1
SENIOR HIGH SCHOOL STUDENTS’ ATTITUDES
TOWARDS THE USE OF GOOGLE
TRANSLATE
THESIS
Submitted in Partial Fulfilment
Of the Requirements for the Degree Of
Sarjana Pendidikan
POETRY AGUSTINI
NIM : 112013048
ENGLISH LANGUAGE EDUCATION PROGRAM
FACULTY OF LANGUAGE AND ARTS
UNIVERSITAS KRISTEN SATYA WACANA
SALATIGA
2019
2
SENIOR HIGH SCHOOL STUDENTS’
ATTITUDES TOWARDS THE USE OF
GOOGLE TRANSLATE
THESIS
Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements
for the Degree of Sarjana Pendidikan
Poetry Agustini
112013048
Approved by:
Elisabet Titik Murtisari, Ph.D. Gita Hastuti, M.A.
Thesis Supervisor Thesis Examiner
3
COPYRIGHT STATEMENT
This thesis contains no such material as has been submitted for examination in any
course or accepted for the fulfillment of any degree or diploma in any university. To the best
of my knowledge and my belief, this contains no material previously published or written by
any other person except where due reference is made in the text.
Copyright@ 2019. Poetry Agustini and Elisabet Titik Murtisari, Ph.D.
All rights reserved. No part of this thesis may be reproduced by any means without
the permission of at least one of the copyright owners or the English Language Education
Program, Faculty of Language and Arts, Universitas Kristen Satya Wacana, Salatiga.
Poetry Agustini
4
UNIVERSITAS KRISTEN SATYA WACANA
PERPUSTAKAAN UNIVERSITAS
PERNYATAAN TIDAK PLAGIAT
Saya yang bertanda tangan dibawah ini:
Nama : Poetry Agustini
NIM : 112013048 Email: [email protected]
Fakultas : Bahasa dan Seni Program Studi: Pendidikan Bahasa Inggris
Judul tugas akhir : SENIOR HIGH SCHOOL STUDENTS’ ATTITUDES TOWARDS THE USE
OF GOOGLE TRANSLATE.
PROGRAM UNIVERSITAS KRISTEN SATYA WACANA
Pembimbing : 1. Elisabet Titik Murtisari, Ph.D.
2. Gita Hastuti, M.A.
Dengan ini menyatakan bahwa:
1. Hasil karya yang saya serahkan ini adalah asli dan belum pernah diajukan untuk mendapatkan
gelar kesarjanaan baik di Universitas Kristen Satya Wacana maupun di institusi pendidikan
lainnya.
2. Hasil karya saya ini bukan saduran/terjemahan melainkan merupakan gagasan, rumusan, dan hasil
pelaksanaan penelitian/implementasi saya sendiri, tanpa bantuan pihak lain, kecuali arahan
pembimbing akademik dan narasumber penelitian.
3. Hasil karya saya ini merupakan hasil revisi terakhir setelah diujikan yang telah diketahui dan
disetujui oleh pembimbing.
4. Dalam karya saya ini tidak terdapat karya atau pendapat yang telah ditulis atau dipublikasikan
orang lain, kecuali yang digunakan sebagai acuan dalam naskah dengan menyebutkan nama
pengarang dan dicantumkan dalam daftar pustaka.
Pernyataan ini saya buat dengan sesungguhnya. Apabila di kemudian hari terbukti ada penyimpangan
dan ketidakbenaran dalam pernyataan ini maka saya bersedia menerima sanksi akademik berupa
pencabutan gelar yang telah diperoleh karena karya saya ini, serta sanksi lain yang sesuai dengan
ketentuan yang berlaku di Universitas Kristen Satya Wacana.
Salatiga, 20 Desember 2019 meterai Rp.6.000,-
_____________________________
Poetry Agustini
Jl. Diponegoro 52 – 60 Salatiga 50711
Jawa Tengah, Indonesia
Telp. 0298 – 321212, Fax. 0298 321433
Email: [email protected] ; http://library.uksw.edu
5
PERNYATAAN PERSETUJUAN AKSES
Saya yang bertanda tangan di bawah ini:
Nama : Poetry Agustini
NIM : 112013048 Email : [email protected]
Fakultas : Bahasa dan Seni Program Studi: Pendidikan Bahasa Inggris
Judul tugas akhir : SENIOR HIGH SCHOOL STUDENTS’ ATTITUDES TOWARDS THE
USE OF GOOGLE TRANSLATE.
Dengan ini saya menyerahkan hak non-eksklusif* kepada Perpustakaan Universitas –
Universitas Kristen Satya Wacana untuk menyimpan, mengatur akses serta melakukan
pengelolaan terhadap karya saya ini dengan mengacu pada ketentuan akses tugas akhir
elektronik sebagai berikut (beri tanda pada kotak yang sesuai):
a. Saya mengijinkan karya tersebut diunggah ke dalam aplikasi Repositori
PerpustakaanUniversitas, dan/atau portal GARUDA
b. Saya tidak mengijinkan karya tersebut diunggah ke dalam aplikasi
Repositori Perpustakaan Universitas, dan/atau portal GARUDA**
* Hak yang tidak terbatashanya bagi satu pihak saja. Pengajar, peneliti, dan mahasiswa yang menyerahkan hak non-ekslusif kepada Repositori Perpustakaan Universitas saat mengumpulkan hasil karya mereka masih memiliki hak copyright atas karya tersebut.
** Hanya akan menampilkan halaman judul dan abstrak. Pilihan ini harus dilampiri dengan penjelasan/ alasan tertulis dari pembimbing TA dan diketahui oleh pimpinan fakultas (dekan/kaprodi).
Demikian pernyataan ini saya buat dengan sebenarnya.
Salatiga, 20 Desember 2019
______________________________
Poetry Agustini
Mengetahui,
______________________________
____________________________
Elisabet Titik Murtisari, Ph.D. Gita Hastuti, M.A.
6
PUBLICATION AGREEMENT DECLARATION
As a member of the (UKSW) Universitas Kristen Satya Wacana academic community, I
verify that:
Name : Poetry Agustini
Student ID Number : 112013048
Study Program : English Language Education
Faculty : Language and Arts
Kind of Work : Undergraduate Thesis
In order to develop my knowledge, I agree to provide UKSW with a non-exclusive royalty
free right for my intellectual property and the contents there entitled:
SENIOR HIGH SCHOOL STUDENTS’ ATTITUDES
TOWARDS THE USE OF GOOGLE TRANSLATE. With this non-exclusive royalty free right, UKSW maintains the right to copy, reproduce, print, publish, post, display, incorporate, store in or scan into a retrieval system or database, transmit, broadcast, barter or sell my intellectual property, in whole or in part without my express written permission, as long as my name is still included as the writer. This declaration is made according to the best of my knowledge.
Made in: Salatiga
Date : 20 December 2019
Verified by signee,
Poetry Agustini
Approved by
Thesis Supervisor Thesis Examiner
Elisabet Titik Murtisari, Ph.D Gita Hastuti, M.A.
, M.Hum.
7
TABLE OF CONTENTS
Cover ................................................................................................................................... 1
Inside the Cover .................................................................................................................. 2
Copyright Statement ........................................................................................................... 3
Pernyataan Tidak Plagiat .................................................................................................... 4
Pernyataan Persetujuan Akses ........................................................................................... 5
Lembar Persetujuan Pembimbing ....................................................................................... 6
Table of Contents ................................................................................................................ 7
Abstract ............................................................................................................................... 9
Introduction ......................................................................................................................... 9
Literature Review ............................................................................................................. 10
Definition of Attitude ......................................................................................................... 10
Definition of Google Translate ........................................................................................... 11
Advantages and Disadvantages of Using Google Translate .............................................. 11
Previous Study about Google Translate .............................................................................. 12
The Study ........................................................................................................................... 13
Context of The Study ......................................................................................................... 13
Participants .......................................................................................................................... 13
Data Collection Instrument ................................................................................................. 13
Data Collection Procedure ................................................................................................. 15
8
Procedure of Data Analysis ............................................................................................... 15
Findings and Discussions ................................................................................................. 16
Advantages of Using Google Translate ............................................................................. 16
Disadvantages of Using Google Translate ......................................................................... 18
The Qualities of Using Google Translate ........................................................................... 19
Reasons for Using Google Translate ................................................................................. 21
How Students Use Google Translate ................................................................................. 24
Students’ Feelings of Using Google Translate .................................................................. 26
Conclusion ......................................................................................................................... 28
References .......................................................................................................................... 31
Acknowledgements ............................................................................................................ 35
9
SENIOR HIGH SCHOOL STUDENTS’ ATTITUDES
TOWARDS THE USE OF GOOGLE
TRANSLATE
Abstract
When we learn about a new language, we will be familar with the word “translation”
because translation is really important to learn. Besides using a printed dictionary, we can use
an online translation machine named Google Translate. Google Translate is an online
translation machine that can not only to translate words but also check grammar errors,
provide audio, give examples of how to pronounce words, and also find synonyms of the
words that are translated. Many people, including students are familiar with Google
Translate. This study focused on senior high school students’ attitudes towards the use of
Google Translate. The data was collected using questionnaire. Many of my participants
agreed that Google Translate brought advantages to help them in learning English. They
believed that Google Translate helped them to improve their English skills. Some of my
participants preffered to use a printed dictionary rather that Google Translate because of the
weaknesses that it has.
Keywords: Google Translate, EFL students, translation, online dictionary, English.
INTRODUCTION
For people nowadays, Google Translate is uncommon words. Many people such as
students, workers, and etc sometimes use it to help them in translating something. Google
Translate or GT, one of the online translation machines that can translate words, sentences
and even long passages over one hundred languages all over the world are so popular among
people instead of other translation machines. Besides that, by using Google Translate it is
faster and simpler than using a dictionary. People only need less time and get the translated
words or sentences just in some seconds. Overall, using Google Translate is much more
convenient than using a dictionary.
10
Unfortunately, Google Translate is not 100% accurate for helping us in translation,
such as the translated sentences by Google Translate is impossible or hard to understand
(Nuccio, 2013).
This research has been conducted to investigate senior high school student’s attitudes towards
the use of Google Translate. The researcher wants to know students' feelings, perceptions, and
behaviors of using Google Translate. The research question is “What is senior high school
student’s attitudes towards the use of Google Translate?”. The significance of the study is for
students, to know the other functions of Google Translate that is not just for translating
words. Google Translate can be used to checkspelling, synonyms, etc.
LITERATURE REVIEW
Attitude
According to Chailklin (2011) sociological definition of attitude looks at verbal expression as
an intention to act. Common to sociological definitions is the view that an attitude is a
"mental position with regard to a fact or state or a feeling or emotion toward a fact or state"
(Merriam Webster's Online Dictionary). Another source came from Bohner & Dickel (2011),
they stated that an attitude is an evaluation of an object of thought. Attitude objects comprise
anything a person may hold in mind, ranging from the mundane to the abstract, including
things, people, groups, and ideas.
11
Google Translate
Ghasemi & Hashemian (2011) claimed that Google Translate was first based on a
rule-based machine translation. After that, it then followed a statistical machine translation
(SMT) utilizing statistical model to determine the translation of a word in 2006. SMT uses a
bilingual text corpora which is a database of the sentences in both source language and target
language. A large group of sentences translated from for example English to Persian will be
provided for the machine to calculate the probability of the words. Another research came
from Gestanti, Murfianti & Nirmasari (2019) Google Translate is one of machine translation
that translates words based on its database.
Advantages and Disadvantages of Using Google Translate
According to www.dailynews.com, Google Translate has its advantages such as it is
easy and free to access. Nowadays, people do not need a computer or laptop to access Google
Translate, they can download Google Translate application from their smartphones or tablets.
On the other hand, Google Translate also has its disadvantages. Inaccuracy in grammar,
complex syntactic, semantic and pragmatic structure are caused by translation machine
"failure". This results in nonsense errors in grammar and meaning processing. Some
languages were translated more accurately than others such as French to English (Pecorao,
2012). As for Chinese to English translation, the quality of Google English was better if the
original Chinese texts to be translated were short and simple sentences (Shen, 2010).
12
Previous Study of Google Translate
Sukhwan (2014) researched the Prince of Songkla University in Thailand. The context
of her research is the impact of using GT for college students in Thailand. The purpose of her
study are to investigate the students’ frequency of GT use for different English learning
purposes, to explore their attitudes toward the use of GT for English learning purposes,
identify benefits and drawbacks of GT and how the students cope with translation problems
caused by GT, study students’ behaviors in using GT, examined differences between
translation sources of frequent GT users and non-frequent GT users, and investigate
relationships between students’ behaviors and quality of their work assisted by GT.
The participants were 125 first-year students studying an English compulsory course
at Songkhla University in the 1st
semester of the 2013 academic year. For English to Thai
Translation, the result was most students looked for and replaced appropriate words provided
by GT (80%). Over half of them read sentences and text before using GT (66,6%), edited the
GT output after finishing the translated work (66,6%), asked for a friend's help (60%)
respectively. Nearly half of them used GT only for word meanings (40%).
Google Translate is an online translation machine that can translate not only in
English, but also in many other languages. People viewed Google Translate is helpful to help
them learning languages for example English. People use Google Translate to translate
words, find synonyms, check spelling and know how to pronunce words in many languages.
This research was conducted to investigate senior high school students’ attitudes towards the
use of Gogle Translate.
13
THE STUDY
Context of the Study
The study were conducted in two schools, Christian 1 Senior High School Salatiga and
Islamic Senior High School (MAN) Salatiga. The students from those two different schools
were from language major classes, grade XI. I chose both two schools because they had
language major classes to take data by using questionnaire to the participants.
Participants
The participants were thirty-four students of Islamic Senior High School students andtwenty-
nine students of Christian 1 Senior High School. All the participants came from grade XI
with language as their major. The total number of participants was sixty-three (63) students.
Data Collection Instrument
The combination of the close-ended and open-ended questionnaire was used to get
data from the participants. The questionnaire below contains two parts. The first part is about
what students do in the relation to Google Translate and contained twenty-two statements
where the students needed tochoose one of the options given (strongly agree, strongly
disagree, neutral, agree and disagree). There were also two open-ended questions where the
students needed toexplain why they preferred to use of Google Translate. The second part of
the questionnaire was related to their behaviors of using Google Translate. Therewere six
statements where the students had to choose one of the statements using the options (never,
rarely, sometimes, often and always) and the students had to choose one of the options based
on their experiences and opinions. The statements of the questionnaire used the Indonesian
language to make it easier for the participants to understand.
14
No. Pernyataan STS TS N S SS
1. Google Translate sangat bermanfaat dalam pelajaran
bahasa Inggris di kelas.
2. Saya menggunakan Google Translate untuk memahami
apa yang terjadi di kelas bahasa Inggris.
3. Saya merasa kesulitan untuk memilih kata yang tepat
dari yang disediakan Google Translate.
4. Saya menggunakan Google Translate untuk memahami
apa yang dikatakan guru di dalam kelas bahasa Inggris.
5. Google Translate tidak memberikan terjemahan kata
yang saya inginkan.
6. Ketika saya menerjemahkan kata, saya melihat kata
yang pertama yang ada di Google Translate.
7. Saya menemukan kesalahan dalam penerjemahan
saat menggunakan Google Translate.
8. Setiap saya menggunakan Google Translate, saya
mendengarkan audio untuk mengetahui cara
pengucapan kata.
9. Saya merasa tergantung menggunakan Google
Translate.
10. Saya suka menggunakan Google Translate daripada
mesin terjemahan online lainnya.
Mengapa? Jelaskan!
11. Saya lebih suka menggunakan Google Translate
daripada kamus.
Mengapa? Jelaskan!
12. Saya merasa puas menggunakan Google Translate.
13. Google Translate membantu saya menambah kosa kata
baru.
14. Penggunaan Google Translate menghemat waktu saya. 15. Saya merasa lebih nyaman menggunakan Google
Translate untuk menulis.
16. Google Translate membuat saya malas untuk berusaha membaca bacaan dalam bahasa Inggris.
17. Saya menggunakan Google Translate untuk menerjemahkan kata.
18. Saya menggunakan Google Translate untuk menerjemahkan kalimat.
19. Saya menggunakan Google Translate untuk menerjemahkan paragraf.
15
20. Google Translate itu mudah digunakan. 21. Google Translate memberikan terjemahan yang akurat. 22. Google Translate memberikan terjemahan yang
terdengar wajar.
No.
Pernyataan
Tidak
Pernah
Jarang
Kadang
Kadang
Sering
Selalu
1. Saya menggunakan Google Translate untuk
mengetahui aktifitas di dalam kelas bahasa
Inggris.
2. Saya menggunakan Google Translate untuk
memahami apa yang terjadi di kelas bahasa
Inggris.
3. Saya menggunakan Google Translate untuk
menemukan terjemahan kata.
4. Saya menggunakan Google Translate untuk
menerjemahkan kalimat.
5. Saya menggunakan Google Translate untuk
menerjemahkan paragraf.
6. Setiap saya menggunakan Google Translate, saya
mendengarkan audio untuk mengetahui cara
pengucapan kata.
Data Collection Procedure
First, the researcher asked for two permission letters that would be given to the
headmasters of MAN Salatiga and Christian 1 Senior High School Salatiga at the FLA’s
administration office. After the researcher got the permisson to take data in language major
classes grade XI, then the researcher came to the classes, introduce herself and began to give
the questionnaire to the students. The students needed about twenty to thirty minutes to finish
the questionnaire.
Procedure of Data Analysis
The researcher used questionnaire to get the data from the participants. After they
finished, the researcher asked the students to collect all the questionnaires that they have
16
filled out. After that the researcher classified the statements of the questionnaire based on
each theme. Lastly, each theme was elaborated in the finding and discussions part below.
FINDINGS AND DISCUSSIONS
This chapter discussed the findings of the data collected from students.In this study,
the research question is “what are students’ attitudes towards the use of Google Translate?”.
The results of the findings were divided into six parts: advantages of using Google Translate,
disadvantages of using Google Translate, the qualities of using Google Translate, reasons for
using Google Translate, how students use Google Translate and students’ feelings of using
Google Translate. School 1 is Christian 1 Junior High School students, and school 2 is
Islamic 1 Senior High School students.
Table 1
Advantages of Using Google Translate.
No.
Statements
Schools
SA
A
Total
N
SD
D
Total
1. Google Translate
is very helpful for
lessons in class.
School 1 3% 62% 65% 35% - - -
School 2 20.5% 44% 64.5% 32.5% - 3% 3%
13. Google Translate
helps me to get
new words.
School 1 7% 52% 59% 41% - - -
School 2 6% 59% 65% 29% - 6% 6%
14. It only needs a
brief time to use
Google Translate.
School 1 17% 62% 79% 21% - - -
School 2 15% 67% 82% 15% - 3% 3%
20. Google Translate
is easy to use.
School 1 31% 59% 90% 10% - - -
School 2 26% 56% 82% 18% - - -
17
From Table 1, as we could seethe resultswere high which means the students from
both schools thought that Google Translate is useful to help them in learning English.
The highest percentage results of both schools are Statement 20 (Google Translate is
easy to use). The students from both schools thought that Google Translate is easy to use.
This finding echoes the results of the studies done by Alhaisoni and Alhaysony (2017). Their
respondents reported that they used GT because it is free of charge, can be accessed easily
and performs translation tasks quickly. Another related study came from Chandra and Yuyun
(2018), the result of their study showed that Google Translate is the easiest/simplest way
because the students only need to type the words that they do not know and the result will
show up directly. The students from School 1and School 2 strongly agreed which has the
strongest responses. With 90% of Christian 1 Senior High School students and 82% of MAN
students agreed with the statement.The results from both schools were high, but School 1 got
a higher result than School 2.
Besides Google Translate is easy to use, the students from both schools also agreed
that Google Translate is fast to use (Statement14) with 79% of School 1 and 82% of School
2. From this statement, the School 2’s percentage seems to be higher than the School
1’sbecause the students from School 2 seemed to use Google Translate more often than
students of School 1.
Furthermore, the result also found that 65% of School 1 and 64,5% of School 2
believed that Google Translate is helpful for lessons in class (Statement 1).Maulida (2017)
stated that her student respondents used Google Translate to understand the materials given
by the lecturer. Some of the respondents often used Google Translate in translation, reading
and writing classes (Maulida, 2017). In line with this, students reported that Google Translate
helped them to get new words (Statement 13), which yielded 52% of School 1 and 59% of
18
School 2. The previous study by Chandra & Yuyun (2018), stated that the students tend to
use this tool in writing sill because that skill is a difficult skill to be acquired. Their studies
provided information about GT used by the students in EFL essay. It was found that the
students use GT in three different aspects, such as vocabulary, spelling, and grammar.
Table 2
Disadvantages of Using Google Translate.
No.
Statements
Schools
SA
A
Total
N
SD
D
Total
3. I find difficulties
to choose the
right words in
using Google
Translate.
School 1 4% 24% 28% 41% 10% 21% 31%
School 2 6% 12% 18% 50% - 32% 32%
7. I find errors
when translating
by using Google
Translate.
School 1 - 3,5% 3.5% 27.5%
48%
21% 96.5%
School 2 3% 9% 12% 41%
12%
26% 38%
9. I feel addicted to
using Google
Translate.
School 1 21% 59% 80% 13% - 7% 7%
School 2 3% 32.5% 38.5% 38% 3% 23.5% 26.5%
From Table 2, it was shown that the quality of Google Translate was high as we could
see the results of both two schools were low, only Statement 9 (the addiction of using
Google Translate) where the students from School 1 gave much higher result than the
students from School 2. The highest percentage is Statement 9 (addiction to use Google
Translate).
80% of School 1 and 38.5% of School 2 agreed that Google Translate is addictive to
use for translation. The percentage result of School 1 was far higher than the School 2.
19
Because Google Translate works quickly and easily, they are addicted to using it rather than
other tools such as a dictionary which does not work as fast as Google Translate.
The second statement came as Statement 3 (the difficulties to choose the right words
by using Google Translate) with the results 28% of School 1 and 18% of School 2. The
results were lower, much different from the previous result.
The next statement is Statement 7 (finding errors when translating by using Google
Translate) is the lowest percentage that is in Table 2 with the result 3.5% of School 1 and
12% of School 2. The students from both schools gave low results in this statement that
means the students’ belief in usingGoogle Translate was high. The related study came from
Läubi& Orrego-Carmona (2017). They stated that some translators point out that Mobile
Translation (MT) and Google Translate, in particular, are good forcertain language
combinations or specific fields, and can support the work of skilledprofessionals.
Table 3
The Qualities of Using Google Translate.
No.
Statements
Schools
SA
A
Total
N
SD
D
Total
5. Google Translate
does not give the
translation result
that I want.
School 1 - 31% 31% 52% 3% 14% 17%
School 2 3% 32.5% 35.5% 44% - 20.5% 20.5%
21. Google Translate
gives accurate
translation results.
School 1 - 7% 7% 59% - 34% 34%
School 2 - 9% 9% 47% 9% 35% 44%
22. Google Translate
gives natural
translation results.
School 1 - 24% 24% 72.5% - 3.5% 3.5%
School 2 3% 23.5% 26.5% 53% - 20.5% 20.5%
20
From Table 3, the qualities of Google Translate were not perceived very positively,
which means the students from both schools were not much satisfied with using Google
Translate because of some weaknesses that were written in the statements above.
The strongest results came from Statement 5 (Google Translate does not give the
desired translation results) with only 31% of School 1 and 32.5% of School 2. As we could
see the results from both schools were almost similar. This finding is related to the previous
study by Santoso (2010) as cited by Octaviani and Yuyun (2018) stated another drawback,
commenting that GT is unable to handle idiom or figurative language. All of their
respondents agreed that GT gave an inaccurate result in terms of translating sentences.
Despite of it, their respondents also claimed that they used GT mostly for vocabulary on a
word level because the GT result is inaccurate if it is dealing with a longer sentence.
The second highest statement is Statement 22 (Google Translate gives natural
translation result). The results were 24% of School 1 and 26.5% of School 2.We could
conclude by seeing the result that is Google Translate was still seen to produceodd translation
results. This could be concluded that the students from both of the schools were not very
satisfied with using Google Translate to help them in translation, because the students still
were not sure about the accuracy and inaccuracy of the translation results by using Google
Translate.
The lowest statement in Table 3 is Statement 21 (Google Translate gives accurate
translation results) with 7% of School 1 and 9% of School 2. A related study by Ambawani
(2014) stated that however, instead of its accurateness, translation produced by Google
Translator is very helpful as pre-translation.
From Table 4, the results of the reasons for using Google Translate by the students
from the two schools were in average to low. The highest percentages were 59% (Statement
17) and 52% (Statement 11) both of which came from the students from School 1. The main
21
reasons why the students from both schools used Google Translate were they wanted to
translate words, also it worked faster than dictionaries.
The students from School 1 and School 2 viewed that the students used Google
Translate to translate sentences (Statement 18) which has the strongest result, 48,5% of
School 1 and 44% of School 2. As we could see from the results, many students from both
schools used Google Translateto translate sentences. A previous study from Maulida (2017)
showed that some students as her respondents often used Google Translate to help them in
translation, writing and reading in English. They preferred Google Translate to a dictionary
because Google Translate is faster and easier to use. Even though Google Translate has some
weaknesses, they still use Google Translate and it is also useful to help them in English
lessons.
Table 4
Reasons for Using Google Translate.
No.
Statements
Schools
SA
A
Total
N
SD
D
Total
2. I use Google
Translate to
understand the
activities in the
classroom.
School 1 - 38% 38% 45% - 17% 17%
School 2 9% 35% 44% 41% 6% 9% 15%
4. I use Google
Translate to
understand what
the teacher says
in the English
lesson.
School 1 - 10.5%
10.5%
55% 10.5% 24%
34.5%
School 2 - 20.5% 20,5% 32.5% 12% 35% 47%
10. I prefer to use
Translate to
other online
translation
machines.
School 1 7% 21% 28% 45% 3.5% 24%
27.5%
School 2 3% 35% 38% 44% 3% 15% 18%
22
11. I prefer to use
Translate to a
dictionary.
School 1 7% 45% 52% 34% 7% 7% 14%
School 2 3% 18% 21% 50% 3% 26% 29%
17. I use Google
Translate to
translate words.
School 1 4% 55% 59% 41% - - -
School 2 9% 23% 32% 56% 3% 9% 12%
18. I use Google
Translate to
translate
sentences.
School 1 10.5% 38% 48.5% 41% - 10.5% 10.5%
School 2 - 44% 44% 44% 3% 9% 12%
19. I use Google
Translate to
translate
paragraphs.
School 1 7% 14% 21% 31% 7% 34% 41%
School 2 - 29.5% 29.5% 41% 6% 23.5%
29.5%
38% of School 1 and 44% of School 2 agreed that Google Translate to understand the
activities in the classroom (Statement 2). Theresult of School 2 is higher than the School 1.
This can be done, for example when the teacher asked them to practice something in English,
or the teacher asked the students to do some exercises in their English books. This suggests
Google Translate may assist students in engaging in the day to day lessons.
The second strongest statement is Statement 17 (using Google Translate to translate
words) which 21% of School 1 and 59% of School 2 agreed with this statement. The
difference is quite far, with School 2 which was higher than in School 1. More than half the
number of students from School 2 used Google Translate to translate words more than the
School 1’s students did.A previous study came from Valijärvi and Tarsoly (2019). One of
their respondents reported that Google Translate is useful when there are many new words in
the text and only using it to get a general understanding of what is going on. Another
respondent stated that h/she occasionally used it to translate single words, like a dictionary as
it is easier and quicker than using a paper dictionary. This shows that Google Translate is
favored for its convenience.
23
Statement 11 (preference for using Google Translate than a dictionary) got 52% of
School 1 and 21% of school 2. In this statement, the result of School 1 was higher than the
School 2. Many students from School 1 felt more convenient to use Google Translate rather
than a dictionary. The reasons why they preferred to use Google Translate based on some of
my respondents from Schol 1 were "faster, more practical and easier" compared with a
printed dictionary.
28% of School 1 and 38% of School 2 agreed with Statement 10 (preference for using
Google Translate than other online translation machines). In this statement, School 2 got a
higher percentage result rather than School 1 which was higher in the previous statement.
Some students from School 2 believed that Google Translate translated better than other
online translation machines. The students from School 2 got some reasons for using Google
Translate such as “faster, easier, helpful, accessible and more accurate”. Two other students
from School 2 stated that Google Translate came with many languages so they could translate
in many words besides English and Indonesian.
The next statement is for Statement 19 (using Google Translate to translate
paragraphs). School 1 got 21% and School 2 got 29.5%. The difference was relatively
significant between those two schools. As we could see students from School 2 used more
Google Translate rather than the students from School 1. The possible reason why the
students from School 2 or might be from both schools used Google Translate to translate
paragraphs was because when the students used Google Translate to translate paragraphs,
sometimes the translation results are not in accordance. This might affect the students'
language learning because of the errors that Google Translate makes in the translation.
10.5% of school 1 and 20.5% of School 2 agreed with Statement 4 (using Google
Translate to understand what the teacher says in the classroom). Only a few from students of
School 1 used Google Translate to translate what the teacher says when h/she used English,
24
but more students from School 2 used it in the same case. It seemed that students from School
1 did not find many difficulties when their teacher spoke using English, but the students from
School 2 found the opposite thing. The main factor might be the teacher of School 1 used
English more often to communicate with his or her students in the classroom rather than the
teacher of School 2. That is why they used Google Translate in the English classroom. A
study of Valijärvi and Tarsoly (2019) reported their respondents have learned how to use
Google Translate in class. These classes have helped them understand the limitation of
Google Translate. Thus they will use it more carefully. It was shown that Google Translate
was helpful for the students to understand the activities in the classroom.
Table 5
How Students Use Google Translate.
No.
Statements
Schools
SA
A
Total
N
SD
D
Total
6. When I translate a
word by using
Google Translate, I
choose the first
translated word
among others.
School 1 3.5% 24% 27.5% 59% 3.5% 10% 13.5%
School 2 9% 12% 21% 41% 12% 26% 38%
8. Every time I use
Google Translate, I
listen to the audio
to know how to
pronounce it.
School 1 3.5% 10% 13.5% 65.5% - 21% 21%
School 2 6% 29% 35% 41% 6% 18% 24%
From Table 5 that is about how the students use Google Translate, the total
percentage of Statement 6 and Statement 8is surprisingly similar. For Statement 6 (choosing
the first translated word among others when using Google Translate), the result from both of
the two schools were 27.5% of School 1 and 21% of School 2. In general, when we translate
25
a word using Google Translate, we often get the translation results that are more than one.
For example, the translation results of the word “mendapat” in Indonesian and is translated
into English,get, have and receive. The students from both schools only tend to notice the
translated word that is in the Google Translation box. Google Translate might give more than
one translation results depending on the word(s) they want to translate, but the studentsmight
less notice or they might not notice at all to the other translated results which are under the
Google Translate’s translation box. The students might think that the first translation result is
the most accurate word,so they chose the first translated word than other translation results
when using Google Translate.
Statement 8 from Table 5 (listening to the audio to know the pronunciation when
using Google Translate) showed the result of 13.5% of School 1 and 35% of School 2. Only a
few students from School 1 used the audio to know the pronunciation, but more studentswho
were from School 2 did the same. A teacher’s intervention might be necessary to encourage
students to do this. If the students find difficulties in pronunce certain words, the students
could simply use Google Translate and it will provide the audio that students could listen to.
Maulida (2017) stated that if people want to learn a foreign language, for example, English,
especially how to pronounce words in English, Google Translate could be used. Besides
listening to the audio, the students could also translate using their voices so the students do
not need to type what they want to translate.
26
Table 6
Students’ Feelings of Using Google Translate.
No.
Statements
Schools
SA
A
Total
N
SD
D
Total
12. I feel satisfied with
using Google
Translate.
School 1 - 31% 31% 69% - - -
School 2 6% 23% 29% 56% - 15% 15%
15. I feel more confident
in using Google
Translate in writing.
School 1 7% 24% 31% 52% - 17% 17%
School 2 3% 18% 21% 53% 3% 23% 26%
16. Google Translate
makes me lazy to
read English text.
School 1 14% 45% 59% 14% 10% 17% 27%
School 2 - 26% 26% 23.5% 18% 32.5% 50.5%
As we can see from Table 6, the students from both schools tended to be neutral in
regards to their feelings when using Google Translate. The students from school 1 gave 59%
in Statement 16(Google Translate makes students lazy to read English text) which was the
highest result in this table. The main problem is the students might probably think when they
used Google Translate, it made them lazy to learn more in English.
The highest percentage is Statement 16 (Google Translate makes students lazy to read
English text) with 59% of School 1 and 26% of School 2 agreed with statement 16. The
difference was quite big from both schools. Few students from School 2 thought so, but still
more amount of them used Google Translate. This case was the opposite of the students from
School 1, who mainly thought that Google Translate made them lazy to read English text, and
just a few of the students who still used Google Translate. It is one of several machine
translations most commonly used by people around the world to translate texts over 90
different languages. Not only can it translate words, but also phrases, sections of a text, or a
27
web page. (Napitupulu, 2017). What made the students agreed that Google Translate could
make them lazy in reading English texts because Google Translate could translate the English
text into Indonesian just in a single click. The students viewed that using a printed dictionary
could reduce their laziness because they needed to look up the dictionary to find the meaning
of the words. In this statement, some of the students from both schools liked to use a
dictionary more than using Google Translate.
The second statement is Statement 12 (the satisfaction of using Google Translate)
which brought 24% of School 1 and 18% of School 2. The results were very low. The
students from both schools seemed not satisfied enough when using Google Translate
because, for example, students still found errors when translating something when using
Google Translate. This case is related to the previous study from Valijärvi and Tarsoly
(2019). One of their respondents stated that Google Translate is less accurate than a
dictionary. It works with statistics, it doesn't know the languages. It has fewer explanations
and examples than a dictionary, so, it is not sure if you can trust it.The translation result by
using Google Translate sometimes made the students confused because the translation result
of using Google Translate might be hard to understand. The students might think that the
translation result by using Google Translate seemed odd and unnatural.
The lowest percentage in Table 6 is Statement 15 (confidence in using Google
Translate for writing) with a total of 31% of School 1 and 21% of School 2. The results were
also low. One of the factors which influenced this case might be the errors that occurred
when translating by using Google Translate. One of my respondents from School 2 (student
22) reported that he or she was more confident of using printed dictionaries rather than using
Google Translate because using dictionaries makes him or her to read more in English also
using dictionaries reduce his or her laziness in reading English.Medvedev (2016) as cited by
Chandra and Yuyun (2018) stated that Google Translate is unable to handle a longer
28
sentence. If it translates a longer sentence, usually this tool gives a word-per-word translation.
Santoso (2010) as cited by Chandra and Yuyun (2018) even mentioned that this tool cannot
handle idiom or figurative language. Furthermore, Santoso (2010) added that the length of the
text determines the quality of the product translated; the shorter the text, the better the result.
Most beginners said they would always use Google Translate when trying to write something
in the target language. The more experienced a student was in learning languages, the less
likely he or she was to rely on Google Translate (Valijärvi and Tarsoly, 2019).
CONCLUSION
Based on the data that I got from the participants from both two schools, it can be
concluded that the students agreed that Google Translate (GT) has many advantages for them
in learning English even though there were some negative issues that came by using Google
Translate, one of the examples was the errors that Google Translate made in translation.
Despite it, the students believed that Google Translate is helpful. It helps students in English
such as translations and many English class activities. However, some of the students still
used printed dictionaries beside Google Translate to guide the students in translation too.
How fast and how easy Google Translate worked made the students from both
schools enjoyed to use Google Translate in the classroom. Besides helping in translation, the
students used Google Translate to know what their teachers said in English or to know the
activities in the classroom. The students regarded Google Translate very effective to help
them in the classroom activities.
Students often found some weaknesses of Google Translate in translation process for
instance, Google Translate could not be able to translate long sentences well, which means
Google Translate still made mistakes in translating long sentences. Another weakness was
29
Google Translate could not translate words that have multiple meanings and functions either.
This could be because Google Translate operates on statistics rather than rules (Nadhianti,
2016). Vidhayasai et al. (2015) added that Google Translate tends to translate word-for-word,
not a sense-for-sense translation pattern. Although Google Translate works with word for
word translation, some mistakes can still be found especially for words that have multiple
meanings and functions. As the precautions for this problem, students must be careful when
using Google Translate. They must be aware of the culture and semiotics of both original and
translated text when they use Google Translate (Spreeman, 2017).
I think Google Translate for high school students was good enough. Based on my
participants that were all senior high school students, they felt satisfied with what Google
Translate had. Despite its weaknesses, the students still used Google Translate because it is a
multitasking online translation machine. It could not only translate texts, but also check
grammar errors, give new words or vocabulary, and provide audio to know the pronunciation
of the words. Those things could not be done by printed dictionaries so the students preferred
to use Google Translate than printed dictionaries.
Last, I would like to recommend Google Translate for high school students because
Google translate is simpler than printed dictionaries. Google Translate worked quicker and
easier rather than printed dictionaries. Google Translate did not need much time to access.
The students can use Google Translate anytime and anywhere, it can also be used in
classroom activities. Google Translate brought many advantages too that might not be found
when using printed dictionaries. It could be concluded that Google Translate helped much for
high school students in learning English.
The limitation my study is I made two parts of the questionnaire, but only the first
part of it that has been formulated as the data of this thesis. The suggestion for this further
30
research, I would recommend students or teachers to use questionnaire to collect data in such
of thesis like this, because it would be easier to formulate, and the data that would be
collected is more specific.
31
REFERENCES
Alhaisoni, E. & Alhaysony, M. (2017). An investigation of Saudi EFL university students'
attitudes towards the use of Google Translate. International Journal of English Language
Education, 5, 72-80. Retrieved from
https://www.researchgate.net/publication/315659138_An_Investigation_of_Saudi_EFL
_University_Students'_Attitudes_towards_the_Use_of_Google_Translate
Ambawani, S. (2014). Grammatical errors in Indonesian –English translation by Google
Translate.AKPRIND Institute of Science & Technology, Yogyakarta,A333-
A338.Retrieved fromhttp://repository.akprind.ac.id/sites/files/A333--
338%20Suprih%20A_0.pdf
Bohner, G. & Dickel, N. (2011). Attitude and attitudes change. Article inAnnual Review of
Psychology, 62, 391-417.doi :10.1146/annurev.psych.121208.131609. Retrieved from
https://www.researchgate.net/profile/Gerd_Bohner/publication/46109523_Attitudes_an
d_attitude_change/links/0046352a89682ad65f000000/Attitudes-and-attitude-
change.pdf?origin=publication_detail
Chaiklin, H. (2011). Attitudes, behavior, and social practice. The Journal of Sociology &
Social Welfare. University of Maryland School of Social Work, 38(3), 1-25. Retrieved
from https://scholarworks.wmich.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=3583&context=jssw
Chandra, S. O. & Yuyun, I. (2018).The use of Google Translate in EFL essay writing.A
Journal of Language and Language Teaching,21(2),228-236.
doi.org/10.24071/llt.2018.210212. Retrieved fromhttps://e-
journal.usd.ac.id/index.php/LLT/article/download/1539/pdf
Gestanti, R. A., Mufanti, R., & Nimasari E. P. (2019). Re-overviewing Google Translate and
its implication in language learning. EFL Asian Journal Research Articles, 23, 1-16.
Retrieved
fromhttps://www.researchgate.net/profile/Restu_Mufanti/publication/334694765_Re-
overviewing_Google_Translate_Results_and_Its_Implication_in_Language_Learning/l
32
inks/5d3a68a0a6fdcc370a60569e/Re-overviewing-Google-Translate-Results-and-Its-
Implication-in-Language-Learning.pdf
Ghasemi, H. & Hashemian, M. (2016). A Comparative Study of Google
TranslateTranslations: An error analysis of English-to-Persian and Persian-to-English
translations. Canadian Center of Science and Education,9(3), 13-16.doi:
10.5539/elt.v9n3p13.Retrieved fromhttps://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1089886.pdf
Läubi, S. & Orrego-Carmona,D. (2017).When Google Translate is better than some human
colleagues, those people are no longer colleagues.Zurich Open Repository and
Archive, 39, 59-68. Retrieved from
https://www.zora.uzh.ch/id/eprint/147260/1/AS5678529422008321512398099109_con
tent_1.pdf
Li. H., Graesser C. A., & Cai, Z. (2014). Comparison of Google Translation with human
translation. University of Memphis, Institute of Intelligent Systems, Memphis, USA, 190-
195. Retrieved
fromhttps://pdfs.semanticscholar.org/1187/d4bc0c83804c15cd6cc1b43670d27f5fe9b6.
Maulida, H. (2017). Student’s perceptions towards the use of Google Translate.STKIP PGRI
Banjarmasin, 7(1), 56-65. Retrieved
fromhttp://stmikplk.ac.id/jurnal/index.php/saintekom/article/download/21/17/
Medvedev, G. (2016). Google Translate in teaching English. The Journal of Teaching
English ForSpecific And Academic Purposes, 4(1), 181–193.
Nadhianti, M. (2016). An analysis of accuracy level of Google Translate in English-Bahasa
Indonesia and Bahasa Indonesia-English translation.Yogyakarta State University.
Retrieved from
http://journal.student.uny.ac.id/ojs/index.php/quill/article/download/2533/2175
Napitupulu, S. (2017). Analyzing Indonesian English Translation in View of Translation
Errors by Google Translate.European Centre for Research Training and Development
33
UK, 5(2), 15-21. Retrieved fromhttp://www.eajournals.org/wp-
content/uploads/Analyzing-Indonesian-English-Abstracts-Translation-in-view-of-
Translation-Errors-by-Google-Translate.pdf
News Editor (2014). The good and bad of Google Translate on language education.
Retrieved fromwww.mydaily.news/2017/03/the-good-and-bad-of-google-translate-on-
language-education/
Spreeman, V. (2017). Lost (and found) in translation: A Look at the impact of Google
Translate and other translation technologies. Augustana College, Rock Island Illinois.
Retrieved
fromhttps://digitalcommons.augustana.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1000&context=
commstudent
Sukkhwan, A. (2014). Teaching English as an international language: Students’ attitudes
and behaviors towards the use of Google translate.Prince ofSongkla
University.Retrieved from http://kb.psu.ac.th/psukb/bitstream/2010/9459/1/387714.pdf
Ulfah, M. (2015). An accuracy analysis in Indonesian-English translation using Google
Translatemachine translation. Islamic Education and Teacher Training
Faculty,Walisongo State Islamic University. Retrieved
from:http://eprints.walisongo.ac.id/5057/1/113411005.pdf
Valijärvi, R. L.& Tarsoly, E. (2019). Language students as critical users of Google Translate:
pitfalls and possibilities.Cumbria University of London, 12(1), 61-73. Retrieved
fromhttps://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1212983.pdf
Vidhayasai, T., Keyuravong, S., &Bunsom, T. (2015). Investigating the use of Google
Translate in “terms and conditions” in an Airline Official Website errors and
implications. King Mongkut’s University of Thonburi, 49, 141-163. Retrieved
fromhttps://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1077919.pdf
34
Wikihow (n.d). The use of Google Translate. Retrieved from:m.wikihow.com/Use-Google-
Translate
35
ACKNOWLEDGEMENTS
I would like to say Alhamdulillahi rabbil ‘alamin, I could finish my thesis in this semester.
First, I would like to say thank you very much to Allah Subhanahu Wa Ta’ala, my beloved
God and everything. Without Allah, I could not finish my thesis successfully. Thank you very
much for hearing and granting all my prayers. Second, thank you very much for my beloved
father, Agus Putra Udayana and my beloved mother, Dyah Nourviera Pramesvary for all the
prayers, supports and everything that they have given to me. I love you mom and dad. I also
want to say thank you for my only little sister, Ni Gusti Ayu Diany, S.Psi who graduated first
before me, she helped me some when I was still in the process of finishing this thesis. Third, I
would like to say thank you very much to my beloved grandfather and grandmother from my
mother’s side who live in Pasar Minggu, South Jakarta for all the supports and prayers that
they always do for me. I hope I could see them when I graduate in February. Fourth, I would
say thank you for my grandmother from my father’s side who lives in Palembang, also for the
supports and prayers. After I get a job, I would like to visit Palembang to meet her. Fifth, I
would like to say thank you for all my beloved big family from my mother’s side that live in
East and South of Jakarta, who had helped me financially to study at Universitas Kristen
Satya wacana Salatiga until I could finish this thesis to get my bachelor degree. Thank you
very much for my beloved big family from my father’s side that live in South Jakarta,
Palembang and Bali Island. Sixth, I would say thank you very much for my “wali studi”
Bapak Joseph Ernest Mambu, Ph.D, my thesis supervisor Ibu Titik Murtisari, Ph.D and Ibu
Gita Hastuti M.A. as my second reader who have giuded me in finishing this undergraduate
thesis. The last, I would like to say thank you very much for all my “thirteeners” friends,
especially for my best friends in Faculty of Language and Arts: Elsa S.Pd, Tabita Ekasari
S.Pd, Fransiska Ika Sofiati S.Pd, Irene Rosa Nindyaputri S.Pd and Ketty I.O. Tamelan S.Pd
36
for all the laughters, happiness, togetherness that we had when we were still as FLA students.
I could never forget what we had ever been through so far. You are all the best. I love you
lots!