧÐļ ŅƒÐēÐļŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ... КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ðū ÐŧÐļŅ†Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐŋŅ€ÐĩÐīÐēÐļÐīÐļ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋазÐĩÐ― КÐūÐŧÐ°Ð― за Ņ†ŅÐŧÐūŅ‚Ðū Ņ‚ŅÐŧÐū, ŅÐ―Ð°ÐąÐīÐĩÐ― Ņ ÐģŅ€ŅŠÐąÐ―а Ņ„ÐļКŅÐļŅ€Ð°Ð―а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ÐŋŅ€Ðļ Ņ‚ÐūзÐļ Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ― Ð―Ð° ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ.12. ДÐūÐŧÐ―Ð° ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ð”ÐūÐŧÐ―Ð°Ņ‚а ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ŅÐŧŅƒÐķÐļ за заКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ ÐŋŅ€Ðļ ÐļзКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐŋÐū ŅŅ‚ŅŠÐŧÐąÐ°, КÐūÐģаŅ‚Ðū ÐŋаÐīÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅŅ‚Ð°Ð―Ðĩ ÐĩÐīÐļÐ―ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ðū Ņ КŅ€Ð°ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð°ÐīÐūÐŧŅƒ, Ņ‚азÐļ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа Ðļ за ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ ÐŋŅ€Ðļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а. ÐĄÐŧÐĩÐī ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ ÐļÐŧÐļ ÐŋŅ€Ðļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―Ðū ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ ÐīÐūÐŧÐ―Ð°Ņ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ņ‰Ðĩ ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŅ‚ ÐīÐū ŅÐĩÐīÐ―Ð°ÐŧÐū ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ Ņ ÐļзÐŋŅ€Ð°ÐēÐĩÐ―Ðļ ÐģŅŠŅ€ÐīÐļ, КаŅ‚Ðū Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ņ‰Ðĩ ŅÐĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīаÐīÐĩ ÐūŅÐ―ÐūÐēÐ―Ðū ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ Ņ…Ð°Ð―ŅˆÐ° Ðļ ÐąÐĩÐīŅ€Ð°Ņ‚а. КÐūÐģаŅ‚Ðū ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŅ‚ Ðĩ заКаŅ‡ÐĩÐ― за ÐīÐūÐŧÐ―Ð°Ņ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°, ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅŅ‚ КÐūÐŧÐ°Ð― за Ņ†ŅÐŧÐūŅ‚Ðū Ņ‚ŅÐŧÐū Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа Ņ€Ð°Ð·ÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧÐļ Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū ÐīÐļŅ€ÐĩКŅ‚Ð―Ðū ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ ÐąÐĩÐīŅ€ÐĩÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚Ðļ Ðļ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļŅ‚Ðĩ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚Ðļ ÐŋÐūÐī ŅÐĩÐīаÐŧÐļŅ‰ÐĩŅ‚Ðū. АКÐū ÐīÐūÐŧÐ―Ð°Ņ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа за ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ, КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ðū ÐŧÐļŅ†Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļ ÐūŅ†ÐĩÐ―ÐšÐ° Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―аŅ‚а ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ Ðļ Ðīа ŅÐĩ ŅƒÐēÐĩŅ€Ðļ, Ņ‡Ðĩ ÐŋаÐīÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅŅ‚Ð°Ð―Ðĩ ŅÐ°ÐžÐū Ņ КŅ€Ð°ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð°ÐīÐūÐŧŅƒ. В Ņ‚ÐūзÐļ ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа ÐŋŅ€ÐĩÐēÐ°Ð―Ņ‚ÐļÐēÐ―Ðū Ðīа ŅÐĩ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡Ðļ ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð°Ņ‚а Ð―Ð° ÐŋÐūзÐēÐūÐŧÐĩÐ―ÐūŅ‚Ðū ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ.13. ПŅ€ÐĩзŅ€Ð°ÐžÐšÐļДÐēÐĩŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐĩзŅ€Ð°ÐžÐšÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ заÐĩÐīÐ―Ðū, Ņ‚Ðĩ ОÐūÐģаŅ‚ Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ ÐŋŅ€Ðļ ŅÐŋаŅÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðļ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ Ðļ ÐŋŅ€Ðļ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ/ÐļзŅ‚ÐĩÐģÐŧŅÐ―Ðĩ. ÐĒÐūŅ‡ÐšÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐĩзŅ€Ð°ÐžÐšÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ за заŅ‰ÐļŅ‚а ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ. ПŅ€ÐĩÐŋÐūŅ€ŅŠŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐĩзŅ€Ð°ÐžÐšÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° КÐūÐŧÐ°Ð―Ð° за Ņ†ŅÐŧÐūŅ‚Ðū Ņ‚ŅÐŧÐū Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ Ņ КÐūÐąÐļÐŧÐļŅ†Ð°, КÐūŅŅ‚Ðū Ðīа ÐģÐļ ÐīŅŠŅ€ÐķÐļ Ņ€Ð°Ð·ÐīаÐŧÐĩŅ‡ÐĩÐ―Ðļ.14. ЗаÐīÐ―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ð―Ð° КŅ€ŅŠŅŅ‚Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð―Ð—Ð°ÐīÐ―Ð°Ņ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ð―Ð° КŅ€ŅŠŅŅ‚Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð― Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ŅÐ°ÐžÐū за заКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа. ЗаÐīÐ―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° КŅ€ŅŠŅŅ‚Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð― Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа за ÐūÐąÐĩзÐūÐŋаŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ ÐūŅ‚ ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð°. Ð—Ð°ÐąŅ€Ð°Ð―ÐĩÐ―Ðū Ðĩ заÐīÐ―Ð°Ņ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ð―Ð° КŅ€ŅŠŅŅ‚Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð― Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа Ðē ÐīŅ€ŅƒÐģа ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ ÐūŅÐēÐĩÐ― за ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡Ð°ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐīÐūŅŅ‚ŅŠÐŋа. ЗаÐīÐ―Ð°Ņ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ð―Ð° КŅ€ŅŠŅŅ‚Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð― ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐŋÐūÐĩОÐĩ ŅÐ°ÐžÐū ÐĩÐīÐ―Ðū ОÐļÐ―ÐļОаÐŧÐ―Ðū Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐūŅ‚ КŅ€ŅŠŅŅ‚Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð― Ðļ Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ð―ÐļКÐūÐģа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа, за Ðīа заÐīŅŠŅ€ÐķÐļ Ņ†ŅÐŧаŅ‚а Ņ‚ÐĩÐķÐĩŅŅ‚ Ð―Ð° ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ.15. ÐĄŅ‚Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ‡Ð―Ðļ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļÐĄŅ‚Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ‡Ð―ÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ ŅÐ°ÐžÐū ÐīÐēÐĩŅ‚Ðĩ заÐĩÐīÐ―Ðū Ðļ ŅÐ°ÐžÐū за ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ ÐŋŅ€Ðļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а. ÐĄŅ‚Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ‡Ð―ÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ за заŅ‰ÐļŅ‚а ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ. ÐĄŅ‚Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ‡Ð―ÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ Ņ‡ÐĩŅŅ‚Ðū ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ за Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―Ðū ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° аŅ€ÐąÐūŅ€ÐļŅŅ‚Ðļ, ÐŋŅ€Ðļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩŅ‰Ðļ Ð―Ð° ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð° Ð―Ð° ОаŅ‡Ņ‚Ðļ Ðļ ÐūŅ‚ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―ÐļŅ†Ðļ аŅ€ÐžÐ°Ņ‚ŅƒŅ€ÐļŅŅ‚Ðļ Ðļ КÐūŅ„Ņ€Ð°ÐķÐļŅŅ‚Ðļ. НÐĩ ŅÐĩ ÐŋŅ€ÐĩÐŋÐūŅ€ŅŠŅ‡Ðēа ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ‡Ð―ÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ (ÐļÐŧÐļ КÐūŅŅ‚Ðū Ðļ Ðīа Ðĩ ÐīŅ€ŅƒÐģа Ņ‚ÐēŅŠŅ€Ðīа Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ÐūŅ‚ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð―), за заКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° КŅ€Ð°Ņ Ð―Ð° ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― Ņ€ÐĩОŅŠÐš, заŅ‰ÐūŅ‚Ðū Ņ‚ÐūÐēа КŅ€ÐļÐĩ Ņ€ÐļŅÐš ÐūŅ‚ ŅÐŋŅŠÐēÐ°Ð―Ðĩ, КаКŅ‚Ðū Ðļ за заКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― Ņ€ÐĩОŅŠÐš, заŅ‰ÐūŅ‚Ðū Ņ‚ÐūÐēа ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū ÐŧÐūŅˆÐū Ņ€Ð°Ð·ÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧÐĩÐ―ÐļÐĩ Ð―Ð° Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð―Ðļ Ðļ ÐūŅ‚Ņ‚аО ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ Ņ‡Ņ€Ðĩз Ņ‚азÐļ Ņ‡Ð°ŅŅ‚ ÐūŅ‚ Ņ€ÐĩОŅŠÐšÐ°, КÐūŅŅ‚Ðū Ð―Ðĩ Ðĩ аКŅ‚ÐļÐēÐļŅ€Ð°Ð―а.16. ÐĄÐĩÐīаÐŧКа за Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а ÐūŅ‚ ÐēÐļŅŅŅ‰Ðū ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩÐĒÐūŅ‡ÐšÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐĩÐīаÐŧКаŅ‚а Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ заÐĩÐīÐ―Ðū Ðļ ÐĩÐīÐļÐ―ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ðū за ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ ÐŋŅ€Ðļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а. ÐĒÐūŅ‡ÐšÐļŅ‚Ðĩ за ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐĩÐīаÐŧКаŅ‚а Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ за заŅ‰ÐļŅ‚а ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ. ÐĒÐūŅ‡ÐšÐļŅ‚Ðĩ за ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐĩÐīаÐŧКаŅ‚а ÐūÐąÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―Ðū ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ ÐŋŅ€Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅŠÐŧÐķÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° ÐēÐļŅŅŅ‰Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а Ðļ ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐēаŅ‚ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩŅ‰ÐļŅ Ðīа ŅÐĩÐīÐļ ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ ŅÐĩÐīаÐŧКаŅ‚а, ÐūŅ„ÐūŅ€ÐžÐĩÐ―Ð° ОÐĩÐķÐīŅƒ ÐīÐēÐĩŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ. НаÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€ ÐŋŅ€Ðļ ОÐļÐĩÐ―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūзÐūŅ€Ņ†Ðļ Ð―Ð° ŅÐģŅ€Ð°ÐīÐļ.КОНÐĒРОЛ, ПОДДЊРЖАНЕ И ÐĄÐŠÐĨРАНЕНИЕ НА ÐĄÐ Ð•Ð”ÐĄÐĒВАÐĒА ОÐĒ ПОÐĒРЕБИÐĒЕЛÐŊПÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐļŅ‚ÐĩÐŧÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОÐļ ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа ÐŋÐūÐ―Ðĩ Ðīа ŅÐŋазÐēаŅ‚ ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļŅŅ‚а Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ ÐūŅ‚Ð―ÐūŅÐ―Ðū КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧа, ÐŋÐūÐīÐīŅ€ŅŠÐķКаŅ‚а Ðļ ŅŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а. ÐĪÐļŅ€ÐžÐ°Ņ‚а ÐļÐŧÐļ ÐūŅ€ÐģÐ°Ð―ÐļзаŅ†ÐļŅŅ‚а, КŅŠÐž КÐūŅŅ‚Ðū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ðļ ÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ŅÐēа КÐūÐŋÐļÐĩ ÐūŅ‚ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅŅ‚а за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ Ðļ Ðīа ÐģÐū Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļ ÐīÐūŅŅ‚ŅŠÐŋÐ―Ðū за ÐēŅÐļŅ‡ÐšÐļ ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧÐļ. ВÐļÐķŅ‚Ðĩ ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ ANSI/ASSE Z359.2: ОÐļÐ―ÐļОаÐŧÐ―Ðļ ÐļзÐļŅÐšÐēÐ°Ð―ÐļŅ за ÐŋŅ€ÐūÐģŅ€Ð°ÐžÐ° за заŅ‰ÐļŅ‚а ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ, ÐūŅ‚Ð―аŅŅŅ‰Ðļ ŅÐĩ ÐīÐū КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧа, ÐŋÐūÐīÐīŅ€ŅŠÐķКаŅ‚а Ðļ ŅŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а ÐūŅ‚ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―а Ð―Ð° ÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ. 1. ОŅÐēÐĩÐ― ÐļзÐļŅÐšÐēÐ°Ð―ÐļŅŅ‚а за КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ, ÐŋÐūŅÐūŅ‡ÐĩÐ―Ðļ ÐūŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ, ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаŅ‚ ÐūŅ‚ ÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐļ ÐēŅŅÐšÐ° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ðļ ÐūŅ‚ ÐīŅ€ŅƒÐģÐū КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ðū ÐŧÐļŅ†Ðĩ ÐŋÐūÐ―Ðĩ ÐēÐĩÐīÐ―ŅŠÐķ ÐģÐūÐīÐļŅˆÐ―Ðū, за Ðīа ŅÐĩ ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐļ: - ÐŧÐļÐŋŅÐ° ÐļÐŧÐļ Ð―ÐĩŅ‡ÐĩŅ‚ÐŧÐļÐēÐūŅŅ‚ Ð―Ð° ОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКаŅ‚а, - ÐŧÐļÐŋŅÐ° Ð―Ð° ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ, ÐļОаŅ‰Ðļ ÐūŅ‚Ð―ÐūŅˆÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ‚а, Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū ÐļÐŧÐļ Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а, - ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚Ðļ ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīÐļ Ð―Ð° ОÐĩŅ‚аÐŧÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€ ÐŋŅƒÐšÐ―аŅ‚ÐļÐ―Ðļ, Ņ€ÐĩÐķÐĩŅ‰Ðļ Ņ€ŅŠÐąÐūÐēÐĩ, ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļÐļ, КÐūŅ€ÐūзÐļŅ, ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīÐļ ÐūŅ‚ Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚Ðļ, ÐŋŅ€ÐĩÐģŅ€ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ, ОÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļŅ ÐļÐŧÐļ ÐŋŅ€ÐĩКÐūОÐĩŅ€Ð―Ðū ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐēÐ°Ð―Ðĩ, - ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚Ðļ ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīÐļ Ð―Ð° ÐŧÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ ÐļÐŧÐļ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚аŅ‚а КаŅ‚Ðū Ņ€Ð°Ð·Ņ€ÐūŅˆÐēÐ°Ð―Ðĩ, заÐŋÐŧÐļŅ‚Ð°Ð―Ðĩ, Ð―Ð°ŅŅƒÐšÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐŋŅ€ÐūКŅŠŅÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐēŅŠÐ·ÐŧÐļ, ŅÐšŅŠŅÐ°Ð―Ðļ Ð―ÐļŅˆÐšÐļ, ŅÐšŅŠŅÐ°Ð―Ðļ ÐļÐŧÐļ Ņ€Ð°Ð·ÐŋÐūŅ€ÐĩÐ―Ðļ ŅˆÐĩŅ„ÐūÐēÐĩ, ÐŋŅ€ÐĩКÐūОÐĩŅ€Ð―Ðū Ņ€Ð°Ð·Ņ‚ŅÐģÐ°Ð―Ðĩ ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīÐļ ÐūŅ‚ Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚Ðļ, ÐģÐūÐŧŅÐžÐū заОŅŠŅ€ŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐŋŅ€ÐūŅ‚Ņ€ÐļÐēÐ°Ð―Ðĩ, ОÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļŅ, Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū ÐŋÐūŅ‡ÐļŅŅ‚ÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐūŅŅ‚аŅ€ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐļÐŧÐļ ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐēÐ°Ð―Ðĩ. 2. КŅ€ÐļŅ‚ÐĩŅ€ÐļÐļŅ‚Ðĩ за ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ†ÐļŅ Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīаŅ‚ ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐĩÐ―Ðļ ÐūŅ‚ Ņ„ÐļŅ€ÐžÐ°Ņ‚а ÐļÐŧÐļ ÐūŅ€ÐģÐ°Ð―ÐļзаŅ†ÐļŅŅ‚а, КŅŠÐž КÐūŅŅ‚Ðū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ðļ ÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ. КŅ€ÐļŅ‚ÐĩŅ€ÐļÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅŅŠÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēаŅ‚ ÐļÐŧÐļ ÐīÐūŅ€Ðļ Ðīа ÐąŅŠÐīаŅ‚ ÐŋÐū-ŅŅ‚Ņ€ÐūÐģÐļ ÐūŅ‚ ÐļзÐļŅÐšÐēÐ°Ð―ÐļŅŅ‚а Ð―Ð° ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ ANSI/ASSE Z359 ÐļÐŧÐļ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ, ÐŋŅ€ÐļÐŧаÐģаÐđКÐļ ÐŋÐū-ŅŅ‚Ņ€ÐūÐģÐļŅ‚Ðĩ ÐļзÐļŅÐšÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐūŅ‚ ÐīÐēÐĩŅ‚Ðĩ. 3. КÐūÐģаŅ‚Ðū ÐŋŅ€Ðļ ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ†ÐļŅ ŅÐĩ ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐļ ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚, ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīа ÐļÐŧÐļ Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū ÐŋÐūÐīÐīŅŠŅ€ÐķÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐīаÐīÐĩÐ―Ðū ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū, Ņ‚Ðū Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ð―ÐĩÐ·Ð°ÐąÐ°ÐēÐ―Ðū Ðīа ŅÐĩ ÐąŅ€Ð°ÐšŅƒÐēа ÐļÐŧÐļ Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ÐŋÐūÐīÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ðū Ð―Ð° КÐūŅ€ÐĩКŅ‚ÐļÐēÐ―Ðū ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ ÐūŅ‚ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―а Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ ÐļÐŧÐļ Ð―ÐĩÐģÐūÐē ÐŋŅ€ÐĩÐīŅŅ‚аÐēÐļŅ‚ÐĩÐŧ, ÐŋŅ€ÐĩÐīÐļ Ðīа ÐēÐŧÐĩзÐĩ ÐūŅ‚Ð―ÐūÐēÐū Ðē ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°.ПÐūÐīÐīŅ€ŅŠÐķКа Ðļ ŅŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ1. ÐĄŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ðļ ÐŋÐūÐīÐīŅŠŅ€ÐķÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧÐļŅ€Ð° ÐūŅ‚ Ņ„ÐļŅ€ÐžÐ°Ņ‚а ÐļÐŧÐļ ÐūŅ€ÐģÐ°Ð―ÐļзаŅ†ÐļŅŅ‚а, КŅŠÐž КÐūŅŅ‚Ðū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ðļ ÐŧÐļŅ†ÐĩŅ‚Ðū Ðļ ŅŅŠÐūÐąŅ€Ð°Ð·Ð―Ðū ÐļзÐļŅÐšÐēÐ°Ð―ÐļŅŅ‚а Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ. ВŅÐĩКÐļ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļŅ„ÐļŅ‡ÐĩÐ― ÐŋŅ€ÐūÐąÐŧÐĩО ÐŋŅ€Ðļ ÐūŅÐūÐąÐĩÐ―Ðļ ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļÐļ Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ŅÐļÐģÐ―Ð°ÐŧÐļзÐļŅ€Ð°Ð― Ðļ Ņ‚Ņ€ÐĩŅ‚ÐļŅ€Ð°Ð― Ðē ŅŅŠÐģÐŧаŅÐļÐĩ Ņ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ. 2. ВŅÐļŅ‡ÐšÐļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа, ÐļзÐļŅÐšÐēаŅ‰Ðļ Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚ Ðļ ÐŋÐūÐīÐīŅ€ŅŠÐķКа, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīаŅ‚ ОаŅ€ÐšÐļŅ€Ð°Ð―Ðļ â€žÐ―ÐĩÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐĩО“ Ðļ Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚. 3. ÐĄŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ŅŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ŅÐēаŅ‚ Ņ‚аКа, Ņ‡Ðĩ Ðīа ÐąŅŠÐīаŅ‚ заŅ‰ÐļŅ‚ÐĩÐ―Ðļ ÐūŅ‚ ŅÐŧÐĩÐīÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐ·ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ Ð―Ð° ÐūКÐūÐŧÐ―Ð°Ņ‚а ŅŅ€ÐĩÐīа: Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ð°, UV, ÐēÐŧаÐģа, ÐžÐ°Ð·Ð―ÐļÐ―Ðļ, Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļ ÐēÐĩŅ‰ÐĩŅŅ‚Ðēа Ðļ ÐŋаŅ€Ðļ, КаКŅ‚Ðū Ðļ ÐēŅÐļŅ‡ÐšÐļ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļ аÐģŅ€ÐĩŅÐļÐēÐ―Ðļ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ.

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 26

KRëģļ ė„Ī멅ė„œëŠ” ėžĨëđ„ëĨž ė •í™•í•˜ęēŒ ė‚ŽėšĐ하는 ë°Đëē•ė„ ė„Ī멅한ë‹Ī. íŠđė • ęļ°ėˆ  및 ė‚ŽėšĐ ë°Đëē•ë§Œė„ ė†Œę°œí•œë‹Ī. ė‚ŽėšĐėžė˜ ėžĨëđ„ ė‚ŽėšĐęģž ęī€ë Ļ된 ėž ėžŽė ėļ ėœ„í—˜ė— 대한 ė •ëģīëĨž ė „닎하나 ëŠĻ든 ęēƒė„ ė„Ī멅하는 ęēƒė€ ëķˆę°€ëŠĨ하ë‹Ī. ėĩœė‹  ė •ëģī 및 ėķ”ę°€ ė •ëģī는 Petzl.comė„ 확ėļ한ë‹Ī. 각각ė˜ ęē―ęģ  ë‚īėšĐ 확ėļ 및 ė •í™•í•œ ėžĨëđ„ ė‚ŽėšĐė€ ė‚ŽėšĐėžė—ęēŒ ėą…ėž„ėī ėžˆë‹Ī. ėžĨëđ„ė˜ ė˜ĪėšĐė€ ėķ”ę°€ė ėļ ėœ„í—˜ė„ ė•žęļ°í•  ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. ëģļ ė„Ī멅ė„œëĨž ėīí•ī하는데 ė–īë Īėšī ė ėī나 ė˜ëŽļė ėī ėžˆėœžëĐī (ėĢž) ė•ˆë‚˜í‘ļëĨī나로 ė—°ë―한ë‹Ī.

1. ė ėšĐ ëķ„ė•žėī ėžĨëđ„는 ėķ”ë― ëģīí˜ļė˜ ėšĐ도로 ė‚ŽėšĐ되는 개ėļ ëģīí˜ļ ėžĨëđ„ (PPE) ėīë‹Ī. 개폐 가ëŠĨ한 ëģĩëķ€ ė—°ęē° ė§€ė  및 CROLL L 로프 큎ëžĻ프가 í†ĩí•Đ된 로프 ė•Ąė„ļėŠĪ ė•ˆė „ëēĻíŠļ. ė •ėƒė ėļ ėĩœëŒ€ 하ėĪ‘: 140 kg. ëģļ ė œí’ˆė€ ėžėēī 강도 ėīėƒėœžëĄœ 힘ė„ 가í•īė„œëŠ” ė ˆëŒ€ ė•ˆë˜ëĐ° ė œėž‘ ėšĐ도 ėīė™ļė˜ ë‹ĪëĨļ ëŠĐė ėœžëĄœ ė‚ŽėšĐ되ė–īė„œëŠ” ė•ˆ 된ë‹Ī.

ėą…ėž„ėĢžė˜ė‚Ží•­ ėī ėžĨëđ„ė˜ ė‚ŽėšĐęģž ęī€ë Ļ된 활동ė€ ėœ„í—˜ė„ąėī ë‚īėžŽë˜ė–ī ėžˆë‹Ī. ėžė‹ ė˜ 행동ėī나 ęē°ė •, ę·ļëĶŽęģ  ė•ˆė „ė— 대한 ėą…ėž„ė€ ė‚ŽėšĐėžė—ęēŒ ėžˆë‹Ī.ėī ėžĨëđ„ëĨž ė‚ŽėšĐ하ęļ° ė „ė—, 반드ė‹œ ė•Œė•„ė•ž 할 ė‚Ží•­: - ė‚ŽėšĐė— ęī€í•œ ëŠĻ든 ė„Ī멅ė„œëĨž ė―ęģ  ėīí•ī하ęļ°. - ėžĨëđ„ė˜ ė í•Đ한 ė‚ŽėšĐė„ ėœ„í•œ ęĩŽėēīė ėļ 훈ë Ļ 받ęļ°. - ėžĨëđ„ė˜ ė‚ŽėšĐëē•ęģž ė‚ŽėšĐ 한도ė— 대í•ī ėˆ™ė§€í•˜ęģ  ėđœėˆ™í•īė§€ęļ°. - ęī€ë Ļ된 ėœ„í—˜ė„ ėīí•ī하ęģ  ėˆ™ė§€í•˜ęļ°.

ėī런 ęē―ęģ ëĨž ėœ ë…í•˜ė§€ ė•ŠėœžëĐī ė‹Žę°í•œ ëķ€ėƒėī나 ė‚Žë§ė„ ėīˆëž˜í•  ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.ëģļ ėžĨëđ„는 ė „ëŽļ가ė™€ ėą…ėž„ė§ˆ ėˆ˜ ėžˆëŠ” ė‚ŽëžŒë§Œėī ė‚ŽėšĐ할 ėˆ˜ ėžˆęģ , ė „ëŽļ가ė— ė˜í•ī ė§ė ‘ė ėœžëĄœ 눈ėœžëĄœ ëģž ėˆ˜ ėžˆëŠ” í†ĩė†” ė•„래 ė‚ŽėšĐ되ė–īė•ž 한ë‹Ī. 행동ėī나 ęē°ė •, ę·ļëĶŽęģ  ė•ˆė „ė— 대한 ėą…ėž„ė€ ė‚ŽėšĐėžė—ęēŒ ėžˆėœžëĐ° ęē°ęģžëŽžė— 대í•ī ė˜ˆėļĄí•  ėˆ˜ ėžˆė–īė•ž 한ë‹Ī. ëŠĻ든 ėœ„í—˜ė„ ėą…ėž„ė§ˆ ëŠĨë Ĩėī ė—†ęą°ë‚˜ ę·ļ런 ėœ„ėđ˜ė— ėžˆė§€ ė•Šë‹ĪëĐī, ę·ļëĶŽęģ  ė‚ŽėšĐ ė„Ī멅ė„œëĨž ėķĐëķ„히 ėīí•ī하ė§€ ëŠŧ했ë‹ĪëĐī ëģļ ėžĨëđ„ëĨž ė‚ŽėšĐ하ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī.

2. ëķ€ëķ„ 멅ėđ­í‰ëķ€ ė•ˆė „ëēĻíŠļ:(1) 등ėŠ― ė—°ęē° ė§€ė , (2) 후ëĐī 등ėŠ― ėĄ°ė ˆ ëē„íī, (3) ė•žėŠ― ė–īęđĻ ėŠĪíŠļëžĐ ėĄ°ė ˆ ëē„íī, (4) FAST ė–īęđĻ ėŠĪíŠļëžĐ ėĄ°ė ˆ ëē„íī, (5) 흉ëķ€ ė—°ęē° ė§€ė , (6) CROLL L ëģĩëķ€ 로프 큎ëžĻ프, (7) ėš , (8) ė•ˆė „ ėžĨėđ˜, (9) ė‹ ėķ•ė„ą ėžˆëŠ” ėŠĪíŠļëžĐ ëģīęī€ ëķ€ëķ„, (10) ASAP’SORBERėšĐ Velcro ëģīęī€ ëķ€ëķ„, (11) ėķ”ë― ė œë™ 랜ė•žë“œ ė—°ęē° ėžĨëđ„ 홀더, (12) ėķ”ë― ė œë™ 표ė‹œ.ė‹œíŠļ ė•ˆė „ëēĻíŠļ:(13) 개폐 가ëŠĨ한 ëģĩëķ€ ė—°ęē° ė§€ė , (13a) ė„Žėœ  ė—°ęē° ė§€ė , (13b) ė†Œí˜• ęļˆė† D, (13c) 대형 ęļˆė† D, (13d) ė‹œíŠļ ė—°ęē° ė§€ė , (13e) í‚Ī, (14) 허ëĶŽ ë°ļíŠļ ėŠĪíŠļëžĐ, (15) ë‹ĪëĶŽ ęģ ëĶŽ, (16) ėļĄëĐī ė—°ęē° ė§€ė , (17) 후ëĐī ė œí•œ ė—°ęē° ė§€ė , (18) ėŠĪíŠļëžĐėšĐ DOUBLEBACK PLUS ėĄ°ė ˆ ëē„íī, (18 bis) ë‹ĪëĶŽ ęģ ëĶŽėšĐ FAST LT ėžë™ ëē„íī, (19) ėžĨëđ„ ęģ ëĶŽ, (20) TOOLBAG ėžĨëđ„ ėĢžëĻļ니ėšĐ ęģ ëĶŽ, (21) ë‹ĪëĶŽ ęģ ëĶŽ-허ëĶŽëēĻíŠļ ė—°ęē° ėŠĪíŠļëžĐėšĐ DOUBLEBACK ėĄ°ė ˆ ëē„íī, (22) CARITOOL ėžĨëđ„ 홀더ėšĐ ęģ ëĶŽ.ėĢžėš” ėžŽė§ˆ:- ėŠĪíŠļëžĐ: íīëĶŽė—ėŠĪ터; ėĄ°ė ˆ ëē„íī: ėŠĪí‹ļ; ëģĩëķ€ ė—°ęē° ė§€ė : ė•ŒëĢĻëŊļ늄 및 ėŠĪ테ėļ레ėŠĪ ėŠĪí‹ļ. - CROLL L: 프레ėž„: ė•ŒëĢĻëŊļ늄 í•Đęļˆ; ėš : ėŠĪ테ėļ레ėŠĪ ėŠĪí‹ļ.

3. ęē€ė‚Ž 및 확ėļė‚Ží•­ė‚ŽėšĐėžė˜ ė•ˆė „ė€ ėžĨëđ„ė˜ ėƒíƒœė™€ ė—°ęī€ė„ąėī ėžˆë‹Ī. 페ėļĻė€ ė ė–ī도 ėžë…„ė— 한 ëēˆ ėīėƒ ė „ëŽļ가ė˜ ė„ļëķ€ ęē€ė‚ŽëĨž 받ė„ ęēƒė„ ęķŒėžĨ한ë‹Ī (ė‚ŽėšĐ ęĩ­ę°€ė˜ 현ėžŽ ę·œė •ęģž ė‚ŽėšĐėžė˜ ė‚ŽėšĐ 환ęē―ė— 따ëĨž ęēƒ). PPE ėžĨëđ„ ė„œė‹ė— ėœ í˜•, ëŠĻëļ, ė œėĄ°ėž ė •ëģī, ėžë Ļëēˆí˜ļ 또는 개ëģ„ ëēˆí˜ļ, ė œėĄ°ėž, ęĩŽë§Īėž, ėĩœėīˆ ė‚ŽėšĐėž, ęē€ė‚Ž ë‚īėšĐ, ëŽļė œė , ęē€ė‚Žęī€ė˜ ėīëĶ„ 및 ė„œëŠ… 등ė˜ PPE ęē€ė‚Ž ęē°ęģžëĨž ęļ°ëĄí•œë‹Ī.

ë§Īëēˆ ė‚ŽėšĐ ė „ė•ˆė „ëēĻíŠļė—°ęē° ė§€ė , ėĄ°ė ˆ ëē„íī, ė•ˆė „ 박ėŒė§ˆ ëķ€ėœ„ė˜ ė›Ļëđ™ė„ 확ėļ한ë‹Ī. íŠđ히 박ėŒė§ˆëœ ė‹Īėī 끊ęļ°ęą°ë‚˜ 느ėŠĻí•īė§„ ëķ€ëķ„ėī ėžˆëŠ”ė§€ ėœ ė‹Žížˆ ęī€ė°°í•œë‹Ī. ė ˆë‹Ļ, 마ëŠĻ, ė‚ŽėšĐė— 따ëĨļ ė†ėƒėī나 ė—īėī나 화학ė œí’ˆ 등ėœžëĄœ ėļ한 ė†ėƒëœ ëķ€ëķ„ėī ėžˆëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī. DOUBLEBACK, DOUBLEBACK PLUS 및 FAST ëē„íī ęļ°ëŠĨėī ėž˜ ėž‘동하는ė§€ 확ėļ한ë‹Ī. ėķ”ë― ė œë™ 표ė‹œëĨž 확ėļ한ë‹Ī. 등ėŠ― ė—°ęē° ė§€ė ėī 400 daN ėīėƒė˜ ėķĐęēĐė„ ė§€íƒąí•˜ęēŒ 되ëĐī ė ėƒ‰ėī ëģīėļë‹Ī. 만ėž ėķ”ë― ė œë™ 표ė‹œę°€ ëģīėī는 ęē―ėš° ëģļ ė•ˆė „ëēĻíŠļëĨž 폐ęļ°í•īė•ž 한ë‹Ī.

개폐 가ëŠĨ한 ëģĩëķ€ ė—°ęē° ė§€ė ę· ė—ī, ëģ€í˜•, ëķ€ė‹ ė—Žëķ€ëĨž 확ėļ한ë‹Ī... 나ė‚Žė˜ ėĄīėžŽ ė—Žëķ€ 및 ė•ˆė „하ęēŒ ėĄ°ė—ŽėĄŒëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī.

CROLL Lė œí’ˆė— ę· ė—ī, ëģ€í˜•, ėžęĩ­, 마ëŠĻ, ëķ€ė‹ 등ėī ė—†ëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī. 프레ėž„, ė—°ęē° ęĩŽëЍ, ėš , ė•ˆė „ ėžĨėđ˜, ėŠĪ프링, ėš  ėķ•ė˜ ėƒíƒœëĨž 확ėļ한ë‹Ī. ėš ė˜ ė›€ė§ėž„ęģž ėŠĪ프링ė˜ íšĻėœĻė„ąė„ 확ėļ한ë‹Ī. 막혀 ėžˆëŠ” 톱니ėšĐ ėš ė„ 확ėļ한ë‹Ī.

ė œí’ˆ ė‚ŽėšĐ 도ėĪ‘ėĄ°ė ˆ ëē„íīėī ė•ˆė „하ęēŒ ėĄ°ė—ŽėĄŒëŠ”ė§€ ė •ęļ°ė ėœžëĄœ 확ėļ한ë‹Ī. ė œí’ˆė˜ ėƒíƒœė™€ ėžĨëđ„ė— ė—°ęē°ëœ ë‹ĪëĨļ ėžĨëđ„ė™€ė˜ ė—°ęē° ëķ€ëķ„ė„ ė •ęļ°ė ėœžëĄœ ęē€ė‚Ží•˜ëŠ” ęēƒėī ë§Īėš° ėĪ‘ėš”하ë‹Ī. ėžĨëđ„ė— ė—°ęē°ëœ ëŠĻ든 ė œí’ˆë“Īėī ėž˜ ė—°ęē°ë˜ė–ī ė •í™•í•œ ėœ„ėđ˜ė— 놓ė—Ž ėžˆëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī.

4. í˜ļ환ė„ąëģļ ė œí’ˆėī ė‚ŽėšĐė‹œ ë‹ĪëĨļ ėžĨëđ„ė™€ í˜ļ환 되는ė§€ 확ėļ한ë‹Ī (í˜ļ환ėī 된ë‹Ī = ėˆœęļ°ëŠĨė  ėƒí˜ļėž‘ėšĐ). ëģļ ė•ˆė „ëēĻíŠļė™€ í•Ļęŧ˜ ė‚ŽėšĐ되는 ėžĨëđ„는 ė‚ŽėšĐ ęĩ­ę°€ė˜ 현ėžŽ ęļ°ėĪ€ė— ëķ€í•Đ되ė–īė•žë§Œ 한ë‹Ī(ė˜ˆ, EN 362 ėđī띞ëđ„너).

5. ė•ˆė „ëēĻíŠļ ė„Īėđ˜- ė‹ ėķ•ė„ą ėžˆëŠ” ëģīęī€ ëķ€ëķ„ė— ė—Žëķ„ė˜ ė›Ļëđ™(평평히 ė ‘힘)ė„ ė˜Žë°”ëĨīęēŒ ë„Ģė—ˆëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī. - FAST ėžë™ ëē„íīė˜ ėž‘동ė„ ë°Đí•ī할 ėˆ˜ ėžˆëŠ” ėī뎞ė§ˆėī 끞ėīė§€ ė•Šë„록 ėĄ°ė‹Ží•œë‹Ī (ė˜ˆ, ėžę°ˆ, ëŠĻ래, ė˜·...). ė˜Žë°”ëĨīęēŒ ęģ ė •ë˜ė—ˆëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī (ę·ļëĶž ė°ļėĄ°).

개폐 가ëŠĨ한 ëģĩëķ€ ė—°ęē° ė§€ė ėī ė§€ė ė—ëŠ” ė—ŽëŸŽ 개ė˜ ėžĨëđ„ëĨž ëķ€ė°Đ 할 ėˆ˜ ėžˆë‹Ī: 핀ė— ė„Īėđ˜ 가ëŠĨ한 PODIUM ė‹œíŠļ, ė†Œí˜• D ëķ€ëķ„ė— ė„Īėđ˜ 가ëŠĨ한 CROLL L 로프 íīëžĻ프, 대형 D ëķ€ëķ„ė— ė„Īėđ˜ 가ëŠĨ한 하강ęļ°. 두 개ė˜ 나ė‚Žę°€ ėžˆëŠ”ė§€ 반드ė‹œ 확ėļ하ęģ  ë‹Ļë‹Ļ히 ėĄ°ėļë‹Ī. ėĄ°ëĶ― 및 ëķ„í•īė— ęī€í•œ ė‚ŽėšĐëē•ė„ ėĢžė˜ ęđŠęēŒ 확ėļ한ë‹Ī: 화ė‚ī 표ė‹œëœ ëķ€ëķ„ė„ ė°ļęģ í•œë‹Ī. 핀ė„ ëķ„ëĶŽ 할 때 나ė‚ŽëĨž ė™„ė „히 ė œęą° 할 필ėš”는 ė—†ë‹Ī. 나ė‚ŽëĨž ëķ„ė‹Ī했ė„ ęē―ėš°, (ėĢž) ė•ˆë‚˜í‘ļëĨī나로 ė—°ë―한ë‹Ī.

등ėŠ― ė—°ęē° ė§€ė ė˜ ėīˆęļ° ėĄ°ė ˆę°œėļė˜ ėēī형ęģž ė‚ŽėīėĶˆė— 맞ėķ”ė–ī 등ėŠ― ė—°ęē° ė§€ė ė˜ ėœ„ėđ˜ëĨž ėĄ°ė ˆí•˜ęģ  ė–īęđĻ랈 ėœ„ėđ˜ė— 맞ęēŒ 맞ėķ˜ë‹Ī.

ęē―ęģ : 등ėŠ― ė§€ė ė„ ė‚ŽėšĐ하는 ęē―ėš°, 후ëĐīė˜ ë‹ĪëĶŽ-허ëĶŽ ė—°ęē° ėŠĪíŠļëžĐ ėĄ°ė ˆėī ë§Īėš° ėĪ‘ėš”하ë‹Ī.

ėĄ°ė ˆ 및 ë§Ī닮ëĶŽęļ° ė‹Ī험ėķ”ë―ėī 발ėƒí•  ęē―ėš°, ëķ€ėƒė˜ ėœ„í—˜ė„ ėĪ„ėīęļ° ėœ„í•ī ė•ˆė „ëēĻíŠļëĨž ęž­ 맞ęēŒ ėĄ°ė ˆí•īė•ž 한ë‹Ī. ė•ˆė „ëēĻíŠļ가 ëŠļė— ė ė ˆí•˜ęēŒ ė°ĐėšĐ되ė—ˆëŠ”ė§€ ę·ļëĶŽęģ  ėķĐëķ„í•œ íŽļė•ˆí•Ļė„ ė œęģĩ하는ė§€ 확ėļ하ęļ° ėœ„í•īė„œëŠ”, 개ėļ ėžĨëđ„ė™€ í•Ļęŧ˜ 각 ė—°ęē° ė§€ė ėœžëĄœëķ€í„° ė•ˆė „ëēĻíŠļëĨž ė°ĐėšĐ한ėą„ëĄœ ėīëĶŽė €ëĶŽ ė›€ė§ė—Ž ëģī거나 ë§Ī닮ë Ī ëģļ 후 ė ė ˆí•˜ęēŒ ėĄ°ė ˆí•īė•ží•œë‹Ī.

6. ėķ”ë― ė œë™ ė•ˆė „ëēĻíŠļ등ėŠ― ė—°ęē° ė§€ė ė€ 현ėžŽė˜ ęļ°ėĪ€ė— ëķ€í•Đ할 ėˆ˜ ėžˆë„록 ėķ”ë― ė œë™ ė‹œėŠĪ템ė— ė—°ęē°ë˜ė–ī ėžˆė–īė•žë§Œ 한ë‹Ī. ė—°ęē° ė§€ė ė€ ėī동ė‹ ėķ”ë― ė œë™ ėžĨëđ„ 및 ėķĐęēР흡ėˆ˜ėžĨëđ„ė™€ 같ė€ ėķ”ë― ė œë™ ė‹œėŠĪ템ė— ė—°ęē°í•˜ëŠ” ėšĐ도로만 ė‚ŽėšĐ되ė–īė•ž 한ë‹Ī. ėķ”ë― ė‹œ, ėķ”ë― ė œë™ ė—°ęē° ė§€ė ėī 확ėžĨ된ë‹Ī. 확ėžĨ ęą°ëĶŽ (ėĩœëŒ€ ė•― 0.6 m)는 ėīęēĐęą°ëĶŽ ęģ„ė‚°ė— ęģ ë Ī되ė–īė•žë§Œ 한ë‹Ī. ėīęēĐ ęą°ëĶŽ ęģ„ė‚° ė‹œ, ėķ”ë― ęą°ëĶŽė— ė˜í–Ĩė„ ëŊļėđ  ėˆ˜ ėžˆëŠ” ė—°ęē°ėžĨëđ„ė˜ ęļļėīëĨž ęģ ë Ī한ë‹Ī.

7. ėœ„ėđ˜ 확ëģī 및 ė œí•œ ė•ˆė „ëēĻíŠļëģĩëķ€ ė—°ęē° ė§€ė , 흉ëķ€ ė—°ęē° ė§€ė , 허ëĶŽëēĻíŠļė˜ ėļĄëĐī ė—°ęē° ė§€ė ė€ ėž‘ė—… 현ėžĨė—ė„œ ėž‘ė—…ėžėœ„ ėœ„ėđ˜ëĨž ėœ ė§€ė‹œí‚Ī거나 ėķ”ë― 가ëŠĨ한 ėžĨė†ŒëĄœ ë“Īė–ī가는 ęēƒė„ ë°Đė§€í•˜ëŠ” ėšĐ도로 ė œėž‘되ė—ˆë‹Ī. ëģĩëķ€ 및 ėļĄëĐī ė—°ęē° ė§€ė ė€ ėķ”ë― ė œë™ėšĐėœžëĄœ ė œėž‘된 ęēƒėī ė•„님ė„ 멅ė‹Ží•œë‹Ī. 허ëĶŽëēĻíŠļė— ė˜í•œ íŽļė•ˆí•œ ė§€íƒąė„ ėœ„í•ī 두 개ė˜ ėļĄëĐī ė—°ęē° ė§€ė ė„ ėœ„ėđ˜ 확ëģī 랜ė•žë“œė™€ ė—°ęē°í•˜ė—Ž 항ėƒ í•Ļęŧ˜ ė‚ŽėšĐ한ë‹Ī. 랜ė•žë“œëŠ” 반드ė‹œ íŒ―íŒ―í•œ ėƒíƒœëĄœ ėœ ė§€ë˜ė–īė•ž 한ë‹Ī.

8. CROLL L ëģĩëķ€ 로프 큎ëžĻ프CROLL L ė€ ėž‘ė—… 로프ëĨž 등강하는데 ė‚ŽėšĐ하는 로프 큎ëžĻ프ėīë‹Ī. CROLL L ė€ ėķ”ë― ė œë™ ėžĨëđ„ę°€ ė•„니ë‹Ī.

ęē€ėĶëœ 로프 ė§ęē―10-13 mm ė§ęē―ė˜ ė‹ ėķ•ė„ąėī ë‚Ūė€ ėž€ëĨļë§Ļ틀 로프.

ė„ąëŠĨ ė›ėđ™ 및 테ėŠĪíŠļėī 로프 큎ëžĻ프는 등강ėšĐ 로프ëĨž ėœ„í•œ ėžĨėđ˜ėīë‹Ī. 한 ėŠ― ë°Đí–Ĩė—ė„œëŠ” 로프가 ëŊļ끄럮ė§€ė§€ë§Œ, 반대ėŠ―ė—ė„œëŠ” 로프가 ėž ęļīë‹Ī. ėš ė˜ 톱니가 ėš ęģž 프레ėž„ ė‚Žėīė— 로프ëĨž ėĢ„ė–ī ė›€ė§ėīė§€ ëŠŧ하ęēŒ 한ë‹Ī. ėš ė˜ ėŠŽëĄŊė€ ė§„흙ė„ í„ļė–īë‚ļë‹Ī.

로프 ė„Īėđ˜ 및 ė œęą°ė•ˆė „ ėžĨėđ˜ëĨž ė•„ëž˜ëĄœ ë‹đęēĻ ėžĨëđ„ė˜ 프레ėž„ė— ęģ ė •ė‹œí‚Ļë‹Ī. ėš ė€ ė—īëĶ° ėƒíƒœëĄœ 둔ë‹Ī. 로프ëĨž ėžĨëđ„ė— 끞ėšīë‹Ī. ėœ„/ė•„래 표ė‹œëĨž 확ėļ한ë‹Ī. ėš ėī 로프ëĨž ę―‰ 뎞 ėˆ˜ ėžˆęēŒ ė•ˆė „ ėžĨėđ˜ëĨž 풀ė–īėĪ€ë‹Ī. ėī ėœ„ėđ˜ė—ė„œ ė•ˆė „ ėžĨėđ˜ëŠ” ėš ėī ėžë™ėœžëĄœ ė—īëĶŽëŠ” ęēƒė„ ë°Đė§€í•œë‹Ī. 로프ëĨž ė œęą°í•˜ęļ° ėœ„í•īė„œëŠ”, ėžĨëđ„ëĨž 로프 ėœ— ë°Đí–ĨėœžëĄœ 밀ëĐīė„œ 동ė‹œė— ė•ˆė „ ėžĨėđ˜ëĨž ėīėšĐ하ė—Ž ėš ė„ ë’Ī로 ë‹đęēĻë‚ļë‹Ī.

로프 등강ë‹ĪëĨļ 로프 큎ëžĻ프 (ė˜ˆ, BASIC) 및 발 ęģ ëĶŽė™€ í•Ļęŧ˜ CROLL Lė„ ė‚ŽėšĐ한ë‹Ī. ëģļėļ ėŠĪėŠĪ로ëĨž 항ėƒ ė ë‹đ한 랜ė•žë“œëĨž ė‚ŽėšĐ하ė—Ž ëģīėĄ° 로프 큎ëžĻ프ė™€ ė—°ęē°í•œë‹Ī.

각 ėžĄížŒ ęģģėœžëĄœ ėī동하ęļ°ę°ėī ėžĄížŒ 로프ėƒė—ė„œ ė‹œėž‘하는 ęē―ėš°, 로프 ėœ„ëĄœ ë‹ĪëĶŽëĨž ęąļėģ CROLL Lė˜ 로프 ėī동 í†ĩ로ė™€ 각도가 평행ė„ ėīëĢĻ도록 한ë‹Ī.

ė§§ė€ 하강ėžĨëđ„ëĨž ė‚īė§ 밀ė–ī ė˜ŽëĶŽëĐīė„œ 동ė‹œė— ė§‘ęēŒ ė†ę°€ë―ėœžëĄœ ë„Ģė–ī ėš ė„ ė•„ëž˜ëĄœ 밀ė–īë‚ļë‹Ī. ėš ėī ëŽīė˜ė‹ė ėœžëĄœ ė—īëĶŽëŠ” ėœ„í—˜ėī 발ėƒí•  ėˆ˜ ėžˆėœžëŊ€ëĄœ ė•ˆė „ ėžĨėđ˜ëĨž ėĄ°ė ˆí•˜ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī. ęē―ęģ : 100kg ėīėƒė˜ ėž‘ė—…ėžëŠ” Petzl.comė—ė„œ 100kg ėīėƒė˜ ėž‘ė—…ėžëĨž ėœ„í•œ ė†”ëĢĻė…˜ ė •ëģīëĨž ė°ļėĄ°í•œë‹Ī.

9. ėžĨëđ„ ęģ ëĶŽėžĨëđ„ ęģ ëĶŽëŠ” 반드ė‹œ ėžĨëđ„ėšĐėœžëĄœë§Œ ė‚ŽėšĐ되ė–īė•ž 한ë‹Ī. ęē―ęģ  - ėœ„í—˜: ė ˆëŒ€ ėžĨëđ„ ęģ ëĶŽëĨž 확ëģīėšĐ, 하강ėšĐ, 확ëģī ė„Īėđ˜ ęąļėī, 또는 ë‹ĪëĨļ ė‚ŽëžŒė„ 확ëģī할 때 ė‚ŽėšĐ하ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī. Velcro ëģīęī€ ėžĨëđ„는 높ė€ ėœ„ėđ˜ė— ėžˆëŠ” ėī동ė‹ ėķ”ë― ėķĐęēР흡ėˆ˜ė œëĨž ëģīęī€í•˜ëŠ”데 ė‚ŽėšĐ될 ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.

10. ėķ”ë― ė œë™ 랜ė•žë“œ ė—°ęē° ėžĨëđ„ 홀더A. ė‚ŽėšĐ하ė§€ ė•ŠëŠ” 랜ė•žë“œ 끝ė˜ ė—°ęē° ėžĨëđ„ 홀더로만 ė‚ŽėšĐ되ė–īė•ž 한ë‹Ī. B. ėķ”ë―하는 ęē―ėš°, ė—°ęē° ėžĨëđ„ 홀더는 랜ė•žë“œ 끝 ė—°ęē° ėžĨëđ„ëĨž 풀ė–ī ėķĐęēР흡ėˆ˜ ėžĨëđ„ę°€ ė„Īėđ˜ë˜ëŠ” ęēƒė„ ë°Đí•ī하ė§€ ė•Šë„록 돕는ë‹Ī. ęē―ęģ : ėī ė—°ęē° ė§€ė ė€ ėķ”ë― ė œë™ ė—°ęē° ė§€ė ėī ė•„니ë‹Ī.

11. ė•Ąė„ļė„œëĶŽPODIUM ė‹œíŠļ 및 PODIUM ė‹œíŠļėšĐ ęģ ëĶŽ.

12. ANSI ėķ”ę°€ ė •ëģī- ė‚ŽėšĐ ė„Ī멅ė„œëŠ” 반드ė‹œ ėī ėžĨëđ„ė˜ ė‚ŽėšĐėžė—ęēŒ ė œęģĩ되ė–īė•ž 한ë‹Ī. - ėī ė œí’ˆęģž í•Ļęŧ˜ ė‚ŽėšĐ되는 각 ėžĨëđ„ė˜ ė‚ŽėšĐ ė„Ī멅ė„œė— 반드ė‹œ 따ëĨļë‹Ī. - ęĩŽėĄ° ęģ„획: ėžĨëđ„ ė‚ŽėšĐ 도ėĪ‘ė— ė–īë Īėšī ėƒí™Đėī 발ėƒí•  ėˆ˜ ėžˆėœžëŊ€ëĄœ 반드ė‹œ ė‹ ė†í•˜ęēŒ ėī행할 ėˆ˜ ėžˆëŠ” ęĩŽėĄ° ęģ„획ęģž ë°Đëē•ė„ 가ė§€ęģ  ėžˆė–īė•ž 한ë‹Ī. - ęē―ęģ : ė—ŽëŸŽ 개ė˜ ėžĨëđ„ëĨž í•Ļęŧ˜ ė‚ŽėšĐ할 때 한 가ė§€ ėžĨëđ„ė˜ ė•ˆė „ ė„ąëŠĨėī ë‹ĪëĨļ ėžĨëđ„ė˜ ėž‘동ęģž ė—°ęī€ë˜ė–ī ėžˆë‹ĪëĐī ėœ„험한 ėƒí™Đė„ ëķˆëŸŽė˜Ž ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. - ęē―ęģ : 화학 뎞ė§ˆ, ė—ī, ëķ€ė‹, ėžė™ļė„  등ė€ ė•ˆė „ëēĻíŠļëĨž ė†ėƒė‹œí‚Ž ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. ė œí’ˆ ėƒíƒœė— ęī€í•œ ęķęļˆí•œ ė ė€ Petzlė— ė—°ë―할 ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. - ė „ęļ° ęģĩęļ‰ė›, ęļ°ęģ„ëĨ˜, ė—°ë§ˆėžŽ 또는 날ėđī로ėšī 표ëĐī ę·žėē˜ė—ė„œ ėž‘ė—…í•  때는 반드ė‹œ ėĢžė˜í•œë‹Ī.

13. ėķ”ę°€ ė •ëģīėžĨëđ„ 폐ęļ° ė‹œė :ęē―ęģ : ė œí’ˆė˜ ėˆ˜ëŠ…ė€ ė œí’ˆė˜ 형태, ė‚ŽėšĐ 강도 및 ė‚ŽėšĐ 환ęē―ė— 따띾 ë‹Ļ 한ëēˆė˜ ė‚ŽėšĐėœžëĄœë„ ėĪ„ė–īë“Ī ėˆ˜ë„ ėžˆë‹Ī (ęą°ėđœ 환ęē―, ęģ ėŠĩ 환ęē―, 날ėđī로ėšī ëŠĻė„œëĶŽ, ę·đ한ė˜ ęļ°ė˜Ļ, 화학 ė œí’ˆ 등). ë‹ĪėŒęģž 같ė€ ėƒíƒœė—ė„œëŠ” ė œí’ˆ ė‚ŽėšĐė„ ėĪ‘ë‹Ļ한ë‹Ī: - 플띾ėŠĪ틱ėī나 ė„Žėœ  ėžŽė§ˆė˜ ėžĨëđ„ę°€ ėĩœė†Œ 10 년 ė‚ŽėšĐ되ė—ˆė„ ęē―ėš°. - ė‹Ží•œ ėķ”ë―ėī나 하ėĪ‘ė„ 받ė€ ė ėī ėžˆëŠ” ęē―ėš°. - ęē€ė‚Žė— í†ĩęģží•˜ė§€ ëŠŧ한 ęē―ėš°. ėžĨëđ„ė˜ ëģīė „ ėƒíƒœę°€ ė˜ė‹Žë˜ëŠ” ęē―ėš°. - ėžĨëđ„ė— 대한 ęļ°ëĄė„ ė „혀 ëŠĻëĨž ęē―ėš°. - ė ėšĐ ę·œė •, ęļ°ėĪ€, ęļ°ėˆ ė˜ ëģ€í™” 또는 ë‹ĪëĨļ ėžĨëđ„ė™€ í˜ļ환되ė§€ ė•ŠëŠ” ęē―ėš° 등. ėī럮한 ėžĨëđ„ę°€ ë‹Īė‹œ ė‚ŽėšĐ되는 ėžėī ė—†ë„록 폐ęļ°í•œë‹Ī.

ė œí’ˆ ė°ļėĄ°:A. ėˆ˜ëŠ…: 10 년 - B. 마í‚đ - C. 허ėšĐ ė˜Ļ도 - D. ė‚ŽėšĐ ėĢžė˜ė‚Ží•­ - E. ė„ļ탁/ė‚īę·  - F. ęąīėĄ° - G. ëģīęī€/ėšī반 - H. ė œí’ˆęī€ëĶŽ - I. ėˆ˜ëĶŽ/ėˆ˜ė„  (페ėļĻ ė‹œė„Ī ė™ļëķ€ė—ė„œëŠ” ëķ€í’ˆ ęĩėēīëĨž ė œė™ļ한 ėˆ˜ëĶŽ ęļˆė§€) - J. ëŽļė˜ė‚Ží•­/ė—°ë―

3 년간 ëģīėĶė›ėžėžŽ 또는 ė œėĄ°ėƒė˜ ęē°í•Ļė— 대í•ī 3년간ė˜ ëģīėĶ ęļ°ę°„ė„ 갖는ë‹Ī. ė œė™ļ: ėžë°˜ė ėļ 마ëŠĻ 및 ė°Ēęđ€, ė‚°í™”, ė œí’ˆ ëģ€í˜• 및 개ėĄ°,

ëķ€ė ė ˆí•œ ëģīęī€, ė˜Žë°”ëĨīė§€ ė•Šė€ ėœ ė§€ ęī€ëĶŽ, ė‚ŽėšĐėƒ ëķ€ėĢžė˜, ė œėž‘ ėšĐ도 ėīė™ļė˜ ė‚ŽėšĐ 등.

ęē―ęģ  ęļ°í˜ļ1. ė‹Žę°í•œ ëķ€ėƒ 또는 ė‚Žë§ė˜ 갑ėž‘ėŠĪ런 ėœ„í—˜ėī ėĄīėžŽí•˜ëŠ” ėƒí™Đ. 2. ė‚Žęģ  또는 ëķ€ėƒė˜ ėž ėžŽė ėļ ėœ„í—˜ė— ë…ļėķœ. 3. ė‚ŽėšĐėžė˜ ėžĨëđ„ė˜ ė„ąëŠĨ 및 ėž‘ė—… ėˆ˜í–‰ė— 대한 ėĪ‘ėš”í•œ ė •ëģī. 4. ėžĨëđ„ ëđ„í˜ļ환ė„ą.

ėķ”ė  가ëŠĨė„ąęģž ė œí’ˆ ëķ€í˜ļa. ëģļ PPEė˜ ėƒė‚° ęī€ëĶŽëĨž ėˆ˜í–‰í•˜ëŠ” ėļėĶ ęļ°ęī€ė˜ ëēˆí˜ļ - b. ėļėĶ ęļ°ęī€ - c. ėķ”ė  가ëŠĨė„ą: 데ėī터 ë§ĪíŠļëĶ­ėŠĪ - d. ė‚ŽėīėĶˆ - e. ėžë Ļ ëēˆí˜ļ - f. ė œėĄ° 년도 - g. ė œėĄ°ė›” - h. ë°°ėđ˜ ëēˆí˜ļ - i. 개ëģ„ ė‹ëģ„ëēˆí˜ļ - j. ęļ°ėĪ€ - k. ė‚ŽėšĐ ė„Ī멅ė„œëĨž ėĢžė˜ ęđŠęēŒ ė―는ë‹Ī - l. ëŠĻëļ ė‹ëģ„ - m. ėĩœëŒ€ 하ėĪ‘ - n. ė œėĄ°ė—…ėēī ėĢžė†Œ - o. ė œėĄ°ėž (ė›”/년)

ëķ€ëĄ A - ANSIė „ė‹  ė•ˆė „ëēĻíŠļė˜ ė ė ˆí•œ ė‚ŽėšĐ 및 ęī€ëĶŽëĨž ėœ„í•œ ANSI/ASSE Z359 필ėˆ˜ ė‚Ží•­ė°ļęģ : ėī는 ANSI/ASSE Z359 ė—ė„œ ė œęģĩ하는 필ėˆ˜ ė‚Ží•­ėīë‹Ī; ëģļ ėžĨëđ„ė˜ ė œėĄ°ė—…ėēī는 ėžė‹ ėī ė œėž‘í•œ ėžĨëđ„ė— ęī€í•œ 더ėšą ė—„ęēĐ한 ė‚ŽėšĐ ė œí•œė— 대í•ī ė „ë‹Ží•īė•ž 한ë‹Ī; ė œėĄ°ė—…ėēīė˜ ė„Ī멅ė„œëĨž ė°ļęģ í•œë‹Ī. 1. ėī럮한 ėœ í˜•ė˜ ėžĨëđ„ëĨž ė‚ŽėšĐ하는 ė‚ŽėšĐėžëŠ” ėž‘ė—…ė— ė ėšĐ할 각 ėžĨëđ„ė— ęī€í•œ ė•ˆė „í•œ ė‚ŽėšĐ ė ˆė°ĻëĨž 폎í•Ļ한 ė ė ˆí•œ 훈ë Ļ 및 ęĩėœĄė„ 받ė•„ė•ž 한ë‹Ī. ANSI/ASSE Z359.2, ęī€ëĶŽëœ ėķ”ë― ëģīí˜ļ 프로ę·ļëžĻė— 대한 ėĩœė†Œ 필ėˆ˜ ėš”ęąīė€ ęģ ėšĐėĢžę°€ ęī€ëĶŽí•˜ëŠ” ė •ėą…, ėž„ëŽī, 훈ë Ļ, ėķ”ë― ëģīí˜ļ ė ˆė°Ļ, ėœ„í—˜ ėš”ė†Œ ė œęą° 및 ęī€ëĶŽ, ęĩŽėĄ° ė ˆė°Ļ, ėš°ë°œė ėļ ėĄ°ė‚Ž, 평가 프로ę·ļëžĻ íšĻėœĻė„ą 등 ėķ”ë― ëģīí˜ļ 프로ę·ļëžĻė˜ 가ėī드띾ėļ 및 ėš”ęąīė„ ė„ļėš°ëŠ” ęēƒėīë‹Ī. 2. ė „ė‹  ė•ˆė „ëēĻíŠļė˜ ė •í™•í•œ ė°ĐėšĐė€ ė ė ˆí•œ ėž„ëŽī ėˆ˜í–‰ė„ ėœ„í•ī 필ėˆ˜ė ėīë‹Ī. ė‚ŽėšĐėžëŠ” ėžė‹ ė—ęēŒ ė•Œë§žė€ ė‚ŽėīėĶˆëĨž ė„ íƒí•˜ęģ  ė „ė‹  ė•ˆė „ëēĻíŠļė˜ ė°ĐėšĐė„ ėœ ė§€í•  ėˆ˜ ėžˆë„록 훈ë Ļ되ė–īė•ž 한ë‹Ī. 3. ė‚ŽėšĐėžëŠ” ė ė ˆí•œ ė°ĐėšĐęģž ė‚ŽėīėĶˆëĨž ėœ„í•ī 반드ė‹œ ė œėĄ°ė—…ėēīė˜ ė‚ŽėšĐė„Ī멅ė„œëĨž ėĪ€ėˆ˜í•īė•ž 한ë‹Ī. ëē„íīėī ė—°ęē°ë˜ė—ˆëŠ”ė§€, ė •í™•ížˆ ėžė§ė„ ėī 되ė—ˆëŠ”ė§€, ë‹ĪëĶŽ ėŠĪíŠļëžĐęģž ė–īęđĻ ėŠĪíŠļëžĐėī 항ėƒ íŽļė•ˆí•œ ėƒíƒœėļė§€, 가ėŠīėŠ― ėŠĪíŠļëžĐėī 가ėŠī ëķ€ëķ„ ėĪ‘ė•™ė— ėœ„ėđ˜í–ˆëŠ”ė§€, ë‹ĪëĶŽ ėŠĪíŠļëžĐė˜ ėœ„ėđ˜ę°€ ėž˜ ėžĄí˜”는ė§€, ėķ”ë― 발ėƒ ė‹œ ėƒė‹ęļ°ę°€ 끞ėīė§€ëŠ” ė•ŠëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī. 4. ANSI/ASSE Z359.11 ė— ëķ€í•Đ하는 ė „ė‹  ė•ˆė „ëēĻíŠļ는 ėĩœëŒ€ ė œë™ë Ĩė„ 1800 파ėšī드 (8 kN) ėī하로 ė œí•œí•˜ëŠ” 개ėļ ėķ”ë― ė œë™ ė‹œėŠĪ템ė˜ ęļ°íƒ€ ęĩŽė„ą ėš”ė†Œė™€ í•Ļęŧ˜ ė‚ŽėšĐ된ë‹Ī. 5. ë§Ī닮ëĶžė— 대한 íŠļ띞ėš°ë§ˆ 또는 ęļ°ëĶ―ė„ą íŽļ협ėī띞 ëķˆëĶŽëŠ” ë§Ī닮ëĶ° ėƒíƒœė—ė„œė˜ ęģĩ폎 ėƒíƒœëŠ” ėš°ėˆ˜í•œ ė•ˆė „ëēĻíŠļ 디ėžėļ, ė‹ ė†í•œ ęĩŽėĄ°, 및 ė‚Ží›„ ėķ”ë― ė„œėŠĪ펜ė…˜ ëģīí˜ļ ėžĨëđ„ëĄœ í†ĩė œë  ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. ė˜ė‹ėī ėžˆëŠ” ė‚ŽėšĐėžëŠ” ėī럮한 ęģĩ폎 ėƒíƒœëĨž ė œęą°í•˜ęļ° ėœ„í•ī ë‹ĪëĶŽ ėĢžëģ€ė˜ 혈ëĨ˜ëĨž ė›í™œížˆ 하도록 텐ė…˜ė„ ė œęą°í•˜ëŠ” ë§Ī닮ëĶž ė™„í™” ėžĨëđ„ëĨž ë°°ėđ˜í•  ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. ė—°ęē° ėš”ė†Œ 확ėžĨ ėžĨėđ˜ëŠ” ėķ”ë― ė œë™ 확ëģī뎞 또는 확ëģī뎞 ė—°ęē°ėžĨëđ„ė— ė§ė ‘ ė—°ęē°í•˜ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī. ėķĐęēР흡ėˆ˜ ėžĨëđ„는 8kNęđŒė§€ė˜ ėĩœëŒ€ ė œë™ë Ĩė„ ė œí•œí•˜ëŠ”데 ė‚ŽėšĐ되ė–īė•žë§Œ 한ë‹Ī. ė—°ęē° ėš”ė†Œ 확ėžĨ ėžĨėđ˜ė˜ ęļļėī는 ėžėœ  ėķ”ë― ęą°ëĶŽ 또는 ėžėœ  ėīęēĐ ęą°ëĶŽ ęģ„ė‚°ė— ė˜í–Ĩė„ ėĪ„ ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. 6. ė „ė‹  ė•ˆė „ëēĻíŠļ (FBH) ė‹ ėķ•ė„ą, ėĶ‰ ėķ”ë― ėĪ‘ 늘ė–ī나거나 ëģ€í˜•ë  개ėļ ėķ”ë― ė œë™ ė‹œėŠĪ템ė˜ FBH ėš”ė†Œė˜ ė–‘ė€ ėķ”ë― ė œë™ ė‹œ ė‹œėŠĪ템ė˜ ė „ėēīė ėļ ė‹ ėžĨė„ąė— ė˜í–Ĩė„ ėĪ€ë‹Ī. íŠđė • ėķ”ë― ė œë™ ė‹œėŠĪ템ė— 필ėš”í•œ ė „ėēī ėīęēĐęą°ëĶŽëĨž ęģ„ė‚°í•  때, FBH ė‹ ėžĨėœžëĄœ ėļ한 ėķ”ë― ęą°ëĶŽė˜ ėĶę°€ëŠ” 뎞률, FBH ė—°ęē° ėžĨëđ„ė˜ ęļļėī, FBHëĨž ė°ĐėšĐ한 ė‚ŽėšĐėž ė‹ ėēīė˜ ė•ˆė •ė„ą 및 ę·ļ밖ė— ë‹ĪëĨļ ė˜í–Ĩė„ ëŊļėđ˜ëŠ” ėš”ė†Œë“Īė„ 반드ė‹œ ęģ ë Īí•īė•ž 한ë‹Ī. 7. ė‚ŽėšĐ하ė§€ ė•Šė„ 때ė—ëŠ”, ęī€ëĶŽėž 또는 랜ė•žë“œė˜ ė œėĄ°ė—…ėēīė˜ ėŠđėļėī ėžˆė§€ ė•ŠëŠ” 한 ė „ė‹  ė•ˆė „ëēĻíŠļ D링ė— ëķ€ė°Đ된 ëŊļė‚ŽėšĐ 랜ė•žë“œ ë‹ĪëĶŽę°€ ė „ė‹  ė•ˆė „ëēĻíŠļė˜ ėž‘ė—… ėœ„ėđ˜ ė§€ė • ėš”ė†Œ 또는 ęļ°íƒ€ ë‹ĪëĨļ ęĩŽėĄ° ėš”ė†Œė— ė—°ęē°ë˜ė–īė„œëŠ” ė•ˆëœë‹Ī. ėī는 ė•ˆė „ëēĻíŠļ로ëķ€í„° 풀ëĶŽė§€ ė•ŠëŠ” ęē―ėš° ëŊļė‚ŽėšĐ 랜ė•žë“œ ë‹ĪëĶŽëĨž í†ĩí•ī ėžëķ€ 하ėĪ‘ (ėœ„험한 ėķĐęēĐ)ėī ė‚ŽėšĐėžė—ęēŒ ė „닎될 ėˆ˜ ėžˆęļ° 때ëŽļė—, Yėž 랜ė•žë“œ ėœ í˜•ė˜ ėžĨëđ„ ė‚ŽėšĐė‹œ íŠđ히 ėĪ‘ėš”하ë‹Ī. 랜ė•žë“œ ëģīęī€ ëķ€ëķ„ė€ ėžë°˜ė ėœžëĄœ 흉ëķ€ ëķ€ëķ„ė— ėœ„ėđ˜í•˜ė—Ž ęąļë Ī 넘ė–īė§€ęą°ë‚˜ ė–―힐 ėœ„í—˜ė„ 감ė†Œí•œë‹Ī. 8. ėŠĪíŠļëžĐė˜ 느ėŠĻ한 끝 ëķ€ëķ„ėī ęļ°ęģ„ė— 끞ėī거나 ėĄ°ė ˆ ėžĨëđ„ė˜ ėš°ë°œė  ėī탈ė„ ė•žęļ°ė‹œí‚Ž ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. ëŠĻ든 ė „ė‹  ė•ˆė „ëēĻíŠļė—ëŠ” ëģīęī€ ëķ€í’ˆ 또는 풀ë ĪėžˆëŠ” ėŠĪíŠļëžĐė˜ 끝ëķ€ëķ„ė„ í†ĩė œí•  ėˆ˜ ėžˆëŠ” ëķ€í’ˆėī ėžˆë‹Ī. 9. ëķ€ë“œëŸŽėšī ęģ ëĶŽ ė—°ęē°ė˜ íŠđė„ąėƒ, ëķ€ë“œëŸŽėšī ęģ ëĶŽ ëķ€ė°Đė€ ë‹ĪëĨļ ëķ€ë“œëŸŽėšī ęģ ëĶŽë‚˜ ėđī띞ëđ„너ëĨž ė‚ŽėšĐ하ė—Ž ė—°ęē°í•˜ëŠ”데만 ė‚ŽėšĐ하도록 ęķŒėžĨ한ë‹Ī. ė œėĄ°ė—…ėēīė—ė„œ ė ėšĐ ėŠđėļėī ė—†ëŠ” ęē―ėš° ėŠĪ냅 훅ė€ ė‚ŽėšĐ하ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī.

10-16 ė„đė…˜ė€ ė „ė‹  ė•ˆė „ëēĻíŠļė—ė„œ ė°ūė•„ëģž ėˆ˜ ėžˆëŠ” ë‹Īė–‘í•œ ė—°ęē° ëķ€ëķ„ė˜ ėœ„ėđ˜ 및 ė‚ŽėšĐė— ęī€í•œ ėķ”ę°€ė ėļ ė„Ī멅ė„ ė†Œę°œí•œë‹Ī.10. 등ėŠ―ęĩėēī ė—°ęē° ė‚ŽėšĐė„ 허ėšĐ하는 ęē―ėš°ę°€ ė•„니띞ëĐī 등ėŠ― ė—°ęē° ėš”ė†ŒëŠ” ęļ°ëģļ ėķ”ë― ė œë™ ė—°ęē°ëĄœ ė‚ŽėšĐ되ė–īė•ž 한ë‹Ī. 또한 등ėŠ― ė—°ęē°ė€ ėī동 ė œí•œ 또는 ęĩŽėĄ°ė— ė‚ŽėšĐ될 ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. ėķ”ë― ėĪ‘ 등ėŠ― ė—°ęē° ė§€ė ė— ė§€íƒąí•˜ęģ  ėžˆëŠ” ęē―ėš° ė „ė‹  ė•ˆė „ëēĻíŠļė˜ 형태는 ė‚ŽėšĐėžëĨž ė§€íƒąí•˜ęģ  ėžˆëŠ” ė–īęđĻ ėŠĪíŠļëžĐęģž 허ëē…ė§€ ėĢžëģ€ė„ í†ĩí•ī ė§ė ‘ 하ėĪ‘ėī ė‹ĪëĶ°ë‹Ī. 등ėŠ― ė—°ęē° ė§€ė ėœžëĄœ ė‚ŽėšĐėžëĨž ė§€íƒąí•˜ëĐī, 가ėŠī ė•„래ėŠ―ėœžëĄœ ė•―간ė˜ ė••ë°•ęģž í•Ļęŧ˜ ė•žėŠ―ėœžëĄœ ė•―간 ęļ°ėšļė–īė ļ ęģ§ęēŒ ė„ļė›Œė§„ ė‹ ėēī ėœ„ėđ˜ëĨž ėžĄęēŒ 할 ęēƒėīë‹Ī. ėŠŽëžėīë”Đ 또는 ęģ ė •ė‹ 등ėŠ― ė—°ęē° ėš”ė†Œ ė„ íƒ ė‹œ ęģ ë Īí•īė•ž 한ë‹Ī. ėŠŽëžėīë”Đ 등ėŠ― ė—°ęē° ëķ€ëķ„ė€ ėžë°˜ė ėœžëĄœ ë‹Īė–‘í•œ ėēīęĩŽė˜ ė‚ŽėšĐėžė— 맞ęēŒ ėĄ°ė ˆėī 더ėšą ėšĐėī하ëĐ°, 더ėšą ęģ§ęēŒ ė„  ėƒíƒœė˜ íœīė‹ ėœ„ėđ˜ëĨž ė œęģĩ하나 ė „ė‹  ė•ˆė „ëēĻíŠļė˜ ė‹ ėķ•ė„ąė„ ėĶę°€ė‹œí‚Ļë‹Ī.

11. 흉ëķ€ë“ąėŠ― ė—°ęē°ėī ė „ëŽļ가ė— ė˜í•ī ëķ€ė í•Đ하ë‹Īęģ  판ë‹Ļ되ęģ  ë‹ĪëĶŽ ėīė™ļė˜ ë‹ĪëĨļ ęģģėœžëĄœ ėķ”ë―할 가ëŠĨė„ąėī ė—†ëŠ” ęē―ėš°, 흉ëķ€ ė—°ęē°ė€ 대ėēī ėķ”ë― ė œë™ ė—°ęē°ëĄœ ė‚ŽėšĐ될 ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. 흉ëķ€ ė—°ęē°ė„ ėœ„í•ī 허ėšĐ되는 ė‹Īė œ ė‚ŽėšĐëē•ė€ ėķ”ë― ė œë™, ėž‘ė—… ėœ„ėđ˜ 확ëģī, 로프 ė•Ąė„ļėŠĪëĨž ėœ„í•œ ė˜Īëē„í—Ī드 ėžėēī ėē íšŒ ėƒëŠ…ė„ ėœžëĄœ ė‚Žë‹ĪëĶŽ 등강하는 ęēƒė„ 폎í•Ļ한ë‹Ī. 가ėī드 ėœ í˜•ė˜ ėķ”ë― ė œë™ ėžĨëđ„ëĨž ė‚ŽėšĐ하ė—Ž ė‚Žë‹ĪëĶŽ 등강하는 ęēƒė— ė œí•œë˜ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī. 흉ëķ€ ė—°ęē°ė€ ėī동 ė œí•œ 또는 ęĩŽėĄ°ė— ė‚ŽėšĐ될 ėˆ˜ë„ ėžˆë‹Ī. ėķ”ë― ėĪ‘ 흉ëķ€ ė—°ęē° ė§€ė ė— ė§€íƒąí•˜ęģ  ėžˆëŠ” ęē―ėš° ė „ė‹  ė•ˆė „ëēĻíŠļė˜ 형태는 ė‚ŽėšĐėžëĨž ė§€íƒąí•˜ęģ  ėžˆëŠ” ė–īęđĻ ėŠĪíŠļëžĐęģž 허ëē…ė§€ ėĢžëģ€ė„ í†ĩí•ī ė§ė ‘ 하ėĪ‘ėī ė‹ĪëĶ°ë‹Ī. 흉ëķ€ ė—°ęē° ė§€ė ė— ė‚ŽėšĐėžę°€ ė§€íƒąë˜ëĐī 허ëē…ė§€, ė—‰ëĐėī, 등 ė•„래 ëķ€ëķ„ė— ė§‘ėĪ‘된 ėēīėĪ‘ęģž í•Ļęŧ˜ ė•‰ė€ ėƒíƒœę°€ 된ë‹Ī. 흉ëķ€ ė—°ęē°ė— ė˜í•ī ėž‘ė—… ėœ„ėđ˜ 확ëģī ėĪ‘ ė‚ŽėšĐėžę°€ ė§€íƒąë˜ëĐī ęą°ė˜ ė„  ėœ„ėđ˜ę°€ 된ë‹Ī. ėķ”ë― ė œë™ė„ ėœ„í•ī 흉ëķ€ ė—°ęē°ėī ė‚ŽėšĐ된 ęē―ėš° ėī럮한 ė ėšĐė„ 평가한 ė „ëŽļ가는 발로만 ėķ”ë―할 ėˆ˜ ėžˆėŒė„ ëķ„늅히 하ęģ  대ėą…ė„ 강ęĩŽí•īė•žë§Œ 한ë‹Ī. 허ėšĐ할 ėˆ˜ ėžˆëŠ” ėžėœ  ėķ”ë― ęą°ëĶŽëĨž ė œí•œí•īė•ž 한ë‹Ī. ėĄ°ė ˆė‹ 흉ëķ€ ėŠĪíŠļëžĐė— í†ĩí•Đ된 흉ëķ€ ëķ€ė°ĐėœžëĄœ, 흉ëķ€ ėŠĪíŠļëžĐėī ėœ„ëĄœ 밀ë Ī ė˜Žëžę°€ęą°ë‚˜ ėķ”ë―, 회ėˆ˜, ë§Ī닮ëĶ° ėƒíƒœ 도ėĪ‘ ė‚ŽėšĐėžëĨž ė§ˆė‹ė‹œí‚Ž ėœ„í—˜ėī ėžˆë‹Ī. ė „ëŽļ가는 ėī럮한 ė ėšĐė„ ėœ„í•ī ęģ ė •ė‹ 흉ëķ€ ė—°ęē°í˜• ė „ė‹  ė•ˆė „ëēĻíŠļ ëŠĻëļė„ ęģ ë Īí•īė•ž 한ë‹Ī.

12. ė „ëĐīë‹ĪëĶŽ ėīė™ļė— ėķ”ë― 가ëŠĨė„ąėī ė—†ęą°ë‚˜ ėž‘ė—… ėœ„ėđ˜ 확ëģīëĨž ėœ„í•ī ė‚ŽėšĐ될 ėˆ˜ ėžˆëŠ” ęē―ėš° ė „ëĐī ė—°ęē°ė€ 가ėī드 ėœ í˜•ė˜ ėķ”ë― ė œë™ėžĨëđ„ëĨž ėœ„í•œ ė‚Žë‹ĪëĶŽ 등강 ė—°ęē°ė— ė‚ŽėšĐ한ë‹Ī. ė‚ŽėšĐėžę°€ ė „ëĐī ė—°ęē°ė— ė˜í•ī ėķ”ë― 또는 ėž‘ė—… ėœ„ėđ˜ 확ëģī ėĪ‘ ė§€íƒąë˜ëŠ” ęē―ėš° 허ëē…ė§€ė™€ ė—‰ëĐėīė— ėēīėĪ‘ėī ė§‘ėĪ‘된 ėƒíƒœëĄœ ėƒėēīëĨž ęģ§ęēŒ ė„ļėš°ęģ  ė•‰ė•„ėžˆëŠ” ė‹ ėēī ėœ„ėđ˜ę°€ 된ë‹Ī. ė „ëĐī ė—°ęē°ė— ė˜í•ī ė§€íƒąë˜ëŠ” ęē―ėš° ė „ė‹  ė•ˆė „ëēĻíŠļė˜ 디ėžėļė€ ęģĻ반 ė•„래 ėŠĪíŠļëžĐė„ ė‚ŽėšĐ하ė—Ž 허ëē…ė§€

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 27

ėĢžëģ€ 또는 ė—‰ëĐėī ė•„ëž˜ëĄœ ė§ė ‘ 하ėĪ‘ėī ė‹ĪëĶ°ë‹Ī. ėķ”ë― ė œë™ė„ ėœ„í•ī ė „ëĐī ė—°ęē°ėī ė‚ŽėšĐ되ëĐī ėī럮한 ė ėšĐė„ 평가한 ė „ëŽļ가는 발로만 ėķ”ë―할 ėˆ˜ ėžˆėŒė„ ëķ„늅히 하ęģ  대ėą…ė„ 강ęĩŽí•īė•žë§Œ 한ë‹Ī. 허ėšĐ할 ėˆ˜ ėžˆëŠ” ėžėœ  ėķ”ë― ęą°ëĶŽëĨž ė œí•œí•īė•ž 한ë‹Ī.

13. ė–īęđĻė–īęđĻ ė—°ęē° ėš”ė†ŒëŠ” 한 ėŒėœžëĄœ ė‚ŽėšĐ되ė–īė•ž 하ëĐ° ęĩŽėĄ° 및 ė ‘ę·ž/후í‡īė— 허ėšĐ되는 ëķ€ė°Đ뎞ėīë‹Ī. ė–īęđĻ ė—°ęē° ėš”ė†ŒëŠ” ėķ”ë― ė œë™ė— ė‚ŽėšĐ될 ėˆ˜ ė—†ë‹Ī. ė–īęđĻ ė—°ęē° ėš”ė†ŒëŠ” ė „ė‹  ė•ˆė „ëēĻíŠļė˜ ė–īęđĻ ėŠĪíŠļëžĐėī ëķ„ëĶŽë˜ë„록 ėŠĪ프레더 ėš”ė†Œę°€ í†ĩí•Đ된 ėš”큎ė™€ ė—°ęē°í•˜ė—Ž ė‚ŽėšĐ하ęļ°ëĨž ęķŒėžĨ한ë‹Ī.

14. 허ëĶŽ, ë’ĪėŠ―허ëĶŽ, ë’ĪėŠ― ė—°ęē°ė€ ėī동 ė œí•œė—ë§Œ ė‚ŽėšĐ한ë‹Ī. 허ëĶŽ, ë’ĪėŠ― ė—°ęē° ėš”ė†ŒëŠ” ėķ”ë― ė œë™ė— ė‚ŽėšĐ될 ėˆ˜ ė—†ë‹Ī. ėī동 ė œí•œ ėīė™ļė— ë‹ĪëĨļ ëŠĐė ėœžëĄœëŠ” ė–īë–Ī 환ęē―ė—ė„œë„ 허ëĶŽ, ë’ĪėŠ― ė—°ęē°ė„ ė‚ŽėšĐ할 ėˆ˜ ė—†ë‹Ī. 허ëĶŽ, ë’ĪėŠ― ė—°ęē°ė€ ė‚ŽėšĐėž ėēīėĪ‘ė„ í†ĩ한 ėĩœė†Œ 하ėĪ‘ė„ 받ęēŒ 되ëĐ° ė‚ŽėšĐėžė˜ ė „ėēī ėēīėĪ‘ė„ ė§€íƒąí•˜ëŠ”데 ė‚ŽėšĐ되ė–īė„œëŠ” ė•ˆëœë‹Ī.

15. ė—‰ëĐėīė—‰ëĐėīėŠ― ė—°ęē° ėš”ė†ŒëŠ” ėŒėœžëĄœ ė‚ŽėšĐ되ė–īė•žë§Œ 하ëĐ° ėž‘ė—… ėœ„ėđ˜ 확ëģī ė‹œ ë‹Ļ독ė ėœžëĄœ ė‚ŽėšĐ될 ėˆ˜ ė—†ë‹Ī. ė—‰ëĐėīėŠ― ė—°ęē° ėš”ė†ŒëŠ” ėķ”ë― ė œë™ė— ė‚ŽėšĐ될 ėˆ˜ ė—†ë‹Ī. ė—‰ëĐėīėŠ― ė—°ęē°ė€ ėĒ…ėĒ… ėˆ˜ëŠĐ ęī€ëĶŽėžė˜ ėž‘ė—… ėœ„ėđ˜ 확ëģī, ęļ°ë‘Ĩė„ ė˜ĪëĨī는 ė „ęļ°ęģĩë“Ī, ė―˜íŽëĶŽíŠļ 강ėē ëī‰ė„ ė„Īėđ˜í•˜ęģ  ëē―ė„ ė˜ĪëĨī는 ęąīė„Ī현ėžĨė˜ ėž‘ė—…ėžë“Īėī ė‚ŽėšĐ할 ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. ė‚ŽėšĐėžëŠ” ė‚ŽėšĐ되ė§€ ė•Šė€ ėķ”ë― ė œë™ 랜ė•žë“œė˜ 끝ëķ€ëķ„ė„ ëģīęī€í•˜ëŠ”데 ė—‰ëĐėī ė—°ęē° ėš”ė†ŒëĨž ė‚ŽėšĐ하ė§€ ė•Šė•„ė•ž 한ë‹Ī. ėī ęē―ėš° 발ė— ęąļëĶī ėœ„í—˜ėī ėžˆęą°ë‚˜ 또는 ë‹ĪėĪ‘ 팔 랜ė•žë“œė˜ ęē―ėš° ëŊļė‚ŽėšĐ 랜ė•žë“œëĨž í†ĩí•ī ė „ė‹  ė•ˆė „ëēĻíŠļė™€ ė°ĐėšĐėžė—ęēŒ ëķˆëĶŽí•œ 하ėĪ‘ė„ ėœ ë°œí•  ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.

16. ė„œėŠĪ펜ė…˜ ė‹œíŠļė„œėŠĪ펜ė…˜ ė‹œíŠļ ė—°ęē° ėš”ė†ŒëŠ” ėŒėœžëĄœ ė‚ŽėšĐ되ė–īė•žë§Œ 하ëĐ° ėž‘ė—… ėœ„ėđ˜ 확ëģī ė‹œ ë‹Ļ독ė ėœžëĄœ ė‚ŽėšĐ될 ėˆ˜ ė—†ë‹Ī. ė„œėŠĪ펜ė…˜ ė‹œíŠļ ė—°ęē° ėš”ė†ŒëŠ” ėķ”ë― ė œë™ė— ė‚ŽėšĐ될 ėˆ˜ ė—†ë‹Ī. ė„œėŠĪ펜ė…˜ ė‹œíŠļ ė—°ęē°ė€ ėĒ…ėĒ… ė‚ŽėšĐėžę°€ ë§Ī닮ëĶ° ėƒíƒœė—ė„œ ėž‘ė—… 활동ėī ė—°ėžĨ되는 ęē―ėš° ė‚ŽėšĐ하ëĐ°, 두 개ė˜ ė—°ęē° ėš”ė†Œ ė‚Žėīė— ė„Īėđ˜ëœ ė„œėŠĪ펜ė…˜ ė‹œíŠļė— ė•‰ė•„ė„œ ėž‘ė—…í•  ėˆ˜ ėžˆë„록 돕는ë‹Ī. ėī럮한 ė‚ŽėšĐė˜ ė˜ˆė‹œëŠ” 대형 ëđŒë”Đė˜ ėœˆë„ėš° íīëĶŽë‹ ėž‘ė—…ė—ė„œ ė°ūė•„ëģž ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.

ė‚ŽėšĐėžė˜ ėžĨëđ„ ęē€ė‚Ž, ė ęē€, ëģīęī€ę°œėļ ėķ”ë― ė œë™ ė‹œėŠĪ템ė˜ ė‚ŽėšĐėžëŠ” ė œėĄ° ė—…ėēīė˜ ė‚ŽėšĐ ė„Ī멅ė„œė— 따띾 ėžė‹ ė˜ ėžĨëđ„ëĨž ęē€ė‚Ž, ė ęē€, ëģīęī€í•īė•ž 한ë‹Ī. ė‚ŽėšĐėžė˜ ęļ°ęī€ė€ ė œėĄ° ė—…ėēīė˜ ė„Ī멅ė„œëĨž ëģīėœ í•īė•ž 하ëĐ° ëŠĻ든 ė‚ŽėšĐėžę°€ ė–ļė œë“  ė―ė–īëģž ėˆ˜ ėžˆë„록 ėĪ€ëđ„í•ī두ė–īė•ž 한ë‹Ī. ė‚ŽėšĐėžė˜ ėžĨëđ„ė— 대한 ęē€ė‚Ž, ė ęē€, ëģīęī€ė— 대한 ėķ”ë― ëģīí˜ļ 프로ę·ļëžĻė˜ ėĩœė†Œ ėš”ęąī, ANSI/ASSE Z359.2ė„ 확ėļ한ë‹Ī. 1. ė œėĄ° ė—…ėēīė˜ ėƒė„ļ ęē€ė‚Ž ėš”ęąīęģž 더ëķˆė–ī, ë§Īëēˆ ė‚ŽėšĐė „ ė‚ŽėšĐėžëŠ” ėžĨëđ„ëĨž ė ęē€í•īė•ž 하ëĐ° 1년 ėīë‚īė— ė „ëŽļ가 또는 ę·ļ밖ė˜ ė‚ŽėšĐėžę°€ ė ęē€ė„ 한ë‹Ī. - 마í‚đėī ė—†ęą°ë‚˜ 판독ėī ė–īë Īėšī ęē―ėš° - ėžĨëđ„ė˜ 형태, 핏, ė„ąëŠĨė— ė˜í–Ĩė„ ėĢžëŠ” ėš”ė†Œė˜ ëķ€ėžŽ - ę· ė—ī, 날ėđī로ėšī 가ėžĨėžëĶŽ, ëģ€í˜•, ëķ€ė‹, 회학뮾ė§ˆ ė ‘ėī‰, ęģžë„í•œ ė—īęļ°, 개ėĄ°, ę·đė‹Ží•œ 마ëŠĻëĨž 폎í•Ļ한 하드ė›Ļė–ī ėš”ė†Œė— ęē°í•Ļėī나 ė†ėƒė˜ ėĶęą° ėœ ëŽī - í•īė§„ ëķ€ëķ„, ė—‰í‚ī, 풀ëĶž, ęĩŽëķ€ëŸŽė§, ë§Ī듭 ëŽķėž„, 로프 ëŽķėž„, ëœŊęļ°ęą°ë‚˜ ë‹đęēĻė§„ ėŠĪ티ėđ˜, ęģžë„í•œ ė‹ ėžĨ, 화학뮾ė§ˆ ė ‘ėī‰, ęģžë„í•œ 훾ė†, 마ëŠĻ, 개ėĄ°, ėœĪ활ė œ, ė§€ë‚˜ėđœ ë…ļ화 및 마ëŠĻëĨž 폎í•Ļ한 ėŠĪíŠļëžĐ 및 로프ė˜ ęē°í•Ļėī나 ė†ėƒė˜ ėĶęą° ėœ ëŽī 2. ėžĨëđ„ė— 대한 ęē€ė‚Ž ęļ°ėĪ€ė€ ė‚ŽėšĐėž ęļ°ęī€ė— ė˜í•ī ėĪ€ëđ„될 ęēƒėīë‹Ī. 각 ėžĨëđ„ė— 대한 ęļ°ėĪ€ė€ ėī ęļ°ėĪ€ 또는 ė œėĄ° ė—…ėēīė˜ ė„Ī멅ė„œė—ė„œ ė œė‹œí•œ ęļ°ėĪ€ęģž 동ėží•˜ęą°ë‚˜ 더 ė—„ęēĐí•īė•ž 한ë‹Ī. 3. ęē€ė‚Žė—ė„œ ęē°í•Ļ 또는 ė†ėƒ, ė œí’ˆė˜ ëķ€ė ė ˆí•œ ęī€ëĶŽë“ąėī 발ęēŽë˜ëĐī ėžĨëđ„는 ė‚ŽėšĐ ėĪ‘ėļ ė œí’ˆ ęĩ°ė—ė„œ ė˜ęĩŽė ėœžëĄœ ė œė™ļė‹œí‚Ī거나 ė‚ŽėšĐ ėĪ‘ėļ ėžĨëđ„ ęĩ°ėœžëĄœ 되돌ëĶŽęļ° ėœ„í•œ ė ė ˆí•˜ęģ  ė •í™•í•œ ė ęē€ė„ ė‹œí–‰í•īė•žë§Œ 한ë‹Ī.

ė ęē€ 및 ëģīęī€1. ėžĨëđ„ė˜ ė ęē€ 및 ëģīęī€ė€ ė œėĄ°ė‚Žė˜ ė„Ī멅ė— 따띾 ė‚ŽėšĐėžė˜ ęļ°ęī€ė—ė„œ ėˆ˜í–‰í•īė•ž 한ë‹Ī. ė‚ŽėšĐ ėƒí™ĐėœžëĄœ ėļí•ī 발ėƒí•  ėˆ˜ ėžˆëŠ” íŠđëģ„í•œ ëŽļė œëŠ” ė œėĄ°ė—…ėēīė™€ 녾ė˜í•˜ė—Ž í•īęē°í•œë‹Ī. 2. ė ęē€ėī 필ėš”í•˜ęą°ë‚˜ ė˜ˆė •ëœ ėžĨëđ„는 “ė‚ŽėšĐëķˆę°€â€ 택ė„ ëķ™ėī거나 ė‚ŽėšĐė—ė„œ ė œė™ļė‹œėžœë‘”ë‹Ī. 3. ėžĨëđ„는 ė˜Ļ도, ëđ›, ėžė™ļė„ , ęģžë‹Ī한 ėŠĩ도, ęļ°ëĶ„, 화학 뎞ė§ˆ, ėˆ˜ėĶęļ° 등ęģž 같ė€ 환ęē―ė  ėš”ėļėœžëĄœ ėļí•ī ė†ėƒë˜ė§€ ė•Šë„록 ëģīęī€í•īė•žë§Œ 한ë‹Ī.

THāļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ™āļĩāđ‰ āļ­āļ˜āļīāļšāļēāļĒāđƒāļŦāđ‰āļ—āļĢāļēāļšāļ–āļķāļ‡āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡ āđ„āļ”āđ‰āļĢāļ°āļšāļļāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ—āļēāļ‡āđ€āļ—āļ„āļ™āļīāļ„āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™āđ„āļ”āđ‰āļšāļ­āļāđƒāļŦāđ‰āļ„āļļāļ“āļ—āļĢāļēāļšāļ–āļķāļ‡āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒāļšāļēāļ‡āļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāļ­āļēāļˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āđāļ•āđˆāđ„āļĄāđˆāļ­āļēāļˆāļšāļ­āļāđ„āļ”āđ‰āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ” āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ—āļĩāđˆ Petzl.com āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŦāļēāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄāļĨāđˆāļēāļŠāļļāļ” āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“āđƒāļ™āļāļēāļĢāļĢāļ°āļĄāļąāļ”āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āļ•āđˆāļ­āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡ āļ‚āđ‰āļ­āļœāļīāļ”āļžāļĨāļēāļ”āđƒāļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļˆāļ°āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ āļ•āļīāļ”āļ•āđˆāļ­ Petzl āļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āļąāļ§āđāļ—āļ™āļˆāļģāļēāļŦāļ™āđˆāļēāļĒāļ–āđ‰āļēāļĄāļĩāļ‚āđ‰āļ­āļŠāļ‡āļŠāļąāļĒ āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđƒāļ™āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļ™āļĩāđ‰

1. āļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļ āļąāļĒāļŠāđˆāļ§āļ™āļšāļļāļ„āļ„āļĨ (PPE) āđƒāļŠāđ‰āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒāļĢāļ°āļšāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ”āđ‰āļ§āļĒāļ›āļĢāļ°āļ•āļđāđ€āļ›āļīāļ”āļ—āļĩāđˆāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āđ‰āļ­āļ‡āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ”āđ‰āļ§āļĒ CROLL L āļ•āļąāļ§āļšāļĩāļšāļˆāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļ āļ„āđˆāļēāļāļēāļĢāļĢāļąāļšāđāļĢāļ‡āļŠāļđāļ‡āļŠāļļāļ” 140āļāļ āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļĄāđˆāđƒāļŠāđ‰āļĢāļąāļšāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāđ€āļāļīāļ™āļāļ§āđˆāļēāļ—āļĩāđˆāļĢāļ°āļšāļļāđ„āļ§āđ‰āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāļ™āļģāļēāđ„āļ›āđƒāļŠāđ‰āđƒāļ™āļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ­āļ·āđˆāļ™āļ™āļ­āļāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļˆāļēāļāļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ–āļđāļāļ­āļ­āļāđāļšāļšāļĄāļē

āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™ āļāļīāļˆāļāļĢāļĢāļĄāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļšāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰ āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ•āđˆāļ­āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļ—āļģāļēāļāļēāļĢāļ•āļąāļ”āļŠāļīāļ™āđƒāļˆāđāļĨāļ°āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒ

āļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡ - āļ­āđˆāļēāļ™āđāļĨāļ°āļ—āļģāļēāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ - āļāļēāļĢāļāļķāļāļāļ™āđ‚āļ”āļĒāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡ - āļ—āļģāļēāļ„āļ§āļēāļĄāļ„āļļāđ‰āļ™āđ€āļ„āļĒāļāļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđāļĨāļ°āļ‚āđ‰āļ­āļˆāļģāļēāļāļąāļ”āđƒāļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļĄāļąāļ™ - āđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāđāļĨāļ°āļĒāļ­āļĄāļĢāļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡

āļāļēāļĢāļ‚āļēāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļ°āļĄāļąāļ”āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āđāļĨāļ°āļĨāļ°āđ€āļĨāļĒāļ•āđˆāļ­āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ™āļĩāđ‰ āļ­āļēāļˆāļĄāļĩāļœāļĨāđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļāļēāļĢāļšāļēāļ”āđ€āļˆāđ‡āļšāļŠāļēāļŦāļąāļŠāļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļēāļˆāļ–āļķāļ‡āđāļāđˆāļŠāļĩāļ§āļīāļ•

āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļđāļāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļžāļ­āđāļĨāļ°āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļŦāļĢāļ·āļ­āđƒāļŠāđ‰āđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāđ‚āļ”āļĒāļ•āļĢāļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāđ„āļ”āđ‰āđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ§āļŠāļēāļ āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ•āđˆāļ­āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰ āļāļēāļĢāļ•āļąāļ”āļŠāļīāļ™āđƒāļˆāļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒ āđāļĨāļ°āļĒāļ­āļĄāļĢāļąāļšāđƒāļ™āļœāļĨāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļˆāļēāļāļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāļ™āļąāđ‰āļ™ āđ„āļĄāđˆāļ„āļ§āļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļ–āđ‰āļēāļ„āļļāļ“āđ„āļĄāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ– āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ āļēāļ§āļ°āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ•āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđƒāļ™āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™

2. āļŠāļ·āđˆāļ­āļ‚āļ­āļ‡āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ­āļ

(1) Dorsal āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ•āđ‰āļ™āļ„āļ­āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡ (2) āļˆāļļāļ”āļ›āļĢāļąāļšāļŦāļąāļ§āđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ‚āļąāļ”āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡ (3) āļŦāļąāļ§āđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ‚āļąāļ”āļ›āļĢāļąāļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāđˆāļ§āļ‡āđ„āļŦāļĨāđˆāļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļ™āđ‰āļē (4) FAST āļŦāļąāļ§āđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ‚āļąāļ”āļ›āļĨāļ”āļĨāđ‡āļ­āļ„āđ€āļĢāđ‡āļ§āļ›āļĢāļąāļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āđ„āļŦāļĨāđˆ (5) āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ” āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļ (6) CROLL L āļ•āļąāļ§āļšāļĩāļšāļˆāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ—āļĩāđˆāļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āđ‰āļ­āļ‡ (7) āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­ (8) āļ—āļĩāđˆāļˆāļąāļšāļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒ (9) āļ­āļĩāļĨāļēāļŠāļ•āļīāļ„āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāđ€āļāđ‡āļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ” (10) āđāļ–āļšāđ€āļ§āļĨāđ‚āļ„āļĢ āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”ASAP’SORBER (11) āļˆāļļāļ”āļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ (12) āļ•āļąāļ§āļšāđˆāļ‡āļŠāļĩāđ‰āļāļēāļĢāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļ(13) āļ›āļĢāļ°āļ•āļđāđ€āļ›āļīāļ”āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āđ‰āļ­āļ‡ (13a) āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āđāļšāļšāļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļ­ (13b) āļŦāđˆāļ§āļ‡āđ‚āļĨāļŦāļ°āļ•āļąāļ§ D āļ‚āļ™āļēāļ”āđ€āļĨāđ‡āļ (13c) āļŦāđˆāļ§āļ‡āđ‚āļĨāļŦāļ°āļ•āļąāļ§ D āļ‚āļ™āļēāļ”āđƒāļŦāļāđˆ (13d) āļˆāļļāļ”āļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļ—āļĩāđˆāļ™āļąāđˆāļ‡ (13e) āļ›āļĢāļ°āđāļˆ (14) āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļĢāļ­āļšāđ€āļ­āļ§ (15) āļŦāđˆāļ§āļ‡āļĢāļąāļ”āđ‚āļ„āļ™āļ‚āļē (16) āļˆāļļāļ”āļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡āļŠāļ­āļ‡āļ”āđ‰āļēāļ™ (17) āļˆāļļāļ”āļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āđ€āļŦāļ™āļĩāđˆāļĒāļ§āļĢāļąāđ‰āļ‡āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡ (18) DOUBLEBACK PLUS āļŦāļąāļ§āđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ‚āļąāļ”āļ›āļĢāļąāļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āđ‚āļ„āļ™āļ‚āļē (18 bis) FAST LT āļŦāļąāļ§āđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ‚āļąāļ”āđāļšāļšāļ­āļąāļ•āđ‚āļ™āļĄāļąāļ•āļīāļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļŦāđˆāļ§āļ‡āļĢāļąāļ”āđ‚āļ„āļ™āļ‚āļē (19) āļŦāđˆāļ§āļ‡āļ„āļĨāđ‰āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ (20) āļŦāđˆāļ§āļ‡āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļš TOOLBAG āļ–āļļāļ‡āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļĄāļ·āļ­ (21) DOUBLEBACK āļŦāļąāļ§āđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ‚āļąāļ”āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļ›āļĢāļąāļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ•āđˆāļ­āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļŦāđˆāļ§āļ‡āļĢāļąāļ”āđ‚āļ„āļ™āļ‚āļē-āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļĢāļ­āļšāđ€āļ­āļ§ (22) āļŦāđˆāļ§āļ‡āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļĒāļķāļ” CARITOOLāļ§āļąāļŠāļ”āļļāļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļŦāļĨāļąāļ- āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ” āđ‚āļžāļĨāļĩāđ€āļ­āļŠāđ€āļ•āļ­āļĢāđŒ āļŦāļąāļ§āđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ‚āļąāļ”āļ›āļĢāļąāļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ” āđ€āļŦāļĨāđ‡āļ āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āđ‰āļ­āļ‡āļ­āļĨāļđāļĄāļīāļ™āļąāđˆāļĄāđāļĨāļ°āļŠāđāļ•āļ™āđ€āļĨāļŠ - CROLL L āđ‚āļ„āļĢāļ‡āļĢāđˆāļēāļ‡ āļ­āļĨāļđāļĄāļīāļ™āļąāđˆāļĄāļ­āļąāļĨāļĨāļ­āļĒāļ”āđŒ āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­ āļŠāđāļ•āļ™āđ€āļĨāļŠ

3. āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļš āļˆāļļāļ”āļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļĄāļšāļđāļĢāļ“āđŒāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“ Petzl āđāļ™āļ°āļ™āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļĢāļēāļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ§āļŠāļēāļ āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ™āđ‰āļ­āļĒāļ—āļļāļ 12 āđ€āļ”āļ·āļ­āļ™ (āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļāļŽāļŦāļĄāļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻāđāļĨāļ°āļŠāļ āļēāļžāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™) āļšāļąāļ™āļ—āļķāļāļœāļĨāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„ PPE āļĨāļ‡āđƒāļ™āđāļšāļšāļŸāļ­āļĢāđŒāļĄāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„ āļŠāļ™āļīāļ” āļĢāļļāđˆāļ™ āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ‚āļ­āļ‡āđ‚āļĢāļ‡āļ‡āļēāļ™āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ• āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļĨāļģāļēāļ”āļąāļšāļāļēāļĢāļœāļĨāļīāļ• āļŦāļĢāļ·āļ­āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļāļģāļēāļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļœāļĨāļīāļ•āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļŠāļąāđˆāļ‡āļ‹āļ·āđ‰āļ­ āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđāļĢāļ āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āļ•āđˆāļ­āđ„āļ› āļ›āļąāļāļŦāļēāļ—āļĩāđˆāļžāļš āļ„āļ§āļēāļĄāļ„āļīāļ”āđ€āļŦāđ‡āļ™ āļŠāļ·āđˆāļ­āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāļĨāļēāļĒāđ€āļ‹āđ‡āļ™āļ•āđŒ

āļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡

āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļ

āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ—āļĩāđˆāļˆāļļāļ”āļ•āđˆāļ­āļĒāļķāļ” āļ—āļĩāđˆāđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ‚āļąāļ”āļ›āļĢāļąāļšāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡ āđāļĨāļ°āļ—āļĩāđˆāļˆāļļāļ”āđ€āļĒāđ‡āļšāļ•āļīāļ”āļāļąāļ™ āđ‚āļ”āļĒāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĒāļīāđˆāļ‡āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāļ”āļđāļĢāļ­āļĒāļ•āļąāļ”āļ‚āļēāļ” āļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļŠāđ‰āļ™āļ”āđ‰āļēāļĒāļŦāļĨāļļāļ”āļĨāļļāđˆāļĒ āļ•āļĢāļ§āļˆāļ”āļđāļĢāđˆāļ­āļ‡āļĢāļ­āļĒāļ•āļąāļ”āļ‚āļēāļ” āļŠāļģāļēāļĢāļļāļ” āļāļēāļĢāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļˆāļēāļāļ„āļ§āļēāļĄāļĢāđ‰āļ­āļ™ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ–āļđāļāļŠāļąāļĄāļœāļąāļŠāļāļąāļšāļŠāļēāļĢāđ€āļ„āļĄāļĩ āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„ DOUBLEBACK, DOUBLEBACK PLUS āđāļĨāļ°āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„ FAST āļĒāļąāļ‡āļ„āļ‡āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ•āļēāļĄāļ›āļāļ• āļīāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ•āļąāļ§āļšāđˆāļ‡āļŠāļĩāđ‰āļāļēāļĢāļ•āļ āļ•āļąāļ§āļšāđˆāļ‡āļŠāļĩāđ‰āļˆāļ°āđāļŠāļ”āļ‡āđƒāļŦāđ‰āđ€āļŦāđ‡āļ™āđāļ–āļšāļŠāļĩāđāļ”āļ‡āļ–āđ‰āļēāļŦāđˆāļ§āļ‡āļĨāđ‡āļ­āļ„āļ—āļĩāđˆāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡ āļ–āļđāļāļāļĢāļ°āļŠāļēāļāļ”āđ‰āļ§āļĒāđāļĢāļ‡āļ”āļķāļ‡āļĄāļēāļāļāļ§āđˆāļē 400 daN āđ€āļĨāļīāļāđƒāļŠāđ‰āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāļ–āđ‰āļēāļĄāļ­āļ‡āđ€āļŦāđ‡āļ™āđāļ–āļšāļŠāļĩāđāļ”āļ‡āļ—āļĩāđˆāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ•āđ‰āļ™āļ„āļ­āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡

āļ›āļĢāļ°āļ•āļđāđ€āļ›āļīāļ”āļˆāļļāļ”āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļ—āļĩāđˆāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āđ‰āļ­āļ‡

āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāļ›āļĢāļēāļĻāļˆāļēāļāļĢāđˆāļ­āļ‡āļĢāļ­āļĒāđāļ•āļāļĢāđ‰āļēāļ§ āļšāļīāļ”āđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§āļœāļīāļ”āļĢāļđāļ›āļĢāđˆāļēāļ‡ āļ„āļĢāļēāļšāļŠāļ™āļīāļĄ āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāļāļĢāļđāļ§āđˆāļēāļ•āļīāļ”āļ­āļĒāļđāđˆāđāļĨāļ°āļŦāļĄāļļāļ™āđāļ™āđˆāļ™āļ”āļĩāđāļĨāđ‰āļ§

CROLL L

āļšāļ™āļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāļ›āļĢāļēāļĻāļˆāļēāļāļĢāđˆāļ­āļ‡āļĢāļ­āļĒāđāļ•āļāļĢāđ‰āļēāļ§ āļšāļīāļ”āđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§āļœāļīāļ”āļĢāļđāļ›āļĢāđˆāļēāļ‡ āļĢāļ­āļĒāļ•āļģāļēāļŦāļ™āļī āļŠāļķāļāļāļĢāđˆāļ­āļ™ āļ„āļĢāļēāļšāļŠāļ™āļīāļĄ āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āđ‚āļ„āļĢāļ‡āļŠāļĢāđ‰āļēāļ‡ āļĢāļđāļ„āļĨāđ‰āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­ āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āđāļĨāļ°āļ—āļĩāđˆāļˆāļąāļšāļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒ āļŠāļ›āļĢāļīāļ‡āđāļĨāļ°āđāļāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­ āđ€āļŠāđ‡āļ„āļāļēāļĢāđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļŦāļ§āļ‚āļ­āļ‡āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­ āđāļĨāļ°āļ›āļĢāļ°āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āļŠāļ›āļĢāļīāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļĄāļąāļ™ āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŸāļąāļ™āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āļ§āđˆāļēāđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ‚āļąāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļŠāļīāđˆāļ‡āđāļ›āļĨāļāļ›āļĨāļ­āļĄ

āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™

āļ•āļĢāļ§āļˆāļ”āļđāļ­āļĒāļđāđˆāđ€āļŠāļĄāļ­āļ§āđˆāļē āļŦāļąāļ§āđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ‚āļąāļ”āļ›āļĢāļąāļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ” āđ„āļ”āđ‰āļŠāļ­āļ”āļĢāļąāļ”āđ„āļ§āđ‰āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡ āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŠāļģāļēāļ„āļąāļāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĒāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāļŠāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļĒāļđāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ›āļĢāļ°āļˆāļģāļē āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ•āđˆāļ­āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ•āļąāļ§āļ­āļ·āđˆāļ™āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļš āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāļ—āļļāļāļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļšāļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ­āļ·āđˆāļ™

4. āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰ āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ”āļĩāļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļ·āđˆāļ™āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™ (āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ”āļĩ = āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāļ•āļīāļ”āļ‚āļąāļ”) āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāļ™āļģāļēāļĄāļēāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļŠāļ­āļ”āļ„āļĨāđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļšāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāđƒāļ™āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻ (āđ€āļŠāđˆāļ™ EN 362 āđ€āļ›āđ‡āļ™āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™āđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­)

5. āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒ- āļĄāļąāđˆāļ™āđƒāļˆāļ§āđˆāļēāđ„āļ”āđ‰āļžāļąāļšāđ€āļāđ‡āļšāļ›āļĨāļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ” (folded flat) āđ„āļ§āđ‰āđƒāļ™āļŠāđˆāļ­āļ‡āđ€āļāđ‡āļšāļ­āļĩāļĨāļēāļŠāļ•āļīāļ„āđ€āļĢāļĩāļĒāļšāļĢāđ‰āļ­āļĒāđāļĨāđ‰āļ§ - āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āļŠāļīāđˆāļ‡āđāļ›āļĨāļāļ›āļĨāļ­āļĄāļ—āļĩāđˆāļ­āļēāļˆāļ‚āļąāļ”āļ‚āļ§āļēāļ‡āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡ FAST āđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ‚āļąāļ”āļ›āļĨāļ”āđ€āļĢāđ‡āļ§āļ­āļąāļ•āđ‚āļ™āļĄāļąāļ•āļī (āđ€āļŠāđˆāļ™ āļāđ‰āļ­āļ™āļāļĢāļ§āļ” āļ—āļĢāļēāļĒ āđ€āļŠāļ·āđ‰āļ­āļœāđ‰āļē) āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāđ„āļ”āđ‰āļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āđāļĨāđ‰āļ§ (āļ”āļđāļ āļēāļžāļ›āļĢāļ°āļāļ­āļš)

āļ›āļĢāļ°āļ•āļđāđ€āļ›āļīāļ”āļˆāļļāļ”āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļ—āļĩāđˆāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āđ‰āļ­āļ‡

āļˆāļļāļ”āļ™āļĩāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŦāļĨāļēāļĒāļŠāļīāđ‰āļ™ PODIUM āļ—āļĩāđˆāļ™āļąāđˆāļ‡āļšāļ™āļŦāļĄāļļāļ” CROLL L āļ•āļąāļ§āļšāļĩāļšāļˆāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļšāļ™āļŦāđˆāļ§āļ‡āļ•āļąāļ§ D āļ‚āļ™āļēāļ”āđ€āļĨāđ‡āļ āļ•āļąāļ§āđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡āļšāļ™āļŦāđˆāļ§āļ‡āļ•āļąāļ§ D āļ‚āļ™āļēāļ”āđƒāļŦāļ āđˆāļŠāļāļĢāļđāļ—āļąāđ‰āļ‡āļŠāļ­āļ‡āļ•āļąāļ§āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļ­āļ‡āđ€āļŦāđ‡āļ™āđāļĨāļ°āļ–āļđāļāļŦāļĄāļļāļ™āđƒāļŦāđ‰āđāļ™āđˆāļ™ āļ—āļģāļēāļ•āļēāļĄāļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāđāļĨāļ°āļ–āļ­āļ”āļ­āļ­āļāļ”āļđāļ•āļēāļĄāļĨāļđāļāļĻāļĢāļ—āļĩāđˆāđāļŠāļ”āļ‡ āđ„āļĄāđˆāļˆāļģāļēāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļŦāļĄāļļāļ™āļŠāļāļĢāļđāļ­āļ­āļāļˆāļ™āļŠāļļāļ”āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ›āļĨāļ”āđāļāļ™āļ­āļ­āļ āļ–āđ‰āļēāļŠāļāļĢāļđāļŦāļĨāđˆāļ™āļŦāļēāļĒāđ„āļ›āđƒāļŦāđ‰āļ•āļīāļ”āļ•āđˆāļ­ Petzl after-sales service

āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļāļēāļĢāļ›āļĢāļąāļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ—āļĩāđˆāļˆāļļāļ”āļĒāļķāļ”āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŦāđ‰āļ­āļĒāļ•āļąāļ§āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđāļĢāļ

āļ›āļĢāļąāļšāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ—āļĩāđˆāļ•āđ‰āļ™āļ„āļ­āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡ āđƒāļŦāđ‰āļžāļ­āļ”āļĩāļāļąāļšāļ‚āļ™āļēāļ”āđāļĨāļ°āļĢāļđāļ›āļĢāđˆāļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļ›āļĢāļąāļšāđƒāļŦāđ‰āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļĢāļ°āļ”āļąāļšāđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļāļąāļšāļ‚āļ­āļšāđāļœāđˆāļ™āļĢāļ­āļ‡āđ„āļŦāļĨ āđˆāļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™ āļāļēāļĢāļ›āļĢāļąāļšāļ‚āļ™āļēāļ”āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ‚āļēāļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļāļąāļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļĢāļ­āļšāđ€āļ­āļ§āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļģāļēāļ„āļąāļāļĄāļēāļ āļ–āđ‰āļēāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļŦāđˆāļ§āļ‡āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡

āļāļēāļĢāļ›āļĢāļąāļšāļ‚āļ™āļēāļ”āđāļĨāļ°āļ—āļ”āļŠāļ­āļšāļāļēāļĢāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡

āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ›āļĢāļąāļšāļ‚āļ™āļēāļ”āđƒāļŦāđ‰āļŠāļ§āļĄāđƒāļŠāđˆāđ„āļ”āđ‰āļžāļ­āđ€āļŦāļĄāļēāļ°āđāļĨāļ°āļāļĢāļ°āļŠāļąāļšāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŠāđˆāļ§āļĒāļĨāļ”āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļšāļēāļ”āđ€āļˆāđ‡āļšāļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāļ•āļ āļĨāļ­āļ‡āđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļŦāļ§āļ‚āļ“āļ°āļŠāļ§āļĄāđƒāļŠāđˆāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđ‚āļ”āļĒāļŦāđ‰āļ­āļĒāļ•āļąāļ§āļ”āđ‰āļ§āļĒāļˆāļļāļ”āļĒāļķāļ”āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļˆāļļāļ” āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļāļĢāļ°āļŠāļąāļšāđ„āļ”āđ‰āļ”āļĩ āđƒāļŦāđ‰āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļđāđ‰āļŠāļķāļāļŠāļšāļēāļĒāđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄāđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āđāļĨāļ°āđ„āļ”āđ‰āļ›āļĢāļąāļšāļ‚āļ™āļēāļ”āļžāļ­āļ”āļĩāđāļĨāđ‰āļ§

6. āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāļāļąāļ™āļ•āļāļŦāđˆāļ§āļ‡āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ—āļĩāđˆāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ•āđ‰āļ™āļ„āļ­āđāļĨāļ°āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļđāļāļ•āđˆāļ­āļĒāļķāļ”āļāļąāļšāļĢāļ°āļšāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļāļ‹āļķāđˆāļ‡āđ„āļ”āđ‰āļ—āļģāļēāļ•āļēāļĄāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™āļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ—āļĩāđˆāļĒāļ­āļĄāļĢāļąāļš āđƒāļŠāđ‰āđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āđ€āļŦāļĨāđˆāļēāļ™āļĩāđ‰āļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļāļąāļšāļĢāļ°āļšāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđ€āļŠāđˆāļ™ āļ•āļąāļ§āļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļāđāļšāļšāđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰ āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āļĨāļ”āđāļĢāļ‡āļ•āļāļāļĢāļ°āļŠāļēāļ āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ•āļ āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŠāđˆāļ§āļĒāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļāļˆāļ°āļĒāļ·āļ”āļ­āļ­āļāļĄāļē āļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļēāļĢāļĒāļ·āļ”āļ™āļĩāđ‰(āđ‚āļ”āļĒāļ›āļĢāļ°āļĄāļēāļ“āļĄāļēāļāļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ”āđ„āļĄāđˆāđ€āļāļīāļ™ 0.6 āđ€āļĄāļ•āļĢ) āđ‚āļ”āļĒāļ„āļģāļēāļ™āļ§āļ“āļˆāļēāļāļĢāļ°āļĒāļ°āļŦāđˆāļēāļ‡āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļœāļđāđ‰āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ‡āļēāļ™āļāļąāļšāļžāļ·āđ‰āļ™āļ”āđ‰āļēāļ™āļĨāđˆāļēāļ‡ āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ„āļģāļēāļ™āļ§āļ“āļĢāļ°āļĒāļ°āļŦāđˆāļēāļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļ•āļ āđƒāļŦāđ‰āļ„āļģāļēāļ™āļ§āļ“āļ„āļ§āļēāļĄāļĒāļēāļ§āļ‚āļ­āļ‡āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āđƒāļ”āđ† āļ—āļĩāđˆāļ­āļēāļˆāļĄāļĩāļœāļĨāļ•āđˆāļ­āļĢāļ°āļĒāļ°āļ—āļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļāļ”āđ‰āļ§āļĒ

7. āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡ āđāļĨāļ°āđ€āļŦāļ™āļĩāđˆāļĒāļ§āļĢāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļŦāļ§āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āđ‰āļ­āļ‡ āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļāđāļĨāļ°āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡āļŠāļ­āļ‡āļ‚āđ‰āļēāļ‡āļšāļ™āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļĢāļ­āļšāđ€āļ­āļ§āļ–āļđāļāļ­āļ­āļāđāļšāļšāļĄāļēāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđƒāļŦāđ‰āļ„āļ‡āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāļđāđˆāļšāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢ

āļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāđˆāļ§āļĒāļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđ€āļ‚āđ‰āļēāđ„āļ›āđƒāļ™āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ—āļĩāđˆāļ­āļēāļˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāļžāļĨāļąāļ”āļ•āļāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™ āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āđ‰āļ­āļ‡ āđāļĨāļ°āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡ āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ­āļ­āļāđāļšāļšāļĄāļēāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđƒāļŠāđ‰āļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļāļēāļĢāļ•āļ āđƒāļŠāđ‰āļˆāļļāļ”āļĒāļķāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŠāļ­āļ‡āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļ™āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ•āđˆāļ­āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āļ”āļđāļ”āļ‹āļąāļšāđāļĢāļ‡āđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŠāđˆāļ§āļĒāđ€āļžāļīāđˆāļĄāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļšāļēāļĒāļˆāļēāļāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļĢāļ­āļšāđ€āļ­āļ§ āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āļ”āļđāļ”āļ‹āļąāļšāđāļĢāļ‡āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ•āļķāļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāđ€āļŠāļĄāļ­

8. CROLL L āļ•āļąāļ§āļšāļĩāļšāļˆāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āđ‰āļ­āļ‡CROLL L āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļšāļĩāļšāļˆāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāđƒāļŠāđ‰āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ‡āļēāļ™āđ„āļ•āđˆāļ‚āļķāđ‰āļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļ CROLL L āđ„āļĄāđˆāđƒāļŠāđˆāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ

āļ‚āļ™āļēāļ”āđ€āļŠāđ‰āļ™āļœāđˆāļēāļĻāļđāļ™āļĒāđŒāļāļĨāļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļ āļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™

āđ€āļŠāļ·āļ­āļ kernmantle āđāļšāļšāļ­āļąāļ•āļĢāļēāļāļēāļĢāļĒāļ·āļ”āļ•āļąāļ§āļ•āđˆāļģāļē āļ‚āļ™āļēāļ”āđ€āļŠāđ‰āļ™āļœāđˆāļēāļĻāļđāļ™āļĒāđŒāļāļĨāļēāļ‡10-13āļĄāļĄ

āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ—āļ”āļŠāļ­āļš

āļ•āļąāļ§āļšāļĩāļšāļˆāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ™āļĩāđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāđ„āļ•āđˆāļ‚āļķāđ‰āļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļ āļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļēāļĢāđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļŦāļĨāļ•āļąāļ§āļ‚āļķāđ‰āļ™āļšāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđƒāļ™āļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡ āđāļĨāļ°āļĨāđ‡āļ­āļ„āđƒāļ™āļ­āļĩāļāļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡ āļŸāļąāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āļ—āļģāļēāļāļēāļĢāļĨāđ‡āļ­āļ„āđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāļāļ”āļˆāļīāļāļĨāļ‡āļšāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āđāļĨāļ°āđ€āļŸāļĢāļĄ āļŠāđˆāļ­āļ‡āļ§āđˆāļēāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āļŠāđˆāļ§āļĒāđƒāļŦāđ‰āļāļļāđˆāļ™āđ‚āļ„āļĨāļ™āđ€āļ‚āđ‰āļēāđ„āļ›āļ•āļīāļ”āļāļąāļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāļŦāļĨāļļāļ”āļ­āļ­āļāđ„āļ”āđ‰

āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ›āļĨāļ”āļ­āļ­āļ

āļ”āļķāļ‡āļ—āļĩāđˆāđāļœāļ‡āļ•āļąāļ§āļˆāļąāļšāļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāļĨāļ‡āđāļĨāļ°āļĨāđ‡āļ­āļ„āļĄāļąāļ™āļāļąāļšāđ€āļŸāļĢāļĄāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļ•āļąāļ§āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āļˆāļ°āđ€āļ›āļīāļ”āļ„āđ‰āļēāļ‡āļ­āļĒāļđ āđˆāļŠāļ­āļ”āđƒāļŠāđˆāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļĨāļ‡āđƒāļ™āļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āđƒāļŦāđ‰āļŠāļąāļ‡āđ€āļāļ•āļļāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļšāđˆāļ‡āļŠāļĩāđ‰ Up/Down āļœāļĨāļąāļāđāļœāđˆāļ™āļ•āļąāļ§āļˆāļąāļšāļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđ€āļ‚āđ‰āļēāđ„āļ› āļ‹āļķāđˆāļ‡āļˆāļ°āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āļ”āļąāļ™āļ•āļīāļ”āļāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļ āđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ™āļĩāđ‰ āđāļœāđˆāļ™āļ•āļąāļ§āļˆāļąāļšāļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāļˆāļ°āļŠāđˆāļ§āļĒāđ„āļĄāđˆāđƒāļŦāđ‰āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āļ”āļąāļ™āđ€āļ›āļīāļ”āļ­āļ­āļāđ€āļ­āļ‡āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ•āļąāđ‰āļ‡āđƒāļˆ āļāļēāļĢāļ›āļĨāļ”āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ­āļ­āļ āđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ‚āļķāđ‰āļ™āđ„āļ›āļ”āđ‰āļēāļ™āļšāļ™āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđāļĨāļ°āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļāļąāļ™āđƒāļŦāđ‰āļ”āļķāļ‡āļ•āļąāļ§āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āļāļĨāļąāļšāđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāļˆāļąāļšāļ—āļĩāđˆāļ•āļąāļ§āļˆāļąāļšāļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒ

āļāļēāļĢāđ‚āļĢāļĒāļ•āļąāļ§āļĨāļ‡āļ”āđ‰āļ§āļĒāđ€āļŠāļ·āļ­āļ

āđƒāļŠāđ‰ CROLL L āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļšāļ•āļąāļ§āļšāļĩāļšāļˆāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ­āļ·āđˆāļ™ (āđ€āļŠāđˆāļ™ BASIC āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ•āđ‰āļ™) āđāļĨāļ°āļŦāđˆāļ§āļ‡-āļ„āļĨāđ‰āļ­āļ‡āđ€āļ—āđ‰āļē foot loop āļĒāļķāļ”āļ•āļīāļ”āļ•āļąāļ§āļ„āļļāļ“āļāļąāļšāļ•āļąāļ§āļšāļĩāļšāļˆāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļŠāđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļŠāļ­āļ‡ āđāļĨāļ°āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄāļāļąāļ™āđ€āļŠāļĄāļ­

āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļĄāļļāļĄāđ€āļ­āļĩāļĒāļ‡

āđ€āļĢāļīāđˆāļĄāļ•āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļĄāļļāļĄāđ€āļ­āļĩāļĒāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļ āļ§āļēāļ‡āđ€āļ—āđ‰āļēāļĨāļ‡āļšāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđƒāļŦāđ‰āļĄāļļāļĄāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āđāļ™āļ§āļ‚āļ™āļēāļ™āļāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāđˆāļ­āļ‡āļ‚āļ­āļ‡ CROLL L

āļāļēāļĢāļĨāļ‡āļĢāļ°āļĒāļ°āļŠāļąāđ‰āļ™

āđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāļ”āļąāļ™āđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ‚āļķāđ‰āļ™āļšāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđāļĨāđ‰āļ§āđƒāļŦāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ™āļīāđ‰āļ§āļŠāļĩāđ‰āļ”āļąāļ™āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āļĨāļ‡āđ„āļ›āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļāļąāļ™ āļŦāđ‰āļēāļĄāļ—āļģāļēāļāļēāļĢāļ›āļĢāļąāļšāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āļ•āļąāļ§āļˆāļąāļšāļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒ āđ€āļžāļĢāļēāļ°āļ­āļēāļˆāļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ•āđˆāļ­āļāļēāļĢāđ€āļāļīāļ”āļ­āļļāļšāļąāļ•āđ€āļŦāļ•āļļ āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āļīāļ”āļ”āļąāļ™āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āļ­āļ­āļ āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™ āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāļĄāļēāļāļāļ§āđˆāļē 100āļāļ āļ„āđ‰āļ™āļŦāļēāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļš āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāđ€āļāļīāļ™āļāļ§āđˆāļē 100āļāļ āđ„āļ”āđ‰āļ—āļĩāđˆāđ€āļ§āđ‡āļ›āđ„āļ‹āļ”āđŒ Petzl.com

9. āļŦāđˆāļ§āļ‡āļ„āļĨāđ‰āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŦāđˆāļ§āļ‡āļ„āļĨāđ‰āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ•āđ‰āļ­āļ‡āđƒāļŠāđ‰āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļ„āļĨāđ‰āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™ āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ āļŦāđ‰āļēāļĄāđƒāļŠāđ‰āļŦāđˆāļ§āļ‡āļ„āļĨāđ‰āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāļ„āļļāļĄāđ€āļŠāļ·āļ­āļ āđ‚āļĢāļĒāļ•āļąāļ§ āļāļēāļĢāļœāļđāļāđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŦāđ‰āļ­āļĒāļ•āļąāļ§ āļŦāļĢāļ·āļ­āđƒāļŠāđ‰āļŦāđ‰āļ­āļĒāļ•āļąāļ§āļ„āļ™ āđāļ–āļšāđ€āļ§āļĨāđ‚āļ„āļĢ āļ­āļēāļˆāđƒāļŠāđ‰āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ” āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ•āļąāļ§āļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļāđāļšāļšāđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ—āļĩāđˆ āđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļŠāļđāļ‡

10. āļŦāđˆāļ§āļ‡āđāļ‚āļ§āļ™āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļ›āļĨāļēāļĒāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āļāļąāļ™āļ•āļA. āđƒāļŠāđ‰āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāđ€āļ›āđ‡āļ™āļŦāđˆāļ§āļ‡āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāđāļ‚āļ§āļ™āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļ‚āļ­āļ‡āļ›āļĨāļēāļĒāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļĒāļąāļ‡āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ–āļđāļāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ B. āđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļāļēāļĢāļ•āļ āļŦāđˆāļ§āļ‡āđāļ‚āļ§āļ™āļˆāļ°āļ›āļĨāļ”āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļ›āļĨāļēāļĒāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āļĨāļ‡āļĄāļēāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđ„āļĄāđˆāđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļāļēāļĢāļ‚āļąāļ”āļ‚āļ§āļēāļ‡āļāļēāļĢāļ‰āļĩāļāļ­āļ­āļāļ‚āļ­āļ‡āļ•āļąāļ§āļ”āļđāļ”āļ‹āļąāļšāđāļĢāļ‡āļāļĢāļ°āļŠāļēāļ āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™ āļˆāļļāļ”āļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļ™āļĩāđ‰āđ„āļĄāđˆāđƒāļŠāđˆāļˆāļļāļ”āļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ

11. āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄPODIUM āđāļĨāļ° āļŠāļēāļĒāļ•āđˆāļ­āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļš PODIUM

12. āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļš ANSI- āļ‚āđ‰āļ­āđāļ™āļ°āļ™āļģāļēāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļ­āļ·āđ‰āļ­āļ­āļģāļēāļ™āļ§āļĒāļ•āđˆāļ­āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩ āđ‰- āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđāļ•āđˆāļĨāļ°āļŠāļ™āļīāļ”āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ•āļēāļĄāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđ€āļ„āļĢāđˆāļ‡āļ„āļĢāļąāļ” - āļāļēāļĢāļ§āļēāļ‡āđāļœāļ™āļāļēāļĢāļŠāđˆāļ§āļĒāđ€āļŦāļĨāļ·āļ­ āļ„āļļāļ“āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļĩāđāļœāļ™āļāļēāļĢāļāļđāđ‰āļ āļąāļĒāđāļĨāļ°āļĢāļđāđ‰āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāļ—āļģāļēāđ„āļ”āđ‰āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĢāļ§āļ”āđ€āļĢāđ‡āļ§āđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļ›āļĢāļ°āļŠāļšāļ„āļ§āļēāļĄāļĒāļļāđˆāļ‡āļĒāļēāļāļ‚āļķāđ‰āļ™āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩ āđ‰- āļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļĢāļĢāļ°āļ§āļąāļ‡ āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŦāļĨāļēāļĒāļŠāļ™āļīāļ”āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļ™āļ­āļēāļˆāđ€āļāļīāļ”āļœāļĨāļĢāđ‰āļēāļĒāļ•āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŠāļ™āļīāļ”āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļ–āļđāļāļĨāļ”āļ›āļĢāļ°āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ āļēāļžāļĨāļ‡āļ”āđ‰āļ§āļĒāļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŠāļ™āļīāļ”āļ­āļ·āđˆāļ™ - āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™ āļŠāļēāļĢāđ€āļ„āļĄāļĩ āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāđ‰āļ­āļ™ āļ„āļĢāļēāļšāļŠāļ™āļīāļĄ āđāļĨāļ°āļĢāļąāļ‡āļŠāļĩāļ­āļąāļĨāļ•āļĢāļēāđ„āļ§āđ‚āļ­āđ€āļĨāđ‡āļ• āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāđ„āļ”āđ‰ āļ•āļīāļ”āļ•āđˆāļ­ Petzl āļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āļąāļ§āđāļ—āļ™āļˆāļģāļēāļŦāļ™āđˆāļēāļĒāļ–āđ‰āļēāļĄāļĩāļ‚āđ‰āļ­āļŠāļ‡āļŠāļąāļĒāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļŠāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰ - āļ„āļ­āļĒāđ€āļāđ‰āļēāļĢāļ°āļĄāļąāļ”āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļāļĨāđ‰āļāļąāļšāđāļŦāļĨāđˆāļ‡āļāļģāļēāđ€āļ™āļīāļ”āđ„āļŸāļŸāđ‰āļē āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļˆāļąāļāļĢāļ—āļĩāđˆāļāļģāļēāļĨāļąāļ‡āļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļēāļĢāļāļąāļ”āļāļĢāđˆāļ­āļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­āļžāļ·āđ‰āļ™āļœāļīāļ§āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāđāļŦāļĨāļĄāļ„āļĄ

13. āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄāļ„āļ§āļĢāļĒāļāđ€āļĨāļīāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļĢāļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļĢāļĢāļ°āļ§āļąāļ‡ āđƒāļ™āļāļīāļˆāļāļĢāļĢāļĄāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĢāļļāļ™āđāļĢāļ‡āļ­āļēāļˆāļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļđāļāđ€āļĨāļīāļāđƒāļŠāđ‰āđāļĄāđ‰āļŦāļĨāļąāļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļ—āļąāđ‰āļ‡āļ™āļĩāđ‰ āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļŠāļ™āļīāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđāļĨāļ°āļŠāļ āļēāļžāđāļ§āļ”āļĨāđ‰āļ­āļĄāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰ (āļŠāļ āļēāļžāļ—āļĩāđˆāđāļ‚āđ‡āļ‡āļŦāļĒāļēāļš āļŠāļ–āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāđƒāļāļĨāđ‰āļ—āļ°āđ€āļĨ āļ‚āļ­āļšāļĄāļļāļĄāļ—āļĩāđˆāđāļŦāļĨāļĄāļ„āļĄ āļŠāļ āļēāļžāļ­āļēāļāļēāļĻāļ—āļĩāđˆāļĢāļļāļ™āđāļĢāļ‡ āļŠāļēāļĢāđ€āļ„āļĄāļĩ...) āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļĨāļīāļāđƒāļŠāđ‰ āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­ - āļĄāļĩāļ­āļēāļĒāļļāđ€āļāļīāļ™āļāļ§āđˆāļē 10 āļ›āļĩ āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļœāļĨāļīāļ•āļ āļąāļ“āļ‘āđŒ āļžāļĨāļēāļŠāļ•āļīāļ„ āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļ­ - āđ„āļ”āđ‰āđ€āļ„āļĒāļĄāļĩāļāļēāļĢāļ•āļāļāļĢāļ°āļŠāļēāļāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĢāļļāļ™āđāļĢāļ‡ āļŦāļĢāļ·āļ­ āđ€āļāļīāļ™āļ‚āļĩāļ”āļˆāļģāļēāļāļąāļ” - āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļĄāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāļ āļēāļž āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļĄāļĩāļ‚āđ‰āļ­āļŠāļ‡āļŠāļąāļĒāļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāđāļ™āđˆāđƒāļˆ - āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļĄāđˆāļ—āļĢāļēāļšāļ–āļķāļ‡āļ›āļĢāļ°āļ§āļąāļ•āļīāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļĄāļēāļāđˆāļ­āļ™ - āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļ•āļāļĢāļļāđˆāļ™ āļĨāđ‰āļēāļŠāļĄāļąāļĒāļˆāļēāļāļāļēāļĢāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āļāļāđ€āļāļ“āļ‘āđŒāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™āđ€āļ—āļ„āļ™āļīāļ„ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļ·āđˆāļ™ āļ—āļģāļēāļĨāļēāļĒāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļāļēāļĢāļ™āļģāļēāļāļĨāļąāļšāļĄāļēāđƒāļŠāđ‰āļ­āļĩāļ

āļŠāļąāļāļĨāļąāļāļĐāļ“āđŒ

A. āļ­āļēāļĒāļļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ 10 āļ›āļĩ - B. āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒ - C. āļŠāļ āļēāļžāļ āļđāļĄāļīāļ­āļēāļāļēāļĻ āļ—āļĩāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ„āļ”āđ‰ - D. āļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļĢāļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ - E. āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ­āļēāļ”/āļ†āđˆāļēāđ€āļŠāļ·āđ‰āļ­āđ‚āļĢāļ„ - F. āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āđāļŦāđ‰āļ‡ - G. āļāļēāļĢāđ€āļāđ‡āļšāļĢāļąāļāļĐāļē/āļāļēāļĢāļ‚āļ™āļŠāđˆāļ‡ - H. āļāļēāļĢāļšāļģāļēāļĢāļļāļ‡āļĢāļąāļāļĐāļē - I. āļāļēāļĢāļ”āļąāļ”āđāļ›āļĨāļ‡āđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄ/āļāļēāļĢāļ‹āđˆāļ­āļĄāđāļ‹āļĄ (āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āļ—āļģāļēāļ āļēāļĒāļ™āļ­āļāđ‚āļĢāļ‡āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡ Petzl āļĒāļāđ€āļ§āđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđƒāļŠāđ‰āļ—āļ”āđāļ—āļ™āđ„āļ”āđ‰) - J. āļ„āļģāļēāļ–āļēāļĄ/āļ•āļīāļ”āļ•āđˆāļ­

āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļĄāļĩāļāļēāļĢāļĢāļąāļšāļ›āļĢāļ°āļāļąāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļ§āļĨāļē 3 āļ›āļĩāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ”āļīāļšāļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļšāļāļžāļĢāđˆāļ­āļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļœāļĨāļīāļ• āļ‚āđ‰āļ­āļĒāļāđ€āļ§āđ‰āļ™āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļĢāļąāļšāļ›āļĢāļ°āļāļąāļ™ āļāļēāļĢāļŠāļģāļēāļĢāļļāļ”āļšāļāļžāļĢāđˆāļ­āļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ•āļēāļĄāļ›āļāļ•āļī āļ›āļāļīāļāļīāļĢāļīāļĒāļēāļˆāļēāļāļŠāļēāļĢāđ€āļ„āļĄāļĩ āļāļēāļĢāđāļāđ‰āđ„āļ‚āļ”āļąāļ”āđāļ›āļĨāļ‡ āļāļēāļĢāđ€āļāđ‡āļšāļĢāļąāļāļĐāļēāđ„āļĄāđˆāļ–āļđāļāļ§āļīāļ˜āļĩ āļ‚āļēāļ”āļāļēāļĢāļ”āļđāđāļĨ āļāļēāļĢāļ™āļģāļēāđ„āļ›āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ™āļ­āļāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļˆāļēāļāļ—āļĩāđˆāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ„āļ”āđ‰āļ–āļđāļāļ­āļ­āļāđāļšāļšāđ„āļ§āđ‰

TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900D (040619) 28

āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™1. āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ­āļēāļˆāļˆāļ°āđ€āļāļīāļ”āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒāļšāļēāļ”āđ€āļˆāđ‡āļšāļŠāļēāļŦāļąāļŠ āļŦāļĢāļ·āļ­ āđ€āļŠāļĩāļĒāļŠāļĩāļ§āļīāļ• 2. āđāļŠāļ”āļ‡āđƒāļŦāđ‰āđ€āļŦāđ‡āļ™āļ–āļķāļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ•āđˆāļ­āļāļēāļĢāđ€āļāļīāļ”āļ­āļļāļšāļąāļ•āļīāđ€āļŦāļ•āļļ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļāļēāļĢāļšāļēāļ”āđ€āļˆāđ‡āļš 3. āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļŠāļģāļēāļ„āļąāļāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļ›āļĢāļ°āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ āļēāļžāđƒāļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļļāļ“āļŠāļĄāļšāļąāļ•āļīāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ 4. āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ

āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāđāļĨāļ°āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨa. āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļāļēāļĢāļ—āļ”āļŠāļ­āļšāļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļāļēāļĢāļœāļĨāļīāļ•āļ‚āļ­āļ‡ PPE āļ™āļĩāđ‰ - b. āļ­āļ‡āļ„āđŒāļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ‚āļ­āļ‡āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™āļĢāļ­āļ‡āļĢāļąāļš - c. āļāļēāļĢāļŠāļ·āļšāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđāļŦāļĨāđˆāļ‡āļāļģāļēāđ€āļ™āļīāļ” - d. āļ‚āļ™āļēāļ” - e. āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļĨāļģāļēāļ”āļąāļš - f. āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāļœāļĨāļīāļ• - g. āđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāļœāļĨāļīāļ• - h. āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļĨāļģāļēāļ”āļąāļšāļāļēāļĢāļœāļĨāļīāļ• - i. āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļāļģāļēāļāļąāļšāļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ - j. āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ - k. āļ­āđˆāļēāļ™āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āđ‚āļ”āļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ” - l. āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļĢāļ°āļšāļļāļĢāļļāđˆāļ™ - m. āļ„āđˆāļēāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļĢāļąāļšāđāļĢāļ‡āđ„āļ”āđ‰āļŠāļđāļ‡āļŠāļļāļ” - n. āļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāļ‚āļ­āļ‡āđ‚āļĢāļ‡āļ‡āļēāļ™āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ• - o. āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļœāļĨāļīāļ• (āđ€āļ”āļ·āļ­āļ™/āļ›āļĩ)

āļ āļēāļ„āļœāļ™āļ§āļ A - ANSIANSI/ASSE Z359 āđ€āļ›āđ‡āļ™āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ§āđˆāļēāļ”āđ‰āļ§āļĒ āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ”āļđāđāļĨāļĢāļąāļāļĐāļēāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđāļšāļšāđ€āļ•āđ‡āļĄāļ•āļąāļ§

āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļŦāļ•āļļ āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ™āļĩāđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļ—āļąāđˆāļ§āđ„āļ›āļ‚āļ­āļ‡ ANSI/ASSE Z359 āđ‚āļĢāļ‡āļ‡āļēāļ™āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ•āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļēāļˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ—āļĩāđˆāđ€āļ‚āđ‰āļĄāļ‡āļ§āļ” āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļ§āļ”āļ‚āļąāļ™āļāļēāļĢāļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāļœāļĨāļīāļ•āļĄāļē āđ‚āļ”āļĒāļ”āļđāļˆāļēāļāļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ• 1. āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļīāđˆāļ‡āļŠāļģāļēāļ„āļąāļ āļ—āļĩāđˆāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŠāļ™āļīāļ”āļ™āļĩāđ‰ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļāļķāļāļāļ™āđāļĨāļ°āļĢāļđāđ‰āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļžāļ­āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡ āļĢāļ§āļĄāļ—āļąāđ‰āļ‡āļĢāļēāļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāđƒāļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļšāļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™ ANSI/ASSE Z359.2 āļĄāļĩāļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāļˆāļąāļ”āļāļēāļĢāļ§āļēāļ‡āđāļœāļ™āļāļēāļĢāļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļāļēāļĢāļ•āļ āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āđāļĨāļ°āļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ‚āļ­āļ‡āļ™āļēāļĒāļˆāđ‰āļēāļ‡āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ§āļēāļ‡āđāļœāļ™āļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļāļēāļĢāļ•āļ āļĢāļ§āļĄāļ—āļąāđ‰āļ‡āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢ āļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļķāļāļāļ™ āļ‚āļąāđ‰āļ™āļ•āļ­āļ™āļāļēāļĢāļ”āļģāļēāđ€āļ™āļīāļ™āļāļēāļĢāļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļāļēāļĢāļ•āļ āļāļēāļĢāļˆāļģāļēāļāļąāļ”āđāļĨāļ°āļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ•āđˆāļ­āļāļēāļĢāļ•āļ āļ§āļēāļ‡āđāļœāļ™āļāļēāļĢāļāļđāđ‰āļ āļąāļĒ āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāļ‚āđ‰āļ­āđ€āļ—āđ‡āļˆāļˆāļĢāļīāļ‡āļˆāļēāļāļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ›āļĢāļ°āđ€āļĄāļīāļ™āļœāļĨ 2. āļāļēāļĢāđ€āļĨāļ·āļ­āļāđƒāļŠāđ‰āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāļ—āļĩāđˆāđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄ āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ—āļĩāđˆāļŠāļģāļēāļ„āļąāļāļ—āļĩāđˆāļŠāđˆāļ§āļĒāđƒāļŦāđ‰āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĄāļĩāļ›āļĢāļ°āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ āļēāļž āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļāļķāļāļāļ™āđāļĨāļ°āđ€āļĨāļ·āļ­āļāđƒāļŠāđ‰āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ‚āļ™āļēāļ”āļžāļ­āļ”āļĩāđāļĨāļ°āļ”āļđāđāļĨāļĢāļąāļāļĐāļēāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđƒāļŦāđ‰āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ āļēāļžāļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ•āļĨāļ­āļ”āđ€āļ§āļĨāļē 3. āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļģāļēāļ•āļēāļĄāļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ•āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄāļ‚āļ­āļ‡āļŠāļ āļēāļžāđāļĨāļ°āļ‚āļ™āļēāļ” āļĢāļ§āļĄāļ—āļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ”āļđāđāļĨāļĢāļąāļāļĐāļēāđƒāļŦāđ‰āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāļāļēāļĢāļ•āđˆāļ­āļĒāļķāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļŦāļąāļ§āđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ‚āļąāļ”āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡ āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ‚āļē āđāļĨāļ°āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āđ„āļŦāļĨāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđƒāļŦāđ‰āļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļšāļēāļĒāļ•āļĨāļ­āļ”āđ€āļ§āļĨāļē āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ­āļāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļŠāđˆāļ§āļ™āļāļĨāļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļ āđāļĨāļ°āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ‚āļēāđ„āļ”āđ‰āļˆāļąāļ”āļ§āļēāļ‡āđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļŠāļšāļēāļĒāđāļĨāļ°āļŦāļĨāļĩāļāđ€āļĨāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ•āđˆāļ­āļāļēāļĢāđ„āļ›āđ€āļŠāļĩāļĒāļ”āļŠāļĩāļ•āđˆāļ­āļ­āļ§āļąāļĒāļ§āļ°āļŠāļ·āļšāļžāļąāļ™āļ˜āļļāđŒāļŦāļēāļāļĄāļĩāļāļēāļĢāļ•āļāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™ 4. āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđ€āļ•āđ‡āļĄāļ•āļąāļ§āļ•āļēāļĄāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ ANSI/ASSE Z359.11 āļ–āļđāļāđ€āļ•āļĢāļĩāļĒāļĄāļĄāļēāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđƒāļŠāđ‰āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļšāļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ­āļ·āđˆāļ™āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļˆāļģāļēāļāļąāļ”āļ„āđˆāļēāļŠāļđāļ‡āļŠāļļāļ”āļ‚āļ­āļ‡āđāļĢāļ‡āļ•āļāļāļĢāļ°āļŠāļēāļāđƒāļŦāđ‰āđ„āļĄāđˆāđ€āļāļīāļ™ 1800 āļ›āļ­āļ™āļ”āđŒ (8 kN) āļŦāļĢāļ·āļ­āļ™āđ‰āļ­āļĒāļāļ§āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ 5. āļāļēāļĢāđ„āļĄāđˆāļ­āļēāļˆāļ—āļ™āļ•āđˆāļ­āļ āļēāļ§āļ°āļāļēāļĢāļŦāđ‰āļ­āļĒāļ•āļąāļ§āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļ§āļĨāļēāļ™āļēāļ™ āļ‹āļķāđˆāļ‡āļ–āļđāļāđ€āļĢāļĩāļĒāļāļ§āđˆāļē āļ āļēāļ§āļ°āđ€āļĨāļ·āļ­āļ”āļ„āļąāđˆāļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļŦāđ‰āļ­āļĒāļ•āļąāļ§āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļ§āļĨāļēāļ™āļēāļ™ Suspension trauma āļŦāļĢāļ·āļ­ Orthostatic intolerance āļ™āļąāđ‰āļ™ āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļ āļēāļ§āļ°āļĢāđ‰āļēāļĒāđāļĢāļ‡āļ—āļĩāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāđƒāļŦāđ‰āđ„āļĄāđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āđ„āļ”āđ‰āļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļāļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāļ­āļ­āļāđāļšāļšāļĄāļēāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ”āļĩ āđ€āļ­āļ·āđ‰āļ­āđƒāļŦāđ‰āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļāļđāđ‰āļ āļąāļĒāđ„āļ”āđ‰āļ‡āđˆāļēāļĒ āđāļĨāļ° āļĄāļĩāļĢāļ°āļšāļšāļ„āļĨāļēāļĒāļ•āļąāļ§āļ āļēāļĒāļŦāļĨāļąāļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļ•āļ āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļŠāļ•āļīāđāļĨāļ°āļĢāļđāđ‰āļŠāļķāļāļ•āļąāļ§āļ­āļēāļˆāļˆāļ°āļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāļĢāļ°āļšāļšāļ„āļĨāļēāļĒāļ•āļąāļ§ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŠāđˆāļ§āļĒāđƒāļŦāđ‰āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļĨāļ”āļāļēāļĢāļĢāļąāļ”āļ•āļķāļ‡āļĢāļ­āļšāđ†āđ‚āļ„āļ™āļ‚āļē āļŠāđˆāļ§āļĒāđƒāļŦāđ‰āđ€āļĨāļ·āļ­āļ”āđ„āļŦāļĨāđ€āļ§āļĩāļĒāļ™ āļ‹āļķāđˆāļ‡āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļŠāđˆāļ§āļĒāļŦāļĒāļļāļ”āļĒāļąāđ‰āļ‡āļ­āļēāļāļēāļĢāđ€āļĨāļ·āļ­āļ”āļ„āļąāđˆāļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļŦāđ‰āļ­āļĒāļ•āļąāļ§āļ­āļĒāļđāđˆāđ„āļ”āđ‰ āļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ—āļĩāđˆāļĒāļ·āđˆāļ™āļ­āļ­āļāļĄāļēāļ™āļąāđ‰āļ™āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ­āļ­āļāđāļšāļšāļĄāļēāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ•āļīāļ”āđ‚āļ”āļĒāļ•āļĢāļ‡āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļšāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļ‚āļ­āļ‡āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļāļēāļĢāļ•āļ āļ•āļąāļ§āļ”āļđāļ”āļ‹āļąāļšāđāļĢāļ‡āļ•āļāļāļĢāļ°āļŠāļēāļ āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđƒāļŠāđ‰āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļˆāļģāļēāļāļąāļ”āļ„āđˆāļēāļŠāļđāļ‡āļŠāļļāļ”āļ‚āļ­āļ‡āđāļĢāļ‡āļ•āļāļāļĢāļ°āļŠāļēāļāđƒāļŦāđ‰āđ„āļĄāđˆāđ€āļāļīāļ™ 1800 āļ›āļ­āļ™āļ”āđŒ (8 kN) āļ„āļ§āļēāļĄāļĒāļēāļ§āļ‚āļ­āļ‡āļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāļ•āđˆāļ­āļĒāļ·āđˆāļ™āļ­āļ­āļāļĄāļēāļ­āļēāļˆāļĄāļĩāļœāļĨāļ•āđˆāļ­āļĢāļ°āļĒāļ°āļ—āļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ„āļģāļēāļ™āļ§āļ“āļĢāļ°āļĒāļ°āļŦāđˆāļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ 6. āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđ€āļ•āđ‡āļĄāļ•āļąāļ§ (FBH) āļĒāļ·āļ”āļ‚āļĒāļēāļĒāļ­āļ­āļ āļˆāļģāļēāļ™āļ§āļ™āļ‚āļ­āļ‡āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļš FBH āļ‚āļ­āļ‡āļĢāļ°āļšāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļāļˆāļ°āļĒāļ·āļ”āļ‚āļĒāļēāļĒāļ­āļ­āļāđāļĨāļ°āļœāļīāļ”āļĢāļđāļ›āļĢāđˆāļēāļ‡āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāļ•āļ āļ‹āļķāđˆāļ‡āļĄāļĩāļŠāđˆāļ§āļ™āļ•āđˆāļ­āļāļēāļĢāļ‚āļĒāļēāļĒāļ•āļąāļ§āļ‚āļ­āļ‡āļĢāļ°āļšāļšāđƒāļ™āļāļēāļĢāļŦāļĒāļļāļ”āļāļēāļĢāļ•āļ āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļīāđˆāļ‡āļŠāļģāļēāļ„āļąāļāļ—āļĩāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ™āļąāļšāļĢāļ§āļĄāļāļēāļĢāļ‚āļĒāļēāļĒāđ€āļžāļīāđˆāļĄāļ‚āļ­āļ‡ FBH āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļ™āļĢāļ°āļĒāļ°āļ—āļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļāļ”āđ‰āļ§āļĒ āđ€āļŠāđˆāļ™āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļāļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāļĒāļēāļ§āļ‚āļ­āļ‡āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļ‚āļ­āļ‡ FBH āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ” FBH āļāļąāļšāļ•āļąāļ§āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđāļĨāļ°āļ›āļąāļˆāļˆāļąāļĒāļ­āļ·āđˆāļ™āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ” āļ—āļĩāđˆāļ™āļģāļēāļĄāļēāļ„āļīāļ”āļ„āļģāļēāļ™āļ§āļ“āļŦāļēāļœāļĨāļĢāļ§āļĄāļ‚āļ­āļ‡āļĢāļ°āļĒāļ°āļ—āļēāļ‡āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļ‡āļ„āđŒāļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ 7. āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļ‚āļēāļ—āļąāđ‰āļ‡āļŠāļ­āļ‡āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āļ”āļđāļ”āļ‹āļąāļšāđāļĢāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļš D-ring āļ‚āļ­āļ‡āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒ āđ„āļĄāđˆāļ„āļ§āļĢāļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļāļąāļšāļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ‚āļ­āļ‡āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāđ‚āļ„āļĢāļ‡āļŠāļĢāđ‰āļēāļ‡āļ­āļ·āđˆāļ™āđ†āļ‚āļ­āļ‡āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒ āļ™āļ­āļāļˆāļēāļāļˆāļ°āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāļĒāļīāļ™āļĒāļ­āļĄāļˆāļēāļāļœāļđāđ‰āļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļŦāļĢāļ·āļ­āļˆāļēāļāđ‚āļĢāļ‡āļ‡āļēāļ™āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ•āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āļ”āļđāļ”āļ‹āļąāļšāđāļĢāļ‡āļ™āļąāđ‰āļ™ āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ™āļĩāđ‰āļŠāļģāļēāļ„āļąāļāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĄāļēāļāđ‚āļ”āļĒāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āđƒāļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āļ”āļđāļ”āļ‹āļąāļšāđāļĢāļ‡āļŠāļ™āļīāļ” Y-style āđ€āļžāļĢāļēāļ°āđƒāļ™āļšāļēāļ‡āļāļĢāļ“āļĩ [āļŠāļ āļēāļ§āļ° āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ] āđāļĢāļ‡āļāļĢāļ°āļŠāļēāļāļˆāļ°āļ–āļđāļāļŠāđˆāļ‡āļ–āļķāļ‡āļ•āļąāļ§āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļœāđˆāļēāļ™āļ—āļēāļ‡āļ‚āļēāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļĒāļąāļ‡āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ–āļđāļāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļ–āđ‰āļēāļĄāļąāļ™āđ„āļĄāđˆāļ–āļđāļāļ›āļĨāļ”āļ­āļ­āļāļˆāļēāļāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒ āļ•āļēāļĄāļ›āļāļ•āļīāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āļ”āļđāļ”āļ‹āļąāļšāđāļĢāļ‡āļ•āļāļāļĢāļ°āļŠāļēāļāļˆāļ°āļ–āļđāļāļ•āļīāļ”āļ­āļĒāļđāđˆāļ—āļĩāđˆāļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŠāđˆāļ§āļĒāļĨāļ”āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒāļˆāļēāļāļāļēāļĢāļœāļīāļ”āļžāļĨāļēāļ”āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļžāļąāļ™āļāļąāļ™āļĒāļļāđˆāļ‡āđ€āļŦāļĒāļīāļ‡ 8. āļ›āļĨāļēāļĒāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ—āļĩāđˆāļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāđ„āļ§āđ‰āļŦāļĨāļ§āļĄāđ† āļ­āļēāļˆāđ„āļ›āđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļšāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļˆāļąāļāļĢ āļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ•āđ‰āļ™āđ€āļŦāļ•āļļāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļšāļąāļ•āļīāđ€āļŦāļ•āļļāļˆāļēāļāļāļēāļĢāļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāļ›āļĢāļąāļšāđƒāļŦāđ‰āļāļĢāļ°āļŠāļąāļšāđ€āļ‚āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆ āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđ€āļ•āđ‡āļĄāļ•āļąāļ§ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļĩāļ—āļĩāđˆāđ€āļāđ‡āļšāļ›āļĨāļēāļĒāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ” āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāđ„āļ§āđ‰āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļ›āļĨāļēāļĒāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ—āļĩāđˆāļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāļ­āļ­āļāļĄāļē 9. āļ•āļēāļĄāļĨāļąāļāļĐāļ“āļ°āļ‚āļ­āļ‡āļŦāđˆāļ§āļ‡āļ„āļĨāđ‰āļ­āļ‡āđāļšāļšāļ­āđˆāļ­āļ™āļ™āļļāđˆāļĄ āđāļ™āļ°āļ™āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āđƒāļŠāđ‰āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļāļąāļšāļŦāđˆāļ§āļ‡āļ„āļĨāđ‰āļ­āļ‡āđāļšāļšāļ­āđˆāļ­āļ™āļ™āļļāđˆāļĄāļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļąāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­āļāļąāļšāļ„āļēāļĢāļēāđ„āļšāđ€āļ™āļ­āļĢāđŒāđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ āļŦāđˆāļ§āļ‡āļĨāđ‡āļ­āļ„ snap hooks āđ„āļĄāđˆāļ„āļ§āļĢāđƒāļŠāđ‰āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļāļēāļĢāļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡āđƒāļŦāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ‚āļ”āļĒāđ‚āļĢāļ‡āļ‡āļēāļ™āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ•

Sections 10-16 āđ„āļ”āđ‰āļ­āļ˜āļīāļšāļēāļĒāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ•āđˆāļēāļ‡āđ† āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ­āļĒāļđāđˆāļšāļ™ FBH (full-body harness)

10. Dorsal āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡

āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡ āļˆāļ°āđƒāļŠāđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļŦāļĨāļąāļāđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ āļĒāļāđ€āļ§āđ‰āļ™āļĄāļĩāļ‚āđ‰āļ­āļĢāļ°āļšāļļāđƒāļŦāđ‰āđ€āļĨāļ·āļ­āļāđƒāļŠāđ‰āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ­āļ·āđˆāļ™āđāļ—āļ™ āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡ āļ­āļēāļˆāđƒāļŠāđ‰āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļĢāļąāđ‰āļ‡āđ„āļ›āļĄāļē āļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāļāļđāđ‰āļ āļąāļĒ āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļĢāļ­āļ‡āļĢāļąāļšāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāļ—āļĩāđˆāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡ āđāļĨāļ°āđ€āļāļīāļ”āļāļēāļĢāļ•āļāļ‚āļķāđ‰āļ™ āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđ€āļ•āđ‡āļĄāļ•āļąāļ§āļ–āļđāļāļ­āļ­āļāđāļšāļšāđƒāļŦāđ‰āđāļĢāļ‡āļ•āļāļāļĢāļ°āļŠāļēāļāđ„āļ›āļ­āļĒāļđāđˆāļ—āļĩāđˆāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āđ„āļŦāļĨāđˆāļ—āļąāđ‰āļ‡āļŠāļ­āļ‡āļ‚āđ‰āļēāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ—āļģāļēāļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļĢāļ­āļ‡āļĢāļąāļšāļ•āļąāļ§āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āđāļĨāļ°āļĢāļ­āļšāđ†āđ‚āļ„āļ™āļ‚āļēāļ—āļąāđ‰āļ‡āļŠāļ­āļ‡āļ‚āđ‰āļēāļ‡ āļāļēāļĢāļĢāļ­āļ‡āļĢāļąāļšāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļ•āļ āđ‚āļ”āļĒāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡ āļˆāļ°āļĄāļĩāļœāļĨāđƒāļŦāđ‰āļĢāđˆāļēāļ‡āļāļēāļĒāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āđāļ™āļ§āļ•āļąāđ‰āļ‡āđ‚āļ”āļĒāđ‚āļ™āđ‰āļĄāđ€āļ­āļĩāļĒāļ‡āđ„āļ›āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļ™āđ‰āļē āļ”āđ‰āļ§āļĒāđāļĢāļ‡āļāļĢāļ°āļŠāļēāļāļˆāļ°āļāļ”āļĨāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ•āđˆāļģāļēāļāļ§āđˆāļēāđ„āļŦāļĨāđˆ āļžāļīāļˆāļēāļĢāļ“āļēāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļĩāđˆāļ–āđ‰āļ§āļ™āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļˆāļ°āđ€āļĨāļ·āļ­āļāđƒāļŠāđ‰āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡āđāļšāļšāđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļ”āđ‰ āđāļĨāļ° āđāļšāļšāļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļ—āļĩāđˆ āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡āđāļšāļšāđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļ”āđ‰ āļˆāļ°āļ‡āđˆāļēāļĒāļ•āđˆāļ­āļāļēāļĢāļ›āļĢāļąāļšāļ‚āļ™āļēāļ”āļ—āļĩāđˆāđāļ•āļāļ•āđˆāļēāļ‡āļāļąāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āđāļĨāļ°āļŠāđˆāļ§āļĒāļœāđˆāļ­āļ™āļ„āļĨāļēāļĒāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļāļēāļĢāļ•āļāđāļ™āļ§āļ”āļīāđˆāļ‡āđ„āļ”āđ‰āļĄāļēāļāļāļ§āđˆāļē āđāļ•āđˆāļ­āļēāļˆāđ€āļžāļīāđˆāļĄāļāļēāļĢāļĒāļ·āļ”āļ‚āļĒāļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡ FBH āļĄāļēāļāļ‚āļķāđ‰āļ™

11. Sternal āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļ

āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļāļ­āļēāļˆāđƒāļŠāđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļŠāļģāļēāļĢāļ­āļ‡āđƒāļ™āļāļēāļĢāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ āđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡āļ–āļđāļāļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļ§āđˆāļēāđ„āļĄāđˆāđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄāđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļ‡āļēāļ™ āđāļĨāļ°āđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ—āļĩāđˆāđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāđ‚āļ­āļāļēāļŠāļ•āļāļĨāļ‡āđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ­āļ·āđˆāļ™āļ™āļ­āļāļˆāļēāļāļāļēāļĢāđ€āļŦāļĒāļĩāļĒāļšāđ€āļ—āđ‰āļēāļĨāļ‡ āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļŠāļīāļ‡āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ—āļĩāđˆāļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļāļ™āļąāđ‰āļ™āļĢāļ§āļĄāļ–āļķāļ‡ āđāļ•āđˆāļ§āđˆāļēāđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļˆāļģāļēāļāļąāļ”āļ­āļĒāļđāđˆāđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āđāļ•āđˆāļāļēāļĢāļ›āļĩāļ™āļšāļąāļ™āđ„āļ”āļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāļ•āļąāļ§āļ™āļģāļēāļŠāļ™āļīāļ”āļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ āļāļēāļĢāļ›āļĩāļ™āļšāļąāļ™āđ„āļ”āļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāđ€āļŠāđ‰āļ™āđ€āļ‹āļŸāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļāđāļšāļšāļ”āļĩāļ”āļāļĨāļąāļšāļ­āļąāļ•āđ‚āļ™āļĄāļąāļ•āļīāļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāļœāļđāļāļĒāļķāļ”āđ„āļ§āđ‰āđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļŦāļąāļ§ āļāļēāļĢāļ„āļ‡āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™ āđāļĨāļ° āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒāļĢāļ°āļšāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļ āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļ āļĒāļąāļ‡āļ­āļēāļˆāđƒāļŠāđ‰āđƒāļ™āđāļšāļšāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļĢāļąāđ‰āļ‡āđ„āļ›āļĄāļē āļŦāļĢāļ·āļ­āļāļēāļĢāļāļđāđ‰āļ āļąāļĒāļ”āđ‰āļ§āļĒ āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ•āļāļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāļĢāļ­āļ‡āļĢāļąāļšāđ‚āļ”āļĒāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļ āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāļˆāļ°āļ–āļđāļāļ­āļ­āļāđāļšāļšāđƒāļŦāđ‰āļŠāđˆāļ‡āļœāđˆāļēāļ™āđāļĢāļ‡āļ•āļāļāļĢāļ°āļŠāļēāļāđ„āļ›āļ—āļĩāđˆāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āđ„āļŦāļĨāđˆāļŠāļ­āļ‡āļ‚āđ‰āļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āđāļĨāļ°āļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļĢāļ­āļš āđ† āđ‚āļ„āļ™āļ‚āļēāļ—āļąāđ‰āļ‡āļŠāļ­āļ‡ āļāļēāļĢāļĢāļ­āļ‡āļĢāļąāļšāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļ•āļāļˆāļēāļāļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡ āļ”āđ‰āļ§āļĒāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļāļˆāļ°āļĄāļĩāļœāļĨāļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļāļēāļĢāļ—āļĢāļļāļ”āļ•āļąāļ§āļ™āļąāđˆāļ‡āļĨāļ‡ āļŦāļĢāļ·āļ­āļĨāļģāļēāļ•āļąāļ§āļˆāļ°āđāļāļ§āđˆāļ‡āđ„āļ›āļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāļˆāļ°āļ–āļđāļāļ—āļīāđ‰āļ‡āļĨāļ‡āļšāļ™āļ•āđ‰āļ™āļ‚āļēāļ—āļąāđ‰āļ‡āļŠāļ­āļ‡āļ‚āđ‰āļēāļ‡ āļ—āļĩāđˆāļŠāļ°āđ‚āļžāļāđāļĨāļ°āļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļŦāļĨāļąāļ‡āļ”āđ‰āļēāļ™āļĨāđˆāļēāļ‡ āļāļēāļĢāļĢāļ­āļ‡āļĢāļąāļšāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āđ‚āļ”āļĒāļœāļđāļāļˆāļļāļ”āļĒāļķāļ”āļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļ āļˆāļ°āļŠāđˆāļ‡āļœāļĨāļ„āļĨāđ‰āļēāļĒāļāļąāļšāļ—āļĩāđˆāļĢāđˆāļēāļ‡āļāļēāļĒāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ•āļąāđ‰āļ‡āļ‚āļķāđ‰āļ™

āļ–āđ‰āļēāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ—āļĩāđˆāļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļāļ–āļđāļāđƒāļŠāđ‰āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ āļœāļđāđ‰āļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļ‡āļēāļ™āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ›āļĢāļ°āđ€āļĄāļīāļ™āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āđ‚āļ”āļĒāļ„āļģāļēāļ™āļ§āļ“āļ§āđˆāļēāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāđƒāļ™āļāļēāļĢāļ•āļāļˆāļ°āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āđāļ„āđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āđ€āļ—āđ‰āļēāđ€āļŦāļĒāļĩāļĒāļšāđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ āļ‹āļķāđˆāļ‡āļœāļĨāļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āļĢāļ§āļĄāļ–āļķāļ‡āļāļēāļĢāļˆāļģāļēāļāļąāļ”āļ‚āļ­āļšāđ€āļ‚āļ•āļ‚āļ­āļ‡āļĢāļ°āļĒāļ°āļ—āļēāļ‡āļāļēāļĢāļ•āļāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒ āļ­āļēāļˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āđ„āļ›āđ„āļ”āđ‰āļ—āļĩāđˆāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļ™āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļāđāļĨāļ°āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāļ›āļĢāļąāļšāļ‚āļ­āļ‡āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļāļ—āļĩāđˆāļ­āļēāļˆāļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļāđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ‚āļķāđ‰āļ™āđāļĨāđ‰āļ§āļŠāļ°āļšāļąāļ”āļ•āļąāļ§āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ•āļ āļāļēāļĢāđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡ āļ‚āļ“āļ°āļŦāđ‰āļ­āļĒāļ•āļąāļ§ āļœāļđāđ‰āļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļ‡āļēāļ™ āļ„āļ§āļĢāļžāļīāļˆāļēāļĢāļ“āļēāļ–āļķāļ‡āđāļšāļšāļ‚āļ­āļ‡āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđ€āļ•āđ‡āļĄāļ•āļąāļ§āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļāđāļšāļšāļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļ•āļēāļĒāļ•āļąāļ§ āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āđƒāļ™āļĨāļąāļāļĐāļ“āļ°āļ™āļĩāđ‰

12. Frontal āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļ™āđ‰āļē

āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļ™āđ‰āļēāļĄāļĩāđ„āļ§āđ‰āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđƒāļŠāđ‰āļāļąāļšāļāļēāļĢāļ›āļĩāļ™āļ‚āļķāđ‰āļ™āļšāļąāļ™āđ„āļ” āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļāļąāļšāļ•āļąāļ§āļ™āļģāļēāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ āđƒāļ™āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ—āļĩāđˆāđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāđ‚āļ­āļāļēāļŠāļˆāļ°āļ•āļāđƒāļ™āļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļ­āļ·āđˆāļ™āļ™āļ­āļāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđ€āļŦāļĒāļĩāļĒāļšāđ€āļ—āđ‰āļē āļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļēāļˆāđƒāļŠāđ‰āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļ„āļ‡āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™ āļāļēāļĢāļĢāļ­āļ‡āļĢāļąāļšāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āđ‚āļ”āļĒāļœāļđāļāļˆāļļāļ”āļĒāļķāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļ™āđ‰āļē āļˆāļ°āļĄāļĩāļœāļĨāļ•āđˆāļ­āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļāļēāļĢāļ—āļĢāļļāļ”āļ•āļąāļ§āļ™āļąāđˆāļ‡ āļ”āđ‰āļ§āļĒāļŠāđˆāļ§āļ™āļšāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļĨāļģāļēāļ•āļąāļ§āļ•āļąāđ‰āļ‡āļ‚āļķāđ‰āļ™ āđ‚āļ”āļĒāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāļ•āļąāļ§āļˆāļ°āļāļ”āļĨāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ•āđ‰āļ™āļ‚āļēāļŠāļ­āļ‡āļ‚āđ‰āļēāļ‡āđāļĨāļ°āļ—āļĩāđˆāļŠāļ°āđ‚āļžāļ āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļĢāļ­āļ‡āļĢāļąāļšāļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļ—āļĩāđˆāļˆāļļāļ”āļĒāļķāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļ™āđ‰āļē āļāļēāļĢāļ­āļ­āļāđāļšāļšāļ‚āļ­āļ‡āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđ€āļ•āđ‡āļĄāļ•āļąāļ§ āļˆāļ°āļĢāļ­āļ‡āļĢāļąāļšāđāļĢāļ‡āļāļĢāļ°āļŠāļēāļāļ—āļĩāđˆāļŠāđˆāļ‡āđ„āļ›āļĒāļąāļ‡āļĢāļ­āļšāđ†āļ•āđ‰āļ™āļ‚āļē āđāļĨāļ°āļ”āđ‰āļēāļ™āđƒāļ•āđ‰āļŠāļ°āđ‚āļžāļ āđ‚āļ”āļĒāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļĢāļ­āļ‡āļĢāļąāļšāļāļĢāļ°āļ”āļđāļāđ€āļŠāļīāļ‡āļāļĢāļēāļ™ āļ–āđ‰āļēāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļ™āđ‰āļēāļ–āļđāļāđƒāļŠāđ‰āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļĢāļ°āļšāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ āļœāļđāđ‰āļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļ‡āļēāļ™āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ›āļĢāļ°āđ€āļĄāļīāļ™āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āđ‚āļ”āļĒāļ„āļģāļēāļ™āļ§āļ“āļ§āđˆāļēāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāđƒāļ™āļāļēāļĢāļ•āļāļˆāļ°āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āđāļ„āđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āđ€āļ—āđ‰āļēāđ€āļŦāļĒāļĩāļĒāļšāđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ āļ‹āļķāđˆāļ‡āļœāļĨāļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āļĢāļ§āļĄāļ–āļķāļ‡āļāļēāļĢāļˆāļģāļēāļāļąāļ”āļ‚āļ­āļšāđ€āļ‚āļ•āļ‚āļ­āļ‡āļĢāļ°āļĒāļ°āļ—āļēāļ‡āļāļēāļĢāļ•āļāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒ

13. Shoulder āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āđ„āļŦāļĨāđˆ

āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāđƒāļ™āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āđ„āļŦāļĨāđˆāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđƒāļŠāđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļđāđˆāļāļąāļ™ āđāļĨāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđƒāļŠāđ‰āļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāļāļđāđ‰āļ āļąāļĒ āļāļēāļĢāđ€āļ‚āđ‰āļēāđ„āļ›/āļāļēāļĢāļ”āļķāļ‡āļāļĨāļąāļšāļĄāļē āļˆāļļāļ”āļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āđ„āļŦāļĨāđˆ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļĄāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ āđāļ™āļ°āļ™āļģāļēāļ§āđˆāļēāļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļļāļ”āļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āđ„āļŦāļĨāđˆ āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđƒāļŠāđ‰āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļāļąāļšāļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ‚āļ­āļ‡āļ•āļąāļ§āđāļœāđˆāļ—āļĩāđˆāļˆāļąāļšāļĒāļķāļ”āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āđ„āļŦāļĨāđˆāļ‚āļ­āļ‡āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđ€āļ•āđ‡āļĄāļ•āļąāļ§āđ‚āļ”āļĒāđāļĒāļāļ­āļ­āļāļˆāļēāļāļāļąāļ™

14. Waist, rear āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āđ€āļ­āļ§ āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡

āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āđ€āļ­āļ§ āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡ āļ„āļ§āļĢāđƒāļŠāđ‰āļ•āļēāļĄāļĨāļģāļēāļžāļąāļ‡āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļĢāļąāđ‰āļ‡āđ„āļ›āļĄāļē āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āđ€āļ­āļ§ āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡āđ„āļĄāđˆāļ„āļ§āļĢāđƒāļŠāđ‰āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ āļ āļēāļĒāđƒāļ•āđ‰āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāđ„āļĄāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđƒāļŠāđ‰āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āđ€āļ­āļ§ āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡āđƒāļ™āļˆāļļāļ”āļĄāļļāđˆāļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļ­āļ·āđˆāļ™āļ™āļ­āļāļˆāļēāļāļāļēāļĢāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļĢāļąāđ‰āļ‡āđ„āļ›āļĄāļē āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āđ€āļ­āļ§ āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡ āļˆāļ°āđƒāļŠāđ‰āļĢāļąāļšāđāļĢāļ‡āļŠāđˆāļ§āļ™āļ™āđ‰āļ­āļĒāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļŠāđˆāļ‡āļœāđˆāļēāļ™āđ„āļ›āļĒāļąāļ‡āđ€āļ­āļ§āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āđāļĨāļ°āļˆāļ°āđ„āļĄāđˆāđƒāļŠāđ‰āļĢāļąāļšāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™

15. Hip āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļ

āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ—āļĩāđˆāļŠāļ°āđ‚āļžāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āđƒāļŠāđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļđāđˆāļāļąāļ™ āđāļĨāļ°āļˆāļ°āđƒāļŠāđ‰āļ•āļēāļĄāļĨāļģāļēāļžāļąāļ‡āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāļ„āļ‡āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™ āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ—āļĩāđˆāļŠāļ°āđ‚āļžāļ āļˆāļ°āđ„āļĄāđˆāđƒāļŠāđ‰āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļāđƒāļŠāđ‰āļšāđˆāļ­āļĒāļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļ„āļ‡āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™ āđ‚āļ”āļĒāļ™āļąāļāļ›āļĩāļ™āļ•āđ‰āļ™āđ„āļĄāđ‰ āļ„āļ™āļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļ›āļĩāļ™āđ€āļŠāļē āļ›āļĩāļ™āđ‚āļ„āļĢāļ‡āļŠāļĢāđ‰āļēāļ‡ āđāļĨāļ°āļ›āļĩāļ™āļāļēāļ™āļāđˆāļ­āđāļšāļšāļāđˆāļ­āļŠāļĢāđ‰āļēāļ‡ āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļ•āļąāļāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™āđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļ (āļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļˆāļļāļ”āđāļ‚āđ‡āļ‡āļ­āļ·āđˆāļ™āđ†āļšāļ™āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđ€āļ•āđ‡āļĄāļ•āļąāļ§) āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđ€āļāđ‡āļšāļ›āļĨāļēāļĒāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™ āđ€āļžāļĢāļēāļ°āļŠāļīāđˆāļ‡āļ™āļĩāđ‰āļ­āļēāļˆāļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļžāļĨāļēāļ”āļžāļĨāļąāđ‰āļ‡āļˆāļ™āđ€āļāļīāļ”āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ āļŦāļĢāļ·āļ­ āđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ‚āļ­āļ‡āļ‚āļēāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āļ”āļđāļ”āļ‹āļąāļšāđāļĢāļ‡ āļ—āļĩāđˆāļ­āļēāļˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ•āđ‰āļ™āđ€āļŦāļ•āļļāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ–āļđāļāļāļ”āđāļĢāļ‡āļāļĢāļ°āļŠāļēāļāļĨāļ‡āļšāļ™āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđ€āļ•āđ‡āļĄāļ•āļąāļ§āđ‚āļ”āļĒāļŠāđˆāļ‡āļœāđˆāļēāļ™āļˆāļēāļāļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™

16. Suspension seat āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļŦāđ‰āļ­āļĒāļ—āļĩāđˆāļ™āļąāđˆāļ‡

āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ—āļĩāđˆāļ™āļąāđˆāļ‡ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđƒāļŠāđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļđāđˆ āđāļĨāļ°āļˆāļ°āđƒāļŠāđ‰āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ—āļĩāđˆāļ™āļąāđˆāļ‡āļˆāļ°āđ„āļĄāđˆāđƒāļŠāđ‰āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ—āļĩāđˆāļ™āļąāđˆāļ‡ āļˆāļ°āđƒāļŠāđ‰āļšāđˆāļ­āļĒāđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļŦāđ‰āļ­āļĒāļ•āļąāļ§āļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļ§āļĨāļēāļ™āļēāļ™ āļŠāđˆāļ§āļĒāđƒāļŦāđ‰āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ™āļąāđˆāļ‡āļŦāđ‰āļ­āļĒāļ•āļąāļ§āļšāļ™āļ—āļĩāđˆāļ™āļąāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļĒāļķāļ”āļ•āļīāļ”āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļˆāļļāļ”āļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļŠāļ­āļ‡āļˆāļļāļ” āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļ›āļĢāļ°āđ€āļ āļ—āļ™āļĩāđ‰ āđ„āļ”āđ‰āđāļāđˆ āļāļēāļĢāđ€āļŠāđ‡āļ”āļĨāđ‰āļēāļ‡āļāļĢāļ°āļˆāļāļšāļ™āļ­āļēāļ„āļēāļĢāđƒāļŦāļāđˆ

āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļāļēāļĢāļšāļģāļēāļĢāļļāļ‡āļĢāļąāļāļĐāļē āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļˆāļąāļ”āđ€āļāđ‡āļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ

āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļģāļēāļ•āļēāļĄāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ• āđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāļ āļēāļž āļšāļģāļēāļĢāļļāļ‡āļĢāļąāļāļĐāļēāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļˆāļąāļ”āđ€āļāđ‡āļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļœāļđāđ‰āļˆāļąāļ”āļāļēāļĢāļĢāļ°āļšāļšāļ‡āļēāļ™ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļāđ‡āļšāļĢāļąāļāļĐāļēāļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ• āđāļĨāļ°āļˆāļąāļ”āđ„āļ§āđ‰āđƒāļŦāđ‰āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļļāļāļ„āļ™āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ­āđˆāļēāļ™āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ‡āđˆāļēāļĒāļ”āđ‰āļ§āļĒ āļĻāļķāļāļĐāļēāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ” ANSI/ASSE Z359.2 āļ–āļķāļ‡āđƒāļˆāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļģāļēāļ„āļąāļāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļˆāļąāļ”āļāļēāļĢ āđāļœāļ™āļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļāļēāļĢāļ•āļ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāļ āļēāļž āļāļēāļĢāļšāļģāļēāļĢāļļāļ‡āļĢāļąāļāļĐāļē āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļˆāļąāļ”āđ€āļāđ‡āļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“ āđŒ1. āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāļĢāļ°āļšāļļāđ„āļ§āđ‰āđƒāļ™āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āđ‚āļĢāļ‡āļ‡āļēāļ™āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ• āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāļ āļēāļžāđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡ āđāļĨāļ°āļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄāđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ§āļŠāļēāļāđ„āļĄāđˆāļ•āđˆāļģāļēāļāļ§āđˆāļē āļ›āļĩāļĨāļ°āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢ - āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāļ›āđ‰āļēāļĒāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļĄāļĩāļ­āļĒāļđāđˆāļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āđˆāļēāļ™āđ„āļ”āđ‰āļŠāļąāļ”āđ€āļˆāļ™ - āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ§āđˆāļēāļĄāļĩāļāļēāļĢāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļœāļĨāļāļĢāļ°āļ—āļš āļŦāļĢāļ·āļ­āļĒāļąāļ‡āļĄāļĩāļŠāļ āļēāļžāđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄāļāļąāļšāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ­āļĒāļđāđˆ - āļ•āļĢāļ§āļˆāļŦāļēāļ‚āđ‰āļ­āļšāļāļžāļĢāđˆāļ­āļ‡ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ§āļąāļŠāļ”āļļāđ‚āļĨāļŦāļ° āļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāļ”āđ‰āļ§āļĒ āļĢāļ­āļĒāđāļ•āļāļĢāđ‰āļēāļ§ āļ‚āļ­āļšāļĄāļļāļĄāđāļŦāļĨāļĄāļ„āļĄ āļœāļīāļ”āļĢāļđāļ›āļĢāđˆāļēāļ‡ āļ„āļĢāļēāļšāļŠāļ™āļīāļĄ āļ–āļđāļāļŠāļąāļĄāļœāļąāļŠāļāļąāļšāļŠāļēāļĢāđ€āļ„āļĄāļĩ āļ­āļļāļ“āļŦāļ āļđāļĄāļīāļŠāļđāļ‡ āļāļēāļĢāđāļāđ‰āđ„āļ‚āļ”āļąāļ”āđāļ›āļĨāļ‡ āđāļĨāļ°āļŠāļ āļēāļžāđ€āļāđˆāļēāđ€āļāļīāļ™āđ„āļ› - āļ•āļĢāļ§āļˆāļŦāļēāļ‚āđ‰āļ­āļšāļāļžāļĢāđˆāļ­āļ‡ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ§āļąāļŠāļ”āļļāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ” āļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļŠāļ·āļ­āļ āļŠāļ āļēāļžāļŦāļĨāļļāļ”āļĨāļļāđˆāļĒāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāđ‰āļ™āļ”āđ‰āļēāļĒ āļ‚āļēāļ”āļ­āļ­āļāļˆāļēāļāļāļąāļ™ āļŦāļĒāđˆāļ­āļ™āļŦāļĨāļ§āļĄ āļĄāļĩāļ•āļģāļēāļŦāļ™āļī āļœāļđāļāļāļąāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļāļĢāļ°āļˆāļļāļ āļ›āļĄāđ€āļŠāļ·āļ­āļ āđāļ•āļāļ­āļ­āļ āļ”āļķāļ‡āļĢāļąāđ‰āļ‡ āđāļ•āļāļ•āļ°āđ€āļ‚āđ‡āļš āļĒāļ·āļ”āļĒāļēāļ§āļ­āļ­āļāļĄāļēāļ āļŠāļąāļĄāļœāļąāļŠāļŠāļēāļĢāđ€āļ„āļĄāļĩ āđ€āļ›āļ·āđ‰āļ­āļ™āļ”āļīāļ™āđ‚āļ„āļĨāļ™ āļŠāļķāļāļāļĢāđˆāļ­āļ™ āļ–āļđāļāļ”āļąāļ”āđāļ›āļĨāļ‡ āļ‚āļēāļ”āļāļēāļĢāļŦāļĨāđˆāļ­āļĨāļ·āđˆāļ™ āđ€āļāļīāļ™āļ­āļēāļĒāļļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļ āļēāļžāđ€āļāđˆāļē 2. āđ€āļāļ“āļ‘āđŒāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļ„āļ§āļĢāļˆāļąāļ”āļ—āļģāļēāđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāļ§āļēāļ‡āđāļœāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļ”āļąāļ‡āđ€āļŠāđˆāļ™āđ€āļāļ“āļ‘āđŒāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļ—āļĩāļĒāļšāđ€āļ—āđˆāļēāļāļąāļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļĄāļēāļāļāļ§āđˆāļēāļŦāļĨāļąāļāđ€āļāļ“āļ‘āđŒāļ•āļēāļĄāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™āļ™āļĩāđ‰ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āļēāļĄāļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ• āđāļĨāđ‰āļ§āđāļ•āđˆāļ§āđˆāļēāļ­āļąāļ™āđ„āļŦāļ™āļˆāļ°āļĄāļēāļāļāļ§āđˆāļē 3. āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļ•āļĢāļ§āļˆāļžāļšāļ‚āđ‰āļ­āļšāļāļžāļĢāđˆāļ­āļ‡ āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒ āļŦāļĢāļ·āļ­āļāļēāļĢāļšāļģāļēāļĢāļļāļ‡āļĢāļąāļāļĐāļēāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ„āļĄāđˆāļ”āļĩāļžāļ­ āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļđāļāđāļĒāļāļ­āļ­āļāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļēāļ§āļĢāļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­āļˆāļ™āļāļ§āđˆāļēāļˆāļ°āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļšāļģāļēāļĢāļļāļ‡āļĢāļąāļāļĐāļēāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļžāļ­āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡ āļˆāļēāļāđ‚āļĢāļ‡āļ‡āļēāļ™āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ•āļ­āļąāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ•āđ‰āļ™āļāļģāļēāđ€āļŦāļ™āļīāļ” āļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āļēāļĄāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ• āļāđˆāļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ™āļģāļēāļāļĨāļąāļšāļĄāļēāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ­āļĩāļ

āļāļēāļĢāļšāļģāļēāļĢāļļāļ‡āļĢāļąāļāļĐāļē āļāļēāļĢāļˆāļąāļ”āđ€āļāđ‡āļš

1. āļāļēāļĢāļšāļģāļēāļĢāļļāļ‡āļĢāļąāļāļĐāļēāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļˆāļąāļ”āđ€āļāđ‡āļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļˆāļąāļ”āļāļēāļĢāđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļ•āļēāļĄāļ§āļīāļ˜āļĩāļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āđ„āļ§āđ‰āđƒāļ™āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļ‚āļ­āļ‡āđ‚āļĢāļ‡āļ‡āļēāļ™āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ• āļ›āļąāļāļŦāļēāļ—āļĩāđˆāļžāļšāđ€āļ›āđ‡āļ™āļžāļīāđ€āļĻāļĐ āļ‹āļķāđˆāļ‡āđ„āļ”āđ‰āđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļˆāļēāļāļŠāļ āļēāļžāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđāļāđ‰āđ„āļ‚āđ‚āļ”āļĒāđ‚āļĢāļ‡āļ‡āļēāļ™āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ• 2. āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāļˆāļģāļēāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ•āđ‰āļ­āļ‡ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ–āļķāļ‡āđ€āļ§āļĨāļēāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļšāļģāļēāļĢāļļāļ‡āļĢāļąāļāļĐāļē āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ•āļīāļ”āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒ “āļŦāļĒāļļāļ”āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™â€ āđāļĨāļ°āđāļĒāļāļ­āļ­āļāļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ 3. āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļđāļāđ€āļāđ‡āļšāđ„āļ§āđ‰āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāļˆāļēāļāļ›āļąāļˆāļˆāļąāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļŠāļ āļēāļžāđāļ§āļ”āļĨāđ‰āļ­āļĄ āđ€āļŠāđˆāļ™ āļ­āļļāļ“āļŦāļ āļđāļĄāļī āđāļŠāļ‡āļŠāļ§āđˆāļēāļ‡ UV āļŠāļ āļēāļžāđ€āļ›āļĩāļĒāļāļŠāļ·āđ‰āļ™āđ€āļāļīāļ™āđ„āļ› āļ™āđ‰āļģāļēāļĄāļąāļ™ āļŠāļēāļĢāđ€āļ„āļĄāļĩāđāļĨāļ°āļĨāļ°āļ­āļ­āļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļĄāļąāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļŠāļ āļēāļž