8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
1/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 1 de 24
2.3. CORRECCIÓN Y ESTILO
[Chivato]: Higgins, G. V. (The Friends of Eddie Coyle, 1970); El chivato, trad. de
C. Casas, Noguer, Barcelona, 1973.
[ Amigos]: Higgins, G. V. (The Friends of Eddie Coyle, 1970); Los amigos de
Eddie Coyle, trad. de Montserrat Gurguí y Hernán Sabaté, Libros del
Asteroide, Barcelona, 2011.
2.3. Problemas de expresión
§ 1. Las preposiciones
§ 2. Puntuación
§ 3. Puntuación, orden de palabras y concordancia
El asunto más destacado de esta lección es el del uso de las preposiciones en un
conjunto de ejemplos donde, por distintos motivos, sería preferible usar otra
preposición específica.
También se estudiarán algunos casos donde sería preferible una puntuación
distinta de la propuesta en los datos seleccionados.
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
2/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 2 de 24
§ 1. Las preposiciones
En los ejemplos siguientes (1-9), que no son pocos, y que pueden ser
aleccionadores, estudiaremos diferentes problemas de uso de las preposicionesmotivados por la versión de Chivato. La correspondiente versión de Amigos, en cada
caso, permitirá aducir argumentos estrictamente expresivos para usos distintos de los
habituales en la gramática, los diccionarios, o los corpus.
■ (1). —Bueno, pues estaba pensando, por ejemplo, en el fiscal del sitio ese que antes te he
dicho. Si no recuerdo mal, es un viejo amigo tuyo.
—Y has pensado que a lo mejor me gustaría tener ocasión de charlar un poco con él, ¿verdad?
—He pensado que nada perdía con probar, a ver...
—Pues te diré que es un viaje demasiado largo para charlar con alguien a quien puedo hablar
por teléfono. De todos modos, podría ir si hubiera una razón suficiente. (Chivato, p. 18)
▲ —Bueno —respondió el mazas—, por ejemplo pensaba en el fiscal de distrito de ahí arriba.
Si no recuerdo mal, es un buen amigo tuyo.
—Has pensado que tal vez me gustaría tener la oportunidad de hablar con él —dijo el
conductor.
—Pensé que merecía la pena preguntarlo —dijo el mazas.
—Ese es un viaje muy largo para ir a ver a alguien con quien puedo hablar por teléfono —dijo
el conductor—. Sin embargo, si tuviera una razón poderosa… ( Amigos, p. 14)
■ (2). En Needham acababa de ocurrir un accidente que afectó tres vehículos, por lo que Jackie
Brown tuvo que esperar pacientemente, en el centro de la carretera, rodeado de miles de
automóviles, mientras el sol iniciaba su descenso, y el atardecer comenzaba. (Chivato, p. 106)
▲ En Needham había habido un accidente con tres coches implicados y esperó pacientemente
en el carril central, rodeado de miles de vehículos, mientras el sol descendía y caía el
atardecer. ( Amigos, p. 98)
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
3/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 3 de 24
■ (3). A lo largo del paseo Lafayette, las luces de la calle comenzaban a vencer las de la
atardecida de otoño. (Chivato, p. 79)
▲ En Lafayette Malí, las farolas de la calle disipaban la temprana oscuridad de la tarde otoñal.
( Amigos, p. 70)
■ (4). He de pensar en el futuro. Debes decirles que esperen. El material llegará.
¿A qué se debe tanta prisa?
—Una de las primeras lecciones que aprendí es no preguntar a nadie la razón por la que tiene
prisa. El cliente tiene prisa, y yo ya le he dicho que puede confiar en mí, debido a que tú me
dijiste que yo podía confiar en ti. (Chivato, p. 76)
▲ Tengo que pensar en el futuro. Tendrás que decirles que esperen, el material llegará. Y, por
cierto, ¿a qué viene esa urgencia tan grande?
—Una de las primeras cosas que aprendí fue no preguntarle a un hombre por qué tiene prisa
—respondió el mazas—. ( Amigos, p. 67)
■ (5). Los otros dos hombres se acercaron, procedentes de puntos opuestos. Los dos
extrajeron de bajo el chaquetón sendos sacos de reluciente plástico, y los desplegaron.
Entraron en la cámara acorazada. No hablaron. El revólver negro permanecía inmóvil. (Chivato,p. 60)
▲ Los otros dos hombres abandonaron las posiciones que habían ocupado en el banco y se
reunieron. Sacaron de debajo de la chaqueta sendas bolsas de plástico verde brillante y las
sacudieron para abrirlas. Entraron en la caja fuerte sin pronunciar palabra. El revólver negro
permaneció quieto. ( Amigos, p. 52)
■ (6). Bueno, el almacén estaba ahí, en ese barrio, en la jungla, ¿sabes?, por lo que mi amigo
había estado buscando a alguien que esperase sentado en el automóvil, y que no pareciera un
ser extraño en aquel barrio, ¿comprendes? Iba a pagarle en metálico, a toca teja, cien dólares
para estar ahí, sentado en el automóvil, en el caso de conseguir lo que quería. (Chivato, p. 25)
▲ Un tipo me dijo que estaba hablando con un negrata acerca de un almacén que él tenía
controlado. El local estaba en el barrio de los negros, ¿sabes?, y el tipo buscaba a alguien que
pudiera sentarse en un coche y no pareciera fuera de lugar. Dinero en efectivo, cien pavos por
sentarse en el coche, mil si conseguían lo que buscaban. No podía fallar, decía. ( Amigos, p. 21)
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
4/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 4 de 24
■ (7). Intentar ganarse las simpatías de los tipos, por el momento. Y la policía de distrito de
Boston tampoco ha conseguido nada. Me parece que Coyle lo único que pretende es
neutralizarte por el medio de contarte cuentos chinos, e ir él a su negocio. (Chivato, p. 95)
▲ —Por lo que a ellos respecta, todo va bien —respondió Waters—. Y para el Departamento
de Policía de Boston, lo mismo. Me parece que Coyle te ha estado tomando el pelo. ( Amigos,
p. 87)
■ (8). Y ahora te encuentras en el aprieto de tener que celebrar juicio y defenderle, debido a
que el nene no está dispuesto a hacer un trato como no sea que, en méritos de este trato, le
pongamos para siempre en la calle, libre como un pájaro, y yo, lo sabes, no hago esta clase de
tratos con un traficante de armas que se niega a proporcionarme datos realmente
importantes. (Chivato, p. 206)
▲ Así que ahora tienes que ir a juicio porque no se declarará culpable sin un trato que lo
ponga en la calle y yo no hago ese tipo de tratos con traficantes de ametralladoras que no
quieren darme nada a cambio. ( Amigos, p. 192)
■ (9). Scalisi iba con un chaquetón de nailon verde, y se cubría la cabeza con una media
también de nailon. En el asiento trasero, Arthur Valantropo estaba en trance de cubrirse la
cabeza con otra media de nailon, que cubrió sus facciones, deformándolas lentamente con lapresión del tejido, de manera que formaban una extraña máscara. Webber extrajo una media
del bolsillo. (Chivato, p. 170)
▲ Scalisi llevaba un cortavientos de nailon verde y una media de nailon en la cara. En el
asiento trasero, Arthur Valantropo se puso otra media sobre el rostro y el tejido comprimió
tanto sus facciones que fue convirtiéndolas poco a poco en unas formas extrañas. Webber
sacó una media del bolsillo de la chaqueta y asintió. ( Amigos, p. 159)
Comentaré los ejemplos sucesivamente, porque los motivos de los casos son
diferentes y tienen una justificación distinta.
El problema de la versión de Chivato, en los casos (1-2), se debe a una mala
construcción del verbo.
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
5/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 5 de 24
(1) ■ a. —Pues te diré que es un viaje demasiado largo para charlar con alguien a quien puedo
hablar por teléfono. (Chivato)
▲ b. —Ese es un viaje muy largo para ir a ver a alguien con quien puedo hablar por teléfono —
dijo el conductor—. Sin embargo, si tuviera una razón poderosa… ( Amigos)
(2) ■ a. En Needham acababa de ocurrir un accidente que afectó tres vehículos, por lo que
Jackie Brown tuvo que esperar pacientemente, en el centro de la carretera. (Chivato)
▲ b. En Needham había habido un accidente con tres coches implicados y esperó
pacientemente en el carril central, rodeado de miles de vehículos, mientras el sol descendía y
caía el atardecer. ( Amigos)
En (1) se manifiesta el problema en el uso del verbo hablar.
En la entrada «hablar» del Diccionario de uso de María Moliner podemos
identificar el problema de (1a) y su motivo:
1 intr. 5 (de, sobre, acerca de, con ) Hacerlo así dos o más personas para
comunicarse: «He estado hablando con él mucho rato». 1 Conversar, charlar,
departir, platicar. También recípr.: «Nos hablamos cuando nos vemos». 5 intr. Pronunciar un discurso: «Mañana hablará el presidente de la Asamblea».
1 Hablar en público. 5 Hablar alguien dirigiéndose a un auditorio múltiple: «El
Rey habló a su pueblo». 1 Dirigirse, dirigir la palabra.
En efecto, después de haber leído la parte que nos interesa de esta entrada, se
puede apuntar:
1º, que, en general, en la construcción de este verbo, el interlocutor del evento
se manifiesta por la preposición con, tal como se destaca entre paréntesis al
principio de la definición,
y 2º, que, no obstante eso, en un sentido especializado, el destinatario (un
auditorio múltiple, el «alguien» al que uno se dirige, o dirige la palabra) se
manifiesta con la preposición /a/.
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
6/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 6 de 24
Así se entiende el problema de (1a), porque se expresa con /a/ de destinatario el
que se ha de entender como interlocutor y expresarse mediante /con/.
Es preferible la versión de Amigos: «alguien con quien puedo hablar por teléfono».En el caso de (2) podemos hacer un comentario semejante, en parecidos términos
y procedimiento. Veamos las diferentes acepciones del Diccionario de uso de María
Moliner que se refieren, directa o indirectamente, al sentido de afectar, que se
manifiesta en (2a) («afectó tres vehículos»):
3 ( a ) Producir efecto en una cosa determinada: «La sequía no ha afectado a
esta región». 1 *Influir. ( a ) Ser aplicable a la persona o personas que se
expresan: «La disposición no afecta a los menores de veintiún años». 1 Atañer,
concernir, *referirse.
4 ( a ) Producir un efecto perjudicial en algo: «Estas discusiones no afectan para
nada a nuestra amistad». 1 Dañar, perjudicar. ( a ) Producir un perjuicio en el
organismo: «Este medicamento afecta al riñón». 1 Dañar, perjudicar. 2
Disminuir, estropear, manchar, menoscabar, perjudicar.
Solo es posible la argumentación de la sanción de los diccionarios de uso o de
Slager (2004), porque la solución de la versión de Amigos correspondiente a (2a)
esquiva el problema suscitado en la expresión «afectó tres vehículos».
Todas las acepciones anteriores se construyen con la preposición /a/, tal como se
indica y se justifica por los ejemplos correspondientes: el argumento tema de
«afectar» se expresa siempre con esta preposición, en el sentido genérico de la
acepción 3 o en el sentido específico de 4, que explica el uso que comentamos.
Ahora, al estudiar el caso siguiente de (3), veremos que en alguna circunstancia se
puede suprimir esta preposición, pero no en casos como el anterior, cuya forma
correcta es «afectó a tres vehículos».
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
7/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 7 de 24
(3). A lo largo del paseo Lafayette, las luces de la calle comenzaban a vencer las de la
atardecida de otoño.
Hemos destacado en (3) la esencia del asunto: el tema de «vencer» ha de llevar la
preposición /a/ porque se manifiesta en función sintáctica de objeto directo.
En la gramática (Esbozo, § 3.4.5) se apuntan los casos más comunes en los que el
español usa la preposición /a/ ante el objeto directo, esto es, cuando se refiere de un
modo u otro a «personas»: nombres propios, nombres de ciudad o región sin artículo,
pronombres que se refieren a personas y apelativos de personas o animales
personificados, con artículo.
Estas consideraciones tienen diferentes excepciones, como las que ya apuntó A.
Bello, que recordamos a continuación, destacando la observación y los ejemplos de
autorización:
Las cosas que se personifican toman la preposición /a/ en el acusativo, cuando
son determinadas, lo que puede extenderse aun a los casos en que la idea de
persona se columbra oscuramente, como cuando aplicamos a las cosas los
verbos que tienen más a menudo por acusativo un ser racional o por lo
menos animado. De aquí «Llamar a la muerte», «Saludar las aves a la aurora»,
«Calumniar a la virtud», «recompensar al mérito», «Hemos de matar en los
gigantes a la soberbia, a la envidia en la generosidad y buen pecho, a la ira en el
reposado continente y quietud del ánimo, a la gula y al sueño en el poco comer
que comemos y en el mucho velar que velamos» (Cervantes); «Temía a los
extraños, a los propios, a su misma sombra; condición de tirano» (Martínez de
la Rosa). Otro escritor moderno ha dicho: «La literatura sabia despreciaba la
poesía popular»; y hubiera podido personificar la poesía, anteponiéndole la
preposición. (Bello, § 898)
El Esbozo resume en los dos principios siguientes (que recordamos) las excepciones
más comunes del uso de /a/ con el acusativo en español:
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
8/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 8 de 24
1.º a) Pueden llevar la preposición /a/ los nombres de cosas que personificamos, o
que usamos como complemento de verbos que por lo regular llevan complemento
de persona con dicha preposición. Así, se dice: Más temen a los historiadores que a
sus enemigos; más a la pluma que al acero (Saavedra Fajardo, «Empresa 15»).
El grado de personificación que se atribuye al complemento directo decide en cada
caso el empleo u omisión de a: estilísticamente no es lo mismo temer la muerte
que temer a la Muerte; respetar la justicia (como virtud) y respetar a la Justicia
(como institución).
2.º a) Por el contrario, deja de usarse la preposición /a/ con nombres no propios de
persona cuando estos son complemento de verbos que, por lo general, llevan
como objeto directo un nombre de cosa; v. gr.: De esta manera la gracia... tiene
esta maravillosa virtud de transformar el hombre en Dios (Granada, Guía, 1, 14); La
escuela de la guerra es la que forma los grandes capitanes (Bello, Gramática, 350,
h). (Esbozo, § 3.4.6.)
Así, según los destacados en el principio primero anterior, la versión de (3a) de
Chivato bien pudo ser como (3b), porque usa «las luces de la atardecida» «como
complemento de verbos [vencer, etc.] que por lo regular llevan complemento de
persona con dicha preposición.»
(3) a. A lo largo del paseo Lafayette, las luces de la calle comenzaban a vencer las de laatardecida de otoño.
b. A lo largo del paseo Lafayette, las luces de la calle comenzaban a vencer a las de laatardecida de otoño.
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
9/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 9 de 24
Y si consultamos la definición de «vencer» en el Diccionario de uso de María
Moliner, vemos que hace una restricción o precisión de uso, que destacamos:
Vencer 1 tr. o abs. […] 5 tr. (con a, aunque el complemento sea de cosa)*Imponerse una cosa a otra o preponderar sobre ella: «El sol venció a las
nubes».
Es perfectamente gramatical, conforme a las condiciones de la lengua, la expresión
de la versión (2a), pero las observaciones descriptivas de A. Bello o el Esbozo, que
hemos recordado, y la restricción de uso o su correspondiente propuesta del
diccionario justificarían perfectamente la versión (2b), con argumento tema «de cosa»
expresado en acusativo con la preposición /a/.
Veamos ahora el caso de (4), donde destacamos el asunto que nos interesa, y
recogemos las dos soluciones, la de Chivato y la de Amigos, que tienen la misma
propuesta en sus versiones de (4a), a continuación:
(4) ■ a. —Una de las primeras lecciones que aprendí es no preguntar a nadie la razón por la
que tiene prisa. (Chivato, p. 76)
▲ —Una de las primeras cosas que aprendí fue no preguntarle a un hombre por qué tiene
prisa —respondió el mazas. ( Amigos, p. 67)
Si consultamos primero la definición de «aprender» en el Diccionario de uso de
María Moliner, vemos cómo se apunta que este verbo, entre otras condiciones de
construcción, manifiesta el tema eventivo en infinitivo con la preposición /a/ (a: «a
escribir»), aunque no aporta ejemplos sancionadores como los que tomamos de Slager
(2004), a continuación:
aprender 1 tr. o abs. (a: «a escribir»; con: «con un buen maestro»; de: «de su
padre»; por : «por experiencia»). Adquirir conocimientos o el conocimiento de
cierta cosa: «Estás todavía en edad de aprender. Todos los días se aprende algo
nuevo».
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
10/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 10 de 24
aprender (aprendizaje) 1 [a] No hay remedio conocido para esos ruidos y
zumbidos, debes aprender a convivir con ellos [...]; A lo que sí aprendió fue a
escribir a máquina. 2 [con] La asertividad se aprende, no es innata. Se aprendecon la práctica [...]. (Slager, 2004, p. 64)
Por tanto, según estas consideraciones, parece que hubieran sido preferibles las
versiones de (4b), a continuación, idénticas al ejemplo anterior de Slager (2004):
A lo que sí aprendió fue a escribir a máquina.
(4) ■ b. —Una de las primeras lecciones que aprendí es a no preguntar a nadie la razón por la
que tiene prisa.
▲ —Una de las primeras cosas que aprendí fue a no preguntarle a un hombre por qué tiene
prisa —respondió el mazas.
La causa de la versión (4a), sorprendente por el uso y la sanción del diccionario,
que incluso sustenta su propuesta con un ejemplo idéntico (Slager: A lo que sí aprendí
fue a escribir a máquina), puede ser la naturaleza de estas expresiones «atributivas»
donde se atribuye una condición (escribir a máquina, no preguntar a nadie, etc.) o
cualidad (sujeto gramatical) a otra (lo que sí aprendió, una de las primeras lecciones
que aprendí , etc.), que es el atributo de la proposición, mediante la forma
correspondiente del verbo ser : es, fue, era, etc.:
??escribir a máquina fue lo que sí aprendí
??no preguntar a nadie fue una de las primeras lecciones
Advertido esto se pueden proponer las versiones alternativas (4c), donde el
atributo aparece en primer lugar y el sujeto gramatical a continuación:
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
11/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 11 de 24
(4) c. —[A] no preguntar a nadie la razón por la que tiene prisa es una de las primeras
lecciones que aprendí .
▲ —[A] no preguntarle a un hombre por qué tiene prisa fue una de las primeras cosas
que aprendí —respondió el mazas.
En estas versiones de (4c), mi competencia de la lengua acepta ambas propuestas:
con preposición (a no preguntar a nadie…) o sin ella (no preguntar a nadie), aunque
preferiría la primera, con preposición, como los hablantes consultados.
Esta versión de (4c) parece ser el motivo de las versiones de (4a), con el atributo
sin la preposición /a/ regida por aprender.
Pero cuando el atributo está en segundo lugar, después de la forma
correspondiente del verbo ser , me parecen preferibles las versiones de (4b), con la
preposición /a/ regida por aprender, y resulta muy sorprendente la versión (4a), a
pesar de que cuando se disloca a la izquierda el atributo, en (4c), sean preferibles las
versiones sin la preposición /a/.
Los casos de (5) y (6) son más sencillos, y se resuelven con la simple comparación
entre las dos versiones de Chivato y de Amigos:
(5). ■ Los dos extrajeron de bajo el chaquetón sendos sacos de reluciente plástico, y los
desplegaron. (Chivato, p. 60)
▲ Sacaron de debajo de la chaqueta sendas bolsas de plástico verde brillante y las sacudieron
para abrirlas. ( Amigos, p. 52)
(6). ■ Iba a pagarle en metálico, a toca teja, cien dólares para estar ahí, sentado en elautomóvil. (Chivato, p. 25)
▲ Buscaba a alguien que pudiera sentarse en un coche y no pareciera fuera de lugar. Dinero
en efectivo, cien pavos por sentarse en el coche, mil si conseguían lo que buscaban. ( Amigos,
p. 21)
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
12/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 12 de 24
En el caso de (5), en la versión de Chivato (extrajeron de bajo el chaquetón),
intentando salvar la homofonía de sílabas idénticas se ha sustituido debajo por bajo.
Quizá estemos ante una errata o un caso de «hipercorrección», como ocurre en va *[a]
América, busca *[a] Alberto, el tipo buscaba a alguien, el invierno volvía a acercarse, no sabemos cómo les va a afectar, etc., cuando se elide en la escritura el segmento /a/
(destacado) en correspondencia con la reducción o elisión fonética y fonológica de
este elemento, natural en el español, que no tiene vocales largas. Evidentemente, en
este caso, solo es posible la versión de Amigos: «Sacaron de debajo de la chaqueta».
En (6), en la versión de Chivato (pagarle […] cien dólares para estar ahí ), la
especificación preposicional con para expresa un argumento de destino o finalidad,
perfectamente posible. Pero, tanto en el Diccionario de uso como en Slager (2004), se
advierten las diferencias de las dos versiones (la de Chivato y la de Amigos):
En María Moliner se resumen al principio las diferentes preposiciones usadas
en la expresión de distintos argumentos que intercalo entre corchetes: 1 tr. o
abs. (de: «de portes» [tema]; por : «por la pensión» [causa]; en: «en dinero»
[instrumento]; con: «con palabras» [manera]; de: «de su bolsillo» [origen]; por :
«por otro» [¿causa?]; para: «para otro» [destinatario, beneficiario]).
Pues bien: en la versión de Chivato (pagarle […] cien dólares para estar ahí ), la
preposición para expresa un argumento de destino o finalidad que no se registra en
Moliner ni en Slager, aunque se encuentran unos cuantos ejemplos en el CREA que
justificarían este uso y sentido: Como la alta sociedad que antes le pagaba para cantar ;
Les pagaba para que no se me secara el seso; William Malboro pagaba para que secomprobase; Les pagaba para acostarse con los dos al mismo tiempo.
Pero la versión (6) de Amigos (cien pavos por sentarse en el coche), donde la
preposición por expresa un argumento de causa, sancionado por los diccionarios, y,
sobre todo, más coherente con el entorno textual, justifica que consideremos que sea
la versión preferible.
En los ejemplos de (7-9) vamos a tratar el caso de las locuciones prepositivas quesuponemos calcos del inglés (por el medio de, en méritos de, en trance de), porque
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
13/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 13 de 24
aunque serían perfectamente posibles, son de uso raro e innecesario por las
disponibilidades de la lengua. Son casos distintos de los anteriores y tienen soluciones
alternativas diferentes, que proponemos en las versiones (b-c):
(7) ■ a. Me parece que Coyle lo único que pretende es neutralizarte por el medio de contarte
cuentos chinos, e ir él a su negocio. (Chivato, p. 95)
► b. Me parece que Coyle lo único que pretende es neutralizarte a base de contarte cuentos
chinos, e ir él a su negocio.
► c. Me parece que Coyle lo único que pretende es neutralizarte contándote cuentos chinos,
e ir él a su negocio.
En (7) es preferible la locución preposicional, perfectamente asentada y testificable
en todas las variantes de la lengua, «a base de» en (7b), frente al calco «por el medio
de». Pero ocurre que en este caso cuadraría perfectamente un gerundio con el sentido
de manera, en la versión (7c).
No hay más que recordar la definición de los sentidos del gerundio en el
diccionario y en la gramática:
1º. El gerundio […] sirve para expresar una acción que forma como un
acompañamiento o contrapunto modal de la acción de otro verbo, siendo el mismo
o distinto el sujeto de ambas acciones: «Anda moviendo las caderas [¿cómo? ]; Eso
ocurrió estando yo fuera [¿cuándo? ]». En estos dos ejemplos, la oración de
gerundio es puramente una oración modal, y este es el caso más frecuente, con
mucha diferencia, de oración de gerundio adverbial. (M. Moliner)
Se ha señalado repetidamente en la tradición gramatical que los gerundios se
asimilan con mucha frecuencia a los adverbios de modo o manera, en el sentido de
que especifican la forma en la que se lleva a cabo la acción o el proceso al que se
refiere el verbo principal, como en Abrió la puerta introduciendo una tarjeta por la
ranura. (NGRAE , Manual , § 27.3.2a)
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
14/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 14 de 24
Por eso es perfectamente genuina y está perfectamente autorizada la versión (7c):
Lo único que pretende es neutralizarte contándote cuentos.
En (8) también es preferible la locución preposicional, perfectamente asentada ytestificable en todas las variantes de la lengua, «gracias a» en (8b), frente al calco «en
méritos de». Pero también lo son, lisa y llanamente, cualquiera de las preposiciones de
(7c), que son la forma más simple para expresar la causa, en este caso:
como no sea que, con este trato, le pongamos para siempre en la calle.
como no sea que, por este trato, le pongamos para siempre en la calle.
(8) a. El nene no está dispuesto a hacer un trato como no sea que, en méritos de este trato, le
pongamos para siempre en la calle. (Chivato, p. 206)
► b. El nene no está dispuesto a hacer un trato como no sea que, gracias a este trato, le
pongamos para siempre en la calle.
► c. El nene no está dispuesto a hacer un trato como no sea que, con / por este trato, le
pongamos para siempre en la calle.
Por eso es preferible la versión (8b) con la locución gracias a (El nene no está
dispuesto a hacer un trato como no sea que, gracias a este trato, le pongamos para
siempre en la calle), de uso más común en todas las variantes de la lengua.
En la versión (9a) aparece la locución preposicional «en trance de» en un uso
de calco, porque ya tiene uno especializado en la lengua sancionado por el diccionario:
En trance de muerte: «En estado de tal gravedad o en un peligro tan grande
que hay más probabilidades de que la persona de que se trata muera que de
que sobreviva.»
La versión de Amigos, puntual en el pasado (se puso otra media), no coincide, no
es paráfrasis del sentido progresivo que se lee en (9a):
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
15/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 15 de 24
Estaba en trance de cubrirse la cabeza.
(9) a. En el asiento trasero, Arthur Valantropo estaba en trance de cubrirse la cabeza
con otra media de nailon. (Chivato, p. 170)
▲ En el asiento trasero, Arthur Valantropo se puso otra media sobre el rostro.
( Amigos, p. 159)
► b. ??En el asiento trasero, Arthur Valantropo estaba cubriéndose la cabeza con otra
media de nailon.
► c. En el asiento trasero, Arthur Valantropo se cubría la cabeza con otra media de
nailon.
Este sentido progresivo de (9a) se recoge bien mediante perífrasis de gerundio,
muy usadas en inglés, como las de la versión (9b):
Estaba cubriéndose la cabeza.
Está cubriéndose la cabeza.
A estas horas estará cubriéndose la cabeza.
Pero este sentido progresivo de (9b) se incorpora con más naturalidad en las
formas simples correspondientes del español en versiones como (9c):
Se cubría la cabeza.
Se cubre la cabeza.
A estas horas se cubrirá la cabeza.
Por eso es preferible la versión de (9c):
En el asiento trasero, Arthur Valantropo se cubría la cabeza con otra media de
nailon.
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
16/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 16 de 24
§ 2. Puntuación 3
En los ejemplos siguientes, se examinan diferentes problemas de expresión
debidos a un uso inconveniente de la puntuación, en los datos (1-3), de las versiones
de Chivato y de Amigos, y en (4), de un texto de una publicación periódica de
referencia.
Hablamos de problemas de puntuación, pero podríamos hablar de problemas de
colocación de las palabras que se resuelven con una puntuación distinta o con una
colocación diferente.
■ (1). En el mes de julio, el matrimonio Partridge había llevado a los chicos a New Hampshire,
alquilando una casita junto a un lago en forma de paleta de pintor, al Norte de Centerville. Una
mañana, alquilaron una barca de remos, de aluminio, con un motorcillo, y Sam salió de pesca
con los chicos, mientras su mujer se quedaba en casa, durmiendo. (Chivato, p. 56)
▲ En julio, su mujer y él habían llevado a los niños a New Hampshire y habían alquilado una
casita en un lago con forma de paleta de pintor al norte de Centerville. Una mañana, alquiló un
bote, un bote de remos de aluminio con un pequeño motor, y llevó a los niños a pescar
mientras su mujer dormía. ( Amigos, p. 49)
■ (2). Entró en el bar y se sentó a una mesa en el rincón del fondo, desde la que podía observar
la puerta de entrada y ver la televisión puesta en lo alto, detrás del mostrador. (Chivato, p. 65)
▲ Entró en el bar y ocupó una mesa en el rincón del fondo que le permitía ver la puerta y el
televisor que había encima de la barra. Pidió un vodka Martini con hielo y unas gotas de zumo
de limón. ( Amigos, p. 57)
■ (3). He montado una buena organización que funciona muy bien. Entrego material digno de
confianza que a nadie puede crear problemas, después. (Chivato, p. 76)
▲ Tengo montada una operación que funciona muy bien, con material de confianza que no
creará problemas a nadie. No voy a joderla solo porque vosotros tengáis prisa. ( Amigos, p. 67)
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
17/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 17 de 24
(4). David Taguas Coejo era un hombre de acción, un ortodoxo de la economía. Una de esas
voces discordantes que había alcanzado un estado de libertad de pensamiento de las que
gusta encontrar, de las que siempre aportan cosas nuevas. […] Taguas era nobleza en estado
puro, un hombre de los que hacía falta. (Miguel Ángel Noceda, El País, 20 de febrero de 2014,http://economia.elpais.com/economia/2014/02/20/actualidad/1392887668_364856.html)
A continuación se reiteran las partes significativas de los datos citados, destacando
los elementos relevantes inconvenientes (en rojo) o como referente de contraste (en
azul), para hacer más visible la consideración de los datos y el razonamiento.
En (1) el problema se manifiesta en la versión (1b) de Amigos, que, tal como está,
permite el sentido incoherente de «remos de aluminio». La versión y la puntuación de
(1a) resuelve el problema anterior en el sentido unívoco correspondiente.
(1) a. Una mañana, alquilaron una barca de remos, de aluminio, con un motorcillo, y Sam salió
de pesca con los chicos, mientras su mujer se quedaba en casa, durmiendo. (Chivato, p. 56)
b. Una mañana, alquiló un bote, un bote de remos de aluminio con un pequeño motor, y llevó
a los niños a pescar mientras su mujer dormía. ( Amigos, p. 49)
En (2) el problema se manifiesta también en la versión (2b) de Amigos, que, tal
como está, permite leer que lo que le permitía ver la puerta sea el núcleo nominal
inmediato «el fondo» o bien «el rincón del fondo».
La versión y la puntuación de (2a) resuelve, en parte, el problema anterior porque
la solución perfecta y unívoca es la de la puntuación explicativa, entre comas, de (2c)
donde queda perfectamente identificado el antecedente:
una mesa(1), en el rincón del fondo, desde la(1) que podía observar la
puerta de entrada.
http://economia.elpais.com/economia/2014/02/20/actualidad/1392887668_364856.htmlhttp://economia.elpais.com/economia/2014/02/20/actualidad/1392887668_364856.html
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
18/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 18 de 24
(2) ■ a. Entró en el bar y se sentó a una mesa en el rincón del fondo, desde la que
podía observar la puerta de entrada y ver la televisión puesta en lo alto, detrás del
mostrador. (Chivato, p. 65)
▲ b. Entró en el bar y ocupó una mesa en el rincón del fondo que le permitía ver la
puerta y el televisor que había encima de la barra. ( Amigos, p. 57)
► c. Entró en el bar y se sentó a una mesa(1), en el rincón del fondo, desde
la(1) que podía observar la puerta de entrada y ver la televisión puesta en lo alto, detrás
del mostrador.
En (3) el problema se manifiesta también en la versión (3a) de Chivato, que, tal
como está, permite leer la proposición de relativo «que a nadie puede crear
problemas» como especificativa y referida, en cierto sentido, al nominal inmediato
«confianza».
(3) a. Entrego material(1) digno de confianza que(1) a nadie puede crear problemas,
después. (Chivato, p. 76)
b. Entrego material(1), digno de confianza, que(1) a nadie puede crear problemas,
después.
c. Entrego material(1) digno de confianza, que(1) a nadie puede crear problemas,
después.
La versión y la puntuación de (3b) resuelve, en parte, el problema anterior, porque
la solución perfecta y unívoca es la de la puntuación explicativa, entre comas, de (3b)
con el antecedente perfectamente identificado; o bien la de la versión (3c), con la
puntuación y el sentido de una complementación especificativa, pero referida a
«material», en coherencia con el resto.
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
19/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 19 de 24
El ejemplo siguiente, tomado de la prensa del momento, plantea el mismo
problema, que tiene una solución semejante de puntuación. Lo cual pone de
manifiesto que el asunto no es raro, y que requiere de una atención especial.
(4) a. Guardiola le ha reprochado [a Thiago Alcántara] alguna vez, con afable tibieza, su
talante juguetón. Que a veces se desconcentra, que corre demasiados riesgos, dicen
que le dice. Y es verdad que a su lado Philipp Lahm o Bastian Schweinsteiger parecen
máquinas de ejercer el fútbol, siempre racionales y previsores, lo que quieras que no
redunda en perjuicio del espectáculo. (F. Aramburu , «O Thiago o nada», El País, 16 de
marzo de 2014, http://blogs.elpais.com/balon-teuton/2014/03/o-thiago-o-nada.html)
b. Y es verdad que a su lado Philipp Lahm o Bastian Schweinsteiger parecen máquinas
de ejercer el fútbol, siempre racionales y previsores, lo que quieras, que no
redunda en perjuicio del espectáculo.
En la parte destacada de (4a) nos encontramos ante un relativo de antecedente
abstracto (lo que quieras) con función que no puede ser de sentido especificativo, sino
que ha de entenderse como de sentido explicativo.
Por tanto, la ortografía regular de la puntuación determina esa coma que
apuntamos y destacamos en la versión de (4b).
Ejemplos como este y los anteriores (1-3) ponen de manifiesto que el asunto,
abundante, se presta a estos descuidos expresivos, que exigen una atención especial.
Porque el problema no es tanto atender o no a determinadas reglas o propuestas
de «puntuación» (en este caso), sino que consiste, más bien, en asegurarse de que se
interprete y entienda lo que realmente se quiere decir.
http://blogs.elpais.com/balon-teuton/2014/03/o-thiago-o-nada.htmlhttp://blogs.elpais.com/balon-teuton/2014/03/o-thiago-o-nada.html
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
20/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 20 de 24
§ 3. Puntuación, orden de palabras y concordancia
En (1-2), para terminar, se manifiestan diferentes problemas de puntuación y deconcordancia entre determinados elementos pronominales y sus respectivos
antecedentes, que estudiamos aquí como contraste.
(1). D. T. C. era un hombre de acción, un ortodoxo de la economía. Una de esas voces
discordantes que había alcanzado un estado de libertad de pensamiento de las que gusta
encontrar, de las que siempre aportan cosas nuevas. […] T. era nobleza en estado puro, un
hombre de los que hacía falta. (Miguel Ángel Noceda)
(2). Fue este uno de sus libros más largamente acariciado y pensado, y otro más de los que
truncó su muerte. […] Tras muchos títulos provisionales, tituló este verdadero testamento vital
y poético de una forma sencilla: Vida. […] Uno de los libros más largamente pensado por Juan
Ramón Jiménez fue «Vida», su autobiografía. La muerte en el exilio del premio Nobel de
Literatura dejó inédito un proyecto que ahora ve la luz. (Andrés Trapiello)
Aunque el texto de (1) NO procede de la fuente que estudiamos durante estas
segunda y tercera semanas del curso (las versiones de Chivato y de Amigos), lo
tratamos aquí porque es un magnífico ejemplo que en cuatro líneas reúne problemas
de puntuación, de orden de palabras, de concordancia y de correferencia
(simplificando).
Por eso es más significativo e interesante el caso de (1), que estudiamos para
concluir los apuntes de esta lección:
(1) a. D. T. C. era un hombre de acción, un ortodoxo de la economía. Una de esas voces
discordantes que había alcanzado un estado de libertad de pensamiento de las que gusta
encontrar, de las que siempre aportan cosas nuevas. […] T. era nobleza en estado puro, un
hombre de los que hacía falta. (Miguel Ángel Noceda)
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
21/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 21 de 24
b. D. T. C. era un hombre de acción, un ortodoxo de la economía. Una de esas voces(1)
discordantes, que había alcanzado un estado de libertad de pensamiento, de las(1) que gusta
encontrar, de las(1) que siempre aportan cosas nuevas. […] T. era nobleza en estado puro, unhombre de los que hacía falta.
c. D. T. C. era un hombre(2) de acción, un ortodoxo de la economía. Una de esas voces (1)
discordantes, de las que(1) gusta encontrar, de las(1) que siempre aportan cosas nuevas, que(2)
había alcanzado un estado de libertad de pensamiento. […] T. era nobleza en estado puro, un
hombre(2) de los(3) que(3) hacían falta.
d. D. T. C. era un hombre(2) de acción, un ortodoxo de la economía, que(2) había alcanzado un
estado de libertad de pensamiento. Una de esas voces (1) discordantes, de las que(1) gusta
encontrar, de las(1) que siempre aportan cosas nuevas. […] T. era nobleza en estado puro, un
hombre(2) de los(3) que(3) hacían falta.
La versión y la puntuación de (1b) resuelve la referencia unívoca explicativa de «delas(1) que gusta encontrar,» con respecto a su antecedente «Una de esas voces(1)
discordantes,» pero mantiene la discordancia en «un hombre de los que hacía falta».
La puntuación y la reordenación de la versión de (1c) resuelve la referencia unívoca
explicativa de «de las(1) que gusta encontrar,» con respecto a su antecedente «Una de
esas voces(1) discordantes,». Y resuelve la aparente discordancia de (d), aunque no es
fácil acopiar argumentos de uso, en los corpus, para rechazar (a):
d. Un hombre(2) de los [hombres(3)] que(3) hacían falta.
a. Un hombre(2) de los [hombres(3)] que(2) hacía falta.
En definitiva, (1d) es la versión que resuelve mejor los problemas de correferencia
y de concordancia con una adecuada puntuación y con una necesaria reordenación de
los elementos, donde cada complemento se sitúa lo más cerca posible de su
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
22/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 22 de 24
complementado, y donde la puntuación garantiza que las referencias se hagan o no
con los elementos inmediatos, con sentido especificativo o explicativo.
El caso de (2) manifiesta una cierta coincidencia con el último aspecto de
concordancia comentado en (1), pero incorpora una condición particular: su autor,Andrés Trapiello, tiene una amplia obra publicada en textos de creación literaria, de
crítica literaria y de periodismo literario, de opinión. Por tanto, sus propuestas
expresivas en (2) pueden considerarse como ejemplos «autorizados».
Tras esta consideración, veamos ahora el detalle de algunos aspectos de (2a) que
destacamos en (2b):
(2) a1. Fue este uno(1) de sus libros(2) más largamente acariciado(1) y pensado(1), y
otro(1) más de los(2) que(2) truncó( j) su muerte( j).
a2. Uno(1) de los libros(2) más largamente pensado(1) por Juan Ramón Jiménez fue Vida,
su autobiografía. (Andrés Trapiello)
b1. Fue este uno(1) de sus libros(2) más largamente acariciado(1) y pensado(1), y otro(1)
más de los(3) que(3) truncó( j) su muerte( j).
b2. Uno(1) de los libros(2) más largamente pensados(2) por Juan Ramón Jiménez fue
Vida, su autobiografía.
En el caso de (a1), con los subíndices (j) se ponen de manifiesto las relaciones y
condiciones de concordancia estrictamente gramaticales, porque el sujeto gramatical
de «truncó» es «su muerte», independientemente de que el objeto tema (que no
exige concordancia en el verbo) de «truncó» pueda ser ambiguo en el sentido de
«truncó otro libro» o bien «truncó los libros».
Es diferente el caso de (2), que, como hemos argumentado en otros ejemplos
parecidos, podría manifestarse así, en singular: «uno de los libros más largamente
pensado», según la propuesta del autor en (a2), o bien en plural de sentido: «uno de
los libros más largamente pensados», según (b2).
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
23/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 23 de 24
Pero en este caso, como el dato es de una «autoridad» de lengua, su solución (a2)
prevalece: es preferible y justifica una propuesta semejante en casos parecidos.
8/17/2019 L2.3 CE MaterialComplementario
24/24
2.3. CORRECCIÓN. Corrección y estilo en El Chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 24 de 24
REFERENCIAS / BIBLIOGRAFÍA
Bello, A., Gramática de la lengua castellana, ed. N. Alcalá-Zamora y Torres, con notas de R. J.
Cuervo, Sopena, Buenos Aires, 1970.
CORDE : Corpus Diacrónico del Español , CONSULTA.
CORPES XXI: Corpus del Español del Siglo XXI, CONSULTA.
CREA: Corpus Referencial del Español Actual , CONSULTA.
Gómez Torrego, L., Manual de español correcto, Arco Libros, Madrid, 1989, 2 vols.; 4ª ed.
corregida, renovada y actualizada, Madrid, Arco Libros, 1993.
Moliner, M., Diccionario de uso del español , 3ª ed. en DVD, Gredos, Madrid, 2013.
Noceda, Miguel Ángel, «David Taguas, un hombre de acción en la ortodoxia económica», El
País, (20 de febrero de 2014),
http://economia.elpais.com/economia/2014/02/20/actualidad/1392887668_364856.html
Real Academia Española, Esbozo de una nueva gramática de la lengua española, Espasa-Calpe,
Madrid, 1973.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española, Nueva gramática de
la lengua española, Espasa, Madrid, 2009. CONSULTAS.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española, Nueva gramática de
la lengua española. Manual , Espasa, Madrid, 2010.
Seco, M., Diccionario de dudas y dificultades, Aguilar, Madrid, 1961; 11ª ed., Nuevo diccionario
de dudas y dificultades, Espasa, Barcelona, 2011.
Slager, F., Diccionario de uso de las preposiciones españolas, Espasa, Madrid, 2004.
Trapiello, Andrés, «Juan Ramón Jiménez inédito», El País (Babelia, 15 de marzo de 2014),
http://cultura.elpais.com/cultura/2014/03/14/actualidad/1394801088_327470.html
http://corpus.rae.es/CORDENET.htmlhttp://corpus.rae.es/CORDENET.htmlhttp://corpus.rae.es/CORDENET.htmlhttp://corpus.rae.es/CORDENET.htmlhttp://web.frl.es/CORPES/view/inicioExterno.viewhttp://web.frl.es/CORPES/view/inicioExterno.viewhttp://web.frl.es/CORPES/view/inicioExterno.viewhttp://web.frl.es/CORPES/view/inicioExterno.viewhttp://corpus.rae.es/creanet.htmlhttp://corpus.rae.es/creanet.htmlhttp://corpus.rae.es/creanet.htmlhttp://economia.elpais.com/economia/2014/02/20/actualidad/1392887668_364856.htmlhttp://economia.elpais.com/economia/2014/02/20/actualidad/1392887668_364856.htmlhttp://aplica.rae.es/grweb/cgi-bin/buscar.cgihttp://aplica.rae.es/grweb/cgi-bin/buscar.cgihttp://aplica.rae.es/grweb/cgi-bin/buscar.cgihttp://cultura.elpais.com/cultura/2014/03/14/actualidad/1394801088_327470.htmlhttp://cultura.elpais.com/cultura/2014/03/14/actualidad/1394801088_327470.htmlhttp://cultura.elpais.com/cultura/2014/03/14/actualidad/1394801088_327470.htmlhttp://aplica.rae.es/grweb/cgi-bin/buscar.cgihttp://economia.elpais.com/economia/2014/02/20/actualidad/1392887668_364856.htmlhttp://corpus.rae.es/creanet.htmlhttp://web.frl.es/CORPES/view/inicioExterno.viewhttp://corpus.rae.es/CORDENET.html