52
10 AÑOSYEARSJAHRE CLUB DE GOLF ALCANADA

10º Aniversario Club de Golf Alcanada

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

10AÑOS︱YEARS︱JAHRECLUB DE GOLF ALCANADA

Page 2: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

The new Bogner Golf collection - available at Alcanada Pro Shop

Page 3: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

GOLF ALCANADA ︱ 3

10AñOs︱yEArs︱JAhrE

14-15

07-12Editorial

José Ramón Bauzá Díaz 04Hans-Peter Porsche 05Federico Knuchel 06Historia del club

History of the Club︱Geschichte des Clubs 07-12Felicitaciones de Robert Trent Jones Jr.

Congratulations︱Gluckwunsche 14-15Datos técnicos del campo

Technical data︱Technische Daten 16Entrevista: Kristoff Both

Interview 18-20Entrevista: Borja Azpilicueta

Interview 22-24Clubrestaurant 26-27Golf & Mar

Golf & sea︱Golf &Meer 28-29Eventos del club

Events︱Veranstaltungen 30Galardones

Awards︱Auszeichnungen 32-33Leading Golf Courses

Premium cachet︱Prämiumsiegel 34Escuela de golf

Golf Academy︱Golfschule 34-36Flora y Fauna: ¡El campo de golf está lleno de vida!

The golf course is alive!︱Der Golfplatz lebt! 38-39Golf de Alcanada “digital”

The Club in internet︱Der Club im Internet 40-41Curiosidades

Curiosities︱Kurioses 42-43Amigos del Club de Golf Alcanada

Friends of the Club︱Freunde des Clubs 44-45Destino: Golf Mallorca

Destination: Golf Mallorca︱Reiseziel: Golf Mallorca 46-47El equipo del Club de Golf Alcanada

The team︱Das Team 48-49Pro Shop 50

38-39

CLUB DE GOLF ALCANADA

Page 4: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

4 ︱ GOLF ALCANADA

EDITORIAL José Ramón Bauzá Díaz

Estimados amigos y amigas

Es para mí un placer saludar a todo el equipo

del Club de Golf Alcanada, así como a sus

usuarios y visitantes, y sumarme a la celebra-

ción de su décimo aniversario. A lo largo de

estos diez años el Club de Golf Alcanada ha de-

sarrollado un excelente trabajo, apostando por

la calidad de los servicios, el compromiso con

la protección del medio ambiente y la promo-

ción de la oferta cultural y de ocio de su en-

torno, hechos que han posicionado al club entre

uno de los más valorados a nivel internacional.

Además, el Club de Golf Alcanada permite a sus

socios disfrutar de la naturaleza y de los paisajes

de Mallorca desde su ubicación privilegiada

junto al mar Mediterráneo, rodeado de olivos y

con vistas a la isla de Alcanada y a la sierra de

Levante. Este entorno único, junto a la benévola

climatología de las islas y la calidad y la exce-

lencia de los servicios ofertados por el Golf

Alcanada, convierten la práctica de este deporte

en una experiencia inolvidable.

Para el conjunto de las Illes Balears es muy

importante la existencia de una oferta turística

amplia y variada a lo largo de todo el año. Por

ello, quiero destacar la contribución de los clubs

de golf que, como el Golf Alcanada, con sus

atractivas propuestas, permiten a los amantes

de este deporte disfrutar de la práctica deportiva

a la vez que aprovechan la amplia oferta lúdica,

cultural y gastronómica que les brinda la isla de

Mallorca, contribuyendo a la desestaciona -

lización del turismo en las Illes Balears.

Finalmente, quiero felicitar al Club de Golf

Alcanada por su 10º aniversario y animar a

todos los amantes del golf a vivir intensamente

la experiencia de practicarlo junto al mar y a

disfrutar de las magníficas instalaciones y ser-

vicios de este excepcional club.

José Ramón Bauzá Díaz

PRESIDENTE DE LAS ILLES BALEARS

Dear Friends

It is a great pleasure for me to greet all the teamof Club de Golf Alcanada, and its users and vi-

sitors, and join in the celebration of its tenth an-

niversary. Over these ten years, Club de Golf Al-

canada has done some excellent work, commit-

ting to quality of service, protection of the envi-

ronment and promotion of the cultural and

leisure options available in the area surrounding

it, all of which has positioned it amongst the

most highly-valued golf clubs in international

terms.

Moreover, Club de Golf Alcanada allows its

members to enjoy the nature and scenery of

Mallorca from its privileged location beside the

Mediterranean Sea, surrounded by olive trees

and affording views of the island of Alcanada and

the mountains of Sierra de Levante. This unique

setting, along with the benevolent climate of the

islands and the quality and excellence of the ser-

vices offered by Golf Alcanada, turns golfing into

an unforgettable experience.

For the Balearic Islands as a whole the existence

of a broad-reaching, varied range of tourism ser-

vices throughout the year is extremely important.

Which is why I would like to highlight the con-

tribution made by golf clubs which, like Golf Al-

canada, through their attractive proposals, enable

enthusiasts of this sport to enjoy playing at the

same time as they make use of the wide spectrum

of recreational, cultural and gastronomy options

offered to them by the island of Mallorca, thus

contributing to the deseasonalization of tourism

in the Balearic Islands.

Finally, I should like to congratulate the Club de

Golf Alcanada on its 10th anniversary and en-

courage all golf enthusiasts to live out the intense

experience of practising their sport beside the sea

and enjoying the magnificent installations and

services of this exceptional club.

José Ramón Bauzá Díaz

PRESIDENT OF THE BALEARIC ISLANDS

Verehrte Freunde

Es ist mir eine Ehre, das komplette Team des

Club de Golf Alcanada sowie seine Mit -

glieder und Besucher zu begrüßen, und mich der

Feier des zehnten Jahrestages anzuschließen. Im

Laufe dieser zehn Jahre hat der Club de Golf

Alcanada eine hervorragende Arbeit geleistet,

indem auf Qualität der Leistungen gesetzt wurde,

auf Verpflichtung gegenüber der Umwelt und

Förderung des Kultur- und Freizeitangebotes im

Umfeld, Tatsachen, die den Club als einen der

international geschätztesten positioniert haben.

Der Club de Golf Alcanada ermöglicht seinen

Mitgliedern außerdem, Natur und Landschaft

Mallorcas aus seiner privilegierten Lage am Mit-

telmeer zu genießen, umgeben von Olivenhainen

und mit Blick auf die Insel Alcanada und Sierra

de Levante. Dieses einzigartige Umfeld im Zu-

sammenspiel mit dem wohlmeinenden Klima der

Inseln und der Qualität und Vorzüglichkeit des

durch den Golf Alcanada angebotenen Service,

machen die Ausübung dieses Sportes zu einem

unvergesslichen Erlebnis.

Für die Gesamtheit der Balearen ist das Vor -

handensein eines ganzjährigen, umfassenden und

abwechslungsreichen Touristikangebotes sehr

wichtig. Aus diesem Grunde möchte ich den Bei-

trag der Golfclubs hervorheben, wie den des Golf-

clubs Alcanada mit seinen reizvollen Angeboten,

die es den Liebhabern dieses Sportes ermög -

lichen, die sportliche Praxis ebenso wie das weit-

läufige Spiel-, Kultur- und Gastronomie-Angebot,

das ihnen Mallorca bietet, zu genießen, und die

zur touristischen Saisonentzerrung auf den

Balearen beitragen.

Zum Schluss möchte ich dem Club de Golf

Alcanada zu seinem 10. Jubiläum gratulieren und

alle Golfliebhaber auffordern, die Erfahrung des

Golfspiels am Meer intensiv zu erleben und die

hervorragenden Einrichtungen und den Service

dieses außergewöhnlichen Clubs zu genießen.

José Ramón Bauzá Díaz

PRÄSIDENT DER BALEAREN

Felicidades por un servicio extraordinario

Congratulation for an extraordinary service

Glückwunsch für hervorragende Leistung

Page 5: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

GOLF ALCANADA ︱ 5

Hans-Peter Porsche, propietario︳owner︳Eigentümer EDITORIAL

“El futuro es de aquellos que creen en la bel-

leza de sus sueños”. Esta cita refleja

perfectamente la historia del Club de Golf Al -

canada. Dicha historia también empezó con un

sueño. Mi sueño.

La idea de construir un campo de golf en Mallorca

surgió en 1985 durante una cena con el que hoy

es el presidente de mi club, Don Federico Knu-

chel, que igual que yo es un apasionado del golf.

E igual que yo, el Sr. Knuchel se entusiasmó in-

mediatamente con el proyecto.

Solamente tres semanas después de nuestra con-

versación, el Sr. Knuchel me comunicó que había

encontrado un terreno adecuado en el norte de la

isla. Y no podía haber encontrado nada mejor. La

zona de Alcanada con su suave y arbolado terreno

y su situación única a orillas del mar me conven-

cieron al instante.

Sin embargo, desde la compra hasta la primera

palada transcurrieron 13 años hasta que se con-

siguieron todas las licencias para la construcción

del campo de golf. Contraté al arquitecto de cam-

pos de golf de renombre internacional Robert

Trent Jones Jr., porque sabía que tenía la ca -

pacidad de integrar armoniosamente un campo

de golf en el paisaje.

Finalmente, el 1 de octubre de 2003 se inauguró

oficialmente el Golf Alcanada y desde entonces

se ha convertido en un verdadero referente en

cuanto a oferta de golf en Europa. Durante los

úl timos cinco años, la revista “Golf Journal” ha

elegido al Club de Golf Alcanada como el campo

de golf preferido de Europa.

Este elogio es sobre todo mérito de los más de 30

empleados, de los que estoy muy orgulloso y que

se encargan de que el campo siempre presente su

mejor estado.

Haré todo lo que esté en mi mano para que el

Club de Golf Alcanada siga siendo en el futuro lo

que ya es para muchos jugadores visitantes: un

campo de golf de ensueño.

Con mis mejores deseos

Hans-Peter Porsche

“The future belongs to those who believe

in the beauty of their dreams”. This

quotation reflects the history of the Alcanada

golf club very well. Because it too began with

a dream. My dream.

The idea of building a golf course on Mallorca

came into being in 1985 at a dinner with the

man who is now my club president, Mr. Fede-

rico Knuchel who, like me, is a passionate gol-

fer. And like me, Mr. Knuchel was immediately

enthusiastic about the scheme.

Three weeks after our conversation Mr. Knuchel

informed me that he had already found a suit-

able piece of land in the north of the island. And

he really couldn’t have found anything better.

The Alcanada estate, with its gentle terrain dot-

ted with trees and unique location right beside

the sea won me over at first glance.

However, it took over 13 years from the pur-

chase to the ground-breaking ceremony to ob-

tain all the permits for construction of the golf

course. I engaged the internationally-

renowned golf course architect Robert Trent

Jones Jr. because I knew that he was capable

of integrating a golf course harmoniously into

the landscape.

On 1st October 2003 the Alcanada golf course

was finally officially inaugurated and since then

has become an authentic reference course within

the range of golf installations available in

Europe. The “Golf Journal” magazine alone has

named Club de Golf de Alcanada the most pre-

ferred European course for the last five years.

This accolade is above all the merit of over 30

employees, of whom I am extremely proud

and who ensure that the installation is always

in the very best condition.

I shall do everything I can to ensure that Club

de Golf de Alcanada remains in the future

what it already is for countless golfers – a

dream of a golf course.

All the best

Hans-Peter Porsche

“Die Zukunft gehört denen, die an die Wahr-

haftigkeit ihrer Träume glauben”.Dieses

Zitat spiegelt sehr gut die Geschichte des Golf-

clubs von Alcanada wider. Denn auch sie be-

gann mit einem Traum. Meinem Traum.

Die Idee zum Bau eines Golfplatzes auf Mallorca

entstand 1985 bei einem Abendessen mit mei-

nem heutigen Clubpräsidenten, Herrn Federico

Knuchel, der wie ich ein leidenschaftlicher Golf-

spieler ist. Und ebenso wie ich war auch Herr

Knuchel von dem Vorhaben sofort begeistert.

Bereits drei Wochen nach unserem Gespräch

teilte mir Herr Knuchel mit, dass er ein geeignetes

Gelände im Norden der Insel gefunden hätte.

Und er hätte es nicht besser treffen können. Das

Anwesen Alcanada mit seinem sanften, baum -

bewachsenen Gelände und seiner einmaligen

Lage direkt am Meer überzeugten mich bereits

bei der ersten Besichtigung.

Dennoch: Vom Kauf bis zum ersten Spatenstich

vergingen über 13 Jahre bis alle Genehmigungen

für den Bau des Golfplatzes vorlagen. Ich en -

gagierte den international anerkannten Golfplatz-

architekten Robert Trent Jones Jr., weil ich wusste,

dass er die Fähigkeit besass, einen Golfplatz

harmonisch in die Landschaft zu integrieren.

Am 1. Oktober 2003 wurde der Golfplatz Al -

canada schließlich offiziell eröffnet und hat sich

seitdem zu einer echten Referenz innerhalb des

Golfangebotes in Europa entwickelt. Allein die

Zeitschrift “Golfjournal” zeichnete den Club de

Golf de Alcanada in den vergangenen fünf Jahren

jedes Mal zum beliebtesten Golfplatz Europas

aus.

Dieses Lob ist vor allem der Verdienst von über

30 Mitarbeitern, auf die ich sehr stolz bin und die

dafür Sorge tragen, dass sich die Anlage stets im

besten Zustand präsentiert.

Ich werde alles daransetzen, dass der “Club de

Golf de Alcanada” auch in Zukunft das bleibt,

was er für unzählige Golfspieler bereits ist: ein

Traum von einem Golfplatz.

Alles Gute, Hans-Peter Porsche

El sueño de un campo de golf

The dream of a golf course

Der Traum von einem Golfplatz

Page 6: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

6 ︱ GOLF ALCANADA

EDITORIAL Federico Knuchel

Cuando el Sr. Hans-Peter Porsche me encargó

la dirección del proyecto del Club de Golf

Alcanada en verano de 1985, ninguno de los dos

sospechábamos que teníamos ante nosotros un

camino largo y difícil. Un camino que después de

años de gestiones administrativas y procedimien-

tos de autorización y de la obtención de todas las

licencias necesarias, no nos permitió empezar con

las obras del campo de golf hasta finales de 1998

e inaugurarlo oficialmente hasta el 1 de octubre

de 2003.

A lo largo de los últimos diez años más de

200.000 golfistas han jugado inolvidables partidas

de golf en Alcanada, al que nuestros miembros

llaman cariñosamente “nuestro pedacito de cielo”.

Pero el Club de Golf de Alcanada no es un campo

de golf muy polifacético solamente por las

po sibilidades de su juego. Gracias a este campo

de golf se ha creado un producto que enriquece

la oferta turística de la isla mediterránea de

Mallorca.

Las numerosas distinciones internacionales ob-

tenidas a lo largo de los últimos años son un

cons tante estímulo para todos los empleados de

Alcanada, no solamente para mantener el estado

del campo y sus servicios, sino para mejorarlos.

Por lo tanto, el Club de Golf Alcanada es la

prueba de que el espíritu emprendedor y la

visión, en este caso del Sr. Hans-Peter Porsche,

miembro de la conocida dinastía de empresarios,

crean productos de primera clase.

Llegados a este punto, quisiera agradecer su fi -

delidad a todos los miembros de nuestro club de

golf, pero también quiero dar la más cordial

bienvenida a nuestros futuros jugadores. Pero mi

especial agradecimiento va dirigido a nuestros

empleados, sin los que el Club de Golf Alcanada

no sería lo que es hoy en día.

¡Les deseo lo mejor y que disfruten de una buena

partida de golf!

Federico Knuchel

PRESIDENTE DEL GOLF DE ALCANADA

When Herr Hans-Peter Porsche charged

me with the project management of

the Club de Golf Alcanada in summer of

1985, neither of us anticipated that a long,

difficult path lay ahead of us. A path that only

led us to commencement of building work on

the golf course in late 1998, after years of

dealing with authorities and authorization

procedures and obtaining all of the necessary

permits, and finally to the official inaugura-

tion on 1st October 2003.

Over the past ten years more than 200,000

golfers have already played unforgettable

rounds of golf at Alcanada, which is lovingly

described by its members as “our little bit of

heaven”. But Club de Golf Alcanada is not

only an exceedingly versatile golf course with

regard to its playing possibilities. With it a

product was created, which enhances the

range of tourism services available on the Me-

diterranean island of Mallorca.

The numerous international distinctions the

club has received in past years are a constant

incentive not only to maintain the quality of

maintenance and services, but also to im-

prove them for all the employees working in

Alcanada.

Club de Golf Alcanada therefore clearly de-

monstrates that entrepreneurial boldness and

vision, in this case those of Mr. Hans-Peter

Porsche, a member of the famous entrepre-

neurial dynasty, give rise to first-class pro-

ducts.

At this point I should like to thank all the

members of our golf club for their loyalty, and

also warmly welcome our future guest gol-

fers. But my very special thanks also go out

to our employees, without whom the Alca-

nada golf club would not be what it is today.

All the best, and have a great game!

Federico Knuchel

PRESIDENT, GOLF DE ALCANADA

Als mich Herr Hans-Peter Porsche im Som-

mer 1985 mit der Projektleitung des Club

de Golf Alcanada beauftragte, ahnten wir beide

nicht, dass uns ein langer und beschwerlicher

Weg bevorstehen würde. Ein Weg, der uns erst

nach jahrelangen Behördengängen und Geneh-

migungsverfahren sowie dem Erhalt aller er -

forderlichen Bewilligungen erlaubte, Ende 1998

mit den Bauarbeiten des Golfplatzes zu begin-

nen. Und ihn am 1. Oktober 2003 offiziell zu er-

öffnen.

In den vergangenen zehn Jahren haben bereits

über 200.000 Golfer in Alcanada, das von seinen

Mitgliedern liebevoll als „unser kleines Stück

Himmel“ bezeichnet wird, unvergessliche Golf-

runden gespielt. Der Club de Golf Alcanada ist

aber nicht nur hinsichtlich seiner Spielmöglich-

keiten ein außerordentlich vielseitiger Golfplatz.

Mit ihm wurde ein auch ein Produkt geschaffen,

welches das touristische Angebot der Mittel-

meerinsel Mallorca bereichert.

Die zahlreichen, in den vergangenen Jahren er-

haltenen internationalen Auszeichnungen sind

für alle in Alcanada tätigen Mitarbeiter ein ste -

tiger Ansporn, die Qualität hinsichtlich des Pfle-

gezustandes und der Dienstleistungen nicht nur

aufrecht zu erhalten, sondern zu verbessern.

Der Club de Golf Alcanada ist somit ein guter

Beweis dafür, dass unternehmerischer Wagemut

und Weitblick, in diesem Falle von Herrn Hans-

Peter Porsche, Mitglied der bekannten Unter-

nehmerdynastie, erstklassige Produkte schaffen.

An dieser Stelle möchte ich allen Mitgliedern

unseres Golfclubs für Ihre Treue danken, aber

auch unsere Gästegolfer in Zukunft herzlichst

willkommen heißen. Mein ganz besonderer

Dank gilt aber auch unseren Mitarbeitern, ohne

die der Golfclub Alcanada nicht der wäre, der er

heute ist.

Alles Gute und ein schönes Spiel!

Federico Knuchel

PRÄSIDENT GOLF DE ALCANADA

El espiritu emprendedor vale la pena

Entrepreneuriel boldness pays off

Unternehmerischer Wagemut zahlt sich aus

Page 7: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

GOLF ALCANADA ︱ 7

History of the Club︳Geschichte des Clubs HISTORIA DEL CLUB

El campo de golf de Alcanada fue inaugurado

hace diez años. Desde entonces es un referen te

de golf exclusivo en Mallorca y en Europa. En

nin gún otro lugar el verde intenso de los greens y de

las calles del campo se fusionan tan armoniosamente

con el resplandeciente azul del Mediterráneo, como

lo hacen en el campo de par 72 en la bahía de

Al cudia. Y en casi ningún otro sitio, cada partida de

golf se convierte en una experiencia única que

combina un espectáculo de naturaleza mediterránea

con unas condiciones de juego perfectas.

The Alcanada golf course was opened ten

years ago. Ever since it has been a reference

for exclusive golfing on Mallorca and in Europe.

Nowhere else does the brilliant verdure of greens

and fairways merge so harmoniously with the

radiant blue of the Mediterranean Sea as on this

72 par course in the Bay of Alcúdia. And hardly

anywhere else does every single round of golf

develop into a unique experience comprised of

the spectacle of Mediterranean nature and

perfect playing conditions.

Vor zehn Jahren wurde Golf de Alcanada er-

öffnet. Seitdem gilt der Platz im Norden Mal-

lorcas als Referenz für exklusiven Golfsport in

Europa. Nirgendwo sonst verschmelzen das satte

Grün von Greens und Fairways so harmonisch

mit dem strahlenden Blau des Mittelmeeres wie

auf dem 72-Par-Course an der Bucht von Alcúdia.

Und an kaum einen anderen Ort entwickelt sich

jede Runde Golf zu einem unvergesslichen Er -

lebnis aus mediterranem Naturschauspiel und

perfekten Spielbedingungen.

El Club de Golf Alcanada cumple 10 años: así surgió uno de los campos de golf más exclusivos de Europa en uno de los lugares más hermosos de Mallorca

10 years of the Alcanada Golf Club: how one of the most exclusive golf clubs in Europe 

came into being in one of the mostbeautiful places on Mallorca

10 Jahre Golf de Alcanada: so entstand an einem der schönsten Orte Mallorcas einer der exklusivsten Golfplätze Europas

La experiencia golfística a orillas del Mediterráneo

Das mediterrane Golf-Erlebnis

The Mediterranean golf experience

Page 8: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

8 ︱ GOLF ALCANADA

HISTORIA DEL CLUB History of the Club︳Geschichte des Clubs

La historia del Club de Golf Alcanada empezó

hace casi tres décadas. Hans-Peter Porsche, miem-

bro de la familia y del consejo de la mundialmente

famosa dinastía alemana de coches deportivos,

decidió en 1985 dedicarle un monumento a su pa-

sión por el golf. Quería hacer realidad en Mallorca

su sueño de tener un campo de golf propio. Un

campo que sentaría nuevos cri terios en la hasta

entonces existente oferta de golf de la isla.

El lugar perfecto para el campo perfecto

Federico Knuchel, un empresario afincado en la

isla desde hace muchos años, se puso a buscar el

terreno perfecto por encargo del Sr. Porsche.

Después de pocas semanas lo encontró en la bahía

de Alcúdia. La ubicación única a orillas del mar y

la topografía adecuada para un campo de golf,

consistente en un terreno con suaves pendientes

y con un generoso y centenario arbolado proce-

dente de la antigua finca, convencieron a Hans-

Peter Porsche al instante.

The history of the Alcanada golf club really

began as far back as around three decades ago.

In 1985 Hans-Peter Porsche, a family and board

member of the world-famous German sports car

dynasty, made the decision to erect a memorial

in honour of his passion for the sport of golf. He

wanted to make his dream of having his own

golf course come true on Mallorca. A course that

would set new standards in terms of the golfing

opportunities hitherto available on the island.

The perfect place for the perfect course

Federico Knuchel, an entrepreneur based on the

island for many years, followed Porsche’s orders

to look for an appropriate piece of land. After

just a few weeks, he made a find in the bay of

Alcúdia. The unparalleled site by the sea and the

topography so suitable for a golf course, com-

prised of gently rolling terrain with a plentiful

population of old trees on this former estate con-

vinced Hans-Peter Porsche at a glance.

Die Geschichte des Golfclubs Alcanada begann

bereits vor rund drei Jahrzehnten. Hans-Peter

Porsche, Familien- und Vorstandsmitglied der

weltbekannten deutschen Sportwagen-Dynastie,

fasste 1985 den Entschluss, seiner Leidenschaft

für den Golfsport ein Denkmal zu setzen. Auf

Mallorca wollte er den Traum von einem eigenen

Golfplatz verwirklichen. Einem Platz, der neue

Maßstäbe im bis dahin bestehenden Golfangebot

der Insel setzen sollte.

Der perfekte Ort für den perfekten Platz

Federico Knuchel, ein auf der Insel seit vielen

Jahren ansässiger Unternehmer machte sich im

Auftrag von Porsche auf die Suche nach einem

ge eig neten Gelände. Bereits nach wenigen

Wochen wurde er auf der Halbinsel Alcanada

im Norden Mallorcas fündig. Die einmalige

Lage am Meer sowie die für einen Golfplatz

perfekte Topograhpie aus sanft rollendem Ge-

lände sowie einem großzügigen, Jahrhunderte

alten Baumbestand des einstigen Landgutes

Page 9: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

GOLF ALCANADA ︱ 9

Pocos meses después de la compra de los terrenos,

se buscó un arquitecto de renombre internacional.

Tras varias conversaciones previas, entre otras con

profesionales internacionales del golf como “Seve”

Ballesteros y Jack Nicklaus, que ya tenían ex -

periencia en el desarrollo de campos de golf a nivel

mundial, al final la elección recayó en el norte -

americano Robert Trent Jones Jr. “Nuestra idea era

construir un campo de golf que se integrara

perfectamente en el paisaje existente. Y Robert

Trent Jones Jr. era exactamente el hombre que

buscábamos” recuerda Hans-Peter Porsche.

Pero hasta la primera palada transcurriría aún mu-

chísimo tiempo. La solicitud de las licencias nece-

sarias ante el Ayuntamiento, el Consell Insular y

el Govern Balear se demoró más de 13 años de-

bido a constantes cambios en disposiciones, nor-

mas y directivas urbanísticas. No fue hasta el año

1998 que se pudo empezar a construir el campo

de golf. Además del diseño de los greens y las cal-

les, para los que solamente fueron necesarios pe-

queños movimientos de tierra, hubo que reformar

Just a few months after the land was purchased,

a suitable, internationally-renowned architect

was sought out. After various preliminary talks,

among others with international golf pro “Seve”

Ballesteros and Jack Nicklaus, who already had

experience in developing golf installations all

over the world, eventually the American Robert

Trent Jones Jr. was chosen. “Our vision was to

build a golf course that would integrate perfectly

into the pre-existing landscape. And Robert

Trent Jones Jr. was exactly the right man for

this,” remembers Hans-Peter Porsche.

But a long time would pass until the ground-

breaking ceremony. It took over 13 years to ob-

tain the necessary permits from the authorities,

the island council and the regional government

because of constantly-changing standards,

norms and building guidelines. Construction of

the golf course could not begin until 1998. Be-

sides the design of greens and fairways, for

which ultimately only small earth movements

were needed, the arduous work of converting

überzeugten Hans-Peter-Porsche auf den ersten

Blick.

Bereits wenige Monate nach dem Landkauf wurde

ein passender Architekt von internationalem Re-

nommee gesucht. Nach ver schie denen Vorgesprä-

chen, unter anderem mit den internationalen

Golfprofis “Seve” Ballesteros und Jack Nicklaus,

die bereits Erfahrung im Bau von Golfanlagen

weltweit gesammelt hatten, fiel die Wahl am Ende

auf den US-Amerikaner Robert Trent Jones Jr..

“Unsere Vorstellung war es, einen Golfplatz zu

bauen, der sich in die vorgegebene Landschaft

perfekt integrieren sollte. Und dafür war Robert

Trent Jones Jr. genau der geeignete Mann”, er -

innert sich Hans-Peter Porsche.

Doch bis zum ersten Spatenstich sollte noch viel

Zeit vergehen. Das Einholen der nötigen Geneh-

migungen bei der Gemeinde, dem Inselrat und der

Landesregierung zog sich aufgrund ständig neuer

Vorgaben, Normen und Bebauungsrichtlinien

über 13 Jahre lange hin. Erst 1998 konnte mit dem

History of the Club︳Geschichte des Clubs HISTORIA DEL CLUB

Page 10: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

10 ︱ GOLF ALCANADA

la antigua finca con sus anexos y establos, lo que

supuso un arduo trabajo, para convertirlo en la

futura casa club con su restaurante, los vestuarios,

el proshop y las oficinas.

Prestando mucha atención al detalle, también se

pulió el diseño del recorrido. “Nuestra premisa

para el diseño del campo era clarísima: queríamos

un campo de campeonato, en el que ningún

jugador amateur se sintiera desbordado”, dice

Knuchel. Únicamente una idea no pudo llevarse

a la práctica. Los planos originales de Robert Trent

Jones Jr. preveían la construcción de un par 3 en

la pequeña isla del faro de Alcanada situada en la

bahía. Un proyecto al que se renunció rápi da -

mente debido al gran esfuerzo técnico que suponía.

La mayor parte de los materiales necesarios para

la construcción, como por ejemplo la fina arena

de silicio, fue transportada en barco desde la pe-

nínsula hasta el cercano puerto de Alcúdia y desde

allí trasladada hasta la obra en camiones. Los

trabajos en el terreno también resultaron ser com-

plejos y laboriosos. Para conservar el antiguo

arbolado del terreno, se desenterraron cuidado -

samente olivos centenarios y se plantaron en otro

lugar. Además, se plantaron 600 árboles nuevos.

El resultado de estos trabajos, que duraron casi 5

años, pudo por fin dejarse ver por primera vez ofi-

cialmente el 1 de octubre de 2003. El Golf de Al-

canada fue inaugurado en presencia de numerosos

representantes de la política, de la economía y del

turismo. No solamente fue un sueño cumplido

the former manor house along with its annexes

and stables into the subsequent club house with

adjoining restaurant and the changing rooms

below, pro-shop and offices had to be undertaken.

The layout of the course itself was fine-tuned

with great attention to detail, too. “Our premise

for the design of the course was clear: we wanted

a championship course where no amateur player

should feel overwhelmed”, says Knuchel. Only

one idea could not be turned into reality. Robert

Trent Jones Jr.’s original plans envisaged the buil-

ding of a short par-3 hole on the small, offshore

lighthouse island of Alcanada. An enterprise that

was quickly given up on due to the extreme

technical complexity involved.

Most of the materials needed for construction of

the course, such as the fine silicon sand, were

transported from the peninsula by ship to the

nearby port of Alcúdia, and from here to the

building site by lorry. The work on the terrain

also turned out to be complex and effortful. In

order to preserve the old tree population on the

grounds, hundred-year-old olive trees were ca-

refully dug up and planted in other places time

and again. And 600 new trees were also planted.

The result of the nearly 5-year building project

could officially be seen for the first time on 1st

October 2003. Golf de Alcanada was inaugura-

ted in the presence of numerous representatives

from the spheres of politics, the economy and

tourism. This was not a dream come true for

Bau der Anlage begonnen werden. Neben dem

Entwurf von Greens und Fairways, für die letz-

endlich nur kleinere Erdverschiebungen nötig

waren, musste der frühere Gutshof samt Anbau-

ten und Stallungen in mühevoller Arbeit zum

späteren Clubhaus mit anliegendem Restau-

rant, so wie den darunter liegenden Umkleider-

äumlichkeiten, dem Proshop und Büros um -

gebaut werden.

Mit viel Liebe zum Detail wurde auch am Layout

des Parcours gefeilt. “Unsere Prämisse für das

Design des Platzes war eindeutig: Wir wollten

einen Championchip-Course, auf dem sich kein

Amateur-Spieler überfordert fühlen sollte”, so

Knuchel. Lediglich eine Idee konnte nicht ver-

wirklicht werden. Die Ur-Pläne von Robert Trent

Jones Jr. sahen den Bau eines Par-3-Loches auf der

kleinen, vorgelagerten Leuchtturminsel von Alca-

nada vor. Ein Vorhaben, das aufgrund seines damit

ver bundenen hohen technischen Aufwandes aber

schnell wieder aufgegeben wurde.

Ein Großteil der für den Bau notwendigen Ma -

terialen, wie beispielsweise der feine Silizium-

Sand zur Füllung der Bunker, wurde mit dem

Schiff vom Festland in den nahe gelegenen

Hafen von Alcúdia transportiert und von dort

mit Lastwagen zur Großbaustelle gefahren.

Komplex und aufwendig entwickelten sich auch

die Arbeiten auf dem Gelände. Um das Land-

schaftsbild nicht zu verändern, mussten immer

wieder Jahrhunderte alte Olivenbäume vorsichtig

HISTORIA DEL CLUB History of the Club︳Geschichte des Clubs

Comentando el futuro recorrido

Briefing on site

Lagebesprechung im Gelände

Page 11: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

GOLF ALCANADA ︱ 11

para el propietario Hans-Peter Porsche. El Golf de

Alcanada también supuso un importante en ri -

quecimiento cualitativo para la oferta turística del

norte de Mallorca, que hasta entonces era más bien

incompleta.

Hoy en día, el Club de Golf Alcanada es uno de

los campos de golf más hermosos de Mallorca y

de Europa y, en cuanto a estado y servicios, pro-

bablemente uno de los mejores. Numerosas dis-

tinciones y premios dan fe de la popularidad del

campo incluso más allá de las fronteras de la isla.

La base del éxito es, además de la ubicación del

campo, su siempre excelente estado y sobre todo

proprietor Hans-Peter Porsche alone. Golf de

Alcanada also represented a significant, qua -

litative asset for the hitherto incomplete range

of tourism services available in the north of

Mallorca.

Today the Alcanada golf club is one of the most

beautiful and best golf installations, in terms of

conditions and service, on Mallorca and indeed

in Europe. Numerous distinctions and prizes

bear witness to the course’s popularity, well

beyond the borders of the island itself. The basis

of this success lies not only in the location of

the course and the fact that it is always in an

ausgegraben und an anderer Stelle eingepflanzt

werden.

Das Ergebnis der fast fünfjährigen Arbeiten

konnte sich am 1. Oktober 2003 das erste Mal

offiziell sehen lassen. Im Beisein zahlreicher

Vertreter aus Politik, Wirtschaft und Tourismus

wurde Golf de Alcanada eingeweiht.

Nicht nur für Eigentümer Hans-Peter Porsche

ging damit ein Traum in Erfüllung. Auch für das

bis dahin eher stiefmütterliche Tourismus -

angebot im Norden Mallorcas stellte Golf de

Alcanada eine wichtige und qualitative Be -

reicherung dar.

History of the Club︳Geschichte des Clubs HISTORIA DEL CLUB

Page 12: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

12 ︱ GOLF ALCANADA

el carácter amable y atento del personal del club

de golf.

El símbolo del Club de Golf Alcanada es el faro

del mismo nombre que se encuentra en la

pequeña isla situada en la bahía en dirección

este. Y así como la luz del faro guía a los barcos,

en los próximos años el Club de Golf Alcanada

guiará a jugadores de todos los rincones de

Europa a Alcanada para disfrutar de una expe-

riencia gol fística mediterránea única.

ex cellent condition, but above all in the friendly,

attentive nature of the golf club team.

The emblem of the Club de Golf Alcanada is

the lighthouse of the same name on the small

island off the coast towards the east. And just

as its beacon shows passing ships the way, over

future years the Alcanada golf club will also

guide players from every corner of Europe to

what is probably a unique, Mediterranean golf

ex pe rience.

HISTORIA DEL CLUB History of the Club︳Geschichte des Clubs

Heute ist Golf de Alcanada eine der schönsten

und hinsichtlich Zustand und Service wohl bes-

ten Golfanlagen auf Mallorca und in Europa.

Zahlreiche Auszeichnungen und Preise zeugen

vor der Beliebtheit der Anlage auch weit über

die Grenzen der Insel hinaus. Die Basis des Er-

folges liegt neben der Lage des Platzes und sei-

nes stets exzellenten Pflegezustandes vor allem

am freundlichen und aufmerksamen Charakter

des Golfclub-Teams.

Das Wahrzeichen von Golf de Alcanada ist der

gleichnamige Leuchtturm auf der kleinen, im

Osten vorgelagerten Insel. Und ebenso wie sein

Leuchtfeuer den vorbeifahrenden Schiffen den

Weg weist, wird auch der Golfclub Alcanada in

der Zukunft Spielern aus allen Ecken Europas

zu einem wohl einmaligen, me diterranen Golf -

erlebnis führen.

Page 13: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada
Page 14: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

FELICITACIONES Congratulations︳Glückwünsche

robert Trent Jones Jr.Arquitecto de campo de golf︱Golf course architect︱Golfplatz-Architekt

14 ︱ GOLF ALCANADA

En vísperas del milenio supe que nos in -

vitarían a diseñar y construir un nuevo

campo de golf en Mallorca. Este esfuerzo resultó

ser una gratificante tarea.

El propietario, Sr. Hans-Peter Porsche, es un

amante del golf y del diseño. Sus coches son real-

mente hermosos y son maravillas de la ingeniería;

As the millennium was approaching I learned

that we would be asked to design and craft

a new golf course in Majorca. This effort turned

out to be a joyful assignment.

The owner, Mr. Hans-Peter Porsche, has a love

of golf and of design. His cars are truly beautiful

and engineering marvels; so we worked to -

Es war kurz vor Beginn des neuen Jahr -

tausends als wir den Auftrag erhielten,

einen neuen Golfplatz auf Mallorca zu ent werfen

und zu bauen. Es war einer meiner dankbarsten

Aufgaben.

Der Golfplatz-Besitzer, Herr Hans-Peter Porsche,

ist nicht nur ein begeisterter Golfer sondern auch

Page 15: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

GOLF ALCANADA ︱ 15

Robert Trent Jones Jr.︳Congratulations︳Glückwünsche FELICITACIONES

entonces trabajamos juntos para crear el campo

de golf Alcanada entre las onduladas colinas a

orillas del Mediterráneo. Es un campo que encaja

en el paisaje, ofrece una gran variedad y nume -

rosos desafíos, con pintorescas maravillas por

doquier. Peter es un golfista excelente, especial-

mente en los alrededores de los greens; por ello

pasamos mucho tiempo construyendo sutiles e

interesantes greens para poner a prueba el juego

corto de cualquier golfista.

Naturalmente no deja de ser interesante y desa -

fiante día a día. Está cerca del mar, dónde el viento

sopla a través del campo de golf desde flojo a

fuerte, contribuyendo así al entusiasmo de todos

y cada uno. El campo en sí no es largo y brutal,

más bien consiste en una serie de puzzles golfís -

ticos que hay que resolver, con una armoniosa

melodía a lo largo de todo el recorrido que le

llegará al alma a cualquier golfista que se precie.

Dis frútenlo.

Gracias, Peter, por tu inspiración y dedicación y

por un fantástico juego en el Club de Golf

Al canada en Mallorca.

Robert Trent Jones Jr.

PRESIDENTE,

ROBERT TRENT JONES II, LLC

gether to produce the Alcanada Golf Course

among the rolling hills hard by the blue Major-

can sea. It is a course which fits into the land-

scape with great variety and challenge, with sce-

nic wonders all about. Peter is an excellent golfer,

particularly good around the greens; so we

spent a lot of time crafting subtle and interesting

green complexes to test any golfer’s short game.

Of course, it’s always interesting and challen-

ging every day. It is next to the sea where the

winds blow from calm to strong across the gol-

fing landscape, adding to each and every

round’s excitement.

The course itself is not long and brutal, but

rather a series of golfing puzzles to be solved,

with a harmonious melody throughout which

will reach any true golfer’s soul. So enjoy.

Thank you, Peter, for your inspiration and de-

dication and for a great game at the Alcanada

Golf Club in Majorca.

Robert Trent Jones Jr.

CHAIRMAN,

ROBERT TRENT JONES II, LLC

ein Liebhaber des Designs. Seine Autos sind

durchweg ästhetisch und echte Wunderwerke

der Technik. So begannen wir gemeinsam, den

Platz von Golf Alcanada zu erschaffen, eingebet-

tet in die sanften Hügel entlang des Mittelmeeres.

Es wurde am Ende ein Platz, der sich nicht nur

perfekt in die Landschaft integriert, sondern

auch jeden Spieler vor eine Vielzahl interessanter

Herausforderungen stellt.

Und das alles in einem wahrhaft malerischen

Szenarium. Peter ist ein exzellenter Golfspieler,

insbesondere rund um die Grüns; aus diesem

Grund verbrachten wir auch viel Zeit damit, raf-

finierte und interessante Grüns zu entwerfen, die

das Kurzspiel eines jeden Spielers auf die Probe

stellen.

In Alcanada ist jede Golfrunde eine neue Heraus-

forderung. Durch die Lage am Meer weht eine

ständige Brise, mal mehr, mal weniger, über den

Platz und führt somit zu stets neuen sport lichen

Szenarien.

Die Anlage selbst ist weder lang noch brutal, son-

dern versteht sich in erster Linie als eine atem-

beraubende Sammlung golferischer Puzzle -

stücke, die mit viel Harmonie und Rhytmus zu

einem Ganzen zusammengefügt werden müs-

sen. Ich wünsche Ihnen viel Spaß dabei!

Danke, Peter, für Deine Inspiration und Hingabe.

Und für das phantastische Golferlebnis im Club

de Golf Alcanada von Mallorca.

Robert Trent Jones Jr.

PRÄSIDENT,

ROBERT TRENT JONES II, LLC

En conmemoración de la creación del Club de Golf Alcanada en su 10º aniversario

In remembrance of the creation of

Alcanada Golf Club on its 10th anniversary

In Erinnerung an den Bau des

Club de Golf Alcanada

vor 10 Jahren

Page 16: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

16 ︱ GOLF ALCANADA

Información general ︱ General Information ︱ Allgemeine Informationen

Arquitecto de campos de golf ︱ Golf course architect ︱ Architekt Robert Trent Jones Jun.

Apertura ︱ Opening ︱ Eröffnung 10.2003

Tipo ︱ Type ︱ Art Publico ︱ Public ︱ Öffentlich

Hoyos ︱ Holes ︱ Löcher 18

Par 72

Límite de handicap ︱ Handicap limit

▪ Damas ︱ Ladies ︱ Damen máx. 35

▪ Caballeros ︱ Gentlemen ︱ Herren máx. 33

Course Rating ︱ Slope

▪ Blanco ︱ White ︱ Weiss 73.8︱ 129 6.499 m

▪ Amarillo ︱ Yellow ︱ Gelb 72.0︱ 128 6.152 m

▪ Azul ︱ Blue ︱ Blau 75.5︱ 128 5.645 m

▪ Rojo ︱ Red ︱ Rot 72.7︱ 123 5.241 m

Presidente ︱ President ︱ Präsident D. Federico Knuchel

Director del club de golf ︱ Director of the golf club ︱ Golfclub-Direktor D. Kristoff Both

Director de campo ︱ Head-Greenkeeper ︱ Head-Greenkeeper D. Borja Azpilicueta

Head Pro D. Peter Dost

DATOS TÉCNICOS Technical data︳Technische Daten

Page 17: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada
Page 18: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

18 ︱ GOLF ALCANADA

ENTREVISTA Interview

Kristoff BothDirector de golf︱Director of the golf club︱Golfclub-Direktor

¿Cómo se ha desarrollado la oferta/ el concepto

del Club de Golf Alcanada durante los últimos

diez años?

Nos dimos cuenta muy pronto que una de nues -

tras tareas más importantes era presentar nuestro

“producto golfístico” a los golfistas y miembros

de tal forma que en su próxima visita a Mallorca

ya tengan planeado venir a Alcanada. Las medidas

como la modificación del intervalo de 10 a 12 mi-

nutos en el tee de salida 1 en el 2007, la reforma

de los greens en el 2008, la renovación de los tees

de salida este verano, nuestro boletín de noticias

mensual con información y ofertas relativas a

Alcanada introducido el 2012, agua gratuita du-

rante la partida, nuestro “servicio de manzanas”

en el hoyo 10 y nuestra estrecha colaboración con

TaylorMade, son parte de esta estrategia.

¿Qué distingue Alcanada de otros campos

de golf en Mallorca y en Europa?

Bueno, nuestra situación privilegiada a orillas del

mar en un terreno sin construcciones son con

toda seguridad características exclusivas. Pero

también creo que el jugador de golf se da cuenta

de que aquí trabajamos con mucho amor por el

detalle y que conseguimos seguir mejorando

nues tra oferta y la calidad del campo año tras año.

How has Club de Golf Alcanada developed over

the last ten years in terms of offer / concept?

Very early on we realised that one of our most

important tasks consists of presenting our “golf

product” to our visiting golfers and members in

such a way that they schedule Alcanada into

their next visit to Mallorca. Measures like the

change from 10 to 12 minute intervals on tee 1

in 2007, the renewal of the greens in 2008, the

renovation of the tees this summer, our monthly

newsletter with information and offers about

Alcanada which was introduced in 2012, free

drinking water during rounds, our “apple ser-

vice” on hole 10 and also our close collaboration

with TaylorMade all form part of this strategy.

What distinguishes Alcanada from

other courses on Mallorca and in Europe?

Well, our privileged situation right beside the

sea on a plot of land without constructions is

doubtless a unique selling point. But I also

think that when golfers come here they can tell

that we work with a passion for detail and we

manage to improve our offer and the quality of

the course even more every year. And our phi-

losophy regarding service, course quality and

improvements is directly reinforced by our

Wie hat sich Club de Golf Alcanada in den

vergangenen zehn Jahren hinsichtlich seines

An gebotes/Konzeptes entwickelt?

Wir haben früh erkannt, dass eine unsere wich-

tigsten Aufgaben darin besteht, unseren Spielern

und Mitgliedern unser “Golfprodukt” so zu prä-

sentieren, dass sie bei Ihrem nächsten Mallorca-

besuch Alcanada wieder fest mit einplanen.

Massnahmen wie die Änderung der Startzeiten-

intervalle von 10 auf 12 Minuten in 2007, die Er-

neuerung der Grüns in 2008, die Renovierung

der Abschläge diesen Sommer, unser 2012 ein -

geführter monatlicher Newsletter mit Informa-

tionen und Angeboten rund um Alcanada, kos-

tenloses Trinkwasser während der Runde, unser

“Apfelservice” an Loch 10 und auch unsere enge

Zusammenarbeit mit TaylorMade sind Teil

dieser Strategie.

Was zeichnet Alcanada gegenüber anderen

Plätzen auf Mallorca und in Europa aus?

Nun ja, unsere priviligierte Lage direkt am Meer

und frei von Bebauung sind sicherlich ein Allein-

stellungsmerkmal. Ich denke aber auch, dass der

Golfer bei uns merkt, dass mit viel Liebe zum

Detail gearbeitet wird und wir es schaffen, unser

Angebot und die Platzqualität jedes Jahr noch

Page 19: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

GOLF ALCANADA ︱ 19

Kristoff Both︳Interview ENTREVISTA

En estos momentos nuestra filosofía de servicio,

calidad del campo y mejoras también se ve respal-

dada por la colaboración con los “Leading Golf

Courses of Spain”. Queremos medirnos con los

mejores campos de Europa.

¿Cuál ha sido para usted el mayor reto

durante los últimos diez años?

Las expectativas en cuanto a calidad del campo

y servicio, especialmente las de los muchos ju-

gadores fieles que conocen el campo desde el

2003 y que jue gan regularmente, aumenta año

tras año. Cum plir dichas expectativas y “reinven-

tarnos”, es decir “reinventar” y mejorar nuestro

producto cada año es seguramente uno de los

mayores pero también más bonitos retos del

equipo de Alcanada.

¿Qué papel juega la protección

del medioambiente para Alcanada?

La protección del medio ambiente juega un papel

importante en todos los campos de golf, dado que

viven del y con el medio ambiente. A este respecto

se han hecho bastantes cosas desde que se inau-

guró el campo en el 2003: forman parte de estas

medidas la nueva plantación de 600 árboles au-

tóctonos, un inventario de la flora y fauna para su

mejor control e identificación de posibles riesgos

medioambientales, la obtención del sello de cali-

dad / medioambiental UNE188.001 como uno de

los seis únicos campos de golf en España, las me-

joras para el uso más eficiente del sistema del

riego del campo con el fin de minimizar el con-

sumo de energía entre otras cosas. Una tarea im-

portante en cuanto a la protección del medioam-

biente es también la información y la transparen-

cia. Nosotros, al igual que todos los demás cam-

pos de golf y en contra de lo que muchos afirman,

no utilizamos agua potable para regar el campo,

sino agua depurada.

¿Cómo se desarrolla su jornada laboral?

Eso es lo bonito de mi trabajo, cada día es distinto:

organización de torneos, compra para el Pro

Shop, dirección del personal, atención al cliente,

administración, emails y estadísticas, formación

continuada, todo lo relacionado con el ámbito IT

(página web, Facebook, blog, Tripadvisor, etc.),

elaboración de ideas y mejora de nuestro servicio

y nuestra oferta, conversaciones con hoteles y

touroperadores, estrecho contacto con nuestro

jefe de greenkeepers, etc., etc., etc...

collaboration with the “Leading Golf Courses

of Spain”. We want to be on a par with the best

courses in Europe.

What was the biggest challenge

of the last ten years for you?

The expectations regarding course quality and

service and especially those of the many loyal

golfers who have known the course since 2003

and play here regularly, which increase from

year to year. Fulfilling them and improving

and “reinventing” ourselves and our product

every year is certainly one of the biggest and

also the most beautiful challenges for the team

at Alcanada.

What role does environmental protection play

for Alcanada?

Protection of the environment plays an impor-

tant role on all golf courses, as they live from

and with the environment. In this respect too

we have achieved a considerable amount since

the course opened in 2003 – 600 new indige-

nous trees were planted, an inventory was

made of the flora and fauna so as to be able to

monitor them better and identify any possible

environmental risks. We have obtained the

UNE 188.001 quality environment / service

seal and are one of only six golf courses in

Spain to have done so, we have made impro-

vements to implant more efficient use of the

course sprinkler system, amongst other things

to reduce energy output – these are some of

the measures adopted. Another important en-

vironmental task is clearly that of providing in-

formation and transparency. So we, like all the

other golf courses on the island and contrary

to what many people claim, do not use drinkable

water at all to irrigate the course, but sewage

water.

What is a typical working day like for you?

That’s the great thing about my job, every day is

different – organisation of tournaments, purcha-

sing for the pro shop, leadership of employees,

looking after guests, administration, e-mails and

statistics, training, everything related to our IT-

area (website, Facebook, blog, TripAdvisor etc.),

development of ideas for improving our service

and offers, talks with hotels and tour operators,

keeping in close contact with our head green -

keeper, etc., etc., etc...

weiter zu verbessern. Unsere Philisophie in

Bezug auf Service, Platzqualität und Verbesse-

rung wird gerade auch durch die Zusammen -

arbeit mit den “Leading Golf Courses of Spain”

untermauert. Wir wollen uns mit den besten

Plätzen Europas messen.

Was war für Sie in den vergangenen zehn Jahren

die größte Herausforderung?

Die Erwartungen in Bezug auf Platzqualität und

Service, insbesondere der vielen treuen Golfer,

die den Platz seit 2003 kennen und regelmässig

spielen, steigt von Jahr zu Jahr. Diese zu erfüllen

und uns bzw. unser Produkt jedes Jahr “neu zu

erfinden” und zu verbessern, ist sicherlich eine

der größten und auch schönsten Herausforde-

rungen für das Team in Alcanada.

Welche Rolle spielt der Umweltschutz

für Alcanada?

Umweltschutz spielt auf allen Golfplätzen eine

wichtige Rolle, da sie von und mit der Umwelt

leben. Diesbezüglich wurde auch bei uns einiges

getan seit der Platz 2003 eröffnet wurde: Neuan-

pflanzung 600 einheimischer Bäume, Inventur

von Flora und Fauna zur besseren Kontrolle sel-

biger und Identifizierung von möglichen Um-

weltrisiken, Erhalt des Umwelt-/Servicesiegels

UNE188.001 als nur einer von sechs Golfplätzen

in Spanien, Verbesserung zur effizienteren Be -

nutzung der Beregnungsanlage des Platzes

unter anderem zur Energieminimierung sind

Teil dieser Massnahmen. Eine wichtige Aufgabe

bezgl. Umweltschutz ist sicherlich auch die

Aufklärung und Transparenz. So benutzen wir,

wie alle anderen Golfplätze der Insel, und ent-

gegen vieler Behauptungen, kein Trinkwasser

zur Platz bewässerung, sondern aufbereitetes

Brauchwasser.

Wie sieht ein Arbeitstag bei Ihnen aus?

Das ist das schöne an meiner Arbeit, jeder Tag

sieht anders aus: Organisation von Turnieren, Pro

Shop Einkauf, Mitarbeiterführung, Gästebetreu-

ung, Administration, Emails und Statistiken,

Weiterbildungen, alles rund um unseren IT-

Bereich (Webseite, Facebook, Blog, Tripadvisor

etc.), Ausarbeitung von Ideen zur Verbesserung

unseres Service und Angebots, Gespräche mit

Hotels und Reiseveranstaltern, Pflege eines

engen Kontakts mir unserem Headgreenkeeper

etc., etc., etc...

10 años Golf de Alcanada – las razones para celebrar

10 years Golf de Alcanada – the reasons to celebrate

10 Jahre Golf de Alcanada

– die Gründe zum Feiern

Page 20: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

20 ︱ GOLF ALCANADA

ENTREVISTA Interview︳Kristoff Both

¿En qué medida se ha visto afectado el turismo

de golf en Mallorca por la crisis económica

mundial que comenzó en 2008?

Bueno, existen consecuencias positivas y nega-

tivas de la crisis económica. Así p. ej. el turismo

de golf británico ha descendido en Mallorca

durante los últimos años, lo cual seguramente

tiene que ver con la crisis y con el tipo de cam-

bio desfavorable de la libra frente al euro. Al

mismo tiempo cons tatamos que como conse-

cuencia de la crisis muchos golfistas se fijan

aún más en qué gastan su di nero y la conse -

cuencia es que en la mayoría de los casos

apues tan por calidad y servicio. También ha

cambiado la cooperación con otros campos de

golf, hoteleros e instituciones públicas locales.

Así las empresas que trabajan alrededor del

mundo del golf se han unido mucho más du-

rante los últimos años para presentar conjun-

tamente Mallorca como destino de golf.

¿Qué proyectos hay para el futuro?

El número de proyectos en Alcanada tampoco

ha disminuido después de 10 años. Mejoras en

el campo, la construcción de 2 puentes en el

hoyo 1 y 10, introducción de precios de green-

fee di námicos, ampliación de la colaboración

con los “Leading Golf Courses of Europe”, pre-

paración para la obtención del certificado me-

dioambiental ISO 14.001 son solamente algu-

nos de ellos. Naturalmente también esperamos

poder organizar un torneo PGA algún día.

¿De qué está usted especialmente orgulloso?

Aquí en primer lugar hay que mencionar a

nues tro equipo sobre el escenario y entre bas -

tidores, que después de 10 años aún está mo -

tivado para seguir mejorando nuestro campo y

nuestra oferta. Al mismo tiempo estoy/estamos

orgullosos de nuestros jugadores que visitan

nuestro campo año tras año y nos valoran regu-

larmente como unos de los mejores campos de

Europa, p. ej. en Golf Journal, en Tripadvisor

o en www.1golf.eu.

¿Por qué Mallorca forma parte de uno

de los mejores destinos de golf de Europa?

Creo que Mallorca es el destino de golf ideal, no

solamente porque ofrece campos de golf varia-

dos y hoteles adecuados para golfistas, sino que

también obtiene puntos por sus buenas co -

nexiones (vuelos de máx. 2,5 horas desde cual-

quier ciudad grande de Europa) y trayectos

cortos en la isla (22 campos de golf que están a

1 hora máxima de distancia en coche).

A ello hay que añadir que en Mallorca no sola-

mente se puede jugar al golf todo el año, sino

que además la oferta alrededor del golf, sea

gastronomía, playa y mar, compras y cultura es

muy amplia.

To what extent has golf tourism

on Mallorca been hit by the world economic

crisis that started in 2008?

Well, there are positive and negative conse-

quences from the economic crisis. For example

British golf tourism on Mallorca has been on

the decrease over recent years, and for sure this

is connected to the crisis and the Pound-Euro

exchange rate which is bad for the English. At

the same time we are seeing that as a result of

the crisis, many golfers are being more careful

of what they spend their money on and for the

most part this adds up to people placing their

bets on quality and service. And collaboration

with other local golf courses, hoteliers and pu-

blic institutions has changed too. The compa-

nies dealing in the activities complementary to

golf course tourism have drawn much closer

together in recent years, in order to present

Mallorca jointly as a golf destination.

What projects do you have for the future?

The number of projects underway at Alcanada

is just as large after 10 years. Course improve-

ments, the construction of two bridges at hole

1 and 10, introduction of dynamic green fee

pricing, developing our collaboration with the

“Leading Golf Courses of Europe”, preparing

to obtain the ISO 14.001 environmental certi-

ficate, to mention just a few. Of course we also

hope to be able to host a PGA tournament one

day.

What are you particularly proud of?

First and foremost our team, both in front of

and behind the scenes; after 10 years they are

still motivated to improve our course and ser-

vices. At the same time I am, and indeed we all

are, proud of our players, who have been visi-

ting the course for years and regularly rate us

as the one of the best courses in Europe in Golf

Journal, on TripAdvisor or www.1golf.eu, for

example.

Why is Mallorca one of the best golf travel

destinations in Europe?

I believe that Mallorca is the perfect golf desti-

nation, as not only are players offered a varied

range of golf courses and golfer-friendly hotels

here, but as a destination it also scores points in

terms of good flight connections (maximum

two and a half hours away from every big

European city) and short travel times around

the island itself (22 golf courses which can be

reached within one hour by car).

It should be added that on Mallorca not only

can you play golf all year round, but also the

range of op tions on offer around golfing, be it

gastronomy, beach and sea, shopping or culture,

is very large indeed.

In wieweit ist der Golftourismus auf Mallorca

von der 2008 begonnenen Weltwirtschaftskrise

betroffen?

Nun, es gibt positive und negative Folgen der

Wirschaftskrise. So ist z.B. der britsche Golf -

tourismus auf Mallorca in den letzten Jahren

rückläufig, was sicherlich mit der Krise und

dem für Engländer schlechten Geldwechselkurs

von Pfund auf Euro zu tun hat. Gleichzeitig

stellen wir fest, das viele Golfer in Folge der

Krise noch genauer darauf achten, wofür sie ihr

Geld ausgeben und dies zumeist darauf hinaus-

läuft, auf Qualität und Service zu setzen. Auch

die Zusammenarbeit mit anderen lokalen Golf-

plätzen, Hoteliers und öffentlichen Einrichtun-

gen haben sich geändert. So sind die Unterneh-

men, die rund um den Golftourismus tätig sind

in den letzten Jahren viel enger zusammen -

gerückt, um Mallorca gemeinsam als Golf -

destination zu präsentieren.

Welche Projekte gilt es in Zukunft zu verfolgen?

Die Anzahl an Projekten in Alcanada werden

auch nach 10 Jahren nicht weniger. Platzver -

besserungen, der Bau von 2 Brücken an Loch 1

und 10, Einführung einer dynamischen Green-

fee-Preisgestaltung, Ausbau der Zusammenarbeit

mit den “Leading Golf Courses of Europe”, Vor-

bereitung zum Erhalt des Umweltzertifikats ISO

14.001 sind nur einige davon. Natürlich hoffen

wir auch, eines Tages ein PGA-Turnier durch -

führen zu dürfen.

Worauf sind Sie ganz besonders stolz?

Da muss in erster Linie unser Team vor und

hinter den Kulissen genannt werden, das auch

nach 10 Jahren immer noch motiviert ist, um

unseren Platz und Angebot weiter zu verbes-

sern. Gleichzeitig bin ich/sind wir stolz auf

unsere Spieler, die unseren Platz Jahr für Jahr

besuchen und uns z.B. im Golf Journal, bei

Tripadvisor oder www.1golf.eu regelmässig als

einen der besten Plätze in Europa be werten.

Warum zählt Mallorca zu den besten

Golfreise-Destinationen in Europa?

Ich denke, Mallorca ist die ideale Golfdestina-

tion, da den Spielern nicht nur abwechslungs-

reiche Golfplätze und golferfreundliche Hotels

geboten werden, sondern auch durch gute

Flugan bindung (max. 2,5 Stunden von jeder

grösseren Stadt in Europa entfernt) und kurze

Wege auf der Insel (22 Golfplätze, die inner-

halb einer Autostunde zu erreichen sind)

punktet.

Hinzu kommt, dass man auf Mallorca nicht nur

ganzjährig golfen kann, sondern dass auch das

An gebot rund ums Golfen, sei es Gastronomie,

Strand und Meer, Shopping und Kultur sehr

groß ist.

Page 21: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada
Page 22: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

22 ︱ GOLF ALCANADA

ENTREVISTA Interview

Borja AzpilicuetaDirector de campo︱ Head-Greenkeeper︱Head-Greenkeeper

¿10 años Golf de Alcanada –

cuales son las razones para celebrar?

Para mi es razon suficiente para celebrar los diez

años haber estado aquí desde el principio de la

construcción y haber presenciado la evolución

del campo, y sobre todo haber podido compartir

momentos buenos y no tan buenos con todo el

equipo.

¿Cómo ha sido el desarrollo del campo

durante los últimos 10 años?

Podría hablar durante horas! Ha sido una carrera

de larga distancia donde hemos ido apren-

diendo y mejorando. El resultado es que des -

pués de 10 años el campo esta sin duda a un

nivel muy superior de calidad y dentro de otros

diez será aun mejor!

10 years of Golf de Alcanada

– what are your reasons for celebrating?

For me, the ten years of having been here since

construction on the course started and having

witnessed its evolution is reason enough to ce-

lebrate, and above all having been able to share

good – and not so good – times with the whole

team.

How has the course developed

over the last 10 years?

I could talk about this for hours! It has been a

long-distance race in which we have gradually

learned and improved. The result is that, after

10 years, the course is without a doubt on a

much higher level of quality, and in ten more

years it will be even better!

10 Jahre Golf von Alcanada

– was sind die Gründe für die Feierlichkeiten?

Für mich ist es ein ausreichender Grund zu Fei-

ern, von Beginn des Aufbaus an dabei gewesen

zu sein und die Entwicklung des Platzes miter-

lebt zu haben, und vor allem sowohl gute als

auch nicht so gute Momente mit dem ganzen

Team erleben zu dürfen.

Wie war die Entwicklung des Platzes

in den letzten 10 Jahren?

Ich könnte Stunden darüber reden! Es war ein

Langstreckenlauf, bei dem wir viel dazugelernt

haben. Das Ergebnis ist, dass sich der Platz qua-

litativ nach 10 Jahren zweifellos auf einem sehr

viel höheren Niveau befindet, und in weiteren

zehn noch weitaus besser sein wird.

Page 23: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

GOLF ALCANADA ︱ 23

Borja Azpilicueta︳Interview ENTREVISTA

¿De qué está especialmente orgulloso?

Sin duda de la reforma de los greens llevada a

cabo en el 2008. Era una reforma muy impor-

tante donde todo tenía que salir perfecto debido

al poco tiempo del que disponíamos. La obra

fue un éxito, se abrieron los greens para la fecha

prevista y en condiciones optimas.

¿Cuales son las características del Golf de

Alcanada en comparación con otros campos

en Mallorca/Europa?

Es un lugar muy especial y tiene una belleza

incomparable. Jugar sin escuchar mas que los

pájaros o algún barco que pasa por la bahía es

algo que nos hace diferentes.

¿Cómo se consigue tener un campo en

un estado tan perfecto como Golf de Alcanada?

¡Para mi nunca está perfecto! Pero lo inten tamos

cada día. Tanto el propietario como el presi-

dente han tenido claro su objetivo, que es tener

uno de los mejores campos de Europa. Ese es

sin duda el primer paso, por ello nuestro ob -

jetivo es presentar el campo en las mejores con-

diciones posibles día a día. Por otro lado es fun-

damental tener pasión por el trabajo, tener un

buen equipo humano y los medios necesarios.

Por suerte me encanta mi trabajo, dis ponemos

de un gran equipo y maquinaria adecuada, todo

ello hace que sea posible seguir mejorando.

¡Disfruto de ver el campo mejorar día a día, y

sufro cuando las cosas no están bien, a veces

demasiado!

¿Cree Ud. que los jugadores saben

estimar/honorar/diferenciar la calidad

de un campo como Golf de Alcanada?

¡Bueno creo que hay de todo! Pero cada uno lo

apreciará a su manera. Unos disfrutarán de la

belleza del lugar y otros de jugar en greens

firmes y rápidos, lo importante es que el cliente

se vaya satisfecho y vuelva.

¿Cuales han sido para Ud. los desafíos

más grandes para conseguir el campo

tal cómo se presenta ahora?

¡Los desafios son diarios, siempre hay algo! Sin

duda los problemas con la calidad del agua son

nuestro gran desafío, por ello el verano es com-

plicado. En un principio fue un verdadero

desafío trabajar con greens de Paspalum ya que

fuimos el primer campo en Europa y de los

primeros del mundo. Hoy en día hay más infor-

mación, mas productos pero en el 2001 era todo

muy nuevo. Trabajar con greens de Paspalum

en nuestro clima no fue sencillo.

¿Qué proyectos hay para el futuro?

En principio conseguir resolver los problemas

con la calidad del agua de riego, y seguir

What are you particularly proud of?

Without question the alterations made to the

greens in 2008. It was a very important upgrade

where all the results had to be perfect due to the

limited amount of time we had. The work was

a success, the greens were opened up by the

date planned and in optimum conditions.

What are the characteristics of Golf de

Alcanada in comparison to other courses in

Mallorca/Europe?

Golf de Alcanada is a very special place and one

of incomparable beauty. The fact that you can

play whilst listening only to the birds or the odd

boat that passes through the bay is what makes

us different.

How do you manage to keep a course in

such perfect condition as Golf de Alcanada?

It’s never perfect for me! But we keep trying

every day. Both the owner and the president

have had a clear objective, which is to have one

of the best courses in Europe. That is definitely

the first step, which is why our objective is to

present the course in the best conditions possi-

ble day after day. It is also fundamental to have

a passion for this work, have a good human

team and the necessary resources. Fortunately

I love my job; we have a great team and suitable

machinery, all of which makes it possible to

continue improving. I enjoy seeing the course

improve every day, and I suffer when things

aren’t right, sometimes too much!

Do you think that the players know how to

appreciate / honour / differentiate

the quality of a course like Golf de Alcanada?

Well, I think there are all kinds of players! But

each one appreciates it in their own way. Some

will enjoy the beauty of the place and others

playing on firm, fast greens; the important thing

is that the customer goes away satisfied and

comes back.

For you, what were the biggest challenges for

attaining a course like the one you have now?

The challenges are there every day, there’s

always something! Without doubt the problems

with the quality of the water are our big chal-

lenge, which is why things are very complicated

in summer. At first it was a genuine challenge

to work with Paspalum greens as we were the

first course in Europe and one of the first in the

world to have them. Nowadays there is more

information, more products, but in 2001 it was

all very new. Working with Paspalum greens in

our climate wasn’t easy.

What projects do you have for the future?

Principally to manage to resolve the problems

Auf was sind Sie ganz besonders stolz?

Ohne Zweifel auf den Umbau der Greens 2008.

Es war eine Qualitätsverbesserung, bei der alles

perfekt ablaufen musste aufgrund der kurzen

Zeit, die uns zur Verfügung stand. Der Umbau

war ein Erfolg, die Greens wurden zum vorge-

sehenen Zeitpunkt und im optimalen Zustand

eröffnet.

Was macht den Unterschied von

Golf Alcanada im Vergleich zu anderen

Golfclubs auf Mallorcas aus?

Es ist ein ganz spezieller Ort, von unvergleich-

licher Schönheit. Zu spielen und dabei nichts

anderes zu hören als die Vögel oder ein durch

die Bucht fahrendes Schiff, zeichnet uns aus.

Wie schafft man es, einen Platz

in so perfektem Zustand zu halten,

wie es Golf Alcanada ist?

Für mich ist er zu keinem Zeitpunkt perfekt,

doch wir versuchen es tagtäglich! Sowohl der Ei-

gentümer als auch der Präsident hatten ihr Ziel

klar vor Augen, einen der besten Plätze Europas

zu haben. Das ist zweifellos der erste Schritt, des-

halb versuchen wir den Golfplatz täglich in Best-

form zu präsentieren. Auf der anderen Seite ist es

äußerst wichtig, mit Leidenschaft bei der Arbeit

zu sein, ein gutes Team zu haben und die not-

wendigen Mittel. Glücklicherweise bereitet mir

meine Arbeit außerordentliche Freude, wir

verfügen über ein großartiges Team und ent -

sprechende Maschinen. Das alles gibt uns die

Möglichkeit, immer besser zu werden. Ich ge-

nieße es zu sehen, wie der Platz von Tag zu Tag

besser wird, und ich leide, manchmal zu sehr,

wenn die Dinge nicht gut laufen.

Glauben Sie, dass die Spieler die Qualität eines

Platzes wie dem des Golf von Alcanada zu

schätzen/zu würdigen/zu differenzieren wissen?

Also, ich denke, es ist alles vertreten und jeder

wertschätzt auf seine Weise. Einige werden die

Schönheit des Ortes genießen und andere die Tat-

sache, auf festen und schnellen Greens zu spielen.

Das Wichtige ist doch, dass der Kunde zufrieden

geht und wiederkommt.

Was waren für Sie die größten

Herausforderungen, um den Platz

im jetzigen Zustand zu erleben?

Die Herausforderungen ergeben sich täglich, es

gibt immer etwas! Zweifellos sind die Probleme

mit der Qualität des Wassers unsere große He-

rausforderung, deshalb ist es im Sommer kom-

pliziert. Zu Beginn war es eine echte Herausfor-

derung, mit Paspalum-Greens zu arbeiten. Wir

waren der erste Platz Europas und einer der ers-

ten weltweit. Heute gibt es mehr Information,

mehr Produkte, aber 2001 war alles sehr neu.

Page 24: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

24 ︱ GOLF ALCANADA

ENTREVISTA Interview︳Borja Azpilicueta

mejorando de la manera mas sostenible posible.

Tenemos la ilusión de albergar un torneo im-

portante en el futuro, eso sería una gran mo -

tivación para mi y para todo el equipo.

¿Qué importancia tiene la formación

de los greenkeepers?

Tiene una importancia vital porque hay que

reciclarse constantemente. Por ello anualmente

asisto al congreso de Greenkeepers aquí en

España y también en EE.UU donde participo en

distintos seminarios y se pueden ver las últimas

novedades en maquinaria etc. En esos semina-

rios coincido con gente de campos importantes

de todo el mundo y campos más modestos con

quienes se comparten experiencias e ideas que

ayudan a mejorar nuestro campo. De todo el

mundo se aprenden cosas. Intento jugar en los

mejores campos para aprender como hacen las

cosas. También viendo los torneos del tour en

televisión aprendo cosas, me fijo en la manera

de cortar, en el rastrillado de los bunkers, etc.

¡En el fondo la preparación del campo es un

arte y me apasiona!

with the quality of the irrigation water, and con-

tinue improving in the most sustainable fashion

possible. We hope to host an important tour -

nament in the future – that would be great

mo tivation for me and the whole team.

How important is the training

of the greenkeepers?

It is of vital importance because you have to

retrain constantly. Which is why every year I

attend the Greenkeepers Congress here in Spain

and in the U.S. where I attend different seminars

and you can see the latest novelties in terms of

machinery etc. At these seminars I meet people

from important courses all over the world and

more modest courses, with whom we share

experiences and ideas which help to improve

our course. You learn things from everyone. I

try to play on the best courses to find out how

they do things. And I learn things by seeing the

tour tournaments on television, I pay attention

to how they cut, how they rake the bunkers,

etc. Essentially, preparation of the course is an

art and I love it!

Mit Paspalum-Greens in unserem Klima zu ar-

beiten, war nicht einfach.

Welche Projekte gibt es für die Zukunft?

Im Prinzip die Qualitätsprobleme des Wassers für

die Bewässerung zu lösen, und besser zu werden

auf die nachhaltigste Art und Weise. Wir haben

den Traum, in Zukunft ein wichtiges Turnier zu

organisieren, das wäre eine große Motivation für

mich und für das gesamte Team.

Wie wichtig ist die Ausbildung

der Greenkeeper?

Sie hat eine lebenswichtige Bedeutung, denn wir

müssen uns ständig erneuern. Deshalb nehme ich

jedes Jahr am Greenkeeper-Kongress teil, hier in

Spanien und auch in den Vereinigten Staaten, wo

ich an verschiedenen Seminaren teilnehme, und

wo man die letzten Neuheiten auf dem Maschi-

nensektor usw. zu sehen bekommt. Auf diesen

Seminaren treffe ich Leute von wichtigen Plätzen

aus aller Welt und von bescheideneren Plätzen,

man tauscht Erfahrungen und Ideen aus und das

hilft, um unsere Plätze zu verbessern. Man lernt

von allen. Ich versuche, auf den besten Plätzen

zu spielen, um zu lernen, wie sie arbeiten. Ich

lerne auch, wenn ich die Tour-Turniere im Fern-

sehen verfolge, ich achte auf die Art des Schnitts,

des Rechens der Bunker, etc. Im Grunde ist die

Vorbereitung des Platzes eine Kunst und sie

begeistert mich!

Page 25: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada
Page 26: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

26 ︱ GOLF ALCANADA

RESTAURANTE CLUB DE GOLF ALCANADA

El restaurante del club es el punto culinario culminante después de cada partida de golf. El chef ricardo suárez ofrece platos distintos cada día.

The club restaurant is the culinary highlight after every round of golf.Chef ricardo suárez serves up dishes that change every day.

Das Clubrestaurant ist der kulinarische höhepunkt nach jeder Golfrunde.Chef ricardo suárez serviert täglich wechselnde Gerichte. 

Un placer para todos los sentidos

Ein schmaus für alle sinne

A treat for all the senses

Es la guinda del pastel después de una partida

de golf inolvidable: una visita al restaurante

del Club de Golf Alcanada. Tanto en la amplia

terraza con vistas panorámicas, como en el ele-

gante comedor, el chef Ricardo Suárez ofrece una

selección de manjares, refrigerios y platos con

acento internacional que cambian a diario. Un

placer para todos los sentidos.

Pero no solamente los jugadores de golf pueden

disfrutar de su cocina. “También estamos encan-

tados de organizar fiestas familiares y empresa-

It’s the icing on the cake after an unforgettableround of golf: a visit to the Golf Alcanada

club restaurant. Chef Ricardo Suárez serves up

a selection of the finest fare which changes

every day, including snacks and dishes with an

international accent, both on the large pano-

rama terrace and in the elegant dining room. A

treat for all the senses.

But not only golfers can sample his cuisine. “We

are also happy to cater family and company

celebrations,” says Ricardo Suárez. For years

Es ist das Sahnehäubchen nach einer unver-

geßlichen Golfrunde: Der Besuch des Club-

restaurants von Golf Alcanada. Chef Ricardo

Suárez serviert sowohl auf der großen Aussichts-

terrasse als auch in dem eleganten Restaurant eine

täglich wechselnde Auswahl feinster Speisen,

Snacks und Gerichte mit internationalem Akzent.

Ein Schmaus für alle Sinne.

Doch nicht nur Golfspieler lassen es sich hier

schmecken. “Wir richten bei uns auch gerne

Familien- und Firmenfeiern aus”, sagt Ricardo

Page 27: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

RESTAURANTE CLUB DE GOLF ALCANADA

riales”, comenta Ricardo Suárez. Desde hace

años, el gallego y su bien coordinado equipo

ofrecen la localización perfecta para bodas,

bautizos, cumpleaños, eventos de negocios y

otras festividades.

En el comedor caben más de 130 invitados, en

la terraza hay sitio para 160 personas más. Para

comer se puede elegir entre un menú de varios

platos o un bufé abierto. “Ofrecemos comida a

medida de cualquier paladar”, dice Suárez, que

también está siempre dispuesto a ayudar para

ambientar el local en consonancia con el evento.

“Sea decoración, flores, iluminación o música:

gracias a nuestra larga experiencia también po-

demos satisfacer peticiones más extravagantes".

Ricardo Suárez está siempre a su disposición

para asesorarles. Encontrarán más información

en el tel. (0034) 971 545 944 o por Internet en

www.restaurantegolfalcanada.com

now this Galician-born chef and his super bly-

coordinated team have been offering the perfect

venue for weddings, christenings, birthday ce-

lebrations, business events or other festivities.

There is room for over 130 guests in the large

dining room, with seating for a further 160 on

the terrace. For feeding the guests, one can

choose from a multi-course menu or an open

buffet. “We offer food that is tailored to suit

every taste,” says Suárez, who is always ready

to assist with staging the event on the premises,

too. “Décor, flower arrangements, lighting or

music: as a result of long years of experience,

we are also able to fulfil the more offbeat

wishes”.

Ricardo Suárez is always available for consulta-

tion. Further information on Tel. (0034)

971 545 944 or on the Internet at www.

restaurantegolfalcanada.com

Suárez. Seit Jahren bieten der Galicier und sein

eingespieltes Team die perfekte Location für

Hochzeiten, Taufen, Geburtstage, Business-

Events oder andere Feierlichkeiten.

Im großen Speisesaal haben mehr als 130 Gäste

Platz, auf der Terrasse stehen weitere 160 Plätze

zur Verfügung. Für die Verköstigung der Gäste

kann zwischen mehrgängigem Menü oder aber

offenem Büffet gewählt werden. “Wir bieten

maßgeschneidertes Essen für jeden Geschmack”,

sagt Suárez, der auch stets dabei behilflich ist, das

Lokal für das jeweilige Event passend in Szene

zu setzen. “Ob Deko, Blumenarrangements,

Beleuchtung oder Musik: Dank langjähriger

Er fahrung können wir auch ausgefallenere

Wünschen erfüllen.”

Für die Beratung steht Ricardo Suárez stets zur

Verfügung. Weitere Informationen unter Tel.

(0034) 971 545 944 oder im Internet unter

www.restaurantegolfalcanada.com

GOLF ALCANADA ︱ 27

Page 28: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

28 ︱ GOLF ALCANADA

GOLF & MAR Golf & sea︳Golf & Meer

En el Club de Golf Alcanada los golfistas disfrutan una naturaleza mediterránea sin parangón

At Club de Golf Alcanada golfers enjoy an unparalleled Mediterranean nature experience

Golfspieler genießen im Club de Golf Alcanada ein mediterranes Naturerlebnis das seines Gleichen sucht

Fairways con vistas al mar

Fairways mit Meerblick

Fairways with sea views

Probablemente existen muy pocos lugares

en Europa en el que los jugadores de golf

pueden disfrutar tan de cerca la vida me di -

terránea como en el Club de Golf Alcanada.

Gracias a su situación privilegiada al borde de

una de las costas más hermosas de Mallorca, el

atractivo campo de 18 hoyos ofreces unas vistas

de ensueño a los muchos y centelleantes tonos

azulados del Mediterráneo.

Desde más de una docena de tees se disfruta de

vistas a la bahía de Alcúdia, en la que navegan

innumerables veleros y yates durante todo el

año. Además, en pleno verano a menudo una

ligera brisa marina se encarga de refrescar

agradablemente el campo de golf.

There is probably nowhere else in Europe

where golfers can experience a sense of

Mediterranean life at such close quarters as

in Club de Golf Alcanada.

Thanks to its privileged, direct location one

of Mallorca’s most beautiful stretch of coast-

line, the attractive 18-hole course offers hea-

venly views of the Mediterranean Sea shim-

mering in infinite tones of blue.

The view of the Bay of Alcúdia, plied by

countless sailing and motor boats all year

round, is to be had from over a dozen tees.

At the height of summer a gentle breeze often

rises up from the sea to cool the complex

down pleasantly.

An kaum einen anderen Ort in Europa

können Golfspieler so hautnah medi ter -

ranes Lebensgefühl erleben wie im Club de

Golf Alcanada.

Dank seiner privilegierten, direkten Lage an

einem der schönsten Küstenabschnitte Mallor-

cas bietet der attraktive 18-Loch-Kurs traum-

hafte Ausblicke auf das in zahlreichen Blautö-

nen schimmernde Mittelmeer. Von über einem

Dutzend Abschlägen aus fällt der Blick auf die

Bucht von Alcúdia, die nicht nur im Sommer

von unzähligen Segel- und Motor yachten befah-

ren wird. Eine leichte, vom Meer aufsteigende

Brise sorgt im Hochsommer zudem oftmals

für angenehme Abkühlung auf der Anlage.

Page 29: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

Golf & sea︳Golf & Meer GOLF & MAR

GOLF ALCANADA ︱ 29

HOLE 11 HOLE 16

HOLE 7 HOLE 18

HOLE 12 & 13 HOLE 17

HOLE 5 HOLE 1

Page 30: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

30 ︱ GOLF ALCANADA

EVENTOS events︳Veranstaltungen

Durante los últimos diez años se han cele-

brado en el Club de Golf Alcanada nume-

rosos torneos amateur y lifestyle. Los torneos más

prestigiosos celebrados aquí son el Campeonato

de España Senior 2005, la Copa del Rey 2012 y

el Campeonato de Baleares 2013. También dis-

frutan de una gran acogida los torneos sociales

que tienen lugar anualmente tales como el torneo

de golf de la emisora de habla germana Inselradio

95,8 o del periódico semanal de habla germana

“Mallorca Magazin” con más de 100 participantes

por evento. Diversos torneos benéficos como

“Golf con Corazón” también definen el calen -

dario de eventos del Golf de Alcanada.

Over the past ten years Club de Golf Alcanada

has been the venue for numerous amateur

and lifestyle tournaments. The most prestigious

events include the Spanish Senior Masters cham-

pionship in 2005, the 2012 “Copa del Rey” and

the Balearic Championship of 2013. The yearly

society tournaments such as the golf trophy of the

German-speaking radio station Inselradio 95,8 or

the German-language weekly paper “Mallorca

Magazin” also met with a great reception, with

over 100 participants for each event. Different cha-

rity tournaments like “Golfen mit Herz” (Golfing

with the heart) are another dominant feature of

the events calendar of Golf de Alcanada.

Der Club de Golf Alcanada war in den ver-

gangenen zehn Jahren Austragungsort zahl-

reicher Amateur- und Lifestyle-Turniere. Zu den

prestigeträchtigsten Events zählten die spanische

Seniorenmeisterschaft 2005, die “Copa del Rey”

2012 sowie die balearischen Meisterschaften

2013. Großen Zuspruch erzielten auch die jähr-

lich stattfindenden Gesellschaftsturniere wie die

Golftrophy des deutschsprachigen Inselradio 95,8

oder der deutschsprachigen Wochenzeitung

“Mallorca Magazin” mit jeweils über 100 Teil -

nehmern pro Event. Verschiedene Charity-Tur-

niere wie “Golfen mit Herz” bestimmten ebenfalls

den Eventkalender von Golf de Alcanada.

Golf Alcanada es el lugar ideal para celebrar torneos amateur, lifestyle y benéficos

Golf Alcanada is the ideal venue

for amateur, lifestyle and

charity tournaments

Golf Alcanada ist derideale Austragungsort

für Amateur-, Lifestyle- und

Charity-Turniere

Foto: Paolo Sapio

Foto: Paolo SapioFoto: Paolo Sapio

Page 31: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

WE GAVE SLDR MORE DISTANCE BY MOVING THE SLIDING WEIGHT AND CENTRE OF GRAVITY LOWER AND MORE FORWARD.

THEN THE PROS DID SOMETHING THAT MADE NO SENSE AT ALL — THEY GOT EVEN MORE YARDAGE BY INCREASING

LOFT. LIKE DUSTIN JOHNSON: HE WENT FROM AN 8.5 UP TO A 10.5. SLDR ISN’T JUST THE LONGEST DRIVER WE’VE EVER

MADE — IT ’S THE MOST SURPRISING DRIVER WE’VE EVER MADE. NOW, GO F IND YOUR NEW LONGEST.

INTRODUCING

WE KNEW THEY’D FIND MORE DISTANCE. WE DIDN’T KNOW THEY’D FIND IT WITH MORE LOFT.

©2013 Taylor Made Golf Company Limited. Driver claim based on robot testing of 9.5° drivers in neutral setting at approximately 150 mph ball speed. #1 Driver in Golf claim based on combined 2012 wins and usage on the PGA, European, Japan Golf, Web.com, Champions and LPGA Tours, as reported by the Darrell Survey Co. and Sports Marketing Surveys, Ltd. Driver claim based on 2013 tour testing.

Page 32: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

32 ︱ GOLF ALCANADA

GALARDONES Awards︳Auszeichnungen

¿Qué distingue un buen campo de golf?

¿Es solamente su ubicación, el diseño,

el estado de los greens y calles o es más bien la

competencia, la profesionalidad y la amabilidad

de los empleados y de la dirección? Ni lo uno,

ni lo otro. Es decisiva única y exclusivamente

la satisfacción de los clientes que juegan en él.

A lo largo de los últimos diez años, el Club de

Golf Alcanada ha sido galardonado con nu -

merosos reconocimientos y distinciones inter-

nacionales. Desde el año 2009 al año 2013, la

famosa revista especializada “Golf Journal” ha

nombrado al Club de Golf de Alcanada como

el campo de golf preferido de Europa en sus

premios “Travel Awards” anuales. Durante los

tres últimos años, el Club de Golf Alcanada

también ha conseguido el primer lugar en el

ranking de popularidad en el portal europeo de

golf “1Golf.eu”. En ambos casos, miles de

lectores y visitantes online eligieron al Club de

Golf Alcanada como el nº 1 en Europa de entre

decenas de campos de golf en Escandinavia,

Inglaterra, Alemania, Francia y España.

El campo de golf también obtuvo el reconoci-

miento de la gran guía internacional de campos

de golf “Rolex Golf Guide”. En esta publicación

especializada, el Club de Golf Alcanada aparece

como unos de los mejores campos del mundo,

en lo que a calidad respecta.

Además, desde el 2012 el Club de Golf de

Alcanada también es miembro de la asociación

de campos de golf de calidad Leading Golf

Courses Spain (LGCS). Tras varias visitas de

inspectores de LGCS que trabajaban de forma

What distinguishes a good golf course? Is it

just its location, design, the condition of

the greens and fairways? Or is it more about the

competence, professionalism and friendliness of

the club employees and management? Well, it’s

neither. The one decisive factor is the satisfaction

of the guests who play on it.

Over the last ten years Club de Golf Alcanada has

been awarded a variety of international ack-

nowledgements and accolades. The renowned

specialist magazine “Golf Journal” alone named

Club de Golf Alcanada favourite European course

from 2009 to 2013 in its annual Travel Awards.

Club de Golf Alcanada has also managed to top

the popularity ranking in the European golf travel

portal “1Golf.eu” for the last three years. In both

cases thousands of readers and online visitors

chose the course as number 1 in Europe from do-

zens of other installations in Scandinavia, Eng-

land, Germany, France and Spain.

The course has also received acknowledgement

from the large, international golf course guide, the

“Rolex Golf Guide”. For many years now Club

de Golf Alcanada has been listed in this specialist

publication as one of the best courses in the world

in qualitative terms.

Auszeichnungen fürGolf Alcanada

Beliebtester Golfplatz in Europa

Was zeichnet einen guten Golfplatz aus? Ist

es allein seine Lage, das Design, der Zu-

stand von Greens und Fairways oder eher die

Kompetenz, Professionalität und Freundlichkeit

von Mitarbeitern und Clubführung? Weder noch.

Entscheidend ist einzig und allein die Zufrieden-

heit der Gäste, die auf ihm spielen.

Der Club de Golf Alcanada wurde im Laufe der

vergangenen zehn Jahre eine Vielzahl von inter-

nationalen Anerkennungen und Auszeichnungen

zu Teil. Allein das renommierte Fachmagazin

“Golf Journal” prämierte den Club de Golf Alca-

nada bei seinen alljährlichen “Travel Awards” von

2009 bis 2013 zum beliebtesten Platz in Europa.

Auf den ersten Platz im Beliebtheitsranking

schaffte es der Club de Golf Alcanada in den ver-

gangenen drei Jahren auch beim europäischen

Golfreise-Portal “1Golf.eu”. In beiden Fällen

The most preferred golf coursein EuropeAwards for Golf Alcanada

El favorito delos jugadores de golf de EuropaGalardones para el Golf Alcanada

Page 33: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

Awards︳Auszeichnungen GALARDONES

independiente y de incógnito, el Club de Golf

Alcanada superó con creces los criterios im -

puestos por la organización central en Alemania

para su admisión. La marca Leading Golf Courses

es, desde hace más de diez años, garantía de

campos de golf de gran calidad. Hasta la fecha

solamente forman parte de la asociación

aproxi madamente 60 campos de golf en Ale-

mania, Austria y Suiza. Desde principios de

2012 también existe Leading Golf Courses en

España. El Club de Golf Alcanada ha sido uno

de los campos en ser admitido en España.

El Club de Golf Alcanada también es uno de

los campos más ejemplares de Europa en temas

de protección medio-ambiental y de utilización

de recursos. Así la asociación de inspecciones

técnicas (TÜV) de Renania en Alemania, cer -

tifica desde el 2009 que el campo cumple la

certificación medioambiental internacional

UNE 188.001. El sello de calidad certifica que

el Club de Golf Alcanada cumple todos los

requisitos exigidos por la asociación TÜV,

destacando entre otros el cuidado del campo,

la dirección, la gestión del personal, los inter-

valos de salida, la gestión deportiva, el ser vicio,

la gastronomía y la limpieza.

El último reconocimiento oficial fue obtenido

por el Club de Golf de Alcanada hace muy

pocas semanas. El Govern Balear distinguió al

club por su gestión medioambiental en el ám-

bito del consumo de agua y de utilización de

los recursos. Además, el Club de Golf Alcanada

fue reconocido como un enriquecimiento

cualitativo para la oferta turística de la isla.

Moreover, since 2012 Club de Golf Alcanada has

been a member of the international golf quality

association Leading Golf Courses Spain (LGCS).

After several visits by independent LGCS ins -

pectors who work anonymously, Club de Golf

Alcanada amply exceeded the criteria for admis-

sion established by the parent organization in

Germany. The Leading Golf Courses brand has

been vouching for high-quality golf courses in

Europe for over ten years. Only around 60 in s -

tallations in Germany, Austria and Switzerland

have belonged to the association hitherto. But

since early 2012 there have also been Leading

Golf Courses in Spain, and Club de Golf Alcanada

is one of the installations admitted to the associa-

tion in Spain.

Club de Golf Alcanada is also one of the most

exemplary installations in Europe in the areas of

environmental protection and use of resources.

The course has been certified since 2009 for

fulfilment of the environmental certificate UNE

188.001 by the Rheinland technical inspection

association (TÜV) in Germany. This seal of qua-

lity certifies that Club de Golf Alcanada fulfils all

the conditions required by TÜV, including course

maintenance, management, leadership of em-

ployees, start time intervals, sports management,

service, gastronomy and cleanliness.

The latest official recognition for Club de Golf Al-

canada to date was awarded just a few weeks ago.

The Balearic regional government distinguished

the club for its environmental management in the

area of water and resource consumption. Further-

more, the Alcanada Golf Club was acknowledged as

a qualitative asset for the tourist trade on the island.

wählten Tausende von Lesern und Online-

Besuchern unter Dutzenden von anderen Anlagen

in Skandinavien, England, Deutschland, Frank-

reich und Spanien der Club de Golf Alcanada zur

Nr. 1 in Europa.

Anerkennung erhielt der Platz auch von dem

großen, internationalen Golfplatz-Führer, dem

“Rolex Golf Guide”. In der Fachpublikation ist der

Club de Golf Alcanada seit vielen Jahren als einer

der qualitativ besten Plätze der Welt gelistet.

Seit 2012 ist der Club de Golf Alcanada zudem

Mitglied im internationalen Golfplatz-Qualitäts-

verband Leading Golf Courses Spain (LGCS).

Nach mehreren Besuchen von unabhängig und

verdeckt arbeitenden LGCS-Prüfern übertraf der

Club de Golf Alcanada die vom Dachverband in

Deutschland vorgegebenen Kriterien zur Auf-

nahme um ein Vielfaches. Die Marke Leading Golf

Courses bürgt seit über zehn Jahren für qualitativ

hochwertige Golfplätze in Europa. Lediglich rund

60 Anlagen in Deutschland, Österreich und der

Schweiz gehören dem Verband bisher an. Seit An-

fang 2012 gibt es Leading Golf Courses nun auch

in Spanien. Der Club de Golf Alcanada ist eine der

Anlagen, die in Spanien aufgenommen wurden.

Und auch in Sachen Umweltschutz und Ressour-

cenverbrauch ist der Club de Golf Alcanada eine

der vorbildlichsten Anlagen in Europa. So zertifi-

ziert der Technische Überwachungsverein (TÜV)

Rheinland in Deutschland dem Platz seit 2009 die

Erfüllung des internationalen Umweltzertifikats

UNE 188.001. Das Qualitätssiegel bescheinigt

dem Club de Golf Alcanada die Erfüllung aller

vom TÜV geforderten Auflagen unter anderem in

Sachen Platzpflege, Geschäftsleitung, Mitarbeiter-

führung, Startzeiten-Intervalle, sportliche Abwick-

lung, Service, Gastronomie und Sauberkeit.

Die vorerst letzte offizielle Anerkennung für den

Club de Golf Alcanada liegt nur wenige Wochen

zurück. Die balearische Landesregierung zeich-

nete den Club für sein Umweltmanagement in

Sachen Wasser- und Ressourcenverbrauch aus.

Außerdem wurde der Golfclub Alcanada als eine

qualitative Bereicherung für das touristische An-

gebot auf der Insel gewürdigt.

GOLF ALCANADA ︱ 33

Premio por el Gobierno BalearAward by the Balearic Government ︱ Auszeichnung durch die Balearenregierung

Page 34: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

34 ︱ GOLF ALCANADA

LEADING GOLF COURSES

Con el fin de separar el grano de la paja en el

mercado de golf europeo, existe desde prin-

cipios de los años 90 la marca premium “The

Leading Golf Courses” (LGC), un tipo de guía

Michelin para los mejores campos de golf en

Europa en cuanto a calidad. El Golf de Alcanada

es miembro de esta asociación internacional de

campos de golf de calidad desde enero de 2012.

Para ello hubo que cumplir más de 100 requisitos

de calidad. Forman parte de ellos, entre otros, el

estado de los greens y fairways, el aspecto óptico

de todo el complejo, de la casa club, de sus in s -

talaciones de servicio y la profesionalidad de

todos los empleados. A diferencia de los rankings

de campos de golf, en los que por regla general

las publicaciones especializadas como por ejem-

plo “Golf World” o “Golf Journal” piden opinión

a sus lectores, en LGC se utilizan los llamados

“Mystery Players”. Tras varias visitas de estos ins -

pectores de LGCS, que trabajaban de forma in -

dependiente y encubierta, el Golf de Alcanada su-

peró con creces los criterios impuestos por la or-

ganización central en Alemania para su admisión.

La marca “Leading Golf Courses” es, desde hace

más de 20 años, garantía de campos de golf de

primera calidad. Hasta la fecha solamente forman

parte de la asociación unos 60 campos de golf en

Alemania, Austria y Suiza. Desde principios de

este año también existe Leading Golf Courses en

España. El Golf de Alcanada ha sido uno de los

dos campos en ser admitido en España.

Información bajo www.leading-golf-europe.com

The premium “Leading Golf Courses” (LGC)

brand, a kind of Michelin Guide for the best

golf links in Europe in terms of quality, has exis-

ted since the early 1990s with the aim of separa-

ting the wheat from the chaff on the European

golf market. And Golf Alcanada has been a mem-

ber of this international golf course quality or-

ganization since January of 2012.

More than 100 quality specifications had to be

fulfilled to achieve this. They include the condi-

tion of greens and fairways, the appearance of the

whole installation, the clubhouse, its service

facilities and the professionalism of all employees,

among others. Unlike the golf course rankings,

for which specialist publications such as “Golf

World” or “Golf Journal” generally ask the

opinions of readers, with LGC so-called “Mystery

Players” are used. After several visits by these in-

dependent, anonymous inspectors who work for

LGC, Golf Alcanada surpassed the admission

criteria drawn up by the parent organization in

Germany many times over.

The “Leading Golf Courses” brand has been

guaranteeing high-quality golf courses in Europe

for over 20 years now. Until now only around 60

courses in Germany, Austria and Switzerland

have belonged to the organization. Since the

beginning of this year there have also been

Leading Golf Courses in Spain, and Golf

Alcanada is one of two complexes accepted in this

country.

Information under www.leading-golf-europe.com

Um auf dem europäischen Golfmarkt die

Spreu vom Weizen zu trennen, gibt es seit

Anfang der 1990er Jahre die Prämiummarke

“The Leading Golf Courses” (LGC), ein Art Mi-

chelin Guide für die qualitativ besten Golf -

anlagen in Europa. Seit Januar 2012 ist Golf

Alcanada Mitglied in diesem internationalen

Golfplatz-Qualitätsverband.

Mehr als 100 Qualitätsvorgaben mussten dafür

erfüllt werden. Dazu zählen unter anderem der

Zustand von Greens und Fairways, das Erschei-

nungsbild der gesamten Anlage, des Clubhauses,

seiner Service-Einrichtungen sowie die Profes-

sionalität aller Mitarbeiter. Im Gegensatz zu Golf-

platz-Rankings, bei denen in der Regel Fachpu-

blikationen wie beispielsweise “Golf World” oder

“Golf Journal” Leser um deren Meinung fragen,

kommen beim LGC sogenannte “Mystery

Player” zum Einsatz. Nach mehreren Besuchen

dieser unabhängig und verdeckt arbeitenden

LGC-Prüfern übertraf Golf Alcanada die vom

Dachverband in Deutschland vorgegebenen

Kriterien zur Aufnahme um ein Vielfaches

Die Marke “Leading Golf Courses” bürgt seit

über 20 Jahren für qualitativ hochwertige Golf-

plätze in Europa. Lediglich rund 60 Anlagen in

Deutschland, Österreich und der Schweiz ge -

hören dem Verband bisher an. Seit Anfang dieses

Jahres gibt es Leading Golf Courses nun auch

in Spanien. Golf Alcanada ist eine von zwei

An lagen, die in Spanien aufgenommen wurden.

Infos unter www.leading-golf-europe.com

El Club de Golf Alcanada es miembrodel sello premium internacional “Leading Golf Courses”desde el 2012

Club de Golf Alcanadahas been a member

of the premium international

“Leading Golf Courses” seal since 2012

Club de Golf Alcanada ist seit

2012 Mitglied des internationalen Prämiumsiegels

“Leading Golf Courses”

Page 35: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

Golf school︳Golfschule ESCUELA DE GOLF

La práctica hace al maestro. Apenas existe

otro deporte para el que dicho refrán es

tan acertado como lo es para el juego del golf.

Por este motivo el Club de Golf Alcanada

ofrece una amplia oferta de posibilidades para

entrenar y practicar. A finales del 2013, la Golf

Academy del Club se vió ampliado con un mo-

derno centro de fitting y entrenamiento en la

parte superior de la casa club. El headpro Peter

Dost es el responsable de impartir modernas

clases de golf.

Con sus 51 años, hace más de 20 años que

enseña a manejar las maderas y los hierros en

Mallorca. En el Club de Golf Alcanada, hace

Practice makes perfect. There can be hardly

any other sports discipline for which this

piece of popular wisdom is more apt than for

golf. For this reason Club de Golf Alcanada

offers a wide range of training and practice

options. As recently as in late 2013 the club’s

very own golf academy was extended with a

modern fitting and training centre above the

clubhouse, and this is where head pro Peter

Dost imparts modern golf tuition.

This 51-year-old has been teaching people

how to handle woods and irons on Mallorca

for over 20 years. At the Alcanada golf club,

Dost has been regarded as an institution for a

long time now. To perform his job he employs

the latest aids – club fitting for all TaylorMade

models, video analysis or complex swing trai-

ning using the radar-assisted FlightScope sys-

tem: the Golf Alcanada Golf Academy leaves

absolutely nothing to be desired.

Naturally enough, as well as the use of the

most modern devices, there is no shortage of

personal tutoring for students either. Thanks

to his wealth of experience, Peter Dost offers

comprehensive, tailored courses, workshops

and other teaching options.

And other practice opportunities are also avai-

lable at Club de Golf Alcanada, apart from the

fitting and training centre. They include a dri-

ving range, partially covered, target nets at the

Übung macht den Meister. Zu kaum einer

anderen Sportart passt diese Weisheit so

treffend wie zum Golfspiel. Der Club de Golf

Alcanada bietet aus diesem Grund ein breites

Angebot an Trainings- und Übungsmöglich-

keiten. Erst Ende 2013 wurde die hauseigene

Golf-Academy um ein modernes Fitting- und

Trainingszentrum oberhalb des Clubhauses

erweitert. Headpro Peter Dost zeichnet hier

für ein zeitgemäßes Golftraining verantwort-

lich.

Seit über 20 Jahren lehrt der 51-Jährige auf

Mallorca den Umgang mit Holz und Eisen. Im

Golfclub Alcanada zählt Dost in Sachen Golf-

unterricht längst zu einer Institution. Hier

setzt er bei seiner Arbeit auch auf modernste

Hilfsmittel: Ob Clubfitting für alle Taylor-

Made-Modelle, Videoanalyse oder ein kom-

plexes Schwungtraining mittels radarge -

stütztem FlightScope-System: die hauseigene

Club-Academy von Golf Alcanada lässt keine

Wünsche offen.

Natürlich kommt neben dem Einsatz mo-

dernster Geräte die persönliche Betreuung des

Schülers nicht zu kurz. Dank seiner lang -

jährigen Erfahrung bietet Peter Dost ein um-

fassendes und maßgeschneidertes Angebot an

Kursen, Workshops und anderen Unterrichts-

angeboten.

Neben dem Fitting- und Trainingszentrum

stehen im Club de Golf de Alcanada weitere

Übungsmöglichkeiten zur Verfügung. Dazu

zählt eine Driving-Range, teilweise überdacht,

Modernas clases de golf en el Golf Alcanada

Modern golf tuition at Golf Alcanada

Zeitgemäßer Golfunterricht in Golf Alcanada

GOLF ALCANADA ︱ 35

Page 36: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

36 ︱ GOLF ALCANADA

ESCUELA DE GOLF Golf school︳Golfschule

practice flags and several chipping and put-

ting greens around the clubhouse.

Thanks to the club’s close collaboration with

the leading golf club manufacturer on the

market, TaylorMade, which has already pre-

tiempo de Dost es toda una institución en lo

que a clases de golf respecta. Para su trabajo

también apuesta por los medios auxiliares más

modernos: clubfitting para todos los modelos

TaylorMade, análisis en vídeo o un complejo

entrenamiento del swing mediante un sis-

tema de radar Flightscope: la Club Academy

del Golf Alcanada permite cumplir todos los

deseos.

Naturalmente, aparte de la utilización de los

aparatos más modernos, la atención personal

del alumno no se ve desatendida. Gracias a sus

años de experiencia, Peter Dost ofrece una

amplia oferta de cursos, talleres y otras clases

a medida.

Además del centro de fitting y entrenamiento,

el Club de Golf Alcanada dispone de más po-

sibilidades para practicar. Así dispone de un

campo de prácticas, parcialmente cubierto,

dianas para practicar golpes de aproximación

y varios chipping y putting greens alrededor

de la casa club.

Gracias a la estrecha colaboración con el fa -

Zielnetze an den Übungsfahnen, sowie meh-

rere Chipping- und Putting-Grüns rund um

das Clubhaus.

Dank der engen Zusammenarbeit mit dem

marktführenden Schlägerhersteller Taylor-

Made, der bereits mehrfach zur Vorstellung sei-

ner neusten Modelle nach Golf Alcanada kam

und hier auch eigene Clubfitting-Veranstaltun-

gen durchführte, können den Clubgästen

zudem stets top-aktuelle Schläger zum Verleih

angeboten werden. Traditionsgemäß werden

alle zwölf Monate die Leihschläger-Sätze kom-

plett ausgetauscht, um stets das neueste und

hochwertigste Material anbieten zu können.

So können Greenfeespieler ihre eigenen Schlä-

ger getrost zuhause lassen und sich den Auf-

wand und die Kosten für den Transport nach

Mallorca ersparen. Besonders praktisch: Alle

Leihschläger können gleich zusammen mit der

Startzeit reserviert werden. Zur Auswahl stehen

Damen-, Herren, Kinder- und Linkshänder-

schläger. Zudem kann zwischen Regular- und

Stiff-Schäften gewählt werden.

Page 37: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

Ausführliche Informationen zu den ver-

schiedenen Kursangeboten und Trainings-

möglichkeiten in der Golf Academy vom

Club de Golf Alcanada gibt es auf der Home-

page von Golf Headpro Peter Dost unter

www.dostgolf.com

sented its latest models at Golf Alcanada in

the past and also held its own club fitting

events here, the very latest premium clubs are

always available for hire to guests of the club.

Traditionally in the club the sets of golf clubs

for hire are completely renewed every twelve

months so as to be able to ensure that golfers

are constantly offered the newest, best-quality

material.

So green fee players can safely leave their own

clubs at home and save themselves the hassle

and cost of transporting them to Mallorca.

And another particularly practical point is

that all rental clubs can be reserved along with

the tee time. A choice of ladies, men’s, chil-

dren’s and left-handed golf clubs is available.

And you can choose between regular and stiff

shaft clubs.

Further information on the different courses

and training options at the Club de Golf Al-

canada Golf Academy is available on the

homepage of head golf pro Peter Dost at

www.dostgolf.com

bricante de palos líder de mercado Taylor-

Made, que ya ha venido varias veces al Golf

Alcanada para presentar sus modelos más nue-

vos y también ha realizado sus propios eventos

de clubfitting, los clientes del club siempre

podrán alquiler los palos más actuales.

Tradicionalmente cada doce meses se cambian

totalmente los juegos de palos de alquiler, para

poder ofrecer siempre el material más nuevo y

de mayor calidad.

Así los jugadores podrán dejar sus palos en

casa sin problemas y evitarse la molestia y el

gasto de transportarlos a Mallorca. Especial-

mente práctico: todos los palos de alquiler se

pueden reservar al mismo tiempo que la hora

de salida. Están disponibles palos para mujer,

hombre, niños y zurdos. Además, se puede

elegir entre varillas regulares o rígidas.

Encontrará información detallada sobre las

diversas ofertas de cursos y posibles entrena-

mientos en la Golf Academy del Club de Golf

Alcanada en la página web del golf head pro

Peter Dost en www.dostgolf.com

Golf school︳Golfschule ESCUELA DE GOLF

Page 38: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

38 ︱ GOLF ALCANADA

FLORA Y FAUNA DEL GOLF DE ALCANADA

Page 39: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

GOLF ALCANADA ︱ 39

Los jugadores de golf son amantes de la na -turaleza, de eso no hay duda. Por este motivo

el Club de Golf Alcanada, hace aproximadamente

un año, encargó la elaboración de dos inventarios

de todas las aves y plantas existentes en el com-

plejo.

Entre otros, el ornitólogo mallorquín Maties

Rabassa elaboró un informe de 120 páginas de

todas las aves que anidan en el campo de golf.

“Durante mis visitas descubrí un total de 66

es pecies. Es maravilloso observar que en un

campo de golf se hayan establecido tantas aves

autóctonas”, explica Rebassa en la introducción

de su estudio.

También se sorprendieron los biólogos españoles

Natalí Martí, Esperança Perelló, Luis Rubén y

Samuel Pinya, que por encargo del club realizaron

una exhaustiva relación de los arbustos y árboles

que crecen en el campo de golf y alrededor del

mismo. Resultado: se catalogaron un total de 94

especies distintas. Más de la mitad de ellas pro-

vienen de especies europeas.

Ambos estudios, que actualmente están dispo -

nibles en español, subrayan el compromiso del

Club de Golf Alcanada en temas de protección

del medioambiente y consumo sostenible de

recursos.

Golfers are nature lovers, there can be no

doubt about that. For this reason about a

year ago the Alcanada Golf Club started drawing

up two inventory lists of all the native bird and

plant species found in the grounds.

Amongst others, Mallorcan ornithologist Maties

Rebassa drafted a concise, 120-page directory

of all the types of birds that nest on the golf

course. “I discovered a total of 66 species during

my observations. It’s wonderful to observe that

so many types of native birds have made their

home on a golf course,” says Rebassa in the in-

troduction to his study.

Spanish biologists Natalí Martí, Esperança

Perelló, Luís Rubén and Samuel Pinya, who

were commissioned by the club to prepare a

comprehen sive register of the shrubs and trees

growing on and around the golf course, were

also surprised. The result: a total of 94 different

types were catalogued. Over half of them

originate from European species.

Both studies, which are available in Spanish at

present, emphasize the commitment of Club de

Alcanada in the area of environmental pro-

tection and the sustainable use of resources.

Golfspieler sind Naturliebhaber, keine Frage.

Aus diesem Grund hat der Golfclub Al -

canada vor rund einem Jahr mit der Erstellung

zweier Inventurlisten aller auf der Anlage hei -

mischen Vogel- und Pflanzenarten begonnen.

Unter anderem verfasste der mallorquinische

Ornithologe Maties Rabassa ein knapp 120-

sei tiges Verzeichnis von allen Vogelarten, die auf

dem Golfplatz nisten. “Ich habe bei meinen

Beobachtungen insgesamt 66 Arten entdeckt.

Es ist schön festzustellen, dass auf einem Golf-

platz so viele ein heimische Vogel arten ansässig

sind”, erklärt Rebassa in der Einleitung seiner

Studie.

Überrascht waren auch die spanischen Biologen

Natalí Martí, Esperanca Perelló, Luís Rubén

und Samuel Pinya, die im Auftrag des Clubs ein

umfassendes Verzeichnis der auf und um dem

Golfplatz wachsenden Sträucher und Bäume

anfertigten. Ergebnis: Insgesamt 94 verschie-

dene Arten wurden katalogisiert. Mehr als die

Hälfte von ihnen stammt von europäischen

Arten ab.

Beide Studien, die derzeit auf Spanisch vor -

liegen, unterstreichen das Engagement von

Club de Alcanada in Sachen Umweltschutz und

nachhaltigem Ressourcenverbrauch.

In Golf de Alcanada sind Dutzende von Vogel- und Pflanzenarten heimisch

¡El campo de golf está lleno de vida!

Der Golfplatz lebt!

At Golf de Alcanada, there are dozens of native bird and plant species

En el Golf de Alcanada existen docenas de aves y plantas autóctonas

The golf course is alive!

FLORA Y FAUNA DEL GOLF DE ALCANADA

Page 40: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

40 ︱ GOLF ALCANADA

GOLF DE ALCANADA DIGITAL

No hay duda. A lo largo de los últimos años,

con sus diversos canales de distribución,

Internet también se ha convertido para el Club de

Golf Alcanada en una importante plataforma de

venta y marketing. Así por ejemplo, el Club in-

forma en su página web sobre todas las noticias y

ofertas importantes. Además, a través de dicha

web se pueden reservar online las horas de salida.

En Facebook también se publican casi a diario

noticias actuales de Alcanada. Desde el año 2010

el Club tiene su propio blog, a través del cual se

genera un boletín de noticias trilingüe, que se

envía en intervalos mensuales a actualmente más

de 8.000 abonados en toda Europa.

La oferta digital del Golf Alcanada se ve com -

pletada por una app gratuita, con la que es posible

descargar a un Smartphone o Tablet toda la in -

formación importante, así como las novedades

relativas al Club.

There can be no question. Over the last

few years the Internet, with its diverse

distribution channels, has become an impor-

tant sales and marketing platform for Club de

Golf Alcanada, too. The club publishes infor-

mation on all the important news and offers

it has on its homepage, and the website can

also be used to reserve tee times online.

Breaking news from Alcanada is also posted

on Facebook on a near-daily basis. The club

has kept its own news blog since 2010, and

through it a three-language newsletter is ge-

nerated which is currently sent out to more

than 8,000 subscribers all over Europe.

The range of digital features offered by Golf

Alcanada is completed by its own free App

which you can use to download all the im-

portant information and current news about

the club onto your smartphone or tablet.

Keine Frage. Das Internet mit seinen diversen

Verbreitungskanälen hat sich in den ver-

gangenen Jahren auch für den Club de Golf Al-

canada zu einer wichtigen Vertriebs- und Mar-

ketingplattform entwickelt. So informiert der

Club beispielsweise auf der hauseigenen Home-

page über alle wichtigen News und Angebote.

Über die Webseite ist zudem das Reservieren von

Startzeiten im Online-Modus möglich.

Brandaktuelle Nachrichten aus Alcanada werden

zudem fast täglich auf Facebook gepostet. Seit

2010 unterhält der Club eine eigene Newsblog-

seite, über die ein dreisprachiger Newsletter ge-

neriert wird, der in monatlichen Abständen an

derzeit über 8.000 Abonnenten in ganz Europa

verschickt wird.

Abgerundet wird das digitale Angebot von Golf

Alcanada durch eine eigene kostenlose App, mit

der man sich alle wichtigen Infos sowie aktuelle

Neuigkeiten rund um dem Club auf sein

El Golf de Alcanadapresenta su oferta por Internet con numerosas características

Golf Alcanada presents its range of services on the

Internet with numerous features

Golf Alcanada präsentiert sein

Angebot im Internetmit zahlreichen

Features

Page 41: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

GOLF ALCANADA ︱ 41

GOLF DE ALCANADA DIGITAL

Desde el año 2012 el Club también tiene su

propio canal en uno de los mayores proveedores

de vídeos del mundo, Youtube.

La oferta digital del Club de Golf Alcanada de

un vistazo:

Homepagewww.golf-alcanada.com

En tres idiomas. Información general sobre el

club, reserva online de horas de salida, galerías de

imágenes.

Facebookwww.facebook.com/alcanadagolf

Inglés. Información actual. Anuncio de torneos,

listas de resultados, fotografías.

Newsblogblog.golf-alcanada.com

En tres idiomas. Noticias, ofertas, informes,

re comendaciones y presentación del equipo.

Bo letín de noticias.

Appitunes.apple.com

App gratuita para iPhone e iPad con toda la

información y fotografías.

Youtube Channel:www.youtube.com/golfalcanada

Vídeos del Golf de Alcanada

And since 2012 the club has also had its own

channel on the largest internet video host in

the world, YouTube.

Club de Golf Alcanada’s range of digitalser-

vices at a glance:

Homepagewww.golf-alcanada.com

In three languages. General information on

the club, online reservations of tee times,

image galleries.

Facebookwww.facebook.com/alcanadagolf

English. Current info. Notifications of tour-

naments, results lists, photos.

News blogblog.golf-alcanada.com

In three languages. News, offers, background

reports, tips and team presentation. News -

letter subscription.

Appitunes.apple.com

Free App for iPhone and iPad with full infor-

mation and photos.

YouTube Channelwww.youtube.com/golfalcanada

Videos of Golf de Alcanada

Smartphone oder Tablet herunterladen kann.

Seit 2012 unterhält der Club auch einen eigenen

Kanal beim größten Internet-Videoanbieter der

Welt, Youtube.

Das digitale Angebot vom Club de Golf Alcanada

im Überblick:

Homepagewww.golf-alcanada.com

Dreisprachig. Generelle Infos zum Club, Online-

Reservierungen von Startzeiten, Bildergalerien.

Facebookwww.facebook.com/alcanadagolf

Englisch. Aktuelle Infos. Turnierankündigungen,

Ergebnislisten, Fotos.

Newsblogblog.golf-alcanada.com

Dreisprachig. Nachrichten, Angebote, Hinter-

grundberichte, Tipps und Teamvorstellung.

Newsletter-Abo.

Appitunes.apple.com

Kostenloses App für iPhone und iPad mit allen

Infos und Fotos.

Youtube Channelwww.youtube.com/golfalcanada

Videos von Golf de Alcanada

APP

HOMEPAGE

FACEBOOK

Page 42: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

…Golf de Alcanada es el únicocampo de golf en Mallorca que nolleva agua en los obstáculos de agua?Lo cual, por supuesto, no quiere decir que no

hay “obstáculos de agua”, es decir zonas mar-

cadas con estacas amarillos (obstáculo de agua

frontal) o estacas rojas (obstáculos de agua

lateral). Durante las fuertes lluvias en invierno

uno de los torrentes que pasa entre el hoyo 1

hasta el hoyo 16 se llena de agua.

…el término municipal de Alcúdia ya tuvo un campo de golf en los años 1930?El primer campo de golf de Mallorca fue in -

augurado en el año 1934 cerca del Puerto de

Alcudia, donde actualmente se encuentran ho-

teles, apartamentos, restaurantes y cervecerías.

La idea surgió del empresario Jaime Enseñat

que construyó no sólo el campo de 9 hoyos

sino también una casa club y un hotel de 15

habitaciones dobles. Además del campo y la

casa club para los miembros, el ingenioso

empre sario quiso construir un complejo de

apartamentos. Un proyecto que tuvo que ser

abandonado trás el estallido de la Guerra Civil

Española en 1936.

Durante la guerra, el campo de golf se convir-

tió en una pista de aterrizaje para aviones mi-

litares. Diez años después de la apertura del

“Club de Golf de Alcudia” no quedaba ningun

rastro de sus orígines.

…Golf de Alcanada is the only golf course in Mallorca without anactual hazard containing water?However this does not mean that there no

“water hazards” in the technical sense. On the

course you will find a number of marked frontal

water hazards (yellow stakes) and lateral water

hazards (red stakes. During winter a heavy rains

can also fill the otherwise dry torrent

(so-called “Torrente”) with water that winds its

way from hole 1 to hole 16 through the course.

…the municipality of Alcúdia has boasted a golf course as early as in the 1930s?Mallorca’s first golf course was opened in 1934

near Port de Alcudia, now hotels, apartments,

restaurants and beer gardens cover the area

where it once was.

The idea came from the Mallorcan entrepreneur

Jaime Enseñat who constructed not only the

9-hole course but also built a clubhouse and a

hotel with 15 double rooms next to it. In addi-

tion to the course and the club house for mem-

bers the resourceful entrepreneur planned to

build an apartment complex. A project that had

to be abandoned just as the burgeoning interest

in the turf sport on the island became promising.

After the outbreak of the Spanish Civil War in

1936 they were quickly forgotten. During the

war, the golf course was converted into a runway

for military aircrafts. A mere ten years after the

opening of the “Club de Golf de Alcudia” not

much was left neither of the fairways nor the

clubhouse.

…Golf de Alcanada der einzige Golfplatz Mallorcas ohne ein wasserführendes Hindernis?Was natürlich nicht heißen soll, dass Sie bei uns

keine “Wasserhindernisse”, also mit gelben (fron -

tales Wasserhindernis) oder roten Pflöcken

(seitliches Wasserhindernisse) markierte Zonen

konfrontiert werden. Bei starken Regenfällen im

Winter füllt sich zudem ein sonst das Jahr über

trockener Sturzbach (sogenannter “Torrente”)

mit Wasser, der sich von Loch 1 bis Loch 16

über die Anlage schlängelt.

…es in der Gemeinde Alcúdia bereits in den 1930er Jahren einen Golfplatz gab?Mallorcas erster Golfplatz wurde bereits 1934

in der Nähe von Port de Alcúdia eröffnet, dort

wo sich heute Hotels, Apartments, Restaurants

und Biergärten befinden.

Die Idee dazu hatte ein mallorquinischer Un-

ternehmer, Jaime Enseñat, der neben einem

9-Lochplatz auch ein Clubhaus sowie ein

Hotel mit 15 Doppelzimmer bauen ließ.

Neben dem Platz und dem Clubhaus für Mit-

glieder plante der findige Unternehmer den

Bau einer Apartmentanlage, ein Projekt, das je-

doch ebenso wie das aufkeimende Interesse

für den Rasensport auf der Insel nach dem

Ausbruch des Spanischen Bürgerkrieges 1936

schnell in Vergessenheit geriet. Während des

Krieges wurde der Golfplatz als Landebahn für

Militärflugzeuge umfunktioniert. Bereits zehn

Jahre nach der Eröffnung des “Club de golf de

Alcúdia” war weder von den Fairways noch

dem Clubhaus etwas übrig geblieben.

42 ︱ GOLF ALCANADA

CURIOSIDADES Curiosities︳Kurioses

¿Sabía usted que…

Did you know

that… Hätten Sie gewusst,

dass...

Page 43: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

…Robert Trent Jones Jr., el arquitecto del campo de Golf de Alcanada también diseñó el putting green en la sede del gobierno estadounidense?Trent Jones Jr. diseñó esta zona pequeña de

práctica en la Casa Blanca para el entonces pre -

sidente Bill Clinton. Su sucesor, George Bush

amplió el green unos años más tarde con la

colaboración de Robert Trent Jones Jr.. E incluso

el actual presidente de E.E.U.U. Barack Obama

pasa unas horas cada mes en el putting green.

…en los primeros proyectos para cons truir Golf de Alcanada de la mano del prestigioso arquitecto se contó con la construcción de un green en la isla de Alcanada?Había un plan para conectar el resto del campo

con el islote con un puente de madera de 150

metros de longitud. Sin embargo, debido a los

estrictos requisitos de la conselleria de medio

ambiente al final el plan tuvo que ser abando-

nado.

…Golf de Alcanada es el único campo de golf en las Islas Baleares con un “distintivo ITV”?Desde otoño de 2009 el Golf de Alcanada es

visitado y evaluado anualmente por el TÜV

Rheinland (ITV alemana) para renovar el sello de

calidad UNE188.001 establecido para los campos

de golf en España. Este sello de calidad (certifi-

cado) fue desarrollado en 2008 específicamente

para los campos de golf de España. Certifica entre

otras cosas, que el Golf de Alcanada cumple los

requisitos de medio ambiente, las normas ener-

géticas y servicios que son requeridos en toda

Europa en términos de mantenimiento, gestión,

limpieza, catering y servicio. Este certificado es

por lo tanto una mezcla de certificación ambiental

y las “mejores prácticas”, tales como ISO 14001

o ISO 9001.

…Robert Trent Jones Jr., the golfcourse architect of Alcanada also designed the putting green in the American government’s headquarters?Trent Jones Jr. designed the small practice area

in the White House for then-President Bill

Clinton. His successor, George Bush had the

putting green expanded a few years later in col-

laboration with Robert Trent Jones Jr.. And even

the current U.S. President Barack Obama spends

a few hours every month on the putting green.

…the first design drafts for Alcanadamade by the golf course architect featured the cons truction of a green on the outlying island of Alcanada?A 150 meter long wooden bridge was planned

to connect the green of this par-3 with the

“mainland”. However, due to the strict requi-

rements of the Ministry of Environment the

plan had to be given up in the end.

…Golf de Alcanada is the only golf course in the Balearic Islands with a “TÜV badge”?Since autumn 2009, Golf de Alcanada is an -

nually visited and assessed by the TÜV Rhein-

land in order to renew the quality seal UNE

188.001 for Spanish courses. This quality seal

(certificate) was developed in 2008 specifically

for the golf courses of Spain. It certifies among

other things, that Golf de Alcanada meets the re-

quirements of environmental, energy and ser-

vice standards required Europe wide in terms of

course maintenance, management, leadership,

starting times sales, cleanliness, catering and ser-

vice. The certificate is therefore a mixture of en-

vironmental certification and “best practices”

such as ISO 14001 or ISO 9001.

…Robert Trent Jones Jr., der Golfplatz architekt von Golf de Alcanada ebenfalls das Putting Green im Regierungssitz der US-amerikanischen Regierung entwarf?Trent Jones Jr. entwarf das kleine Übungsareal

im Weißen Haus für den damaligen Präsiden-

ten Bill Clinton. Sein Nachfolger, George Bush,

ließ das Putting Green in Zusammenarbeit mit

Robert Trent Jones Jr. ein paar Jahre später er-

weitern. Auch der derzeitige US-Präsident Ba-

rack Obama verbringt jeden Monat ein paar

Stunden auf dem Putting Green.

…in den ersten Entwürfen des Golfplatz-Architekten der Bau eines Greens auf der vorgelagertenInsel von Alcanada geplant war?Ein rund 150 Meter langer Holzsteg sollte das

Grün dieses Par-3 mit dem “Festland” ver -

binden. Aufgrund gesetzlicher Auflagen aus

dem Umweltministerium musste der Plan am

Ende jedoch fallen gelassen werden.

…Golf de Alcanada der einzige Golfplatz der Balearen mit einer “TÜV-Plakette” ist?Seit Herbst 2009 wird Golf de Alcanada jähr-

lich vom TÜV Rheinland besucht und kontrol-

liert, um das Qualitätssiegel UNE188.001 für

spanische Golfplätze zu erneuern. Dieses

Qualitätssiegel wurde speziell für Golfplätze

im Jahr 2008 entwickelt.

Es bestätigt unter an derem, dass Golf de Al -

canada die europaweit vor geschriebenen Um-

welt-, Energie- und Service normen in Sachen

Platzpflege, Geschäftsleitung, Mitarbeiter füh -

rung, Startzeitenverkauf, Sauberkeit, Gastro-

nomie und Service erfüllt. Das Zertifikat ist

somit eine Mischung aus Umweltzertifikat

und “Best-Practices” wie z.B. ISO 14001 oder

ISO 9001.

GOLF ALCANADA ︱ 43

Curiosities︳Kurioses CURIOSIDADES

Page 44: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

44 ︱ GOLF ALCANADA

AMIGOS DEL CLUB Friends of the Club︳Freunde des Clubs

Bernd JogallaREDACTOR JEFE, MALLORCA MAGAZIN

“Para empezar un complicado par 5 con un tor-

rente “traga-bolas” – una prueba más de que los

arquitectos de campos de golf son unos sádicos.

Bromas aparte: jugar en Alcanada es un verdadero

placer, incluso si algunas veces los pares brillan

por su ausencia. El campo ya ha recibido tantos

halagos, que ya no necesita el mío. Todos tienen

razón. Solamente quiero añadir una cosa: aquí no

solamente tienen el hardware sino también el

software adecuado. Kristoff Both y su equipo se

encargan de que el ambiente sea tan bueno como

las vistas. ¡Bravo! Y feliz cumpleaños, querido

Alcanada...”

Bernd JogallaEDITOR IN CHIEF, MALLORCA MAGAZIN

“At the beginning a tricky par 5 with a torrent

that eats up balls – yet more proof that golf

course architects are sadists. But all joking aside,

playing on Aucanada is pure joy, even if the pars

are hard to come by. The course has received so

much praise that it really doesn’t need mine.

They’re all right. I would just like to add: here it

isn’t only the hardware that’s good, but the soft-

ware too. Kristoff Both and his team see to it that

the atmosphere is just as good as the view.

Bravo! And Happy Birthday, dear Aucanada...”

Bernd JogallaCHEFREDAKTEUR, MALLORCA MAGAZIN

“Zum Einstieg ein kniffliges Par 5 mit einem Tor-

rente, der Bälle frisst – ein Beweis mehr, dass Golf-

platzarchitekten Sadisten sind. Aber Spaß beiseite:

In Aucanada zu spielen, ist eine reine Freude,

selbst wenn sich die Pars mal wieder rar machen.

Der Platz hat schon so viel Lob erfahren, dass er

meines nicht mehr braucht. Sie haben ja alle

Recht. Ich möchte nur hinzufügen: Hier stimmt

nicht nur die Hard-, sondern auch die Software.

Kristoff Both und sein Team sorgen dafür, dass das

Ambiente genauso gut ist wie die Aussicht. Bravo!

Und happy birthday, dear Aucanada...”

Álvaro Middelmann BlomeMIDDELMANN I.M.S. & CONSULTING S.L.

“Mi más cordial enhorabuena a Golf de Alcanada

por su 10° aniversario. No cabe duda que habla-

mos de un campo que ha contribuido de forma

significativa a la promoción del deporte del golf

en Mallorca. Especialmente por su localización,

su diseño y la calidad del propio campo y sus ins-

talaciones. Como jugador destacaría la variedad

y el hecho de que es un campo noble que invita a

disfrutar. Deseo muchos éxitos a su propietario el

Sr. Porsche, al presidente y amigo Federico Knu-

chel, al director Kristoff Both y todo su equipo.”

Álvaro Middelmann BlomeMIDDELMANN I.M.S. & CONSULTING S.L.

“My most heartfelt congratulations to Golf de

Alcanada on its 10th anniversary. There can be no

doubt that we are speaking of a course which has

made a significant contribution to promoting the

sport of golf on Mallorca. Especially due to its

location, its design and the quality of the course

itself and its installations. As a player, I would

highlight the variety and the fact that it is a noble

course which beckons one to enjoy. I wish the

greatest success to the owner Mr. Porsche, the

president and my friend Federico Knuchel, the

director Kristoff Both and all their team.”

Álvaro Middelmann BlomeMIDDELMANN I.M.S. & CONSULTING S.L.

“Meinen herzlichen Glückwunsch dem Golf von

Alcanada zu seinem 10. Jahrestag. Zweifellos

sprechen wir von einem Platz, der in bezeichnen-

der Weise zur Promotion des Golfsports auf Mal-

lorca beigetragen hat. Besonders durch seine

Lage, seine Form und Gestaltung und die Qua -

lität des eigentlichen Platzes sowie seiner Einrich-

tungen. Als Spieler möchte ich die Abwechslung

und die Tatsache hervorheben, dass es sich um

einen noblen Platz handelt, der zum Genuss ein-

lädt. Ich wünsche seinem Eigentümer, Herrn Por-

sche, dem Präsidenten und Freund Federico

Knuchel, dem Direktor Kristoff Both und dem

ganzen Team viel Erfolg.”

Sonia und Willy BognerDISEÑADORES DE MODA

“Alcanada es nuestro campo de golf preferido

de Mallorca – nos desplazamos hasta allí en

barco y disfrutamos de la combinación ideal de

golf de categoría, paisaje de ensueño y exce-

lente co ci na.”

Sonia und Willy BognerFASHION DESIGNER

“Alcanada is our favourite course on Mallorca –

we go over on the boat and enjoy the perfect

combination of marvellous golf, heavenly land-

scape and outstanding cuisine.”

Sonia und Willy BognerMODE-DESIGNER

“Alcanada ist unser Lieblingsplatz auf Mallorca

– wir fahren mit dem Boot rüber und genießen

die ideale Kombination aus Klasse-Golfsport,

traumhafter Landschaft und hervorragender

Küche.”

Page 45: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

Daniel VulicGERENTE

MALLORCA 95,8 –

DAS INSELRADIO

“El Golf de Alcanada es

para mí sin duda uno de

los campos de golf con el

diseño más hermoso que

conozco. Pero al final cada

campo de golf seduce por

las personas que lo ro-

dean. Mallorca 95,8 Insel-

radio tiene una cita ine -

ludible a finales de cada

verano, nuestro ‘Insel -

radio Golftrophy’. Federico Knuchel y Kristoff

Both con su equipo son unos excelentes anfitrio-

nes. Deseo que el Club de Golf Alcanada y noso-

tros podamos disfrutar juntos muchos y hermosos

años de deporte. Para que en el 20º aniversario

también podamos decir lo siguiente: ¡Felicidades

y enhorabuena por un logro magistral en el

mundo del golf en Mallorca!”

Daniel VulicMANAGINGDIRECTOR

MALLORCA 95,8 – DAS INSELRADIO

“For me Golf de Alcanada is without question one

of the most beautifully-landscaped golf courses I

know. But at the end of the day every golf course’s

appeal lies with the people around it. Mallorca

95,8, Das Inselradio radio station, has a date here

at the end of the summer every year – our ‘Island

Radio Golf Trophy’. Federico Knuchel and

Kristoff Both and their team are outstanding hosts.

And I hope that we and the Golf de Alcanada Golf

Club have many more delightful, sporting years

together. And for the 20th anniversary, may we

also be able to say the following: Many Happy

Returns and Congratulations for a masterly

performance in the world of golf on Mallorca!”

Daniel VulicGESCHÄFTSFÜHRERMALLORCA95,8 – DAS INSELRADIO

“Golf de Alcanada ist für mich ohne Frage einer

der schönsten landschaftlich gestalteten Golf-

plätze die ich kenne. Doch jeder Golfplatz

besticht am Ende durch die Menschen die ihn

umgeben. Mallorca 95,8 – Das Inselradio hat

jedes Jahr im Spätsommer einen festen Termin,

unsere ‘Inselradio Golftrophy’. Federico Knu-

chel und Kristoff Both mit seiner Mannschaft

sind hervorragende Gastgeber.

Und so wünsche ich uns und dem Golfclub

Golf de Alcanada noch viele gemeinsame,

sportliche und schöne Jahre. Auf das wir dann

auch zum 20sten Jubiläum folgendes sagen

werden: Herzlichen Glückwunsch und Gratu-

lation zu einer Meisterleistung in der Welt des

Golfsports auf Mallorca!”

Michael LambertzCHIEF MARKETING OFFICER

EN TUI TRAVEL

“Mis más cordiales felicitaciones por el 10º

aniversario del Club de Golf Alcanada. Para mí

personalmente es el campo de golf más hermoso

de Mallorca. El panorama es asombroso, el

campo desafiante y siempre está en un estado

ejemplar. Los visitantes siempre son bien -

venidos y están perfectamente atendidos.”

Michael LambertzCHIEF MARKETING OFFICER

AT TUI TRAVEL

“I congratulate the Alcanada Golf Club warmly

on its 10th anniversary. For me personally, the

most beautiful golf course on Mallorca. The

panorama is stunning, the course is challenging

and always in an exemplary condition. Guests

are always made extremely welcome and very

well looked-after here.”

Michael LambertzCHIEF MARKETING OFFICER

BEI TUI TRAVEL

“Ich gratuliere herzlich zum 10. Jubiläum des

Golfclubs Alcanada. Für mich ganz persönlich

der schönste Golfplatz Mallorca. Das Panorama

ist überwältigend, der Platz herausfordernd und

stets in einem vorbildlichen Pflegezustand.

Gäste werden hier stets herzlich willkommen

und bestens betreut.”

Stephan MoralesENTRENADOR NACIONAL

DE LA ASOCIACIÓN ALEMANA DE GOLFISTAS

“Para nuestros jugadores nacionales Alcanada es

un destino de primera para entrenarse e ins -

truirse. Los greens son siempre un desafío y

están en perfecto estado incluso en invierno.

Aquí nos sentimos bienvenidos, atendidos en

todos los sentidos, es simplemente perfecto.”

Stephan MoralesNATIONAL COACH,

GERMAN GOLF ASSOCIATION

“Alcanada is a superb training and instruction

destination for our national players. The greens

are always a challenge and in excellent condition

even in winter. We feel welcome and very well

looked-after here, it’s simply perfect.”

Stephan MoralesDGV NATIONALTRAINER

“Alcanada ist für unsere Nationalspieler eine

Super Trainings und Lehrgangsdestination. Die

Grüns sind immer eine Herausforderung und

auch im Winter im ausgezeichneten Zustand.

Wir fühlen uns hier Willkommen und rundum

versorgt, einfach perfekt.”

Friends of the Club︳Freunde des Clubs AMIGOS DEL CLUB

“GOLF ALCANADA ︱ 45

Page 46: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

46 ︱ GOLF ALCANADA

DESTINO: GOLF MALLORCA Destination: Golf Mallorca︳Ziel: Golf Mallorca

Para quién quiere jugar al golf en Mallorca,

la elección no es fácil. La isla ofrece un total

de 21 campos abiertos al público, a los que se

puede llegar en un máximo de 60 minutos en

coche. Si alineáramos todos los fairways de

Mallorca, tendríamos una autopista de césped

de aproximadamente 100 kilómetros que iría

desde Palma, pasando por Inca, Manacor y Artá

hasta Alcudia. Por lo tanto, la isla es una de las

regiones de Europa con el mayor número de

campos de golf por kilómetro cuadrado, un

verdadero El Dorado para los hasta 200.000

ju gadores de golf nacionales y extranjeros que

viajan anualmente a Mallorca para jugar entre

Alcúdia y Palma.

Además de la numerosa oferta de campos de

golf, los golfistas tampoco tienen que preocu-

Anyone wanting to play golf on Mallorca is

spoilt for choice. The island offers a total

of 21 courses open to the public, all of which

can be reached in a maximum of 60 minutes by

car. If you lined up all the fairways of Mallorca

one behind the other, you would have a lawn-

motorway stretching for approximately 100 ki-

lometres in length from Palma to Alcúdia, pas-

sing through Inca, Manacor and Artà. As a re-

sult the island is one of the regions of Europe

with the highest density of golf courses per

square kilometre, a veritable El Dorado for up

to 200,000 native and foreign golfers who come

to Mallorca every year to drive off between

Alcúdia and Palma.

As well as the varied range of courses, golfers

need have no worries about a lack of accommo-

Wer auf Mallorca Golf spielen will, hat die

Qual die Wahl. Insgesamt 21 öffentlich

bespielbare Plätze bietet die Insel, die allesamt in-

nerhalb von maximal 60 Autominuten zu er -

reichen sind. Würde man alle Fairways Mallorcas

hintereinander reihen, käme dabei eine rund 100

Kilometer lange Rasen-Autobahn heraus, die von

Palma über Inca, Manacor und Artà bis nach Al-

cúdia reicht. Die Insel ist somit eine der Regionen

Europas mit der höchsten Dichte an Golfplätzen

pro Quadratkilometern, ein echtes El Dorado für

die bis zu 200.000 einheimischen und auslän -

dischen Golfspieler, die jährlich nach Mallorca

reisen, um zwischen Alcúdia und Palma ab -

zu schlagen.

Neben dem vielfältigen Angebot an Plätzen

braucht man sich als Golfer auch nicht über einen

Mangel an Unterkünften Gedanken zu machen.

Con aproximadamente dos docenas de campos de golf, una excelente oferta hotelera y un gran número de vuelos, Mallorca es considerada El Dorado para los jugadores de golf de toda Europa

With around two dozen golf courses, an excellent range of hotels and numerous flight connections, Mallorca is the El Dorado of golfers from all over Europe

Mit rund zwei Dutzend Golfplätzen, einem exzellentem Hotelangebot und einer hohen Zahl an Flugverbindungen gilt Mallorca als El Dorado für Golfspieler aus ganz Europa

La isla verde

Die grüneInsel

The greenisland

Page 47: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

C/ Renou, 60-64 · Tel. 971 54 14 46 · Fax 971 54 18 51 · 07420 SA POBLAa/e: [email protected] · www.gelabert.eu

Nuevo edificio en construcción en Sa Pobla, Mallorca · New building under construction in Sa Pobla, Mallorca · Neues Gebäude im Bau in Sa Pobla, Mallorca

El futuro de las Artes GràficasThe future of Graphic Arts · Die Zukunft der Graphic Arts

Destination: Golf Mallorca︳Ziel: Golf Mallorca DESTINO: GOLF MALLORCA

parse por la escasez de alojamiento. Sea

alojamientos de cinco estrellas, apartamentos

con vistas al mar u hoteles rurales: casi ningún

otro destino de golf en Europa ofrece una paleta

de alojamiento vacacional tan amplia. La oferta

gastronómica de la isla tampoco es desdeñable,

hay para todos los gustos. Tanto en la ciudad de

Palma, como en muchos otros lugares del norte,

oeste o este de la isla, se encuentran modernos

beachclubs, originales restaurantes rústicos e

innovadores templos gourmet.

Con un tráfico de hasta 12 millones de pasajeros

al año, el aeropuerto internacional de Son Sant

Joan en Palma es uno de los aeropuertos con

más tráfico de Europa. Cada día se facturan en

Palma hasta 500 vuelos desde todos los lugares

del viejo continente. La oferta de vuelos desde

todas las ciudades importantes de Europa es la

mayor de todos los destinos vacacionales euro-

peos. Aunque debido a la crisis, durante los dos

últimos años los precios han subido ligera-

mente, por Internet o en agencias de viajes

aún es posible encontrar suficientes vuelos

económicos para disfrutar de unas largas va -

caciones o de un viaje de fin de semana.

dation. Five-star establishments, apartments

with sea views or rustic country hotels – you

would be hard put to find another European

destination with such a wide-ranging spectrum

of holiday accommodation. And from the is-

land’s gastronomy options you can see that no

wish is left unanswered here. You can find hip

beach clubs, quaint country restaurants or mo-

dern gourmet temples both in Palma’s old town

and in many other towns and villages in the

north, east and west of the island.

Up to 12 million inbound and outbound air

passengers a year make Palma’s international

Son Sant Joan airport one of the busiest in

Europe. Close on 500 flights a day are handled

here, from every corner of the old world. The

range of flight connections from all of Europe’s

important cities is larger than in any other Eu-

ropean holiday destination. And although pri-

ces have risen somewhat over the last two years

as a result of the economic crisis, sufficient

quantities of low-priced flight tickets both for

holidays lasting several weeks or short trips can

still be found either on the Internet or through

travel agencies.

Ob Fünfsterne-Unterkunft, Apartments mit Meer-

blick oder rustikale Landhotels: Kaum eine andere

Golfdestination in Europa bietet ein so breit ge -

fächertes Angebot an Ferienunterkünften. Sehen

lassen kann sich auch das gastronomische Ange-

bot der Insel, das keine Wünsche offen lässt.

Hippe Beachclubs, urige Landrestaurants oder

moderne Gourmet-Tempel findet man sowohl in

der Altstadt Palma als auch in vielen anderen

Orten im Norden, Osten oder Westen der Insel.

Mit bis zu 12 Millionen ankommenden und

abreisenden Flugpassagieren pro Jahr ist Palmas

Internationaler Flughafen Son Sant Joan einer der

verkehrsreichsten Airports in Europa. Bis zu 500

Flüge pro Tag aus allen Ecken des alten Kon -

tinents werden in Palma abgefertigt. Das Angebot

an Flugverbindungen aus allen wichtigen Städten

Europas ist so groß wie in keiner anderen euro-

päischen Feriendestination. Auch wenn die Preise

in den vergangenen zwei Jahren krisenbedingt

etwas gestiegen sind, lassen sich günstige Flug -

tickets für einen mehrwöchigen Urlaub oder

Kurztrip übers Wochenende im Internet oder bei

Reiseagenturen immer noch in ausreichender

Zahl finden.

Page 48: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

El equipo del Club de Golf Alcanada agradece a todos los miembros y jugadores de golf que nos visitan, la confianza que nos han brindado durante los últimos 10 años. ¡Deseamos que sigan disfrutando de estupendas partidas de golf en nuestro club!

The team of Club de Golf Alcanada thanksall its members and golf guests for their confidence during the past 10 years. We hope you will enjoy further fantastic rounds of golf at our club!

Page 49: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

Das Team vom Club de Golf Alcanada bedankt sich bei allen Mitgliedern und Golfgästen für ihr Vertrauen in den

vergangenen 10 Jahren. Wir wünschen Ihnen weitereschöne Golfrunden in unserem Club!

Page 50: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

PRO SHOP CLUB DE GOLF ALCANADA

50 ︱ GOLF ALCANADA

En nuestra tienda encontrará una amplia

selección de ropa de golf actual, equipa-

miento y accesorios de todas las marcas líderes

como Bogner, Adidas, FTC, Cashmere, Abacus,

Footjoy, Sportalm, etc. Busque con tranquilidad

el polo o el cortavientos adecuado.

O permita que nuestro equipo del Proshop le

asesore a la hora de elegir palos, gafas y otros

accesorios. Recomendación: regale a sus seres

queridos una tarjeta regalo del Club de Golf

Alcanada. Así acertará siempre.

In our shop you will find a wide range of mo-dern golf clothes, equipment and accessories

by all the leading brands such as Bogner, Adi-

das, FTC Cashmere, Abacus, Footjoy, Sportalm,

etc. Take your time to hunt for the right polo or

windbreaker.

Or consult our pro shop team when choosing

clubs, sunglasses and other gadgets. One piece

of advice: give your nearest and dearest back

home a Club de Golf Alcanada gift voucher –

you can’t go wrong!

In unserem Geschäft finden Sie eine große Aus-wahl an aktueller Golfbekleidung, Ausrüstung

und Accessoires aller führenden Marken wie Bog-

ner, Adidas, FTC Cashmere, Abacus, Footjoy,

Sportalm, etc. Suchen Sie in aller Ruhe nach dem

passenden Polo oder Windbreaker. Oder lassen

Sie sich von unserem Proshop-Team bei der Wahl

von Schlägern, Brillen und anderen Gadgets be-

raten. Tipp: Schenken Sie Ihren Liebsten daheim

doch einen Geschenkgutschein vom Club de

Golf Alcanada. Damit liegen Sie immer richtig.

Gran oferta de artículos y accesoriosde moda de todas las marcas líderes

Large range of fashion articles and accessories by all the

leading brands

Großes Angebot anMode-Artikeln und

Accessoires aller führender Marken

Page 51: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada
Page 52: 10º Aniversario Club de Golf Alcanada

Long term investments

may have short term benefits.

Porsche Cayenne S Diesel.

Every day a new objective. Full performance, exploting every second. Using all our

capacities, intense living. How to do it? Taking advantage of our own resources in an

intelligent way, following our own path with efficiency.

With the new Cayenne S diesel it is not only about power.

But efficiency.

Consumption/Emissions Porsche Cayenne S Diesel. Combined: 8,3 l/100 km. Emissions CO2: 218 g/km. Recommended price from 91.762 €, valid for private market in Iberian Peninsula and Balearics. Including VAT, transportation costs and IEDMT tax. The IEDMT could vary

depending on the place of residence.

Centro Porsche BalearesC/ Gremio Boneteros, 1807009 - Palma de MallorcaTel.: 971 005 522

www.porsche-baleares.com

For more information visit www.porsche.es