1669
New World Translation of the Holy Scriptures

Biblia em ingles

  • Upload
    rafa-el

  • View
    207

  • Download
    7

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Excelente tradução da Bíblia em Inglês

Citation preview

  • 1. New World Translation of the Holy Scriptures
  • 2. IT A LY ROME M D ON IA CE A Philippi GREECE ATHENS Corinth SICILY Ephesus PATMOS MALTA RHODES Medite r ra n e CRETE an S ( G re a t Sea) ea LIB YA N 0 mi 0 km 500 500
  • 3. Black Sea ARA ASIA MINOR AS Antioch (of Pisidia) MEMPHIS EGYPT NINEVEH ra tes Ri v er r ve PROMISED JERUSALEM LAND Shushan BABYLON MOAB Kadesh A IA Damascus RI Ri Sidon Tyre Caesarea Garden of Eden? is SYRIA . r Tig CYPRUS Eu ph TS ED Antioch (of Syria) TM M Haran Tarsus SY RA C EA HALD Ur ED OM Mt. Sinai ARABIA Ni ve r ea dS Ri Re le bi12-E
  • 4. New World Translation of the Holy Scriptures Rendered from the Original Languages by the N EW WORLD BIBLE T RANSLATION COMMITTEE Revised 1984 T HIS IS WHAT THE . . . HERE I SOVEREIGN LORD JEHOVAH [565 , YHWH] HAS SAID: AM CREATING NEW HEAVENS AND A NEW EARTH; AND THE FORMER THINGS WILL NOT BE CALLED TO MIND, NEITHER WILL THEY COME UP INTO THE HEART. Isaiah 65:13, 17; also see 2 Peter 3:13.
  • 5. 1961, 1981, 1984 WATCH TOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY OF PENNSYLVANIA All Rights Reserved PUBLISHERS WATCHTOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY OF NEW YORK, INC. Brooklyn, New York, U.S.A. Complete editions published in Afrikaans, Albanian, Arabic, Armenian, Bulgarian, Cebuano, Chichewa, Chinese (Simplied), Chinese (Traditional), Cibemba, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Ek, English (also Braille), Finnish, French, Georgian, German, Greek, Hungarian, Igbo, Iloko, Indonesian, Italian, Japanese, Kinyarwanda, Kirghiz, Kirundi, Korean, Lingala, Macedonian, Malagasy, Maltese, Norwegian, Ossetian, Polish, Portuguese (also Braille), Romanian, Russian, Samoan, Sepedi, Serbian, Serbian (Roman), Sesotho, Shona, Sinhala, Slovak, Slovenian, Spanish (also Braille), Sranantongo, Swahili, Swedish, Tagalog, Tsonga, Tswana, Turkish, Twi (Akuapem), Twi (Asante), Xhosa, Yoruba, and Zulu (Also in part in American Sign Language [on DVD], Amharic, Azerbaijani, Azerbaijani [Cyrillic], Brazilian Sign Language [on DVD], Cambodian, Chitonga, Chitumbuka, Colombian Sign Language [on DVD], Estonian, Ewe, Fijian, Gun, Haitian Creole, Hebrew, Hiligaynon, Hindi, Hiri Motu, Italian Braille, Italian Sign Language [on DVD], Kannada, Kazakh, Kikaonde, Kiribati, Kongo, Latvian, Lithuanian, Luganda, Luvale, Malayalam, Maya, Mexican Sign Language [on DVD], Myanmar, Nepali, Otetela, Pangasinan, Papiamento [Curacao], Punjabi, Russian Sign Language [on DVD], Sango, Silozi, Solomon Islands Pidgin, Tamil, Tatar, Thai, Tigrinya, Tok Pisin, Tongan, Tshiluba, Tuvaluan, Ukrainian, Uzbek, Venda, Vietnamese, and Waray-Waray) Total Printed of All Editions of New World Translation: 180,640,970 Copies 2006 Printing This publication is not for sale. It is provided as part of a worldwide Bible educational work supported by voluntary donations. New World Translation of the Holy Scriptures English (bi12-E) Some mechanical adjustments have been made on this printing. Made in the United States of America
  • 6. FOREWORD I T IS a very responsible thing to translate the Holy Scriptures from their original languages of Hebrew, Aramaic and Greek into modern speech. Translating the Holy Scriptures means rendering into another language the thoughts and sayings of Jehovah God, the heavenly Author of this sacred library of sixty-six books that holy men of long ago were inspired to write down for our benet today. That is a very sobering thought. The translators of this work, who fear and love the Divine Author of the Holy Scriptures, feel toward Him a special responsibility to transmit his thoughts and declarations as accurately as possible. They also feel a responsibility toward the searching readers who depend upon a translation of the inspired Word of the Most High God for their everlasting salvation. It was with such a sense of solemn responsibility that over the course of many years this committee of dedicated men have produced the New World Translation of the Holy Scriptures. The entire work was originally released in six volumes, from 1950 to 1960. From the start it was the desire of the translators to have all these volumes brought together into one book, inasmuch as the Holy Scriptures are in actuality one book by the One Author. While the original volumes contained marginal references and footnotes, the revised one-volume edition, released in 1961, contained neither footnotes nor marginal references. A second revision was released in 1970 and a third revision with footnotes followed in 1971. In 1969 the committee released The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, which presented under the Greek text published in 1881 by Westcott and Hort a literal word-for-word translation into English. This new edition is not just a renement of the translated text beyond its already previous revisions, but it has been expanded to include a complete updating and revision of the marginal (cross) references that were initially presented in English, from 1950 to 1960. This 1984 revision has been released by us to the Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania for printing, translation into other leading languages and distribution. We thus make it available with a deep sense of gratitude to the Divine Author of the Holy Scriptures, who has so privileged us and in whose spirit we have trusted in producing this revision. We pray for his blessing upon those who use this translation for spiritual advancement. New World Bible Translation Committee June 1, 1984, New York, N.Y.
  • 7. NAMES AND ORDER OF THE BOOKS: of the Hebrew-Aramaic Scriptures BOOK ABBREVIATION Genesis Ge Exodus Ex Leviticus Le Numbers Nu Deuteronomy De Joshua Jos Judges Jg Ruth Ru 1 Samuel 1Sa 2 Samuel 2Sa 1 Kings 1Ki 2 Kings 2Ki 1 Chronicles 1Ch 2 Chronicles 2Ch Ezra Ezr Nehemiah Ne Esther Es Job Job Psalms Ps Proverbs Pr PAGE 7 77 135 177 235 287 322 357 362 408 447 493 536 576 625 638 659 669 715 838 BOOK ABBREVIATION Ecclesiastes Ec Song of Solomon (Canticles) Ca Isaiah Isa Jeremiah Jer Lamentations La Ezekiel Eze Daniel Da Hosea Ho Joel Joe Amos Am Obadiah Ob Jonah Jon Micah Mic Nahum Na Habakkuk Hab Zephaniah Zep Haggai Hag Zechariah Zec Malachi Mal PAGE 872 883 888 963 1046 1056 1131 1154 1164 1168 1177 1178 1181 1187 1190 1193 1197 1199 1212 of the Christian Greek Scriptures BOOK ABBREVIATION Matthew Mt Mark Mr Luke Lu John Joh Acts Ac Romans Ro 1 Corinthians 1Co 2 Corinthians 2Co Galatians Ga Ephesians Eph Philippians Php Colossians Col 1 Thessalonians 1Th 2 Thessalonians 2Th PAGE 1216 1257 1283 1327 1360 1404 1423 1440 1452 1458 1464 1469 1473 1477 BOOK 6 ABBREVIATION PAGE 1 Timothy 1Ti 2 Timothy 2Ti Titus Tit Philemon Phm Hebrews Heb James Jas 1 Peter 1Pe 2 Peter 2Pe 1 John 1Jo 2 John 2Jo 3 John 3Jo Jude Jude Revelation Re 1479 1484 1488 1490 1491 1505 1510 1515 1518 1523 1524 1524 1526
  • 8. GENESIS a b beginning 1 In thethe heavensGod created and the c earth. d 2 Now the earth proved to be formless and waste and there was darkness upon the surface of the watery deep; e and Gods active force was moving to and fro f over the surface of the waters. g 3 And God proceeded to say: h Let light come to be. Then there came to be light. i 4 After that God saw that the light was good, and God brought about a division between the light and the darkness. j 5 And God began calling the light Day, k but the darkness he called Night. l And there came to be evening and there came to be morning, a rst day. 6 And God went on to say: Let an expanse m come to be in between the waters and let a dividing occur between the waters and the waters. n 7 Then God proceeded to make the expanse and to make a division between the waters that should be beneath the expanse and the waters that should be above the expanse. o And it came to be so. 8 And God began to call the expanse Heaven. p And there came to be evening and there came to be morning, a second day. 9 And God went on to say: Let the waters under the heavens be brought together into one place and let the dry land appear. q And it came to be so. 10 And God began calling the dry land Earth, r but the bringing together of the waters he called Seas. s Further, God saw that it was good. t 11 And God went on to say: Let the earth cause grass to shoot forth, vegetation bearing seed, u fruit trees yielding fruit according to their kinds, v the seed of which is in CHAP. 1 a Heb 1:10 b Ex 6:3 Ex 33:20 De 6:4 Mr 10:18 Joh 4:24 Ro 1:20 1Co 8:4 1Ti 1:11 1Ti 2:5 Heb 9:24 1Jo 4:16 Re 4:8 c Ps 148:5 Isa 45:18 Re 4:11 d Job 38:4 Ps 102:25 Isa 42:5 Re 10:6 e Job 38:30 Pr 8:27 f Ps 33:6 Isa 40:26 g Ps 104:6 h Ps 33:9 i Isa 45:7 j Job 26:10 2Co 4:6 k Ge 8:22 l Jer 33:20 m Ge 1:20 n Ps 33:7 2Pe 3:5 o Ge 7:11 Pr 8:28 p Ge 27:28 De 4:17 1Ki 8:35 q Job 38:11 Ps 104:8 Ps 136:6 r Ps 24:1 Ps 95:5 s Job 38:8 Pr 8:29 t De 32:4 1Ti 4:4 u Ge 1:29 Ps 72:16 Mt 13:32 v Lu 6:44 Second Col. a Hag 2:19 Jas 3:12 b Le 19:19 Ps 104:14 c Ga 6:7 d De 4:19 Ps 148:3 e Ge 8:22 1Ch 23:31 Ps 104:19 f Jer 33:25 Eze 32:8 g Ps 8:3 Ps 136:8 Jer 31:35 h Isa 13:10 i Ps 74:16 Isa 45:7 j Ps 104:31 k Le 11:10 l Ge 2:19 Ge 9:10 De 4:17 Job 12:7 7 it, a upon the earth. And it came to be so. 12 And the earth began to put forth grass, vegetation bearing seed according to its kind b and trees yielding fruit, the seed of which is in it according to its kind. c Then God saw that it was good. 13 And there came to be evening and there came to be morning, a third day. 14 And God went on to say: Let luminaries come to be in the expanse of the heavens to make a division between the day and the night; d and they must serve as signs and for seasons and for days and years. e 15 And they must serve as luminaries in the expanse of the heavens to shine upon the earth. f And it came to be so. 16 And God proceeded to make the two great luminaries, the greater luminary for dominating the day and the lesser luminary for dominating the night, and also the stars. g 17 Thus God put them in the expanse of the heavens to shine upon the earth, h 18 and to dominate by day and by night and to make a division between the light and the darkness. i Then God saw that it was good. j 19 And there came to be evening and there came to be morning, a fourth day. 20 And God went on to say: Let the waters swarm forth a swarm of living souls k and let ying creatures y over the earth upon the face of the expanse of the heavens. l 21 And God proceeded to create the great sea monsters m and every living soul that moves about, n which the waters swarmed forth according to their kinds, and every winged ying creature according to its kind. o And God got to see that m Job 7:12; Ps 148:7; n Le 11:46; o Ge 7:14; Le 11:14; De 14:13; 1Co 15:39.
  • 9. GENESIS 1:222:9 Man created in Gods image; a living soul. Eden it was good. 22 With that God blessed them, saying: Be fruitful and become many and ll the waters in the sea basins, a and let the ying creatures become many in the earth. 23 And there came to be evening and there came to be morning, a fth day. 24 And God went on to say: Let the earth b put forth living souls according to their kinds, domestic c animal and moving d animal and wild beast e of the earth according to its kind. And it came to be so. 25 And God proceeded to make the wild beast of the earth according to its kind and the domestic animal according to its kind and every moving animal of the ground according to its kind. f And God got to see that it was good. 26 And God went on to say: Let us g make man in our image, h according to our likeness, i and let them have in subjection the sh of the sea and the ying creatures of the heavens and the domestic animals and all the earth and every moving animal that is moving upon the earth. j 27 And God proceeded to create the man in his image, in Gods image he created him; k male and female he created them. l 28 Further, God blessed m them and God said to them: Be fruitful n and become many and ll the earth and subdue o it, and have in subjection p the sh of the sea and the ying creatures of the heavens and every living creature that is moving upon the earth. 29 And God went on to say: Here I have given to YOU all vegetation bearing seed which is on the surface of the whole earth and every tree on which there is the fruit of a tree bearing seed. q To YOU let it serve as food. r 30 And to every wild beast of the earth and to every ying creature of the heavens and to everything CHAP. 1 a Ne 9:6 Ps 104:25 b Ec 3:20 c De 28:11 Re 10:6 d Ge 6:7 e Ps 104:11 Mr 1:13 f Ge 7:14 Ps 148:10 g Ge 11:7 Pr 8:30 Joh 1:3 Col 1:16 h Ge 9:6 1Co 11:7 Col 3:10 i Ge 5:1 Ac 17:29 Jas 3:9 j Ge 9:2 k Ps 139:14 l Mr 10:6 1Co 11:9 m Ps 107:38 n Ge 9:1 Le 26:9 o Ge 2:15 p Ps 8:6 Isa 11:9 Jas 3:7 q Job 36:31 Ps 145:16 r Ge 9:3 Ps 104:14 Ac 14:17 Second Col. a Ps 136:25 Ps 147:9 Mt 6:26 b De 32:4 Ps 104:24 1Ti 4:4 CHAP. 2 c Ne 9:6 Ps 146:6 Isa 42:5 Zec 12:1 Ac 4:24 d Ex 31:17 Heb 4:4 e Ex 20:11 f Isa 45:18 g Mt 5:45 h Job 36:27 i Ps 135:7 j Ge 3:19 Ps 103:14 Ec 3:20 1Co 15:47 k Job 33:6 Isa 64:8 l Ge 7:22 Job 27:3 Job 33:4 Isa 42:5 Ac 17:25 m Eze 18:4 1Co 15:45 1Pe 3:20 n Ge 2:15 Ge 3:23 Isa 51:3 Eze 28:13 o Ge 1:26 Ps 139:14 Ro 9:20 p Ge 3:24 q Ge 2:17 Ge 3:22 8 moving upon the earth in which there is life as a soul I have given all green vegetation for food. a And it came to be so. 31 After that God saw everything he had made and, look! it was very good. b And there came to be evening and there came to be morning, a sixth day. the heavens and the 2 Thus and all their army came earth to their completion. c 2 And by the seventh day God came to the completion of his work that he had made, and he proceeded to rest on the seventh day from all his work that he had made. d 3 And God proceeded to bless the seventh day and make it sacred, because on it he has been resting from all his work that God has created for the purpose of making. e 4 This is a history of the heavens and the earth in the time of their being created, in the day that Jehovah God made earth and heaven. f 5 Now there was as yet no bush of the eld found in the earth and no vegetation of the eld was as yet sprouting, because Jehovah God had not made it rain g upon the earth and there was no man to cultivate the ground. 6 But a mist h would go up from the earth and it watered the entire surface of the ground. i 7 And Jehovah God proceeded to form the man out of dust j from the ground k and to blow into his nostrils the breath of life, l and the man came to be a living soul. m 8 Further, Jehovah God planted a garden in E den, n toward the east, and there he put the man whom he had formed. o 9 Thus Jehovah God made to grow out of the ground every tree desirable to ones sight and good for food and also the tree of life p in the middle of the garden and the tree of the knowledge of good and bad. q
  • 10. 9 Woman created. First lie. Origin of sin 10 Now there was a river issuing out of E den to water the garden, and from there it began to be parted and it became, as it were, four heads. 11 The rst ones name is Pi shon; it is the one encircling the entire land of Hav ilah, a where there is gold. 12 And the gold of that land is good. b There also are the bdellium gum c and the onyx stone. d 13 And the name of the second river is Gi hon; it is the one encircling the entire land of Cush. 14 And the name of the third river is Hid dekel; e it is the one going to the east of Assyr ia. f And the fourth river is the Euphra tes. g 15 And Jehovah God proceeded to take the man and settle him in the garden of E den h to cultivate it and to take care of it. i 16 And Jehovah God also laid this command upon the man: From every tree of the garden you may eat to satisfaction. j 17 But as for the tree of the knowledge of good and bad you must not eat from it, for in the day you eat from it you will positively die. k 18 And Jehovah God went on to say: It is not good for the man to continue by himself. I am going to make a helper for him, as a complement of him. l 19 Now Jehovah God was forming from the ground every wild beast of the eld and every ying creature of the heavens, and he began bringing them to the man to see what he would call each one; and whatever the man would call it, each living soul, m that was its name. n 20 So the man was calling the names of all the domestic animals and of the ying creatures of the heavens and of every wild beast of the eld, but for man there was found no helper as a complement of him. 21 Hence Jehovah God had a deep sleep o fall upon the man and, while he was sleeping, CHAP. 2 a Ge 25:18 1Sa 15:7 b Ge 13:2 c Nu 11:7 d Ex 25:7 1Ch 29:2 Job 28:16 e Da 10:4 f Ge 10:11 Mic 5:6 g Ge 15:18 De 11:24 h Ge 3:24 Eze 28:13 i Ge 1:28 Ge 2:8 Ps 115:16 j Ge 2:9 Ge 3:2 Le 25:19 k Ge 3:19 Ps 146:4 Ec 9:5 Eze 18:4 Ro 5:12 1Co 15:22 l Pr 31:11 1Co 11:9 1Ti 2:13 m Ge 9:10 n Ge 1:26 Ge 9:2 Ps 8:6 o 1Sa 26:12 Second Col. a Pr 18:22 Pr 19:14 Mr 10:9 1Ti 2:13 b Ge 29:14 Jg 9:2 2Sa 5:1 2Sa 19:12 c 1Co 11:8 d Ge 24:58 Ps 45:10 Mr 10:7 e Pr 5:18 Mal 2:16 Mt 19:5 Ro 7:2 1Co 6:16 1Co 7:10 Eph 5:31 Heb 13:4 f Ge 3:7 g Ps 31:17 CHAP. 3 h 2Co 11:3 Re 12:9 Re 20:2 i Mt 10:16 j Ge 1:24 k Ge 2:22 Nu 22:28 l Ge 2:17 m Ge 2:16 n Ge 2:9 o Ex 19:12 p Ge 5:5 Joh 8:44 1Jo 3:8 Re 21:8 q Ge 3:22 Isa 46:5 Php 2:6 r Jas 1:14 1Jo 2:16 GENESIS 2:103:6 he took one of his ribs and then closed up the esh over its place. 22 And Jehovah God proceeded to build the rib that he had taken from the man into a woman and to bring her to the man. a 23 Then the man said: This is at last bone of my bones And esh of my esh. b This one will be called Woman, Because from man this one was taken. c 24 That is why a man will leave his father and his mother d and he must stick to his wife and they must become one esh. e 25 And both of them continued to be naked, f the man and his wife, and yet they did not become ashamed. g h Now the serpent proved to 3 be the most cautious of all i the wild beasts of the eld that Jehovah God had made. j So it began to say to the woman: k Is it really so that God said YOU must not eat from every tree of the garden? l 2 At this the woman said to the serpent: Of the fruit of the trees of the garden we may eat. m 3 But as for eating of the fruit of the tree that is in the middle of the garden, n God has said, YOU must not eat from it, no, YOU must not touch it that YOU do not die. o 4 At this the serpent said to the woman: YOU positively will not die. p 5 For God knows that in the very day of YOUR eating from it YOUR eyes are bound to be opened and YOU are bound to be like God, KNOWING good and bad. q 6 Consequently the woman saw that the tree was good for food and that it was something to be longed for to the eyes, yes, the tree was desirable to look upon. r So she began taking of its fruit and eating it. Afterward she gave some also to her husband when with
  • 11. GENESIS 3:74:2 Seed foretold. Expelled from Eden. Cain born her and he began eating it. a 7 Then the eyes of both of them became opened and they began to realize that they were naked. b Hence they sewed g leaves together and made loin coverings for themselves. c 8 Later they heard the voice of Jehovah God walking in the garden about the breezy part of the day, d and the man and his wife went into hiding from the face of Jehovah God in between the trees of the garden. e 9 And Jehovah God kept calling to the man and saying to him: Where are you? f 10 Finally he said: Your voice I heard in the garden, but I was afraid because I was naked and so I hid myself. g 11 At that he said: Who told you that you were naked? h From the tree from which I commanded you not to eat have you eaten? i 12 And the man went on to say: The woman whom you gave to be with me, she gave me fruit from the tree and so I ate. j 13 With that Jehovah God said to the woman: What is this you have done? To this the woman replied: The serpentit deceived me and so I ate. k 14 And Jehovah God proceeded to say to the serpent: l Because you have done this thing, you are the cursed one out of all the domestic animals and out of all the wild beasts of the eld. Upon your belly you will go and dust is what you will eat all the days of your life. m 15 And I n shall put enmity o between you p and the woman q and between your seed r and her seed. s He t will bruise you u in the head v and you w will bruise him x in the heel. y 16 To the woman he said: I shall greatly increase the pain of your pregnancy; z in birth pangs you will bring forth children, a and your craving will be for your husband, and he will dominate you. b CHAP. 3 a Ro 5:12 2Co 11:3 1Ti 2:14 b Job 1:21 c Ge 3:21 d De 4:33 De 23:14 Ac 7:31 e Da 10:7 Am 9:3 Heb 4:13 1Jo 4:18 f Mic 6:9 g Ex 3:6 h Ge 2:25 i Ge 2:17 j 1Sa 15:24 Jas 1:14 k 2Co 11:3 1Ti 2:14 l Ge 3:1 m Isa 65:25 Mic 7:17 n Isa 35:4 Isa 43:11 Heb 10:31 o Ge 22:17 Jas 4:4 Jude 9 Re 12:7 Re 12:17 p Eze 28:14 Re 12:9 q Isa 54:5 Ga 4:26 Re 12:1 r Mt 23:33 Joh 8:44 1Jo 3:10 s Ge 22:18 Ge 49:10 Ga 3:16 Ga 3:29 t Joh 18:37 u Re 20:2 v Re 20:10 w Heb 2:14 x Mic 5:1 Mt 27:50 y Ac 3:15 Php 2:8 z 1Ch 4:9 a Ge 35:16 b 1Co 7:28 Second Col. a Ge 2:17 Ec 12:13 b Ge 4:12 Ge 5:29 c Ps 127:2 Hag 1:6 d Heb 6:8 e Ge 2:7 f Job 34:15 Ec 3:20 g Ge 2:19 Ge 4:1 h Ac 17:26 i Ge 3:7 Re 3:18 j Ge 3:5 Php 2:6 k Ge 2:9 l Ge 2:8 m Ge 2:5 Ge 3:19 n Ge 2:8 Ge 4:16 o Ps 80:1 Isa 37:16 Eze 10:4 10 17 And to Adam he said: Because you listened to your wifes voice and took to eating from the tree concerning which I gave you this command, a You must not eat from it, cursed is the ground on your account. b In pain you will eat its produce all the days of your life. c 18 And thorns and thistles it will grow for you, d and you must eat the vegetation of the eld. 19 In the sweat of your face you will eat bread until you return to the ground, for out of it you were taken. e For dust you are and to dust you will return. f 20 After this Adam called his wifes name Eve, g because she had to become the mother of everyone living. h 21 And Jehovah God proceeded to make long garments of skin for Adam and for his wife and to clothe them. i 22 And Jehovah God went on to say: Here the man has become like one of us in knowing good and bad, j and now in order that he may not put his hand out and actually take fruit also from the tree of life k and eat and live to time indefinite, 23 With that Jehovah God put him out of the garden of E den l to cultivate the ground from which he had been taken. m 24 And so he drove the man out and posted at the east of the garden of E den n the cherubs o and the aming blade of a sword that was turning itself continually to guard the way to the tree of life. had intercourse 4 Now Adamhis wife and she with Eve became pregnant. p In time she gave birth to Cain q and said: I have produced a man with the aid of Jehovah. r 2 Later she again gave birth, to his brother Abel. s And Abel came to be a herder of sheep, t but Cain beCHAP. 4 p Ge 1:28; q Jude 11; r Ge 3:16; s Mt 23:35; t Ge 46:34.
  • 12. 11 Sacrices. Abel murdered. Cains ospring came a cultivator of the ground. a 3 And it came about at the expiration of some time that Cain proceeded to bring some fruits of the ground b as an oering to Jehovah. c 4 But as for Abel, he too brought some rstlings d of his ock, even their fatty pieces. e Now while Jehovah was looking with favor upon Abel and his offering, f 5 he did not look with any favor upon Cain and upon his oering. g And Cain grew hot with great anger, h and his countenance began to fall. 6 At this Jehovah said to Cain: Why are you hot with anger and why has your countenance fallen? 7 If you turn to doing good, will there not be an exaltation? i But if you do not turn to doing good, there is sin crouching at the entrance, and for you is its craving; j and will you, for your part, get the mastery over it? k 8 After that Cain said to Abel his brother: Let us go over into the eld. So it came about that while they were in the eld Cain proceeded to assault Abel his brother and kill him. l 9 Later on Jehovah said to Cain: Where is Abel your brother? m and he said: I do not know. Am I my brothers guardian? n 10 At this he said: What have you done? Listen! Your brothers blood is crying out to me from the ground. o 11 And now you are cursed in banishment from the ground, p which has opened its mouth to receive your brothers blood at your hand. q 12 When you cultivate the ground, it will not give you back its power. r A wanderer and a fugitive you will become in the earth. s 13 At this Cain said to Jehovah: My punishment for error is too great to carry. 14 Here you are actually driving me this day from o the surface of the ground, and from your face I shall be concealed; t and I must become a wanderer u CHAP. 4 a Ge 3:23 b Ne 10:35 c Le 2:14 d Ex 13:12 e Le 3:9 f Heb 11:4 g Am 5:22 h Pr 14:30 Pr 15:18 Pr 27:4 i Lu 14:11 1Pe 5:6 j Pr 11:6 Jas 1:14 k Ec 8:13 Eze 18:27 l Mt 23:35 1Jo 3:12 Jude 11 m Ps 10:13 Pr 28:13 n Ps 50:20 Pr 17:17 o Ge 18:20 2Ki 9:26 Isa 26:21 Heb 12:24 p Ezr 7:26 q Ge 9:5 r Ge 3:17 Le 26:20 De 28:18 s De 28:65 Pr 28:17 Ho 9:17 t Job 34:29 Isa 59:2 Mic 3:4 u Ps 36:11 Second Col. a Ro 12:19 b Ge 4:24 De 32:35 Heb 10:30 c Eze 9:6 d Ps 34:16 e Ge 5:4 f 2Sa 18:18 Ps 49:11 g Ge 25:27 Heb 11:9 h Ge 13:7 De 3:19 i Ps 33:2 1Co 14:7 j Job 21:12 Ps 150:4 k De 27:5 2Sa 12:31 Isa 2:4 l Ge 4:15 Le 19:18 GENESIS 4:3-24 and fugitive on the earth, and it is certain that anyone nding me will kill me. a 15 At this Jehovah said to him: For that reason anyone killing Cain must suer vengeance seven times. b And so Jehovah set up a sign for Cain in order that no one nding him should strike him. c 16 With that Cain went away from the face of Jehovah d and took up residence in the land of Fugitiveness to the east of E den. 17 Afterward Cain had intercourse with his wife e and she became pregnant and gave birth to E noch. Then he engaged in building a city and called the citys name by the name of his son E noch. f 18 Later there was born to E noch I rad. And I rad became father to Mehu jael, and Mehu jael became father to Methu shael, and Methu shael became father to La mech. 19 And La mech proceeded to take two wives for himself. The name of the rst was A dah and the name of the second was Zil lah. 20 In time A dah gave birth to Ja bal. He proved to be the founder of those who dwell in tents g and have livestock. h 21 And the name of his brother was Ju bal. He proved to be the founder of all those who handle the harp i and the pipe. j 22 As for Zil lah, she too gave birth to Tu bal-cain, the forger of every sort of tool of copper and iron. k And the sister of Tu bal-cain was Na amah. 23 Consequently La mech composed these words for his wives A dah and Zil lah: Hear my voice, YOU wives of La mech; Give ear to my saying: A man I have killed for wounding me, Yes, a young man for giving me a blow. 24 If seven times Cain is to be avenged, l
  • 13. GENESIS 4:255:26 Adams sons and daughters. Enoch taken Then La mech seventy times and seven. 25 And Adam proceeded to have intercourse again with his wife and so she gave birth to a son and called his name Seth, a because, as she said: God has appointed for me another seed in place of Abel, because Cain killed him. b 26 And to Seth also there was born a son and he proceeded to call his name E nosh. c At that time a start was made of calling on the name of Jehovah. d book 5 This is thethe dayofofAdams history. In Gods creating Adam he made him in the likeness of God. e 2 Male and female he created them. f After that he blessed them and called their name Man g in the day of their being created. h 3 And Adam lived on for a hundred and thirty years. Then he became father to a son in his likeness, in his image, and called his name Seth. i 4 And the days of Adam after his fathering Seth came to be eight hundred years. Meanwhile he became father to sons and daughters. j 5 So all the days of Adam that he lived amounted to nine hundred and thirty years and he died. k 6 And Seth lived on for a hundred and ve years. Then he became father to E nosh. l 7 And after his fathering E nosh Seth continued to live eight hundred and seven years. Meanwhile he became father to sons and daughters. 8 So all the days of Seth amounted to nine hundred and twelve years and he died. 9 And E nosh lived on for ninety years. Then he became father to Ke nan. m 10 And after his fathering Ke nan E nosh continued to live eight hundred and fteen years. Meanwhile he became father to sons and daughters. 11 So all the days of E nosh amounted to nine hun- CHAP. 4 a Ge 5:3 b Ge 4:8 Mt 23:35 Heb 11:4 c Ge 5:6 Lu 3:38 d Ex 20:7 2Ki 19:16 CHAP. 5 e Ge 1:26 1Co 11:7 Jas 3:9 f Ge 1:27 Mr 10:6 g Ge 7:21 Ec 3:21 Ac 17:30 1Co 15:39 h Ge Ge De Isa Mt 1:27 2:23 4:32 45:12 19:4 i Ge 4:25 1Ch 1:1 j Ge 6:1 k Ge 2:17 Ge 3:19 Ps 146:4 Pr 21:16 Ec 6:6 Ec 9:5 Eze 18:4 Ro 6:23 1Co 15:22 l Ge 4:26 Lu 3:38 m 1Ch 1:2 Second Col. a Lu 3:37 b 1Ch 1:2 Lu 3:37 c 1Ch 1:3 Jude 14 d 1Ch 1:3 Lu 3:37 e De 8:6 Jg 2:22 Ps 15:2 Pr 2:7 Mic 6:8 Col 1:10 1Th 2:12 3Jo 4 f Ge 6:9 De 13:4 Jude 14 Jude 15 g De 34:6 Joh 3:13 Heb 11:5 h 1Ch 1:3 Lu 3:36 12 dred and ve years and he died. 12 And Ke nan lived on for seventy years. Then he became father to Mahal alel. a 13 And after his fathering Mahal alel Ke nan continued to live eight hundred and forty years. Meanwhile he became father to sons and daughters. 14 So all the days of Ke nan amounted to nine hundred and ten years and he died. 15 And Mahal alel lived on for sixty-ve years. Then he became father to Ja red. b 16 And after his fathering Ja red Mahal alel continued to live eight hundred and thirty years. Meanwhile he became father to sons and daughters. 17 So all the days of Mahal alel amounted to eight hundred and ninety-ve years and he died. 18 And Ja red lived on for a hundred and sixty-two years. Then he became father to E noch. c 19 And after his fathering E noch Ja red continued to live eight hundred years. Meanwhile he became father to sons and daughters. 20 So all the days of Ja red amounted to nine hundred and sixty-two years and he died. 21 And E noch lived on for sixty-ve years. Then he became father to Methu selah. d 22 And after his fathering Methu selah E noch went on walking with the true God three hundred years. Meanwhile he became father to sons and daughters. 23 So all the days of E noch amounted to three hundred and sixtyve years. 24 And E noch kept walking e with the true God. f Then he was no more, for God took him. g 25 And Methu selah lived on for a hundred and eighty-seven years. Then he became father to La mech. h 26 And after his fathering La mech Methu selah
  • 14. 13 Nephilim. Badness of man. Noahs ark continued to live seven hundred and eighty-two years. Meanwhile he became father to sons and daughters. 27 So all the days of Methu selah amounted to nine hundred and sixty-nine years and he died. 28 And La mech lived on for a hundred and eighty-two years. Then he became father to a son. 29 And he proceeded to call his name Noah, a saying: This one will bring us comfort from our work and from the pain of our hands resulting from the ground which Jehovah has cursed. b 30 And after his fathering Noah La mech continued to live ve hundred and ninety-ve years. Meanwhile he became father to sons and daughters. 31 So all the days of La mech amounted to seven hundred and seventyseven years and he died. 32 And Noah got to be ve hundred years old. After that Noah became father to Shem, c Ham d and Ja pheth. e Now it came about that when men started to grow in numbers on the surface of the ground and daughters were born to them, f 2 then the sons of the true God g began to noticeh the daughters of men, that they were good-looking; and they went taking wives for themselves, namely, all whom they chose. 3 After that Jehovah said: My spirit i shall not act toward man indenitely j in that he is also esh. k Accordingly his days shall amount to a hundred and twenty years. l 4 The Neph ilim proved to be in the earth in those days, and also after that, when the sons of the true God continued to have relations with the daughters of men and they bore sons to them, they were the mighty ones who were of old, the men of fame. 5 Consequently Jehovah saw that the badness of man was 6 CHAP. 5 a Ge 7:1 Eze 14:14 Mt 24:37 Heb 11:7 1Pe 3:20 2Pe 2:5 b Ge 3:17 c Ge 10:21 Ge 11:10 Lu 3:36 d Ge 6:10 Ge 10:6 e Ge 10:2 Ge 10:21 CHAP. 6 f Ge 1:28 g Job 1:6 Job 38:7 2Pe 2:4 Jude 6 h Job 31:1 Jas 1:14 i Ro 9:22 1Pe 3:20 j Ge 7:4 k Ps 78:39 Joh 3:6 l Ro 9:22 1Pe 3:20 2Pe 3:9 Second Col. a Ge 8:21 Jas 3:15 b Ec 7:29 Jer 17:9 Mt 15:19 c Ex 32:14 1Sa 15:11 d Ps 78:40 Ps 95:10 e Ge 1:27 Ge 5:1 De 4:32 f Ge 7:3 g Ho 4:3 h Ge 7:1 Eze 14:14 Heb 11:7 i Ps 37:37 Lu 1:6 2Pe 2:5 j Ge 5:32 k Heb 4:13 l Ps 11:5 m Re 11:18 n Mt 24:38 2Pe 2:5 o Eze 7:2 Am 8:2 1Pe 4:7 p Ge 7:4 q Heb 11:7 r Ge 14:10 Ex 2:3 s Ge 7:20 De 3:11 t Ge 7:16 GENESIS 5:276:16 abundant in the earth and every inclination a of the thoughts of his heart was only bad all the time. b 6 And Jehovah felt regrets c that he had made men in the earth, and he felt hurt at his heart. d 7 So Jehovah said: I am going to wipe men whom I have created e o the surface of the ground, from man to domestic animal, to moving animal and to ying creature of the heavens, f because I do regret that I have made them. g 8 But Noah found favor in the eyes of Jehovah. 9 This is the history of Noah. Noah was a righteous man. h He proved himself faultless among his contemporaries. Noah walked with the true God. i 10 In time Noah became father to three sons, Shem, Ham and Ja pheth. j 11 And the earth came to be ruined in the sight of the true God k and the earth became lled with violence. l 12 So God saw the earth and, look! it was ruined, m because all esh had ruined its way on the earth. n 13 After that God said to Noah: The end of all esh has come before me, o because the earth is full of violence as a result of them; and here I am bringing them to ruin together with the earth. p 14 Make for yourself an ark out of wood of a resinous tree. q You will make compartments in the ark, and you must cover it inside and outside with tar. r 15 And this is how you will make it: three hundred cubits s the length of the ark, fty cubits its width, and thirty cubits its height. 16 You will make a tso har [roof; or, window] for the ark, and you will complete it to the extent of a cubit upward, and the entrance of the ark you will put in its side; t you will make it with a lower story, a second story and a third story.
  • 15. GENESIS 6:177:18 Ark completed, entered; deluge for 40 days 17 And as for me, here I am bringing the deluge a of waters upon the earth to bring to ruin all esh in which the force of life b is active from under the heavens. Everything that is in the earth will expire. c 18 And I do establish my covenant with you; and you must go into the ark, you and your sons and your wife and your sons wives with you. d 19 And of every living creature of every sort of esh, e two of each, you will bring into the ark to preserve them alive with you. f Male and female they will be. 20 Of the ying creatures according to their kinds and of the domestic animals according to their kinds, g of all moving animals of the ground according to their kinds, two of each will go in there to you to preserve them alive. h 21 And as for you, take for yourself every sort of food that is eaten; i and you must gather it to yourself, and it must serve as food for you and for them. j 22 And Noah proceeded to do according to all that God had commanded him. He did just so. k Jehovah said to 7 After that you and all your Noah: Go, household, l into the ark, because you are the one I have seen to be righteous before me among this generation. m 2 Of every clean beast you must take to yourself by sevens, the sire and its mate; n and of every beast that is not clean just two, the sire and its mate; 3 also of the ying creatures of the heavens by sevens, male and female, o to preserve ospring alive on the surface of the entire earth. p 4 For in just seven days more I am making it rain q upon the earth forty days and forty nights; r and I will wipe every existing thing that I have made o the surface of the ground. s 5 And Noah proceeded to do according to all that Jehovah had commanded him. CHAP. 6 a Ge 1:7 Ge 7:6 Mt 24:39 2Pe 2:5 b Ge 7:15 Ec 3:19 c Ge 7:21 Ps 104:29 d Ge 7:13 Isa 26:20 e Ge 8:17 1Co 15:39 f 1Pe 3:20 g Ge 1:25 Ge 7:14 h Ge 7:15 i Ge 1:30 Isa 11:7 j Ge 1:29 k Ex 40:16 Heb 11:7 1Jo 5:3 CHAP. 7 l Pr 11:21 2Pe 2:5 m Ps 91:14 Ps 101:6 Mal 3:18 Heb 10:38 1Pe 3:12 2Pe 2:9 n Le 11:3 De 14:4 o Ge 8:19 p Ge 7:23 q Ge 2:5 Job 37:6 r Ge 7:12 s Ge 2:19 Ge 6:7 Ge 6:17 Second Col. a Ge 8:13 b Lu 17:27 Heb 11:7 c Ge 6:20 d Ge 1:7 Ge 8:2 e 1Ki 19:8 f Ge 9:18 1Ch 1:4 g Ge 6:18 1Pe 3:20 2Pe 2:5 h Ge 1:24 i Ge 6:7 j Le 11:14 k Ge 9:10 l Ge 6:17 Ps 146:4 Ec 3:19 m Isa 26:20 14 6 And Noah was six hundred years old when the deluge of waters occurred on the earth. a 7 So Noah went in, and his sons and his wife and his sons wives with him, into the ark ahead of the waters of the deluge. b 8 Of every clean beast and of every beast that is not clean and of the ying creatures and everything that moves on the ground, c 9 they went in by twos to Noah inside the ark, male and female, just as God had commanded Noah. 10 And seven days later it turned out that the waters of the deluge came upon the earth. 11 In the six hundredth year of Noahs life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on this day all the springs of the vast watery deep were broken open and the oodgates of the heavens were opened. d 12 And the downpour upon the earth went on for forty days and forty nights. e 13 On this very day Noah went in, and Shem and Ham and Ja pheth, Noahs sons, f and the wife of Noah and the three wives of his sons with him, into the ark; g 14 they and every wild beast according to its kind, h and every domestic animal according to its kind, and every moving animal that moves on the earth according to its kind, i and every ying creature according to its kind, j every bird, every winged creature. k 15 And they kept going to Noah inside the ark, two by two, of every sort of esh in which the force of life was active. l 16 And those going in, male and female of every sort of esh, went in, just as God had commanded him. After that Jehovah shut the door behind him. m 17 And the deluge went on for forty days upon the earth, and the waters kept increasing and began carrying the ark and it was oating high above the earth. 18 And the waters be-
  • 16. 15 Waters cover mountains. Dove sent out came overwhelming and kept increasing greatly upon the earth, but the ark kept going on the surface of the waters. a 19 And the waters overwhelmed the earth so greatly that all the tall mountains that were under the whole heavens came to be covered. b 20 Up to fteen cubits the waters overwhelmed them and the mountains became covered. c 21 So all esh that was moving upon the earth expired, d among the ying creatures and among the domestic animals and among the wild beasts and among all the swarms that were swarming upon the earth, and all mankind. e 22 Everything in which the breath of the force of life was active in its nostrils, namely, all that were on the dry ground, died. f 23 Thus he wiped out every existing thing that was on the surface of the ground, from man to beast, to moving animal and to ying creature of the heavens, and they were wiped o the earth; g and only Noah and those who were with him in the ark kept on surviving. h 24 And the waters continued overwhelming the earth a hundred and fty days. 8 After that God remembered Noah and every wild beast i and every domestic animal that was with him in the ark, j and God caused a wind to pass over the earth, and the waters began to subside. k 2 And the springs of the watery deep l and the oodgates m of the heavens became stopped up, and so the downpour from the heavens was restrained. 3 And the waters began receding from o the earth, progressively receding; and at the end of a hundred and fty days the waters were lacking. n 4 And in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the arko came to rest on the mountains of Ar arat. p 5 And the waters CHAP. 7 a Ps 69:15 b Job 12:15 2Pe 3:6 c Ps 104:6 d Ge 6:17 e Lu 17:27 f Ge 6:17 Ge 7:15 Job 27:3 Ec 3:19 Isa 42:5 g Ge 6:7 h Pr 2:21 Mt 24:37 1Pe 3:20 2Pe 2:9 2Pe 3:6 CHAP. 8 i Ge 19:29 Ex 2:24 1Sa 1:19 Ps 94:14 j Ge 6:20 Heb 11:7 k Ps 33:7 l Ge 7:11 Pr 8:28 m 2Ki 7:2 n Job 38:11 Jer 5:22 o Ge 7:18 p 2Ki 19:37 Second Col. a Ge 7:20 b Ge 6:16 c Ge 6:20 Le 11:15 1Ki 17:4 Job 38:41 d Ps 55:6 e Ge 7:19 f Ne 8:15 g Ge 7:20 Ge 8:3 h Jer 48:28 i Ge 7:11 j Ge 1:9 k Ex 14:21 l Ge 7:7 1Pe 3:20 2Pe 2:5 GENESIS 7:198:17 kept on progressively lessening until the tenth month. In the tenth month, on the rst of the month, the tops of the mountains appeared. a 6 So it occurred that at the end of forty days Noah proceeded to open the windowb of the ark that he had made. 7 After that he sent out a raven, c and it continued ying outdoors, going and returning, until the waters dried o the earth. 8 Later he sent out from him a doved to see whether the waters had abated from the surface of the ground. 9 And the dove did not nd any resting-place for the sole of its foot, and so it returned to him into the ark because the waters were yet upon the surface of the whole earth. e At that he put his hand out and took it and brought it to himself inside the ark. 10 And he went on waiting still another seven days, and once again he sent out the dove from the ark. 11 Later on the dove came to him about the time of evening and, look! there was an olive leaf f freshly plucked in its bill, and so Noah got to know that the waters had abated from the earth. g 12 And he went on waiting still another seven days. Then he sent out the dove, but it did not come back again to him anymore. h 13 Now in the six hundred and rst year, i in the rst month, on the rst day of the month, it came about that the waters had drained from o the earth; and Noah proceeded to remove the covering of the ark and to look, and here the surface of the ground had drained dry. j 14 And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth had dried o. k 15 God now spoke to Noah, saying: 16 Go out of the ark, you and your wife and your sons and your sons wives with you. l 17 Every living creature that is
  • 17. GENESIS 8:189:16 Leave ark. Blood sacred. Rainbow covenant with you of every sort of esh, a among the ying creatures b and among the beasts c and among all the moving animals that move upon the earth, d bring out with you, as they must swarm in the earth and be fruitful and become many upon the earth. e 18 At that Noah went out, and also his sons f and his wife and his sons wives with him. 19 Every living creature, every moving animal and every ying creature, everything that moves on the earth, according to their families they went out of the ark. g 20 And Noah began to build an altar h to Jehovah and to take some of all the clean beasts i and of all the clean ying creatures j and to oer burnt oerings upon the altar. k 21 And Jehovah began to smell a restful odor, l and so Jehovah said in his heart: m Never again shall I call down evil upon the ground n on mans account, because the inclination o of the heart of man is bad from his youth up; p and never again shall I deal every living thing a blow just as I have done. q 22 For all the days the earth continues, seed sowing and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night, will never cease. r And God went on to bless Noah and his sons and to say to them: Be fruitful and become many and ll the earth. s 2 And a fear of YOU and a terror of YOU will continue upon every living creature of the earth and upon every ying creature of the heavens, upon everything that goes moving on the ground, and upon all the shes of the sea. Into YOUR hand they are now given. t 3 Every moving animal that is alive may serve as food for YOU. u As in the case of green vegetation, I do give it all to YOU. v 4 Only esh with its soul wits blood xYOU must not eat. y 5 And, besides that, YOUR 9 CHAP. 8 a Ge 7:15 1Co 15:39 b Ge 1:20 Ge 2:19 Ge 6:20 c Ge 1:25 d Ge 1:24 Ge 9:2 e Ge 1:22 Ps 144:13 f Ge 6:10 g Ge 7:14 Ps 36:6 h Ge 12:7 Ge 22:9 Ge 26:25 i Ge 7:2 Le 20:25 De 14:4 j De 14:11 k Le 1:10 Le 1:14 Le 17:11 De 27:6 l Le 26:31 Eze 20:41 Eph 5:2 Heb 13:16 m Ge 6:6 n Ge 3:17 Ge 5:29 o De 31:21 1Ch 28:9 p Ge 6:5 Ec 7:20 Mt 15:19 q Ge 6:17 Isa 54:9 r Ge 1:14 Ec 1:4 Jer 33:20 CHAP. 9 s Ge 1:28 Ge 8:17 t Ge 1:26 Jas 3:7 u 1Ti 4:3 v Ge 1:29 w Ge 1:30 Le 17:11 Le 17:14 x Le 17:10 y Le 3:17 Le 7:26 Le 17:13 De 12:16 De 12:23 Ac 15:20 Ac 15:29 Ac 21:25 Second Col. a Ge 4:10 Ex 21:12 Nu 35:31 Re 19:2 b Ex 20:13 Nu 35:12 Nu 35:30 De 19:6 2Sa 4:11 Mt 24:30 Re 21:8 c Ge 1:28 Ge 10:32 d Ge 9:15 Isa 54:9 e Ge 6:18 Ge 9:18 16 blood of YOUR souls shall I ask back. From the hand of every living creature shall I ask it back; and from the hand of man, from the hand of each one who is his brother, shall I ask back the soul of man. a 6 Anyone shedding mans blood, by man will his own blood be shed, b for in Gods image he made man. 7 And as for YOU men, be fruitful and become many, make the earth swarm with YOU and become many in it. c 8 And God went on to say to Noah and to his sons with him: 9 And as for me, here I am establishing my covenant d with YOU men and with YOUR ospring after YOU, e 10 and with every living soul that is with YOU, among fowls, among beasts and among all living creatures of the earth with YOU, from all those going out of the ark to every living creature of the earth. f 11 Yes, I do establish my covenant with YOU: No more will all esh be cut o by waters of a deluge, and no more will there occur a deluge to bring the earth to ruin. g 12 And God added: This is the sign h of the covenant that I am giving between me and YOU and every living soul that is with YOU, for the generations to time indenite. 13 My rainbow i I do give in the cloud, and it must serve as a sign of the covenant between me and the earth. 14 And it shall occur that when I bring a cloud over the earth, then the rainbow will certainly appear in the cloud. 15 And I shall certainly remember my covenant j which is between me and YOU and every living soul among all esh; k and no more will the waters become a deluge to bring all esh to ruin. l 16 And the rainbow must occur f Ge 8:1; Ge 8:17; g Ge 8:21; h Ex 3:12; i Eze 1:28; Re 4:3; j Le 26:42; Isa 54:9; k 1Co 15:39; l Ge 8:21.
  • 18. 17 Canaan cursed. Nimrod opposes Jehovah in the cloud, a and I shall certainly see it to remember the covenant to time indenite b between God and every living soul among all esh that is upon the earth. c 17 And God repeated to Noah: This is the sign of the covenant that I do establish between me and all esh that is upon the earth. d 18 And Noahs sons e who came out of the ark were Shem and Ham and Ja pheth. Later Ham was the father of Ca naan. f 19 These three were Noahs sons, and from these was all the earths population spread abroad. g 20 Now Noah started o as a farmer h and proceeded to plant a vineyard. i 21 And he began drinking of the wine and became intoxicated, j and so he uncovered himself in the midst of his tent. 22 Later Ham k the father of Ca naan saw his fathers nakedness l and went telling it to his two brothers outside. m 23 At that Shem and Ja pheth took a mantle n and put it upon both their shoulders and walked in backwards. Thus they covered their fathers nakedness, while their faces were turned away, and they did not see their fathers nakedness. o 24 Finally Noah awoke from his wine and got to know what his youngest son had done to him. 25 At this he said: Cursed be Ca naan. p Let him become the lowest slave to his brothers. q 26 And he added: Blessed be Jehovah, r Shems God, And let Ca naan become a slave to him. s 27 Let God grant ample space to Ja pheth, And let him reside in the tents of Shem. t Let Ca naan become a slave to him also. CHAP. 9 a Job 38:36 b Ps 105:8 Ps 111:5 c De 7:9 Heb 6:18 d Ge 9:13 e Ge 5:32 Ge 7:7 Ge 10:1 f Ge 10:6 g 1Ch 1:4 1Pe 3:20 h Ge 2:15 2Ti 2:6 i De 20:6 j Ge 19:35 Pr 23:35 k 1Ch 1:8 l Le 18:7 Eze 22:10 m Pr 12:13 Pr 17:9 Eph 5:3 n Ge 37:34 Ex 22:27 o Ex 20:12 Le 19:32 Isa 58:7 p Le 18:3 De 7:1 De 27:16 Ro 1:27 q Jos 17:13 r Ex 18:10 De 8:10 1Ki 1:48 1Ch 29:20 Lu 1:68 s Jos 9:23 Jg 1:28 1Ki 9:21 t 1Ch 1:5 Second Col. a Ge 7:6 b Heb 11:7 CHAP. 10 c 1Ch 1:4 Lu 3:36 d Ge 9:19 e Eze 38:6 Ga 1:2 f Eze 38:2 g 2Ki 17:6 Isa 13:17 h Zec 9:13 i Isa 66:19 Eze 27:13 j Ps 120:5 Eze 32:26 k 1Ch 1:5 l Jer 51:27 m 1Ch 1:6 n Eze 27:14 Eze 38:6 o Eze 27:7 p 1Ki 10:22 Jon 1:3 q Isa 23:1 r 1Ch 1:7 s 1Ch 1:8 t Ge 50:11 u Jer 46:9 Na 3:9 v Nu 34:2 w Ps 72:10 x Eze 27:22 GENESIS 9:1710:11 28 And Noah continued to live three hundred and fty years after the deluge. a 29 So all the days of Noah amounted to nine hundred and fty years and he died. b 10 And this is the history of Noahs sons, Shem, Ham c and Ja pheth. Now sons began to be born to them after the deluge. d 2 The sons of Ja pheth were Go mer e and Ma gog f and Ma dai g and Ja van h and Tu bal i and Me shech j and Ti ras. k 3 And the sons of Go mer were Ash kenaz l and Ri phath m and Togar mah. n 4 And the sons of Ja van were Eli shah o and Tar shish, p Kit tim q and Do danim. r 5 From these the population of the isles of the nations was spread about in their lands, each according to its tongue, according to their families, by their nations. 6 And the sons of Ham were Cush s and Miz raim t and Put u and Ca naan. v 7 And the sons of Cush were Se ba w and Hav ilah and Sab tah and Ra amah x and Sab teca. And the sons of Ra amah were She ba and De dan. y 8 And Cush became father to Nim rod. z He made the start in becoming a mighty one in the earth. 9 He displayed himself a mighty hunter in opposition to Jehovah. That is why there is a saying: Just like Nim rod a mighty hunter in opposition to Jehovah. a 10 And the beginning of his kingdom came to be Ba bel b and E rech c and Ac cad and Cal neh, in the land of Shi nar. d 11 Out of that land he went forth into Assyr ia e and set himself to building Nin y 1Ch 1:9; z 1Ch 1:10; a Ps 35:4; b Ge 11:9; c Ezr 4:9; d Da 1:2; e Mic 5:6.
  • 19. GENESIS 10:1211:7 Tower of Babel. Languages confused eveh a and Reho both-Ir and Ca lah 12 and Re sen between Nin eveh and Ca lah: this is the great city. 13 And Miz raim b became father to Lu dim c and An amim and Leha bim and Naphtu him d 14 and Pathru sim e and Caslu him f (from among whom the Philis tines g went forth) and Caph torim. h 15 And Ca naan became father to Si don i his rstborn and Heth j 16 and the Jeb usite k and the Am orite l and the Gir gashite 17 and the Hi vite m and the Ark ite and the Si nite 18 and the Ar vadite n and the Zem arite and the Ha mathite; o and afterward the families of the Ca naanite were scattered. 19 So the boundary of the Ca naanite came to be from Si don as far as Ge rar, p near Ga za, q as far as Sod om and Gomor rah r and Ad mah s and Zeboi im, t near La sha. 20 These were the sons of Ham according to their families, according to their tongues, in their lands, by their nations. 21 And to Shem, the forefather of all the sons of E ber, u the brother of Ja pheth the oldest, there was also progeny born. 22 The sons of Shem were E lam v and As shur w and Arpach shad x and Lud and A ram. 23 And the sons of A ram were Uz and Hul and Ge ther and Mash. y 24 And Arpach shad became father to She lah, z and She lah became father to E ber. 25 And to E ber there were two sons born. The name of the one was Pe leg, a because in his days the earth was divided; b and the name of his brother was Jok tan. c 26 And Jok tan became father to Almo dad and She leph and Hazarma veth and Je rah d 27 and Hado ram and U zal and Dik lah e CHAP. 10 a Jon 3:3 Mt 12:41 1Ch 1:8 Jer 46:9 1Ch 1:11 Eze 29:14 1Ch 1:12 Jos 13:3 Jer 47:4 h De 2:23 i Jos 13:6 Mr 7:24 j Ge 25:10 Ge 27:46 k Jg 1:21 l Ge 15:16 De 3:8 m Jos 11:3 n Eze 27:11 o 1Ki 8:65 Zec 9:2 p Ge 20:1 q Jos 15:47 Ac 8:26 r Ge 13:10 Ge 19:24 2Pe 2:6 Jude 7 s De 29:23 t Ge 14:8 u Ge 11:17 v Ezr 4:9 Ac 2:9 w Eze 27:23 x Ge 11:10 y 1Ch 1:17 z Ge 11:12 Lu 3:35 a Ge 11:16 b Ge 11:9 c 1Ch 1:19 d 1Ch 1:20 e 1Ch 1:21 b c d e f g Second Col. a 1Ch 1:22 b 1Ki 9:28 1Ki 10:11 1Ch 29:4 c Ge 2:11 Ge 25:18 d 1Ch 1:23 e Ge 10:5 f Ge 9:7 Ge 9:19 Ac 17:26 CHAP. 11 g Ge 10:10 Da 1:2 h Ex 1:14 Ex 2:3 i Am 9:2 j Ps 49:11 Da 4:30 Joh 5:44 k Ge 9:1 Lu 1:51 l Ge 18:21 Ps 11:4 Heb 4:13 m Ge 11:1 n Ec 7:29 1Co 1:19 o Ge 1:26 Pr 8:30 p Job 5:12 Ps 33:10 Ps 55:9 18 28 and O bal and Abim ael and She ba a 29 and O phir b and Hav ilah c and Jo bab; d all these were the sons of Jok tan. 30 And their place of dwelling came to extend from Me sha as far as Se phar, the mountainous region of the East. 31 These were the sons of Shem according to their families, according to their tongues, in their lands, according to their nations. e 32 These were the families of the sons of Noah according to their family descents, by their nations, and from these the nations were spread about in the earth after the deluge. f all the contin11 Now to be of earthlanguage ued one and of one set of words. 2 And it came about that in their journeying eastward they eventually discovered a valley plain in the land of Shi nar, g and they took up dwelling there. 3 And they began to say, each one to the other: Come on! Let us make bricks and bake them with a burning process. So brick served as stone for them, but bitumen served as mortar for them. h 4 They now said: Come on! Let us build ourselves a city and also a tower with its top in the heavens, i and let us make a celebrated name for ourselves, j for fear we may be scattered over all the surface of the earth. k 5 And Jehovah proceeded to go down to see the city and the tower that the sons of men had built. l 6 After that Jehovah said: Look! They are one people and there is one language for them all, m and this is what they start to do. Why, now there is nothing that they may have in mind to do that will be unattainable for them. n 7 Come now! Let us o go down and there confusep their language that they
  • 20. 19 Shems descendants. Abram leaves Ur may not listen to one anothers language. a 8 Accordingly Jehovah scattered them from there over all the surface of the earth, b and they gradually left o building the city. c 9 That is why its name was called Ba bel, d because there Jehovah had confused the language of all the earth, and Jehovah had scattered e them from there over all the surface of the earth. 10 This is the history of Shem. f Shem was a hundred years old when he became father to Arpach shad g two years after the deluge. 11 And after his fathering Arpach shad Shem continued to live ve hundred years. Meanwhile he became father to sons and daughters. h 12 And Arpach shad lived thirty-ve years. T hen he b ecame father to She lah. i 13 And after his fathering She lah Arpach shad continued to live four hundred and three years. Meanwhile he became father to sons and daughters. 14 And She lah lived thirty years. Then he became father to E ber. j 15 And after his fathering E ber She lah continued to live four hundred and three years. Meanwhile he became father to sons and daughters. 16 And E ber lived on for thirty-four years. Then he became father to Pe leg. k 17 And after his fathering Pe leg E ber continued to live four hundred and thirty years. Meanwhile he became father to sons and daughters. 18 And Pe leg lived on for thirty years. Then he became father to Re u. l 19 And after his fathering Re u Pe leg continued to live two hundred and nine years. Meanwhile he became father to sons and daughters. 20 And Re u lived on for thirty-two years. Then he be- CHAP. 11 a Ge 10:5 b De 32:8 Lu 1:51 c Job 12:14 Ps 127:1 d Jer 50:1 1Pe 5:13 e Ps 68:30 Lu 1:51 f Ge 6:10 1Ch 1:4 Lu 3:36 g Ge 10:22 1Ch 1:17 h Ge 10:21 i Ge 10:24 1Ch 1:18 Lu 3:35 j Ge 10:21 1Ch 1:18 k Ge 10:25 1Ch 1:19 l 1Ch 1:25 Lu 3:35 Second Col. a Lu 3:35 b 1Ch 1:26 c Ge 11:32 Lu 3:34 d Ge 12:7 Ge 15:6 Ge 17:5 Ge 18:19 Joh 8:39 Ro 4:11 Ga 3:16 Heb 11:17 Jas 2:23 e Jos 24:2 f Ge 12:4 Ge 19:1 2Pe 2:7 g Ge 15:7 Ne 9:7 h 2Ki 24:2 Ac 7:4 i Ge 12:11 Ge 17:15 Ge 20:12 1Pe 3:6 j Ge 22:20 Ge 24:15 k Ge 16:2 Ge 18:11 Ro 4:19 Heb 11:11 l Ge 11:27 m Ge 12:5 Ge 16:1 n Ge 9:26 Ge 10:19 Ge 12:7 Nu 34:2 Ac 13:19 o Ge 12:4 Ge 27:43 Ac 7:2 GENESIS 11:8-32 came father to Se rug. a 21 And after his fathering Se rug Re u continued to live two hundred and seven years. Meanwhile he became father to sons and daughters. 22 And Se rug lived on for thirty years. Then he became father to Na hor. b 23 And after his fathering Na hor Se rug continued to live two hundred years. Meanwhile he became father to sons and daughters. 24 And Na hor lived on for twenty-nine years. Then he became father to Te rah. c 25 And after his fathering Te rah Na hor continued to live a hundred and nineteen years. Meanwhile he became father to sons and daughters. 26 And Te rah lived on for seventy years, after which he became father to A bram, d Na hor e and Ha ran. 27 And this is the history of Te rah. Te rah b ecame father to A bram, Na hor and Ha ran; and Ha ran became father to Lot. f 28 Later Ha ran died while in company with Te rah his father in the land of his birth, in Ur g of the Chalde ans. h 29 And A bram and Na hor proceeded to take wives for themselves. The name of A brams wife was Sar ai, i while the name of Na hors wife was Mil cah, j the daughter of Ha ran, the father of Mil cah and father of Is cah. 30 But Sar ai continued to be barren; k she had no child. 31 After that Te rah took A bram his son and Lot, the son of Ha ran, his grandson, l and Sar ai m his daughter-in-law, the wife of A bram his son, and they went with him out of Ur of the Chalde ans to go to the land of Ca naan. n In time they came to Ha ran o and took up dwelling there. 32 And the days of Te rah came to be two hundred and
  • 21. GENESIS 12:113:3 Abram gets promise; enters Canaan, Egypt ve years. Then Te rah died in Ha ran. And Jehovah proceeded to say to A bram: Go your way out of your country and from your relatives and from the house of your father to the country that I shall show you; a 2 and I shall make a great nation out of you and I shall bless you and I will make your name great; and prove yourself a blessing. b 3 And I will bless those who bless you, and him that calls down evil upon you I shall curse, c and all the families of the ground will certainly bless themselves by means of you. d 4 At that A bram went just as Jehovah had spoken to him, and Lot went with him. And A bram was seventy-ve years old when he went out from Ha ran. e 5 So A bram took Sar ai his wife f and Lot the son of his brother g and all the goods that they had accumulated h and the souls whom they had acquired in Ha ran, and they got on their way out to go to the land of Ca naan. i Finally they came to the land of Ca naan. 6 And A bram went on through the land as far as the site of She chem, j near the big trees of Mo reh; k and at that time the Ca naanite was in the land. 7 Jehovah now appeared to A bram and said: To your seed l I am going to give this land. m After that he built an altar there to Jehovah, who had appeared to him. 8 Later he moved from there to the mountainous region to the east of Beth el n and pitched his tent with Beth el on the west and A i o on the east. Then he built an altar there to Jehovah p and began to call on the name of Jehovah. q 9 Afterward A bram broke camp, going then from encampment to encampment toward the Neg eb. r 10 Now a famine arose in the land and A bram made his way 12 CHAP. 12 a Jos 24:3 Ac 7:4 b Ge 13:16 Ge 15:5 Ge 17:5 Ge 22:17 Heb 6:14 c Ge 27:29 Ex 23:22 Nu 24:9 d Zec 8:23 Lu 1:73 Ac 3:25 Ga 3:8 e Heb 11:8 f Ge 11:29 g Ge 11:31 h Ge 13:6 Ec 5:19 i Ge 26:3 j Ac 7:16 k Ge 35:4 De 11:30 l Ge 3:15 Ge 21:12 Ge 28:14 Ro 9:7 Ga 3:16 m Ge 13:15 Ge 15:7 Ge 17:8 De 34:4 n Ge 28:19 Ge 31:13 o Ge 13:3 Jos 7:2 p Ge 8:20 Ge 35:3 q Ge 26:25 Pr 18:10 Ro 10:13 r Ge 20:1 Ge 24:62 Second Col. a Ge 47:4 De 23:7 Ps 105:13 Ac 7:6 b Ge 26:1 c Ge 26:7 d Ge 12:19 e Ge 20:12 f Ge 20:14 Ge 24:35 g 1Sa 5:11 h Ge 11:29 Ge 17:15 Ge 23:19 i Ro 7:3 j Ge 20:2 Ge 20:12 k Ps 105:14 CHAP. 13 l Ge Ge m Ge De 12:9 20:1 24:35 8:18 20 down toward Egypt to reside there as an alien, a because the famine was severe in the land. b 11 And it came about that as soon as he got near to entering Egypt, then he said to Sar ai his wife: Please, now! I well know you are a woman beautiful in appearance. c 12 So it is bound to happen that the Egyptians will see you and will say, This is his wife. And they will certainly kill me, but you they will preserve alive. 13 Please say you are my sister, d in order that it may go well with me on your account, and my soul will be certain to live due to you. e 14 So it happened that, as soon as A bram entered Egypt, the Egyptians got to see the woman, that she was very beautiful. 15 And the princes of Phar aoh also got to see her and they began praising her to Phar aoh, so that the woman was taken to the house of Phar aoh. 16 And he treated A bram well on her account, and he came to have sheep and cattle and asses and menservants and maidservants and she-asses and camels. f 17 Then Jehovah touched Phar aoh and his household with great plagues g because of Sar ai, A brams wife. h 18 With that Phar aoh called A bram and said: What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife? i 19 Why did you say, She is my sister,j so that I was about to take her as my wife? And now here is your wife. Take her and go! 20 And Phar aoh issued commands to men concerning him, and they went escorting him and his wife and all that he had. k A bram 13 Following thatEgypt, he went up out of and his wife and all that he had, and Lot with him, to the Neg eb. l 2 And A bram was heavily stocked with herds and silver and gold. m 3 And he made
  • 22. 21 Abram and Lot part. Kings of region war his way from encampment to encampment out of the Neg eb and to Beth el, to the place where his tent had been at rst between Beth el and A i, a 4 to the place of the altar that he had made there originally; b and A bram proceeded to call there on the name of Jehovah. c 5 Now Lot, who was going along with A bram, also owned sheep and cattle and tents. 6 So the land did not allow for them to dwell all together, because their goods had become many and they were not able to dwell all together. d 7 And a quarrel arose between the herders of A brams livestock and the herders of Lots livestock; and at that time the Ca naanite and the Per izzite were dwelling in the land. e 8 Hence A bram said to Lot: f Please, do not let any quarreling continue between me and you and between my herdsmen and your herdsmen, for we men are brothers. g 9 Is not the whole land available to you? Please, separate from me. If you go to the left, then I will go to the right; but if you go to the right, then I will go to the left. h 10 So Lot raised his eyes and saw the whole District of the Jordan, i that all of it was a well-watered region before Jehovah brought Sod om and Gomor rah to ruin, like the garden of Jehovah, j like the land of Egypt as far as Zo ar. k 11 Then Lot chose for himself the whole District of the Jordan, and Lot moved his camp to the east. So they separated the one from the other. 12 A bram dwelt in the land of Ca naan, but Lot dwelt among the cities of the District. l Finally he pitched tent near Sod om. 13 And the men of Sod om were bad and were gross sinners against Jehovah. m 14 And Jehovah said to A bram after Lot had separated from him: Raise your eyes, please, and look from the place CHAP. 13 a Ge 12:8 Jos 7:2 b Ge 12:7 c Ge 21:33 Isa 12:4 Ro 10:13 d Ge 36:7 e Ge 10:19 Ge 15:18 f Ge 11:27 g Ps 133:1 Pr 15:18 Ro 12:10 h Pr 17:14 Ro 12:18 Heb 12:14 i Ge 19:28 j Ge 2:9 Isa 51:3 Eze 36:35 k Ge 19:22 l Ge 19:29 m Ge 18:20 Ge 19:5 Ro 1:27 2Pe 2:6 Jude 7 Second Col. a De 34:1 b Ge 12:7 Ge 15:18 Ge 24:7 Ex 33:1 c Ge 12:2 Ge 15:5 Ex 1:7 De 26:5 Heb 11:12 d De 34:4 Jos 12:7 e Ge 18:1 Ge 23:19 Ge 25:9 f Ge 23:2 g Ge 12:7 CHAP. 14 h i j k l m n o p q r s t u v w x y Ge 10:10 Ge 14:17 Ge 10:22 Ge 14:9 Ge 10:19 Ge 13:12 2Pe 2:6 Ge 13:10 Ge 18:20 Jude 7 Ho 11:8 De 29:23 De 34:3 Jg 20:11 Ge 14:10 De 3:17 De 1:4 De 2:10 De 2:12 Ge 36:8 Ge 21:21 Nu 20:1 GENESIS 13:414:7 where you are, northward and southward and eastward and westward, a 15 because all the land at which you are looking, to you and to your seed I am going to give it until time indenite. b 16 And I will constitute your seed like the dust particles of the earth, so that, if a man could be able to count the dust particles of the earth, then your seed could be numbered. c 17 Get up, go about in the land through its length and through its breadth, because to you I am going to give it. d 18 So A bram continued to live in tents. Later on he came and dwelt among the big trees of Mam re, e which are in He bron; f and there he proceeded to build an altar to Jehovah. g in 14 Now it came aboutkingthe days of Am raphel of Shi nar, h Ar ioch king of Ella sar, Chedorlao mer i king of E lam, j and Ti dal king of Goi im, k 2 that these made war with Be ra king of Sod om, l and with Bir sha king of Gomor rah, m Shi nab king of Ad mah, n and Sheme ber king of Zeboi im, o and the king of Be la (that is to say, Zo ar). p 3 All these marched as allies q to the Low Plain of Sid dim, r that is, the Salt Sea. s 4 Twelve years they had served Chedorlao mer, but the thirteenth year they rebelled. 5 And in the fourteenth year Chedorlao mer came, and also the kings who were with him, and they inicted defeats on the Reph aim in Ash terothkarna im, t and the Zu zim in Ham, and the E mim u in Sha veh-kiriatha im, 6 and the Hor ites v in their mountain of Se ir, w down to El-pa ran, x which is at the wilderness. 7 Then they turned about and came to En-mish pat, that is, Ka desh, y and defeated the whole eld of
  • 23. GENESIS 14:815:3 Abram rescues Lot. Melchizedeks blessing the Amal ekites a and also the Am orites b who were dwelling in Haz azon-ta mar. c 8 At this point the king of Sod om went on the march, and also the king of Gomor rah and the king of Ad mah and the king of Zeboi im and the king of Be la (that is to say, Zo ar), and they drew up in battle order against them in the Low Plain of Sid dim, d 9 against Chedorlao mer king of E lam and Ti dal king of Goi im and Am raphel king of Shi nar and Ar ioch king of Ella sar; e four kings against the ve. 10 Now the Low Plain of Sid dimf was pits upon pits of bitumen; g and the kings of Sod om and Gomor rahh took to ight and went falling into them, and those who remained ed to the mountainous region. i 11 Then the victors took all the goods of Sod om and Gomor rah and all their food and went on their way. j 12 They also took Lot the son of A brams brother and his goods and continued on their way. He was then dwelling in Sod om. k 13 After that a man who had escaped came and told A bram the Hebrew. l He was then tabernacling among the big trees of Mam re the Am orite, m the brother of Esh col and brother of A ner; n and they were confederates of A bram. 14 Thus A bram got to hear that his brother had been taken captive. o With that he mustered his trained men, p three hundred and eighteen slaves born in his household, q and went in pursuit up to Dan. r 15 And by night he resorted to dividing his forces, s he and his slaves, against them, and thus he defeated them and kept in pursuit of them up to Ho bah, which is north of Damascus. 16 And he proceeded to recover all the goods, t and he recovered also Lot his brother and his goods and also the women and the people. u CHAP. 14 a Ge 36:12 1Sa 15:2 Ge 10:16 2Ch 20:2 Ge 14:3 Ge 14:1 Ge 14:3 Ge 11:3 Ex 2:3 h De 29:23 i Ge 19:30 j Ge 14:16 k Ge 19:1 2Pe 2:7 l Ge 40:15 Ex 3:18 m Ge 10:16 Ge 13:18 n Ge 14:24 Nu 32:9 o Ge 11:27 p 1Ki 20:27 q Ge 17:12 r Jg 18:29 s Ge 32:7 Jg 7:16 t 1Sa 30:19 u Ex 15:13 b c d e f g Second Col. a 2Sa 18:18 b Ps 110:4 Heb 6:20 Heb 7:3 Heb 7:10 c Heb 7:1 d Jg 19:19 e Ps 83:18 Heb 5:10 f Ga 3:14 g Ps 115:15 Re 10:6 h 1Ch 29:10 i De 28:7 j Ge 28:22 Heb 7:4 k Ge 46:15 Jer 39:18 l De 32:40 m Es 9:15 n Ac 20:33 o Ge 14:13 p Pr 3:27 1Ti 5:18 CHAP. 15 q Ex 6:3 Nu 12:6 r Ps 27:1 Isa 41:10 Ro 8:31 Heb 13:6 s De 33:29 Pr 30:5 t Ge 17:6 Heb 11:6 u Ge 24:2 22 17 Then the king of Sod om went out to meet him after he returned from defeating Chedorlao mer and the kings that were with him, to the Low Plain of Sha veh, that is, the kings Low Plain. a 18 And Melchiz edek b king of Sa lem c brought out bread and wine, d and he was priest of the Most High God. e 19 Then he blessed him and said: Blessed be A bram of the Most High God, f Producer of heaven and earth; g 20 And blessed be the Most High God, h Who has delivered your oppressors into your hand! i At that A bram gave him a tenth of everything. j 21 After that the king of Sod om said to A bram: Give me the souls, k but take the goods for yourself. 22 At this A bram said to the king of Sod om: I do lift up my hand in an oath l to Jehovah the Most High God, Producer of heaven and earth, 23 that, from a thread to a sandal lace, no, I shall take nothing from anything that is yours, m in order that you may not say, It was I who made A bram rich. 24 Nothing for me! n Only what the young men have already eaten, and the share of the men who went with me, A ner, Esh col and Mam re olet them take their share. p After these things the word of Jehovah came to A bram in a vision, q saying: Do not fear, r A bram. I am a shield for you. s Your reward will be very great. t 2 At this A bram said: Sovereign Lord Jehovah, what will you give me, seeing that I am going childless and the one who will possess my house is a man of Damascus, Elie zer? u 3 And A bram added: Look! You have 15
  • 24. 23 Covenant with Abram. Hagar despises Sarai given me no seed, a and, look! a son b of my household is succeeding me as heir. 4 But, look! the word of Jehovah to him was in these words: This man will not succeed you as heir, but one who will come out of your own inward parts will succeed you as heir. c 5 He now brought him outside and said: Look up, please, to the heavens and count the stars, if you are possibly able to count them. d And he went on to say to him: So your seed will become. e 6 And he put faith in Jehovah; f and he proceeded to count it to him as righteousness. g 7 Then he added to him: I am Jehovah, who brought you out of Ur of the Chalde ans to give you this land to take it in possession. h 8 To this he said: Sovereign Lord Jehovah, by what shall I know that I shall take it in possession? i 9 In turn he said to him: Take for me a three-year-old heifer and a three-year-old she-goat and a three-year-old ram and a turtledove and a young pigeon. j 10 So he took all these to himself and cut them in two and put each part of them so as to match the other, but the birds he did not cut in pieces. k 11 And the birds of prey began to descend upon the carcasses, l but A bram kept driving them away. 12 After a while the sun was about to set, and a deep sleep fell upon A bram, m and, look! a frightfully great darkness was falling upon him. 13 And he began to say to A bram: You may know for sure that your seed will become an alien resident in a land not theirs, n and they will have to serve them, and these will certainly aict them for four hundred years. o 14 But the nation that they will serve I am judging, p and after that they will go out with many goods. q 15 As for you, you will go to CHAP. 15 a Ge 12:7 Ac 7:5 Ex 2:10 Ge 21:12 Jer 33:22 Ge 22:17 De 1:10 Heb 11:12 f Ro 4:18 Heb 11:8 Jas 2:23 g Ro 4:13 Ro 4:22 Ga 3:6 h Ge 11:31 Ne 9:7 Ps 105:11 i Jg 6:17 Lu 1:18 j Le 1:14 k Le 1:17 l Le 11:13 m 1Sa 26:12 n De 10:19 Heb 11:13 o Ge 21:9 Ex 1:14 Ex 3:7 Ac 7:6 p Ex 7:4 Nu 33:4 q Ex 3:22 Ps 105:37 b c d e Second Col. a Ge 25:8 b Jos 14:1 Ac 7:7 c 1Ki 21:26 2Ki 21:11 1Th 2:16 d 1Ch 21:26 Jer 34:18 e Ge 17:19 Ge 22:17 Ga 3:17 f Ex 3:8 g 1Ki 4:21 h 1Sa 15:6 i Jos 1:4 j Ex 3:17 k Jos 17:15 l De 7:1 CHAP. 16 m Ge 15:3 n Ge 12:16 Ga 4:25 o Ge 20:17 p Ge 30:3 q Ge 21:12 Eph 5:21 r Ge 30:9 s 1Sa 1:6 t Ex 5:21 1Sa 24:12 Ps 43:1 GENESIS 15:416:5 your forefathers in peace; you will be buried at a good old age. a 16 But in the fourth generation they will return here, b because the error of the Am orites has not yet come to completion. c 17 The sun was now setting and a dense darkness came and, look! a smoking furnace and a ery torch that passed in between these pieces. d 18 On that day Jehovah concluded with A bram a covenant, e saying: To your seed I will give this land, f from the river of Egypt to the great river, the river Euphra tes: g 19 the Ken ites h and the Ken izzites and the Kad monites 20 and the Hit tites i and the Per izzites j and the Reph aim k 21 and the Am orites and the Ca naanites and the Gir gashites and the Jeb usites. l Now 16 had Sar ai, A brams wife, borne him no children; m but she had an Egyptian maidservant and her name was Ha gar. n 2 Hence Sar ai said to A bram: Please now! Jehovah has shut me o from bearing children. o Please, have relations with my maidservant. Perhaps I may get children from her. p So A bram listened to the voice of Sar ai. q 3 Then Sar ai, A brams wife, took Ha gar, her Egyptian maidservant, at the end of ten years of A brams dwelling in the land of Ca naan, and gave her to A bram her husband as his wife. r 4 Accordingly he had relations with Ha gar, and she became pregnant. When she became aware that she was pregnant, then her mistress began to be despised in her eyes. s 5 At this Sar ai said to A bram: The violence done me be upon you. I myself gave my maidservant over to your bosom, and she became aware that she was pregnant, and I began to be despised in her eyes. May Jehovah judge between me and you. t
  • 25. GENESIS 16:617:13 Abram named Abraham. Circumcision 6 So A bram said to Sar ai: a Look! Your maidservant is at your disposal. Do to her what is good in your eyes. b Then Sar ai began to humiliate her so that she ran away from her. c 7 Later Jehovahs angel d found her at a fountain of waters in the wilderness, at the fountain on the way to Shur. e 8 And he began to say: Ha gar, maidservant of Sar ai, just where have you come from and where are you going? To this she said: Why, from Sar ai my mistress I am running away. 9 And Jehovahs angel went on to say to her: Return to your mistress and humble yourself under her hand. f 10 Then Jehovahs angel said to her: I shall greatly multiply your seed, g so that it will not be numbered for multitude. h 11 Further Jehovahs angel added to her: Here you are pregnant, and you shall give birth to a son and must call his name Ish mael; i for Jehovah has heard your aiction. j 12 As for him, he will become a zebra of a man. His hand will be against everyone, and the hand of everyone will be against him; k and before the face of all his brothers he will tabernacle. l 13 Then she began to call the name of Jehovah, who was speaking to her: You are a God of sight, m for she said: Have I here actually looked upon him who sees me? 14 That is why the well was called Be er-la hairoi. n Here it is between Ka desh and Be red. 15 Later on Ha gar bore to A bram a son and A bram called the name of his son whom Ha gar bore Ish mael. o 16 And A bram was eighty-six years old at Ha gars bearing Ish mael to A bram. When A bram got be 17 ninety-nine years old,tothen Jehovah appeared to A bram and said to him: p I am Go d CHAP. 16 a Pr 15:1 Pr 15:18 b Pr 29:19 c Pr 15:12 Ec 10:4 1Pe 2:20 d Ge 22:11 e Ge 25:18 Ex 15:22 f Ec 10:4 Eph 6:5 Tit 2:9 g Ge 17:20 h Ge 25:13 1Ch 1:29 Eph 6:8 i Ge 17:18 j Ps 22:24 k Ge 37:28 l Ge 21:20 m 2Ch 16:9 Pr 5:21 Pr 15:3 Heb 4:13 n Ge 24:62 o Ge 21:9 Ga 4:24 CHAP. 17 p Ge 12:7 Second Col. a Re 16:7 b Ps 15:2 Ps 18:23 c Ps 105:8 Ga 3:17 d Ge 22:17 De 1:10 Heb 11:12 e Jg 13:20 Mt 17:6 f Ps 105:9 g Ge 13:16 Ro 4:17 h 2Ki 1:18 i Mic 7:20 Lu 1:72 j Jg 2:1 Ps 105:10 k Ex 19:5 Mr 12:26 l Ex 6:4 Heb 11:9 m De 14:2 Ps 105:11 n Ex 19:5 De 11:13 o Ge 21:4 Lu 2:21 p Ge 34:15 Jos 5:2 Ro 2:29 q Ac 7:8 Ro 4:11 r Ge 21:4 Lu 2:21 Php 3:5 24 Almighty. a Walk b efore me and prove yourself faultless. b 2 And I will give my covenant between me and you, c that I may multiply you very, very much. d 3 At this A bram fell upon his face, e and God continued to speak with him, saying: 4 As for me, look! my covenant is with you, f and you will certainly become a father of a crowd of nations. g 5 And your name will not be called A bram anymore, and your name must become Abraham, because a father of a crowd of nations I will make you. 6 And I will make you very, very fruitful and will make you become nations, and kings will come out of you. h 7 And I will carry out my covenant between me and you i and your seed after you according to their generations for a covenant to time indenite, j to prove myself God to you and to your seed after you. k 8 And I will give to you and to your seed after you the land of your alien residences, l even the entire land of Ca naan, for a possession to time indenite; and I will prove myself God to them. m 9 And God said further to Abraham: As for you, you are to keep my covenant, you and your seed after you according to their generations. n 10 This is my covenant that YOU men will keep, between me and YOU men, even your seed after you: o Every male of YOURS must get circumcised. p 11 And YOU must get circumcised in the esh of YOUR foreskins, and it must serve as a sign of the covenant between me and YOU. q 12 And every male of YOURS eight days old must be circumcised, r according to YOUR generations, anyone born in the house and anyone purchased with money from any foreigner who is not from your seed. 13 Every man born in your house and every man purchased
  • 26. 25 Son Isaac promised. Angels entertained with money of yours must without fail get circumcised; a and my covenant in the esh of YOU men must serve as a covenant to time indenite. b 14 And an uncircumcised male who will not get the esh of his foreskin circumcised, even that soul must be cut o from his people. c He has broken my covenant. 15 And God went on to say to Abraham: As for Sar ai your wife, you must not call her name Sar ai, because Sarah is her name. d 16 And I will bless her and also give you a son from her; e and I will bless her and she shall become nations; f kings of peoples will come from her. g 17 At this Abraham fell upon his face and began to laugh and to say in his heart: h Will a man a hundred years old have a child born, and will Sarah, yes, will a woman ninety years old give birth? i 18 After that Abraham said to the true God: O that Ish mael might live before you! j 19 To this God said: Sarah your wife is indeed bearing you a son, and you must call his name Isaac. k And I will establish my covenant with him for a covenant to time indenite to his seed after him. l 20 But as regards Ish mael I have heard you. Look! I will bless him and will make him fruitful and will multiply him very, very much. m He will certainly produce twelve chieftains, and I will make him become a great nation. n 21 However, my covenant I shall establish with Isaac, o whom Sarah will bear to you at this appointed time next year. p 22 With that God nished speaking with him and went up from Abraham. q 23 Abraham then proceeded to take Ish mael his son and all the men born in his house and everyone purchased with money of his, every male among the men of the household of Abraham, CHAP. 17 a Ex 12:44 Ac 16:3 b Jg 2:1 Ps 111:5 c Ex 4:24 Nu 15:31 Joh 7:23 d Ge 11:29 e Ge 18:10 Ro 9:9 f Ge 35:11 g 2Ch 28:26 h Ge 18:12 Ge 21:6 Lu 2:19 i Ro 4:19 Heb 11:11 j Ge 16:11 k Mt 1:2 Ro 9:7 Ga 4:28 l Ge 26:24 Ps 105:9 Lu 1:33 Ga 4:28 m Ge 16:10 Ge 21:13 Ge 25:13 n Ge 21:18 1Ch 1:29 o Ge 26:3 Ex 2:24 Heb 11:9 p Ge 18:14 Ge 21:1 q De 5:4 Second Col. a Ge 17:13 Jos 5:2 Ro 2:29 b Ac 7:8 Ro 4:11 c Ge 16:16 d Ps 119:60 e Ex 12:44 CHAP. 18 f Ge 16:7 Jg 13:21 Ac 7:2 g Ge 13:18 Ge 14:13 h Ge 31:40 Mt 20:12 i Ge 19:1 Ge 22:4 j Ge 23:7 Ru 2:10 k Ac 16:15 l Ge 24:32 1Sa 25:41 Joh 13:5 m Joh 6:10 n Ps 104:15 o Ge 19:3 Ex 12:39 p Lu 15:23 GENESIS 17:1418:8 and he went to circumcising the esh of their foreskins in this very day, just as God had spoken with him. a 24 And Abraham was ninety-nine years old when he had the esh of his foreskin circumcised. b 25 And Ish mael his son was thirteen years old when he had the esh of his foreskin circumcised. c 26 In this very day Abraham got circumcised, and also Ish mael his son. d 27 And all the men of his household, anyone born in the house and anyone purchased with money from a foreigner, got circumcised with him. e Afterward Jehovah appeared f to him among the big trees of Mam re, g while he was sitting at the entrance of the tent about the heat of the day. h 2 When he raised his eyes, i then he looked and there three men were standing some distance from him. When he caught sight of them he began running to meet them from the entrance of the tent and proceeded to bow down to the earth. j 3 Then he said: Jehovah, if, now, I have found favor in your eyes, please do not pass by your servant. k 4 Let a little water be taken, please, and YOU must have YOUR feet washed. l Then recline under the tree. m 5 And let me get a piece of bread, and refresh YOUR hearts. n Following that, YOU can pass on, because that is why YOU have passed this way to YOUR servant. At this they said: All right. You may do just as you have spoken. 6 So Abraham went hurrying to the tent to Sarah and said: Hurry! Get three seah measures of ne our, knead the dough and make round cakes. o 7 Next Abraham ran to the herd and proceeded to get a tender and good young bull and to give it to the attendant, and he went hurrying to get it ready. p 8 He 18
  • 27. GENESIS 18:9-30 Sarah laughs. Sodom doomed; Abraham pleads then took butter and milk and the young bull that he had got ready and set it before them. a Then he himself kept standing by them under the tree as they were eating. b 9 They now said to him: Where is Sarah your wife? c To this he said: Here in the tent! d 10 So he continued: I am surely going to return to you next year at this time, and, look! Sarah your wife will have a son. e Now Sarah was listening at the tent entrance, and it was behind the man. 11 And Abraham and Sarah were old, being advanced in years. f Sarah had stopped having menstruation. g 12 Hence Sarah began to laugh inside herself, h saying: After I am worn out, shall I really have pleasure, my lord being old besides? i 13 Then Jehovah said to Abraham: Why was it that Sarah laughed, saying, Shall I really and truly give birth although I have become old? j 14 Is anything too extraordinary for Jehovah? k At the appointed time I shall return to you, next year at this time, and Sarah will have a son. 15 But Sarah began to deny it, saying: I did not laugh! For she was afraid. At this he said: No! but you did laugh. l 16 Later the men got up from there and looked down toward Sod om, m and Abraham was walking with them to escort them. n 17 And Jehovah said: Am I keeping covered from Abraham what I am doing? o 18 Why, Abraham is surely going to become a nation great and mighty, and all the nations of the earth must bless themselves by means of him. p 19 For I have become acquainted with him in order that he may command his sons and his household after him so that they shall keep Jehovahs way to do righteousness and judgment; q in order that Jehovah may certainly bring upon Abra- CHAP. 18 a De 32:14 2Sa 17:29 b Lu 12:37 Ro 12:13 Heb 13:2 c Ge 17:15 d Ge 24:67 Ge 31:33 e Ge 21:2 Mt 3:9 Ro 9:9 f Ge 17:17 g Le 15:19 Ro 4:19 h Ge 17:17 i Lu 11:27 Heb 11:11 1Pe 3:6 j Isa 40:29 k Mt 19:26 Lu 1:37 l Ps 44:21 Heb 4:13 m Ge 13:12 n 2Sa 19:31 Ac 20:38 Ro 15:24 o Ps 25:14 Am 3:7 p Ge 12:3 Zec 8:23 Ga 3:14 q 2Sa 22:25 Ps 15:2 Pr 2:9 Pr 21:3 Second Col. a De 4:9 b Pr 21:13 2Pe 2:8 c Ge 9:25 Ge 13:13 Isa 3:9 Jude 7 d Ge 11:5 Ex 3:7 Jos 22:22 Ps 14:2 e Ge 31:11 Ge 32:30 Jg 6:11 f Ps 106:23 g Ge 20:4 Nu 16:22 Job 34:19 Jer 15:1 Mt 13:49 Ro 3:5 h Jer 5:1 i Ps 37:10 Pr 29:16 Mal 3:18 j De 32:4 k Job 34:12 Ps 50:6 Ps 94:2 Isa 33:22 Zec 7:9 l Jer 5:1 Eze 22:30 m Ge 3:19 Job 30:19 Ps 113:7 1Co 15:47 n Nu 14:18 Ps 78:38 Isa 65:8 26 ham what he has spoken about him. a 20 Conse quently Jehovah said: The cry of complaint about Sod om and Gomor rah, b yes, it is loud, and their sin, yes, it is very heavy. c 21 I am quite determined to go down that I may see whether they act altogether according to the outcry over it that has come to me, and, if not, I can get to know it. d 22 At this point the men turned from there and got on their way to Sod om; but as for Jehovah, e he was still standing before Abraham. f 23 Then Abraham approached and began to say: Will