2019
L ’ I N N O V A T I O N E S T N O T R E C U L T U R E
A p p a r e i l s d e r é g u l a t i o n d e c l i m a t ,d ’ i r r i g a t i o n e t m é c a n i s a t i o n
ENTREPRISE
FRANÇAISETarif valable du 01/01/2019 au 31/12/2019
Catalogue & Tarifs
Version sans tarif
Catalogue
I N N O V A T I O N I S O U R C U L T U R E
C l i m a t e a n d i r r i g a t i o n c o n t r o l , e q u i p m e n t & m e c h a n i z a t i o n
F R E N C H
C O M P A N YValid from 01/01/2019 to 31/12/2019
Catalogue & Price listCatalogue
No-price version
I N N O V A T I O N I S T U N S E R E K U L T U R
G e r ä t e z u r K l i m a k o n t r o l l e , B e w ä s s e r u n g s r e g e l u n g u n d M e c h a n i s i e r u n g
FRANZÖSISCHE
F I R M AGültig vom 01/01/2019 bis zum 31/12/2019
KatalogKatalog
keine Preisversion
L A I N N O V A C I Ó N E S N U E S T R A C U L T U R A
A p a r a t o s d e r e g u l a c i ó n d e c l i m a , d e i r r i g a c i ó n y m e c a n i z a c i ó n
E M P R E S A
F R A N C E S AVálido del 01/01/2019 al 31/12/2019
Cátalogo & TarifaCátalogo
Versión sin tarifa
2
Anjou Automation
Anjou Automation
Anjou Automation
a été créée en 1982, elle conçoit et fabrique
des équipements de régulation et d'automatisme dans les secteurs
tels que l'agro-industrie, l'environnement et l'industrie automobile.
est aujourd'hui
un acteur reconnu dans le monde entier
pour ses régulateurs de climat, irrigation en
serres et ses capteurs météo.
has been created in 1982, it conceive and manufacture
regulation and automatism equipments in sectors such as farm-produce
industry, environment and car industry.
Based on technics that use largely numerical
electronic and industrial computing, the
company has developped ranges of standard
products, innovating and well adapted to
user's needs. Also, the company remains at
your disposal to realize products on demand.
is well known
all over the world for its climate controllers
in greenhouses and its meteo sensors.
wurde im Jahre 1982 gegründet. Das Unternehmen
entwickelt und fertigt Gerätschaften zur Regulierung und für Automatismen
in Bereichen wie Agrarindustrie, Umwelt und Automobilindustrie.
Dank der auf Digitalelektronik und Industrie-
informatik basierenden Technik hat das Unter-
nehmen Reihen von innovierende Standard-
produkten entwickelt, die genau auf den
Bedarf der Nutzer abgestimmt sind und bietet
zugleich die Möglichkeit, maßgeschneiderte
Produkte herzustellen.
ist heute welt-
weit für seine Klimaregler, Gewächshaus-
Bewässerungen und Wettersensoren
bekannt.
fue creado en 1982, concibe y manufactura
aparatos de regulación y automastismo en los sectores tales como
la agro- industria, el medio ambiente y la industria automóvil.
Basada en tecnicas utilizando por la mayor
parte electrónica númerica e informatica
industrial, la empresa consiguió desarollar
gamas de productos estandardes, inovadores y
perfectamente adaptadas a las necesidades de
los usuarios. Además nuestra empresa queda
dispuesta para realizar productos a la medida.
está, especiale-
mente hoy dia, una empresa conocida en el
mundo entero por sus reguladores de clima
en los invernaderos y sus sensores meteo
3
Anjou Automation
Serres horticoles / Maraîchères
Climat Irrigation Fertilisation Chariots Supervision Puissance Mécanisation
L’innovation est notre culture
ENTREPRISE
FRANÇAISE
Horticulture / Market garden greenhouses
Climate Irrigation Fertilization Trolleys Monitoring Power Mechanization
Innovation is our culture
F R E N C H
C O M P A N Y
Gemüsegewächshäuser / Nutzpflanzenanbauten
Klima Berieselung Düngung Wagen Überwachung Leistung Mechanisierung
Innovation ist unsere Kultur
FRANZÖSISCHE
F I R M A
Invernaderos hortícolas / Cultivo de hortalizas Clima Riego Fertilización Carros Supervisión Potencia Mecanización
La innovación es nuestra cultura
E M P R E S A
FRANCESA
4
Agroalimentaire Détecteurs de niveaux
Machinisme Boitiers de commande
Automatismes sur demande
Découvrez le cœur de notre métier
Irrigation / Pompage / Armoires de puissance
Armoires de commande
de pompage
Programmateur
Food industry Level detectors
Machinery Control boxes
Bespoke automation
Discover our core business
Irrigation / Pumping / Power cabinets
Pumping control cabinets
Programmer
Nahrungsmittel Füllstandsensoren
Maschinenbetrieb Steuerkasten
Automatismen auf Anfrage
Entdecken Sie das Herz unseres Sektors
Berieselung / Pumpen / Schaltschränke
Pumpenschaltschränke
Programmierer
Agroalimentario Detectores de nivel
Maquinaria Cajas de comando
Automatismos a petición
Descubra la base de nuestro oficio
Riego / Bombeo / Armarios de potencia
Armarios de mando de bombeo
Programador
5
Site web embarqué
Polyclim NG Le POLYCLIM NG est un régulateur monobloc, disposant de 13 sorties relais. Evolution du Polyclim historique, il est désormais doté d’un écran couleur tactile pour une navigation plus fluide. Avec son site web intégré, il est maintenant possible de le piloter à distance, en le reliant au réseau. Mise à jour par clef USB, archivage des données sur 1 mois, nous cherchons à vous proposer un produit toujours plus performant.
Pour en savoir plus, rendez-vous page 12.
Nos dernières innovations
2018-2019
Built-in web site
Polyclim NG POLYCLIM NG is a single block regulator with 13 relay outputs. Upgrade from the historic Polyclim, it now has a colour touch screen for easier navigation. Using its built in web site, it can now be controlled remotely by connecting it to the network.Update using a USB thumb drive, data archival covering 1 month, we look to always propose increasingly efficient products.
Check out page 12 to find out more.
Our latest innovations
2018-2019
Integrierte Webseite
Polyclim NG POLYCLIM NG ist ein Regulatorblock mit 13 Relais Ausgängen. Er ist eine Weiterentwicklung des historischen Polyclim und verfügt nun über einen Farb-Touchscreen für zügigeres Surfen. Mit seiner integrierten Website kann er ferngesteuert werden, wenn er mit dem Netz verbunden ist.
Aktualisierung per USB-Stick, Archivierung von Daten über 1 Monat; wir versuchen, Ihnen immer leistungsfähigere Produkte anzubieten.
Weitere Information finden Sie auf Seite 12.
Die neuesten Innovationen
2018-2019
Sitio internet embarcado
Polyclim NG Le POLYCLIM NG es un regulador monobloque con 13 salidas de relé. Evolución del Polyclim clásico, actualmente incorpora una pantalla táctil en color para una navegación más fluida. Con su sitio web integrado, ahora es posible pilotarlo remotamente conectándolo a la red.
Actualización con llave USB, archivo de datos durante 1 mes, buscamos ofrecerle un producto siempre más eficiente.
Para saber más, consulte la página 12.
Nuestras últimas innovaciones
2018-2019
6
Présentation de l'entreprise 2-3
Nouveautés 5-6
Guide de choix 8
RGAP 9
CLIMTOP 9
Monoclim NG 9
Polyclim 9 à 11
Polyclim NG 12-13
Maxiclim NG 14-15
Masterclim 16-17
Régulateur Artic 18-19
Alarmes / produits divers 19
Archivage & supervision 20-21
CLIMAT p. 8 à 21
Capteurs intérieurs 22
Capteurs extérieurs 23
CAPTEURS p. 22-23
Armoires & coffrets de puissance
PUISSANCE p. 24-25
Guide de choix programmateurs 32
IRRI 12 33
Micro’Ferti, Oscar 34
Anjou Fertil 35
IRRIGATION p. 32 à 35
Réducteurs manuels 26-27
Bras télescopiques / réducteurs 28
Motoréducteurs 29 à 31
MÉCANISATION p. 26 à 31
Coffrets 36 à 38
Accessoires 39
POMPAGE p. 36 à 39
Supervision 4G simplifiéeLa supervision 4G simplifiée permet une liaison en direct avec le PC, sans besoin de la Sentinelle.Raccordée via un convertisseur USB Série sur 4 régulateurs maxi, elle retrouve toutes les fonctionnalités de la supervision existante, avec un enregistrement (courbes, archivages, événements…) directement sur PC (allumé 24h/24).
Réducteur renvoi d'angle Renvoi d’angle 1/1 à 90° de transmission pour toutes applications (serre et élevage)
Sommaire
Company presentation 2-3
News 5-6
Choice guide 8
RGAP 9
CLIMTOP 9
Monoclim NG 9
Polyclim 9 to 11
Polyclim NG 12-13
Maxiclim NG 14-15
Masterclim 16-17
Artic regulator 18-19
Alarms / miscellaneous 19
Saving & supervision 20-21
CLIMATE p. 8 to 21
Inside sensors 22
Outside sensors 23
SENSORS p. 22-23
Motor boxes, cabinets
POWER p. 24-25
Guide in the choice of programmers 32
IRRI 12 33
Micro’Ferti, Oscar 34
Anjou Fertil 35
IRRIGATION p. 32 to 35
Manual reducer gear 26-27
Telescopic arms / Reducer gear 28
Gear motors 29 to 31
MECHANIZATION p. 26 to 31
Box 36 to 38
Accessories 39
PUMPING p. 36 to 39
Simplified 4G supervisionSimplified 4G supervision allows for direct connection to the PC without the need for Sentinelle.Connected to a maximum of 4 regulators using a series USB converter, it has all the features of the existing supervision with recording (graphs, archival, events, etc.) directly to the PC (running 24h/24).
Angle transmission 1/1 90° angle transmission for all applications (greenhouse and breeding)
Contents
Vorstellung des Unternehmens 2-3
Neuheiten 5-6
Auswahlhilfe 8
RGAP 9
CLIMTOP 9
Monoclim NG 9
Polyclim 9 to 11
Polyclim NG 12-13
Maxiclim NG 14-15
Masterclim 16-17
Regulierer Artic 18-19
Alarm / verschiedene Regler 19
Archivierung & Überwachung 20-21
KLIMA S. 8 bis 21
Innensensoren 22
Außensensoren 23
SENSOREN S. 22-23
Motorschaltkästen, Schaltschränke
STEUERUNG S. 24-25
Auswahlhilfe Programmsteuerungen 32
IRRI 12 33
Micro’Ferti, Oscar 34
Anjou Fertil 35
BEWÄSSERUNG S. 32 bis 35
Manueller Teleskoparm 26-27
Teleskoparm / Getriebe 28
Getriebmotoren 29 to 31
MECHANISIERUNG S. 26 bis 31
Pumpensteuerungen 36 bis 38
Zuberhörteile 39
PUMPEN S. 36 bis 39
Vereinfachte 4G ÜberwachungDie vereinfachte 4G Überwachung ermöglicht eine direkte Verbindung mit dem PC ohne Sentinelle.Sie ist über einen USB Serial Konverter mit höchstens 4 Regulatoren verbunden und verfügt über alle Funktionen der bestehenden Überwachung mit Speicherung (Kurven, Archivierung, Ereignisse usw.) direkt auf dem PC (rund um die Uhr aktiv).
Winkelgetriebe Eckumlenkung 1/1 bei 90° Übertragung für alle Anwendungen (Gewächshaus und Zucht)
Inhalt
Presentación de la empresa 2-3
Nuevo 5-6
Guía de elección 8
RGAP 9
CLIMTOP 9
Monoclim NG 9
Polyclim 9 à 11
Polyclim NG 12-13
Maxiclim NG 14-15
Masterclim 16-17
Regulador Artic 18-19
Alarmas / Reguladores variados 19
Archivo y supervisión 20-21
CLIMA p. 8 a 21
Sensores interiores 22
Sensores exteriores 23
SENSORES p. 22-23
Cajas motor, armarios
POTENCIA p. 24-25
Guía de elección programadores 32
IRRI 12 33
Micro’Ferti, Oscar 34
Anjou Fertil 35
IRRIGACIÓN p. 32 a 35
Reductores manuales 26-27
Brazos telescópicos / reductores 28
Motorreductores 29 a 31
MECANIZACIÓN p. 26 a 31
Cajas 36 a 38
Accessorios 39
BOMBEO p. 36 a 39
Supervisión 4G simplificadaLa supervisión 4G simplificada permite una conexión directa con el PC, sin necesidad de la Sentinelle.Conectado a través de un convertidor USB de serie a un máximo de 4 controladores, reintegra todas las funciones de supervisión existentes, con registro (curvas, archivos, eventos...) directamente en el PC (encendido 24h/24).
Reductor de engranaje angular Engranaje angular 1/1 a 90° de transmisión para todas las aplicaciones (invernadero y ganadería)
Sumario
7
POLYCLIM NGPOLYCLIM MAXICLIM NG MASTERCLIM
GUIDE DE CHOIX
Fonctions logicielles disponibles dans les régulations
RGAP / CLIMTOP / MONOCLIM NGPOLYCLIM 2000 & 2200
FO
NC
TIO
NS
DIS
PO
NIB
LE
S
Fonctions Description Nbre de sorties
Aération 1 côté ou
simple versant• Régulation proportionnelle à la température ambiante.
• Sécurités météo (vent, pluie).
• Influences extérieures (vent, girouette, température extérieure, ensoleillement).
• Intégration température sur 24 heures.
2
Aération 2 côtés ou
double versants4
Ecran d’ombrage /
Thermique
• Mode ombrage en fonction de l’ensoleillement (Watt/m2).
• Mode thermique en fonction de la température ambiante.
• Influences extérieures (température extérieure).
2
Chauffage TOR
(tout ou rien)
• Régulation thermostatique en fonction de la température ambiante.
• Possibilité de gérer un circulateur sur une température d’eau, indépendamment de l’aérotherme.1
Chauffage vanne 3 voies
+ circulateur
• Régulation proportionnelle en fonction de la température ambiante et de la température du circuit
d’eau.
• Influences extérieures (vent, température extérieure, ensoleillement).
• Gestion du circulateur en fonction de la température du circuit d’eau.
• Intégration température sur 24 heures.
3
Déshumidification• Régulation du taux d’hygrométrie ambiante.
• Influence sur l’aération, le chauffage et l’ombrage.-
Gonflage• Gestion par "top et écart" du fonctionnement de la turbine.
• Influence extérieure (vitesse du vent).1
Fog• Régulation proportionnelle à la température ou/et à l’hygrométrie ambiante.
• Influence sur les aérations.1
Brasseurs d’air• Régulation thermostatique en fonction de la température ambiante et/ou à l’hygrométrie ambiante.
• Combinaison possible avec le fonctionnement du chauffage.1
Cooling
• Gestion d’une pompe et de 1 à 3 groupes d’extracteurs en fonction de la température
ambiante.
• Influence sur les aérations.
2 à 4
CO2• Gestion par "top et écart" du fonctionnement de l’injection de CO2.
• Influence sur les aérations.1
Horloge• Mise en marche sur départs horaires ou en fonction des capteurs connectés (seuils réglables).
• Applications : éclairage photosynthétique, irrigation… 1
Alarme
• Activation sur un dépassement de seuil haut ou bas (température, hygrométrie) ou défaut de
fonctionnement de la régulation (réseau, sondes déconnectées,…). Sortie normalement fermée à la
mise sous tension
1
RÉGULATEUR ARTIC
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
CHOICE GUIDE
Software functions available with regulation
RGAP / CLIMTOP / MONOCLIM NGPOLYCLIM 2000 & 2200
FU
NC
TIO
NS
AV
AIL
AB
LE
Functions Description Numberof outputs
Ventilation on 1 side • Regulation proportional to the ambient temperature.
• Weather safety systems (wind and rain).
• Outside influences (wind, wind vane, outside temperature and sunlight).
• Temperature integration over 24 hours.
2
Ventilation on both sides 4
Shade screen /
thermal screen
• Shading mode depending on sunlight (Watt/m2).
• Thermal mode depending on the ambient temperature.
• Outside influences (outside temperature).
2
Heating on/off• Thermostatic control according to the ambient temperature.
• Possibility of managing a circulator at one water temperature separately from the unit heater.1
Heating: 3-way valve
+ circulator
• Proportional control according to the ambient temperature and the water circuit temperature.
• Outside influences (wind, outside temperature and sunlight).
• Circulator control according to the water circuit temperature.
• Temperature integration over 24 hours.
3
Deshumidification• Regulation of the ambient hygrometry.
• Influence on ventilation, heating and shading.-
Inflation• Turbine operation control by "pulse and variation".
• Outside influence (wind speed).1
Fog• Regulation proportional to the ambient temperature and/or hygrometry.
• Influence on ventilation.1
Air circulators• Thermostatic control depending on the ambient temperature and/or hygrometry.
• Possible combination with heating operation.1
Cooling• Control of a pump and 1 to 3 extractor pumps depending on the ambient temperature.
• Influence on ventilation.2 to 4
CO2• CO2 injection control by "pulse and variation".
• Influence on ventilation.1
Clock• Starting by timer or according to the sensors connected (adjustable thresholds).
• Applications: photosynthetic lighting, irrigation, etc...1
Alarm• Activation on passing a top or bottom threshold (temperature or hygrometry) or control
malfunction (circuit, sensors disconnected, etc). Output normally closed when switching on.1
ARTIC REGULATOR
Valid from January 1st till December 31st 2019
AUSWAHLHILFE
Softwarefunktionen in den Steuerungen verfügbar
RGAP / CLIMTOP / MONOCLIM NGPOLYCLIM 2000 & 2200
FU
NC
TIO
NS
AV
AIL
AB
LE
Funktionen Beschreibung AnzahlAusgänge
Lüftung 1 Seite oder
Firstseite• Regelung proportional zur Innentemperatur.
• Wetterschutzmodi (Wind, Regen).
• Äußere Einflüsse (Wind, Windfahne, Außentemperatur, Sonneneinstrahlung).
• Temperatur integration über 24 Stunden.
2
Lüftung 2 Seiten oder
Firstseiten4
Schattensegel /
Energieschirm
• Schattensegel-Modus je nach Sonneneinstrahlung (Watt/m2).
• Energieschirm-Modus je nach Umgebungstemperatur.
• Äußere Einflüsse (Außentemperatur).
2
Zweipunktgeregelte
Heizung
• Thermostat-Regelung in Abhängigkeit der Innentemperatur.
• Möglichkeit, einen Zirkulator mit einer bestimmten Wassertemperatur zu belegen, unabhängig vom Lufterhitzer.1
Heizung mit
3-Wege-Ventil +
Zirkulationspumpe
• Proportionalregelung in Abhängigkeit von Innentemperatur und Temperatur im Wasserkreislauf
• Äußere Einflüsse (Wind, Außentemperatur, Sonneneinstrahlung).
• Steuerung der Zirkulationspumpe in Abhängigkeit der Temperatur des Wasserkreislaufs.
• Temperatur integration über 24 Stunden.
3
Entfeuchtung• Regelung der Innenluftfeuchte.
• Einfluss auf Belüftung, Heizung und Beschattung.-
Lüftung• Steuerung des Gebläses über "Impulse und Intervalle".
• Äußere Einflüsse (Windgeschwindigkeit).1
Benebelung• Regelung im Verhältnis zu Temperatur und Innenluftfeuchte.
• Einfluss auf die Belüftungen.1
Umwälzventilator• Thermostat-Regelung in Abhängigkeit von Innentemperatur und/oder -luftfeuchte.
• Möglichkeit eines kombinierten Betriebs mit der Heizung.1
Kühlung
• Steuerung von einer Pumpe und 1 bis 3 Sauggebläsegruppen in Abhängigkeit von der
Innentemperatur.
• Einfluss auf die Belüftungen.
2 bis 4
CO2• Steuerung der CO2-Einleitung über "Impulse und Intervalle".
• Einfluss auf die Belüftungen.1
Uhr• Einschalten nach Zeitprogramm oder abhängig von den angeschlossenen Sensoren (Schwellenwerte einstellbar).
• Anwendungen: Photosynthesebeleuchtung, Bewässerung…1
Alarm
• Aktivierung bei Über- bzw. Unterschreitung der oberen oder unteren Grenzwerte (Temperatur,
Luftfeuchtigkeit) oder bei Funktionsstörungen des Reglers (Netzwerk, Fühler nicht angeschlossen,…).
Ausgang mit Öffnungskontakt.
1
ARTIC REGULATOR
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
GUÍA DE ELECCIÓN
Funciones informáticas disponibles en las regulaciones
RGAP / CLIMTOP / MONOCLIM NGPOLYCLIM 2000 & 2200
FU
NC
ION
ES
DIS
PO
NIB
LE
S
Funciones Descripción N° de salidas
Aireación 1 lado o
simple vertiente• Regulación proporcional a la temperatura ambiente.
• Dispositivos de seguridad meteorológica (viento, lluvia).
• Influencias exteriores (viento, veleta, temperatura exterior, insolación).
• Integración temperatura durante 24 horas.
2
Aireación 2 lados o
doble vertiente4
Pantalla de sombra /
Térmica
• Modo sombra en función de la insolación (W/m2).
• Modo térmico en función de la temperatura ambiente.
• Influencias exteriores (temperatura exterior).
2
Calefacción TON
(todo o nada)
• Regulación termostática en función de la temperatura ambiente.• Posibilidad de gestionar un circulador a una temperatura de agua, independientemente del generador
de aire caliente.1
Calefacción válvula de
3 vías + circulador
• Regulación proporcional en función de la temperatura ambiente y de la temperatura del
circuito de agua.
• Influencias exteriores (viento, temperatura exterior, insolación).
• Gestión del circulador en función de la temperatura del circuito de agua.
• Integración temperatura durante 24 horas.
3
Deshumidificación• Regulación de la tasa de higrometría ambiente.
• Influencia sobre la aireación, la calefacción y la sombra.-
Inflado• Gestión por «top y separación» del funcionamiento de la turbina.
• Influencia exterior (velocidad del viento).1
Fog• Regulación proporcional a la temperatura y/o a la higrometría ambiente
• Influencia sobre las aireaciones.1
Agitadores de aire• Regulación termostática en función de la temperatura ambiente y/o de la higrometría ambiente.
• Combinación posible con el funcionamiento de la calefacción.1
Cooling• Gestión de una bomba y de 1 a 3 grupos de extractores en función de la temperatura ambiente.
• Influencia sobre las aireaciones.2 a 4
CO2• Gestión por « top y separación» del funcionamiento de la inyección de CO2.
• Influencia sobre las aireaciones.1
Reloj• Puesta en marcha en comienzos horarios o en función de los sensores conectados (umbrales ajustables).
• Aplicaciones: iluminación fotosintética, irrigación, etc. 1
Alarma
• Activación cuando se sobrepasa un umbral alto o bajo (temperatura, higrometría) o fallo de
funcionamiento de la regulación (red, sondas desconectadas, etc.). Salida normalmente cerrada
en la puesta en tensión.
1
REGULADOR ARTIC
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
8
POLYCLIM 2000 POLYCLIM 2200
(2 NO) CLI0050 192 €
CLI0907
CLI1002
CLI0909
(1 NO+1 NF) CLI0051 192 €
355 €
644 €
861 €
911 €
963 €
984 €
1 014 €
963 €
CLI1001
CLI1003
CLI1004
CLI1005
CLI1006
CLI5097 1 063 € CLI5098 1 435 €
(2 NO) CLI0050
CLI0907
CLI1002
CLI0909
(1 NO+1 NF) CLI0051
CLI1001
CLI1003
CLI1004
CLI1005
CLI1006
CLI5097 CLI5098
Écran LCD, clavier 4 touches. Logiciels identiques au POLYCLIM
Gestion simplifiée de la commande d’aération. Commande et protection moteur intégrée. Commande automatique par thermostat -10 / +40° (fourni) et temporisation Top et Ecart.
Version coffret
RGAP avec sonde
CLIMTOP 1 pour 1 moteur avec thermostat
POLYCLIM 2000, avec sonde température POLYCLIM 2200, avec sonde température
CLIMTOP 2 pour 2 moteurs avec thermostat
RGAP : régulateur de température
CLIMTOP : coffret pour la gestion simplifiée de l’aération
MONOCLIM NG : régulateur électronique, mono-fonction(Existe également en version "régulateur seul" pour une intégration en armoire)
POLYCLIM 2000 & POLYCLIM 2200
RGAP / CLIMTOP / MONOCLIM NGPOLYCLIM 2000 & 2200
CL
IMA
T
Aération 2 côtés
Gonflage
Mode manuel intégré Mode manuel intégré
Sonde température ambiante (fournie).
Sonde température ambiante (fournie).
Gonflage
AlarmeAlarme
Aération faîtage 1 côté+Aérations latérales
MONOCLIM NG 02 : Aération 1 côté avec puissance intégrée• Coffret avec interface puissance pour la commande
d’un moteur d’aération
Avec sonde CAP0007
MONOCLIM NG 03 : Aération 1 côté + ombrage / écran thermique• Coffret avec interface sorties 24Vac et 2 commutateurs
manuel et automatique
Sans capteur
MONOCLIM NG 04 : Chauffage vanne 3 voies + circulateur• Coffret avec interface puissance pour circulateur et
sorties 230Vac pour la V3V
Avec sonde CAP0003
MONOCLIM NG 05 : Ombrage / écran thermique• Coffret avec interface puissance pour la commande
d’un moteur d’ombrage
MONOCLIM NG 20 : Aérations 2 côtés• Coffret avec interface sorties 24Vac et 2 commutateurs
manuel et automatique
Coffret sans capteur
Sans capteur
Régulateur de température pour la commande d’un chauffage type générateur d’air chaud. Alimentation 230V avec 2 seuils réglables et 2 sorties contact sec (NO+NO ou NO+NF). Livré avec une sonde de température type CAP0007.
Avec sonde CAP0007MONOCLIM NG 01 : Aération 1 côté• Coffret avec interface sorties 24Vac et
commutateur manuel et automatique
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
LCD screen, 4-keys keypad. identical software POLYCLIM
Simplified ventilation control management. Built-in motor control and protection.Automatic thermostatic control -10 / +40° (supplied) and Pulse and Deviation timer.
Box version
RGAP with sensor
CLIMTOP 1 for I motor with thermostat
POLYCLIM 2000, with temperature sensor POLYCLIM 2200, with temperature sensor
CLIMTOP 2 for 2 motors with thermostats
RGAP: temperature controller
CLIMTOP : box for simplified ventilation control
MONOCLIM NG : single function electronic controller(Also exists in a "controller only" version for fitting in a cabinet)
POLYCLIM 2000 & POLYCLIM 2200
RGAP / CLIMTOP / MONOCLIM NGPOLYCLIM 2000 & 2200
CL
IMA
TE
Ventilation:2 sides
Inflation
Integral manual mode Integral manual mode
Ambient temperaturesensor (supplied)
Ambient temperaturesensor (supplied)
Inflation
AlarmAlarm
Aération faîtage 1 côté+Aérations latérales
MONOCLIM NG 02: ventilation 1 side with power built-in• Control box with power interface for controlling a ventilation
motor
With CAP0007 sensor
MONOCLIM NG 03: ventilation 1 side + shade /thermal screen• Control box with interface: 24Vac outputs and 2 manual,
and automatic switches
Without sensor
MONOCLIM NG 04: 3-way heating valve + circulator• Control box with power interface for circulator and 230Vac
outputs for the V3V
With CAP0003 sensor
MONOCLIM NG 05 : Shade / thermal screen• Control box with power interface for shade motor
control
MONOCLIM NG 20 : ventilation, 2 sides• Control box with interface: 24Vac outputs and
2 manual, and automatic switches
Control box without sensor
Without sensor
Temperature controller to control hot air generator heating. 230V supply with 2 adjustable thresholds and 2 dry contact outputs (NO+NO or NO+NF). Supplied with a CAP0007 type temperature sensor.
With CAP0007 sensorMONOCLIM NG 01: ventilation, 1 side• Control box with interface : 24Vac outputs
and manual, and automatic switch
Valid from January 1st till December 31st 2019
LCD-Bildschirm, Tastenfeld mit 4 Tasten. Software identisch mit der des POLYCLIM.
Vereinfachte Belüftungssteuerung. Steuerung und integrierter Motorschutz. Automatische Steuerungüber Thermostat -10 / +40° (im Lieferumfang) und Zeitschaltung über Impulse und Intervalle.
Box version
RGAP mit Fühler
CLIMTOP 1 für 1 Motor mit Thermostat
POLYCLIM 2000, mit Temperaturfühler POLYCLIM 2200, mit Temperaturfühler
CLIMTOP 2 für 2 Motoren mit Thermostat
RGAP: Temperaturregler
CLIMTOP: Gerät zur Vereinfachten Belüftungssteuerung
MONOCLIM NG: elektronischer Regler, Einzelfunktion(Auch in der Version "Einzelregler" zum Einbau in Schaltschrank erhältlich)
POLYCLIM 2000 & POLYCLIM 2200
RGAP / CLIMTOP / MONOCLIM NGPOLYCLIM 2000 & 2200
KL
IMA
Lüftungauf2 Seiten
Lüftung
Integrierter Handbetrieb Integrierter Handbetrieb
Innentemperaturfühler(im Lieferumfang)
Innentemperaturfühler(im Lieferumfang)
Lüftung
AlarmAlarm
1 Dach1 Seite+Seitenlüftungen
MONOCLIM NG 02: Belüftung, 1 Seite, mit integrierter Leistungsschnittstelle• Gerät mit Leistungsschnittstelle zur Steuerung eines Motors für
die Belüftung.
Mit Fühler CAP0007
MONOCLIM NG 03: Belüftung, 1 Seite + Beschattung• Gerät mit Ausgangsschnittstelle 24VAC und 2 Schaltern für
Hand- und Automatikbetrieb.
Ohne Sensor
MONOCLIM NG 04: Heizung mit 3-Wege-Ventil + Zirkulationspumpe• Gerät mit Leistungsschnittstelle und Ausgängen 230VAC
für 3-Wege-Ventil.
Mit Fühler CAP0003
MONOCLIM NG 05: Schattensegel• Gerät mit Leistungsschnittstelle zur Steuerung
eines Motors für die Beschattung.
MONOCLIM NG 20: Belüftung, 2 Seiten• Gerät mit Ausgangsschnittstelle 24VAC und
2 Schaltern für Hand- und Automatikbetrieb.
Gerät ohne Sensor
Ohne Sensor
Vereinfachter Regler zur Steuerung einer Warmluft-Heizung. Versorgung 230V mit zwei einstellbarenSchaltschwellen und 2 Ausgängen mit potenzialfreiem Kontakt (Schließer + Schließer oder Schließer+Öffner). Lieferung mit Temperaturfühler vom Typ CAP0007.
Mit Fühler CAP0007MONOCLIM NG 01: Belüftung, 1 Seite• Gerät mit Ausgangsschnittstelle 24VAC und
Schalter für Hand- und Automatikbetrieb.
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
Pantalla LCD, teclado 4 teclas. Software idéntico al del Polyclim
Gestión simplificada del control de aireación. Control y protección del motor integrados. Controlautomático por termostato -10/40° (incluido) y temporización Top y Separación.
Versión caja
RGAP con sonda
CLIMTOP 1 para 1 motor con termostato
POLYCLIM 2000, con sonda temperatura POLYCLIM 2200, con sonda temperatura
CLIMTOP 2 para 2 motores con termostato
RGAP : regulador de temperatura
CLIMTOP : caja para la gestión simplificada de la aireación
MONOCLIM NG : regulador electrónico, monofunción(También disponible en versión «regulador solo» para una integración en armario)
POLYCLIM 2000 & POLYCLIM 2200
RGAP / CLIMTOP / MONOCLIM NGPOLYCLIM 2000 & 2200
CL
IMA
Aireación2 lados
Inflado
Modo manuelintegrado
Modo manuelintegrado
Sonda de temperaturaambiente (incluida).
Sonda de temperaturaambiente (incluida).
Inflado
AlarmaAlarma
Aireación cumbrera1 lado+Aireaciones laterales
MONOCLIM NG 02 : aireación 1 lado con potencia integrada• Caja con potente interfaz para el control
de un motor de aireación
Con sonda CAP0007
MONOCLIM NG 03 : aireación 1 lado + sombra• Caja con interfaz salidas 24 V AC y
2 conmutadores manual y automático
Sin sensor
MONOCLIM NG 04 : calefacción válvula de 3 vías + circulador• Caja con potente interfaz para circulador y
salidas 230 V AC para la V3V
Con sonda CAP0003
MONOCLIM NG 05 : pantalla de sombra• Caja con potente interfaz para el control de
un motor de sombra
MONOCLIM NG 20 : aireacións 2 lados• Caja con interfaz salidas 24 V AC y
2 conmutadores manual y automático
Caja sin sensor
Sin sensor
Regulador de temperatura para el control de una calefacción tipo generador de aire caliente. Alimentación230 V con 2 umbrales regulables y 2 salidas contacto sin potencial (NA+NA o NA+NC).Se entrega con una sonda de temperatura tipo CAP0007.
Con sonda CAP0007MONOCLIM NG 01 : aireación 1 lado• Caja con interfaz salidas 24 V AC y
conmutador manual y automático
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
9
1 535 €1 535 €1 675 €1 675 €1 675 €1 755 €1 755 €1 811 €1 811 €1 865 €1 865 €
1 666 €1 928 €1 948 €2 358 €2 358 €2 086 €2 086 €2 086 €
193 €193 €193 €193 €193 €
-----------
--------
-----
POLYCLIM est un régulateur monobloc, disposant de 12 sorties relais. Son écran graphique et ses 4 touches de fonctions rendent son paramétrage aisé et la navigation conviviale. Les commutateurs intégrés à la façade simplifient et sécurisent le mode manuel. Le transformateur interne dédié permet de connecter jusqu’à 10 boîtiers de puissance. Gestion sur "4 périodes".
1er chiffre = Nombre d’aération (1 à 4) 2
ème chiffre = sans écran d’ombrage (0) ou avec écran d’ombrage (1)
(voir ci-dessous)POLYCLIM XY - Option
OP
TIO
NS
MO
NO
ZO
NE
MU
LTIZ
ON
E
POLYCLIM (12 sorties max.)
DÉSIGNATIONNbre
de sorties utilisées
en standard
RÉFÉRENCE PRIX
POLYCLIM 01 4 4 4 3 CLI5009
POLYCLIM 10 4 4 4 4 4 4 6 CLI5010
POLYCLIM 11 4 4 4 4 4 4 4 8 CLI5011
POLYCLIM 20 4 4 4 4 4 4 8 CLI5020
POLYCLIM 20 A 4 4 4 4 4 4 8 CLI5210
POLYCLIM 21 4 4 4 4 4 4 4 10 CLI5021
POLYCLIM 30 4 4 4 4 4 4 10 CLI5030
POLYCLIM 31 4 4 4 4 4 4 4 12 CLI5031
POLYCLIM 40 4 4 4 4 4 4 12 CLI5040
POLYCLIM 41 4 4 4 4 4 12 CLI5041
POLYCLIM 50 4 4 4 4 4 12 CLI5050
POLYCLIM 01-2Z 2Z 4 4 5 CLI5118
POLYCLIM 01-4Z 4Z 4 4 9 CLI5120
POLYCLIM 10-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 10 CLI5102
POLYCLIM 10-4Z-CH 4Z 4Z 4 12 CLI5104
POLYCLIM 10-4Z-G 4Z 4 4 4 12 CLI5105
POLYCLIM 11-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5110
POLYCLIM 20-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5202
POLYCLIM 20A-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5211
Nbre de sorties par fonction
2 4 6 4 8 2 1 1 1 1
1 faîtage ou 1 l
atéra
l
2 faîtages ou 2 la
téra
ux
1 faîtage + 2 la
téra
ux
1 faîtage + 1 l
atéra
l
2 faîtages + 2 la
téra
ux
Ecran d’o
mbra
ge
Chauffage TOR
Brasseur
Gonflage
Alarme
Archivage sur 7 jo
urs
+ 4 Périodes
Autres configurations - NOUS CONSULTER Suivant modèle Polyclim maximum 12 sorties
Composez la référence de votre Polyclim
DÉSIGNATION Nbre de sortiesnécessaires RÉFÉRENCE PRIX
V.3.V. + circulateur 3 CLI5500
FOG 1 CLI5503
CO2 1 CLI5504
Cooling 4 CLI5505
Horloge (2) / éclairage 2 CLI5506
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
POLYCLIM is a monobloc controller, with 12 relay outputs. Its graphic screen and 4 function keys make it easy to setparameters and navigation user-friendly. The switches built into the front panel simplify the manual mode and make itmore secure. The dedicated internal transformer enables up to 10 power boxes to be connected. Management on “4 periods”.
1st figure = Number of ventilations openings (1 to 4) 2nd figure = without shade screen (0) or with shade screen (1)
(see below)POLYCLIM XY - Option
OP
TIO
NS
MO
NO
ZO
NE
MU
LTIZ
ON
E
POLYCLIM (max. 12 outputs)
DESIGNATIONNmber
ofoutputs used
as standard
REFERENCE PRICE
POLYCLIM 01 4 4 4 3 CLI5009
POLYCLIM 10 4 4 4 4 4 4 6 CLI5010
POLYCLIM 11 4 4 4 4 4 4 4 8 CLI5011
POLYCLIM 20 4 4 4 4 4 4 8 CLI5020
POLYCLIM 20 A 4 4 4 4 4 4 8 CLI5210
POLYCLIM 21 4 4 4 4 4 4 4 10 CLI5021
POLYCLIM 30 4 4 4 4 4 4 10 CLI5030
POLYCLIM 31 4 4 4 4 4 4 4 12 CLI5031
POLYCLIM 40 4 4 4 4 4 4 12 CLI5040
POLYCLIM 41 4 4 4 4 4 12 CLI5041
POLYCLIM 50 4 4 4 4 4 12 CLI5050
POLYCLIM 01-2Z 2Z 4 4 5 CLI5118
POLYCLIM 01-4Z 4Z 4 4 9 CLI5120
POLYCLIM 10-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 10 CLI5102
POLYCLIM 10-4Z-CH 4Z 4Z 4 12 CLI5104
POLYCLIM 10-4Z-G 4Z 4 4 4 12 CLI5105
POLYCLIM 11-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5110
POLYCLIM 20-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5202
POLYCLIM 20A-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5211
Number of outputs perfunction
2 4 6 4 8 2 1 1 1 1
1 roof vent o
r 1 sid
e
2 roof vent o
r 2 sid
e
1 roof vent +
2 side
1 roof vent +
1 sid
e
2 roof vent +
2 side
Shade screen
ON/OFF heating
Circulato
r
Inflatio
n
Alarm
Archiving over 7
days
+ 4 periods
Other configurations - PLEASE CONTACT US As per Polyclim model, with a maximum of 12 outputs
Type the reference of your Polyclim
DESIGNATION Number ofoutputs necessary REFERENCE PRICE
V.3.V. + circulator 3 CLI5500
FOG 1 CLI5503
CO2 1 CLI5504
Cooling 4 CLI5505
Clock (2) / lighting 2 CLI5506
Valid from January 1st till December 31st 2019
Der POLYCLIM ist ein einteiliger Regler mit 12 Relais-Ausgängen. Dank seines Grafik-Bildschirms und den 4 Funktion- stasten lässt er sich über übersichtliche Navigationsmenüs einfach parametrieren. Mittels der in die Frontseite integrierten Schalter ist ein einfacher und sicherer Handbetrieb möglich. Der eigene interne Transformator ermöglicht den Anschluss von bis zu 10 Leistungsgeräten. Verwaltung über „4 Perioden“
1. Ziffer = Anzahl der Belüftungen (1 bis 4) 2. Ziffer = ohne Schattensegel (0) oder mit Schattensegel (1)
(siehe unten)POLYCLIM XY - Option
OP
TIO
NE
NE
INZ
EL
ZO
NE
NM
EH
RZ
ON
EN
POLYCLIM (max. 12 Ausgängen)
BEZEICHNUNGAnzahlder
standardmäßigverwendeten
Ausgänge
REFERENZ PREIS
POLYCLIM 01 4 4 4 3 CLI5009
POLYCLIM 10 4 4 4 4 4 4 6 CLI5010
POLYCLIM 11 4 4 4 4 4 4 4 8 CLI5011
POLYCLIM 20 4 4 4 4 4 4 8 CLI5020
POLYCLIM 20 A 4 4 4 4 4 4 8 CLI5210
POLYCLIM 21 4 4 4 4 4 4 4 10 CLI5021
POLYCLIM 30 4 4 4 4 4 4 10 CLI5030
POLYCLIM 31 4 4 4 4 4 4 4 12 CLI5031
POLYCLIM 40 4 4 4 4 4 4 12 CLI5040
POLYCLIM 41 4 4 4 4 4 12 CLI5041
POLYCLIM 50 4 4 4 4 4 12 CLI5050
POLYCLIM 01-2Z 2Z 4 4 5 CLI5118
POLYCLIM 01-4Z 4Z 4 4 9 CLI5120
POLYCLIM 10-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 10 CLI5102
POLYCLIM 10-4Z-CH 4Z 4Z 4 12 CLI5104
POLYCLIM 10-4Z-G 4Z 4 4 4 12 CLI5105
POLYCLIM 11-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5110
POLYCLIM 20-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5202
POLYCLIM 20A-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5211
Anzahl der Ausgängepro Funktion
2 4 6 4 8 2 1 1 1 1
1 Dach- o
der 1 Seite
nlüftu
ng
2 Dach- o
der 2 Seite
nlüftu
ngen
1 Dach- +
2 Seitenlü
ftungen
1 Dach- +
1 Seite
nlüftu
ng
2 Dach- +
2 Seitenlü
ftungen
Schattieru
ng
Zweipunktg
eregelte
Heizung
Umwälzventil
ator
Aufblasturb
ine
Alarm
7-tägig
e Archivieru
ng
+ 4 Zeitspannen
Weitere Konfigurationen BITTE SETZEN SIE SICH MIT UNS IN VERBINDUNG Je nach Polyclim Modell maximal 12 Ausgänge
Aufbau der bestellnummer Ihres Polyclim
BEZEICHNUNG Anzahl der notigenAusgänge REFERENZ PREIS
3-Wege-Ventil + Zirkulationspumpe 3 CLI5500
FOG 1 CLI5503
CO2 1 CLI5504
Kühlung 4 CLI5505
Uhr (2) / Beleuchtung 2 CLI5506
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
POLYCLIM es un regulador monobloque con 12 salidas relés. Su pantalla gráfica y sus 4 teclas de funciones facilitansu configuración y la navegación. Los conmutadores integrados en la cara frontal simplifican y hacen seguro el modomanual. El transformador interno específico permite conectar hasta 10 cajas de potencia. Gestión de "4 periodos".
1ª cifra = Número de aireaciones (de 1 a 4) 2ª cifra = sin pantalla de sombra (0) o con pantalla de sombra (1)
(véase más abajo)POLYCLIM XY - Opción
OP
CIO
NE
SM
ON
OZ
ON
AM
ULT
IZO
NA
POLYCLIM (12 salidas máx.)
NOMBRAMIENTONúmero
de salidasutilizadas
en estándar
REFERENCIA PRECIO
POLYCLIM 01 4 4 4 3 CLI5009
POLYCLIM 10 4 4 4 4 4 4 6 CLI5010
POLYCLIM 11 4 4 4 4 4 4 4 8 CLI5011
POLYCLIM 20 4 4 4 4 4 4 8 CLI5020
POLYCLIM 20 A 4 4 4 4 4 4 8 CLI5210
POLYCLIM 21 4 4 4 4 4 4 4 10 CLI5021
POLYCLIM 30 4 4 4 4 4 4 10 CLI5030
POLYCLIM 31 4 4 4 4 4 4 4 12 CLI5031
POLYCLIM 40 4 4 4 4 4 4 12 CLI5040
POLYCLIM 41 4 4 4 4 4 12 CLI5041
POLYCLIM 50 4 4 4 4 4 12 CLI5050
POLYCLIM 01-2Z 2Z 4 4 5 CLI5118
POLYCLIM 01-4Z 4Z 4 4 9 CLI5120
POLYCLIM 10-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 10 CLI5102
POLYCLIM 10-4Z-CH 4Z 4Z 4 12 CLI5104
POLYCLIM 10-4Z-G 4Z 4 4 4 12 CLI5105
POLYCLIM 11-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5110
POLYCLIM 20-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5202
POLYCLIM 20A-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5211
Número de salidasnecesarias
2 4 6 4 8 2 1 1 1 1
1 Cenita
l o 1 l
atera
l
2 Cenita
les o 2 late
rales
1 Cenita
l + 2 la
tera
les
1 Cenita
l + 1 l
atera
l
2 Cenita
les + 2 late
rales
Malla
de sombre
o
Calefacción TON
Removedor
Inflado
Alarma
Archivado en 7 días
+ 4 períodos
Otras configuraciones - CONSÚLTENOS Según modelo Polyclim máximo 12 salidas
Componga la referencia de su Polyclim
NOMBRAMIENTO Número desalidas necesarias REFERENCIA PRECIO
V.3.V. + circulador 3 CLI5500
FOG 1 CLI5503
CO2 1 CLI5504
Cooling 4 CLI5505
Reloj (2) / iluminación 2 CLI5506
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
10
POLYCLIM (12 sorties max.)
Capteurs météo Sondes
Température ext. CAP0001 ou
CAP0010
Girouette 2D CAP0022 ou 0 / 360° CAP0025
Capteur pluie CAP0030
Anémomètre CAP0021
Température ambiante
CAP0001 ou CAP0010
Hygrométrie intérieure CAP0004
Température de pot / sonde de sol CAP0002 ou CAP0011
CO2 - CAP0040
Température eau (sonde limite) CAP0003
ou CAP0012
Capteur Watt/Lux CAP0018
OU
Environnement du polyclim : sondes et coffrets de puissance standards
COFFRETSPUISSANCE
SUPERVISION
CL
IMA
T
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
POLYCLIM (max. 12 outputs)
Weather sensors Sensors
External temperature CAP0001 or
CAP0010
Wind vane 2D CAP0022 or 0 / 360° CAP0025
Rain sensor CAP0030
Anemometer CAP0021
Temperature CAP0001 or CAP0010
Humidity CAP0004
Pot temperature /soil probe CAP0002 or CAP0011
CO2 - CAP0040
Water temperature(limit probe) CAP0003
or CAP0012
Watt & Lux sensor CAP0018
OR
POLYCLIM environment : standard sensors and power boxes
POWERINTERFACE
SUPERVISION
CL
IMA
TE
Valid from January 1st till December 31st 2019
POLYCLIM (max. 12 Ausgängen)
Wettersensoren Fühler
Außentemperatur CAP0001 oder
CAP0010
Windfahne 2D CAP0022 oder 0 / 360° CAP0025
Regensensor CAP0030
Windmesser CAP0021
Umgebungstemperatur CAP0001 oder CAP0010
Innenluftfeuchte CAP0004
Topftemperatur /Bodenfühler CAP0002 oder CAP0011
CO2 - CAP0040
Wassertemperatur(Grenzwertfühler)
CAP0003 oder CAP0012
Sensor für Watt/Lux CAP0018
ODER
Einsatz-umgebung des Polyclims: Standard-fühler und -Leistungsschaltkästen
LEISTUNGS- SCHNITTSTELLE
ÜBERWACHUNG
KL
IMA
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
POLYCLIM (12 salidas máx.)
Sensores meteorológicos Sondas
Temperatura ext. CAP0001 o CAP0010
Veleta 2D CAP0022 o 0 / 360° CAP0025
Sensor de lluvia CAP0030
Anemómetro CAP0021
Temperatura ambiente
CAP0001 o CAP0010
Higrometría interior
CAP0004
Temperatura de recipiente / sonda de suelo CAP0002 o CAP0011
CO2 - CAP0040
Temperatura del agua(sonda límite) CAP0003
o CAP0012
Sensor Watt/Lux CAP0018
O
Entorno del Polyclim: sondas y cajas de potencia estándar
POTENTEINTERFAZ
SUPERVISIÓN
CL
IMA
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
11
POLYCLIM NG (12 sorties max.)POLYCLIM NG (12 sorties max.)
POLYCLIM NG est un régulateur monobloc, disposant de 13 sorties relais. Evolution du Polyclim historique, il est désormais doté d’un écran couleur tactile pour une navigation plus fluide. Avec son site web intégré, il est maintenant possible de le piloter à distance, en le reliant au réseau. Mise à jour par clef USB, archivage des données sur 1 mois, nous cherchons à vous proposer un produit toujours plus performant.
1er chiffre = Nombre d’aération (1 à 4) 2
ème chiffre = sans écran d’ombrage (0) ou avec écran d’ombrage (1)
(voir ci-dessous)POLYCLIM NG XY - Option
MO
NO
ZO
NE
MU
LTIZ
ON
E
DÉSIGNATIONNbre
de sorties utilisées
en standard
RÉFÉRENCE
POLYCLIM NG 01 4 4 4 3 CLI7009
POLYCLIM NG 10 4 4 4 4 4 4 6 CLI7010
POLYCLIM NG 11 4 4 4 4 4 4 4 8 CLI7011
POLYCLIM NG 20 4 4 4 4 4 4 8 CLI7020
POLYCLIM NG 20 A 4 4 4 4 4 4 8 CLI7210
POLYCLIM NG 21 4 4 4 4 4 4 4 10 CLI7021
POLYCLIM NG 30 4 4 4 4 4 4 10 CLI7030
POLYCLIM NG 31 4 4 4 4 4 4 4 12 CLI7031
POLYCLIM NG 40 4 4 4 4 4 4 12 CLI7040
POLYCLIM NG 41 4 4 4 4 4 4 12 CLI7041
POLYCLIM NG 50 4 4 4 4 4 4 12 CLI7050
POLYCLIM NG 01-2Z 2Z 4 4 5 CLI7118
POLYCLIM NG 01-4Z 4Z 4 4 9 CLI7120
POLYCLIM NG 10-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 10 CLI7102
POLYCLIM NG 10-4Z-CH 4Z 4Z 4 4 12 CLI7104
POLYCLIM NG 10-4Z-G 4Z 4 4 4 12 CLI7105
POLYCLIM NG 11-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7110
POLYCLIM NG 20-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7202
POLYCLIM NG 20A-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7211
Nbre de sorties par fonction
2 4 6 4 8 2 1 1 1 1
1 faîtage ou 1 l
atéra
l
2 faîtages ou 2 la
téra
ux
1 faîtage + 2 la
téra
ux
1 faîtage + 1 l
atéra
l
2 faîtages + 2 la
téra
ux
Ecran d’o
mbra
ge
Chauffage TOR
Brasseur
Gonflage
Alarme
Archivage sur 1 m
ois
+ 4 Périodes
Composez la référence de votre Polyclim NG
Disponible à partir du 2e semestre 2019
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
POLYCLIM NG (max. 12 outputs)POLYCLIM NG (max. 12 outputs)
POLYCLIM NG is a single block regulator with 13 relay outputs. Upgrade from the historic Polyclim, it now has a colour touch screen for easier navigation. Using its built in web site, it can now be controlled remotely by connecting it to the network. Update using a USB thumb drive, data archival covering 1 month, we look to always propose increasingly efficient products.
(see below)POLYCLIM NG XY - Option
MO
NO
ZO
NE
MU
LTIZ
ON
E
DESIGNATIONNmber
ofoutputs used
as standard
REFERENCE
POLYCLIM NG 01 4 4 4 3 CLI7009
POLYCLIM NG 10 4 4 4 4 4 4 6 CLI7010
POLYCLIM NG 11 4 4 4 4 4 4 4 8 CLI7011
POLYCLIM NG 20 4 4 4 4 4 4 8 CLI7020
POLYCLIM NG 20 A 4 4 4 4 4 4 8 CLI7210
POLYCLIM NG 21 4 4 4 4 4 4 4 10 CLI7021
POLYCLIM NG 30 4 4 4 4 4 4 10 CLI7030
POLYCLIM NG 31 4 4 4 4 4 4 4 12 CLI7031
POLYCLIM NG 40 4 4 4 4 4 4 12 CLI7040
POLYCLIM NG 41 4 4 4 4 4 4 12 CLI7041
POLYCLIM NG 50 4 4 4 4 4 4 12 CLI7050
POLYCLIM NG 01-2Z 2Z 4 4 5 CLI7118
POLYCLIM NG 01-4Z 4Z 4 4 9 CLI7120
POLYCLIM NG 10-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 10 CLI7102
POLYCLIM NG 10-4Z-CH 4Z 4Z 4 4 12 CLI7104
POLYCLIM NG 10-4Z-G 4Z 4 4 4 12 CLI7105
POLYCLIM NG 11-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7110
POLYCLIM NG 20-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7202
POLYCLIM NG 20A-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7211
Number of outputs perfunction
2 4 6 4 8 2 1 1 1 1
Archiving over 1
month
+ 4 Periods
Type the reference of your Polyclim NG
Available from the 2nd half of 2019
1st figure = Number of ventilations openings (1 to 4) 2nd figure = without shade screen (0) or with shade screen (1)
1 roof vent o
r 1 sid
e
2 roof vent o
r 2 sid
e
1 roof vent +
2 side
1 roof vent +
1 sid
e
2 roof vent +
2 side
Shade screen
ON/OFF heating
Circulato
r
Inflatio
n
Alarm
Valid from January 1st till December 31st 2019
POLYCLIM NG (max. 12 Ausgängen)POLYCLIM NG (max. 12 Ausgängen)
POLYCLIM NG ist ein Regulatorblock mit 13 Relais-Ausgängen. Er ist eine Weiterentwicklung des historischen Polyclim und verfügt nun über einen Farb-Touchscreen für zügigeres Surfen. Mit seiner integrierten Website kann er ferngesteuert werden, wenn er mit dem Netz verbunden ist.Aktualisierung per USB-Stick, Archivierung von Daten für 1 Monat. Wir versuchen Ihnen immer leistungsfähigere Produkte anzubieten.
(siehe unten)POLYCLIM NG XY - Option
EIN
ZE
LZ
ON
EN
ME
HR
ZO
NE
N
BEZEICHNUNGAnzahlder
standardmäßigverwendeten
Ausgänge
REFERENZ
POLYCLIM NG 01 4 4 4 3 CLI7009
POLYCLIM NG 10 4 4 4 4 4 4 6 CLI7010
POLYCLIM NG 11 4 4 4 4 4 4 4 8 CLI7011
POLYCLIM NG 20 4 4 4 4 4 4 8 CLI7020
POLYCLIM NG 20 A 4 4 4 4 4 4 8 CLI7210
POLYCLIM NG 21 4 4 4 4 4 4 4 10 CLI7021
POLYCLIM NG 30 4 4 4 4 4 4 10 CLI7030
POLYCLIM NG 31 4 4 4 4 4 4 4 12 CLI7031
POLYCLIM NG 40 4 4 4 4 4 4 12 CLI7040
POLYCLIM NG 41 4 4 4 4 4 4 12 CLI7041
POLYCLIM NG 50 4 4 4 4 4 4 12 CLI7050
POLYCLIM NG 01-2Z 2Z 4 4 5 CLI7118
POLYCLIM NG 01-4Z 4Z 4 4 9 CLI7120
POLYCLIM NG 10-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 10 CLI7102
POLYCLIM NG 10-4Z-CH 4Z 4Z 4 4 12 CLI7104
POLYCLIM NG 10-4Z-G 4Z 4 4 4 12 CLI7105
POLYCLIM NG 11-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7110
POLYCLIM NG 20-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7202
POLYCLIM NG 20A-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7211
Anzahl der Ausgängepro Funktion
2 4 6 4 8 2 1 1 1 1
1-Monat A
rchivierung
+ 4 Zeitspannen
Aufbau der bestellnummer Ihres Polyclim NG
Verfügbar ab 2. Jahreshälfte 2019
1. Ziffer = Anzahl der Belüftungen (1 bis 4) 2. Ziffer = ohne Schattensegel (0) oder mit Schattensegel (1)
1 Dach- o
der 1 Seite
nlüftu
ng
2 Dach- o
der 2 Seite
nlüftu
ngen
1 Dach- +
2 Seitenlü
ftungen
1 Dach- +
1 Seite
nlüftu
ng
2 Dach- +
2 Seitenlü
ftungen
Schattieru
ng
Zweipunktg
eregelte
Heizung
Umwälzventil
ator
Aufblasturb
ine
Alarm
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
POLYCLIM NG (12 salidas máx.)POLYCLIM NG (12 salidas máx.)
EL POLYCLIM NG es un regulador monobloque con 13 salidas de relé. Evolución del Polyclim clásico, actualmente incorpora una pantalla táctil en color para una navegación más fluida. Con su sitio web integrado, ahora es posible pilotarlo remotamente conectándolo a la red.Actualización con llave USB, archivo de datos durante 1 mes, buscamos ofrecerle un producto siempre más eficiente..
1ª cifra = Número de aireaciones (de 1 a 4) 2ª cifra = sin pantalla de sombra (0) o con pantalla de sombra (1)
(véase más abajo)POLYCLIM NG XY - Opción
MO
NO
ZO
NA
MU
LTIZ
ON
A
NOMBRAMIENTONúmero
de salidasutilizadas
en estándar
REFERENCIA
POLYCLIM NG 01 4 4 4 3 CLI7009
POLYCLIM NG 10 4 4 4 4 4 4 6 CLI7010
POLYCLIM NG 11 4 4 4 4 4 4 4 8 CLI7011
POLYCLIM NG 20 4 4 4 4 4 4 8 CLI7020
POLYCLIM NG 20 A 4 4 4 4 4 4 8 CLI7210
POLYCLIM NG 21 4 4 4 4 4 4 4 10 CLI7021
POLYCLIM NG 30 4 4 4 4 4 4 10 CLI7030
POLYCLIM NG 31 4 4 4 4 4 4 4 12 CLI7031
POLYCLIM NG 40 4 4 4 4 4 4 12 CLI7040
POLYCLIM NG 41 4 4 4 4 4 4 12 CLI7041
POLYCLIM NG 50 4 4 4 4 4 4 12 CLI7050
POLYCLIM NG 01-2Z 2Z 4 4 5 CLI7118
POLYCLIM NG 01-4Z 4Z 4 4 9 CLI7120
POLYCLIM NG 10-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 10 CLI7102
POLYCLIM NG 10-4Z-CH 4Z 4Z 4 4 12 CLI7104
POLYCLIM NG 10-4Z-G 4Z 4 4 4 12 CLI7105
POLYCLIM NG 11-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7110
POLYCLIM NG 20-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7202
POLYCLIM NG 20A-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7211
Número de salidasnecesarias
2 4 6 4 8 2 1 1 1 1
1 Cenita
l o 1 l
atera
l
2 Cenita
les o 2 late
rales
1 Cenita
l + 2 la
tera
les
1 Cenita
l + 1 l
atera
l
2 Cenita
les + 2 late
rales
Malla
de sombre
o
Calefacción TON
Removedor
Inflado
Alarma
Archivado en 1 mes
+ 4 períodos
Componga la referencia de su Polyclim NG
Disponible a partir del 2° semestre de 2019
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
12
POLYCLIM NG (12 sorties max.)
ÉCRAN TACTILE
COULEUR
COMPATIBLE ET INTERCHANGEABLE AVEC LE POLYCLIM
ACTUEL
ARCHIVAGE DES DONNÉES
(ÉVÈNEMENTS, ALARMES,...)
SUR 1 MOIS
SITE WEB EMBARQUÉ : ACCÈS VIA
SMARTPHONE, TABLETTE,...
CL
IMA
T
COMPATIBLE SUPERVISION
EXISTANTE
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
POLYCLIM NG (max. 12 outputs)
COLOR TOUCH SCREEN
COMPATIBLE AND INTERCHANGEABLE WITH THE CURRENT
POLYCLIM
1-MONTH DATAARCHIVAL
(EVENTS, ALARMS…)
BUILT-IN WEBSITE: ACCESS FROM PC,
SMARTPHONE, TABLET...…
CL
IMA
TE
100% COMPATIBLE
WITH CURRENT SUPERVISION
Valid from January 1st till December 31st 2019
POLYCLIM NG (max. 12 Ausgängen)
FARB- TOUCHSCREEN
KOMPATIBEL UND MIT DEM AKTUELLEN
POLYCLIM AUSTAUSCHBAR
ARCHIVIERUNG VON DATEN (EREIGNISSE,
ALARME USW.) FÜR 1 MONAT
WEBSEITENZUGANG ÜBER SMARTPHONE,
TABLET...
KL
IMA
KOMPATIBEL MIT BESTEHENDER
ÜBERWACHUNG
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
POLYCLIM NG (12 salidas máx.)
PANTALLA TÁCTIL COLOR
COMPATIBLE E INTERCAMBIABLE CON EL POLYCLIM
ACTUAL
ARCHIVO DE DATOS (EVENTOS, ALARMAS,
ETC.) DURANTE 1 MES
SITIO WEB INCORPORADO:
ACCESO A TRAVÉSDE SMARTPHONE,
TABLETA
CL
IMA
COMPATIBLECON
LA SUPERVISIÓN EXISTENTE
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
13
1 968 €2 498 €2 774 €2 498 €2 774 €2 774 €
1 167 €1 698 €1 974 €1 698 €1 974 €1 974 €
2 705 €3 614 €4 270 €3 614 €4 270 €4 270 €
------
------
------
MAXICLIM NG (24 sorties max.)
DÉSIGNATION RÉFÉRENCE PRIX
MAXICLIM NG 08/1z CLI5700
MAXICLIM NG 16/1z CLI5701
MAXICLIM NG 24/1z CLI5702
MAXICLIM NG 08/2z CLI5703
MAXICLIM NG 12/2z CLI5704
MAXICLIM NG 08/3z CLI5705
DÉSIGNATION RÉFÉRENCE PRIX
MAXICLIM NGE 08/1z CLI5710
MAXICLIM NGE 16/1z CLI5711
MAXICLIM NGE 24/1z CLI5712
MAXICLIM NGE 08/2z CLI5713
MAXICLIM NGE 12/2z CLI5714
MAXICLIM NGE 08/3z CLI5715
Même interface opérateur et mêmes fonctions logicielles que POLYCLIM. Equipé de 24 sorties, MAXICLIM NG peut gérer soit 3 zones de 8 sorties, soit 2 zones de 8 ou 12 sorties, soit 1 zone de 8, 16 ou 24 sorties. Les fonctions logicielles à intégrer sont au choix dans la limite des 24 sorties réparties sur 1, 2 ou 3 zones.Gestion sur "4 périodes".
MAXICLIM NG : version coffret
MAXICLIM NGE : version à encastrer
MAXICLIM NGP : version coffret + puissance
• MAXICLIM NG monté en coffret tôle. Alimentation 230V, sorties contact sec
• MAXICLIM NG en kit pour une installation dans une armoire de commande. Fourniture : 1 module écran graphique avec cordon + 1 module CPU + 1 module extension + 1 alimentation 230/24VDC
• MAXICLIM NG monté en coffret tôle. Alimentation 400V TRI+N avec interrupteur général, sorties 24Vac, protection de ligne puissance par fusibles. Mode manuel avec commutateurs
DÉSIGNATION RÉFÉRENCE PRIX
MAXICLIM NGP 08/1z CLI5720
MAXICLIM NGP 16/1z CLI5721
MAXICLIM NGP 24/1z CLI5722
MAXICLIM NGP 08/2z CLI5723
MAXICLIM NGP 12/2z CLI5724
MAXICLIM NGP 08/3z CLI5725
Versions spéciales sur demande
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
MAXICLIM NG (max. 24 outputs)
DESIGNATION REFERENCE PRICE
MAXICLIM NG 08/1z CLI5700
MAXICLIM NG 16/1z CLI5701
MAXICLIM NG 24/1z CLI5702
MAXICLIM NG 08/2z CLI5703
MAXICLIM NG 12/2z CLI5704
MAXICLIM NG 08/3z CLI5705
DESIGNATION REFERENCE PRICE
MAXICLIM NGE 08/1z CLI5710
MAXICLIM NGE 16/1z CLI5711
MAXICLIM NGE 24/1z CLI5712
MAXICLIM NGE 08/2z CLI5713
MAXICLIM NGE 12/2z CLI5714
MAXICLIM NGE 08/3z CLI5715
Same operator interface and same software functions as the POLYCLIM. Fitted with 24 outputs, MAXICLIM NG can control 3 zones of 8 outputs, 2 zones of 8 or 12 outputs, 1 zone of 8, 16 or 24 outputs. There is a choice for the software functions to be installed within the limit of the 24 outputs spread over 1, 2 or 3 zones.Management on “4 periods”.
MAXICLIM NG: box version
MAXICLIM NGE: flush fitting version
MAXICLIM NGP : box version + power
• MAXICLIM NG fitted in a steel box. 230V supply, dry contact outputs.
• MAXICLIM NG in kit form for installation in a control cabinet.Supply: 1 graphic screen module with cable + 1 CPU module + 1 extension module+ 1 230/24VDC supply
• MAXICLIM NG fitted in a steel box. 400V 3-phase + N with main switch, 24Vac outputs, power line protection by fuses. Manual mode with switches
DESIGNATION REFERENCE PRICE
MAXICLIM NGP 08/1z CLI5720
MAXICLIM NGP 16/1z CLI5721
MAXICLIM NGP 24/1z CLI5722
MAXICLIM NGP 08/2z CLI5723
MAXICLIM NGP 12/2z CLI5724
MAXICLIM NGP 08/3z CLI5725
Special versions on request
Valid from January 1st till December 31st 2019
MAXICLIM NG (max. 24 Ausgänge)
BEZEICHNUNG REFERENZ PREIS
MAXICLIM NG 08/1z CLI5700
MAXICLIM NG 16/1z CLI5701
MAXICLIM NG 24/1z CLI5702
MAXICLIM NG 08/2z CLI5703
MAXICLIM NG 12/2z CLI5704
MAXICLIM NG 08/3z CLI5705
BEZEICHNUNG REFERENZ PREIS
MAXICLIM NGE 08/1z CLI5710
MAXICLIM NGE 16/1z CLI5711
MAXICLIM NGE 24/1z CLI5712
MAXICLIM NGE 08/2z CLI5713
MAXICLIM NGE 12/2z CLI5714
MAXICLIM NGE 08/3z CLI5715
Gleiche Benutzerschnittstelle und Software-Funktionen wie beim POLYCLIM. Mit seinen 24 Ausgängen kann der MAXICLIM NG entweder 3 Zonen mit 8 Ausgängen, 2 Zonen mit 8 oder 12 Ausgängen, 1 Zone mit 8, 16, oder 24 Ausgängen verwalten. Die integrierbaren Programmfunktionen sind für 24 auf eine, zwei oder 3 Zonen verteilte Ausgänge wählbar.Verwaltung über „4 Perioden“.
MAXICLIM NG: Gehäuseausführung (grafik-Bildschirm)
MAXICLIM NGE: Einbauversion
MAXICLIM NGP: Gehäuseausführung + Leistungsteil
• MAXICLIM NG installiert in Blechgehäuse. Versorgung 230V, Ausgänge mit potenzialfreiem Kontakt.
• MAXICLIM NG als Bausatz zur Installation in einem Steuerschrank. Lieferung: 1 Modul Grafikbildschirm mit Kabel + 1 CPU-Modul + 1 Erweiterungsmodul + 1 Netzteil 230/24VDC
• MAXICLIM NG installiert in Schaltschrank. Versorgung 400V drei Phasen + Neutralleiter mit Hauptschalter, Ausgänge 24VAC, Absicherung der Leistungskabel über Sicherungen. Handbetrieb mit Schaltern.
BEZEICHNUNG REFERENZ PREIS
MAXICLIM NGP 08/1z CLI5720
MAXICLIM NGP 16/1z CLI5721
MAXICLIM NGP 24/1z CLI5722
MAXICLIM NGP 08/2z CLI5723
MAXICLIM NGP 12/2z CLI5724
MAXICLIM NGP 08/3z CLI5725
Spezialausführungen auf Anfrage
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
MAXICLIM NG (24 salidas max.)
NOMBRAMIENTO REFERENCIA PRECIO
MAXICLIM NG 08/1z CLI5700
MAXICLIM NG 16/1z CLI5701
MAXICLIM NG 24/1z CLI5702
MAXICLIM NG 08/2z CLI5703
MAXICLIM NG 12/2z CLI5704
MAXICLIM NG 08/3z CLI5705
NOMBRAMIENTO REFERENCIA PRECIO
MAXICLIM NGE 08/1z CLI5710
MAXICLIM NGE 16/1z CLI5711
MAXICLIM NGE 24/1z CLI5712
MAXICLIM NGE 08/2z CLI5713
MAXICLIM NGE 12/2z CLI5714
MAXICLIM NGE 08/3z CLI5715
La misma interfaz operador y las mismas funciones de software que POLYCLIM. Equipado con 24 salidas, MAXICLIM NG puede gestionar 3 zonas de 8 salidas, 2 zonas de 8 ó 12 salidas, 1 zona de 8, 16 ó 24 salidas. Se puede elegir el número de funciones de software que se desea integrar dentro del límite de 24 salidas repartidas en 1, 2 ó 3 zonas.Gestión de "4 periodos".
MAXICLIM NG : versión caja (pantalla gráfica)
MAXICLIM NGE : versión para empotrar
MAXICLIM NGP : versión caja + potencia
• MAXICLIM NG montado en caja de chapa. Alimentación 230 V, salidas contacto sin potencial
• MAXICLIM NG MAXICLIM NG en kit para una instalación en un armario de mando.Suministro: 1 módulo pantalla gráfica con cable + 1 módulo CPU + 1 módulo extensión +1 alimentación 230/24 V DC
• MAXICLIM NG montado en caja de chapa. Alimentación 400 V TRI+N con interruptor general, salidas24 V AC, potente protección de línea con fusibles. Modo manual con conmutadores.
NOMBRAMIENTO REFERENCIA PRECIO
MAXICLIM NGP 08/1z CLI5720
MAXICLIM NGP 16/1z CLI5721
MAXICLIM NGP 24/1z CLI5722
MAXICLIM NGP 08/2z CLI5723
MAXICLIM NGP 12/2z CLI5724
MAXICLIM NGP 08/3z CLI5725
Versiones especiales bajo pedido
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
14
MAXICLIM NG (24 sorties max.)
OU
Environnement du MAXICLIM NG : sondes et coffrets de puissance standards
Température ext. CAP0001 ou
CAP0010
Girouette 2D CAP0022 ou 0 / 360° CAP0025
Capteur pluie CAP0030
Anémomètre CAP0021
Température ambiante
CAP0001 ou CAP0010
Hygrométrie intérieure CAP0004
Température de pot / sonde de sol CAP0002 ou CAP0011
CO2 - CAP0040
Température eau (sonde limite) CAP0003
ou CAP0012
Capteur Watt/Lux CAP0018
OU
Capteurs météo Sondes
COFFRETSPUISSANCE
SUPERVISION
CL
IMA
T
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
MAXICLIM NG (max. 24 outputs)
OR
MAXICLIM NG environment: standard sensors and power boxes
External temperature CAP0001 or
CAP0010
Wind vane 2D CAP0022 or 0 / 360° CAP0025
Rain sensor CAP0030
Anemometer CAP0021
Temperature CAP0001 or CAP0010
Humidity CAP0004
Pot temperature / soil probe CAP0002 or CAP0011
CO2 - CAP0040
Water temperature (limit probe) CAP0003
or CAP0012
Watt & Lux sensor CAP0018
OR
Weather sensors Sensors
POWERINTERFACE
SUPERVISION
CL
IMA
TE
Valid from January 1st till December 31st 2019
MAXICLIM NG (max. 24 Ausgänge)
ODER
Einsatz-umgebung des MAXICLIMS NG: Standard-fühler und -Leistungsschaltkästen
Außentemperatur CAP0001 oder
CAP0010
Windfahne 2D CAP0022 oder 0 / 360° CAP0025
Regensensor CAP0030
Windmesser CAP0021
Umgebungstemperatur CAP0001 oder CAP0010
Innenluftfeuchte CAP0004
Topftemperatur / Bodenfühler CAP0002 oder CAP0011
CO2 - CAP0040
Wassertemperatur (Grenzwertfühler)
CAP0003 oder CAP0012
Sensor für Watt/Lux CAP0018
ODER
Wettersensoren Fühler
LEISTUNGS- SCHNITTSTELLE
ÜBERWACHUNG
KL
IMA
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
MAXICLIM NG (24 salidas max.)
O
Entorno del Maxiclim NG: sondas y cajas de potencia estándar
Temperatura ext. CAP0001 o CAP0010
Veleta 2D CAP0022 o 0 / 360° CAP0025
Sensor de lluvia CAP0030
Anemómetro CAP0021
Temperatura ambiente
CAP0001 o CAP0010
Higrometría interior
CAP0004
Temperatura de recipiente / sonda de suelo CAP0002 o CAP0011
CO2 - CAP0040
Temperatura del agua(sonda límite) CAP0003
o CAP0012
Sensor Watt/Lux CAP0018
O
Sensores meteorológicos Sondas
POTENTEINTERFAZ
SUPERVISIÓN
CL
IMA
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
15
3 672 € 4 400 €4 215 € 5 203 €4 757 € 6 006 €5 301 € 6 808 €5 846 € 7 896 €6 387 € 8 701 €6 929 € 9 503 €7 474 € 10 304 €8 302 € 11 393 €8 847 € 12 196 €9 389 € 12 999 €9 930 € 13 802 €
PRO1006
CLI1311
CLI0515
339 €
1 649 €
67 €
- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -
PRO1006
CLI1311
CLI0515
MASTERCLIM (12 x 16 sorties max.)
MASTERCLIM est la combinaison des produits POLYCLIM, MAXICLIM NG. Doté d’un large écran graphique il permet la gestion de 1 à 12 zones avec 8 ou 16 sorties par zone. Puissant, il possède en standard la fonction archivage sur 4 semaines et la fonction "4 périodes".
Options Masterclim
8 sorties par zone
CLI6008 / 01 à 1216 sorties par zone
CLI6016 / 01 à 12
1 zone, Réf. / 01
2 zones, Réf. / 02
3 zones, Réf. / 03
4 zones, Réf. / 04
5 zones, Réf. / 05
6 zones, Réf. / 06
7 zones, Réf. / 07
8 zones, Réf. / 08
9 zones, Réf. / 09
10 zones, Réf. / 10
11 zones, Réf. / 11
12 zones, Réf. / 12
Module 16 entrées contacts auxiliaires, pour la gestion des défauts moteurs... (3 modules max.)
VIGI’CALL GSM : coffret d’alarmes GSM pour renvoi de messages vocaux et de SMS.
Vigi’Call GSM (hors carte SIM)
VIGI’CALL
Thermostat
• 4 entrées défauts sur contacts avec filtrage programmable, dont 1 entrée présence tension. • Envoi des messages vers plusieurs destinataires avec chaînage possible. Acquittement de l’alarme (en vocal
uniquement).• Alimentation 230V, coffret fourni avec batterie et chargeur. Carte SIM non fournie.
Thermostat, -10°C / +40°C, 1 contact inverseur
MODULE D'ENTRÉES AUXILIAIRES• Permet la gestion d'alarmes sur des entrées type contact auxiliaire (disjonction de moteurs, défauts de chaudière ...).• Disponible par bloc de 16 entrées (maximum de 48).
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
MASTERCLIM (max. 12 x 16 outputs)
MASTERCLIM is a combination of POLYCLIM and MAXICLIM NG products. It has a large graphic screen allowing for the control of 1 to 12 zones with 8 or 16 outputs per zone.It is powerful and as standard has a storage function over 4 weeks and the "4 periods" function.
Masterclim Options
8 outputs per zone
CLI6008 / 01 to 1216 outputs per zone
CLI6016 / 01 to 12
1 zone, Ref. / 01
2 zones, Ref. / 02
3 zones, Ref. / 03
4 zones, Ref. / 04
5 zones, Ref. / 05
6 zones, Ref. / 06
7 zones, Ref. / 07
8 zones, Ref. / 08
9 zones, Ref. / 09
10 zones, Ref. / 10
11 zones, Ref. / 11
12 zones, Ref. / 12
16 auxiliaries inputs module, to manage external auxiliary contact type inputs (3 modules max.)
VIGI’CALL GSM: GSM alarm box for sending vocal messages and SMS text messages.
Vigi’Call GSM (excl. SIM card)
VIGI’CALL
Thermostat
• 4 fault entries on contacts with programmable filtering, including 1 voltage presence input.• Dispatch of messages to several phone numbers with possible chaining. Alarm acknow-ledgement (vocal only).• 230V supply, box supplied with battery and charger. SIM card not supplied.
Thermostat, -10°C / +40°C, 1 reverser contact
AUXILIARY INPUT MODULE• Used to manage alarms on auxiliary contact type inputs (motor circuit breakers, boiler faults, etc.).• Available by block of 16 inputs (Maximum 48).
Valid from January 1st till December 31st 2019
MASTERCLIM (max. 12 x 16 Ausgänge)
Der MASTERCLIM ist die Kombination der Produkte POLYCLIM und MAXICLIM NG. Ausgestattet mit einem großen Grafik-Bildschirm ermöglicht der MASTERCLIM die Verwaltung von 1 bis 12 Zonen mit 8 oder 16 Ausgängen pro Zone. Das leistungsstarke Gerät bietet standardmäßig eine Archivierungsfunktion für 4 Wochen und die Funktion "4 Zeitspannen".
Optionen Masterclim
8 Ausgänge pro Zone
CLI6008 / 01 bis 1216 Ausgänge pro Zone
CLI6016 / 01 bis 12
1 zone, Ref. / 01
2 zonen, Ref. / 02
3 zonen, Ref. / 03
4 zonen, Ref. / 04
5 zonen, Ref. / 05
6 zonen, Ref. / 06
7 zonen, Ref. / 07
8 zonen, Ref. / 08
9 zonen, Ref. / 09
10 zonen, Ref. / 10
11 zonen, Ref. / 11
12 zonen, Ref. / 12
Modul AUX-Eingänge, für Verwaltung Trennung von Motoren ... (max 3 Module)
VIGI’CALL GSM: GSM-Alarmgehäuse für den Versand von Sprachnachrichten und SMS
Vigi’Call GSM (ohne SIM-Karte)
VIGI’CALL
Thermostat
• 4 Fehlereingänge an Kontakten mit programmierbarer Filterung, davon 1 Eingang für "Spannung vorhanden"• Versand von Nachrichten an mehrere Empfänger mit möglicher Verkettung. Quittierung von Alarmen (nur Sprache)• 230V-Stromversorgung, Gerät wird geliefert mit Batterie und Ladegerät. SIM-Karte nicht im Lieferumfang.
Thermostat, -10°C / +40°C, 1 Wechslerkontact
MODUL AUX-EINGÄNGE• Ermöglicht die Verwaltung von Alarmen bei Eingängen vom Typ AUX (Trennung von Motoren, Störungen der Heizkessel...).• Erhältlich blockweise mit 16 Eingängen (maximal 48).
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
MASTERCLIM (12 x 16 salidas máx.)
MASTERCLIM es la combinación de los productos POLYCLIM y MAXICLIM NG.Dotado de una amplia pantalla gráfica permitela gestión de 1 a 12 zonas con 8 ó 16 salidas por zona. Potente, posee en estándar la función archivo en 4 semanas y la función «4 períodos».
Opciones Masterclim
8 salidas por zona
CLI6008 / 01 a 1216 salidas por zona
CLI6016 / 01 a 12
1 zona, Ref. / 01
2 zonas, Ref. / 02
3 zonas, Ref. / 03
4 zonas, Ref. / 04
5 zonas, Ref. / 05
6 zonas, Ref. / 06
7 zonas, Ref. / 07
8 zonas, Ref. / 08
9 zonas, Ref. / 09
10 zonas, Ref. / 10
11 zonas, Ref. / 11
12 zonas, Ref. / 12
Módulo 16 entradas tipo contacto auxiliares, para la gestión contactos disyunción de motores... (3 modulos máximo)
VIGI’CALL GSM : caja de alarmas GSM para envío de mensajes de voz y SMS.
Vigi’Call GSM (excluyendo tarjeta SIM)
VIGI’CALL
Termostato
• 4 entradas fallos en contactos con filtrado programable, de las cuales 1 entrada presencia tensión.• Envío de mensajes a varios destinatarios con posibilidad de encadenamiento.
Reconocimiento de la alarma (en mensajes de voz únicamente).• Alimentación 230 V, caja suministrada con batería y cargador. Tarjeta SIM no incluida.
Termostato, -10°C / +40°C, 1 contacto inversor
MÓDULO DE ENTRADAS AUXILIARES• Permite gestionar las alarmas en entradas tipo contacto auxiliar (disyunción de motores, fallos de caldera ...).• Disponible por bloque de 16 entradas (Máximo de 48).
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
16
Température ambiante
CAP0001 ou CAP0010
Hygrométrie intérieure CAP0004
Température de pot / sonde de sol CAP0002 ou CAP0011
CO2 - CAP0040Température eau
(sonde limite) CAP0003
ou CAP0012
Température ext. CAP0001 ou CAP0010
Girouette 2D CAP0022 ou
0 / 360° CAP0025
Hygrométrie extérieure CAP0004
Capteur pluie CAP0030
Anémomètre CAP0021
Capteur Watt/Lux CAP0018
ZONES 1, 2, 3, etc.
Environnement du MASTERCLIM : sondes et coffrets de puissance standards
OU
Pluviomètre a auget CAP0026
Capteurs météo Sondes
COFFRETSPUISSANCE
SUPERVISION
MASTERCLIM (12 x 16 sorties max.)
CL
IMA
T
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
Ambient temperautre probe CAP0001 or
CAP0010
Relative humidity sensor
CAP0004
Pot temperature / soil probe CAP0002or CAP0011
CO2 - CAP0040Water temperature
(limit probe) CAP0003
or CAP0012
Ambient temperature probe CAP0001
or CAP0010
Wind vane sensor 2D CAP0022 or 0 / 360°
CAP0025
Relative humidity sensor CAP0004
Inclined rain catcher CAP0030
Wind sensor CAP0021
Sunlight & luminosity sensors CAP0018
ZONES 1, 2, 3, etc.
MASTERCLIM environment: standard sensors and power boxes
OR
Rain Gauge CAP0026
Weather sensors Sensors
POWERINTERFACE
SUPERVISION
MASTERCLIM (max. 12 x 16 outputs)
CL
IMA
TE
Valid from January 1st till December 31st 2019
Umgebungstemperatur CAP0001 oder
CAP0010
Innenluftfeuchte CAP0004
Topftemperatur / Bodenfühler CAP0002oder CAP0011
CO2 - CAP0040Wassertemperatur(Grenzwertfühler)
CAP0003oder CAP0012
Außentemperatur CAP0001
oder CAP0010
Windfahne 2D CAP0022 oder 0 / 360°
CAP0025
Außenluftfeuchte CAP0004
Regensensor CAP0030
Windmesser CAP0021
Sensor für Watt/Lux CAP0018
ZONEN 1, 2, 3, USW.
Einsatzamgebung des Masterclims: Standardfühler und Leistungsschaltkästen
ODER
Kipplöffel-Regenmesser CAP0026
Wettersensoren Fühler
LEISTUNGS- SCHNITTSTELLE
ÜBERWACHUNG
MASTERCLIM (max. 12 x 16 Ausgänge)
KL
IMA
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
Temperatura ambiente
CAP0001 o CAP0010
Higrometría interior
CAP0004
Temperatura de recipiente /sonda de suelo CAP0002 o CAP0011
CO2 - CAP0040Temperatura del
agua (sonda límite) CAP0003
o CAP0012
Temperatura ext. CAP0001 o CAP0010
Veleta 2D CAP0022 o 0 / 360° CAP0025
Higrometría interior CAP0004
Sensor de lluvia CAP0030
Anemómetro CAP0021
Sensor Watt/Lux CAP0018
ZONAS 1, 2, 3, etc.
Entorno del Maxiclim: sondas y cajas de potencia estándar
O
Pluviómetro con cangilón CAP0026
Sensores meteorológicos Sondas
POTENTEINTERFAZ
SUPERVISIÓN
MASTERCLIM (12 x 16 salidas máx.)
CL
IMA
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
17
RÉGULATEUR ARTIC (12 x 24 sorties max.)
RÉGULATEUR
Le REGULATEUR ARTIC est un ordinateur de gestion de climat et de Ferti / Irrigation de dernière génération. Il combine les fonctions du MASTERCLIM et de la station OSCAR en un seul produit. Il est compatible avec les capteurs de la gamme ANJOU AUTOMATION et peut être connecté sur la Sentinelle NG. Son large écran tactile couleur rend son paramétrage, le suivi et l'exploitation des données simple et conviviale. La puissance de son processeur rend les régulations précises et performantes. Sa carte SD embarquée permet un stockage local des données sûr et exploitable facilement. Son port USB permet de faire des mises à jour logicielles (changement de version, ajout de fonction) de façon aisée.
Doté d'un écran tactile couleur de 7 pouces, il offre une facilité d'utilisation digne d'une tablette. Au niveau mémoire, il est équipé d'une carte SD permettant des enregistrements quasi illimités des températures, des évènements, des alarmes... Les mises à jour sont extrême-ment aisées, il suffit d'insérer une clé USB.
CLIMAT
• De 1 à 12 zones avec 8, 16 ou 24 sorties (toutes les fonctions du MASTERCLIM sont disponibles),
• Module chaufferie (3 chaudières, 3 transports, cascade, ballon de stockage),
• Gestion météo,
• Autres caractéristiques : identiques au MASTERCLIM (voir page 16).
IRRIGATION
• Jusqu’à 40 groupes,
• Gestion de 6 à 94 vannes,
• Gestion de 2 à 18 moteurs (vanne maîtresse, pompe, agitateurs,…),
• Gestion de 2 stations de fertilisation ou d’eau claire,
• Autres caractéristiques : identiques à l'OSCAR (voir page 34).
Les + :
• Visualisation des températures des zones, de la météo, de l'état de la station d'un seul coup d'œil,
• Accès facilité aux menus et paramètres par icones et navigation en arborescence,
• Saisie des valeurs par pavé numérique, comme sur un ordinateur,
• Sauvegarde, restauration et copie de paramètres (d'une zone à une autre),
• Archivage des données (évènements, alarmes, ...) pour une durée quasi-illimitée,
• 100% compatible avec la supervision actuelle,
• Evolution des logiciels ou des configurations par simple clé USB.
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
ARTIC REGULATOR (12 x 24 outputs max.)
REGULATOR
The ARTIC REGULATOR is a latest generation climate and Fertilisation / Irrigation management computer. It combines Masterclim and OSCAR station functions in a single product. It is compatible with ANJOU AUTOMATION line sensors and can be connected to the Sentinelle NG. Its wide, colour touch screen makes its configuration and the use of its data both simple and user-friendly.Its processor power makes regulation accurate and effective.Its onboard SD card makes it possible to locally store data safely for easy use. Its USB port can be used for easy software updates (new version, added function).
Equipped with a 7 inch,colour touch screen, it is aseasy to use as a tablet.It is fitted with SD cardmemory making it possibleto record almost unlimitedtemperatures, events andalarms.Updates are very easy: justconnect a USB stick.
CLIMATE
• From 1 to 12 zones with 8, 16 or 24 outputs (all the MASTERCLIM functions are available)
• Boiler room module (3 boilers, 3 transports, cascade, storage tank)
• Weather management
• Other characteristics: identical to the MASTERCLIM (see page 16)
IRRIGATION
• Up to 40 groups
• Management of 6 to 94 valves
• Management of 2 to 18 motors (master valve, pump, mixers, etc.)
• Management of 2 stations: fertilisation and clean water
• Other characteristics: identical to the OSCAR (see page 34)
The plusses:
• Zone temperature, weather, station status at a glance
• Easier access to menus and settings using icons and tree structure navigation
• Value entry using a numeric keypad
• Configuration copy and restore (from one zone to another)
• Data archival (events, alarms, etc.) for an unlimited period
• 100% compatible with current supervision
• Software or configuration upgrades using a USB stick
Valid from January 1st till December 31st 2019
REGULIERER ARTIC (max. 12 x 24 Ausgänge)
REGLER
Der REGLER ARTIC ist ein Computer zur Verwaltung von Klima und Düngung/Berieselung neuster Generation. Er kombiniert die Funktionen des Masterclim und der Station OSCAR in einem einzigen Produkt. Er ist mit den Sensoren der Produktpalette von ANJOU ANIMATION kompatibel und kann an den Sentinelle NG angeschlossen werden. Das große Farb-Touchscreen macht die Parametrierung, Nachverfolgung und Nutzung der Daten leicht und benutzerfreundlich. Die Leistung des Prozessor macht die Regulierungen genau und leistungsstark. Seine eingebettete SD-Karte ermöglicht das lokale sichere Speichern und einfache Nutzen der Daten. Der USBPort ermöglicht die einfache Aktualisierung der Software (Änderung der Version, Hinzufügen von Funktionen).
Mit Farb-Touchscreen 7'' undder Benutzerfreundlichkeit eines Tablets. Als Speicher verfügt er über eine SD-Karte, die praktisch unbegrenztes Speicher von Temperaturen, Ereignissen, Alarmen ermö-glicht. Die Aktualisierungen sind sehr einfach: Einfach einen USB-Stick verwenden.
KLIMA
• 1 bis 12 Bereiche mit 8, 16 oder 24 Ausgängen (alle Funktionen des MASTERCLIM sind verfügbar)
• Heizmodul (3 Heizstufen, 3 Transporte, Kaskade, Lagerball)
• Wetterstationverwaltung
• Sonstige Eigenschaften: Identisch mit MASTERCLIM (siehe Seite 16)
BERIESELUNG
• Bis zu 40 Gruppen
• Verwaltung von 6 bis 94 Ventilen
• Verwaltung von 2 bis 18 Motoren (Leitventil, Pumpe, Rührer,…)
• Verwaltung von 2 Stationen: Düngungstation und Frischwasserstation
• Sonstige Eigenschaften: Identisch mit OSCAR (siehe Seite 34)
Zusätzlich:
• Visualisierung der Bereichstemperaturen, der Wetterstation und des Status der Station auf einen einzigen Blick.
• Einfacher Zugriff auf die Menüs und Parameter durch Icons und Navigation in Baumstruktur.
• Eingabe der Werte mittels Ziffernblock wie auf einen Computer.
• Speichern, Wiederherstellen und kopieren der Parameter (von einem Bereich in einen anderen)
• Datenspeicherung (Ereignisse, Alarme, ...) über einen unbegrenzten Zeitraum.
• 100% kompatibel mit der aktuellen Überwachung.
• Aktualisierung der Software und der Konfiguration über USB-Stick.
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
REGULADOR ARTIC (12 x 24 salidas máxime.)
REGULADOR
El REGULADOR ARTIC es un ordenador de gestión de clima y de Ferti / Riego de última generación. Combina las funciones del MASTERCLIM y de la estación OSCAR en un solo producto. Es compatible con los sensores de la gama ANJOU AUTOMATION y puede conectarse a la SENTINELLE NG. Su pantalla táctil ancha de color visualiza la caracterización, el seguimiento y la explota-ción de los datos de manera simple y agradable. La potencia de su procesador efectúa regulaciones precisas y eficientes.Su tarjeta SD de a bordo permite un almacenamiento local de los datos seguro y explotable fácilmente. Su puerto USB permite hacer actualizaciones informáticas (cambio de versión, adición de función) de manera fácil.
Posee una pantalla táctil decolor de 7 pulgadas, ofreceuna facilidad de utilizacióndigna de un table. A nivelmemoria, está equipado deuna tarjeta SD que permiteregistros casi ilimitados de lastemperaturas, de los eventos,de las alarmas…Las actualizaciones son extremadamente fáciles: basta con introducir una memoria USB.
CLIMA
• De 1 a 12 zonas con 8, 16 ó 24 salidas (todas las funciones del MASTERCLIM están disponibles)
• Módulo calefacción (3 calderas, 3 transportes, cascada, globo de almacenamiento)
• Gestión meteorológica
• Otras características: idénticas al MASTERCLIM (consultar página 16)
RIEGO
• Hasta 40 grupos
• Gestión de 6 a 9 válvulas
• Gestión de 2 a 18 motores (válvula maestra, bomba, agitadores,...)
• Gestión de 2 estaciones: estación de fertilización y estación de agua clara
• Otras características: idénticas al OSCAR (consultar página 34)
Lo + :
• Visualización de las temperaturas de las zonas, del tiempo, del estado de la estación de un vistazo,
• Acceso facilitado a los menús y parámetros mediante iconos y navegación en diagrama arbóreo,
• Entrada de los valores en teclado numérico, al igual que en un ordenador, copia de seguridad,
• Restauración y copia de parámetros (de una zona a otra),
• Archivado de los datos (eventos, alarmas,…) para un período de tiempo indefinido,
• 100% compatible con la supervisor actual,
• Evolución de los programas informáticos o configuraciones mediante simple memoria USB.
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
18
6 395 € 7 109 € 7 820 €6 927 € 7 896 € 8 799 €7 459 € 8 683 € 9 778 €7 993 € 9 469 € 10 757 €8 526 € 10 537 € 11 822 €9 057 € 11 325 € 12 804 €9 589 € 12 112 € 13 780 €10 123 € 12 898 € 14 758 €10 934 € 13 965 € 15 824 €11 468 € 14 752 € 16 804 €12 000 € 15 540 € 17 780 €12 531 € 16 327 € 18 760 €
CLI6035
CLI1650
CLI6040
CLI6036
CLI1660
CLI1661
PRO1006
PRO1005
PRO1001
PRO1007
PRO1003
PRO1008
PRO1015
PRO1013
PRO1014
PRO1011
PRO1012
979 €
592 €
182 €
673 €
399 €
1 016 €
276 €
850 €
413 €
1 449 €
182 €
339 €
339 €
339 €
850 €
3 688 €
2 035 €
- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -
CLI6035
CLI1650
CLI6040
CLI6036
CLI1660
CLI1661
PRO1006
PRO1005
PRO1001
PRO1007
PRO1003
PRO1008
PRO1015
PRO1013
PRO1014
PRO1011
PRO1012
ARTIC : Gestion de l'irrigation (à ajouter au climat)
Supervision directe sur ARTIC
Site web embarqué
ARTIC : Gestion du climat
RÉGULATEUR ARTIC - ALARMES - PRODUITS DIVERS
Gestion du climat8 sorties par zone
CLI6308 / 01 à 1216 sorties par zoneCLI6316 / 01 à 12
24 sorties par zoneCLI6324 / 01 à 12
1 zone, Réf / 01
2 zones, Réf / 02
3 zones, Réf / 03
4 zones, Réf / 04
5 zones, Réf / 05
6 zones, Réf / 06
7 zones, Réf / 07
8 zones, Réf / 08
9 zones, Réf / 09
10 zones, Réf / 10
11 zones, Réf / 11
12 zones, Réf / 12
Module chaufferie (gestion 3 chaudières + 3 transports)
Logiciel Supervision Artic (sans sentinelle 4G)
Module 8 voies (EV ou moteurs) avec interrupteurs
Module inclinomètres (1 module pour 8 inclinomètres, inclinomètre non compris)
Module 8 lignes d'injection pour venturi
Module chaufferie + ballon (gestion 3 chaudières + 3 transports + ballon type open buffer)
Option alarme SMS sur ARTIC
Option alarme SMS + accès réseau 4G sur ARTIC
Inclus dans ARTIC
Modules 16 voies (EV ou moteurs) sans interrupteurs
Module 16 entrées contacts auxiliaires, pour la gestion des défauts moteur... (3 modules max.)
Module 2 voies 0/10V pour engrais / acide / Régulation de pression
Module 8 entrées contacts secs / 8 entrées analogiques
Module drainage (6 bacs) - prémélange (1 vanne)
Module interface sonde EC, étalonnage numérique
Module interface sonde PH, étalonnage numérique
Sonde EC 0/10ms avec support
Sonde PH 0/10 avec support
Site web embarqué pour paramétrage et visualisation depuis tout équipement muni d’un navigateur internet (PC, tablettes, smartphones)
NOUVEAU
CL
IMA
T
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
ARTIC : irrigation management (add to climate)
Direct monitoring on ARTIC
Built-in web site
ARTIC : climate management
ARTIC REGULATOR - ALARMS - MISCELLANEOUS
Climate management8 outputs per zone
CLI6308 / 01 to 1216 outputs per zoneCLI6316 / 01 to 12
24 outputs per zoneCLI6324 / 01 to 12
1 zone, Ref / 01
2 zones, Ref / 02
3 zones, Ref / 03
4 zones, Ref / 04
5 zones, Ref / 05
6 zones, Ref / 06
7 zones, Ref / 07
8 zones, Ref / 08
9 zones, Ref / 09
10 zones, Ref / 10
11 zones, Ref / 11
12 zones, Ref / 12
Boiler room module (management of 3 boilers + 3 transports)
Artic monitoring software (without Sentinelle)
8 channels module (Valve or motors) with switches
Inclinometer module (1 module for 8 inclinometer, inclinometer not include)
8 channels injection module for venturi lines
Boiler room + open buffer module (management of 3 boilers + 3 transports + "open buffer" type storage tank)
Text message alarm for ARTIC option
Text alarm option + 4G network access on ARTIC
Includes in ARTIC
16 channels module (Valve or motors) without switches
16 auxiliaries inputs module, to manage external auxiliary contact type inputs (3 modules max.)
2 analogs outputs 0/10V module for fertiliser / acid / Pressure regulation
8 dry contacts inputs / 8 analogs inputs module
Drainage (6 tanks) / pre-mixing (1 valve) module
Interface EC sensor module, digital calibration
Interface PH sensor module, digital calibration
EC sensor 0/10ms with screw mounting
PH sensor 0/10 with screw mounting
Built-in web site to configure and view from any device with a web browser (PC, tablets, smartphones,etc.)
NEW 2019
CL
IMA
TE
Valid from January 1st till December 31st 2019
ARTIC: Bewässerungdmanagment (so regeln sie Ihr Klima)
Direkte Überwachung
Integrierte Webseite
ARTIC: Klimamanagement
REGULIERER ARTIC - ALARM - ZUBEHÖRTEILE
Klimamanagement8 Ausgänge pro ZoneCLI6308 / 01 bis 12
16 Ausgänge pro ZoneCLI6316 / 01 bis 12
24 Ausgänge pro Zone CLI6324 / 01 bis 12
1 zone, Ref / 01
2 zonen, Ref / 02
3 zonen, Ref / 03
4 zonen, Ref / 04
5 zonen, Ref / 05
6 zonen, Ref / 06
7 zonen, Ref / 07
8 zonen, Ref / 08
9 zonen, Ref / 09
10 zonen, Ref / 10
11 zonen, Ref / 11
12 zonen, Ref / 12
Modul Heizraum (Verwaltung von 3 Heizkesseln + Verwaltung von 3 Transportarten)
Software Überwachung Artic (ohne Sentinelle)
8-Kanal-Modul (Ventile oder Motoren), mit Schaltern
Modul Neigungsmesser (1 Modul für 8 Neigungssensor, Neigungssensor nicht inbegriffen)
Modul 8 Injektionsleitungen Venturi
Modul Heizraum + Speicherbehälters (Verwaltung von 3 Heizkesseln + 3 Transportarten + Speicherbehälters vom Typ "Open buffer")
Option SMS-Alarm für ARTIC
Option SMS-Alarm + Zugriff auf das 4G Netzwerk bei ARTIC
Inbegriffen in ARTIC
16-Kanal-Modul (Ventile oder Motoren), ohne Schaltern
Modul AUX-Eingänge, für Verwaltung Trennung von Motoren ... (3 modul max.)
Modul 2 Kanäle 0 / 10V für Dünger / Säure / Druckregelung
Modul mit 8 Eingängen über potenzialfreie Kontakte/ 8 analoge Eingänge
Modul Dränage (6 Tanks) / Vormischen (1 Ventil)
Schnittstellenmodul für 1 Messfühler für EC-Wert, digitale Kalibrierung
Schnittstellenmodul für 1 Messfühler für pH-Wert, digitale Kalibrierung
Sensor für EC-Wert, 0-10 mS/cm, schraubbar
Sensor für PH-Wert, 0-10, schraubbar
Integrierte Webseite für die Parametrierung und Anzeige von jedem Gerät aus, das über einen Internet-Browser verfügt (PC, Tablets, Smartphones usw.).
NEU 2019
KL
IMA
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
ARTIC : Gestión del riego (añadir al clima)
Supervisión directa
Sitio internet embarcado
ARTIC : Gestión de clima
REGULADOR ARTIC - ALARMAS - ACCESORIOS
Gestión del clima8 salidas por zona
CLI6308 / 01 a 1216 salidas por zonaCLI6316 / 01 a 12
24 salidas por zonaCLI6324 / 01 a 12
1 zona, Ref / 01
2 zonas, Ref / 02
3 zonas, Ref / 03
4 zonas, Ref / 04
5 zonas, Ref / 05
6 zonas, Ref / 06
7 zonas, Ref / 07
8 zonas, Ref / 08
9 zonas, Ref / 09
10 zonas, Ref / 10
11 zonas, Ref / 11
12 zonas, Ref / 12
Módulo calderas (gestión de 3 calderas + 3 transportes)
Software supervisión Artic (sin Sentinelle)
Módulo 8 vías (valvulas o motores) con interruptores
Módulo inclinómetros (1 módulo para 8 inclinómetros, inclinómetro no incluido)
Módulo 8 líneas de inyección para venturi
Módulo calderas + "open buffer" (gestión 3 calderas + 3 transportes + tanque de almacenaje tipo "open buffer")
Opción alarma SMS en ARTIC
Opción alarma SMS + acceso a la red 4G en ARTIC
Incluido en ARTIC
Módulo 16 vías (valvulas o motores) sin interruptores
Módulo 16 entradas tipo contacto auxiliares, para la gestión contactos disyunción de motores... (3 modulos máximo)
Módulo 2 vías 0/10V para abono / ácido / Regulación de presión
Módulo 8 entradas contactos sin potencial / 8 entradas analógicas
Módulo drenaje (6 tanques) / pre-mezcla (1 valvula)
Module de interfaz sonda EC, calibración digital
Module interfaz sonda PH, calibración digital
Sonda EC 0/10ms para atornillar
Sonda PH 0/10 para atornillar
Sitio internet embarcado para configuración y visualización desde cualquier equipamiento que estéequipado de un navegador internet (PC, tablets, smartphones,…)
NUEVO
CL
IMA
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
19
Maxiclim NG
Artic
Masterclim
Polyclim NG
Polyclim
Irri 12
ARCHIVAGE & SUPERVISIONARCHIVAGE & SUPERVISION
SENTINELLE NG
LOGICIEL DE SUPERVISION
La Sentinelle NG est une passerelle de communication entre les réseaux de régulateurs (POLYCLIM, POLYCLIM NG, MAXICLIM NG, MASTERCLIM, ARTIC, OSCAR, MICRORAMPE et IRRI12) et le réseau Ethernet d’ordinateurs bureautiques.De plus, elle assure :• La collecte de tous les paramètres et données des régulateurs connectés.• L’archivage de ces données en local sur carte SD (sans ordinateur connecté)• En option : La gestion des alarmes par l’envoi de SMS
Le logiciel de Supervision 4G (climat et irrigation) permet :
• Une vision d’ensemble de l’installation en temps réel. Cette dernière est personnalisable pour chaque site.
• L’affichage et la modification des paramètres des régulateurs connectés.• La visualisation en temps réel sous forme de synoptique ou de table des mesures données par les différents capteurs, des états des régulations…• L’exploitation des données enregistrées par la Sentinelle NG (mesures, événements) sous forme de graphiques, de chronogrammes ou de tables.• La création et l’exploitation de fenêtre permettant l’affichage
et la modification des paramètres les plus utilisés.• La sauvegarde et la restauration de paramètres.• La copie de paramètres. • Une gestion multiutilisateur.• En option : le paramétrage de la centrale d’alarme.
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
SAVING AND SUPERVISIONSAVING AND SUPERVISION
SENTINELLE NG
MONITORING SOFTWARE
Sentinelle NG is a communication gateway between the regulator networks (POLYCLIM, POLYCLIM NG, MAXICLIM NG, MASTERCLIM, OSCAR and ARTIC) and the Ethernet office computer network.In addition, it provides:• The collection of all the settings and data from the connected regulators.• The archival of this data locally on an SD card (without a connected computer)• As an option: Alarm management by sending SMS messages
The 4G Monitoring Software (climate and irrigation) enables:
• A real time overview of the installation. The latter can be customised for each site.• The display and modification of the settings for the connected regulators.• The real time viewing of the measurements from the different sensors, the regulations statuses, etc. in summery or table format…• The use of the data recorded by Sentinelle NG (measurements, events) in the form of graphs, chronograms or tables.• The creation and use of windows allowing the display and update of the most commonly used settings.• Settings backup and restore.• Settings copies.• Multi-user management.• As an option: the alarm system settings.
Valid from January 1st till December 31st 2019
ARCHIVIERUNG & ÜBERWACHUNGARCHIVIERUNG & ÜBERWACHUNG
SENTINELLE NG
ÜBERWACHUNGSSOFTWARE
Sentinelle NG ist eine Kommunikationsschnittstellezwischen den Reglernetzen (POLYCLIM, MAXICLIM NG,MASTERCLIM, ARTIC, OSCAR und IRRI12) und demEthernet-Netz von Bürorechnern.Sie gewährleistet außerdem:• Aufzeichnung aller Parameter und Daten der angeschlossenen Regler.• Lokale Archivierung dieser Daten auf SD-Karte (ohne angeschlossenen Rechner).• Optional: Alarmverwaltung per SMS-Versand.
Die Überwachungssoftware 4G (Klima und Bewässerung) ermöglicht:
• Echtzeitkontrolle über die gesamte Anlage. Letztere lässt sich für jeden Standort individuell anpassen.• Parameteranzeige und -änderung der angeschlossenen Regler.• Echtzeit-Anzeige in Form von Schemata oder Messtafeln mit den Daten der einzelnen Sensoren, Status der Einstellungen,…• Auswertung der von der Sentinelle NG erhobenen Daten (Messungen, Ereignisse) in Form von Grafiken, Chronogrammen oder Tabellen.• Fenstererstellung und -auswertung und damit Anzeige und Änderung der am häufigsten verwendeten Parameter.• Speichern und Wiederherstellung von Parametern.• Kopie von Parametern.• Multi-User-Verwaltung.• Option: Parametereinstellung der Alarmzentrale.
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
ARCHIVAGE & SUPERVISIONARCHIVO & Y SUPERVISIÓN
SENTINELLE NG
SOFTWARE DE SUPERVISIÓN
La Sentinelle NG es una vía de comunicación entrelas redes de los reguladores (POLYCLIM,MAXICLIM NG,MASTERCLIM, ARTIC, OSCAR y IRRI12) y la redEthernet de los ordenadores de ofimática.Además nos asegura:• La recogida de todos los parámetros y datos de los reguladores conectados.• El archivado de esos datos localmente en su tarjeta SD (sin ordenador
conectado).• En opción : La gestión de las alarmas por medio de SMS
El software de Supervisión 4G (clima e irrigación) permite:
• Una visión global de la instalación en tiempo real. Esta última se puede personalizar para cada sitio.• La visualización y la modificación de los parámetros de los reguladores conectados.• La visualización en tiempo real por sinóptica o por tabla de las medidas suministradas por las diferentes sondas, del estado de las regulaciones…• La explotación de los datos registrados par la Sentinelle NG (medidas, acontecimientos) por gráficos, cronogramas o tablas.• La creación y la explotación de ventana que permita la visualización y la modificación de los parámetros más utilizados.• La salvaguarda y la restauración de parámetros.• La copia de parámetros.• Una gestión multi-usuarios.• En opción : el parametraje de la central de alarma.
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
20
Sentinelle NG
Microrampe
CLI1640
CLI1637
CLI1635
CLI1630
810 €
869 €
869 €
3 150 €
CLI1640
CLI1637
CLI1635
CLI1630
ARCHIVAGE & SUPERVISION
Option alarme SMS sur SENTINELLE NG
Option module supervision CHARIOT 4G
Option module supervision IRRIGATION 4G
SENTINELLE NG + logiciel supervision CLIMAT 4G
Alarme SMS
Station Anjou Fertil
CL
IMA
T
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
SAVING AND SUPERVISION
SMS alarm for SENTINELLE NG option
Irrigation boom supervision module option 4G TROLLEY
IRRIGATION 4G supervision module option
SENTINELLE NG + CLIMAT 4G supervision software
Textmessage alarm
Station Anjou Fertil
CL
IMA
TE
Valid from January 1st till December 31st 2019
ARCHIVIERUNG & ÜBERWACHUNG
Option Überwachungsmodul Bewässerungswagen CHARIOT 4G
Bewässerungsausleger Überwachungsausleger Option WAGEN 4G
Option Überwachungsmodul IRRIGATION 4G
SENTINELLE NG + Überwachungssoftware CLIMAT 4G
SMS-Alarm
Station Anjou Fertil
KL
IMA
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
ARCHIVAGE & SUPERVISION
Opción alarma SMS en SENTINELLE NG
Módulo de control de riego con pivotes CHARIOT 4G opcional
Opción módulo supervisión IRRIGACION 4G
SENTINELLE NG + software supervisión CLIMA 4G
Alarma SMS
Estatión Anjou Fertil
CL
IMA
T
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
21
CAP0003.A
CAP0003
CAP0040
CAP0001
CAP0010
CAP0002
CAP0011
CAP0004
CAP0003
CAP0003.A
CAP0012
CAP0012.A
CAP0060
301 €
99 €
185 €
128 €
128 €
213 €
213 €
1 044 €
1 703 €
170 €
216 €
CAP0040
CAP0001
CAP0010
CAP0002
CAP0011
CAP0004
CAP0003
CAP0003.A
CAP0012
CAP0012.A
CAP0060
CAPTEURS INTÉRIEURS
Capteur de CO2
• Gamme 0 - 5000 ppm• Sortie 4-20 mA• Utilisation en serres ou bâtiments d’élevage
SAm : sonde de température d’ambiance
SAm
SAm
• Sonde d’ambiance température, type CTN 5kOhms
• Sonde d’ambiance température, type PT 100 / 4-20 mA
SPo : sonde de température de pot / sol
SPo
SPo
• Sonde de pot / sonde de sol, type CTN 5kOhms
• Sonde de pot / sonde de sol, type PT 100 / 4-20 mA
CHR : sonde d’hygrométrie d’ambiance
CHR
• Sonde d’humidité relative, sortie 4 / 20 mA
SLm : sonde de température d’eau
SLm
SLm
SLm
SLm
• Sonde de température d’eau, type CTN 5kOhms
• Sonde de température d’eau en applique, type CTN 5kOhms
• Sonde de température d’eau en applique, PT 100 / 4-20 mA
• Sonde de température d’eau, type PT 100 / 4-20 mA
Module Cerbere* inclinomètre
Sortie 4/20 mA
• Inclinomètre en boîtier étanche pour la mesure précise et fiable des angles d’ouverture des ouvrants de serres. Fixation rapide par 2 vis directement sur la structure de l’ouvrant. Remplace les potentiomètres de recopie. Signal de sortie 4-20 mA sur 2 fils.
*Produit breveté
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
INSIDE SENSORS
CO2 SENSOR
• Range 0 - 5000 ppm• 4-20 mA output• For use in greenhouses or breeding farms
SAm: ambient temperautre probe
SAm
SAm
• Ambient temperature probe, type NTC 5kOhms
• Ambient temperature probe, type 4-20 mA
SPO: pot / soil probe
SPo
SPo
• Pot / soil probe, type CTN 5kOhms
• Pot / soil probe, type PT 100 / 4-20 mA
CHR: relative humidity sensor
CHR
• Relative humidity sensor, 4 / 20 mA output
SLm: water probe
SLm
SLm
SLm
SLm
• Water temperature probe, type CTN 5kOhms
• Water temperature applise probe, type CTN 5kOhms
• Water temperature applise probe, type PT 100 / 4-20 mA
• Water temperature probe, type PT 100 / 4-20 mA
Cerbere Module*
4/20 mA output
• Inclinometer in watertight enclosure for accurate and reliable measurement of greenhouse vent opening angles. Secured rapidly by 2 screws directly to the vent structure – no adjustment, no wear. Replaces copy potentiometers. 2-wire 4-20 mA output signal (others on request).
*Patented product
Valid from January 1st till December 31st 2019
INNENSENSOREN
CO2 SENSOR
• Bereich 0 - 5000 ppm• 4-20mA-Ausgang• Einsatz in Gewächshäusern oder Anzucht-Gewächshäusern
SAm: Umgebungstemperaturfühler
SAm
SAm
• Umgebungstemperaturfühler, Typ CTN 5kOhms
• Umgebungstemperaturfühler, Typ 4-20 mA (-30°/+100°C)
SPO: Topf- / Bodenfühler
SPo
SPo
• Topf- / Bodenfühler, Typ CTN 5 kOhms
• Topf- / Bodenfühler, Typ PT 100 / 4-20 mA
CHR: Sensor für relative Luftfeuchtigkeit
CHR
• Sensor für relative Luftfeuchtigkeit, 4/20mA-Ausgang
SLm: Einschaltsensor Wasser
SLm
SLm
SLm
SLm
• Wassertemperaturfühler, typ CTN 5kOhms
• Wassertemperatursensor gilt, typ CTN 5kOhms
• Wassertemperatursensor gilt, typ PT 100 / 4-20 mA
• Wassertemperaturfühler, typ PT 100 / 4-20 mA
Modul Cerbere* Neigungsmesser
Ausgang 4/20 mA
• Neigungsmesser in dichtem Gehäuse für die genaue und zuverlässige Messung der Öffnungswinkel der Gewächshauslüftungen. Schnelle Befestigung über 2 Schrauben direkt am Rahmen der Lüftungsklappe, keine Einstellung, kein Verschleiß. Als Ersatz für die Geberpotentiometer. Ausgangssignal 4-20 mA (andere auf Anfrage), 2 Leiter.
*Patentiertes Produkt
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
SENSORES INTERIORES
Sensor de CO2
• Gama 0 - 5000 ppm• Salida 4-20 mA• Utilización en invernaderos y granjas
SAm : sonda de ambiente de temperatura
SAm
SAm
• Sonda de ambiente de temperatura, tipo CTN 5kOhms
• Sonda de ambiente de temperatura, tipo PT 100 / 4-20 mA
SPo : sonda de inmersión / de suelo
SPo
SPo
• Sonda de inmersión / Sonda de suelo, tipo CTN 5kOhms
• Sonda de inmersión / Sonda de suelo, tipo PT 100 / 4-20 mA
CHR : sensor de humedad relativa
CHR
• Sensor de humedad relativa, salida 4/20 mA
SLm : sonda de temperatura de agua
SLm
SLm
SLm
SLm
• Sonda de temperatura de agua, tipo CTN 5kOhms
• Sonda de temperatura de agua aplica, tipo CTN 5kOhms
• Sonda de temperatura de agua aplica, tipo PT 100 / 4-20 mA
• Sonda de temperatura de agua, tipo PT 100 / 4-20 mA
Módulo Cerbere* inclinometró
Salida 4/20 mA
• Inclinómetro en caja estanca para la medición precisa y fiable de los ángulos de apertura de los practicables de invernaderos. Fijación rápida con 2 tornillos directamente en la estructura del practicable, no requiere ajuste ni tiene desgaste. Sustituye a los potenciómetros de copia. Señal de salida 4-20 mA (otra por encargo) en 2 cables.
*Producto patentado
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
22
CAP0026
CAP0013
CAP0017
CAP0018
CAP0021
CAP0030
CAP0022
CAP0025
401 €
450 €
577 €
455 €
302 €
362 €
831 €
813 €CAP0026
CAP0013
CAP0017
CAP0018
CAP0021
CAP0030
CAP0022
CAP0025
CAPTEURS EXTÉRIEURS
Pluviomètre à auget
• Mesure le taux de pluie en mm• Précision 0,2 mm• Sortie contact sec
CW / CL : capteur ensoleillement et luminosité
CW : Capteur d’ensoleillement Watt/m2
CL : Capteur de luminosité Lux
CWL : Capteur Watt/m2 + Lux - 2 sorties 4/20 MA
CW
CL
CWL
• Gamme 0-1500 W/m2, sortie 4/20 mA
• Gamme 0-100 KLux, sortie 4/20 mA
• Gamme 0-1500 W/m2 / 0-100 KLux
CV : capteur anémomètre
CV
• Capteur anémomètre, vitesse vent, sortie fréquence 2 fils
CTP : capteur pluie incliné
CTP
• Capteur pluie autonome, cellule carbone, 1 contact sec. (0,5A sous 24 V)
CD
CD
• Capteur girouette, 2D (2 directions), 3 fils
• Girouette 0-360°, sortie 4/20 mA, 2 fils
CD : capteur girouetteC
AP
TEU
RS
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
OUTSIDE SENSORS
Rain gauge
• Mesures rainfall in mm• Accuracy of 0,2 mm• Dry contact output
CW / CL: sunlight & luminosity sensors
CW : Watt/m2 sunlight sensor
CL: Luminosity (lux) sensor
CWL: Watt/m2 + Lux sensor - 2 x 4/20 mA outputs
CW
CL
CWL
• Range 0-1500 W/m2, 4/20 mA output
• Range 0-100 KLux, 4/20 mA output
• Range 0-1500 W/m2 / 0-100 KLux
CV: wind sensor
CV
• Wind speed sensor, 2-wire frequency output
CTP: inclined rain sensor
CTP
• Rain sensor, carbon cell, 1 dry contact (0.5 A under 24 V)
CD
CD
• Wind vane sensor, 2 directions
• 0-360° wind vane, 4/20 mA output
CD: wind vane sensorS
EN
SO
RS
Valid from January 1st till December 31st 2019
ÄUSSENSENSOREN
Kipplöffel-Regenmesser
• Messung der Regenmenge in mm• Genauigkeit 0,2 mm• Ausgang über potenzialfreien Kontakt
CW / CL: Lux-Fotozelle Sensoren
CW : Fotozelle für Sonneneinstrahlung in Watt/m2
CL: Lux-Fotozelle Beleuchtungsstärke
CWL: Fotozelle für Watt/m2 + Lux zwei 4/20mA-Ausgänge
CW
CL
CWL
• Bereich 0-1500 W/m2, 4/20mA-Ausgang
• Bereich 0-100 klx, 4/20mA-Ausgang
• Range 0-1500 W/m2 / 0-100 KLux
CV: Windmesser
CV
• Windmesser, Windgeschwindigkeit, Frequenz-Ausgang 2-adrig
CTP: geneigter Regensensor
CTP
• unabhängiger Regensensor, Kohlenstoffzelle, 1 potenzialfreier Kontakt (0,5A bei 24 V)
CD
CD
• Windfahne 2D (2 Richtungen)
• Windfahne 0-360°, 4/20mA-Ausgang
CD: WindfahneS
EN
SO
RS
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
SENSORES EXTERIORES
Pluviómetro con cangilón
• Medición de la tasa de lluvia en mm• Precisión 0,2 mm• Salida contacto seco
CW / CL : sensor de insolación y luminosidad
CW : Sensor watt/m2 de insolación
CL : Sensor lux luminosidad
CWL : SENSOR Watt/m2 + Lux - 2 salidas 4/20 mA
CW
CL
CWL
• Gama 0-1500 W/m2, salida 4/20 mA
• Gama 0-100 KLux, salida 4/20 mA
• Gama 0-1500 W/m2 / 0-100 KLux
CV : sensor anemómetro
CV
• Sensor anemómetro, velocidad de viento, salida de frecuencia de 2 hilos
CTP : sonda lluvia inclinada
CTP
• Sensor lluvia autónomo, célula carbono, 1 contacto seco. (0,5A a 24 V)
CD
CD
• Sensor veleta, 2D (2 direcciones)
• Veleta 0-360°, salida 4/20 mA
CD : sensor veletaS
EN
SO
RE
S
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
23
PUI0410
PUI0450
PUI0451
PUI0041
PUI0042
251 €
405 €
64 €
409 €
200 €
PUI0410
PUI0450
PUI0451
PUI0041
PUI0042
• Compatible POLYCLIM• Protection générale puissance et alimentation du POLYCLIM• 1 départ puissance : 3 x 10 A
• Compatible POLYCLIM• Protection générale puissance et alimentation du POLYCLIM• Transfo 24 VAC• 2 départs puissance : 3 x 16 A
Régulateur de tension• Permet l’alimentation sécurisée des régulateurs en maintenant la tension à 230V• Protège contre les sous-tensions, surtensions et micro coupures• Ne contient aucune électronique, très robuste, recommandé à l’export en zone
perturbée
Kit de protection contre les inversions de phase du réseau triphasé• Module de contrôle de la présence et de l’ordre des phases du réseau électrique.• Mise hors tension des circuits en cas de problème
ARMOIRES DE PUISSANCE
Boîtier disjoncteur
Coffret de protection 1 à 10 moteurs
Coffret de protection 10 à 20 moteurs
Armoire modulaire centralisée avec régulation et puissance
Régulateur de tension - 200V / 200VA - relais de phase
• Disjoncteur moteur en boîtier étanche pour moteur d’aération, écran, turbine, ventilateur (I max : 6A).
• Réalisation sur mesure de tous types d’armoires électriques, avec ou sans régulation
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
• POLYCLIM compatible• General POLYCLIM power control and power supply protection• 1 power line protection
• POLYCLIM compatible• General POLYCLIM power control and power supply protection• 24 VAC transformer• 2 power lines protections 3 x 16 A
Voltage regulator• Provides backed-up power supply for regulator, maintaining voltage of 230 V.• Protects against under-voltages, over-voltages and micro-cuts• Contains no electronics, very robust, recommended for export in areas of disturbance
Protection kit against three-phase mains phase reversal• Module for checking presence and order of electric mains phases• Cuts circuit power if there is a problem
POWER CABINETS
Circuit breaker unit
Protection unit, 1 to 10 motors
Protection unit, 10 to 20 motors
Central cabinets with regulation and power control
Voltage regulator - 200V / 200VA - phase check relay
• Motor circuit breaker in waterproof unit for motors of vents, screens, turbines or fans (6 A max.).
• All types of electrical cabinet on demand, with or without regulation
Valid from January 1st till December 31st 2019
• Kompatibel mit POLYCLIM• Allgemeine Absicherung von Leistungsteil und Stromversorgung des POLYCLIM• 1 Ausgangsleistung: 3x10A
• Kompatibel mit POLYCLIM• Allgemeine Absicherung von Leistungsteil und Stromversorgung des POLYCLIM• 24 VAC-Trafo• 2 Ausgangsleistung: 3x16A
Spannungsregler• Dient der sicheren Stromversorgung der Regler durch Aufrechterhalten einer Spannung von 230V.• Schützt vor Unterspannungen, Überspannungen und Mikro-Unterbrechungen• Enthält keinerlei Elektronik, sehr robust, empfehlenswert im Export für Zonen mit
Spannungsschwankungen.
Schutzkit gegen Phasenumkehr im Drehstromnetz• Modul zur Drehstrom- und Phasenfolge-Überwachung des elektrischen Netzes• Spannungsunterbrechung der Stromkreise im Problemfall.
SCHALTSCHRÄNKE
Gehäuse mit Sicherungsautomaten
Schutzschalterkasten für 1 bis 10 Motoren
Schutzschalterkasten für 10 bis 20 Motoren
Zentrale Schaltschränke mit Regelung und Leistungsteil
Spannungsregler - 220 V - 200 VA - Phasenkontrollrelais
• Sicherungsautomat für Motor in abgedichtetem Gehäuse für Lüftungsmotoren, Bildschirm, Gebläse, Ventilator (max: 6A).
• Maßgeschneiderte Ausführung aller Schaltschranktypen, mit oder ohne Regelung.
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
• Compatible POLYCLIM• Protección general potencia y alimentación del POLYCLIM• 1 salida de potencia
• Compatible POLYCLIM• Protección general potencia y alimentación del POLYCLIM• Transformador 24 VAC• 2 salidas de potencia 3 x 16 A
Regulador de tensión• Permite la alimentación protegida de los reguladores manteniendo la tensión a 230V• Protege contra las baja tensiones, sobretensiones y microcortes• No contiene ninguna electrónica, muy robusto, recomendado para la exportación en zona perturbada.
Kit de protección contra las inversiones de fase de la red trifásica• Módulo de control de la presencia y del orden de las fases de la red eléctrica.• Puesta fuera de tensión de los circuitos en caso de problema.
ARMARIOS
Caja disyuntor
Caja de protección 1 a 10 motores
Caja de protección 10 a 20 motores
Armarios centralizados con regulación y potencia
Regulador de tensión - 220 V - 200 VA / relé control de fases
• Disyuntor motor en caja estanca para motor de aireación, pantalla, turbina, ventilador (Imáx.: 6 A).
• Realización a la medida de todos los tipos de armarios eléctricos, con o sin regulación
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
24
C1MA
C1MA/SA
C1MA/SA/AUTO
C1M G
C1M C
PUI0001
PUI3003
PUI0004
PUI3013
PUI0005
PUI3023
PUI0002
PUI3031
PUI0003
PUI0009
CLI0906
CLI0905
275 €
74 €
270 €
233 €
156 €
156 €
231 €
174 €
168 €
231 €
174 €
168 €PUI0001
PUI3003
PUI0004
PUI3013
PUI0005
PUI3023
PUI0002
PUI3031
PUI0003
PUI0009
CLI0906
CLI0905
COFFRETS DE PUISSANCE
C1MA 1/1,6A
C1MA 0,6/1A
C1MA / SA 1/1,6A
C1MA / SA 0,6/1A
C1MA / SA / AUTO 1/1,6A
C1MA / SA / AUTO 0,6/1A
C1M G 0,4/0,6A
C1M G 0,25/0,4A
C1M C
V3V + Pompe
MONO 230 VAC
TRI + N 400 VAC 0,4/0,6A
Coffret de puissance : 1 moteur mode automatique
Coffret : 1 moteur mode manuel
Coffret : 1 moteur mode manuel et automatique
Coffret de puissance : 1 turbine de gonflage
Coffret d’interface : 1 générateur air chaud
Coffret de puissance : chauffage vannes 3 voies + pompe
AABFR mono ou tri : gestion simplifiée du gonflage pour turbine de gonflage mono ou triphasée
• Coffret assurant l’interface de puissance pour la commande d’un moteur d’aération ou d’écran• Contacteur inverseur + disjoncteur, gestion des fins de course • Commande 24VAC• Puissance : 400 V TRI (autres sur demande)
• Coffret assurant l’interface de puissance pour la commande en local du moteur• Contacteur inverseur + disjoncteur, gestion des fins de course • Commande en local uniquement : Ouverture / Arrêt / Fermeture• Puissance : 400 V TRI (autres sur demande)
• Coffret assurant l’interface de puissance pour la commande d’un moteur d’aération ou d’écran en local grâce à un commutateur, ou à distance (idem C1MA)
• Contacteur inverseur + disjoncteur, gestion des fins de course • Commande à distance 24VAC• Puissance : 400 V TRI (autres sur demande)
• Coffret assurant l’interface de puissance pour la commande d’une turbine de gonflage• Contacteur + disjoncteur• Commande 24VAC• Puissance : 400 V TRI (autres sur demande)
• Coffret assurant l’interface entre la commande et le chauffage• Se connecte à la place du thermostat de commande• Commande 24VAC uniquement - Sortie contact sec
• Coffret assurant l’interface de puissance pour la commande d’une pompe de circulation et d’une vanne 3 voies
• Commande de la pompe par disjoncteur + contacteur, sortie vanne 3 voies en 24VAC ou 230VAC. 2 sélecteurs pour la commande manuelle / automatique
• Entrée commande automatique par contact sec, 24VDC ou 24VAC
• Disjoncteur et contacteur intégrés• Tops et Ecarts réglables• Fonctionnement manuel intégré
PU
ISS
AN
CE
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
POWER CABINETS
C1MA 1/1,6A
C1MA 0,6/1A
C1MA / SA 1/1,6A
C1MA / SA 0,6/1A
C1MA / SA / AUTO 1/1,6A
C1MA / SA / AUTO 0,6/1A
C1M G 0,4/0,6A
C1M G 0,25/0,4A
C1M C
V3V + Pump
MONO 230 VAC
TRI + N 400 VAC 0,4/0,6A
Single-motor automatic mode power unit
Single-motor manual mode unit
Single-motor manual and automatic mode unit
Power unit for 1 inflation turbine
Interface unit for 1 hot air generator
Power interface control box for a circulation pump and a 3-way valve
AABFR single or three-phase: simplified inflation management for single or three-phase inflation turbine
• Unit providing power interface for control of 1 ventilation motor or screen• Inversor contactor + circuit breaker, limit switch management• 24 VAC control unit• Power: 400 V, 3-phase (others on request)
• Unit providing power interface for local control of 1 motor• Inversor contactor + circuit breaker, limit switch management• Control in local mode only: Open / Off / Close• Power: 400 V, 3-phase (others on request)
• Unit providing power interface for control of 1 ventilation motor or screen in local switched mode or remotely (as for C1MA).
• Inversor contactor + circuit breaker, limit switch management• 24 VAC remote control unit• Power: 400 V, 3-phase (others on request)
• Unit providing power interface for control of inflation turbine• Contactor + circuit breaker• Low-voltage, 24 VAC control unit• Power: 400 V, 3-phase (others on request)
• Unit providing power interface between heating control and heater• Connected in place of thermostat• 24 VAC remote control only - Dry contact relay output
• Power interface control box for a circulation pump and a 3-way valve• Pump controlled by circuit-breaker + contactor, 3-way valve output either 24VAC or 230VAC.
2 selectors for manual / automatic commands• Automatic command input using a dry contact, 24VDC or 24VAC
• Built-in circulator circuit breaker and contactor• Adjustable pulses and intervals• Integrated manual operation
PO
WE
R
Valid from January 1st till December 31st 2019
MOTORSCHALTKÄSTEN
C1MA 1/1,6A
C1MA 0,6/1A
C1MA / SA 1/1,6A
C1MA / SA 0,6/1A
C1MA / SA / AUTO 1/1,6A
C1MA / SA / AUTO 0,6/1A
C1M G 0,4/0,6A
C1M G 0,25/0,4A
C1M C
V3V + Pump
MONO 230 VAC
TRI + N 400 VAC 0,4/0,6A
Schaltkästen für Leistungsteile, 1 Motor im Automatikbetrieb
Schaltkasten 1 Motor im Handbetrieb
Schaltkasten 1 Motor Hand- und Automatikbetrieb
Leistungsschaltkasten, 1 Aufblasturbine
Schnittstellengehäuse 1 Warmlufterzeuger
Leistungskasten: Heizung 3-weg Ventil + Pumpe
AABFR Mono oder Dreiphasig
• Schaltkasten als Leistungsschnittstelle zur Steuerung eines Antriebsmotors für eine Lüftung oder ein Schattierung.
• Wendeschütz + Leistungsschalter, Kontrolle der Endlagen.• Steuerspannung Niederspannung 24VAC.• Leistung : 400V Drehstrom (andere auf Anfrage).
• Schaltkasten als Leistungsschnittstelle zur lokalen Steuerung des Motors• Wendeschutz + Leistungsschalter, Kontrolle der Endlagen• Lokale Steuerung nur: Öffnen / Aus / Schließen• Leistung: 400V Drehstrom (andere auf Anfrage)
• Schaltkasten als Leistungsschnittstelle für die lokale Steuerung eines Antriebsmotors für eine Lüftung oder ein Schattierung mittels eines Schalters oder ferngesteuert (wie C1MA).
• Wendeschutz + Leistungsschalter, Kontrolle der Endlagen.• Fernsteuerung über Niederspannung 24VAC.• Leistung: 400V Drehstrom (andere auf Anfrage).
• Gehäuse als Leistungsschnittstelle zur Steuerung einer Aufblasturbine.• Schutz + Leistungsschalter.• Steuerspannung Niederspannung 24VAC.• Leistung: 400V Drehstrom (andere auf Anfrage).
• Schaltkasten als Leistungsschnittstelle zwischen Heizungssteuerung und Heizung.• Wird an der Stelle des Steuerthermostats angeschlossen.• Steuerspannung nur Niederspannung 24VAC – Ausgang über potenzialfreien Kontakt.
• Gehäuse zwecks Gewährleistung der Leistungsschnittstelle für die Steuerung einer Kreislaufpumpe und eines 3 Wege Ventil
• Steuerung der Pumpe durch Trennschalter + Schaltschutz, Ausgang 3 Wege Ventil in 24VAC oder 230VAC. 2 Auswähler für manuelle/automatische Steuerung
• Automatischer Steuereingang durch Trockenkontakt, 24VDC oder 24VAC
• Einfache Bedienung der Aufblasbarkeit der Blasturbine mono oder dreiphasig.• Einfache Sicherungs- und Kontaktschalter.• Regelbare Zeitspannen und Abstände.• Eingebaute manuelle Funktionen.
LE
ISTU
NG
STE
IL
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
CAJAS MOTOR
C1MA 1/1,6A
C1MA 0,6/1A
C1MA / SA 1/1,6A
C1MA / SA 0,6/1A
C1MA / SA / AUTO 1/1,6A
C1MA / SA / AUTO 0,6/1A
C1M G 0,4/0,6A
C1M G 0,25/0,4A
C1M C
V3V + bomba
MONO 230 VAC
TRI + N 400 VAC 0,4/0,6A
Caja de potencia 1 motor modo automático
Caja 1 motor modo manual
Caja 1 motor modo manual y automático
Caja de potencia 1 turbina de inflado
Caja de interfaz 1 generador de aire caliente
Caja de potencia : calefacción válvulas 3 vías + bomba
AABFR mono o tri : gestión simplificada del inflado para turbina de inflado mono o trifásica
• Caja que realiza la interfaz de potencia para el mando de un motor de aireación o de pantalla• Contactor inversor + disyuntor, gestión de los finales de carrera• Mando BT 24VAC• Potencia : 400V TRI (otros bajo pedido).
• Caja que garantiza la interfaz de potencia para el mando en local del motor• Contactor inversor + disyuntor, gestión de los finales de carrera• Mando en local únicamente : Abrir / Paro / Cierre• Potencia : 400V TRI (otros bajo pedido).
• Caja que realiza la interfaz de potencia para el mando de un motor de aireación o de pantalla en local gracias a un conmutador, o a distancia (ídem C1MA)
• Contactor inversor + disyuntor, gestión de los finales de carrera• Mando a distancia BT 24VAC• Potencia : 400V TRI (otros bajo pedido).
• Caja que realiza la interfaz de potencia para el mando de una turbina de inflado• Contactor + disyuntor• Mando BT 24VAC• Potencia : 400V TRI (otros bajo pedido).
• Caja de interfaz entre el mando de calefacción y la calefacción• Se conecta en lugar del termostato de mando• Mando BT 24VAC únicamente - Salida contacto seco.
• Caja que garantiza la interfaz de potencia para el control de una bomba de circulación y una válvula de 3 vías
• Mando de la bomba por disyuntor + contactor, salida válvula 3 vías en 24VAC o 230VAC. 2 selectores para el mando manual/automático
• Entrada mando automático por contacto seco, 24VDC o 24VAC
• Disyuntor y contactor integradas• Tops y Separaciones ajustables• Funcionamiento manual integrado
PO
TEN
CIA
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
25
70 €
70 €
81 €
81 €
82 €
95 €
95 €
224 €
131 €
191 €
211 €
236 €
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RÉDUCTEURS MANUELS
RÉDUCTEURS MANUELS POUR AÉRATION PAR ENROULEMENT
Gamme de réducteurs pour mécaniser toutes vos aérations par enroulement sur vos serres tunnels et multichappelles. Ces réducteurs peuvent être manœuvrés manuellement et également avec une visseuse électroportative (non fournie).
Description :• Transmission mécanique irréversible à la charge.• Montage étanche sur roulements dans carter aluminium
laqué blanc avec graisseur d’appoint.• Arbre de transmission en acier inoxydable.• Manœuvre manuelle par manivelle (suivant modèle).• Manœuvre par visseuse électroportative (suivant modèle).
RÉDUCTION MANŒUVRE POSITIONØ ARBRE
D'ENTRÉE POUR
Ø ARBRE DE SORTIE POUR
LONGUEUR MAXI
ENROUL Ø32
LONGUEUR MAXI
ENROUL Ø60
REF Prix
ENROULEMENT avec bras télescopique
1/8 manivelle fixe 20bras télescopique
MEC0001 à MEC0008
75 50 MEC0100
1/16 manivelle fixe 20bras télescopique
MEC0001 à MEC0008
90 65 MEC0101
1/23 visseuse H17 fixe 20bras télescopique
MEC0001 à MEC0008
140 90 MEC0105
ENROULEMENT DIRECT
1/8 manivelle mobile 26 tube 1" 75 50 MEC0120
1/16 manivelle mobile 26 tube 1" 90 65 MEC0121
1/8 manivelle mobile 21,5x21,5 tube 25 x 25 x 1,5 75 50 MEC0122
1/8 manivelle mobile 20,5x20,5 tube 25 x 25 x 2 75 50 MEC0123
1/23
visseuse 18V 400tr/mn max ou
Vilebrequin
mobilePour
jonction tube 1'
tube 1" 100 55 MEC0160
ENROULEMENT FAÇADE
1/4 manivelle mobile -tube 1" et
tube 25 x 25 x 1,5- 75 MEC0140
1/4 manivelle mobile -tube 1" et
tube 25 x 25 x 1,5hauteur
2,5m75 MEC0141
1/4 manivelle mobile -tube 1" et
tube 25 x 25 x 1,5hauteur
3,5m75 MEC0142
1/4 manivelle mobile -tube 1" et
tube 25 x 25 x 1,5hauteur
4,3m75 MEC0143
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
MANUAL TELESCOPIC ARMS
MANUAL REDUCER GEAR FOR ROLL-UP VENTILATION
A line of reducing gear to mechanise all your roll-up ventilationon your tunnel and multi-span greenhouses. This reducing gearcan be operated manually or using a hand-held power tool (notincluded).
Description:• Non reversible transmission under load,• Sealed motor on bearings in a white lacquered aluminium casing
with top-up lubrication,• Stainless steel drive shaft,• Manual operation using a crank handle (depending on the model),• Operation using a hand-held power tool (depending on the model).
REDUCTION MANŒUVRE POSITIONINPUTSHAFTØ FOR
OUTPUT SHAFTØ FOR
MAX.WINDINGLENGTH
Ø32
MAX.WINDINGLENGTH
Ø60
REF Price
WINDING with telescopic arm
1/8 Handle Static 20MEC0001 to
MEC0008telescopic arm
75 50 MEC0100
1/16 Handle Static 20MEC0001 to
MEC0008telescopic arm
90 65 MEC0101
1/23 Screwer H17 Static 20MEC0001 to
MEC0008telescopic arm
140 90 MEC0105
DIRECT WINDING
1/8 Handle mobile 26 tube 1" 75 50 MEC0120
1/16 Handle mobile 26 tube 1" 90 65 MEC0121
1/8 Handle mobile 21,5x21,5 tube 25 x 25 x 1,5 75 50 MEC0122
1/8 Handle mobile 20,5x20,5 tube 25 x 25 x 2 75 50 MEC0123
1/23
18V 400 rpm max power screwdriver
or brace
mobilefor 1’ tube junction
tube 1" 100 55 MEC0160
FACADE WINDING
1/4 Handle mobile -tube 1" and
tube 25 x 25 x 1,5- 75 MEC0140
1/4 Handle mobile -tube 1" and
tube 25 x 25 x 1,5Height 2,5m
75 MEC0141
1/4 Handle mobile -tube 1" and
tube 25 x 25 x 1,5Height 3,5m
75 MEC0142
1/4 Handle mobile -tube 1" and
tube 25 x 25 x 1,5Height 4,3m
75 MEC0143
Valid from January 1st till December 31st 2019
MANUELLER TELESKOPARM
MANUELLES GETRIEBE FÜR DIE BELÜFTUNG DURCH WICKLUNG
Eine Palette Getriebe, um alle Ihre Belüftungen durch Wicklungauf Ihren tunnelförmigen und mehrschiffigen Gewächshäusern zu mechanisieren. Diese Getriebe können manuell gesteuert werden oder durch eine Elektroschraube (nicht geliefert).
Beschreibung:• Mechanische Übertragung, nicht umdrehbar bei Ladung,• Dichte Montage auf Radlagern in weiß lackierten
Aluminiumgehäusen mit unterstützenden Schmiervorrichtungen,• Antriebswelle aus Edelstahl,• Manuelle Bedienung über Kurbel (Je nach Modell),• Bedienung durch elektrische Schraube (Je nach Modell).
REDU- ZIERUNG
BETÄTIGUNG POSITION
Ø EINGANGS-
WELLEFÜR
Ø ABTRIEBSWELLEFÜR
MAXIM.LÄNGEAUFW.
Ø32
MAXIM.LÄNGEAUFW.
Ø60
REF Preis
AUFWICKLUNG MIT TELESKOPARM
1/8 Handkurbel Stationär 20TeleskoparmMEC0001 bis
MEC000875 50 MEC0100
1/16 Handkurbel Stationär 20TeleskoparmMEC0001 bis
MEC000890 65 MEC0101
1/23Bohrschrauber
H17Stationär 20
TeleskoparmMEC0001 bis
MEC0008140 90 MEC0105
DIREKTE AUFWICKLUNG
1/8 Handkurbel mobil 26 Rohr 1" 75 50 MEC0120
1/16 Handkurbel mobil 26 Rohr 1" 90 65 MEC0121
1/8 Handkurbel mobil 21,5x21,5 Rohr 25 x 25 x 1,5 75 50 MEC0122
1/8 Handkurbel mobil 20,5x20,5 Rohr 25 x 25 x 2 75 50 MEC0123
1/23
Bohrschrauber höchstens 18V 400tr/min oder
Kurbelwelle
mobilFür
Rohrver-bindung 1'
Rohr 1" 100 55 MEC0160
AUFWICKLUNG AUSSENSEITE
1/4 Handkurbel mobil -Rohr 1" und
Rohr 25 x 25 x 1,5- 75 MEC0140
1/4 Handkurbel mobil -Rohr 1" und
Rohr 25 x 25 x 1,5Höhe 2,5m
75 MEC0141
1/4 Handkurbel mobil -Rohr 1" und
Rohr 25 x 25 x 1,5Höhe 3,5m
75 MEC0142
1/4 Handkurbel mobil -Rohr 1" und
Rohr 25 x 25 x 1,5Höhe 4,3m
75 MEC0143
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
REDUCTORES MANUALES
REDUCTORES MANUALES PARA AIREACIÓN POR ENROLLADO
Gama de reductores para mecanizar todas sus aireacionesmediante enrollado manual en sus invernaderos túneles ymulticapillas.Estos reductores pueden maniobrarse manualmente y tambiéncon un destornillador electro portátil (no suministrado).
Descripción :• Transmisión mecánica irreversible a la carga,• Montaje estanco sobre rodamientos en cárter aluminio
calado blanco con engrasador complementario,• Eje de transmisión de acero inoxidable,• Maniobra manual con manivela (según modelo),• Maniobra con destornillador electro portátil (según modelo).
REDUCCIÓN MANIOBRA POSICIÓNØ EJE DE
ENTRADAPARA
Ø EJE DE SALIDAPARA
LONGITUDMÁXI
ENROLØ32
LONGITUDMÁXI
ENROLØ60
REF Precio
ENROLLADO con brazo telescópico
1/8 Manivela Fija 20Brazo telescópico
MEC0001 a MEC0008
75 50 MEC0100
1/16 Manivela Fija 20Brazo telescópico
MEC0001 a MEC0008
90 65 MEC0101
1/23Destornilladoreléctrico H17
Fija 20Brazo telescópico
MEC0001 a MEC0008
140 90 MEC0105
ENROLLADO DIRECTO
1/8 Manivela Móvil 26 Tubo 1" 75 50 MEC0120
1/16 Manivela Móvil 26 Tubo 1" 90 65 MEC0121
1/8 Manivela Móvil 21,5x21,5 Tubo 25 x 25 x 1,5 75 50 MEC0122
1/8 Manivela Móvil 20,5x20,5 Tubo 25 x 25 x 2 75 50 MEC0123
1/23
destornillador 18V 400rpm
máx o berbiquí
MóvilPara unión
con tubo 1'
Tubo 1" 100 55 MEC0160
ENROLLADO FACHADA
1/4 Manivela Móvil -Tubo 1" y
Tubo 25 x 25 x 1,5- 75 MEC0140
1/4 Manivela Móvil -Tubo 1" y
Tubo 25 x 25 x 1,5altura 2,5m
75 MEC0141
1/4 Manivela Móvil -Tubo 1" y
Tubo 25 x 25 x 1,5altura 3,5m
75 MEC0142
1/4 Manivela Móvil -Tubo 1" y
Tubo 25 x 25 x 1,5altura 4,3m
75 MEC0143
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
26
74 €
67 €
72 €
74 €
-
-
21 €
42 €
17 €
20 €
22 €
29 €
19 €
13 €
7 €
6 €
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RÉDUCTEURS MANUELS
RÉDUCTION MANŒUVRE POSITIONØ ARBRE
D'ENTRÉE POUR
Ø ARBRE DE SORTIE POUR
LONGUEUR MAXI
ENROUL Ø32
LONGUEUR MAXI
ENROUL Ø60
REF Prix
ÉCARTEUR
1/23manivelle à crochet
fixe - - - - MEC0102
1/23 - fixe - - - - MEC0152
AÉRATION DEMI-LUNE ET GUILLOTINE. TRAPPE ET CHAÎNE D'ALIMENTATION (ÉLEVAGE)
1/23manivelle à crochet
fixe à crochet tube 1" 100 55 MEC0103
1/23manivelle à crochet
fixe à crochet tube 1" 100 55 MEC0104
RENVOI D'ANGLE
1/1 - fixepour
jonction tube 1"
bras télescopique - - MEC0300
1/1 - fixepour
jonction tube 1"
tube 1" - - MEC0304
TYPE EXTRÉMITÉ POUR RÉDUCTEUR DIMENSION REF Prix
MANIVELLE
Vilebrequintubulaire pour jonction
tube 1"MEC0120/0121/0123/0160 taille 0,45m MEC0203
Vilebrequintubulaire pour jonction
tube 25x25x1,5MEC0122 taille 0,45m MEC0207
manivelle à crochet MEC0102/0103/0104 taille manivelle 1,10m MEC0210
manivelle à crochet MEC0102/0103/0104 taille manivelle 1,50m MEC0211
manivelle à crochet MEC0102/0103/0104 taille manivelle 2,00m MEC0212
manivelle à crochet MEC0102/0103/0104 taille manivelle 2,50m MEC0213
manivelle à crochet MEC0102/0103/0104 taille manivelle 0,60m MEC0214
manivelle - MEC0102/0103/0104/152/105 - MEC0201
manivelle - MEC0100/101 - MEC0202
anneau - MEC0152 - MEC0200
MÉ
CA
NIS
ATI
ON
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
MANUAL TELESCOPIC ARMS
REDUCTION MANŒUVRE POSITIONINPUTSHAFTØ FOR
OUTPUT SHAFTØ FOR
MAX.WINDINGLENGTH
Ø32
MAX.WINDINGLENGTH
Ø60
REF Price
SPREADER
1/23Ratchethandle
Static - - - - MEC0102
1/23 - Static - - - - MEC0152
HALF MOON AND GUILLOTINE VENTILATION. HATCH AND FOOD CHAIN (BREEDING)
1/23Ratchethandle
StaticFittedwith
a hooktube 1" 100 55 MEC0103
1/23Ratchethandle
StaticFittedwith
a hooktube 1" 100 55 MEC0104
ANGLE TRANSMISSION
1/1 - Static For 1 tube junction telescopic arm - - MEC0300
1/1 - Static For 1 tube junction tube 1" - - MEC0304
TYPE TIP FOR REDUCER SIZE REF Price
MANIVELLE
Bracetubular for tube
junction 1"MEC0120/0121/0123/0160 size 0,45m MEC0203
Bracetubular for tube
junction 25x25x1,5MEC0122 size 0,45m MEC0207
Handle Fitted with a hook MEC0102/0103/0104 Handle size 1,10m MEC0210
Handle Fitted with a hook MEC0102/0103/0104 Handle size 1,50m MEC0211
Handle Fitted with a hook MEC0102/0103/0104 Handle size 2,00m MEC0212
Handle Fitted with a hook MEC0102/0103/0104 Handle size 2,50m MEC0213
Handle Fitted with a hook MEC0102/0103/0104 Handle size 0,60m MEC0214
Handle - MEC0102/0103/0104/152/105 - MEC0201
Handle - MEC0100/101 - MEC0202
Ring - MEC0152 - MEC0200
ME
CH
AN
IZA
TIO
N
Valid from January 1st till December 31st 2019
MANUELLER TELESKOPARM
REDUZIERUNG BETÄTIGUNG POSITION
Ø EINGANGS-
WELLEFÜR
Ø ABTRIEBSWELLEFÜR
MAXIM.LÄNGEAUFW.
Ø32
MAXIM.LÄNGEAUFW.
Ø60
REF Preis
ABSTANDHALTER
1/23Handkurbelmit Haken
Stationär - - - - MEC0102
1/23 - Stationär - - - - MEC0152
HALBMONDFÖRMIGE BELÜFTUNG UND FALLFENSTER. FALLTÜR UND VERSORGUNGSKETTE (ZUCHT)
1/23Handkurbelmit Haken
Stationär mit Haken Rohr 1" 100 55 MEC0103
1/23Handkurbelmit Haken
Stationär mit Haken Rohr 1" 100 55 MEC0104
ECKUMLENKUNG
1/1 - StationärFür Rohr-verbin-dung 1'
Teleskoparm - - MEC0300
1/1 - StationärFür Rohr-verbin-dung 1'
Rohr 1" - - MEC0304
TYP ENDE FÜR GETRIEBE ABMESSUNG REF Preis
MANIVELLE
KurbelwelleRohr für
Rohrverbindung 1"MEC0120/0121/0123/0160 Größe 0,45m MEC0203
KurbelwelleRohr für
Rohrverbindung 25x25x1,5
MEC0122 Größe 0,45m MEC0207
Handkurbel mit Haken MEC0102/0103/0104Größe Handkurbel
1,10mMEC0210
Handkurbel mit Haken MEC0102/0103/0104Größe Handkurbel
1,50mMEC0211
Handkurbel mit Haken MEC0102/0103/0104Größe Handkurbel
2,00mMEC0212
Handkurbel mit Haken MEC0102/0103/0104Größe Handkurbel
2,50mMEC0213
Handkurbel mit Haken MEC0102/0103/0104Größe Handkurbel
0,60mMEC0214
Handkurbel - MEC0102/0103/0104/152/105 - MEC0201
Handkurbel - MEC0100/101 - MEC0202
Ring - MEC0152 - MEC0200
ME
CH
AN
ISIE
RU
NG
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
REDUCTORES MANUALES
REDUCCIÓN MANIOBRA POSICIÓNØ EJE DE
ENTRADAPARA
Ø EJE DE SALIDAPARA
LONGITUDMÁXI
ENROLØ32
LONGITUDMÁXI
ENROLØ60
REF Precio
EXTENSOR
1/23Manivela de
ganchoFija - - - - MEC0102
1/23 - Fija - - - - MEC0152
VENTILACIÓN DE MEDIA LUNA Y GUILLOTINA. TRAMPILLA Y CADENA DE ALIMENTACIÓN (GANADERÍA)
1/23Manivela de
ganchoFija
con gancho
Tubo 1" 100 55 MEC0103
1/23Manivela de
ganchoFija
con gancho
Tubo 1" 100 55 MEC0104
ENGRANAJE ANGULAR
1/1 - Fija para unión con tubo 1 Brazo telescópico - - MEC0300
1/1 - Fija para unión con tubo 1 Tubo 1" - - MEC0304
TIPO EXTREMIDAD PARA REDUCTOR DIMENSIÓN REF Precio
MANIVELA
Berbiquítubular para unión con
tubo 1"MEC0120/0121/0123/0160 taille 0,45m MEC0203
Berbiquítubular para unión con
tubo 25x25x1,5MEC0122 taille 0,45m MEC0207
Manivela Con gancho MEC0102/0103/0104Tamaño de la manivela
1,10mMEC0210
Manivela Con gancho MEC0102/0103/0104Tamaño de la manivela
1,50mMEC0211
Manivela Con gancho MEC0102/0103/0104Tamaño de la manivela
2,00mMEC0212
Manivela Con gancho MEC0102/0103/0104Tamaño de la manivela
2,50mMEC0213
Manivela Con gancho MEC0102/0103/0104Tamaño de la manivela
0,60mMEC0214
Manivela - MEC0102/0103/0104/152/105 - MEC0201
Manivela - MEC0100/101 - MEC0202
Anillo - MEC0152 - MEC0200
ME
CA
NIZ
AC
IÓN
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
27
MEC0031 MEC0032MEC0030
135 € 141 € 149 € 160 € 162 € 170 €
39 € 45 € 45 €
- - - - - -
- - -
BRAS TÉLESCOPIQUES
BRAS TÉLESCOPIQUES POUR AÉRATION PAR ENROULEMENT
Référence
DIMENSIONS MEC0001 MEC0002 MEC0003 MEC0004 MEC0005 MEC0006
Hauteur MAXI enroulement 1,40 m 2,00 m 2,40 m 3,20 m 3,60 m 4,20 m
Longueur MAXI enroulement simple tube Ø32 125 m
Longueur MAXI enroulement simple tube Ø60 75 m
Longueur MAXI double enroulement tube Ø60 45 m
Longueur fermé 0,90 m 1,10 m 1,30 m 1,50 m 2,10 m 2,10 m
Longueur ouvert 1,10 m 1,45 m 1,90 m 2,40 m 2,60 m 3,20 m
Prix
Référence
Caractéristiques MEC0030 MEC0031 MEC0032
Embout entrée Rond Méplat Méplat
Embout sortie Rond Rond Méplat
Diamètre du tube entrée 20 mm 20 mm -
Epaisseur du méplat - 14 mm 14 mm
Entraînement 2 cônes mâle / femelle à 180°
Prix
Avec ce mécanisme, ANJOU AUTOMATION vous propose de faciliter les manipulations de vos aérations par enroulement sur vos serres tunnels et multichappelles.Ces bras télescopiques peuvent être manœuvrés manuellement ou automatiquement selon vos besoins.
Description :• Hauteur d’enroulement jusqu’à 4,20 m.
• Tige de sortie en acier inoxydable.
• Tube aluminium haute résistance laqué blanc.
• Etanchéité renforcée avec joints spécifiques.
• Sans angle vif afin de préserver vos films et filets.
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
MANUAL TELESCOPIC ARMS
TELESCOPIC ARMS FOR ROLL-UP VENTILATION
Reference
Specifications MEC0001 MEC0002 MEC0003 MEC0004 MEC0005 MEC0006
Max rolling height 1,40 m 2,00 m 2,40 m 3,20 m 3,60 m 4,20 m
Max Ø32 rolling length for a single tube 125 m
Max Ø60 tube single rolling length 75 m
Max Ø60 tube double rolling length 45 m
Length closed 0,90 m 1,10 m 1,30 m 1,50 m 2,10 m 2,10 m
Length open 1,10 m 1,45 m 1,90 m 2,40 m 2,60 m 3,20 m
Price
Reference
Specifications MEC0030 MEC0031 MEC0032
Entry tip Round bar Round bar Flat bar
Exit tip Round bar Flat bar Flat bar
Entry tube diameter 20 mm 20 mm -
Thickness Flat bar - 14 mm 14 mm
Drive 2 cones Male / Female
Price
ANJOU AUTOMATION proposes that you use this mechanism to make operating your roll-up ventilation on your tunnel and multi-span greenhouses easier.These telescopic arms can be operated manually or automatically depending on your requirements.
Description:• winding height up to 4.20m,
• Output Stem stainless steel
• Aluminum Tube white lacquered high resistance
• Improved sealing with specific joints,
• No sharp corners to preserve your plastics and nets.
Valid from January 1st till December 31st 2019
MANUELLER TELESKOPARM
TELESKOPARME FÜR DIE BELÜFTUNG DURCH WICKLUNG
Referenz
Abmessungen MEC0001 MEC0002 MEC0003 MEC0004 MEC0005 MEC0006
Maximale Höhe Wicklung 1,40 m 2,00 m 2,40 m 3,20 m 3,60 m 4,20 m
Maximale Länge Wicklung einfaches Rohr Ø32 125 m
Maximale Länge Wicklung einfaches Rohr Ø60 75 m
Maximale Länge doppelte Wicklung Rohr Ø60 45 m
Geschlossene Länge 0,90 m 1,10 m 1,30 m 1,50 m 2,10 m 2,10 m
Offene Länge 1,10 m 1,45 m 1,90 m 2,40 m 2,60 m 3,20 m
Preis
Referenz
Merkmale MEC0030 MEC0031 MEC0032
Eigenschaften Ansatzstück Runde Runde Flach
Eingang Ansatzstück Runde Flach Flach
Ausgang 20 mm 20 mm -
Durchmesser des Eingangsrohrs - 14 mm 14 mm
Antrieb 2 Kegel Male / Female 180°
Preis
Mit diesem Mechanismus bietet ANJOU AUTOMATION Ihnen die Möglichkeit, die Manipulierungen Ihrer Belüftungen per Aufwicklung auf Ihren tunnel- förmigen oder mehrschiffigen Gewächshäusern auszuführen.Diese Teleskoparme können je nach Ihrem Bedarf manuell oder automatischerfolgen.
Beschreibung:• Wickelhöhe bis zu 4,20 m,
• Ausgangs Stem Edelstahl
• Aluminiumrohr weiß lackiert mit hohem Widerstand
• verbesserte Abdichtung mit speziellen Gelenken,
• Keine scharfen Ecken, um Ihre Filme und Netze zu bewahren.
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
BRAZOS TELESCÓPICOS MANUALES
BRAZOS TELESCÓPICOS PARA AIREACIÓN POR ENROLLADO
Referencia
DIMENSIONES MEC0001 MEC0002 MEC0003 MEC0004 MEC0005 MEC0006
Alto MÁXI enrollado 1,40 m 2,00 m 2,40 m 3,20 m 3,60 m 4,20 m
Largo MÁXI enrollado simple tubo Ø32 125 m
Largo MÁXI enrollado simple tubo Ø60 75 m
Largo MÁXI doble enrollado tubo Ø60 45 m
Largo cerrado 0,90 m 1,10 m 1,30 m 1,50 m 2,10 m 2,10 m
Largo abierto 1,10 m 1,45 m 1,90 m 2,40 m 2,60 m 3,20 m
Precio
Referencia
Caracteristicas MEC0030 MEC0031 MEC0032
Boquilla entrada Rond Méplat Méplat
Boquilla salida Rond Rond Méplat
Diámetro del tubo de entrada 20 mm 20 mm -
Espesor - 14 mm 14 mm
Arrastre 2 conos Masculinos / Femeninos 180°
Precio
Con este mecanismo, ANJOU AUTOMATION le propone facilitar las manipulaciones de sus aireaciones por enrollado en sus invernaderostúneles y multicapillas.Estos brazos telescópicos pueden maniobrarse manual o automáticamente según sus necesidades.
Descripción :• Arrollamiento altura hasta 4.20m,
• Vástago de salida de acero inoxidable
• Tubo de aluminio lacado blanco de alta resistencia
• Mejora de sellado con juntas específicas,
• No hay esquinas afiladas para preservar su plástico y redes.
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
28
473 €
475 €
502 €
-
-
-
MOTOREDUCTEURS AÉRATION PAR ENROULEMENT
MOTORISATION POUR AERATION PAR ENROULEMENT
Gamme de motoréducteurs pour mécaniser toutes vos aérations par enroulement avec bras télescopiques sur serres tunnels et multichappelle.
DESCRIPTION :
• Construction étanche dans carter aluminium,
• Irréversible à la charge,
• Dépannage manuel sur moteur électrique,
• Fin de course étanche réglable sans outil,
• Contrôle d’inversion de phase (Si option MISSI),
• Course utile fin de course de 50 tours,
• Capotage extérieur ABS,
• Arbre de sortie acier INOX,
• Fonctionnement silencieux,
• Emplacement réservé pour intégration gamme MISSI AA
RéférenceCouple
NM
Vitesse de rotation
TR/MIN
Longueur maxi
Ø60 mm (alu-minium)
Longueur maxi
Ø32 mm (acier)
Puissance KW
Courant A à3 x 400V / 50HZ
ou 3 x 460V / 60HZ
Courant A à3 x 230V / 50HZ
ou 3 x 280V / 60HZ
Poids Prix
MEC1218 115 5 100 m 100 m 0,18 0,7 1,2 23 Kg
MEC1200 160 5 150 m 150 m 0,25 0,75 1,3 23 Kg
MEC1201 100 8 100 m 100 m 0,25 0,75 1,3 23 Kg
MÉ
CA
NIS
ATI
ON
Nouveau capot
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
GEAR MOTORS FOR ROLL-UP VENTILATION
MOTORISATION FOR ROLL-UP VENTILATION
A line of gear motors to mechanise all your roll-up ventilation on your tunnel and multi-span greenhouses using telescopic arms.
DESCRIPTION :
• Sealed construction in aluminium casing,
• Non reversible load,
• Manual backup operation on electric motor,
• No-tool adjustable limit switch,
• Phase inversion check (If MISSI option),
• Adjustable 50 rotation stopper stroke,
• External ABS casing,
• Stainless steel output shaft,
• Silent running.
• Housing provided to add the MISSI AA line.
DesignationTorque
NM
Rotation speedRPM
Maxlength
Ø60 mm(aluminium)
Maxlength
Ø32 mm(steel)
Motorpower
KW
Current A at3 X 400V /
50HZ or3 X 460V /
60HZ
Current A at3 x 230V /
50HZ or3 x 280V /
60HZ
Weight Price
MEC1218 115 5 100 m 100 m 0,18 0,7 1,2 23 Kg
MEC1200 160 5 150 m 150 m 0,25 0,75 1,3 23 Kg
MEC1201 100 8 100 m 100 m 0,25 0,75 1,3 23 Kg
ME
CH
AN
IZA
TIO
N
New cover design
Valid from January 1st till December 31st 2019
GETRIEBEMOTOREN DIE BELÜFTUNG DURCH WICKLUNG
MOTORISIERUNG FÜR DIE BELÜFTUNG DURCH WICKLUNG
Eine Reihe von Getriebemotore, um alle Ihre Belüftungen durch Wicklung mit Teleskoparm auf Ihren tunnelförmigen und mehrschiffigenGewächshäusern zu mechanisieren.
BESCHREIBUNG:
• Dichte Konstruktion in Aluminiumgehäuse,
• Nicht umdrehbar bei Ladung,
• Manuelle Fehlerbehebung an Elektromotor,
• Dichtes Hubende, ohne Werkzeug einstellbar,
• Steuerung der Phasenumkehrung (wenn Option MISSI),
• Nutzhub Hubende 50 Umdrehungen,
• Außenverkleidung ABS,
• Ausgangswelle Edelstahl,
• geräuscharme Funktion,
• Platzierung für die Einpassung der Palette MISSI ASA reserviert
ReferenzAnzugs- moment
NM
Drehge- schwindig-
keitTR/MIN
MaximaleLänge
Ø60 mm(aluminium)
MaxLänge
Ø32 mm(Stahl)
LeistungMotor
KW
Strom A3 X 400V /50HZ oder3 X 460V /
60HZ
Strom A3 x 230V /50HZ oder3 x 280V /
60HZ
Gewicht Preis
MEC1218 115 5 100 m 100 m 0,18 0,7 1,2 23 Kg
MEC1200 160 5 150 m 150 m 0,25 0,75 1,3 23 Kg
MEC1201 100 8 100 m 100 m 0,25 0,75 1,3 23 Kg
ME
CH
AN
ISIE
RU
NG
Neue Kapuze
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
MOTORREDUCTORES AIREACIÓN POR ENROLLADO
MOTORIZACIÓN PARA AIREACIÓN POR ENROLLADO
Gama de motorreductores para mecanizar todas sus aireaciones mediante enrollado con brazos telescópicos en sus invernaderos túneles y multicapillas.
DESCRIPCIÓN:
• Construcción estanca en cárter aluminio,
• Irreversible a la carga,
• Reparación manual en motor eléctrico,
• Fin de carrera estanca ajustable sin herramienta,
• Control de inversión de fase (si opción MISSI),
• Carrera útil fin de carrera de 50 revoluciones,
• Capó exterior ABS,
• Eje de salida de acero inoxidable,
• Funcionamiento silencioso.
• Sitio reservado para integración gama MISSI AA
ReferenciaParNM
Velocidadde
rotaciónRPM
Largomáxi
Ø60mm(aluminio)
Largomaxi
Ø32mm(acero)
Potenciamotor
KW
Corriente a3 X 400V /
50HZ o3 X 460V /
60HZ
Corriente a3 X 230V /
50HZ o3 X 280V /
60HZ
Peso Precio
MEC1218 115 5 100 m 100 m 0,18 0,7 1,2 23 Kg
MEC1200 160 5 150 m 150 m 0,25 0,75 1,3 23 Kg
MEC1201 100 8 100 m 100 m 0,25 0,75 1,3 23 Kg
ME
CA
NIZ
AC
IÓN
Capucha nueva
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
29
658 €
699 €
-
-
MOTORÉDUCTEURS CHARIOT
DESCRIPTION :
• Construction étanche dans carter aluminium,
• Irréversible à la charge,
• Dépannage manuel sur moteur électrique,
• Fin de course étanche réglable sans outil,
• Course utile fin de course de 50 tours,
• Capotage extérieur ABS,
• Arbre de sortie acier INOX,
• Fonctionnement silencieux,
RéférenceCouple
NM
Vitesse de rotation
Tr/Min
Arbre de sortie
Puissance KW
Courant A à3 x 400V / 50HZ
ou 3 x 460V / 60HZ
Courant A à3 x 230V / 50HZ
ou 3 x 280V / 60HZ
Poids Prix
MEC1210 160 5 TUBE 1" 0,25 0,75 1,3 25 Kg
MEC1211 160 5 TUBE 25X25x2 0,25 0,75 1,3 25 Kg
Nouveau capot
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
CART GEAR MOTORS
DESCRIPTION:
• Sealed construction in aluminium casing,
• Non reversible load,
• Manual backup operation on electric motor,
• No-tool adjustable limit switch,
• Adjustable 50 rotation stopper stroke,
• External ABS casing,
• Stainless steel output shaft,
• Silent running.
DesignationTorque
NM
Rotation speedRPM
Output shaft
Motor power KW
Current A at3 x 400V /50HZ or
3 x 460V /60HZ
Current A at3 x 230V /50HZ or
3 x 280V /60HZ
Weight Price
MEC1210 160 5 TUBE 1" 0,25 0,75 1,3 25 Kg
MEC1211 160 5 TUBE 25X25x2 0,25 0,75 1,3 25 Kg
New cover design
Valid from January 1st till December 31st 2019
GETRIEBEMOTOREN WAGEN
BESCHREIBUNG:
• Dichte Konstruktion in Aluminiumgehäuse,
• Nicht umdrehbar bei Ladung,
• Manuelle Fehlerbehebung an Elektromotor,
• Dichtes Hubende, ohne Werkzeug einstellbar,
• Nutzhub Hubende 50 Umdrehungen,
• Außenverkleidung ABS,
• Ausgangswelle Edelstahl,
• geräuscharme Funktion.
ReferenzAnzugs- moment
NM
Drehge- schwindig-
keitTR/MIN
AbtriebswelleLeistung Motor
KW
Strom A3 x 400V /50HZ oder3 x 460V /
60HZ
Strom A3 x 230V /50HZ oder3 x 280V /
60HZ
Gewicht Preis
MEC1210 160 5 TUBE 1" 0,25 0,75 1,3 25 Kg
MEC1211 160 5 TUBE 25X25x2 0,25 0,75 1,3 25 Kg
Neue Kapuze
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
MOTORREDUCTORES CARRO
DESCRIPCIÓN:
• Construcción estanca en cárter aluminio,
• Irreversible a la carga,
• Reparación manual en motor eléctrico,
• Fin de carrera estanca ajustable sin herramienta,
• Carrera útil fin de carrera de 50 revoluciones,
• Capó exterior ABS,
• Eje de salida de acero inoxidable,
• Funcionamiento silencioso.
ReferenciaParNM
Velocidadde
rotaciónRPM
Eje de salidaPotenciamotor
KW
Corriente a3 X 400V / 50HZ o3 X 460V / 60HZ
Corriente a3 X 230V / 50HZ o3 X 280V / 60HZ
Peso Precio
MEC1210 160 5 TUBO 1" 0,25 0,75 1,3 25 Kg
MEC1211 160 5 TUBO 25X25x2 0,25 0,75 1,3 25 Kg
Capucha nueva
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
30
154 €
163 €
MEC1164
511 €
513 €
526 €
504 €
518 €
525 €
526 €
475 €
137 €
163 €
MEC1100 - Ø32 mm
MEC1101 - Ø34 mm
48 €
48 €
146 €
-
-
MEC1164
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
MEC1100 - Ø32 mm
MEC1101 - Ø34 mm
MOTORÉDUCTEURS FAÎTAGE / OMBRAGE / MISSI
Cassette fin de course
MOTORISATION OUVRANTS ET TOILES D'OMBRAGE
Gamme de motoréducteurs pour mécaniser toutes vos aérations de faîtage et / ou vos toiles d’ombrage.
DESCRIPTION :
• Construction étanche dans carter aluminium,
• Irréversible à la charge,
• Dépannage manuel sur moteur électrique,
• Fin de course étanche réglable sans outil,
• Contrôle d’inversion de phase (Si option MISSI),
• Course utile fin de course de 33 tours pour ouvrant et 100 tours pour ombrage,
• Accouplement à chaîne tubulaire Ø32 ou Ø34,
• Deux fixations possibles : latérale et arrière,
• Fonctionnement silencieux,
• Emplacement réservé pour intégration gamme MISSI AA
RéférenceCouple
Nm
Vitesse de rotation
Tr/MinPuissance KW
Courant A à3 x 400V / 50HZ
ou 3 x 460V / 60HZ
Courant A à3 x 230V / 50HZ
ou 3 x 280V / 60HZ
Accouplement à chaine(fourni)
Poids Prix
MEC1400-32/34 400 2,8 0,37 1,1 1,9 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1401-32/34 400 1,8 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1402-32/34 350 5 0,55 1,5 2,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1403-32/34 250 2,8 0,25 0,75 1,3 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1404-32/34 200 3,6 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1405-32/34 550 2,8 0,55 1,5 2,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1406-32/34 240 5 0,37 1,1 1,9 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1407-32/34 160 5 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
Accouplement à chaîne tubulaire
MÉ
CA
NIS
ATI
ON
Désignation Prix
Option MISSI
MEC1160
Option MISSI LS
MEC1163
Option MISSI CC
MEC1161
Option MISAMP
MEC1162
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
RIDGE / SHADE GEAR MOTORS / MISSI
Limit switch cassette
VENTING AND SHADINGMOTORISATION
A line of gear motors to mechanise all your roof vents and/or motoriseyour shade system.
DESCRIPTION:
• Sealed construction in aluminium casing,
• Non reversible load,
• Manual backup operation on electric motor,
• No-tool adjustable limit switch,
• Phase inversion check (If MISSI option),
• 33 rotation working stopper stroke for vents and 100 rotations for shade,
• Ø32 or Ø34 tubular chain coupling,
• Two possible fixtures: side and back,
• Silent running,
• Housing provided to add the MISSI AA line.
RéférenceTorque
NM
RotationspeedRPM
Motorpower
KW
Current A at3x400V/50HZ or
3x460V/60HZ
Current A at3x230V/50HZ or
3x280V/60HZ
Chain coupling(provided)
Weight Price
MEC1400-32/34 400 2,8 0,37 1,1 1,9 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1401-32/34 400 1,8 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1402-32/34 350 5 0,55 1,5 2,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1403-32/34 250 2,8 0,25 0,75 1,3 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1404-32/34 200 3,6 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1405-32/34 550 2,8 0,55 1,5 2,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1406-32/34 240 5 0,37 1,1 1,9 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1407-32/34 160 5 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
Tubular chain coupling
ME
CH
AN
IZA
TIO
N
Designation Price
Option MISSI
MEC1160
Option MISSI LS
MEC1163
Option MISSI CC
MEC1161
Option MISAMP
MEC1162
Valid from January 1st till December 31st 2019
GETRIEBEMOTOREN DACHFIRST / SCHATTEN / MISSI
Hubendenkassette
MOTORISIERUNG ÖFFNEN UND BESCHATTUNG
Getriebemotorenzur Mechanisierung allerBelüftungen auf dem Dachfirstund/oder Motorisierung desSystems zum Beschattung.
BESCHREIBUNG:
• Dichte Konstruktion in Aluminiumgehäuse,
• Nicht umdrehbar bei Ladung,
• Manuelle Fehlerbehebung an Elektromotor,
• Dichtes Hubende, ohne Werkzeug einstellbar,
• Steuerung der Phasenumkehrung (wenn Option MISSI),
• Nutzhub Hubende 33 Umdrehungen zum Öffnen und 100 Umdrehungen zum Beschattung,
• Verbindung mit rohrförmiger Kette Ø32 ode Ø34,
• Zwei mögliche Befestigungen: seitlich und hinten,
• Geräuscharme Funktion,
• Bereich für die Integration von MISSI ASA RESRVIERT
ReferenzAnzugs- moment
Nm
Drehge- schwindig-
keit TR/MIN
Leistung motor
KW
Strom A3x400V/50HZ
oder3x460V/60HZ
Strom A3x230V/50HZ
oder3x280V/60HZ
Verbindung mit Kette
(vorausgesetzt)Gewicht Preis
MEC1400-32/34 400 2,8 0,37 1,1 1,9 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1401-32/34 400 1,8 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1402-32/34 350 5 0,55 1,5 2,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1403-32/34 250 2,8 0,25 0,75 1,3 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1404-32/34 200 3,6 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1405-32/34 550 2,8 0,55 1,5 2,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1406-32/34 240 5 0,37 1,1 1,9 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1407-32/34 160 5 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
Verbindung mit rohrförmiger Kette
ME
CH
AN
ISIE
RU
NG
Referenz Preis
Option MISSI
MEC1160
Option MISSI LS
MEC1163
Option MISSI CC
MEC1161
Option MISAMP
MEC1162
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
MOTORREDUCTORES CUMBRERA / SOMBRA / MISSI
Casete fin de carrera
MOTORIZACIÓNCENITAL Y SOMBRA
Gama de motorreductores paramecanizar todas sus aireaciones de lumbrera y / o motorización desistema de sombra.
DESCRIPCIÓN:
• Construcción estanca en cárter aluminio,
• Irreversible a la carga,
• Reparación manual en motor eléctrico,
• Fin de carrera estanca ajustable sin herramienta,
• Control de inversión de fase (si opción MISSI),
• Carrera útil fin de carrera de 33 revoluciones para que se abra y 100 revoluciones para sombra,
• Acoplamiento de cadena tubular Ø32 o Ø34,
• Dos fijaciones posibles: lateral y posterior,
• Funcionamiento silencioso,
• Sitio reservado para integración gama MISSI AA
ReferenciaPar Nm
Velocidadde rotación
RPM
Potenciamotor KW
Corriente a3 X 400V / 50HZ o3 X 460V / 60HZ
Corriente a3 x 230V / 50HZ
o 3 x 280V / 60HZ
Acoplamientocon cadena(incluido)
Peso Precio
MEC1400-32/34 400 2,8 0,37 1,1 1,9 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1401-32/34 400 1,8 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1402-32/34 350 5 0,55 1,5 2,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1403-32/34 250 2,8 0,25 0,75 1,3 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1404-32/34 200 3,6 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1405-32/34 550 2,8 0,55 1,5 2,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1406-32/34 240 5 0,37 1,1 1,9 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
MEC1407-32/34 160 5 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg
Acoplamiento con cadena tubular
ME
CA
NIZ
AC
IÓN
Referencia Precio
Opción MISSI
MEC1160
Opción MISSI LS
MEC1163
Opción MISSI CC
MEC1161
Opción MISAMP
MEC1162
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
31
GUIDE DE CHOIX
ANJOU AUTOMATION propose plusieurs gammes de programmateurs et d’ordinateurs d’arrosage à usage professionnel. Tous ces produits ont été élaborés à partir des besoins des producteurs.
Micro’Ferti
Gamme Oscar
Anjou Fertil direct Anjou Fertil bac de mélange Anjou Fertil by pass
Gamme IRRI 12 / CDI 12 NG
• Contrôleur pour la gestion simplifiée de la fertilisation, 3 engrais et 1 acide, contrôle EC et pH.
• Très simple à utiliser.
• Ordinateur 6 à 94 voies• Version "super programmateur" ou "station
d’Irri-Ferti"• Compact et convivial (grand écran graphique)• 6 engrais et 40 groupes• Interrupteur sur chaque voie, modules déportables, gestion en
temps ou en volume, bilans intégrés, compatible SENTINELLE
• La station ANJOU FERTIL BAC DE MELANGE est une centrale d’injection avec système venturi, pompe et bac de mélange, pour des débits allant de 2 à 30 m3/h.
• La station AnjouFertil By-Pass est une centrale d’injection directe particulièrement adaptée pour les débits importants.
Disponible en version :• 3 à 100 m³/h. Nous consulter.
• La station ANJOU FERTIL DIRECT est une centrale d’injection directe (système venturi), utilisant la pression du réseau, pour des débits allant de 3 à 20 m3/h.
Disponible en 4 versions : • 3 à 6 m3/h • 6 à 9 m3/h • 9 à 15 m3/h • 15 à 20 m3/h
• Programmateurs électroniques de 12 à 48 voies
• Ecran graphique• Commutateurs intégrés
pour un accès rapide au paramétrage
• Fonction manuelle évoluée• 6 versions disponibles
Applications : Serres, pépinières, maraîchage plein champs injection engrais
et contrôle EC/Ph.
Applications :Serres,
pépinières,injection engrais
et contrôle EC/Ph,applicationstechniques.
Applications : Serres, hors sol, injection engrais et contrôle EC/Ph, applications techniques.
Applications : Serres, pépinières, applications techniques, parcs et jardins.
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
GUIDE IN THE CHOICE
ANJOU AUTOMATION proposes several ranges of programmers and watering computers for professional use. All these products have been developed on the basis of producers’ requirements.
Micro’Ferti
Oscar range
Anjou Fertil direct injection station Anjou Fertil mixing tank station Anjou Fertil by-pass station
IRRI 12 / CDI 12 NG range
• Controller for simplified fertilisation management, 3 fertilisers and 1 acid, EC and pH monitoring, alarms.
• Very easy to use.
• 6- to 96-channel computer• "Super programmer" or "Irri-Ferti station" version• Compact and user-friendly (large graphic screen)• 6 fertilisers and 40 groups• Switch on each channel, remotable modules, time or volume
management, integrated reports, SENTINELLE compatible
• The ANJOU FERTIL mixing tank station is an injection power station with a venturi and mixing tank system, for flow rates from 2 to 30m3/hr.
• ANJOU FERTIL BY PASS STATION: Direct injection system especially adapted to high flow rates (20 to 100m3/h).
Available in version:• 3 to 100m3/hr. Consult us.
• Anjou Fertil is a direct injection station (venturi), using the network pressure, with flow rates ranging from 3 to 20 m3/h.
Available in four versions: • 3 up to 6 m3/hr• 6 up to 9 m3/hr• 9 up to 15 m3/hr• 15 up to 20 m3/hr
• 12 to 48 channel electronic programmers
• Graphic screen• Switch provided for quick
access to parameterisation• Upgraded manual function• 3 versions available
Applications : greenhouses, nurseries, marketgardening, fertiliser injection and EC/pH
monitoring
Applications :Greenhouses,
nurseries,fertiliser injection and
EC/pH monitoring,technical
applications
Applications: greenhouses, hydroponic culture, fertiliser injection and EC/pH monitoring, technical applications
Applications : Greenhouses, nurseries,technical applications, parks and gardens
Valid from January 1st till December 31st 2019
AUSWAHLHILFE
Das Angebot von ANJOU AUTOMATION umfasst mehrere Baureihen von Programmsteuerungen und Bewässerungscomputern für den professionellen Einsatz. Sämtliche Produkte wurden auf der Grundlage der Benutzeranforderungen entwickelt.
Micro’Ferti
Baureihe Oscar
Anjou Fertil direct Anjou Fertil Mischbehälter Anjou Fertil by Pass
Baureihe IRRI 12 / CDI 12 NG
• Kontrollgerät für die vereinfachte Düngesteuerung, 3 Dünger und 1 Säure, EC- und pH-Wert-Kontrolle, Alarm.
• Sehr einfach in der Anwendung.
• Computer mit 6 bis 96 Kanälen• Ausführung als "Super-Programmsteuerung" oder
"Flüssigdüngstation",• Kompakt und benutzerfreundlich (großer Grafikbildschirm)• 6 Dünger und 40 Gruppen• Schalter für die einzelnen Kanäle, Module zum Ferneinsatz,
zeit- oder volumenbasierte Steuerung, integrierte Bilanzierung, kompatibel mit SENTINELLE.
• Die Station ANJOU FERTIL MISCHBEHÄLTER ist eine Einspritzanlage mit Venturi- System und Mischbehälter für einen Wasserdurchfluss von 2 bis 30 m3/h.
• Direkte Einspritzzentrale, die besonders für große Abflussmengen geeignet ist.
Erhältlich in version:• Von 3 bis 100 m3/h. Bitte setzen sie sich mit
uns in verbindung
• Die Station ANJOU FERTIL ist eine Zentrale zum direkten Einspritzen (System Venturi) unter Verwendung des Drucks des Netzes für einen Durchsatz von 3 bis 20 m3/Std.
Erhältlich in vier Versionen: • 3 bis 6 m3/Std.• 6 bis 9 m3/Std.• 9 bis 15 m3/Std.• 15 bis 20 m3/Std.
• Elektronische Programmsteuerung mit 12 bis 48 Kanälen
• Grafikbildschirm• Integrierter Schalter für
einen Schnellzugriff auf die Parametrierung
• Fortgeschrittene Handbetriebsfunktionen
• Erhältlich in 3 Ausführungen
Gewächshäuser, Baumschulen, Freilandtechnische Anwendungen
Gewächshäuser,Baumschulen,
Düngereinleitung;EC/pH-Wertkontrolle,
technischeAnwendungen
Anwendungen: Treibhaus, Bodenunabhängiger Anbau, einspritzen von Düngemitteln und Kontrolle EC/pH, technische anwendungen
Gewächshäuser, Baumschulen, technischeAnwendungen, Parks und Gärten
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
GUÍA DE ELECCIÓN
ANJOU AUTOMATION propone varias gamas de programadores y ordenadores de riego para uso profesional. Todos estos productos se han elaborado a partir de las necesidades de los productores.
Micro’Ferti
Gama Oscar
Anjou Fertil direct Anjou Fertil recipiente de mezcla Anjou Fertil by pass
Gama IRRI 12 / CDI 12 NG
• Controlador para la gestión simplifi cada de la fertilización, 3 abonos y 1 ácido, control EC y pH, alarmas.
• Muy fácil de utilizar.
• Ordenador 6 a 96 canales• Versión "super programador" o "estación de Irri-Ferti"• Compacto y fácil manejo (gran pantalla gráfica)• 6 abonos y 40 grupos• Interruptor en cada canal, módulos desplazables, gestión
en tiempo o en volumen, balances integrados, compatible SENTINELLE
• La estación ANJOU FERTIL RECIPIENTE DE MEZCLA es una central de inyección con sistema venturi y recipiente de mezcla, para caudales que pueden variar de 2 a 30 m3/h.
• Estación AnjouFertil By-Pass: Central de inyección directa especialmente adaptada a los caudales importantes.
Disponible en versión:• 3 a 100m3/h. Consúltenos
• La estación ANJOU FERTIL es una central de inyección directa (sistema venturi), que utiliza la presión de la red, para caudales que van de 3 a 20m3/h.
Disponible en 4 versiones : • 3 a 6 m3/h • 6 a 9 m3/h • 9 a 15 m3/h • 15 a 20 m3/h
• Programadores electrónicos de 12 a 48 vías
• Pantalla gráfica• Conmutador integrado para
un acceso rápido a la configuración
• Función manual evolucionada• 6 versiones disponibles
Aplicaciones : invernaderos, viveros,horticultura al aire libre, nyección de abono
y control EC/pH.
Aplicaciones :Invernaderos, viveros,
inyección deabono y control
EC/pH,aplicaciones
técnicas
Aplicaciones : Invernaderos, Fuera del suelo, inyección de abono y control EC/pH, aplicaciones técnicas.
Aplicaciones : invernaderos, viveros,aplicaciones técnicas, parques y jardines.
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
32
PRO1220
PRO1221
PRO1222
PRO1212
PRO1213
PRO1205
PRO1207
PRO1210
PRO1200
967 €
967 €
1 290 €
854 €
703 €
624 €
419 €
522 €
645 €
PRO1220
PRO1221
PRO1222
PRO1212
PRO1213
PRO1205
PRO1207
PRO1210
PRO1200
IRRI 12
Commun à toutes les versions :• Ecran graphique avec 4 touches de fonction• 2 commutateurs 12 positions pour le choix des vannes, des groupes
d’arrosage et l’accès rapide aux différents menus de programmation.
• Commande d’un relais pompe.• 1 entrée "Pause" pour suspendre les arrosages.• Gestion manuelle et indépendante pour chaque vanne
• 1er module extension 12 voies, sortie relais pour passer de 12 à 24 voies, livré en coffret avec transformateur 24Vac.
• Module extension suivant,12 voies sorties relais (maximum 48 voies par programmateur IRRI12).• Module commande 8 moteurs / voies de fertilisation.
Les programmateurs IRRI12 / CDI12 NG allient, simplicité d’utilisation, rapidité de programmation et performance dans la gestion des arrosages.
Gamme IRRI 12 / CDI12 NG
CDI12 NG
Options communes gamme IRRI12 / CDI12 NG
• 1 groupe d’arrosage • Programmation séquentielle • Plusieurs modes de démarrages possibles par groupe :
- Sur heures fixes (10 départs par jour).- Cyclique.- Par contact extérieur.- Manuel.
IRRI12 B (VERSION DE BASE)
• 6 groupes d’arrosage • Programmation séquentielle • Plusieurs modes de démarrages possibles par groupe :
- Sur heures fixes (10 départs par jour).- Cyclique.- Sur calendrier (départ à une date et une heure
donnée).- Par contact extérieur.- Par entrée analogique.
- Par solarimètre.- De sécurité.- Manuel.
• Interaction entre les arrosages.• Historiques et statistiques des arrosages sur les
7 derniers jours.
IRRI12 E (VERSION ÉVOLUÉE)
• Gestion de 10 vannes et de 2 voies de fertilisation, (autres caractéristiques idem IRRI12 E)
IRRI12 F
• 12 groupes d’arrosage (Possibilité de 3 groupes en arrosage en simultanée).
• Programmation séquentielle, jusqu’à 12 vannes en simultanée (optimisation des arrosages).• Etape de Mise en eau, Arrosage et Rinçage.• Plusieurs modes de démarrages possibles par groupe (idem caractéristiques IRRI 12 E).
IRRI12 C (VERSION COMPLÈTE)
• Gestion simplifiée de la programmation.• Programmation indépendante des vannes. Réglage des temps
de vanne à la seconde.• Programmation jusqu’à 10 heures de départ par vanne avec une durée de fonctionnement pour chacun d’eux.
CDI12 NG i
• Gestion simplifiée de la programmation.• Programmation séquentielle des vannes. Réglage des temps
indépendants par vanne à la seconde.• Programmation jusqu’à 10 départs à heures fixes.
CDI12 NG S
IRR
IGA
TIO
N
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
IRRI 12
Common to all versions:• Graphic screen with 4 function keys• Two 12-position switches for the choice of valves, watering groups and
quick access to the programming menus.
• Control of a pump relay.• 1 "Pause" input to suspend watering.• Manual and independent control for each valve
• 1st extension module -12 channels, relay output to switch from 12 to 24 channels, supplied in a box with a 24Vac transformer.
• Following extension module, 12 channel relay outputs (maximum 48 channels per IRRI12 programmer)• Control module - 8 motors / fertilisation channels
Intended to replace the CDI12Z and the IRRI12 programmer combines ease of use, programming speed and perfor-mance in watering control.
IRRI 12 / CDI12 NG range
CDI12 NG
IRRI12 / CDI12 NG range shared options
• 1 watering group• Sequential programming• Several starting modes possible per group:
- At fixed times (10 starts per day).- Cyclic.- By outside switch.- Manual
IRRI12 B (BASIC VERSION)
• 6 watering groups• Sequential programming• Several starting modes possible per group:
- At fixed times (10 starts per day).- Cyclic.- By date (Start at a given date and time).- By outside switch.- By analogue input.- By solar meter.
- Safety.- Manual
• Interaction between watering sequences.• History and statistics of the watering over the last7 days.
IRRI12 E (UPGRADED VERSION)
• Management of 10 valves and 2 fertilization channels (other characteristics similar to IRRI12 E)
IRRI12 F
• 12 watering groups (Possibility of 3 watering groups simultaneously).• Sequential programming, up to 12 valves at the same time
(watering optimisation).• Filling, Watering and Rinsing steps.• Several starting modes possible per group (other characteristics similar to IRRI12 E).
IRRI12 C (FULL VERSION)
• Simplified programming management• Independent valve programming. Setting of valve times to the second.• Up to 10 starts programmed per valve at set times with an operating time for each one.
CDI12 NG i
• Simplified programming management• Sequential valve programming. Setting of independent
valve times to the second.• Up to 10 starts programmed at set times.
CDI12 NG S
IRR
IGA
TIO
N
Valid from January 1st till December 31st 2019
IRRI 12
Alle Versionen gemeinsam:• Grafikbildschirm mit 4 Funktionstasten.• 2 Schalter mit 12 Schaltstellungen zur Auswahl der Ventile,
Bewässerungsgruppen und für einen schnellen Zugriff auf die unterschiedlichen Programmiermenüs.
• Ansteuerung eines Pumpenrelais.• 1 Eingang „Pause" zum Aussetzen der Bewässerungsvorgänge.• Manuelle und unabhängige Verwaltung aller Ventile.
• 1. Erweiterungsmodul mit 12 Kanälen, Relaisausgang für den Wechsel von 12 auf 24 Kanäle, Lieferung im Gehäuse mit 24VAC-Transformator.
• nächstes Erweiterungsmodul,12 Kanäle m. Relaisausgängen (maximal 48 Kanäle pro Programmsteuerung IRRI12).• Modul zur Steuerung von 8 Motoren / Düngekanälen.
Als Ersatz für die Baureihen CDI12Z und IRRI16 entwickelt, vereint die Programmsteuerung IRRI12 bei der Bewässerungskontrolle einfache Anwendung, schnelle Programmierung und Leistung.
Baureihe IRRI 12 / CDI12 NG
CDI12 NG
Gemeinsame Optionen Baureihe IRRI12 / CDI12 NG
• 1 Bewässerungsgruppe• Programmierung der Ablaufsteuerung• Mehrere Startmodi pro Gruppe möglich: - zu festen Uhrzeiten (10 Startzeiten pro Tag) - zyklisch - über Außenkontakt - im Handbetrieb
IRRI12 B (BASISAUSFÜHRUNG)
• 6 Bewässerungsgruppen• Programmierung der Ablaufsteuerung• Mehrere Startmodi pro Gruppe möglich:
- zu festen Uhrzeiten (10 Startzeiten pro Tag)- zyklisch- kalendarisch (Start zu einem bestimmten
Termin, Datum/Uhrzeit- über Außenkontakt- über Analogeingang
- über Solarimeter.- Sicherheitsstart- im Handbetrieb
• Interaktion zwischen den Bewässerungen• Journal und Statistiken zu den
Bewässerungsvorgängen der letzten 7 Tage.
IRRI12 E (FORTGESCHRITTENE VERSION)
• Verwaltung von 10 Ventilen und 2 Düngungswegen, (sonstige Eigenschaften wie IRRI12 E)
IRRI12 F
• 12 Bewässerungsgruppen (Möglichkeit zur gleichzeitigen Bewässerung von 3 Gruppen).
• Programmierung der Ablaufsteuerung, bis zu 12 Ventile gleichzeitig (optimierte Bewässerungsvorgänge).• Schritte des Füllens, Giessens und Spülen, Beregnung und Spülung.• Mehrere Startmodi pro Gruppe möglich.
IRRI12 C (VOLLVERSION)
• Vereinfachtes Programmierungsmanagement• Unabhängige Programmierung der Ventile.
Einstellung der Ventilzeiten auf die Sekunde genau.• Programmierung bis zu 10 Starts zu festen Stunden mit einer jeweils festgelegten Betriebsdauer.
CDI12 NG i
• Vereinfachtes Programmierungsmanagement• Sequentielle Programmierung der Ventile.
Einstellung der unabhängigen Zeiten pro Ventil pro Sekunde.• Programmierung bis zu 10 Starts zu festen Stunden.
CDI12 NG S
BE
WÄ
SS
ER
UN
G
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
IRRI 12
Común a todas las versiones:• Pantalla gráfica con 4 teclas de función.• 2 conmutadores 12 posiciones para la elección de las válvulas, de los
grupos de riego y el acceso rápido a los diferentes menús de programación.
• Control de un relé bomba.• 1 entrada "Pausa" para interrumpir los riegos.• Gestión manual e independiente para cada Válvula.
• 1er módulo ampliación 12 vías, salida relé para pasar de 12 a 24 vías, suministrado en caja con transformador 24 V AC.• Módulo ampliación, 12 vías salidas relé (máximo 48 vías por programador IRRI12).• Módulo control 8 motores / vías de fertilización.
Destinado a sustituir las gamas CDI12Z e el programador IRRI12 combina sencillez de utilización, rapidez de programación y eficiencia en la gestión de los riegos.
Gama IRRI 12 / CDI12 NG
CDI12 NG
Opciones comunes gama IRRI12 / CDI12 NG
• 1 grupo de riego• Programación secuencial• Varios modos de arranque posibles por grupo: - En horas fijas (10 inicios al día). - Cíclico. - Por contacto exterior. - Manual
IRRI12 B (VERSIÓN DE BASE)
• 6 grupos de riego• Programación secuencial• Varios modos de arranque posibles por grupo:
- En horas fijas (10 inicios al día).- Cíclico.- Por calendario (Inicio en una fecha y una horadeterminadas).- Por contacto exterior.- Por entrada analógica.
- Por solarímetro.- De seguridad.- Manual.
• Interacción entre el riego• Históricas y estadísticas de riego de los últimos
7 días.
IRRI12 E (VERSIÓN EVOLUCIONADA)
• Gestión de 10 válvulas y 2 vías de fertilización (otras características ídem IRRI12 E)
IRRI12 F
• 12 grupos de riego (Posibilidad de 3 grupos en riego simultáneamente).• Programación secuencial, hasta 12 válvulas simultáneamente
(optimización de los riegos).• Etapa de Alimentación de agua, Riego y Enjuague.• Varios modos de arranque posibles por grupo. (ídem características IRRI 12 E).
IRRI12 C (VERSIÓN COMPLETA)
• Gestión simplificada de la programación.• Programación independiente de las válvulas.
Ajuste al segundo de los tiempos de válvula.• Programación hasta 10 horas de salida por válvula con un tiempo de funcionamiento para cada una de ellas.
CDI12 NG I
• Gestión simplificada de la programación.• Programación secuencial de las válvulas.
Ajuste al segundo del tiempo de independientes por válvula.• Programación hasta 10 salidas a horas fijas.
CDI12 NG S
IRR
IGA
CIÓ
N
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
33
PRO1020
PRO1003
PRO1000
PRO1006
PRO1015
PRO1013
PRO1014
PRO1011
PRO1012
PRO1016
STD0051
PRO1100
PRO1105
PRO1003
PRO1001
PRO1005
3 284 €
182 €
850 €
592 €
339 €
182 €
339 €
632 €
673 €
276 €
399 €
1 016 €
921 €
1 027 €
2 231 €
276 €
527 €527 €
PRO1020
PRO1003
PRO1000
PRO1006
PRO1015
PRO1013
PRO1014
PRO1011
PRO1012
PRO1016
STD0051
PRO1100
PRO1105
PRO1003
PRO1001
PRO1005
MICRO’FERTI - OSCAR
Micro’Ferti : contrôleur en coffret pour la gestion simplifiée de la fertilisation
Afficheur EC / PH
Station Oscar
• Gestion de 3 engrais et 1 acide, avec contrôle EC et pH en version "Venturi".• Démarrage de la régulation sur 2 entrées TOR (2 groupes de consignes)• Gestion des alarmes EC/pH, un relais d’alarme.• 1 sortie relais pompe.• Etalonnage numérique des sondes EC/pH. Appareil simple à utiliser, particulièrement adapté aux petites
installations.• Coffret équipé + transmetteur EC/pH + sonde EC + sonde pH.
Les afficheurs EC et PH sont des appareils de mesures autonomes permettant la visualisation de la conduc-tivité (EC) ou du PH de l’eau d’arrosage. Equipés de sonde résistante à une pression de 6 bars, ils s’insèrent facilement dans la tuyauterie, après le système de fertilisation, et permettent de contrôler, grâce à leur large écran, les bons apports en engrais ou en acide. L’alimentation par pile autorise leur pose sur une installation dépourvue d’électricité.
• Micro'Ferti
• Interface 0-10V pour gestion de 2 pompes doseuses à vitesse variable
Options : Solarimètre, modification de l’EC en fonction de l’ensoleillement, capteur (CAP0013)
• Jusqu’à 40 groupes,
• Gestion de 6 à 94 vannes,
• Gestion de 2 à 18 moteurs (vanne maîtresse, pompe, agitateurs,…),
• Gestion de 2 stations : station de fertilisation et station d’eau claire,
• Gestion des vannes en simultanée ou en séquentiel
• Gestion d’un bac de mélange (remplissage, pré-mélange, vidange),
• Arrosage en temps ou en volume, module d’optimisation de vannes,
• Régulation EC et pH : - Gestion de 6 engrais + 1 acide en
version venturi, - Gestion jusqu’à 3 engrais 1 acide
en version "pompe à vitesse variable",
- Modification de l’EC en fonction de l’ensoleillement,
• Gestion des alarmes,
• Démarrage à heures fixes, cyclique ou calendrier,
• Démarrage sur solarimètre,
• Interrupteurs de marche forcée sur chaque sortie (auto / 0 / manuel),
• Module bilan avec enregistrement sur 4 semaines,
• Option gestion du pré-mélange et du drainage disponible.
FONCTIONS INTEGREES :
• Coffret complet version programmateur, équipé pour 8 voies (2 moteurs + 6 vannes)
• Module 16 entrées contact sec pour départs
• Module drainage / pré-mélange
• Module interface sonde EC, étalonnage numérique
• Module interface sonde pH, étalonnage numérique
• Sonde EC, 0-10 mS / cm, à visser, hors support
• Sonde pH, 0-10, à visser, hors support
• Capteur humidité du sol 4/20 mA
• Volucompteur à palettes + support DN50
• Module radio OSCAR / IRRI 12 pour sonde sans fil
• Module 2 sondes humidité du sol sans fil (sondes incluses)
• Module station Irri / Ferti, 1 carte 2 sorties 0 / 10 V (1 acide / 1 engrais)
• Module station Irri / Ferti, 1 carte 8 entrées / 8 sorties "version Venturi"
• Module 8 voies supplémentaires, en coffret avec interrupteurs
Capteur humidité du sol PRO1016
Module 2 sondes sans fil PRO1105Module radio PRO1100
Volucompteur
Sonde pH - PRO1012
Sonde EC - PRO1011
PRO1060 (Livré avec sonde EC) PRO1062 (Livré avec sonde pH)
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
MICRO’FERTI - OSCAR
Micro’Ferti : boxed controller for simplified fertilisation control
EC / PH display
Station Oscar
• Control of 3 fertilisers and 1 acid, with EC and pH in the "Venturi" version.• Control starting on 2 on/off inputs (2 groups of set points)• Control of EC/pH alarms, one alarm relay.• 1 pump relay output.• Digital calibration of the EC/pH sensors. An easy device to use, especially suitable for small installations.• Fully equipped box + EC/pH transmitter + EC sensor + pH sensor.
The EC and PH displays are stand-alone measurement appliances used to view irrigation water conductivity(EC) and PH. Fitted with sensors capable of withstanding a pressure of 6 bars, they are easy to insert intopiping downstream from the fertilisation system. They can be used to check the correct proportions offertiliser and acidity thanks to their wide screen. Their battery power supply makes it possible to use themon installations that have no power supply.
• Micro'Ferti
• 0-10V interface for controlling 2 variable speed metering pumps
Options : Solar meter, change in EC in relation to sunshine, sensor (CAP0013)
• Up to 40 groups,
• Control of 6 to 94 valves,
• Control of 2 to 18 motors (master valve, pump, stirrers, etc),
• Control of 2 stations: fertilisation station and clean water station,
• Simultaneous or sequential valve control,
• Control of a mixing tank (filling, pre-mixing, and draining),
• Watering by time or by volume, valve optimisation module,
• EC and pH control: - Control of 6 fertilisers + 1 acid in
the "venturi" version,
- Or control of up to 3 fertilisers and 1 acid in the "variable speed pump" version
- Change to the EC according to the sunlight,
• Alarm management,
• Starting at fixed times, cyclically or by date,
• Starting according to the solar meter,
• Forced operation switches on every output (automatic / 0 / manual),
• Balance module with saving over 4 weeks,
• Drainage and pre-mixing options available.
FUNCTIONS:
• Complete box - programmer version, set up for 8 channels (2 motors + 6 valves)
• Module with 16 dry contact inputs for starts
• Drainage / pre-mixing module
• Interface EC sensor module, digital calibration
• Interface PH sensor module, digital calibration
• EC sensor, 0-10 mS / cm, screw mounting, excl. mounting
• pH sensor, 0-10, screw mounting, excl. mounting
• Soil moisture sensor 4/20 mA
• Paddlewheel Flow Sensors + support DN50
• OSCAR / IRRI 12 radio module for wireless probe
• 2 Wireless ground moisture probe module (probes included)
• Irri / Ferti station module, 1 board, 2 outputs 0 / 10 V (1 acid / 1 fertiliser)
• Irri / Ferti station module, 1 board, 8 inputs/ 8 outputs "Venturi version"
• Module with 8 additional channels, in a box with switches
Soil moisture sensorPRO1016
2 wireless probe module PRO1105Module radio PRO1100
Flow sensors
Probe pH - PRO1012
Probe EC - PRO1011
PRO1060 (Shipped with EC sensor) PRO1062 (Shipped with pH sensor)
Valid from January 1st till December 31st 2019
MICRO’FERTI - OSCAR
Kontrollgerät in Gehäuse für die vereinfachte Düngesteuerung
Anzeige EC / PH
Oscar-Station
• Verwaltung von 3 Düngern und 1 Säure, mit EC- und pH-Wert-Kontrolle in "Venturi" -Ausführung.• Start der Regelung an 2 digitalen Eingängen (2 Sollwertgruppen)• Verwaltung der Alarme für EC-/pH-Wert, ein Alarm-Relais.• 1 Relais-Ausgang Pumpe• Digitale Kalibrierung der EC-/pH-Wert-Sensoren. Einfach zu nutzendes Gerät, besonders für kleine
Anlagen geeignet.• Bestücktes Gehäuse + EC/pH-Wert-Transmitter, EC-Messfühler, pH-Wert-Messfühler.
Die Anzeiger EC und PH sind unabhängige Messinstrumente, welche die Anzeige der Leitfähigkeit (EC) und des PH des Berieselungswassers ermöglichen. Sondenausstattungen, die einem Druck von 6 bars wider- stehen, sich einfach nach dem Düngungssystem in die Rohre einführen lassen und die Möglichkeit bieten, mit ihrem großen Bildschirm die montige Zufuhr von Düngemittel und Säure zu steuern. Die Versorgung über Batterie ermöglicht die Montage in eine Anlage ohne Strom.
• Micro'Ferti
• Schnittstelle 0-10V zur Steuerung von 2 drehzahlgeregelten Dosierpumpen
Optionen: Solarimeter, Änderung des EC-Werts in Abhängigkeit der Sonneneinstrahlung, Sensor (CAP0013)
• Bis zu 40 Gruppen,
• Steuerung von 6 bis 94 Ventilen,
• Steuerung von 2 bis 18 Motoren (Hauptschieber, Pumpen, Rührwerke...),
• Verwaltung von 2 Stationen: Düng- und Klarwasser-Station,
• Simultane oder sequentielle Ansteuerung der Ventile,
• Steuerung eines Mischbehälters (Befüllen, Vormischen, Leeren),
• Beregnung nach Zeit oder Volumen, Modul zur Ventiloptimierung,
• EC- und pH-Wert-Regelung: - Verwaltung von 6 Düngern +
1 Säure in Venturi-Ausführung
- Verwaltung von bis zu 3 Düngern und 1 Säure in der Version "drehzahlgeregelte Pumpe"
- Änderung des EC-Werts in Abhängigkeit von der Sonneneinstrahlung
• Verwaltung der Alarme,
• Einschalten zu festen Uhrzeiten, zyklisch oder datumsabhängig,
• Einschalten über Solarimeter,
• Schalter zur Zwangssteuerung an jedem Ausgang (Auto / 0 / Hand),
• Bilanzierungsmodul mit 4-Wochen- Speicher,
• Option Management der Vormischung und der Dränage erhältlich.
INTEGRIERTE FUNKTIONEN:
• Komplette Programmiereinheit für 8 Kanäle (2 Motoren + 6 Ventile)
• Modul mit 16 Eingängen über potenzialfreie Kontakte für die Einschaltvorgänge
• Modul Dränage / Vormischen
• Schnittstellenmodul für 1 Messfühler für EC-Wert, digitale Kalibrierung
• Schnittstellenmodul für 1 Messfühler für pH-Wert, digitale Kalibrierung
• Sensor für EC-Wert, 0-10 mS/cm, schraubbar, ohne Halterung
• Sensor für pH-Wert, 0-10, schraubbar, ohne Halterung
• Bodenfeuchtesensor 4/20 mA
• Paddelrad-Durchflusssensoren + Unterstützung DN50
• Funkmodul OSCAR / IRRI 12 für Funksensor
• Modul 2 Bodenfeuchte-Funksensoren (Sensoren inbegriffen)
• Modul Flüssigdüngstation, 1 Karte, 2 Ausgänge 0 / 10 V (1 Säure/ 1 Dünger)
• Modul Flüssigdüngstation, 1 Karte mit 8 Eingängen / 8 Ausgängen, "Venturi"-Version
• Zusätzliches 8-Kanal-Modul, im Gehäuse mit Schaltern
BodenfeuchtesensorPRO1016
Modul 2 Funksensoren PRO1105Modul radio PRO1100
Paddelrad-Durchflusssensoren
pH-Wert - PRO1012
EC-Wert - PRO1011
PRO1060 (mit Sonde EC geliefert) PRO1062 (mit Sonde pH geliefert)
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
MICRO’FERTI - OSCAR
MICRO’FERTI: controlador en caja para la gestión simplificada de la fertilización
Visualizador EC / PH
Estación Oscar
• Gestión de 3 abonos y 1 ácido, con control EC y pH en versión "Venturi".• Inicio de la regulación en 2 entradas TON (2 grupos de consignas)• Gestión de las alarmas EC/ pH, un relé de alarma.• 1 salida relé bomba.• Calibración digital de las sondas EC/pH. Aparato fácil de utilizar, especialmente adaptado a las pequeñas
instalaciones.• Caja equipada + transmisor EC/pH + sonda EC + sonda pH
Los visualizadores EC y PH son aparatos de medida autónomos que permiten visualizar la conductividad (EC) y el PH del agua de riego. Están equipados de una sonda que resiste a una presión de 6 bares, se insertan fácil-mente en la tubería, después del sistema de fertilización y, permiten controlar, gracias a su pantalla ancha, las debidas aportaciones en abono y en ácido. La alimentación por pila autoriza su colocación en una instalación desprovista de electricidad.
• Versión caja o versión para empotrar
• Interfaz 0-10 V para gestión de 2 bombas dosifi cadoras de velocidad variable
Opciones: Solarímetro, modificación del EC en función de la insolación, sensor (CAP0013)
• Hasta 40 grupos,
• Gestión de 6 a 94 válvulas,
• Gestión de 2 a 18 motores (válvula maestra, bomba, agitadores, etc.),
• Gestión de 2 estaciones: estación de fertilización y estación de agua limpia,
• Gestión de las válvulas simultánea o secuencialmente,
• Gestión de un recipiente de mezcla (llenado, pre-mezcla, vaciado),
• Riego en tiempo o en volumen, módulo de optimización de las válvulas,
• Regulación EC y pH: - Gestión de 6 abonos + 1 ácido en
versión "venturi",- Gestión hasta 3 abonos + 1 ácido
en versión "bomba de velocidad variable",
- Modificación del EC en función de lainsolación,
• Gestión de las alarmas,
• Arranque a horas fijas, cíclico o por calendario,
• Interruptores de marcha forzada en cada salida (automático / 0 / manual),
• Módulo balance con registro de 4 semanas,
• Opción de gestión de la pre-mezcla y del drenaje disponible.
FUNCIONES INTEGRADAS:
• Caja completa versión programador, equipada para 8 vías (2 motores + 6 válvulas)
• Módulo 16 entradas contactos sin potencial para inicios
• Módulo drenaje / pre-mezcla
• Módulo de interfaz para 1 sonda EC, calibración digital
• Módulo de interfaz para 1 sonda pH, calibración digital
• Sonda EC, 0-10 ms / cm, para atornillar, soporte no incluido
• Sonda pH, 0-10, para atornillar, soporte no incluido
• Sensor de humedad del suelo 4/20 mA
• Sensor de Flujo de Rueda de Paletas + soporte DN50
• Módulo radio OSCAR / IRRI 12 para sonda inalámbrica
• Módulo 2 sondas humedad del suelo inalámbricas (sondas incluidas)
• Modulo estación Irri / Ferti, 1 tarjeta 2 salidas 0 / 10 V (1 ácido / 1 abono)
• Modulo estación Irri / Ferti, 1 tarjeta 8 entradas / 8 salidas versión "Venturi"
• Módulo 8 vías suplementarios, en caja con interruptores
Sensor de humedaddel suelo PRO1016
Módule 2 sondas inalámbricas PRO1105
Módule radio PRO1100
Sensor de Flujo
Sonda pH - PRO1012
Sonda EC - PRO1011
PRO1060 (Entregado con sonda EC) PRO1062 (Entregado con sonda pH)
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
34
STD0001
STD0003
STD0004
STD0002
STD0010
STD0015
3 250 €
3 384 €
3 520 €
4 368 €
541 €
72 €
STD0001
STD0003
STD0004
STD0002
STD0010
STD0015
ANJOU FERTIL
Anjou Fertil direct
Anjou Fertil bac de mélange
Anjou Fertil by pass
Station directe 3-6 m3/h, 2 lignes d’injection (sans contrôleur)
Station directe 9-15 m3/h, 2 lignes d’injection (sans contrôleur)
Station directe 15-20 m3/h, 2 lignes d’injection (sans contrôleur)
Station directe 6-9 m3/h, 2 lignes d’injection (sans contrôleur)
Ligne d’injection supplémentaire
Crépine d’aspiration
PRIX - NOUS CONSULTER
La station ANJOU FERTIL DIRECT est une centrale d’injection d’engrais / acide destinée à la conduite de la fertilisation des cultures hors sol. Basée sur la technologie Venturi, elle utilise la pression du réseau existant et permet des débits allant de 3 à 20 m3/h. Elle possède de base 2 lignes d’injection (engrais ou acide) et les emplacements pour 2 lignes supplémentaires sont prévus. ANJOU FERTIL DIRECT permet d’accueillir les contrôleurs MICROFERTI ou OSCAR ainsi que leurs sondes afin d’assurer une régulation de la conductivité (engrais) et du pH (acide) efficace.
D’installation simple et de maintenance réduite, ANJOU FERTIL se décline en 4 versions suivant le débit nominal de l’installation :
• 3 à 6 m3/h• 6 à 9 m3/h• 9 à 15 m3/h• 15 à 20 m3/h
La station ANJOU FERTIL est une centrale d’injection d’engrais / acide destinée à la conduite de la fertilisation des cultures hors sol. Basée sur la technologie Venturi et équipée d’un bac de mélange de 225 litres, elle permet des débits variables de 2 à 30 m3/h. Elle possède de base 3 lignes d’injection (2 engrais + 1 acide) et les emplacements pour 2 lignes supplémentaires sont prévus. ANJOU FERTIL permet d’accueillir le contrôleur OSCAR ainsi que leurs sondes afin d’assurer une régulation de la conductivité EC (engrais) et du pH (acide) efficace.Extension chassis pour vanne de prémélange et pompe de gavage.
La station AnjouFertil By-Pass est une centrale d’injection directe particulièrement adaptée pour les débits importants.ANJOU FERTIL permet d’accueillir le contrôleur OSCAR ainsi que leurs sondes afin d’assurer une régulation de la conductivité EC (engrais) et du pH (acide) efficace.
Disponible en version :• 3 à 100 m³/h. Nous consulter.
Centrale d’injection directe engrais / acide
Centrale d’injection engrais / acide avec bac mélangeur
Centrale d’injection directe spécial gros débits
IRR
IGA
TIO
N
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
ANJOU FERTIL
Anjou Fertil direct
Anjou Fertil mixing tank
Anjou Fertil by pass
Direct station 3-6 m3/h, 2 lines of injection (without controller)
Direct station 9-15 m3/h, 2 lines of injection (without controller)
Direct station 15-20 m3/h, 2 lines of injection (without controller)
Direct station 6-9 m3/h, 2 lines of injection (without controller)
Line of additional injection
Suction strainer
PRICE - PLEASE CONSULT US
ANJOU FERTIL station is a central injection of fertilizer / acid for the conduct of the fertilization in hydroponic culture. Venturi-based technology, it uses the pressure of the existing network and allows flow rates ranging from 3 to 20m3 /h.
It has two basic lines of injection (fertilizer or acid) and locations for 2 additional lines are available. ANJOU FERTIL can host MICROFERTI or OSCAR controllers and their probes to ensure control of the conductivity (fertilizer) and pH (acid) effectively.
From simple installation and reduced maintenance, ANJOU FERTIL comes in 4 versions depending on the flow capacity of the installation:
• 3 to 6 m3/h• 6 to 9 m3/h• 9 to 15 m3/h• 15 to 20 m3/h
The ANJOU FERTIL station is a fertilizer / acid injection power station for the fertilizationof hydroculture. Based on the Venturi technology and provided with a 225-litre mixingtank, it enables flow rates from 2 to 30m3/hr. It basically comprises 3 (2 fertilizer +1 acid) injection lines and positions are planned for 2 additional lines. ANJOU FERTILenables using the OSCAR controller as well as its probes in order to provide efficient EC(fertilizer) and pH (acid) conductivity regulation.Frame extension for premixing valve and priming pump.
ANJOU FERTIL enables using the OSCAR controller as well as its probes in order toprovide efficient EC (fertilizer) and pH (acid) conductivity regulation.
Available in version:• 3 to 100m3/hr. Consult us
Station of direct injection fertlizers / acid
Fertilizer / acid injection power station with a mixing tank
Direct injection system especially adapted to high flow rates
IRR
IGA
TIO
N
Valid from January 1st till December 31st 2019
ANJOU FERTIL
Anjou Fertil direct
Anjou Fertil Mischbehälter
Anjou Fertil by pass
Zentrale zum direkten Einspritzen 3-6m3/h, 2 Einspritzlinien (ohne Controller)
Zentrale zum direkten Einspritzen 9-15m3/h, 2 Einspritzlinien (ohne Controller)
Zentrale zum direkten Einspritzen 15-20m3/h, 2 Einspritzlinien (ohne Controller)
Zentrale zum direkten Einspritzen 6-9m3/h, 2 Einspritzlinien (ohne Controller)
Zusätzliche Linie
Ansaugfilter
BITTE SETZEN SIE SICH MIT UNS IN VERBINDUNG
Die Station ANJOU FERTIL ist eine Zentrale zum Einspritzen von Düngemittel / Säure für die Düngung eines bodenunabhängigen Anbaus. Basierend auf der Technologie Venturi nutzt sie den vorhandenen Druck des Netzes und lässt einen Durchsatz von 3 bis 20 m3/Std. zu. Das Basismodell besitzt 2 Einspritzlinien (Düngemittel oder Säure), die Vorrichtungen für 2 zusätzliche Linien sind vorgesehen.
ANJOU FERTIL ermöglicht die Aufnahme der Steuerungen MICROFERTI oder OSCAR sowie ihrer Sonden zwecks Gewährleistung einer effizienten Regulierung der Leitfähigkeit (Düngemittel) oder des pH-Wertes (Säure).
ANJOU FERTIL lässt sich problemlos installieren, erfordert nur eine eingeschränkte Wartung und ist je nach dem nominalen Durchsatz der Anlage in 4 Versionen erhältlich:
• 3 bis 6 m3/Std.• 6 bis 9 m3/Std.• 9 bis 15 m3/Std.• 15 bis 20 m3/Std.
Die Station ANJOU FERTIL ist eine Einspritzanlage für Düngemittel / Säure zur Düngungssteuerung von Hydrokulturen. Sie basiert auf der Venturi-Technik, istmit einem 225 Liter-Mischbehälter ausgestattet und ermöglicht einen variablenWasserdurchfluss von 2 bis 30 m3/h.Zu ihrer Grundausstattung gehören 3 Einspritzreihen (2 Dünger + 1 Säure), es können2 weitere Reihen angeschlossen werden. ANJOU FERTIL kann an den Controller OSCARund an die Sonden angeschlossen werden, um eine wirksame Steuerung des EC-Werts(Dünger) und pH-Werts (Säure) zu gewährleisten.Chassis-Erweiterung für Vormischungsventil und Speisepumpe.
Direkte Einspritzzentrale, die besonders für große Abflussmengen geeignet ist.ANJOU FERTIL kann an den Controller OSCAR und an die Sonden angeschlossenwerden, um eine wirksame Steuerung des EC-Werts (Dünger) und pH-Werts (Säure)zu gewährleisten.
Erhältlich in Version :• Von 3 bis 100m3/h. Bitte setzen Sie sich mit uns in Verbindung
Zentrale zum Einspritzen von Düngemittel / Säure
Einspritzanlage Düngemittel / Säure mit Mischbehälter
Direkte Einspritzzentrale für große Abflussmengen
BE
WÄ
SS
ER
UN
G
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
ANJOU FERTIL
Anjou Fertil direct
Anjou Fertil recipiente de mezcla
Anjou Fertil by pass
Estación directa 3-6 m3/h, 2 líneas de inyección (sin controlador)
Estación directa 9-15 m3/h, 2 líneas de inyección (sin controlador)
Estación directa 15-20 m3/h, 2 líneas de inyección (sin controlador)
Estación directa 6-9 m3/h, 2 líneas de inyección (sin controlador)
Línea de inyección suplementaria
Filtro de aspiración
PRECIO - CONSÚLTENOS
La estación ANJOU FERTIL es una central de inyección de abonos/ácido destinada a la conducción de la fertilización de los cultivosfuera del suelo.Basada en la tecnología Venturi, utiliza la presión de la redexistente y proporcionacaudales que van desde 3 a 20 m3/h.De base posee 2 líneas de inyección (abonos o ácido) y estáprevisto el emplazamientopara 2 líneas suplementarias.ANJOU FERTIL puede incorporar los controladores MICROFERTIu ÓSCAR así como sussondas con el fi n de asegurar una regulación de la conductividad (abono) y del pH(ácido) efi caz.Con una instalación sencilla y un mantenimiento reducido, ANJOU FERTIL se presenta en 4 versiones según el caudal nominal de la instalación :
• 3 a 6 m3/h• 6 a 9 m3/h• 9 a 15 m3/h• 15 a 20 m3/h
La estación ANJOU FERTIL es una central de inyección de abono/ácido destinada aconducir la fertilización de los cultivos fuera del suelo.Basada en la tecnología Venturi y equipada de un recipiente de mezcla de 225 litros,permite caudales variables de 2 a 30 m3/h.Posee de base 3 líneas de inyección (2 abonos + 1 ácido) y se ha previsto el espaciopara 2 líneas suplementarias.ANJOU FERTIL puede acoger el controlador OSCAR, así como sus sondas con objeto deasegurar una regulación efi caz de la conductividad EC (abono) y del pH (ácido).Extensión chasis para válvula de premezcla y bomba de cebado.
ANJOU FERTIL puede acoger el controlador OSCAR, así como sus sondas con objeto deasegurar una regulación eficaz de la conductividad EC (abono) y del pH (ácido).
Disponible en versión:• 3 a 100m3/h. Consúltenos
Central de inyección de abonos/ácido
Central de inyección abono/ácido conrecipiente de mezcla
Central de inyección directa especialmente adaptada alos caudales importantes.
IRR
IGA
CIÓ
N
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
35
PRO0216
PRO0211
PRO0201
PRO0265
PRO0260
PRO1150
PRO0261
PRO1155
727 €
1 014 €
1 647 €
1 368 €
466 €
944 €
1 789 €
297 €
PRO0216
PRO0211
PRO0201
PRO0265
PRO0260
PRO1150
PRO0261
PRO1155
CHARIOTS - STATIONS DE MESURE
Appareils destinés à la gestion de chariots d’arrosage. Pilote un moteur triphasé 230V pour le déplacement de la rampe et jusqu’à 2 électrovannes pour l’arrosage (suivant modèle).
• 4 vitesses disponibles pour le déplacement de la rampe.• Commande d’une électrovanne d’arrosage.• Cycle aller/retour automatique avec arrosage.• Mode manuel intégré (sans arrosage).
NANORAMPE NG
• 4 vitesses disponibles pour le déplacement de la rampe.• Commande d’une électrovanne d’arrosage.• Cycle aller/retour automatique avec ou sans arrosage au retour.• Mode manuel intégré.• Gestion de la sectorisation par plots (arrosage 1 secteur sur 2).
MINIRAMPE NG
• 4 vitesses disponibles pour le déplacement de la rampe.• Commande de 2 électrovannes d’arrosage.• Paramétrage du mode automatique à l’aide d’une console écran/clavier intégrée.• Mode manuel intégré.• Gestion de la sectorisation par plots ou codeur.• Gestion du mode tablette.
MICRORAMPE NG
Console radio pour les Micro’Rampe NG permettant à distance :• Le paramétrage complet des appareils, la commande manuelle intégrale (avance, arrêt, recul,
enclenchement électrovannes, vitesse, ...).• Portée 300 mètres en champ libre, livrée avec pack batterie et support / chargeur.• Contrôle jusqu’à 99 Micro’Rampe.
• Alimentation par panneau solaire.• Batterie intégrée.• Equipée de 4 entrées analogiques pour connexion des sondes AA
(humidité du sol, température, solarimètre …).• Enregistrement des données sur un serveur distant dédié via le modem
interne (Carte SIM non fournie).• Possibilité de programmer des seuils d’alarme réglables (alarme antigel,
sol trop sec …)• Permet à l'utilisateur d’enclencher à distance jusqu'à 4 sorties via son
téléphone par envoi de SMS (Pilotage d’électrovanne d’arrosage, …)• Logiciel de configuration de la centrale et d’exploitation des données
enregistrées sous forme de courbes et de statistiques (compatible Windows).
• Sortie 4-20mA avec compensation en température.
TÉLÉCOMMANDE POUR MICRO’RAMPE NG
SONDE D’HUMIDITÉ DU SOL WATERMARK®
SPÉCIALE
Gamme rampe NG
Centrale d’acquisition autonome
Compatible
SUPERVISION
Modem radio embarqué
Centrale d'acquisition autonome
Modem radio centralisé
Sonde Watermark®
Nécessite un modem radio embarqué (PRO00260) dans chaque Micro'Rampe mobile ou une connexion en bus RS485 avec un modem centralisé fixe (PRO0261).
Sonde Watermark®
PRO1155
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
PUMPING
Appliances designed for controlling irrigation booms. Controls a 3-phase 230V motor for the movement of the watering boom and up to 2 solenoid valves for watering (depending on the model).
• 4 speeds available for moving the watering boom.• Control of a watering solenoid valve.• Automatic return cycle with watering.• Manual mode (without watering).
NANORAMPE NG
• 4 speeds available for moving the watering boom.• Control of a watering solenoid valve.• Automatic return cycle with / without watering return.• Manual mode.• Sector control by contact studs.
MINIRAMPE NG
• 4 speeds available for moving the watering boom.• Control of 2 watering solenoid valves.• Automatic mode parameterisation via an integrated screen/keyboard console.• Integral manual mode.• Sector control by contact studs or encoder.• Tablet mode management.
MICRORAMPE NG
Radio console for Micro’Rampe NG making it possible:• To fully parameter appliances, full manual control (forward, stop, reverse, solenoid activation, speed, etc.)• 300 metre range in open areas, shipped with a battery pack and holder/charger,• Controls up to 99 Micro’Rampe.
• Power supply by solar panel.• Built-in battery.• Equipped with 4 analog inputs for connection of AA probes (soil moisture,
temperature, solarimeter ...).• Save data to a dedicated remote server via the internal modem (SIM card
not included).• Possibility to set adjustable alarm thresholds (antifreeze alarm, dry soil ...)• Allows the user to activate remotely up to 4 outputs via a phone per
sending of SMS (Piloting of solenoid valve of watering, ...)• Software for configuring the control panel and operating data recorded in
the form of curves and statistics (compatible with Windows).
• Output 4-20mA with temperature compensation.
REMOTE CONTROL FOR MICRO’RAMPE NG
SPECIAL SOIL MOISTURE SENSORWATERMARK®:
Rampe NG range
Autonomous acquisition center
Compatible with
SUPERVISION
On-board radio modem
Autonomous acquisition system
Central RS485 radio modem
Watermark® probe
Requires an on-board radio modem (PRO00260) in each Micro’Rampe, or an RS485 bus connection and a static centralised modem (PRO0261)
Watermark® probePRO1155
Valid from January 1st till December 31st 2019
PUMPENSTEUERUNGEN
Geräte zur Steuerung von Bewässerungswagen. Steuert einen 230 V Drehstrommotor zum Bewegen der Schiene sowie für bis zu 2 Magnetventile zur Bewässerung an (je nach Modell).
• 4 Gänge zum Bewegen der Schiene verfügbar.• Steuerung eines Bewässerungsventils.• automatischer Hinlauf-/Rücklauf-Zyklus mit Bewässerung.• Integriertem Handbetrieb (ohne Bewässerung).
NANORAMPE NG
• 4 Gänge zum Verfahren der Schiene verfügbar.• Steuerung eines Bewässerungsventils.• Automatischer Hin- und Zurückzyklus mit / oder ohne Benetzung beim Rücklauf.• Integriertem manuellen Modus.• Verwaltung der Bereichseinteilung über Kontakte.
MINIRAMPE NG
• 4 Gänge zum Verfahren der Schiene verfügbar.• Steuerung von 2 Magnetventilen zur Bewässerung.• Parametrierung des Automatikbetriebs über eine integrierte Konsole mit Bildschirm/Tastatur.• Integrierter Handbetrieb• Verwaltung der Bereichserkennung über Kontakte oder Codierer.• Verwaltung des Tablet-Modus
MICRORAMPE NG
Radiokonsole für die Micro’Rampe NG, die aus der Ferne folgende Funktionen ermöglicht:• Die vollständige Parametrierung der Geräte, die vollständige manuelle Steuerung (Voranbewegung,
Unterbrechung, Rückbewegung, Einschaltung der Elektroventile, Geschwindigkeit, ...)• Schussweite von 300 Metern auf dem freien Feld, Lieferung mit Packbatterie und Halterung/
Batterienladegerät, Steuerung bis zu 99 Micro’Rampe.
• Stromversorgung über Solarpanel.• Built-in-Akku.• Ausgestattet mit 4 analogen Eingängen zum Anschluss von Sensoren AA
(Bodenfeuchte, Temperatur, solarimeter...).• Aufzeichnen von Daten auf einem Remote-Server über den dedizierten
internen Modem (SIM-Karte nicht im Lieferumfang enthalten).• Fähigkeit, die einstellbaren Alarmschwellen (Frostalarm, Boden zu
trocken...) zu programmieren.• Erlaubt dem Benutzer, bis zu 4 Ausgänge über ein Telefon per SMS zu
aktivieren (Pilotierung des Magnetventils der Bewässerung, ...)• Zentrale Konfiguration Software und Betriebs gespeicherten Daten in Form
von Kurven und Statistiken Windows-kompatiblen.
• 4-20 mA-Ausgang mit Temperaturkompensation.
FERNSTEUERUNG FÜR MICRO’RAMPE NG
FEUCHTESENSOR BODEN SONDERWATERMARK®:
Baureihe Rampe NG
Zentral Autarke Erfassung
Kompatibel mit
Überwachungssoftware
Modem Radio An Bord
Autonome Dattenerfassun
Modem Zentralisiertes Radio Rs485
Sensor Watermark®
Benötigt ein Radio-Modem an Bord(PRO00260) in jeder mobilen Micro’Rampeoder Bus-Verbindung RS485 mit einem festenzentralen Modem (PRO0261)
SensorWatermark®
PRO1155
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
CAJAS DE BOMBEO
Aparatos destinados a la gestión de carros de riego. Pilota un motor trifásico 230 V para el desplazamiento de la rampa y hasta 2 electroválvulas para el riego (según el modelo).
• 4 velocidades disponibles para el desplazamiento de la rampa.• Control de una electroválvula de riego.• Ciclo ida/vuelta automático con riego.• Modo manual integrado (sin riego).
NANORAMPE NG
• 4 velocidades disponibles para el desplazamiento de la rampa.• Control de una electroválvula de riego.• Ciclo de ida/retorno automático con o sin riego en el retorno.• Modo manual integrado• Gestión de la sectorización por contactos.
MINIRAMPE NG
• 4 velocidades disponibles para el desplazamiento de la rampa.• Control de 2 electroválvulas de riego.• Configuración del modo automático con una consola pantalla/teclado integrada.• Modo manual integrado.• Gestión de la sectorización por contactos o codificador.• Gestión del modo tableta.
MICRORAMPE NG
Consola de radio para los Micro'Rampe NG que permite a distancia:• Definir todos los parámetros de los aparatos, el mando manual integral (avance, parada, retroceso, enganche
electroválvulas, velocidad,…)• Alcance 300 metros en campo libre, suministrado con pack batería y soporte/cargador.• Control hasta 99 Micro'Rampe.
• Alimentación por paneles solares.• Batería incorporada.• Equipado con 4 entradas analógicas para la conexión de sensores AA
(humedad del suelo, temperatura, solarímetro...).• Grabación de datos en un servidor remoto a través del módem interno
dedicado (tarjeta SIM no suministrados).• Posibilidad de programar los umbrales de alarma ajustables (alarma de
helada, el suelo demasiado seco...)• Permite al usuario activar de forma remota hasta 4 salidas a través de un
teléfono por envío de SMS (Pilotaje de la válvula solenoide de riego, ...)• Software de configuración central y de explotación de datos almacenados
en forma de curvas y compatible con Windows estadísticas.
• Salida de 4-20 mA con compensación de temperatura.
MANDO A DISTANCIA PARA MICRO'RAMPE NG
SENSOR DE HUMEDAD WATERMARK®ESPECIAL
Gama rampa NG
Central de adquisición autónoma
Compatible
SUPERVISIÓN
Módem radio embarcado
Central de adquisición autónoma
Módem radio centralizado
Sonda Watermark®
Requiere un módem de radio embarcado(PRO00260) en cada Micro'Rampe móvil ouna conexión en bus RS485 con un módemcentralizado fijo (PRO0261)
Sonda Watermark®
PRO1155
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
36
IRI0300
IRI0310 IRI0330
IRI0303
IRI0313 IRI0336
IRI0340
IRI0301
IRI0311 IRI0332
IRI0304
IRI0314 IRI0338
IRI0342
IRI0302
IRI0312 IRI0334
IRI0305
APR0001
APR0003
APR0004
APR0006
APR0009
APR0002
APR0005
APR0008
APR0007
IRI0049
IRI0052
IRI0050
IRI0053
IRI0056
IRI0067
IRI0051
IRI0054
IRI0058
IRI0057
PRO1300
355 €
387 €
397 €
432 €
466 €
567 €
589 € 71 €
2 068 €
3 361 €
2 425 €
3 500 €
2 605 €
4 687 €
2 905 €
6 034 €
7 477 €
118 €128 €
161 €
148 €
114 €
73 €
135 €
171 €
51 €
415 €
453 €
659 € 122 €
699 € 64 €
782 € 122 €
148 €
958 € 114 €
88 €
IRI0300
IRI0310 IRI0330
IRI0303
IRI0313 IRI0336
IRI0340
IRI0301
IRI0311 IRI0332
IRI0304
IRI0314 IRI0338
IRI0342
IRI0302
IRI0312 IRI0334
IRI0305
APR0001
APR0003
APR0004
APR0006
APR0009
APR0002
APR0005
APR0008
APR0007
IRI0049
IRI0052
IRI0050
IRI0053
IRI0056
IRI0067
IRI0051
IRI0054
IRI0058
IRI0057
PRO1300
Version électromécanique, 1 à 20 CV, fabrication robuste, sans électronique
• Protection contre les surtensions• Fonction AUTO/ARRÊT/MANUEL• Entrée commande à distance• Visualisation des défauts
Options : • Sécurité manque d’eau, • Sécurité débit, • Sécurité pression, • Démarreur progressif.
COFFRETS DE POMPAGE
POMPY NG 3CV, 5 A max.
POMPY NGDP 3CV, 6 A max. Option manque d’eau par électrodes
POMPY NG 10CV, 16 A max.
POMPY NGDP 15CV, 22 A max. Option tempo désamorçage flussostat
Option minuterie
POMPY NG 5CV, 9 A max.
POMPY NGDP 5CV, 9 A max. Option tempo sécurité HP/BP
POMPY NG 15CV, 25 A max.
POMPY NGDP 20CV, 32 A max. Option horloge
Option inter général
POMPY NG 7CV, 12 A max.
POMPY NGDP 7CV, 12 A max. Option tempo filtrage BP
POMPY NG 20CV, 32 A max.
Coffrets pour démarrage de pompes Pompy NG
Pompy avec démarreur progressif Options Pompy
Mêmes caractéristiques que "Etoile triangle" mais avec un démarreur / ralentisseur électronique intégré dans le coffret. Evite les "coups de béliers" et prolonge la durée de vie des installations.
Remplissez vos citernes en toute sérénité ! Fini le temps ou il fallait surveiller le remplissage de vos citernes, et qui bien souvent… débordaient ! Avec Dosys, remplir vos citernes devient un jeu d’enfant. Vous programmez le volume désiré, vous dosez vos fertilisants simplement en fonction de votre volume d’irrigation, vous appuyez sur Marche et Dosys fait le travail pour vous.
Options coffrets de pompage
Coffret dosage volumétrique
Coffrets avec démarrage progressif
Option arrêt débit nul
Coffret avec démarreur progressif 20CV, 32 A max.
Option HORLOGE 24H
Coffret avec démarreur progressif 40CV, 62 A max.
Option désamorçage
Option compteur horaire
Coffret avec démarreur progressif 50CV, 75 A max.
Option interrupteur différentiel 40 A
Coffret avec démarreur progressif 75CV, 110 A max.
Option ampèremètre à seuils
Coffret avec démarreur progressif 150CV, 210 A max.
Option minuterie 24H
Coffret avec démarreur progressif 30CV, 47 A max.
Option voltmètre
Coffret avec démarreur progressif 60CV, 88 A max.
Option sécurité résistance
Coffret avec démarreur progressif 125CV, 170 A max.
Option interrupteur différentiel 63 A
Coffret avec démarreur progressif 100CV, 140 A max.
Caractéristiques :• Alimentation : 230 Vac• Sortie : 24 Vac (électrovanne)• Entrée : impulsion comptage volume• Entrée : démarrage extérieur
IRR
IGA
TIO
N
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
Electromechanical version, 1 to 20 Hp, robust build, no electronics
• Voltage surge protection, • AUTO/OFF/MANUAL function, • Remote control input, • Fault display.
Options: • Run-dry,• Flow rate and pressure,• Safety devices,• Gradual starter.
PUMPING
POMPY NG 3CV, 5 A max.
POMPY NGDP 3CV, 6 A max. Run-dry detection by electrodes
POMPY NG 10CV, 16 A max.
POMPY NGDP 15CV, 22 A max. Flow switch unpriming timeout
Timer
POMPY NG 5CV, 9 A max.
POMPY NGDP 5CV, 9 A max. HP/LP safety timeout
POMPY NG 15CV, 25 A max.
POMPY NGDP 20CV, 32 A max. Clock
32 A master switch
POMPY NG 7CV, 12 A max.
POMPY NGDP 7CV, 12 A max. LP filtering timeout
POMPY NG 20CV, 32 A max.
Pump start-up units Pompy NG
Units with progressive start-up Options Pompy
Same characteristics as"star-triangle" but withan electronic starter /retarder built into theunit.Avoids "water hammers"and prolongs the servicelife of the facilities.
Fill your tanks with total peace of mind! Gone are the days when it was necessary to supervise the fillingof your tanks, which most often….overflowed! With DOSYS,filling your tanks becomes easy as ever.Simply program the desired volume, measure out the fertilizersdepending on the irrigation volume, press start and DOSYS doesthe work for you.
Pump unit options
Volumetric dosage Dosys
Units with gradual starter
No-flow shutdown
20 Hp gradual starter unit, 32 A max.
24-hour clock
40 Hp gradual starter unit, 62 A max.
Unpriming
Time counter
50 Hp gradual starter unit, 75 A max.
40 A differential switch
75 Hp gradual starter unit, 110 A max.
Threshold ammeter
150 Hp gradual starter unit, 210 A max.
24-hour timer
30 Hp gradual starter unit, 47 A max.
Voltmeter
60 Hp gradual starter unit, 88 A max.
Resistor safety device
125 Hp gradual starter unit, 170 A max.
63 A differential switch
100 Hp gradual starter unit, 140 A max.
Features:• Power supply: 230 Vac• Output: 24 Vac (solenoid)• Input: pulse counting volume• Input: external start
IRR
IGA
TIO
N
Valid from January 1st till December 31st 2019
Elektromagnetische Ausführung, 1 bis 20 PS, robuste Verarbeitung, ohne Elektronik
• Überspannungsschutz• Funktion AUTO/AUS/HAND• Eingang Fernbedienung• Fehleranzeige
Optionen: • Wassermangelsicherung• Durchsatzsicherung,• Drucksicherung• Sanftanlauf
PUMPENSTEUERUNGEN
POMPY NG 3CV, 5 A max.
POMPY NGDP 3CV, 6 A max. Option Wassermangelsicherung über Elektroden
POMPY NG 10CV, 16 A max.
POMPY NGDP 15CV, 22 A max. Option Verz. Stop wg. Lufteintr. Durchflusswächter
Option Zeitgeber
POMPY NG 5CV, 9 A max.
POMPY NGDP 5CV, 9 A max. Option Verz. HD/ND-Sicherung
POMPY NG 15CV, 25 A max.
POMPY NGDP 20CV, 32 A max. Option Uhr
Option Hauptschalt. 32A
POMPY NG 7CV, 12 A max.
POMPY NGDP 7CV, 12 A max. Option Verz. ND-Filterung
POMPY NG 20CV, 32 A max.
Pompy NG geräte zur Steuerung des Pumpenanlaufs
Pompy mit progressivem Anlasser Optionen Pompy
Gleiche Eigenschaftenwie Stern-Dreick, jedochmit im GehäuseintegriertemelektronischemSanftanlauf/-verzögerung VermeidetLeitungsschläge undverlängert dieLebensdauer derAnlagen.
Füllen Sie Ihren Tank mit Vertrauen!Vorbei sind die Zeiten, wo man die Füllung kontrollieren musste,und wo es oftmals… überlief! Mit Dosys wird das Tank befüllen zum Kinderspiel! Sie programmieren das gewünschte Volumen,messen Ihr Dünger je nach Volumen, drücken auf Start und Dosys erledigt die Arbeit für Sie.
Optionen für Pumpenschaltkästen
Volumetrisches Dosierungsmanagement
Steuergerät mit Sanftanlauf
Option Stopp bei Nulldurchsatz
Steuergerät mit Sanftanlauf 20PS, 32 A max.
Option 24h-UHR
Steuergerät mit Sanftanlauf 40PS, 62 A max.
Option Stopp bei Lufteintr.
Option Stundenzähler
Steuergerät mit Sanftanlauf 50PS, 75 A max.
Option 40A Fehlerstromschutzschalter
Steuergerät mit Sanftanlauf 75PS, 110 A max.
Option Grenzwert-Amperemeter
Steuergerät mit Sanftanlauf 150PS, 210 A max.
Option 24h-Zeitgeber
Steuergerät mit Sanftanlauf 30PS, 47 A max.
Option Spannungsmesser
Steuergerät mit Sanftanlauf 60PS, 88 A max.
Option Sicherung Widerstand
Steuergerät mit Sanftanlauf 125PS, 170 A max.
Option 63A Fehlerstromschutzschalter
Steuergerät mit Sanftanlauf 100PS, 140 A max.
Eigenschaften:• Stromversorgung: 230 VAC• Ausgang: 24 VAC (Magnetventil)• Eingang: Impulszählung Volumen• Eingang: externer Start
BE
WÄ
SS
ER
UN
G
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
Versión electromecánica, de 1 a 20 CV, fabricación robusta, sin electrónica.
• Protección contra las sobretensiones,• Función AUTO/PARADA/MANUAL,• Entrada mando a distancia,• Visualización de los fallos.
Opciones : • Seguridad falta de agua,• Seguridad caudal,• Seguridad presión,• Motor de arranque progresivo.
CAJAS DE BOMBEO
POMPY NG 3CV, 5 A máx.
POMPY NGDP 3CV, 6 A máx. Opción falta de agua por electrodos
POMPY NG 10CV, 16 A máx.
POMPY NGDP 15CV, 22 A máx. Opción temporización descebado flusostato
Opción programador
POMPY NG 5CV, 9 A máx.
POMPY NGDP 5CV, 9 A máx. Opción temporización seguridad HP/BP
POMPY NG 15CV, 25 A máx.
POMPY NGDP 20CV, 32 A máx. Opción reloj
Opción inter general 32A
POMPY NG 7CV, 12 A máx.
POMPY NGDP 7CV, 12 A máx. Opción temporización filtrado BP
POMPY NG 20CV, 32 A máx.
Cajas para arranque de bombas POMPY NG
Cajas con arranque progresivo Opciones Pompy
Mismas característicasque "Estrella triàngulo"pero con un motor dearranque / ralentizadorelectrónico integrado enla caja.Evita los "golpes deariete" y prolonga laduración de vida de lasinstalaciones.
Llene el tanque con total confianza! ¡Atrás han quedado los días en los que había que controlar elllenado de los tanques, que muy a menudo... rebosaban ! ConDosys, llenar su tanque se convierte en un juego de niños. Seprograma el volumen deseado, se dosifican los fertilizantes sóloen función del volumen de riego, se pulsa la tecla "Inicio" yDosys realiza el trabajo por usted.
Opciones caja de bombeo
Caja de la dosificación volumétrica
Cajas con motor de arranque progresivo
Opción parada caudal nulo
Caja motor de arranque progresivo 20CV, 32 A máx.
Opción RELOJ 24H
Caja motor de arranque progresivo 40CV, 62 A máx.
Opción descebado
Opción contador horario
Caja motor de arranque progresivo 50CV, 75 A máx.
Opción interruptor diferencial 40 A
Caja motor de arranque progresivo 75CV, 110 A máx.
Opción amperímetro de umbrales
Caja motor de arranque progresivo 150CV, 210 A máx.
Opción programación 24H
Caja motor de arranque progresivo 30CV, 47 A máx.
Opción voltímetro
Caja motor de arranque progresivo 60CV, 88 A máx.
Opción seguridad resistencia
Caja motor de arranque progresivo 125CV, 170 A máx.
Opción interruptor diferencial 63 A
Caja motor de arranque progresivo 100CV, 140 A máx.
Características:• Fuente de alimentación: 230 Vac• Salida: 24 Vac (electroválvula)• Entrada: pulsos contador de volumen• Entrada: arranque externo
IRR
IGA
CIÓ
N
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
37
IRI0064
IRI0064
IRI0122
IRI0121
IRI0120
IRI0088
APR0108
APR0109
APR0110
APR0111
APR0112
APR0113
APR0114
APR0115
APR0116
APR0100
APR0101
APR0102
APR0103
APR0104
APR0105
APR0106
APR0107
879 €
298 €
1 114 €
298 €
3 355 € 6 883 €
3 434 € 7 690 €
3 719 € 8 824 €
4 165 € 10 329 €
4 660 € 11 469 €
4 961 € 13 289 €
5 598 € 15 250 €
6 277 € 17 938 €
21 396 €
1 667 €
733 €
IRI0064
IRI0064
IRI0122
IRI0121
IRI0120
IRI0088
APR0108
APR0109
APR0110
APR0111
APR0112
APR0113
APR0114
APR0115
APR0116
APR0100
APR0101
APR0102
APR0103
APR0104
APR0105
APR0106
APR0107
COFFRETS DE POMPAGE
Armoires de pompage avec régulation du réseau en pression et en débit
Vario’Pompe 6P est un appareil destiné à la gestion de plusieurs pompes assurant les fonctions suivantes :• Gestion de la pression par la commande d’un variateur de vitesse du moteur d’une pompe et de
5 pompes fixes.• Gestion du débit pour l’enclenchement et l’arrêt des pompes.• Maintient d’une pression minimale, à l’aide d’une pompe Jockey.• Autres caractéristiques identiques à la version 1P.
*Option modem GSM.
Vario’Pompe 1P est un appareil destiné à la gestion d’une pompe assurant les fonctions suivantes :• Gestion de la pression par la commande d’un variateur de vitesse du moteur de la pompe.• Gestion du débit pour l’arrêt de la pompe variable.• Départ sur consigne ou commande à distance par SMS*.• Gestion de seuils d’alarme.• Gestion de 3 programmes : consignes, seuils...
*Option modem GSM.
VARIO’POMPE NG1P
VARIO’POMPE NG 6P
OPTION MODEM GSM POUR VARIO'POMPE NG
ARMOIRE VARIO’POMPE NG 1P AVEC VARIATEUR + CAPTEUR + MODEM GSM
Vario Pompe NG assure le démarrage du pompage ainsi que la surveillance du réseau. Il vous informe de tout incident survenu sur l’installation.
• Gestion par un controleur paramétrable grâce à son écran et son clavier situés en façade (voir photo ci-dessous).
• Grande convivialité, accès facile à l’ensemble des paramètres
• Liaison intégrée avec le variateur de vitesse, réglage des paramètres depuis le contrôleur.
Capteur de Pression 4-20 mA
Capteur de Pression 4-20 mA
Option modem GSM
Armoire 3 KW / 7.2A Maxi
Armoire 4 KW / 10A Maxi
Armoire 5.5 KW / 13A Maxi
Armoire 7.5 KW / 16A Maxi
Armoire 11 KW / 24A Maxi
Armoire 15 KW / 32A Maxi
Armoire 18 KW / 37A Maxi
Armoire 22 KW / 44A Maxi
Armoire 30 KW / 61A Maxi
Armoire 37 KW / 73A Maxi
Armoire 45 KW / 90A Maxi
Armoire 55 KW / 106A Maxi
Armoire 75 KW / 147A Maxi
Armoire 90 KW / 177A Maxi
Armoire 110 KW / 212A Maxi
Armoire 132 KW / 260A Maxi
Armoire 160 KW / 315A Maxi
Vario'Pompe NG 6 P
Vario'Pompe NG 1 P
Hors carte SIM
IRRI’CALL GSM : télécommande de pompage par GSM, 1 ou 2 pompes
• Mise en marche et arrêt à distance avec confirmation de l’état• Contrôle de marche et d’arrêt• Test de I’ état des entrées• Retour défauts pompes et défaut pression• Envoi de SMS ou de messages vocaux• Programmation possible et simple à distance par téléphone portable ou en local par PC
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
PUMPING
Pumping control cabinets with network flow and pressure regulation
Vario’Pompe 6P is a multi-pump management appliance providing the followingfunctions:• Pressure management using a variable speed drive control on one pump motor and 5 fixed motors.• Flow management to trigger and stop the pumps.• Minimum pressure maintained using a Jockey pump.• Other features identical to the 1P version.
*GSM Modem option.
Vario’Pompe 1P is a pump management appliance providing the following functions:• Pressure management using a variable speed drive control on the pump motor.• Variable flow rate management to stop the pump.• Start using a set point or a remote control using a text message*.• Alarm threshold management.• Management of 3 programmes: set points, thresholds, etc.
*GSM Modem option.
VARIO’POMPE NG1P
VARIO’POMPE NG 6P
OPTION MODEM GSM FOR VARIO'POMPE NG
CONTROL CABINETS VARIO’POMPE NG1P WITH VARIABLE SPEED DRIVE + SENSOR + GSM MODEM
These three devices are used to start up pumping and monitor the network.They inform you of any incident arising on the installation.
• Managed by controller with parameter setting via screen and front panel keypad.
• Extremely user-friendly, easy access to all parameters.
• Integrated link with variable speed drive, parameter adjustment from controller.
Pressure sensor 4-20 mA
Pressure sensor 4-20 mA
Option modem GSM
Cabinet 3 KW / 7.2A Maxi
Cabinet 4 KW / 10A Maxi
Cabinet 5.5 KW / 13A Maxi
Cabinet 7.5 KW / 16A Maxi
Cabinet 11 KW / 24A Maxi
Cabinet 15 KW / 32A Maxi
Cabinet 18 KW / 37A Maxi
Cabinet 22 KW / 44A Maxi
Cabinet 30 KW / 61A Maxi
Cabinet 37 KW / 73A Maxi
Cabinet 45 KW / 90A Maxi
Cabinet 55 KW / 106A Maxi
Cabinet 75 KW / 147A Maxi
Cabinet 90 KW / 177A Maxi
Cabinet 110 KW / 212A Maxi
Cabinet 132 KW / 260A Maxi
Cabinet 160 KW / 315A Maxi
Vario'Pompe NG 6 P
Vario'Pompe NG 1 P
Excluding SIM card
IRRI’CALL GSM: GSM remote pump control, 1 or 2 pumps
• Remote starting and stopping with status confirmation• On / off status check• Input status test• Pump fault and pressure fault reporting• Dispatch of short SMS or voice messages• Straightforward remote programming by mobile phone or service room PC
• Remote start and stop control• Modification of pressure setpoints• Reading of the operating status (pressure value, motor data)• Management of alarms
Valid from January 1st till December 31st 2019
PUMPENSTEUERUNGEN
Pumpen-Steuerschränke mit Durchfluss oder Druckregelung des Netzes
Vario’Pompe 6P ist ein Gerät, das zur Verwaltung mehrerer Pumpen bestimmt istund die folgenden Funktionen sicherstellt:• Verwaltung des Drucks, gesteuert durch einen Umrichter des Pumpenmotors und der 5 festen Pumpen.• Verwaltung des Durchflusses zum Start und Starten und Stoppen der Pumpen.• Erhält einen Mindestdruck mit Hilfe einer Jockey-Pumpe.• Andere Eigenschaften entsprechen der Version 1P.
*Option Modem GSM.
Vario’Pompe 1P ist ein Gerät, das zur Verwaltung einer Pumpe bestimmt ist und diefolgenden Funktionen sicherstellt:• Verwaltung des Drucks, gesteuert durch einen Umrichter des Pumpenmotors.• Verwaltung des Durchflusses für einen variablen Stopp der Pumpe.• Start durch Anweisung oder Fernsteuerung durch SMS*.• Verwaltung der Grenzwerte.• Verwaltung von 3 Programmen: Anweisungen, Grenzwerte...
*Option Modem GSM.
VARIO’POMPE NG1P
VARIO’POMPE NG 6P
GSM-Modem OPTION VARIOPOMPE NG
SCHALTSCHRANK MIT VARIO'POMPE NG IP UND UMRICHTER + SENSOR + GSM MODEM
Diese drei Geräte gewährleisten den Start des Pumpvorgangs sowiedie Netzüberwachung.Sie informieren über alle an derAnlage aufgetretenen Vorfälle.
• Einfache Verwaltung durch einen regelbaren Controller, dank seines an der Frontseite angebrachten Bildschrim um Tastatur (siehe Foto).
• Benutzerfreundlich, leichter Zugang zu allen Parametern.
• Eingebaute Verbindung zum Geschwindigkeitsregler, Regelung der Parameter durch den Kontroller.
Sensor 4-20 mA
Sensor 4-20 mA
GSM modem Option
Schaltschrank 3 KW / 7.2A Maxi
Schaltschrank 4 KW / 10A Maxi
Schaltschrank 5.5 KW / 13A Maxi
Schaltschrank 7.5 KW / 16A Maxi
Schaltschrank 11 KW / 24A Maxi
Schaltschrank 15 KW / 32A Maxi
Schaltschrank 18 KW / 37A Maxi
Schaltschrank 22 KW / 44A Maxi
Schaltschrank 30 KW / 61A Maxi
Schaltschrank 37 KW / 73A Maxi
Schaltschrank 45 KW / 90A Maxi
Schaltschrank 55 KW / 106A Maxi
Schaltschrank 75 KW / 147A Maxi
Schaltschrank 90 KW / 177A Maxi
Schaltschrank 110 KW / 212A Maxi
Schaltschrank 132 KW / 260A Maxi
Schaltschrank 160 KW / 315A Maxi
Vario'Pompe NG 6 P
Vario'Pompe NG 1 P
ohne SIM-Karte
Pumpen-Fernbedienung über GSM, für 1 oder 2 Pumpen
• Fernschalten Ein/Aus mit Zustandsmeldung• Überprüfung des ein- und ausgeschalteten Zustands• Zustandstest der Eingänge• Fehlerrückmeldungen für Pumpen- und Druckstörung• Versand kurzer SMS- oder Sprachmeldungen• einfach über Mobiltelefon oder lokal über PC programmierbar
• Fernsteurerung von Start und Stop• Modifikation Drucksollwerte• Lesen des Betriebszustand (Druckwert, Motordaten)• Alarmverwaltung
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
CAJAS DE BOMBEO
Armarios de mandos de bombeo con regulación de la red en caudal o en presión
Vario’Pompe 6P es un aparato destinado a la gestión de varias bombas que seocupan de las siguientes funciones:• Gestión de la presión mediante el comando de un variador de velocidad del motor de una bomba y de
5 bombas fijas.• Gestión del caudal para la activación y la parada de las bombas.• Mantenimiento de una presión mínima, con una bomba Jockey.• Otras características idénticas a la versión 1P.
*Opción módem GSM.
Vario’Pompe 1P es un aparato destinado a la gestión de una bomba que se ocupa delas siguientes funciones:• Gestión de la presión mediante el comando de un variador de velocidad del motor de la bomba.• Gestión del caudal para la parada de la bomba variable.• Salida con consigna o mando a distancia mediante SMS*.• Gestión de los umbrales de alarma.• Gestión de 3 programas: consignas, umbrales...
*Opción módem GSM.
VARIO’POMPE NG1P
VARIO’POMPE NG 6P
OPCIÓN MÓDEM GSM PARA VARIO'POMPE NG
ARMARIO CON VARIO'POMPE NG 1P Y VARIADOR + SENSOR + MÓDEM GSM
Estos tres aparatos garantizanel arranque del bombeo asícomo la vigilancia de la red.Le informan de cualquierincidente ocurrido enla instalación.
• Gestión por medio de un controlador parametrable gracias a su pantalla y su teclado en la cara frontal.
• Gran sencillez de utilización, fácil acceso al conjunto de los parámetros.
• Enlace integrado con el variador de velocidad, ajuste de los parámetros desde el controlador.
Sensor de Presión 4-20 mA
Sensor de Presión 4-20 mA
Opción módem GSM
Armario 3 KW / 7.2A Maxi
Armario 4 KW / 10A Maxi
Armario 5.5 KW / 13A Maxi
Armario 7.5 KW / 16A Maxi
Armario 11 KW / 24A Maxi
Armario 15 KW / 32A Maxi
Armario 18 KW / 37A Maxi
Armario 22 KW / 44A Maxi
Armario 30 KW / 61A Maxi
Armario 37 KW / 73A Maxi
Armario 45 KW / 90A Maxi
Armario 55 KW / 106A Maxi
Armario 75 KW / 147A Maxi
Armario 90 KW / 177A Maxi
Armario 110 KW / 212A Maxi
Armario 132 KW / 260A Maxi
Armario 160 KW / 315A Maxi
Vario'Pompe NG 6 P
Vario'Pompe NG 1 P
Excluyendo tarjeta SIM
IRRI’CALL GSM : mando a distancia por gsm, 1 ó 2 bombas
• Puesta en marcha y parada a distancia con confirmación del estado.• Control de marcha y de parada• Prueba del estado de las entradas• Retorno fallos bombas y fallo presión• Envío de minimensajes SMS o de mensajes de voz• Programación posible y fácil a distancia por teléfono móvil o en local por PC
• Mando arranque remoto y detener• Modificación consigna de presión• Lectura del estado de funcionamiento (valor de presión, los datos del motor)• Gestión alarmas
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
38
A
B
IRI0070
IRI0072
IRI0073
IRI0081
IRI0085
IRI0083
IRI0095
IRI0105
IRI0093
IRI0103
IRI0082
IRI0071
IRI0069
341 €
329 €
161 €
307 €
419 €
184 €
157 €
47 €
126 €
322 €
322 €
113 €
113 €
IRI0070
IRI0072
IRI0073
IRI0081
IRI0085
IRI0083
IRI0095
IRI0105
IRI0093
IRI0103
IRI0082
IRI0071
IRI0069
ACCESSOIRES
Pressostats
Pressostats à aiguilles
Relais de niveau
Niveau à électrode
Flotteur avec câble
ALIM START - Boîtier alimentation 400/24 VAC
MICRO START - Automate de démarrage (produit unique statorique/étoile-triangle)
• Sécurité haute et basse pression
• Boîtier diamètre 114 mm, en alu moulé, résistant aux intempéries • Visualisation de la mesure et des 2 seuils réglables sur le cadran.
Sortie sur 2 contacts inverseurs, mesure 0 / 25 bars.
• 1 ou 2 seuils• Alimentation 400 V ou 230 V (à préciser)• Electrode non comprise
• Inox
• Poire de niveau• Sortie contact sec
• Protections fusible + varistances intégrées
• Temporisation de démarrage réglable• Temps de montée en pression réglable• Gestion sécurité haute et basse pression• Commande à distance intégrée• Synoptique à LED (défauts, démarrage, HP, BP)
Pressostat 10-30 bars
(A) Pressostat à aiguilles 0/25b
(B) Pressostat à aiguilles OPLFC 0/20b
Relais de niveau, AAN077, 2 seuils
Electrode nue
Flotteur avec câble 5 mètres
Alimentation ALST01
Alimentation ALST15
Micro Start
Automate Start
Relais de niveau, AAN077, 1 seuil
Pressostat 4-17 bars
Pressostat 1-10 bars
IRR
IGA
TIO
N
Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019
ACCESSORIES
Pressure switches
Pressure switch with pointer
Level relay
Electrode level gauge
Float with 5-meter cable
ALIM START - 400/24 VAC power supply unit
MICRO START - startup plc (single product : stator / star-triangle)
• For high and low pressure safety system
• Weatherproof, moulded aluminium case, diameter 114 mm.• Measurement display and 2 adjustable thresholds on dial. Output on2 changeover contacts, measuring 0/25 bar.
• 1 or 2 thresholds• 400 V or 230 V power supply• Electrode not included
• Inox
• Level water control with dry output contact
• Protection by fuse + integrated varistors
• Adjustable startup timer• Adjustable pressurisation time• High and low pressure safety system management• Integrated remote control• LED mimic panel (faults, startup, LP, HP)
Pressure switch 10-30 bars
(A) Pressure switch with pointer 0/25b
(B) Pressure switch with pointer OPLFC 0/20b
Level relay, AAN077, 2 thresholds
Electrode level gauge
Float with 5-meter cable
Power supply ALST01
Power supply ALST15
Micro Start
Automate Start
Level relay, AAN077, 1 threshold
Pressure switch 4-17 bars
Pressure switch 1-10 bars
IRR
IGA
TIO
N
Valid from January 1st till December 31st 2019
ZUBEHÖRTEILE
Druckwächter, Füllstandmessung
Druckwächter OPLFC
Füllstandrelais
Füllstandmessung mit Elektrode
Schwimmer
ALIM START - Netzgerät 400/24 VAC
ANLAUFAUTOMATIK MICRO START (Produkt jeweils ausschliesslich mit Ständerwiderständen oder Stern-Dreieck-Schaltung)
• Sicherheit für Hoch- und Niederdruck
• Gehäusedurchmesser 114 mm, aus Aluminiumguss, witterungsbeständig.• Anzeige vom Messwert und 2 einstellbaren Grenzwerten am Zifferblatt.• Ausgang über 2 Wechselkontakte (0 / 25 bars).
• 1 oder 2 Stufen• Versogung 400 V oder 230 V (Zu bestimmen)• Elektrode nicht inbegriffen
• Inox
• Schwimmer• Trockenausgang
• Schutz der Sicherungen + integrierte Varistoren
• Einstellbare Anlaufverzögerung• Einstellbare Zeit für den Druckaufbau• Über- und Unterdrucksicherung• Integrierte Fernbedienung• Übersichtsschaltbild mit LED (Störung, Anlauf, Überdruck, Unterdruck)
Druckwächter 10-30 bars
(A) Druckwächter nadel 0/25b
(B) Druckwächter nadel OPLFC 0/20b
Füllstandrelais, AANO77, 2 Grenzwerte
Füllstandmessung mit Elektrode
Schwimmer mit 5 Meter Seil
Netzgerät ALST01
Netzgerät ALST11
Micro Start
Automate Start
Füllstandrelais, AANO77, 1 Grenzwert
Druckwächter 4-17 bars
Druckwächter 1-10 bars
BE
WÄ
SS
ER
UN
G
Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019
ACCESSORIOS
Presostatos
Presostatos de aguja
Medición de niveles
Nivel de electrodo
Flotador con cable
CAJA ALIMENTACIÓN 400/24 VAC
MICRO START - autómata de arranque (producto único estatórico/estrella-triángulo)
• Seguridad alta y baja presión
• Caja diámetro 114 mm, de aluminio moldeado, resistente a la intemperie.• Visualización de la medida y de los 2 umbrales ajustables en el cuadrante.
Salida en 2 contactos inversores, (0 / 25 bars).
• 1 o 2 umbrales• Alimentación 400V o 230V (a precisar)• Electrodo no incluido
• Inox
• Pera de nivel• Salida contacto seco
• Protecciones fusible + varistancias integradas
• Temporización de arranque ajustable• Tiempo de subida de presión ajustable• Gestión seguridad alta y baja presión• Mando a distancia integrado• Sinóptico con LED (fallos, arranque, AP, BP)
Presostato 10-30 bars
(A) Presostato de aguja 0/25b
(B) Presostato de aguja OPLFC 0/20b
Relé de nivel AAN077, 2 umbrales
Nivel de Electrodo
Flotador con cable 5 metros
Alimentación ALST01
Alimentación ALST15
Micro Start
Automate Start
Relé de nivel AAN077, 1 umbral
Presostato 4-17 bars
Presostato 1-10 bars
IRR
IGA
CIÓ
N
Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019
39
Cré
atio
n G
raph
ique
: w
ww
.ble
ucom
cedr
e.co
m -
Déc
embr
e 20
18 -
Cré
dit
phot
os :
J..J
. Ber
nier
- B
CC
- ©
Fot
olia
ANJOU AUTOMATION - S.A.S. au capital de 7 067 666 € - 880 RUE LÉO BAEKELAND - B.P. 57 - 85290 MORTAGNE-SUR-SÈVRE - RCS LA ROCHE-SUR-YON 834 108 375 - N° TVA CEE - FR 35834108375
880 rue Léo Baekeland - B.P. 57 - 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCETél. 02 51 63 02 82 - Fax 02 51 63 02 83www.anjouautomation.fr - e-mail : [email protected]
le remplacement de toute pièce défectueuse, mais ne saurait couvrir les bris par chute ou choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal les erreurs de branchement ou le non respect des conditions d'utilisation prescrites dans la notice d'emploi.
6 - CONDITIONS DE VENTE SPECIFIQUES ACTIVITE "REGULATION CLIMATIQUE SOUS SERRES"Les appareils de régulation climatiques ANJOU AUTOMATION ne sont pas des organes de sécurité. De ce fait, il appartient à chaque acheteur et/ou exploitant de mettre en œuvre tous systèmes de contrôles et d’alarmes nécessaires à la sécurité de ses serres (tant pour les structures que pour les cultures). La Société se tient à la disposition de ses clients ou des exploitants pour tous conseils sur ce sujet.
7 - PRIXLes prix et renseignements portés sur les catalogues ou autres imprimés publicitaires de la Société n’engagent que la Société qui se réserve le droit d’apporter toutes modifications de forme, de dimensions, de matières ou de poids à ses produits présentés ou décrits et ce, sans obligation de modifier les produits précédemment livrés ou en cours de commande. Les marchandises sont facturées sur la base du tarif en vigueur au moment de la commande. Les paiements sont effectués au siège social de la Société. Sauf stipulations particulières, les commandes sont payables comptant à l’enlèvement des marchandises net sans escompte. Toute autre modalité de paiement devra faire l’objet d’un accord préalable. A défaut de paiement d’un seul terme, toute somme due sera exigible immédiatement, sans formalités et sera assortie d'une pénalité égale à 3 fois le taux d'intérêt légal. En outre, une indemnité forfaitaire pour frais de recouvrement d'un montant de 40 euros sera due automatiquement et sans formalité. Si les frais de recouvrement sont supérieurs à ce montant forfaitaire, une indemnisation complémentaire sera due, sur présentation des justificatifs. La Société pourra également suspendre toute nouvelle livraison.
8 - RESERVE DE PROPRIETELa Société conserve l’entière propriété des biens vendus jusqu’au complet paiement par le client. Cependant les risques de perte, de vol ou détérioration des marchandises sont à la charge exclusive du client dès que celles-ci sont mises à sa disposition. Le défaut de paiement d’une échéance pourra entraîner la revendication des marchandises alors existantes.
9 - PROPRIETE INTELLECTUELLELes dessins, modèles, plans et devis et d’une façon générale les documents de toute nature remis par la Société sont la propriété intellectuelle exclusive de la société : ils ne peuvent être communiqués ni exécutés sans l’autorisation écrite de cette dernière. Ils devront être restitués sur simple demande de la Société.
10 - APPLICATON DES CONVENTIONSAucun retard, aucune omission, aucune tolérance de la part de la Société dans l’exercice d’un de ses droits résultant des présentes ne sera considéré comme impliquant de la part de la Société renonciation à se prévaloir de ce droit.
11 - ATTRIBUTION DE JURIDICTIONEn cas de contestation, la Société et le client concerné auront recours à l’arbitrage effectué par un seul arbitre siégeant en amiable compositeur, choisi d’un commun accord, ou à défaut, nommé à la demande de la partie la plus diligente par le Président du Tribunal de Commerce de La Roche-sur-Yon. Les parties renoncent à tout appel et à tout recours contre la sentence arbitrale qui sera rendue définitivement et s’engagent à se conformer à celle-ci sans dépôt ni exequatur.
1 - DISPOSITIONS GENERALESSauf convention spéciale et écrite, toute commande entraîne de plein droit de la part du client son adhésion aux présentes conditions et ce, nonobstant toute stipulation contraire pouvant figurer aux conditions générales d’achat du client.
2 - COMMANDES - DEVISLes commandes ne deviennent définitives qu’après acceptation écrite ou tacite de la société ANJOU AUTOMATION, ci-après dénommée "la Société" ; En cas de fourniture d’un devis, la commande ne devient définitive qu’après renvoi à la Société de son devis accepté, par lettre, télécopie ou tout autre moyen de transmission, dans les huit jours de son établissement. Toute modification de commande ou de devis doit faire l’objet d’un accord écrit entre la Société et le client.
3 - DELAISLes livraisons sont opérées en fonction des disponibilités d’approvisionnement et de transport, dans l’ordre d’arrivée des commandes et selon les indications fournies par la Société dans son acceptation. La Société est autorisée à effectuer des livraisons de façon globale ou partielle. Les délais sont donnés à titre indicatif et n’engagent pas la Société spécialement en cas de force majeure ou de cas fortuits. Aucun retard de livraison ne peut donner lieu à l’application de pénalités ou dommages-intérêts, à retenue ou à résolution de commande. En tout état de cause, un client ne peut être livré que s’il est à jour de ses obligations envers la Société.
4 - LIVRAISONSLes prix s’entendent hors taxes, départ usine, emballage compris. Sauf indication particulière dans la commande ou sur le devis accepté, toute commande est expédiée port en sus. Tous les frais d’une expédition en express seront à la charge intégrale du client qui en aura fait la demande. Les marchandises deviennent la propriété du client à la sortie des ateliers de la Société, sous réserve de la clause de propriété ci-après. En conséquence, toutes les opérations du transport, douane, assurance, manutention sont à la charge et aux risques et périls du client. Le client doit s’assurer de la conformité de l’envoi, des dommages, avaries et manquants éventuels et faire, s’il y a lieu, les réserves nécessaires, par lettre recommandée avec avis de réception et dans les délais légaux, auprès des organismes et transporteurs concernés. Le client en avisera la Société. Tout retour de produit doit faire préalablement l’objet d’un accord formel entre la Société et le client.
5 - GARANTIESLa Société sera tenue de délivrer un bien conforme au contrat et répondra des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Pour être conforme au contrat, le bien devra :• Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et le cas échéant
correspondre à la description donnée par la Société et posséder les qualités que celle-ci a présentées au client sous forme d’échantillon ou de modèle ;
• Présenter les qualités que le client pourra légitimement attendre eu égard aux déclarations faites par la Société notamment dans la publicité ;
• Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord entre les parties ;
• Ou être propre à tout usage spécial recherché par le client, porté à la connaissance de la Société et que cette dernière a accepté.
Les appareils électriques sont garantis un an à partir de la date d'achat, contre tout vice de fabrication. La garantie couvre totalement pièces et main d'œuvre. La garantie concerne
Conditions générales de ventes (applicables au 1er décembre 2018)
the replacement of any defective part, but does not cover breakages caused by dropping or knocks, deterioration caused by abnormal use, connection errors or non-compliance with the conditions of use indicated in the user guide.
6 - TERMS AND CONDITIONS OF SALE SPECIFIC TO THE "GREENHOUSE CLIMATE CONTROL" ACTIVITYANJOU AUTOMATION's climate controllers are not safety devices. Therefore, it is the responsibility of each buyer and/or operator to implement all control and alarm systems necessary for the security of its greenhouses (both for the structures and for the crops). The Company remains at the disposal of its customers or operators for all advice on this matter.
7 - PRICESThe prices and information appearing in the Company's catalogues or other advertising material are the sole responsibility of the Company, which reserves the right to make any modifications in the form, dimensions, materials or weight of its products presented or described, without any obligation to modify products previously delivered or already ordered. Goods are invoiced on the basis of the price in force at the time of the order. Payments are made to the Company's registered office. Unless otherwise stipulated, orders are payable in cash when the goods are collected, net and without discount. Any other payment terms must be subject to a prior agreement. In the absence of payment of a single term, all amounts due shall be immediately payable, without formalities, and shall be accompanied by a penalty equal to 3 times the legal interest rate. In addition, a flat-rate indemnity for recovery costs of an amount of 40 Euros will be automatically due, without formalities. If the recovery costs are higher than this flat-rate amount, an additional indemnity will be due, on the presentation of supporting documents. The Company may also suspend any further deliveries.
8 - RETENTION OF TITLEThe Company retains full ownership of the goods sold until payment in full by the customer. However, the risks of loss, theft or deterioration of the goods are borne exclusively by the customer as soon as they are made available to it. The non-payment of any amount when due may give rise to the claim of the existing goods.
9 - INTELLECTUAL PROPERTYThe designs, models, plans and estimates and, generally, the documents of any nature communicated by the Company are the exclusive intellectual property of the Company: they may not be communicated or executed without its written authorisation. They must be returned upon the Company's simple request.
10 - NON-WAIVERNo delay, omission or tolerance by the Company in the exercise of one of its rights hereunder shall constitute a waiver by the Company to assert this right.
11 - ATTRIBUTION OF JURISDICTIONIn the event of a dispute, the Company and the customer concerned shall settle it by means of arbitration carried out by a single arbitrator acting as amiable compositeur, chosen by common agreement or, otherwise, appointed at the request of the most diligent party by the President of the Commercial Court of Roche-sur-Yon. The parties waive any appeal and any recourse against the arbitral award which will be rendered final and undertake to comply therewith, without any enforcement procedure.
1 - GENERAL PROVISIONSExcept in the event of a special and written agreement, all orders automatically imply the customer's acceptance of these conditions, notwithstanding any contrary clause which may appear in the customer's general terms and conditions of purchase.
2 - ORDERS - ESTIMATESOrders only become final after written or tacit acceptance by ANJOU AUTOMATION, hereinafter referred to as "the Company". In the event an estimate is provided, the order only becomes final after returning the accepted estimate to the Company, by letter, fax or by any other means of transmission, within eight days of its establishment. Any modification of an order or estimate shall be subject to a written agreement between the Company and the customer.
3 - DELIVERY TIMESDeliveries are made according to supply and transport availabilities, in the order of arrival of orders and according to the indications provided by the Company in its acceptance. The Company is authorised to make total or partial deliveries. Delivery times are provided for information purposes and are not binding on the Company, especially in cases of force majeure or unforeseeable circumstances. No delay in delivery may give rise to the application of penalties or damages, to any withholding or the cancellation of the order. In any event, deliveries may only be made to a customer if it is up to date with its obligations vis-à-vis the Company.
4 - DELIVERIESPrices are given excluding tax, ex-works, with packaging included. Unless otherwise indicated in the order or on the accepted estimate, all orders are shipped excluding carriage. All costs of an express delivery shall be fully borne by the customer who makes such a request. Goods become the customer's property on leaving the Company's workshops, subject to the retention of title clause below. Consequently, all transport, customs, insurance and handling operations are carried out at the customer's expense and risk. The customer much check the compliance of the shipment, and for any damage or missing items and, if necessary, make the necessary reservations, by registered letter with acknowledgement of receipt and in the legal time limits, to the concerned bodies and carriers. The customer shall notify this to the Company. The return of a product must be subject to a formal agreement between the Company and the customer.
5 - WARRANTIESThe Company is obliged to deliver goods which comply with the contract and is liable for any lack of conformity which may exist upon delivery.To comply with the contract, the product must:
• Be fit for the use normally expected of a similar product and, where applicable, correspond to the description given by the Company and have the qualities it presented to the customer in the form of a sample or model;
• Present the qualities the customer can legitimately expert given the declarations made by the Company, in particular in its advertising;
• Or present the characteristics defined in mutual agreement between the parties;
• Or be fit for any special use required by the customer, which the Company has been informed of and accepted.
Electrical devices are guaranteed for one year from the date of purchase, against any manufacturing defect. The warranty entirely covers parts and labour. The warranty covers
General sales conditions (applicable from December 1, 2018)
Made in France
Die Garantie deckt weder die Beförderungskosten der Teile zum Einsatzort noch die Reisekosten des Personals. Die Garantie ist nur anwendbar, sofern alle im Folgenden genannten Bedingungen erfüllt sind: Sämtliche Reklamationen müssen dem Verkäufer innerhalb einer Frist von drei Tagen nach Auftreten des festgestellten Fehlers per Einschreiben mit Rückschein angezeigt werden.Die schadhafte Ausrüstung wird dem Werk ANJOU AUTOMATION „Frei Haus" und vollständig eingesandt. Die gesamte Ausrüstung muss vorschrifts und bestimmungsgemäß verwendet worden sein. Der Schaden darf weder durch menschliches Versagen, durch außergewöhnliche natürliche Umgebungsbedingungen oder durch nicht angemessene Transport- oder Installationsbedingungen hervorgerufen worden sein, die der Verkäufer nicht zu verantworten hat.
RÜCKSENDUNG DER WARE:ANJOU AUTOMATION lehnt jede Warenrücksendung ohne vorherige Vereinbarung ab. Die Ausrüstungen müssen in ihrer Originalverpackung zurückgesendet werden und dürfen weder Veränderungen noch Abnutzungen aufweisen. Die Kosten für den Transport und die Wiedereinlagerung der Ausrüstungen gehen zu Lasten des Kunden.Im Falle einer Rücksendung bei der eine Rücknahme auf Grund von durch den Verkäufer zu verantwortenden Umständen nichtgerechtfertigt ist, wird die Ware zur Deckung der Kosten für Verwaltung, Wiedereinlagerung und Prüfung gegen Erstattung von lediglich 90% der Rechnungssumme zurückgenommen.
EIGENTUMSVORBEHALT:Übereinstimmend mit den Artikeln 59, 65 und 66 des französischen Handelsgesetzes (Gesetz 80.335 vom 12.05.80). Die im vorliegenden Dokument genannten Waren bleiben ungeachtet etwaiger akzeptierter Handelspapiere bis zur vollständigen Bezahlung des Kaufpreises durch den Kunden, Eigentum des Verkäufers. "Der Anwendung des vorliegenden Eigentumsvorbehalts ungeachtet, erfolgt der GEFAHRÜBERGANG bei Versand der Ausrüstungen ab Firmensitz des Verkäufers. Dem entsprechend hat der Käufer die Versicherung zu tragen".
SCHADENSERSATZANSPRÜCHE:Der Käufer kann keinerlei wie auch immer geartete Entschädigungsansprüche geltend machen, - insbesondere nicht im Falle von verunfallten Personen, Sachschäden an anderen Sachen als dem Vertragsgegenstand oder Verdienstausfällen.
GERICHTSSTAND:Bei allen Streitigkeiten bezüglich unserer Lieferungen und der Interpretation und Abwicklung der Aufträge ist das Handelsgericht ROCHE-SUR-YON alleiniger Gerichtsstand.
EXPORTE:Bei allen durch die INCOTERMS nicht geregelten Belangen gelten für die Verkäufe die gleichen Allgemeinen Geschäftsbedingungen.
BEREICH "KLIMATISCHE REGELUNG IM GEWÄCHSHAUS"Die Geräte zur klimatischen Regelung von ANJOU AUTOMATION sind keine Sicherheitsanlagen. Es ist die Aufgabe jedes Käufers und/oder jedes Landwirts alle benötigten Kontroll- bzw. Alarmanlagen, die für die Sicherheit der Gewächshäuser (für das Gehäuse sowie für die Pflanzenkultur) zu installieren. ANJOU Automation steht seinen Kunden und Betreibern bei Fragen gerne zur Verfügung.
Die Ihnen gelieferten Ausrüstungen sind über das Transportunternehmen gegen eventuelle Schäden versichert, die beim Transport und den Be- und Entladevorgängen entstanden sind. Zur Vermeidung von Rechtsstreitigkeiten bitten wir Sie, den einwandfreien Zustand der Waren im Beisein des Lieferanten zu prüfen. Ist die Ausrüstung beschädigt, ist sie dem Transportunternehmen zur Rückführung wieder auszuhändigen. Festgestellte Beschädigungen sind auf dem Lieferschein zu vermerken oder müssen dem Transportunternehmen innerhalb von 3 Tagen per Einschreiben angezeigt und dem Verkäufer gemeldet werden.
TRANSPORT UND LIEFERUNG: Die Waren werden als an den Firmensitz des Kunden bzw. an jede andere von ihm genannte Adresse geliefert. Außer im Falle genauer Anweisungen des Kunden erfolgt der Versand nach Ermessen des Verkäufers über den als am geeignetsten erachteten Transportweg. Die Fracht- und Verpackungskosten gehen zu Lasten des Empfängers. Der Transport der Waren erfolgt auf Kosten und Gefahr des Empfängers, auch wenn ihr Verkauf frei Haus erfolgt ist. Sämtliche Kosten werden pauschal in Rechnung gestellt. Der Verkäufer kann bei Verlust, Transportschäden oder sonstigen Beschädigungen der Waren oder im Falle von Verspätungen nicht haftbar gemacht werden. Der Kunde muss für die Zugänglichkeit sowie die Einrichtung der für die Aufnahme sperriger Ausrüstungen vorgesehenen Räume sorgen und die nötigen Handhabungsarbeiten durchführen. Diese Arbeiten gehen zu seinen Lasten. Nimmt der Kunde von seiner Bestellung Abstand oder holt er diese nicht innerhalb des vorgesehen Zeitraums ab, gilt der Vertrag automatisch als gelöst. In diesem Falle steht dem Verkäufer die geleistete Anzahlung als Entschädigung zu. Der Verkäufer behält sich das Recht vor, sämtliche etwaigen zusätzlichen Schadensersatzansprüche geltend zu machen und über die Ware zu verfügen.
GARANTIE:Die vorliegende Garantie ist für die gesamte, ausdrücklich mit der Marke „CLIMATRONIC" bezeichnete Ausrüstung gültig. Das heißt, dass sämtliche nicht von ANJOU AUTOMATION stammende Ausrüstung ausgeschlossen ist. Für diese Ausrüstungen ist die Garantie des jeweiligen Ausrüstungsherstellers anwendbar. Die Garantie wird auf alle Herstellungsfehler gewährt. Die Garantiedauer läuft ab Lieferdatum. Die Garantie verpflichtet den Verkäufer wahlweise nach eigenem Ermessen zur Reparatur oder zum Ersatz der von ihm als schadhaft anerkannten Ausrüstung. Außerdem behält sich ANJOU AUTOMATION zur Behebung eines Fehlers eine mögliche Lieferung sämtlichen zusätzlich notwendigen Materials vor. In diesem Falle ist die Garantiedauer für das gelieferte Material auf die für das ursprüngliche Material vorgesehene Dauer beschränkt, wobei die Lieferung an einen nach Ermessen des Verkäufers gewählten Ort erfolgt, der jedoch in dem Departement liegen wird, in das auch die ursprüngliche Lieferung erfolgt ist. Aus dieser Garantie lassen sich keiner lei sonstige Haftungsansprüche an den Verkäufer ableiten, gleich welchen Ursprungs oder welcher Art sie auch seien.
INSBESONDERE SIND AUSGESCHLOSSEN:- Schadensersatzansprüche aus indirekten Schäden wie Verdienstausfällen oder
Betriebsunterbrechungen.- Erstattungsansprüche auf Grund von Kosten und Dienstleistungen, die auf nationale
Regelungen über den Übergang der Waren in die jeweiligen Märkte zurückgehen, von über die oben genannten Regelungen hinausgehenden Transportkosten sowie von Kosten für die Wiederinstandsetzung von installierten Ausrüstungen;
- von sämtlichen auf die eventuelle Nicht-Eignung der Ausrüstungen für den geplanten Zweck zurückgehenden Kosten, sofern dieser nicht den durch den Verkäufer genannten Spezifikationen entspricht.
Allgemeine Verkaufsbedingungen (gültig vom 01 Dezember 2019 bis 31 Dezember 2019)
Made in France
mano de obra. La garantía consiste en reemplazar las piezas defectuosas, pero no cubre roturas debidas a caídas o golpes, el deterioro debido a un uso inadecuado, los errores de conexión, o no cumplir las condiciones de uso especificadas en el manual de empleo.
6 - CONDICIONES DE VENTA ESPECÍFICAS PARA LA CTIVIDAD "REGULACIÓN DELCLIMA DENTRO DE INVERNADEROS"Los aparatos de regulación del clima ANJOU AUTOMATION no son dispositivos de seguridad. Por ello, cada comprador y/o usuario deberá instalar los sistemas de control y de alarma que sean necesarios para garantizar la seguridad de sus invernaderos (estructuras y cultivos). La Empresa está a disposición de sus clientes o usuarios para asesorar sobre el tema.
7 - PRECIOSLos precios e informaciones que figuren en los catálogos u otros impresos de publicidad de la Empresa comprometen exclusivamente a la Empresa, que se reserva el derecho de cualquier modificación de su forma, dimensiones, materiales o pesos de los productos que presenta o describe, sin obligación alguna de modificar productos entregados anteriormente, o que estén siendo procesados ya como pedido. Las mercancías se facturan en base a la tarifa vigente en el momento de la realización del pedido. Los pagos se realizarán a la sede social de la Empresa. Salvo estipulación en contrario, los pedidos se pagan al contado al retirar las mercancías, por su precio neto, sin ningún descuento. Cualquier otra forma de pago deberá haber sido acordada con anterioridad. Si no se cumpliera el pago de algún plazo, se exigirá inmediatamente el pago de la totalidad de las sumas pendientes, sin ningún otro trámite, y se aplicará una indemnización igual a 3 veces la tasa de interés legal. Además, automáticamente y sin trámite alguno, se adeudará una indemnización fija por gastos de cobro igual a 40 euros. Si los gastos por gestión de cobro fueran superiores a ese importe fijo, se adeudará una indemnización adicional que se pagará contra presentación de los correspondientes justificantes. La Empresa podrá, asimismo, anular cualquier entrega posterior.
8 - RESERVA DE DOMINIOLa Empresa conserva el dominio completo sobre los bienes vendidos hasta que hayan sido pagados por el cliente. No obstante, los riesgos de pérdida, robo o deterioro de las mercancías serán a cargo exclusivo del cliente en cuanto se hayan puesto las mercancías a su disposición. La falta de pago de un plazo podrá dar origen a la reivindicación de las mercancías existentes en ese momento.
9 - PROPIEDAD INTELECTUALLos esquemas, maquetas, planos y presupuestos, y en general, toda la documentación de cualquier naturaleza que entregue la empresa, son propiedad intelectual exclusiva de la Empresa: no pueden comunicarse ni ejecutarse sin autorización por escrito de ésta última. Deberán devolverse a simple demanda de la Empresa.
10 - APLICACIÓN DE CONVENIOSNingún retraso, omisión, ni tolerancia por parte de la Empresa al ejercer alguno de sus derechos como consecuencia de las presentes condiciones podrá considerarse que implique renuncia alguna por parte de la Empresa para hacer valer sus derechos.
11 - ASIGNACIÓN DE JURISDICCIÓNEn caso de disputa, la Empresa y el cliente en cuestión recurrirán amistosamente al arbitraje de un solo árbitro, elegido de mutuo acuerdo, o, en su defecto, nombrado por el Presidente del Tribunal de Comercio de La Roche-sur-Yon a solicitud de la parte que sea más diligente. Las partes renuncian a cualquier recurso contra la sentencia arbitral que será definitiva, y se comprometen a aceptarla sin otorgamiento de exequátur.
1 - DISPOSICIONES GENERALESSalvo acuerdo especial y por escrito aparte, cualquier pedido significa que el cliente acepta las presentes condiciones, a pesar de cualquier estipulación en contra que pudiera figurar en las condiciones generales de compra del cliente.
2 - PEDIDOS - PRESUPUESTOSLos pedidos no son definitivos hasta la aceptación por escrito o tácita por parte de la empresa ANJOU AUTOMATION, a partir de aquí "la Empresa". En las entregas de presupuestos, el pedido no será definitivo hasta que la Empresa reciba de vuelta su presupuesto aceptado, por carta, fax o cualquier otro medio de comunicación, dentro de los ocho días siguientes a haber sido emitido el presupuesto. Cualquier modificación de pedido o de presupuesto requiere un acuerdo por escrito entre la Empresa y el cliente.
3 - PLAZOSLas entregas se realizarán en función de la disponibilidad de aprovisionamiento y transporte, se harán por orden de llegada de los pedidos y siguiendo las indicaciones que haya realizado la Empresa al aceptarlos. La Empresa está autorizada para realizar las entregas de manera global o parcial. Los plazos se comunican a título informativo y no comprometen a la Empresa, sobre todo en casos de fuerza mayor o fortuitos.Ningún retraso en la entrega originará aplicación de penalizaciones o daños y perjuicios, ni de retención o rescisión del pedido. En cualquier caso, únicamente se realizarán entregas a clientes que estén al día de sus obligaciones con la Empresa.
4 - ENTREGASLos precios se entienden antes de impuestos, franco fábrica, con embalaje incluido. Salvo indicación especial en el pedido o en el presupuesto aceptado, los pedidos se envían con precio del transporte aparte. Todos los gastos por envío urgente serán a cargo exclusivo del cliente que lo haya solicitado. Las mercancías serán propiedad del cliente en cuanto salgan de los talleres de la Empresa, de acuerdo con la cláusula de reserva de dominio que figura más abajo. Por lo tanto, todas las operaciones de transporte, aduana, seguro, manipulación, serán por cuenta y riesgo del cliente. El cliente deberá comprobar que la entrega es conforme, debiendo observar cualquier posible daño, deterioro o faltantes, y debiendo realizar, si fuera necesario, las reservas pertinentes, por carta certificada con acuse de recibo y dentro de los plazos legales, antes los organismos y transportista que correspondan. El cliente informará a la Empresa. Cualquier devolución de producto deberá estar acordada previamente por documento formal entre la Empresa y el cliente.
5 - GARANTÍASLa Empresa deberá entregar un bien que cumpla con el contrato, debiendo responderde cualquier defecto de conformidad que existiera en la entrega.
Para cumplir con el contrato, el bien deberá:• Ser adecuado para el uso habitualmente previsto para un bien similar y, en su caso,
corresponder con la descripción realizada por la Empresa, debiendo poseer las cualidades que ésta hubiera presentado al cliente en forma de muestra o maqueta;
• T ener la calidad que el cliente puede esperar legítimamente de acuerdo con las declaraciones llevadas a cabo por la Empresa, especialmente en su publicidad;
• O poseer las características definidas de común acuerdo entre las partes;• O ser adecuado para el uso solicitado por el cliente, que la Empresa conocía y había
aceptado.Los aparatos eléctricos tienen una garantía de un año a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto de fabricación. La garantía cubre en su totalidad las piezas y la
Condiciones generales de venta (aplicables a partir del 1 de diciembre de 2018)
Fabricación francesa