36
UHING LINEAR DRIVES ® and Clamping Systems Product range Gamme de produits Gamma di prodotti Sinopsis de productos Linha de produtos Производственная программа

9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

UHING LINEAR DRIVES® and Clamping Systems

Product range

Gamme de produits

Gamma di prodotti

Sinopsis de productos

Linha de produtos

Производственная программа

Page 2: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

01 multilingual 2

Joachim Uhing GmbH & Co. KG

Joachim Uhing GmbH & Co. KG -the originator of the Rolling RingPrinciple - successful for over 60years.

This information gives a shortoverview about our products,their technical functions and themain advantages.

Further information and technicaldetails are available in the internetor in the product catalogues.

Joachim Uhing GmbH & Co KG,l’inventeur du principe du va-et-vient, excelle dans le domaine dela technique d’entraînementdepuis plus de soixante ans.Ce catalogue vous donne un brefaperçu de nos produits, de leursfonctions et de leurs principauxavantages.

Pour plus d’informations et dedétails techniques, n’hésitez pas àconsulter notre site Internet ounos différents catalogues.

Joachim Uhing GmbH & Co. KG –inventore del principio dell’anellorotante – opera con successo daoltre 60 anni nel settore della tecni-ca di azionamento.Il presente catalogo vi fornisce unabreve panoramica dei nostri pro-dotti, delle loro funzioni tecniche edei principali vantaggi di cui pote-te usufruire.Per ulteriori informazioni e dettag-li tecnici collegatevi in Internet oconsultate i nostri cataloghi specifi-ci.

Contents Page

Rolling Ring Drives KI/RGK/RG

Principle 4Operational areas 6 Features 8 Operational guide 10

Linear Drive Nuts RS

Principle and 12characteristics

Automation UM-series

Uhing Motion Drive® 14Uhing Modular Winder 16Uhing Moveable Endstops 18Uhing Measuring System 20

Accessories

Tensioning Control 22Guide System GS 24

Clamping Sytem EL and Shaft Collar UC

Principle 26 Advantages 28Use UC 30 Use EL 32

Timing Belt Drive AZ

Features 24

Addresses of agencies and operating instructions

available at:www.uhing.com

Sommaire Page

Boîtiers de va-et-vientKI/RGK/RG

Principe 4Domaines d’application 6Caractéristiques 8Guide d’utilisation 10

Boîtiers écrous RS

Principe et caractéristiques 12

Série UM d’automatisation

Uhing Motion Drive® 14Uhing Modular Winder 16Uhing Moveable Endstops 18Uhing Measuring System 20

Accessoires

Tension force de traction 22Système de guidage GS 24

Système de serrage EL et élément de blocage UC

Principe 26Avantages 28Utilisation UC 30Utilisation EL 32

Entraînement de la courroie cran-tée AZCaractéristiques 34

Adresses de nos agences

Instructions d’utilisation n’hésitez pas à consulter :www.uhing.com

Indice Pagina

Trasmissione ad anelli rotantiKI/RGK/RG

Principio 4Campi di applicazione 6Caratteristiche 8Istruzioni per l’uso 10

Dado di rotolamento RS

Principio e 12caratteristiche

Automation UM-Serie

Uhing Motion Drive® 14Uhing Modular Winder 16Uhing Moveable Endstops 18Uhing Measuring System 20

Accessori

Tensione della forza di trazione 22Sistema di guida GS 24

Sistema di serraggio EL edelemento di bloccaggio UC

Principio 26Vantaggi 28Impiego di UC 30Impiego di EL 32

Azionamento cinghia dentata AZCaratteristiche 34

Indirizzi delle nostre rappresentanze specializzate

e istruzioni per l’usosono disponibili sul sito:www.uhing.com

Page 3: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

3 01 multilingual

Joachim Uhing GmbH & Co. KG –inventor del principio del anillorodante – está presente con éxitodesde hace sesenta años en el sec-tor de la técnica de transmisionespor rodamientos.Este catálogo le proporciona unbreve resumen de nuestros pro-ductos, sus funciones técnicas ysus ventajas principales.Las informaciones detalladas y losdetalles técnicos los encontrará enInternet o en los catálogos de pro-ductos individuales.

Joachim Uhing GmbH & Co. KG é oinventor do princípio de anel derolamento, é especializado há maisde sesenta anos na tecnologia deacionamento.Este catálogo é uma breve visãodos nossos produtos, das suasfunções técnicas e das vantagensprincipais.

Para mais detalhes e pormenorestécnicos, queira consultar a nossapágina na Internet ou os catálogosde produtos disponíveis.

Компания Joachim Uhing GmbH &Co. KG - автор инновационнойтехнологии на основевращающегося кольца - напротяжении более 60 лет успешноработает в области изготовленияспециальных приводныхмеханизмов. Помимо отличнозарекомендовавших себяпередаточных механизмов свращающимся кольцом компанияUhing передлагает и другиесистемы намотки и укладкипроволоки. В их числе - FA дляавтоматизации передаточныхмеханизмов RG и система GS длятоной и гибкой намотки.

Indice Página

Transmisiones por rodamientosKI/RGK/RG

Principio 4Áreas de aplicación 6Equipamiento 8Informaciones de servicio 10

Rodamiento a tuerca RS

Principio y características 12

Serie Automation UM

Uhing Motion Drive® 14Uhing Modular Winder 16Uhing Moveable Endstops 18Uhing Measuring System 20

Accesorios

Tensión de fuerza de tracción 22Sistema de guía GS 24

Sistema de sujeción EL y elemento de sujeción UC

Principio 26Ventajas 28Utilización UC 30Utilización EL 32

Accionamiento de correa dentadaAZCaracterísticas 34

Direcciones de nuestras represen-taciones e informaciones de servicioconsultar:www.uhing.com

Indice Página

Transmissão de anel de rolamento KI/RGK/RG

Princípio 4Campos de aplicação 6Equipamento 8Instruções de utilização 10

Porca linear de transmissão RS

Princípio e características 12

Automation UM-Serie

Uhing Motion Drive® 14Uhing Modular Winder 16Uhing Moveable Endstops 18Uhing Measuring System 20

Acessórios

Força de tração 22Sistema de controlo GS 24

Sistema de bloqueio EL e elemento de aperto UC

Princípio 26Vantagens 28Utilização de UC 30Utilização de EL 32

Accionamento de correia dentadaAZCaracterísticas 34

Endereços das nossas representaçõ-es e manuais de instruções

disponíveis em:www.uhing.com

Содержание Страница

Передаточные механизмы с вращающимся кольцом

KI/RGK/RG Принцип работы 4Области применения 6Варианты исполнения 8Указания по применению 10

Линейные приводы «винт-гайка» RS

Принцип работы и 12преимущества

Модульный механизм автома-тической перемотки UMUhing Motion Drive® 14Модульный механизм автома-тической перемотки Uhing 16Регулируемые концевыеограничители 18Измерительная система 20

Комплектующие

Система регулировкинатяжения 22Система управления GS 24

Зажимная система EL и зажимной элемент UCПринцип работы 26Преимущества 28Инструкции по применению UC 30Инструкции по применению EL 32

Привод зубчатым ремнем AZ

Остобенности 34

Реквизиты дистрибьюторов и указания по применению

Вы найдете на сайте:www.uhing.com

Page 4: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

01 multilingual 4

Principle

Rolling Ring Drives are friction driveswhich convert the constant rotationof a plain round shaft into reciproc-ating motion.

They operate like nuts on a threadedbar, however the pitch both left-hand and right-hand is capable offine adjustment or can be set at zero.

This effect is achieved by using ballbearing-based rolling rings pivotedon the shaft, their speciallycrowned running surfaces beingpressed against the shaft as it rotates.

The main advantages of theUhing® Rolling Ring Principle:

- Automatic reciprocating motion*

- Variable adjustment of traverse speed up to 4.2 m/sec. max., also different for both direc-tions*

- Variable adjustment of traverse length

- High dynamics at the reversal points

- Free-movement lever- Low operating costs

* at constant speed and direction of shaft rotation

Principe

Les boîtiers de va-et-vient sont desmécanismes qui transforment lemouvement de rotation constantd’un arbre lisse en un mouvementde va-et-vient. Ils fonctionnent comme des écroussur des tiges filetées, en ayanttoutefois un pas gauche ou droitque l’on peut régler avec précisionou mettre à zéro.

Cet effet est produit par des anneauxde roulements à billes pivotants surpaliers dont les surfaces de roulementspéciales exercent une pression surl’arbre en rotation.

Avantages essentiels du principede l’anneau de roulement Uhling®:

- Mouvement de va-et-vient automatique*

- Vitesses de course variables de 0 à max. 4,2 m/S, différentes pour les deux sens de course*

- Longueur de course et position de course variables

- Dynamique élevée dans les points d’inversion

- Levier de déblocage- Faibles coûts de fonctionnement

* avec vitesse et directionde rotationconstante de l’arbre

Principio

Le trasmissioni ad anelli rotanti sonotrasmissioni con accoppiamentodinamico, in grado di convertire ilmoto rotatorio costante di un alberoliscio in un moto alternativo. Hannolo stesso effetto dei dadi su barrafilettata, sono comunque dotati diun passo a regolazione fine, che puòessere destrorso o sinistrorso e puòanche venir impostato su zero.Questo effetto viene raggiunto conl’impiego di anelli rotanti dispostisull’albero in modo orientabile epremuti sull’albero rotante, conpressione esercitata attraverso laloro superficie di corsa di fatturaspeciale.

Questi sono i vantaggi essenzialidel principio degli anelli rotantiUhing®:- Moto alternativo automatico*- Velocità variabili di corsa

rettilinea, regolabili su valori da 0 fino ad un massimo di 4,2 m/s, differenti nei due sensi di corsa*

- Possibilità di regolazione su lunghezze e posizioni di corsa variabili

- Dinamica elevata nei punti di inversione

- Possibilità di distacco dall’albero- Bassi costi d’esercizio* con albero in moto rotatoriocostante

Type RG

Type RGK

Principle Principe Principio

Page 5: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

5 01 multilingual

PrincipioLos engranajes de anillo rodantesson engranajes de unión de arrastrepor fuerza en los cuales el movimientode giro constante de un eje liso setransforma en un movimiento devaivén. Actúan como las tuercas delos husillos helicoidales, sin embargodisponen de un paso de rosca precisomodificable que puede ser a izquierdao a derecha y también ser de pasocero.Este efecto se consigue por mediode los anillos rodantes basculantessoportados sobre rodamientos quecon su superficie de rodadura deforma especial se presionan contrael eje en rotación.

Las ventajas principales del princi-pio del anillo rodante Uhing®:- Movimientos de vaivén

automáticos*- Velocidades regulables variables

de la carrera de 0 a máx. 4,2 m/seg. Incluso diferentes para ambas direcciones de las carreras*

- Longitud de carrera y pos. de carrera variable y regulable

- Alta dinámica en los puntos de cambio

- Desconectable del eje- Costos de servicio bajos

* para movimiento de giro constan-te del eje

PrincípioAs transmissões de anel de rolamentosão transmissões por fricção, queconvertem o movimento rotativoconstantemente gerado por um veioliso num movimento de vaivém.Atuam como se fossem porcas sobrefusos roscados e possuem um passoque pode ser ajustado no sentido àesquerda ou à direita ou colocadoem zero.Este efeito é obtido através de anéisde rolamento fixados em mancais deroletes e providos de superfíciesespecialmente concebidas, que seapertam contra o eixo durante a suarotação.

As vantagens mais importantes doprincípio de anel de rolamento:- Movimento de vaivém

automático*- Velocidade de elevação

variavelmente regulável de 0 a máx. 4,2m/s para cada um dos dois sentidos*

- Regulagem variável do compri-mento e da posição de curso

- Elevada dinâmica nos pontos de inversão

- Alavanca de desacoplamento do eixo

- Baixos custos de operação

* com uma velocidade e direcçãoconstantes do eixo

Принцип работы Передаточные механизмы свращающимся кольцомпредставляют собой соединения ссиловым замыканием дляпреобразования постоянноговращения гладкого вала ввозвратно-поступательноедвижение. Они работаютаналогично гайкам на ходовыхвинтах, но, в отличие от гаек,имеют точко регулируемый шаг, слевым или правым ходом, которыйможет быть и нулевым. Для этогоиспользуются расположенные подуглом вращающиеся кольца наподшипниках качения,прижимаемые к валу поверхностьюкачения особой формы.

Основные преимуществапринципа вращающегося кольцаUhing®:- Автоматическое возвратно-

поступательное движение*- Регулирование скорости хода в

диапазоне от 0 до макс. 4,2 м/с, в т.ч. с установкой различной скорости для различных направлений вращения*

- Регулирование длины хода- Высокая динамика в точках

переключения- Возможность расцепления и

снятия с вала- Низкие эксплуатационные затраты* при постоянной скорости и

неизменном направлении вращения вала

ARG3-30-2 MCRFA Pitch selection scale · Cadran ·

Scala · Escala · Escala de selecção de passo · Шкала установки шага

B Mounting surface · Surface de montage · Superficie di montaggio · Superficie de Montaje · Superfície de montagem · Монтажная поверхность

C Guide bar · Barre de guidage · Guida ·Carril guía · Barra guia · Направляющая

D Free-movement lever · Levier de déblocage · Commutatore di corsa libera · Desconectador · Alavanca de desacopla-mento · Рычаг расчепления вала

E Reversal mechanism · Inversion · Inversione · Cambio · Mecanismo inversor · Переключающий механизм

F Adjustable end stops · Leviers d’arrêt réglable · Finecorsa regolabili · Topesfinales regulables · Limitadores ajustáveis · Регулируемые концевые упоры

A

B C

D

E

F

Principio Principio Принцип работы

Page 6: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

KI / RKG / RG

Range of applicationWindingDrivesSurface treatmentMeasuring and testingMaterials handling

PackagingConvertingTyre manufactureFeedsPositioning drivesPower amplifiers (servo functions)Traverse drives for speedsup to 4.2 m/sec.Drives for synchronouscutting machinesSequential feed drives

Special machines

Gamme d’applicationBobinageCommandesTraitement de surfaceMesure et testsManipulation

EmballageFormageFabrication de pneusMécanismes d’avanceCommandes de positionnementAmplificateurs de puissance(fonction d’asservissement)Commandes de course pour vites-se allant jusqu’à 4,2 m/sCommandes pour dispositifs decoupe synchronesCommandes d’avance séquentiel-lesMachines spéciales

Possibilità di applicazioneTecnica di avvolgimentoTecnica di azionamentoTrattamento di superficiTecnica di misura e di esameTecnica di manipolazione dei materialiTecnica di imballaggioTecnica di deformazioneProduzione di pneumaticiAlimentazioneComando di posizionamentoAmplificatore di potenza (servofunzione)Azionamenti di corsa rettilinea pervelocità fino a 4,2 m/sAzionamenti per dispositivi di sepa-razione operanti in sincroniaAlimentatori a cadenza

Produzione di macchine speciali

Industrial Area

Automation · Automatisation · Automatizzazione·Automatización · Automação · АвтоматизацияAutomobile · Automobile · Industria automobilistica · Industriadel automóvil · Automóveis · АвтомобилестроениеBaking machinery · Machines de boulangerie· Macchine perpanifici · Máquinaria de panadería · Máquinas de padaria ·Хлебопекарное оборудованиеWire+Cable industry · Industrie du fil et des câbles ·Produzione di fili metallici e cavi · Industria del alambre y cable ·Indústria de arames e cabos · Кабельно-проводная продукцияFlat glass/mirrors · Verre laminé/miroir · Vetro in lastre/Specchi ·Vidrio plano/espejos · Vidro plano/espelhos · Плоскоестекло/зеркалаBraiding machinery · Machines de tressage · Trecciatrici ·Máquinas trenzadoras · Máquinas de entrançar · ПлетельныемашиныFoil · Feuilles · Pellicole · Láminas · Películas · Пленки

Hollow glass ware · Verre creux · Vetro concavo · Vidrio hueco· Vidro oco · Полое стеклоVarnishing · Vernissage · Impianto di verniciatura · Talleres delacado y pintura · Pintura · ЛакировкаFood industry · Industries agro-alimentaires · Industria alimentare ·Productos de alimentación · Indústria alimenticia · Продукты питанияPaper/cardboard · Papier/carton · Carta/Cartone · Papel/cartonaje · Papel/papelão · Бумага/картонTyres · Pneux · Pneumatici · Neumáticos · Pneus · Шины

Steel · Acier · Acciaio · Acero · Aço · Сталь

Textile · Textile · Tessili · Textil · Têxtil · Текстиль

Packaging · Emballage · Imballaggio · Embalaje · Embalagens· УпаковкаPharmacy · Pharmacie · Industria farmaceutica · Farmacia ·Indústria farmacêutica · Фармацевтика

Function Coating Feeding Manipulating Measuring Open/Close CleaningRevêtement Alimentation Manipulation Mesurage Ouverture/fermeture Nettoyage Rivestimento Inserimento Manipolazione Misurazione Apertura/Chiusura Pulitura Recubrimiento Empuje Manipulado Medición Apertura / cierre Limpieza Revestir Alimentar Manipular Medir Abrir / fechar Limpar Нанесение Подача Транспортировка Измерение Открытие/ Очистка покрытия закрытие

Operational area Domaines d’application Campi di applicazine

Page 7: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

Posibilidades de aplicaciónTécnica de bobinadoTécnica de accionamientoTécnica de superficiesTécnica de medición y controlTécnica de manejo

Técnica de embalajeTécnica de transformaciónFabricación de neumáticosDispositivos de avanceAccionamiento de posicionamientoMultiplicadores de fuerza (servofunción)Engranajes elevadores para veloci-dades de hasta 4,2 m/seg.Accionamientos para disp. separa-dores de marcha sincronizadaAvance cíclico

Construcción de maquinaria especi-al

Gama de aplicaçõesTécnica de bobinagemAcionamentosTratamento de superfíciesMedições e testesManipulação de materiais

EmbalagensDeformação plásticaFabricação de pneusDispositivos de alimentaçãoAcionamentos de posicionamentoAmplificadores de potência (servo-funções)Comandos de deslocamento paravelocidades até 4,2 m/sAcionamentos para máquinas decortar sincronizadas Transmissões de alimentaçãosequencialMáquinas especiais

Возможности примененияНамоткаПриводная техникаОбработка поверхностейКонтрольно- измерительныеработыТранспортировка и упаковка

Кузнечно-прессовоепроизводствоШинная промышленностьМеханизмы подачиПозиционирующие приводыУсилители мощности(сервоприводы)Подъемные приводыдля скоростей до 4,2 м/сПриводы длясинхронизациирежущего оборудованияМеханизмы тактовой подачи

Специальное машиностроение

Positioning Cutting/Parting Spraying Sequencing Linking Packing Spreading Winding MixingPositionnement Coupe Aspersion Cadençage Enchaînage Emballage Répartition Enroulage MixagePosizionamento Taglio Spruzzatura Temporizzazione Concatenamento Imballaggio Diffusione Avvolgimento MiscelaturaPosicionamiento Corte Pulverizado Ciclos Encadenado embalado Distribución, reparto Bobinado Mezclado Posicionar Cortar Pulverizar Sequenciar Conectar Embalar Espalhar Enrolar MisturarПозициониро- Резка Распыление Тактирование Сцепление Упаковка Расиределение Намотка Смешиваниевание

Áreas de aplicación Campos de aplicação Области применения

Page 8: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

01 multilingual 8

KI / RKG / RG

D *2 Two-way shaft rotationReversal mechanism suitable foreither direction of shaft rotation.Push-rod not supplied.

M Instantaneous reversalMechanical spring operated trig-ger action automatically reversesthe direction of travel.Minimum length of stroke =approx.1x shaft diameter.

N*1 PneumaticThe direction of travel is reversedby the action of a two-way pneu-matic cylinder (operating pressure= 6 bar).

C ScalePitch setting via knob (KI/RGK) orthe engagement of a lever in a ser-rated scale (RG). Simultaneoussetting of the same pitch in bothdirections of travel.

F MechanicalAfter operation of the free-move-ment lever, the unit can be pushedfreely along the shaft.Standard with RG3/4-15 to RG3/4-40 and RGK.

D*2 Sens de rotation alternéInversion du sens de rotation del’arbre gauche et droit. Sans poussoir.

M Inversion instantanéeInversion instantanée et auto-matique du sens de course grâce àun mécanisme d’inversionactionné par ressort.Course minimale = approx. 1xdiamètre de l’arbre.

N*1 PneumatiqueInversion du sens de course parl’actionnement alterné d’un vérinpneumatique va-et-vient (pressionde service p=6 bars).Aucune course minimale nonrequise.

C CadranRéglage du pas par bouton de rég-lage (série KI/RGK) ou aiguille etcadran (série RG). Réglage simul-tané pour les deux sens de course.

F MécaniqueLe boîtier de va-et-vient peut êtredéplacé librement après actionne-ment du levier de déverrouillage.En standard pour RG3/4-15 àRG3/4-30 et RGK

D*2 Inversione di rotazioneInversione del senso di rotazionedestrorso e sinistrorso dell’albero.Senza azionatore.

M Inversione istantaneaInversione istantanea del senso dicorsa azionata da un meccanismodi inversione a molla.Lunghezza minima di corsa = circa1 x diametro d’albero.

N*1 Azionamento pneumaticoL’inversione del senso di corsa ècomandata da un cilindro pneu-matico, che agisce in due sensi e sicommuta da un senso all’altro(Pressione d’esercizio p=6 bar).Non è richiesta nessuna lunghezzaminima di corsa.

C ScalaRegolazione di passo con manopo-la (serie KI/RGK) o indicatore escala a tacche (serie RG). La regola-zione avviene contemporanea-mente per entrambi i sensi dicorsa.

F Azionamento meccanicoDopo che è stato azionato il com-mutatore di rilascio è possibilespostare a piacere lungo l’albero latrasmissione ad anelli rotanti.Standard per RG3/4-15 fino aRG3/4-30 e per RGK.

Features Caractéristiques Caratteristiche

D *2

AKI ARGK

ARG

M

N*1

Page 9: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

9 01 multilingual

D*2 Sentido de giro cambianteCambio del sentido de giro del ejea derecha e izquierda.Sin elemento de regulación.

M Cambio instantáneoAutoinversión instantánea de ladirección de la carrera por mediode un mecanismo de cambiosaccionado por resorte.Recorrido mín. de carrera = aprox.1x diámetro del eje.

N*1 Sistema neumáticoCon el cambio alternativo de uncilindro neumático de accióndoble (presión de servicio p=6bares) se produce la inversión de ladirección de la carrera.Un recorrido de carrera mínimo esinnecesario.

C EscalaAjuste del paso con botón de regu-lación (serie KI/RGK) o indicador yescala de enclavamiento (serieRG).El ajuste se hace simultáneamentepara ambas direcciones de lacarrera.

F Sistema mecánicoDespués de accionar el desconec-tador es posible un desplazamien-to libre del engranaje de anillosrodantes.Estándar para RG3/4-15 a RG3/4-30 y RGK.

D*2 Rotação alternada em dois sen-tidosInversão do sentido de rotação doeixo para a esquerda e direita.Alavanca de comando não incluída.

M Reversão instantaneaMecanismo inversor acionado pormola mecânica para inversão auto-mática e repentina do sentido deelevação.Comprimento mínimo do curso =aprox. 1x diâmetro do eixo

N*1 PneumáticaA inversão do sentido de elevação érealizada por um cilindro pneumáticode ação dupla (pressão de serviçop=6 bar).Não é necessário um curso mínimo.

C EscalaAjuste do passo através de botão(série KI/RGK) ou mediante umponteiro numa escala graduada(série RG).O ajuste faz-se simultaneamentepara os dois sentidos de elevação.

F Parte mecânicaDepois de acionar a alavanca dedesacoplamento, o anel de rolamentopode ser movido livremente aolongo do eixo.Standard para RG3/4-15 a RG3/4-30e RGK.

D*2 Переменное направлениевращенияПереключение на левое иправое направление вращениявала. Без толкателя

M Мгновенное переключениеМоментальное самостоятельноеизменение направления хода спомощью пружинногопереключателя. Минимальнаядлина хода = прибл. 1 диаметрвала

N*1 ПневмосистемаИзменение направления ходаосуществляетсяпневматическим цилиндромдвойного действия (рабочеедавление p=6 бар).Минимальная длина хода нетребуется.

C ШкалаРегулирование шага с помощьюустановочной кнопки (серияKI/RGK) или стрелки нарифленой шкале (серия RG).Регулирование происходитодновременно для обоихнаправлений.

F Механическая частьРычаг расцепления валаобеспечивает возможностьсвободного перемещенияпривода на валу. Стандартноеиспслнение для RG3/4-15 -RG3/4-30 и RGK.

Equipamientos Equipamento Варианты исполнения

C

F

Detailed information: Catalogue RG07Information détaillée Catalogue RG07Informazioni dettagliate Catalogo RG07Informaciones detalladas Catálogo RG07Informação detalhada Catálogo RG07Подробная информация Каталог RG07

Page 10: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

01 multilingual 10

KI / RKG / RG

Shaft materialBasic requirementsUhing Linear Drives® should only beused in conjunction with steel shaftsmanufactured from induction surfacehardened, ground and finished bar ofthe following minimum quality:- Surface hardness: 50 HRC- Tolerance on diameter: h6- Out of roundness: maximum one

half of the diameter variation permitted by ISO tolerance h6

- True running tolerance (DIN ISO 1101): ≤ 0.1 mm/m

Operating temperatureSuitable for a temperature range of -10° to +80° C (RGK to +70°C). Specialstyles available for other temperatureson request.

MaintenanceShaft: MoS2 free ballbearing greasescan be used, e.g. SKF Alfalub LGMT,Shell Alvania R2 or G2 Esso Beacon 2.Unit: Lubricate the reversal mecha-nism, particularly the springs, withhigh viscosity machine oil (SAE 90).RGK is maintenance free.Frequency: every 3 month. Shorter intervals are recommendedunder extreme conditions.

Matériau de l’arbreExigences fondamentalesLes boîtiers linéaires Uhing® sontprévus pour être utilisés avec desarbres en acier à surface durcie parinduction, polie et rectifiée. Exigences minimales:- Dureté de surface : 50 HRC- Tolérance de diamètre : h6- Circularité : max. la moitié de l’écart

de diamètre total admissible con-formément à la tolérance ISO h6

- Tolérance de concentricité (DIN ISO 1101) : ≤ 0,1 mm/m

Température de servicePlage de températures admissibles de-10 °C à +80 °C (RGK jusqu’à +70 °C).Modèles pour d’autres températuressur demande.

EntretienPour le graissage de l’arbre, il est possibled’utiliser des graisses pour paliers àroulement par exemple MoS2 courantestelles que SKF Alfalub LGMT 2, ShellAlvania R2 ou G2, Esso Beacon2.Procédé : nettoyer l’arbre et répartir lagraisse en une très fine couche avec unchiffon. Graisser le mécanisme d’inversion, notamment les ressorts,avec de l’huile pour machine à hauteviscosité (SAE 90).Fréquence: une fois par mois, en cas deconditions extrêmes, par exemple encas d’arrêt du boîtier pendant la rotationde l’arbre, forte salissure, températurede service supérieure à 80 °C, nousrecommandons un entretien plusfréquent. Sous réserve de modificationstechniques.

Materiale dell’alberoRequisiti basilariIn linea di principio, per le trasmissioniUhing® ad anelli rotanti è richiestoacciaio indurito superficialmente ainduzione, rettificato e finito. Requisitiminimi:- Durezza superficiale: 50 HRC- Tolleranza di diametro: h6- Rotondità: al massimo la metà

dello scostamento ammissibile per il diametro totale, secondo il campo di tolleranza ISO h6

- Tolleranza di rotazione concentrica(DIN ISO 1101): ≤ 0,1 mm/m

Temperatura d’esercizioCampo di ammissibilità: -10 °C fino a+80 °C (RGK fino a +70 °C). Su richiestavengono fornite versioni per altretemperature.

ManutenzioneGli alberi si possono lubrificare con grassisenza MoS2 per cuscinetti volventi,reperibili in commercio, p. es. SKFAlfalub LGMT 2, Shell Alvania R2 o G2,Esso Beacon2.Lubrificazione: pulire l’albero, poi conun panno distribuite il grasso performare uno strato sottilissimo. Ilmeccanismo di commutazione, inparticolare le molle, si lubrificano conolio viscoso per macchine (SAE 90).Frequenza: una volta al mese, ma incondizioni difficoltose, p. es. organo ditrasmissione fermo con albero rotante,forte imbrattamento, temperatured’esercizio al di sopra degli 80 °C,consigliamo una maggiore frequenzadi lubrificazione. Ci riserviamo lapossibilità di modifiche tecniche.

Operational Guide Guide d’utilisation Istruzioni per l’uso

Leading end chamferChanfrein sur la faceSmusso sul lato frontaleBisel lado frontalChanfrarТорцевая фаска

Page 11: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

11 01 multilingual

Material del ejeRequisitos básicosLos engranajes lineales Uhing®

requieren siempre acero del ejeinductivo endurecido en su superficie,esmerilado y acabado.Requisitos mínimos:- Dureza superficial: 50 HRC- Tolerancia de diámetro: h6- Redondez: máx. la mitad de la

diferencia de diámetro total permitido según el área de tolerancia de ISO h6

- Tolerancia de concentricidad (DIN ISO 1101): 0,1 mm/m

Temperatura de servicioEstán permitidos -10°C a +80°C(RGK hasta + 70°C). Solicitar modelospara otras temperaturas.

MantenimientoEje: Para la lubricación del eje estánpermitidas las grasas para rodamientonormales libres de MoS2, por ej. SKFAlfalub LGMT 2, Shell Alvania R2 óG2, Esso Beacon2.Proceso: Lubricar el mecanismo deinversión, especialmente los resortescon aceite para máquina denso (SAE90).Intervalo: Cada tres meses. Concondiciones extremas recomendamosintervalos más cortos.

Requisitos básicosAs transmissões lineares Uhing® sódevem ser usadas em conjunto comeixos fabricados a partir de aço comsuperfície temperada por indução,polida e acabada qualidade mínima:- Têmpera superficial: 50 HRC- Tolerância do diâmetro: h6- Circularidade: no máximo a

metade do desvio máximo admissível do diâmetro total segundo a margem de tolerância segundo ISO h6

- Tolerância de concentricidade (DIN ISO 1101):≤ 0,1 mm/m

Temperatura de serviçoSão admissíveis temperaturas de -10°C a +80°C (RGK a +70°C).Variantes especiais para outrastemperaturas disponíveis sob pedido.

ManutençãoPara lubrificar o veio podem usar-segraxas para rolamentos de esferascomerciais sem MoS2, por ex., SKFAlfalub LGMT 2, Shell Alvania R2 ouG2, Esso Beacon2.Procedimento: Limpar o eixo eespalhar uma película ultrafina degraxa com um pano. Lubrificar omecanismo inversor e, em particular,as molas com um óleo para máquinasde alta viscosidade (SAE 90).Frequência: Mensalmente. No casode condições operacionais extremas,por ex., parada da transmissão como eixo em rotação, sujeira forte,temperaturas de serviço superioresa 80°C, é recomendável lubrificar emintervalos mais curtos. Reservamo-nos o direito de proceder a alteraçõestécnicas.

Материал валаОсновные требованияЛинейные приводы Uhing®

рассчитаны на работу с валами изваловой стали, с индуктивнойзакалкой, шлифованием ичистовой финишной обработкойповерхности. Минимальныетребования:- Поверхностная твердость: 50 HRC- Допуск диаметра: h6- Круглость: не более половины

погрешности диаметра по допуску ISO h6

- Допуск на радиальное биение (DIN ISO 1101): ≤ 0,1 мм/м

Рабочая температураДопустимый диапазон от -10°C до+80°C (RGK до + 70°C).Исполнения для других температурпо запросу.

ТехобслуживаниеДля смазки вала можноиспользовать стандартныеантифрикционные консистентныесмазки для подшипников безсодержания MoS2, напр. SKF Alfalub LGMT 2, Shell Alvania R2или G2, Esso Beacon2. Процедура: очистить вал, нанеститонкий слой смазки ветошью.Переключающий механизм,особенно пружины смазыватьвязким машинным маслом (SAE 90).Интервал: ежемесячно или чащепри высоких нагрузках (напр.останов на вращающемся валу,сильное загрязнение, рабочиетемпературы выше 80°C). Право на технические изменениясохраняется.

Informaciones de servicio Material do eixo Материал вала

Twist-free couplingUtilisation sans coupleImpiego in assenza di momento di coppiaAplicación libre de par de giroOperação livre de torçãoБез крутящего момента

Page 12: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

RS

Uhing® Linear Drive Nuts (RS) arenon-positive drives which convertthe rotation of a plain round shaftinto linear motion.

Principle of operationThe effect is achieved by pressingspecially crowned Rolling Ringsagainst the shaft and allowing themto roll on the surface of the shaft atan angle which determines theirpitch.

CharacteristicsBacklash-freeResistant to vibrationsCompact designOverload protectionHigh efficiencyQuiet in operationLow maintenanceFree-movement lever (option)Good sealing possibilitiesLinked nuts for higher side thrust

Left- and right-hand pitch on thesame shaftUhing® Linear Drive Nuts are suitablefor operation at temperatures from -10°C to +70°C. For the lubrication of the shaft,commercially available MoS2-freeballbearing greases can be used, e.g. SKF Alfalub LGMT2, Shell Alvania R2or G2, Esso Beacon 2, BP EnergreaseLS2.

Frequency: once every 10 weeks.The maximum difference in pitch forthe two directions of travel is 2%.

Les boîtiers écrous Uhing® sont desmécanismes qui transforment larotation d’un arbre lisse en unmouvement linéaire.

Principe de fonctionnementCet effet est produit par des anneauxde roulement sur paliers à roulement,dont les surfaces de roulementspéciales exercent une pression surl’arbre, qui roulent sur la surface del’arbre à un angle déterminant leurpas.

CaractéristiquesSans jeuRésistance de vibrationMontage compactProtection contre la surchargeHaute efficacitéSilencieuxPratiquement sans entretienLevier de déblocage (option)Bonnes possibilités d’étanchéitéBoîtiers écrous couplés pour unepoussée accruePas gauche et droit sur le mêmearbreLes boîtiers écrous Uhing® peuventêtre utilisés à des températuresambiantes comprises entre -10 °C à+70 °C.Pour le graissage de l’arbre, il estpossible d’utiliser des graisses pourpaliers à roulement exemptes deMoS2 courantes telles que SKFAlfalub LGMT 2, Shell Alvania R2 ouG2, Esso Beacon2, BP Energrease LS2. Fréquence: toutes les dix semainesLa différence de pas maximale entreles deux sens de déplacement peutêtre de 2%.

I dadi di rotolamento Uhing® sonounità di trasmissione con accoppia-mento dinamico, che convertono ilmoto rotatorio di un albero liscio inuna corsa rettilinea.

Principio di funzionamentoL’effetto si raggiunge con anellirotanti poggianti su cuscinetti vol-venti, che con la loro superficie dicorsa di forma particolare esercitanouna pressione sull’albero e che ruo-tano sulla super-ficie dell’albero adun angolo determinando il loropasso. CaratteristicheSenza giocoResistenza alle vibrazioniMontaggio con risparmio di spazioProtezione da sovraccarichiRendimento elevatoMinimo sviluppo di rumoriManutenzione minimaCommutatore di rilascio (opzione)Buone possibilità di ermetizzazioneDadi di rotolamento accoppiati perun aumento della forza di spintaPassi sinistro e destro sullo stessoalberoI dadi di rotolamento Uhing® si possono impiegare a temperatureambiente da -10°C fino a +70 °C.Gli alberi si possono lubrificare congrassi senza MoS2 per cuscinettivolventi, reperibili in commercio, p.es. SKF Alfalub LGMT 2, Shell AlvaniaR2 o G2, Esso Beacon2, BPEnergrease LS2.

Frequenza: ogni dieci settimane.La differenza massima di passo tra idue sensi di spostamento può arriva-re fino al 2%.

Linear Drive Nut RS Boîtiers écrous RS Dado di rotolamento RS

Ø 8 - 35 mm

01 multilingual 12

Page 13: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

Los rodamientos a tuerca Uhing® sonengranajes de unión de arrastre porfuerza los cuales convierten elmovimiento de giro de un eje en unmovimiento de carrera.

Principio de funcionamientoEste efecto se consigue con los anillosrodantes soportados sobre roda-mientos los cuales, debido a sus espe-ciales formas de las superficies derodadura, presionan contra el eje yruedan en la superficie del eje debidoa su ángulo de paso.

CaracterísticasSin juegoResistencia contra vibración Montaje con ahorro de espacioProtección contra sobrecargasAlta eficienciaSin ruidosMuy poco mantenimientoDesconectador (opción)Buena posibilidad de hermetizaciónRodamientos a tuerca acopladospara aumentar la fuerza de empujePaso de rosca izquierdo y derecho enun ejeLos rodamientos a tuerca Uhing®

pueden usarse para temperaturasambientales de -10°C a +70°C.Para la lubricación del eje están per-mitidas las grasas para rodamientonormales libres de MoS2, por ej.SKF Alfalub LGMT 2, Shell Alvania R2ó G2, Esso Beacon2, BP EnergreaseLS2.

Intervalos: Cada diez semanas.La diferencia de paso máxima entreambas direcciones de marcha puedeser del 2%.

As porcas lineares de transmissãoUhing® são transmissões por fricção,que convertem o movimento rotativode um eixo liso num movimentolinear.

Princípio de funcionamentoEste efeito é obtido através de anéis derolamento baseados em rolamentos deesferas, os quais são apertados,mediante a sua superfície especial,contra o eixo e movidos sobre asuperfície do eixo num ângulo quedetermina o passo dos anéis.

CaracterísticasLivre de folgasResistencia contra vibraçãoDesign compactoProtecção contra sobrecargasAlta eficiênciaSilenciosoRequer pouca manutençãoAlavanca de desacoplamentoBoas possibilidades de vedaçãoPorcas lineares acopladas para umamaior força de impulsoPasso à esquerda e à direita nomesmo eixoAs porcas lineares de transmissãoUhing® podem ser usadas a tempera-turas ambiente de -10°C +70°C.Para lubrificar o eixo podem usar-segraxas comerciais para mancais derolamentos sem MoS2, por ex., SKFAlfalub LGMT 2, Shell Alvania R2 ouG2, Esso Beacon2, BP EnergreaseLS2.

Frequência: a cada dez semanas.A diferença máxima de passo entreos dois sentidos de movimento é de 2%.

Линейные приводы «винт-гайка»Uhing® представляют собойсоединения с силовым замыканиемдля преобразования вращениягладкого вала в возвратно-поступательное движение.

Принцип работыЭто достигается вращающимисякольцами на подшипникахкачения, прижимаемыми к валуповерхностью качения особойформы под углом, определяющимшаг перемещения.

ХарактеристикиБеззазорный приводВибростойкость Компактный монтажЗащита от перегрузокВысокий к.п.д.Низкий уровень шумаНебольшой объемтехобслуживанияРычаг расцепления вала (вариант)Высокая герметичностьСцепление гаек для увеличениябоковой силыЛевосторонний и правостороннийшаг на одном валуПриводы типа «винт-гайка» Uhing®

рассчитаны на эксплуатацию притемпературах от -10°C до +70°C.Для смазки вала можноиспользовать стандартныеантифрикционные консистентныесмазки для подшипников безсодержания MoS2, напр. SKFAlfalub LGMT 2, Shell Alvania R2 илиG2, Esso Beacon2, BP EnergreaseLS2.Интервал: через каждые 10недель.Максимальная разность шагамежду направлениями перемещенияможет составлять 2%.

Rodamiento a tuerca RS Porca linear de transmissão RS Линейные приводы «винт-гайка» RS

With permission of Zeiss With permission of Zoller

13 01 multilingual

Page 14: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

01 multilingual 14

Uhing Motion Drive Uhing Motion Drive Uhing Motion Drive

The Uhing Motion Drive system isbased on an Uhing rolling ring driveextended by sensors and an electro-nic control unit. The control unit soft-ware engineered by Uhing ensuresthat both components - control unitand rolling ring drive - perfectlymatch each other.

The tried and tested rolling ringdrive has been modified. Whenimplemented in the Uhing MotionDrive, neither the reverse lever northe scale for pitch setting arerequired. A stepping motor con-trolled by a Siemens S7 PLC offeringuser-friendly operation and flexibleand variable parameter set-up inself-explaining and logical menusis used to implement these functions.

In addition to the standard motionprogrammes defined for winding,the Uhing Motion Drive also lets youdefine custom programmes, thusoffering maximum flexibility.

The Uhing Motion Drive covers allmechanic Uhing solutions of thespecial rolling ring drive variants(except for the release lever).

Le système Uhing Motion Drive(contrôle de mouvement) est constitué d’un boîtier va-et-vientUhing auquel sont associés descapteurs et une unité de contrôleélectronique. La programmation del’unité de commande a été développépar Uhing et garantit que les deuxcomposants, la commande et leboîtier va-et-vient, sont parfaitementadaptés l'un à l'autre.

Le boîtier de va-et-vient éprouvé aété modifié. En tant que module dusystème Uhing Motion Drive, ni lelevier d’inversion ni le curseur nesont nécessaires pour régler l'avanc-ement. Ces fonctions sont assuréespar un moteur pas à pas et unecommande Siemens S7, qui offreune utilisation conviviale ainsi quedes réglages flexibles et variablesdans un menu de navigation intuitifet logique.

En plus des programmes de mouve-ment classiques du bobinage, lesystème Uhing Motion Drive permetégalement aux utilisateurs uneprogrammation en fonction de leursbesoins spécifiques, ce qui garantitune grande flexibilité d’utilisation.Toutes les solutions mécaniquesd'Uhing des versions spéciales RG (àl'exception des isolateurs) peuventêtre reproduites à l'aide du systèmeUhing Motion Drive.

Il sistema Uhing Motion Drive èbasato su un ingranaggio ad anelloche è stato ampliato con sensori ecomando elettronico. La programma-zione del comando è un prodottodella Casa Uhing e garantisce cheentrambi i componenti, comando eingranaggio ad anello, concordinoperfettamente l’uno con l’altro.

L’affidabile ingranaggio ad anello èstato modificato. Come modulodell’Uhing Motion Drive, per laregolazione del passo non sononecessarie né la leva di inversione néla scala. Queste funzioni vengonoassunte da un motore passo-passo eda un comando Siemens S7 che offreun impiego user-friendly comeanche regolazioni flessibili e variabiliin una guida a menu autoesplicativae logica.

Oltre ai programmi di guida presta-biliti per l’avvolgimento, l’UhingMotion Drive offre anche la possi-bilità di programmazione person-alizzata e di conseguenza una flessi-bilità massima.

Tutte le soluzioni Uhing meccanichedei modelli speciali RG (eccettol’interruttore di delibera) si possonoriprodurre mediante l’Uhing MotionDrive.

Page 15: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

15 01 multilingual

Uhing Motion Drive Uhing Motion Drive Uhing Motion Drive

El sistema Uhing Motion Drive sebasa en un engranaje de anillorotativo que ha sido ampliado consensores y con un control electrónico.La programación del control es unproducto de la firma Uhing quegarantiza que ambos componentes,es decir, el control y el engranaje deanillo rotativo, estén perfectamenteadaptados entre sí.

El eficaz engranaje de anillo rotativoha sido modificado. Al ser un módulodel Uhing Motion Drive no se necesitala palanca de inversión ni la escalapara el ajuste de la pendiente. Estasfunciones son asumidas por unmotor de paso y un control SiemensS7 que ofrece al usuario un manejofácil así como ajustes flexibles yvariables en una guía de menúintuitiva y lógica.

Además de los programas deproducción previstos para bobinar,Uhing Motion Drive ofrece tambiénla posibilidad de realizar una pro-gramación específica al usuario y,por consiguiente, con extrema flexi-bilidad.Todas las soluciones mecánicas deUhing de los modelos especiales RG(a excepción del activador) se puedenreproducir mediante Uhing MotionDrive.

O sistema Uhing Motion Drive tempor base uma transmissão de anéisrotativos Uhing, que foi ampliadopara sensores e um comando eletró-nico. A programação do comando éum produto da empresa Uhing egarante que ambos os componentes,o comando e a transmissão deanéis rotativos, são perfeitamentecompatíveis.

A transmissão de anéis rotativoscomprovada foi modificada. Omódulo do Uhing Motion Drive nãorequer nem a alavanca de comutaçãonem a escala para ajuste de inclinação.Estas funções são assumidas por ummotor de passo e por um comandoSiemens S7, que oferece um comandointuitivo e ajustes flexíveis evariáveis numa navegação pormenu auto-explicativa e lógica.

Além dos programas de direçãoespecíficos para o enrolamento, oUhing Motion Drive também ofereceuma possibilidade de programaçãoespecífica do utilizador e, portanto,máxima flexibilidade.

Todas as soluções mecânicas Uhingdas versões especiais RG (excetointerruptores) podem ser mapeadascom o Uhing Motion Drive.

Система Uhing Motion Drive наоснове привода с вращающимисякольцами Uhing, расширена засчет датчиков и электронногоуправления. Программноеобеспечение блока управления,разработанное компанией Uhing,гарантирует, что оба компонента- блок управления и привод свращающимися кольцамиотлично согласованы.

Привод с вращающимисякольцами был модифицирован.Для настройки шага в модулепривода Uhing Motion Driveбольше не требуются ни рычагпереключения, ни шкала. Этифункции выполняются шаговымдвигателем и удобным дляпользователя контроллеромSiemens S7 с простыминастройками параметров ипонятной и логичной навигациейпо меню.В дополнение к программамуправления, указанным длянамотки, движок Uhing MotionDrive также предлагаетвозможность программирования,ориентированного напользователя, и, следовательно,максимальную гибкость. Вдополнение к стандартнымпрограммам намотки, UhingMotion Drive также предлагаетпользовательские программы,таким образом, обеспечиваямаксимальную гибкость. UhingMotion Drive можетиспользоваться для всехмеханических решений Uhingспециальных версий RG (кромерычагов блокировки).

Page 16: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

01 multilingual 16

Uhing Modular Winder Uhing Modular Winder Uhing Modular Winder

Uhing's Modular Winder can be flexi-bly adapted to a great number ofwinding tasks. Its modules made upof Uhing products are perfectly mat-ched to each other and can be usedseparately or jointly.

Due to the modular design, custo-mer-specific requirements can bemet quickly and easily. Even thebasic configuration offers many pos-sible solutions of complex windingtasks.

One Rewinder - Many Tasks

Due to its modular design, theUhing Modular Winder can be cus-tomised with regard to speed, win-ding pattern, material properties,and geometry of spools. In this way,the Uhing Modular Winder lets youprocess small batches with only afew spools but also larger amountswithout time-consuming adjust-ments.

Modul 1: WinderModul 2: Traversing SystemModul 3: Material GuideModul 4: Pay-Off

L'enrouleur modulaire Uhing peutêtre adapté de manière flexible à denombreuses tâches de bobinage etses modules provenant des systèmesUhing sont parfaitement adaptés lesuns aux autres. Ceux-ci peuvent êtreutilisés séparément ou ensemble.

Les exigences spécifiques du clientpeuvent être modifiées ou adaptéesgrâce à la structure modulaire. Celapeut se faire sans grand effort.Même l'équipement de base offreune multitude de possibilités pourrésoudre un large éventail de tâchesde bobinage.

Une rebobineuse - plusieurs tâches

La conception modulaire du systèmeUhing Modular Winder permet uneadaptation à la vitesse, au modèled'enroulement, aux propriétés dumatériau et à la géométrie de la bobine.Ainsi, le système Uhing ModularWinder offre la possibilité de traiterdes lots de seulement quelques bobinessans temps d'ajustement chronophageainsi que de rembobiner de grandesquantités.

Module 1: enrouleuseModule 2: poseModule 3: guidage du matériau Module 4: dérouleuse

L’avvolgitore modulare di Uhing silascia adattare in modo flessibile amolti lavori di avvolgimento e ilrelativi moduli del sistema Uhingconcordano perfettamente tra diloro. Questi possono essere usatisingolarmente o insieme.

Le esigenze personalizzate possonoessere modificate o adattate graziealla loro costruzione modulare. Ciò èrealizzabile senza grandi sforzi. Giàla dotazione di base offre un grannumero di possibilità per la soluzionedei più svariati lavori di avvolgimento.

Un riavvolgitore - molte attività

La costruzione modulare dell’UhingModular Winder consente l’adatta-mento della velocità, l’immagine diavvolgimento, la caratteristica delmateriale e la geometria delle bobine.Con questo, l’Uhing ModularWinder offre le possibilità sia dielaborare il caricamento di solo pochebobine senza tempi di regolazionelunghi e difficoltosi come anche diriavvolgere grandi quantità.

Modulo 1: AvvolgitoreModulo 2: AvvolgimentoModulo 3: Conduzione del materialeModulo 4: Svolgitore

Page 17: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

17 01 multilingual

Uhing Modular Winder Uhing Modular Winder Uhing Modular Winder

Модульный механизм автома-тической перемотки Uhing

El bobinador modular de Uhing sepuede adaptar de manera flexible amuchas tareas de bobinado, y losmódulos de sistemas Uhing estánperfectamente adaptados entre sí.Ellos se pueden usar de maneraindividual o en conjunto.

Las exigencias específicas del usuariopueden modificarse o adaptarsegracias a la estructura modular. Estose puede realizar sin mucho trabajo.El equipamiento básico ya ofreceuna variedad de posibilidades parasolucionar las diversas tareas debobinado.

Un bobinador - Muchas tareas

La construcción modular del UhingModular Winder permite adaptarvelocidad, patrón de bobinado, caracter-ística del material y geometría de labobina. De esta manera, el UhingModular Winder ofrece las posibilidadesde procesar lotes de pocas bobinas sintiempos prolongados de ajuste, asícomo también de bobinar grandescantidades.

Módulo 1: BobinadorMódulo 2: TrasladoMódulo 3: Guía de materialMódulo 4: Desbobinador

O enrolador modular Uhing pode seradaptado de forma flexível a muitastarefas de enrolamento e os seusmódulos compostos por sistemasUhing são perfeitamente compatíveisentre si. Estes podem ser utilizadosisoladamente ou em conjunto.

Os requisitos específicos do clientepodem ser alterados ou adaptadosatravés da estrutura modular. Istopode ser realizado sem grandeesforço. Mesmo o equipamentobásico oferece uma multiplicidadede possibilidades para diversastarefas de enrolamento.

Um rebobinador para várias tare-fas

A estrutura modular do UhingModular Winder permite adaptar avelocidade, padrão de enrolamento,propriedades do material e geometriada bobina. Assim, o Uhing ModularWinder oferece a possibilidade deprocessar lotes de apenas algumasbobinas sem tempo de preparaçãoprolongado, bem como enrolargrandes quantidades.

Módulo 1: EnroladorMódulo 2: ColocaçãoMódulo 3: Guia de materialMódulo 4: Desenrolador

Модульный механизмавтоматической перемоткиUhing легко регулируется дляразличных типов перемотки, аего модули, составленные изсистем Uhing, идеальносогласовываются друг с другоми могут использоваться отдельноили вместе.Благодаря модульнойконструкции механизм быстроадаптируется под требованиязаказчика. Это производитсябез особых усилий. Дажебазовая конфигурация имеетнесколько вариантов длярешения множества задач.

Перемоточное устройство –выполняет сразу несколькозадачМодульная конструкция механизмаавтоматической перемотки Uhingнастраивается в зависимости отскорости, способа намотки, свойствматериала и формы катушки.Таким образом, модульныймеханизм автоматическойперемотки Uhing позволяетработать с небольшими партиямииз нескольких катушек, чтосокращает затраты времени наустановку, а также позволяетперематывать большоеколичество материала.Модуль 1: Наматывающее

устройствоМодуль 2: Поворотный механизмМодуль 3: Направляющие

материала Модуль 4: Разматывающее

устройство

Page 18: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

01 multilingual 18

Uhing Moveable Endstops Uhing Moveable Endstops Uhing Moveable Endstops

Uhing’s new electronicallyadjustable stops, the UhingMoveable Endstops, feature easyoperation for fast and smooth wind-ing patterns on bi-conical spools.

The sensor counts the number ofstrokes and equally adjusts the stopson both sides. In the menu, youspecify the number of stops to countbefore the end stops are to bemoved, and their offset.Manually setting the reversal pointsis no longer necessary.

With a web based user interfacerunning on a tablet or a smartphone, the operator controls thestops and the position of the endstops. One tablet/smart phone cancontrol several systems, e.g. withQR codes assigned to the respectivesystem.

The Moveable End Stops smoothlyinteract with the Uhing Kinemaxand also with the RG Rolling RingDrives.

Benefits• Easy winding on bi-conical

spools• Easy operation with

web based user interface• Control with a tablet/smart

phone • Stroke can be adjusted

during operation

Les nouvelles butées réglables élec-troniquement de Uhing, UhingMoveable Endstops, offrent uneapplication facile pour des résultatsd'enroulement rapides et propressur des bobines biconiques.

Le capteur mesure le nombre decourses et règle les butées des deuxcôtés de manière égale. Les coursesà comptabiliser sont entrées dans lemenu avant que les butées de fin decourse ne soient réglées et que lacourse de réglage ne soit spécifiée.Un réglage manuel des points decommutation est superflu.

Par le biais d'une interface Web, lepersonnel opérateur commande lesbutées et le réglage de la positionfinale à l'aide d'une tablette ou d'unsmartphone. Plusieurs installationspeuvent être commandées avec unetablette ou un smartphone et, parexemple, l'installation correspon-dante peut être pilotée via un codeQR.

Les butées réglables fonctionnentsans problème avec le Kinemax deUhing ainsi qu'avec les boîtiers deva-et-vient RG.

Avantages • Enroulement facile sur bobines

biconiques• Facilité d'utilisation grâce à

l'interface Web• Réglable via une tablette/

smartphone • Réglage de la course adaptable

dans le processus

I nuovi arresti elettronici regolabili diUhing, gli Uhing Moveable Endstops,offrono un’applicazione sempliceper risultati di avvolgimento veloci ecorretti su bobine biconiche.

Il sensore misura il numero di solle-vamenti e regola uguali gli arresti daentrambe le parti. Nel menu sieffettua l’immissione dei solle-vamenti da contare prima dellaregolazione degli arresti di fine corsacome anche l’indicazione della corsadi regolazione. Una regolazione manuale dei puntidi commutazione decade completa-mente. Mrdiante un Tablet o unoSmartphon, il personale operativocomanda tramite un’interfacciautente basata sul Web gli arresti e laregolazione degli arresti di finecorsa. Con un Tablet o unoSmartphon possono essere coman-dati più impianti e p.es. tramite uncodice QR è possibile comandarecorrispondentemente il rispettivoimpianto. Gli arresti di fine corsa regolabililavorano unitamente senza alcunadifficoltà con il Kinemax di Uhingcome anche con gli ingranaggi adanello RG.

Vantaggi • Avvolgimento semplice su

bobine biconiche• Facilità di utilizzo grazie all’inter-

faccia utente basata sul Web• Regolabile tramite un

Tablet/Smartphone • Regolazione del sollevamento

nel processo adattabile

for use with conical spools pour l’utilisation avec des bobinesconiques

per l’impiego con bobine coniche

Page 19: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

19 01 multilingual

Uhing Moveable Endstops Uhing Moveable Endstops Регулируемые концевые ограничители

Para ser usado en bobinas cónicas

para utilização com bobinas cónicas

для использования сбиконическими катушками

Los nuevos topes de Uhing regulableselectrónicamente, es decir, losUhing Moveable Endstops, ofrecenuna aplicación sencilla para obtenerresultados rápidos y correctos enbobinas bicónicas.

El sensor mide la cantidad de carreras y ajusta igualmente lostopes a ambos lados. En el menú serealiza la introducción de las carrerasque se van a contar antes de laregulación de los topes finales, asícomo de sus carreras de ajuste.Se suprime por completo un ajustemanual de los puntos de conmutación.

Mediante una interfaz de usuariobasada en Web que se ejecuta en untablet o en un smartphone el personal operador controla lostopes y el ajuste del tope final. Untablet/smartphone puede controlarvarios sistemas, p. ej. mediantecódigos QR asignados al sistemarespectivo.

Los topes finales ajustables trabajaneficientemente con el Kinemax deUhing, así como también con losengranajes de anillo rotativo RG.

Ventajas • Fácil bobinado en bobinas

bicónicas• Fácil manejo gracias a interfaz

de usuario basada en Web• Regulable a través de

tablet/smartphone • Ajuste de carrera adaptable

durante el proceso

Os novos batentes ajustáveiseletronicamente da Uhing, os UhingMoveable Endstops, oferecem umaaplicação simples para resultadosrápidos e limpos em bobinas bi-cónicas.

O sensor mede o número de cursos eajusta uniformemente os batentesem ambos os lados. No menu, aintrodução dos cursos a contarocorre antes do ajuste dos batentesfinais, assim como a indicação docurso de ajuste.É completamente suprimido oajuste manual dos pontos decomutação.

Os batentes e o ajuste do batentefinal são controlados pelos opera-dores, através de uma interface debase web com um tablet ou smart-phone. Assim, é possível controlarvários sistemas com um tablet/smartphone. O sistema específico écontrolado, p. ex., através de umcódigo QR.

Os batentes finais ajustáveis funcionam perfeitamente com oKinemax da Uhing, bem como comas transmissões de anéis rotativosRG.

Vantagens • Enrolamento simples em

bobinas bi-cónicas• Controlo simples através da

interface com base na web• Regulável através de

tablet/smartphone • Ajuste de cursos adaptável no

processo

Новые электронные концевыеограничители Uhing, регулируемыеконцевые ограничители Uhing, -это простое решение длябыстрой и точной намотки набиконические катушки, всоответствии с необходимымспособом. Датчик учитывает количествоходов и равномерно регулируетконцевые ограничители с обеихсторон. В меню указываетсяколичество остановок дляподсчета перед регулировкойконцевых ограничителей, атакже их смещение.Ручная регулировка концевыхограничителей больше нетребуется.Посредством пользовательскоговеб-интерфейса, запущенногона планшете или смартфоне,оператор управляетостановками и регулировкойконцевых ограничителей. Спомощью одного планшета илисмартфона можно управлятьнесколькими системами ииспользовать, например, QR-коддля управления соответствующейсистемой. Регулируемыеконцевые ограничителиработают плавно с Kinemax отUhing, а также с редукторами RG.

Основные преимущества:• Легкая намотка на

биконические катушки• Простота использования

благодаря веб-интерфейсу• Регулировка с помощью

планшета или смартфона• Регулировка хода в процессе

Page 20: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

01 multilingual 20

Uhing Measuring System Uhing Measuring System Uhing Measuring System

ApplicationThe flange detecting system detectsthe position of flanges on spools,regardless of the spool used. After aspool change, the system automatic-ally adjusts to the new spool posi-tion. It has been designed for layinground material with diameters of 0.1to 2.0 mm on cylindrical and biconicalspools.

Principle of FunctionThe sensor detecting the flange ismounted on the traversing system.At a defined point, the currentdistance is captured and saved asreference distance for each singlelayer. While the traversing system moves,the reference distance is continuous-ly compared to the measured value.A reversal is triggered as soon as thepermissible, adjustable heightdevi-ation is exceeded. Such aheight devi-ation occurs when theflange or an accumulation ofmaterial on the spool is detected.A display indicates the measuredheight or the permiss-ible heightdeviation.

Advantages• No manual adjustment• Significant time savings when

spools of different type anddimension are used

• Very easy operation• No prior experience required• Perfect winding patterns• No machine data required from

customer• Robust sensor technology• Modular system

ApplicationLe système de détection des flasquesdétecte la position des flasques sur lesbobines indépendamment de la bobi-ne utilisée. Après un changement debobine, le système se positionne auto-matiquement sur la nouvelle positionde la bobine et le cas échéant sur lanouvelle forme. Le système est conçupour la pose de matériau rond avec undiamètre de 0,1 à 2,0 mm sur lesbobines cylindriques. Fonctionnement Le capteur destiné à la détection desflasques est monté sur le système dedéplacement. La distance actuelleest saisie à un point défini et estenregistrée à nouveau commedistance de référence pour chaqueposition. Lors du déplacement dusystème de déplacement, ladistance de référence est comparéeen continu à l’aide de la valeur mesu-rée. Lors du dépassement de la diffé-rence de hauteur réglée autorisée, leprocessus de commutation estdéclenché. Cette divergence de hau-teur peut être générée lorsque laflasque ou un amoncellement dematériau sont détectés sur la bobine.

Vos avantages • Aucun réajustement manuel des

points de commutation • Gain de temps notoire lors de types

et de dimensions de bobines différentes à travers la suppression des ajustages

• Commande conviviale • Pas de connaissances préalables

nécessaires • Enroulages parfaits • Aucune

donnée machine requise de la part du client

• Technique de capteur robuste • Système modulaire

ApplicazioneIl sistema di rilevamento flange rico-nosce la posizione delle flange nellebobine di avvolgimentoindipendentemente dalla bobinausata. Dopo una sostituzione di bobina,il sistema regola automaticamente lanuova posizione della bobina e,qualora necessario, la forma dellabobina. Il sistema è stato progettatoper l’avvolgimento di materialecircolare con un diametro da 0,1 a2,0 mm su bobine cilindriche. Principio di funzionamento Il sensore per il sistema di rilevamentoflange è montato sull’avvolgimento.In un punto definito, la distanza attualeviene rilevata e salvata come distanzadi riferimento per ogni singolo strato.Durante il procedimento di avvolgi-mento, la distanza di riferimentoviene continuamente comparata con ilvalore misurato. Se la deviazioned’altezza permessa regolabile vienesuperata, scatta il procedimento dicommutazione. Questa deviazioned’altezza può verificarsi attraverso ilrilevamento della flangia o unaccumulo del mate-riale della bobina. Vantaggi• Nessuna regolazione manuale dei

punti di commutazione • Risparmio di tempo significante

quando si usano differenti tipi di bobina e dimensioni grazie alla regolazione non più necessaria

• Comando semplicissimo • Necessaria nessuna esperienza

preliminare • Immagini di avvolgimento perfette • Dati di macchina non necessari da

parte del cliente • Robusta tecnica dei sensori • Sistema modulare• Robust sensor technology• Modular system

Flange detecting system FA II Système de détection des flasques FA II

Sistema di rilevamento flange FA II

Page 21: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

Uhing Measuring System Uhing Measuring System Uhing Measuring System

21 01 multilingual

Detección de brida FA II Sistema de detecção de flangesFA II

Система обнаруженияфланца FA II

Aplicación El sistema de detección de bridadetecta la posición de bridas enbobinas colectoras no importandocuál sea la bobina utilizada. Despuésdel cambio de una bobina, el sistemase ajusta automáticamente a lanueva posición de la bobina y, dadoel caso, a la nueva forma. El sistemaha sido diseñado para la colocaciónde material redondo con un diámetrode 0,1 hasta 2,0 mm en bobinascilíndricas.

Principio de funcionamiento El sensor para la detección de bridaestá montado en el sistema decolocación. En un punto definido serecopila la distancia actual y se guardacomo distancia de referencia paracada nueva posición. Cuando el sistemade colocación se desplaza se comparacontinuamente la distancia dereferencia con el valor medido.Cuando se excede la desviación dealtura ajustable permitida se activael proceso de inversión. Esta desvia-ción de altura puede originarsecuando se detecta la brida o cuandose acumula el material en la bobina.

Ventajas• Los puntos de inversión no se

ajustan manualmente • Al no haber ajustes manuales se

ahorra tiempo significante al usar diferentes tipos de bobinas con diferentes dimensiones

• Operación sencilla • No se necesita experiencia previa • Plantillas de bobinado perfectas • No se necesitan datos de la

máquina del cliente • Robusta tecnología de sensores • Sistema modular

Aplicação O sistema de detecção de flangesidentifica a posição de flanges embobinas de enrolamento, indepen-dentemente da bobina utilizada.Após uma mudança de bobina, osistema ajusta-se automaticamenteà nova posição da bobina e, eventual-mente, à nova forma da bobina. Osistema foi concebido para a instala-ção de material redondo com umdiâmetro compreendido entre 0,1 e2,0 mm sobre bobinas cilíndricas.

Modo de funcionamento O sensor do sistema de detecção deflanges está montado na travessa. Adistância actual é registada numdeterminado ponto e novamentememorizada como distância dereferência para cada posição. Aodeslocar-se a travessa, ocorre umacomparação contínua entre adistância de referência e o valormedido. Se o desvio máximo dealtura admissível for ultrapassado, éactivado o processo de comutação.Este desvio de altura pode surgirdevido à detecção da flange ou auma acumulação do material debobinagem.

As suas vantagens • Sem ajuste manual dos pontos de

comutação • Clara poupança de tempo em caso

de diferentes tipos e tamanhos de bobinas graças à supressão dos ajustes

• Manuseamento mais simples • Não são necessários conhecimentos

prévios • Padrões de bobinagem perfeitos • Não são necessários dados relati

vos à máquina da parte do cliente • Tecnologia de sensores robusta • Sistema modular

Назначение Система обнаружения фланцараспознает положение фланцев накатушках для намотки,независимо от вида используемойкатушки. После смены катушексистема автоматическинастраивается на новоеположение катушки и, при необхо-димости, на новую форму катушки.Данная система рассчитана нанамотку материала круглогосечения диаметром 0,1 – 2,0 мм накатушки илиндрической формы.

Принцип действияДатчик системы обнаруженияфланца смонтирован напередаточном механизме.Регистрируется текущее значениерасстояния в определенной точке,и в памяти заново сохраняетсязаданное значение расстояниядля каждого слоя. Приперемещении передаточногомеханизма непрерывнопроизводится сравнениезаданного значения расстояния сизмеренным значением. В случаепревышения разрешенногоотклонения по высоте, котороеможно регулировать, срабатываетфункция переключения. Такоеотклонение по высоте можетпроизойти, если будет обнаруженфланец или выявлен заторнаматываемого материала.

Ваши преимущества • Не нужна ручная юстировка

точек переключения • Ощутимая экономия времени

при различных типах и размерах катушек благодаря отсутствию юстировок

• Максимальная простота управления

• Не требуются предварительные знания

• Безупречные рисунки намотки • Не требуются данные станков

со стороны клиента • Надежная конструкция датчиков • Модульная система

Page 22: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

01 multilingual 22

Uhing Tension Control Réglage de la force de tension Regolazione della forza di

Uhing Tension Control is a dancersystem that does not translate thedead weight of the material into atension force but uses an externalforce that acts on the material.

As a rule, a motor drives the spool tobe wound at a given speed depend-ing on the type of material. TheUhing Tension Control ensures aconstant tension by way of a car-riage on which weights are mount-ed. In this way, an acceleratingwinder will cause the Uhing TensionControl carriage to move in upwarddirection whereas slower windingwill cause the carriage to movedown.

Uhing Tension Control can be adjust-ed using several pulleys and largerweights while the sensor at the car-riage provides additional informa-tion for the drive motors and theirspeed control. The tension of thematerial has to be kept constant toprevent flaws in the winding pat-tern. Uhing Tension Control can beused for round and flat material.By adding sensors to the UhingTension Control, it is possible toadjust the tension force and capturethe material speed or to integrate alength counter system (specialaccessories).

Le réglage de la force de tractionUhing est un rouleau danseur danslequel la force de traction sur lematériau à poser n'est pas généréepar le poids propre du matériau,mais par une force externe agissantsur le matériau.En général, la bobine à enrouler estentraînée par un moteur d'entraîne-ment à une vitesse prédéfinie déter-minée par le type de matériau. Avecle réglage de la force de tractionUhing, la constance de la force detraction est obtenue par un chariotchargé avec des poids. Ainsi, uneaccélération de l'enrouleurentraînera un mouvement vers lehaut du chariot du réglage de laforce de tension Uhing, tandis qu'unrembobinage plus lent entraîneraun mouvement vers le bas duchariot.

En utilisant plusieurs rouleaux et despoids plus importants, le réglage dela force de tension Uhing peut êtreajusté et le capteur sur le chariotfournit également les informationssur les moteurs d'entraînement et leréglage de leur vitesse. Le réglage dela force de traction Uhing est adap-tée aux matériaux ronds et plats.

Avec le réglage de la force de traction Uhing, des capteurs supplémentaires peuvent êtreutilisés en plus du réglage de laforce de traction.Il est également possible d'enregistrerla vitesse du matériau ou d'intégrerun système de mesure de mètres(équipements spéciaux).

La regolazione della forza di trazioneUhing è un impianto ballerino nelquale la forza di trazione sul materialeda spostare non avviene attraversola massa propria del materiale bensìattraverso una forza esterna cheagisce sul materiale. Generalmente, la bobina da avvol-gere è azionata attraverso unmotore di azionamento con unavelocità predefinita, che vienedeterminata in base al tipo dimateriale. Nella regolazione dellaforza di trazione Uhing, la stabilitàdella forza di trazione viene raggiuntaattraverso una slitta caricata conpesi. In questo modo, un’acceler-azione dell’avvolgitore conduce adun movimento ascendente della listadella regolazione della forza ditrazione Uhing, mentre che unavvolgimento più lento conduce adun movimento discendente dellaslitta. Tramite l’utilizzo di più rulli egrandi pesi è possibile regolare laregolazione della forza di trazioneUhing e il sensore fornisce inoltre leinformazioni per i motori di aziona-mento e per la relativa regolazionedel numero di giri. La regolazionedella forza di trazione Uhing è adattasia per materiali arrotondati siamateriali piatti.Per la regolazione della forza ditrazione Uhing, oltre alla regol-azione della forza di trazione tramitesensori addizionali può anche essererilevata la velocità del materiale oessere integrato un sistema di misur-azione metrico (equipaggiamentispeciali).

Page 23: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

23 01 multilingual

Regulación de fuerza de tracción Controlo da força de tração Uhing Система регулировки

Uhing натяжения Uhing

La regulación de la fuerza de tracciónUhing es un sistema bailarín en elque la fuerza de tracción aplicada enel material que se coloca no se ejercemediante el peso neto del materialsino mediante una fuerza externaque actúa sobre el material.Por lo general, la bobina que se arrollaes accionada por un motor deimpulsión a una velocidadpreestablecida definida por el tipode material. La regulación de lafuerza de tracción Uhing asegurauna fuerza de tracción constantemediante un carro al que se le hanmontado pesas. De esta manera,una aceleración del bobinadormueve ascendentemente el carro dela regulación de la fuerza de tracción Uhing, y, por el contrario,un bobinado lento mueve el carrode forma descendente.

Usando más poleas y pesas másgrandes se puede ajustar la regu-lación de la fuerza de tracción Uhing;a su vez, el sensor en el carro trans-mite informaciones adicionales paralos motores de impulsión y para elcontrol de sus velocidades. La regu-lación de la fuerza de tracción Uhingse puede usar para material redondoy plano.Incluyendo más sensores a la regu-lación de la fuerza de tracción Uhingse puede no solo ajustar la fuerza detracción sino también recopilar lavelocidad del material o se puedeintegrar un sistema contador delongitud (accesorio especial).

O controlo da força de tração Uhingconsiste num sistema de rolosdançarinos, na qual a força de traçãonão é exercida através da massaprópria, mas através de uma forçaexterna exercida sobre o material.

No geral, a bobina a processar éacionada por um motor de aciona-mento a uma velocidade predefinida,definida pelo tipo de material. Como controlo da força de tração Uhing,a constância da tração é atingida porcorrediças com pesos. Assim, umaaceleração do enrolador resultaránum movimento ascendente dacorrediça do controlo de traçãoUhing, enquanto um movimentomais lento resultará num movimentodescendente da corrediça.

Através da utilização de vários rolose maiores pesos, é possível ajustar ocontrolo da força de tração Uhing e osensor na corrediça fornece asinformações para os motores deacionamento e para a respetivaregulação das rotações. O controloda força de tração Uhing é adequadapara material redondo e plano.

Com o controlo da força de traçãoUhing é possível determinar o ajusteda força de tração e a velocidade domaterial com sensores adicionaisou integrar um sistema de medição(equipamentos especiais).

Регулировка натяжения Uhingпредставляет собойкомпенсационную систему, вкоторой натяжение материала,подлежащего намотке,обусловлено не собственноймассой материала, а внешнейсилой, действующей на материал.

Катушка, на которуюнаматывается материал,приводится в движениеприводом с заданной скоростьюв зависимости от используемогоматериала. При регулировкенатяжения Uhing постоянноенатяжение достигается за счетнагрузки на каретку. Такимобразом, при ускорениимеханизма перемотки кареткарегулировки натяжения Uhingподнимется вверх, в то времякак при замедлении кареткаопускается.Регулировать натяжение можнос помощью нескольких роликови большего веса. Датчик накаретке регистрирует данныеприводных двигателей искорость. Регулировканатяжения Uhing подходит длякруглого и плоского материала.

При добавлении датчиков всистему регулировки натяженияUhing можно регулироватьнатяжение, а такжерегистрировать скоростьперемещения материала.Имеется возможность встроитьсистему измерения длиныматериала (в качестведополнительной опции).

Page 24: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

01 multilingual 24

GS

The Uhing® Guide System GStransfers the movement of thetraverse to the guide roller andthe material to be wound.It can be universally adapted tothe winding tasks using additionalmodules.

Advantages

- Modular design for easy adaption to the winding task

- Continuously adjustable

- High rigidity

- Adapter for assembly onto Uhing® Rolling Ring Drives KI, RG15, RG20/22 and RG30 available

- Made entirely of stainless steel

- Versatile attachment options for guide rollers

- Suited for all traversing systems

Le système de guidage Uhing®

GS transmet le mouvement dudéplacement sur le rouleau deguidage et le matériau à enrouler.Il peut être adapté à toute tâched’enroulement par le biais demodules additionnels.

Avantage

- Conception modulaire pour une adaptation simple à l’en-roulement requis

- Réglable en continu

- Rigidité élevée

- Adaptateur en option pour le montage sur des boîtiers va-et-vient Uhing® KI, RG15, RG20, RG22 et RG30

- Entièrement fabriqué en acier inoxydable

- Possibilités de montage variées pour les rouleaux de guidage

- Convient à tous les systèmes de déplacement

Il sistema di guida Uhing® GStrasmette il movimento di corsalineare sul rullo di guida e sulmateriale da avvolgere. Conmoduli aggiuntivi il sistema si puòadattare a singoli compiti diavvolgimento.

Vantaggio

- La struttura modulare permetteadattamenti semplici a vari compiti di avvolgimento

- Regolazione in continuo

- Rigidità di avvolgimento

- Fornibile adattatore per il montaggio su trasmissioni ad anelli rotanti Uhing® KI, RG15, RG20, RG22 e RG30

- Prodotto completamente in acciaio inossidabile

- Varie possibilità di attacco per i rulli di guida

- Adatto per tutti i sistemi di traslazione

Guide System GS Système de guidage GS Sistema di guida GS

Page 25: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

25 01 multilingual

Sistema guía GS Sistema de guia GS Системы направляющих GS

El Sistema guía GS Uhing® trans-mite el movimiento de carrera deldesplazamiento al rodillo guía y almaterial de bobinado. Puedeuniversal a la tarea adaptarse deforma universal la tarea de bobinado con módulos adicionales.

Ventajas

- Estructura modular para unasencilla adaptación a la tarea de bobinado

- Regulable sin escalones

- Rígido

- Se puede suministrar adap-tador para el montaje en los engranajes de anillos rodantesUhing® KI, RG15, RG20, RG22 y RG30

- Fabricado completo de acero inox.

- Múltiples posibilidades de montaje para rodillos guía

- Adecuado para todos los sistemas de colocación.

O sistema de guia Uhing® GStransmite o movimento de elevaçãopara o rolo de guia e o material abobinar. Ele pode ser adaptado àtarefa de bobinagem pretendidaatravés da utilização de módulosadicionais.

Vantagens

- Design modular para uma adaptação fácil à tarefa de bobinagem

- Regulagem progressiva

- Altamente rígido

- Adaptador disponível para montagem às transmissões de anéis de rolamento Uhing®

KI, RG15, RG20, RG22 e RG30

- Fabricado totalmente em aço inox

- Múltiplas possibilidades de adaptação para rolos de guia

- Adequado para todos os sistemas de deslocamento

Системы направляющих GSUhing® передают возвратно-поступательное движениетраверсы на ведущий ролик инаматываемый материал. Спомощью дополнительныхмодулей систему можнопривести в точное соответствиелюбым требованиям намотки.

Преимущество

- Модульная конструкция для удобства адаптации под требования намотки

- Бесступенчатое регулирование

- Отсутствие перекоса

- Выпускаются адаптеры для монтажа на приводы с вращающимся кольцом Uhing®

KI, RG15, RG20, RG22 и RG30

- Исполнение полностью из нержавеющей стали

- Разнообразные возможности монтажа ведущих роликов

- Пригодны для любых систем укладки

Page 26: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

01 multilingual 26

EL / UC

Fast action clamping systemeasylock® (EL)The Uhing-easylock® is fitted witha clamping ring which is increa-singly offset to the shaft withwhich it engages in response toaxial forces, so creating an increa-sing friction contact.

Area of application:Packaging, static application, win-ding, driven shafts, tensioning ofrolls

Shaft collar for smooth shafts/tubes U-Clip (UC)The U-Clip uses a clamping ringoffset to the shaft, thus providingclamping forces.

Area of application:- Positioning on rotating and non-

rotating shafts, e.g. wind-up and pay-off

- Tube to shaft (or tube) connection, e.g. tripods

- Fixing components on shafts, e.g. dumb-bell weights

- Quick adjustment for material guiding, e.g. packaging machines

Système à serrage rapide easy-lock® (EL)Le module de serrage Uhing-easy-lock© est équipé d’un anneau deserrage qui se bloque sur l’arbresous l’effet de forces axiales (forces de serrage), créant aveccelle-ci un contact de friction.

Domaines d’application :Emballage, applications statiques,enroulage, arbres commandés,serrage de rouleaux

Elément de serrage pour arbreslisses/tubes U-Clip (UC)L’U-clip utilise un disque de serragequi se bloque sur l’arbre, garan-tissant des forces de rétentionélevées.

Domaines d’application:- Positionnement sur arbres

verticaux et en rotation, par ex. enroulement/déroulement

- Serrage de tubes sur des arbres/tubes, par ex. supports

- fixation de composants sur des arbres, par ex. disques d’haltère

- Ajustement rapide de guidesmatières, par ex. machines d’emballage

Sistema di serraggio rapido easy-lock® (EL)Nel modulo di serraggio easylock©

Uhing è compreso un anello dibloccaggio, che sotto l’influsso diforze assiali (forze di serraggio)viene accoppiato dinamicamenteall’albero.

Campi di applicazione:Imballaggi, applicazioni statiche,avvolgimenti, alberi azionati, fissaggio di rulli

Elemento di bloccaggio per albe-ri/tubi lisci U-Clip (UC)U-Clip agisce con un disco dibloccaggio, che viene pressatosull’albero, garantendo elevateforze di coesione.

Campi di applicazione:- Posizionamento su alberi

rotanti e fermi, p. es. avvolgimento e svolgimento

- Bloccaggio di tubi su alberi/tubi, p. es. stativi – fissaggio di elementi costruttivi su alberi, p. es. dischi di manubrio

- Regolazione rapida delle guide di materiali, p. es. macchine imballatrici

System EL and UC Système à serrage Sistema EL e UC

Page 27: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

27 01 multilingual

Sistema EL y UC Sistema de EL e UC Система EL и UC

Sistema tensor rápido easylock®

(EL)En el módulo tensor de Uhingeasylock® se encuentra un aro desujeción que se cantea sobre el ejepor efecto de las fuerzas axiales(fuerzas tensoras) y forma con ésteuna unión por contacto directo dearrastre por fuerza.Áreas de aplicación:Embalaje, aplicaciones estáticas,bobinado, ejes accionados, sujeciónde rodillos

Elemento de sujeción para ejeslisos/tubos U-Clip (UC)U-Clip usa un disco de apriete quese cantea en el eje y garantiza altasfuerzas de sujeción.

Áreas de aplicación:- Posicionamiento sobre ejes

detenidos y en rotación, por ej. bobinado / desbobinado

- Sujeción de tubos en ejes/tubos, por ej. trípodes – fijación de componentes en ejes, por ej. pesas de disco

- Regulación rápida de guías de material, por ej. máquinas de embalaje

Sistema de bloqueamento rápi-do easylock® (EL)O módulo fixador do easylock® daUhing incorpora um anel de aper-to que, devido às forças axiais outensoras atuantes, fixase firmementeno eixo, criando um contactofirme por fricção.

Campos de aplicação:Embalagens, aplicações estáticas,bobinanamento, eixos accionados,fixação de rolos

Elemento de aperto paraeixos/tubos lisos U-Clip (UC)O U-Clip usa um disco de apertoque engata firmemente no eixo,de forma a garantir altas forças defixação.

Campos de aplicação:- Posicionar em eixo parados

ou rotativos, por ex., para enrolar e desenrolar

- Conexão de tubos em eixo/tubos, por ex., tripés

- Fixação de componentes no eixo, por ex., pesos de halteres

- Ajustamento rápido da con-dução de materiais, por ex., máquinas de embalar

Система быстродействующихзажимов easylock® (EL)В зажимном модуле Uhing easy-lock® находится зажимноекольцо, которое под влияниемосевых сил (зажимные усилия)стопорится на валу иобеспечивает соединение ссиловым замыканием.Области применения:упаковка, статическиеоперации, намотка, приводныевалы, натяжение валов

Зажимной элемент длягладких валов / труб U-Clip (UC)В основе конструкции U-Clip –зажимное кольцо, котороестопорится на валу дляобеспечения высокогозажимного усилия.

Области применения:- Позиционирование на

неподвижных и вращающихся валах, напр. намотка/ размотка

- Зажим труб на валах / трубах, напр. штативы - фиксация деталей на валах, напр. гантельные гири

- Быстрая реяулировка направления подачи материалов, напр. в упаковочных машинах

Uhing U-Clip

Page 28: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

01 multilingual 28

EL / UC

Advantages Uhing-easylock®

- Shortest possible change-over times

- Also suitable for static applications

- Modular system ensures simple adaptation to the task in hand

- No tools required- Single handed operation- High tensioning forces on a

plain round shaft- Also suitable for use with

driven shafts- Simple transmission of braking moments to the roll or spool:

emergency stop secure- Compact, symmetrical design- Maintenance free- Resistant against vibration

Advantages U-Clip- Usage on hardened and soft

surfaces- Self locking- One hand operation- Symmetrical design - High self locking force - Corrosion protected - Resistant against vibration

Avantages Uhing-easylock®

- Temps de remplacement extrêmement courts

- Convient également pour les applications statiques

- Conception modulaire pour une adaptation simple à la tâche de serrage

- Pas d’outils requis- Manipulation d’une seule

main- Forces de serrage élevées sur

arbre lisse- Convient également pour les

arbres entraînés- Transmission simple de

couples de freinage sur le rouleau/la bobine, arrêt d’urgence sécurisé

- Forme symétrique compacte- Sans entretien- Résistant aux vibrations

Avantages U-Clip- Utilisable sur les surfaces

dures et souples- Autoserrant- Manipulation d’une main- Design symétrique- Blocage automatique en

comparaison avec les élémentsà billes et à plans inclinés

- Protégé contre la corrosion- Résistant aux vibrations

Vantaggi Uhing-easylock®

- Tempi brevissimi di cambio- Anche per applicazioni statiche- A struttura modulare facilita

l’adattamento al compito di serraggio

- Non sono necessari utensili- Operazioni eseguibili con una

sola mano- Elevata forza di serraggio su

alberi lisci- Adatto anche per alberi

azionati- Trasmissione semplice delle

coppie frenanti su rulli/bobine, pertanto sicurezza nell’arresto di emergenza

- Struttura compatta, con per-fetta simmetria di rotazione

- Non richiede manutenzione- Resistente alle vibrazioni

Vantaggi di U-Clip- Applicabile su superfici dure e

molli- Autobloccaggio- Operazioni eseguibili con una

sola mano- Design simmetrico- Elevata forza di bloccaggio

automatico se paragonato a elementi con sfere su piani inclinati

- Protezione anticorrosiva- Resistente alle vibrazioni

Advantages EL and UC Avantages EL et UC Vantaggi di EL e UC

Page 29: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

29 01 multilingual

Ventajas de Uhing-easylock®

- Tiempos de cambio mínimos- También para aplicaciones

estáticas- Por su estructura modular,

adaptación sencilla a la tarea de sujeción

- No es necesaria ninguna herramienta

- Manejo con una sola mano- Alta fuerza de sujeción en

ejes lisos- También adecuado para ejes

accionados- Transmisión sencilla de los

pares de freno sobre rodillo/bobina, con ello paro de emergencia seguro

- Forma compacta de rotación simétrica

- Sin mantenimiento- Resistente a la vibración

Ventajas de U-Clip- Utilizable sobre superficies

duras y blandas- Autosujeción- Manejo con una sola mano- Rotación simétrica- Alta autosujeción en

comparación con elementos con bolas y planos inclinados

- Protección anticorrosión- Resistente a la vibración

Vantagens do Uhing-easylock®

- Tempo para troca reduzido- Também adequado para

aplicações estáticas- Adaptação fácil às mais

variadas aplicações devido a construção modular

- Sem necessidade de ferramentas

- Comando com uma única mão- Altas forças de tensão num

eixo liso- Adequado também para eixos

acionados- Transmissão fácil de binários

de travagem para o rolo/bobina, proporcionado alta segurança no caso de parada de emer-gência

- Design compacto e simétrico- Livre de manutenção- Livre de vibrações

Vantagens do U-Clip- Para uso em superfícies duras

e macias- Autobloqueador- Comando com uma única mão- Design simétrico- Alta força de auto-bloqueamento

em comparação com elementos com esferas e planos inclinados

- protegido contra a corrosão- livre de vibrações

Преимущества Uhing-easylock®- Минимальное время замены- Возможность статического

применения- Модульная конструкция

обеспечивает простую адаптацию к условиям зажима

- Не требуется специальный инструмент

- Обслуживание одной рукой- Высокие усилия зажима на

гладком валу- Возможность применения на

ведомых валах- Простая передача тормозного

момента на цилиндр / катушку, соответственно надежный аварийныйостанов

- Компактная осесимметричная конструкция

- Не нуждается в техобслуживании

- Вибростойкость

Преимущества U-Clip- Возможность применения на

твердых и мягких поверхностях- Самозажимной механизм- Обслуживание одной рукой- Осесимметричность- Высокое самоторможение по

сравнению с элементами с шарами и наклонными плоскостями

- Коррозионная стойкость- Вибростойкость

UC20 - UC35

UC8 - UC16

Ventajas de EL y UC Vantagens do EL e UC Преимущества EL и UC

Page 30: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

01 multilingual 30

ELIII

TensioningTurn the tensioning wheel for-wards by approx. 2 to 3 rotations.Press locking ring and tensioningwheel apart before sliding ontoshaft (see sketch page 23). Pushthe clamping pintle up against theroll. Set the desired tension byturning the tensioning wheel.

ReleasingReduce the clamping pressure byturning the tensioning wheel inthe opposite direction. Press locking ring and tensioningwheel apart and pull the clampingpintle off the shaft.

ELIII

SerrageTourner la roue de serrage de 2-3tours en avant.Ecarter l’anneau de blocage et laroue de serrage avant de faireglisser sur l’arbre (voir croquispage 23). Pousser le cône de serrage contre le rouleau.Régler la tension voulue en tour-nant la roue de serrage.

DesserrageRéduire la force de serrage entournant la roue de serrage dansl’autre direction.Ecarter l’anneau de blocage et laroue de serrage et retirer le cônede serrage de l’arbre.

ELIII

SerraggioGirate di 2-3 giri in avanti la ruota diserraggio.Premendo distaccate l’unodall’altro l’anello di serraggio e laruota di serraggio (vedasi schizzopagina 23) prima di spingerlisull’albero. Spingete il cono diserraggio contro il rullo.Generate la forza di serraggiodesiderata girando la ruota diserraggio.

DistaccoGirate in senso inverso la ruota diserraggio per ridurre la forza diserraggio.Premendo distaccate l’unodall’altro l’anello di serraggio e laruota di serraggio per staccare ilcono di serraggio dall’albero.

EL

How to use Utilisation Modo d’impiego

Page 31: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

31 01 multilingual

ELIII

SujetarGirar previamente la rueda desujeción 2-3 vueltas.Antes de desplazar en el eje, separeel anillo de bloqueo de la rueda desujeción (ver esquema página 23).Desplazar el cono tensor contra elrodillo.Crear la fuerza tensora deseadapor giro de la rueda de sujeción.

SoltarAl desenroscar la rueda de sujeciónreducir la fuerza de sujeción.Separar el anillo de bloqueo y larueda de sujeción y sacar el conotensor del eje.

ELIII

FixarAvançar a roda tensora 2-3 voltas.Antes de introduzir no eixo, alargaro anel de bloqueio e a roda tensora(ver figura, paginio 23). Empurraro cone de fixação contra o rolo.

Gerar a força de aperto pretendidarodando a roda tensora.

SoltarReduzir a força de aperto movendoa roda tensora no sentido inverso.Alargar o anel de bloqueio e a rodatensora e tirar o cone de fixação doeixo.

ELIII

ЗажатиеПовернуть зажимное колесовперед на 2-3 оборота.Перед насадкой на вал развестистопорное кольцо и зажимноеколесо (см. рисунок , бок 23).Придвинуть зажимной конус квалику до упора. Обеспечитьтребуемое усилие зажимаповоротом зажимного колеса.

РазжатиеУменьшить усилие зажимаповоротом зажимного колеса вобратную сторону. Развестистопорное кольцо и зажимноеколесо, снять зажимной конус свала.

Utilización Utilização Инструкции по применению

Page 32: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

01 multilingual 32

Use1.) Locking: place thumb and indexfinger into the recessed grips andpush the clamping ring simultane-ous down. Then simply slide the U-Clip on against the component to befixed and release the grip.

2.) Releasing: UC8-16: place thumb and indexfinger into the recessed grips andpush the clamping ring simultane-ously (towards the shaft end). The the U-Clip can be pulled off easilywithout any resistance.

UC20-35: press on release buttonand pull the U-Clip towards the user

ShaftTolerance of diameter: h6 - h9

Elasto-RingThe Elasto-Ring is placed onto therecess of the U-Clip and allows thelength compensation of the productto be fixed by the U-Clip.

Holding forceSpecification refer to the usage ofsurface hardened shafts with ahardness of min. 50 HRC. In case ofunhardened shafts clamping forceshould be reduced by 20 % to prevent damage of the shafts.

Commande1.) Serrage: à l’aide du pouce et del’index, saisir les deux poignéesencastrées latérales et abaissersimultanément le disque de serragedans ces dernières, puis pousserl’U-Clip sur l’arbre contre le composant à fixer et relâcher 2.) Desserrage: UC8-16: à l’aide du pouce et del’index, saisir les deux poignéesencastrées latérales et abaissersimultanément le disque de serragedans ces dernières, (en direction del’ex-trémité de l’arbre), l’U-Clip peutêtre retiré facilement et sans bruitsde frottement de l’arbre.UC20-35 : en exerçant une pressionlatérale, tirer sur le déverrouillage del’arbre

ArbresTolérance de diamètre: h6 - h9

Elasto-RingL’Elasto-Ring est posé sur la saillie del’U-Clip et compense une dilatationdu produit à serrer dans la directionde l’arbre.

Force de rétentionLes spécifications s’appliquent àl’utilisation d’arbres présentant unedureté de surface minimale de 50HRC. En cas d’arbres non trempés, ilest recommandé de réduire la forcede rétention d’environ 20% pouréviter de détériorer la surface del’arbre.

Utilizzo1.) Bloccare: con pollice e indiceafferrare entrambe le cavità di presalaterali e premere contemporanea-mente la rondella di fissaggio, quindispingere la clip a U sull’albero controil componente da fissare e rilasciare.

2.) Allentare:UC8-16: con pollice e indice afferrareentrambe le cavità di presa laterali epremere contemporaneamente larondella di fissaggio (in direzioneestremità albero); la clip a U puòessere quindi estratta dall’alberofacilmente e senza rumori di raschia-mento.UC20-35: esercitando una pressionelaterale sullo sbloccaggio, rimuoverladall’albero

AlberiTolleranza di diametro: h6 - h9

Elasto-RingL’Elasto-Ring viene appoggiato sullaprotrusione della clip a U e compensaun’espansione del prodotto dabloccare in direzione dell’albero.

Forza di coesioneI dati si riferiscono all’impiego dialberi di durezza superficiale noninferiore a 50 HRC. Quando siimpiegano alberi non temprati,bisogna scegliere forze di coesioneinferiori del circa 20%, al fine dievitare danneggiamenti alla super-ficie dell’albero.

UC

1 2

How to use Utilisation Modo d’impiego

UC8-16 UC20-35

Page 33: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

33 01 multilingual

Manejo1.) Sujetar: Colocar el dedo pulgar yel índice en las dos cavidades deempuñadura laterales y al mismotiempo en cada una de ellas presionarhacia abajo el disco de apriete;luego, en el eje empujar el U-Clipcontra el componente que se va aasegurar, y soltar. 2.) Soltar: UC8-16: Colocar el dedo pulgar y elíndice en las dos cavidades deempuñadura laterales y al mismotiempo en cada una de ellas presionarhacia abajo el disco de apriete (haciael extremo del eje); de esta manerase puede retirar el U-Clip fácilmentedel eje sin hacer ruidos.

UC20-35: Separarlo del eje haciendopresión lateral sobre el desbloqueo.

EjesToleancia de diámetro: h6 - h9

Elasto-RingEl Elasto-Ring se coloca en la cavidaddel U-Clip y compensa -en la direccióndel eje- la dilatación del producto quese va a sujetar.

Fuerza de sujeciónLos datos se refieren al uso de ejescon una dureza de superficie de mín.50 HCR. Al usar ejes no endurecidosdeberá seleccionarse la fuerza desujeción aprox. un 20% inferior paraevitar daños en la superficie del eje.

Operação1.) Fixar: com o polegar e o dedoindicador, introduzir a mão nas duascavidades laterais e em ambassimultaneamente pressionar parabaixo a anilha de aperto, depoisdeslocar o clipe em U para o veiocontra o componente a proteger esoltar 2.) Soltar:UC8-16: com o polegar e o dedoindicador, introduzir a mão nas duascavidades laterais e em ambassimultaneamente pressionar parabaixo a anilha de aperto (no sentidoda extremidade do veio), depois épossível puxar o clipe em Uligeiramente e sem ruídos deraspagem para fora do veio.UC20-35: retirar do veio, pressio-nando lateralmente sobre o bloqueio.

EixosTolerância do diâmetro: h6 - h9

Elasto-RingO Elasto-Ring é colocado sobre orelevo do clipe em U e compensauma expansão do produto a apertarno sentido do veio.

Força de apertoOs dados referem-se à utilização deeixos com uma têmpera superficialmínima de 50 HRC. No caso de utilização de eixos não temperados,deve seleccionar-se forças de apertoaprox. 20% inferiores à indicada, deforma a evitar danos na superfície doeixo.

Обслуживание 1.) Установить: взяться большими указательным пальцами заоба боковых углубления иодновременно нажать в обоихна зажимные кольца; затемнадвинуть зажим U-Clip по валук детали, которую необходимозафиксировать, после чегоотпустить зажим. 2.) Отпустить: UC8-16: взяться большим иуказательным пальцами за обабоковых углубления иодновременно нажать в обоихна зажимные кольца (внаправлении конца вала); послеэтого зажим U-Clip легко и безскрипа стягивается с вала. UC20-35: стянуть с вала,нажимая на боковой фиксатор.

ВалыДопуск диаметра: h6 - h9

Elasto-RingКольцо Elasto-Ringустанавливается в выемкезажима U-Clip и компенсируетрастяжезажимаемого изделия внаправлении вала.

Усилие зажимаУказанные значениясоответствуют валам споверхностной твердостью мин.50 HRC. При использованиинезакаленных валов следуетвыбирать усилие зажима прим.на 20% ниже дляпредотвращения поврежденияповерхности вала.

UC8 - UC16

Elasto-Ring

UC20 - UC35

Utilización Utilização Инструкции по применению

Page 34: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

01 multilingual 34

FeaturesThe basis of the Uhing Z -Drive is abending and torsion resistant rigidaluminium profile.A number of T-slots in the carriersection offer variable extensionpossibilities and simplify assem-bly. Slide connection blocks can beeasily inserted. The transmissionof power from the drive belt to theload carrier is via belt fastenerfitted to the carrier.Uhing-Z-Drives are characterizedby the use of high grade materialsincluding corrosion resistant hardened guide rails and robusttiming belts which retain theirshape.They are precise, positionallyexact, reach high accelerationrates and speeds and are built forlong life.

Application area:- Drive technologies

Your benefit- Easy to fit- Precise guiding- High linear speeds and

rates of acceleration- Comprehensive range of

types and accessories

AZ1040 with motor - three different motor positions

available- delivery complete with motor

CaractéristiquesLa base des entraînements ZUhing repose sur des profils enaluminium résistants à la flexionet à la torsion. Plusieurs rainuresen T intégrées dans le profil dusupport offrent des possibilités demontage diverses et facilitent lemontage. Des galets de coulisses peuventêtre insérés sans problèmes.La transmission de forces de lacourroie d’entraînement sur lechariot de charge prend en chargela serrure de courroie fixée sur lechariot de charge. Les entraîne-ments de la courroie crantée secaractérisent par l’utilisation d’unmatériau à haute teneur tels quedes rails de guidage durcis résist-ants à la corrosion et des courroiescrantées robustes à forme trèsstable. Ils sont exacts, leurpositionnement est précis, ilsatteignent des valeurs d’accélér-ation et des vitesses élevées ainsiqu’une durée de vie élevée.

Domaine d’utilisation- Technique d’entraînement

généraleVos avantages en un coup d’œil- Montage sans problème- Guidage précis- Vitesse de déplacement

élevée et accélérations- Programme de type varié et

accessoires

AZ1040 avec moteur - Trois positions de moteur

différentes sont disponibles - Livraison complète avec moteur

CaratteristicheLa base delle trasmissioni a ZUhing è costituita da profilati inalluminio resistenti al piegamentoe alla torsione. Diverse scanalaturea T integrate nel profilato portanteconsentono diverse possibilità di applicazione e facilitano ilmontaggio.I corsoi possono essere inseritisenza problemi.La trasmissione della forza dallacinghia dentata alla slitta di caricoè affidata alla graffa di giunzionedella cinghia fissata alla slitta. Gliazionamenti cinghia dentataUhing si contraddistinguono perl’impiego di materiale di elevataqualità quali guide temprateresistenti alla corrosione e cinghiedentate robuste di forma stabile.Sono precisi, con un posiziona-mento perfetto, raggiungonovalori elevati di accelerazione evelocità e si caratterizzano per unalunga durata.

Ambito d’impiego- Tecnica di trasmissione generale

I vostri vantaggi- Montaggio senza problemi- Guida precisa- Velocità di traslazione e

accelerazioni rapide- Ampia gamma di tipi e

accessori

AZ1040 con motore - Sono possibili tre differenti

posizioni di montaggio del motore - Fornitura completa con motore

Timing Belt Drive AZ Entraînement de courroie crantée AZ

Azionamento cinghia dentata AZ

AZ1040

Page 35: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

35 01 multilingual

CaracterísticasLa base de los Uhing-Z-Drives son losperfiles de aluminio rígidos resistentesal doblado y a la torsión. Varias ranurasT integradas en el perfil portadorofrecen diversas posibilidades deextensión y fácil montaje.Bloques deslizantes de conexión sepueden insertar sin ningún problema.

La transmisión de fuerza de la correadentada a los portadores de carga esasumida por el cierre de correa conpasador sujetado en el portador decarga. Los accionamientos de correadentada Uhing se caracterizan portener materiales de alta calidadcomo por ejemplo los rieles guíatemplados y resistentes a la corro-sión, y las robustas correas dentadasde forma invariable. Son precisos, de exacto posicion-amiento, alcanzan altos niveles deaceleración y altas velocidades,tienen un largo tiempo de vida.

Area de aplicación- Técnica de accionamiento

generalSus ventajas- Fácil montaje- Guía precisa- Alta velocidad de

desplazamiento y aceleración- Amplio programa de tipos

y accesorios

AZ1040 con motor - Existen tres diferentes posiciones

para montar el motor - El motor está incluido en el

suministro

CaracterísticasA base dos Uhing-Z-Drives são perfisde alumínio com resistência à torção. Várias ranhuras em T integradas no perfil de suporteoferecem possibilidades de montagem variáveis e facilitam amontagem.Os patins de corrediça podem serinseridos sem qualquer problema.A transmissão de força da correiadentada para o patim de carga éassumida pelo fecho de correia fixadono patim de carga. Os accionamentos de correia dentadaUhing distinguem-se pela utilizaçãode material de elevada qualidadecomo calhas guia endurecidas eresistentes à corrosão e correias dentadas estáveis na forma e robustas. São precisos, exactos naposição, alcançam elevados valoresde aceleração e velocidades, assimcomo uma longa vida útil.

Área de utilização- Técnica de accionamento geral

As suas vantagens- Montagem sem qualquer

problema- Condução precisa- Elevada velocidade de

deslocação e acelerações- Programa de tipo e acessórios

abrangentes

AZ1040 com motor - Três posições de montagem do

motor disponíveis - Fornecimento completo com

motor

Особенности Основа приводов Uhing-Z-Drive -алюминиевый профиль, жесткийна изгиб и кручение. Наличиенескольких T-образных пазовнесущем профиле позволяютварьировать возможностиустановки и облегчают монтаж. Вставить кулисные камни можнобез проблем. Передача усилия от зубчатогоремня на грузовую кареткувоспринимается замком ремня,который закреплен на грузовойкаретке. Приводы зубчатымремнем Uhing отличаютсяиспользованием высокока-чественного материала, а такжекоррозионностойкими закален-ными направляющими и прочными,сохраняющими форму зубчатымиремнями. Они точны, безошибочныв позиционировании и служатдолго.

Область применения- Приводная техника общего

назначения Ваши преимущества - Монтаж без проблем - Точность управления- Высокие значения скорости

и ускорения - Широкий ассортимент типов

и принадлежностей

AZ1040 с электродвигателем - Возможны три различных

монтажных положения электродвигателя

- Поставка в комплекте с электродвигателем

Accionamiento de correa dentadaAZ

Accionamento da correia dentadaAZ

Привод зубчатым ремнем AZ

AZ2004

Page 36: 9705 Prosp 01 multi efispr - Joachim Uhing GmbH & Co. KG · 01 multilingual 2 Joachim Uhing GmbH & Co. KG Joachim Uhing GmbH & Co. KG - the originator of the Rolling Ring ... Shaft

The addresses of our agencies are available in the internet:

Les adresses de nos agences sont disponibles sur Internet :

Gli indirizzi delle nostre rappresentanze specializzate sono riportati sul nostro sito:

Las direcciones de nuestras representaciones especializadas están disponibles en internet:

Os endereços das agências internacionais podem ser consultados na Internet:

Адрес представительства в вашей стране приведенна сайте:

www.uhing.com

Joachim Uhing GmbH & Co. KGKonrad-Zuse-Ring 2024220 Flintbek, GermanyTelefon +49 (0) 4347 - 906-0Telefax +49 (0) 4347 - 906-40e-mail: [email protected]: www.uhing.com BK

Inpr

ess

970

5

12/201801 prifes