176
Urology FOCUS PRODUCT CATALOG

Uro focus catalogue2010

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Uro focus catalogue2010

AORTIC INTERVENTION

CRITICAL CARE ENDOSCOPY INTERVENTIONAL

RADIOLOGYLEAD

MANAGEMENTPERIPHERAL

INTERVENTION SURGERY UROLOGY WOMEN’S HEALTH

Uro

log

yF

oc

us

PR

oD

uc

T c

ATA

LoG

www.cookmedical.com

COOK MEDICAL INCORPORATEDP.O. Box 4195, Bloomington, IN 47402-4195 USA Phone: 812.339.2235, Toll Free: 800.457.4500, Toll Free Fax: 800.554.8335

COOK IRELAND LTD.O’Halloran Road, National Technology Park, Limerick, IRELAND, Phone: +353 61 334440, Fax: +353 61 334441

WILLIAM A. COOK AUSTRALIA PTY. LTD.95 Brandl Street, Brisbane Technology Park, Eight Mile Plains Brisbane, QLD 4113 AUSTRALIA, Phone: +61 7 3841 1188

© COOK 2010 URO-IM-CAT-ML-201005

UrologyFocus PRoDucT cATALoG

Page 2: Uro focus catalogue2010

Table of Contents 2 General Information

3 Wire Guides

15 Catheters

25 Dilation and Occlusion Balloons

33 Dilation and Access

51 Extractors

73 Ureteral Stents

93 Urethral Catheters

105 Biopsy

109 Needles

117 Percutaneous Access and Drainage

133 Accessories

137 Advanced Tissue Repair

143 Lasers

153 Lithotripsy

157 Electrosurgical Instruments

163 Alphabetical Product Index

165 Order Number Index

169 Key Term Translations

Index

TOC.indd 1 19/07/2010 16:35

Page 3: Uro focus catalogue2010

General Information

2 General Information

Cook Europe Shared Service Centre

Country Telephone E-mailAustria +43 1 795 67 121 [email protected] +32 27 00 16 33 [email protected] +45 38487607 [email protected] +353 61 239240 [email protected] +33 1 71 23 02 69 [email protected] +49 6950 072804 [email protected] +36 17779199 [email protected] +353 61 239240 [email protected] +39 02 69 68 28 53 [email protected] +31 202 013 367 [email protected] +48 223060159 [email protected] +34 91 2702691 [email protected] French +41 44 8 009 609 [email protected] Italian +41 44 8 009 609 [email protected] German +41 44 8 009 609 [email protected] +46 85 876 94 68 [email protected] Kingdom +44 20 7365 4183 [email protected]

Distribution

COOK IRELAND LTD.

O’Halloran Road National Technology Park Limerick IRELAND Phone: +353 61 334440 Fax: +353 61 334441

COOK MEDICAL INCORPORATED

PO Box 4195 Bloomington, IN 47402-4195 USA Phone: +1 812 339 2235Fax: +1 800 554 8335

WILLIAM A. COOK AUSTRALIA PTY. LTD.

Brisbane Technology Park 95 Brandl Street Eight Mile Plains Brisbane, QLD 4113 AUSTRALIA Phone: +61 7 3841 1188 Fax: +61 7 3841 1288

NOTE: A list of distributors for various countries is available upon request from the aforementioned companies.

Every effort is made by Cook Medical to ensure all items listed in this catalog are maintained in stock. If you have any questions please contact your local Cook Medical representative or our European Shared Service Centre.

Global Product Number

Every catalog item has both a standard order number and a 6 unit Global Product Number. Either of these numbers can be used when placing orders.

TOC.indd 2 19/07/2010 16:35

Page 4: Uro focus catalogue2010

Wire Guides

Nitinol Wire GuidesBiWire® Nitinol Core Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

HiWire® Nitinol Core Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Roadrunner® PC Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Roadrunner® PC Wire Guide - Double Flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Amplatz Wire GuidesAmplatz Stiff Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Amplatz Extra Stiff Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Fixed Core Wire GuidesStandard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Heavy Duty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Wire Guides 3

WireGuides.indd 3 16/07/2010 15:36

Page 5: Uro focus catalogue2010

4 Wire Guides - Nitinol

BiWire®

Nitinol Core Wire Guide

Français

BiWire®Guide à âme en nitinol

Le BiWire a été conçu de manière à fournir deux options pour l’accès urétéral. Le BiWire, doté de deux extrémités souples utilisables, possède le double avantage d’avoir une extrémité droite et une extrémité coudée. Par conséquent, les deux extrémités du guide peuvent être utilisées pour la navigation des uretères tortueux. Le BiWire est un guide deux en un, ce qui représente un atout supplémentaire en réduisant vos besoins de stockage. Revêtement hydrophile pour une progression aisée. Ne pas les utiliser pour une ATCP. Vendu par boîtes de 5.

Deutsch

BiWire®Führungsdraht mit Nitinolseele

Der BiWire wurde entwickelt, um zwei Optionen für den Ureterzugang zu ermöglichen. Da er an beiden Enden funktionsfähige flexible Spitzen hat, bietet der BiWire den doppelten Nutzen – gerade am einen Ende, abgewinkelt am anderen. Dadurch können beide Enden des Führungsdrahtes für die Navigation durch einen stark gewundenen Ureter verwendet werden. Der BiWire verkörpert zwei Führungsdrähte in einem und bietet Mehrwert, indem er Ihren Lagerhaltungsaufwand reduziert. Hydrophile Beschichtung für mühelosen Vorschub. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück.

Italiano

BiWire®Guida con anima in nitinolo

La guida BiWire è progettata per fornire due opzioni per l’accesso all’uretere. Dotata di punte utili flessibili utilizzabili a entrambe le estremità, la guida BiWire può essere usata diritta a un’estremità e angolata all’altra. Di conseguenza, entrambe le estremità della guida possono essere usate all’interno di ureteri tortuosi. La guida BiWire riduce le esigenze di inventario in quanto grazie alle due punte flessibili, una dritta ed una angolata, soddisfa le esigenze di due guide in una sola. Dotata di rivestimento idrofilo per un avanzamento scorrevole. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA). (Venduta in scatole da 5)

Global Product Number

Order Number

Diameter inch

Length cm

Tip Configuration

Tip Length cm

Standard Body Wire GuidesG46141 BW-035150 .035 150 straight and angled 3

G46140 BW-038150 .038 150 straight and angled 3

Stiff Body Wire GuidesG46138 BWS-035150 .035 150 straight and angled 3

G46137 BWS-038150 .038 150 straight and angled 3

The BiWire has been designed to provide two options for ureteral access. With usable flexible tips at both ends, BiWire has the bi-tility of being straight at one end and angled at the other. As a result, either end of the wire guide can be used to navigate tortuous ureters. The BiWire is 2 wire guides in 1, adding value by reducing your inventory needs. Hydrophilic coating for effortless advancement. Not intended for PTCA use. Sold in boxes of 5.

WireGuides.indd 4 16/07/2010 15:36

Page 6: Uro focus catalogue2010

Wire Guides - Nitinol 5

Español

BiWire®Guía de alma de nitinol

La guía BiWire se ha diseñado para proporcionar dos opciones para el acceso ureteral. Con puntas flexibles utilizables en ambos extremos, la guía BiWire tiene la doble utilidad de ser recta en un extremo y angulada en el otro. El resultado es que cualquiera de los extremos de la guía puede utilizarse para el desplazamiento por uréteres tortuosos. La BiWire son dos guías en una, con el valor añadido de que permite reducir las necesidades de inventario. Revestimiento hidrofílico para permitir el avance sin esfuerzo. No está indicada para uso en ACTP. Se vende en cajas de 5.

Русский

BiWire®Проводник с нитиноловой струной

Проводник BiWire разработан для осуществления двух способов доступа в мочеточник. BiWire имеет гибкие кончики на обоих концах, что позволяет двойное применение: один кончик прямой, а другой изогнут. В результате этого для продвижения через извитый мочеточник можно использовать любой конец проводника. BiWire является сочетанием двух проводников в одном, что удобно, так как для выполнения манипуляций требуется меньший запас проводников. Гидрофильное покрытие облегчает движение проводника. Не предназначен для применения при ЧТКА. Поставляется в коробках по 5 штук.

Polski

BiWire®Prowadnik z rdzeniem nitinolowym

Prowadnik BiWire opracowano celem zapewnienia dwóch opcji dostępu moczowodowego. Prowadnik BiWire jest dwufunkcyjny, posiadając na każdym z końców zdatne do użytku giętkie końcówki, jedną prostą, a drugą pod kątem. W konsekwencji, każdy koniec prowadnika może być użyty do sterowania w krętych moczowodach. BiWire stanowi 2 prowadniki w jednym, co daje dodatkową korzyść, redukując liczbę potrzebnych narzędzi. Powłoka hydrofilna pozwala na wprowadzanie bez wysiłku. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.

WireGuides.indd 5 16/07/2010 15:36

Page 7: Uro focus catalogue2010

6 Wire Guides - Nitinol

HiWire®

Nitinol Core Wire Guide

The HiWire is used to gain ureteral access in routine or demanding cases requiring precise control. Once in position, the HiWire may be used to facilitate instrument exchange or placement. Nitinol core allows for maximum deflection without kinking. Tapered tip designed to optimize flexibility. Available in standard and stiff shaft for use in navigating difficult anatomy, straightening of tortuous ureters, and facilitating instrument exchange or placement. One-to-one torque control allows for precise navigation throughout the most challenging anatomy. Hydrophilic coating for effortless advancement. Not intended for PTCA use. Sold in boxes of 5.

Global Product Number

Order Number

Diameter inch

Length cm

TipConfiguration

Tip Length cm

Standard Body Wire GuidesG30476 HW-035150 .035 150 straight 3

G30473 HW-038150 .038 150 straight 3

G30481 HWA-035150 .035 150 angled 3

G30472 HWA-038150 .038 150 angled 3

Stiff Body Wire GuidesG30474 HWS-035150 .035 150 straight 3

G30470 HWS-038150 .038 150 straight 3

Français

HiWire®Guide à âme en nitinol

Le guide HiWire est utilisé pour permettre l’accès urétéral de routine ou dans les cas difficiles nécessitant un contrôle précis. Une fois positionné, le HiWire peut être utilisé pour faciliter l’échange ou la mise en place d’instruments. L’âme en nitinol permet une déflexion maximale sans coudure. L’extrémité conique a été conçue pour optimiser la souplesse. Disponible en tige standard ou rigide pour permettre la navigation en cas d’anatomie difficile, le redressement d’uretères tortueux et pour faciliter l’échange ou la mise en place d’instruments. Un contrôle de couple dans un rapport de un à un permet une navigation précise dans les anatomies les plus difficiles. Revêtement hydrophile pour une progression aisée. Ne pas les utiliser pour une ATCP. Vendu par boîtes de 5.

Deutsch

HiWire®Führungsdraht mit Nitinolseele

Der HiWire wird in Routinefällen ebenso wie in schwierigen Situationen, bei denen eine genaue Steuerung notwendig ist, für den Ureterzugang verwendet. Der liegende HiWire kann zum leichteren Austausch bzw. zur leichteren Platzierung von Instrumenten verwendet werden. Die Nitinolseele lässt größtmögliche Biegung ohne Knicken zu. Die konische Spitze ist auf optimale Flexibilität ausgelegt. Mit Standard- oder versteiftem Schaft erhältlich. Zur Verwendung bei der Durchquerung von anatomischen Hindernissen, bei der Begradigung eines stark gewundenen Ureters und zum leichteren Austausch bzw. zur leichteren Platzierung von Instrumenten. Die Drehsteuerung im Verhältnis 1:1 ermöglicht genaues Navigieren selbst bei schwierigsten anatomischen Verhältnissen. Hydrophile Beschichtung für mühelosen Vorschub. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück.

Italiano

HiWire®Guida con anima in nitinolo

La guida HiWire viene utilizzata per ottenere l’accesso all’uretere nei casi di routine o nei casi più complessi che richiedono un controllo particolarmente preciso. Una volta in posizione, la guida HiWire può essere utilizzata per agevolare il posizionamento e lo scambio di strumenti. L’anima in nitinolo consente la deflessione massima senza il rischio di piegamenti. La punta rastremata è progettata per ottimizzare la flessibilità. Disponibile con corpo standard o rigido per l’uso all’interno di anatomie difficili, per il raddrizzamento di ureteri tortuosi e per l’agevolazione del posizionamento e dello scambio di strumenti. Il preciso controllo direzionale consente una navigazione precisa all’interno delle anatomie più complesse. Dotata di rivestimento idrofilo per un avanzamento scorrevole. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA). (Venduta in scatole da 5)

WireGuides.indd 6 16/07/2010 15:36

Page 8: Uro focus catalogue2010

Wire Guides - Nitinol 7

Español

HiWire®Guía de alma de nitinol

La guía HiWire se utiliza para el acceso ureteral de rutina o en casos difíciles que requieran un control preciso. Una vez situada en su posición, la HiWire puede facilitar el intercambio y la colocación de los instrumentos. El alma de nitinol permite una deflexión máxima sin plicatura. Punta cónica diseñada para optimizar la flexibilidad. Disponible con eje estándar y rígido para facilitar el desplazamiento por zonas anatómicas difíciles, enderezar uréteres tortuosos y facilitar el intercambio y la colocación de instrumentos. El control de torque 1:1 permite el desplazamiento preciso por las zonas anatómicas más difíciles. Revestimiento hidrofílico para permitir el avance sin esfuerzo. No está indicada para uso en ACTP. Se vende en cajas de 5.

Русский

HiWire®Проводник с нитиноловым стержнем

Проводник HiWire применяется для доступа в мочеточник в обычных и сложных случаях, требующих точного управления. После установки проводника HiWire в нужное положение он может быть использован для облегчения замены или введения инструментов. Нитиноловая струна допускает максимальный изгиб без излома. Сужающийся кончик улучшает гибкость. Выпускается со стандартной или жесткой струной для обеспечения проведения в сложных анатомических условиях, выпрямления извитого мочеточника и облегчения замены или введения инструментов. Управление вращением в отношении 1:1 обеспечивает точное введение в самых сложных анатомических условиях. Гидрофильное покрытие облегчает движение проводника. Не предназначен для применения при ЧТКА. Поставляется в коробках по 5 штук.

Polski

HiWire®Prowadnik z rdzeniem nitinolowym

Prowadnik HiWire stosowany jest do uzyskiwania dostępu do moczowodu w standardowych lub trudnych przypadkach wymagających precyzyjnego sterowania. Po umieszczeniu, prowadnik HiWire można stosować do ułatwienia wymiany lub wprowadzania narzędzi. Rdzeń nitinolowy umożliwia maksymalne zgięcie bez zapętlenia. Stożkowa końcówka opracowana celem uzyskania optymalnej giętkości. Dostępny ze standardowym lub sztywnym trzonem do sterowania w trudnych warunkach anatomicznych, rozprostowywania krętych moczowodów i ułatwiania wymiany lub umieszczania narzędzi. Kontrola obrotu w stosunku jeden do jednego umożliwia precyzyjne sterowanie w najtrudniejszych obszarach anatomicznych. Powłoka hydrofilna pozwala na wprowadzanie bez wysiłku. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.

WireGuides.indd 7 16/07/2010 15:36

Page 9: Uro focus catalogue2010

8 Wire Guides - Nitinol

Roadrunner® PC Wire Guide

Used for catheter positioning and exchange in a tortuous or kinked ureter, or traversing a large stone en route to the kidney. The nitinol core allows for maximum deflection without kinking. The platinum tip ensures high visualization during fluoroscopy. One-to-one torque control allows for precise navigation throughout the most challenging anatomy. The Roadrunner is available in standard and stiff shaft. The AQ® coating is a microthin layer of hydrophilic polymer that, when activated, attracts and holds water and other liquids to the wire guide, creating a low-friction surface. Not intended for PTCA use.

Global Product Number

Order Number

Diameter inch

Length cm

Tip Configuration

Tip Length cm Coating

Standard Body Wire GuidesG18142 RFPC-035145-0 .035 145 straight 7 Slip-Coat®

G17542 RFSPC-035145-0 .035 145 straight 3 Slip-Coat

G17539 RFSPC-038145-0 .038 145 straight 3 Slip-Coat

Ink Marks and AQ Coating

G18629 RFSPC-035145-0-I-AQ .035 145 straight 3 AQ

G17866 RFSPC-038145-0-I-AQ .038 145 straight 3 AQ

Stiff Body Wire GuidesG34132 RPC-035145-5* .035 145 angled 8 Slip-Coat

G34130 RPC-038145-5* .038 145 angled 8 Slip-Coat

G34131 RPC-035145-0-5* .035 145 straight 8 Slip-Coat

G34129 RPC-038145-0-5* .038 145 straight 8 Slip-Coat

* Sold in boxes of 5.Slip-Coat is a registered trademark of Angiotech Biocoatings Corp.

Français

Guide PC Roadrunner®Utilisé pour le positionnement et l’échange d’un cathéter dans un uretère tortueux ou coudé ou pour franchir un gros calcul situé dans la voie d’accès au rein. L’âme en nitinol permet une déflexion maximale sans coudure. L’extrémité en platine garantit un niveau élevé de visualisation au cours de la radioscopie. Un contrôle de couple dans un rapport de un à un permet une navigation précise dans les anatomies les plus difficiles. Le Roadrunner est disponible en tige standard ou rigide. Le revêtement AQ® est une couche micro-fine de polymère hydrophile qui, lorsqu’elle est activée, attire l’eau et d’autres liquides sur le guide et les retient, créant ainsi une surface à faible coefficient de friction. Ne pas les utiliser pour une ATCP.

Deutsch

Roadrunner® PC FührungsdrahtZur Anwendung bei der Platzierung bzw. dem Austausch eines Katheters in einem stark gewundenen oder geknickten Harnleiter oder bei der Umgehung eines großen Harnsteins auf dem Weg zur Niere. Die Nitinolseele lässt größtmögliche Biegung ohne Knicken zu. Die Platinspitze sorgt für eine deutliche Darstellung unter Durchleuchtung. Die Drehstabilität (im Verhältnis 1:1) ermöglicht genaues Navigieren selbst bei schwierigsten anatomischen Verhältnissen. Der Roadrunner ist mit Standard- oder versteiftem Schaft erhältlich. Die AQ®-Beschichtung ist eine mikrodünne Schicht aus einem hydrophilen Polymer, die nach ihrer Aktivierung Wasser und andere Flüssigkeiten zum Führungsdraht zieht und festhält und so die Reibung an der Oberfläche stark herabsetzt. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen.

Italiano

Guida Roadrunner® PCUtilizzata per il posizionamento e lo scambio dei cateteri in ureteri tortuosi o attorcigliati, oppure per l’aggiramento di un grosso calcolo nel percorso verso il rene. L’anima in nitinolo consente la deflessione massima senza il rischio di piegamenti. La punta in platino garantisce la netta visualizzazione in fluoroscopia. Il preciso controllo direzionale consente una navigazione precisa all’interno delle anatomie più complesse. La guida Roadrunner è disponibile con corpo standard e con corpo rigido. Il rivestimento AQ® è costituito da uno strato microsottile di polimero idrofilo che, quando attivato, attira e trattiene acqua e altri liquidi sulla guida, creando una superficie ad attrito ridotto. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA).

WireGuides.indd 8 16/07/2010 15:36

Page 10: Uro focus catalogue2010

Wire Guides - Nitinol 9

Español

Guía PC Roadrunner®Se utiliza para colocar e intercambiar catéteres en uréteres tortuosos o acodados, o para sortear cálculos de gran tamaño en la trayectoria hacia el riñón. El alma de nitinol permite una deflexión máxima sin plicatura. La punta de platino garantiza una gran visibilidad durante la fluoroscopia. El control de torque 1:1 permite el desplazamiento preciso por las zonas anatómicas más difíciles. La guía Roadrunner se ofrece con eje estándar o rígido. El revestimiento AQ® es una capa microfina de polímero hidrofílico que, al activarse, atrae y retiene el agua y otros líquidos en la guía, creando una superficie de baja fricción. No está indicada para uso en ACTP.

Русский

Проводник Roadrunner® PCПрименяется для позиционирования и замены катетера в извитом или изогнутом мочеточнике, либо для обхода крупного камня по пути в почку. Нитиноловая струна допускает максимальный изгиб без излома. Платиновый кончик обеспечивает надежную рентгеноскопическую визуализацию. Управление вращением в отношении 1:1 обеспечивает точное введение в самых сложных анатомических условиях. Roadrunner выпускается со стандартной или жесткой струной. Покрытие AQ® представляет из себя сверхтонкий слой гидрофильного полимера, который после активации притягивает к проводнику воду и другие жидкости и удерживает их, создавая поверхность с низким коэффициентом трения. Не предназначен для применения при ЧТКА.

Polski

Prowadnik Roadrunner® PCStosowany do umiejscawiania i wymiany cewnika w krętym lub zapętlonym moczowodzie lub pokonywania dużych kamieni w drodze do nerki. Rdzeń nitinolowy umożliwia maksymalne zgięcie bez zapętlenia. Platynowa końcówka zapewnia dobrą wizualizację w trakcie fluoroskopii. Kontrola obrotu w stosunku jeden do jednego umożliwia precyzyjne sterowanie w najtrudniejszych obszarach anatomicznych. Prowadnik Roadrunner dostępny jest w wersji ze standardowym lub sztywnym trzonem. Powłoka AQ® to mikroskopijnie cienka warstwa hydrofilnego polimeru, który po aktywacji przyciąga do prowadnika i zatrzymuje na nim wodę i inne ciecze, tworząc powierzchnię o niskim współczynniku tarcia. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA.

WireGuides.indd 9 16/07/2010 15:36

Page 11: Uro focus catalogue2010

10 Wire Guides - Nitinol

Roadrunner® PC Wire Guide

Double Flexible

Used for catheter positioning and exchange in a tortuous or kinked ureter, traversing a stone en route to the kidney, or in cases demanding enhanced control and high radiopacity. The double flexible-tipped design permits safe entrance into the body and guards against damage of endoscopic equipment when introducing over the wire guide. The nitinol core allows for maximum deflection without kinking. One-to-one torque control allows for precise navigation throughout the most challenging anatomy. The shaft of the wire guide is marked in 5 cm increments for endoscopic visualization. Platinum tip ensures high visualization during fluoroscopy. The AQ® coating is a microthin layer of hydrophilic polymer that, when activated, attracts and holds water and other liquids to the wire guide, creating a low-friction surface. Not intended for PTCA use.

Global Product Number

Order Number

Diameter inch

Length cm

Tip Configuration

Marking Increments

cm

AQ CoatingG18792 RSPC-035145-DF-I-AQ .035 145 double flexible 5

G18794 RSPC-038145-DF-I-AQ .038 145 double flexible 5

Français

Guide PC Roadrunner®À double extrémité souple

Utilisé pour le positionnement et l’échange d’un cathéter dans un uretère tortueux ou coudé, pour franchir un calcul situé dans la voie d’accès au rein ou dans les cas exigeant un contrôle optimal et une radio-opacité maximale. La conception à double extrémité souple permet une introduction sans danger dans le corps et évite d’endommager l’équipement endoscopique lors de l’introduction sur le guide. L’âme en nitinol permet une déflexion maximale sans coudure. Un contrôle de couple dans un rapport de un à un permet une navigation précise dans les anatomies les plus difficiles. La tige du guide est marquée par incréments de 5 cm pour visualisation endoscopique. L’extrémité en platine garantit un niveau élevé de visualisation au cours de la radioscopie. Le revêtement AQ® est une couche micro-fine de polymère hydrophile qui, lorsqu’elle est activée, attire l’eau et d’autres liquides sur le guide et les retient, créant ainsi une surface à faible coefficient de friction. Ne pas les utiliser pour une ATCP.

Deutsch

Roadrunner® PC FührungsdrahtDoppelt flexibel

Zur Anwendung bei der Platzierung bzw. dem Austausch eines Katheters in einem stark gewundenen oder geknickten Harnleiter, bei der Umgehung eines Harnsteins auf dem Weg zur Niere, oder in Fällen, bei denen verbesserte Steuerfähigkeit und hoher Röntgenkontrast erforderlich sind. Die Ausführung mit zwei flexiblen Spitzen erlaubt eine sichere Einführung in den Körper und beugt Schäden an über den Führungsdraht eingeführten Endoskopen vor. Die Nitinolseele lässt größtmögliche Biegung ohne Knicken zu. Die Drehsteuerung im Verhältnis 1:1 ermöglicht genaues Navigieren selbst bei schwierigsten anatomischen Verhältnissen. Zur Beobachtung im Endoskop ist der Schaft des Führungsdrahts im Abstand von jeweils 5 cm mit Markierungen versehen. Die Platinspitze sorgt für eine deutliche Darstellung unter Durchleuchtung. Die AQ®-Beschichtung ist eine mikrodünne Schicht aus einem hydrophilen Polymer, die nach ihrer Aktivierung Wasser und andere Flüssigkeiten zum Führungsdraht zieht und festhält und so die Reibung an der Oberfläche stark herabsetzt. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen.

Italiano

Guida Roadrunner® PCDoppiamente flessibile

Utilizzata per il posizionamento e lo scambio del catetere in un uretere tortuoso o attorcigliato, per l’aggiramento di un grosso calcolo nel percorso verso il rene o nei casi in cui siano necessari un maggiore controllo e una elevata radiopacità. La struttura a doppia punta flessibile consente il sicuro accesso al corpo del paziente e protegge da eventuali danni le apparecchiature endoscopiche inserite sulla guida. L’anima in nitinolo consente la deflessione massima senza il rischio di piegamenti. Il preciso controllo direzionale consente una navigazione precisa all’interno delle anatomie più complesse. Per la visualizzazione endoscopica, il corpo della guida è graduato in incrementi di 5 cm. La punta in platino garantisce la netta visualizzazione in fluoroscopia. Il rivestimento AQ® è costituito da uno strato microsottile di polimero idrofilo che, quando attivato, attira e trattiene acqua e altri liquidi sulla guida, creando una superficie ad attrito ridotto. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA).

WireGuides.indd 10 16/07/2010 15:36

Page 12: Uro focus catalogue2010

Wire Guides - Nitinol 11

Español

Guía PC Roadrunner®Flexible doble

Se utiliza para colocar e intercambiar catéteres en uréteres tortuosos o acodados, o para sortear cálculos en la trayectoria hacia el riñón, y para casos que requieran mayor control y alta radiopacidad. El diseño de punta flexible doble permite una introducción segura en el cuerpo y protege los equipos endoscópicos de posibles daños al introducirlos sobre la guía. El alma de nitinol permite una deflexión máxima sin plicatura. El control de torque 1:1 permite el desplazamiento preciso por las zonas anatómicas más difíciles. El eje de la guía tiene marcas cada 5 cm para su visualización endoscópica. La punta de platino garantiza una gran visibilidad durante la fluoroscopia. El revestimiento AQ® es una capa microfina de polímero hidrofílico que, al activarse, atrae y retiene el agua y otros líquidos en la guía, creando una superficie de baja fricción. No está indicada para uso en ACTP.

Русский

Проводник Roadrunner® PCДвойной гибкий

Применяется для позиционирования и замены катетера в извитом или изогнутом мочеточнике, обхода камня по пути в почку, а также в случаях, требующих точного управления инструментом и высокой рентгеноконтрастности. Конструкция с двумя гибкими кончиками позволяет безопасно входить в организм пациента и предохраняет от повреждения эндоскопических инструментов во время введения по проводнику. Нитиноловая струна допускает максимальный изгиб без излома. Управление вращением в отношении 1:1 обеспечивает точное введение в самых сложных анатомических условиях. Для эндоскопического визуального контроля струна проводника имеет метки с интервалом 5 см. Платиновый кончик обеспечивает надежную рентгеноскопическую визуализацию. Покрытие AQ® представляет из себя сверхтонкий слой гидрофильного полимера, который после активации притягивает к проводнику воду и другие жидкости и удерживает их, создавая поверхность с низким коэффициентом трения. Не предназначен для применения при ЧТКА.

Polski

Prowadnik Roadrunner® PCDwustronnie giętka końcówka

Stosowany do umieszczania i wymiany cewników w krętym lub zapętlonym moczowodzie, pokonywania kamienia w drodze do nerki lub w przypadkach wymagających zwiększonej kontroli i dużej cieniodajności. Konstrukcja z dwustronnie giętką końcówką umożliwia bezpieczne wprowadzenie do ciała pacjenta i zapobiega uszkodzeniu aparatury endoskopowej w przypadku wprowadzania po prowadniku. Rdzeń nitinolowy umożliwia maksymalne zgięcie bez zapętlenia. Kontrola obrotu w stosunku jeden do jednego umożliwia precyzyjne sterowanie w najtrudniejszych obszarach anatomicznych. Trzon prowadnika posiada oznaczenia w odstępach co 5 cm w celu zapewnienia wizualizacji endoskopowej. Platynowa końcówka zapewnia wysoki stopień wizualizacji w trakcie fluoroskopii. Powłoka AQ® to mikroskopijnie cienka warstwa hydrofilnego polimeru, który po aktywacji przyciąga do prowadnika i zatrzymuje na nim wodę i inne ciecze, tworząc powierzchnię o niskim współczynniku tarcia. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA.

WireGuides.indd 11 16/07/2010 15:36

Page 13: Uro focus catalogue2010

12 Wire Guides - Amplatz

Amplatz Wire Guide

Constructed of stainless steel, the straight, flexible tip design is used primarily in urology to establish a tract and assist in the placement of a surgical device. Not intended for PTCA use.

Global Product Number

Order Number

Diameter inch

Length cm

Tip Configuration

StiffG14631 638455 .038 145 8 cm flexible

Extra StiffG14975 835455 .035 145 8 cm flexible

G14693 838455 .038 145 8 cm flexible

Français

Guide d’AmplatzFabriqués en acier inoxydable, la conception à extrémité droite souple est essentiellement utilisée en urologie pour établir une voie d’accès et aider la mise en place d’un instrument chirurgical. Ne pas les utiliser pour une ATCP.

Deutsch

Amplatz FührungsdrähteAus Edelstahl. Die gerade Ausführung mit flexibler Spitze wird hauptsächlich in der Urologie verwendet, um einen Trakt zu schaffen und die Platzierung chirurgischer Instrumente zu unterstützen. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen.

Italiano

Guide AmplatzRealizzata in acciaio inossidabile, dalla punta diritta e flessibile, viene usata principalmente in urologia per creare un tratto e agevolare il posizionamento di dispositivi chirurgici. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA).

Español

Guías AmplatzEsta guía de acero inoxidable con un diseño de punta flexible y recto, se utiliza principalmente en urología para establecer conductos y ayudar a la colocación de dispositivos quirúrgicos. No está indicada para uso en ACTP.

Русский

Проводники AmplatzВыполнены из нержавеющей стали; прямой гибкий кончик применяется в основном в урологии для прокладывания канала и содействия в размещении хирургического устройства. Не предназначен для применения при ЧТКА.

Polski

Prowadnik AmplatzSkonstruowany ze stali nierdzewnej, prosty, z giętką końcówką, jest stosowany głównie w urologii do tworzenia kanału i ułatwiania umiejscawiania urządzeń chirurgicznych. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA.

WireGuides.indd 12 16/07/2010 15:36

Page 14: Uro focus catalogue2010

Wire Guides - Fixed Core 13

Fixed Core Wire Guide

Constructed of stainless steel, the straight, flexible-tip design is used in urology primarily to establish a tract and to assist in the placement of a surgical device. Not intended for PTCA use.

Global Product Number

Order Number

Diameter inch

Length cm Tip Configuration Coating Comment

StandardG15248 628403-SC .028 145 3 cm flexible Slip-Coat®

G34134 635413-10* .035 145 3 cm flexible PTFE

G14260 638854 .038 80 3 mm Safe-T-J® PTFE

G15067 638813 .038 80 3 cm flexible PTFE

G14285 638821 .038 80 1cm flexible with 39 cm index mark

G14231 638121 .038 100 1cm flexible with index mark

G34133 638413-10* .038 145 3 cm flexible PTFE

Heavy DutyG14323 638453 .038 145 3 cm flexible PTFE

* Sold in boxes of 10.

Slip-Coat is a registered trademark of Angiotech Biocoatings Corp.

Français

Guide à âme fixeFabriqués en acier inoxydable, la conception à extrémité droite souple est essentiellement utilisée en urologie pour établir une voie d’accès et aider la mise en place d’un instrument chirurgical. Ne pas les utiliser pour une ATCP.

Deutsch

Führungsdraht mit fester SeeleAus Edelstahl. Die gerade Ausführung mit flexibler Spitze wird hauptsächlich in der Urologie verwendet, um einen Trakt zu schaffen und die Platzierung chirurgischer Instrumente zu unterstützen. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen.

Italiano

Guida ad anima fissaRealizzata in acciaio inossidabile, dalla punta diritta e flessibile, viene usata principalmente in urologia per creare un tratto e agevolare il posizionamento di dispositivi chirurgici. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA).

Español

Guía de alma fijaEsta guía de acero inoxidable con un diseño de punta flexible y recto, se utiliza principalmente en urología para establecer conductos y ayudar a la colocación de dispositivos quirúrgicos. No está indicada para uso en ACTP.

Русский

Проводник с фиксированным стержнемВыполнены из нержавеющей стали; прямой гибкий кончик применяется в основном в урологии для прокладывания канала и содействия в размещении хирургического устройства. Не предназначен для применения при ЧТКА.

Polski

Prowadnik z nieruchomym rdzeniemSkonstruowany ze stali nierdzewnej, prosty, z giętką końcówką, jest stosowany głównie w urologii do tworzenia kanału i ułatwiania umiejscawiania urządzeń chirurgicznych. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA.

WireGuides.indd 13 16/07/2010 15:36

Page 15: Uro focus catalogue2010

14

WireGuides.indd 14 16/07/2010 15:36

Page 16: Uro focus catalogue2010

Catheters 15

Catheters

Ureteral CathetersFlexi-Tip® Ureteral Catheter - Closed End . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Cone Tip Ureteral Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Pollack Open-End Flexi-Tip® Ureteral Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Angled Tip Ureteral Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Renal Access CathetersKumpe Access Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Renal Access Cobra Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Laser CathetersLaser Ureteral Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Catheters.indd 15 16/07/2010 15:32

Page 17: Uro focus catalogue2010

16 Catheters - Ureteral

Flexi-Tip® Ureteral Catheter

Closed End

Used for drainage and retrograde pyelogram. The flexible tip is designed for atraumatic entry of the ureteral orifice and navigation of a tortuous ureter. Sold in boxes of 10.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

LeftG14024 021205 5.0 70

Right G14014 021103 3.0 70

G14015 021104 4.0 70

G14016 021105 5.0 70

G14018 021107 7.0 70

Français

Cathéter urétéral Flexi-Tip®Extrémité fermée

Utilisé pour le drainage et la pyélographie rétrograde. L’extrémité souple permet l’accès atraumatique à l’orifice urétéral et la navigation dans un uretère tortueux. Vendu par boîtes de 10.

Deutsch

Flexi-Tip® UreterkatheterMit geschlossenem Ende

Zur Drainage und retrograden Pyelographie. Die flexible Spitze ermöglicht eine atraumatische Einführung in die Ureteröffnung und die Navigation in einem stark gewundenen Ureter. Verkauf in Kartons zu je 10 Stück.

Italiano

Catetere ureterale Flexi-Tip®A estremità chiusa

Utilizzato per il drenaggio e il pielogramma retrogrado. La punta flessibile atraumatica consente l’entrata attraverso l’ostio ureterale e l’attraversamento di un uretere tortuoso. (Venduta in scatole da 10)

Español

Catéter ureteral Flexi-Tip®Extremo cerrado

Se utiliza para drenaje y pielografía retrógrada. La punta flexible está diseñada para su introducción atraumática en el orificio ureteral y el desplazamiento por uréteres tortuosos. Se vende en cajas de 10.

Catheters.indd 16 16/07/2010 15:32

Page 18: Uro focus catalogue2010

Catheters - Ureteral 17

Русский

Мочеточниковый катетер Flexi-Tip®Закрытый конец

Применяется для дренажа и ретроградной пиелографии. Гибкий кончик разработан для атравматичного входа в устье мочеточника и прохода через извитый мочеточник. Поставляется в коробках по 10 штук.

Polski

Cewnik moczowodowy Flexi-Tip®Zamknięty koniec

Stosowany do przeprowadzania drenażu i wykonywania wstecznego pielogramu. Giętka końcówka ma konstrukcję umożliwiającą atraumatyczne wprowadzenie do ujścia moczowodu i sterowania w krętym moczowodzie. Sprzedawane w pudełkach zawierających 10 sztuk.

Catheters.indd 17 16/07/2010 15:32

Page 19: Uro focus catalogue2010

18 Catheters - Ureteral

Cone Tip Ureteral Catheter

Used for retrograde pyelogram. The tip occludes the ureteral orifice. Sold in boxes of 10.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

TipFr

Accepts Wire Guide

inch

G14663 024605 4.8 70 8.0

With Open EndG14717 024605-S1 4.8 70 8.0 .035

Français

Cathéter urétéral à extrémité coniqueUtilisé en cas de pyélographie rétrograde. L’extrémité occlut l’orifice urétéral. Vendu par boîtes de 10.

Deutsch

Ureterkatheter mit KonusspitzeZur Verwendung bei einer retrograden Pyelographie. Die Spitze verschließt die Ureteröffnung. Verkauf in Kartons zu je 10 Stück.

Italiano

Catetere ureterale a punta conicaUtilizzato per il pielogramma retrogrado. La punta occlude l’ostio ureterale. (Venduta in scatole da 10)

Español

Catéter ureteral con punta cónicaSe utiliza para pielografía retrógrada. La punta ocluye el orificio ureteral. Se vende en cajas de 10.

Русский

Мочеточниковый катетер с коническим кончикомПрименяется для ретроградной пиелографии. Кончик перекрывает отверстие мочеточника. Поставляется в коробках по 10 штук.

Polski

Cewnik moczowodowy ze stożkową końcówkąStosowany do wykonywania wstecznego pielogramu. Końcówka blokuje ujście moczowodu. Sprzedawane w pudełkach zawierających 10 sztuk.

Catheters.indd 18 16/07/2010 15:32

Page 20: Uro focus catalogue2010

Catheters - Ureteral 19

Pollack Open-End Flexi-Tip® Ureteral Catheter

Used for retrograde pyelogram, drainage, and navigation of a tortuous ureter. The flexible open tip is designed for atraumatic passage into and through the ureter and allows placement over a wire guide. Sold in boxes of 10.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Accepts Instrumentation

inch/mm Comment

StandardG15040 021304 4.0 70 .028/.71

G14521 021305 5.0 70 .038/.97

G14808 021306 6.0 70 .038/.97

G14809 021307 7.0 70 .038/.97

ModifiedG15889 021305-S13* 5.0 70 .038/.97 2 sideports, beveled

G16792 021305-S17* 5.0 70 .038/.97 with stylet

* Sold individually.

Français

Cathéter urétéral Flexi-Tip® à extrémité ouverte de PollackUtilisé pour pyélographie rétrograde, drainage et navigation dans un uretère tortueux. L’extrémité ouverte souple a été conçue pour un passage atraumatique dans et par l’uretère et permet la mise en place sur un guide. Vendu par boîtes de 10.

Deutsch

Pollack Flexi-Tip® Ureterkatheter mit offenem EndeZur retrograden Pyelographie, Drainage und Navigation in einem stark gewundenen Ureter. Die flexible offene Spitze ist atraumatisch bei der Einführung in den bzw. Durchquerung des Ureters und macht eine Platzierung über einen Führungsdraht möglich. Verkauf in Kartons zu je 10 Stück.

Italiano

Catetere ureterale a estremità aperta Flexi-Tip® PollackUtilizzato per il pielogramma retrogrado, il drenaggio e l’attraversamento di un uretere tortuoso. La punta flessibile aperta è progettata per l’accesso e il passaggio atraumatico nell’uretere e consente il posizionamento su guida. (Venduta in scatole da 10)

Español

Catéter ureteral Pollack de extremo abierto Flexi-Tip®Se utiliza para pielografía retrógrada, drenaje y desplazamiento por uréteres tortuosos. La punta abierta flexible está diseñada para su introducción atraumática en el uréter y a través de éste, y permite colocar el catéter sobre una guía. Se vende en cajas de 10.

Русский

Мочеточниковый катетер Pollack с открытым концом Flexi-Tip®Применяется для ретроградной пиелографии, дренажа и прохождения через извитый мочеточник. Гибкий открытый кончик предназначен для атравматического ввода в мочеточник и прохождения через него, а также позволяет введение по проводнику. Поставляется в коробках по 10 штук.

Polski

Cewnik moczowodowy Pollack Flexi-Tip® z otwartym końcemStosowany do wykonywania wstecznego pielogramu, przeprowadzania drenażu i sterowania w krętym moczowodzie. Giętka, otwarta końcówka ma konstrukcję umożliwiającą atraumatyczne wprowadzenie do moczowodu i przejście przez niego oraz pozwala na umieszczanie po prowadniku. Sprzedawane w pudełkach zawierających 10 sztuk.

Catheters.indd 19 16/07/2010 15:32

Page 21: Uro focus catalogue2010

20 Catheters - Ureteral

Angled Tip Ureteral Catheter

Used for directing a flexible-tipped wire guide in the ureter. The angled tip allows passage of the catheter past a ureteral stone in preparation for ESWL. Set includes wire guide as noted below.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Wire Guide Diameter

inch

Wire Guide Length

cm End

20° Angled TipG14597 023104 4.0 70 .028 145 tapered

G14598 023105 5.0 70 .035 145 tapered

Français

Cathéter urétéral à extrémité coudéeUtilisé pour diriger un guide à extrémité souple dans l’uretère. L’extrémité coudée permet le passage du cathéter au-delà d’un calcul urétéral dans la préparation pour une lithotripsie extracorporelle par ondes de choc. Le set comprend un guide tel qu’indiqué ci-dessus.

Deutsch

Ureterkatheter mit abgewinkelter SpitzeWird verwendet, um einen Führungsdraht mit einer flexiblen Spitze in den Ureter zu steuern. Die abgewinkelte Spitze erlaubt die Einbringung des Katheters an einem Ureterstein vorbei als Vorbereitung einer ESWL. Das Set enthält den vorab beschriebenen Führungsdraht.

Italiano

Catetere ureterale a punta angolataUtilizzato per dirigere una guida a punta flessibile nell’uretere. La punta angolata consente il passaggio del catetere oltre un calcolo ureterale in preparazione di una ESWL. Il set include una guida come indicato sopra.

Español

Catéter ureteral con punta anguladaSe utiliza para dirigir una guía de punta flexible en el uréter. La punta angulada permite el paso del catéter más allá de un cálculo ureteral en preparación para la litotricia extracorpórea con ondas de choque. El equipo incluye la guía tal como se indica más arriba.

Русский

Мочеточниковый катетер с угловым кончикомПрименяется для направления проводника с гибким кончиком в мочеточнике. Угловой кончик позволяет проводить катетер за мочеточниковый камень при подготовке к экстракорпоральной ударно-волновой литотрипсии. В набор входит проводник, как указано выше.

Polski

Cewnik moczowodowy z końcówką zgiętą pod kątemUżywany do kierowania prowadnikiem z giętką końcówką wewnątrz moczowodu. Zagięta pod kątem końcówka umożliwia przesunięcie cewnika poza złóg moczowodowy w ramach przygotowania do procedury ESWL. Zestaw zawiera prowadnik, jak wymieniono powyżej.

Catheters.indd 20 16/07/2010 15:32

Page 22: Uro focus catalogue2010

Catheters - Renal Access 21

Kumpe Access Catheter

Used in combination with a HiWire®, Bentson or other flexible-tipped wire guide to gain access to a difficult ureter beyond a redundant or tortuous ureteral segment. The catheter can be used to manipulate around and beyond a ureteral stone, or possibly to dislodge or free a lightly impacted stone from the mucosal wall. Sold in boxes of 3.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Accepts Instrumentation

inch/mmTip

Configuration

G18074 023565-BT 5.0 65 .038/.97 Beacon® tip

Français

Cathéter d’accès KumpeUtilisé en association avec un guide HiWire®, Bentson ou un autre guide à extrémité souple pour accéder aux zones urétérales d’accès difficile au-delà d’un segment urétéral tortueux ou redondant. Le cathéter peut être utilisé pour les manipulations autour ou au-delà d’un calcul urétéral ou éventuellement pour déloger ou libérer un calcul légèrement incrusté dans la paroi muqueuse. Vendu par boîtes de 3.

Deutsch

Kumpe ZugangskatheterWird bei schwierigem Zugang zum Ureter zusammen mit einem HiWire®-, Bentson- oder anderen Führungsdraht mit flexibler Spitze verwendet, um ein redundantes oder stark gewundenes Segment des Ureters zu durchqueren. Der Katheter kann zur Manipulation im Bereich eines bzw. hinter einem Ureterstein verwendet werden und eventuell einen leicht eingeklemmten Stein von der Schleimhautwand lockern oder lösen. Verkauf in Kartons zu je 3 Stück.

Italiano

Catetere di accesso KumpeUtilizzato unitamente a una guida HiWire®, Bentson o altra guida con punta flessibile, per ottenere l’accesso a un uretere difficile, oltre un segmento ureterale ridondante o tortuoso. Il catetere può essere utilizzato per aggirare o superare un calcolo ureterale oppure per spostare o liberare un calcolo leggermente incuneato nella parete mucosa. (Venduta in scatole da 3)

Español

Catéter de acceso KumpeSe utiliza en combinación con una guía HiWire®, Bentson u otra guía de punta flexible para el acceso a un uréter difícil más allá de segmentos ureterales redundantes o tortuosos. El catéter puede utilizarse para realizar manipulaciones en torno a cálculos ureterales o más allá de estos, o también para desplazar o liberar cálculos ligeramente incrustados de la pared mucosa. Se vende en cajas de 3.

Русский

Катетер Kumpe для доступа в мочеточникПрименяется в сочетании с HiWire®, Bentson или другим проводником, имеющим гибкий кончик, в случае затрудненного доступа через удлиненный или извитый сегмент мочеточника. Этот катетер можно использовать для манипуляций вокруг и позади камня мочеточника, а также, возможно, для перемещения или удаления неплотно фиксированного камня из слизистой оболочки. Поставляется в коробках по 3 штук.

Polski

Cewnik dostępowy KumpeStosowany w połączeniu z prowadnikiem HiWire®, Bentson lub innym prowadnikiem z giętką końcówką do uzyskiwania dostępu moczowodowego w trudnych warunkach poza nadmierny lub kręty odcinek moczowodu. Cewnik może być stosowany do manewrowania wokół złogu moczowodowego i poza nim, lub ewentualnie do wypierania lub uwalniania lekko zaklinowanego złogu z błony śluzowej ściany moczowodu. Sprzedawane w pudełkach zawierających 3 sztuk.

Catheters.indd 21 16/07/2010 15:32

Page 23: Uro focus catalogue2010

22 Catheters - Renal Access

Renal Access Cobra Catheter

Used percutaneously to direct a .038 inch (0.97 mm) diameter wire guide to a specific renal area. The Torcon® catheter material has an inner stainless steel braid that imparts torque control to the catheter shaft.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

G14408 023806 6.0 65

Français

Cathéter Cobra pour accès rénalUtilisé par voie percutanée pour diriger un guide de 0,038 inch (0,97 mm) de diamètre vers une zone rénale spécifique. Le cathéter Torcon® comporte une torsade interne en acier inoxydable qui assure un contrôle de couple à la tige du cathéter.

Deutsch

Cobra Katheter für den NierenzugangWird perkutan verwendet, um einen Führungsdraht mit einem Durchmesser von 0,038 Inch (0,97 mm) in einen bestimmten Bereich der Niere zu steuern. Das Torcon®-Kathetermaterial verfügt über ein inneres Edelstahlgeflecht, das eine Drehsteuerung des Katheterschafts ermöglicht.

Italiano

Catetere per accesso renale CobraUtilizzato per via percutanea per dirigere una guida da 0,038 pollici (0,97 mm) verso una specifica area del rene. Il catetere Torcon® ha un’intrecciatura interna in acciaio inossidabile che consente il controllo torsionale del corpo del catetere.

Español

Catéter Cobra de acceso renalSe utiliza por vía percutánea para dirigir una guía de 0,038 pulgadas (0,97 mm) de diámetro a una zona renal específica. El material del catéter Torcon® tiene una trenza interior de acero inoxidable que proporciona control de torque al eje del catéter.

Русский

Катетер Кобра для доступа в почкуПрименяется чрескожно для подведения проводника диаметром 0,038 дюйма (0,97 мм) к нужному отделу почки. Материал катетера Torcon® имеет внутреннюю оплетку из нержавеющей стали, которая облегчает передачу вращающего усилия на трубчатую часть катетера.

Polski

Cewnik Cobra do dostępu nerkowegoStosowany przezskórnie do kierowania prowadnika o średnicy 0,038 cala (0,97 mm) do określonego obszaru nerki. Materiał cewnika Torcon® posiada wewnętrzny oplot ze stali nierdzewnej, który pozwala na sterowanie ruchem obrotowym trzonu cewnika.

Catheters.indd 22 16/07/2010 15:32

Page 24: Uro focus catalogue2010

Catheters - Laser 23

Laser Ureteral Catheter

Used for the protection and delivery of a laser fiber in the ureter. The adapter may be removed and the catheter used to inject contrast media.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Accepts Instrumentation

µm/inch

G15195 022402 2.0 115 250/.010

G15020 022403-S1 3.0 115 375/.015

Français

Cathéter urétéral laserUtilisé pour la protection et la mise en place d’une fibre optique laser dans l’uretère. L’adaptateur peut être retiré et le cathéter utilisé pour injecter du produit de contraste.

Deutsch

Laser-UreterkatheterZum Schutz und der Zuführung einer Laserfaser in den Ureter. Der Adapter kann entfernt werden und der Katheter kann zur Injektion von Kontrastmittel verwendet werden.

Italiano

Catetere ureterale laserUtilizzato per la protezione e l’inserimento di una fibra laser nell’uretere. L’adattatore può essere rimosso e il catetere usato per iniettare i mezzi di contrasto.

Español

Catéter ureteral para láserSe utiliza para la protección e inserción de una fibra láser en el uréter. El adaptador puede quitarse y el catéter utilizarse para inyectar medios de contaste.

Русский

Катетер Кобра для доступа в почкуПрименяется для защиты и доставки лазерного волокна в мочеточник. Этот переходник можно снять и использовать катетер для инъекции контрастных веществ.

Polski

Laserowe cewniki moczowodoweSłużące do ochrony i podawania światłowodu laserowego w moczowodzie. Można usunąć złącze i użyć cewnika do wstrzykiwania środka cieniującego.

Catheters.indd 23 16/07/2010 15:32

Page 25: Uro focus catalogue2010

24

Catheters.indd 24 16/07/2010 15:32

Page 26: Uro focus catalogue2010

Dilation and Occlusion Balloons

Urethral Balloon DilatorsUrethral Dilation Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Ureteral Balloon DilatorsBalloon Ureteral Dilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Ascend™ AQ® Ureteral Dilation Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . .28

Nephrostomy Balloon DilatorsUltraxx™ Nephrostomy Balloon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

UPJ Occlusion Balloon CatheterUPJ Occlusion Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Dilation and Occlusion Balloons 25

DilatationAndOcclBall.indd 25 16/07/2010 15:33

Page 27: Uro focus catalogue2010

26 Dilation and Occlusion Balloons - Urethral Balloon Dilators

Urethral Dilation Balloon CatheterUsed to dilate chronic strictures in the male and female urethra due to disease or trauma.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Inflated Balloon Diameter

mmBalloon Length

cm

Coudé TipG17842 UDBS-090029 9.0 29 8.7 18

Français

Cathéter à ballonnet pour dilatation urétraleUtilisé pour la dilatation de sténoses chroniques au niveau de l’urètre de l’homme ou de la femme dues à la maladie ou à un traumatisme.

Deutsch

Ballonkatheter zur UrethradilatationZur Dilatation chronischer, krankheits- oder traumabedingter Strikturen der Harnröhre bei beiden Geschlechtern.

Italiano

Catetere a palloncino per la dilatazione uretraleUtilizzato per la dilatazione delle stenosi croniche nell’uretra maschile e femminile secondarie a patologia o trauma.

Español

Catéter balón de dilatación uretralSe utiliza para dilatar estenosis crónicas en la uretra masculina o femenina debidas a enfermedad o traumatismo.

Русский

Баллонный катетер для расширения уретрыПрименяется для расширения хронических стриктур уретры, возникших в результате заболевания или травмы у мужчин или женщин.

Polski

Cewnik balonowy do poszerzania cewki moczowejSłuży do poszerzania przewlekłych chorobowych lub pourazowych zwężeń cewki moczowej u mężczyzn i kobiet.

DilatationAndOcclBall.indd 26 16/07/2010 15:33

Page 28: Uro focus catalogue2010

Dilation and Occlusion Balloons - Ureteral Balloon Dilators 27

Balloon Ureteral Dilator

Used for ureteral dilation prior to ureteral stone manipulation or ureteroscopy, as well as dilation of the intramural ureter. Radiopaque markers are placed at the proximal and distal ends of the balloon. A special pin-vise handle is included to stabilize the wire guide during introduction. Set includes balloon catheter and wire guide.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Inflated Balloon

Diameter mm

Balloon Length

cm

Maximum Inflation Pressure

psi

SetG14320 010014 7.0 65 6 4 60

G14422 010015 5.0 65 5 4 40

Balloon Catheter OnlyG14261 010004 7.0 65 6 4 60

Français

Dilatateur urétéral à ballonnetUtilisé pour la dilatation urétérale avant la manipulation de calculs urétéraux ou une urétéroscopie, et pour la dilatation intramurale de l’uretère. Des repères radio-opaques sont placés aux extrémités distale et proximale du ballonnet. Une poignée spéciale comportant une douille de serrage est incluse pour stabiliser le guide lors de son introduction. Le set comprend un cathéter à ballonnet et un guide.

Deutsch

Ballon-Ureter-DilatatorZur Dilatation des Ureters vor einer Steinmanipulation oder Ureteroskopie und zur Dilatation des intramuralen Ureters. Am proximalen und am distalen Ende des Ballons befinden sich röntgendichte Markierungen. Zur Stabilisierung des Führungsdrahts bei der Einführung liegt ein spezieller Griff mit Klemmschraube bei. Das Set enthält einen Ballonkatheter und einen Führungsdraht.

Italiano

Dilatatore ureterale a palloncinoUsato per la dilatazione dell’uretere prima di una manipolazione di calcoli ureterali o di un’ureteroscopia nonché per la dilatazione del l’uretere intramurale. Le estremità prossimale e distale del palloncino sono dotate di marker radiopachi. Viene fornita in dotazione una speciale impugnatura a mandrino per la stabilizzazione della guida durante l’inserimento. Il set include il catetere a palloncino e una guida.

Español

Balón de dilatación ureteralSe utiliza para la dilatación ureteral previa a la manipulación de cálculos ureterales o a la ureteroscopia, y para la dilatación del uréter intramural. Los marcadores radiopacos se encuentran situados en los extremos proximal y distal del balón. Para estabilizar la guía durante la introducción, se incluye un mango especial con manguito. El equipo incluye catéter balón y guía.

Русский

Баллонный расширитель мочеточникаПрименяется для расширения мочеточника перед удалением камней мочеточника или уретероскопией, а также для расширения интрамурального отдела мочеточника. Рентгеноконтрастные маркеры расположены у проксимального и дистального концов баллона. Для стабилизации проводника во время введения прилагается специальная ручка в виде пруткового зажима. В набор входят баллонный катетер и проводник.

Polski

Balonowy rozszerzacz moczowoduSłuży do poszerzania moczowodu przed rozpoczęciem manewrowania złogami lub ureteroskopią oraz do poszerzania śródściennego odcinka moczowodu. Na proksymalnym i dystalnym końcu balonu znajdują się znaczniki cieniodajne. Specjalny uchwyt z imadłem sztyftowym w zestawie ma za zadanie stabilizację prowadnika podczas wprowadzania. Zestaw zawiera cewnik balonowy i prowadnik.

DilatationAndOcclBall.indd 27 16/07/2010 15:33

Page 29: Uro focus catalogue2010

28 Dilation and Occlusion Balloons - Ureteral Balloon Dilators

Ascend™ AQ® Ureteral Dilation Balloon Catheter

Used for dilation prior to stone manipulation or ureteroscopy and dilating the intramural ureter. The Ascend AQ Ureteral Dilation Balloon Catheter is engineered to optimize time by combining hydrophilic coating and high visibility with high-pressure dilation to create a system designed for ease of use. The AQ hydrophilic coating creates a low-friction surface for effortless advancement. The 5.0 Fr tapered tip aids passage through difficult anatomy while allowing placement over a .038 inch wire guide. Platinum bands provide maximum radiopacity to ensure precise balloon dilation positioning in even the most demanding cases. Unique balloon material has the strength to yield consistent balloon pressures up to 20 atm across the entire Ascend balloon range. Set includes inflation device and balloon catheter.

Global Product Number

Order Number

Inflated Balloon Diameter

mm

BalloonLength

cm

SetG32834 AUBS-4-4 4 4

G32835 AUBS-4-6 4 6

G32837 AUBS-5-4 5 4

G32838 AUBS-5-6 5 6

G32840 AUBS-6-4 6 4

G32841 AUBS-6-6 6 6

G32842 AUBS-6-10 6 10

G32845 AUBS-7-10 7 10

Français

Cathéter de dilatation urétérale à ballonnet Ascend™ AQ®Utilisé pour la dilatation avant la manipulation de calculs urétéraux ou une urétéroscopie, et pour la dilatation intramurale de l’uretère. Le cathéter de dilatation urétérale à ballonnet Ascend AQ est conçu pour gagner du temps en combinant un revêtement hydrophile et une visibilité élevée avec une dilatation haute pression, créant ainsi un système facile d’emploi. Le revêtement hydrophile AQ crée une surface à faible friction permettant une progression aisée. L’extrémité conique de 5,0 Fr. facilite le passage en cas d’anatomie difficile tout en permettant la mise en place sur un guide de 0,038 inch (0,97 mm). Des bandes en platine fournissent une radio-opacité maximale, garantissant un positionnement précis du ballonnet lors de la dilatation, même dans les cas les plus difficiles. Le matériau unique du ballonnet offre une résistance permettant de fournir des pressions de ballonnet constantes jusqu’à 20 atm, pour toute la gamme des ballonnets Ascend. Le set comprend un dispositif de gonflage et un cathéter à ballonnet.

Deutsch

Ascend™ AQ®-Ballonkatheter zur UreterdilatationZur Dilatation des Ureters vor einer Steinmanipulation oder Ureteroskopie und zur Dilatation des intramuralen Ureters. Der Ascend AQ Ballonkatheter zur Ureterdilatation ist auf die Beschleunigung des Eingriffs hin ausgelegt, indem eine hydrophile Beschichtung und hervorragende Sichtbarkeit mit der Möglichkeit zur Hochdruckdilatation zu einem möglichst einfach zu verwendenden System kombiniert wurde. Die hydrophile Beschichtung AQ sorgt für eine reibungsarme Oberfläche und damit mühelosen Vorschub. Die sich verjüngende Spitze von 5,0 Fr erleichtert die Durchquerung schwieriger anatomischer Verhältnisse und ist mit einem Führungsdraht von 0,038 Inch (0,97 mm) Durchmesser kompatibel. Platinstreifen sorgen für bestmöglichen Röntgenkontrast und erlauben eine präzise Positionierung des Dilatationsballons selbst in den schwierigsten Fällen. Das einzigartige Ballonmaterial weist die notwendige Festigkeit auf, um bei allen Ballons der Ascend-Linie gleichbleibende Ballondrücke (bis zu 20 atm) zu liefern. Das Set enthält ein Inflationsgerät und einen Ballonkatheter.

DilatationAndOcclBall.indd 28 16/07/2010 15:33

Page 30: Uro focus catalogue2010

Dilation and Occlusion Balloons - Ureteral Balloon Dilators 29

Italiano

Catetere a palloncino per la dilatazione ureterale Ascend™ AQ®Utilizzato per la dilatazione prima di una manipolazione di calcoli o di un’ureteroscopia nonché per la dilatazione dell’uretere intramurale. Il catetere a palloncino per la dilatazione ureterale Ascend AQ è progettato per ottimizzare i tempi combinando il rivestimento idrofilo e l’alta visibilità con la dilatazione ad alta pressione per creare un sistema facile da usare. Il rivestimento idrofilo AQ crea una superficie ad attrito ridotto per un avanzamento scorrevole. La punta rastremata da 5,0 Fr facilita il passaggio attraverso anatomie difficili e consente nel contempo il posizionamento su una guida da 0,038 pollici (0,97 mm). Bande in platino donano la massima radiopacità per garantire il preciso posizionamento del palloncino dilatatore anche nei casi più difficili. L’esclusivo materiale di realizzazione del palloncino è dotato della robustezza necessaria per creare pressioni uniformi, fino a 20 atm, in tutta la gamma dei palloncini Ascend. Il set include il dispositivo di gonfiaggio e il catetere a palloncino.

Español

Catéter balón de dilatación ureteral Ascend™ AQ®Se utiliza para la dilatación previa a la manipulación de cálculos o a la ureteroscopia, y para la dilatación del uréter intramural. El catéter balón de dilatación ureteral Ascend AQ se ha diseñado para optimizar el tiempo, al combinar el revestimiento hidrofílico y una gran visibilidad con la dilatación a presión elevada a fin de crear un sistema pensado para facilitar el uso. El revestimiento hidrofílico AQ crea una superficie de baja fricción que permite el avance sin esfuerzo. La punta cónica de 5,0 Fr facilita el paso por zonas anatómicas difíciles al tiempo que permite la colocación sobre una guía de 0,038 pulgadas (0,97 mm). Las bandas de platino proporcionan una radiopacidad máxima para garantizar la colocación precisa de la dilatación del balón incluso en los casos más difíciles. El material exclusivo del balón tiene la resistencia necesaria para lograr presiones uniformes de hasta 20 atmósferas en el balón, en toda la gama de balones Ascend. El equipo incluye: dispositivo de hinchado y catéter balón.

Русский

Баллонный катетер Ascend™ AQ® для расширения мочеточникаПрименяется для расширения мочеточника перед удалением камней или уретероскопией, а также для расширения интрамурального отдела мочеточника. Конструкция мочеточникового расширяющего баллонного катетера Ascend AQ экономит время вмешательства, сочетая гидрофильное покрытие, четкую видимость и наличие баллона-расширителя высокого давления, что облегчает применение этой системы. Гидрофильное покрытие AQ создает скользящую поверхность для продвижения без усилий. Сужающийся кончик диаметром 5,0 Fr облегчает прохождение через сложные анатомические области, позволяя введение по проводнику диаметром 0,038 дюйма (0,97 мм). Платиновые полоски обеспечивают максимальную рентгеноконтрастность, позволяющую точно позиционировать баллонный расширитель даже в самых сложных условиях. Уникальный материал баллона имеет прочность, позволяющую выдерживать давление до 20 атм в любом баллоне серии Ascend. В набор входят нагнетающее устройство и баллонный катетер.

Polski

Cewnik balonowy do poszerzania moczowodu Ascend™ AQ®Służy do poszerzania przed usuwaniem złogów lub ureteroskopią oraz poszerzania śródściennego odcinka moczowodu. Cewnik balonowy do poszerzania moczowodu Ascend AQ został opracowany pod kątem optymalizacji czasu zabiegu. Dzięki połączeniu powłoki hydrofilnej i wysokiej widoczności z wysokim ciśnieniem poszerzania, stworzono łatwy w obsłudze system. Powłoka hydrofilna AQ tworzy powierzchnię o niskim współczynniku tarcia celem łatwego wprowadzania. Stożkowa końcówka 5,0 F ułatwia przejście przez anatomicznie trudne miejsca, umożliwiając jednocześnie wprowadzanie po prowadniku 0,038 cala (0,97 mm). Opaski platynowe zapewniają maksymalną cieniodajność, gwarantując precyzyjne umiejscowienie balonu poszerzającego, nawet w najtrudniejszych przypadkach. Unikalny materiał, z którego wykonano balon, ma wytrzymałość na wywieranie stałych ciśnień do 20 atm we wszystkich zestawach balonu Ascend. Zestaw zawiera urządzenie do wypełniania balonu i cewnik balonowy.

DilatationAndOcclBall.indd 29 16/07/2010 15:33

Page 31: Uro focus catalogue2010

30 Dilation and Occlusion Balloons - Nephrostomy Balloon Dilators

Ultraxx™ Nephrostomy Balloon

The Ultraxx Nephrostomy Balloon is used to dilate the musculofascial tract, establishing a nephrostomy tract during a percutaneous procedure. The Ultraxx has a short transitional taper from the balloon to the catheter tip. This short tip provides close approximation of the dilating tract to the surgical site, enhancing access to difficult stone impacted calyces. A platinum band provides maximum radiopacity to ensure precise balloon dilation positioning in even the most demanding cases. Balloon has a 20 atm rated burst pressure. Set includes balloon catheter, sheath and inflation device.

Global Product Number

Order Number

Inflated Balloon Diameter

mm

Balloon Length

cmSheath

Material

SetG46036 UNBS-6-15 6 15 PTFE

G46037 UNBS-6-15-CS 6 15 clear vinyl with radiopaque stripe

G46024 UNBS-8-15 8 15 PTFE

G46038 UNBS-8-15-CS 8 15 clear vinyl with radiopaque stripe

G30365 UNBS-10-15 10 15 PTFE

G30357 UNBS-10-15-CS 10 15 clear vinyl with radiopaque stripe

Balloon Catheter OnlyG30364 UNB-10-15 10 15 PTFE

G30358 UNB-10-15-CS 10 15 clear vinyl with radiopaque stripe

Français

Ballonnet de néphrostomie Ultraxx™Le ballonnet de néphrostomie Ultraxx est utilisé pour dilater le tractus musculo-aponévrotique afin d’établir un tractus de néphrostomie lors d’une intervention percutanée. Le ballonnet Ultraxx présente une extrémité effilée courte de transition entre le ballonnet et l’extrémité du cathéter. L’extrémité courte assure la proximité d’emplacement de la voie de dilatation du site chirurgical, ce qui améliore l’accès aux calculs caliciels difficiles. Une bande en platine fournit une radio-opacité maximale, garantissant un positionnement précis du ballonnet lors de la dilatation, même dans les cas les plus difficiles. La pression de rupture nominale du ballonnet est de 20 atm. Le set comprend un cathéter à ballonnet, une gaine et un dispositif de gonflage.

Deutsch

Ultraxx™-NephrostomieballonDer Ultraxx-Nephrostomie-Ballon dient zur Dilatation des Trakts durch die Muskelfaszie, um in einem perkutanen Eingriff einen Nephrostomietrakt anzulegen. Für den Zugang weist der Ultraxx-Ballon an seiner Spitze einen kurzen Übergangskonus zwischen Ballon und Katheterschaft auf. Diese kurze Spitze ermöglicht eine enge Annäherung des Dilatationstrakts an die Eingriffsstelle und bietet so besseren Zugang zu schwierigen Nierenkelchen mit eingeklemmten Steinen. Platinstreifen sorgen für bestmöglichen Röntgenkontrast und erlauben eine präzise Positionierung des Dilatationsballons selbst in den schwierigsten Fällen. Der Ballon hat einen Nenn-Berstdruck von 20 atm. Das Set enthält einen Ballonkatheter, eine Schleuse und ein Inflationsgerät.

Italiano

Palloncino per nefrostomia Ultraxx™Il palloncino per nefrostomia Ultraxx è utilizzato per la dilatazione del tratto muscolofasciale per la creazione di un tratto nefrostomico nel corso di una procedura percutanea. Ultraxx presenta una breve rastrematura di transizione dal palloncino alla punta del catetere. Questa punta corta consente di avvicinare adeguatamente la sezione dilatante al sito chirurgico, migliorando l’accesso ai calici ostruiti da calcoli incuneati. Una banda in platino dona la massima radiopacità per garantire il preciso posizionamento del palloncino dilatatore anche nei casi più difficili. Il palloncino ha una pressione nominale di rottura pari a 20 atmosfere. Il set include un catetere a palloncino, una guaina e un dispositivo di gonfiaggio.

DilatationAndOcclBall.indd 30 16/07/2010 15:33

Page 32: Uro focus catalogue2010

Dilation and Occlusion Balloons - Nephrostomy Balloon Dilators 31

Español

Balón de nefrostomía Ultraxx™El balón de nefrostomía Ultraxx se utiliza para dilatar el conducto musculofascial, estableciendo un conducto de nefrostomía durante procedimientos por vía percutánea. El balón Ultraxx tiene un tramo cónico de transición corto entre el balón y la punta del catéter. Esta punta corta permite una mayor aproximación del conducto de dilatación al sitio de la cirugía, lo que mejora el acceso a los cálices difíciles con cálculos incrustados. Una banda de platino proporciona una radiopacidad máxima para garantizar la colocación precisa de la dilatación del balón incluso en los casos más difíciles. El balón tiene una presión máxima de hinchado de 20 atmósferas. El equipo incluye: catéter balón, vaina y dispositivo de hinchado.

Русский

Нефростомический баллон Ultraxx™Нефростомический баллон Ultraxx применяется для расширения мышечно-фасциального канала, обеспечивая нефростомический канал при чрескожных вмешательствах. Ultraxx имеет короткий переходный сужающийся участок от баллона к кончику катетера. Этот короткий кончик позволяет приблизить расширительный канал к месту хирургического вмешательства, в сложных случаях облегчая доступ к пораженным камнями почечным чашечкам. Платиновая полоска обеспечивает максимальную рентгеноконтрастность, позволяющую точно позиционировать баллонный расширитель даже в самых сложных условиях. Баллон имеет номинальное давление разрыва 20 атм. В набор входят баллонный катетер, кожух и нагнетающее устройство.

Polski

Balon do nefrostomii Ultraxx™Balon do nefrostomii Ultraxx służy do poszerzania kanału mięśniowo-powięziowego w zabiegu przezskórnym, tworząc kanał nefrostomijny. Balon Ultraxx zwęża się przejściowo, tworząc krótki stożek od balonu do końcówki cewnika. Ta krótka końcówka zapewnia bliskie przybliżenie poszerzanego kanału do miejsca operacji, poprawiając dostęp do trudno dostępnych kielichów z zaklinowanymi złogami. Opaska platynowa zapewnia maksymalną cieniodajność, gwarantując precyzyjne umiejscowienie balonu poszerzającego, nawet w najtrudniejszych przypadkach. Nominalne ciśnienie rozrywające balonu wynosi 20 atm. Zestaw zawiera cewnik balonowy, koszulkę i urządzenie do wypełniania balonu.

DilatationAndOcclBall.indd 31 16/07/2010 15:33

Page 33: Uro focus catalogue2010

32 Dilation and Occlusion Balloons - UPJ Occlusion Balloon Catheter

UPJ Occlusion Balloon Catheter

Used to temporarily occlude the ureteropelvic junction to prevent stone fragments from entering the ureter during percutaneous lithotripsy and for injection of contrast medium. The removable inflation/injection adapter allows the cystoscope to be removed after the catheter is in place.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm Balloon Material

G14337 028006 6.0 75 silicone

Français

Cathéter à ballonnet pour occlusion de la jonction pyélo-urétéraleUtilisé pour occlure provisoirement la jonction pyélo-urétérale et empêcher des fragments de calculs d’entrer dans l’uretère pendant la lithotripsie percutanée et pour l’injection d’un produit de contraste. L’adaptateur de gonflage/injection amovible permet de retirer le cystoscope lorsque la sonde est en place.

Deutsch

Ballonkatheter zur Okklusion des pyeloureteralen ÜbergangsZur vorübergehenden Okklusion des pyeloureteralen Übergangs mit dem Zweck, bei einer perkutanen Lithotripsie Steinfragmente aus dem Ureter fernzuhalten, und zur Injektion von Kontrastmittel. Der abnehmbare Inflations-/Injektionsadapter ermöglicht das Entfernen des Zystoskops nach der Platzierung des Katheters.

Italiano

Catetere a palloncino per l’occlusione della giunzione ureteropelvicaUtilizzato per l’occlusione temporanea della giunzione ureteropelvica allo scopo di evitare l’entrata dei frammenti di calcolo nell’uretere durante la litotripsia percutanea e per l’iniezione di mezzo di contrasto. L’adattatore di gonfiaggio/iniezione staccabile consente la rimozione del cistoscopio dopo il posizionamento del catetere.

Español

Catéter balón de oclusión de la unión ureteropélvicaSe utiliza para ocluir temporalmente la unión ureteropélvica a fin de impedir que entren fragmentos de cálculos en el uréter durante la litotricia percutánea y para inyectar medio de contraste. El adaptador de hinchado/inyección de quita y pon permite retirar el cistoscopio tras colocar el catéter.

Русский

Баллонный катетер для окклюзии лоханочно-мочеточникового сочлененияПрименяется для временной окклюзии лоханочно-мочеточникового сочленения, чтобы воспрепятствовать попаданию фрагментов камней в мочеточник при чрескожной литотрипсии, а также для введения контрастного вещества. Съемный переходник для раздувания баллона или инъекции позволяет извлечь цистоскоп после установки катетера.

Polski

Okluzyjny cewnik balonowy do połączenia miedniczkowo-moczowodowegoSłuży do przejściowego zablokowania połączenia miedniczkowo-moczowodowego w celu zapobiegania przedostawaniu się fragmentów kamieni do moczowodu podczas zabiegu przezskórnej litotrypsji oraz do wstrzykiwania środka cieniującego. Wyjmowany adapter do napełniania/wstrzykiwania pozwala na usunięcie cystoskopu po założeniu cewnika.

DilatationAndOcclBall.indd 32 16/07/2010 15:33

Page 34: Uro focus catalogue2010

Access CathetersDual Lumen Ureteral Access Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

Ureteral Access SheathsFlexor® DL Dual Lumen Ureteral Access Sheath . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Flexor® Ureteral Access Sheath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Ureteral DilatorsUreteral Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

Renal DilatorsAmplatz Renal Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Amplatz Renal Introducer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

Amplatz Dilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Amplatz Sheath - Clear with Radiopaque Stripe . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

Urethral DilatorsUrethral Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47

S~Curve™ Urethral Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

Dilation and Access

Dilation and Access 33

DilatationAndAccess.indd 33 16/07/2010 15:33

Page 35: Uro focus catalogue2010

34 Dilation and Access - Catheters

Dual Lumen Ureteral Access Catheter

Used for the injection of contrast medium and anesthetic gel, and/or for safety wire placement. The dual lumen design eliminates the need for multiple catheterizations. For improved accessibility, the Flexi-Tip® catheter is designed to promote atraumatic passage into and through the ureter. For ease in placement, AQ® coating is a microthin layer of hydrophilic polymer that, when activated, attracts and holds water and other liquids to the catheter, creating a low-friction surface.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Placement Lumen Diameter

inch

Injection Lumen Diameter

inch Tip

StandardG17145 022610 6.0/10.0 50 .040 .050 Flexi-Tip

With AQ Hydrophilic CoatingG17323 AQ-022610 6.0/10.0 50 .040 .050 Flexi-Tip

Français

Cathéter d’accès urétéral à double lumièreUtilisé pour l’injection de produit de contraste, de gel anesthésique et/ou pour la mise en place d’un guide de sécurité. Grâce à la lumière double, les cathétérismes multiples ne sont plus nécessaires. Pour une meilleure accessibilité, le cathéter Flexi-Tip® est conçu pour faciliter le passage atraumatique dans et à travers l’uretère. Le revêtement AQ® est une couche micro-fine de polymère hydrophile qui, lorsqu’elle est activée, attire l’eau et d’autres liquides sur le cathéter et les retient, créant ainsi une surface à faible coefficient de friction, ce qui facilite la mise en place.

Deutsch

Ureterzugangskatheter mit DoppellumenZur Injektion von Kontrastmittel und Anästhesie-Gel und/oder zur Platzierung eines Sicherheitsdrahts. Das doppellumige Design macht mehrfache Katheterisierungen überflüssig. Der Flexi-Tip® Katheter sorgt für bessere Zugänglichkeit und unterstützt die atraumatische Einbringung und Führung in und durch den Ureter. Zur leichteren Platzierung besteht die AQ®-Beschichtung aus einer mikrodünnen Schicht aus einem hydrophilen Polymer, die nach ihrer Aktivierung Wasser und andere Flüssigkeiten zum Katheter zieht und festhält und so die Reibung an der Oberfläche stark herabsetzt.

Italiano

Cateteri per accesso ureterale a doppio lumeUtilizzato per l’iniezione di mezzo di contrasto e gel anestetico e/o per il posizionamento del filo di sicurezza. La struttura a doppio lume elimina la necessità di cateterizzazioni multiple. Il catetere Flexi-Tip® è progettato per favorire il passaggio atraumatico dentro e attraverso l’uretere, garantendo una migliore accessibilità. Il rivestimento AQ® è costituito da uno strato microsottile di polimero idrofilo che, quando attivato, attira e trattiene acqua e altri liquidi sul catetere, creando una superficie ad attrito ridotto.

Español

Catéter de acceso ureteral de doble luzSe utiliza para la inyección de un medio de contraste y de gel anestésico, y para la colocación de la guía de seguridad. El diseño de doble luz elimina la necesidad de realizar varias cateterizaciones. El catéter Flexi-Tip® está diseñado para promover el paso atraumático al interior del uréter y a través de él, con lo que se logra un mejor acceso. El revestimiento AQ® es una capa microfina de polímero hidrofílico que, al activarse, atrae y retiene el agua y otros líquidos en el catéter, creando una superficie de baja fricción, lo que facilita la colocación.

DilatationAndAccess.indd 34 16/07/2010 15:33

Page 36: Uro focus catalogue2010

Dilation and Access - Catheters 35

Русский

Катетер с двойным просветом для доступа в мочеточникПрименяется для инъекции контрастных веществ и анестезирующих гелей, а также/или для введения проводников в целях безопасности. Двухпросветная конструкция устраняет необходимость введения нескольких катетеров. Для облегчения доступа катетер Flexi-Tip® имеет конструкцию, позволяющую атравматический вход в мочеточник и прохождение через него. Для облегчения установки нанесено покрытие AQ®, которое представляет из себя сверхтонкий слой гидрофильного полимера, который после активации притягивает к катетеру воду и другие жидкости и удерживает их, создавая поверхность с низким коэффициентом трения.

Polski

Dwukanałowy moczowodowy cewnik dostępowySłuży do wstrzykiwania środka kontrastowego i żelu znieczulającego i/lub do umieszczania prowadnika zabezpieczającego. Dwukanałowa konstrukcja eliminuje konieczność wielokrotnego cewnikowania. Dla uzyskania lepszego dostępu, cewnik Flexi-Tip® zaprojektowano w sposób sprzyjający atraumatycznemu wprowadzaniu do moczowodu i przechodzeniu przez niego. Łatwe umieszczenie zapewnia powłoka AQ®, która jest mikroskopijnie cienką warstwą hydrofilnego polimeru, który po aktywacji przyciąga do cewnika i zatrzymuje na nim wodę i inne ciecze, tworząc powierzchnię o niskim współczynniku tarcia.

DilatationAndAccess.indd 35 16/07/2010 15:33

Page 37: Uro focus catalogue2010

36 Dilation and Access - Ureteral Access Sheaths

Flexor® DL

Dual Lumen Ureteral Access Sheath

Used to establish a conduit during endoscopic urological procedures, facilitating the passage of endoscopes and other instruments into the urinary tract. The Flexor DL Dual Lumen Ureteral Access Sheath now provides ureteral dilation with 2 continuous working channels. The primary lumen provides protected introduction of endoscopes. The secondary lumen allows protected introduction of instruments 3 Fr or smaller, such as laser fibers, stone baskets or working wires. The additional lumen may be used for irrigation or the delivery of contrast media, freeing the working channel of the endoscope for additional uses. The hydrophilic coating is a microthin layer of polymer that, when activated, attracts and holds water and other liquids, creating a low-friction surface.

Global Product Number

Order Number

Primary Lumen Internal

Diameter Fr

Secondary Lumen Accepts Instrumentation

FrLength

cm

G46075 FUS-095035-DL 9.5 3.0 35

G46076 FUS-095045-DL 9.5 3.0 45

G46028 FUS-095055-DL 9.5 3.0 55

G46079 FUS-120035-DL 12.0 3.0 35

G46080 FUS-120045-DL 12.0 3.0 45

G46081 FUS-120055-DL 12.0 3.0 55

Français

Flexor® DLGaine d’accès urétéral à double lumière

Utilisée pour créer une voie au cours d’interventions urologiques endoscopiques facilitant le passage d’endoscopes et d’autres instruments dans les voies urinaires. La gaine d’accès urétéral à double lumière Flexor DL permet désormais la dilatation de l’uretère au moyen de deux canaux opérateurs continus. La lumière principale permet l’introduction protégée des endoscopes. La lumière secondaire permet l’introduction protégée d’instruments de 3 Fr. ou plus petits comme les fibres laser, les paniers pour calculs ou les guides de travail. La lumière supplémentaire peut être utilisée pour l’irrigation ou l’injection de produits de contraste, libérant ainsi le canal opérateur de l’endoscope pour d’autres utilisations. Le revêtement hydrophile est une couche micro-fine de polymère qui, lorsqu’elle est activée, attire l’eau et d’autres liquides et les retient, créant ainsi une surface à faible coefficient de friction.

Deutsch

Flexor® DLUreterzugangsschleuse mit Doppellumen

Zur Schaffung eines Leitungswegs bei urologischen Endoskopeingriffen zur leichteren Einbringung von Endoskopen und anderen Instrumenten in die Harnwege. Die Flexor DL Ureterzugangsschleuse mit Doppellumen bietet nun die Möglichkeit zur Ureterdilatation mit zwei durchgehenden Arbeitskanälen. Durch das Primärlumen können Endoskope geschützt eingeführt werden. Das Sekundärlumen ermöglicht die geschützte Einführung von Instrumenten mit bis zu 3 Fr Durchmesser, z.B. Laserfasern, Steinfangkörbchen oder Arbeits-Führungsdrähte. Das zusätzliche Lumen kann auch zur Irrigation oder Gabe von Kontrastmitteln verwendet werden, sodass der Arbeitskanal des Endoskops für weitere Zwecke frei bleibt. Die hydrophile Beschichtung ist eine mikrodünne Schicht aus einem Polymer, die nach ihrer Aktivierung Wasser und andere Flüssigkeiten anzieht und festhält und so die Reibung an der Oberfläche stark herabsetzt.

Italiano

Flexor® DLGuaina per accesso ureterale a lume doppio

Utilizzata per creare un condotto nel corso di procedure di urologia endoscopica e facilitare l’accesso alle vie urinarie mediante endoscopi e altri strumenti. La guaina per accesso ureterale a doppio lume Flexor DL consente ora di effettuare la dilatazione dell’uretere con due canali operativi continui. Il lume principale consente di inserire gli endoscopi in modo protetto. Il lume secondario consente di inserire in modo protetto strumenti da 3 Fr o più sottili come fibre laser, cestelli per il recupero dei calcoli o guide. Il lume supplementare può essere usato per l’irrigazione o la somministrazione di mezzo di contrasto, lasciando libero il canale operativo dell’endoscopio per altri scopi. Il rivestimento idrofilo è costituito da uno strato microsottile di polimero che, quando attivato, attira e trattiene acqua e altri liquidi sullo stent, creando una superficie ad attrito ridotto.

DilatationAndAccess.indd 36 16/07/2010 15:33

Page 38: Uro focus catalogue2010

Dilation and Access - Ureteral Access Sheaths 37

Español

Flexor® DLVaina de acceso ureteral de doble luz

Se utiliza para establecer un conducto durante los procedimientos urológicos endoscópicos a fin de facilitar el paso de endoscopios y otros instrumentos al interior de las vías urinarias. La vaina de acceso ureteral de doble luz Flexor DL proporciona ahora dilatación ureteral con dos canales de trabajo continuos. La luz principal sirve para la introducción segura de endoscopios. La luz secundaria permite la introducción segura de instrumentos de 3 Fr o más pequeños, tales como fibras de láser, cestas para cálculos o guías de trabajo. La luz adicional puede utilizarse para irrigación o para la administración de medios de contraste, dejando libre el canal de trabajo del endoscopio para otros usos. El revestimiento hidrofílico es una capa microfina de polímero que, al activarse, atrae y retiene el agua y otros líquidos, creando una superficie de baja fricción.

Русский

Flexor® DLКожух с двойным просветом для доступа в мочеточник

Применяется во время эндоскопических урологических процедур для установления канала, облегчающего введение эндоскопов и других инструментов в мочевыводящие пути. Кожух Flexor DL с двойным просветом для доступа в мочеточник теперь позволяет выполнять расширение мочеточника двумя непрерывными рабочими каналами. Основной просвет обеспечивает защиту для введения эндоскопа. Вторичный просвет обеспечивает защиту для введения инструментов диаметром до 3 Fr включительно, например, лазерных оптических волокон, корзин для камней или рабочих проводников. Дополнительный просвет можно использовать для орошения или доставки контрастных веществ, что освобождает рабочий канал эндоскопа для применения с другими целями. Гидрофильное покрытие представляет из себя сверхтонкий слой полимера, который после активации притягивает воду и другие жидкости и удерживает их, создавая поверхность с низким коэффициентом трения.

Polski

Flexor® DLDwukanałowa koszulka dostępu moczowodowego

Służy do wytworzenia kanału w trakcie endoskopowych zabiegów urologicznych, ułatwiając przejście endoskopu i innych narzędzi do dróg moczowych. Dwukanałowa koszulka dostępu moczowodowego Flexor DL umożliwia teraz poszerzenie moczowodu z dwoma ciągłymi kanałami roboczymi. Główny kanał służy do bezpiecznego wprowadzania endoskopu. Kanał pomocniczy umożliwia bezpieczne wprowadzanie narzędzi o rozmiarach do 3 F, takich jak włókna laserowe, koszyki do złogów lub prowadniki robocze. Dodatkowy kanał może być używany do irygacji lub podawania środka kontrastowego, uwalniając kanał roboczy endoskopu, który może być wykorzystany do innego celu. Powłoka hydrofilna to mikroskopijnie cienka warstwa polimeru, który po aktywacji przyciąga do prowadnika i zatrzymuje na nim wodę i inne ciecze, tworząc powierzchnię o niskim współczynniku tarcia.

DilatationAndAccess.indd 37 16/07/2010 15:33

Page 39: Uro focus catalogue2010

38 Dilation and Access - Ureteral Access Sheaths

Flexor®

Ureteral Access Sheath

Used to establish a conduit during endoscopic urological procedures, facilitating the passage of endoscopes and other instruments into the urinary tract. The Flexor Ureteral Access Sheath provides ureteral dilation and a continuous working channel for the introduction of endoscopes and instruments during ureteral access procedures. The Flexor sheath protects the ureter during repeated instrument exchanges, reducing the potential for trauma. The continuous channel also protects delicate instruments and the smaller flexible scopes from damage, reducing costly repairs. The hydrophilic coating is a microthin layer of polymer that, when activated, attracts and holds water and other liquids, creating a low-friction surface.

Global Product Number

Order Number

Internal Diameter Fr

Length cm

G19176 FUS-095028 9.5 28

G19174 FUS-095035 9.5 35

G46167 FUS-095045 9.5 45

G19175 FUS-095055 9.5 55

G19172 FUS-120028 12.0 28

G19168 FUS-120035 12.0 35

G46168 FUS-120045 12.0 45

G19169 FUS-120055 12.0 55

G30391 FUS-140020 14.0 20

G30389 FUS-140035 14.0 35

G46169 FUS-140045 14.0 45

G30390 FUS-140055 14.0 55

Français

Flexor®Gaine d’accès urétéral

Utilisée pour établir une voie au cours d’interventions urologiques endoscopiques facilitant le passage d’endoscopes et d’autres instruments dans les voies urinaires. La gaine d’accès urétéral Flexor assure la dilatation de l’uretère et fournit un canal opérateur continu pour l’introduction des endoscopes et instruments pendant les procédures d’accès urétéral. La gaine Flexor protège l’uretère lors d’échanges répétés d’instruments, réduisant ainsi l’éventualité d’un traumatisme. Le canal continu protège également les instruments fragiles et les endoscopes souples plus petits, prévenant les dommages et réduisant les réparations coûteuses. Le revêtement hydrophile est une couche micro-fine de polymère qui, lorsqu’elle est activée, attire l’eau et d’autres liquides et les retient, créant ainsi une surface à faible coefficient de friction.

Deutsch

Flexor®Ureterzugangsschleuse

Zur Schaffung eines Leitungswegs bei urologischen Endoskopeingriffen zur leichteren Einbringung von Endoskopen und anderen Instrumenten in die Harnwege. Die Flexor-Ureterzugangsschleuse bietet die Möglichkeit zur Ureterdilatation und einen durchgehenden Arbeitskanal zur Einführung von Endoskopen und Instrumenten bei Eingriffen mit Ureterzugang. Die Flexor-Schleuse schützt den Ureter bei wiederholtem Instrumentenaustausch und reduziert so das Traumapotenzial. Ebenso schützt der durchgehende Kanal empfindliche Instrumente und kleinere, flexible Endoskope und reduziert kostspielige Reparaturen. Die hydrophile Beschichtung ist eine mikrodünne Schicht aus einem Polymer, die nach ihrer Aktivierung Wasser und andere Flüssigkeiten anzieht und festhält und so die Reibung an der Oberfläche stark herabsetzt.

DilatationAndAccess.indd 38 16/07/2010 15:33

Page 40: Uro focus catalogue2010

Dilation and Access - Ureteral Access Sheaths 39

Italiano

Flexor®Guaina per accesso ureterale

Utilizzata per creare un condotto nel corso di procedure di urologia endoscopica e facilitare l’accesso alle vie urinarie mediante endoscopi e altri strumenti. La guaina per accesso ureterale Flexor esegue la dilatazione dell’uretere e fornisce un canale operativo continuo per l’inserimento di endoscopi e strumenti durante le procedure con accesso ureterale. La guaina Flexor protegge l’uretere durante i ripetuti scambi di strumenti, riducendo il rischio di traumi. Il canale continuo protegge inoltre gli strumenti delicati e gli endoscopi flessibili più sottili da eventuali danni, riducendo le costose riparazioni. Il rivestimento idrofilo è costituito da uno strato microsottile di polimero che, quando attivato, attira e trattiene acqua e altri liquidi sullo stent, creando una superficie ad attrito ridotto.

Español

Flexor®Vaina de acceso ureteral

Se utiliza para establecer un conducto durante procedimientos urológicos endoscópicos a fin de facilitar el paso de endoscopios y otros instrumentos en las vías urinarias. La vaina de acceso ureteral Flexor proporciona dilatación ureteral y un canal de trabajo continuo para la introducción de endoscopios e instrumentos durante procedimientos de acceso ureteral. La vaina Flexor protege el uréter durante el intercambio reiterado de instrumentos, reduciendo así el riesgo de traumatismos. El canal continuo también evita daños en los instrumentos delicados y los endoscopios flexibles más pequeños, reduciendo las costosas reparaciones. El revestimiento hidrofílico es una capa microfina de polímero que, al activarse, atrae y retiene el agua y otros líquidos, creando una superficie de baja fricción.

Русский

Flexor®Кожух для доступа в мочеточник

Применяется во время эндоскопических урологических процедур для установления сообщения, облегчающего введение эндоскопов и других инструментов в мочевыводящие пути. Кожух Flexor для доступа в мочеточник позволяет расширить мочеточник и создать постоянный рабочий канал для введения эндоскопов и инструментов во время процедур с доступом через мочеточник. Кожух Flexor защищает мочеточник при многократной смене инструмента, снижая риск травмирования ткани. Постоянный канал также защищает тонкие инструменты и гибкие эндоскопы меньших размеров от повреждений, снижая необходимость в дорогостоящем ремонте. Гидрофильное покрытие представляет из себя сверхтонкий слой полимера, который после активации притягивает воду и другие жидкости и удерживает их, создавая поверхность с низким коэффициентом трения.

Polski

Flexor®Koszulka dostępu moczowodowego

Służy do wytworzenia kanału w trakcie endoskopowych zabiegów urologicznych, ułatwiając przejście endoskopem i innymi narzędziami do dróg moczowych. Koszulka dostępu moczowodowego Flexor zapewnia poszerzenie moczowodu i ciągły kanał roboczy do wprowadzania endoskopów i narzędzi w trakcie procedur z dostępem moczowodowym. Koszulka Flexor chroni moczowód w trakcie wielokrotnych wymian narzędzi, zmniejszając możliwość spowodowania urazu. Ciągły kanał chroni również delikatne narzędzia i mniejsze endoskopy przed uszkodzeniem, ograniczając liczbę kosztownych napraw. Powłoka hydrofilna to mikroskopijnie cienka warstwa polimeru, który po aktywacji przyciąga do prowadnika i zatrzymuje na nim wodę i inne ciecze, tworząc powierzchnię o niskim współczynniku tarcia.

DilatationAndAccess.indd 39 16/07/2010 15:33

Page 41: Uro focus catalogue2010

40 Dilation and Access - Ureteral Dilators

Ureteral Dilator SetUsed for dilation of the ureter prior to ureteroscopy and/or stone manipulation.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm Comment

SetPolyethylene

G14297 076000 6.0-18.0 60

G15632 076000-S1 6.0-12.0 60 without wire guide

PTFE

G14574 076600 6.0-18.0 60

Dilator OnlyPolyethylene

G14420 076006 6.0 60

G15088 076007 7.0 60

G14298 076008 8.0 60

G14299 076009 9.0 60

G14300 076010 10.0 60

G14301 076012 12.0 60

PTFE

G14576 076608 8.0 60

G14577 076610 10.0 60

Français

Set de dilatateur urétéralUtilisé pour une dilatation de l’uretère avant une urétéroscopie et/ou une manipulation de calculs.

Deutsch

Ureterdilatator-SetZur Dilatation des Ureters vor einer Ureteroskopie und/oder Steinmanipulation.

Italiano

Set di dilatatori ureteraliUtilizzato per la dilatazione dell’uretere prima dell’ureteroscopia e/o della manipolazione dei calcoli.

Español

Equipo de dilatadores ureteralesSe utiliza para la dilatación del uréter antes de ureteroscopias o de manipulaciones de cálculos.

DilatationAndAccess.indd 40 16/07/2010 15:33

Page 42: Uro focus catalogue2010

Dilation and Access - Ureteral Dilators 41

Русский

Набор для расширения мочеточниковПрименяется для расширения мочеточника перед уретероскопией и/или манипуляций с камнями.

Polski

Zestaw rozszerzaczy moczowoduSłuży do poszerzania moczowodu przed zabiegiem ureteroskopii i/lub manipulacji złogu.

DilatationAndAccess.indd 41 16/07/2010 15:33

Page 43: Uro focus catalogue2010

42 Dilation and Access - Renal Dilators

Amplatz Renal Dilator SetUsed for dilation of a percutaneous tract into the kidney for removal of stones.Set includes 8.0 Fr radiopaque PTFE catheter, 3 radiopaque dilators (6.0 to 10.0 Fr) tapered to fit a .038 inch diameter wire guide, 11 dilators (10.0 to 30.0 Fr) tapered to fit the 8.0 Fr radiopaque PTFE catheter. Radiopaque PTFE sheaths are supplied with the 4 largest dilators.

Global Product Number

Order Number Fr

Dilator Length cm

Sheath Length cm

SetG14292 075000 6.0-30.0 30 16

Français

Set de dilatateurs rénaux d’AmplatzUtilisé pour la dilatation d’une voie d’accès percutanée au rein, permettant d’en retirer les calculs.Le set comprend un cathéter en PTFE radio-opaque de 8,0 Fr., 3 dilatateurs radio-opaques (6,0 à 10,0 Fr.) coniques compatibles avec un guide de 0,038 inch (0,97 mm) de diamètre, 11 dilatateurs (10,0 à 30,0 Fr.) coniques compatibles avec le cathéter en PTFE radio-opaque de 8,0 Fr. Des gaines en PTFE radio-opaques sont fournies avec les quatre dilatateurs les plus gros.

Deutsch

Amplatz Nierendilatator-SetZur Dilatation eines perkutanen Trakts zur Niere zur Nierensteinentfernung.Das Set enthält einen röntgendichten PTFE-Katheter mit einer Größe von 8,0 Fr, 3 röntgendichte Dilatatoren (mit einer Größe von 6,0 bis 10,0 Fr) in konischer, passgenauer Form für einen Führungsdraht mit einem Durchmesser von 0,038 Inch (0,97 mm), 11 Dilatatoren (mit einer Größe von 10,0 bis 30,0 Fr) in konischer, passgenauer Form für den röntgendichten PTFE-Katheter mit einer Größe von 8,0 Fr. Die vier größten Dilatatoren werden mit röntgendichten PTFE-Schleusen geliefert.

Italiano

Set con dilatatori renali AmplatzUtilizzato per la dilatazione di un tratto percutaneo verso il rene per l’asportazione dei calcoli.Il set include un catetere radiopaco in PTFE da 8,0 Fr, 3 dilatatori radiopachi (da 6,0 a 10,0 Fr) rastremati per adattarsi a una guida del diametro di 0,038 pollici (0,97 mm), 11 dilatatori (da 10,0 a 30,0 Fr) rastremati per adattarsi al catetere radiopaco in PTFE da 8,0 Fr. I quattro dilatatori di dimensioni maggiori sono forniti con guaine in PTFE radiopaco.

Español

Equipo de dilatador renal AmplatzSe utiliza para la dilatación de un conducto percutáneo hasta el riñón para extirpar cálculos.El equipo incluye: catéter de PTFE radiopaco de 8,0 Fr, 3 dilatadores radiopacos (6,0 a 10,0 Fr) cónicos adecuados para usarse con una guía de 0,038 pulgadas (0,97 mm) de diámetro, 11 dilatadores (10,0 a 30,0 Fr) cónicos adecuados para usarse con el catéter de PTFE radiopaco de 8,0 Fr. Las vainas radiopacas de PTFE se suministran con los cuatro dilatadores más grandes.

DilatationAndAccess.indd 42 16/07/2010 15:33

Page 44: Uro focus catalogue2010

Dilation and Access - Renal Dilators 43

Русский

Набор почечных расширителей AmplatzПрименяется для расширения чрескожного канала для доступа в почку с целью удаления камней.В набор входит рентгеноконтрастный ПТФЭ катетер диаметром 8,0 Fr, 3 рентгеноконтрастных расширителя (от 6,0 до 10,0 Fr), сужающихся для сопряжения с проводником диаметром 0,038 дюйма (0,97 мм), 11 расширителей (от 10,0 до 30,0 Fr), сужающихся для сопряжения с рентгеноконтрастным ПТФЭ катетером диаметром 8,0 Fr. Рентгеноконтрастные ПТФЭ кожухи поставляются для 4 самых больших расширителей.

Polski

Zestaw rozszerzacza nerkowego AmplatzSłuży do poszerzania kanału przezskórnego prowadzącego do nerki celem usuwania złogów.Zestaw zawiera cieniodajny cewnik z PTFE o rozmiarze 8,0 F, 3 cieniodajne rozszerzacze (od 6,0 do 10,0 F) stożkowe, aby pasowały do prowadnika o średnicy 0,038 cala (0,97 mm), 11 rozszerzaczy (od 10,0 to 30,0 F) stożkowych, aby pasowały do cewnika z PTFE o wymiarze 8,0 F. Cieniodajne koszulki z PTFE są dostarczane z czterema największymi rozszerzaczami.

DilatationAndAccess.indd 43 16/07/2010 15:33

Page 45: Uro focus catalogue2010

44 Dilation and Access - Renal Dilators

Amplatz Renal Introducer

Used for nephrostomy tract dilation and the placement of a sheath.

Global Product Number

Order Number Fr

Dilator Length cm

Sheath Length cm

G18001 ARI-240016 24.0 30 16

G18002 ARI-260016 26.0 30 16

G18003 ARI-280016 28.0 30 16

G18004 ARI-300016 30.0 30 16

G18201 ARI-300022 30.0 30 22

G18019 ARI-320016 32.0 30 16

Français

Introducteur rénal d’AmplatzUtilisé pour la dilatation d’un tractus de néphrostomie et la mise en place d’une gaine.

Deutsch

Amplatz Nieren-EinführschleuseZur Dilatation eines Nephrostomietrakts und Platzierung einer Schleuse.

Italiano

Introduttore renale AmplatzUtilizzato per la dilatazione del tratto nefrostomico e per il posizionamento di una guaina.

Español

Introductor renal AmplatzSe utiliza para dilatar el conducto de la nefrostomía y colocar una vaina.

Русский

Почечный интродьюсер AmplatzПрименяется для расширения нефростомического канала и введения кожуха.

Polski

Introduktor nerkowy AmplatzSłuży do poszerzania kanału nefrostomijnego i umieszczania koszulki.

DilatationAndAccess.indd 44 16/07/2010 15:33

Page 46: Uro focus catalogue2010

Dilation and Access - Renal Dilators 45

Amplatz Dilator

Used for nephrostomy tract dilation.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

G17948 VTD-120030-ARI 12.0 30

G17949 VTD-140030-ARI 14.0 30

G17950 VTD-160030-ARI 16.0 30

G17951 VTD-180030-ARI 18.0 30

G17952 VTD-200030-ARI 20.0 30

G17953 VTD-220030-ARI 22.0 30

G17954 VTD-240030-ARI 24.0 30

G17955 VTD-260030-ARI 26.0 30

G17956 VTD-280030-ARI 28.0 30

G17957 VTD-300030-ARI 30.0 30

Français

Dilatateur d’AmplatzUtilisé pour la dilatation d’un tractus de néphrostomie.

Deutsch

Amplatz DilatatorZur Dilatation eines Nephrostomietrakts.

Italiano

Dilatatore AmplatzUtilizzato per la dilatazione del tratto nefrostomico.

Español

Dilatador AmplatzSe utiliza para dilatar el conducto de la nefrostomía.

Русский

Расширитель AmplatzПрименяется для расширения нефростомического канала.

Polski

Rozszerzacz AmplatzSłuży do poszerzania kanału nefrostomijnego.

DilatationAndAccess.indd 45 16/07/2010 15:33

Page 47: Uro focus catalogue2010

46 Dilation and Access - Renal Dilators

Amplatz Sheath

Clear with Radiopaque Stripe

Used to maintain a previously established nephrostomy tract.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

G46030 CAS-180017 18.0 17

G46031 CAS-240017 24.0 17

G46032 CAS-300017 30.0 17

Français

Gaine d’AmplatzTransparente avec bande radio-opaque

Utilisée pour préserver un tractus de néphrostomie existant.

Deutsch

Amplatz SchleuseTransparent mit röntgendichtem Streifen

Zur Erhaltung eines zuvor angelegten Nephrostomietrakts.

Italiano

Guaina AmplatzTrasparente, con banda radiopaca

Utilizzata per mantenere un tratto nefrostomico creato precedentemente.

Español

Vaina AmplatzTransparente con franja radiopaca

Se utiliza para mantener un conducto de nefrostomía previamente establecido.

Русский

Кожух Amplatz Прозрачный с рентгеноконтрастной полосой

Применяется для поддержания ранее установленного нефростомического канала.

Polski

Koszulka AmplatzPrzezroczysta z cieniodajnym paskiem

Używana do utrzymywania uprzednio wytworzonego kanału nefrostomijnego.

DilatationAndAccess.indd 46 16/07/2010 15:33

Page 48: Uro focus catalogue2010

Dilation and Access - Urethral Dilators 47

Urethral Dilator Set

Used for urethral dilation. Set includes multiple dilators and wire guide.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

SetG14185 073701 8.0-24.0 37

Français

Set de dilatateurs urétrauxUtilisé pour la dilatation urétrale. Le set comprend plusieurs dilatateurs et un guide.

Deutsch

Urethra-Dilatatoren-SetZur Urethra-Dilatation. Das Set enthält mehrere Dilatatoren und einen Führungsdraht.

Italiano

Set con dilatatori uretraliUtilizzato per la dilatazione dell’uretra. Il set include svariati dilatatori e una guida.

Español

Equipo de dilatadores uretralesSe utiliza para la dilatación uretral. El equipo incluye: guía y varios dilatadores.

Русский

Набор для расширения уретрыПрименяется для расширения уретры. В набор входят несколько расширителей и проводник.

Polski

Zestaw rozszerzaczy cewki moczowejSłuży do poszerzania cewki moczowej. Zestaw zawiera szereg rozszerzaczy i prowadnik.

DilatationAndAccess.indd 47 16/07/2010 15:33

Page 49: Uro focus catalogue2010

48 Dilation and Access - Urethral Dilators

S~Curve™ Urethral Dilator Set

Used for dilation of male urethral strictures and vesical neck contractures. The curved design eases placement and reduces trauma. The curve supports the natural curvature of the male urethra. The S-Curve dilator has AQ® hydrophilic coating—a microthin layer of hydrophilic polymer that attracts and holds liquids to the dilator, creating a low-friction, slippery surface. Set includes 7 dilators sized 8.0, 10.0, 12.0, 14.0, 16.0, 18.0 and 20.0 Fr.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm Comment

SetG32789 073701-CD 8.0-20.0 37 with sideport

Français

Set de dilatateur urétral à courbe en SUtilisé pour la dilatation des sténoses urétrales et des contractures du col vésical chez l’homme. La conception courbe facilite la mise en place et réduit le traumatisme. La courbe soutient la courbure naturelle de l’urètre masculin. Le dilatateur à courbe en S a un revêtement hydrophile AQ® : une couche micro-fine de polymère hydrophile qui attire les liquides sur le dilatateur et les retient, créant ainsi une surface glissante à faible coefficient de friction. Le set comprend 7 dilatateurs des tailles suivantes : 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 et 20,0 Fr.

Deutsch

Urethra-Dilatatoren-Set mit S~BiegungZur Dilatation von Harnröhren- und Blasenhalsstrikturen beim Mann. Die gebogene Ausführung erleichtert die Platzierung und reduziert Traumata. Die Biegung unterstützt die natürliche Biegung der männlichen Harnröhre. Der Dilatator mit S-Biegung weist eine AQ®-Beschichtung auf, d.h. eine mikrodünne Schicht aus einem hydrophilen Polymer, die Flüssigkeiten zum Dilatator zieht und festhält und so eine gleitfähige Oberfläche mit geringer Reibung schafft. Das Set enthält 7 Dilatatoren mit einer Größe von 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 und 20,0 Fr.

Italiano

Set di dilatatori uretrali curvati a SUtilizzato per la dilatazione delle stenosi e delle contratture del collo vescicale dell’uretra maschile. La struttura curva facilita il posizionamento e riduce il trauma. La curva supporta la naturale curvatura dell’uretra maschile. Il dilatatore con curvatura a S è dotato di rivestimento idrofilo AQ®, uno strato microsottile di polimero idrofilo che attira e trattiene liquidi sul dilatatore, creando una superficie scivolosa ad attrito ridotto. Il set include sette dilatatori da 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 e 20,0 Fr.

Español

Equipo de dilatadores uretrales en SSe utiliza para la dilatación de estenosis en la uretra masculina y de contracturas en el cuello vesical. El diseño curvo facilita la colocación y reduce el traumatismo. La curva se adapta a la curvatura natural de la uretra masculina. El dilatador en S tiene un revestimiento hidrofílico AQ®, que es una capa microfina de polímero hidrofílico que atrae y retiene los líquidos en el dilatador, creando una superficie deslizante de baja fricción. El equipo incluye: 7 dilatadores de tamaño 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 y 20,0 Fr.

DilatationAndAccess.indd 48 16/07/2010 15:33

Page 50: Uro focus catalogue2010

Dilation and Access - Urethral Dilators 49

Русский

Набор S-образных расширителей уретрыПрименяется для расширения стриктур уретры и контрактур шейки мочевого пузыря у мужчин. Изогнутая форма облегчает установку и снижает степень травмирования. Изгибы повторяют естественные изгибы мужской уретры. S-образный расширитель имеет гидрофильное покрытие AQ® – сверхтонкий слой гидрофильного полимера, который притягивает к расширителю жидкости и удерживает их, создавая скользкую поверхность с низким коэффициентом трения. В набор входят семь расширителей размером 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 и 20,0 Fr.

Polski

Zestaw rozszerzacza cewki moczowej S~CurveSłuży do poszerzania zwężeń cewki moczowej i szyi pęcherza moczowego u mężczyzn. Zakrzywiona konstrukcja ułatwia umieszczanie i zmniejsza uraz. Krzywizna wspiera naturalną krzywiznę męskiej cewki moczowej. Rozszerzacz S-curve posiada powłokę hydrofilną AQ®, mikroskopijnie cienką warstwę hydrofilnego polimeru, który przyciąga do rozszerzacza i zatrzymuje na nim ciecze, tworząc śliską powierzchnię o niskim współczynniku tarcia. Zestaw zawiera 7 rozszerzaczy o rozmiarach 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 i 20,0 F.

DilatationAndAccess.indd 49 16/07/2010 15:33

Page 51: Uro focus catalogue2010

50

DilatationAndAccess.indd 50 16/07/2010 15:33

Page 52: Uro focus catalogue2010

Extractors 51

Extractors

Nitinol Retrieval Devices NGage® - Nitinol Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

NCompass® - Nitinol Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

NCircle® - Nitinol Tipless Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

NCircle® - Nitinol Helical Tipless Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . .58

NForce® - Nitinol Helical Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

NTrap® - Nitinol Stone Entrapment and Extraction Device . . . . . . . . .62

PERC NCircle® - Nitinol Tipless Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

Stainless Steel Retrieval DevicesCaptura® Helical Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

Atlas Wire™ Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

Grasping ForcepsCaptura® - Three-Prong Graspers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68

Retrieval ForcepsAlligator Tooth Retrieval Forceps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

LoopsNSnare™ - Stent Retriever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71

Extractors.indd 51 16/07/2010 15:34

Page 53: Uro focus catalogue2010

52 Extractors - Nitinol Retrieval Devices

NGage®

Nitinol Stone Extractor

Used for ureteral stone extraction. The patented design enables the physician to engage, reposition, release or extract stones in the kidney or ureter.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Open Diameter mm

G48294 NGE-017115 1.7 115 8

G48295 NGE-017115-MB 1.7 115 11

G48297 NGE-022115 2.2 115 8

G48296 NGE-022115-MB 2.2 115 11

Français

NGage®Extracteur de calculs en nitinol

Utilisé pour l’extraction de calculs urétéraux. La conception brevetée permet au médecin d’engager, repositionner, libérer ou extraire les calculs rénaux ou urétéraux.

Deutsch

NGage®Nitinol-Steinextraktor

Zur Extraktion von Uretersteinen. Durch das patentierte Design kann der Arzt Steine in der Niere oder dem Ureter erfassen, verschieben, loslassen oder entfernen.

Italiano

NGage®Estrattore di calcoli in nitinolo

Utilizzato per estrazione di calcoli ureterali. La struttura brevettata consente al medico di catturare, riposizionare, rilasciare o estrarre calcoli dal rene o dall’uretere.

Español

NGage®Extractor de cálculos de nitinol

Se utiliza para la extracción de cálculos ureterales. Su diseño patentado permite al médico prender, cambiar de posición, liberar o extraer cálculos en riñones y uréteres.

Extractors.indd 52 16/07/2010 15:34

Page 54: Uro focus catalogue2010

Extractors - Nitinol Retrieval Devices 53

Русский

NGage®Нитиноловый экстрактор камней

Применяется для экстракции камней из мочеточников. Запатентованная конструкция позволяет врачу захватывать, перемещать, освобождать или удалять камни в почках или мочеточнике.

Polski

NGage®Nitinolowy ekstraktor złogów

Służy do wydobywania złogów z moczowodu. Opatentowana konstrukcja umożliwia lekarzowi chwytanie, zmianę położenia, zwolnienie lub usuwanie złogów w nerce lub moczowodzie.

Extractors.indd 53 16/07/2010 15:34

Page 55: Uro focus catalogue2010

54 Extractors - Nitinol Retrieval Devices

NCompass®

Nitinol Stone Extractor

Used for stone manipulation and removal in the urinary tract. At full deployment, the unique multi-wire geometry provides a traditional 4 wire basket. Partial closure redesigns the basket to provide the exceptionally tight weave of a 16 wire basket. The duality of the NCompass extractor allows for both routine capture and extraction of intact stones as well as an improved ability to capture multiple small fragments following intracorporeal lithotripsy.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Basket Diameter cm

Basket Configuration

TiplessG46027 NCT4-017115 1.7 115 1.0 4 wire/16 wire

G32701 NCT4-024115 2.4 115 1.0 4 wire/16 wire

Modified BasketG32863 NCT4-024115-MB 2.4 115 1.5 4 wire/16 wire

Français

NCompass®Extracteur de calculs en nitinol

Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires. Lors de son déploiement complet, sa géométrie unique à fils multiples fournit un panier à 4 fils classique. Lors de sa fermeture partielle, le panier est reconfiguré et présente l’armure exceptionnellement serrée d’un panier à 16 fils. La double fonction de l’extracteur NCompass assure la capture et l’extraction de routine des calculs intacts ainsi que des capacités accrues permettant de capturer de nombreux petits fragments à la suite d’une lithotripsie intracorporelle.

Deutsch

NCompass®Nitinol-Steinextraktor

Zur Steinmanipulation und –entfernung im Harntrakt. Voll ausgefahren bietet die einzigartige Multidraht-Geometrie ein herkömmliches vierdrahtiges Körbchen. Wenn es teilweise geschlossen wird, formt sich das Körbchen zu einer Konfiguration mit 16 außerordentlich dicht nebeneinander liegenden Drähten um. Der NCompass-Extraktor mit seinen zwei Konfigurationen ermöglicht sowohl die routinemäßige Erfassung und Extraktion intakter Steine als auch eine verbesserte Fähigkeit zum Einfangen mehrfacher kleiner Fragmente im Anschluss an eine intrakorporale Lithotripsie.

Italiano

NCompass®Estrattore di calcoli in nitinolo

Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie. Quando completamente rilasciata, l’esclusiva geometria multifilo si trasforma in un cestello tradizionale a quattro fili. La chiusura parziale ristruttura poi il cestello in modo da fornire la trama eccezionalmente fitta di un cestello a 16 fili. Questo doppio aspetto dell’estrattore NCompass consente la cattura e l’estrazione di routine di calcoli intatti e fornisce la struttura ottimale per la cattura dei piccoli frammenti creati dalla litotripsia intracorporea.

Español

NCompass®Extractor de cálculos de nitinol

Se utiliza para la manipulación y extracción de cálculos de las vías urinarias. Cuando está totalmente desplegado, la exclusiva geometría multialámbrica conforma una cesta tradicional de 4 alambres. Su cierre parcial cambia el diseño de la cesta para que quede tan tupida como las de 16 alambres. La dualidad del extractor NCompass permite la captura y la extracción de rutina de cálculos intactos, y ofrece una mayor capacidad para capturar varios fragmentos pequeños después de una litotricia intracorporal.

Extractors.indd 54 16/07/2010 15:34

Page 56: Uro focus catalogue2010

Extractors - Nitinol Retrieval Devices 55

Русский

NCompass®Нитиноловый экстрактор камней

Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Уникальная многопроволочная конструкция инструмента при его полном выведении образует обычную четырехпроволочную корзину. Частичное закрытие изменяет форму корзины, образуя чрезвычайно плотно сплетенную 16-проволочную корзину. Двойственная функция экстрактора NCompass позволяет выполнять как обычный захват, так и экстракцию интактных камней, а также улучшает захват множественных мелких фрагментов после интракорпоральной литотрипсии.

Polski

NCompass®Nitinolowy ekstraktor złogów

Służy do manewrowania złogami i ich usuwania w obrębie dróg moczowych. Przy pełnym rozprężeniu unikalna wielodrutowa geometria tworzy tradycyjny 4-drutowy koszyk. Częściowe zamknięcie zmienia kształt koszyka, tworząc wyjątkowo ciasno spleciony koszyk 16-drutowy. Dwoistość ekstraktora NCompass pozwala zarówno na rutynowe chwytanie i usuwanie nienaruszonych złogów, jak i na lepsze chwytanie wielu małych fragmentów powstałych po litotrypsji wewnątrzustrojowej.

Extractors.indd 55 16/07/2010 15:34

Page 57: Uro focus catalogue2010

56 Extractors - Nitinol Retrieval Devices

NCircle®

Nitinol Tipless Stone Extractor

Used for stone manipulation and removal in the urinary tract. The nitinol memory wire allows the basket to retain its shape following extreme torsion. The unique tipless design aids in calyceal stone capture by allowing the basket to open at the base of the calyx and encircle the stone. The tipless design reduces the likelihood of mucosal damage and perforation.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Basket Diameter cm

G46206 NTSE-015115 1.5 115 1.0

G18778 NTSE-022115-UDH 2.2 115 1.0

G17627 NTSE-030115-UDH 3.0 115 1.0

G17520 NTSE-045065-UDH 4.5 65 2.0

Modified BasketG18777 NTSE-022115-UDH-MB 2.2 115 2.0

Français

NCircle®Extracteur de calculs sans extrémité en nitinol

Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires. Le fil en nitinol à mémoire de forme permet au panier de conserver sa forme après une torsion extrême. Sa conception unique sans extrémité favorise la capture des calculs caliciels en permettant au panier de s’ouvrir à la base du calice et d’encercler le calcul. Sa conception sans extrémité réduit la probabilité de lésions et de perforations de la muqueuse.

Deutsch

NCircle®Nitinol-Steinextraktor ohne Spitze

Zur Steinmanipulation und –entfernung im Harntrakt. Durch den Nitinoldraht mit Formgedächtnis behält das Körbchen auch nach extremer Torsion seine Form. Die einzigartige Konstruktion ohne Spitze erleichtert die Erfassung von Steinen im Nierenkelch, indem das Körbchen an der Kelchbasis entfaltet werden und den Stein umfassen kann. Die Konstruktion ohne Spitze reduziert die Wahrscheinlichkeit einer Mukosaverletzung oder –perforation.

Italiano

NCircle®Estrattore di calcoli in nitinolo senza punta

Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie. Il filo in nitinolo con memoria elastica consente al cestello di conservare la sua forma anche dopo essere stato sottoposto a torsioni estreme. L’esclusiva struttura senza punta promuove la cattura dei calcoli presenti nei calici consentendo al cestello di aprirsi alla base del calice e di circondare il calcolo. La struttura senza punta riduce la possibilità di danni e perforazione delle mucose.

Español

NCircle®Extractor de cálculos de nitinol sin punta

Se utiliza para la manipulación y extracción de cálculos de las vías urinarias. La memoria del alambre de nitinol permite que la cesta retenga su forma después de una torsión extrema. El exclusivo diseño sin punta ayuda a capturar cálculos caliciformes, al permitir que la cesta se abra en la base del cáliz y rodee el cálculo. El diseño sin punta reduce el riesgo de lesionar y perforar la mucosa.

Extractors.indd 56 16/07/2010 15:34

Page 58: Uro focus catalogue2010

Extractors - Nitinol Retrieval Devices 57

Русский

NCircle®Нитиноловый экстрактор камней без наконечника

Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Запоминающая нитиноловая проволока позволяет корзине сохранять форму после крайнего скручивания. Уникальная конструкция без наконечника облегчает захват камней в почечных чашечках, позволяя корзине раскрыться у основания почечной чашечки и окружить камень. Конструкция без наконечника снижает вероятность повреждения и перфорации слизистой оболочки.

Polski

NCircle®Nitinolowy, bezkońcówkowy ekstraktor złogów

Służy do manewrowania złogami i ich usuwania w obrębie dróg moczowych. Nitinolowy drut z pamięcią kształtu pozwala na zachowanie przez koszyk kształtu po skrajnym skręceniu. Unikalna bezkońcówkowa konstrukcja ułatwia uchwycenie złogów w kielichach, umożliwiając otwarcie koszyka przy podstawie kielicha i objęcie złogu. Konstrukcja bezkońcówkowa zmniejsza prawdopodobieństwo uszkodzenia i perforacji błony śluzowej.

Extractors.indd 57 16/07/2010 15:34

Page 59: Uro focus catalogue2010

58 Extractors - Nitinol Retrieval Devices

NCircle®

Nitinol Helical Tipless Stone Extractor

Used for stone manipulation and removal in the urinary tract. The nitinol memory wire allows the basket to retain its shape following extreme torsion. The unique tipless design aids in calyceal stone capture by allowing the basket to open at the base of the calyx and encircle the stone. The tipless design reduces the likelihood of mucosal damage and perforation. The 3.0 Fr version has a flexible sheath that permits continuous, full deflection of a flexible ureteroscope during stone manipulation. The helical basket version provides torque to aid in stone capture.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Basket Diameter cm

G18191 NTHSES-030115-UDH 3.0 115 1.0

G18193 NTHSE-045065-UDH 4.5 65 1.5

Français

NCircle®Extracteur de calculs hélicoïdal sans extrémité

Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires. Le fil en nitinol à mémoire de forme permet au panier de conserver sa forme après une torsion extrême. Sa conception unique sans extrémité favorise la capture des calculs caliciels en permettant au panier de s’ouvrir à la base du calice et d’encercler le calcul. Sa conception sans extrémité réduit la probabilité de lésions et de perforations de la muqueuse. La version de 3,0 Fr. possède une gaine souple qui permet la déflexion continue et complète d’un urétéroscope souple lors de la manipulation d’un calcul. La version comportant un panier hélicoïdal assure une couple de rotation qui favorise la capture du calcul.

Deutsch

NCircle®Spiral-Steinextraktor ohne Spitze

Zur Steinmanipulation und –entfernung im Harntrakt. Durch den Nitinoldraht mit Formgedächtnis behält das Körbchen auch nach extremer Torsion seine Form. Die einzigartige Konstruktion ohne Spitze erleichtert die Erfassung von Steinen im Nierenkelch, indem das Körbchen an der Kelchbasis entfaltet werden und den Stein umfassen kann. Die Konstruktion ohne Spitze reduziert die Wahrscheinlichkeit einer Mukosaverletzung oder –perforation. Die Ausführung in der Größe 3,0 Fr weist eine flexible Schleuse auf, die eine kontinuierliche, volle Deflektion eines flexiblen Ureteroskops während der Steinmanipulation ermöglicht. Die Ausführung mit Spiralkörbchen ermöglicht eine Rotation zur leichteren Erfassung des Steins.

Italiano

NCircle®Estrattore di calcoli in nitinolo senza punta

Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie. Il filo in nitinolo con memoria elastica consente al cestello di conservare la sua forma anche dopo essere stato sottoposto a torsioni estreme. L’esclusiva struttura senza punta promuove la cattura dei calcoli presenti nei calici consentendo al cestello di aprirsi alla base del calice e di circondare il calcolo. La struttura senza punta riduce la possibilità di danni e perforazione delle mucose. La versione da 3,0 French è dotata di una guaina flessibile che consente la deflessione completa e continua di un ureteroscopio flessibile durante la manipolazione dei calcoli. La versione con cestello elicoidale è dotata di capacità torsionali utili nella cattura dei calcoli.

Extractors.indd 58 16/07/2010 15:34

Page 60: Uro focus catalogue2010

Extractors - Nitinol Retrieval Devices 59

Español

NCircle®Extractor helicoidal de cálculos de nitinol sin punta

Se utiliza para la manipulación y extracción de cálculos de las vías urinarias. La memoria del alambre de nitinol permite que la cesta retenga su forma después de una torsión extrema. El exclusivo diseño sin punta ayuda a capturar cálculos caliciformes, al permitir que la cesta se abra en la base del cáliz y rodee el cálculo. El diseño sin punta reduce el riesgo de lesionar y perforar la mucosa. La versión de 3,0 Fr dispone de una vaina flexible que permite la deflexión completa y continua de un ureteroscopio flexible durante la manipulación de los cálculos. La versión con cesta helicoidal proporciona torque para ayudar a capturar cálculos.

Русский

NCircle®Нитиноловый спиральный экстрактор камней без наконечника

Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Запоминающая нитиноловая проволока позволяет корзине сохранять форму после крайнего скручивания. Уникальная конструкция без наконечника облегчает захват камней в почечных чашечках, позволяя корзине раскрыться у основания почечной чашечки и окружить камень. Конструкция без наконечника снижает вероятность повреждения и перфорации слизистой оболочки. Модель с размером 3,0 Fr имеет гибкий кожух, который допускает постоянное и полное отклонение гибкого уретероскопа при перемещении камней. Модель со спиральной корзиной облегчает захват камня путем скручивания.

Polski

NCircle®Spiralny, bezkońcówkowy ekstraktor złogów

Służy do manewrowania złogami i ich usuwania w obrębie dróg moczowych. Nitinolowy drut z pamięcią kształtu pozwala na zachowanie przez koszyk kształtu po skrajnym skręceniu. Unikalna bezkońcówkowa konstrukcja ułatwia uchwycenie złogów w kielichach, umożliwiając otwarcie koszyka przy podstawie kielicha i objęcie złogu. Konstrukcja bezkońcówkowa zmniejsza prawdopodobieństwo uszkodzenia i perforacji błony śluzowej. Wersja o rozmiarze 3,0 F posiada giętką koszulkę, która umożliwia stałe, pełne odchylenie giętkiego ureteroskopu w trakcie manewrowania złogami. Wersja ze spiralnym koszykiem zapewnia możliwość obrotu w celu ułatwienia uchwycenia złogu.

Extractors.indd 59 16/07/2010 15:34

Page 61: Uro focus catalogue2010

60 Extractors - Nitinol Retrieval Devices

NForce®

Nitinol Helical Stone Extractor

Used for stone manipulation and removal in the urinary tract, the NForce basket is constructed of nitinol Delta Wire®. The revolutionary triangular shape of Delta Wire creates a 3 wire basket with the largest possible wire mass. The superior mass of the Delta Wire, combined with the inherent memory qualities of nitinol alloy, create a basket with increased radial force that permits greater radial dilation in the ureter.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Basket Configuration

OcclusiveG17940 NFHSES-032115-3W-UDH 3.2 115 3 wire

Français

NForce®Extracteur de calculs hélicoïdal en nitinol

Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires, le panier NForce est fabriqué en nitinol Delta Wire®. La forme triangulaire révolutionnaire du Delta Wire crée un panier à trois fils dont la masse est la plus importante possible. La masse supérieure du Delta Wire, en association avec les qualités de mémoire inhérentes de l’alliage en nitinol, crée un panier dont la force radiale accrue permet une dilatation radiale supérieure dans l’uretère.

Deutsch

NForce®Nitinol Helikal Steinextraktor

Das NForce-Körbchen besteht aus Delta Wire® aus Nitinol und dient zur Steinmanipulation und -entfernung im Harntrakt. Der revolutionäre dreieckige Querschnitt des Delta Wire ergibt ein dreidrahtiges Körbchen mit der größtmöglichen Drahtmasse. Die überlegene Masse des Delta Wire und das Formgedächtnis der Nitinollegierung ergeben zusammen ein Körbchen mit gesteigerter Radialkraft, das eine größere Radialdilatation des Ureters zulässt.

Italiano

NForce®Estrattore di calcoli elicoidale in nitinolo

Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie, il cestello NForce è realizzato in Delta Wire® di nitinolo. La rivoluzionaria sezione triangolare del Delta Wire crea un cestello a tre fili dotato della maggiore massa di fili possibile. La massa superiore del Delta Wire, combinata con le qualità inerenti di memoria della lega in nitinolo, crea un cestello dotato di una maggiore forza radiale in grado di effettuare una maggiore dilatazione radiale dell’uretere.

Español

NForce®Extractor helicoidal de cálculos de nitinol

Se utiliza para manipular y extraer cálculos de las vías urinarias. La cesta NForce está hecha de alambre Delta Wire® de nitinol. La revolucionaria forma triangular del Delta Wire crea una cesta de tres alambres con la mayor masa posible de alambre. Esta masa superior del Delta Wire, combinada con las cualidades inherentes de memoria de la aleación de nitinol, crea una cesta con mayor fuerza radial que permite una mayor dilatación radial en el uréter.

Extractors.indd 60 16/07/2010 15:34

Page 62: Uro focus catalogue2010

Extractors - Nitinol Retrieval Devices 61

Русский

NForce®Нитиноловый спиральный экстрактор камней

Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Корзина NForce выполнена из нитиноловых проволок Delta Wire®. Совершенно новая треугольная форма Delta Wire создает трехпроволочную корзину с самой большой возможной массой проволок. Большая масса Delta Wire в сочетании с памятью, присущей нитиноловому сплаву, создает корзину, обладающую большой радиальной силой, которая более эффективно выполняет радиальное расширение в мочеточнике.

Polski

NForce®Nitinolowy, spiralny ekstraktor złogów

Służy do manewrowania złogami i ich usuwania z dróg moczowych; koszyk NForce skonstruowany jest z nitinolowego drutu Delta Wire®. Rewolucyjny trójkątny kształt ekstraktora Delta Wire powoduje utworzenie trójdrutowego koszyka o największej możliwej masie drutu. Większa masa ekstraktora Delta Wire w połączeniu z nieodłącznymi cechami pamięci stopu nitinolowego, tworzą koszyk o większej sile promieniowej, co umożliwia większe promieniowe poszerzenie moczowodu.

Extractors.indd 61 16/07/2010 15:34

Page 63: Uro focus catalogue2010

62 Extractors - Nitinol Retrieval Devices

NTrap®

Nitinol Stone Entrapment and Extraction Device

NTrap is intended for entrapment and extraction of calculi and other foreign bodies in the urinary tract, and to minimize stone migration during intracorporeal lithotripsy.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Basket Configuration

G32724 NTP-028145 2.8 145 7 mm umbrella design

Français

NTrap®Dispositif de capture et d’extraction de calculs en nitinol

Le NTrap est destiné à être utilisé pour la capture et l’extraction de calculs et d’autres corps étrangers présents dans les voies urinaires ainsi que pour minimiser la migration de calculs au cours d’une lithotripsie intracorporelle.

Deutsch

NTrap®Steinfang- und Extraktionsinstrument aus Nitinol

NTrap dient zur Erfassung und Extraktion von Steinen und anderen Fremdkörpern im Harntrakt sowie zur Minimierung der Steinmigration während einer intrakorporalen Lithotripsie.

Italiano

NTrap®Dispositivo di cattura ed estrazione di calcoli in nitinolo

Il dispositivo NTrap è previsto per catturare ed estrarre calcoli e altri corpi estranei dalle vie urinarie e per minimizzare la migrazione dei calcoli nel corso di procedure di litotripsia intracorporea.

Español

NTrap®Dispositivo de nitinol para la aprehensión y extracción de cálculos

NTrap está indicado para atrapar y extraer cálculos y otros cuerpos extraños de las vías urinarias y para minimizar la migración de cálculos durante la litotricia intracorporal.

Русский

NTrap®Нитиноловый инструмент для захвата и удаления камней

NTrap разработан для захвата и удаления камней и других инородных тел в мочевыводящих путях; его конструкция также минимизирует миграцию камней во время интракорпоральной литотрипсии.

Polski

NTrap®Nitinolowe urządzenie do przechwytywania i wydobywania złogów

Urządzenie NTrap jest przeznaczone do przechwytywania i usuwania kamieni i innych ciał obcych w drogach moczowych, oraz do minimalizacji migracji złogów w trakcie litotrypsji wewnątrzustrojowej.

Extractors.indd 62 16/07/2010 15:34

Page 64: Uro focus catalogue2010

Extractors - Nitinol Retrieval Devices 63

PERC NCircle®

Nitinol Tipless Stone Extractor

The extractor is designed to provide rapid atraumatic stone extraction under direct vision during percutaneous nephrolithotomy (PCNL). The PERC NCircle combines the design of a traditional surgical instrument with patented NCircle nitinol tipless basket technology.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Basket Diameter cm

G32862 NTRSE-100038 10.0 38 2.0

G27234 NTRSE-120038 12.0 38 2.0

Français

PERC NCircle®Extracteur de calculs sans extrémité en nitinol

L’extracteur est conçu pour permettre l’extraction rapide et atraumatique des calculs sous vision directe pendant la néphrolithotomie percutanée (NLPC). Le PERC NCircle réunit la conception d’un instrument chirurgical classique et la technologie brevetée du panier sans extrémité en nitinol NCircle.

Deutsch

PERC NCircle®Nitinol-Steinextraktor ohne Spitze

Der Extraktor ist auf eine rasche atraumatische Steinextraktion unter Direktsicht bei einer perkutanen Nephrolithotomie (PCNL) ausgelegt. Der PERC NCircle verbindet das Design eines herkömmlichen chirurgischen Instruments mit der patentierten NCircle-Technologie des Nitinolkörbchens ohne Spitze.

Italiano

PERC NCircle®Estrattore di calcoli in nitinolo senza punta

L’estrattore è progettato per eseguire l’estrazione rapida e atraumatica dei calcoli sotto visualizzazione diretta durante la nefrolitotomia percutanea (PCNL). L’estrattore PERC NCircle abbina la struttura di un tradizionale strumento chirurgico con la tecnologia brevettata dei cestelli in nitinolo senza punta NCircle.

Español

PERC NCircle®Extractor de cálculos de nitinol sin punta

El extractor está diseñado para permitir la extracción rápida y atraumática de cálculos con visión directa durante las nefrolitotomías percutáneas. El PERC NCircle combina el diseño de un instrumento quirúrgico tradicional con la tecnología patentada NCircle de cestas de nitinol sin punta.

Русский

PERC NCircle®Нитиноловый экстрактор камней без наконечника

Конструкция экстрактора позволяет выполнять быструю атравматичную экстракцию камня при чрескожной нефролитотомии под непосредственным наблюдением. PERC NCircle сочетает конструкцию обычного хирургического инструмента с запатентованной технологией нитиноловой корзины без наконечника NCircle.

Polski

PERC NCircle®Nitinolowy, bezkońcówkowy ekstraktor złogów

Ekstraktor ten przeznaczony jest do szybkiego, atraumatycznego usuwania złogów pod bezpośrednią kontrolą wzrokową w trakcie przezskórnej nefrolitotomii (PCNL). W ekstraktorze PERC NCircle konstrukcja tradycyjnego narzędzia chirurgicznego łączy się z opatentowaną technologią nitinolowego bezkońcówkowego koszyka NCircle.

Extractors.indd 63 16/07/2010 15:34

Page 65: Uro focus catalogue2010

64 Extractors - Stainless Steel Retrieval Devices

Captura® Helical Stone Extractor

Used for stone manipulation and removal in the urinary tract. Captura’s helical design wraps around and effectively captures the stone. The helical design facilitates the retention of the stone in the basket as it is manipulated down the ureter. The Captura is available in configurations of 3, 4, 5 and 6 wires. Enhanced wire strength permits the basket to expand the ureter more readily than standard designs.

Global Product Number

Order Number

Sheath Tip Fr

Sheath Fr

Length cm

Basket Configuration

Tip Length cm

OcclusiveG32779 CE-317115 1.7 1.7 115 3 wire

G32757 CE-328115 2.8 2.5 115 3 wire

G32733 CE-332115 3.2 3.0 115 3 wire

G32756 CE-428115 2.8 2.5 115 4 wire

G32727 CE-432115 3.2 3.0 115 4 wire

G32746 CE-445065 4.5 4.5 65 4 wire

G32749 CE-532115 3.2 3.0 115 5 wire

G32781 CE-645065 4.5 4.5 65 6 wire

FiliformG32750 CEF-432115 3.2 3.0 115 4 wire 5

G32786 CEF-445065 4.5 4.5 65 4 wire 5

G32742 CEF-545065 4.5 4.5 65 5 wire 5

Français

Extracteur de calculs hélicoïdal Captura®Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires. La conception hélicoïdale du Captura permet d’entourer et capturer le calcul d’une manière efficace. La conception hélicoïdale facilite la rétention du calcul dans le panier lors de sa manipulation le long de l’uretère. Le Captura est disponible en configurations de 3, 4, 5 et 6 fils. Grâce à la résistance améliorée des fils, le panier peut dilater l’uretère plus facilement que les paniers de conception standard.

Deutsch

Captura® Helical SteinfangkörbchenZur Steinmanipulation und -entfernung im Harntrakt. Das Spiraldesign von Captura legt sich um den Stein und hält ihn sicher fest. Das Spiraldesign erleichtert die Retention des Steins im Körbchen während der Manipulation entlang des Ureters. Captura ist in Ausführungen mit 3, 4, 5 und 6 Drähten erhältlich. Die gegenüber herkömmlichen Designs verstärkten Drähte lassen eine verbesserte Expansion des Ureters durch das Körbchen zu.

Italiano

Estrattore di calcoli elicoidale Captura®Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie. La struttura elicoidale dell’estrattore Captura avvolge e cattura efficacemente il calcolo. La struttura elicoidale promuove la ritenzione del calcolo nel cestello durante la sua manipolazione lungo l’uretere. Captura è disponibile nelle configurazioni a 3, 4, 5 e 6 fili. La maggiore resistenza dei fili consente al cestello di dilatare l’uretere con maggiore prontezza rispetto a strumenti con strutture standard.

Extractors.indd 64 16/07/2010 15:34

Page 66: Uro focus catalogue2010

Extractors - Stainless Steel Retrieval Devices 65

Español

Extractor helicoidal de cálculos Captura®Se utiliza para la manipulación y extracción de cálculos de las vías urinarias. El diseño helicoidal de Captura es envolvente y captura los cálculos de forma eficaz. Su forma helicoidal facilita la retención del cálculo en la cesta mientras se desciende por el uréter. El extractor Captura está disponible en configuraciones de 3, 4, 5 y 6 alambres. La mayor fuerza del alambre permite que la cesta expanda el uréter con mayor facilidad que los diseños habituales.

Русский

Спиральный экстрактор камней Captura®Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Спиральная конструкция инструмента Captura окружает камень и надежно его захватывает. Спиральная конструкция облегчает удержание камня в корзине при его выведении вниз по мочеточнику. Captura выпускается в конфигурации из 3, 4, 5 и 6 проволок. Повышенная прочность проволок позволяет корзине расширять мочеточник более эффективно по сравнению со стандартной конструкцией.

Polski

Spiralny ekstraktor złogów Captura®Służy do manewrowania złogami i ich usuwania w obrębie dróg moczowych. Spiralna konstrukcja ekstraktora Captura umożliwia objęcie i skuteczne uchwycenie kamienia. Spiralna budowa ułatwia utrzymanie kamienia w koszyku podczas jego przesuwania wzdłuż moczowodu. Ekstraktor Captura dostępny jest w konfiguracji 3, 4, 5 i 6-drutowej. Zwiększona wytrzymałość drutu umożliwia koszykowi łatwiejsze rozszerzenie moczowodu niż w przypadku standardowych modeli.

Extractors.indd 65 16/07/2010 15:34

Page 67: Uro focus catalogue2010

66 Extractors - Stainless Steel Retrieval Devices

Atlas Wire™ Stone Extractor

Used for stone manipulation and removal in the urinary tract. The Atlas Wire basket permits the stone to slide into the basket with ease. The extractors feature a 4 wire construction in a flat wire design for maximum stone retention. Enhanced wire strength permits the basket to expand the ureter more readily than standard designs.

Global Product Number

Order Number

Sheath Tip Fr

Sheath Fr

Length cm

Basket Configuration

OcclusiveG32734 AE-417115 1.7 1.7 115 4 wire

G32788 AE-428115 2.8 2.5 115 4 wire

G32824 AE-432115 3.2 3.0 115 4 wire

G32739 AE-445065 4.5 4.5 65 4 wire

Français

Extracteur de calculs Atlas Wire™Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires. Le panier Atlas Wire permet au calcul de glisser aisément dans le panier. Les extracteurs sont composés de 4 fils plats spécialement configurés pour garantir une rétention maximale des calculs. Grâce à la résistance améliorée des fils, le panier peut dilater l’uretère plus facilement que les paniers de conception standard.

Deutsch

Atlas Wire™ SteinfangkörbchenZur Steinmanipulation und -entfernung im Harntrakt. Beim Atlas Wire Steinextraktor kann der Stein leicht in das Körbchen gleiten. Zur Maximierung der Steinretention besteht der Extraktor aus vier abgeflachten Drähten. Die gegenüber herkömmlichen Designs verstärkten Drähte lassen eine verbesserte Expansion des Ureters durch das Körbchen zu.

Italiano

Estrattore di calcoli Atlas Wire™Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie. Il cestello Atlas Wire consente al calcolo di infilarvisi agevolmente. L’estrattore è dotato di una struttura a quattro fili piatti per la massima ritenzione del calcolo. La maggiore resistenza dei fili consente al cestello di dilatare l’uretere con maggiore prontezza rispetto a strumenti con strutture standard.

Español

Extractor de cálculos Atlas Wire™Se utiliza para la manipulación y extracción de cálculos de las vías urinarias. La cesta Atlas Wire permite que el cálculo se deslice en su interior con facilidad. Los extractores tienen una estructura de cuatro alambres planos con un diseño que les confiere la máxima retención de cálculos. La mayor fuerza del alambre permite que la cesta expanda el uréter con mayor facilidad que los diseños habituales.

Extractors.indd 66 16/07/2010 15:34

Page 68: Uro focus catalogue2010

Extractors - Stainless Steel Retrieval Devices 67

Русский

Экстрактор камней Atlas Wire™Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Корзина Atlas Wire позволяет камню легко соскользнуть в нее. Для максимально эффективного удержания камней экстракторы имеют конструкцию из 4 плоских проволок. Повышенная прочность проволок позволяет корзине расширять мочеточник более эффективно по сравнению со стандартной конструкцией.

Polski

Ekstraktor złogów Atlas Wire™Służy do manewrowania złogami i ich usuwania w obrębie dróg moczowych. Budowa koszyka Atlas Wire umożliwia łatwe wsunięcie się do niego złogu. Ekstraktory mają konstrukcję czterodrutową z płaską konstrukcją drutów celem uzyskania maksymalnego utrzymania złogu. Zwiększona wytrzymałość drutu umożliwia koszykowi łatwiejsze rozszerzenie moczowodu niż w przypadku standardowych modeli.

Extractors.indd 67 16/07/2010 15:34

Page 69: Uro focus catalogue2010

68 Extractors - Grasping Forceps

Captura®

Three-Prong Graspers

Used to facilitate the removal of stones and the retrieval of foreign objects under direct vision. Micro-throw grasping technology allows the grasper to open wider in a shorter distance than standard graspers and permits close approximation to the stone.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Maximum Grasping Diameter

mm

G30361 112212-UDH-115-2.8 2.8 115 15

G30360 112212-UDH-115-3.2 3.2 115 15

Français

Captura®Pince à trois branches

Utilisée pour faciliter l’extraction des calculs et la récupération de corps étrangers sous vision directe. La technologie de préhension micro-portée (micro-throw) permet une ouverture plus grande de la pince sur une distance plus petite que les pinces standard et une meilleure approche du calcul.

Deutsch

Captura®Dreizackige Greifzange

Zur leichteren Entfernung von Steinen bzw. Fremdkörpern unter direkter Sicht. Durch den mikrokurzen Betätigungsweg des Greifers („Micro-throw“) kann sich das Instrument im Vergleich zu Standardinstrumenten auf kürzerer Distanz weiter öffnen und erlaubt so eine enge Annäherung an den Stein.

Italiano

Captura®Grasper a tre uncini

Utilizzato per agevolare la rimozione di calcoli e il recupero di oggetti estranei sotto visualizzazione diretta. La tecnologia di presa Micro-throw offre un’apertura più ampia del grasper su una lunghezza minore rispetto ai grasper standard e consente così di avvicinarsi meglio al calcolo.

Español

Captura®Agarradores de tres puntas

Se utilizan para facilitar la extracción de cálculos y la recuperación de cuerpos extraños con visión directa. La tecnología de prensión «micro-throw» permite que el agarrador se abra con una mayor amplitud en una distancia menor que otros agarradores, por lo que es posible aproximarse más al cálculo.

Extractors.indd 68 16/07/2010 15:34

Page 70: Uro focus catalogue2010

Extractors - Grasping Forceps 69

Русский

Captura®Трезубый захват

Применяется для облегчения удаления камней и инородных тел под прямым визуальным контролем. Технология Micro-throw обеспечивает более широкое раскрытие захвата на более коротком расстоянии по сравнению со стандартными захватами и позволяет ближе подойти к камню.

Polski

Captura®Trójzębowe chwytaki

Służą do ułatwienia usuwania złogów i wydobywania ciał obcych pod bezpośrednią kontrolą wzrokową. Technologia chwytania z mikrouskokiem (micro-throw) pozwala na szersze otwarcie chwytaka w bliższej odległości niż standardowe chwytaki i umożliwia ścisłe przybliżenie do złogu.

Extractors.indd 69 16/07/2010 15:34

Page 71: Uro focus catalogue2010

70 Extractors - Retrieval Forceps

Alligator Tooth Retrieval Forceps

Used for the retrieval of stones, stents or other objects in the urinary tract under direct vision. Retrieval forceps are designed for use through rigid or flexible endoscopes.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Single JawG14922 210320 3.3 115

Français

Pince crocodile d’extractionUtilisée pour l’extraction de calculs, d’endoprothèses ou d’autres objets présents dans les voies urinaires sous vision directe. La pince d’extraction a été conçue pour être utilisée dans des endoscopes rigides ou souples.

Deutsch

Alligator ExtraktionszangeZur Entfernung von Steinen, Stents oder anderen Gegenständen im Harntrakt unter direkter Sicht. Die Rückholzange ist auf die Verwendung mit starren oder flexiblen Endoskopen ausgelegt.

Italiano

Pinza recuperatrice a coccodrilloUtilizzata per il recupero di calcoli, stent o altri oggetti dalle vie urinarie sotto visualizzazione diretta. La pinza recuperatrice a coccodrillo è progettata per l’uso attraverso endoscopi rigidi o flessibili.

Español

Pinzas de cocodrilo para recuperaciónSe utilizan para recuperar cálculos, stents u otros objetos de las vías urinarias con visión directa. Las pinzas de recuperación están diseñadas para utilizarse a través de endoscopios rígidos o flexibles.

Русский

Щипцы типа «крокодил» для извлечения объектовПрименяются для извлечения камней, стентов или других объектов из мочевыводящих путей под прямым визуальным контролем. Эти щипцы разработаны для введения через жесткие или гибкие эндоскопы.

Polski

Kleszczyki do wydobywania z „zębami aligatorowymi”Służą do wydobywania złogów, stentów lub innych przedmiotów w drogach moczowych pod bezpośrednią kontrolą wzrokową. Konstrukcja kleszczyków do wydobywania pozwala na ich stosowanie poprzez endoskopy sztywne i giętkie.

Extractors.indd 70 16/07/2010 15:34

Page 72: Uro focus catalogue2010

Extractors - Loops 71

NSnare™

Stent Retriever

Used to ensnare and retrieve stents or foreign objects within the urinary tract. Flexible nitinol wire construction of the retrieval loop aids stent capture and removal.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

G27233 NSR-045065-UDH 4.5 65

Français

NSnare™Extracteur d’endoprothèse

Utilisé pour piéger et extraire les endoprothèses ou les corps étrangers présents dans les voies urinaires. Le fil souple en nitinol de la boucle de récupération facilite la capture et le retrait de l’endoprothèse.

Deutsch

NSnare™Stent-Entfernungsschlinge

Zum Erfassen und Entfernen von Stents oder Fremdkörpern im Harntrakt. Die flexible Konstruktion der Rückholschlaufe aus Nitinol erleichtert die Erfassung und Entfernung von Stents.

Italiano

NSnare™Recuperatore di stent

Utilizzato per intrappolare e rimuovere stent o oggetti estranei dalle vie urinarie. La struttura dell’ansa di recupero in filo flessibile di nitinolo facilita la cattura e la rimozione dello stent.

Español

NSnare™Recuperador de stents

Se utiliza para atrapar y recuperar stents o cuerpos extraños de las vías urinarias. La estructura de alambre flexible de nitinol del lazo de recuperación ayuda a capturar y retirar los stents.

Русский

NSnare™Удалитель стентов

Применяется для захвата и удаления стентов или инородных тел из мочевыводящих путей. Гибкая конструкция петли из нитиноловых проволок облегчает захват и удаление стента.

Polski

NSnare™Wydobywacz stentów

Służy do chwytania w pętlę i wydobywania stentów lub ciał obcych w obrębie dróg moczowych. Giętka konstrukcja pętli do wydobywania z drutu nitinolowego ułatwia uchwycenie i usunięcie stentu.

Extractors.indd 71 16/07/2010 15:34

Page 73: Uro focus catalogue2010

72

Extractors.indd 72 16/07/2010 15:34

Page 74: Uro focus catalogue2010

Double Pigtail Stent SetsUniversa® Soft Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

Universa® Firm Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

Multi-Length Stent SetsUniversa® Soft Multi-Length Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

Universa® Firm Multi-sLength Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . .82

Specialty Stent SetsResonance® Metallic Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

Endo-Sof® Radiance™ Ureteral Stent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

Bander Ureteral Diversion Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88

Salle Intraoperative Pyeloplasty Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90

Paterson-Forrester Subcutaneous Urinary Diversion Stent . . . . . . . . .91

Ureteral Stents

Ureteral Stents 73

UreteralStents.indd 73 16/07/2010 15:36

Page 75: Uro focus catalogue2010

74 Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets

Universa® Soft Ureteral Stent SetUsed for temporary internal drainage from the ureteropelvic junction to the bladder. Set includes stent, wire guide and positioner.CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 6 months.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

SetG54091 USI-512 4.7 12

G54092 USI-514 4.7 14

G54093 USI-516 4.7 16

G54094 USI-518 4.7 18

G54095 USI-520 4.7 20

G54096 USI-522 4.7 22

G54097 USI-524 4.7 24

G54098 USI-526 4.7 26

G54099 USI-528 4.7 28

G54123 USI-612 6.0 12

G54124 USI-614 6.0 14

G54125 USI-616 6.0 16

G54127 USI-620 6.0 20

G54128 USI-622 6.0 22

G54129 USI-624 6.0 24

G54130 USI-626 6.0 26

G54131 USI-628 6.0 28

G54140 USI-724 7.0 24

G54141 USI-726 7.0 26

G54142 USI-728 7.0 28

G54149 USI-826 8.0 26

G54150 USI-828 8.0 28

Stent and PositionerG54225 USI-522-R 4.7 22

G54226 USI-524-R 4.7 24

G54227 USI-526-R 4.7 26

G54399 USI-528-R 4.7 28

G54406 USI-622-R 6.0 22

G54409 USI-624-R 6.0 24

G54411 USI-626-R 6.0 26

G54413 USI-628-R 6.0 28

G54121 USI-724-R 7.0 24

G53994 USI-726-R 7.0 26

G53997 USI-728-R 7.0 28

UreteralStents.indd 74 16/07/2010 15:36

Page 76: Uro focus catalogue2010

Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets 75

Universa® Soft Ureteral Stent (cont .)

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Stent OnlyG53966 USI-526-B 4.7 26

G53974 USI-624-B 6.0 24

G53975 USI-626-B 6.0 26

G53976 USI-628-B 6.0 28

G53982 USI-726-B 7.0 26

G53984 USI-728-B 7.0 28

Stent Set with Roadrunner® Wire GuideG53953 USI-524-RPC 4.7 24

G53954 USI-526-RPC 4.7 26

G53955 USI-528-RPC 4.7 28

G53929 USI-624-RPC 6.0 24

G53930 USI-626-RPC 6.0 26

G53938 USI-628-RPC 6.0 28

G53943 USI-724-RPC 7.0 24

G53944 USI-726-RPC 7.0 26

G53945 USI-728-RPC 7.0 28

G53951 USI-826-RPC 8.0 26

Stent Set with Roadrunner Wire Guide and Lockable PusherG53915 USI-526-RPC-LP 4.7 26

G54284 USI-622-RPC-LP 6.0 22

G54285 USI-624-RPC-LP 6.0 24

G54286 USI-626-RPC-LP 6.0 26

G54287 USI-628-RPC-LP 6.0 28

G54288 USI-724-RPC-LP 7.0 24

G54289 USI-726-RPC-LP 7.0 26

G54290 USI-728-RPC-LP 7.0 28

Stent Set with Lockable PusherG54347 USI-526-LP 4.7 26

G54348 USI-528-LP 4.7 28

G54352 USI-624-LP 6.0 24

G54353 USI-626-LP 6.0 26

G54354 USI-628-LP 6.0 28

G54357 USI-722-LP 7.0 22

G54359 USI-726-LP 7.0 26

G54360 USI-728-LP 7.0 28

Continued on page 76

UreteralStents.indd 75 16/07/2010 15:36

Page 77: Uro focus catalogue2010

76 Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets

Universa® Soft Ureteral Stent (cont .)

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Closed-End Stent SetG54107 USI-624-CE 6.0 24

G54108 USI-626-CE 6.0 26

G54109 USI-628-CE 6.0 28

G54113 USI-726-CE 7.0 26

Closed-End Stent OnlyG54326 USI-526-CE-B 4.7 26

G54327 USI-528-CE-B 4.7 28

G54328 USI-626-CE-B 6.0 26

G54329 USI-628-CE-B 6.0 28

G54330 USI-726-CE-B 7.0 26

G54331 USI-728-CE-B 7.0 28

Closed-End Stent with Lockable PusherG54292 USI-624-CE-LP 6.0 24

G54293 USI-626-CE-LP 6.0 26

G54321 USI-628-CE-LP 6.0 28

G54322 USI-726-CE-LP 7.0 26

Stent with Tether and PositionerG54281 USI-724-R-T 7.0 24

G54282 USI-726-R-T 7.0 26

G54283 USI-728-R-T 7.0 28

Stent with TetherG54236 USI-624-T 6.0 24

G54235 USI-626-T 6.0 26

G54234 USI-628-T 6.0 28

Stent with Pigtail Distal Sideports Only and Lockable PusherG54390 USI-628-LP-PD 6.0 28

G54389 USI-728-LP-PD 7.0 28

Stent with Pigtail Sideports OnlyG54385 USI-726-P 7.0 26

UreteralStents.indd 76 16/07/2010 15:36

Page 78: Uro focus catalogue2010

Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets 77

Français

Set d’endoprothèse urétérale souple Universa®Utilisé pour effectuer un drainage interne temporaire entre la jonction pyélo-urétérale et la vessie. Le set comprend une endoprothèse, un guide et un positionneur.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure plus de 6 mois.

Deutsch

Universa® Soft Ureter StentsetDient zur vorübergehenden internen Drainage aus dem pyeloureteralen Übergang in die Blase. Das Set enthält einen Stent, einen Führungsdraht und einen Positionierer.VORSICHT: Es empfehlen sich regelmäßige Kontrollen. Darf nicht länger als 6 Monate verweilen.

Italiano

Set con stent ureterale morbido Universa®Utilizzato per il drenaggio interno temporaneo dalla giunzione ureteropelvica alla vescica. Il set include uno stent, una guida e un posizionatore.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i dodici mesi.

Español

Equipo de stent ureteral suave Universa®Se utiliza para el drenaje interno temporal desde la unión ureteropélvica hasta la vejiga urinaria. El equipo incluye: stent, guía y posicionador.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas. No debe permanecer colocado más de 6 meses.

Русский

Набор мягких мочеточниковых стентов Universa®Применяется для временного внутреннего дренажа из лоханочно-мочеточникового сочленения в мочевой пузырь. В набор входят стент, проводник и позиционирующее устройство.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование. Стенты не должны оставаться в организме пациента более 6 месяцев.

Polski

Zestaw miękkiego stentu moczowodowego Universa®Stosowany do czasowego drenażu wewnętrznego moczu z poziomu połączenia miedniczkowo-moczowodowego do pęcherza. Zestaw zawiera stent, prowadnik i pozycjoner.PRZESTROGA: Zalecana jest okresowa ocena. Stentu nie wolno utrzymywać bez wymiany przez okres dłuższy niż 6 miesięcy.

UreteralStents.indd 77 16/07/2010 15:36

Page 79: Uro focus catalogue2010

78 Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets

Universa® Firm Ureteral Stent SetUsed for temporary internal drainage from the ureteropelvic junction to the bladder. Thermal-sensitive stent material provides the benefits of a firm stent at placement and a soft compliant stent indwelling. The stent positioner features a radiopaque band which improves fluoroscopic visibility of the positioner tip. Set includes stent, wire guide and positioner. CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 12 months.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

SetG54378 UFI-522 5.0 22

G54448 UFI-626 6.0 26

G54446 UFI-628 6.0 28

G54379 UFI-726 7.0 26

G54440 UFI-728 7.0 28

Stent and PositionerG54418 UFI-522-R 5.0 22

G54416 UFI-524-R 5.0 24

G54414 UFI-526-R 5.0 26

G54412 UFI-528-R 5.0 28

G54410 UFI-622-R 6.0 22

G54408 UFI-624-R 6.0 24

G54407 UFI-626-R 6.0 26

G54404 UFI-628-R 6.0 28

G54400 UFI-724-R 7.0 24

G54398 UFI-726-R 7.0 26

G54396 UFI-728-R 7.0 28

Stent Set with Roadrunner® Wire Guide and Lockable PusherG54435 UFI-526-RPC-LP 5.0 26

G54432 UFI-528-RPC-LP 5.0 28

G54430 UFI-624-RPC-LP 6.0 24

G54429 UFI-626-RPC-LP 6.0 26

G54428 UFI-628-RPC-LP 6.0 28

G54426 UFI-724-RPC-LP 7.0 24

G54425 UFI-726-RPC-LP 7.0 26

G54424 UFI-728-RPC-LP 7.0 28

Stent with Pigtail Sideports OnlyG54422 UFI-726-P 7.0 26

G54421 UFI-728-P 7.0 28

UreteralStents.indd 78 16/07/2010 15:36

Page 80: Uro focus catalogue2010

Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets 79

Français

Set d’endoprothèse urétérale rigide Universa® Utilisé pour effectuer un drainage interne temporaire entre la jonction pyélo-urétérale et la vessie. Le matériau thermosensible de l’endoprothèse offre l’avantage de la rigidité lors de la mise en place et de la souplesse lorsque l’endoprothèse est à demeure. Le positionneur d’endoprothèse comporte une bande radio-opaque qui améliore la visibilité sous radioscopie de l’extrémité du positionneur. Le set comprend une endoprothèse, un guide et un positionneur.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 12 mois.

Deutsch

Universa® Firm Ureter StentsetDient zur vorübergehenden internen Drainage aus dem pyeloureteralen Übergang in die Blase. Das thermosensible Stentmaterial bietet bei der Platzierung die Vorzüge eines festen Stents und nach der Platzierung die Vorzüge eines weichen, anpassungsfähigen Stents. Der Stent-Positionierer hat einen röntgendichten Streifen, der die Darstellung der Spitze des Positionierers unter Durchleuchtung verbessert. Das Set enthält einen Stent, einen Führungsdraht und einen Positionierer.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 12 Monate verweilen.

Italiano

Set con stent ureterale rigido Universa®Utilizzato per il drenaggio interno temporaneo dalla giunzione ureteropelvica alla vescica. Il materiale termosensibile dello stent offre le caratteristiche di posizionamento di uno stent rigido assieme ai vantaggi di uno stent cedevole durante la permanenza. Il posizionatore per stent è dotato di una banda radiopaca che migliora la visibilità della punta del posizionatore stesso in fluoroscopia. Il set include uno stent, una guida e un posizionatore.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i dodici mesi.

Español

Equipo de stent ureteral rígido Unversa®Se utiliza para el drenaje interno temporal desde la unión ureteropélvica hasta la vejiga urinaria. El material termosensible del stent proporciona las ventajas de un stent rígido en cuanto a la colocación y de un stent blando amoldable en cuanto a la permanencia. El posicionador de stent dispone de una banda radiopaca que mejora la visibilidad fluoroscópica de la punta del posicionador. El equipo incluye: stent, guía y posicionador.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 12 meses.

Русский

Набор твердых мочеточниковых стентов Universa®Применяется для временного внутреннего дренажа из лоханочно-мочеточникового сочленения в мочевой пузырь. Термочувствительный материал стента сочетает преимущества жесткого стента при установке и мягкого податливого стента при нахождении в организме. Позиционирующее устройство стента имеет рентгеноконтрастную полосу, которая облегчает рентгеноскопический контроль положения его кончика. В набор входят стент, проводник и позиционирующее устройство.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 12 месяцев.

Polski

Zestaw sztywnego stentu moczowodowego Universa®Stosowany do czasowego drenażu wewnętrznego moczu z poziomu połączenia miedniczkowo-moczowodowego do pęcherza. Termicznie czuły materiał stentu ma tę zaletę, że stent jest sztywny w czasie wprowadzania, jednak po wprowadzeniu do ciała pacjenta staje się miękki i elastyczny. Pozycjoner stentu posiada cieniodajną opaskę, która poprawia wizualizację fluoroskopową końcówki pozycjonera. Zestaw zawiera stent, prowadnik i pozycjoner.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 12 miesięcy.

UreteralStents.indd 79 16/07/2010 15:36

Page 81: Uro focus catalogue2010

80 Ureteral Stents - Multi-Length Stent Sets

Universa® Soft Ureteral Stent Set

Multi-Length

Used for temporary internal drainage from the ureteropelvic junction to the bladder. Set includes stent, wire guide and positioner.CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 6 months.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

SetG54090 USI-500 4.7 22-32

G54122 USI-600 6.0 22-32

G54133 USI-700 7.0 22-32

Stent and PositionerG54223 USI-500-R 4.7 22-32

G54403 USI-600-R 6.0 22-32

G54417 USI-700-R 7.0 22-32

Stent OnlyG53988 USI-800-B 8.0 22-32

Stent Set with Roadrunner® Wire GuideG54341 USI-500-RPC 4.7 22-32

G53926 USI-600-RPC 6.0 22-32

G53940 USI-700-RPC 7.0 22-32

Stent Set with Lockable PusherG54339 USI-600-LP 6.0 22-32

G54340 USI-700-LP 7.0 22-32

Stent Set with Roadrunner Wire Guide and TetherG54332 USI-600-RPC-T 6.0 22-32

G54380 USI-700-RPC-T 7.0 22-32

Stent with Tether and PositionerG54277 USI-600-R-T 6.0 22-32

UreteralStents.indd 80 16/07/2010 15:36

Page 82: Uro focus catalogue2010

Ureteral Stents - Multi-Length Stent Sets 81

Français

Set d’endoprothèse urétérale souple Universa®Longueur variable

Utilisé pour effectuer un drainage interne temporaire entre la jonction pyélo-urétérale et la vessie. Le set comprend une endoprothèse, un guide et un positionneur.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 6 mois.

Deutsch

Universa® Soft Ureter StentsetVariable Länge

Dient zur vorübergehenden internen Drainage aus dem pyeloureteralen Übergang in die Blase. Das Set enthält einen Stent, einen Führungsdraht und einen Positionierer.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 6 Monate verweilen.

Italiano

Set con stent ureterale morbido Universa®Lunghezza autoregolante

Utilizzato per il drenaggio interno temporaneo dalla giunzione ureteropelvica alla vescica. Il set include uno stent, una guida e un posizionatore.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i sei mesi.

Español

Equipo de ureteral suave Universa®Longitud variable

Se utiliza para el drenaje interno temporal desde la unión ureteropélvica hasta la vejiga urinaria. El equipo incluye: stent, guía y posicionador.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 6 meses.

Русский

Набор мягких мочеточниковых стентов Universa®Стенты разной длины

Применяется для временного внутреннего дренажа из лоханочно-мочеточникового сочленения в мочевой пузырь. В набор входят стент, проводник и позиционирующее устройство.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более6 месяцев.

Polski

Zestaw miękkiego stentu moczowodowego Universa® Regulowana długość

Stosowany do czasowego drenażu wewnętrznego moczu z poziomu połączenia miedniczkowo-moczowodowego do pęcherza. Zestaw zawiera stent, prowadnik i pozycjoner.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż6 miesięcy.

UreteralStents.indd 81 16/07/2010 15:36

Page 83: Uro focus catalogue2010

82 Ureteral Stents - Multi-Length Stent Sets

Universa® Firm Ureteral Stent Set

Multi-Length

Used for temporary internal drainage from the ureteropelvic junction to the bladder. Thermal-sensitive stent material provides the benefits of a firm stent at placement and a soft compliant stent indwelling. The stent positioner features a radiopaque band which improves fluoroscopic visibility of the positioner tip. Set includes stent, wire guide and positioner. CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 12 months.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Set G54217 UFI-600 6.0 22-32

Stent and PositionerG54221 UFI-500-R 5.0 22-32

G54220 UFI-600-R 6.0 22-32

G54219 UFI-700-R 7.0 22-32

Stent Set with Roadrunner® Wire Guide and Lockable Pusher G54373 UFI-600-RPC-LP 6.0 22-32

G54372 UFI-700-RPC-LP 7.0 22-32

Français

Set d’endoprothèse urétérale rigide Universa® Longueur variable

Utilisé pour effectuer un drainage interne temporaire entre la jonction pyélo-urétérale et la vessie. Le matériau thermosensible de l’endoprothèse offre l’avantage de la rigidité lors de la mise en place et de la souplesse de l’endoprothèse à demeure. Le positionneur d’endoprothèse comporte une bande radio-opaque qui améliore la visibilité sous radioscopie de l’extrémité du positionneur. Le set comprend une endoprothèse, un guide et un positionneur.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 12 mois.

Deutsch

Universa® Firm Ureter StentsetVariable Länge

Dient zur vorübergehenden internen Drainage aus dem pyeloureteralen Übergang in die Blase. Das wärmeempfindliche Stentmaterial bietet bei der Platzierung die Vorzüge eines festen Stents und nach der Platzierung die Vorzüge eines weichen, anpassungsfähigen Stents. Der Stent-Positionierer hat einen röntgendichten Streifen, der die Darstellung der Spitze des Positionierers unter Durchleuchtung verbessert. Das Set enthält einen Stent, einen Führungsdraht und einen Positionierer.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 12 Monate verweilen.

UreteralStents.indd 82 16/07/2010 15:36

Page 84: Uro focus catalogue2010

Ureteral Stents - Multi-Length Stent Sets 83

Italiano

Set con stent ureterale rigido Universa®Lunghezza autoregolante

Utilizzato per il drenaggio interno temporaneo dalla giunzione ureteropelvica alla vescica. Il materiale termosensibile dello stent offre le caratteristiche di posizionamento di uno stent rigido assieme ai vantaggi di uno stent cedevole durante la permanenza. Il posizionatore per stent è dotato di una banda radiopaca che migliora la visibilità della punta del posizionatore stesso in fluoroscopia. Il set include uno stent, una guida e un posizionatore.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i dodici mesi.

Español

Equipo de stent ureteral rígido Universa®Longitud variable

Se utiliza para el drenaje interno temporal desde la unión ureteropélvica hasta la vejiga urinaria. El material termosensible del stent proporciona las ventajas de un stent rígido en cuanto a la colocación y de un stent blando amoldable en cuanto a la permanencia. El posicionador de stent dispone de una banda radiopaca que mejora la visibilidad fluoroscópica de la punta del posicionador. El equipo incluye: stent, guía y posicionador.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 12 meses.

Русский

Набор твердых мочеточниковых стентов Universa® Стенты разной длины

Применяется для временного внутреннего дренажа из лоханочно-мочеточникового сочленения в мочевой пузырь. Термочувствительный материал стента сочетает преимущества жесткого стента при установке и мягкого податливого стента при нахождении в организме. Позиционирующее устройство стента имеет рентгеноконтрастную полосу, которая облегчает рентгеноскопический контроль положения его кончика. В набор входят стент, проводник и позиционирующее устройство.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 12 месяцев.

Polski

Zestaw sztywnego stentu moczowodowego Universa®Regulowana długość

Stosowany do czasowego drenażu wewnętrznego moczu z poziomu połączenia miedniczkowo-moczowodowego do pęcherza. Termicznie czuły materiał stentu ma tę zaletę, że stent jest sztywny w czasie wprowadzania, jednak po wprowadzeniu do ciała pacjenta staje się miękki i elastyczny. Pozycjoner stentu posiada cieniodajną opaskę, która poprawia wizualizację fluoroskopową końcówki pozycjonera. Zestaw zawiera stent, prowadnik i pozycjoner.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 12 miesięcy.

UreteralStents.indd 83 16/07/2010 15:36

Page 85: Uro focus catalogue2010

84 Ureteral Stents - Specialty Stent Sets

Resonance® Metallic Ureteral Stent Set

Used for temporary stenting of the ureter in adult patients with extrinsic ureteral obstruction. Set includes stent, stent positioning system and HiWire® wire guide.CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 12 months.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

SetG34125 RMS-060020 6.0 20

G34126 RMS-060022 6.0 22

G34127 RMS-060024 6.0 24

G34009 RMS-060026 6.0 26

G34128 RMS-060028 6.0 28

G34177 RMS-060030 6.0 30

Stent and Positioning SystemG34108 RMS-060020-R 6.0 20

G34109 RMS-060022-R 6.0 22

G34110 RMS-060024-R 6.0 24

G34111 RMS-060026-R 6.0 26

G34112 RMS-060028-R 6.0 28

G34176 RMS-060030-R 6.0 30

Positioning System OnlyG34178 STPV-083070-RMS 8.3 70

Français

Set d’endoprothèse urétérale métallique Resonance®Utilisé pour la mise en place temporaire d’une endoprothèse de l’uretère chez des patients adultes présentant une obstruction urétérale extrinsèque. Le set comprend : une endoprothèse, un système de positionnement d’endoprothèse et un guide HiWire®.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 12 mois.

Deutsch

Resonance® Metall-Ureter-StentsetZum vorübergehenden Stenting des Ureters bei erwachsenen Patienten mit extrinsischer Ureterobstruktion. Das Set enthält: Stent, Stentpositioniersystem und HiWire®-Führungsdraht.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 12 Monate im Körper verbleiben.

Italiano

Set con stent ureterale metallico Resonance®Utilizzato per lo stenting temporaneo dell’uretere in pazienti adulti con ostruzione ureterale estrinseca. Il set include uno stent, un sistema di posizionamento dello stent e una guida HiWire®.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i 12 mesi.

UreteralStents.indd 84 16/07/2010 15:36

Page 86: Uro focus catalogue2010

Ureteral Stents - Specialty Stent Sets 85

Español

Equipo de stent ureteral metálico Resonance®Se utiliza para la colocación temporal de un stent en uréteres de pacientes adultos con obstrucción ureteral extrínseca. El equipo incluye: stent, sistema de colocación del stent y guía HiWire®.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 12 meses.

Русский

Набор металлического мочеточникового стента Resonance®Применяется для временного стентирования у взрослых пациентов с наружной обструкцией мочеточника. В набор входят: стент, система позиционирования стента и проводник HiWire®.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 12 месяцев.

Polski

Zestaw metalowego stentu moczowodowego Resonance®Stosowany do tymczasowego stentowania moczowodu u dorosłych pacjentów z zewnątrzpochodnym zwężeniem moczowodu. Zestaw zawiera: stent, system pozycjonowania stentu i prowadnik HiWire®.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 12 miesięcy.

UreteralStents.indd 85 16/07/2010 15:36

Page 87: Uro focus catalogue2010

86 Ureteral Stents - Specialty Stent Sets

Endo-Sof® Radiance™

Ureteral Stent

Used to provide temporary internal drainage from the ureteropelvic junction to the bladder. The heparin–mimetic bonded ureteral stent reduces calcium accumulation. Endo-Sof stent material is engineered for ease of placement and patient comfort. The stent positioner features a radiopaque band which improves fluoroscopic visibility of the positioner tip. Set includes stent, wire guide and stent positioner. CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 12 months.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

SetG34037 DPSCI-050024-H 5.0 24

G32643 DPSCI-050026-H 5.0 26

G34029 DPSCI-050028-H 5.0 28

G32645 DPSCI-060024-H 6.0 24

G32633 DPSCI-060026-H 6.0 26

G32640 DPSCI-060028-H 6.0 28

G34010 DPSCI-070024-H 7.0 24

G32637 DPSCI-070026-H 7.0 26

G32644 DPSCI-070028-H 7.0 28

Français

Endo-Sof® Radiance™Endoprothèse urétérale

Utilisé pour effectuer un drainage interne temporaire entre la jonction pyélo-urétérale et la vessie. L’endoprothèse urétérale héparinomimétique fixé de manière covalente réduit l’accumulation de calcium. Le matériau de l’endoprothèse Endo-Sofété conçu pour faciliter la mise en place et le confort du patient. Le positionneur d’endoprothèse comporte une bande radio-opaque qui améliore la visibilité sous radioscopie de l’extrémité du positionneur. Le set comprend une endoprothèse, un guide et un positionneur d’endoprothèse.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 12 mois.

Deutsch

Endo-Sof® Radiance™Harnleiterstent

Zur vorübergehenden internen Drainage aus dem pyeloureteralen Übergang in die Blase. Der Ureterstent mit Heparinmimetikum reduziert Kalziumablagerungen. Das Endo-Sof-Stentmaterial ist im Hinblick auf leichte Platzierung und gute Akzeptanz durch den Patienten entwickelt worden. Der Stent-Positionierer hat einen röntgendichten Streifen, der die Darstellung der Spitze des Positionierers unter Durchleuchtung verbessert. Das Set enthält einen Stent, einen Führungsdraht und einen Stent-Positionierer.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 12 Monate verweilen.

Italiano

Endo-Sof® Radiance™Stent ureterale

Utilizzato per il drenaggio interno temporaneo dalla giunzione ureteropelvica alla vescica. Lo stent ureterale, a cui è legato un sostituto dell’eparina, riduce l’accumulo di calcio. Il materiale di realizzazione dello stent Endo-Sof è progettato per agevolare il posizionamento e il comfort del paziente. Il posizionatore per stent è dotato di una banda radiopaca che migliora la visibilità della punta del posizionatore stesso in fluoroscopia. Il set include uno stent, una guida e un posizionatore per stent.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i dodici mesi.

UreteralStents.indd 86 16/07/2010 15:36

Page 88: Uro focus catalogue2010

Ureteral Stents - Specialty Stent Sets 87

Español

Endo-Sof® Radiance™Stent ureteral

Se utiliza para el drenaje interno temporal desde la unión ureteropélvica hasta la vejiga urinaria. El stent ureteral con tratamiento heparinomimético unido covalentemente reduce la acumulación de calcio. Endo-Sof es un material de stent diseñado para facilitar la colocación y ser cómodo para el paciente. El posicionador de stent dispone de una banda radiopaca que mejora la visibilidad fluoroscópica de la punta del posicionador. El equipo incluye: stent, guía y posicionador de stent.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 12 meses.

Русский

Endo-Sof® Radiance™Стент для мочеточника

Применяется для установки временного внутреннего дренажа из лоханочно-мочеточникового сочленения в мочевой пузырь. Мочеточниковый стент, покрытый аналогом гепарина–снижает накопление кальция. Материал стента Endo-Sof разработан для облегчения его установки и комфорта пациента. Позиционирующее устройство стента имеет рентгеноконтрастную полосу, которая облегчает рентгеноскопический контроль положения его кончика. В набор входят стент, проводник и позиционирующее устройство стента.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 12 месяцев.

Polski

Endo-Sof® Radiance™Stent moczowodowy

Stosowany do tymczasowego wewnętrznego drenażu moczu z połączenia miedniczkowo-moczowodowego do pęcherza. Ten stent moczowodowy, pokryty kowalencyjnie związanym mimetykiem heparyny, zmniejsza kumulację wapna. Materiał stentu Endo-Sof został opracowany w celu zapewnienia łatwego umieszczania i wygody pacjenta. Pozycjoner stentu posiada cieniodajną opaskę, która poprawia wizualizację fluoroskopową końcówki pozycjonera. Zestaw zawiera stent, prowadnik i pozycjoner stentu.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 12 miesięcy.

UreteralStents.indd 87 16/07/2010 15:36

Page 89: Uro focus catalogue2010

88 Ureteral Stents - Specialty Stent Sets

Bander Ureteral Diversion Stent Set Used for intraoperative placement to stent the ureter during ureteroileal conduit construction and continent urinary diversions. Set includes 2 stents, 2 catheter retainers and wire guide.CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 6 months.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Sof-Flex®Set

G16997 025226 6.0 75

G16996 025227 7.0 75

Open-end

G17186 025226-OE 6.0 75

G18070 025227-OE 7.0 75

G17185 025228-OE 8.2 75

Right

G14779 025707 7.0 75

Right Open-end

G14822 025707-S1 7.0 70

Left

G14780 025807 7.0 75

Français

Set d’endoprothèses de Bander pour dérivation urétéraleUtilisé pour la mise en place peropératoire d’une endoprothèse urétérale au cours de la construction d’un conduit urétéro-iléal et de dérivations urinaires continentes. Le set comprend 2 endoprothèses, 2 disques de rétention de cathéter et un guide.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 6 mois.

Deutsch

Bander Stentset zur HarnableitungZur intraoperativen Platzierung eines Ureterstents während der Anlage eines ureteroilealen Conduits und zur kontinenten Harnableitung. Das Set enthält 2 Stents, 2 Katheterhalter und Führungsdraht.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 6 Monate im Körper verbleiben.

Italiano

Set con stent per derivazione ureterale BanderUtilizzato per lo stenting intraoperatorio dell’uretere durante la creazione del condotto ureteroileale e delle derivazioni urinarie continenti. Il set include due stent, due dispositivi di ritenzione per catetere e una guida.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i 6 mesi.

Español

Equipo de stents de derivación ureteral BanderSe utiliza para la colocación intraoperatoria de un stent en el uréter durante la creación de un conducto ureteroileal y derivaciones urinarias continentes. El equipo incluye: 2 stents, 2 elementos de retención de catéteres y guía.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 6 meses.

UreteralStents.indd 88 16/07/2010 15:36

Page 90: Uro focus catalogue2010

Ureteral Stents - Specialty Stent Sets 89

Русский

Набор мочеточниковых стентов BanderПрименяется для интраоперационного стентирования мочеточников при наложении мочеточнико-подвздошного анастомоза и отведения мочи с целью обеспечения контроля над мочеиспусканием. В набор входят: 2 стента, 2 держателя катетера и проводник.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 6 месяцев.

Polski

Zestaw stentu moczowodowego Bander do odprowadzania moczuStosowany śródoperacyjnie do stentowania moczowodu podczas wytwarzania zespolenia moczowodowo-krętniczego i zapewnienia szczelnej drogi odpływu moczu. Zestaw zawiera: 2 stenty, 2 elementy ustalające położenie cewnika i prowadnik.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 6 miesięcy.

UreteralStents.indd 89 16/07/2010 15:36

Page 91: Uro focus catalogue2010

90 Ureteral Stents - Specialty Stent Sets

Salle Intraoperative Pyeloplasty Stent SetUsed to establish and maintain nephrostomy drainage following pyeloplasty. Set includes wire guide, stylet, catheter, stent, Tuohy-Borst adapter, retention disc and connecting tube.CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 4 weeks.

Global Product Number

Order Number Fr

Usable Length

cm

Wire GuideDiameterinch/mm

Wire GuideLength

cm Comments

G32773 SIPSF-040018-59 4.0 12-18 .025/.64 145

G18168 SIPSF-040018-56-6 4.0 12-18 .025/.64 145 6 cm stylet

G32774 SIPSF-050018-59 4.7 12-18 .038/.97 145

Français

Set d’endoprothèse de Salle pour pyéloplastie peropératoireUtilisé pour établir et maintenir un drainage par néphrostomie à la suite d’une pyéloplastie. Le set comprend un guide, un stylet, un cathéter, une endoprothèse, un adaptateur Tuohy-Borst, un disque de rétention et un tube connecteur.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 semaines.

Deutsch

Salle Intraoperatives Pyeloplasty-StentsetZur Einleitung und Aufrechterhaltung einer Nephrostomie im Anschluss an eine Pyeloplastik. Das Set enthält Führungsdraht, Mandrin, Katheter, Stent, Tuohy-Borst-Adapter, Fixierplatte und Verbindungsschlauch.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 4 Wochen im Körper verbleiben.

Italiano

Equipo de stent de pieloplastia intraoperatoria SalleSe utiliza para crear y mantener un drenaje por nefrostomía tras una pieloplastia. El equipo incluye guía, estilete, catéter, stent, adaptador Tuohy-Borst, disco de retención y tubo conector.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 4 semanas.

Español

Equipo de stent de pieloplastia intraoperatoria SalleSe utiliza para crear y mantener un drenaje por nefrostomía tras una pieloplastia. El equipo incluye guía, estilete, catéter, stent, adaptador Tuohy-Borst, disco de retención y tubo conector.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 4 semanas.

Русский

Набор стента Salle для интраоперационной пиелопластикиПрименяется для установки и поддержания нефростомического дренажа после пиелопластики. В набор входят проводник, стилет, катетер, стент, адаптер Tuohy-Borst, ограничительный диск и соединительная трубка.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 4 недель.

Polski

Zestaw stentu Salle do pieloplastyki śródoperacyjnejStosowany do wykonania i utrzymania drenażu nefrostomijnego po zabiegu pieloplastyki. Zestaw zawiera prowadnik, mandryn, cewnik, stent, złącze Tuohy-Borst, krążek utrzymujący i dren łączący.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 4 tygodnie.

UreteralStents.indd 90 16/07/2010 15:36

Page 92: Uro focus catalogue2010

Ureteral Stents - Specialty Stent Sets 91

Paterson-Forrester Subcutaneous Urinary Diversion Stent

Used to create a new tunnel leading from the renal pelvis to the urinary bladder in order to place a urinary stent in terminally ill patients.CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 3 months.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

G32855 SDSB-856500 8.5 65

Français

Endoprothèse de Paterson-Forrester pour dérivation urinaire sous-cutanéeUtilisée pour la création d’un nouveau tunnel allant du bassinet vers la vessie afin de mettre en place une endoprothèse urinaire chez les patients au stade terminal.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 3 mois.

Deutsch

Paterson-Forrester Stentset zur subkutanen HarnableitungZur Schaffung einer neuen Tunnelung vom Nierenbecken zur Harnblase, um bei unheilbar kranken Patienten einen Stent für die Harnableitung zu legen.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 3 Monate im Körper verbleiben.

Italiano

Set con stent per derivazione urinaria sottocutanea Paterson-ForresterUtilizzato per creare un nuovo canale dalla pelvi renale alla vescica per il posizionamento di uno stent urinario nei pazienti terminali.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i 3 mesi.

Español

Stent de derivación urinaria subcutánea Paterson-ForresterSe utiliza en pacientes en fase terminal que necesitan que se cree un nuevo túnel entre la pelvis renal y la vejiga urinaria para colocar un stent urinario.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 3 meses.

Русский

Стент Paterson-Forrester для подкожного отведения мочиПрименяется для введения стента в мочевыводящий тракт пациентов в терминальной стадии заболевания, нуждающихся в новом канале оттока из почечной лоханки в мочевой пузырь.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 3 месяцев.

Polski

Podskórny stent Paterson-Forrester do odprowadzania moczuStosowany u terminalnie chorych pacjentów wymagających wytworzenia nowego kanału, prowadzącego z miedniczki nerkowej do pęcherza moczowego, w celu umieszczenia stentu moczowego.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 3 miesiące.

UreteralStents.indd 91 16/07/2010 15:36

Page 93: Uro focus catalogue2010

92

UreteralStents.indd 92 16/07/2010 15:36

Page 94: Uro focus catalogue2010

Urethral Catheters

Urethral CatheterUniversa® Silicone Foley Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

Foley Catheter AccessoriesFoley Catheter Tip Punch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96

Urodynamics CathetersJoseph Urodynamics Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97

Urodynamics Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

Dewan Suprapubic Urodynamics Catheter Set . . . . . . . . . . . . . . . . .100

Urodynamics Loop Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101

Urodynamics Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102

Rectal Pressure Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103

Urethral Catheters 93

UrethralCatheters.indd 93 16/07/2010 15:42

Page 95: Uro focus catalogue2010

94 Urethral Catheters

Universa® Silicone Foley Catheter

Used to provide drainage of urine from the bladder. All-silicone construction avoids latex sensitivity concerns.

Global Product Number

Order Number Fr

Working Length

cm

InflationVolume

mLTip

Configuration

Foley Catheter – Two WayG17111 028506-CE 6.0 25 1.5 round

G17199 028508-CE 8.0 25 3 round

G17201 028510-CE 10.0 25 3 round

G17204 028512-CE 12.0 34 5 round

G17205 028514-CE 14.0 34 5 round

G17207 028516-CE 16.0 34 5 round

G17208 028518-CE 18.0 34 5 round

G32764 028520-CE 20.0 34 5 round

G32766 028522-CE 22.0 34 5 round

G32768 028524-CE 24.0 34 5 round

G32725 028526-CE 26.0 34 5 round

G17214 028506-OE-21* 6.0 25 1.5 open

G17203 028506-OE 6.0 25 1.5 open

G17200 028508-OE 8.0 25 3 open

G17202 028510-OE 10.0 25 3 open

G17198 028512-OE 12.0 34 5 open

G17206 028514-OE 14.0 34 5 open

G17345 028516-OE 16.0 34 5 open

G17512 028518-OE 18.0 34 5 open

G32765 028520-OE 20.0 34 5 open

G32767 028522-OE 22.0 34 5 open

G32769 028524-OE 24.0 34 5 open

G32771 028526-OE 26.0 34 5 open

G53230 023016-CE 16.0 34 30 round

G53229 023018-CE 18.0 34 30 round

G53231 023020-CE 20.0 34 30 round

G53232 023022-CE 22.0 34 30 round

G53233 023024-CE 24.0 34 30 round

G53234 023026-CE 26.0 34 30 round

* Includes .021 inch Slip-Coat® wire guide.

Sold in boxes of 12.

Slip-Coat is a registered trademark of Angiotech Biocoatings Corp.

UrethralCatheters.indd 94 16/07/2010 15:42

Page 96: Uro focus catalogue2010

Urethral Catheters 95

Français

Sonde de Foley en silicone Universa®Utilisée pour assurer le drainage urinaire de la vessie. La construction tout silicone permet d’éviter les problèmes de sensibilité au latex.

Deutsch

Universa® Silikon Foley KatheterZur Harnableitung aus der Blase. Durch die Ausführung ganz in Silikon wird die Problematik der Latexempfindlichkeit ausgeschaltet.

Italiano

Catetere Foley in silicone Universa®Utilizzato per il drenaggio dell’urina dalla vescica. Completamente in silicone, evita i potenziali problemi correlati alla sensibilità al lattice.

Español

Catéter Foley de silicona Universa®Se utiliza para el drenaje de la orina desde la vejiga. Al estar hecho totalmente de silicona, no hay que preocuparse por la sensibilidad al látex.

Русский

Силиконовый катетер Фоли Universa®Применяется для дренирования мочи из мочевого пузыря. Катетер полностью изготовлен из силикона, что устраняет риск латексной аллергии.

Polski

Silikonowy cewnik Foleya Universa®Stosowany do drenowania moczu z pęcherza moczowego. Całkowicie silikonowa konstrukcja pozwala na uniknięcie problemów z nadwrażliwością na lateks.

Universa® Silicone Foley Catheter (cont .)

Global Product Number

Order Number Fr

Working Length

cm

InflationVolume

mLTip

Configuration

Foley Catheter – Three WayG53030 033016-CE 16.0 34 30 round

G53235 033018-CE 18.0 34 30 round

G53236 033020-CE 20.0 34 30 round

G53237 033022-CE 22.0 34 30 round

G53238 033024-CE 24.0 34 30 round

G53240 033026-CE 26.0 34 30 round

G53241 033016-OE 16.0 34 30 open

G53242 033018-OE 18.0 34 30 open

G53243 033020-OE 20.0 34 30 open

G53244 033022-OE 22.0 34 30 open

G53245 033024-OE 24.0 34 30 open

G53246 033026-OE 26.0 34 30 open

Sold in boxes of 10.

UrethralCatheters.indd 95 16/07/2010 15:42

Page 97: Uro focus catalogue2010

96 Urethral Catheters – Foley Catheter Accessories

Foley Catheter Tip Punch

Used for cutting a .118 inch (3 mm) diameter round hole in the distal end of a Foley catheter 14 Fr or larger.

Global Product Number

Order Number

G14241 053000

Français

Perforateur d’extrémité pour sonde de FoleyUtilisé pour perforer un orifice rond de 0,118 inch (3 mm) de diamètre sur l’extrémité distale d’une sonde de Foley de 14 Fr. ou plus.

Deutsch

Foley-Katheter StanzspitzeZum Ausschneiden eines runden Lochs mit einem Durchmesser von 0,118 Inch (3 mm) im distalen Ende eines Foley-Katheters mit einer Größe ab 14 Fr.

Italiano

Punzone per punta di catetere FoleyUtilizzato per praticare un foro rotondo del diametro di 0,118 pollici (3 mm) all’estremità distale di un catetere Foley da 14 Fr o più spesso.

Español

Punzonador para puntas de catéter FoleySe utiliza para cortar un agujero redondo de 0,118 pulgadas (3 mm) de diámetro en el extremo distal de un catéter Foley de 14 Fr o más grande.

Русский

Перфоратор кончика катетера ФолиПрименяется для прорезания круглого отверстия диаметром 0,118 дюйма (3 мм) в дистальном конце катетера Фоли диаметром 14 Fr и больше.

Polski

Przebijak końcówki cewnika FoleyaPrzebijak używany jest do wycinania okrągłego otworu o średnicy 0,118 cala (3 mm) w dystalnym końcu cewnika Foleya o rozmiarze większym lub równym 14 F.

UrethralCatheters.indd 96 16/07/2010 15:42

Page 98: Uro focus catalogue2010

Urethral Catheters – Urodynamics 97

Joseph Urodynamics Catheter

Used for cystometry and urethral pressure profilometry. Double-lumen construction allows the bladder to be filled while cystometry is performed. The clear, nonradiopaque catheter design enhances visualization during video urodynamic studies.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

G17043 020607-RM 7.0 38

Français

Sonde de Joseph pour exploration urodynamiqueUtilisée pour la cystométrie et la profilométrie urétrale. La sonde à double lumière permet le remplissage de la vessie lors de la réalisation de la cystométrie. La conception transparente et non radio-opaque de la sonde améliore la visualisation lors des bilans urodynamiques par vidéo.

Deutsch

Joseph Urodynamik-KatheterZur Zystometrie und Profilometrie des Urethra-Drucks. Die doppellumige Ausführung erlaubt die Blasenfüllung während der Zystometrie. Die transparente, strahlendurchlässige Katheterausführung verbessert die Sichtbarkeit während Videountersuchungen der Urodynamik.

Italiano

Cateteri per urodinamica JosephUtilizzato per la cistometria e per la profilometria della pressione uretrale. La struttura a doppio lume consente di riempire la vescica durante la cistometria. La struttura trasparente, non radiopaca, del catetere migliora la visualizzazione durante gli esami video-urodinamici.

Español

Catéter urodinámico JosephPara cistometría y perfilometría de la presión uretral. La estructura de doble luz permite que la vejiga se llene mientras se realiza la cistometría. El diseño transparente y no radiopaco del catéter mejora la visualización durante los estudios vídeo-urodinámicos.

Русский

Катетер Joseph для уродинамического исследованияПрименяется для цистометрии и измерения профиля давления в уретре. Двухпросветная конструкция позволяет заполнять мочевой пузырь при выполнении цистометрии. Прозрачный, нерентгеноконтрастный катетер облегчает визуальное наблюдение при видео-уродинамических исследованиях.

Polski

Cewnik urodynamiczny JosephSłuży do wykonywania cystometrii i profilometrii cewkowej. Dwukanałowa konstrukcja pozwala na wypełnianie pęcherza moczowego w trakcie wykonywania badań cystometrycznych. Przezroczysta, niecieniodajna konstrukcja cewnika poprawia wizualizację w czasie badań wideourodynamicznych.

UrethralCatheters.indd 97 16/07/2010 15:42

Page 99: Uro focus catalogue2010

98 Urethral Catheters – Urodynamics

Urodynamics Catheter

Used for cystometry and urethral pressure profilometry. Single-lumen catheter construction allows for faster filling of the bladder and more accurate cystometric pressure readings. Double-lumen catheter construction allows the bladder to be filled while cystometry is performed. Triple-lumen catheter construction allows cystometry and urethral pressure profilometry without repositioning the catheter.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

TipConfiguration Comment

Single LumenG15858 020105 5.0 40

Double LumenG17318 020205-30 5.0 30

G16780 020207-S6 7.0 30 Coudé

G15429 020207 7.0 30

G17230 020607-COUDE 7.0 38 Coudé

G15899 020207-S4 7.0 38 manifold tubing vinyl

G15434 020607 7.0 38 manifold tubing urethane

G17252 020210-COUDE 10.0 39 Coudé

G15603 020210 10.0 39

Triple LumenG15873 020707 7.4 30

G16169 020707-RM6 7.4 40 radiopaque markers 9 mm and 7 cm from tip

Français

Sonde pour exploration urodynamiqueUtilisée pour la cystométrie et la profilométrie urétrale. La sonde à lumière unique permet un remplissage plus rapide de la vessie et donne des mesures plus précises de la pression cystométrique. La sonde à double lumière permet de remplir la vessie lors de la réalisation de la cystométrie. La sonde à triple lumière permet de réaliser la cystométrie et la profilométrie de pression urétrale sans repositionner la sonde.

Deutsch

Urodynamik-KatheterZur Zystometrie und Profilometrie des Urethra-Drucks. Die einlumige Katheterausführung erlaubt eine schnellere Blasenfüllung und genauere Aufzeichnungen des Blasendrucks. Die doppellumige Katheterausführung erlaubt die Blasenfüllung während der Zystometrie. Die dreilumige Katheterausführung ermöglicht Zystometrie und Profilometrie des Urethra-Drucks ohne Umpositionierung des Katheters.

Italiano

Cateteri per urodinamicaUtilizzato per la cistometria e per la profilometria della pressione uretrale. La struttura monolume del catetere consente un riempimento più veloce della vescica e letture più accurate della pressione cistometrica. La struttura a doppio lume del catetere consente di riempire la vescica durante la cistometria. La struttura a triplo lume del catetere consente di eseguire la cistometria e la profilometria della pressione uretrale senza riposizionare il catetere.

UrethralCatheters.indd 98 16/07/2010 15:42

Page 100: Uro focus catalogue2010

Urethral Catheters – Urodynamics 99

Español

Catéter urodinámicoPara cistometría y perfilometría de la presión uretral. La estructura de una sola luz del catéter permite que la vejiga se llene más rápidamente y realizar lecturas más exactas de la presión cistométrica. La estructura de doble luz del catéter permite que la vejiga se llene mientras se realiza la cistometría. La estructura de triple luz del catéter permite realizar una cistometría y una profilometría de la presión uretral sin tener que volver a colocar el catéter.

Русский

Катетер для уродинамического исследованияПрименяется для цистометрии и измерения профиля давления в уретре. Однопросветная конструкция катетера ускоряет заполнение мочевого пузыря и повышает точность измерений давления при цистометрии. Двухпросветная конструкция катетера позволяет заполнять мочевой пузырь при выполнении цистометрии. Трехпросветная конструкция катетера позволяет выполнять цистометрию и профилометрию давления в уретре без изменения положения катетера.

Polski

Cewnik urodynamicznySłuży do wykonywania cystometrii i profilometrii cewkowej. Jednokanałowa konstrukcja cewnika umożliwia szybsze napełnianie pęcherza moczowego i dokładniejsze odczyty pomiarów ciśnienia w czasie badań cystometrycznych. Dwukanałowa konstrukcja cewnika pozwala na wypełnianie pęcherza moczowego w trakcie wykonywania badań cystometrycznych. Trzykanałowa konstrukcja cewnika umożliwia przeprowadzanie badań cystometrycznych i profilometrii cewkowej bez zmiany położenia cewnika.

UrethralCatheters.indd 99 16/07/2010 15:42

Page 101: Uro focus catalogue2010

100 Urethral Catheters – Urodynamics

Dewan Suprapubic Urodynamics Catheter Set

Used for suprapubic monitoring of bladder pressures. Suprapubic urodynamic studies avoid the effects of urethral catheterization. Set includes needle, safety wire, Peel-Away® sheath, dilator and catheter.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

G16890 020875 7.5 25

Français

Set de sonde sus-pubienne de Dewan pour exploration urodynamiqueUtilisé pour pratiquer un suivi sus-pubien de la pression vésicale. Un bilan urodynamique sus-pubien évite les effets liés au cathéterisme urétral. Le set comprend une aiguille, un guide de sécurité, une gaine Peel-Away®, un dilatateur et une sonde.

Deutsch

Dewan suprapubisches Urodynamik-Katheter-SetZur suprapubischen Messung des Blasendrucks. Suprapubische Urodynamik-Aufzeichnungen vermeiden die Auswirkungen einer Katheterisierung der Harnröhre. Das Set enthält eine Kanüle, einen Sicherheitsdraht, eine Peel-Away® Schleuse, einen Dilatator und einen Katheter.

Italiano

Set con catetere sovrapubico per urodinamica DewanUtilizzato per il monitoraggio sovrapubico delle pressioni vescicali. Gli studi dell’urodinamica sovrapubica evitano gli effetti della cateterizzazione uretrale. Il set include un ago, un filo di sicurezza, una guaina Peel-Away®, un dilatatore e un catetere.

Español

Equipo de catéter urodinámico suprapúbico DewanPara la monitorización suprapúbica de las presiones de la vejiga urinaria. Los estudios urodinámicos suprapúbicos evitan los efectos del cateterismo uretral. El equipo incluye: aguja, guía de seguridad, vaina Peel-Away®, dilatador y catéter.

Русский

Набор надлобковых катетеров Dewan для уродинамического исследованияПрименяется для надлобкового мониторирования давления в мочевом пузыре. Надлобковые уродинамические исследования позволяют избежать эффектов катетеризации уретры. В набор входят игла, безопасный проводник, разрывной интродьюсер Peel-Away®, расширитель и катетер.

Polski

Zestaw cewnika nadłonowego Dewan do badania urodynamicznegoStosowany do monitorowania ciśnień w pęcherzu moczowym z dostępu nadłonowego. Badania urodynamiczne z dostępu nadłonowego umożliwiają uniknięcie następstw cewnikowania cewki moczowej. Zestaw składa się z igły, prowadnika zabezpieczającego, koszulki Peel-Away®, rozszerzacza i cewnika.

UrethralCatheters.indd 100 16/07/2010 15:42

Page 102: Uro focus catalogue2010

Urethral Catheters – Urodynamics 101

Urodynamics Loop Catheter

Used for cystometry and urethral pressure profilometry. A loop is employed to enhance catheter retention and stabilization within the bladder.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

G16705 020243 7.0 43

Français

Sonde à boucle pour exploration urodynamiqueUtilisée pour la cystométrie et la profilométrie urétrale. La boucle assure une meilleure rétention et stabilisation de la sonde dans la vessie.

Deutsch

Urodynamik SchlaufenkatheterZur Zystometrie und Profilometrie des Urethra-Drucks. Um den Katheter in der Blase besser zu halten und zu stabilisieren, wird eine Schlaufe verwendet.

Italiano

Cateteri ad anello per urodinamicaUtilizzato per la cistometria e per la profilometria della pressione uretrale. L’anello migliora la ritenzione del catetere e la sua stabilizzazione all’interno della vescica.

Español

Catéter de lazo urodinámicoPara cistometría y perfilometría de la presión uretral. Se emplea un lazo para potenciar la retención y la inmovilización del catéter en el interior de la vejiga urinaria.

Русский

Петлевой катетер для уродинамического исследованияПрименяется для цистометрии и измерения профиля давления в уретре. Петля применяется для улучшения удерживания и стабилизации катетера в мочевом пузыре.

Polski

Cewnik urodynamiczny z pętląSłuży do wykonywania cystometrii i profilometrii cewkowej. Pętla ma na celu poprawę utrzymania i stabilizacji cewnika w pęcherzu moczowym.

UrethralCatheters.indd 101 16/07/2010 15:42

Page 103: Uro focus catalogue2010

102 Urethral Catheters – Urodynamics

Urodynamics Balloon Catheter

Used for cystometry and urethral pressure profilometry. The catheter’s triple-lumen construction allows the bladder to be filled while cystometry is performed. The silicone balloon stabilizes the catheter in the bladder for urodynamic studies conducted while the patient is standing or sitting.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

G15540 020707-B 7.4 30

Français

Sonde à ballonnet pour exploration urodynamiqueUtilisée pour la cystométrie et la profilométrie urétrale. La sonde à triple lumière permet le remplissage de la vessie lors de la réalisation de la cystométrie. Le ballonnet en silicone stabilise la sonde dans la vessie pour les bilans urodynamiques réalisés avec le patient debout ou assis.

Deutsch

Urodynamik-BallonkatheterZur Zystometrie und Profilometrie des Urethra-Drucks. Die dreilumige Katheterausführung erlaubt die Blasenfüllung während der Zystometrie. Der Silikonballon stabilisiert den Katheter in der Blase und ermöglicht so Urodynamikmessungen, während der Patient steht oder sitzt.

Italiano

Cateteri a palloncino per urodinamicaUtilizzato per la cistometria e per la profilometria della pressione uretrale. La struttura a triplo lume del catetere consente di riempire la vescica durante la cistometria. Il palloncino in silicone stabilizza il catetere nella vescica per esami urodinamici condotti con il paziente in piedi o seduto.

Español

Catéter balón urodinámicoPara cistometría y perfilometría de la presión uretral. La estructura de triple luz del catéter permite que la vejiga se llene mientras se realiza la cistometría. El balón de silicona estabiliza el catéter en la vejiga durante los estudios urodinámicos que se realizan con el paciente de pie o sentado.

Русский

Баллонный катетер для уродинамического исследованияПрименяется для цистометрии и измерения профиля давления в уретре. Трехпросветная конструкция катетера позволяет заполнять мочевой пузырь при выполнении цистометрии. Силиконовый баллон стабилизирует положение катетера в мочевом пузыре для уродинамических исследований, проводимых у пациента в положении стоя или сидя.

Polski

Urodynamiczny cewnik balonowySłuży do wykonywania cystometrii i profilometrii cewkowej. Trzykanałowa konstrukcja cewnika pozwala na wypełnianie pęcherza moczowego w trakcie wykonywania badań cystometrycznych. Silikonowy balonik stabilizuje cewnik w pęcherzu moczowym, aby umożliwić badania urodynamiczne przeprowadzane, gdy pacjent jest w pozycji stojącej lub siedzącej.

UrethralCatheters.indd 102 16/07/2010 15:42

Page 104: Uro focus catalogue2010

Urethral Catheters – Urodynamics 103

Rectal Pressure Catheter

Used for measuring rectal pressure during urodynamic studies. All-silicone construction avoids latex sensitivity concerns.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

Balloon Length cm

G15766 028412-S1 12.0 36 5

Français

Sonde de pression rectaleUtilisée pour mesurer la pression rectale au cours d’un bilan urodynamique. La construction tout silicone permet d’éviter les problèmes de sensibilité au latex.

Deutsch

Rektalmanometrie-KatheterZur Messung des Rektumdrucks während Urodynamikmessungen. Durch die Ausführung ganz in Silikon wird die Problematik der Latexempfindlichkeit ausgeschaltet.

Italiano

Catetere per la misurazione della pressione rettaleUtilizzato per la misurazione della pressione rettale nel corso di studi urodinamici. Completamente in silicone, evita i potenziali problemi correlati alla sensibilità al lattice.

Español

Catéter de presión rectalPara la medición de la presión rectal durante estudios urodinámicos. Al estar hecho totalmente de silicona, no hay que preocuparse por la sensibilidad al látex.

Русский

Катетер для измерения давления в прямой кишкеИспользуются для измерения ректального давления при уродинамических исследованиях. Катетер полностью изготовлен из силикона, что устраняет риск латексной аллергии.

Polski

Cewnik do pomiaru ciśnienia w odbytnicySłuży do pomiaru ciśnienia w odbytnicy w trakcie badań urodynamicznych. Całkowicie silikonowa konstrukcja pozwala na uniknięcie problemów z nadwrażliwością na lateks.

UrethralCatheters.indd 103 16/07/2010 15:42

Page 105: Uro focus catalogue2010

104

UrethralCatheters.indd 104 16/07/2010 15:42

Page 106: Uro focus catalogue2010

Biopsy

ForcepsBIGopsy® Backloading Biopsy Forceps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106

NeedlesQuick-Core® Biopsy Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108

Biopsy 105

Biopsy.indd 105 19/07/2010 16:35

Page 107: Uro focus catalogue2010

106 Biopsy - Forceps

BIGopsy® Backloading Biopsy Forceps

The BIGopsy® Backloading Biopsy Forceps are specifically designed to obtain larger sample sizes for pathological evaluation of tumors within the renal pelvis and ureters. BIGopsy may also be used for retrieval of specimens or foreign objects from the urinary tract. The device’s4 mm3 cup size provides a sample larger than any device on the market. BIGopsy’s sample size is large enough to achieve an accurate diagnosis without costly repeated procedures.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm Description

G48240 BLB-024115 2.4 115 smooth jaws

Français

Pince à biopsie à chargement postérieur BIGopsy® La pince à biopsie à chargement postérieur BIGopsy® est spécialement conçue pour obtenir des prélèvements plus grands pour l’évaluation pathologique des tumeurs du bassinet et de l’uretère. La pince BIGopsy peut également être utilisée pour l’extraction de prélèvements ou de corps étrangers des voies urinaires. Les cuillères de 4 mm3 du dispositif fournissent le plus grand prélèvement de tous les dispositifs sur le marché. La taille des prélèvements de la pince BIGopsy est suffisamment grande pour établir un diagnostic précis sans effectuer plusieurs interventions coûteuses.

Deutsch

BIGopsy® Retrograd ladbare BiopsiezangeDie BIGopsy® retrograd ladbare Biopsiezange ist speziell darauf ausgelegt, größere Gewebeproben für die pathologische Bewertung von Tumoren im Nierenbecken und den Uretern zu entnehmen. Außerdem eignet sich die BIGopsy zur Probenentnahme bzw. Entfernung von Fremdkörpern aus den Harnwegen. Mit einer Größe des Biopsielöffels von 4 mm3 übertrifft die Probengröße alle anderen auf dem Markt erhältlichen Instrumente. Die Probengröße der BIGopsy ist ausreichend für eine genaue Diagnose ohne kostspielige Wiederholungseingriffe.

Italiano

Pinza bioptica caricabile a ritroso BIGopsy®La pinza bioptica caricabile a ritroso BIGopsy® è progettata specificamente per prelevare campioni tessutali di grandi dimensioni per l’esame istopatologico dei tumori della pelvi renale e degli ureteri. La pinza BIGopsy può anche essere utilizzata per il prelievo di campioni o per il recupero di corpi estranei dalle vie urinarie. Le coppette di prelievo da 4 mm3 del dispositivo consentono il prelievo di un campione di dimensioni maggiori rispetto a qualunque altro dispositivo analogo in commercio. La pinza BIGopsy preleva un campione di dimensioni tali da permettere una diagnosi accurata senza i costi associati all’eventuale necessità di ripetere la biopsia.

Español

Pinzas de biopsia de carga hacia atrás BIGopsy®Las pinzas de biopsia de carga hacia atrás BIGopsy® están específicamente diseñadas para obtener muestras de mayor tamaño para la evaluación patológica de tumores de la pelvis renal y de los uréteres. Las pinzas BIGopsy también pueden utilizarse para recuperar muestras u objetos extraños de las vías urinarias. Las cazoletas de 4 mm3 del dispositivo permiten obtener muestras más grandes que ningún otro dispositivo del mercado. El tamaño de las muestras de las pinzas BIGopsy es suficientemente grande para lograr un diagnóstico preciso sin necesidad de repetir los costosos procedimientos.

Biopsy.indd 106 19/07/2010 16:35

Page 108: Uro focus catalogue2010

Biopsy - Forceps 107

Русский

Биопсийные щипцы BIGopsy® для ввода с дистального концаБиопсийные щипцы для ввода с дистального конца BIGopsy® специально предназначены для получения образцов большего размера в целях патологического анализа опухолей в пределах почечной лоханки и мочеточников. BIGopsy можно также использовать для удаления образцов или посторонних предметов из мочевых путей. Размер браншей устройства 4 мм3 позволяет получить более крупные образцы, чем любое другое предлагаемое на рынке устройство. Получаемый с помощью BIGopsy образец достаточно велик, чтобы поставить точный диагноз без дорогостоящих повторных процедур.

Polski

Kleszczyki biopsyjne BIGopsy® do wstecznego wprowadzania do endoskopuKleszczyki biopsyjne do wstecznego wprowadzania do endoskopu BIGopsy® są specjalnie zaprojektowane do uzyskiwania większych rozmiarów próbek w celu oceny patologicznej guzów w obrębie miedniczki nerkowej i moczowodów. Kleszczyki BIGopsy mogą także służyć do wydobywania próbek lub ciał obcych z dróg moczowych. Rozmiar miseczki przyrządu, 4 mm3, zapewnia większą próbkę niż jakikolwiek inny przyrząd dostępny na rynku. Rozmiar próbki uzyskanej za pomocą BIGopsy jest wystarczająco duży dla uzyskania trafnej diagnozy bez kosztownego powtarzania zabiegu.

Biopsy.indd 107 19/07/2010 16:35

Page 109: Uro focus catalogue2010

108 Biopsy - Needles

Quick-Core® Biopsy Needle

Used to obtain multiple core biopsies of soft tissue. Lightweight and compact, the Quick-Core Biopsy Needle design facilitates one-handed control. Intended for single-patient use.

Global Product Number

Order Number gage

Length cm

G18705 QC-180015-20T 18 15

G18707 QC-180020-20T 18 20

Français

Aiguille de biopsie Quick-Core®Utilisée pour obtenir plusieurs microbiopsies du tissu mou. Légère et compacte, l’aiguille de biopsie Quick-Core est conçue de manière à faciliter la manipulation d’une seule main. Exclusivement à usage sur un seul patient.

Deutsch

Quick-Core®-BiopsiekanüleZur Entnahme von mehreren Stanzbiopsien aus dem Weichgewebe. Die leichtgewichtige und kompakte Quick-Core Biopsiekanüle lässt sich einfach mit einer Hand bedienen. Nur zum Gebrauch bei einem einzigen Patienten bestimmt.

Italiano

Ago per biopsia Quick-Core®Utilizzato per ottenere biopsie multiple di tessuti molli. Leggera e compatta, la struttura dell’ago per biopsia Quick-Core consente il preciso controllo con una sola mano. Esclusivamente per l’uso su un singolo paziente.

Español

Aguja de biopsia Quick-Core®Se utiliza para obtener varias biopsias de tejido blando con aguja gruesa. El diseño ligero y compacto de la aguja de biopsia Quick-Core facilita el control con una sola mano. Producto indicado para uso en un solo paciente.

Русский

Биопсийная игла Quick-Core®Применяется для получения нескольких образцов при биопсии мягких тканей. Биопсийная игла Quick-Core имеет малый вес и размер. Ее конструкция облегчает управление одной рукой. Предназначена для использования у одного пациента.

Polski

Igła biopsyjna Quick-Core®Służy do wielokrotnego wykonywania biopsji gruboigłowych tkanek miękkich. Lekka i zwarta konstrukcja igły biopsyjnej Quick-Core ułatwia sterowanie jedną ręką. Przeznaczona do stosowania dla jednego pacjenta.

Biopsy.indd 108 19/07/2010 16:35

Page 110: Uro focus catalogue2010

Needles

AccessSkinny Needle® with Chiba Tip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110

Mitty-Pollack Needle Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111

Disposable Two-Part Trocar Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

PTFE-Sheathed Needle with Trocar Stylet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113

Fascial Incising Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114

InjectionWilliams Cystoscopic Injection Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115

INJEKT™ VUR Injection Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116

Needles 109

Needles.indd 109 16/07/2010 15:34

Page 111: Uro focus catalogue2010

110 Needles - Access

Skinny Needle® with Chiba Tip

Used under fluoroscopy for initial location and positioning of the renal collecting system during a percutaneous nephrostomy. EchoTip® needle design provides enhanced visualization of needle tip when used with ultrasonic imaging equipment.

Global Product Number

Order Number gage

Length cm

G14254 090010 22 20

EchoTipG15290 090010-ET 22 20

Français

Skinny Needle® avec extrémité ChibaUtilisée sous radioscopie lors de la localisation et du positionnement initiaux du système collecteur rénal au cours d’une néphrostomie percutanée. La conception de l’aiguille EchoTip® procure une visualisation améliorée de l’extrémité de l’aiguille lorsqu’elle est utilisée sous échographie.

Deutsch

Skinny Needle® mit Chiba-SpitzeZur anfänglichen Lokalisierung und Positionierung des Nierenbeckenkelchsystems unter Durchleuchtung bei einer perkutanen Nephrostomie. Die EchoTip®-Ausführung der Kanüle verbessert die Darstellung der Kanülenspitze bei der Anwendung mit Ultraschallbildgebung.

Italiano

Skinny Needle® con punta ChibaUtilizzato in fluoroscopia per la localizzazione e il posizionamento iniziali del sistema collettore renale nel corso di una nefrostomia percutanea. La struttura dell’ago EchoTip® consente la migliore visualizzazione della punta dell’ago stesso durante l’imaging ecografico.

Español

Skinny Needle® con punta ChibaSe utiliza con fluoroscopia para la localización y colocación iniciales de los túbulos colectores renales durante una nefrostomía percutánea. Cuando se utiliza con un ecógrafo, el diseño de la aguja EchoTip® permite ver mejor la punta de la aguja.

Русский

Игла Skinny Needle® с кончиком ChibaПрименяется под рентгеноскопическим контролем для первоначального установления локализации и позиционирования собирающей системы почек при чрескожной нефростомии. Конструкция иглы EchoTip® облегчает визуализацию кончика иглы при помощи ультразвуковых устройств получения изображения.

Polski

Igła Skinny Needle® z końcówką ChibaStosowana pod kontrolą fluoroskopową do wstępnego lokalizowania i ustalania położenia układu zbiorczego nerki w trakcie wykonywania przezskórnej nefrostomii. Konstrukcja igły EchoTip® zapewnia lepszą wizualizację końcówki igły podczas stosowania z aparaturą do obrazowania ultrasonograficznego.

Needles.indd 110 16/07/2010 15:34

Page 112: Uro focus catalogue2010

Needles - Access 111

Mitty-Pollack Needle Set

Used for renal antegrade placement of a wire guide. EchoTip® needle design provides enhanced visualization of needle tip when used with ultrasonic imaging equipment.

Global Product Number

Order Number

Outer Needlegage

Outer NeedleLength

cmInner Needle

gage

Inner NeedleLength

cm

SetG14266 090031 18 14 22 22

EchoTipG15292 090031-ET 18 14 22 22

Français

Set d’aiguille de Mitty-PollackUtilisée pour la mise en place rénale antérograde d’un guide. La conception de l’aiguille Echotip® procure une visualisation améliorée de l’extrémité de l’aiguille lorsqu’elle est utilisée sous échographie.

Deutsch

Mitty-Pollack Kanülen-SetZur antegraden Platzierung eines Führungsdrahts in der Niere. Die EchoTip®-Ausführung der Kanüle verbessert die Darstellung der Kanülenspitze bei der Anwendung mit Ultraschallbildgebung.

Italiano

Set con ago Mitty-PollackUtilizzato per il posizionamento anterogrado nel rene di una guida. La struttura dell’ago EchoTip® consente la migliore visualizzazione della punta dell’ago stesso durante l’imaging ecografico.

Español

Equipo de aguja Mitty-PollackSe utiliza para la colocación anterógrada renal de una guía. Cuando se utiliza con un ecógrafo, el diseño de la aguja EchoTip® permite ver mejor la punta de la aguja.

Русский

Набор игл Mitty-PollackПрименяется для антеградного введения проводника в почку. Конструкция иглы EchoTip® облегчает визуализацию кончика иглы при помощи ультразвуковых диагностических приборов.

Polski

Zestaw igieł Mitty-PollackSłuży do oddolnego umieszczania w nerce prowadnika. Konstrukcja igły EchoTip® zapewnia lepszą wizualizację końcówki igły podczas stosowania z aparaturą do obrazowania ultrasonograficznego.

Needles.indd 111 16/07/2010 15:35

Page 113: Uro focus catalogue2010

112 Needles - Access

Disposable Two-Part Trocar Needle

Used for percutaneous nephrostomy access. EchoTip® needle design provides enhanced visualization of needle tip when used with ultrasonic imaging equipment.

Global Product Number

Order Number gage

Length cm

StandardG14255 090020 18 20

G14257 090040 18 25

EchoTipG15291 090020-ET 18 20

Français

Aiguille-trocart en deux pièces à usage uniqueUtilisée pour l’accès percutané au cours d’une néphrostomie. La conception de l’aiguille EchoTip® procure une visualisation améliorée de l’extrémité de l’aiguille lorsqu’elle est utilisée sous échographie.

Deutsch

Zweiteilige Einweg-TrokarkanüleFür den Zugang bei einer perkutanen Nephrostomie. Die EchoTip®-Ausführung der Kanüle verbessert die Darstellung der Kanülenspitze bei der Anwendung mit Ultraschallbildgebung.

Italiano

Ago trocar monouso a due elementiUtilizzato per l’accesso per la nefrostomia percutanea. La struttura dell’ago EchoTip® consente la migliore visualizzazione della punta dell’ago stesso durante l’imaging ecografico.

Español

Aguja trocar de dos partes desechableSe utiliza para el acceso durante una nefrostomía percutánea. Cuando se utiliza con un ecógrafo, el diseño de la aguja EchoTip® permite ver mejor la punta de la aguja.

Русский

Одноразовая двухкомпонентная игла троакараПрименяется для чрескожной нефростомии. Конструкция иглы EchoTip® облегчает визуализацию кончика иглы при помощи ультразвуковых устройств получения изображения.

Polski

Jednorazowa dwuczęściowa igła trokaraStosowana do uzyskiwania dostępu do przezskórnej nefrostomii. Konstrukcja igły EchoTip® zapewnia lepszą wizualizację końcówki igły podczas stosowania z aparaturą do obrazowania ultrasonograficznego.

Needles.indd 112 16/07/2010 15:35

Page 114: Uro focus catalogue2010

Needles - Access 113

PTFE-Sheathed Needle with Trocar Stylet

Used for renal antegrade placement of a wire guide. EchoTip® needle design provides enhanced visualization of needle tip when used with ultrasonic imaging equipment.

Global Product Number

Order Number gage

Length cm

StandardG14259 090060 18 25

Français

Aiguille dotée d’une gaine en PTFE avec stylet à pointe trocartUtilisée pour la mise en place rénale antérograde d’un guide. La conception de l’aiguille EchoTip® procure une visualisation améliorée de l’extrémité de l’aiguille lorsqu’elle est utilisée sous échographie.

Deutsch

Kanüle mit PTFE-Schleuse und TrokarstilettZur antegraden Platzierung eines Führungsdrahts in der Niere. Die EchoTip®-Ausführung der Kanüle verbessert die Darstellung der Kanülenspitze bei der Anwendung mit Ultraschallbildgebung.

Italiano

Ago con guaina in PTFE e mandrino trocarUtilizzato per il posizionamento anterogrado nel rene di una guida. La struttura dell’ago EchoTip® consente la migliore visualizzazione della punta dell’ago stesso durante l’imaging ecografico.

Español

Aguja envainada en PTFE con estilete trocarSe utiliza para la colocación anterógrada renal de una guía. Cuando se utiliza con un ecógrafo, el diseño de la aguja EchoTip® permite ver mejor la punta de la aguja.

Русский

Игла в ПТФЭ кожухе со стилетом троакараПрименяется для антеградного введения проводника в почку. Конструкция иглы EchoTip® облегчает визуализацию кончика иглы при помощи ультразвуковых устройств получения изображения.

Polski

Igła z koszulką z PTFE z mandrynem trokaraSłuży do oddolnego umieszczania w nerce prowadnika. Konstrukcja igły EchoTip® zapewnia lepszą wizualizację końcówki igły podczas stosowania z aparaturą do obrazowania ultrasonograficznego.

Needles.indd 113 16/07/2010 15:35

Page 115: Uro focus catalogue2010

114 Needles - Access

Fascial Incising Needle

Used over a wire guide for cutting the renal fascia to facilitate dilation of a musculofascial tract.

Global Product Number

Order Number

Cut Width mm gage

Length cm

Accepts Wire Guide Diameter

inch

G14519 090070 4.5 18 5 .038

G14749 090071 10.0 18 5 .038

Français

Aiguille pour incision aponévrotiqueUtilisée sur un guide pour inciser l’aponévrose rénale et faciliter la dilatation du tractus musculo-aponévrotique.

Deutsch

FaszieninzisionskanüleZur Inzision der Nierenfaszie über einen Führungsdraht mit dem Zweck, die Dilatation eines Trakts durch die Muskelfaszie zu erleichtern.

Italiano

Ago per incisione fascialeUtilizzato su una guida per l’incisione della fascia renale per agevolare la dilatazione di un tratto muscolofasciale.

Español

Aguja de incisión fascialSe utiliza sobre una guía para cortar la fascia renal a fin de facilitar la dilatación de un conducto musculofascial.

Русский

Игла для разреза фасцииВводится по проводнику для разреза почечной фасции с целью облегчения расширения мышечно-фасциального канала.

Polski

Igła nacinająca powięźWprowadzana po prowadniku do nacięcia powięzi nerkowej w celu ułatwienia poszerzenia kanału mięśniowo-powięziowego.

Needles.indd 114 16/07/2010 15:35

Page 116: Uro focus catalogue2010

Needles - Injection 115

Williams Cystoscopic Injection Needle

Used for cystocopic injection into urethra, bladder neck and the bladder wall.

Global Product Number

Order Number Fr gage

Length cm

Tip Length mm Comments

G16684 090001-S34 3.7 23 35 8 extra-thin-wall cannula

G14220 090001 5.0 23 35 8

G16112 090001-S26 5.0 23 45 8

Français

Aiguille pour injection cystoscopique de WilliamsUtilisée pour injection cystoscopique dans l’urètre, le col vésical et les parois vésicales.

Deutsch

Williams Zystoskop-InjektionskanüleZur Injektion in Harnröhre, Blasenhals und Blasenwand mittels Zystoskop.

Italiano

Ago per iniezione cistoscopica WilliamsUtilizzato per l’iniezione cistoscopica nell’uretra, nel collo vescicale e nella parete della vescica.

Español

Aguja de inyección cistoscópica WilliamsSe utiliza para la inyección cistoscópica en la uretra, el cuello vesical y la pared vesical.

Русский

Игла Williams для цистоскопической инъекцииПрименяется для цистоскопической инъекции в уретру, шейку и стенку мочевого пузыря.

Polski

Cystoskopowa igła Williams do wstrzyknięćSłuży do wstrzykiwania do cewki moczowej, szyi i ściany pęcherza moczowego pod kontrolą cystoskopu.

Needles.indd 115 16/07/2010 15:35

Page 117: Uro focus catalogue2010

116 Needles - Injection

INJEKT™

VUR Injection Needle

Used to inject legally marketed therapeutic/bulking agents into the genitourinary system, most specifically for vesicoureteral reflux (VUR) in the pediatric population, and for bladder neck injection in the general population. The needle is designed for precise injection location and depth, minimizing injection time and volume.

Global Product Number

Order Number Fr gage

Outer SheathLength

cm

Filiform TipLength

cm

G51158 IFI-383523 3.8 23 35 8

Français

Aiguille à injection pour RVU INJEKT™Utilisée pour injecter des produits thérapeutiques/de comblement disponibles sur le marché dans le système génito-urinaire, en particulier pour le reflux vésico-urétéral (RVU) chez les enfants et pour effectuer des injections dans le col vésical pour la population générale. L’aiguille est conçue pour assurer la précision du positionnement et de la profondeur d’injection, réduisant ainsi le volume et la durée de l’injection.

Deutsch

INJEKT™ VUR Injektionskanüle Zur Injektion von Arzneimitteln/Füllstoffen mit Marktzulassung in das Urogenitalsystem, besonders bei vesikoureteralem Reflux (VUR) bei Kindern und Jugendlichen und zur Injektion in den Blasenhals bei allen Patienten. Die Kanüle ermöglicht eine präzise Injektionsstelle und -tiefe und minimiert so Injektionszeit und -menge.

Italiano

Ago per iniezione RVU INJEKT™Utilizzato per iniettare nell’apparato genitourinario agenti terapeutici e/o di bulking legalmente commercializzati; più specificatamente per il reflusso vescicoureterale (RVU) nella popolazione pediatrica e per l’iniezione nel collo vescicale nella popolazione generica. L’ago è progettato per consentire precisione nella localizzazione e nella profondità dell’iniezione e per ridurre al minimo la durata e il volume dell’iniezione.

Español

Aguja de inyección RVU INJEKT™Se utiliza para inyectar agentes terapéuticos y de expansión de volumen («bulking») legalmente comercializados en el sistema genitourinario, sobre todo para el reflujo vesicoureteral (RVU) en la población pediátrica, y para la inyección en el cuello vesical en la población general. La aguja está diseñada para inyectar en el lugar exacto y a la profundidad exacta, con lo que se reduce al mínimo la duración de la inyección y el volumen inyectado.

Русский

Инъекционные иглы INJEKT™ VURПрименяется для инъекции легально доступных лечебных средств и средств создания объема в мочеполовую систему, в частности для лечения пузырно-мочеточникового рефлюкса у детей, а также для инъекции в шейку мочевого пузыря у пациентов всех возрастов. Конструкция иглы позволяет выполнять инъекцию с точной локализацией и глубиной, что минимизирует время и объем инъекции.

Polski

Igła INJEKT™ do ostrzykiwania przy OPMSłuży do wstrzykiwania legalnie wprowadzonych na rynek środków leczniczych i substancji spulchniających do układu moczowo-płciowego, a w szczególności w przypadkach odpływu pęcherzowo-moczowodowego (OPM) u pacjentów pediatrycznych i do wstrzyknięć do szyi pęcherza moczowego w ogólnej populacji pacjentów. Igła ta skonstruowana jest w taki sposób, aby zapewnić precyzyjną lokalizację i głębokość wstrzyknięcia, co ogranicza do minimum czas i objętość wstrzykiwania.

Needles.indd 116 16/07/2010 15:35

Page 118: Uro focus catalogue2010

Percutaneous Access and Drainage

Entry SetsPercutaneous Entry Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

Mini-PERC™ Percutaneous Entry Set - Docimo Set . . . . . . . . . . . . . .119

One-Step Suprapubic Introducer Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120

Nephrostomy Catheters and SetsUltrathane® Nephrostomy Set with Mac-Loc® and Slip-Coat® . . . . .122

Percutaneous Pigtail Nephrostomy Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124

Percutaneous Malecot Nephrostomy Catheter Set - Clear

Polyurethane with Radiopaque Stripe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126

Percutaneous Malecot Nephrostomy Set - Polyurethane . . . . . . . . .128

Suprapubic Catheters and SetsStamey Percutaneous Malecot Suprapubic Catheter Set . . . . . . . . .130

Cook® Suprapubic Catheter Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131

Slip-Coat is a registered trademark of Angiotech Biocoatings Corp.

Percutaneous Access and Drainage 117

PercutAccessDrainage.indd 117 16/07/2010 15:35

Page 119: Uro focus catalogue2010

118 Percutaneous Access and Drainage - Entry Sets

Percutaneous Entry Set

Used to establish a percutaneous tract into the renal pelvis for catheter placement or stone manipulation.

Global Product Number

Order Number Comment

G14649 080000 Safe-T-J® wire guide; 2 needles; 6 to 16 Fr dilators, 20 cm long

Français

Set de ponction percutanéeUtilisé pour établir une voie percutanée dans le bassinet pour la mise en place d’une sonde ou la manipulation de calculs.

Deutsch

Perkutanes Zugangs-SetZur Schaffung eines perkutanen Trakts in das Nierenbecken zum Zweck der Katheterplatzierung oder Steinmanipulation.

Italiano

Set per accesso percutaneoUtilizzato per creare un tratto percutaneo nella pelvi renale per il posizionamento di cateteri o per la manipolazione di calcoli.

Español

Equipo de acceso percutáneoSe utiliza para establecer un conducto percutáneo hasta la pelvis renal a fin de colocar catéteres o manipular cálculos.

Русский

Набор для чрескожного доступаПрименяется для установления чрескожного сообщения с почечной лоханкой с целью установки катетера или удаления камней.

Polski

Zestaw dojścia przezskórnegoStosowany do utworzenia przezskórnego kanału do miedniczki nerkowej celem umieszczenia cewnika lub usuwania złogów.

PercutAccessDrainage.indd 118 16/07/2010 15:35

Page 120: Uro focus catalogue2010

Percutaneous Access and Drainage - Entry Sets 119

Mini-PERC™ Percutaneous Entry Set

Docimo Set

Docimo Set Used to gain percutaneous access into the renal pelvis to treat stone disease. The double-lumen catheter and the Peel-Away® introducer are sized for use in pediatric patients. Set includes needle, wire guides, sheath, introducer and catheter.

Global Product Number

Order Number

G17895 080000-DOCIMO

Français

Set de ponction percutanée Mini-PERC™Set Docimo

Utilisé pour établir une voie d’accès percutanée au bassinet pour traiter les calculs rénaux. La taille de la sonde double lumière et de l’introducteur Peel-Away® est adaptée aux patients pédiatriques. Le set comprend une aiguille, des guides, une gaine, un introducteur et un cathéter.

Deutsch

Mini-PERC™ Perkutanes Zugangs-SetDocimo-Set

Für den perkutanen Zugang zum Nierenbecken zur Behandlung von Steinerkrankungen. Der doppellumige Katheter und die Peel-Away® Einführschleuse sind ihrer Größe nach für die Verwendung bei Kindern ausgelegt. Das Set enthält eine Kanüle, Führungsdrähte, eine Hülse, eine Einführschleuse und einen Katheter.

Italiano

Set per accesso percutaneo Mini-PERC™Set Docimo

Utilizzato per ottenere l’accesso percutaneo alla pelvi renale per il trattamento dei calcoli. Le dimensioni del catetere a doppio lume e dell’introduttore Peel-Away® li rendono idonei per l’uso nei pazienti pediatrici. Il set include un ago, guide, una guaina, un introduttore e un catetere.

Español

Equipo de acceso percutáneo Mini-PERC™Equipo Docimo

Se utiliza para el acceso percutáneo a la pelvis renal para tratar la litiasis. El catéter de doble luz y el introductor Peel-Away® tienen un tamaño apropiado para usarlos en pacientes pediátricos. El equipo incluye: aguja, guías, vaina, introductor y catéter.

Русский

Набор для чрескожного доступа Mini-PERC™Набор Docimo

Применяется для чрескожного доступа в почечную лоханку с целью лечения мочекаменной болезни. Размеры катетера с двойным просветом и разрывного интродьюсера Peel-Away® рассчитаны на применение у детей. В набор входят игла, проводники, кожух, интродьюсер и катетер.

Polski

Zestaw dojścia Mini-PERC™Zestaw Docimo

Służy do uzyskiwania przezskórnego dostępu do miedniczki nerkowej celem leczenia kamicy. Dwukanałowy cewnik i introduktor Peel-Away® mają rozmiary dopasowane do pacjentów pediatrycznych. Zestaw zawiera igłę, prowadniki, koszulkę, introduktor i cewnik.

PercutAccessDrainage.indd 119 16/07/2010 15:35

Page 121: Uro focus catalogue2010

120 Percutaneous Access and Drainage - Entry Sets

One-Step Suprapubic Introducer Set

Used to provide access to place a drainage catheter suprapubically into the bladder. Set includes trocar stylet, dilator and Peel-Away® sheath.

Global Product Number

Order Number

Accepts Catheter* Fr

Sheath ID Fr

Sheath Length cm

Trocar Length cm

G25981 SANT-14-20-PLV 10 14 17 20

G26642 SANT-16-20-PLV 12 16 17 20

G26648 SANT-18-20-PLV 14 18 17 20

G26655 SANT-20-20-PLV 16 20 17 20

G26666 SANT-22-20-PLV 18 22 17 20

*The outer diameter of catheters varies from manufacturer to manufacturer. Care should be taken to verify the catheterwill pass through the One-Step Peel-Away sheath prior to suprapubic insertion.

Français

Set d’introducteur sus-pubien en un tempsUtilisé pour établir une voie d’accès pour mettre en place un cathéter de drainage sus-pubien dans la vessie. Le set comprend un stylet à pointe trocart, un dilatateur et une gaine Peel-Away®.

Deutsch

Suprapubisches Ein-Schritt-Einführschleusen-SetZur Legung eines Zugangs für das suprapubische Platzieren eines Drainagekatheters in die Blase. Das Set enthält einen Stilett-Trokar, einen Dilatator und eine Peel-Away® Schleuse.

Italiano

Introduttore sovrapubico a singolo passaggioUtilizzato per fornire l’accesso necessario a posizionare un catetere di drenaggio nella vescica in posizione sovrapubica. Il set include un mandrino trocar, un dilatatore e una guaina Peel-Away®.

Español

Equipo introductor suprapúbico de un pasoSe utiliza para proporcionar acceso con el fin de colocar suprapúbicamente un catéter de drenaje en el interior de la vejiga. El equipo incluye: estilete trocar, dilatador y vaina Peel-Away®.

PercutAccessDrainage.indd 120 16/07/2010 15:35

Page 122: Uro focus catalogue2010

Percutaneous Access and Drainage - Entry Sets 121

Русский

Набор одноэтапных надлобковых интродьюсеровПрименяется для доступа с целью установки в мочевой пузырь надлобкового дренирующего катетера. В набор входят стилет троакара, расширитель и разрывной интродьюсер Peel-Away®.

Polski

Zestaw jednoetapowego introduktora nadłonowegoUżywany do uzyskiwania dostępu w celu nadłonowego umieszczenia cewnika do drenażu w pęcherzu moczowym. Zestaw zawiera mandryn trokara, rozszerzacz i koszulkę Peel-Away®.

PercutAccessDrainage.indd 121 16/07/2010 15:35

Page 123: Uro focus catalogue2010

122 Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets

Ultrathane® Nephrostomy Set with Mac-Loc® and Slip-Coat®Used for percutaneous placement of a loop catheter in the renal pelvis for nephrostomy drainage. Ultrathane material eases placement and enhances patient comfort. The Mac-Loc locking loop mechanism provides a reliable, easy-to-use suture fixation system for drainage catheters. The locking cam lever provides the ability to vary the degree of loop fixation based on loop location and patient anatomy. The distal 5 cm of the catheter has AQ® hydrophilic coating—a microthin layer of hydrophilic polymer that attracts and holds liquids to the dilator, creating a low-friction, slippery surface. Set includes needle, 2 wire guides, cannula, dilator, catheter support, catheter, stylet and connecting tube.CAUTION: Periodic evaluation is advised; catheter must not remain indwelling more than 4 months.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

G17155 085508 8.5 25

G17156 085510 10.2 25

Slip-Coat is a registered trademark of Angiotech Biocoatings Corp.

Français

Set pour néphrostomie en Ultrathane® avec Mac-Loc® et Slip-Coat®Utilisé pour la mise en place par voie percutanée d’un cathéter à boucle dans le bassinet pour pratiquer un drainage par néphrostomie. Le matériau Ultrathane facilite la mise en place et optimise le confort du patient. Le mécanisme à boucle de verrouillage Mac-Loc offre un système de fixation à fil de tension, fiable et simple pour les cathéters de drainage. Le levier de verrouillage permet de varier le degré de fixation de la boucle en fonction de l’emplacement de cette dernière et de l’anatomie du patient. Les 5 cm distaux du cathéter sont dotés d’un revêtement hydrophile AQ® : une couche micro-fine de polymère hydrophile qui attire les liquides sur le dilatateur et les retient, créant ainsi une surface glissante à faible coefficient de friction. Le set comprend une aiguille, 2 guides, une canule, un dilatateur, un support pour cathéter, un cathéter, un stylet et un tube connecteur.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; la sonde ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 mois.

Deutsch

Ultrathane® Nephrostomie-Set mit Mac-Loc® und Slip-Coat®Zur perkutanen Platzierung eines Sperrschlaufenkatheters im Nierenbecken zur Nephrostomiedrainage. Das Ultrathane-Material erleichtert die Platzierung und steigert den Patientenkomfort. Der Mac-Loc-Sperrschlaufenmechanismus bietet ein zuverlässiges, einfach anzuwendendes Fadenfixierungssystem für Drainagekatheter. Mit dem Sperrhebel lässt sich der Grad der Schlaufenfixierung je nach Lage der Schlaufe und Anatomie des Patienten variieren. Der Katheter weist distal über eine Länge von 5 cm eine AQ®-Beschichtung auf, d.h. eine mikrodünne Schicht aus einem hydrophilen Polymer, die Flüssigkeiten zum Dilatator zieht und festhält und so eine gleitfähige Oberfläche mit geringer Reibung schafft. Das Set enthält eine Nadel, 2 Führungsdrähte, eine Kanüle, einen Dilatator, einen Katheterhalter, einen Katheter, einen Mandrin und einen Verbindungsschlauch.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Katheter darf nicht länger als 4 Monate verweilen.

Italiano

Set per nefrostomia Ultrathane® con Mac-Loc® e Slip-Coat®Utilizzato per il posizionamento percutaneo di un catetere ad anello nella pelvi renale per il drenaggio nefrostomico. Il materiale Ultrathane facilita il posizionamento e aumenta il comfort del paziente. Il meccanismo di chiusura ad anello Mac-Loc è un sistema di fissaggio a sutura che fissa in modo semplice e affidabile i cateteri di drenaggio. La leva della camma di chiusura consente di variare il grado di bloccaggio dell’anello compatibilmente alla sua posizione e all’anatomia del paziente. I 5 cm distali del catetere sono dotati di rivestimento idrofilo AQ®, uno strato microsottile di polimero idrofilo che, quando attivato, attira e trattiene liquidi sul dilatatore, creando una superficie scivolosa ad attrito ridotto. Il set include un ago, due guide, una cannula, un dilatatore, un supporto per catetere, un catetere, un mandrino e un tubo connettore.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza del catetere non deve superare le quattro settimane.

PercutAccessDrainage.indd 122 16/07/2010 15:35

Page 124: Uro focus catalogue2010

Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets 123

Español

Conjunto de nefrostomía Ultrathane® con Mac-Loc® y Slip-Coat®Se utiliza para la colocación percutánea de un catéter de lazo en la pelvis renal para el drenaje de nefrostomías. El material de Ultrathane facilita la colocación y es más cómodo para el paciente. El mecanismo del lazo de retención Mac-Loc proporciona un sistema de fijación con suturas fiable y fácil de utilizar para los catéteres de drenaje. La palanca de la leva de retención ofrece la posibilidad de variar el grado de fijación del lazo en función de la localización del lazo y la anatomía del paciente. Los 5 cm distales del catéter tienen un revestimiento hidrofílico AQ®, que es una capa microfina de polímero hidrofílico que atrae y retiene los líquidos en el dilatador, creando una superficie deslizante de baja fricción. El equipo incluye: aguja, dos guías, cánula, dilatador, soporte para el catéter, catéter, estilete y tubo conector.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el catéter no debe permanecer colocado más de 4 meses.

Русский

Набор для нефростомии Ultrathane® с Mac-Loc® и Slip-Coat®Применяется для чрескожного введения петлевого катетера в почечную лоханку для нефростомического дренажа. Материал Ultrathane облегчает установку и повышает комфорт пациента. Петлевой фиксирующий механизм Mac-Loc обеспечивает надежную и легкую фиксацию дренажных катетеров швом. Запорный кулачковый рычаг позволяет изменять степень фиксации петли в зависимости от расположения петли и анатомических особенностей пациента. На дистальном участке длиной 5 см катетер имеет гидрофильное покрытие AQ® – сверхтонкий слой гидрофильного полимера, который притягивает к расширителю жидкости и удерживает их, создавая скользкую поверхность с низким коэффициентом трения. В набор входят игла, 2 проводника, канюля, расширитель, опора катетера, катетер, стилет и соединительная трубка.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; катетер не должен находиться в организме пациента более 4 месяцев.

Polski

Zestaw nefrostomijny Ultrathane® z mechanizmem Mac-Loc® i powłoką Slip-Coat®Stosowany do przezskórnego umieszczania cewnika z pętlą w miedniczce nerkowej w celu prowadzenia drenażu nefrostomijnego. Materiał Ultrathane ułatwia umieszczanie i zwiększa wygodę pacjenta. Mechanizm pętli blokującej Mac-Loc jest niezawodnym i łatwym w stosowaniu systemem mocowania szwów do cewników drenujących. Dźwignia blokująca daje możliwość zmiany kąta pętli mocującej w zależności od lokalizacji pętli i budowy anatomicznej pacjenta. Dystalny, 5-centymetrowy odcinek cewnika posiada powłokę hydrofilną AQ®, mikroskopijnie cienką warstwę hydrofilnego polimeru, który przyciąga do rozszerzacza i zatrzymuje na nim ciecze, tworząc śliską powierzchnię o niskim współczynniku tarcia. Zestaw zawiera igłę, 2 prowadniki, kaniulę, rozszerzacz, wspornik cewnika, cewnik, mandryn i dren łączący.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego cewnika bez wymiany przez okres dłuższy niż 4 miesiące.

PercutAccessDrainage.indd 123 16/07/2010 15:35

Page 125: Uro focus catalogue2010

124 Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets

Percutaneous Pigtail Nephrostomy Set

Used for percutaneous placement of a pigtail catheter in the renal pelvis for nephrostomy drainage. EchoTip® needle design provides enhanced visualization of needle tip when used with ultrasonic imaging equipment. Set includes 2 needles, wire guide, catheter, dilators, connecting tube and retention disc.CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 4 months.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

SetG14161 080006 6.0 15

G14094 080008 8.3 30

G14095 080010 10.0 30

Catheter OnlyG14234 080206 6.0 15

G14228 080208 8.3 30

G14210 080210 10.0 30

ModifiedG15034 080208-S6 8.2 15

G15035 080208-S7 8.2 15

Français

Set pigtail pour néphrostomie percutanéeUtilisé pour la mise en place par voie percutanée d’une sonde pigtail dans le bassinet pour pratiquer un drainage par néphrostomie. La conception de l’aiguille EchoTip® procure une visualisation améliorée de l’extrémité de l’aiguille lorsqu’elle est utilisée sous échographie. Le set comprend 2 aiguilles, un guide, un cathéter, des dilatateurs, un tube connecteur et un disque de rétention.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 mois.

Deutsch

Perkutanes Pigtail-Nephrostomie-SetZur perkutanen Platzierung eines Pigtail-Katheters im Nierenbecken zur Nephrostomiedrainage. Die EchoTip®-Ausführung der Kanüle verbessert die Darstellung der Kanülenspitze bei der Anwendung mit Ultraschallbildgebung. Das Set enthält 2 Kanülen, einen Führungsdraht, einen Katheter, Dilatatoren, einen Verbindungsschlauch und eine Fixierplatte.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 4 Monate verweilen.

Italiano

Set con catetere pigtail per nefrostomia percutaneaUtilizzato per il posizionamento percutaneo di un catetere pigtail nella pelvi renale per il drenaggio nefrostomico. La struttura dell’ago EchoTip® consente la migliore visualizzazione della punta dell’ago stesso durante l’imaging ecografico. Il set include due aghi, una guida, un catetere, dilatatori, un tubo connettore e un disco di ritenzione.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i quattro mesi.

PercutAccessDrainage.indd 124 16/07/2010 15:35

Page 126: Uro focus catalogue2010

Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets 125

Español

Equipo pigtail de nefrostomía percutáneaSe utiliza para la colocación percutánea de un catéter pigtail en la pelvis renal para el drenaje de nefrostomías. Cuando se utiliza con un ecógrafo, el diseño de la aguja EchoTip® permite ver mejor la punta de la aguja. El equipo incluye: dos agujas, guía, catéter, dilatadores, tubo conector y disco de retención.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 4 meses.

Русский

Набор для чрескожной нефростомии с катетером типа PigtailПрименяется для чрескожного введения катетера типа Pigtail в почечную лоханку для нефростомического дренажа. Конструкция иглы EchoTip® облегчает визуализацию кончика иглы при помощи ультразвуковых устройств получения изображения. В набор входят 2 иглы, проводник, катетер, расширители, соединительная трубка и ограничительный диск.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 4 месяцев.

Polski

Zestaw przezskórnego cewnika nefrostomijnego z końcówką pigtailStosowany do przezskórnego umieszczania cewnika z końcówką pigtail w miedniczce nerkowej w celu prowadzenia drenażu nefrostomijnego. Konstrukcja igły EchoTip® zapewnia lepszą wizualizację końcówki igły podczas stosowania z aparaturą do obrazowania ultrasonograficznego. Zestaw zawiera 2 igły, prowadnik, cewnik, rozszerzacze, dren łączący i krążek utrzymujący.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 4 miesiące.

PercutAccessDrainage.indd 125 16/07/2010 15:35

Page 127: Uro focus catalogue2010

126 Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets

Percutaneous Malecot Nephrostomy Catheter Set

Clear Polyurethane with Radiopaque Stripe

Used for nephrostomy drainage in the renal pelvis. The malecot catheter is placed percutaneously through an existing nephrostomy tract. The radiopaque stripes allow fluoroscopic visualization of the catheter’s position without masking the area behind the catheter.CAUTION: This product contains natural rubber latex, which may cause allergic reactions in some individuals. Periodic evaluation is advised; catheter must not remain indwelling more than 4 weeks.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

G14644 082922 22.0 30

Français

Set de sonde de Malecot pour néphrostomie percutanéePolyuréthane transparent avec bande radio-opaque

Utilisé pour pratiquer un drainage par néphrostomie dans le bassinet. La sonde de Malecot est mise en place par voie percutanée par un tractus de néphrostomie existant. Les bandes radio-opaques permettent la visualisation sous radioscopie de l’emplacement de la sonde sans masquer la zone derrière la sonde.MISE EN GARDE : Ce produit contient du latex de caoutchouc naturel, susceptible de provoquer des réactions allergiques chez certaines personnes. Une évaluation périodique est conseillée ; la sonde ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 semaines.

Deutsch

Perkutanes Malecot Nephrostomie-Katheter-SetTransparentes Polyurethan mit röntgendichtem Streifen

Zur Nephrostomiedrainage des Nierenbeckens. Der Malecot-Katheter wird perkutan durch einen vorhandenen Nephrostomietrakt gelegt. Die röntgendichten Streifen lassen eine Beobachtung der Lage des Katheters unter Durchleuchtung zu, ohne den Bereich hinter dem Katheter zu verdecken.VORSICHT: Dieses Produkt enthält Latex aus Naturkautschuk und kann bei manchen Personen allergische Reaktionen hervorrufen. Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Katheter darf nicht länger als 4 Wochen verweilen.

Italiano

Set con catetere nefrostomico percutaneo MalecotIn poliuretano trasparente, con banda radiopaca

Utilizzato per il drenaggio nefrostomico nella pelvi renale. Il catetere Malecot viene posizionato per via percutanea attraverso un tratto nefrostomico esistente. Le bande radiopache consentono la visualizzazione della posizione del catetere in fluoroscopia senza mascherare l’area posteriore al catetere.ATTENZIONE - Questo prodotto contiene lattice di gomma naturale, un materiale che può causare reazioni allergiche in alcuni pazienti. Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza del catetere non deve superare le 4 settimane.

Español

Equipo de catéter de nefrostomía percutánea MalecotPoliuretano transparente con banda radiopaca

Se utiliza para el drenaje por nefrostomía en la pelvis renal. El catéter Malecot se coloca por vía percutánea a través de un conducto de nefrostomía existente. Las franjas radiopacas permiten visualizar mediante fluoroscopia la posición del catéter sin ocultar la zona situada detrás.AVISO: Este producto contiene látex de caucho natural que puede provocar reacciones alérgicas en algunas personas. Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el catéter no debe permanecer colocado más de 4 semanas.

PercutAccessDrainage.indd 126 16/07/2010 15:35

Page 128: Uro focus catalogue2010

Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets 127

Русский

Набор катетеров Малеко для чрескожной нефростомииПрозрачный полиуретан с рентгеноконтрастной полосой

Применяется для нефростомического дренажа почечной лоханки. Катетер Малеко вводят чрескожно через ранее установленный нефростомический канал. Рентгеноконтрастные полосы позволяют осуществлять рентгеноскопический контроль положения катетера, не закрывая область, расположенную за катетером.ОСТОРОЖНО: Это изделие содержит натуральный каучуковый латекс, который может вызвать аллергическую реакцию у некоторых пациентов. Рекомендуется периодическое обследование; катетер не должен находиться в организме пациента более 4 н едель.

Polski

Zestaw przezskórnego cewnika nefrostomijnego MalecotPrzezroczysty poliuretan z cieniodajnym paskiem

Stosowany w miedniczce nerkowej w celu prowadzenia drenażu nefrostomijnego. Cewnik Malecot umieszcza się przezskórnie przez uprzednio wytworzony kanał nefrostomijny. Cieniodajne paski umożliwiają wizualizację fluoroskopową położenia cewnika bez przesłaniania obszaru za cewnikiem.PRZESTROGA: Niniejszy produkt zawiera naturalny lateks kauczukowy, który u niektórych osób może spowodować wystąpienie reakcji alergicznych. Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego cewnika bez wymiany przez okres dłuższy niż 4 tygodnie.

PercutAccessDrainage.indd 127 16/07/2010 15:35

Page 129: Uro focus catalogue2010

128 Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets

Percutaneous Malecot Nephrostomy Set

Polyurethane

Used for percutaneous placement of a Malecot catheter in the renal pelvis for nephrostomy drainage. Set includes catheter, 2 needles, retention disc, connecting tube, wire guide and 4 dilators.CAUTION: Periodic evaluation is advised; catheter must not remain indwelling more than 4 weeks.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

SetG14713 082010 10.0 30

G14699 082012 12.0 30

Catheter and StyletG14330 082210 10.0 30

G14331 082212 12.0 30

G14488 082214 14.0 30

G14332 082218 18.0 30

G14537 082222 22.0 30

Français

Set de Malecot pour néphrostomie percutanéePolyuréthane

Utilisé pour la mise en place par voie percutanée d’une sonde de Malecot dans le bassinet pour pratiquer un drainage par néphrostomie. Le set comprend une sonde, 2 aiguilles, un disque de rétention, un tube connecteur, un guide et 4 dilatateurs.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; la sonde ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 semaines.

Deutsch

Perkutanes Malecot Nephrostomie-SetPolyurethan

Zur perkutanen Platzierung eines Malecot-Katheters im Nierenbecken zur Nephrostomiedrainage. Das Set enthält einen Katheter, 2 Kanülen, eine Fixierplatte, einen Verbindungsschlauch, einen Führungsdraht und 4 Dilatatoren.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Katheter darf nicht länger als 4 Wochen verweilen.

Italiano

Set con catetere per nefrostomia percutanea MalecotIn poliuretano

Utilizzato per il posizionamento percutaneo di un catetere Malecot nella pelvi renale per il drenaggio nefrostomico. Il set include un catetere, 2 aghi, un disco di ritenzione, un tubo connettore, una guida e 4 dilatatori.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza del catetere non deve superare le quattro settimane.

PercutAccessDrainage.indd 128 16/07/2010 15:35

Page 130: Uro focus catalogue2010

Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets 129

Español

Equipo de nefrostomía percutánea MalecotPoliuretano

Se utiliza para la colocación percutánea de catéteres Malecot en la pelvis renal para el drenaje por nefrostomía. El equipo incluye: catéter, 2 agujas, disco de retención, tubo conector, guía y 4 dilatadores.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el catéter no debe permanecer colocado más de 4 semanas.

Русский

Набор для чрескожной нефростомии МалекоПолиуретан

Применяется для чрескожного введения катетера Малеко в почечную лоханку для нефростомического дренажа. В набор входят катетер, 2 иглы, ограничительный диск, соединительная трубка, проводник и 4 расширителя.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование. Катетер не должен находиться в организме пациента более 4 недель.

Polski

Zestaw przezskórnego cewnika Malecot do nefrostomiiPoliuretan

Stosowany do przezskórnego umieszczania cewnika Malecot w miedniczce nerkowej w celu prowadzenia drenażu nefrostomijnego. Zestaw zawiera cewnik, 2 igły, krążek utrzymujący, dren łączący, prowadnik i 4 rozszerzacze.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać cewnika bez wymiany przez okres dłuższy niż 4 tygodnie.

PercutAccessDrainage.indd 129 16/07/2010 15:35

Page 131: Uro focus catalogue2010

130 Percutaneous Access and Drainage - Suprapubic Catheters and Sets

Stamey Percutaneous Malecot Suprapubic Catheter SetUsed to provide bladder drainage by percutaneous placement of a Malecot catheter. Set includes obturator, catheter, connecting tube and stopcock.CAUTION: Periodic evaluation is advised; catheter must not remain indwelling more than 4 weeks.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

G14098 081010 10.0 25

G14184 081012 12.0 25

G14099 081014 14.0 25

Français

Set de sonde sus-pubienne percutanée de Stamey-MalecotUtilisé pour permettre un drainage de la vessie par la mise en place percutanée d’une sonde de Malecot. Le set comprend un obturateur, une sonde, un tube connecteur et un robinet.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; la sonde ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 semaines.

Deutsch

Stamey perkutanes suprapubisches Malecot-Katheter-SetZur Blasendrainage mittels perkutaner Platzierung eines Malecot-Katheters. Das Set enthält einen Obturator, einen Katheter, einen Verbindungsschlauch und einen Absperrhahn.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Katheter darf nicht länger als 4 Wochen verweilen.

Italiano

Set con catetere percutaneo sovrapubico Malecot StameyUtilizzato per il drenaggio della vescica grazie al posizionamento percutaneo di un catetere Malecot. Il set include un otturatore, un catetere, un tubo connettore e un rubinetto.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza del catetere non deve superare le quattro settimane.

Español

Equipo Stamey de catéter suprapúbico percutáneo MalecotSe utiliza para el drenaje de la vejiga urinaria por medio de la colocación percutánea de un catéter Malecot. El equipo incluye: obturador, catéter, tubo conector y llave de paso.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el catéter no debe permanecer colocado más de 4 semanas.

Русский

Набор Stamey для чрескожного надлобкового введения катетера МалекоПрименяется для дренирования мочевого пузыря путем чрескожного введения катетера Малеко. В набор входят обтуратор, катетер, соединительная трубка и кран.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование. Катетер не должен находиться в организме пациента более 4 недель.

Polski

Zestaw przezskórnego cewnika nadłonowego Malecot StameyStosowany do drenażu moczu z pęcherza moczowego poprzez przezskórne wprowadzenie cewnika Malecot. Zestaw zawiera mandryn, cewnik, dren łączący i kranik.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać cewnika bez wymiany przez okres dłuższy niż 4 tygodnie.

PercutAccessDrainage.indd 130 16/07/2010 15:35

Page 132: Uro focus catalogue2010

Percutaneous Access and Drainage - Suprapubic Catheters and Sets 131

Cook® Suprapubic Catheter Set

Used for temporary suprapubic antegrade bulking, urinary diversion and drainage. Set includes silicone Foley catheter, stylet with access sheath, needle and wire guide.

Global Product Number

Order Number Fr

Length cm

G50615 083310-Z 10.0 34

Français

Set de sonde sus-pubienne Cook®Utilisé pour pratiquer un comblement antérograde, une dérivation et un drainage urinaires sus-pubiens temporaires. Le set comprend une sonde de Foley en silicone, un stylet avec gaine d’accès, une aiguille et un guide.

Deutsch

Cook® suprapubisches Katheter-SetZur kurzfristigen suprapubischen anterograden Füllstoffinjektion, Harnableitung und Drainage. Das Set enthält einen Silikon Foley-Katheter, einen Mandrin mit Zugangsschleuse, eine Kanüle und einen Führungsdraht.

Italiano

Set con catetere sovrapubico Cook®Utilizzato per il “bulking” anterogrado, la deviazione e il drenaggio urinari sovrapubici temporanei. Il set include un catetere Foley in silicone, un mandrino con guaina per accesso, un ago e una guida.

Español

Equipo de catéter suprapúbico Cook®Se utiliza para la expansión de volumen («bulking») anterógrada, la derivación urinaria y el drenaje suprapúbicos temporales. El equipo incluye: catéter Foley de silicona, estilete con vaina de acceso, aguja y guía.

Русский

Набор надлобковых катетеров Cook®Применяется для временного надлобкового антеградного введения средств создания объема, отвода и дренирования мочи. В набор входят силиконовый катетер Фоли, стилет с кожухом для доступа, игла и проводник.

Polski

Zestaw cewnika nadłonowego Cook®Służy do tymczasowego nadłonowego dystalnego wypełniania pęcherza, odprowadzania i drenażu moczu. W skład zestawu wchodzi silikonowy cewnik Foleya, mandryn z koszulką dostępową, igła i prowadnik.

PercutAccessDrainage.indd 131 16/07/2010 15:35

Page 133: Uro focus catalogue2010

132

PercutAccessDrainage.indd 132 16/07/2010 15:35

Page 134: Uro focus catalogue2010

AccessoriesTuohy-Borst Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134

CapsEndoscopic Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135

Connecting TubesUreteroscopy Irrigation System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136

Accessories

Accessories 133

Accessories.indd 133 16/07/2010 15:29

Page 135: Uro focus catalogue2010

134 Accessories

Tuohy-Borst Adapter

Used to prevent the backflow of fluid around an instrument inserted through the working channel of flexible and rigid ureteroscopes.

Global Product Number

Order Number

Accepts Instrumentation

Fr Comment

G18814 TBA-6 6.0

G18813 TBAYR-6 6.0 with sidearm

Français

Adaptateur Tuohy-Borst Utilisé pour prévenir le retour de liquide autour d’un instrument introduit dans le canal opérateur des urétéroscopes flexibles ou rigides.

Deutsch

Tuohy-Borst AdapterZur Vermeidung von Flüssigkeitsrückfluss im Bereich eines durch den Arbeitskanal von flexiblen und starren Ureteroskopen eingeführten Instruments.

Italiano

Adattatore Tuohy-Borst Utilizzato per impedire il reflusso del liquido attorno a uno strumento inserito nel canale di lavoro di ureteroscopi flessibili e rigidi.

Español

Adaptador Tuohy-BorstSe utiliza para prevenir el reflujo de líquidos alrededor de un instrumento insertado a través del canal de trabajo de ureteroscopios flexibles y rígidos.

Русский

Переходник Туохи-БорстаПрименяется для предотвращения обратного тока жидкости вокруг инструмента, введенного в рабочий канал гибкого или жесткого уретероскопа.

Polski

Złącze Tuohy-BorstSłuży do zapobiegania wstecznemu przepływowi płynów wokół narzędzia wprowadzonego przez kanał roboczy giętkiego lub sztywnego ureteroskopu.

Accessories.indd 134 16/07/2010 15:29

Page 136: Uro focus catalogue2010

Accessories - Caps 135

Endoscopic Cap

Used to seal around endoscopically placed devices or wire guides. The adapter can be connected to any standard female Luer lock fitting or bulb-type endoscopic fitting.

Global Product Number

Order Number

Accepts Instrumentation Comment

G14750 050004 .025-.038 inch small hole

Français

Adaptateur endoscopiqueUtilisé pour assurer l’étanchéité autour des dispositifs et des guides introduits dans un endoscope. L’adaptateur peut être connecté à n’importe quel raccord femelle Luer lock ou raccord endoscopique de type ampoule.

Deutsch

Endoskopie-VerschlusskappeZur Abdichtung nach der Platzierung von endoskopischem Zubehör oder Führungsdrähten. Der Adapter kann an alle weiblichen Standard-Luer-Lock-Anschlüsse oder olivenförmige Endoskopkonnektoren angeschlossen werden.

Italiano

Connettore endoscopicoUtilizzato per sigillare i dispositivi o le guide introdotti tramite endoscopio. L’adattatore può essere collegato a qualsiasi raccordo Luer Lock femmina standard o raccordo a bulbo per endoscopio.

Español

Tapa endoscópicaSe utiliza para sellar en torno a dispositivos o guías colocados endoscópicamente. El adaptador puede conectarse a cualquier conexión Luer Lock hembra estándar o adaptador endoscópico de tipo bulbo.

Русский

Эндоскопический колпачокПрименяется для создания уплотнения вокруг устройств или проводников, установленных при эндоскопии. Этот переходник может быть подключен к любому гнезду разъема Люэра или шаровидному эндоскопическому разъему.

Polski

Zatyczka endoskopuSłuży do zachowania szczelności wokół urządzeń lub prowadników wprowadzanych przez endoskop. Złącze można połączyć z dowolnym standardowym żeńskim złączem Luer lock lub bańkowym złączem endoskopu.

Accessories.indd 135 16/07/2010 15:29

Page 137: Uro focus catalogue2010

136 Accessories - Connecting Tubes

Ureteroscopy Irrigation SystemUsed to provide controlled manual irrigation during endoscopy.

Global Product Number

Order Number

G16918 050350

Français

Système d’irrigation pour urétéroscopieUtilisé pour permettre un contrôle manuel de l’irrigation au cours d’une endoscopie.

Deutsch

Ureteroskopie-IrrigationssystemZur kontrollierten manuellen Irrigation während der Endoskopie.

Italiano

Sistema di irrigazione per ureteroscopia Utilizzato per permettere il controllo manuale dell’irrigazione durante l’endoscopia.

Español

Sistema de irrigación para ureteroscopia Se utiliza para proporcionar irrigación manual controlada durante una endoscopia.

Русский

Система орошения при уретероскопииПрименяется для управляемого ручного орошения при эндоскопии.

Polski

Ureteroskopowy system irygacyjnySłuży do kontrolowanej ręcznej irygacji w trakcie endoskopii.

Accessories.indd 136 16/07/2010 15:29

Page 138: Uro focus catalogue2010

Peyronie’s Repair Biodesign® - Surgisis® Peyronie’s Repair Graft . . . . . . . . . . . . . . . . . .138

Pelvic Floor RepairBiodesign® - Surgisis® Advanced Tissue Repair Graft . . . . . . . . . . . .140

Advanced Tissue Repair

Advanced Tissue Repair 137

AdvancedTissueRepair.indd 137 16/07/2010 15:29

Page 139: Uro focus catalogue2010

138 Advanced Tissue Repair - Peyronie’s Repair

Biodesign®

Surgisis® Peyronie’s Repair Graft

The Biodesign Surgisis Peyronie’s Repair Graft can help restore a patient’s lifestyle and confidence. Biodesign provides strength and flexibility for reinforcement and correction of penile curvature. The graft signals the body’s surrounding cells to grow across the scaffold, remodeling into vascularized tissue. Biodesign is easy to hydrate and suture, minimizes scar tissue formation, and is resistant to infection.

Global Product Number

Order Number Graft Size

Dimensionscm

G47654 SLH-4-PR1 standard 4 x 10

G47655 SLH-4-PR2 large 7 x 10

Français

Biodesign®Surgisis® Greffe pour la réparation de la maladie de La Peyronie

La greffe Biodesign Surgisis pour la réparation de la maladie de La Peyronie peut aider à restituer la qualité de vie et la confiance du patient. La résistance et la souplesse de Biodesign permettent de renforcer et de corriger la courbure du pénis. La greffe communique avec le corps, incitant les cellules environnantes à coloniser l’armature et à reproduire le tissu vascularisé. Biodesign, qui est facile à hydrater et à suturer, minimise la formation de tissu cicatriciel et résiste à l’infection.

Deutsch

Biodesign®Surgisis® Implantat zur Behebung der Penisverkrümmung

Das Biodesign Surgisis Implantat zur Behebung der Penisverkrümmung kann zur Wiederherstellung von Lebensqualität und Vertrauen des Patienten beitragen. Biodesign verleiht Festigkeit und Flexibilität zur Verstärkung und zur Korrektur der Penisverkrümmung. Das Implantat gibt den umliegenden Körperzellen das Signal, in das Gerüst hinein zu wachsen und sich dort zu vaskularisiertem Gewebe umzumodellieren. Biodesign ist leicht zu hydrieren und zu nähen, minimiert die Narbenbildung und ist infektionsresistent.

Italiano

Biodesign®Innesto per la riparazione per malattia di Peyronie Surgisis®

L’innesto per la riparazione per malattia di Peyronie Surgisis di Biodesign può contribuire a migliorare la qualità di vita del paziente e ad aumentare la fiducia in se stesso. Biodesign fornisce la robustezza e la flessibilità necessarie per rinforzare e correggere la curvatura del pene. L’innesto segnala alle cellule circostanti di proliferare sull’impalcatura, rimodellandosi in un nuovo tessuto vascolarizzato. Biodesign è facile da idratare e da suturare, riduce al minimo la formazione di tessuto cicatriziale ed è resistente alle infezioni.

Español

Biodesign®Injerto para reparación de la enfermedad de Peyronie Surgisis®

El injerto para reparación tisular avanzada Biodesign Surgisis puede ayudar a restaurar el estilo de vida y la confianza del paciente. Biodesign ofrece resistencia y flexibilidad para reforzar y corregir la curvatura peniana. El injerto se comunica con las células circundantes y las induce a crecer a través del armazón, remodelándose en un tejido vascularizado. Biodesign es fácil de hidratar y de suturar, minimiza la formación de tejido cicatricial y es resistente a la infección.

AdvancedTissueRepair.indd 138 16/07/2010 15:29

Page 140: Uro focus catalogue2010

Advanced Tissue Repair - Peyronie’s Repair 139

Русский

Biodesign®Трансплантат Surgisis® для коррекции ткани при болезни Пейрони

Трансплантат Biodesign Surgisis для коррекции тканей при болезни Пейрони может помочь пациенту вернуться к обычному образу жизни и восстановить уверенность в себе. Трансплантат Biodesign обеспечивает прочность и гибкость для усиления и коррекции искривленного полового члена. Трансплантат стимулирует рост клеток организма вокруг его основы с последующим образованием васкуляризированной ткани. Biodesign легко увлажняется и фиксируется швами, минимизирует формирование рубцовой ткани и устойчив к инфекции.

Polski

Biodesign®Wszczep Surgisis® do korekcji w chorobie Peyroniego

Wszczep Biodesign Surgisis do korekcji w chorobie Peyroniego może przywrócić pacjentowi pewność siebie i jego dotychczasowy tryb życia. Wszczep Biodesign zapewnia wytrzymałość oraz giętkość dla wzmocnienia i korekcji krzywizny penisa. Wszczep stymuluje otaczające go komórki organizmu do wzrostu poprzez jego rusztowania, przekształcając je w unaczynioną tkankę. Wszczep Biodesign jest łatwy do nawodnienia i szycia, minimalizuje tworzenie się tkanki bliznowatej i jest oporny na zakażenie.

AdvancedTissueRepair.indd 139 16/07/2010 15:29

Page 141: Uro focus catalogue2010

140 Advanced Tissue Repair - Pelvic Floor Repair

Biodesign®

Surgisis® Advanced Tissue Repair Graft

Used for soft tissue repair including, but not limited to, paravaginal repairs such as colpocele, cystocele or rectocele. The graft signals the body’s surrounding cells to grow across the scaffold, remodeling into vascularized tissue. Biodesign is easy to hydrate and suture, minimizes scar tissue formation, and is resistant to infection.

Global Product Number

Order Number

Graft Size cm

1-Layer Tissue GraftG12847 SLH-1S-7X10 7 x 10

4-Layer Tissue GraftG13807 SLH-4S-3.5X5 3.5 x 5

G13116 SLH-4S-4X7 4 x 7

G13806 SLH-4S-7X10 7 x 10

G12848 SLH-4S-7X20 7 x 20

Français

Biodesign®Greffe Surgisis® pour la réparation tissulaire avancée

Utilisée pour la réparation des tissus mous, notamment les réparations paravaginales comme la colpocèle, la cystocèle ou la rectocèle. La greffe communique avec le corps, incitant les cellules environnantes à coloniser l’armature et à favoriser le remodelage en tissu vascularisé. Biodesign, qui est facile à hydrater et à suturer, minimise la formation de tissu cicatriciel et résiste à l’infection.

Deutsch

Biodesign®Surgisis® Implantat für die fortschrittliche Geweberekonstruktion

Zur Weichgewebereparatur u.a. bei Reparaturen im Vaginalbereich, wie Hernia vaginalis, Zystozele oder Rektozele. Das Implantat gibt den umliegenden Körperzellen das Signal, in das Gerüst hinein zu wachsen und sich dort zu vaskularisiertem Gewebe umzumodellieren. Biodesign ist leicht zu hydrieren und zu nähen, minimiert die Narbenbildung und ist infektionsresistent.

Italiano

Biodesign®Innesto per la riparazione tissutale avanzata Surgisis®

Utilizzato per la riparazione dei tessuti molli, incluse, tra l’altro, le riparazioni paravaginali, come colpocele, cistocele e rettocele. L’innesto segnala alle cellule circostanti di proliferare sull’impalcatura, rimodellandosi in un nuovo tessuto vascolarizzato. Biodesign è facile da idratare e da suturare, riduce al minimo la formazione di tessuto cicatriziale ed è resistente alle infezioni.

Español

Biodesign®Injerto para reparación tisular avanzada Surgisis®

Se utiliza para reparaciones de tejidos blandos entre las que cabe mencionar las reparaciones paravaginales, tal como las de colpocele, cistocele o rectocele. El injerto se comunica con las células circundantes y las induce a crecer a través del armazón, remodelándose en un tejido vascularizado. Biodesign es fácil de hidratar y de suturar, minimiza la formación de tejido cicatricial y es resistente a la infección.

AdvancedTissueRepair.indd 140 16/07/2010 15:29

Page 142: Uro focus catalogue2010

Advanced Tissue Repair - Pelvic Floor Repair 141

Русский

Biodesign®Усовершенствованный трансплантат Surgisis® для коррекции ткани

Применяется для коррекции мягких тканей, в том числе, но не исключительно, для паравагинальной коррекции, например при кольпоцеле, цистоцеле или ректоцеле. Трансплантат стимулирует рост клеток организма вокруг его основы с последующим образованием васкуляризированной ткани. Biodesign легко увлажняется и фиксируется швами, минимизирует формирование рубцовой ткани и устойчив к инфекции.

Polski

Biodesign®Wszczep Surgisis® do zaawansowanej korekcji tkankowej

Stosowany do korekcji tkanek miękkich, w tym między innymi korekcji okołopochwowej, jak w przypadku przepukliny pochwowej, pęcherzowej lub odbytniczej. Wszczep stymuluje otaczające go komórki organizmu do wzrostu poprzez jego rusztowania, przekształcając je w unaczynioną tkankę. Wszczep Biodesign jest łatwy do nawodnienia i szycia, minimalizuje tworzenie się tkanki bliznowatej i jest oporny na zakażenie.

AdvancedTissueRepair.indd 141 16/07/2010 15:29

Page 143: Uro focus catalogue2010

142

AdvancedTissueRepair.indd 142 16/07/2010 15:29

Page 144: Uro focus catalogue2010

Lasers

Odyssey 30™ Holmium Laser SystemOdyssey 30 Holmium Laser System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144

OptiLite™ Holmium Laser FibersFor use with Odyssey 30 Holmium Laser Systems . . . . . . . . . . . . . . .146

For use with Standard SMA Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148

AccessoriesHolmium Laser Radiation Warning Sign . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150

Holmium Laser Safety Glasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150

Holmium Laser Safety Goggles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150

Fiber Stripping Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150

Steam Sterilization Tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150

Fiber Cleaving Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150

Fiber Inspection Microscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150

Odyssey 30 and OptiLite are trademarks of Convergent Laser Technologies.

Lasers 143

Lasers.indd 143 16/07/2010 15:34

Page 145: Uro focus catalogue2010

144 Lasers - System

Odyssey 30™ Holmium Laser System

The Odyssey 30 Holmium Laser System may be used to safely fragment stones, as well as for soft tissue incision, hemostasis and ablation in the urinary tract. Urologists can select from a wide range of OptiLite™ fiber sizes to operate throughout the urinary tract.

Global Product Number

Order Number

G48855 HL-30W

Odyssey 30 and OptiLite are trademarks of Convergent Laser Technologies.

Français

Système de laser holmium Odyssey 30™Le système de laser holmium Odyssey 30 peut être utilisé pour fragmenter les calculs de façon sûre et pour effectuer une incision dans les tissus mous, une hémostase et une ablation dans les voies urinaires. Les urologues peuvent choisir parmi une vaste plage de tailles de fibres optiques OptiLite™ à utiliser dans les voies urinaires.

Deutsch

Odyssey 30™ Holmium-LasersystemDas Odyssey 30 Holmium-Lasersystem kann für das sichere Zertrümmern von Steinen sowie für die Inzision, Hämostase und Ablation von Weichgewebe im Harntrakt verwendet werden. Dem Urologen steht eine breite Auswahl an OptiLite™ Fasergrößen für Operationen im gesamten Harntrakt zur Verfügung.

Italiano

Sistema laser ad olmio Odyssey 30™Il sistema laser ad olmio Odyssey 30 può essere usato per la frammentazione sicura di calcoli, nonché per l’incisione, l’emostasi e l’ablazione di tessuti molli nelle vie urinarie. Gli urologi possono scegliere da un’ampia gamma di dimensioni delle fibre ottiche OptiLite™ da utilizzare nel tratto urinario.

Español

Sistema de láser de holmio Odyssey 30™El sistema de láser de holmio Odyssey 30 puede utilizarse para fragmentar cálculos de forma segura, así como para la incisión de tejidos blandos, la hemostasia y la ablación en las vías urinarias. Los urólogos pueden seleccionar entre una amplia gama de tamaños de fibra OptiLite™ para trabajar a través de las vías urinarias.

Lasers.indd 144 16/07/2010 15:34

Page 146: Uro focus catalogue2010

Lasers - System 145

Русский

Гольмиевая лазерная система Odyssey 30™Гольмиевую лазерную систему Odyssey 30 можно применять для безопасного дробления камней, а также для рассечения мягких тканей, гемостаза и абляции в мочевыводящих путях. Урологам предлагается широкий выбор размеров оптоволокон OptiLite™ для работы в разных отделах мочевыводящего тракта.

Polski

System lasera holmowego Odyssey 30™Systemu lasera holmowego Odyssey 30 można używać do bezpiecznej fragmentacji złogów, jak również do nacinania miękkich tkanek, hemostazy i ablacji w drogach moczowych. Szeroki asortyment dostępnych rozmiarów światłowodów OptiLite™ umożliwia urologom wybór światłowodu stosownego do pracy na dowolnym odcinku całych dróg moczowych.

Lasers.indd 145 16/07/2010 15:34

Page 147: Uro focus catalogue2010

146 Lasers - Fibers

OptiLite™ Fibers for Use with Odyssey 30™ Holmium Laser Systems

Used for stone fragmentation, incision/excision, ablation and coagulation when attached to an appropriate laser system. These OptiLite Holmium Laser Fibers mate perfectly with the Odyssey 30 Holmium Laser System and are available in both single- and multi-use designs.

Global Product Number

Order Number

Fiber Diameter µm Tip Connector Color* Quantity/Box

Single UseG48614 HLF-S273-CNV 273 flat red 3

G48616 HLF-S365-CNV 365 flat red 3

G48620 HLF-S550-CNV 550 flat red 3

G48622 HLF-S940-CNV 940 flat red 3

Multi-UseG48611 HLF-M273-CNV 273 flat green 1

G48613 HLF-M365-CNV 365 flat blue 1

G48615 HLF-M550-CNV 550 flat violet 1

G48617 HLF-M940-CNV 940 flat orange 1

*Multi-use connector color denotes fiber diameter.

Odyssey 30 and OptiLite are trademarks of Convergent Laser Technologies.

Français

Fibres optiques OptiLite™ pour Odyssey 30™ Systèmes de laser holmiumUtilisées pour la fragmentation de calculs, l’incision/excision, l’ablation et la coagulation quand elles sont connectées au système laser approprié. Ces fibres optiques pour laser holmium OptiLite sont le complément parfait du système de laser holmium Odyssey 30 et sont disponibles en deux configurations : usage unique et usage multiple.

Deutsch

OptiLite™ Fasern zur Verwendung mit Odyssey 30™ Holmium-LasersystemeZur Zertrümmerung von Steinen, Inzision/Exzision, Ablation und Koagulation bei Anschluss an ein geeignetes Lasersystem. Diese OptiLite Holmium-Laserfasern lassen sich perfekt mit dem Odyssey 30 Holmium-Lasersystem verbinden und sind sowohl in Ein- als auch in Mehrweg-Ausführungen erhältlich.

Italiano

Fibre OptiLite™ da utilizzare con Odyssey 30™ Sistemi laser ad olmioUtilizzate per frammentazione di calcoli, incisione/escissione, ablazione e coagulazione mediante collegamento a un sistema laser adeguato. Queste fibre laser ad olmio OptiLite si integrano perfettamente con il sistema laser ad olmio Odyssey 30 e sono disponibili nei modelli monouso e multiuso.

Lasers.indd 146 16/07/2010 15:34

Page 148: Uro focus catalogue2010

Lasers - Fibers 147

Español

Fibras OptiLite™ para uso con Odyssey 30™ Sistemas de láser de holmioSe utilizan para la fragmentación de cálculos, la incisión y escisión, la ablación y la coagulación cuando están conectadas a un sistema de láser adecuado. Las fibras para láser de holmio OptiLite se combinan perfectamente con el sistema de láser de holmio Odyssey 30 y están disponibles en diseños para un solo uso y para varios usos.

Русский

Волокна OptiLite™ для применения с Odyssey 30™ Гольмиевые лазерные системыПрименяются для дробления камней, рассечения/иссечения, абляции и коагуляции при подключении к соответствующей лазерной системе. Эти волокна для гольмиевого лазера OptiLite отлично сопрягаются с гольмиевой лазерной системой Odyssey 30; они поставляются в конструкциях для одноразового и многоразового пользования.

Polski

Światłowody OptiLite™ do stosowania z laserami Odyssey 30™ Systemy lasera holmowegoSłużą do fragmentacji złogów, nacinania/wycinania, ablacji i koagulacji, gdy podłączone są do odpowiedniego systemu laserowego. Te światłowody OptiLite lasera holmowego są idealnie dopasowane do systemu lasera holmowego Odyssey 30 i są dostępne w wersjach do jednorazowego i wielorazowego użytku.

Lasers.indd 147 16/07/2010 15:34

Page 149: Uro focus catalogue2010

148 Lasers - Fibers

OptiLite™ Fibers for Use with Standard SMA Connections

Used for stone fragmentation, incision/excision, ablation and coagulation when attached to an appropriate laser system. These OptiLite Holmium Laser Fibers may be used with most SMA-905–compatible holmium and Nd:YAG-type lasers, and are available in both single- and multi-use designs.

Global Product Number

Order Number

Fiber Diameter µm Tip Connector Color* Quantity/Box

Single UseG48624 HLF-S150-SMA 150 flat black 3

G48625 HLF-S200-SMA 200 flat black 3

G48526 HLF-S273-SMA 273 flat black 3

G48626 HLF-S365-SMA 365 flat black 3

G48627 HLF-S550-SMA 550 flat black 3

G48612 HLF-S940-SMA 940 flat black 3

Multi-UseG48522 HLF-M273-SMA 273 flat green 1

G48618 HLF-M365-SMA 365 flat blue 1

G48619 HLF-M550-SMA 550 flat red 1

G48621 HLF-M940-SMA 940 flat orange 1

*Multi-use connector color denotes fiber diameter.

OptiLite is a trademark of Convergent Laser Technologies.

Français

Fibres optiques OptiLite™ pour connecteurs SMA standardUtilisées pour la fragmentation de calculs, l’incision/excision, l’ablation et la coagulation quand elles sont connectées au système laser approprié. Ces fibres optiques pour laser holmium OptiLite peuvent être utilisées avec la plupart des lasers holmium compatibles avec SMA-905 et de type Nd:YAG et sont disponibles en deux configurations : usage unique et usage multiple.

Deutsch

OptiLite™ Fasern zur Verwendung mit Standard-SMA-SteckernZur Zertrümmerung von Steinen, Inzision/Exzision, Ablation und Koagulation bei Anschluss an ein geeignetes Lasersystem. Diese OptiLite Holmium-Laserfasern können mit den meisten SMA-905-kompatiblen Holmium- und Nd:YAG-Lasern verwendet werden und sind sowohl in Ein- als auch Mehrweg-Ausführungen erhältlich.

Italiano

Fibre OptiLite™ da utilizzare con le connessioni standard SMAUtilizzate per frammentazione di calcoli, incisione/escissione, ablazione e coagulazione mediante collegamento a un sistema laser adeguato. Queste fibre laser ad olmio OptiLite possono essere usate con la maggior parte dei laser ad olmio e Nd:YAG compatibili con SMA-905 e sono disponibili nei modelli monouso e multiuso.

Lasers.indd 148 16/07/2010 15:34

Page 150: Uro focus catalogue2010

Lasers - Fibers 149

Español

Fibras OptiLite™ para uso con conexiones SMA estándarSe utilizan para la fragmentación de cálculos, la incisión y escisión, la ablación y la coagulación cuando están conectadas a un sistema de láser adecuado. Estas fibras para láser de holmio OptiLite pueden utilizarse con la mayoría de láseres de holmio compatibles con SMA-905 y láseres de tipo Nd:YAG, y están disponibles en diseños para un solo uso y para varios usos.

Русский

Волокна OptiLite™ для применения со стандартными разъемами SMAПрименяются для дробления камней, рассечения/иссечения, абляции и коагуляции при подключении к соответствующей лазерной системе. Эти волокна для гольмиевого лазера OptiLite могут быть использованы с большинством SMA-905–совместимых гольмиевых и Nd:YAG лазеров; они поставляются в конструкциях для одноразового и многоразового пользования.

Polski

Światłowody OptiLite™ do stosowania ze standardowymi łączami SMASłużą do fragmentacji złogów, nacinania/wycinania, ablacji i koagulacji, gdy podłączone są do odpowiedniego systemu laserowego. Te światłowody OptiLite lasera holmowego mogą być używane z większością laserów typu holmowego i Nd:YAG, zgodnych z systemem złączy SMA-905 i są dostępne w wersjach do jednorazowego i wielorazowego użytku.

Lasers.indd 149 16/07/2010 15:34

Page 151: Uro focus catalogue2010

150 Lasers - Accessories

Laser Accessories

Cook provides a full line of laser accessories to aid in the safe and effective use of lasers. All accessory items are packaged nonsterile.

Global Product Number

Order Number Description

G50016 HLA-2000 Holmium Laser Radiation Warning Sign

G50015 HLA-2010 Holmium Laser Safety Glasses

G50014 HLA-2020 Holmium Laser Safety Goggles

G50011 HLA-2120 273 Micron Fiber Stripping Tool

G50010 HLA-2130 365 Micron Fiber Stripping Tool

G50009 HLA-2150 550 Micron Fiber Stripping Tool

G50012 HLA-2110 940 Micron Fiber Stripping Tool

G50008 HLA-2200 Steam Sterilization Tray

G50013 HLA-2100 Fiber Cleaving Tool

G49750 HLA-2300 Fiber Inspection Microscope

Français

Accessoires laserCook offre une gamme complète d’accessoires laser pour faciliter une utilisation sûre et efficace des lasers. Tous les accessoires sont fournis dans un emballage non stérile.

Deutsch

Laser-ZubehörCook bietet eine komplette Reihe von Laser-Zubehör an, das den sicheren und wirksamen Einsatz von Lasern erleichtert. Sämtliche Zubehörartikel sind unsteril verpackt.

Italiano

Accessori laserCook fornisce una linea completa di accessori laser per consentire l’uso sicuro ed efficace dei laser. Tutti gli accessori sono contenuti in confezioni non sterili.

Español

Accesorios para láserCook ofrece una línea completa de accesorios para láser con el fin de contribuir a un uso seguro y eficaz de los láseres. Todos los accesorios están envasados sin esterilizar.

Lasers.indd 150 16/07/2010 15:34

Page 152: Uro focus catalogue2010

Lasers - Accessories 151

Русский

Принадлежности для лазерных инструментовКомпания Cook поставляет полный спектр принадлежностей, облегчающих безопасное и эффективное использование лазерных систем. Все принадлежности упакованы нестерильными.

Polski

Akcesoria laseroweFirma Cook dostarcza pełny asortyment akcesoriów laserowych w celu ułatwienia bezpiecznego i skutecznego stosowania laserów. Wszystkie elementy akcesoriów pakowane są w stanie niesterylnym.

Lasers.indd 151 16/07/2010 15:34

Page 153: Uro focus catalogue2010

152

Lasers.indd 152 16/07/2010 15:34

Page 154: Uro focus catalogue2010

Lithotripsy

LMA StoneBreaker™Pneumatic Lithotripter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154

LMA StoneBreaker is a trademark of the Laryngeal Mask Company Limited.

Laser Lithotripter 153

LaserLithotripter.indd 153 19/07/2010 16:35

Page 155: Uro focus catalogue2010

154 Lithotripter

LMA StoneBreaker™

Used for fragmenting stones in the urinary tract. The StoneBreaker is a portable contact intracorporeal lithotripter powered by high-pressure carbon dioxide gas (CO2). The mechanical shock generated by the StoneBreaker transfers kinetic energy to the tip of the probe, which is in direct contact with the stone. There is minimal movement of the probe, allowing safe stone fragmentation and decreasing the risk of stone migration.

Global Product Number

Order Number Description

Diameter mm

Length mm

G52604 SBL-KIT1 Pneumatic Lithotripter Kit*

G52607 SBP-010500 Single-Use Probe 1.0 500

G52605 SBP-010605 Single-Use Probe 1.0 605

G52606 SBP-016500 Single-Use Probe 1.6 500

G52609 SBP-016605 Single-Use Probe 1.6 605

G52608 SBP-020425 Single-Use Probe 2.0 425

G52603 SBC-10 CO2 Cartridge

G52600 SBA-EL Exhaust Line

G52602 SBA-SC Sterilization Cap

G52599 SBA-EC Exhaust Cap

G52601 SBA-PC Probe Cap

* Kit includes lithotripter, exhaust line, exhaust cap, sterilization cap and probe cap.

LMA StoneBreaker is a trademark of the Laryngeal Mask Company Limited.

Français

LMA StoneBreaker™Utilisé pour fragmenter les calculs dans les voies urinaires. Le StoneBreaker est un lithotripteur portatif intracorporel de contact alimenté par dioxyde de carbone sous haute pression (CO2). Le choc mécanique généré par le StoneBreaker transfère l’énergie cinétique à l’extrémité de la sonde qui est en contact direct avec le calcul. Le déplacement de la sonde est minime, ce qui permet une fragmentation sûre du calcul en diminuant le risque de migration du calcul.

Deutsch

LMA StoneBreaker™Zum Zertrümmern von Steinen im Harntrakt StoneBreaker ist ein tragbarer, intrakorporaler Kontakt-Lithotripter, der mit Hochdruck-Kohlendioxidgas (CO2) betrieben wird. Die vom StoneBreaker ausgelösten mechanischen Stöße übertragen kinetische Energie auf die Sondenspitze, die den Stein berührt. Die minimale Sondenbewegung erlaubt das sichere Zertrümmern des Steins und verringert das Risiko einer Steinmigration.

Italiano

LMA StoneBreaker™Utilizzato per frammentare i calcoli nelle vie urinarie. StoneBreaker è un litotritore intracorporeo portatile del tipo a contatto, alimentato ad anidride carbonica ad alta pressione (CO2). Lo shock meccanico generato dallo StoneBreaker trasferisce l’energia cinetica alla punta della sonda che si trova a diretto contatto con il calcolo. La sonda produce un movimento minimo consentendo la frammentazione sicura dei calcoli e riducendo il rischio di migrazione degli stessi.

LaserLithotripter.indd 154 19/07/2010 16:35

Page 156: Uro focus catalogue2010

Lithotripter 155

Español

LMA StoneBreaker™Se utiliza para la fragmentación de cálculos en las vías urinarias. El StoneBreaker es un litotriptor intracorpóreo de contacto portátil, accionado por gas dióxido de carbono a alta presión (CO2). El choque mecánico generado por el StoneBreaker transfiere la energía cinética a la punta de la sonda, la cual está en contacto directo con el cálculo. Se produce un movimiento mínimo de la sonda, que permite fragmentar el cálculo de forma segura y reduce el riesgo de que éste migre.

Русский

LMA StoneBreaker™Применяется для дробления камней в мочевыводящих путях. StoneBreaker является переносным контактным интракорпоральным литотриптером, получающим энергию углекислого газа (CO2) высокого давления. Механическая энергия удара, генерируемая устройством StoneBreaker, передается в виде кинетической энергии на кончик зонда, непосредственно контактирующий с камнем. Движения зонда минимальны, что обеспечивает безопасное дробление камней и снижает риск их миграции.

Polski

LMA StoneBreaker™Służy do fragmentacji złogów w drogach moczowych. Litotryptor StoneBreaker jest przenośnym, kontaktowym litotryptorem wewnątrzustrojowym zasilanym dwutlenkiem węgla pod wysokim ciśnieniem (CO2). Wstrząs mechaniczny wytwarzany przez litotryptor StoneBreaker przenosi energię kinetyczną do końcówki sondy, która jest w bezpośrednim kontakcie ze złogiem. Poruszenie sondy jest minimalne, co umożliwia bezpieczną fragmentację złogu i zmniejsza ryzyko jego przemieszczenia.

LaserLithotripter.indd 155 19/07/2010 16:35

Page 157: Uro focus catalogue2010

156

LaserLithotripter.indd 156 19/07/2010 16:35

Page 158: Uro focus catalogue2010

Resection Devices for Use with ResectoscopesCook® Coagulating Perforated Resector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158

Cook® Collings Knife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159

Cook® Dimpled Vaporization Roller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160

Cook® Cutting Loop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161

Cook® Roller Ball and Roller Barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162

Electrosurgical Instruments

Electrosurgical Instruments 157

ElectrosurInstrum.indd 157 16/07/2010 15:33

Page 159: Uro focus catalogue2010

158 Electrosurgical Instruments - Resection Devices

Cook® Coagulating Perforated Resector

Used for transurethral resection of the prostate or bladder tumors. Produces the chip size of a cutting loop but provides a larger zone of coagulation, which reduces intraoperative bleeding. Sold in boxes of 5.

Global Product Number

Order Number

Fits Fr

Compatible with Storz Brand Double-Stem ResectoscopeG46241 PR-2400-KS2 24.0

Compatible with Olympus Brand OES® ResectoscopeG46235 PR-2600-OL 26.0

OES is a registered trademark of Olympus Corporation.

Français

Résecteur perforé de coagulation Cook®Utilisé pour la résection transurétrale des tumeurs de la vessie ou de la prostate. Produit des fragments de la même taille que ceux d’une anse coupante, mais fournit une zone de coagulation plus étendue, réduisant ainsi les saignements peropératoires. Vendu par boîtes de 5.

Deutsch

Cook® perforierter Resektor mit KoagulationsfunktionZur Verwendung bei der transurethralen Resektion der Prostata oder von Blasentumoren. Erzeugt die gleiche Trümmergröße wie eine Resektionsschlaufe, jedoch mit einer größeren Koagulationszone, was intraoperative Blutungen reduziert. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück.

Italiano

Resettore perforato coagulante Cook®Usato per la resezione transuretrale della prostata o di tumori della vescica. Produce una resezione di dimensione analoga a quella ottenuta con un’ansa di taglio ma crea una più ampia zona di coagulazione che riduce il sanguinamento intraoperatorio. (Venduta in scatole da 5)

Español

Resector perforado coagulante Cook®Se utiliza para la resección transuretral de la próstata o de tumores vesicales. Produce fragmentos del mismo tamaño que un lazo de corte, pero proporciona una zona de coagulación más grande que disminuye la hemorragia intraoperatoria. Se vende en cajas de 5.

Русский

Коагулирующий перфорированный резектор Cook®Применяется для трансуретральной резекции опухолей предстательной железы или мочевого пузыря. Дает мельчайший срез петлей и более обширную зону коагуляции, что снижает интраоперационное кровотечение. Поставляется в коробках по 5 штук.

Polski

Perforowany resektor koagulujący Cook®Stosowany do przezcewkowej resekcji prostaty lub guzów pęcherza moczowego. Tworzy mały rozmiar pętli tnącej, ale zapewnia większą strefę koagulacji, co zmniejsza krwawienie śródoperacyjne. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.

ElectrosurInstrum.indd 158 16/07/2010 15:33

Page 160: Uro focus catalogue2010

Electrosurgical Instruments - Resection Devices 159

Cook® Collings Knife

Used for ureteral meatotomy and transurethral incision of the prostate (TUIP). Sold in boxes of 5.

Global Product Number

Order Number

Fits Fr

Compatible with Olympus Brand OES® ResectoscopeG46227 CK-2400-OL 24.0, 26.0, 28.0

OES is a registered trademark of Olympus Corporation.

Français

Couteau de Collings Cook®Utilisé pour la méatotomie urétérale et pour l’incision transurétrale de la prostate (ITUP). Vendu par boîtes de 5.

Deutsch

Cook® Collings MesserZur Meatotomie des Ureters und transurethralen Prostatainzision (TUIP). Verkauf in Kartons zu je 5 Stück.

Italiano

Bisturi Cook® CollingsComunemente usato per la meatotomia ureterale e per l’incisione transuretrale della prostata (TUIP). (Venduta in scatole da 5)

Español

Bisturí Collings Cook®Se utiliza habitualmente para la meatotomía ureteral y la incisión transuretral de la próstata. Se vende en cajas de 5.

Русский

Нож Cook® CollingsИспользуется для меатотомии мочеточника и трансуретрального разреза предстательной железы. Поставляется в коробках по 5 штук.

Polski

Nóż Collingsa firmy Cook®Stosowany w zabiegach meatotomii moczowodowej i przezcewkowego nacięcia prostaty (TUIP). Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.

ElectrosurInstrum.indd 159 16/07/2010 15:33

Page 161: Uro focus catalogue2010

160 Electrosurgical Instruments - Resection Devices

Cook® Dimpled Vaporization Roller

Used for transurethral resection of the prostate or bladder tumors. Provides a smoother area of vaporization than a grooved roller while simultaneously ablating and coagulating tissue. Sold in boxes of 5

Global Product Number

Order Number

Fits Fr

Dimpled Tip mm

Compatible with Storz Brand Double-Stem ResectoscopeG46246 VR-243M-KS2 24.0, 27.0 3

Compatible with Olympus Brand OES® ResectoscopeG46239 VR-243M-OL 24.0, 26.0, 28.0 3

OES is a registered trademark of Olympus Corporation.

Français

Rouleau de vaporisation alvéolé Cook®Utilisé pour la résection transurétrale des tumeurs de la vessie ou de la prostate. Fournit une zone de vaporisation plus lisse qu’un rouleau cannelé et assure simultanément l’ablation et la coagulation du tissu. Vendu par boîtes de 5.

Deutsch

Cook® Verdampfungswalze mit VertiefungenZur Verwendung bei der transurethralen Resektion der Prostata oder von Blasentumoren. Zur gleichzeitigen Abtragung und Koagulation von Gewebe. Ergibt einen glatteren Verdampfungsbereich als eine Walze mit Rillen. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück.

Italiano

Rullo di vaporizzazione con cavità Cook®Usato per la resezione transuretrale della prostata o di tumori della vescica. Fornisce un’area di vaporizzazione più liscia rispetto a un rullo scanalato ed effettua simultaneamente l’ablazione e la coagulazione del tessuto. (Venduta in scatole da 5)

Español

Rodillo de evaporación con hoyuelos Cook®Se utiliza para la resección transuretral de la próstata o de tumores vesicales. Ofrece una superficie de evaporación más homogénea que un rodillo estriado, y al mismo tiempo resecciona y coagula el tejido. Se vende en cajas de 5.

Русский

Испаряющий ролик Cook® с углублениямиПрименяется для трансуретральной резекции опухолей предстательной железы или мочевого пузыря. Дает более гладкую поверхность испарения по сравнению с роликом с канавками, одновременно удаляя и коагулируя ткани. Поставляется в коробках по 5 штук.

Polski

Rolka waporyzacyjna firmy Cook® z wgłębieniamiStosowany do przezcewkowej resekcji prostaty lub guzów pęcherza moczowego. Zapewnia gładszy obszar waporyzacji niż rolka żłobiona przy jednoczesnej ablacji i koagulacji tkanki. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.

ElectrosurInstrum.indd 160 16/07/2010 15:33

Page 162: Uro focus catalogue2010

Electrosurgical Instruments - Resection Devices 161

Cook® Cutting Loop

Used for transurethral resection of the prostate or bladder tumors. Sold in boxes of 5.

Global Product Number

Order Number

Fits Fr

Wire Diameter

inchLoop Angle

Compatible with Storz Brand Double-Stem ResectoscopeG46203 CL-2414-KS2 24.0 .014 straight

G46240 CL-2714-KS2 27.0 .014 straight

Compatible with Olympus Brand OES® ResectoscopeG46228 CL-2412-12-OL 24.0 .012 12°

G46230 CL-2612-12-OL 26.0 .012 12°

OES is a registered trademark of Olympus Corporation.

Français

Anse coupante Cook®Utilisé pour la résection transurétrale des tumeurs de la vessie ou de la prostate. Vendu par boîtes de 5.

Deutsch

Cook® ResektionsschlaufeZur Verwendung bei der transurethralen Resektion der Prostata oder von Blasentumoren. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück.

Italiano

Ansa di taglio Cook®Usato per la resezione transuretrale della prostata o di tumori della vescica. (Venduta in scatole da 5)

Español

Lazo de corte Cook®Se utiliza para la resección transuretral de la próstata o de tumores vesicales. Se vende en cajas de 5.

Русский

Режущая петля Cook®Применяется для трансуретральной резекции опухолей предстательной железы или мочевого пузыря. Поставляется в коробках по 5 штук.

Polski

Pętla tnąca firmy Cook®Stosowany do przezcewkowej resekcji prostaty lub guzów pęcherza moczowego. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.

ElectrosurInstrum.indd 161 16/07/2010 15:33

Page 163: Uro focus catalogue2010

162 Electrosurgical Instruments - Resection Devices

Cook® Roller Ball and Roller Barrel

Used for transurethral resection of the prostate or bladder tumors. Cook offers 3 and 5 mm roller balls and 3 mm roller barrels. Sold in boxes of 5.

Global Product Number

Order Number

Fits Fr Description

Compatible with Storz Brand Double-Stem ResectoscopeG46244 RB-245M-KS2 24.0, 27.0 5 mm ball

G46245 RL-243M-KS2 24.0, 27.0 3 mm barrel

Compatible with Olympus Brand OES® ResectoscopeG46200 RB-243M-OL 24.0, 26.0, 28.0 3 mm ball

G46237 RB-245M-OL 24.0, 26.0, 28.0 5 mm ball

G46238 RL-243M-OL 24.0, 26.0, 28.0 3 mm barrel

OES is a registered trademark of Olympus Corporation.

Français

Boule roulante et cylindre roulant Cook®Utilisé pour la résection transurétrale des tumeurs de la vessie ou de la prostate. Cook propose des boules roulantes de 3 et 5 mm et des cylindres roulants de 3 mm. Vendu par boîtes de 5.

Deutsch

Cook® kugel- und fassförmige WalzeZur Verwendung bei der transurethralen Resektion der Prostata oder von Blasentumoren. Cook bietet kugelförmige Walzen in den Größen 3 mm und 5 mm sowie eine fassförmige Walze in der Größe 3 mm an. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück.

Italiano

Sfera rotante e cilindro rotante Cook®Usato per la resezione transuretrale della prostata o di tumori della vescica. La Cook offre sfere rotanti da 3 e 5 mm e cilindri rotanti da 3 mm. (Venduta in scatole da 5)

Español

Rodillo de bola y de barril Cook®Se utiliza para la resección transuretral de la próstata o de tumores vesicales. Cook ofrece rodillos de bola de 3 y 5 mm y de barril de 3 mm. Se vende en cajas de 5.

Русский

Шаровидный и бочковидный ролики Cook®Применяется для трансуретральной резекции опухолей предстательной железы или мочевого пузыря. Компания Cook предлагает шаровидные ролики диаметром 3 и 5 мм и бочковидные ролики диаметром 3 мм. Поставляется в коробках по 5 штук.

Polski

Rolka kulkowa i rolka baryłkowa firmy Cook®Stosowany do przezcewkowej resekcji prostaty lub guzów pęcherza moczowego. Firma Cook oferuje rolki kulkowe o rozmiarze 3 i 5 mm oraz rolki baryłkowe o rozmiarze 3 mm. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.

ElectrosurInstrum.indd 162 16/07/2010 15:33

Page 164: Uro focus catalogue2010

Alphabetical Product Index 163

Alphabetical Product Index

Alligator Tooth Retrieval Forceps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Amplatz Dilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Amplatz Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Amplatz Renal Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Amplatz Renal Introducer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Amplatz Sheath - Clear with Radiopaque Stripe . . . . . . . . . . . . . . 46

Angled Tip Ureteral Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Ascend AQ Ureteral Dilation Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . . 28

Atlas Wire Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Balloon Ureteral Dilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Bander Ureteral Diversion Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

BIGopsy Backloading Biopsy Forceps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Biodesign - Surgisis Advanced Tissue Repair Graft . . . . . . . . . . 140

Biodesign - Surgisis Peyronie’s Repair Graft . . . . . . . . . . . . . . . . 138

BiWire Nitinol Core Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Captura Helical Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Captura - Three-Prong Graspers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Cone Tip Ureteral Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Cook Coagulating Perforated Resector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Cook Collings Knife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Cook Cutting Loop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Cook Dimpled Vaporization Roller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Cook Roller Ball and Roller Barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Cook Suprapubic Catheter Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

Dewan Suprapubic Urodynamics Catheter Set . . . . . . . . . . . . . . 100

Disposable Two-Part Trocar Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Dual Lumen Ureteral Access Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Endo-Sof Radiance Ureteral Stent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Endoscopic Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Fascial Incising Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Fiber Cleaving Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Fiber Inspection Microscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Fiber Stripping Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Fixed Core Wire Guides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Flexi-Tip Ureteral Catheter - Closed End . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Flexor DL Dual Lumen Ureteral Access Sheath . . . . . . . . . . . . . . . 36

Flexor Ureteral Access Sheath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Foley Catheter Tip Punch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

HiWire Nitinol Core Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Holmium Laser Radiation Warning Sign . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Holmium Laser Safety Glasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Holmium Laser Safety Goggles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

INJEKT VUR Injection Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Joseph Urodynamics Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Kumpe Access Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Laser Ureteral Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

LMA StoneBreaker - Pneumatic Lithotripter . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

Mini-PERC Percutaneous Entry Set - Docimo Set . . . . . . . . . . . . 119

Mitty-Pollack Needle Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

NCircle - Nitinol Tipless Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

NCircle - Nitinol Helical Tipless Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . 58

NCompass - Nitinol Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

NForce - Nitinol Helical Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

NGage - Nitinol Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

NSnare - Stent Retriever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

NTrap - Nitinol Stone Entrapment and Extraction Device . . . . . . 62

Odyssey 30 Holmium Laser System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

One-Step Suprapubic Introducer Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

OptiLite Holmium Laser Fibers - Use with Standard SMA

Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

OptiLite Holmium Laser Fibers - Use with Odyssey 30 Holmium

Laser Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Paterson-Forrester Subcutaneous Urinary Diversion Stent . . . . . 91

PERC NCircle - Nitinol Tipless Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . 63

Percutaneous Entry Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Percutaneous Malecot Nephrostomy Catheter Set - Clear

Polyurethane with Radiopaque Stripe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Percutaneous Malecot Nephrostomy Set - Polyurethane . . . . . 128

Percutaneous Pigtail Nephrostomy Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Pollack Open-End Flexi-Tip Ureteral Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . 19

PTFE-Sheathed Needle with Trocar Stylet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Quick-Core Biopsy Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Rectal Pressure Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Renal Access Cobra Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Resonance Metallic Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Roadrunner PC Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Roadrunner PC Wire Guide - Double Flexible . . . . . . . . . . . . . . . 10

S~Curve Urethral Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Salle Intraoperative Pyeloplasty Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Skinny Needle with Chiba Tip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

AlpaProductIndex.indd 163 16/07/2010 15:29

Page 165: Uro focus catalogue2010

164 Alphabetical Product Index

Alphabetical Product Index

Stamey Percutaneous Malecot Suprapubic Catheter Set . . . . . 130

Steam Sterilization Tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Tuohy-Borst Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

Ultrathane Nephrostomy Set with Mac-Loc and Slip-Coat . . . . 122

Ultraxx Nephrostomy Balloon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Universa Firm Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Universa Firm Multi-Length Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . 82

Universa Silicone Foley Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Universa Soft Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Universa Soft Multi-Length Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . 80

UPJ Occlusion Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Ureteral Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Ureteroscopy Irrigation System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Urethral Dilation Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Urethral Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Urodynamics Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Urodynamics Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Urodynamics Loop Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Williams Cystoscopic Injection Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

AlpaProductIndex.indd 164 16/07/2010 15:29

Page 166: Uro focus catalogue2010

Order Number Index 165

Order Number Index

010004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

010014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

010015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

020105 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

020205-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

020207 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

020207-S4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

020207-S6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

020210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

020210-COUDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

020243 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

020607 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

020607-RM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97

020607-COUDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

020707 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

020707-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

020707-RM6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

020875 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

021103 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

021104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

021105 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

021107 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

021205 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

021304 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

021305 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

021305-S13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

021305-S17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

021306 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

021307 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

022402 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

022403-S1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

022610 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

023016-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

023018-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

023020-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

023022-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

023024-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

023026-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

023104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

023105 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

023565-BT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

023806 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

024605 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

024605-S1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

025226 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88

025226-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88

025227 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88

025227-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88

025228-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88

025707 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88

025707-S1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88

025807 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88

028006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

028412-S1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

028506-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028506-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028506-OE-21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028508-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028508-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028510-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028510-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028512-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028512-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028514-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028514-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028516-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028516-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028518-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028518-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028520-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028520-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028522-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028522-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028524-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028524-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028526-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

028526-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

033016-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

033016-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

033018-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

033018-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

033020-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

033020-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

033022-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

033022-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

033024-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

033024-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

033026-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

033026-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

050004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

050350 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

053000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96

073701 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47

073701-CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

075000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

076000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

076000-S1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

076006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

076007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

076008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

076009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

076010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

076012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

076600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

076608 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

076610 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

080000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

080000-DOCIMO . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

080006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

080008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

080010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

080206 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

080208 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

080208-S6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

080208-S7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

080210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

081010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

081012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

081014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

082010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

082012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

082210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

082212 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

082214 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

082218 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

082222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

OrderNumberIndex.indd 165 16/07/2010 15:35

Page 167: Uro focus catalogue2010

166 Order Number Index

Order Number Index

082922 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

083310-Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

085508 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

085510 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

090001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

090001-S26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

090001-S34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

090010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

090010-ET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

090020 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

090020-ET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

090031 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

090031-ET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

090040 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

090060 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

090070 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

090071 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

112212-UDH-115-2 .8 . . . . . . . . . . . . . . .68

112212-UDH-115-3 .2 . . . . . . . . . . . . . . .68

210320 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

628403-SC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

635413-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

638413-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

638453 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

638455 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

638121 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

638813 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

638821 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

638854 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

835455 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

838455 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

AE-417115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

AE-428115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

AE-432115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

AE-445065 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

AQ-022610 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

ARI-240016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

ARI-260016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

ARI-280016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

ARI-300016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

ARI-300022 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

ARI-320016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

AUBS-4-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

AUBS-4-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

AUBS-5-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

AUBS-5-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

AUBS-6-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

AUBS-6-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

AUBS-6-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

AUBS-7-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

BLB-024115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

BW-035150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

BW-038150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

BWS-035150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

BWS-038150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

CAS-180017 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

CAS-240017 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

CAS-300017 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

CE-317115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

CE-328115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

CE-332115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

CE-428115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

CE-432115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

CE-445065 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

CE-532115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

CE-645065 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

CEF-432115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

CEF-445065 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

CEF-545065 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

CK-2400-OL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

CL-2412-12-OL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

CL-2414-KS2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

CL-2612-12-OL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

CL-2714-KS2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

DPSCI-050024-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

DPSCI-050026-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

DPSCI-050028-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

DPSCI-060024-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

DPSCI-060026-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

DPSCI-060028-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

DPSCI-070024-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

DPSCI-070026-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

DPSCI-070028-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

FUS-095028 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

FUS-095035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

FUS-095035-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

FUS-095045-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

FUS-095045 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

FUS-095055 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

FUS-095055-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

FUS-120028 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

FUS-120035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

FUS-120035-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

FUS-120045 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

FUS-120045-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

FUS-120055 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

FUS-120055-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

FUS-140020 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

FUS-140035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

FUS-140045 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

FUS-140055 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

HL-30W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

HLA-2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

HLA-2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

HLA-2020 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

HLA-2120 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

HLA-2130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

HLA-2150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

HLA-2110 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

HLA-2200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

HLA-2100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

HLA-2300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

HLF-M273-CNV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

HLF-M365-CNV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

HLF-M550-CNV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

HLF-M940-CNV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

HLF-M273-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

HLF-M365-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

HLF-M550-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

HLF-M940-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

HLF-S273-CNV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

HLF-S365-CNV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

HLF-S550-CNV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

HLF-S940-CNV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

HLF-S150-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

HLF-S200-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

OrderNumberIndex.indd 166 16/07/2010 15:35

Page 168: Uro focus catalogue2010

Order Number Index 167

Order Number Index

HLF-S273-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

HLF-S365-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

HLF-S550-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

HLF-S940-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

HW-035150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

HW-038150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

HWA-035150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

HWA-038150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

HWS-035150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

HWS-038150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

IFI-383523 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

NCT4-017115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

NCT4-024115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

NCT4-024115-MB . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

NFHSES-032115-3W-UDH . . . . . . . . . . .60

NGE-017115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

NGE-017115-MB . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

NGE-022115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

NGE-022115-MB . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

NSR-045065-UDH . . . . . . . . . . . . . . . . . .71

NTHSE-045065-UDH . . . . . . . . . . . . . . . .58

NTHSES-030115-UDH . . . . . . . . . . . . . . .58

NTP-028145 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62

NTRSE-100038 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

NTRSE-120038 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

NTSE-015115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

NTSE-022115-UDH . . . . . . . . . . . . . . . . .56

NTSE-022115-UDH-MB . . . . . . . . . . . . . .56

NTSE-030115-UDH . . . . . . . . . . . . . . . . .56

NTSE-045065-UDH . . . . . . . . . . . . . . . . .56

PR-2400-KS2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

PR-2600-OL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

QC-180015-20T . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

QC-180020-20T . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

RB-243M-OL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

RFPC-035145-0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

RFSPC-035145-0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

RFSPC-035145-0-I-AQ . . . . . . . . . . . . . . . .8

RFSPC-038145-0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

RFSPC-038145-0-I-AQ . . . . . . . . . . . . . . . .8

RMS-060020 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

RMS-060020-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

RMS-060022 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

RMS-060022-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

RMS-060024 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

RMS-060024-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

RMS-060026 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

RMS-060026-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

RMS-060028 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

RMS-060028-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

RMS-060030 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

RMS-060030-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

RPC-035145-0-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

RPC-035145-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

RPC-038145-0-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

RPC-038145-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

RSPC-035145-DF-I-AQ . . . . . . . . . . . . . .10

RSPC-038145-DF-I-AQ . . . . . . . . . . . . . .10

SANT-14-20-PLV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

SANT-16-20-PLV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

SANT-18-20-PLV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

SANT-20-20-PLV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

SANT-22-20-PLV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

SBA-EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

SBA-EL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

SBA-PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

SBA-SC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

SBC-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

SBL-KIT1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

SBP-010500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

SBP-010605 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

SBP-016500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

SBP-016605 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

SBP-020425 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

SDSB-856500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91

SIPSF-040018-59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90

SIPSF-040018-56-6 . . . . . . . . . . . . . . . . .90

SIPSF-050018-59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90

SLH-1S-7X10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

SLH-4-PR1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

SLH-4-PR2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

SLH-4S-3 .5X5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

SLH-4S-4X7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

SLH-4S-7X10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

SLH-4S-7X20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

STPV-083070-RMS . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

TBA-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

TBAYR-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

UDBS-090029 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

UFI-500-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82

UFI-522 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-522-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-524-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-526-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-526-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-528-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-528-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82

UFI-600-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82

UFI-600-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82

UFI-622-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-624-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-624-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-626 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-626-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-626-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-628 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-628-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-628-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-700-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82

UFI-700-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82

UFI-724-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-724-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-726 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-726-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-726-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-726-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-728 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-728-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-728-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UFI-728-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

UNB-10-15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

UNB-10-15-CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

UNBS-6-15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

UNBS-6-15-CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

UNBS-8-15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

OrderNumberIndex.indd 167 16/07/2010 15:35

Page 169: Uro focus catalogue2010

168 Order Number Index

Order Number Index

UNBS-8-15-CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

UNBS-10-15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

UNBS-10-15-CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

USI-500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

USI-500-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

USI-500-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

USI-512 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-514 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-516 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-518 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-520 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-522 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-522-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-524 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-524-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-524-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-526 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-526-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-526-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-526-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-526-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-526-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-526-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-528 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-528-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-528-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-528-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-528-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

USI-600-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

USI-600-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

USI-600-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

USI-600-RPC-T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

USI-600-R-T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

USI-612 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-614 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-616 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-620 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-622 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-622-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-622-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-624 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-624-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-624-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-624-CE-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-624-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-624-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-624-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-624-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-624-T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-626 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-626-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-626-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-626-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-626-CE-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-626-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-626-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-626-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-626-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-626-T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-628 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-628-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-628-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-628-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-628-CE-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-628-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-628-LP-PD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-628-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-628-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-628-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-628-T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

USI-700-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

USI-700-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

USI-700-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

USI-700-RPC-T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

USI-722-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-724 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-724-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-724-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-724-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-724-R-T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-726 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-726-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-726-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-726-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-726-CE-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-726-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-726-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-726-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-726-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-726-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-726-R-T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-728 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-728-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-728-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-728-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-728-LP-PD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-728-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-728-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-728-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-728-R-T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

USI-800-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

USI-826 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

USI-826-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

USI-828 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

VR-243M-KS2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

VR-243M-OL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

VTD-120030-ARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

VTD-140030-ARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

VTD-160030-ARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

VTD-180030-ARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

VTD-200030-ARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

VTD-220030-ARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

VTD-240030-ARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

VTD-260030-ARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

VTD-280030-ARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

VTD-300030-ARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

OrderNumberIndex.indd 168 16/07/2010 15:35

Page 170: Uro focus catalogue2010

Key Term Translations 169

Key Term Translations

1 layer tissue graft Greffe tissulaire 1 couche 1-lagiges Gewebeimplantat Innesto tissutale a 1 strato

4 layer tissue graft Greffe tissulaire 4 couche 4-lagiges Gewebeimplantat Innesto tissutale a 4 strato

Accepts Catheter Cathéter compatible Für Katheter Catetere compatibile

Accepts Wire Guide Diamètre de guide compatible Für Führungsdrähte Guida compatibile

Angled Cathéter coudé gewinkelt Angolato

Ball Boule Kugel Sfera

Balloon Catheter Only Cathéter à ballonnet uniquement Nur Ballonkatheter Solo catetere a palloncino

Barrel Cylindre Zylinder Cilindro

Basket Configuration Configuration du panier Körbchenausführung Configurazione del cestello

Beveled À biseau abgeschrägt Smusso

Black Noir Schwarz Nero

Blue Bleu Blau Blu

Catheter Cathéter Katheter Catetere

Clear Vinyl with Radiopaque Strip Vinyle transparent avec bande radio-opaque

Transparentes Vinyl mit röntgendichtem Streifen

Vinile trasparente con banda radiopaca

Closed End Stent Endoprothèse à extrémité fermée Stent mit geschlossenem Ende Stent a estremità chiusa

CO2 Cartridge Cartouche de CO2 CO2-Kartusche Cartuccia di CO2

Compatible Compatible Kompatibel Compatibile

Connector colour Couleur du connecteur Steckerfarbe Colore del connettore

Coudé Tip Extrémité coudée Gebogene Spitze Punta coudé (curva)

Dilator Only Dilatateur uniquement Nur Dilatator Solo dilatatore

Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensioni

Distal Distale Distal Distale

EchoTip EchoTip EchoTip Echotip

End Extrémité Ende Fine

Exhaust Cap Capuchon d’évacuation Kappe für Austrittsöffnung Cappuccio del raccordo di sfiato

Exhaust Line Tubulure d’évacuation Austrittsleitung Linea di sfiato

Extra Stiff Extra rigide Extrasteif Extra rigido

Extra-thin-wall cannula Canule à paroi extra fine Kanüle mit extradünner Wand Cannula con parete extra sottile

Fiber Cleaving Tool Coupe-fibre Glasfaser-Schneidwerkzeug Tagliafibre

Fiber Inspection Microscope Microscope d’inspection de fibre Glasfaser-Inspektionsmikroskop Microscopio per l'esame di fibre ottiche

Fiber Diameter Diamètre de la fibre optique Faserdurchmesser Diametro della fibra

Filiform Filiforme Filiform Filiforme

Flat Plat Flach Piatto

Flexible Souple Biegsam Flessibile

Graft Size Taille de la greffe Implantatgröße Dimensione dell’innesto

Green Vert Grün Verde

Heavy Duty Haute résistance Heavy Duty Heavy Duty

Holmium Laser Radiation Warning Sign Panneau d’avertissement de rayonnement de laser holmium

Holmium-Laserstrahlung, Warnschild Simbolo di avvertenza di radiazione da laser a olmio

Holmium Laser Safety Glasses Lunettes de sécurité pour laser holmium Holmium-Laser-Schutzbrille Occhiali di protezione da laser a olmio

Holmium Laser Safety Goggles Lunettes de sécurité pour laser holmium Holmium-Laser-Augenschutz Occhialini di protezione da laser a olmio

Hydrophilic Hydrophile Hydrophil Idrofilo

Injection Lumen Diameter Diamètre de la lumière d’injection Durchmesser des Injektionslumens Diametro del lume di iniezione

Large Grande taille Groß Grande

Left Gauche Links Sinistra

Lockable Pusher Pousseur verrouillable Arretierbarer Schieber Spingitore bloccabile

Lumen Lumière Lumen Lume

Manifold Tubing Urethane Tubulure du collecteur en uréthane Schlauchverzweigung aus Urethan Uretano per tubi collettori

Manifold Tubing Vinyl Tubulure du collecteur en vinyle Schlauchverzweigung aus Vinyl Vinile per tubi collettori

Marking Increments Incréments des repères Schrittmarkierungen Incrementi di graduazione

Micron Fiber Stripping Tool Outil de dénudage des fibres optiques de [xxx] microns

Abisolierer für Fasern im Mikronbereich Spelafili per fibre da [xxx] micron

Apendix.indd 169 16/07/2010 15:30

Page 171: Uro focus catalogue2010

170 Key Term Translations

Key Term Translations

Modified Modifiées Modifiziert Modificato

Modified Basket Panier modifié Modifiziertes Körbchen Cestello modificato

Multi Use Multi-usage Mehrweg Multiuso

Occlusive Occlusive Okklusiv Occlusivo

Open End Extrémité ouverte Mit offenem Ende A estremità aperta

Orange Orange orange Arancio

Outer Sheath Length Longueur de la gaine externe Länge der Außenhülle Lunghezza della guaina esterna

Pigtail Sideports Orifices latéraux du pigtail Pigtail-Seitenlöcher Fori laterali pigtail

Placement Lumen Diameter Diamètre de la lumière de mise en place Durchmesser des Platzierungslumens Diametro del lume di posizionamento

Pneumatic Lithotripter Kit Kit de lithotripteur pneumatique Set für pneumatischen Lithotripter Kit con litotritore pneumatico

Polyethylene Polyéthylène Polyethylen In polietilene

Positioning Positionnement Positionierung Posizionamento singolo

Primary Lumen Internal Diameter Diamètre interne de la lumière principale Innendurchmesser des Primärlumens Diametro interno lume principale

Probe Cap Capuchon de sonde Sondenkappe Cappuccio della sonda

Quantity Quantité Menge Quantità

Radiopaque Markers Repères radio-opaques Röntgendichte Markierungen Marker radiopachi

Red Rouge Rot Rosso

Right Droite Rechts Destra

Round Arrondie Rund Rotondo

Secondary Lumen Accepts Instrumentation

Compatibilité de la lumière secondaire avec des instruments de diamètre

Sekundärlumen für Instrumente Strumenti compatibili con lume secondario

Set Set Set Set

Sidearm Orifice latéral Seitenarm Via laterale

Sideports Orifices latéraux Seitelöcher Fori laterali

Silicone Silicone Silikon Silicone

Single Jaw Mors unique Einzelgreifbacke Ganascia singola

Single Use Usage unique Einweg Monouso

Single Use Probe Sonde à usage unique Einweg-Sonde Sonda monouso

Small Hole Petit orifice Kleines Loch Foro piccolo

Smooth Jaws Mors lisse Glatte Backen Ganasce lisce

Standard Standard Standard Standard

Steam Sterilization Tray Plateau de stérilisation à la vapeur Dampfsterilisations-Tablett Vassoio per sterilizzazione a vapore

Sterilization Cap Capuchon de stérilisation Sterilisationskappe Cappuccio di sterilizzazione

Stiff Rigide Steif Rigido

Straight Droite Gerade Diritto

Stylet Stylet Mandrin Mandrino

Tapered Conique Konisch Rastremato

Tether Attache Rückholfaden Filo

Three-way Trois voies Dreiwege- A tre vie

Tip Extrémité Spitze Punta

Tipless Sans extrémité Ohne Spitze Senza punta

Trocar Length Longueur du trocart Trokarlänge Lunghezza trocar

Two-way Deux voies Zweiwege- A due vie

Umbrella Design Conception en parapluie Schirmbauweise Struttura a ombrello

Violet Violet Violett Violetto

Apendix.indd 170 16/07/2010 15:30

Page 172: Uro focus catalogue2010

Key Term Translations 171

Key Term Translations

1 layer tissue graft Injerto tisular de 1 capa Однослойный трансплантат для коррекции ткани

1-warstwowy wszczep tkanki

4 layer tissue graft Injerto tisular de 4 capa Однослойный трансплантат для коррекции ткани

4-warstwowy wszczep tkanki

Accepts Catheter Acepta catéter Вмещает катетер Współpracuje z cewnikiem

Accepts Wire Guide Acepta guía Вмещает проводник Współpracuje z prowadnikiem

Angled Angulados Угловой Zagięty pod kątem

Ball Bola Шариковый Kulka

Balloon Catheter Only Sólo catéter balón Только баллонный катетер Tylko cewnik balonowy

Barrel Capuchón Бочковидный Baryłka

Basket Configuration Configuración de cesta Конфигурация корзины Konfiguracja koszyka

Beveled Biselada Скошенный Skośny

Black Negro Черный Czarny

Blue Azul Синий Niebieski

Catheter Catéter Катетер Cewnik

Clear Vinyl with Radiopaque Strip Vinilo transparente con franja radiopaca Прозрачный виниловый с рентгеноконтрастной полосой

Przezroczysty winyl z cieniodajnym paskiem

Closed End Stent Stent de extremo cerrado Стент с закрытым концом Stent z zamkniętym końcem

CO2 Cartridge Cartucho de CO2 Картридж CO2 Nabój z CO2

Compatible Compatible Совместим Zgodny

Connector colour Color del conector Цвет разъема Kolor złącza

Coudé Tip Punta acodada Кончик Coudé Końcówka coudé

Dilator Only Sólo dilatador Только расширитель Tylko rozszerzacz

Dimensions Dimensiones Размеры Wymiary

Distal Distal Дистальный Dystalny

EchoTip Echotip EchoTip EchoTip

End Extremo Конец Koniec

Exhaust Cap Conector del tubo de escape Выпускной колпачок Zatyczka portu wylotowego

Exhaust Line Tubo de escape Выпускная трубка Przewód wylotowy

Extra Stiff Extrarrígido Сверхжесткий Ekstra sztywny

Extra-thin-wall cannula Cánula de pared extrafina Сверхтонкостенная канюля Ekstra cienkościenna kaniula

Fiber Cleaving Tool Herramienta de corte de fibra óptica Инструмент для скола волокна Narzędzie do rozłupywania światłowodu

Fiber Inspection Microscope Microscopio de inspección de fibras ópticas Микроскоп для обследования волокон Mikroskop do inspekcji światłowodu

Fiber Diameter Diámetro de la fibra Диаметр волокна Średnica światłowodu

Filiform Filiforme Нитевидный Nitkowaty

Flat Plana Плоский Płaski

Flexible Flexible Гибкий Giętki

Graft Size Tamaño del injerto Размер трансплантата Rozmiar wszczepu

Green Verde Зеленый Zielony

Heavy Duty Alta resistencia Для работы с высокой нагрузкой O dużej wytrzymałości

Holmium Laser Radiation Warning Sign Cartel de aviso de radiación de láser de holmio

Предупреждающий знак об опасности излучения гольмиевого лазера

Znak ostrzegawczy o promieniowaniu lasera holmowego

Holmium Laser Safety Glasses Gafas de seguridad para láser de holmio Защитные очки (открытые с боков) для работы с гольмиевой лазерной системой

Okulary ochronne do lasera holmowego

Holmium Laser Safety Goggles Gafas de seguridad para láser de holmio Защитные очки (закрытые по бокам) для работы с гольмиевым лазером

Gogle ochronne do lasera holmowego

Hydrophilic Hidrofílico Гидрофильный Hydrofilowy

Injection Lumen Diameter Diámetro de la luz de inyección Диаметр инъекционного просвета Średnica kanału do wstrzykiwania

Large Grande Большой Duży

Left Izquierdo Левый Lewy

Lockable Pusher Empujador bloqueable Фиксируемый толкатель Popychacz z mechanizmem blokującym

Lumen Luz Просвет Kanał (światło)

Manifold Tubing Urethane Tubo de unión de uretano Трубки уретановые Przewody łączników rozgałęzionych z uretanu

Apendix.indd 171 16/07/2010 15:30

Page 173: Uro focus catalogue2010

172 Key Term Translations

Key Term Translations

Manifold Tubing Vinyl Tubo de unión de vinilo Трубки виниловые Przewody łączników rozgałęzionych z winylu

Marking Increments Incrementos de marcas Шаг отметок Odstępy oznakowania

Micron Fiber Stripping Tool Herramienta peladora de fibra de [xxx] micrómetros

Инструмент для зачистки волокон диаметром [XXX] мкм

Ściągacz bufora światłowodów o rozmi-arze [xxx] mikronów

Modified Modificadas Измененный Zmodyfikowany

Modified Basket Cesta modificada Измененная корзина Zmodyfikowany koszyk

Multi Use Multiuso Многократное использование Do wielokrotnego użytku

Occlusive Oclusivo Окклюзионный Okluzyjny

Open End Extremo abierto Открытый конец Otwarty koniec

Orange Naranja Оранжевый Pomarańczowy

Outer Sheath Length Longitud de la vaina exterior Длина наружного кожуха Długość zewnętrznej koszulki

Pigtail Sideports Orificios laterales pigtail Боковые порты Pigtail Porty boczne końcówki pigtail

Placement Lumen Diameter Diámetro de la luz de colocación Диаметр просвета для установки Średnica kanału do umieszczania

Pneumatic Lithotripter Kit Kit de litotriptor neumático Набор пневматического литотриптера Zestaw pneumatycznego litotryptora

Polyethylene Polietileno Полиэтилен Polietylen

Positioning Colocación Позиционирование Pozycjonowanie pojedyncze

Primary Lumen Internal Diameter Diámetro interno de la luz principal Внутренний диаметр основного просвета Średnica wewnętrzna głównego kanału

Probe Cap Conector de la sonda Колпачок зонда Nasadka zgłębnika

Quantity Cantidad Количество Ilość

Radiopaque Markers Marcadores radiopacos Рентгеноконтрастные метки Znaczniki cieniodajne

Red Rojo Красный Czerwony

Right Derecho Правый Prawy

Round Redondo Круглый Okrągły

Secondary Lumen Accepts Instrumentation

La luz secundaria acepta instrumentación Вторичный просвет вмещает инструменты Kanał pomocniczy przyjmuje narzędzia

Set Equipo Набор Zestaw

Sidearm Brazo lateral Боковая ветвь Ramię boczne

Sideports Orificios laterales Боковые порты Porty boczne

Silicone Silicona Силикон Silikon

Single Jaw Una mandíbula Одна губка Jedna szczęka

Single Use Para un solo uso Однократное использование Do jednorazowego użytku

Single Use Probe Sonda de un solo uso Одноразовый зонд Zgłębnik do jednorazowego użytku

Small Hole Agujero pequeño Малое отверстие Mały otwór

Smooth Jaws Mordazas lisas Мягкие губки Gładkie szczęki

Standard Estándar Стандартные Standardowe

Steam Sterilization Tray Bandeja de esterilización con vapor Лоток для автоклавирования Taca do sterylizacji parowej

Sterlization Cap Conector de esterilización Колпачок для стерилизации Nasadka do sterylizacji

Stiff Rígido Жесткий Sztywny

Straight Recto Прямой Prosty

Stylet Estilete Стилет Mandryn

Tapered Cónico Сужающийся Stożkowy

Tether Hilo Стяжка Sznurek

Three-way De tres vías Трехходовой Trójdrożny

Tip Punta Кончик Końcówka

Tipless Sin punta Без кончика Bez końcówki

Trocar Length Longitud del trocar Длина троакара Długość trokara

Two-way De dos vías Двухходовой Dwudrożny

Umbrella Design Diseño de paraguas Зонтичная конструкция Konstrukcja parasola

Violet Violeta Фиолетовый Fioletowy

Apendix.indd 172 16/07/2010 15:30

Page 174: Uro focus catalogue2010

Apendix.indd 173 16/07/2010 15:30

Page 175: Uro focus catalogue2010

Apendix.indd 174 16/07/2010 15:30

Page 176: Uro focus catalogue2010

AORTIC INTERVENTION

CRITICAL CARE ENDOSCOPY INTERVENTIONAL

RADIOLOGYLEAD

MANAGEMENTPERIPHERAL

INTERVENTION SURGERY UROLOGY WOMEN’S HEALTH

Uro

log

yF

oc

us

PR

oD

uc

T c

ATA

LoG

www.cookmedical.com

COOK MEDICAL INCORPORATEDP.O. Box 4195, Bloomington, IN 47402-4195 USA Phone: 812.339.2235, Toll Free: 800.457.4500, Toll Free Fax: 800.554.8335

COOK IRELAND LTD.O’Halloran Road, National Technology Park, Limerick, IRELAND, Phone: +353 61 334440, Fax: +353 61 334441

WILLIAM A. COOK AUSTRALIA PTY. LTD.95 Brandl Street, Brisbane Technology Park, Eight Mile Plains Brisbane, QLD 4113 AUSTRALIA, Phone: +61 7 3841 1188

© COOK 2010 URO-IM-CAT-ML-201005

UrologyFocus PRoDucT cATALoG