48
00 www.alaba-arabatour.com

ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Revista de ocio, turismo y cultura en la provincia de Alava-Araba y Vitoria-Gasteiz

Citation preview

Page 1: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

00www.alaba-arabatour.com

Page 2: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE
Page 3: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

00PRIMAVERASPRING2013

OCIO, COMERCIOY TURISMO EN ÁLAVA

Delegación en Navarrac/ San Saturnino 4, 1º dcha31001 PamplonaTel: 948 22 52 17

Dirección / Management XXXXXXXXXXXXXXX

Coordina / Coordination XXXXXXXXXXXXX

Departamento Comercial / Commercial DepartmentXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Administración /AdministrationXXXXXXXXXXXXXXX

Colaboraciones / Staff WritersJosé Mª Goicoechea, Uxue Sáenz, UnaiEizagirre, Manu Méndez, Iñigo Galatas,Josune Díez Etxezarreta,

Fotografía / PhotographyJosé Fermín Entenza, Joseba Bontigui,Fundación Kursaal, Oarsoaldea, SanSebastián Turismo, Museo de laRomanización de Irun, Sebastián , MGuggenheim, DEBEGESA, Kutxa, SaraSantos

Diseño / Graphic DesignEstudio Lanzagorta

Maquetación / LayoutALVA-ARABA TOUR

Traducción / TranslationBakun, E.C.

Impresión / Printed ByXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Depósito Legal / Legal DepositSS-688/98

ISSN1139-742X

Edita/Published By ALAVA/ARABA TOUR S.L.Eduardo dato12, 1º. Izda.20006 Vitoria-GasteizTel. 945 47 32 02E-mail [email protected]

alavatour, publicación trimestral,se distribuye en habitaciones de hoteles de3, 4 y 5 estrellas de Alava, oficinas de turis-mo, Casas Rurales y de Agroturismo, 45kioskos de prensa y en otros centros de inte-rés para el visitante como aeropuerto, muse-os o galerías de arte.Tel. 945 47 32 02

Delegación en La Riojac/ Almendora 10, 6º izda26200 Haro Tel: 941 30 38 94

SUMARIO

4 AgendaLOS 14 EVENTOS DE LA PRIMAVERA

7 TestGORKA ATORRASAGASTI, SOCIO DIRECTOR DE ROOM MATE HOTELS

8 Vitoria - GasteizBIENVENIDOS AL BELLO CASCO HISTÓRICO DE VITORIA-GASTEIZVITORIA-GASTEIZ, LA CIUDAD DE LOS BELLOS MIRADORESVITORIA-GASTEIZ, CAPITAL VERDE INTERNACIONAL"ABIERTO POR OBRAS" OPEN FOR RESTORATION WORKCASA GOYA, DESDE 1886 ENDULZANDO NUESTRA VIDACASA GOYA, SWEETENING OUR LIVES SINCE 1886

18 Comercio ShoppingUNA CIUDAD PREPARADA PARA TODO TIPO DE VENTOS

20 Alava - ArabaLAGUARDIA, LA JOYA MEDIEVAL EN LA TIERRA DEL MEJOR VINOLAGUARDIA, THE MEDIEVAL JEWEL IN THE LAND OF GREAT WINEEL VALLE SALADO DE AÑANASALT VALLEY OF AÑANA

26 La Buena Vida The Good LifeBODEGAS MARQUÉS DE RISCAL, OTRA DE LAS JOYAS DE GEHRYTHE MARQUES DE RISCAL BODEGAS, ANOTHER OF GEHRY’S GEMSEL SPA VILLA DE LAGUARDIA ESTRENA ‘DELICATESSEN’THE EXCLUSIVE TREATMENTS BY THE HOTEL&SPA ‘DELICATESSEN’

32 Ocio & Cultura Leisure & CultureMODESTO LOMBA, DISEÑADOR VITORIANOMERCHANDISING VITORIANO, RECUERDOS PARA SIEMPREXI MARATÓN INTERNACIONAL DE MARTÍN FIZPOR AMOR AL ARTE

38 Ferias y CongresosUNA CIUDAD PERFECTA PARA CUALQUIER TIPO DE EVENTO

40 GastronomíaLAS GUINDILLAS: UN COMPLEMENTO IDEAL

42 EvasionesLAS DOLOMITAS: ALPES Y NIEVE EN ESTADO PURO

44 Guía de los mejores comercios de la ciudad

46 Oficinas de Turismo

J.A.O

Page 4: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

4 AGENDA alava-arabatour PRIMAVERA 2013

14eventos de la primavera

Los

EL TRANSCANTÁBRICOVUELVE A VITORIATras siete años en los que el servicio estuvo interrumpi-do, desdel pasado 4 de diciembre, Donostia-SanSebastián vuelve a ser estación de inicio y destino finalde este lujoso tren que muestra a sus visitantes lariqueza turística del Cantábrico, desde Donostia-SanSebastián hasta Santiago de Compostela. Con salidadesde la estación de Amara, en la plaza Easo, el Trans-cantábrico combina visitas guiadas a los principaleslugares de interés de Euskadi, Cantabria, Asturias yGalicia. Con más de un cuarto de siglo a sus espaldases el Tren Turístico más veterano de España y reciente-mente ha sido seleccionado como uno de los 25 mejo-res trenes del mundo por la Sociedad Internacional deViajeros en Ferrocarril. Fue creado en 1983 con la ideade recrear el ambiente nostálgico de los viajes en tren,un medio de transporte tan evocador como literario.

Page 5: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

PRIMAVERA 2013 alava-arabatour AGENDA 5 AGENDA

XI MARATÓNINTERNACIONALDE MARTÍN FIZEl 12 de mayo en las calles de Vitoria-Gasteiz tendrálugar esta prueba atlética con las siguientes modalida-des y distancias: Maratón (42 km 195 m), Media mara-tón (21 km 97m), Carrera popular (10 km), Maratón enpatines (42 km), Maratón txiki (1 km).www.maratonmartinfiz.com

“EL TRICICLE” EN ELTEATRO PRINCIPALBits, octavo espectáculo de Tricicle, y posiblementesu última creación fue estrenado el pasado mes demayo 2012. BIT es la unidad mínima de información.Un GAG es la unidad mínima de humor. Por lo tanto,un espectáculo de humor está lleno de BITS quetransmiten GAGS a la velocidad de la luz. BITS! conla excusa de que vivimos en un escenario digitalque nos permite a golpe de clic cambiar de sketch,de personaje y de decorado cuando lo creamos másoportuno, haremos lo que nos de la gana, eso sísiempre por el bien del espectáculo.Tricicle lleva 32años llenando teatros, su público abarca todas las condiciones y edades, olvidando sus prejuicios en lapuerta para simplemente “pasarlo bien” durante ydespués de la función. 17 y 18 de abril.

CUATRO VINOS DE RIOJAALAVESA, ENTRE LOSMEJORES DEL MUNDOLa Asociación Mundial de Periodistas y Escritores deVinos y Licores ha elaborado la lista de los 100 mejoresvinos del mundo de 2013. En la misma figuran cuatro cal-dos de Rioja Alavesa, elaborados por las bodegas LuisCañas, Valdemar, Baigorri e Ysios.

EL SPA VILLA DELAGUARDIA ESTRENA‘DELICATESSEN’Trufa de la montaña alavesa, castaña, chocolate oendrina y uvas son los protagonistas de los exclusi-vos y novedosos tratamientos ofrecidos por elhotel&spa. www.hotelvilladelaguardia.com

Page 6: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

6 AGENDA alava-arabatour PRIMAVERA 2013

Un total de doce empresas dela Cuadrilla de Añana hanrecibido esta mañana el dis-tintivo de ‘Compromiso deCalidad Turística’ de la manode la Presidenta de la Cuadri-

lla de Añana, Rosario Mardones, en la sede deAñana en Rivabellosa.

Las empresas que han superado la evaluación yque, por lo tanto, han logrado el diploma son ValleSalado de Añana, Parketxea del Parque Natural delValderejo, Nosco Servicios turísticos y de ocio,Agroturismo Herranetxe, Casa Rural ‘NaturaSobrón’, Casa Rural Azala, Araiko Etxea Agroturis-mo (dispone de Q de calidad), Camping de Angosto,bar restaurante La Pilastra, la Oficina de Turismode Valdegovía (dispone de Q de Calidad), AventuraSobrón y la Cabaña Rural en Paúl.

La Presidenta de la Cuadrilla de Añana recordó queel proceso se inició en 2012 con la implantación delManual de Buenas Prácticas (Sistema de Calidad)que se enmarca en la gestión de los destinos turísti-cos. En concreto, se implantan unos manuales bási-cos de buenas prácticas en empresas turísticas depequeño tamaño y, una vez cumplidos los objetivosanuales, se obtiene el distintivo en el marco delPlan de Excelencia o Dinamización Turística impul-sado por la Cuadrilla de Añana.

“CALIDAD TURÍSTICA” PARADOCE EMPRESAS DE AÑANADOCE EMPRESAS DE LA CUADRILLA DE AÑANA RECIBEN SU DISTINTIVO DE ‘COMPROMISO DE CALIDAD TURÍSTICA’

La Presidenta de laCuadrilla de Añana,

Rosario Mardones, haentregado los diplomas en

la sede de Rivabellosa y haagradecido la implicación

de las empresas porcontribuir a la mejora del

sector turístico en lacomarca

Mardones señaló que “participar en este proyecto

conlleva trabajar por la competitividad del destino y

las empresas y la mejora de la calidad y llegar a

cumplir con las exigencias de un Manual específico

para cada sector y las empresas de Añana lo han

cumplido con creces”. La Presidenta agradeció a

todos ellos su implicación en los procesos de

calidad y señaló que este acto “viene a demostrar

la buena salud de este sector en la comarca”.

Para Mardones, “el turismo supone en la Cuadrilla

de Añana una actividad económica importante y

debemos trabajar en pro de ella”.

Este distintivo distingue a las empresas que seencuentran en proceso de implantar los estándaresde gestión marcados por el Manual de Buenas Prác-ticas, avalado por el Instituto de Calidad TurísticaEspañola e impulsado por la Agencia Vasca deTurismo Basquetour.

Page 7: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

PRIMAVERA 2013 alava-arabatour TEST 7 TEST

GORKA ATORRASAGASTISOCIO - DIRECTOR DE LA CADENA DE HOTELES ROOM MATE*

Gorka en Tames Square, Nueva York, donde seubica uno de sus hoteles.

Un país que le gustaría conocer … AustraliaEl viaje de sus sueños... Una vuelta al mundo Un país con encanto... España Un continente con encanto... América LatinaUna ciudad con encanto... LisboaSu rincón preferido de Gipuzkoa... HondarribiaUn día del año para divertirse... Cualquier día es buenoLa mejor hora para enseñar la ciudad de San Sebas-tián... Por la mañana temprano¿Su rincón preferido de San Sebastián? Muelle - AquariumUn lugar para relajarse... Jaizkibel Recomiende un plato típico para este invierno... Alubias de TolosaNo se puede abandonar Alava sin haber probado... Sus pintxos… En vacaciones ¿Montaña o costa? Costa¿Viaja con animales de compañía?Si, con Iru, mi perra¿Utiliza guías de viaje? ¿Cuáles?Información en internetCuando está fuera,¿Qué es lo que más añora de Gipuzkoa?Mi casa, la familia y amigos

Su estación preferida para viajar es...Final de la primavera …

Un destino para desconectar...Islas del Rosario (Colombia)Un destino para viajar con amigos...Cualquier capital europeaUn destino para viajar con pareja... ÁfricaUn medio de transporte para viajar... Avión¿Tiene tiempo de visitar la ciudad que visitapor trabajo? Lo procuro¿Puede contar un recuerdo curioso sucedido enalgún viaje? Encontrarme a un buen amigo de Esus-kadi en plena Selva del Amazonas (el mundo esmuy pequeño).

* La cadena Room Mate tiene hoteles en la actuali-dad en Madrid, Barcelona, Valencia, Salamanca,Oviedo, Granada, Málaga, Miami y Nueva York. Enbreve se añadirán México, Buenos Aires y Bogotá.Como afirman en su web, “Somos amantes deldiseño; nos gusta estar en pleno centro de las ciu-dades, impregnarnos de su vida y gente, disfrutarde sus manifestaciones culturales y artísticas”.

www.room-matehotels.com

Page 8: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

8 VITORIA-GASTEIZ alava-arabatour PRIMAVERA 2013VITORIA -GASTEIZ

Te aconsejamos que inviertas untiempo en la visita al CascoAntiguo de Vitoria-Gasteiz.Merece la pena. Te ofrecemosuna ruta pero debes saber queexisten diferentes programas de

visitas guiadas diseñados para que conozcas estajoya medieval. Puedes informarte en la Oficina de

Turismo. Iniciamos nuestro recorrido en la Catedralde Santa María (1), también conocida como Cate-dral Vieja, erigida sobre una muralla defensiva afinales del siglo XIII y durante el XIV. El edificio,inmerso en un pionero proceso de restauración,puede visitarse. Subiendo por la calle Fray Zacarí-as, desvíate a la derecha por el Cantón de Las Car-nicerías (2) y encontrarás un tramo recuperado de

la antigua muralla. Vuelve a la calle Fray Zacarías,donde se asientan el Palacio Escoriaza Esquivel (3)y el Palacio Montehermoso (4), ambos de estilorenacentista.

A escasos metros se encuentra la iglesia de SanVicente (5). En la Plaza del Machete observa elPalacio de Villa Suso (6), también renacentista.

BIENVENIDOS AL BELLO CASCO HISTÓRICO DE VITORIA-GASTEIZ

Page 9: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

Desciende de nuevo por unas escaleras para descu-brir la Iglesia de San Miguel (7), en la que destacael retablo principal, obra de Gregorio Fernández y,en el exterior, la hornacina de la Virgen Blanca,patrona de la ciudad. Te invitamos a detenerte unosminutos en la balconada de San Miguel para obser-var la estatua a tamaño real de Celedón, personajeprotagonista de las fiestas de la ciudad, y disfrutar

de la hermosa vista de la Plaza de la Virgen Blanca(8), auténtico punto neurálgico de la ciudad.

A la izquierda verás Los Arquillos (9) una soluciónarquitectónica de Justo de Olaguíbel ideada a fina-les del XVIII para salvar el desnivel de la ciudad.Atravesando por el paseo del mismo nombre llega-rás a la Cuesta de San Francisco. Adéntrate por lacalle Cuchillería y encontrarás la Casa del Cordón(10), de origen medieval.

Debe su nombre al cordón de la orden de San Fran-cisco que aparece tallado rodeando la portada prin-cipal. En el interior te sorprenderá su bella bóvedaestrellada. Al final de la calle descubrirás el Porta-lón, otro edificio medieval, hoy convertido en restau-rante, y la Torre de los Anda, situada junto a la Plazade la Burullería (11). Desde aquí dirígete hasta la

calle Siervas de Jesús para visitar la Torre de DoñaOtxanda (12), que alberga el Museo de CienciasNaturales. El paseo concluye en la misma calle, enla Iglesia de San Pedro (13), con magnífica portadaestilo gótico.

HERE ARE THE FEWKEY DATES FOR THECITY:

1181: Vitoria was founded by Sancho VI ofNavarre.

1199: Alfonso VIII laid siege to Vitoria in theabsence of Sancho VII El Fuerte.

1200: The city capitulated and gave up its roleas a defensive outpost. It became part of thekingdom of Castile.

1431: Juan II granted Vitoria city status.

1483: The local bylaws that governed Vitoriafor almost 300 years were passed. Queen Isa-bel of Castile swore to respect Vitoria's spe-cial privileges before the gates of the city.

1492: Expulsion of the Jews from the city,handing control of their cemetery in Judiz-mendi to the town council.

1522: Adriano de Utrecht was made Pope. Hereceived the news in the Casa del Cordón inVitoria.

1722: Bartolomé Riego brought the first prin-ting press to Vitoria.

1765: The Real Sociedad Bascongada de losAmigos del País, promoted by the Count ofPeñaflorida, was created.

1781: Under the direction of Justo Antonio deOlaguibel work began on the construction ofthe Plaza Nueva.

1813: The armies of Napoleon were defeatedat the Battle of Vitoria. Beethoven composeda piece for orchestra commemorating thisevent.

1905: The Liga Foral was created for thedefence of the province's special economicagreements.

1980: Vitoria-Gasteiz was chosen to be capitalof the Basque Country by the Basque Parlia-ment.

PRIMAVERA 2013 alava-arabatour VITORIA-GASTEIZ 9

OFICINA DE TURISMO VITORIA -GASTEIZPlaza España, 1

01001 Vitoria-GasteizTeléfono: 945 16 15 98 / 945 16 15 99

Email: [email protected]/turismo

Page 10: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

10 VITORIA-GASTEIZ alava-arabatour PRIMAVERA 2013

VITORIA-GASTEIZ, LA CIUDADDE LOS BELLOS MIRADORES

Es cierto que no está de másobservar bien el suelo que unopisa, pero eso no implica cami-nar de forma permanente conla vista gacha y la mirada hui-diza. Sólo alzando la cara más

a menudo, podrás disfrutar de curiosidades eleva-das, arquitecturas llamativas o rostros por lo demás bellos. Como el de Vitoria, cuya mejor faz per-manece inalterable desde hace más de un siglo,pero a la que a menudo sólo el visitante ocasionalpiropea como se merece. Por eso, merece la penamantener la cabeza en alto para apreciar una de susprincipales características que la dota de eleganciaestética y visual.

Son los miradores blancos que salpican sus facha-das a lo largo de multitud de calles y plazas del cen-tro y el Ensanche de la ciudad. Su historia puedeapreciarse hasta el próximo mes en la exposición alaire libre que acoge la balconada de San Miguel. Lamuestra, a través de fotografías, cuadros y textos,bajo el título ‘Blancos por fuera, verdes por dentro’,aborda los orígenes de estos singulares elementos,el primero de los cuales se remonta hasta 1854 yfue construido en la calle Portal del Rey.

Y es que es en el Casco Histórico donde comienzaun recorrido por estas estructuras, surgidas cuandoVitoria modifica su tipología constructiva comoreflejo del comienzo de la era industrial. «Es en laciudad medieval, mezcla también de gótica, rena-centista y neoclásica donde nacen. A través de laplaza de la Virgen Blanca y Los Arquillos se vanextendiendo hacia la ciudad romántica y su ensan-che decimonónico», introduce el arquitecto RamónRuiz Cuevas. Con las Guerras Carlistas ya conclui-das, la ciudad se expande más allá de su muralla ycambian las tipologías de vivienda, de la estrechezpasan a edificios más amplios con afán de dar luz yventilación a los hogares. Aún así, surge primero laventana balconera, que luego daría paso al mirador,y a su prima hermana, la galería, caracterizada poruna forma más longitudinal y horizontal.

ORIGEN ESPONTÁNEOBuen ejemplo de estas últimas podrás encontrarlasen la postal de Vitoria, la Virgen Blanca, una de lascuales luce un estilo «muy modernista, a lo Gaudí,en una mezcla de madera y cristales», sugiere elexperto, quien te recomienda fijarte en la galería derincón que existe en la entrada a la plaza de España

por la calle Dato, o en los motivos escultóricos queen su día se tallaron en la madera de algunos mira-dores de las calles Juntas Generales o Prado. Tam-bién merece la pena admirar la forma circular de losque hay en la casa Fournier, en la calle Manuel Ira-dier, o el favorito de Ruiz Cuevas, conocido como ElPalmeral y ubicado en la calle Mateo Moraza.

Señoriales, prácticos, en tríos o sextetos, solitarios,acompañados de forja o sólo en madera, anticuadoso con filigranas, los hay para todos los gustos. Peroaunque por separado son dignos de admiración, sinduda alguna cuando cobran toda su fuerza es enconjunto. «Al ser tantos y todos blancos es preciosover el efecto, el reflejo en los cristales, la textura delos visillos... Tienen una parte romántica, el ver sinser visto. Están entre la casa y la calle, son comouna doble piel con reflejos de sol, dan mucha rique-za estética», alaba entusiasmado Ruiz Cuevas.

Lo más curioso de su historia es su pervivencia yproliferación a lo largo del tiempo, ya que nunca haexistido una normativa al respecto y hasta las pla-

zas proyectadas por Olaguíbel no incluían en ningúnmomento su presencia. «Fue algo espontáneo y poraquello de copiar al otro, se fue extendiendo»,sugiere el experto, quien a modo de anécdota narraque, precisamente en 1852, una vecina vio rechaza-da su solicitud, la primera al respecto, para cons-truir un mirador. El motivo de dicha negativa fue,irónicamente, una cuestión estética.

Empezamos nuestra visita a la tranquila Vitoria-Gasteiz en la plaza de la Virgen Blanca, epicentrode la ciudad y escenario de la popular bajada deCeledón que abre sus fiestas. Con la parroquia deSan Miguel al fondo y viviendas con bonitos mira-dores a los lados, en la plaza se encuentra el monu-mento a la Batalla de Vitoria.

Nos adentraremos en el casco viejo por la izquier-da, tomando la calle Herrería, en la que están elpalacio de los Alava Esquível y la parroquia de SanPedro, con un destacado pórtico gótico. Más ade-lante, en la misma calle aparece la esbelta torre deDoña Otxanda, un torreón rematado con almenasque alberga uno de los muchos pequeños museosvitorianos, el de Ciencias Naturales.

Subiendo las escaleras del cantón del Seminario,buscaremos a mano izquierda la plaza de la Brulle-ría, un rincón con un bolatoki (bolera) rodeado deedificios de los siglos XV y XVI: la casa armera delos Gobeo (Museo de Arqueología), el Portalón,antigua posada con sabor medieval en ladrillo ymadera, y la torre de los Anda. Muy cerca se halla,

Page 11: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

VERDE POR DENTROLa función de los miradores no es puramente estéti-ca. También cumplen una labor bioclimática, ya que

«atrapan los fotones del sol y, debido al efectoinvernadero, calientan el aire transmitiendo esa

energía al resto del edificio, ahorran calefacción yemisiones de CO2», detalla el arquitecto. He ahí supapel de verdes por dentro y su carácter medioam-biental. Una cualidad que permite enlazar nuestraruta arquitectónica urbana con otra muy natural.

Siguiendo los miradores, llegamos a través de losparques de la Florida y Prado al Paseo de la Senda yde allí al bosque de Armentia. Una vez en el Anillo

Verde, podemos encontrar ejemplos de arquitecturabioclimática en el mirador de Ataria -en los hume-dales de Salburua- o en el edificio del Centro de

Estudios Ambientales, en Olárizu.

en el punto más elevado de Vitoria-Gasteiz, lacatedral de Santa María o Catedral Vieja, cuya tri-ple portada gótica plasma con detalle numerosasescenas bíblicas.

Si recorremos la calle de Fray Zacarías Martíneznos encontraremos con hermosos palacios rena-centistas: el de Escoriaza-Esquível y el de Monte-hermoso. Dando la vuelta por la calle de las Escue-las y bajando las escaleras del cantón de SantaAna, llegaremos al palacio de Bendaña, un edificiode transición entre el gótico y el renacimiento ocu-pado por el peculiar Museo Fournier de Naipes.

En la calle Cuchillería nos toparemos con la casadel Cordón, casa-torre medieval que ha sufridomuchas modificaciones pero que conserva el relie-ve en forma de cordón que rodea una de sus puer-tas. Doblando por Cuchillería hacia la derechahallaremos la iglesia de San Vicente, con elemen-tos procedentes de distintas fases desde el sigloXIII hasta el XIX.

En la calle Cuchillería nos toparemos con la casadel Cordón, casa-torre medieval que ha sufridomuchas modificaciones pero que conserva el relie-ve en forma de cordón que rodea una de sus puer-tas. Doblando por Cuchillería hacia la derechahallaremos la iglesia de San Vicente, con elemen-tos procedentes de distintas fases desde el sigloXIII hasta el XIX.

PRIMAVERA 2013 alava-arabatour VITORIA-GASTEIZ 11

Page 12: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

12 VITORIA-GASTEIZ alava-arabatour PRIMAVERA 2013

Estás en una de las ciudadeseuropeas con mayor superfi-cie de espacios verdes yajardinados por persona(unos 42 metros cuadradospor habitante si incluimos la

extensión actual del Anillo Verde). En la capitalvasca dispones de más de diez millones demetros cuadrados de parques y zonas verdes parapasear, andar en bicicleta, observar aves y cier-vos o dar paseos a caballo.

La riqueza natural de la ciudad ha sido premiadacon la obtención del galardón "European GreenCapital 2012", que ha reconocido a VG, en 2012,como la ciudad de la Unión Europea más compro-metida con el medio ambiente.

Estás en una de las ciudades europeas con mayorsuperficie de espacios verdes y ajardinados porpersona (unos 42 metros cuadrados por habitantesi incluimos la extensión actual del Anillo Verde).En la capital vasca dispones de más de diezmillones de metros cuadrados de parques y zonasverdes para pasear, andar en bicicleta, observaraves y ciervos o dar paseos a caballo.

El Prado es un parque muy utilizado por los vito-rianos, sobre todo, por los amantes del footing.

La historia de este parque se remonta más allá delsiglo XII cuando era una antigua dehesa para elpasto de los animales domésticos. Alberga 21especies de árboles, todos ellos caducifolios. Losespecímenes más notables que puedes contem-plar son los castaños de Indias, fresnos, tilos yarces.

El parque de Arriaga está -configurado en torno auna ermita juradera- destaca, sobre todo, por sus190.000 metros cuadrados poblados con acacias,chopos, rosaledas y numerosas plantas aromáti-cas. Cuenta, además, con un lago frecuentado pordiversas especies de aves.

El parque de Judimendi está ubicado en el antiguocementerio judío de la ciudad que fue entregado alas autoridades en el siglo XV cuando los ReyesCatólicos ordenaron su expulsión. Dentro del par-

que puedes contemplar el monolito que recuerdasu historia. Ahora, este bonito espacio sobresalepor sus álamos blancos.

En el parque de San Martín tienes unos 85.000metros cuadrados donde te toparás con 11 espe-cies diferentes de coníferas, 66 especies defrondosas y más de 10.000 rosales.

Además de los que ya te hemos mencionado,merece una visita el parque de Molinuevo que, apesar de su reducido tamaño, contiene una cui-dada variedad de especies de frondosas y coní-feras. Fíjate, en su pícea azul, en el ginkgo y enlas palmeras excelsas. Y en el parque de Aran-bizkarra puedes pasear entre abedules, hayas yrobles.

LAS SENDAS URBANASEn la ciudad tienes una extensa red de sendasespecialmente diseñadas para los ciclistas.Estas sendas urbanas y los paseos por el AnilloVerde se enlazan y conectan entre sí con el finde facilitarte el desplazamiento entre la ciudad yla naturaleza que la rodea. De momento, dispo-nes de casi un centenar de kilómetros de calleso sendas acondicionadas como sendas urbanaspara el tránsito ciclista y peatonal.

VITORIA-GASTEIZ, CAPITALVERDE INTERNACIONALLA CIUDAD FUE DECLARADA "EUROPEAN GREEN CAPITAL 2012”

Page 13: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE
Page 14: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

14 VITORIA-GASTEIZ alava-arabatour PRIMAVERA 2013

Abierto por obras". Este esel nombre del programaque resume el espíritu delas visitas guiadas a lasobras de restauración de laCatedral de Santa María de

Vitoria-Gasteiz.

El Plan Director prevé la singular iniciativa deabrir al público el desarrollo material de los tra-bajos. Gracias a este enfoque el recorrido por eltemplo se convierte en una visita de obra, concasco incluido pero con las correspondientesmedidas de seguridad, que no deja de depararsorpresas por tratarse de un proyecto vivo yabierto que cambia día a día por lo que la visitaa la Catedral en los diferentes momentos de laevolución de las obras depara una sorpresa trasotra.

La Catedral Vieja es hoy ya un espacio temáticoen materia de Historia, Arquitectura, Arqueolo-gía, Cultura y Arte, con el atractivo de que loscontenidos cambian conforme avanzan las

investigaciones. En este edificio se puedenseguir las obras de restauración de un templodebilitado por seculares problemas de sustenta-ción y deformación.

Los visitantes son testigos de excepción de todoeste proceso gracias a un Programa de Visitasúnico por su enfoque y sus contenidos. Aquellos,no sólo pueden contemplar las actividades y tra-bajos en curso, sino que además participan deuna experiencia emocional e intelectual diferen-te, en la que se percibe que un edificio histórico,además de sus otros valores, es también undocumento susceptible de poder ser leído yentendido como un libro abierto.

Estas visitas se caracterizan por: La atenciónpersonalizada que se presta, la solvencia de laexplicación histórica, la descripción detallada delos problemas y las soluciones restauradoras.

La posibilidad de presenciar arqueología y traba-jos de restauración en directo (arqueólogos, can-teros, andamios y refuerzos) configura la postalde un proyecto innovador en el turismo cultural.

Gracias a las visitas guiadas, la Catedral deSanta María de Vitoria-Gasteiz es uno de losmás importantes atractivos turísticos de la ciu-dad y del País Vasco.

La calidad del Programa de Visitas está recono-cida con el Premio de Turismo (2000) concedidopor el Gobierno Vasco.

"ABIERTO POR OBRAS"VISITAS GUIADAS A LAS OBRAS DE RESTAURACIÓN DE LA CATEDRAL DE SANTA MARÍA DE VITORIA-GASTEIZ

Page 15: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

OPEN FOR RESTORATION WORK

The "Open for RestorationWork" programme is availableat Santa Maria Cathedral. Itcomprises guided tours to therestoration work being perfor-med on the temple.

This is a unique and pioneering initiative, whichallows visitors to learn about the history of thecity through this building.

The tour of the temple under restoration requiresthe use of a helmet. It is an exceptional visit -with stringent safety measures - that provides

visitors with a first hand view of the restorationwork. The quality of the Visitor Programme hasbeen acknowledged with the Tourism Award(2000) by the Basque Government.

Tours can be booked directly on the followingwebsite www.catedralvitoria.com by selectingone of the available timetables on the calendarand indicating the number of people and the lan-guage in which you wish to receive explanations.

You may also book a visit by calling 945 25 51 35or by sending an e-mail to:[email protected]

Santa Maria Cathedral has attracted writers andintellectuals of international repute such as KenFollett, who was inspired by the cathedral to wri-te the second part of The Pillars of the Earth.

PRIMAVERA 2013 alava-arabatour VITORIA-GASTEIZ 15

Fundación Catedral Santa María

Cuchillería, 95 - 01001 Vitoria-Gasteiz - Tel/Fax: +34 945 122160 -

Visitas: +34 945 255135www.catedralvitoria.com

Page 16: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

16 VITORIA-GASTEIZ alava-arabatour PRIMAVERA 2013

Los dulces vitorianos tienenmuy buena reputación enEspaña y en América desde elsiglo XVIII, principalmente suschocolates, confituras y mer-meladas. En el centro urbano

están ubicadas varias pastelerías con tradicióncentenaria, como Sosoaga, abierta desde 1868,Goya o La Peña Dulce.

Además de las pastelerías, otros establecimien-tos con mucha historia son Victofer (conservasartesanas de productos de primera calidad) o losCafés Eguía.

CONFITERIA GOYAConfituras Goya fue fundada en 1886 por ManuelGoya, que abrió su primer establecimiento en lacalle Mateo Moraza de Vitoria. En aquel tiempolas confiterías elaboraban dulces y tambiénvelas, ya que ambos productos tenían una mate-ria prima en común; la miel. Su hijo SaturninoGoya le sucedió, trasladando obrador y tienda ala actual calle Dato 6 (entonces “Ensanche de laEstación”).

CASA GOYA, DESDE 1886ENDULZANDO NUESTRA VIDA

Fue en época de José Goya Mendizábal, la ter-cera generación, cuando se incorporaron nove-dades que con el tiempo se han convertido enlas principales señas de identidad de la empre-sa. En la década de 1920 creó los bombones“Vasquitos y Nesquitas”, que inicialmente fue-ron solo dos variedades a las que progresiva-mente se fueron añadiendo otras como los

Bocaditos, Kirris, Goyescos, Frutas Vascas, etc,así como las Trufas. Posteriormente tambiénideó la conocida caja en que se venden estosbombones. Al contraer matrimonio José GoyaMendizábal y Teresa García Ugalde, se fusio-naron las pastelerías Goya y García, incorpo-rándose la tienda de Dato 20 y trasladando elobrador a la calle Ortiz de Zárate 6, 8, 10, 12 y14.

Con José Manuel Goya García, la cuarta gene-ración, se realizó una gran expansión y conso-lidación del negocio al abrirse cuatro nuevastiendas; Avenida Gasteiz 78, Avenida Gasteiz45, Ortiz de Zárate 6 y Duque de Wellington 8.En 1997 se trasladó el obrador a un nuevopabellón en la calle Barrachi 35.

Las nuevas instalaciones permitieron moderni-zar los procesos de elaboración, ampliar lagama de productos y afianzar su calidad, obte-niendo en 2003 la certificación de AENOR enla norma ISO-9001 de Sistemas de Gestión dela Calidad. Actualmente, Confituras Goya seencuentra ya en su quinta generación.

Page 17: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

The city's confectioners have enjo-yed a good reputation in Spain andin America since the 18th century,due mainly to their chocolates, pre-serves and marmalades. In the citycentre you will find several cake

shops that go back more than 100 years, such as Soso-aga, opened since 1868, Goya and La Peña Dulce. Inaddition to cake shops, other establishments with along history include Victofer (top quality canned pro-ducts) and Cafés Eguía.

CONFITERIA GOYAConfituras Goya was founded in 1886 by Manuel Goya,who opened his first establishment on Calle MateoMoraza, in Vitoria. In addition to sweets, in those daysconfectioners also produced candles, given that bothproducts shared the same raw material: honey. His sonSaturnino Goya followed in his footsteps and movedthe workshop and shop to what is today Calle Dato 6(an extension of the station at the time).

It was José Goya Mendizábal’s time, the third genera-tion, which saw the incorporation of innovations whichhave become the company’s main distinguishing featu-res. In the 1920s he created the chocolates "Vasquitos yNesquitas", which initially comprised just two varieties,with others gradually added including bocaditos, kirris,goyescos, frutas vascas, etc., as well as truffles. Helater came up with the famous tin which these chocola-tes are sold in. When he married Teresa García, thepatisserie belonging to Teresa’s family, Pastelería Gar-

CASA GOYA, SWEETENINGOUR LIVES SINCE 1886

cía at Dato 20, was merged with José Goya’s shop, andthe bakery was moved to Calle Ortiz Zárate 6, 8, 10, 12and 14. With José Manuel Goya, the fourth generation,there was a great expansion and consolidation of thebusiness by opening four new stores; Gasteiz avenue78, Gasteiz avenue 45, Ortiz de Zárate 6 and Duque deWellington 8. In 1997 the bakery was moved to a newpavilion on Barrachi street n° 35. The new facilitiesallowed to modernize the production process, expandthe product range and strengthen its quality, obtainingin 2003 AENOR certification in the standard ISO-9001of Systems Quality Management. Nowadays, Confitu-ras Goya is already in its fifth generation.

PRODUCTION PROCESSESOur production processes embody the knowledge accumu-lated over five generations and more then a century ofexperience. Since our founding in 1886, we have conti-nually developed an extensive range of patisserie pro-ducts, nougat, chocolates and sweets which blend our dis-tinguishing features together with the latest trends in thesector.

All of this has taken place under a quality control systemfocussed on the customer and continuous improvement,allowing us to confidently adapt to changing market trendsand the ever increasing demands of our customers.

PRIMAVERA 2013 alava-arabatour VITORIA-GASTEIZ 17

Page 18: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

18 COMERCIO alava-arabatour PRIMAVERA 2013

COMERCIO DE VITORIA, CALIDADY VARIEDAD GARANTIZADAS

The uniqueness and beauty of thepedestrian streets in the city cen-tre, with Dato Street as the primeexample of a city modelled to ahuman dimension, offers speciali-sed high quality shops, where

major brands coexist harmoniously with local and tra-ditional commercial establishments.

The traditional crafts of the medieval quarter of the cityare still practised today. Even in the 18th and early19th centuries, between 40 and 60% of the inhabitantsof Vitoria were engaged in traditional craftwork.Craftsmen worked close to each other in the streetsthat bear the names of these medieval crafts guilds:Herrería, Zapatería, Cuchillería ...

Today, the city maintains this tradition and a largenumber of local craftsmen and women have theirworkshops in the centre of the city: one can still findnumerous small, specialist shops, antique dealers andboutiques in the medieval quarter of the city. Once amonth, the Almendra Market takes place in the Medie-val District. And on the last weekend of September, thecity centre commemorates its great Medieval Market.

La singularidad y belleza de suscalles peatonales centrales, con lacalle Dato como máximo exponentede un modelo de ciudad de dimen-sión humana y de un comercioespecializado de gran calidad, en el

que conviven armoniosamente las principales marcascon la empresa comercial local de gran tradición.

La vida artesanal del casco histórico de la ciudad hallegado desde la Edad Media hasta nuestros días.Todavía en el siglo XVIII y primeras décadas del XIXentre el 40% y el 60% de los vitorianos se dedicaban ala artesanía. Los artesanos se concentraban en lascalles gremiales medievales, que conservan su nom-bre: la Herrería, la Zapatería, la Cuchillería...

Hoy la ciudad mantiene esta tradición y son numerososlos artesanos locales que tienen su taller en esta zonacéntrica. También se asientan en el casco medievalpequeños comercios especializados, tiendas de anti-güedades y boutiques de última moda. En el CascoMedieval se desarrolla con carácter mensual el Merca-do de la Almendra. Y el último fin de semana del mesde septiembre el centro de la ciudad rememora suMercado Medieval.

COMERCIO

Page 19: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE
Page 20: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

20 ALAVA-ARABA alava-arabatour PRIMAVERA 2013

Cuando hablamos de Laguar-dia hablamos de un pueblocon mucha historia; esta seencuentra escrita en suspiedras, esperando que elvisitante la lea en ellas.

Entrando por una de las puertas que dan accesoa la villa deambulamos por sus calles, en ellasse pueden ver algunas casas palaciegas queaún conservan sus blasones y escudos labrados.Al norte del pueblo se encuentra la iglesia deSanta Maria de los Reyes, con un pórtico enpiedra policromada. Al sur, la iglesia de SanJuan.

Siguiendo la muralla por el exterior, se puederodear el pueblo caminando por sus paseos: elCollado, los Sietes, la Barbacana, el Paseo de laCigüeña y la Plaza Nueva. Lugares que permitendejar vagar nuestra imaginación y contemplarlos viñedos que se extienden a nuestros pies.

MURALLAS Y PUERTASDE ACCESOLas altas murallas de Laguardia son gruesas pare-des de unos 2 metros, recubiertas con piedra desillería y coronadas por un adarve almenado, que ensu tiempo permitía recorrerlas en todo su perímetro.Las puertas de acceso a la Villa son cinco.

PLAZA MAYORPlaza fortificada en el centro de la Villa. Sobresalenen ella el edificio del antiguo ayuntamiento con elescudo imperial de Carlos V, y el ayuntamientoactual, que luce en su fachada el escudo de la Villa.En su fachada, un especial reloj tipo carillón lucedesde el 31 de diciembre de 1998.

El horario del reloj es:De Octubre a Mayo: 12.00, 14.00, 17.00 y 20.00h.Junio a Setiembre: 12.00, 13.00, 14.00, 17.00, 20.00y 22.00h.Se recomienda acudir 3-4 minutos antes de lashoras marcadas.

LAGUARDIA, LA JOYA MEDIEVALEN LA TIERRA DEL MEJOR VINOA MENOS DE UNA HORA DE VITORIA-GASTEIZ

Plaza Mayor y ayuntamiento de Laguardia.Abajo, torre Abacial. Derecha, exterior de lasbodegas Ysios y cartel de bienvenida en lamuralla.

ALAVA-ARABA

Page 21: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

Laguardia is a town with plenty ofhistory. It is written on its stonesand is waiting to be read by thevisitors. When you go through oneof the gates leading into the townand walk along the streets you

can see some palace like houses that still keep theirheraldry ornamentation and some coats of armsengraved on the stone. The church of “Santa Maríade los Reyes” is on the north side of the town, whosefront façade was built with polychrome stone; and onthe south side stands the church of “San Juan”.

Right outside the town walls we find public walks allaround Laguardia: the Collado, the Sietes, the Barba-cana, the Paseo de la Cigüeña and the Plaza Nueva.These places let your mind flow when you gaze at

the vineyards that lie right at your foot.

TOWN WALLSAND GATESThe town walls of Laguardia are two metres high andare thick, covered with ashlars and topped by a battle-mented parapet that, in the past, could be walked allaround. There are five gates that lead into the town.

PLAZA MAYORThe fortified square in the town’s centre. Here wecan see the old town hall with the imperial coat ofarms of Charles 5th, and the current town hall, withthe town´s coat of arms. Its facade, with a new spe-cial carillon type clock, inaugurated on 31 December,1998.

CELLARSThe subsoil of Laguardia is tunnelled along withwine cellars or “caves” excavated six metres downfrom the streets and houses.

CHURCH OF “SANTA MARÍA DE LOS REYES”Nearly all the construction is Gothic. In the 18 th cen-tury the church was widened with a chapel at itsfoot, called “Capilla de Nuestra Señora del Pilar”(Chapel of Our Lady of El Pilar). Outside its south

façade is the most interesting part; it is calledthe “puerta de los abuelos”, built in a very earlyGothic style.

TORRE ABACIALA military tower built in the 18th century. It haslost its battlemented finish as a result of thevarious modifications. The castle was to thenorth, the base for Sancho Abarca and the originof Laguardia.

SAN JUAN BAUTISTA CHURCHPractically the whole church is gothic. In the 18thcentury the church was expanded by adding theNuestra Señora del Pilar Chapel to its side. Theexterior’s southern entrance is noteworthy,known as the “puerta de los abuelos”, in proto-gothic.

PRIMAVERA 2013 alava-arabatour ALAVA-ARABA 21

LAGUARDIA, THE MEDIEVAL JEWELIN THE LAND OF GREAT WINELESS THAN AN HOUR FROM VITORIA

Page 22: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

22 ALAVA-ARABA alava-arabatour PRIMAVERA 2013

EL COLLADOThe shape of Laguardia is similar to that of animaginary ship, and on its “bow” we can seethe beautiful “El Collado” walk. Right at thecorner you can see the bust of Felix Mª SánchezSamaniego facing the blow of the wind.

This walk is set in a beautiful landscape, fromwhich you can see the majestic Cantabriamountain range, and how the Navarre, Castileand Aragon lands open up to our feet, blendinginto the blue horizon.

VISITING“LA HOYA”SETTLEMENT ANDTHE ARCHAEOLOGICALDEPOSITSPlenty of archaeological remains have beenfound in the surrounding areas of Laguardia.One of the most interesting places for itsarchaeological value is “La Hoya” settlement,which has a museum in the place itself with thefindings of the excavations and a lot of dol-mens which can be visited.

VISITINGTHE WINE CELLARSThis area, famous for its wines, gives you thepossibility of visiting some of its wine cellarsand have first hand information about the pro-cess of wine making, from the vintage to thebottling of our prestigious wines, and you caneven taste different types.

WET ZONESOF LAGUARDIA:PROTECTED BIOTYPESLaguardia has two natural wet zones of freshwater and a reservoir. The extraordinary valueof these zones is not only ecologic but also bio-logic. This is the reason why they have beendeclared as Protected Biotypes..

BODEGASEl subsuelo de Laguardia se encuentra horadadopor las bodegas o 'cuevas', excavadas bajo lasviviendas y calles, a unos 6 metros de profundidad.En torno a la villa se pueden ver bodegas de arqui-tectura más moderna. La oficina de turismo dispo-ne de un listado de bodegas que ofrecen visitas asus instalaciones.

IGLESIA DE SANTAMARÍA DE LOS REYESSe comienza a construir en el siglo XII y se finalizaen el siglo XVI. Destaca sobre el conjunto sumonumental portada gótica realizada en piedra afinales del siglo XIV, la policromía, perfectamenteconservada, data del siglo XVII. El retablo mayor,del siglo XVII, es obra de Juan de Bascardo.

TORRE ABACIALTorre de origen militar, construída en el siglo XIII.Ha perdido el remate almenado como consecuen-cia de diversas modificaciones. Al norte se encon-traba el castillo que fundara Sancho Abarca y quedió origen a Laguardia.

IGLESIA DE SAN JUANBAUTISTAPrácticamente toda la factura de la iglesia es góti-ca. En el siglo XVIII se amplía la iglesia adosando asus pies la Capilla de Nuestra Señora del Pilar. Enel exterior destacar su portada sur, llamada 'puertade los abuelos', de estilo gótico.

EL COLLADOEn la proa del imaginario barco que asemejaLaguardia, se enmarca su precioso paseo: El Colla-do. En su vértice, el busto dedicado a Félix Mª Sán-chez Samaniego desafía el azote de todos los vien-tos.

Este paseo es un lugar paisajístico, desde estelugar podemos ver como se erige majestuosamen-te, ante nosotros la Sierra de Cantabria, y como seabren a sus pies las tierras de Navarra, Castilla yAragón, alejándose hasta fundirse con el azul delcielo.

VISITA AL POBLADODE LA HOYAY A LOS YACIMIENTOSARQUEOLÓGICOS

En los alrededores de Laguardia se ha encontradogran cantidad de restos arqueológicos.

Destacan el Poblado de la Hoya, que ademásposee un museo 'in situ' con los hallazgos encon-trados en las excavaciones, y un gran número dedólmenes que pueden ser visitados.

VISITAA LAS BODEGASEsta comarca, famosa por sus vinos, ofrecetambién la posibilidad de visitar alguna de susbodegas, y conocer más de cerca el proceso deelaboración que se sigue desde la vendimia,hasta la obtención de nuestros prestigiosos cal-dos, pudiendo incluso catar los diferentes tiposde vino.

HUMEDALESDE LAGUARDIA:BIOTOPOSPROTEGIDOSCuenta Laguardia con dos humedales naturalesde agua dulce y una balsa artificial, todos elloscon un extraordinario valor biológico y ecológi-co,motivos por los que en la actualidad estándeclaradas como Biotopos Protegidos..

Oficina de TurismoPalacio de SamaniegoPlaza de San Juan s/n

Información: 945 600 845www.laguardia-alava.net

Cartel de la Ruta del Vino Rioja Alavesa y deba-jo, vista parcial de la calle Mayor de Laguardia.

Page 23: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE
Page 24: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

24 ALAVA-ARABA alava-arabatour PRIMAVERA 2013

Lo primero que suele preguntarsecualquier persona que por primeravez pone los pies en el Valle Sala-do de Añana es: ¿por qué se pro-duce sal en este lugar y no enotros? La respuesta no es fácil, y

es necesario recurrir a un fenómeno geológico conoci-do como Diapiro.

A grandes rasgos, consiste en que el emplazamientoactual de las salinas estaba cubierto hace más de 200millones de años por un gran océano que al secarsedejó una capa de sal de varios kilómetros de espesor.Con el paso del tiempo, esta capa se fue cubriendocon nuevos estratos que la ocultaron definitivamente.

Debido a la diferencia de densidad entre capas (algoparecido a lo que sucede cuando mezclamos agua conaceite), en algunos puntos muy concretos de nuestroterritorio la sal ascendió a la superficie terrestre. Y es

en estos lugares donde podemos encontrar las salinasde interior.

¿Pero cómo se puede llevar a cabo la explotación deestos filones? La respuesta es sencilla: o bien median-te técnicas mineras o bien aprovechando los manan-tiales de agua salada (salmuera) que se crean tras elpaso de corrientes de agua dulce por las capas de salsólida.

Las salinas de Añana se encuadran en este último gru-po, y tienen la fortuna de contar con varios manantia-les que proporcionan diariamente en torno a 260.000litros de salmuera con una concentración cercana alpunto de saturación.

RECUPERACIÓNRestaurar un complejo de estas características suponesumergirse en un modo de construir diferente, caracte-rizado no tanto por la complejidad técnica de las solu-

ciones constructivas, sino por el carácter empírico deuna arquitectura práctica, rural y tecnológicamentesencilla, que es fruto de una perfecta adaptación delhombre al medio que le rodea desarrollada durantemiles de años.

Es por ello por lo que es tan importante conocer laevolución histórica y arquitectónica de las salinas des-de sus orígenes, pues de este modo es posible apren-der de los errores del pasado para que no se sucedannuevamente en el futuro.

Añanako Gatz Harana Fundazioa Fundación Valle Salado de Añana

01426 - Gesaltza-Añana / Salinas de Añana Tel. 945 35 11 11 - [email protected]

www.vallesalado.com

EL VALLE SALADO DE AÑANA

Page 25: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

PRIMAVERA 2013 alava-arabatour ALAVA-ARABA 25

The first thing that people askthemselves when they first setfoot on the Salt Valley of Añanais: Why is salt produced here andnot someplace else? The answeris not easy and it's necessary to

resort to a geological phenomena known as Diapir.

Roughly speaking, it consists in that the current pla-ce of the saltern was covered by a big ocean morethan 200 million years ago that dried up, leaving alayer of salt several kilometers thick.

With time, this layer was covered by new stratumthat hide it definitely. Because of the different den-sities between layers (similar to what happenswhen we mix water with oil), in some very specificpoints of our territory the salt emerged to the surfa-ce. And those are the places where we can find theinternal salterns.

But how to carry out the exploitation of theseseams? The answer is simple: either by miningtechniques, or taking advantage of the sourcesof salt water (brine) that are created after thepassage of fresh water through layers of solidsalt.

The saltworks of Añana belong to the last groupand have the luck to count with several springsthat provide around 260.000 liters of brine dailywith a concentration near to saturation point.

RESTORATIONTo restore a complex with these characteristicssupposes an involvement with a different way ofbuilding, characterized not by the technical com-plexity of building solutions, but by the empiricalcharacter of a practical, rural and technologi-cally simple architecture which is the result of aperfect adaptation of men to the environment

developed over thousands of years.That is why itis so important to know the history and architec-ture of the salterns from its origins, because thisway is possible to learn from past mistakes sothey do not happen again in the future.

To restore a complex with these characteristicssupposes an involvement with a different way ofbuilding, characterized not by the technical com-plexity of building solutions, but by the empiricalcharacter of a practical, rural and technologicallysimple architecture which is the result of a per-fect adaptation of men to the environment deve-loped over thousands of years.

That is why it is so important to know the historyand architecture of the salterns from its origins,because this way is possible to learn from pastmistakes so they do not happen again in thefuture.

SALT VALLEY OF AÑANA

Page 26: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

26 LA BUENA VIDA alava-arabatour PRIMAVERA 2013

En el corazón de las bodegas deVinos de los Herederos delMarqués de Riscal se encuen-tra la joya de la cadena Star-wood Hotels & Resorts: elHotel Marqués de Riscal, A

Luxury Collection Hotel. Diseñado por Frank O.Gehry, uno de los principales arquitectos a nivelmundial y autor, entre otras importantes obras, delMuseo Guggenheim de Bilbao, el hotel conjuga latradición vitivinícola más arraigada con el vanguar-dismo, el lujo y la tecnología más avanzada delsiglo XXI.

Marqués de Riscal, A Luxury Collection Hotel inau-gurado el 10 de octubre de 2006, destaca por laespectacularidad de sus formas y silueta en el mis-mo centro de la Rioja Alavesa. El moderno edificiocontrasta elegantemente con la sede de las Bode-gas diseñadas en 1858 por el arquitecto RicardoBellsola, y se sitúa entre viñedos y el delicioso pue-blo de Elciego.

Cuenta con todos los lujos y servicios que se pue-den esperar de un hotel de la marca The LuxuryCollection de la cadena Starwood Hotels & Resortsy con el sello personal de Gehry: el titanio y el ace-ro de las láminas superiores y la asimetría de lose-tas de suelos y paredes. Las 43 lujosas habitacio-nes (de las cuales 10 son suites), distribuidas endos edificios unidos por una espectacular pasarelavolada, son todas diferentes y únicas, tanto por

sus formas como por sus vistas. El exclusivo proyec-to de decoración interior, llevado a cabo por el pro-pio Gehry, y con elementos de diseño de Alvar Aal-to, B&B, entre otros, ofrece una auténtica visiónvanguardista por sus formas, colores y materiales.

El cuero y la madera maciza de arce de las suites, elmármol de los cuartos de baño, se funden armonio-samente con la más avanzada tecnología. Los televi-sores de última generación “Beovision” de la presti-giosa marca Bang & Olufsen, teléfonos VOIP (VoiceOver Internet Protocol) y el acceso ininterrumpido aInternet ADSL con sistema Wifi en todas las áreasdel hotel, se conjugan a la perfección con muebles,lámparas y cabeceros vanguardistas, diseñados enexclusiva para el Hotel Marqués de Riscal por elafamado arquitecto.

Todo ello sin olvidar la comodidad de las camas y ladelicadeza de las camas y la ropa de cama “LuxuryCollection” . I

n the heart of the Rioja Alavesa regionin Spain opened its doors the 1st of Sep-tember 2006 and celebrated its officialGrand Opening Event in October 2006,with the special visit of the King ofSpain, its Majesty Don Juan Carlos.

Designed and built by Frank O. Gehry, one of theworld’s most renowned architects and author ofworks of art like the Guggenheim Museum in Bil-bao,The Hotel Marqués de Riscal, A Luxury Collec-tion Hotel merges deep rooted wine-growing tradi-tion with twenty-first century avant-garde design.

Nestled in the renowned Vinos de los Herederos delMarques de Riscal’s vineyard in the medieval villa-ge of Elciego, the hotel’s spectacular curves, tita-nium roof and asymmetry of walls provide an ele-

BODEGAS MARQUÉS DE RISCAL,OTRA DE LAS JOYAS DE GEHRY

LA BUENA VIDA

Page 27: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

PRIMAVERA 2013 alava-arabatour THE GOOD LIFE 27

gant contrast to the historic wine cellars designedin 1858 by the architect Ricardo Bellsola. The hote-l’s 43 luxury rooms and suites, each unique and dif-ferent in their shapes and offered views, are“thrown” in two wings connected by a spectacularsuspended footbridge.

Gehry’s personal and exclusive project of interiordesign characterized by its forms, colors and mate-rials, offers an authentic avant-garde vision. Theleather and raw maple wood of the suites the darkmarble of the bathrooms, and furniture by Gehry(such as the Cloud lamps) and by other famousarchitects like Alvar Aalto melt harmoniously withthe most advanced technology. State-of-the art“Beovision” televisions by Bang & Olufsen, VOIPtelephones and WIFI internet access in all areas of

the hotel combine perfectly with avant-garde furni-ture, lamps and headboards, designed exclusivelyfor the Marques de Riscal Hotel and the quality andcomfort of The Luxury Collection beds and linens.

The world of wine and the world of gastronomymeet at The Marques de Riscal Hotel. With themost exclusive crockery at their finger tips, guestscan enjoy the creative and traditional Basque-Riojancuisine of Francis Paniego, who in 2004 was thefirst Riojan chef to receive a Michelin star.

The hotel also offers a more informal Wine Bar anda rooftop lounge with breath taking panoramicviews. Its cozy fire-place will be perfect for guestswho want to sample the thousands of wines fromaround the world found in the hotel’s cellars or

enjoy the reading of one of the 1000 books of thelibrary, all of them with topics related to the luxuryworld. Guests can also experience the entire pro-cess of wine production, from the most traditional tothe newest and technologically most advanced pro-cesses.

www.hotel-marquesderiscal.comreservations.marquesderiscal@luxurycollection.com

Phone: +34 945 180880

THE MARQUES DE RISCAL BODEGAS,ANOTHER OF GEHRY’S GEMS

THE GOOD LIFE

Page 28: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE
Page 29: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE
Page 30: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

30 LA BUENA VIDA alava-arabatour PRIMAVERA 2013

El Wine Oil Spa Villa de Laguar-dia estrena en 2013 sus ‘Expe-riencias Delicatessen’, un catá-logo de nuevos tratamientosespecializados elaborados abase de productos naturales y

con propiedades remineralizantes, reparadoras,nutritivas o antioxidantes. El centro de belleza ybienestar del Hotel Villa de Laguardia apuesta asípor la cosmética natural y todos sus sabores y, ensu lanzamiento, lo hace con un precio promocionalde 49,60 euros que incluye un delicioso aperitivotemático.

Llegan las nuevas ‘Experiencias Delicatessen’del Wine Oil Spa Villa de Laguardia, una exquisitacombinación de tratamientos a base de trufa de lamontaña alavesa, castaña, chocolate o endrina yuvas. Nuevos sabores que harán las delicias detodos gracias a sus efectos beneficiosos para lasalud y la belleza y que ahora, además, vienenacompañados de deliciosos bocados con la invita-ción a un delicioso aperitivo temático.

‘Delicatessen de Trufa’ es un tratamiento reminera-lizante que consta de envoltura corporal elaboradacon trufa de la montaña de Álava a la que se sumala hidratación a base de aceite de trufa maceradocon aceite y plantas aromáticas. Se marida con unaperitivo de Tosta de pan con azúcar y aceite de tru-fa negra y chupito de orujo de hierbas, que sedegustará en una confortable sala de relajación.

El segundo de los tratamientos tiene un efecto pro-tector y reparador: ‘Delicatessen de Castaña’, conenvoltura de este fruto, así como hidratación corpo-ral a base de mousse de castaña. Y para el paladar,Bombones de soufflé de castaña y chocolate y chu-pito de orujo. Con propiedades nutritivas, ‘Delica-tessen de chocolate’ incluye envoltura corporal decacao más hidratación con mousse de este mismo

producto. Y, para terminar, Tacita de chocolatecaliente con bizcochos.

Por último, ‘Delicatessen de endrina y uva’, conefectos antioxidantes, un tratamiento con envoltura

EL SPA VILLA DE LAGUARDIAESTRENA ‘DELICATESSEN’TRUFA DE LA MONTAÑA ALAVESA, CASTAÑA, CHOCOLATE O ENDRINA Y UVAS SON LOS PROTAGONISTASDE LOS EXCLUSIVOS Y NOVEDOSOS TRATAMIENTOS OFRECIDOS POR EL HOTEL&SPA

corporal de uva y endrina e hidratación con aceitemacerado de endrina y uva con plantas aromáticas,que terminará con la degustación de Tosta de pancon mermelada casera y chupito de pacharán.

----------------------------------------------------------------

Paseo de San Raimundo, 1501300 Laguardia (Álava)

Tel: +34 945 600 532 // [email protected]

[email protected]

Page 31: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

PRIMAVERA 2013 alava-arabatour THE GOOD LIFE 31

Hotel Villa de Laguardia Ser-cotel is a 4 stars hotel loca-ted in the Rioja Alavesa.Between vineyards, it isdesigned to offer you arelaxing stay, in an incom-

parable natural environment. Our hotel in Álava iserected along several gastronomic routes and theRioja Alavesa wine route. Hotel Villa de LaguardiaSercotel offers 84 rooms and a rewarding spa withtreatments of wine and olive oil. It has two restau-rants Medoc Alavés and Bistro the Villa and offersthe best services to make the client feel comfor-tably. It has free WiFi Internet. In the heart of the

Rioja Alavesa, lies the Hotel Villa de Laguardia,which has created the exclusive Wine Oil Spa,based on wine, olive oil and holistic medicine.

We believe in the importance of one's sense of wellbeing and health. Therefore, each of the cornersand treatments in our Spa Wine Oil seek harmonyof the body by stimulating the body and its rela-tionship to mind and spirit.

With manual techniques, music, aromas, colors,candles and the best cosmetics you can relax andfeel like new. We treat the whole person, takingcare of every detail to make your special as possi-

ble therapy. All this in a unique setting to becomepart of one of the legends deeper and tasty, WINE.

VILLA DE LAGUARDIA SERCOTELPASEO SAN RAIMUNDO, 15 01300 LAGUARDIA - SPAIN

www.hotelvilladelaguardia.com

THE EXCLUSIVE TREATMENTS BYTHE HOTEL&SPA ‘DELICATESSEN’

Page 32: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

32 OCIO & CULTURA alava-arabatour PRIMAVERA 2013

“ME GUSTA TRABAJAR CONAUTÉNTICAS PROFESIONALES”MODESTO LOMBA, DISEÑADOR VITORIANO

Cómo es el desfile y el tipode moda que presenta esteaño? Devota y Lomba,colec-ción tras colección es unainvestigación sobre el volu-men, y ésta es una colec-

ción de nuevo que a través de cada corte creaondas rítmicas y geométricas para conseguirvolúmenes nuevos. Sobre tu segunda pregunta,te diría que en las pasarelas en el mundo ya nose habla de moda, sino de diseño. Por resumir lafilosofía de Devota & Lomba, es arquitectura enla moda.

¿Qué crees necesario para poder seruna modelo?Genética. Como un profesional del cicllismo odel atletismo o la natación, una modelo tieneque tener un componente genético primero, unaaltura, un físico que le permita dedicarse a estaprofesión, que es una profesión muy dura, unacarrera muy corta, muy breve y rápida, como lespasa a los futbolistas, por ejemplo.

¿Cómo influyen los materiales artesanales en laModa Española? ¿Existe una conexión de la quelos diseñadores puedan sentirse orgullosos desus orígenes?Sí, el conocimiento de la artesanía no es impres-cindible, pero como tú bien sabes, cuando vesuna colección ves si hay ese conocimiento odesconocimiento.

¿Cuál es su modelo favorita? ¿Por qué?No tengo tanto modelos favoritas, sino que megusta trabajar con auténticas profesionales, haymodelos que son auténticas profesionales, y conesas da gusto trabajar.

¿Existe alguna manera de ir siempre a la modasin tener que gastar demasiado en estos tiem-pos que no son muy prósperos para la conomía yaún menos familiar?Yo te recomiendo que consumas diseño. En elcorto plazo es más caro pero en el largo la inver-sión es mejor. Si te compras un traje de Devota yLomba que te va a costar un poco más que untraje de moda, la diferencia es que el traje deDevota y Lomba lo podrás usar muchos másaños, y dentro de unos años lo podrás subastar yte pagarán una fortuna, y un traje de moda no lovan a querer ni regalado, jeje

OCIO & CULTURA

Page 33: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

PRIMAVERA 2013 alava-arabatour LEISURE & CULTURE 33

¿Es fácil, en el mundo de la moda, llegar hasta donde túhas llegado solo por tus propios méritos, sin venir arro-pado por un nombre o antecedentes familiares?¿Exige muchos sacrificios?Sí, pero compensa. Tengo la suerte de hacer un trabajoque me gusta, por eso la nueva ley de Zapatero de jubi-lación a los 67 años me gusta.

Recuerdo tus inicios hace muchos años, érais JuanDevota y Modesto Lomba, ¿qué pasó con Juan?¿Por qué os separasteis?Luis Devota y yo empezamos juntos y Luis Devota yModesto Lomba nunca se han separado, como sabessigue siendo Devota y Lomba, aunque Luis falleció en1993.

¿Para cuando tallas 44 y 46 para personas un pocorellenitas pero que quieren seguir teniendo estilo? Querida María José, te doy el contacto comercial deDevota y Lomba y a partir de un modelo por talla ycolor, te hacemos lo que quieras en la talla que quieras.

Como presidente de la Asociación de creado-res de Moda de España, ¿Cómo ve que hayamuchos diseñadores dentro de la asociaciónque reciben altas subvenciones para hacer suscolecciones y en cambio no venden en ningúnpunto de venta? No sé de qué asocaición me hablas, pero si esla Asociación de Creadores de España, de laque soy presidente, somos 28 diseñadores, con28 empresas en las que damos trabajo directoa 3.000 trabajadores. Nuestra media, compara-da con la pequeña y media empresa, es muchomás alta que la media general del país, ydamos trabajo a más de 20.000 trabajadoresindirectos. Somos una asocación sectorial pro-fesional y muy seria, y que hacemos empresa.Yo represento a Devota y Lomba, tengo casi 20trabajadores en nómina, más los trabajadoresindirectos que tienen las 25 empresas con lasque tenemos contratos de relojes, bolsos,zapatos, gafas, ropa de hogar...

LEISURE & CULTURE

Page 34: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

34 OCIO & CULTURA alava-arabatour PRIMAVERA 2013

En 2012 Vitoria-Gasteiz hasido Capital Verde Euro-pea. Por eso hemos apro-vechado para poner a tudisposición una serie deartículos que conmemoran

este importante premio y que pueden adquirir-se en la Oficina de Turismo en la Plaza España,1 .

Camisetas y polos, cantimplora, baraja de car-tas, delantal, bolsa y un amplio abanico deproductos para regalar o regalarse.

MERCHANDISINGEl Merchandising va adquiriendo cada vez conmás fuerza, un lugar prominente dentro de ladinámica diaria de la industria turística. PeterDrucker, reconocido internacionalmente comouno de los principales teóricos de la gestión,dejó constancia escrita de que: ¨.siemprehabrá necesidad de algún tipo de venta, perola finalidad del Marketing es conocer y enten-der al cliente tan bien que el producto o servi-cio se ajuste perfectamente a sus necesida-des. y, en consecuencia, prácticamente sevenda solo. ¨

Es por eso, que todas aquellas acciones que sedesarrollen para presentar el producto o servi-cio en el punto de venta adquieren un papel desuma importancia en el momento de estimularla compra.

¿QUÉ ESMERCHANDISING?Según Phillip Kotler (2006), ¨ el Merchandisinges el conjunto de actividades realizadas a niveldetallista con el objetivo de:

A: Atraer la atención.

I: Interesar al cliente.

D: Despertar el deseo.

A: Accionar la compra.¨

Para Fresco (1999) es, ¨ el conjunto de accionesque se llevan a cabo en el punto de venta, conel objetivo de lograr que la mercadería expues-ta sea elegida y adquirida por el consumidor.¨

telecomunicaciones, las ventas directas estánteniendo un notable crecimiento. Ventas inter-nas: actividades que permiten especialmente

a los hoteles, ya que los clientes se encuen-tran alojados en ellos, vender al turista unaserie de productos o servicios complementa-rios o relacionados al servicio principal queprestan.

Estos puntos de venta son esencialmente: larecepción, restaurantes, tiendas, bares, etc.,que se encuentren dentro de la instalación.

Estas categorías de puntos de venta brindanamplias oportunidades para poner en prácticalas acciones y técnicas de venta, así como el

merchandising.

Tendencias actuales en el sector turís-tico, que inciden sobre los puntos de

ventaEl desarrollo de las nuevas tecno-

logías de la comunicación ha revo-lucionado tanto la economía globalcomo a las organizaciones y empre-sas durante las últimas décadas.

El sector turístico no ha estadoexento a estos cambios, al contra-rio, ha aplicado en gran medidaestas tecnologías con el objetivo deampliar sus funciones y actividades.El surgimiento de Internet ha permi-tido acceder al cliente a un enormecúmulo de conocimientos e informa-

ción sin precedentes en la historia.

MERCHANDISING VITORIANO,RECUERDOS PARA SIEMPRE

En el caso específico de la industria turística,también encierra la exposición y disposiciónde todo el material promocional presente en elpunto de venta (ya sean libros, videos, folle-tos, catálogos, displays, DVDs, car-teles, etc.), así como la decoracióny animación del local.

Por lo tanto, el Merchandisingen el turismo, consiste en todoun grupo de técnicas y métodosque pretenden dar al folleto oequivalente, un dinámico y enér-gico papel de venta por su pre-sentación y ambiente, con el fin de per-feccionar la función que desempeña ymaximizar su rentabilidad.

¿DÓNDE COMPRAREL PRODUCTOTURÍSTICO?El Merchandising tiene como objetivo funda-mental potenciar e incitar la compra, intrínse-camente dentro del punto de venta. En laindustria turística, el punto de venta es cual-quier sitio en el que se pueda realizar la ventade sus productos o servicios.

Debido a las características del producto turís-tico, existen 3 categorías de puntos de venta:

Ventas a través de intermediarios: estos pue-den ser centros de información turística,páginas web de otras empresas u organi-zaciones, sistemas de distribución global(GDS), así como mediante la amplia redexistente de oficinas de Touroperadores yAgencias de Viajes.

Ventas directas: todas aquellascompras o reservas que se realizansin que nadie más intervenga,entre el prestatario del servicio y elcliente, ya sean a través de centra-les de reserva propias, Internet,correo, oficinas de la empresa osimplemente el teléfono, entreotras...

En la actualidad, con el constante ycreciente desarrollo de las nuevastecnologías de la informática y las

Page 35: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

PRIMAVERA 2013 alava-arabatour OCIO & CULTURA 35

PREGUNTASFRECUENTESLA INSCRIPCIÓN:¿Quiénes se pueden inscribir? Todos aquellos que el día de la carrera tengan cum-plidos los 18 años. En caso de ser mayor de 16 añospero menor de 18 y querer participar, debe acreditar-se una autorización del tutor legal.

¿Cómo se hace la inscripción?A través del portal Ticketsport, rellenando todos losdatos y a través de los Boletines de Inscripción dis-ponibles en los centros El Corte Inglés de Santander,Eibar, Bilbao, Vitoria y en la tienda Sportown Vitoria.

¿Y si por alguna razón no pudiese acudir a la carrerase me devolvería el dinero?Si no puedes participar y nos avisas antes del 11

XI MARATÓN INTERNACIONALDE MARTÍN FIZLA PRUEBA SE CELEBRARÁ EL 12 DE MAYO EN LAS CALLES DE VITORIA-GASTEIZ

Me siento orgulloso de queun evento de tan grandio-sa envergadura lleve minombre. Me hace muyfeliz cada mes de Mayolas calles de Vitoria

pobladas de atletas, maratonianos, patinadores,amigos y compañeros infatigables. El público alen-tando a todos por igual como si se tratara de unMaratón Olímpico: aplausos para los primeros eigual de fuertes para los deportistas rezagados. Silos cuarenta y dos kilómetros sobrepasan tus expec-tativas físicas, no tienes excusa, apúntate y corre lacarrera de los diez mil metros, la Media Maratón oel maratón en patines. Nueva imagen corporativa¡Ah! y los más pequeños no podrán faltar a la citacorriendo su particular “maratón txiki”.

En estos momentos económicos difíciles quiero des-tacar el apoyo y confianza de los patrocinadores,colaboradores, voluntarios y atletas. Un año másGRACIAS."

Martín FizAtleta de Maratón

de abril se te devolverá el 75% de la inscripción.A partir de esa fecha no se devolverá ninguna ins-cripción.

¿Pero se podría cambiar los datos del corredorinscrito por los de otra persona?Sí, siempre que lo hicieses antes del 10 de mayo.A partir de esta fecha no se aceptarán cambios.

LAS PRUEBAS¿Qué día se celebra la carrera?El 12 de mayo de 2013, Domingo.

¿A qué hora está prevista la salida y desdedónde?La salida será a las 09.00h en la calle Olaguibel.

Los patinadores saldrán un poco antes. Se reco-mienda estar en la zona de salida media horaantes para calentar y no andar a última hora conprisas. La salida del Maratón Txiki es a las 10:30h.

¿Y dónde llegamos?La meta para todas las pruebas estará en la calleDato. La única excepción es la Maratón Txiki cuyameta será en la Plaza de España.

¿Cuándo se pueden recoger los dorsales y la bolsadel corredor? La entrega de dorsales se realizará en la tiendaSportown (calle Dato 22) el viernes 10 de Mayo de11:00h a 14:00h, de 16:00h a 20:30h y sábado 11de Mayo de 10h a 14h y de 16h a 20:30h.

Page 36: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

36 OCIO & CULTURA alava-arabatour PRIMAVERA 2013

ARTIUMARTIUM es un museo y centro de actividades cultu-rales dedicado a coleccionar, producir, difundir,investigar y transmitir el arte de nuestro tiempo. Sufinalidad es elevar la cultura artística y desarrollarla conciencia crítica de la sociedad, así como pro-yectar una imagen de Álava comprometida con elarte y la cultura.

Para ello, ARTIUM cuenta con tres instrumentosesenciales:

Una amplia, coherente y singular colección de artecontemporáneo

Un ambicioso programa de exposiciones temporalesfruto de la investigación realizada en el centro-museo o de la colaboración con otros museos espa-ñoles y europeos de prestigio.

Un intenso programa de actividades educativas yculturales, apropiadas para una diversidad de públi-cos y relacionadas siempre con el pensamiento con-temporáneo.

El museo surge del impulso de la Diputación Foralde Álava, propietaria de la mayor parte de los fon-dos que integran la Colección Permanente y titular

del edificio. La colaboración de la Diputación alave-sa, el Gobierno Vasco, el Ministerio de Cultura y elAyuntamiento de Vitoria-Gasteiz condujo a la inau-

guración del Centro-Museo Vasco de Arte Contem-poráneo el 26 de abril de 2002.

Desde entonces, ARTIUM de Álava forma parteesencial del tejido cultural de Vitoria, de Álava y delPaís Vasco, y constituye uno de los activos funda-mentales del panorama artístico nacional.

MUSEO FOURNIERDE NAIPESLa colección del Museo Fournier de Naipes de Ála-va se inicia en 1916 cuando tras la muerte de Hera-clio Fournier, le sucede al frente de la fábrica denaipes su nieto Félix Alfaro Fournier. Su afán colec-cionista junto al interés profesional como fabrican-te, propiciaron el inicio de esta colección, que fueincrementándose gracias a distintas adquisiciones ydonaciones.

De especial relevancia fue la compra en subasta en1970 de la colección de Thomas De La Rue, deposi-tada hasta entonces en el British Museum de Lon-

POR AMOR AL ARTEVISITA A LOS ESPACIOS CULTURALES

dres. Con esta adquisición ingresaron alguno de losejemplares más antiguos que se conservan en Euro-pa.

En 1984 la Diputación Foral de Álava adquirió lacolección y la expuso en varias salas del Museo deBellas Artes de Álava.

Posteriormente debido al incremento de los fondosy a las necesidades expositivas, se trasladaron alPalacio de Bendaña, que es desde el año 1994 lasede del Museo Fournier de Naipes de Álava.

Page 37: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

ARTIUMCentro-Museo Vasco de Arte Contemporáneo

Francia, 24Tel. 945 209 020

[email protected]

BIBAT. FOURNIERNAIPESCuchillería, 54

Tel. 945 203 [email protected]

www.alavaturismo.com

MUSEO DE BELLASARTES

Palacio AugustiPaseo de Fray Francisco, 8

Tel. 945 181 [email protected]

www.alavaturismo.com

MUSEO DE ARTE SACROConcatedral de María Inmaculada

Monseñor Cadena y Eleta, s/nTel. 945 150 631

[email protected]

MUSEO DE ARMERÍAPaseo de Fray Francisco, 3

Tel. 945 181 [email protected]

MUSEO DE CIENCIASNATURALES

Siervas de Jesús, 24Tel. 945 181 [email protected]

www.alavaturismo.com

MUSEO DE LOS FAROLESZapatería, 35

Tel. 945 277 077[volver al listado]

Palacio de BendañaEl Palacio de Arrieta-Maestu o Palacio de Bendaña,se ubica en la zona oriental del casco medieval deVitoria-Gasteiz. Juan López de Arrieta lo mandóconstruir en 1525 en el solar de la antigua torremedieval de los Maestu, prolongándose su cons-trucción hasta 1560 aproximadamente.

MUSEO BELLAS ARTESSe encuentra en el suntuoso Palacio de Augusti(1916) casi en frente del Museo de Armería. Es unmuseo dedicado al arte español de los siglos XVIII yXIX y en especial, al arte vasco de 1850-1950. Tieneobras de Zuloaga, Salvador Aspiazu, Maestu, Amári-ca y Díaz de Olano.

Sus bellos jardines son muestra del Museo al AireLibre que es Vitoria-Gasteiz. La colección de BellasArtes se nutre de la Diputación de Álava, la Diócesisde Vitoria, Museo del Prado, Escuela de Artes y Ofi-cios, particulares,...

Museo Bellas Artes: actividades para niños.Cuentacuentos: En Otoño e Invierno, el primerDomingo de cada mes a las 12:00 h. Resto del añohay visitas teatralizadas y talleres creativos. Niñosde 7 a 12 años. Entrada gratuita con inscripción pre-

via. Tel: +34 945 14 55 99.Horarios: Martes a Viernes: 10:00 - 14:00 y 16:00 - 18:30Sábados: 10:00 - 14:00Domingos y Festivos: 11:00 - 14:00Lunes cerrado

MUSEO DE CIENCIASNATURALESEl Museo de Ciencias Naturales de Álava, abre suspuertas al público el mes de mayo de 1986. Y lohace junto al portal de Aldave de la vieja murallabaja, mirando a poniente, en la hermosa torremedieval que habitara Doña Ochanda de Iruña yAlava y su marido el Comendador Don Juan de Gue-reña, allá por el siglo XVI. La equilibrada dotaciónde servicios e instalaciones, tanto para el públicovisitante como para el personal investigador, asícomo la presencia en sus salas de exposición deuna atractiva oferta museográfica, han convertidoeste centro público alavés en un auténtico mojón dereferencia, en el ámbito de las Ciencias de la Natu-raleza.

El Museo pretente garantizar a la sociedad alavesala conservación del extraordinario patrimonio cultu-ral que posee en el ámbito de las ciencias de lanaturaleza, avanzar en el conocimiento científico dedicha realidad y transformarlo en conciencia colecti-va a través de nuevos modelos de comunicación,generando con todo ello un referente internacionalen la gestión sostenible del patrimonio público deri-vado del conocimiento de la geo-biodiversidad y unafuente de nuevos flujos culturales, científicos, turís-ticos, económicos y de ocio.

PRIMAVERA 2013 alava-arabatour LEISURE & CULTURE 37

Page 38: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

38 FERIAS & CONGRESOS alava-arabatour PRIMAVERA 2013

Por qué Vitoria-Gasteiz? Vitoria-Gas-teiz, la capital de Euskadi, es unaciudad perfecta para organizar todotipo de eventos. La experiencia, pro-fesionalidad y buen hacer del equi-po humano y técnico del Vitoria-

Gasteiz Convention Bureau, junto con la existencia demodernas y versátiles infraestructuras congresuales, sesuman a los indudables atractivos de una ciudad conmúltiples encantos para los asistentes a cualquier reu-nión profesional.

LA CIUDADY EL ENTORNOVitoria-Gasteiz es la capital de la Provincia de Álava, ydesde 1980 es también la Capital de Euskadi. Enclavadaen un importante cruce de caminos, es paso obligado enla circulación norte-sur peninsular y constituye una salidanatural hacia el Mediterráneo.

La red viaria que comunica la ciudad con el resto de lascapitales vascas y con las comunidades limítrofes esmoderna y muy segura: Bilbao está a menos de una hora,Pamplona a una hora, Santander a dos horas y Zaragozaa tres. Por el territorio alavés pasa además la N-1, queenlaza Madrid con el resto de Europa y sitúa a Vitoria-Gasteiz a menos de cuatro horas de la capital.

Su posición estratégica, sus excelentes comunicacionesy su cercanía con otras capitales convierten a Vitoria-Gasteiz en un magnífico destino para organizar un eventocongresual.

PALACIO DE CONGRESOSY EXPOSICIONES EUROPAEl Palacio de Congresos y Exposiciones Europa es unmarco ideal para la celebración de Congresos de hasta

UNA CIUDAD PERFECTA PARACUALQUIER TIPO DE EVENTO

700 personas. Dispone de salas de muy diversos tama-ños y gran versatilidad, que permiten la celebración demás de 20 grupos de trabajo simultáneos y con capaci-dades de 25 a 500 personas. También dispone de unrecinto multiusos indicado para eventos de 1.000 perso-nas o exposiciones comerciales para más de 60 stands.

Palacio de VillasusoEl Palacio de Villasuso, construcción renacentista delXVI, se ubica en la Plaza del Machete, dentro del CascoHistórico de la ciudad. Está habilitado como sede decongresos para albergar, en tres salas equipadas con lamás alta tecnología, reuniones de hasta 250 asistentes.

OTROS ESPACIOSCONGRESUALESAzucareraAvda. de los Huetos, 7901010 Vitoria-GasteizTel. 944 236 118

Casa del CordónCuchillería, 2401001 Vitoria-GasteizTel. 945 259 673

Fernando Buesa ArenaPortal de Zurbano, 2301013 Vitoria-GasteizTel. 945 273 [email protected]

Parque Tecnológico de MiñanoEdificio Central - Oficina 1401510 Miñano (Álava)Tel. 945 297 [email protected]

Las Antiguas CaballerizasCampus Agroalimentario de Arkaute, 46Ctra. Nacional I, km. 352 (Arkaute)Tel. 945 121 [email protected]

Iradier ArenaPlaza del Renacimiento, 601005 Vitoria-Gasteiziradierarena@vitoria-gasteiz.orgwww.vitoria-gasteiz.org

www.vitoria-gasteiz.org/congresos

FERIAS & CONGRESOS

Page 39: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

PRIMAVERA 2013 alava-arabatour FERIAS & CONGRESOS 39

Page 40: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

40 GASTRONOMÍA alava-arabatour PRIMAVERA 2013GASTRONOMÍA

El chile (Capsicum frutes-cens), más conocido ennuestro país como la guin-dilla, pertenece a unavariedad autóctona depimiento que ha desarro-

llado una serie de características que las dife-rencian de otros debido a la transformaciónque ha sufrido la planta al adaptarse a lascaracterísticas climatológicas de la zona.

Colón lo descubrió en su primer viaje y lointrodujo en nuestro país. Sin duda la aporta-ción de esta planta americana al resto delmundo en sus diversas denominaciones y gra-dos de actividad picante, forma parte de laspreparaciones gastronómicas mundiales máspopulares, consumidas y apreciadas.

INGREDIENTE PROPIODE LOS POTAJESLas guindillas son un alimento muy popular enla gastronomía de nuestro país, pues son muyutilizadas como condimento de numerosos pla-tos (potajes, carnes, pescados...).

Son un fruto de sabor más o menos picante,debido a la presencia del alcaloide capsaicina,que se elimina con las heces y la orina. Lacapsaicina produce una sensación de ardor enla boca, e incluso dolor, y provoca lagrimeo ydescongestión nasal.

Esta sustancia se localiza principalmente enlas semillas y venas de los pimientos, cuyasvariedades y preparaciones reciben diversosnombres: guindillas, pimientos (rojos, verdes,picantes, morrones), ajís, chiles (chipotle,serrano, habanero, árbol, jalapeño..., hastamás de veinte variedades, tan sólo en Méxi-co), páprika, pimentón, pimienta de cayena,salsa de tabasco, etc.

CUALIDADESSALUDABLESLas guindillas y el resto de los pimientospicantes, contienen más vitamina C que loscítricos (100 gramos de guindilla contienen 25miligramos de dicha vitamina), pero no contri-buyen mucho a cubrir los requerimientos dia-rios de este elemento debido a que se consu-men en pequeña cantidad. En México, país

que destaca por el sabor picante de su gastro-nomía, existen numerosas creencias popularesno confirmadas, acerca de las posibles virtu-des medicinales del pimiento picante o chile.

Según las últimas investigaciones, el consumode guindillas hace que el estómago produzcaun moco que protege su mucosa contra irritan-tes gástricos como los ácidos y el alcohol,debido a que la capasaicina provoca unamayor secreción de mucosidad.

No obstante, puede irritar el tubo digestivo ycausar molestia intensa en el estómago y en elano, sobre todo si se sufren de hemorroides.Por tanto, existen razones para desaconsejarsu consumo en caso de úlcera gastroduodenal,gastritis, colitis, hemorroides, cistitis.

Por otra parte, es la capsaicina la responsablede las propiedades medicinales comprobadasde estos alimentos, vía tópica: antifúngica(destruye los hongos y mohos) y analgésica(combate el dolor).

LA COCINA ALAVESALa Cocina Alavesa forma parte de la CocinaVasca es apreciada y valorada por todo elmundo. La reputación de sus chefs es recono-cida mundialmente y algunos de ellos han reci-bido premios internacionales de cocina (GuíaMichelin). En todo Euskadi existen buenos res-taurantes y para ellos es importantes comerbien.

Álava se diferencia del resto de Euskadi porconsumir más carnes, caza y verduras, queGipuzkoa y Bizkaia, ya que por ser de mar lospescados y mariscos, son muy abundantes. Losproductos alaveses tienen una calidad exce-lente. Los más típicos son: carnes, caza, verdu-ras, perretxikos (una especie de seta), caraco-les, productos lácteos (quesos, cuajada,...) ydulces. Los platos más destacados de la coci-na alavesa son: revuelto de perretxikos, porru-salda, pencas de acelga rellenas, habitas a lavitoriana, patatas a la riojana, caracoles, pata-tas con chorizo, truchas con jamón, besugo enescabeche, chuletitas de cordero al sarmiento,becada asada, pinchos y dulces como el goxuao la tarta Gasteiz, turrones, nesquitas, vasqui-tos, mazapanes, trufas

LAS GUINDILLAS:UN COMPLEMENTO IDEAL

Page 41: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

PRIMAVERA 2013 alava-arabatour GASTRONOMÍA 41

Page 42: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

EVASIONES 42 EVASIONES alava-arabatour PRIMAVERA 2013

Las Dolomitas son una cadenamontañosa situada en el sureste de los Alpes. Sus escar-padas paredes y la altura desus cumbres la convierten enun destino ideal para todo

aquel que ame las alturas y muy especialmentepara los esquiadores que afilan sus cantos enestas fechas.

Nosotros hemos escogido Canazei como lugarde partida para nuestra escapada de esquí ydesde este o cualquier otro lugar podremosrealizar nuestras excursiones con las tablas enlos pies. Reinhold Messner, considerado elmejor montañista de todos los tiempos, lasdescribió como "las montañas más hermosasdel mundo" y el gran arquitecto Le Corbusierlas definió como "la construcción arquitectóni-ca más bella que existe".

Decir que las Dolomitas son una maravilla paralos amantes del esquí no es ser justo, seríamás lícito contar que Superski, la estación queune todos los valles de la zona creando lamayor estación del mundo, y alcanzando los1.500 km de pistas con 600 remontes de lamayor comodidad y calidad la convierten en undestino obligado.

El hecho de que se consiga unir de una maneratan amplia toda la zona nos aporta unos benefi-cios para la actividad deportiva que van; desdeencontrar pistas perfectamente señalizadas,balizadas, comunicadas y equipadas, prepara-das para toda clase de público en las que elaprendizaje de los más noveles es un placer a3000 metros de altura, hasta la posibilidad dedisfrutar de unos fuera pista, que nos devuel-ven directamente a alguna de las estacionesinscritas donde recoger un remonte para volvera comenzar nuestra aventura nival.

Pero no solo se beneficia el deporte de estaamplia comunicación entre estaciones, pode-mos estar realizando nuestro deporte favorito ypasar de la Italia tirolesa al Tirol austriaco,comer en un pueblo alemán con sus deliciosassalchichas Bratwurst, merendar en otro sabore-ando una fantástica pasta casera con unaminestrone caliente como entrante para volver

LAS DOLOMITAS: ALPESY NIEVE EN ESTADO PURO

al comienzo a cenar una estupenda Pizza y aca-bar con una grappa en buena compañía.Canazei es un fantástico pueblo que goza delcalor latino de sus gentes. Dispone de numero-sos restaurantes y bares donde sus acogedorasgentes nos hacen pasar unos días en familia. Elcomercio nos ofrece todo lo que podamos nece-sitar y el valle además nos ha permitido dormiren un cercano pueblo, desde el que venimosandando por un paseo junto al río, que guardala tranquilidad que estos valles han disfrutadodesde antaño antes de la llegada del turismo.

El lugar es perfecto para toda la familia. Dispo-ne de guardería escuela de esquí desde los 12meses donde los más pequeños disfrutan desus juegos en la nieve y se familiarizan con unmedio que se mantiene blanco desde finales deNoviembre hasta comienzos de Mayo. Para elresto de la familia, además de existir la posibi-lidad de visitar el valle con sus peculiares pue-blos, desde los que se puede acceder a la esta-ción en cualquier caso y desplazarse por los

valles en el servicio de autobús gratuito quese pone a la disposición de sus visitantes,podremos contar con la inestimable ayuda queuno de los guías de montaña podrá ofrecernospara realizar la actividad más adrenalínica quese nos ocurra. En nuestro caso optamos porrealizar unas esquiadas fuera de pista por laslomas de esta escarpada tierra, descubriendolo más agreste del monte y la mágia del silen-cio, nieve virgen para estrenar, pendientes deensueño y la perfecta compañía de ManuelAlonso, el guía español de la zona que nosacompañó por las montañas y nos habló de sussecretos, su historia, sus tradiciones y todo loque le enamoró hace ya 10 años para decidirdestinar allí sus días. Nos despedimos con unhasta otra y asegurando que no será la últimavez que pasemos por allí para disfrutar de unajoya natural donde esquiar es como respirar.

Manuel Alonso. Guía de montaña. www.dolo-mitesguide.it. Tel. +39 339 562 0591

Page 43: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE
Page 44: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

VITORIA-GASTEIZ’SFINESTESTABLISHMENTSIn addition to its physical beauty,Vitoria-Gasteiz is also famous for itsshopping, offering top-quality shopsbacked by time-honoured tradition. Theestablishments recommended in thissection place particular importance oncustomers service and are located in themain shopping areas. Aware of theimportance of tourism in this city, theyare dedicated to providing service to ourvisitors. There’re more, but the best canalways be found in cantabria tour.

MODA, COMPLEMENTOS5. Boutique J mas I3. Joyería Justino Domaica4. Frontside Shop

GASTRONOMÍA1. Restaurante El Portalón2. Restaurante Olarizu

OCIO6. Museo Nacional de Ciencias Naturales

RECOMENDAMOS...

gipuzkoatour RECOMIENDAalava-araba tour RECOMIENDA

LOS MEJORESESTABLECIMIENTOSDE VITORIA-GASTEIZVitoria-Gasteiz además de por su belleza estambién conocida por su comercio, un comerciode calidad y tradición contrastada. Los estable-cimientos recomendados en esta sección cui-dan muy especialmente su atención al cliente,están situados en las principales zonas comer-ciales y, como son conscientes y valoran laimportancia del turismo en la ciudad, apuestandecididamente por ofrecer sus servicios a quie-nes nos visitan.Hay más, pero los mejores están siempreen cantabria tour.

Page 45: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

SHOPPING8SHOPPING SHOPPING OCIO

GASTRONOMÍA SHOPPINGGASTRONOMÍA

FRONTSIDE SHOPLa tienda Frontside Shop situada en la céntrica calleFrancia de Vitoria, abrió sus puerta en Octubre del 2009,tras cinco años de experiencia adquirida en la Calle Cer-cas Bajas, el equipo de Frontside Shop decide trasladarsea un local mucho mas grande y céntrico para poder poneren marcha un nuevo concepto de tienda. En la planta bajadel nuevo Frontside podrás encontrar las mejores marcasde patinaje,longboards y scooters . Mientras que en laplanta superior podrás disfrutar de una sección de Moda yotra de Baloncesto . En la sección de moda encontraraslas mejores marcas de ropa y las zapatillas mas exclusi-vas de Nike, Jordan, Adidas, Reebok...

C/ Francia Nº8 , 01002 - Vitoria (Alava)T. 945 20 35 56www.frontsideshop.es

RESTAURANTE OLARIZUExiste un lugar donde las luces cambian para cada ocasión,donde las paredes son olas del mar, un lugar donde los sueñostienen su propio sabor, ese lugar es el Restaurante Olárizu, elnuevo. Más de 1.000 m2 a tu disposición, zona de recepción &cocktail. Comedores polivalentes, área de comedores priva-dos, sala de baile & bar e instalaciones adaptadas a personascon movilidad reducida.

C/Beato Tomás de Zumárraga nº5401009 Vitoria-Gasteiz.Tel: 945 217 500 www.olarizu.com

5

1 2

4

3

6

JOYERÍA JUSTINO DOMAICAEn Domaica, joyería emblemática ubicada en Vitoria-Gasteiz, llevamos trabajando más de 30 años en nego-cio de la joyería. La experiencia acumulada nos permiteasesorarle con la más alta profesionalidad y confianzaen la elección de su producto. Itsaso Domaica es nues-tra gemóloga especializada en diamante por la universi-dad de Barcelona y diplomada por el instituto gemológi-co belga (hrd). Su perfil, que complementa la tradicióncon la innovación, dota a nuestra joyería de ese brillocontemporáneo en un mundo marcado por las nuevastendencias.Paz 13 (Esq. Postas)- 01004 Vitoria-GasteizT.: 945 283 499www.domaicajoyero.com

MUSEO NACIONAL DE CIENCIAS NATURALESEl Museo Nacional de Ciencias Naturales es una insti-tución única dentro del CSIC porque además de llevar acabo investigación científica puntera, gestiona unaimportante colección de especímenes, y desarrolla unprograma de exposiciones y actividades educativas diri-gidas al público general.Tarifas:General: 6 €Reducida: 3 €

San Roque Kantoia, 2701001 Vitoria - Gasteiz Tel.:: 945 046 276http://www.mncn.csic.es/

RESTAURANTEEL PORTALÓN El Portalón fue fundado a finales del Siglo XV como Casade Postas, constituyendo uno de los edificios más emble-máticos de VitoriaGasteiz en la época y conservando hoyen día todo su encanto y aspecto medieval. Ubicado en lasalida Norte de la antigua aldea de Gasteiz, está escoltadopor la famosa catedral de Santa María, la Torre de DoñaOtxanda y la plaza de las Burullerías.

El Portalón C/Correría, 147 - 14901001 Vitoria-Gasteiz T.: 945 14 27 55 - FAX.: 945 14 42 01 [email protected]

alava-araba tour RECOMIENDA

BOUTIQUE J MAS IJ mas I ( mujer más niños) es una tienda especializada enmoda mujer y niños, que surgió este proyecto de otraanteriormente Moda Infantil Itxaso. Su reciente aperturaproporciona a los clientes un gran servicio debido a los 27años de experiencia de Itxaso en este sector. J mas I ofre-ce a la mujer y a los mas pequeños un trato directo y per-sonalizado. Esto permite que todos nuestros clientes sesientan muy cómodos y encuentren fácilmente el estiloque mas se adecua a sus gustos, forma de vida…

Correría 1901001 vitoria – gasteizT. 945 28 69 74www.boutiquejmasi.com

Page 46: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE

46 ALAVA alava-arabatour PRIMAVERA 2013

OFICINAS DE TURISMOVITORIA -GASTEIZHorario de atención al público

Octubre a junio-De lunes a sábado: de 10:00 a 19:00 horas.-Domingos y festivos: De 11:00 a 14:00 horas.Julio, agosto y septiembre-De lunes a domingo, de 10:00- 20:00 horas.

Plaza España, 101001 Vitoria-Gasteiz

Teléfono: 945 16 15 98 / 945 16 15 99 Email: [email protected]/turismo

LAGUARDIAMayor Kalea, 52Laguardia, Álava945 60 08 45Oficina de Turismo de Laguardia-Biasteriwww.laguardia-alava.com

ELCIEGONorte Kalea, 26Elciego, Álava945 60 66 32Oficina de Turismo de Elciegowww.elciego.es

VALDEGOVIACalle del Arquitecto Jesús Guinea, 46Villanueva de Valdegovía, Álava945 35 30 40Oficina de Turismowww.valdegovia.com

SALVATIERRACalle Mayor, 8 Salvatierra945 30 29 31www.cuadrillasalvatierra.org

MURGUIAPlaza del Ayuntamiento, 1aMurgia, Álava945 43 01 33www.cuadrilladezuia.com

TELÉFONOS ÚTILESUrgencias sanitarias 112Farmacias (Información) 945 230721DYA 945 281020Cruz Roja 945 222222Policía Local: 092

AEROPUERTO FORONDAEl aeropuerto de Vitoria-Gasteiz (VIT) está situado a 9km. de la ciudad. Cuenta con un parking de vehículosno vigilado gratuito y un parking de autobuses. El ser-vicio de Radio Taxi tiene el teléfono 945 27 35 00.Para información sobre vuelos: 945 16 35 91 y www.aena-aeropuertos.es

Page 47: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE
Page 48: ALAVA-ARABA TOUR MAGAZINE