16
Modeling and Management of multilingual KOSs in the Agricultural Domain Mauro Dragoni Fondazione Bruno Kessler (FBK) Shape and Evolve Living Knowledge Unit (SHELL) https://shell.fbk.eu/index.php/Mauro_Dragoni - [email protected] Organic.Lingua Best Practices and Tools for Multilingual Online Services Workshop, Webinar – March 27th, 2014

Multilingual Knowledge Organization Systems Management: Best Practices

Embed Size (px)

DESCRIPTION

This presentation addresses the most well-known challenges in managing multilingual knowledge organization systems. Such challenges are presented and it is discussed how they have been addressed with the implementation of a collaborative tool called MoKi.

Citation preview

Page 1: Multilingual Knowledge Organization Systems Management: Best Practices

Modeling and Management of multilingual KOSs in the

Agricultural DomainMauro Dragoni

Fondazione Bruno Kessler (FBK)

Shape and Evolve Living Knowledge Unit (SHELL)

https://shell.fbk.eu/index.php/Mauro_Dragoni - [email protected]

Organic.Lingua Best Practices and Tools for Multilingual Online Services Workshop, Webinar – March 27th, 2014

Page 2: Multilingual Knowledge Organization Systems Management: Best Practices

Background

Knowledge Organization Systems

Knowledge Organization Systems (KOSs), encompass all types of schemes for organizing information and promoting knowledge management.

KOSs include various classification types & schemes (Glossaries, Taxonomies, Thesauri, Classifications, Ontologies).

They have been introduced to reduce the ambiguity of natural language when describing and retrieving information.

Page 3: Multilingual Knowledge Organization Systems Management: Best Practices

The importance of KOS

… in general Common dictionary of terms.

A shared and formal interpretation of the domain.

Solve ambiguities;

Share knowledge (not only between humans, but also between machines)

… in Information Access Different people may use different words for the same

concept or employ different concepts to refer to the same scientific terms.

KOSs may improve access to (mostly digitally) stored information, by offering structured ways to represent and model it.

Page 4: Multilingual Knowledge Organization Systems Management: Best Practices

Challenges

Evolution of existing KOSs (revisions, additions/deletions of concepts);

Multilinguality issues (KOSs available in multiple languages);

Collaborative working (groups of experts based in different countries with different competencies working on the same tasks/scenarios).

Exposure of the modeled information and linking with third-party KOSs

Page 5: Multilingual Knowledge Organization Systems Management: Best Practices

Evolution

Changes in conceptualization

Increasing/decreasing the granularity of the representation

Knowledge enrichment

Page 6: Multilingual Knowledge Organization Systems Management: Best Practices

Multilinguality

Break the language barriers

Make contents accessible transparently with respect to the language

Increasing the capability of sharing knowledge

Page 7: Multilingual Knowledge Organization Systems Management: Best Practices

Collaboration

Page 8: Multilingual Knowledge Organization Systems Management: Best Practices

Exposure and Linking

Make knowledge consumable by third-party services

Avoiding the replication of the knowledge

Contextualize the modeled knowledge within the domain

Page 9: Multilingual Knowledge Organization Systems Management: Best Practices

An architecture for collaborative modeling, evolution, and exposure of multilingual KOSs

Page 10: Multilingual Knowledge Organization Systems Management: Best Practices

MoKi basic features

It is based on the use of wikis

It implements different views built based on the expertise of different users

It stores information both in unstructured and structured ways

Page 11: Multilingual Knowledge Organization Systems Management: Best Practices

Different views for different roles

Page 12: Multilingual Knowledge Organization Systems Management: Best Practices

Support for multilingual ontology management

Modelling toolDomain expert

Knowledge Engineer

Knowledge Engineer

Domain expert

Translation Services

Language ExpertLanguage Expert

Page 13: Multilingual Knowledge Organization Systems Management: Best Practices

Connections with external components and data exposure

Automatic suggestions of mappings between ontologies

Managing ontology evolution

Entity workflow management

Exposure service in different formats (OWL, SKOS, …)

Terms/Concepts extractor

Page 14: Multilingual Knowledge Organization Systems Management: Best Practices

What happened in the Organic.Lingua project

What does Organic.Lingua MoKi include?o The connection with three different machine

translation services.

o An ontology enrichment service for retrieving suggestions about new concepts based on the analysis of external textual resources.

o A mapping suggestion service allowing the creation of linking between the Organic.Lingua ontology and external ontologies.

o The support for entity evolution workflow in order to control the update of each entity defined in the Organic.Lingua ontology.

o An ontology service providing an API Rest Service for the exposure of the ontology in Linked Open Data

Page 15: Multilingual Knowledge Organization Systems Management: Best Practices

What happened in the Organic.Lingua project

How the Organic.Lingua ontology evolved during the project:o entity creation: 54

o entity update: 2160

o entity deletion: 25

o entity translation: 2136

o discussion creation: 218

o discussion update: 492

o 2 languages added: Italian and Latvian

o description added for all languages

o 260 concepts have been mapped with AGROVOC

Page 16: Multilingual Knowledge Organization Systems Management: Best Practices

Mauro Dragonihttps://shell.fbk.eu/index.php/Mauro_Dragoni [email protected]