12
KIT 4990 85499000200 K.S. PITTMAN WILLYS DRAG COUPE In the 1960s drag racing had what is commonly known as the “Gasser Wars”. The Gasser class was ruled by the Willys Coupe and competitors like K.S. Pittman. He was one of the first to earn a living in match racing from coast to coast. With victories in the prestigious Nationals K.S. Pittman also set records for gas powered drag coupes. Your typical Gasser in the 1960s was a 41 Willys coupe with a big block Hemi motor. This is the car K.S. Pittman set the record for the quarter mile in under 8 seconds fueled with just gasoline. His Willys had the popular straight axle in the front which helped to weight transfer to the rear. The Gassers were the forerunners of the Funny Cars which were very popular with the fans. Les courses d’accélération des années 1960 offraient ce que l’on appelle communément “ les guerres de Gasser ”. La classe Gasser était dominée par les coupés Willys et de compétiteurs comme K.S. Pittman. Il fut l’un des premiers pilotes à gagner sa vie au volant d’un bolide, d’un océan à l’autre. Avec des victoires dans les prestigieuses séries Nationales, K.S. Pittman a aussi établi les records pour les coupés d’accélération alimentés à l’essence. Le Gasser typique des années 1960 était un coupé Willys 41 avec un moteur à gros bloc Hemi. C’est le bolide avec lequel K.S. Pittman a établi le record pour le quart de mile en moins de 8 secondes, il était propulsé à l’essence. Ses Willys offraient l’essieu droit à l’avant, ce qui aidait à transférer le poids vers l’arrière. Les Gassers furent les pionniers des voitures amusantes et très populaires auprès des amateurs. En la década de 1960 habían carreras de cuarto de milla, conocidas comúnmente como “Gasser Wars” (Guerra de Gasser). La clase Gasser se distinguió por el Willys Cupé y por competidores como K.S. Pittman. Él fue uno de los primeros en dedicarse a las competencias de carreras de costa a costa. Con victorias en los Nacionales de prestigio, K.S. Pittman también batió récords en las carreras de cuarto de milla de autos cupé con motor de gasolina. Su Glasser típico en la década de 1960 era un Willys 41 cupé con un gran bloque de motor Hemi. Este es al auto con el que K.S. Pittman batió el récord de cuarto de milla en menos de 8 segundos abastecido solamente con gasolina. Su Willys tuvo el popular eje derecho en el frente que ayudó a la transferencia de peso a la parte trasera. Los Gassers fueron los precursores de las carreras Funny Cars que fueron muy populares entre los fanáticos. READ THIS BEFORE YOU BEGIN * Study the assembly drawings. * Each plastic part is identified by a number. * In the assembly drawings, some parts will be marked by a star H to indicate chrome plated plastic. * For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry. * Check the fit of each piece before cementing in place. * Use only cement for polystyrene plastic. * Scrape plating and paint from areas to be cemented. * Allow paint to dry thoroughly before handling parts. * Any unused parts may be discarded. LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER * Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile H pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome. * Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air. * Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place. * Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène. * Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller. * Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces. * Toute pièce non-utilisée peut être jetée. LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR * Estudie los dibujos de ensamblaje. * Cada parte plástica está identificada con un número. * En los dibujos de ensamblaje, algunas partes aparecerán marcadas con una estrella H para indicar plástico enchapado en cromo. * Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire. * Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar. * Use sólo cemento para plástico de poliestireno. * Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar. * Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes. * Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar. CUSTOMER SERVICE If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com Be sure to include the plan number (85499000200), part number description, and your return address and phone number or, please write to: Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 SERVICE À LA CLIENTÈLE Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.com Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85499000200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à: Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 SERVICIO AL CLIENTE Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com Asegúrese de incluir el número de plano (85499000200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a: Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007

8 K.S. PITTMAN WILLYS DRAG COUPEmanuals.hobbico.com/rmx/85-4990.pdfto coast. With victories in the prestigious Nationals K.S. Pittman also set records for gas powered drag coupes

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 8 K.S. PITTMAN WILLYS DRAG COUPEmanuals.hobbico.com/rmx/85-4990.pdfto coast. With victories in the prestigious Nationals K.S. Pittman also set records for gas powered drag coupes

KIT 4990 85499000200

K.S. PITTMAN WILLYS DRAG COUPE

In the 1960s drag racing had what is commonly known as the “Gasser Wars”. The Gasser class was ruled by the Willys Coupe and competitors like K.S. Pittman. He was one of the first to earn a living in match racing from coast to coast. With victories in the prestigious Nationals K.S. Pittman also set records for gas powered drag coupes.Your typical Gasser in the 1960s was a 41 Willys coupe with a big block Hemi motor. This is the car K.S. Pittman set the record for the quarter mile in under 8 seconds fueled with just gasoline. His Willys had the popular straight axle in the front which helped to weight transfer to the rear. The Gassers were the forerunners of the Funny Cars which were very popular with the fans.

Les courses d’accélération des années 1960 offraient ce que l’on appelle communément “ les guerres de Gasser ”. La classe Gasser était dominée par les coupés Willys et de compétiteurs comme K.S. Pittman. Il fut l’un des premiers pilotes à gagner sa vie au volant d’un bolide, d’un océan à l’autre. Avec des victoires dans les prestigieuses séries Nationales, K.S. Pittman a aussi établi les records pour les coupés d’accélération alimentés à l’essence.Le Gasser typique des années 1960 était un coupé Willys 41 avec un moteur à gros bloc Hemi. C’est le bolide avec lequel K.S. Pittman a établi le record pour le quart de mile en moins de 8 secondes, il était propulsé à l’essence. Ses Willys offraient l’essieu droit à l’avant, ce qui aidait à transférer le poids vers l’arrière. Les Gassers furent les pionniers des voitures amusantes et très populaires auprès des amateurs.

En la década de 1960 habían carreras de cuarto de milla, conocidas comúnmente como “Gasser Wars” (Guerra de Gasser). La clase Gasser se distinguió por el Willys Cupé y por competidores como K.S. Pittman. Él fue uno de los primeros en dedicarse a las competencias de carreras de costa a costa. Con victorias en los Nacionales de prestigio, K.S. Pittman también batió récords en las carreras de cuarto de milla de autos cupé con motor de gasolina.Su Glasser típico en la década de 1960 era un Willys 41 cupé con un gran bloque de motor Hemi. Este es al auto con el que K.S. Pittman batió el récord de cuarto de milla en menos de 8 segundos abastecido solamente con gasolina. Su Willys tuvo el popular eje derecho en el frente que ayudó a la transferencia de peso a la parte trasera. Los Gassers fueron los precursores de las carreras Funny Cars que fueron muy populares entre los fanáticos.

READ THIS BEFORE YOU BEGIN

* Study the assembly drawings.

* Each plastic part is identified by a number.

* In the assembly drawings, some parts will be marked by a star H to indicate chrome plated plastic.

* For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.

* Check the fit of each piece before cementing in place.

* Use only cement for polystyrene plastic.

* Scrape plating and paint from areas to be cemented.

* Allow paint to dry thoroughly before handling parts.

* Any unused parts may be discarded.

LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER

* Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée

par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines

pièces seront marquées d’une étoile H pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.

* Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.

* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place.

* Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène.

* Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller.

* Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces.

* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.

LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR

* Estudie los dibujos de ensamblaje.* Cada parte plástica está identificada con

un número.* En los dibujos de ensamblaje, algunas

partes aparecerán marcadas con una estrella H para indicar plástico enchapado en cromo.

* Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.

* Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar.

* Use sólo cemento para plástico de poliestireno.

* Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar.

* Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes.

* Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.

CUSTOMER SERVICE

If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.comBe sure to include the plan number (85499000200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:

Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007

SERVICE À LA CLIENTÈLE

Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au:(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.comAssurez-vous d’inclure le numéro de plan (85499000200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007

SERVICIO AL CLIENTE

Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.comAsegúrese de incluir el número de plano (85499000200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:

Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007

Kit 4990 - Page 12 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2012. All rights reserved.

8

Page 2: 8 K.S. PITTMAN WILLYS DRAG COUPEmanuals.hobbico.com/rmx/85-4990.pdfto coast. With victories in the prestigious Nationals K.S. Pittman also set records for gas powered drag coupes

DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS

1. Cut desired decal from sheet.

2. Dip decal in water for a few seconds.

3. Place wet decal on paper towel.

4. Wait until decal is movable on paper backing.

5. Place decal in position on model, face up and slide backing away.

6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.

7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.

8. Do not touch decal until fully dry.

9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.

10. Decals are compatible with setting solutions or solvents.

INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE

1. Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille.

2. Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau.

3. Placez la décalcomanie sur une serviette de papier.

4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier.

5. Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.

6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide.

7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.

8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée.

9. Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.

10. Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants.

INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS

1. Corte la calcomanía deseada de la lámina. 2. Sumerja la calcomanía en agua por unos

segundos. 3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una

toalla de papel. 4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en

la lámina posterior de papel. 5. Coloque la calcomanía en posición sobre el

modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.

6. Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo.

7. La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.

8. No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca.

9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat".

10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes.

PAINT GUIDEThis paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.

GUIDE DE PEINTURE Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.

GUÍA DE PINTURAEsta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.

A Aluminum Aluminium Aluminio

B Gloss Red Rouge brillant Rojo brillante

C Semi Gloss Black Noir satiné Negro semibrillante

D Silver Argent Plata

E Steel Acier Acero

F Yellow Jaune Amarillo

* STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE

* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA

* TRIM OFF* DÉCOUPEZ* RECORTE

* HEATED SCREWDRIVER END* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS

* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO

* OPEN HOLE* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES

* ABRA AGUJERO

* WEIGHT* POIDS* PESO

* REMOVE TAPE* RUBAN AMOVIBLE

* CINTA DEMONTABLE

* RUBBER BAND TOGETHER* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE

* UNA CON BANDA ELÁSTICA

* DECAL * DÉCALCOMANIE

* CALCOMANÍA

* CEMENT TOGETHER* COLLER ENSEMBLE* CEMENTAR Y UNIR

* REMOVE AND THROW AWAY* RETIREZ ET JETER

* RETIRE Y DESCARTE

* DO NOT CEMENT* NE PAS COLLER* NO CEMENTAR

* REPEAT SEVERAL TIMES* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS

* REPITA VARIAS VECES

* ASSEMBLY CAUTION* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE

* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE

* REPEAT PROCEDURE* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE

* REPITA EL PROCEDIMIENTO

* OPTIONAL PARTS* PIÈCES OPTIONNELLES* PARTES OPCIONALES

Kit 4990 - Page 2 Kit 4990 - Page 11

7

27 H

27 H

31 H30 H

30 H

152 CLEAR

152 CLEAR

2 B

32 A

PHOTO ETCHED FRONT GRILLE

155 TRANSPARENT RED

155

155

PHOTO ETCHED

SHOWN IN PLACE

This kit contains a photo etched part for added realism. To remove the part from the tree, use a sharp knife and a hard surface like a piece of glass to cut against. Put a piece of tape on the back of the photo etched tree so the part does not fly off and get lost. Carefully sand to remove any remnants of the mounting points. Use a tweezers or a toothpick dipped in candle wax to attach the part to your model. Cement in place using a toothpick or piece of wire to apply a small amount of CA (superglue) or two-part epoxy.

Cet ensemble contient une pièce héliogravée pour plus de réalisme. Pour retirer la pièce du support, utiliser un couteau tranchant et une surface dure comme un morceau de verre pour y faire la découpe. Placer un bout de ruban collant sur le support de pièce héliogravée pour assurer que la pièce ne partira pas soudainement pour se perdre. Poncer soigneusement pour assurer d’éliminer tout restant de points de montage. Utiliser une pince ou un cure-dents trempé dans de la cire à chandelle pour fixer la pièce sur votre modèle. Collez-la en place à l’aide d’un cure-dents ou d’un bout de fil et appliquer une petite quantité de super-colle ou de colle à l’époxy en deux parties.

Un cuchillo afilado y una superficie dura como un pedazo de vidrio para hacer el corte. Coloque un pedazo de cinta adhesiva en la parte trasera del fotograbado de árbol para que no se despegue ni se pierda. Lije cuidadosamente para quitar cualquier tipo de restos de los puntos de montaje. Utilice pinzas o mondadientes bañados en cera de vela para unir la parte a su modelo. Póngalo en su lugar utilizando un mondadientes o un pedazo de alambre para aplicar una pequeña cantidad de CA (cola de contacto) o un epoxi de dos componentes.

Page 3: 8 K.S. PITTMAN WILLYS DRAG COUPEmanuals.hobbico.com/rmx/85-4990.pdfto coast. With victories in the prestigious Nationals K.S. Pittman also set records for gas powered drag coupes

# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE

1 Body Carrosserie Cuerpo

2 Hood Capot Capó

3 Interior Floor Plancher intérieur Piso interior

5 Dashboard Tableau de bord Tablero

7 Steering Column Colonne de direction Columna de dirección

9 Steering Wheel Volant Volante de dirección

11 Shifter Embrayage Cambiador de velocidades

12 Radiator Radiateur Radiador

14 Interior Rear Wall Paroi interne arrière Pared interior trasera

15 Bucket Seat Siège anatomique Asiento con rotador

16 Roll Bar Arceau de sécurité Barra antivuelco

19 Gas Pedal Pédale d’accélérateur Pedal de aceleración

20 Brake Pedal Pedal de freno Pédale de freinage

21 Lt. Interior Side Côté intérieur gauche Lado interior izquierdo

22 Rt. Interior Side Côté intérieur droit Lado interior derecho

26 Grille Grille Parrilla

27 Headlight Bezel Enjoliveur du phare de route Bisel de faro

29 Push Bar Barre-poussoir Barra de empujar

30 Door Handle Poignée de porte Manilla de puerta

31 Taillight Bezel Enjoliveur de feu arrière Bisel de la luz trasera

32 Parachute Parachute Paracaídas

33 Frame Châssis Marco

34 Differential Différentiel Diferencial

35 Rear Axle Essieu avant Eje trasero

36 Rt. Rear Leaf Spring Ressort à lame arrière droit Ballesta trasera derecha

37 Lt. Rear Leaf Spring Ressort à lame arrière gauche Ballesta trasera izquierda

38 Lt. Ladder Bar Barre en échelle gauche Barra de escalera izquierda

39 Rt. Ladder Bar Barre en échelle droite Barra de escalera derecha

40 Lt. Rear Shock Amortisseur arrière gauche Amortiguador trasero izquierdo

41 Rt. Rear Shock Amortisseur arrière droit Amortiguador trasero derecho

42 Driveshaft Ligne d'arbre Eje de transmisión

43 Front Leaf Spring Ressort à lame avant Ballesta delantera

45 Front Axle Essieu avant Eje delantero

46 Tie Rod Barre d'accouplement Barra de acoplamiento

47 Front Shock Amortisseur avant Choque delantero

48 Fuel Tank Top Dessus du réservoir de carburant Parte superior del tanque de combustible

49 Lt. Front Disc Brake Frein à disque avant gauche Freno de disco delantero izquierdo

50 Rear Disc Brake Frein à disque arrière Freno de disco trasero

51 Rear Outer Wheel Roue externe arrière Rueda externa trasera

Kit 4990 - Page 10 Kit 4990 - Page 3

6

NOTE: CAREFULLY CUT OUT EACH SIDE WINDOW USING THE 1:1 TEMPLATES SHOWN. GLUE INTO PLACE ON THE INSIDE THE BODY WITH WHITE GLUE.REMARQUE: DÉCOUPER SOIGNEUSEMENT CHAQUE VITRE LATÉRALE À L’AIDE DES GABARITS 1:1 ILLUSTRÉS. COLLER EN PLACE À L’INTÉRIEUR DE LA CARROSSERIE AVEC DE LA COLLE BLANCHE.NOTA: EXTRAIGA CUIDADOSAMENTE CADA VENTANA LATERAL UTILIZANDO LA PLANTILLA 1:1 COMO SE MUESTRA. PEGUE EN LA PARTE INTERIOR DEL CUERPO CON PEGAMENTO BLANCO.

1 B

150 CLEAR

151 CLEAR

20

114 H

48 H

98 C

12 A

99 C

LEFT

LEFT

RIGHTRIGHT

Page 4: 8 K.S. PITTMAN WILLYS DRAG COUPEmanuals.hobbico.com/rmx/85-4990.pdfto coast. With victories in the prestigious Nationals K.S. Pittman also set records for gas powered drag coupes

# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE

52 Rear Inner Wheel Roue interne arrière Rueda interna trasera

53 Front Wheel Roue avant Rueda delantera

66 Rear Sway Bar Barre stabilisatrice arrière Barra contraladeo trasera

72 Rt. Engine Half Moitié droite du moteur Mitad derecha del motor

73 Lt. Engine Half Moitié gauche du moteur Mitad izquierda del motor

74 Transmission Pan Godet de transmission Placa de transmisión

78 Cylinder Head Culasse Culata de cilindros

80 Rocker Cover Couvercle du culbuteur Tapa de balancines

82 Intake Manifold Collecteur d’admission Colector de admisión

83 Blower Body Châssis de la prise d’air Cuerpo del ventilador

84 Blower Front Avant de la soufflante Parte delantera del ventilador

85 Blower Rear Arrière de la soufflante Parte trasera del ventilador

86 Water Pump Pompe à eau Bomba de agua

87 Blower Belt Courroie de soufflante Correa del ventilador

88 Injector Injecteur Inyector

89 Blower Scoop Prise d’air de soufflante Toma de aire del ventilador

91 Breather Reniflard Respiradero

95 Dual Oil Filter Filtre à huile double Filtro de aceite doble

96 Starter Démarreur Arranque

98 Upper Radiator Hose Boyau supérieur du radiateur Manguera del radiador superior

99 Lower Radiator Hose Boyau inférieur du radiateur Manguera del radiador inferior

100 Distributor Distributeur Distribuidor

101 Ignition Coil Bobine d’allumage Bobina de encendido

102 Lt. Exhaust Header Raccord d’échappement gauche Cabezal del escape izquierdo

103 Rt. Exhaust Header Raccord d’échappement droit Cabezal del escape derecho

104 Exhaust Collector Collecteur d’échappement Colector de escape

113 Oil Pan Carter d’huile Cárter de aceite

114 Fuel Tank Bottom Dessous du réservoir de carburant Parte inferior del tanque de combustible

120 Rt. Front Disc Brake Frein à disque avant droit Freno de disco delantero derecho

150 Windshield Pare-brise Parabrisas

151 Rear Window Vitre arrière Ventana trasera

152 Headlight Phare Faro reflector

155 Taillight Feu arrière Luz trasera

-- Front Tire Pneu avant Neumático delantero

-- Drag Slick Pneu hyper large Neumático liso para carrera

-- Photo Etched Parts Pièces en héliogravure Partes fotograbadas

-- Window Sheet Feuille de fenêtre Cristal de ventana

Kit 4990 - Page 4 Kit 4990 - Page 9

5

51 H

29 H

52 H

53 H

42 E

FRONT TIRE

DRAG SLICKLEFT

Page 5: 8 K.S. PITTMAN WILLYS DRAG COUPEmanuals.hobbico.com/rmx/85-4990.pdfto coast. With victories in the prestigious Nationals K.S. Pittman also set records for gas powered drag coupes

SHOWN IN PLACE

113 A

78 F78 F

72 F

73 F

46 D

45 D

47 D

95 E

66 D

66

36 D

37 D

38 D

40 D

41 D

35 C

34 C

39 D

33 C

43 D

86 F

96 C

Kit 4990 - Page 8 Kit 4990 - Page 5

RIGHT

4 1

A

E

D

D

E

A

74 H

80 H

80 H

50 H

50 H

50 H

50 H

82 H

Page 6: 8 K.S. PITTMAN WILLYS DRAG COUPEmanuals.hobbico.com/rmx/85-4990.pdfto coast. With victories in the prestigious Nationals K.S. Pittman also set records for gas powered drag coupes

Kit 4990 - Page 6 Kit 4990 - Page 7

32

C

C

9 C

20 C

7 D

100 C101 C

15 C

14 C

3 C

5 C

21 C

22 C

19

16 C

19 H

11 H

91 H

104 H

103 H

89 H

88 H

84 H

83 H

85 H

87 H

102 H

104 H

91 H

NOTE: DO NOT DIP DECAL # 22 IN WATER. CAREFULLY CUT OUT AND USE WHITE GLUE TO ATTACH.REMARQUE: NE PAS IMMERGER DANS L’EAU LES DÉCALCOMANIES # 22. DÉCOUPER SOIGNEUSEMENT ET UTILISER DE LA COLLE BLANCHE POUR FIXERNOTA: NO SUMERJA LAS CALCOMANÍAS NO. 22 EN AGUA. RECORTE CUIDADOSAMENTE Y UTILICE COLA BLANCA PARA SUJETAR.

D

28

29

27

Page 7: 8 K.S. PITTMAN WILLYS DRAG COUPEmanuals.hobbico.com/rmx/85-4990.pdfto coast. With victories in the prestigious Nationals K.S. Pittman also set records for gas powered drag coupes

Kit 4990 - Page 6 Kit 4990 - Page 7

32

C

C

9 C

20 C

7 D

100 C101 C

15 C

14 C

3 C

5 C

21 C

22 C

19

16 C

19 H

11 H

91 H

104 H

103 H

89 H

88 H

84 H

83 H

85 H

87 H

102 H

104 H

91 H

NOTE: DO NOT DIP DECAL # 22 IN WATER. CAREFULLY CUT OUT AND USE WHITE GLUE TO ATTACH.REMARQUE: NE PAS IMMERGER DANS L’EAU LES DÉCALCOMANIES # 22. DÉCOUPER SOIGNEUSEMENT ET UTILISER DE LA COLLE BLANCHE POUR FIXERNOTA: NO SUMERJA LAS CALCOMANÍAS NO. 22 EN AGUA. RECORTE CUIDADOSAMENTE Y UTILICE COLA BLANCA PARA SUJETAR.

D

28

29

27

Page 8: 8 K.S. PITTMAN WILLYS DRAG COUPEmanuals.hobbico.com/rmx/85-4990.pdfto coast. With victories in the prestigious Nationals K.S. Pittman also set records for gas powered drag coupes

SHOWN IN PLACE

113 A

78 F78 F

72 F

73 F

46 D

45 D

47 D

95 E

66 D

66

36 D

37 D

38 D

40 D

41 D

35 C

34 C

39 D

33 C

43 D

86 F

96 C

Kit 4990 - Page 8 Kit 4990 - Page 5

RIGHT

4 1

A

E

D

D

E

A

74 H

80 H

80 H

50 H

50 H

50 H

50 H

82 H

Page 9: 8 K.S. PITTMAN WILLYS DRAG COUPEmanuals.hobbico.com/rmx/85-4990.pdfto coast. With victories in the prestigious Nationals K.S. Pittman also set records for gas powered drag coupes

# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE

52 Rear Inner Wheel Roue interne arrière Rueda interna trasera

53 Front Wheel Roue avant Rueda delantera

66 Rear Sway Bar Barre stabilisatrice arrière Barra contraladeo trasera

72 Rt. Engine Half Moitié droite du moteur Mitad derecha del motor

73 Lt. Engine Half Moitié gauche du moteur Mitad izquierda del motor

74 Transmission Pan Godet de transmission Placa de transmisión

78 Cylinder Head Culasse Culata de cilindros

80 Rocker Cover Couvercle du culbuteur Tapa de balancines

82 Intake Manifold Collecteur d’admission Colector de admisión

83 Blower Body Châssis de la prise d’air Cuerpo del ventilador

84 Blower Front Avant de la soufflante Parte delantera del ventilador

85 Blower Rear Arrière de la soufflante Parte trasera del ventilador

86 Water Pump Pompe à eau Bomba de agua

87 Blower Belt Courroie de soufflante Correa del ventilador

88 Injector Injecteur Inyector

89 Blower Scoop Prise d’air de soufflante Toma de aire del ventilador

91 Breather Reniflard Respiradero

95 Dual Oil Filter Filtre à huile double Filtro de aceite doble

96 Starter Démarreur Arranque

98 Upper Radiator Hose Boyau supérieur du radiateur Manguera del radiador superior

99 Lower Radiator Hose Boyau inférieur du radiateur Manguera del radiador inferior

100 Distributor Distributeur Distribuidor

101 Ignition Coil Bobine d’allumage Bobina de encendido

102 Lt. Exhaust Header Raccord d’échappement gauche Cabezal del escape izquierdo

103 Rt. Exhaust Header Raccord d’échappement droit Cabezal del escape derecho

104 Exhaust Collector Collecteur d’échappement Colector de escape

113 Oil Pan Carter d’huile Cárter de aceite

114 Fuel Tank Bottom Dessous du réservoir de carburant Parte inferior del tanque de combustible

120 Rt. Front Disc Brake Frein à disque avant droit Freno de disco delantero derecho

150 Windshield Pare-brise Parabrisas

151 Rear Window Vitre arrière Ventana trasera

152 Headlight Phare Faro reflector

155 Taillight Feu arrière Luz trasera

-- Front Tire Pneu avant Neumático delantero

-- Drag Slick Pneu hyper large Neumático liso para carrera

-- Photo Etched Parts Pièces en héliogravure Partes fotograbadas

-- Window Sheet Feuille de fenêtre Cristal de ventana

Kit 4990 - Page 4 Kit 4990 - Page 9

5

51 H

29 H

52 H

53 H

42 E

FRONT TIRE

DRAG SLICKLEFT

Page 10: 8 K.S. PITTMAN WILLYS DRAG COUPEmanuals.hobbico.com/rmx/85-4990.pdfto coast. With victories in the prestigious Nationals K.S. Pittman also set records for gas powered drag coupes

# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE

1 Body Carrosserie Cuerpo

2 Hood Capot Capó

3 Interior Floor Plancher intérieur Piso interior

5 Dashboard Tableau de bord Tablero

7 Steering Column Colonne de direction Columna de dirección

9 Steering Wheel Volant Volante de dirección

11 Shifter Embrayage Cambiador de velocidades

12 Radiator Radiateur Radiador

14 Interior Rear Wall Paroi interne arrière Pared interior trasera

15 Bucket Seat Siège anatomique Asiento con rotador

16 Roll Bar Arceau de sécurité Barra antivuelco

19 Gas Pedal Pédale d’accélérateur Pedal de aceleración

20 Brake Pedal Pedal de freno Pédale de freinage

21 Lt. Interior Side Côté intérieur gauche Lado interior izquierdo

22 Rt. Interior Side Côté intérieur droit Lado interior derecho

26 Grille Grille Parrilla

27 Headlight Bezel Enjoliveur du phare de route Bisel de faro

29 Push Bar Barre-poussoir Barra de empujar

30 Door Handle Poignée de porte Manilla de puerta

31 Taillight Bezel Enjoliveur de feu arrière Bisel de la luz trasera

32 Parachute Parachute Paracaídas

33 Frame Châssis Marco

34 Differential Différentiel Diferencial

35 Rear Axle Essieu avant Eje trasero

36 Rt. Rear Leaf Spring Ressort à lame arrière droit Ballesta trasera derecha

37 Lt. Rear Leaf Spring Ressort à lame arrière gauche Ballesta trasera izquierda

38 Lt. Ladder Bar Barre en échelle gauche Barra de escalera izquierda

39 Rt. Ladder Bar Barre en échelle droite Barra de escalera derecha

40 Lt. Rear Shock Amortisseur arrière gauche Amortiguador trasero izquierdo

41 Rt. Rear Shock Amortisseur arrière droit Amortiguador trasero derecho

42 Driveshaft Ligne d'arbre Eje de transmisión

43 Front Leaf Spring Ressort à lame avant Ballesta delantera

45 Front Axle Essieu avant Eje delantero

46 Tie Rod Barre d'accouplement Barra de acoplamiento

47 Front Shock Amortisseur avant Choque delantero

48 Fuel Tank Top Dessus du réservoir de carburant Parte superior del tanque de combustible

49 Lt. Front Disc Brake Frein à disque avant gauche Freno de disco delantero izquierdo

50 Rear Disc Brake Frein à disque arrière Freno de disco trasero

51 Rear Outer Wheel Roue externe arrière Rueda externa trasera

Kit 4990 - Page 10 Kit 4990 - Page 3

6

NOTE: CAREFULLY CUT OUT EACH SIDE WINDOW USING THE 1:1 TEMPLATES SHOWN. GLUE INTO PLACE ON THE INSIDE THE BODY WITH WHITE GLUE.REMARQUE: DÉCOUPER SOIGNEUSEMENT CHAQUE VITRE LATÉRALE À L’AIDE DES GABARITS 1:1 ILLUSTRÉS. COLLER EN PLACE À L’INTÉRIEUR DE LA CARROSSERIE AVEC DE LA COLLE BLANCHE.NOTA: EXTRAIGA CUIDADOSAMENTE CADA VENTANA LATERAL UTILIZANDO LA PLANTILLA 1:1 COMO SE MUESTRA. PEGUE EN LA PARTE INTERIOR DEL CUERPO CON PEGAMENTO BLANCO.

1 B

150 CLEAR

151 CLEAR

20

114 H

48 H

98 C

12 A

99 C

LEFT

LEFT

RIGHTRIGHT

Page 11: 8 K.S. PITTMAN WILLYS DRAG COUPEmanuals.hobbico.com/rmx/85-4990.pdfto coast. With victories in the prestigious Nationals K.S. Pittman also set records for gas powered drag coupes

DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS

1. Cut desired decal from sheet.

2. Dip decal in water for a few seconds.

3. Place wet decal on paper towel.

4. Wait until decal is movable on paper backing.

5. Place decal in position on model, face up and slide backing away.

6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.

7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.

8. Do not touch decal until fully dry.

9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.

10. Decals are compatible with setting solutions or solvents.

INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE

1. Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille.

2. Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau.

3. Placez la décalcomanie sur une serviette de papier.

4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier.

5. Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.

6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide.

7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.

8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée.

9. Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.

10. Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants.

INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS

1. Corte la calcomanía deseada de la lámina. 2. Sumerja la calcomanía en agua por unos

segundos. 3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una

toalla de papel. 4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en

la lámina posterior de papel. 5. Coloque la calcomanía en posición sobre el

modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.

6. Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo.

7. La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.

8. No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca.

9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat".

10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes.

PAINT GUIDEThis paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.

GUIDE DE PEINTURE Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.

GUÍA DE PINTURAEsta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.

A Aluminum Aluminium Aluminio

B Gloss Red Rouge brillant Rojo brillante

C Semi Gloss Black Noir satiné Negro semibrillante

D Silver Argent Plata

E Steel Acier Acero

F Yellow Jaune Amarillo

* STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE

* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA

* TRIM OFF* DÉCOUPEZ* RECORTE

* HEATED SCREWDRIVER END* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS

* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO

* OPEN HOLE* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES

* ABRA AGUJERO

* WEIGHT* POIDS* PESO

* REMOVE TAPE* RUBAN AMOVIBLE

* CINTA DEMONTABLE

* RUBBER BAND TOGETHER* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE

* UNA CON BANDA ELÁSTICA

* DECAL * DÉCALCOMANIE

* CALCOMANÍA

* CEMENT TOGETHER* COLLER ENSEMBLE* CEMENTAR Y UNIR

* REMOVE AND THROW AWAY* RETIREZ ET JETER

* RETIRE Y DESCARTE

* DO NOT CEMENT* NE PAS COLLER* NO CEMENTAR

* REPEAT SEVERAL TIMES* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS

* REPITA VARIAS VECES

* ASSEMBLY CAUTION* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE

* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE

* REPEAT PROCEDURE* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE

* REPITA EL PROCEDIMIENTO

* OPTIONAL PARTS* PIÈCES OPTIONNELLES* PARTES OPCIONALES

Kit 4990 - Page 2 Kit 4990 - Page 11

7

27 H

27 H

31 H30 H

30 H

152 CLEAR

152 CLEAR

2 B

32 A

PHOTO ETCHED FRONT GRILLE

155 TRANSPARENT RED

155

155

PHOTO ETCHED

SHOWN IN PLACE

This kit contains a photo etched part for added realism. To remove the part from the tree, use a sharp knife and a hard surface like a piece of glass to cut against. Put a piece of tape on the back of the photo etched tree so the part does not fly off and get lost. Carefully sand to remove any remnants of the mounting points. Use a tweezers or a toothpick dipped in candle wax to attach the part to your model. Cement in place using a toothpick or piece of wire to apply a small amount of CA (superglue) or two-part epoxy.

Cet ensemble contient une pièce héliogravée pour plus de réalisme. Pour retirer la pièce du support, utiliser un couteau tranchant et une surface dure comme un morceau de verre pour y faire la découpe. Placer un bout de ruban collant sur le support de pièce héliogravée pour assurer que la pièce ne partira pas soudainement pour se perdre. Poncer soigneusement pour assurer d’éliminer tout restant de points de montage. Utiliser une pince ou un cure-dents trempé dans de la cire à chandelle pour fixer la pièce sur votre modèle. Collez-la en place à l’aide d’un cure-dents ou d’un bout de fil et appliquer une petite quantité de super-colle ou de colle à l’époxy en deux parties.

Un cuchillo afilado y una superficie dura como un pedazo de vidrio para hacer el corte. Coloque un pedazo de cinta adhesiva en la parte trasera del fotograbado de árbol para que no se despegue ni se pierda. Lije cuidadosamente para quitar cualquier tipo de restos de los puntos de montaje. Utilice pinzas o mondadientes bañados en cera de vela para unir la parte a su modelo. Póngalo en su lugar utilizando un mondadientes o un pedazo de alambre para aplicar una pequeña cantidad de CA (cola de contacto) o un epoxi de dos componentes.

Page 12: 8 K.S. PITTMAN WILLYS DRAG COUPEmanuals.hobbico.com/rmx/85-4990.pdfto coast. With victories in the prestigious Nationals K.S. Pittman also set records for gas powered drag coupes

KIT 4990 85499000200

K.S. PITTMAN WILLYS DRAG COUPE

In the 1960s drag racing had what is commonly known as the “Gasser Wars”. The Gasser class was ruled by the Willys Coupe and competitors like K.S. Pittman. He was one of the first to earn a living in match racing from coast to coast. With victories in the prestigious Nationals K.S. Pittman also set records for gas powered drag coupes.Your typical Gasser in the 1960s was a 41 Willys coupe with a big block Hemi motor. This is the car K.S. Pittman set the record for the quarter mile in under 8 seconds fueled with just gasoline. His Willys had the popular straight axle in the front which helped to weight transfer to the rear. The Gassers were the forerunners of the Funny Cars which were very popular with the fans.

Les courses d’accélération des années 1960 offraient ce que l’on appelle communément “ les guerres de Gasser ”. La classe Gasser était dominée par les coupés Willys et de compétiteurs comme K.S. Pittman. Il fut l’un des premiers pilotes à gagner sa vie au volant d’un bolide, d’un océan à l’autre. Avec des victoires dans les prestigieuses séries Nationales, K.S. Pittman a aussi établi les records pour les coupés d’accélération alimentés à l’essence.Le Gasser typique des années 1960 était un coupé Willys 41 avec un moteur à gros bloc Hemi. C’est le bolide avec lequel K.S. Pittman a établi le record pour le quart de mile en moins de 8 secondes, il était propulsé à l’essence. Ses Willys offraient l’essieu droit à l’avant, ce qui aidait à transférer le poids vers l’arrière. Les Gassers furent les pionniers des voitures amusantes et très populaires auprès des amateurs.

En la década de 1960 habían carreras de cuarto de milla, conocidas comúnmente como “Gasser Wars” (Guerra de Gasser). La clase Gasser se distinguió por el Willys Cupé y por competidores como K.S. Pittman. Él fue uno de los primeros en dedicarse a las competencias de carreras de costa a costa. Con victorias en los Nacionales de prestigio, K.S. Pittman también batió récords en las carreras de cuarto de milla de autos cupé con motor de gasolina.Su Glasser típico en la década de 1960 era un Willys 41 cupé con un gran bloque de motor Hemi. Este es al auto con el que K.S. Pittman batió el récord de cuarto de milla en menos de 8 segundos abastecido solamente con gasolina. Su Willys tuvo el popular eje derecho en el frente que ayudó a la transferencia de peso a la parte trasera. Los Gassers fueron los precursores de las carreras Funny Cars que fueron muy populares entre los fanáticos.

READ THIS BEFORE YOU BEGIN

* Study the assembly drawings.

* Each plastic part is identified by a number.

* In the assembly drawings, some parts will be marked by a star H to indicate chrome plated plastic.

* For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.

* Check the fit of each piece before cementing in place.

* Use only cement for polystyrene plastic.

* Scrape plating and paint from areas to be cemented.

* Allow paint to dry thoroughly before handling parts.

* Any unused parts may be discarded.

LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER

* Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée

par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines

pièces seront marquées d’une étoile H pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.

* Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.

* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place.

* Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène.

* Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller.

* Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces.

* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.

LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR

* Estudie los dibujos de ensamblaje.* Cada parte plástica está identificada con

un número.* En los dibujos de ensamblaje, algunas

partes aparecerán marcadas con una estrella H para indicar plástico enchapado en cromo.

* Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.

* Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar.

* Use sólo cemento para plástico de poliestireno.

* Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar.

* Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes.

* Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.

CUSTOMER SERVICE

If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.comBe sure to include the plan number (85499000200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:

Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007

SERVICE À LA CLIENTÈLE

Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au:(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.comAssurez-vous d’inclure le numéro de plan (85499000200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007

SERVICIO AL CLIENTE

Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.comAsegúrese de incluir el número de plano (85499000200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:

Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007

Kit 4990 - Page 12 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2012. All rights reserved.

8