Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
‘We are going to do a lot of things for college tuition’:
Vague language in the 2016 U.S. presidential debates
Abstract
The present study investigates the frequency and functions of vague expressions (e.g. something,
sort of) used in the 2016 U.S. presidential debates by Hillary Clinton and Donald Trump. The
data under scrutiny include transcripts of the televised debates (42,137 words). The study reveals
that, while Trump’s speech is less lexically varied than Clinton’s, it contains a noticeably greater
number of vague expressions. Trump’s tendency to use more instances of vague language is
most evident in the categories of ‘vague boosters’ (e.g. very), ‘vague estimators’ (e.g. many),
‘vague nouns’ (e.g. things) and ‘vague extenders’ (e.g. and other places). Clinton, however,
more frequently uses ‘vague subjectivisers’ (e.g. I think) and ‘vague possibility indicators’ (e.g.
would). The differences observed may be attributed to the personal and professional backgrounds
of the candidates and to the different communicative purposes they seek to achieve.
Keywords: Trump, Clinton, U.S. 2016 presidential election, vague language use, boosters, subjectivisers
1. Introduction
“You can’t turn a ‘no’ to a ‘yes’ without a maybe in between”, thinks Frank Underwood, the
imaginary U.S. President in the award-winning TV series House of Cards, when confronted with
his imaginary Russian counterpart ,Viktor Petrov, whose responses to a political proposal being
discussed between the two countries are too vague to be properly understood. Although
expressed in the fictional world of the TV drama series in question, deep down Frank
Underwood’s remark points to a very important feature of human communication, i.e. the use of
vague expressions. While Underwood might not be pleased with the use of vague expressions1
by his Russian counterpart, research has long demonstrated that human communication is
anything but precise (Pierce, 1902; Stubbs, 1986; Williamson, 1994). In fact, it appears that
vagueness is present “in a great deal of language use” to the extent that theories of language use
would not be complete without having vagueness as their “integral component” (Channell, 1994,
1 For a definition of vague language, see Section 2.
2
p. 5). In this respect, Jucker et al. (2003, p. 1738) argue that vague language is an “interactional
strategy” without which our range of communication strategies would be gravely restricted (cf.
Cutting, 2007a).
While vague language has to date been a topic of extensive research in a variety of settings (see,
e.g., Cutting, 2007b, 2012, 2015; Drave, 2000, 2001; Fernández, 2015; Gassner, 2012; Li, 2017;
Metsä-Ketelä, 2016; Parvaresh, 2017a; Parvaresh & Ahmadian, 2016; Parvaresh & Tayebi,
2014; Ruzaitė, 2007; Sobrino, 2015; Sabet & Zhang, 2015; Zhang, 2011, 2015), it appears that
no research study has yet focused on the use of vague expressions in such high-stake endeavours
as presidential campaigns and their corresponding debates. Such an inquiry would, theoretically,
be appealing in that vague language can enable interactants to achieve a wide range of
interactional functions, especially in face-to-face interactions.
Evidently, U.S. presidential debates constitute a clear example of those face-to-face interactions
in which the candidates can be expected to resort to whatever strategy will channel more votes
their way. As Benoit et al. (2001, p. 260) note, “[t]he huge size of the presidential debate
audience means that capacity for influence is considerable.” In this context, besides using vague
language in a general way, presidential candidates may resort to vague expressions for some
specific functions (e.g., ‘avoiding precision’).
The current study analyses the three 2016 presidential debates held between the Democratic
nominee Hillary Clinton and the Republican nominee Donald Trump. The first debate took place
on September 26, the second on October 9 and the last debate on October 19. By developing a
“data-informed understanding of patterns and contexts of language use” (Cheng & O’Keeffe,
2014, p. 376), the study is an attempt to provide answers to the following research questions: (a)
Overall, what differences can be found between the language used by Donald Trump and Hillary
Clinton in terms of the number of vague expressions used? (b) What can these differences, if
any, reveal about the communicative purposes and discursive functions that the candidates under
investigation seek to achieve?
To answer the study’s research questions, a manually tagged corpus of the political debates in
question will be analysed both quantitatively, by using WordSmith Tools (version 7.0), and
3
qualitatively. In other words, the study adopts a mixed methods approach in which “elements of
qualitative and quantitative research approaches” have been combined (Johnson et al., 2007, p.
123).
2. Vague language
Vague language is “a central feature of daily language in use, both spoken and written” (Cutting,
2007a, p. 3; cf. Cutting, 2015). In fact, vague language “has come to occupy a new place of
legitimacy as a potentially crucial area of inquiry into language use, particularly for
understanding the dynamics of interpersonal interaction” (Fernández & Yuldashev, 2011, p.
2610).
From a philosophical perspective, Smith (cited in Overstreet, 2011, p. 293) proposes that almost
all non-mathematical expressions in natural languages must have vagueness as their inherent
property2. However, as acknowledged by Overstreet (2011, p. 293), “while recognizing the
importance of these observations for a formal semantics of natural language, we should make a
distinction between vagueness as found in the philosophical tradition, and vague language as
found in the study of discourse.” From a discursive perspective, when people use vague
language, they use “words and phrases with very general meanings (thing, stuff, or whatever,
sort of, or something, or anything)” in order to “refer to people and things in a non-specific,
imprecise way” (Carter & McCarthy, cited in Overstreet 2011, p. 293).
As pioneered by Channell (1994), a central tenet underlying pragmatic/discursive studies on
vague language use is that, while we might be able to contextually interpret a vague utterance
(e.g. ‘She did all the people’) in the light of another (non-vague) utterance (e.g. ‘She analysed all
the theorists’) (Cutting, 2012, p. 284), vague expressions are a frequent trait of our
communication system for two main reasons:
(i) In any form of human communication there certainly are contexts which call for a
“purposely and unabashedly vague” (Channell, 1994, p. 20) use of language. An
2 The original sorites paradox would be a classic example of vagueness as discussed in philosophy. If “the removal of one grain from a heap always leaves a heap, then the successive removal of every grain still leaves a heap” (Williamson, 1994, p. 4). Indeed, the word heap is vague because we cannot precisely explain where the boundary between a heap and a non-heap is to be found.
4
example would be the vague item maybe, mentioned in Section 1 above, which is
often used in contexts in which speakers want to highlight their lack of commitment
to the propositional content of an utterance.
(ii) Some of the utterances we make arise from “intrinsically uncertain” contexts
(Channell, 1994, p. 20) which necessitate the use of vague expressions. An example
is found in ‘I wanted to know about their culture, experience etc.’ when the speaker
does not seem to have any precise referent in mind (Cutting, 2012, p. 284).
While definitions of vague language abound in the literature (Cutting, 2007a), it appears that
vague language can be more fruitfully defined in terms of two axes, i.e. context-dependability
and unresolvability (Cheng, 2007; Cheng & Warren, 2003; Parvaresh & Tayebi, 2014; Zhang,
2011; cf. Janney, 2002). Conceptualized as such, vague language includes expressions whose
meaning is negotiable by the interactants (i.e. context-dependable), but which do not lose their
vague status (i.e. unresolvable). For example, in a sentence such as “Checkbooks, cash notes, and
all other things must be put in the safe upstairs” the expression and all other things constitutes an
example of vague language use in that, while the expression ‘cues’ the listener to interpret the
preceding elements (i.e. checkbooks and cash notes) as examples of a more general category
(e.g. ‘valuable papers/items’), it is not entirely clear what other items and all other things might
include (Dines, 1980).
Arguably, due to their ‘unresolvable’ nature, vague expressions depend to a great extent on
assumptions of shared knowledge between the speaker and the hearer (Tomasello, 2003). Of
course, research shows that in communication such assumptions are often successfully met and
that vague expressions rarely cause miscommunication (Dines, 1980; Parvaresh, 2015, 2017a).
3. The current study
As an attempt to further explore the strategic use of vague expressions in political discourse (cf.
Bull, 2008; D’Errico et al., 2013; Obeng, 1997), the current study is concerned with the three
presidential debates held in 2016 between the Republican nominee Donald Trump and the
Democratic nominee Hillary Clinton. It should, however, be stated in passing that in the present
study a quantitative analysis of the various ‘functions’ fulfilled by vague expressions is not
5
pursued. This is in large part due to the fact that a vague language item may fulfill more than one
single function at a time and that it is sometimes impossible to specify the entire range of
functions fulfilled by a given vague expression even in context (see Cutting, 2007b; Zhang,
2015).
3. 1. Data and Method
The data for this study comprise transcripts of the three televised presidential debates conducted
in 2016 between Donald Trump and Hillary Clinton. All the sessions were transcribed by a
research assistant, thus compiling a corpus of 42,137 words, excluding the questions addressed
or words uttered by the debates’ hosts/presenters. In order to ensure that the original transcripts
were accurate, the transcripts were compared with the original audio-video files by the
researcher. Only a few discrepancies were identified which were subsequently corrected.
Following Zhang (2015, p. 68), “[t]ranscription was done in conventional orthography” and
included “actual speech plus basic non-verbal activities.”
The transcribed data were tagged manually by the researcher himself with a view to identifying
the categories of vague language delineated below:
a) Vague estimators: They include the two sub-categories of vague quantifiers and vague
approximators. Vague quantifiers (e.g. a few, many) typically “occupy the determiner
slot in a noun phrase” (Channell, 1994, p. 99; cf. Powell, 1985; Ruzaite, 2007). However,
in contrast to precise numbers, “they do not clearly specify the quantity involved” (Jucker
et al., 2003, p. 1751). Similarly, vague approximators (e.g. about, around) denote
imprecision of quantity; they usually precede a numerical expression and qualify it
(Jucker et al., 2003, p. 1758; cf. Mauranen, 2004). Accordingly, a non-vague estimator
would be the same as an exact number.
b) Vague possibility indicators (e.g. possibly, seem): They help the speaker express what
he/she views as the ‘possibility’ (or probability) of something. These expressions
typically serve to indicate uncertainty on the part of the speaker, thus making speech less
authoritative and less assertive (Carter, 2003, p. 11).
c) Vague extenders (e.g. or something, and the like): These expressions are not flexible in
their syntactic distribution and are of crucial communicative significance to the extent
6
that Stubbe and Holmes (1995, p. 63) consider them as having crucial significance for
“oiling the wheels of verbal interaction” (cf. Parvaresh et al., 2012; Tagliamonte &
Denis, 2010). Typically, vague extenders “are multifunctional with the context, both
linguistic and non-linguistic, helping to constrain the interpretation on particular
occasions of use” (Cheshire, 2007, p. 157).
d) Vague boosters (e.g. overly, extremely, very): These expressions help the speaker
maintain a persona of ‘assertiveness’ in contexts in which hearers would expect such
assertiveness (Hyland, 1998, 2000; cf. Bradac, Mulac & Thompson, 1995; Holmes, 1990;
Hu & Cao, 2011). In other words, by increasing the tone of speech, boosters allow
speakers to convey a sense of conviction (Hyland, 2000).
e) Vague de-intensifiers (e.g. sort of, kind of): They serve to decrease the tone of utterances
(Berndt & Caramazza, 1978). As Zhang (2015, p. 90) notes, vague de-intensifiers
“express vaguely a low intensity degree, and decrease the tone of speech.”
f) Vague nouns (e.g. someone, thing): These expressions are almost always one of the most
common categories of vague language as they enable the speaker to serve a wide range of
communicative purposes (see Koester, 2007; Boakye, 2007). Most notably, vague nouns
indicate “lack of precision” (Crystal & Davy, 1975, p. 112) and are typically used in
contexts in which the required expressions are not known, cannot be retrieved (e.g. due to
memory lapses) or cannot be mentioned (e.g. taboo words). By referring “to semantic
categories in an open-ended way”, vague nouns also “help the conversation go smoothly”
(Shirato & Stapleton, 2007, p. 396).
g) Vague subjectivisers (e.g. I believe, we think): They help highlight the speaker’s lower
degree of commitment or certainty. Zhang (2013, p. 91) argues that, due to “its
manifestation of the speaker’s veiled opinion”, the category of subjectiviser is indeed “a
salient indicator for possible differences of vague language use.” A subjectiviser such as I
think, for example, signals “speaker commitment to an utterance” (Adolphs et al., 2007,
p. 63). As Zhang and Sabet (2016, p. 335) note, by using I think, “the speaker is not fully
committing to the truth of his/her utterance.” I think, the authors continue, “acts as a
protector to shield the speaker from the risk of being challenged and refuted.” Indeed, a
vague subjectiviser counts as such because it fulfills its functions (e.g. avoiding
7
commitment to the propositional content of the utterance) by being inherently vague and
being purposefully used.3
The decision to include such a wide range of categories as examples of vague language was
motivated by mainstream research in the field, which is based on the idea that any expression
could potentially be an example of vague language as long as its meaning is contextually
underspecified (cf. Cheng, 2007). This view of vague language shifts the focus of attention from
vagueness viewed as an inherent property of certain lexical items to a pragmatic phenomenon
(cf. Gassner, 2012) concerned with pragmatic functions fulfilled by interactants in moment-by-
moment actual language use (Parvaresh & Tayebi, 2014).
It should also be noted that, while the labels given to the above-mentioned categories are not
conceptually uniform (e.g. ‘vague nouns’: part of speech; ‘vague indicators’: content conveyed;
‘vague subjectivisers’: functions), the current researcher decided to leave them unchanged seeing
that these are common terminologies used in studies of vague language.
While the pragmatic view of vague language delineated above enabled the researcher to
exclusively focus on the pragmatic functions these expressions fulfill in context, in order to
avoid imposing such pre-defined categories of vague language upon the transcribed data, the
following working definition for vague language was adopted throughout the study, motivated
by Cheng (2007), Cheng and Warren (2003) and Zhang (2011):
VL is language whose meaning is negotiable by the interactants (i.e., context-
dependability) in conversation, but does not lose its status as vague as a result of this
process (i.e., unresolvability).
About 15% of the manually tagged corpus was ‘randomly’ checked by a senior English linguist
specialising in vague language studies and a 98% inter-rater agreement was achieved. In the 2%
of the cases when the raters did not agree in the first place, agreement was reached through
consensus and after seeking advice from other experts in the field.
3 Due to reasons of space, in this paper a complete list of vague expressions considered is not provided.
8
Next, following Tayebi and Parvaresh (2014), the instances of vague expressions identified were
considered in their extended discourse contexts collaboratively with a research assistant. In this
respect, and motivated by Terraschke (2013), we relied on such crucial information as the wider
discourse situation (e.g. the exchanges preceding and/or following the utterances under
scrutiny). Indeed, the video-recorded nature of the data was of immense help in capturing the
dynamics of vague language use, especially on the few occasions in which there was
disagreement between the researcher and the assistant (see Dörnyei, 2007). At this stage, due to
the fact that, as a communicative strategy, vague language functions are tremendously versatile
and at times too difficult to specify, and in order to increase the reliability of our conclusions, we
relied on and utilised Zhang’s (2015; cf. Parvaresh, 2017b) Stretchability Principle of vague
language use, according to which vague expressions are those that, depending on the functions
they fulfill, move in three different directions, upwards, downwards and horizontally. This is
graphically represented in Figure 1 below:
Figure 1: Elasticity of vague language (motivated by and adapted from Zhang, 2015, p. 62)
To clarify, consider the general examples below:
1. The point you have made is very significant.2. About two hundred people attended the lecture. 3. The manager is probably angry at me now.
9
(adapted from Parvaresh, 2017a, p. 67)
As Parvaresh (2017a, p. 67) explains, in (a) above, the vague booster very “stretches the tone of
the utterance upward” and serves to highlight the significance of the point being talked about; in
(b) the vague estimator about shifts the number of people who attended the lecture in question
“horizontally”, thus providing “the right amount of information for the hearer in a context in
which it would not be possible or relevant for the speaker to say exactly how many people
attended the lecture”; and finally in (c) the vague possibility indicator probably “stretches the
tone of the utterance downward”, thus lowering the degree of certainty of the utterance.
3. 2. Linguistic and pragmatic realisations of vague languageIn order to investigate the research questions formulated in Section 1 above, both linguistic and
pragmatic realisations of vague language in the data under investigation needed to be identified.
To clarify how the definition of vague language mentioned above and the corresponding
methodology were actually used for such purposes, consider the following examples taken from
the corpus under investigation.
3. 2. 1. Vague estimatorsAs was noted above, vague estimators include the two sub-categories of vague quantifiers and
vague approximators. The following exchange, taken from the first debate, reveals how and why
a quantifier such as ‘many’ was identified as an instance of vague language:
Trump: I do want to say that I was just endorsed and more are coming next week […].
Many of them are here; admirals and generals endorsed me to lead this country. That just
happened. And many more are coming.
In this excerpt, both instances of ‘many’ are indeed examples of vague language in that, while
context-wise they serve to both implicate that “a high number of admirals who have endorsed
Trump for presidency have also attended the current debate” and that “more and more admirals
support Trump by the day” (i.e. context-dependable), it is not immediately exactly clear, relevant
or known how many admirals have actually attended the current debate or how many more
admirals will eventually come out in support of Trump (i.e. unresolvable). Pragmatically
speaking, such a vague use of language seems to have been employed by the speaker to convey
10
the idea that support for Trump’s presidency among admirals is on the rise, thus concluding that
Trump is an ideal candidate that can secure America. In other words, it appears that ‘many’
enables the speaker to move the number of admirals supporting Trump positively upward, thus
conveying a sense of trustworthiness.
The following excerpt (from the same debate) contextualizes how and why an approximator such
as ‘almost’ was identified as an instance of vague language:
Trump: In a place like Chicago […] almost four thousand have been killed since Barack
Obama became president. […] almost four thousand people in Chicago have been killed.
In the above excerpt, ‘almost’ constitutes an example of vague language use in that, while the
audience are expected by Trump to interpret the number he has in mind at an extraordinary 4,000
(i.e. i.e. context-dependable), it is by no means clear or relevant what the exact number is. Such a
vague use of language enables the speaker to draw attention to the fact that a high number of
‘almost’ 4,000 people have been killed in Chicago presumably as an attempt to imply that if
Clinton were elected, the situation would not improve. In this example, if the speaker does not
have access to the exact number or if such an exact number is not available, ‘almost’ enables him
to adjust his utterance accordingly; on the contrary, if the number is known to the speaker and is
less than 4,000, ‘almost’ enables the speaker to discursively move the number closer to a higher,
presumably more shocking, figure, i.e. 4,000.
3. 2. 2. Vague possibility indicators
The following excerpt, taken from the third debate, serves to clarify how a vague possibility
indicator such as ‘would’ was identified and analysed:
Clinton: […] it is important that we not reverse marriage equality, […] that we stand up
and basically say, the Supreme Court should represent all of us. That is how I see the
court. And the kind of people that I would be looking to nominate to the [Supreme] Court
would be in the great tradition of standing up to the powerful…
11
Talking about her views on the U.S. Supreme Court, in this excerpt Clinton elaborates on the
ideal characteristics of the person she would eventually nominate for the Supreme Court if she
were to be elected president. In this context, she uses the word ‘would’ twice, which is an
example of vague language use. This is due to the fact that while it would be possible to argue
that both instances of ‘would’ used are context-dependable (i.e., there exists the possibility of
Clinton nominating someone for the post in question or the possibility of Clinton nominating
someone who stands up to the powerful), they would still be unresolvable (i.e., it would still be
impossible to say whether such a decision/appointment will ever be made). In this way, the
speaker has been able to provide an answer to the question without necessarily being seen as
unduly certain about her choice. Therefore, Clinton has managed to provide an answer to the
ongoing question while at the same time taking a cautious attitude (i.e. moving the tone of the
utterance downward), as vague possibility indicators are generally associated with expressions of
uncertainty (cf. Sabet & Zhang, 2015).
3. 2. 3. Vague extendersThe following two excerpts, respectively taken from the first and the third debate, reveal how
expressions such as and all these other places and and other places were identified and analysed
as instances of vague language:
Trump: And when they made that horrible deal with Iran, they should have included the
fact that they do something with respect to North Korea. And they should have done
something with respect to Yemen and all these other places.
Trump: You look at the places I just left. You go to Pennsylvania; you go to Ohio; you go
to Florida; you go to any of them. You go to upstate New York. Our jobs have fled to
Mexico and other places.
In the first excerpt Trump is criticizing the 2015 agreement signed between Iran and the so-
called P5+1 group (the United States, the United Kingdom, Russia, France and China, plus
Germany), describing it as a ‘horrible’ deal. Trump believes that the deal is in fact a horrible one,
as it only concerns Iran’s nuclear program and has failed to bring under control what he
considers to be Iran’s relationship with North Korea. Besides, Trump also criticizes the deal on
the grounds that it fails to bring under control Iran’s influence in Yemen ‘and all these other
12
places’. The expression ‘and all these other places’ is without doubt a vague expression in that,
while in the context under investigation it refers to a general category such as ‘countries on
which Iran has influence’ or even ‘countries Iran interferes with’ (i.e. context-dependable), it is
not immediately clear exactly what other countries the speaker has in mind (i.e. unresolvable).
From a functional-pragmatic perspective, it appears that in this context the expression ‘and all
these other places’ has enabled the speaker to shift the list of ‘countries on which Iran has
influence’ or ‘countries Iran interferes with’ horizontally, thus refraining from mentioning a
comprehensive list. This way, the speaker conveys to the hearer the idea that “because we share
the same knowledge, experience, and conceptual schemes, I do not need to be explicit; you will
be able to supply whatever unstated understandings are required to make sense of the utterance”
(Overstreet, 1999, p. 68).
A more or less similar situation exists in the second excerpt in which Trump is criticizing Obama
because he believes that, during his presidency, American jobs have gone, or fled, to Mexico
‘and other places’. The expression ‘and other places’ is a vague expression in that, while in the
context under investigation it refers to a general category such as ‘countries to which American
jobs have fled’ (i.e. context-dependable), it is not clear what other countries the speaker has in
mind (i.e. unresolvable), if any (i.e. it shifts the category of ‘countries to which American jobs
have fled’ horizontally). In this way, the audience in general, and supporters in particular, will be
able to supply the missing information, i.e. ‘other places’, in whatever way suits them.
3. 2. 4. Vague BoostersIn order to clarify how a vague booster such as ‘very’ was identified and discussed, let us
consider the following excerpt in which Trump talks about his views on the border between the
U.S. and Mexico:
Trump: We either have a border or we don’t. […] you [i.e. deported Mexicans] can come
back in and you [i.e. deported Mexicans] can become a citizen. But it is very unfair. We
have millions of people that did it [i.e. migration] the right way. They are on line. They
are waiting. We are going to speed up the process […] because it is very inefficient. But
they are on line and they are waiting to become citizens. Very unfair that somebody runs
13
across the border, becomes a citizen. Under her [i.e. Clinton’s] plans you have open
borders.
As the exchange makes manifest, all three instances of the booster ‘very’ constitute examples of
vague language, for although they refer to what Trump describes as the unfairness of those who
are deported from the U.S. and then return and become citizens and also the inefficiency of
immigration procedures (i.e. context-dependable), they enhance the strength of the utterance in
an unspecific way (Cheng, 2007), thus enabling the speaker to convey a more assertively
confident voice (Bradac et al., 1995; Hyland, 2000; Zhang, 2011). To use Hyland’s (2005, p. 53)
terms, it appears that in this exchange the speaker’s use of boosters is an attempt at (i) closing
down “possible alternatives”, (ii) emphasizing “certainty” and (iii) marking “involvement with
the topic”, thus “taking a joint position against other voices.” This is due to the fact that ‘very’
has “stretched” the tone of utterances made in this excerpt upward (Zhang, 2011) thus
maximising the speaker’s attitudinal visibility (Hyland, 2005). In this respect, moving the
attitudinal certainty of the speaker towards the propositional content of the utterance, which has
been achieved via the booster ‘very’, can be viewed as Trump’s discursive attempts at
underscoring his fitness for the position of President of the United States.
3. 2. 5. Vague de-intensifiersThe following excerpt taken from the second debate provides information concerning how a
vague de-intensifier such as ‘sort of’ was identified and subsequently analysed in the corpus
under investigation:
Clinton: Everything you have heard from Donald is not true. I am sorry I have to keep
saying this, but he lives in an alternative reality. And it is sort of amusing to hear
somebody who hasn’t paid federal income tax in maybe 20 years talking about what he is
going to do.
As the excerpt shows, Clinton is questioning Trump’s proposed tax plans because she believes
that, as Trump has not paid income tax in the past, his attempts as a presidential candidate to
propose tax provision changes is ‘sort of’ amusing. In this context, ‘sort of’, which seems to have
been used by the speaker to de-intensify (i.e. move ‘downward’) the tone of the utterance, is
14
indeed an example of vague language use. While it conveys the idea that an individual like
Trump, who has not paid income tax and is proposing changes to tax provision, is rather amusing
(i.e. context-dependability), it would be impossible to determine to what degree “Trump’s
attempts at proposing changes to tax provision” is being scaled down from what we consider an
assumed norm for being labelled ‘amusing’ (i.e. unresolvability). It should, however, be noted
that, upon a rather different, but related, reading of this utterance, ‘sort of’ can be considered a
‘lexical imprecision signal’ (Holmes, 1988) indicating that “the speaker is being approximate
perforce – due to lack of vocabulary or performance pressures” (p. 95), or a ‘semantic
imprecision signal’ indicating that “there is an intended concept which she cannot explain
precisely or for which she knows of no adequate word” (p. 96).
3. 2. 6. Vague nounsTo clarify how a vague noun such as ‘thing’ was identified and analysed in the corpus, consider
the following excerpt, taken from the third debate:
Trump: […] you [i.e. Clinton] do have experience. I say the one thing you have over me
is experience. But it is bad experience because what you have done has turned out badly.
In this excerpt, the word ‘thing’ is an example of vague language use in that, while one would be
able to interpret the expression along the lines of ‘advantage’ or ‘superiority’ (i.e. context-
dependable), it is by no means clear what the expression exactly means (i.e. moving the set
‘horizontally’). What is clear, however, is that by using ‘thing’ Trump has made an attempt to
distance himself from the topic at issue (i.e. ‘what advantage(s) Clinton has over Trump’).
3. 2. 7. Vague subjectivisersThe following excerpt, taken from the second debate, clarifies how a vague subjectiviser such as
‘I think’ was identified and analysed:
Clinton: We are producing a lot of natural gas that serves as a bridge to more renewable
fuels. And I think that is an important transition. We have to remain energy-independent.
It gives us much more power and freedom than to be worried about what goes on in the
Middle East. We have enough worries over there without having to worry about that. So I
15
have a comprehensive energy policy, but it really does include fighting climate change
because I think that is a serious problem. And I support moving towards more clean
renewable energy as quickly as we can. Because I think we can be the twenty first
century clean energy superpower and […].
As the example shows, Clinton is talking about three issues: (i) the importance of a ‘transition’
from reliance on current forms of energy to the use of ‘more renewable’ fuels; (ii) the fact that
‘climate change’ is a serious problem which needs to be addressed methodically; and (iii) the
fact that the USA has the potential to become a ‘clean energy superpower’. However, by using ‘I
think’ each time she explicitly puts on record the fact that those issues are her subjective opinion
rather than actual facts, thus hedging “the commitment of the speaker to that which she […]
asserts” (Rowland, 2007, p. 82) and moving the tone of the utterance downward. All instances of
‘I think’ used in this excerpt are indeed examples of vague language because their meaning is
both context-dependable (e.g. they provide information about ‘the possibility of a transition from
current forms of energy to more sustainable ones’) and unresolvable (i.e. it would not be possible
to decide how committed Clinton is to the truth of the proposals she is making).
In what follows, the quantitative findings of the study are presented and discussed in light of the
research questions formulated above.
4. Results
Transcription of the televised debates resulted in a corpus of 42,137 words, 22,659 words uttered
by Trump and 19,478 words by Clinton. The following table shows the number of words spoken
by each candidate on each occasion, and also the total across all three debates:
Table 1: The transcribed corpusFirst Second Third Total
16
Debate Debate Debate
Clinton 6,457 6,202 6,819 19,478
Trump 8,793 7,197 6,669 22,659
Percentage Difference 30.63% 14.85% 2.22% 15.09%
All Debates 42,137
As Table 1 shows, Trump generally used more words compared to Clinton in the first two
debates; this results in an overall 15.09 percentage difference between the two candidates. To
make the corpora comparable, the Type-Token Ratio and the Standardised Type/Token Ratio
were also calculated for each corpus (McEnery & Hardie, 2012). The results are shown in Table
2 below.
Table 2: Lexical variabilityCandidate 1st
Debate
2nd
Debate
3rd
Debate
All
Debates
Trump
Type/Token Ratio
Standardised Type/Token Ratio
14.61
34.19
15.84
33.69
16.09
33.56
9.24
33.69
Clinton
Type/Token Ratio
Standardised Type/Token Ratio
21.08
38.62
20.40
38.32
20.60
38.75
12.57
38.56
As Table 2 shows, although overall Clinton used fewer words, her speech reveals greater
vocabulary variation on all occasions. Nevertheless, because the corpora under investigation
were slightly different in size, each frequency was also converted into a value per 1,000 words.
In other words, each frequency score was normalised.
In total, 2,072 instances of vague expressions were identified. Of these, 851 were attributed to
Clinton and 1,221 instances were attributed to Trump. Table 3 below provides more detailed
information concerning the use of vague language items across the debates in question. Note
that in Tables 3-10 ‘percentage difference’ values are positioned alongside the candidate who has
the most occurrences (per 1,000 words).
17
Table 3: Vague language use across debates and candidatesFrequency Frequency per
1,000 words
Percentage
difference
1st
Debate
Clinton 316 48.93
Trump 523 59.47 19.44
2nd
Debate
Clinton 280 45.14
Trump 331 45.99 1.86
3rd
Debate
Clinton 255 37.39
Trump 367 55.03 38.17
All Debates Clinton 851 43.69
Trump 1,221 53.88 20.88
As Table 3 shows, overall Trump used more than 20% as many vague language items as Clinton
did in the debates under investigation. Trump’s tendency to use more instances of vague
language is consistent across all the three debates. As the table shows, the most noticeable
difference between the two candidates is, however, found in the third (38.17%) and first debate
(19.44%), respectively, with the second debate ranking third (1.86%) in this respect.
The general frequency that emerged from the analysis of vague language use revealed how vague
language was generally distributed. In the following, each category of vague language used by
both candidates will be discussed separately.
4. 1. Vague boosters
The following table provides information concerning the use of vague boosters as used by both
candidates in each of the debates and across the three debates in total.
Table 4: Vague boosters Frequency Frequency per
1,000 words
Percentage
difference
1st Clinton 82 12.69
18
Debate
Trump 174 19.78 43.67
2nd
Debate
Clinton 63 10.15
Trump 99 13.75 30.12
3rd
Debate
Clinton 62 9.09
Trump 132 19.79 74.09
All
Debates
Clinton 207 10.62
Trump 405 17.87 50.89
As Table 4 shows, whilst both candidates show an overall tendency to make frequent use of
vague expressions, Trump noticeably used more instances of vague boosters in each of the
debates. Indeed, as the Appendix shows, the booster ‘very’ appears so frequently in Trump’s
speech to the extent that it becomes his most commonly used vague word.
4. 2. Vague estimators
As in the case of vague boosters discussed above, overall Trump used a noticeably higher
number of vague estimators. According to Table 5 below, with the exception of the second
debate, Trump’s tendency to use more vague estimators is consistent across the other two
debates. Also note that ‘many’ is among Trump’s most frequently used words (see Appendix).
Table 5: Vague estimators Frequency Frequency per
1,000 words
Percentage
Difference
1st
Debate
Clinton 90 13.93
Trump 155 17.62 23.39
2nd
Debate
Clinton 85 13.70 10.28
Trump 89 12.36
3rd Clinton 64 9.38
19
Debate
Trump 95 14.24 41.15
All
Debates
Clinton 239 12.27
Trump 339 14.96 19.75
4. 3. Vague nouns
Table 6 below summarises the differences found between Trump and Clinton in terms of the
number of vague nouns used in each debate and across the three debates in total.
Table 6: Vague nouns Frequency Frequency per
1,000 words
Percentage
difference
1st
Debate
Clinton 41 6.34
Trump 90 10.23 46.95
2nd
Debate
Clinton 48 7.73
Trump 70 9.72 22.80
3rd
Debate
Clinton 30 4.39
Trump 59 8.84 67.27
All
Debates
Clinton 119 6.10
Trump 219 9.66 43.78
As Table 6 shows, Trump used a greater number of vague nouns compared to Clinton’s,
especially in the first (46.95%) and third (67.27%) debates. This tendency has resulted in his
higher overall use of vague nouns (43.78%).
20
4. 4. Vague extenders
As far as the corpora under investigation reveal, Trump used a noticeably greater number of
vague extenders compared to Clinton’s. The following table reveals how both candidates used
vague extenders in each debate and across the three debates in total.
Table 7: Vague extenders Frequency Frequency per
1,000 words
Percentage
Difference
1st
Debate
Clinton 3 0.46
Trump 13 1.47 104.66
2nd
Debate
Clinton 9 1.45 26.56
Trump 8 1.11
3rd
Debate
Clinton 9 1.31
Trump 13 1.94 38.76
All
Debates
Clinton 21 1.07
Trump 34 1.50 33.46
As Table 7 reveals, with the exception of the second debate, Trump’s tendency to use a greater
number of vague expressions is consistent across the other two debates, thus resulting in an
overall percentage difference of 33.46%.
4. 5. Vague subjectivisers
In the three presidential debates under investigation, Clinton used a higher number of vague
subjectivisers overall (46%). Table 8 below summarises the results.
Table 8: Vague subjectivisers Frequency Frequency per Percentage
21
1,000 words difference
1st
Debate
Clinton 43 6.65 40.07
Trump 39 4.43
2nd
Debate
Clinton 33 5.32 67.67
Trump 19 2.63
3rd
Debate
Clinton 45 6.59 37.90
Trump 30 4.49
All
Debates
Clinton 121 6.21 46.18
Trump 88 3.88
As the table illustrates, Clinton’s tendency to use more instances of vague subjectivisers is
consistent across all the three debates. This tendency can be taken as evidence which suggests
that, compared to her rival, Clinton tends to highlight her lower degree of commitment or
certainty to a greater extent than Trump.
4. 6. Vague possibility indicators
The results of the current study indicate that, once again, Clinton used more instances of vague
possibility indicators compared to her rival Trump. Consider the table below:
Table 9: Vague possibility indicators Frequency Frequency per
1,000 words
Percentage
difference
1st
Debate
Clinton 55 8.51 37.87
Trump 51 5.80
22
2nd
Debate
Clinton 39 6.28 7.43
Trump 42 5.83
3rd
Debate
Clinton 45 6.59 17.31
Trump 37 5.54
All
Debates
Clinton 139 7.13 21.77
Trump 130 5.73
As the table shows, the differences are more noticeable in the first (37.87%) and third debate
(17.31%), resulting in an overall 21.77 percentage difference between the two candidates. In
particular, it is interesting to note that the possibility indicator ‘would’ is constantly among
Clinton’s two foremost vague expressions (see Appendix).
4. 7. Vague de-intensifiers
Vague de-intensifiers (e.g. ‘sort of’, ‘somewhat’) comprise the least frequent category of vague
expressions used by both candidates under scrutiny. Indeed, both candidates used considerably
more instances of vague boosters (see Table 4) than vague de-intensifiers to the extent that, in
comparison with vague boosters, vague de-intensifiers are almost non-existent.
Table 10: Vague de-intensifiers Frequency Frequency per
1,000 words
Percentage
difference
1st
Debate
Clinton 2 0.30 92.68
Trump 1 0.11
2nd
Debate
Clinton 3 0.48
Trump 4 0.55 13.59
3rd Clinton 0 0.00 ---*
23
Debate
Trump 1 0.14 ---*
All
Debates
Clinton 5 0.25
Trump 6 0.26 3.92
*Note that Percentage difference can only be calculated for positive numbers
greater than 0.
5. Discussion and conclusion
It has long been argued that vague language is an important feature of language for it facilitates
communication. In this respect, several researchers have recently argued that we are always
confronted with vagueness (Janney, 2002) and that appropriate use of vague language is a
hallmark of a skilled language user (Carter & McCarthy, 2006; Channell, 1994). As Ediger
(1995, p. 127) notes, “the ability to use appropriately vague language in certain situations, in
fact, allows speakers and writers to tailor their language more suitably to a particular context or
situation.” The present study was concerned with the use of vague expressions in the three U.S.
presidential debates between Hillary Clinton and Donald Trump. The results showed that:
a. Trump’s speech reveals less lexical variability compared to Clinton’s.
b. Vague language is frequently used in the debates under investigation.
c. Trump used many more instances of vague language compared to Clinton, particularly
vague boosters (50.89%), vague nouns (43.78%), vague extenders (33.46%) and vague
estimators (19.75%).
d. Clinton used notably more instances of vague subjectivisers (46.18%) and vague
possibility indicators (21.77%) compared to her rival Trump.
e. Vague de-intensifiers were almost non-existent in the corpora under investigation.
24
Regarding the first finding of the study, it could be claimed that the rather high number of vague
expressions (e.g. ‘things’) in Trump’s speech, which are constantly repeated, might, to some
extent, have resulted in his speech being less lexically varied4.
The second finding of the study shows that, regardless of whether or not vague language is
‘appropriate’ within the context of political debates, the candidates tended to resort to using
vague expressions. An observation that can be made on the basis of the rather high frequency of
vague expressions employed in the political debates under investigation, and found both in
Trump’s and Clinton’s speeches, is that both candidates tended to make frequent use of vague
expressions, albeit with certain differences in the number used. Noting that vague language has
been claimed to feature mainly in more informal conversations, it would appear that a
supposedly formal event such as a political debate (Irvine, 1979), does not necessarily feature
more formal language (i.e. one with fewer vague expressions). While it would be too far-
reaching a claim to equate political debates, such as the type discussed in this paper, to
‘conversation’, it could be claimed that those debates investigated in this study have, to some
extent, come closer to adapting typical features of informal conversations. Indeed, candidates
“seem to be aware that voters favour simple over sophisticated rhetoric” (Ahmadian et al., 2017:
50; cf. Malouf & Mullen, 2008). Note that recent research has clearly documented that an
association exists:
between simple campaign rhetoric and success in gaining power (Conway et al.,
2012; Suedfeld & Rank, 1976). The key lesson is to match one's complexity to
that of the audience (Suedfeld, 1992). (Ahmadian et al, 2017, p. 52; emphasis
added).
Arguably, the frequent use of vague language items in political debates can also be attributed to
the fact that, as was discussed above, vague expressions have the potential to help the speaker
fulfill a variety of functions in communication. Indeed, to borrow from Bavelas et al. (1990, p.
4 I am aware that, given the high-stake nature of the debates in question in which people may need precision rather than imprecision, some people may consider a vague noun such as ‘thing’, as used in 'the one thing you have over me' being uttered by a presidential candidate, to be inappropriate. However, we are not at this stage in a position to judge which expression would be more appropriate.
25
235-236), a “logical” explanation regarding the vagueness observed in political communication
would be to attribute a politician’s vague language use to the situation he/she has found
himself/herself in; a situation in which for the audience “[p]erceiving the communication of a
political candidate as vague seems more dependent on his lack of stand and not so much on the
fact that he does not [, by resorting to vague language,] explain his political action into details”
(D’Errico et al., 2013, p. 11). In other words, as long a particular candidate in the view of his/her
supporters does not lack ‘stand’, it would be rather unlikely that his/her frequent use of vague
expressions could necessarily make him/her sound weak or undetermined. It is exactly against
such a backdrop that one could claim that the notion of ‘appropriate’ vague language use has
something to do with the range of strategic functions it serves in communication. According to
Capone (2010, p. 2967), in political speeches such as the ones discussed in this paper, it is the
audience that in part “establishes the meaning of what is said.”
The reasons behind why Trump used a greater number of vague expressions, compared to
Clinton, are not entirely clear. What is clear, however, is that Trump’s speech reveals more
vague expressions and thus a more informal language, a factor which, as stated above, may be a
successful factor in ‘gaining power’. While the literature on the relationship between vague
language and gender is not at all conclusive, Channell’s (1994) claim is that vagueness is
“stereotypically associated” more with women rather than men, “whether or not they actually use
more vague expressions” (p. 193). The fact that Trump used more instances of vague language in
all the three debates under scrutiny seems to be in conflict with such a prediction. Such a finding
also seems not to be consistent with the prediction that in mixed-sex dialogues “females use
double the density of vague language that males do” (Cutting, 2007c, p. 228). What this finding
clearly shows, however, is that Trump’s speech, compared to that of Clinton’s, is generally
closer to a more casual mode of communication; indeed, research has clearly shown that “the
dialogues that contain the highest density of vague language are the casual conversations
between close friends” (Cutting, 2007c, p. 228).
As was noted above, one of the categories in which Trump used notably more expressions is that
of vague boosters (e.g. ‘very’). Taking the issue of gender into consideration, this is in conflict
with the findings of other studies. With regards to a vague expression such as ‘very’, for
26
example, Murphy (2010, p. 132) reports that it occurs “less frequently in the male data.”
Regarding other vague expressions (e.g. absolutely), Murphy (2010) also reports that “males
boost less often” (p. 158). Murphy’s hypothesis, which is based on data pertaining to casual
conversations, is worth considering:
The fact that they [males] boost less often may be due to the way males and
females interact and converse. Females have generally been found to be more
interactive and open during conversation than men (Holmes, 1995). They bond
during conversation and become very enthused and engaged in the topic which
may account for high frequency of boosters. Men, on the other hand, have been
found to be less interactive which may account for their low use of boosting
devices. (Murphy, 2010, pp. 158-159)
Trump’s more frequent use of vague boosters appears to be a result of his tendency to appear as
authoritatively confident as possible. In this respect, it seems that Trump is more inclined to
resort to vague boosters to discursively highlight a sense of assertiveness. Such frequent use of
vague boosters can also be taken as evidence suggesting that Trump wants to appear more
interactive and engaged, presumably as an attempt to make the audience feel involved in the
communication process. Whilst the extent to which more frequent use of vague boosters can, in
practice, help the speaker achieve more authority is still far from clear, it “at least sketches out a
possible terrain of inquiry” (Corcoran, 1990, p. 65) for future research in the field, especially
with reference to “economic and power processes” (Izadi & Parvaresh, 2016, p.201) involved.
Arguably, assertiveness’ is not necessarily a feature of vague boosters and each member of the
audience might have a different interpretation of each candidate’s assertiveness. In fact, it would
not be surprising to find people who believe that, overall, Clinton has had a more assertive tone.
What is suggested here is that by using more instances of vague boosters, Trump has tried to
portray himself as a more assertive person. The extent to which he has been successful is, of
course, a matter of political, social, and strategic debate.
The overall higher use of vague estimators in Trump’s speech can also be taken as evidence
suggesting that he has a greater tendency to avoid specifying “the quantity involved” (Jucker et
27
al., 2003, p. 1751) or to avoid giving precise information for various reasons (cf. Mauranen,
2004).
In this context, Clinton’s notably more frequent use of vague subjectivisers (e.g. I think) and
vague possibility indicators (e.g. would) compared to her rival Trump, points towards Clinton’s
tendency to further highlight her subjective opinion (Rue & Zhang, 2008). It therefore appears
that Clinton tends to convey the idea that “what I say here is merely my personal opinion” to a
greater extent than Trump, thus protecting herself from the risk of being challenged and refuted
(Zhang & Sabet, 2016). Extrapolating from this, one could claim that Clinton tends to adopt a
more cautious tone compared to that of her rival, particularly when it is considered that these
expressions are typically associated with the expression of a speaker’s uncertainty and
tentativeness.
Finally, the low number of vague de-intensifiers found in this study is in sharp contrast with the
commonly held belief that people generally tend to ‘hedge’ their utterances rather than to boost
them (for a discussion, see Hyland, 2000, 2005; Powell, 1985). Even if one combines the
category of ‘vague possibility indicators’ with that of ‘vague deintensifiers’, which both move
the degree of certainty an utterance expresses downward, one would still be able to see a huge
gap between the use of vague boosters and these expressions. Such a deviation from using more
instances of uncertainty markers than vague boosters can clearly be explained by referring to the
nature of the debates in question, which presumably require the candidates to express themselves
with more certainty and confidence.
On a general level, the differences observed can, on the one hand, be interpreted with reference
to the well-defined personality, career, and professional differences between the candidates in
question and, on the other hand, be attributed to the different communicative purposes they seek
to achieve. Indeed, besides the high-stake nature of the presidential debates under investigation,
the differences observed can be attributed to the fact that, as repeatedly acknowledged by both
media and the candidates themselves, the nominees in this campaign clearly belonged to, and
represented, opposing views and personalities. While group membership and related experience
alone cannot determine communicative strategies, it might, in one way or another, influence the
28
way in which each candidate formulates his/her speech. Such stark contrasts between the two
candidates may lead us to consider how the debate under investigation, in general, and the
differences in the use of vague expressions, in particular, have been caused by such seemingly
intercultural differences (cf. Kecskes, 2014). Trump and Clinton “might frequent the same
weddings and tax brackets, but they represent competing binaries”, wrote Thomson (2016) in
The Atlantic several months before the debates.
Nevertheless, one should not lose sight of the fact that notions such as speaker’s ‘assertiveness
and ‘authority’ mentioned above depend not only on the use of vague expressions, but on a
multitude of other factors (e.g. lexical choice, body language, intonation, audience expectations
and power relations), the investigation of which is certainly beyond the scope of the present
paper.
On the whole, the findings of the current study show that, despite differences in individual
speakers, vague language is frequently used in political debates in what can best be described as
“fluid, dynamic and multidimensional” as well as “stretchable and strategic” ways (Zhang, 2016,
p. 18). As Mey (2017, p. 198) notes, however, “working along CL [Corpus Linguistics] lines
often opens up for new vistas.” This study is no exception. Therefore, more work needs to be
done on vague language use in political discourse in general, and in political debates in
particular, by drawing on corpora of a larger size. Other possible avenues for future research
would be the investigation of the frequency and function of vague language in political debates
in different languages and cultures, and also intercultural debates in which politicians of different
language and cultural backgrounds are involved. Future researchers may also be interested in
investigating audience perceptions of vague language use in political debates to measure how,
and to what extent, vagueness and equivocation can influence the voting populace.
References
Adolphs, S., Atkins, S., & Harvey, K. (2007). Caught between professional requirements and
interpersonal needs: Vague language in healthcare contexts. In J. Cutting (Ed.), Vague language
explored (pp. 62-78). Basingstoke: Palgrave Macmillan.
29
Ahmadian, S., Azarshahi, S., & Paulhus, D. L. (2017). Explaining Donald Trump via communication
style: Grandiosity, informality, and dynamism. Personality and Individual Differences, 107, 49-
53.
Andersen, G. (2010). A contrastive approach to vague nouns. In G. Kaltenboeck, W. Mihatsch, & S.
Schneiders (Eds.), New approaches to hedging (pp. 35–49). London: Emerald.
Bavelas, J. B., Black, A., Chovil, N., & Mullett, J. (1990). Equivocal communication. London: Sage
Publications.
Benoit, W. L., McKinney, M. S., & Lance Holbert, R. (2001). Beyond learning and persona: Extending
the scope of presidential debate effects. Communication Monographs, 68(3), 259-273.
Berndt, R. S., & Caramazza, A. (1978). The development of vague modifiers in the language of pre-
school children. Journal of Child Language, 5(02), 279-294.
Boakye, N. G. (2007). Aspects of vague language use: Formal and informal contexts. Unpublished MA
thesis, University of South Africa.
Bradac, J. J., Mulac, A., & Thompson, S. A. (1995). Men’s and women’s use of intensifiers and hedges in
problem-solving interaction: Molar and molecular analyses. Research on Language and Social
Interaction, 28(2), 93-116.
Bull, P. (2008). “Slipperiness, evasion, and ambiguity”: Equivocation and facework in noncommittal
political discourse. Journal of Language and Social Psychology, 27(4), 333-344.
Capone, A. (2010). Barack Obama's South Carolina speech. Journal of Pragmatics, 42, 2964-2977.
Carter, R. (2003). The grammar of talk: Spoken English, grammar and the classroom. In New
perspectives on English in the classroom (pp. 5–13). London: Qualifications and Curriculum
Authority.
Carter, R., & McCarthy, M. (2006). Cambridge grammar of English. Cambridge: Cambridge University
Press.
Channell, J. (1994). Vague language. Oxford: Oxford University Press.
Cheng, W. (2007). The use of vague language across spoken genres in an intercultural Hong Kong
corpus. In J. Cutting (Ed.), Vague language explored (pp. 161–181). Basingstoke: Palgrave
Macmillan.
Cheng, W., & Warren, M. (2003). Indirectness, inexplicitness and vagueness made clearer. Pragmatics,
13, 381–400.
Cheng, W., & A. O’Keeffe. (2014). Vagueness. In C.Rühlemann and K. Aijmer (Eds.), Corpus
pragmatics: A handbook (360–379). Cambridge: Cambridge University Press.
Cheshire, J. (2007). Discourse variation, grammaticalisation and stuff like that. Journal of
Sociolinguistics, 11(2), 155-193.
30
Conway, L. G., Gornick, L. J., Burfeind, C., Mandella, P., Kuenzli, A., Houck, S. C., & Fullerton, D. T.
(2012). Does complex or simple rhetoric win elections? An integrative complexity analysis of US
presidential campaigns. Political Psychology, 33(5), 599-618.
Corcoran, P. E. (1990). Language and politics. In Swanson, D. L., & Nimmo, D. (Eds.), New directions in
political communication: A resource book (51-85). London: Sage.
Crystal, D., & Davy, D. (1975). Advanced conversational English. London: Longman Publishing Group.
Cutting, J. (2007a). Introduction to ‘Vague Language Explored’. In J. Cutting (Ed.), Vague language
explored (pp. 3-20). Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Cutting, J. (Ed.). (2007b). Vague language explored. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Cutting, J. (2007c). Doing more stuff—Where’s it going?: Exploring vague language further. In J. Cutting
(Ed.), Vague language explored (pp. 223-243). Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Cutting, J. (2012). Vague language in conference abstracts. Journal of English for academic purposes,
11(4), 283-293.
Cutting, J. (2015). Dingsbums und so: Beliefs about German vague language. Journal of Pragmatics, 85,
108-121.
D’Errico, F., Vincze, L., & Poggi, I. Vagueness in political discourse. (2013).Manuscript retrievable from
http://www.comunicazione.uniroma3.it/UserFiles/File/Files/1403_Political
%20Vagueness_Final_Resub.pdf
Dines, E (1980). Variation in discourse and stuff like that. Language in Society, 1, 13–31.
Dörnyei, Z. (2007). Research methods in applied linguistics. Oxford: Oxford University Press.
Drave, N. (2000). Vaguely speaking: A corpus approach to vague language in intercultural conversations.
In P. Peters, P. Collins, & A. Smith (Eds.), Language and computers: New frontiers of corpus
research. Papers from the Twenty-First International Conference of English Language Research
and Computerized Corpora (pp. 25–40). The Netherlands: Rodopi.
Drave, N. (2001). Vaguely speaking: A corpus approach to vague language in intercultural conversations.
Language and Computers, 36(1), 25-40.
Ediger, A. (1995). Joanna Channell: Vague Language (Book Review). Applied Linguistics, 16(1), 127-
127.
Fernández, J. (2015). General extender use in spoken Peninsular Spanish: metapragmatic awareness and
pedagogical implications. Journal of Spanish Language Teaching, 2(1), 1-17.
Fernández, J., & Yuldashev, A. (2011). Variation in the use of general extenders and stuff in instant
messaging interactions. Journal of Pragmatics, 43(10), 2610-2626.
31
Fraser, B. (2010). Hedging in political discourse: Discourse approaches to politics, society and culture. In
U. Okulska & P. Cap (Ed.), Perspectives in politics and discourse (pp. 201-214). Amsterdam:
John Benjamins.
Gassner, D. (2012). Vague language that is rarely vaguep: A case study of “thing” in L1 and L2 discourse.
International Review of Pragmatics, 4(1), 3-28.
Holmes, J. (1988). ‘Sort of’ in New Zealand women’s and men’s speech. Studia Linguistica, 42(2), 85-
121.
Holmes, J. (1990). Hedges and boosters in women's and men's speech. Language & Communication,
10(3), 185-205.
Holmes, J. (1995). Men, women and politeness. London: Longman.
Hu, G., & Cao, F. (2011). Hedging and boosting in abstracts of applied linguistics articles: A comparative
study of English- and Chinese-medium journals. Journal of Pragmatics, 43, 2795–2809.
Hyland, K. (1998). Hedging in scientific research articles. The Netherlands: John Benjamins Publishing.
Hyland, K. (2000). Hedges, boosters and lexical invisibility: Noticing modifiers in academic texts.
Language Awareness, 9(4), 179-197.
Hyland, K. (2005). A model of interaction in academic discourse. Discourse Studies, 7, 173–192.
Irvine, J. T. (1979). Formality and informality in communicative events. American Anthropologist, 81(4),
773-790.
Izadi, D., & Parvaresh, V. (2016). The framing of the linguistic landscapes of Persian shop signs in
Sydney. Linguistic Landscape, 2(2), 182-205.
Janney, R. (2002). Cotext as context: Vague answers in court. Language & Communication, 22, 457–475.
Johnson, R. B., Onwuegbuzie, A. J., & Turner, L. A. (2007). Toward a definition of mixed methods
research. Journal of Mixed Methods Research, 1(2), 112-133.
Jucker, A. H., Smith, S. W., & Ludge, T. (2003). Interactive aspects of vagueness in conversation.
Journal of Pragmatics, 35, 1737–1769.
Kecskes, I. (2014). Intercultural pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
Koester, A. (2007). “About twelve thousand or so”: Vagueness in north American and UK offices. In J.
Cutting (Ed.), Vague language explored (pp. 40–61). Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Lakoff, R. T. (2004). Language and woman’s place. Oxford: Oxford University Press
Li, S. (2017). A corpus-based study of vague language in legislative texts: Strategic use of vague terms.
English for Specific Purposes, 45, 98-109.
32
Malouf, R., & Mullen, T. (2008). Taking sides: User classification for informal online political discourse.
Internet Research, 18(2), 177-190.
Mauranen, A. (2004). ‘They’re a little bit different’. Observations on hedges in academic talk. In K.
Aijmer & A. Stenström (Eds.), Discourse patterns in spoken and written corpora (pp. 173-98).
Amsterdam: John Benjamins.
McEnery, T., & Hardie, A. (2012). Corpus linguistics: method, theory and practice. Cambridge:
Cambridge University Press.
Metsä-Ketelä, M. (2016). Pragmatic vagueness: Exploring general extenders in English as a lingua franca.
Intercultural Pragmatics, 13(3), 325-351.
Mey, J. L. (2017). Corpus linguistics: Some (meta-) pragmatic reflections. Corpus Pragmatics, 1, pp.
185-199.
Murphy, B. (2010). Corpus and sociolinguistics: Investigating age and gender in female talk. John
Benjamins Publishing.
Obeng, S. G. (1997). Language and politics: Indirectness in political discourse. Discourse & Society, 8(1),
49-83.
Overstreet, M. (1999). Whales, candlelight, and stuff like that: General extenders in English discourse .
Oxford: Oxford University Press.
Overstreet, M. (2011). Vagueness and hedging. In G. Andersen & K. Aijmer (Eds.), Pragmatics of society
(pp. 293–317). Berlin, Germany: Walter de Gruyter.
Parvaresh, V. (2015). Vague language that is vaguep in both L1 and L2: A comment on Gassner (2012).
International Review of Pragmatics, 7(1), 129-143.
Parvaresh, V. (2017a). Panegyrists, vagueness and the pragmeme. In V. Parvaresh & A. Capone (Eds.),
The pragmeme of accommodation: The case of interaction around the event of death (pp. 61-81).
Cham, Switzerland: Springer.
Parvaresh, V. (2017b). Book review: Grace Q Zhang, Elastic Language: How and Why We Stretch Our
Words. Discourse Studies, 19(1), 115-117.
Parvaresh, V., & Ahmadian, M. J. (2016). The impact of task structure on the use of vague expressions by
EFL learners. The Language Learning Journal, 44(4), 436-450.
Parvaresh, V., & Tayebi, T. (2014). Vaguely speaking in Persian. Discourse Processes, 51(7), 565-600.
Parvaresh, V., Tavangar, M., Rasekh, A. E., & Izadi, D. (2012). About his friend, how good she is, and
this and that: General extenders in native Persian and non-native English discourse. Journal of
Pragmatics, 44(3), 261-279.
Pierce, C. S. (1902). Vagueness. In M. Baldwin (Ed.), Dictionary of philosophy and psychology II.
London: Macmillan.
33
Powell, M. (1985). Purposive vagueness: An evaluative dimension of vague quantifying expressions.
Journal of Linguistics, 21, 31–50.
Rowland, T. (2007). ‘Well maybe not exactly, but it’s around fifty basically?’: Vague language in
mathematics classrooms. In J. Cutting (Ed.), Vague language explored (pp. 79-96). Basingstoke:
Palgrave Macmillan.
Rue, Y., & Zhang, G. (2008). Request strategies: A comparative study in Mandarin Chinese and Korean.
Amsterdam: John Benjamins.
Ruzaitė, J. (2007). Vague language in educational settings: Quantifiers and approximators in British and
American English. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Sabet, P., & Zhang, G. (2015). Communicating through vague language: A comparative study of L1 and
L2 speakers. London: Palgrave.
Schäffner, C. (1998). Hedges in political texts: A translational perspective. In L. Hickey (Ed.), The
Pragmatics of translation. Clevedon: Multilingual Matters.
Shirato, J., & Stapleton, P. (2007). Comparing English vocabulary in a spoken learner corpus with a
native speaker corpus: Pedagogical implications arising from an empirical study in Japan.
Language Teaching Research, 11(4), 393-412.
Sobrino, A. (2015). Inquiry about the origin and abundance of vague language: An issue for the future. In
Towards the future of fuzzy logic (pp. 117-136). Springer: Switzerland.
Stubbe, M., & Holmes, J. (1995). You know, eh and other ‘exasperating expressions’: An analysis of
social and stylistic variation in the use of pragmatic devices in a sample of New Zealand English.
Language & Communication, 15(1), 63-88.
Stubbs, M. (1986). A matter of prolonged field work: Notes towards a modal grammar of English.
Applied Linguistics, 7, 1-25.
Suedfeld, P. (1992). Cognitive managers and their critics. Political Psychology, 13, 435–453.
Suedfeld, P., & Rank, A. D. (1976). Revolutionary leaders: Long-term success as a function of changes in
conceptual complexity. Journal of Personality and Social Psychology, 34, 169–178.
Tagliamonte, S. A., & Denis, D. (2010). The stuff of change: General extenders in Toronto, Canada.
Journal of English Linguistics, 38(4), 335–368.
Tayebi, T., & Parvaresh, V. (2014). Conversational disclaimers in Persian. Journal of Pragmatics, 62, 77-
93.
Terraschke, A. (2013). A classification system for describing quotative content. Journal of pragmatics,
47(1), 59-74.
34
Thomson, D. (2016). Trump vs. Clinton: A battle between two opposite Americas. The Atlantic. Last
retrieved on 12 Feb 2016 from https://www.theatlantic.com/politics/archive/2016/04/clinton-
trump/480162/
Tomasello, M. (2003). The key is social cognition. In D. Gentner & S. Goldin-Meadow, (Eds.), Language
in mind (pp. 43-58). MIT Press, Massachusetts.
van Dijk, T. (2000). Ideology and discourse: A multidisciplinary introduction. Barcelone: Pompeu Fabra
University.
van Dijk, T. (2004). Politics, ideology and discourse. In R. Wodak (Ed.), Encyclopedia of language and
linguistics. Retrievable from http://www.discourses.org/download/articles.
van Dijk, T. A. (2015). Racism and the press. London: Routledge.
Williamson, T. (1994). Vagueness. London, UK: Routledge.
Zhang, G. (2011). Elasticity of vague language. Intercultural Pragmatics, 8, 571–599.
Zhang, G. (2013). The impact of touchy topics on vague language use. Journal of Asian Pacific
Communication, 23, 87–118.
Zhang, G. (2015). Elastic language: How and why we stretch our words. Cambridge: Cambridge
University Press.
Zhang, G. (2016). How elastic a little can be and how much a little can do in Chinese. Chinese Language
and Discourse, 7(1), 1-22.
Zhang, G. & Sabet, P. G. (2016). Elastic ‘I think’: stretching over L1 and L2. Applied linguistics, 37(3),
334-353.
35
Appendix
Top 10 vague expressions across the debates
Clinton
Debate 1
Trump
Debate 1
Clinton
Debate 2
Trump
Debate 2
Clinton
Debate 3
Trump
Debate 3
Item Freq.
Per
1,000
Item Freq.
Per
1,000
Item Freq.
Per
1,000
Item Freq.
Per
1,000
Item Freq.
Per
1,000
Item Freq.
Per
1,000
I think 6.03 Very 8.08 I think 4.83 Very 4.44 I think 4.98 Very 5.99
Would 5.11 Thing(s) 4.66 Would 4.03 Thing(s) 4.16 Would 3.51 So 4.79
More 3.40 I think 3.86 Very 3.86 So 3.33 Very 2.78 Many 3.14
Really 3.09 Many 3.18 A lot of 3.70 Would 2.77 More 2.19 Would 3.14
Thing(s) 2.32 So 2.50 More 2.41 Many 2.22 Really 1.75 I think 3.14
A lot of 2.16 Would 2.16 Some 2.25 More 1.80 Some 1.46 Much 2.69
So 2.01 Really 2.16 Something 1.61 I think 1.80 Could 1.02 Thing(s) 2.54
Many 1.85 Some 2.04 Maybe 1.28 A lot of 1.52 Just 1.02 Millions 1.79
Some 1.85 Much 2.04 Really 1.12 Something 1.52 I believe 1.02 More 1.64
Very 1.85 More 1.36 Anyone 1.12 Really 1.38 Many 0.87 Some 1.28