40
2019 I N N O V A T I O N I S O U R C U L T U R E Climate and irrigation control, equipment & mechanization FRENCH COMPANY Catalogue No-price versio

Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

2019

L ’ I N N O V A T I O N E S T N O T R E C U L T U R E

A p p a r e i l s d e r é g u l a t i o n d e c l i m a t ,d ’ i r r i g a t i o n e t m é c a n i s a t i o n

ENTREPRISE

FRANÇAISETarif valable du 01/01/2019 au 31/12/2019

Catalogue & Tarifs

Version sans tarif

Catalogue

I N N O V A T I O N I S O U R C U L T U R E

C l i m a t e a n d i r r i g a t i o n c o n t r o l , e q u i p m e n t & m e c h a n i z a t i o n

F R E N C H

C O M P A N YValid from 01/01/2019 to 31/12/2019

Catalogue & Price listCatalogue

No-price version

I N N O V A T I O N I S T U N S E R E K U L T U R

G e r ä t e z u r K l i m a k o n t r o l l e , B e w ä s s e r u n g s r e g e l u n g u n d M e c h a n i s i e r u n g

FRANZÖSISCHE

F I R M AGültig vom 01/01/2019 bis zum 31/12/2019

KatalogKatalog

keine Preisversion

L A I N N O V A C I Ó N E S N U E S T R A C U L T U R A

A p a r a t o s d e r e g u l a c i ó n d e c l i m a , d e i r r i g a c i ó n y m e c a n i z a c i ó n

E M P R E S A

F R A N C E S AVálido del 01/01/2019 al 31/12/2019

Cátalogo & TarifaCátalogo

Versión sin tarifa

Page 2: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

2

Page 3: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

Anjou Automation

Anjou Automation

Anjou Automation

a été créée en 1982, elle conçoit et fabrique

des équipements de régulation et d'automatisme dans les secteurs

tels que l'agro-industrie, l'environnement et l'industrie automobile.

est aujourd'hui

un acteur reconnu dans le monde entier

pour ses régulateurs de climat, irrigation en

serres et ses capteurs météo.

has been created in 1982, it conceive and manufacture

regulation and automatism equipments in sectors such as farm-produce

industry, environment and car industry.

Based on technics that use largely numerical

electronic and industrial computing, the

company has developped ranges of standard

products, innovating and well adapted to

user's needs. Also, the company remains at

your disposal to realize products on demand.

is well known

all over the world for its climate controllers

in greenhouses and its meteo sensors.

wurde im Jahre 1982 gegründet. Das Unternehmen

entwickelt und fertigt Gerätschaften zur Regulierung und für Automatismen

in Bereichen wie Agrarindustrie, Umwelt und Automobilindustrie.

Dank der auf Digitalelektronik und Industrie-

informatik basierenden Technik hat das Unter-

nehmen Reihen von innovierende Standard-

produkten entwickelt, die genau auf den

Bedarf der Nutzer abgestimmt sind und bietet

zugleich die Möglichkeit, maßgeschneiderte

Produkte herzustellen.

ist heute welt-

weit für seine Klimaregler, Gewächshaus-

Bewässerungen und Wettersensoren

bekannt.

fue creado en 1982, concibe y manufactura

aparatos de regulación y automastismo en los sectores tales como

la agro- industria, el medio ambiente y la industria automóvil.

Basada en tecnicas utilizando por la mayor

parte electrónica númerica e informatica

industrial, la empresa consiguió desarollar

gamas de productos estandardes, inovadores y

perfectamente adaptadas a las necesidades de

los usuarios. Además nuestra empresa queda

dispuesta para realizar productos a la medida.

está, especiale-

mente hoy dia, una empresa conocida en el

mundo entero por sus reguladores de clima

en los invernaderos y sus sensores meteo

3

Page 4: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

Anjou Automation

Serres horticoles / Maraîchères

Climat Irrigation Fertilisation Chariots Supervision Puissance Mécanisation

L’innovation est notre culture

ENTREPRISE

FRANÇAISE

Horticulture / Market garden greenhouses

Climate Irrigation Fertilization Trolleys Monitoring Power Mechanization

Innovation is our culture

F R E N C H

C O M P A N Y

Gemüsegewächshäuser / Nutzpflanzenanbauten

Klima Berieselung Düngung Wagen Überwachung Leistung Mechanisierung

Innovation ist unsere Kultur

FRANZÖSISCHE

F I R M A

Invernaderos hortícolas / Cultivo de hortalizas Clima Riego Fertilización Carros Supervisión Potencia Mecanización

La innovación es nuestra cultura

E M P R E S A

FRANCESA

4

Page 5: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

Agroalimentaire Détecteurs de niveaux

Machinisme Boitiers de commande

Automatismes sur demande

Découvrez le cœur de notre métier

Irrigation / Pompage / Armoires de puissance

Armoires de commande

de pompage

Programmateur

Food industry Level detectors

Machinery Control boxes

Bespoke automation

Discover our core business

Irrigation / Pumping / Power cabinets

Pumping control cabinets

Programmer

Nahrungsmittel Füllstandsensoren

Maschinenbetrieb Steuerkasten

Automatismen auf Anfrage

Entdecken Sie das Herz unseres Sektors

Berieselung / Pumpen / Schaltschränke

Pumpenschaltschränke

Programmierer

Agroalimentario Detectores de nivel

Maquinaria Cajas de comando

Automatismos a petición

Descubra la base de nuestro oficio

Riego / Bombeo / Armarios de potencia

Armarios de mando de bombeo

Programador

5

Page 6: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

Site web embarqué

Polyclim NG Le POLYCLIM NG est un régulateur monobloc, disposant de 13 sorties relais. Evolution du Polyclim historique, il est désormais doté d’un écran couleur tactile pour une navigation plus fluide. Avec son site web intégré, il est maintenant possible de le piloter à distance, en le reliant au réseau. Mise à jour par clef USB, archivage des données sur 1 mois, nous cherchons à vous proposer un produit toujours plus performant.

Pour en savoir plus, rendez-vous page 12.

Nos dernières innovations

2018-2019

Built-in web site

Polyclim NG POLYCLIM NG is a single block regulator with 13 relay outputs. Upgrade from the historic Polyclim, it now has a colour touch screen for easier navigation. Using its built in web site, it can now be controlled remotely by connecting it to the network.Update using a USB thumb drive, data archival covering 1 month, we look to always propose increasingly efficient products.

Check out page 12 to find out more.

Our latest innovations

2018-2019

Integrierte Webseite

Polyclim NG POLYCLIM NG ist ein Regulatorblock mit 13 Relais Ausgängen. Er ist eine Weiterentwicklung des historischen Polyclim und verfügt nun über einen Farb-Touchscreen für zügigeres Surfen. Mit seiner integrierten Website kann er ferngesteuert werden, wenn er mit dem Netz verbunden ist.

Aktualisierung per USB-Stick, Archivierung von Daten über 1 Monat; wir versuchen, Ihnen immer leistungsfähigere Produkte anzubieten.

Weitere Information finden Sie auf Seite 12.

Die neuesten Innovationen

2018-2019

Sitio internet embarcado

Polyclim NG Le POLYCLIM NG es un regulador monobloque con 13 salidas de relé. Evolución del Polyclim clásico, actualmente incorpora una pantalla táctil en color para una navegación más fluida. Con su sitio web integrado, ahora es posible pilotarlo remotamente conectándolo a la red.

Actualización con llave USB, archivo de datos durante 1 mes, buscamos ofrecerle un producto siempre más eficiente.

Para saber más, consulte la página 12.

Nuestras últimas innovaciones

2018-2019

6

Page 7: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

Présentation de l'entreprise 2-3

Nouveautés 5-6

Guide de choix 8

RGAP 9

CLIMTOP 9

Monoclim NG 9

Polyclim 9 à 11

Polyclim NG 12-13

Maxiclim NG 14-15

Masterclim 16-17

Régulateur Artic 18-19

Alarmes / produits divers 19

Archivage & supervision 20-21

CLIMAT p. 8 à 21

Capteurs intérieurs 22

Capteurs extérieurs 23

CAPTEURS p. 22-23

Armoires & coffrets de puissance

PUISSANCE p. 24-25

Guide de choix programmateurs 32

IRRI 12 33

Micro’Ferti, Oscar 34

Anjou Fertil 35

IRRIGATION p. 32 à 35

Réducteurs manuels 26-27

Bras télescopiques / réducteurs 28

Motoréducteurs 29 à 31

MÉCANISATION p. 26 à 31

Coffrets 36 à 38

Accessoires 39

POMPAGE p. 36 à 39

Supervision 4G simplifiéeLa supervision 4G simplifiée permet une liaison en direct avec le PC, sans besoin de la Sentinelle.Raccordée via un convertisseur USB Série sur 4 régulateurs maxi, elle retrouve toutes les fonctionnalités de la supervision existante, avec un enregistrement (courbes, archivages, événements…) directement sur PC (allumé 24h/24).

Réducteur renvoi d'angle Renvoi d’angle 1/1 à 90° de transmission pour toutes applications (serre et élevage)

Sommaire

Company presentation 2-3

News 5-6

Choice guide 8

RGAP 9

CLIMTOP 9

Monoclim NG 9

Polyclim 9 to 11

Polyclim NG 12-13

Maxiclim NG 14-15

Masterclim 16-17

Artic regulator 18-19

Alarms / miscellaneous 19

Saving & supervision 20-21

CLIMATE p. 8 to 21

Inside sensors 22

Outside sensors 23

SENSORS p. 22-23

Motor boxes, cabinets

POWER p. 24-25

Guide in the choice of programmers 32

IRRI 12 33

Micro’Ferti, Oscar 34

Anjou Fertil 35

IRRIGATION p. 32 to 35

Manual reducer gear 26-27

Telescopic arms / Reducer gear 28

Gear motors 29 to 31

MECHANIZATION p. 26 to 31

Box 36 to 38

Accessories 39

PUMPING p. 36 to 39

Simplified 4G supervisionSimplified 4G supervision allows for direct connection to the PC without the need for Sentinelle.Connected to a maximum of 4 regulators using a series USB converter, it has all the features of the existing supervision with recording (graphs, archival, events, etc.) directly to the PC (running 24h/24).

Angle transmission 1/1 90° angle transmission for all applications (greenhouse and breeding)

Contents

Vorstellung des Unternehmens 2-3

Neuheiten 5-6

Auswahlhilfe 8

RGAP 9

CLIMTOP 9

Monoclim NG 9

Polyclim 9 to 11

Polyclim NG 12-13

Maxiclim NG 14-15

Masterclim 16-17

Regulierer Artic 18-19

Alarm / verschiedene Regler 19

Archivierung & Überwachung 20-21

KLIMA S. 8 bis 21

Innensensoren 22

Außensensoren 23

SENSOREN S. 22-23

Motorschaltkästen, Schaltschränke

STEUERUNG S. 24-25

Auswahlhilfe Programmsteuerungen 32

IRRI 12 33

Micro’Ferti, Oscar 34

Anjou Fertil 35

BEWÄSSERUNG S. 32 bis 35

Manueller Teleskoparm 26-27

Teleskoparm / Getriebe 28

Getriebmotoren 29 to 31

MECHANISIERUNG S. 26 bis 31

Pumpensteuerungen 36 bis 38

Zuberhörteile 39

PUMPEN S. 36 bis 39

Vereinfachte 4G ÜberwachungDie vereinfachte 4G Überwachung ermöglicht eine direkte Verbindung mit dem PC ohne Sentinelle.Sie ist über einen USB Serial Konverter mit höchstens 4 Regulatoren verbunden und verfügt über alle Funktionen der bestehenden Überwachung mit Speicherung (Kurven, Archivierung, Ereignisse usw.) direkt auf dem PC (rund um die Uhr aktiv).

Winkelgetriebe Eckumlenkung 1/1 bei 90° Übertragung für alle Anwendungen (Gewächshaus und Zucht)

Inhalt

Presentación de la empresa 2-3

Nuevo 5-6

Guía de elección 8

RGAP 9

CLIMTOP 9

Monoclim NG 9

Polyclim 9 à 11

Polyclim NG 12-13

Maxiclim NG 14-15

Masterclim 16-17

Regulador Artic 18-19

Alarmas / Reguladores variados 19

Archivo y supervisión 20-21

CLIMA p. 8 a 21

Sensores interiores 22

Sensores exteriores 23

SENSORES p. 22-23

Cajas motor, armarios

POTENCIA p. 24-25

Guía de elección programadores 32

IRRI 12 33

Micro’Ferti, Oscar 34

Anjou Fertil 35

IRRIGACIÓN p. 32 a 35

Reductores manuales 26-27

Brazos telescópicos / reductores 28

Motorreductores 29 a 31

MECANIZACIÓN p. 26 a 31

Cajas 36 a 38

Accessorios 39

BOMBEO p. 36 a 39

Supervisión 4G simplificadaLa supervisión 4G simplificada permite una conexión directa con el PC, sin necesidad de la Sentinelle.Conectado a través de un convertidor USB de serie a un máximo de 4 controladores, reintegra todas las funciones de supervisión existentes, con registro (curvas, archivos, eventos...) directamente en el PC (encendido 24h/24).

Reductor de engranaje angular Engranaje angular 1/1 a 90° de transmisión para todas las aplicaciones (invernadero y ganadería)

Sumario

7

Page 8: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

POLYCLIM NGPOLYCLIM MAXICLIM NG MASTERCLIM

GUIDE DE CHOIX

Fonctions logicielles disponibles dans les régulations

RGAP / CLIMTOP / MONOCLIM NGPOLYCLIM 2000 & 2200

FO

NC

TIO

NS

DIS

PO

NIB

LE

S

Fonctions Description Nbre de sorties

Aération 1 côté ou

simple versant• Régulation proportionnelle à la température ambiante.

• Sécurités météo (vent, pluie).

• Influences extérieures (vent, girouette, température extérieure, ensoleillement).

• Intégration température sur 24 heures.

2

Aération 2 côtés ou

double versants4

Ecran d’ombrage /

Thermique

• Mode ombrage en fonction de l’ensoleillement (Watt/m2).

• Mode thermique en fonction de la température ambiante.

• Influences extérieures (température extérieure).

2

Chauffage TOR

(tout ou rien)

• Régulation thermostatique en fonction de la température ambiante.

• Possibilité de gérer un circulateur sur une température d’eau, indépendamment de l’aérotherme.1

Chauffage vanne 3 voies

+ circulateur

• Régulation proportionnelle en fonction de la température ambiante et de la température du circuit

d’eau.

• Influences extérieures (vent, température extérieure, ensoleillement).

• Gestion du circulateur en fonction de la température du circuit d’eau.

• Intégration température sur 24 heures.

3

Déshumidification• Régulation du taux d’hygrométrie ambiante.

• Influence sur l’aération, le chauffage et l’ombrage.-

Gonflage• Gestion par "top et écart" du fonctionnement de la turbine.

• Influence extérieure (vitesse du vent).1

Fog• Régulation proportionnelle à la température ou/et à l’hygrométrie ambiante.

• Influence sur les aérations.1

Brasseurs d’air• Régulation thermostatique en fonction de la température ambiante et/ou à l’hygrométrie ambiante.

• Combinaison possible avec le fonctionnement du chauffage.1

Cooling

• Gestion d’une pompe et de 1 à 3 groupes d’extracteurs en fonction de la température

ambiante.

• Influence sur les aérations.

2 à 4

CO2• Gestion par "top et écart" du fonctionnement de l’injection de CO2.

• Influence sur les aérations.1

Horloge• Mise en marche sur départs horaires ou en fonction des capteurs connectés (seuils réglables).

• Applications : éclairage photosynthétique, irrigation… 1

Alarme

• Activation sur un dépassement de seuil haut ou bas (température, hygrométrie) ou défaut de

fonctionnement de la régulation (réseau, sondes déconnectées,…). Sortie normalement fermée à la

mise sous tension

1

RÉGULATEUR ARTIC

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

CHOICE GUIDE

Software functions available with regulation

RGAP / CLIMTOP / MONOCLIM NGPOLYCLIM 2000 & 2200

FU

NC

TIO

NS

AV

AIL

AB

LE

Functions Description Numberof outputs

Ventilation on 1 side • Regulation proportional to the ambient temperature.

• Weather safety systems (wind and rain).

• Outside influences (wind, wind vane, outside temperature and sunlight).

• Temperature integration over 24 hours.

2

Ventilation on both sides 4

Shade screen /

thermal screen

• Shading mode depending on sunlight (Watt/m2).

• Thermal mode depending on the ambient temperature.

• Outside influences (outside temperature).

2

Heating on/off• Thermostatic control according to the ambient temperature.

• Possibility of managing a circulator at one water temperature separately from the unit heater.1

Heating: 3-way valve

+ circulator

• Proportional control according to the ambient temperature and the water circuit temperature.

• Outside influences (wind, outside temperature and sunlight).

• Circulator control according to the water circuit temperature.

• Temperature integration over 24 hours.

3

Deshumidification• Regulation of the ambient hygrometry.

• Influence on ventilation, heating and shading.-

Inflation• Turbine operation control by "pulse and variation".

• Outside influence (wind speed).1

Fog• Regulation proportional to the ambient temperature and/or hygrometry.

• Influence on ventilation.1

Air circulators• Thermostatic control depending on the ambient temperature and/or hygrometry.

• Possible combination with heating operation.1

Cooling• Control of a pump and 1 to 3 extractor pumps depending on the ambient temperature.

• Influence on ventilation.2 to 4

CO2• CO2 injection control by "pulse and variation".

• Influence on ventilation.1

Clock• Starting by timer or according to the sensors connected (adjustable thresholds).

• Applications: photosynthetic lighting, irrigation, etc...1

Alarm• Activation on passing a top or bottom threshold (temperature or hygrometry) or control

malfunction (circuit, sensors disconnected, etc). Output normally closed when switching on.1

ARTIC REGULATOR

Valid from January 1st till December 31st 2019

AUSWAHLHILFE

Softwarefunktionen in den Steuerungen verfügbar

RGAP / CLIMTOP / MONOCLIM NGPOLYCLIM 2000 & 2200

FU

NC

TIO

NS

AV

AIL

AB

LE

Funktionen Beschreibung AnzahlAusgänge

Lüftung 1 Seite oder

Firstseite• Regelung proportional zur Innentemperatur.

• Wetterschutzmodi (Wind, Regen).

• Äußere Einflüsse (Wind, Windfahne, Außentemperatur, Sonneneinstrahlung).

• Temperatur integration über 24 Stunden.

2

Lüftung 2 Seiten oder

Firstseiten4

Schattensegel /

Energieschirm

• Schattensegel-Modus je nach Sonneneinstrahlung (Watt/m2).

• Energieschirm-Modus je nach Umgebungstemperatur.

• Äußere Einflüsse (Außentemperatur).

2

Zweipunktgeregelte

Heizung

• Thermostat-Regelung in Abhängigkeit der Innentemperatur.

• Möglichkeit, einen Zirkulator mit einer bestimmten Wassertemperatur zu belegen, unabhängig vom Lufterhitzer.1

Heizung mit

3-Wege-Ventil +

Zirkulationspumpe

• Proportionalregelung in Abhängigkeit von Innentemperatur und Temperatur im Wasserkreislauf

• Äußere Einflüsse (Wind, Außentemperatur, Sonneneinstrahlung).

• Steuerung der Zirkulationspumpe in Abhängigkeit der Temperatur des Wasserkreislaufs.

• Temperatur integration über 24 Stunden.

3

Entfeuchtung• Regelung der Innenluftfeuchte.

• Einfluss auf Belüftung, Heizung und Beschattung.-

Lüftung• Steuerung des Gebläses über "Impulse und Intervalle".

• Äußere Einflüsse (Windgeschwindigkeit).1

Benebelung• Regelung im Verhältnis zu Temperatur und Innenluftfeuchte.

• Einfluss auf die Belüftungen.1

Umwälzventilator• Thermostat-Regelung in Abhängigkeit von Innentemperatur und/oder -luftfeuchte.

• Möglichkeit eines kombinierten Betriebs mit der Heizung.1

Kühlung

• Steuerung von einer Pumpe und 1 bis 3 Sauggebläsegruppen in Abhängigkeit von der

Innentemperatur.

• Einfluss auf die Belüftungen.

2 bis 4

CO2• Steuerung der CO2-Einleitung über "Impulse und Intervalle".

• Einfluss auf die Belüftungen.1

Uhr• Einschalten nach Zeitprogramm oder abhängig von den angeschlossenen Sensoren (Schwellenwerte einstellbar).

• Anwendungen: Photosynthesebeleuchtung, Bewässerung…1

Alarm

• Aktivierung bei Über- bzw. Unterschreitung der oberen oder unteren Grenzwerte (Temperatur,

Luftfeuchtigkeit) oder bei Funktionsstörungen des Reglers (Netzwerk, Fühler nicht angeschlossen,…).

Ausgang mit Öffnungskontakt.

1

ARTIC REGULATOR

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

GUÍA DE ELECCIÓN

Funciones informáticas disponibles en las regulaciones

RGAP / CLIMTOP / MONOCLIM NGPOLYCLIM 2000 & 2200

FU

NC

ION

ES

DIS

PO

NIB

LE

S

Funciones Descripción N° de salidas

Aireación 1 lado o

simple vertiente• Regulación proporcional a la temperatura ambiente.

• Dispositivos de seguridad meteorológica (viento, lluvia).

• Influencias exteriores (viento, veleta, temperatura exterior, insolación).

• Integración temperatura durante 24 horas.

2

Aireación 2 lados o

doble vertiente4

Pantalla de sombra /

Térmica

• Modo sombra en función de la insolación (W/m2).

• Modo térmico en función de la temperatura ambiente.

• Influencias exteriores (temperatura exterior).

2

Calefacción TON

(todo o nada)

• Regulación termostática en función de la temperatura ambiente.• Posibilidad de gestionar un circulador a una temperatura de agua, independientemente del generador

de aire caliente.1

Calefacción válvula de

3 vías + circulador

• Regulación proporcional en función de la temperatura ambiente y de la temperatura del

circuito de agua.

• Influencias exteriores (viento, temperatura exterior, insolación).

• Gestión del circulador en función de la temperatura del circuito de agua.

• Integración temperatura durante 24 horas.

3

Deshumidificación• Regulación de la tasa de higrometría ambiente.

• Influencia sobre la aireación, la calefacción y la sombra.-

Inflado• Gestión por «top y separación» del funcionamiento de la turbina.

• Influencia exterior (velocidad del viento).1

Fog• Regulación proporcional a la temperatura y/o a la higrometría ambiente

• Influencia sobre las aireaciones.1

Agitadores de aire• Regulación termostática en función de la temperatura ambiente y/o de la higrometría ambiente.

• Combinación posible con el funcionamiento de la calefacción.1

Cooling• Gestión de una bomba y de 1 a 3 grupos de extractores en función de la temperatura ambiente.

• Influencia sobre las aireaciones.2 a 4

CO2• Gestión por « top y separación» del funcionamiento de la inyección de CO2.

• Influencia sobre las aireaciones.1

Reloj• Puesta en marcha en comienzos horarios o en función de los sensores conectados (umbrales ajustables).

• Aplicaciones: iluminación fotosintética, irrigación, etc. 1

Alarma

• Activación cuando se sobrepasa un umbral alto o bajo (temperatura, higrometría) o fallo de

funcionamiento de la regulación (red, sondas desconectadas, etc.). Salida normalmente cerrada

en la puesta en tensión.

1

REGULADOR ARTIC

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

8

Page 9: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

POLYCLIM 2000 POLYCLIM 2200

(2 NO) CLI0050 192 €

CLI0907

CLI1002

CLI0909

(1 NO+1 NF) CLI0051 192 €

355 €

644 €

861 €

911 €

963 €

984 €

1 014 €

963 €

CLI1001

CLI1003

CLI1004

CLI1005

CLI1006

CLI5097 1 063 € CLI5098 1 435 €

(2 NO) CLI0050

CLI0907

CLI1002

CLI0909

(1 NO+1 NF) CLI0051

CLI1001

CLI1003

CLI1004

CLI1005

CLI1006

CLI5097 CLI5098

Écran LCD, clavier 4 touches. Logiciels identiques au POLYCLIM

Gestion simplifiée de la commande d’aération. Commande et protection moteur intégrée. Commande automatique par thermostat -10 / +40° (fourni) et temporisation Top et Ecart.

Version coffret

RGAP avec sonde

CLIMTOP 1 pour 1 moteur avec thermostat

POLYCLIM 2000, avec sonde température POLYCLIM 2200, avec sonde température

CLIMTOP 2 pour 2 moteurs avec thermostat

RGAP : régulateur de température

CLIMTOP : coffret pour la gestion simplifiée de l’aération

MONOCLIM NG : régulateur électronique, mono-fonction(Existe également en version "régulateur seul" pour une intégration en armoire)

POLYCLIM 2000 & POLYCLIM 2200

RGAP / CLIMTOP / MONOCLIM NGPOLYCLIM 2000 & 2200

CL

IMA

T

Aération 2 côtés

Gonflage

Mode manuel intégré Mode manuel intégré

Sonde température ambiante (fournie).

Sonde température ambiante (fournie).

Gonflage

AlarmeAlarme

Aération faîtage 1 côté+Aérations latérales

MONOCLIM NG 02 : Aération 1 côté avec puissance intégrée• Coffret avec interface puissance pour la commande

d’un moteur d’aération

Avec sonde CAP0007

MONOCLIM NG 03 : Aération 1 côté + ombrage / écran thermique• Coffret avec interface sorties 24Vac et 2 commutateurs

manuel et automatique

Sans capteur

MONOCLIM NG 04 : Chauffage vanne 3 voies + circulateur• Coffret avec interface puissance pour circulateur et

sorties 230Vac pour la V3V

Avec sonde CAP0003

MONOCLIM NG 05 : Ombrage / écran thermique• Coffret avec interface puissance pour la commande

d’un moteur d’ombrage

MONOCLIM NG 20 : Aérations 2 côtés• Coffret avec interface sorties 24Vac et 2 commutateurs

manuel et automatique

Coffret sans capteur

Sans capteur

Régulateur de température pour la commande d’un chauffage type générateur d’air chaud. Alimentation 230V avec 2 seuils réglables et 2 sorties contact sec (NO+NO ou NO+NF). Livré avec une sonde de température type CAP0007.

Avec sonde CAP0007MONOCLIM NG 01 : Aération 1 côté• Coffret avec interface sorties 24Vac et

commutateur manuel et automatique

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

LCD screen, 4-keys keypad. identical software POLYCLIM

Simplified ventilation control management. Built-in motor control and protection.Automatic thermostatic control -10 / +40° (supplied) and Pulse and Deviation timer.

Box version

RGAP with sensor

CLIMTOP 1 for I motor with thermostat

POLYCLIM 2000, with temperature sensor POLYCLIM 2200, with temperature sensor

CLIMTOP 2 for 2 motors with thermostats

RGAP: temperature controller

CLIMTOP : box for simplified ventilation control

MONOCLIM NG : single function electronic controller(Also exists in a "controller only" version for fitting in a cabinet)

POLYCLIM 2000 & POLYCLIM 2200

RGAP / CLIMTOP / MONOCLIM NGPOLYCLIM 2000 & 2200

CL

IMA

TE

Ventilation:2 sides

Inflation

Integral manual mode Integral manual mode

Ambient temperaturesensor (supplied)

Ambient temperaturesensor (supplied)

Inflation

AlarmAlarm

Aération faîtage 1 côté+Aérations latérales

MONOCLIM NG 02: ventilation 1 side with power built-in• Control box with power interface for controlling a ventilation

motor

With CAP0007 sensor

MONOCLIM NG 03: ventilation 1 side + shade /thermal screen• Control box with interface: 24Vac outputs and 2 manual,

and automatic switches

Without sensor

MONOCLIM NG 04: 3-way heating valve + circulator• Control box with power interface for circulator and 230Vac

outputs for the V3V

With CAP0003 sensor

MONOCLIM NG 05 : Shade / thermal screen• Control box with power interface for shade motor

control

MONOCLIM NG 20 : ventilation, 2 sides• Control box with interface: 24Vac outputs and

2 manual, and automatic switches

Control box without sensor

Without sensor

Temperature controller to control hot air generator heating. 230V supply with 2 adjustable thresholds and 2 dry contact outputs (NO+NO or NO+NF). Supplied with a CAP0007 type temperature sensor.

With CAP0007 sensorMONOCLIM NG 01: ventilation, 1 side• Control box with interface : 24Vac outputs

and manual, and automatic switch

Valid from January 1st till December 31st 2019

LCD-Bildschirm, Tastenfeld mit 4 Tasten. Software identisch mit der des POLYCLIM.

Vereinfachte Belüftungssteuerung. Steuerung und integrierter Motorschutz. Automatische Steuerungüber Thermostat -10 / +40° (im Lieferumfang) und Zeitschaltung über Impulse und Intervalle.

Box version

RGAP mit Fühler

CLIMTOP 1 für 1 Motor mit Thermostat

POLYCLIM 2000, mit Temperaturfühler POLYCLIM 2200, mit Temperaturfühler

CLIMTOP 2 für 2 Motoren mit Thermostat

RGAP: Temperaturregler

CLIMTOP: Gerät zur Vereinfachten Belüftungssteuerung

MONOCLIM NG: elektronischer Regler, Einzelfunktion(Auch in der Version "Einzelregler" zum Einbau in Schaltschrank erhältlich)

POLYCLIM 2000 & POLYCLIM 2200

RGAP / CLIMTOP / MONOCLIM NGPOLYCLIM 2000 & 2200

KL

IMA

Lüftungauf2 Seiten

Lüftung

Integrierter Handbetrieb Integrierter Handbetrieb

Innentemperaturfühler(im Lieferumfang)

Innentemperaturfühler(im Lieferumfang)

Lüftung

AlarmAlarm

1 Dach1 Seite+Seitenlüftungen

MONOCLIM NG 02: Belüftung, 1 Seite, mit integrierter Leistungsschnittstelle• Gerät mit Leistungsschnittstelle zur Steuerung eines Motors für

die Belüftung.

Mit Fühler CAP0007

MONOCLIM NG 03: Belüftung, 1 Seite + Beschattung• Gerät mit Ausgangsschnittstelle 24VAC und 2 Schaltern für

Hand- und Automatikbetrieb.

Ohne Sensor

MONOCLIM NG 04: Heizung mit 3-Wege-Ventil + Zirkulationspumpe• Gerät mit Leistungsschnittstelle und Ausgängen 230VAC

für 3-Wege-Ventil.

Mit Fühler CAP0003

MONOCLIM NG 05: Schattensegel• Gerät mit Leistungsschnittstelle zur Steuerung

eines Motors für die Beschattung.

MONOCLIM NG 20: Belüftung, 2 Seiten• Gerät mit Ausgangsschnittstelle 24VAC und

2 Schaltern für Hand- und Automatikbetrieb.

Gerät ohne Sensor

Ohne Sensor

Vereinfachter Regler zur Steuerung einer Warmluft-Heizung. Versorgung 230V mit zwei einstellbarenSchaltschwellen und 2 Ausgängen mit potenzialfreiem Kontakt (Schließer + Schließer oder Schließer+Öffner). Lieferung mit Temperaturfühler vom Typ CAP0007.

Mit Fühler CAP0007MONOCLIM NG 01: Belüftung, 1 Seite• Gerät mit Ausgangsschnittstelle 24VAC und

Schalter für Hand- und Automatikbetrieb.

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

Pantalla LCD, teclado 4 teclas. Software idéntico al del Polyclim

Gestión simplificada del control de aireación. Control y protección del motor integrados. Controlautomático por termostato -10/40° (incluido) y temporización Top y Separación.

Versión caja

RGAP con sonda

CLIMTOP 1 para 1 motor con termostato

POLYCLIM 2000, con sonda temperatura POLYCLIM 2200, con sonda temperatura

CLIMTOP 2 para 2 motores con termostato

RGAP : regulador de temperatura

CLIMTOP : caja para la gestión simplificada de la aireación

MONOCLIM NG : regulador electrónico, monofunción(También disponible en versión «regulador solo» para una integración en armario)

POLYCLIM 2000 & POLYCLIM 2200

RGAP / CLIMTOP / MONOCLIM NGPOLYCLIM 2000 & 2200

CL

IMA

Aireación2 lados

Inflado

Modo manuelintegrado

Modo manuelintegrado

Sonda de temperaturaambiente (incluida).

Sonda de temperaturaambiente (incluida).

Inflado

AlarmaAlarma

Aireación cumbrera1 lado+Aireaciones laterales

MONOCLIM NG 02 : aireación 1 lado con potencia integrada• Caja con potente interfaz para el control

de un motor de aireación

Con sonda CAP0007

MONOCLIM NG 03 : aireación 1 lado + sombra• Caja con interfaz salidas 24 V AC y

2 conmutadores manual y automático

Sin sensor

MONOCLIM NG 04 : calefacción válvula de 3 vías + circulador• Caja con potente interfaz para circulador y

salidas 230 V AC para la V3V

Con sonda CAP0003

MONOCLIM NG 05 : pantalla de sombra• Caja con potente interfaz para el control de

un motor de sombra

MONOCLIM NG 20 : aireacións 2 lados• Caja con interfaz salidas 24 V AC y

2 conmutadores manual y automático

Caja sin sensor

Sin sensor

Regulador de temperatura para el control de una calefacción tipo generador de aire caliente. Alimentación230 V con 2 umbrales regulables y 2 salidas contacto sin potencial (NA+NA o NA+NC).Se entrega con una sonda de temperatura tipo CAP0007.

Con sonda CAP0007MONOCLIM NG 01 : aireación 1 lado• Caja con interfaz salidas 24 V AC y

conmutador manual y automático

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

9

Page 10: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

1 535 €1 535 €1 675 €1 675 €1 675 €1 755 €1 755 €1 811 €1 811 €1 865 €1 865 €

1 666 €1 928 €1 948 €2 358 €2 358 €2 086 €2 086 €2 086 €

193 €193 €193 €193 €193 €

-----------

--------

-----

POLYCLIM est un régulateur monobloc, disposant de 12 sorties relais. Son écran graphique et ses 4 touches de fonctions rendent son paramétrage aisé et la navigation conviviale. Les commutateurs intégrés à la façade simplifient et sécurisent le mode manuel. Le transformateur interne dédié permet de connecter jusqu’à 10 boîtiers de puissance. Gestion sur "4 périodes".

1er chiffre = Nombre d’aération (1 à 4) 2

ème chiffre = sans écran d’ombrage (0) ou avec écran d’ombrage (1)

(voir ci-dessous)POLYCLIM XY - Option

OP

TIO

NS

MO

NO

ZO

NE

MU

LTIZ

ON

E

POLYCLIM (12 sorties max.)

DÉSIGNATIONNbre

de sorties utilisées

en standard

RÉFÉRENCE PRIX

POLYCLIM 01 4 4 4 3 CLI5009

POLYCLIM 10 4 4 4 4 4 4 6 CLI5010

POLYCLIM 11 4 4 4 4 4 4 4 8 CLI5011

POLYCLIM 20 4 4 4 4 4 4 8 CLI5020

POLYCLIM 20 A 4 4 4 4 4 4 8 CLI5210

POLYCLIM 21 4 4 4 4 4 4 4 10 CLI5021

POLYCLIM 30 4 4 4 4 4 4 10 CLI5030

POLYCLIM 31 4 4 4 4 4 4 4 12 CLI5031

POLYCLIM 40 4 4 4 4 4 4 12 CLI5040

POLYCLIM 41 4 4 4 4 4 12 CLI5041

POLYCLIM 50 4 4 4 4 4 12 CLI5050

POLYCLIM 01-2Z 2Z 4 4 5 CLI5118

POLYCLIM 01-4Z 4Z 4 4 9 CLI5120

POLYCLIM 10-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 10 CLI5102

POLYCLIM 10-4Z-CH 4Z 4Z 4 12 CLI5104

POLYCLIM 10-4Z-G 4Z 4 4 4 12 CLI5105

POLYCLIM 11-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5110

POLYCLIM 20-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5202

POLYCLIM 20A-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5211

Nbre de sorties par fonction

2 4 6 4 8 2 1 1 1 1

1 faîtage ou 1 l

atéra

l

2 faîtages ou 2 la

téra

ux

1 faîtage + 2 la

téra

ux

1 faîtage + 1 l

atéra

l

2 faîtages + 2 la

téra

ux

Ecran d’o

mbra

ge

Chauffage TOR

Brasseur

Gonflage

Alarme

Archivage sur 7 jo

urs

+ 4 Périodes

Autres configurations - NOUS CONSULTER Suivant modèle Polyclim maximum 12 sorties

Composez la référence de votre Polyclim

DÉSIGNATION Nbre de sortiesnécessaires RÉFÉRENCE PRIX

V.3.V. + circulateur 3 CLI5500

FOG 1 CLI5503

CO2 1 CLI5504

Cooling 4 CLI5505

Horloge (2) / éclairage 2 CLI5506

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

POLYCLIM is a monobloc controller, with 12 relay outputs. Its graphic screen and 4 function keys make it easy to setparameters and navigation user-friendly. The switches built into the front panel simplify the manual mode and make itmore secure. The dedicated internal transformer enables up to 10 power boxes to be connected. Management on “4 periods”.

1st figure = Number of ventilations openings (1 to 4) 2nd figure = without shade screen (0) or with shade screen (1)

(see below)POLYCLIM XY - Option

OP

TIO

NS

MO

NO

ZO

NE

MU

LTIZ

ON

E

POLYCLIM (max. 12 outputs)

DESIGNATIONNmber

ofoutputs used

as standard

REFERENCE PRICE

POLYCLIM 01 4 4 4 3 CLI5009

POLYCLIM 10 4 4 4 4 4 4 6 CLI5010

POLYCLIM 11 4 4 4 4 4 4 4 8 CLI5011

POLYCLIM 20 4 4 4 4 4 4 8 CLI5020

POLYCLIM 20 A 4 4 4 4 4 4 8 CLI5210

POLYCLIM 21 4 4 4 4 4 4 4 10 CLI5021

POLYCLIM 30 4 4 4 4 4 4 10 CLI5030

POLYCLIM 31 4 4 4 4 4 4 4 12 CLI5031

POLYCLIM 40 4 4 4 4 4 4 12 CLI5040

POLYCLIM 41 4 4 4 4 4 12 CLI5041

POLYCLIM 50 4 4 4 4 4 12 CLI5050

POLYCLIM 01-2Z 2Z 4 4 5 CLI5118

POLYCLIM 01-4Z 4Z 4 4 9 CLI5120

POLYCLIM 10-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 10 CLI5102

POLYCLIM 10-4Z-CH 4Z 4Z 4 12 CLI5104

POLYCLIM 10-4Z-G 4Z 4 4 4 12 CLI5105

POLYCLIM 11-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5110

POLYCLIM 20-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5202

POLYCLIM 20A-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5211

Number of outputs perfunction

2 4 6 4 8 2 1 1 1 1

1 roof vent o

r 1 sid

e

2 roof vent o

r 2 sid

e

1 roof vent +

2 side

1 roof vent +

1 sid

e

2 roof vent +

2 side

Shade screen

ON/OFF heating

Circulato

r

Inflatio

n

Alarm

Archiving over 7

days

+ 4 periods

Other configurations - PLEASE CONTACT US As per Polyclim model, with a maximum of 12 outputs

Type the reference of your Polyclim

DESIGNATION Number ofoutputs necessary REFERENCE PRICE

V.3.V. + circulator 3 CLI5500

FOG 1 CLI5503

CO2 1 CLI5504

Cooling 4 CLI5505

Clock (2) / lighting 2 CLI5506

Valid from January 1st till December 31st 2019

Der POLYCLIM ist ein einteiliger Regler mit 12 Relais-Ausgängen. Dank seines Grafik-Bildschirms und den 4 Funktion- stasten lässt er sich über übersichtliche Navigationsmenüs einfach parametrieren. Mittels der in die Frontseite integrierten Schalter ist ein einfacher und sicherer Handbetrieb möglich. Der eigene interne Transformator ermöglicht den Anschluss von bis zu 10 Leistungsgeräten. Verwaltung über „4 Perioden“

1. Ziffer = Anzahl der Belüftungen (1 bis 4) 2. Ziffer = ohne Schattensegel (0) oder mit Schattensegel (1)

(siehe unten)POLYCLIM XY - Option

OP

TIO

NE

NE

INZ

EL

ZO

NE

NM

EH

RZ

ON

EN

POLYCLIM (max. 12 Ausgängen)

BEZEICHNUNGAnzahlder

standardmäßigverwendeten

Ausgänge

REFERENZ PREIS

POLYCLIM 01 4 4 4 3 CLI5009

POLYCLIM 10 4 4 4 4 4 4 6 CLI5010

POLYCLIM 11 4 4 4 4 4 4 4 8 CLI5011

POLYCLIM 20 4 4 4 4 4 4 8 CLI5020

POLYCLIM 20 A 4 4 4 4 4 4 8 CLI5210

POLYCLIM 21 4 4 4 4 4 4 4 10 CLI5021

POLYCLIM 30 4 4 4 4 4 4 10 CLI5030

POLYCLIM 31 4 4 4 4 4 4 4 12 CLI5031

POLYCLIM 40 4 4 4 4 4 4 12 CLI5040

POLYCLIM 41 4 4 4 4 4 12 CLI5041

POLYCLIM 50 4 4 4 4 4 12 CLI5050

POLYCLIM 01-2Z 2Z 4 4 5 CLI5118

POLYCLIM 01-4Z 4Z 4 4 9 CLI5120

POLYCLIM 10-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 10 CLI5102

POLYCLIM 10-4Z-CH 4Z 4Z 4 12 CLI5104

POLYCLIM 10-4Z-G 4Z 4 4 4 12 CLI5105

POLYCLIM 11-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5110

POLYCLIM 20-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5202

POLYCLIM 20A-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5211

Anzahl der Ausgängepro Funktion

2 4 6 4 8 2 1 1 1 1

1 Dach- o

der 1 Seite

nlüftu

ng

2 Dach- o

der 2 Seite

nlüftu

ngen

1 Dach- +

2 Seitenlü

ftungen

1 Dach- +

1 Seite

nlüftu

ng

2 Dach- +

2 Seitenlü

ftungen

Schattieru

ng

Zweipunktg

eregelte

Heizung

Umwälzventil

ator

Aufblasturb

ine

Alarm

7-tägig

e Archivieru

ng

+ 4 Zeitspannen

Weitere Konfigurationen BITTE SETZEN SIE SICH MIT UNS IN VERBINDUNG Je nach Polyclim Modell maximal 12 Ausgänge

Aufbau der bestellnummer Ihres Polyclim

BEZEICHNUNG Anzahl der notigenAusgänge REFERENZ PREIS

3-Wege-Ventil + Zirkulationspumpe 3 CLI5500

FOG 1 CLI5503

CO2 1 CLI5504

Kühlung 4 CLI5505

Uhr (2) / Beleuchtung 2 CLI5506

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

POLYCLIM es un regulador monobloque con 12 salidas relés. Su pantalla gráfica y sus 4 teclas de funciones facilitansu configuración y la navegación. Los conmutadores integrados en la cara frontal simplifican y hacen seguro el modomanual. El transformador interno específico permite conectar hasta 10 cajas de potencia. Gestión de "4 periodos".

1ª cifra = Número de aireaciones (de 1 a 4) 2ª cifra = sin pantalla de sombra (0) o con pantalla de sombra (1)

(véase más abajo)POLYCLIM XY - Opción

OP

CIO

NE

SM

ON

OZ

ON

AM

ULT

IZO

NA

POLYCLIM (12 salidas máx.)

NOMBRAMIENTONúmero

de salidasutilizadas

en estándar

REFERENCIA PRECIO

POLYCLIM 01 4 4 4 3 CLI5009

POLYCLIM 10 4 4 4 4 4 4 6 CLI5010

POLYCLIM 11 4 4 4 4 4 4 4 8 CLI5011

POLYCLIM 20 4 4 4 4 4 4 8 CLI5020

POLYCLIM 20 A 4 4 4 4 4 4 8 CLI5210

POLYCLIM 21 4 4 4 4 4 4 4 10 CLI5021

POLYCLIM 30 4 4 4 4 4 4 10 CLI5030

POLYCLIM 31 4 4 4 4 4 4 4 12 CLI5031

POLYCLIM 40 4 4 4 4 4 4 12 CLI5040

POLYCLIM 41 4 4 4 4 4 12 CLI5041

POLYCLIM 50 4 4 4 4 4 12 CLI5050

POLYCLIM 01-2Z 2Z 4 4 5 CLI5118

POLYCLIM 01-4Z 4Z 4 4 9 CLI5120

POLYCLIM 10-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 10 CLI5102

POLYCLIM 10-4Z-CH 4Z 4Z 4 12 CLI5104

POLYCLIM 10-4Z-G 4Z 4 4 4 12 CLI5105

POLYCLIM 11-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5110

POLYCLIM 20-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5202

POLYCLIM 20A-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI5211

Número de salidasnecesarias

2 4 6 4 8 2 1 1 1 1

1 Cenita

l o 1 l

atera

l

2 Cenita

les o 2 late

rales

1 Cenita

l + 2 la

tera

les

1 Cenita

l + 1 l

atera

l

2 Cenita

les + 2 late

rales

Malla

de sombre

o

Calefacción TON

Removedor

Inflado

Alarma

Archivado en 7 días

+ 4 períodos

Otras configuraciones - CONSÚLTENOS Según modelo Polyclim máximo 12 salidas

Componga la referencia de su Polyclim

NOMBRAMIENTO Número desalidas necesarias REFERENCIA PRECIO

V.3.V. + circulador 3 CLI5500

FOG 1 CLI5503

CO2 1 CLI5504

Cooling 4 CLI5505

Reloj (2) / iluminación 2 CLI5506

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

10

Page 11: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

POLYCLIM (12 sorties max.)

Capteurs météo Sondes

Température ext. CAP0001 ou

CAP0010

Girouette 2D CAP0022 ou 0 / 360° CAP0025

Capteur pluie CAP0030

Anémomètre CAP0021

Température ambiante

CAP0001 ou CAP0010

Hygrométrie intérieure CAP0004

Température de pot / sonde de sol CAP0002 ou CAP0011

CO2 - CAP0040

Température eau (sonde limite) CAP0003

ou CAP0012

Capteur Watt/Lux CAP0018

OU

Environnement du polyclim : sondes et coffrets de puissance standards

COFFRETSPUISSANCE

SUPERVISION

CL

IMA

T

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

POLYCLIM (max. 12 outputs)

Weather sensors Sensors

External temperature CAP0001 or

CAP0010

Wind vane 2D CAP0022 or 0 / 360° CAP0025

Rain sensor CAP0030

Anemometer CAP0021

Temperature CAP0001 or CAP0010

Humidity CAP0004

Pot temperature /soil probe CAP0002 or CAP0011

CO2 - CAP0040

Water temperature(limit probe) CAP0003

or CAP0012

Watt & Lux sensor CAP0018

OR

POLYCLIM environment : standard sensors and power boxes

POWERINTERFACE

SUPERVISION

CL

IMA

TE

Valid from January 1st till December 31st 2019

POLYCLIM (max. 12 Ausgängen)

Wettersensoren Fühler

Außentemperatur CAP0001 oder

CAP0010

Windfahne 2D CAP0022 oder 0 / 360° CAP0025

Regensensor CAP0030

Windmesser CAP0021

Umgebungstemperatur CAP0001 oder CAP0010

Innenluftfeuchte CAP0004

Topftemperatur /Bodenfühler CAP0002 oder CAP0011

CO2 - CAP0040

Wassertemperatur(Grenzwertfühler)

CAP0003 oder CAP0012

Sensor für Watt/Lux CAP0018

ODER

Einsatz-umgebung des Polyclims: Standard-fühler und -Leistungsschaltkästen

LEISTUNGS- SCHNITTSTELLE

ÜBERWACHUNG

KL

IMA

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

POLYCLIM (12 salidas máx.)

Sensores meteorológicos Sondas

Temperatura ext. CAP0001 o CAP0010

Veleta 2D CAP0022 o 0 / 360° CAP0025

Sensor de lluvia CAP0030

Anemómetro CAP0021

Temperatura ambiente

CAP0001 o CAP0010

Higrometría interior

CAP0004

Temperatura de recipiente / sonda de suelo CAP0002 o CAP0011

CO2 - CAP0040

Temperatura del agua(sonda límite) CAP0003

o CAP0012

Sensor Watt/Lux CAP0018

O

Entorno del Polyclim: sondas y cajas de potencia estándar

POTENTEINTERFAZ

SUPERVISIÓN

CL

IMA

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

11

Page 12: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

POLYCLIM NG (12 sorties max.)POLYCLIM NG (12 sorties max.)

POLYCLIM NG est un régulateur monobloc, disposant de 13 sorties relais. Evolution du Polyclim historique, il est désormais doté d’un écran couleur tactile pour une navigation plus fluide. Avec son site web intégré, il est maintenant possible de le piloter à distance, en le reliant au réseau. Mise à jour par clef USB, archivage des données sur 1 mois, nous cherchons à vous proposer un produit toujours plus performant.

1er chiffre = Nombre d’aération (1 à 4) 2

ème chiffre = sans écran d’ombrage (0) ou avec écran d’ombrage (1)

(voir ci-dessous)POLYCLIM NG XY - Option

MO

NO

ZO

NE

MU

LTIZ

ON

E

DÉSIGNATIONNbre

de sorties utilisées

en standard

RÉFÉRENCE

POLYCLIM NG 01 4 4 4 3 CLI7009

POLYCLIM NG 10 4 4 4 4 4 4 6 CLI7010

POLYCLIM NG 11 4 4 4 4 4 4 4 8 CLI7011

POLYCLIM NG 20 4 4 4 4 4 4 8 CLI7020

POLYCLIM NG 20 A 4 4 4 4 4 4 8 CLI7210

POLYCLIM NG 21 4 4 4 4 4 4 4 10 CLI7021

POLYCLIM NG 30 4 4 4 4 4 4 10 CLI7030

POLYCLIM NG 31 4 4 4 4 4 4 4 12 CLI7031

POLYCLIM NG 40 4 4 4 4 4 4 12 CLI7040

POLYCLIM NG 41 4 4 4 4 4 4 12 CLI7041

POLYCLIM NG 50 4 4 4 4 4 4 12 CLI7050

POLYCLIM NG 01-2Z 2Z 4 4 5 CLI7118

POLYCLIM NG 01-4Z 4Z 4 4 9 CLI7120

POLYCLIM NG 10-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 10 CLI7102

POLYCLIM NG 10-4Z-CH 4Z 4Z 4 4 12 CLI7104

POLYCLIM NG 10-4Z-G 4Z 4 4 4 12 CLI7105

POLYCLIM NG 11-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7110

POLYCLIM NG 20-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7202

POLYCLIM NG 20A-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7211

Nbre de sorties par fonction

2 4 6 4 8 2 1 1 1 1

1 faîtage ou 1 l

atéra

l

2 faîtages ou 2 la

téra

ux

1 faîtage + 2 la

téra

ux

1 faîtage + 1 l

atéra

l

2 faîtages + 2 la

téra

ux

Ecran d’o

mbra

ge

Chauffage TOR

Brasseur

Gonflage

Alarme

Archivage sur 1 m

ois

+ 4 Périodes

Composez la référence de votre Polyclim NG

Disponible à partir du 2e semestre 2019

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

POLYCLIM NG (max. 12 outputs)POLYCLIM NG (max. 12 outputs)

POLYCLIM NG is a single block regulator with 13 relay outputs. Upgrade from the historic Polyclim, it now has a colour touch screen for easier navigation. Using its built in web site, it can now be controlled remotely by connecting it to the network. Update using a USB thumb drive, data archival covering 1 month, we look to always propose increasingly efficient products.

(see below)POLYCLIM NG XY - Option

MO

NO

ZO

NE

MU

LTIZ

ON

E

DESIGNATIONNmber

ofoutputs used

as standard

REFERENCE

POLYCLIM NG 01 4 4 4 3 CLI7009

POLYCLIM NG 10 4 4 4 4 4 4 6 CLI7010

POLYCLIM NG 11 4 4 4 4 4 4 4 8 CLI7011

POLYCLIM NG 20 4 4 4 4 4 4 8 CLI7020

POLYCLIM NG 20 A 4 4 4 4 4 4 8 CLI7210

POLYCLIM NG 21 4 4 4 4 4 4 4 10 CLI7021

POLYCLIM NG 30 4 4 4 4 4 4 10 CLI7030

POLYCLIM NG 31 4 4 4 4 4 4 4 12 CLI7031

POLYCLIM NG 40 4 4 4 4 4 4 12 CLI7040

POLYCLIM NG 41 4 4 4 4 4 4 12 CLI7041

POLYCLIM NG 50 4 4 4 4 4 4 12 CLI7050

POLYCLIM NG 01-2Z 2Z 4 4 5 CLI7118

POLYCLIM NG 01-4Z 4Z 4 4 9 CLI7120

POLYCLIM NG 10-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 10 CLI7102

POLYCLIM NG 10-4Z-CH 4Z 4Z 4 4 12 CLI7104

POLYCLIM NG 10-4Z-G 4Z 4 4 4 12 CLI7105

POLYCLIM NG 11-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7110

POLYCLIM NG 20-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7202

POLYCLIM NG 20A-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7211

Number of outputs perfunction

2 4 6 4 8 2 1 1 1 1

Archiving over 1

month

+ 4 Periods

Type the reference of your Polyclim NG

Available from the 2nd half of 2019

1st figure = Number of ventilations openings (1 to 4) 2nd figure = without shade screen (0) or with shade screen (1)

1 roof vent o

r 1 sid

e

2 roof vent o

r 2 sid

e

1 roof vent +

2 side

1 roof vent +

1 sid

e

2 roof vent +

2 side

Shade screen

ON/OFF heating

Circulato

r

Inflatio

n

Alarm

Valid from January 1st till December 31st 2019

POLYCLIM NG (max. 12 Ausgängen)POLYCLIM NG (max. 12 Ausgängen)

POLYCLIM NG ist ein Regulatorblock mit 13 Relais-Ausgängen. Er ist eine Weiterentwicklung des historischen Polyclim und verfügt nun über einen Farb-Touchscreen für zügigeres Surfen. Mit seiner integrierten Website kann er ferngesteuert werden, wenn er mit dem Netz verbunden ist.Aktualisierung per USB-Stick, Archivierung von Daten für 1 Monat. Wir versuchen Ihnen immer leistungsfähigere Produkte anzubieten.

(siehe unten)POLYCLIM NG XY - Option

EIN

ZE

LZ

ON

EN

ME

HR

ZO

NE

N

BEZEICHNUNGAnzahlder

standardmäßigverwendeten

Ausgänge

REFERENZ

POLYCLIM NG 01 4 4 4 3 CLI7009

POLYCLIM NG 10 4 4 4 4 4 4 6 CLI7010

POLYCLIM NG 11 4 4 4 4 4 4 4 8 CLI7011

POLYCLIM NG 20 4 4 4 4 4 4 8 CLI7020

POLYCLIM NG 20 A 4 4 4 4 4 4 8 CLI7210

POLYCLIM NG 21 4 4 4 4 4 4 4 10 CLI7021

POLYCLIM NG 30 4 4 4 4 4 4 10 CLI7030

POLYCLIM NG 31 4 4 4 4 4 4 4 12 CLI7031

POLYCLIM NG 40 4 4 4 4 4 4 12 CLI7040

POLYCLIM NG 41 4 4 4 4 4 4 12 CLI7041

POLYCLIM NG 50 4 4 4 4 4 4 12 CLI7050

POLYCLIM NG 01-2Z 2Z 4 4 5 CLI7118

POLYCLIM NG 01-4Z 4Z 4 4 9 CLI7120

POLYCLIM NG 10-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 10 CLI7102

POLYCLIM NG 10-4Z-CH 4Z 4Z 4 4 12 CLI7104

POLYCLIM NG 10-4Z-G 4Z 4 4 4 12 CLI7105

POLYCLIM NG 11-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7110

POLYCLIM NG 20-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7202

POLYCLIM NG 20A-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7211

Anzahl der Ausgängepro Funktion

2 4 6 4 8 2 1 1 1 1

1-Monat A

rchivierung

+ 4 Zeitspannen

Aufbau der bestellnummer Ihres Polyclim NG

Verfügbar ab 2. Jahreshälfte 2019

1. Ziffer = Anzahl der Belüftungen (1 bis 4) 2. Ziffer = ohne Schattensegel (0) oder mit Schattensegel (1)

1 Dach- o

der 1 Seite

nlüftu

ng

2 Dach- o

der 2 Seite

nlüftu

ngen

1 Dach- +

2 Seitenlü

ftungen

1 Dach- +

1 Seite

nlüftu

ng

2 Dach- +

2 Seitenlü

ftungen

Schattieru

ng

Zweipunktg

eregelte

Heizung

Umwälzventil

ator

Aufblasturb

ine

Alarm

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

POLYCLIM NG (12 salidas máx.)POLYCLIM NG (12 salidas máx.)

EL POLYCLIM NG es un regulador monobloque con 13 salidas de relé. Evolución del Polyclim clásico, actualmente incorpora una pantalla táctil en color para una navegación más fluida. Con su sitio web integrado, ahora es posible pilotarlo remotamente conectándolo a la red.Actualización con llave USB, archivo de datos durante 1 mes, buscamos ofrecerle un producto siempre más eficiente..

1ª cifra = Número de aireaciones (de 1 a 4) 2ª cifra = sin pantalla de sombra (0) o con pantalla de sombra (1)

(véase más abajo)POLYCLIM NG XY - Opción

MO

NO

ZO

NA

MU

LTIZ

ON

A

NOMBRAMIENTONúmero

de salidasutilizadas

en estándar

REFERENCIA

POLYCLIM NG 01 4 4 4 3 CLI7009

POLYCLIM NG 10 4 4 4 4 4 4 6 CLI7010

POLYCLIM NG 11 4 4 4 4 4 4 4 8 CLI7011

POLYCLIM NG 20 4 4 4 4 4 4 8 CLI7020

POLYCLIM NG 20 A 4 4 4 4 4 4 8 CLI7210

POLYCLIM NG 21 4 4 4 4 4 4 4 10 CLI7021

POLYCLIM NG 30 4 4 4 4 4 4 10 CLI7030

POLYCLIM NG 31 4 4 4 4 4 4 4 12 CLI7031

POLYCLIM NG 40 4 4 4 4 4 4 12 CLI7040

POLYCLIM NG 41 4 4 4 4 4 4 12 CLI7041

POLYCLIM NG 50 4 4 4 4 4 4 12 CLI7050

POLYCLIM NG 01-2Z 2Z 4 4 5 CLI7118

POLYCLIM NG 01-4Z 4Z 4 4 9 CLI7120

POLYCLIM NG 10-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 10 CLI7102

POLYCLIM NG 10-4Z-CH 4Z 4Z 4 4 12 CLI7104

POLYCLIM NG 10-4Z-G 4Z 4 4 4 12 CLI7105

POLYCLIM NG 11-2Z 2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7110

POLYCLIM NG 20-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7202

POLYCLIM NG 20A-2Z 2Z 2Z 4 4 4 12 CLI7211

Número de salidasnecesarias

2 4 6 4 8 2 1 1 1 1

1 Cenita

l o 1 l

atera

l

2 Cenita

les o 2 late

rales

1 Cenita

l + 2 la

tera

les

1 Cenita

l + 1 l

atera

l

2 Cenita

les + 2 late

rales

Malla

de sombre

o

Calefacción TON

Removedor

Inflado

Alarma

Archivado en 1 mes

+ 4 períodos

Componga la referencia de su Polyclim NG

Disponible a partir del 2° semestre de 2019

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

12

Page 13: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

POLYCLIM NG (12 sorties max.)

ÉCRAN TACTILE

COULEUR

COMPATIBLE ET INTERCHANGEABLE AVEC LE POLYCLIM

ACTUEL

ARCHIVAGE DES DONNÉES

(ÉVÈNEMENTS, ALARMES,...)

SUR 1 MOIS

SITE WEB EMBARQUÉ : ACCÈS VIA

SMARTPHONE, TABLETTE,...

CL

IMA

T

COMPATIBLE SUPERVISION

EXISTANTE

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

POLYCLIM NG (max. 12 outputs)

COLOR TOUCH SCREEN

COMPATIBLE AND INTERCHANGEABLE WITH THE CURRENT

POLYCLIM

1-MONTH DATAARCHIVAL

(EVENTS, ALARMS…)

BUILT-IN WEBSITE: ACCESS FROM PC,

SMARTPHONE, TABLET...…

CL

IMA

TE

100% COMPATIBLE

WITH CURRENT SUPERVISION

Valid from January 1st till December 31st 2019

POLYCLIM NG (max. 12 Ausgängen)

FARB- TOUCHSCREEN

KOMPATIBEL UND MIT DEM AKTUELLEN

POLYCLIM AUSTAUSCHBAR

ARCHIVIERUNG VON DATEN (EREIGNISSE,

ALARME USW.) FÜR 1 MONAT

WEBSEITENZUGANG ÜBER SMARTPHONE,

TABLET...

KL

IMA

KOMPATIBEL MIT BESTEHENDER

ÜBERWACHUNG

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

POLYCLIM NG (12 salidas máx.)

PANTALLA TÁCTIL COLOR

COMPATIBLE E INTERCAMBIABLE CON EL POLYCLIM

ACTUAL

ARCHIVO DE DATOS (EVENTOS, ALARMAS,

ETC.) DURANTE 1 MES

SITIO WEB INCORPORADO:

ACCESO A TRAVÉSDE SMARTPHONE,

TABLETA

CL

IMA

COMPATIBLECON

LA SUPERVISIÓN EXISTENTE

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

13

Page 14: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

1 968 €2 498 €2 774 €2 498 €2 774 €2 774 €

1 167 €1 698 €1 974 €1 698 €1 974 €1 974 €

2 705 €3 614 €4 270 €3 614 €4 270 €4 270 €

------

------

------

MAXICLIM NG (24 sorties max.)

DÉSIGNATION RÉFÉRENCE PRIX

MAXICLIM NG 08/1z CLI5700

MAXICLIM NG 16/1z CLI5701

MAXICLIM NG 24/1z CLI5702

MAXICLIM NG 08/2z CLI5703

MAXICLIM NG 12/2z CLI5704

MAXICLIM NG 08/3z CLI5705

DÉSIGNATION RÉFÉRENCE PRIX

MAXICLIM NGE 08/1z CLI5710

MAXICLIM NGE 16/1z CLI5711

MAXICLIM NGE 24/1z CLI5712

MAXICLIM NGE 08/2z CLI5713

MAXICLIM NGE 12/2z CLI5714

MAXICLIM NGE 08/3z CLI5715

Même interface opérateur et mêmes fonctions logicielles que POLYCLIM. Equipé de 24 sorties, MAXICLIM NG peut gérer soit 3 zones de 8 sorties, soit 2 zones de 8 ou 12 sorties, soit 1 zone de 8, 16 ou 24 sorties. Les fonctions logicielles à intégrer sont au choix dans la limite des 24 sorties réparties sur 1, 2 ou 3 zones.Gestion sur "4 périodes".

MAXICLIM NG : version coffret

MAXICLIM NGE : version à encastrer

MAXICLIM NGP : version coffret + puissance

• MAXICLIM NG monté en coffret tôle. Alimentation 230V, sorties contact sec

• MAXICLIM NG en kit pour une installation dans une armoire de commande. Fourniture : 1 module écran graphique avec cordon + 1 module CPU + 1 module extension + 1 alimentation 230/24VDC

• MAXICLIM NG monté en coffret tôle. Alimentation 400V TRI+N avec interrupteur général, sorties 24Vac, protection de ligne puissance par fusibles. Mode manuel avec commutateurs

DÉSIGNATION RÉFÉRENCE PRIX

MAXICLIM NGP 08/1z CLI5720

MAXICLIM NGP 16/1z CLI5721

MAXICLIM NGP 24/1z CLI5722

MAXICLIM NGP 08/2z CLI5723

MAXICLIM NGP 12/2z CLI5724

MAXICLIM NGP 08/3z CLI5725

Versions spéciales sur demande

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

MAXICLIM NG (max. 24 outputs)

DESIGNATION REFERENCE PRICE

MAXICLIM NG 08/1z CLI5700

MAXICLIM NG 16/1z CLI5701

MAXICLIM NG 24/1z CLI5702

MAXICLIM NG 08/2z CLI5703

MAXICLIM NG 12/2z CLI5704

MAXICLIM NG 08/3z CLI5705

DESIGNATION REFERENCE PRICE

MAXICLIM NGE 08/1z CLI5710

MAXICLIM NGE 16/1z CLI5711

MAXICLIM NGE 24/1z CLI5712

MAXICLIM NGE 08/2z CLI5713

MAXICLIM NGE 12/2z CLI5714

MAXICLIM NGE 08/3z CLI5715

Same operator interface and same software functions as the POLYCLIM. Fitted with 24 outputs, MAXICLIM NG can control 3 zones of 8 outputs, 2 zones of 8 or 12 outputs, 1 zone of 8, 16 or 24 outputs. There is a choice for the software functions to be installed within the limit of the 24 outputs spread over 1, 2 or 3 zones.Management on “4 periods”.

MAXICLIM NG: box version

MAXICLIM NGE: flush fitting version

MAXICLIM NGP : box version + power

• MAXICLIM NG fitted in a steel box. 230V supply, dry contact outputs.

• MAXICLIM NG in kit form for installation in a control cabinet.Supply: 1 graphic screen module with cable + 1 CPU module + 1 extension module+ 1 230/24VDC supply

• MAXICLIM NG fitted in a steel box. 400V 3-phase + N with main switch, 24Vac outputs, power line protection by fuses. Manual mode with switches

DESIGNATION REFERENCE PRICE

MAXICLIM NGP 08/1z CLI5720

MAXICLIM NGP 16/1z CLI5721

MAXICLIM NGP 24/1z CLI5722

MAXICLIM NGP 08/2z CLI5723

MAXICLIM NGP 12/2z CLI5724

MAXICLIM NGP 08/3z CLI5725

Special versions on request

Valid from January 1st till December 31st 2019

MAXICLIM NG (max. 24 Ausgänge)

BEZEICHNUNG REFERENZ PREIS

MAXICLIM NG 08/1z CLI5700

MAXICLIM NG 16/1z CLI5701

MAXICLIM NG 24/1z CLI5702

MAXICLIM NG 08/2z CLI5703

MAXICLIM NG 12/2z CLI5704

MAXICLIM NG 08/3z CLI5705

BEZEICHNUNG REFERENZ PREIS

MAXICLIM NGE 08/1z CLI5710

MAXICLIM NGE 16/1z CLI5711

MAXICLIM NGE 24/1z CLI5712

MAXICLIM NGE 08/2z CLI5713

MAXICLIM NGE 12/2z CLI5714

MAXICLIM NGE 08/3z CLI5715

Gleiche Benutzerschnittstelle und Software-Funktionen wie beim POLYCLIM. Mit seinen 24 Ausgängen kann der MAXICLIM NG entweder 3 Zonen mit 8 Ausgängen, 2 Zonen mit 8 oder 12 Ausgängen, 1 Zone mit 8, 16, oder 24 Ausgängen verwalten. Die integrierbaren Programmfunktionen sind für 24 auf eine, zwei oder 3 Zonen verteilte Ausgänge wählbar.Verwaltung über „4 Perioden“.

MAXICLIM NG: Gehäuseausführung (grafik-Bildschirm)

MAXICLIM NGE: Einbauversion

MAXICLIM NGP: Gehäuseausführung + Leistungsteil

• MAXICLIM NG installiert in Blechgehäuse. Versorgung 230V, Ausgänge mit potenzialfreiem Kontakt.

• MAXICLIM NG als Bausatz zur Installation in einem Steuerschrank. Lieferung: 1 Modul Grafikbildschirm mit Kabel + 1 CPU-Modul + 1 Erweiterungsmodul + 1 Netzteil 230/24VDC

• MAXICLIM NG installiert in Schaltschrank. Versorgung 400V drei Phasen + Neutralleiter mit Hauptschalter, Ausgänge 24VAC, Absicherung der Leistungskabel über Sicherungen. Handbetrieb mit Schaltern.

BEZEICHNUNG REFERENZ PREIS

MAXICLIM NGP 08/1z CLI5720

MAXICLIM NGP 16/1z CLI5721

MAXICLIM NGP 24/1z CLI5722

MAXICLIM NGP 08/2z CLI5723

MAXICLIM NGP 12/2z CLI5724

MAXICLIM NGP 08/3z CLI5725

Spezialausführungen auf Anfrage

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

MAXICLIM NG (24 salidas max.)

NOMBRAMIENTO REFERENCIA PRECIO

MAXICLIM NG 08/1z CLI5700

MAXICLIM NG 16/1z CLI5701

MAXICLIM NG 24/1z CLI5702

MAXICLIM NG 08/2z CLI5703

MAXICLIM NG 12/2z CLI5704

MAXICLIM NG 08/3z CLI5705

NOMBRAMIENTO REFERENCIA PRECIO

MAXICLIM NGE 08/1z CLI5710

MAXICLIM NGE 16/1z CLI5711

MAXICLIM NGE 24/1z CLI5712

MAXICLIM NGE 08/2z CLI5713

MAXICLIM NGE 12/2z CLI5714

MAXICLIM NGE 08/3z CLI5715

La misma interfaz operador y las mismas funciones de software que POLYCLIM. Equipado con 24 salidas, MAXICLIM NG puede gestionar 3 zonas de 8 salidas, 2 zonas de 8 ó 12 salidas, 1 zona de 8, 16 ó 24 salidas. Se puede elegir el número de funciones de software que se desea integrar dentro del límite de 24 salidas repartidas en 1, 2 ó 3 zonas.Gestión de "4 periodos".

MAXICLIM NG : versión caja (pantalla gráfica)

MAXICLIM NGE : versión para empotrar

MAXICLIM NGP : versión caja + potencia

• MAXICLIM NG montado en caja de chapa. Alimentación 230 V, salidas contacto sin potencial

• MAXICLIM NG MAXICLIM NG en kit para una instalación en un armario de mando.Suministro: 1 módulo pantalla gráfica con cable + 1 módulo CPU + 1 módulo extensión +1 alimentación 230/24 V DC

• MAXICLIM NG montado en caja de chapa. Alimentación 400 V TRI+N con interruptor general, salidas24 V AC, potente protección de línea con fusibles. Modo manual con conmutadores.

NOMBRAMIENTO REFERENCIA PRECIO

MAXICLIM NGP 08/1z CLI5720

MAXICLIM NGP 16/1z CLI5721

MAXICLIM NGP 24/1z CLI5722

MAXICLIM NGP 08/2z CLI5723

MAXICLIM NGP 12/2z CLI5724

MAXICLIM NGP 08/3z CLI5725

Versiones especiales bajo pedido

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

14

Page 15: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

MAXICLIM NG (24 sorties max.)

OU

Environnement du MAXICLIM NG : sondes et coffrets de puissance standards

Température ext. CAP0001 ou

CAP0010

Girouette 2D CAP0022 ou 0 / 360° CAP0025

Capteur pluie CAP0030

Anémomètre CAP0021

Température ambiante

CAP0001 ou CAP0010

Hygrométrie intérieure CAP0004

Température de pot / sonde de sol CAP0002 ou CAP0011

CO2 - CAP0040

Température eau (sonde limite) CAP0003

ou CAP0012

Capteur Watt/Lux CAP0018

OU

Capteurs météo Sondes

COFFRETSPUISSANCE

SUPERVISION

CL

IMA

T

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

MAXICLIM NG (max. 24 outputs)

OR

MAXICLIM NG environment: standard sensors and power boxes

External temperature CAP0001 or

CAP0010

Wind vane 2D CAP0022 or 0 / 360° CAP0025

Rain sensor CAP0030

Anemometer CAP0021

Temperature CAP0001 or CAP0010

Humidity CAP0004

Pot temperature / soil probe CAP0002 or CAP0011

CO2 - CAP0040

Water temperature (limit probe) CAP0003

or CAP0012

Watt & Lux sensor CAP0018

OR

Weather sensors Sensors

POWERINTERFACE

SUPERVISION

CL

IMA

TE

Valid from January 1st till December 31st 2019

MAXICLIM NG (max. 24 Ausgänge)

ODER

Einsatz-umgebung des MAXICLIMS NG: Standard-fühler und -Leistungsschaltkästen

Außentemperatur CAP0001 oder

CAP0010

Windfahne 2D CAP0022 oder 0 / 360° CAP0025

Regensensor CAP0030

Windmesser CAP0021

Umgebungstemperatur CAP0001 oder CAP0010

Innenluftfeuchte CAP0004

Topftemperatur / Bodenfühler CAP0002 oder CAP0011

CO2 - CAP0040

Wassertemperatur (Grenzwertfühler)

CAP0003 oder CAP0012

Sensor für Watt/Lux CAP0018

ODER

Wettersensoren Fühler

LEISTUNGS- SCHNITTSTELLE

ÜBERWACHUNG

KL

IMA

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

MAXICLIM NG (24 salidas max.)

O

Entorno del Maxiclim NG: sondas y cajas de potencia estándar

Temperatura ext. CAP0001 o CAP0010

Veleta 2D CAP0022 o 0 / 360° CAP0025

Sensor de lluvia CAP0030

Anemómetro CAP0021

Temperatura ambiente

CAP0001 o CAP0010

Higrometría interior

CAP0004

Temperatura de recipiente / sonda de suelo CAP0002 o CAP0011

CO2 - CAP0040

Temperatura del agua(sonda límite) CAP0003

o CAP0012

Sensor Watt/Lux CAP0018

O

Sensores meteorológicos Sondas

POTENTEINTERFAZ

SUPERVISIÓN

CL

IMA

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

15

Page 16: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

3 672 € 4 400 €4 215 € 5 203 €4 757 € 6 006 €5 301 € 6 808 €5 846 € 7 896 €6 387 € 8 701 €6 929 € 9 503 €7 474 € 10 304 €8 302 € 11 393 €8 847 € 12 196 €9 389 € 12 999 €9 930 € 13 802 €

PRO1006

CLI1311

CLI0515

339 €

1 649 €

67 €

- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -

PRO1006

CLI1311

CLI0515

MASTERCLIM (12 x 16 sorties max.)

MASTERCLIM est la combinaison des produits POLYCLIM, MAXICLIM NG. Doté d’un large écran graphique il permet la gestion de 1 à 12 zones avec 8 ou 16 sorties par zone. Puissant, il possède en standard la fonction archivage sur 4 semaines et la fonction "4 périodes".

Options Masterclim

8 sorties par zone

CLI6008 / 01 à 1216 sorties par zone

CLI6016 / 01 à 12

1 zone, Réf. / 01

2 zones, Réf. / 02

3 zones, Réf. / 03

4 zones, Réf. / 04

5 zones, Réf. / 05

6 zones, Réf. / 06

7 zones, Réf. / 07

8 zones, Réf. / 08

9 zones, Réf. / 09

10 zones, Réf. / 10

11 zones, Réf. / 11

12 zones, Réf. / 12

Module 16 entrées contacts auxiliaires, pour la gestion des défauts moteurs... (3 modules max.)

VIGI’CALL GSM : coffret d’alarmes GSM pour renvoi de messages vocaux et de SMS.

Vigi’Call GSM (hors carte SIM)

VIGI’CALL

Thermostat

• 4 entrées défauts sur contacts avec filtrage programmable, dont 1 entrée présence tension. • Envoi des messages vers plusieurs destinataires avec chaînage possible. Acquittement de l’alarme (en vocal

uniquement).• Alimentation 230V, coffret fourni avec batterie et chargeur. Carte SIM non fournie.

Thermostat, -10°C / +40°C, 1 contact inverseur

MODULE D'ENTRÉES AUXILIAIRES• Permet la gestion d'alarmes sur des entrées type contact auxiliaire (disjonction de moteurs, défauts de chaudière ...).• Disponible par bloc de 16 entrées (maximum de 48).

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

MASTERCLIM (max. 12 x 16 outputs)

MASTERCLIM is a combination of POLYCLIM and MAXICLIM NG products. It has a large graphic screen allowing for the control of 1 to 12 zones with 8 or 16 outputs per zone.It is powerful and as standard has a storage function over 4 weeks and the "4 periods" function.

Masterclim Options

8 outputs per zone

CLI6008 / 01 to 1216 outputs per zone

CLI6016 / 01 to 12

1 zone, Ref. / 01

2 zones, Ref. / 02

3 zones, Ref. / 03

4 zones, Ref. / 04

5 zones, Ref. / 05

6 zones, Ref. / 06

7 zones, Ref. / 07

8 zones, Ref. / 08

9 zones, Ref. / 09

10 zones, Ref. / 10

11 zones, Ref. / 11

12 zones, Ref. / 12

16 auxiliaries inputs module, to manage external auxiliary contact type inputs (3 modules max.)

VIGI’CALL GSM: GSM alarm box for sending vocal messages and SMS text messages.

Vigi’Call GSM (excl. SIM card)

VIGI’CALL

Thermostat

• 4 fault entries on contacts with programmable filtering, including 1 voltage presence input.• Dispatch of messages to several phone numbers with possible chaining. Alarm acknow-ledgement (vocal only).• 230V supply, box supplied with battery and charger. SIM card not supplied.

Thermostat, -10°C / +40°C, 1 reverser contact

AUXILIARY INPUT MODULE• Used to manage alarms on auxiliary contact type inputs (motor circuit breakers, boiler faults, etc.).• Available by block of 16 inputs (Maximum 48).

Valid from January 1st till December 31st 2019

MASTERCLIM (max. 12 x 16 Ausgänge)

Der MASTERCLIM ist die Kombination der Produkte POLYCLIM und MAXICLIM NG. Ausgestattet mit einem großen Grafik-Bildschirm ermöglicht der MASTERCLIM die Verwaltung von 1 bis 12 Zonen mit 8 oder 16 Ausgängen pro Zone. Das leistungsstarke Gerät bietet standardmäßig eine Archivierungsfunktion für 4 Wochen und die Funktion "4 Zeitspannen".

Optionen Masterclim

8 Ausgänge pro Zone

CLI6008 / 01 bis 1216 Ausgänge pro Zone

CLI6016 / 01 bis 12

1 zone, Ref. / 01

2 zonen, Ref. / 02

3 zonen, Ref. / 03

4 zonen, Ref. / 04

5 zonen, Ref. / 05

6 zonen, Ref. / 06

7 zonen, Ref. / 07

8 zonen, Ref. / 08

9 zonen, Ref. / 09

10 zonen, Ref. / 10

11 zonen, Ref. / 11

12 zonen, Ref. / 12

Modul AUX-Eingänge, für Verwaltung Trennung von Motoren ... (max 3 Module)

VIGI’CALL GSM: GSM-Alarmgehäuse für den Versand von Sprachnachrichten und SMS

Vigi’Call GSM (ohne SIM-Karte)

VIGI’CALL

Thermostat

• 4 Fehlereingänge an Kontakten mit programmierbarer Filterung, davon 1 Eingang für "Spannung vorhanden"• Versand von Nachrichten an mehrere Empfänger mit möglicher Verkettung. Quittierung von Alarmen (nur Sprache)• 230V-Stromversorgung, Gerät wird geliefert mit Batterie und Ladegerät. SIM-Karte nicht im Lieferumfang.

Thermostat, -10°C / +40°C, 1 Wechslerkontact

MODUL AUX-EINGÄNGE• Ermöglicht die Verwaltung von Alarmen bei Eingängen vom Typ AUX (Trennung von Motoren, Störungen der Heizkessel...).• Erhältlich blockweise mit 16 Eingängen (maximal 48).

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

MASTERCLIM (12 x 16 salidas máx.)

MASTERCLIM es la combinación de los productos POLYCLIM y MAXICLIM NG.Dotado de una amplia pantalla gráfica permitela gestión de 1 a 12 zonas con 8 ó 16 salidas por zona. Potente, posee en estándar la función archivo en 4 semanas y la función «4 períodos».

Opciones Masterclim

8 salidas por zona

CLI6008 / 01 a 1216 salidas por zona

CLI6016 / 01 a 12

1 zona, Ref. / 01

2 zonas, Ref. / 02

3 zonas, Ref. / 03

4 zonas, Ref. / 04

5 zonas, Ref. / 05

6 zonas, Ref. / 06

7 zonas, Ref. / 07

8 zonas, Ref. / 08

9 zonas, Ref. / 09

10 zonas, Ref. / 10

11 zonas, Ref. / 11

12 zonas, Ref. / 12

Módulo 16 entradas tipo contacto auxiliares, para la gestión contactos disyunción de motores... (3 modulos máximo)

VIGI’CALL GSM : caja de alarmas GSM para envío de mensajes de voz y SMS.

Vigi’Call GSM (excluyendo tarjeta SIM)

VIGI’CALL

Termostato

• 4 entradas fallos en contactos con filtrado programable, de las cuales 1 entrada presencia tensión.• Envío de mensajes a varios destinatarios con posibilidad de encadenamiento.

Reconocimiento de la alarma (en mensajes de voz únicamente).• Alimentación 230 V, caja suministrada con batería y cargador. Tarjeta SIM no incluida.

Termostato, -10°C / +40°C, 1 contacto inversor

MÓDULO DE ENTRADAS AUXILIARES• Permite gestionar las alarmas en entradas tipo contacto auxiliar (disyunción de motores, fallos de caldera ...).• Disponible por bloque de 16 entradas (Máximo de 48).

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

16

Page 17: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

Température ambiante

CAP0001 ou CAP0010

Hygrométrie intérieure CAP0004

Température de pot / sonde de sol CAP0002 ou CAP0011

CO2 - CAP0040Température eau

(sonde limite) CAP0003

ou CAP0012

Température ext. CAP0001 ou CAP0010

Girouette 2D CAP0022 ou

0 / 360° CAP0025

Hygrométrie extérieure CAP0004

Capteur pluie CAP0030

Anémomètre CAP0021

Capteur Watt/Lux CAP0018

ZONES 1, 2, 3, etc.

Environnement du MASTERCLIM : sondes et coffrets de puissance standards

OU

Pluviomètre a auget CAP0026

Capteurs météo Sondes

COFFRETSPUISSANCE

SUPERVISION

MASTERCLIM (12 x 16 sorties max.)

CL

IMA

T

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

Ambient temperautre probe CAP0001 or

CAP0010

Relative humidity sensor

CAP0004

Pot temperature / soil probe CAP0002or CAP0011

CO2 - CAP0040Water temperature

(limit probe) CAP0003

or CAP0012

Ambient temperature probe CAP0001

or CAP0010

Wind vane sensor 2D CAP0022 or 0 / 360°

CAP0025

Relative humidity sensor CAP0004

Inclined rain catcher CAP0030

Wind sensor CAP0021

Sunlight & luminosity sensors CAP0018

ZONES 1, 2, 3, etc.

MASTERCLIM environment: standard sensors and power boxes

OR

Rain Gauge CAP0026

Weather sensors Sensors

POWERINTERFACE

SUPERVISION

MASTERCLIM (max. 12 x 16 outputs)

CL

IMA

TE

Valid from January 1st till December 31st 2019

Umgebungstemperatur CAP0001 oder

CAP0010

Innenluftfeuchte CAP0004

Topftemperatur / Bodenfühler CAP0002oder CAP0011

CO2 - CAP0040Wassertemperatur(Grenzwertfühler)

CAP0003oder CAP0012

Außentemperatur CAP0001

oder CAP0010

Windfahne 2D CAP0022 oder 0 / 360°

CAP0025

Außenluftfeuchte CAP0004

Regensensor CAP0030

Windmesser CAP0021

Sensor für Watt/Lux CAP0018

ZONEN 1, 2, 3, USW.

Einsatzamgebung des Masterclims: Standardfühler und Leistungsschaltkästen

ODER

Kipplöffel-Regenmesser CAP0026

Wettersensoren Fühler

LEISTUNGS- SCHNITTSTELLE

ÜBERWACHUNG

MASTERCLIM (max. 12 x 16 Ausgänge)

KL

IMA

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

Temperatura ambiente

CAP0001 o CAP0010

Higrometría interior

CAP0004

Temperatura de recipiente /sonda de suelo CAP0002 o CAP0011

CO2 - CAP0040Temperatura del

agua (sonda límite) CAP0003

o CAP0012

Temperatura ext. CAP0001 o CAP0010

Veleta 2D CAP0022 o 0 / 360° CAP0025

Higrometría interior CAP0004

Sensor de lluvia CAP0030

Anemómetro CAP0021

Sensor Watt/Lux CAP0018

ZONAS 1, 2, 3, etc.

Entorno del Maxiclim: sondas y cajas de potencia estándar

O

Pluviómetro con cangilón CAP0026

Sensores meteorológicos Sondas

POTENTEINTERFAZ

SUPERVISIÓN

MASTERCLIM (12 x 16 salidas máx.)

CL

IMA

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

17

Page 18: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

RÉGULATEUR ARTIC (12 x 24 sorties max.)

RÉGULATEUR

Le REGULATEUR ARTIC est un ordinateur de gestion de climat et de Ferti / Irrigation de dernière génération. Il combine les fonctions du MASTERCLIM et de la station OSCAR en un seul produit. Il est compatible avec les capteurs de la gamme ANJOU AUTOMATION et peut être connecté sur la Sentinelle NG. Son large écran tactile couleur rend son paramétrage, le suivi et l'exploitation des données simple et conviviale. La puissance de son processeur rend les régulations précises et performantes. Sa carte SD embarquée permet un stockage local des données sûr et exploitable facilement. Son port USB permet de faire des mises à jour logicielles (changement de version, ajout de fonction) de façon aisée.

Doté d'un écran tactile couleur de 7 pouces, il offre une facilité d'utilisation digne d'une tablette. Au niveau mémoire, il est équipé d'une carte SD permettant des enregistrements quasi illimités des températures, des évènements, des alarmes... Les mises à jour sont extrême-ment aisées, il suffit d'insérer une clé USB.

CLIMAT

• De 1 à 12 zones avec 8, 16 ou 24 sorties (toutes les fonctions du MASTERCLIM sont disponibles),

• Module chaufferie (3 chaudières, 3 transports, cascade, ballon de stockage),

• Gestion météo,

• Autres caractéristiques : identiques au MASTERCLIM (voir page 16).

IRRIGATION

• Jusqu’à 40 groupes,

• Gestion de 6 à 94 vannes,

• Gestion de 2 à 18 moteurs (vanne maîtresse, pompe, agitateurs,…),

• Gestion de 2 stations de fertilisation ou d’eau claire,

• Autres caractéristiques : identiques à l'OSCAR (voir page 34).

Les + :

• Visualisation des températures des zones, de la météo, de l'état de la station d'un seul coup d'œil,

• Accès facilité aux menus et paramètres par icones et navigation en arborescence,

• Saisie des valeurs par pavé numérique, comme sur un ordinateur,

• Sauvegarde, restauration et copie de paramètres (d'une zone à une autre),

• Archivage des données (évènements, alarmes, ...) pour une durée quasi-illimitée,

• 100% compatible avec la supervision actuelle,

• Evolution des logiciels ou des configurations par simple clé USB.

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

ARTIC REGULATOR (12 x 24 outputs max.)

REGULATOR

The ARTIC REGULATOR is a latest generation climate and Fertilisation / Irrigation management computer. It combines Masterclim and OSCAR station functions in a single product. It is compatible with ANJOU AUTOMATION line sensors and can be connected to the Sentinelle NG. Its wide, colour touch screen makes its configuration and the use of its data both simple and user-friendly.Its processor power makes regulation accurate and effective.Its onboard SD card makes it possible to locally store data safely for easy use. Its USB port can be used for easy software updates (new version, added function).

Equipped with a 7 inch,colour touch screen, it is aseasy to use as a tablet.It is fitted with SD cardmemory making it possibleto record almost unlimitedtemperatures, events andalarms.Updates are very easy: justconnect a USB stick.

CLIMATE

• From 1 to 12 zones with 8, 16 or 24 outputs (all the MASTERCLIM functions are available)

• Boiler room module (3 boilers, 3 transports, cascade, storage tank)

• Weather management

• Other characteristics: identical to the MASTERCLIM (see page 16)

IRRIGATION

• Up to 40 groups

• Management of 6 to 94 valves

• Management of 2 to 18 motors (master valve, pump, mixers, etc.)

• Management of 2 stations: fertilisation and clean water

• Other characteristics: identical to the OSCAR (see page 34)

The plusses:

• Zone temperature, weather, station status at a glance

• Easier access to menus and settings using icons and tree structure navigation

• Value entry using a numeric keypad

• Configuration copy and restore (from one zone to another)

• Data archival (events, alarms, etc.) for an unlimited period

• 100% compatible with current supervision

• Software or configuration upgrades using a USB stick

Valid from January 1st till December 31st 2019

REGULIERER ARTIC (max. 12 x 24 Ausgänge)

REGLER

Der REGLER ARTIC ist ein Computer zur Verwaltung von Klima und Düngung/Berieselung neuster Generation. Er kombiniert die Funktionen des Masterclim und der Station OSCAR in einem einzigen Produkt. Er ist mit den Sensoren der Produktpalette von ANJOU ANIMATION kompatibel und kann an den Sentinelle NG angeschlossen werden. Das große Farb-Touchscreen macht die Parametrierung, Nachverfolgung und Nutzung der Daten leicht und benutzerfreundlich. Die Leistung des Prozessor macht die Regulierungen genau und leistungsstark. Seine eingebettete SD-Karte ermöglicht das lokale sichere Speichern und einfache Nutzen der Daten. Der USBPort ermöglicht die einfache Aktualisierung der Software (Änderung der Version, Hinzufügen von Funktionen).

Mit Farb-Touchscreen 7'' undder Benutzerfreundlichkeit eines Tablets. Als Speicher verfügt er über eine SD-Karte, die praktisch unbegrenztes Speicher von Temperaturen, Ereignissen, Alarmen ermö-glicht. Die Aktualisierungen sind sehr einfach: Einfach einen USB-Stick verwenden.

KLIMA

• 1 bis 12 Bereiche mit 8, 16 oder 24 Ausgängen (alle Funktionen des MASTERCLIM sind verfügbar)

• Heizmodul (3 Heizstufen, 3 Transporte, Kaskade, Lagerball)

• Wetterstationverwaltung

• Sonstige Eigenschaften: Identisch mit MASTERCLIM (siehe Seite 16)

BERIESELUNG

• Bis zu 40 Gruppen

• Verwaltung von 6 bis 94 Ventilen

• Verwaltung von 2 bis 18 Motoren (Leitventil, Pumpe, Rührer,…)

• Verwaltung von 2 Stationen: Düngungstation und Frischwasserstation

• Sonstige Eigenschaften: Identisch mit OSCAR (siehe Seite 34)

Zusätzlich:

• Visualisierung der Bereichstemperaturen, der Wetterstation und des Status der Station auf einen einzigen Blick.

• Einfacher Zugriff auf die Menüs und Parameter durch Icons und Navigation in Baumstruktur.

• Eingabe der Werte mittels Ziffernblock wie auf einen Computer.

• Speichern, Wiederherstellen und kopieren der Parameter (von einem Bereich in einen anderen)

• Datenspeicherung (Ereignisse, Alarme, ...) über einen unbegrenzten Zeitraum.

• 100% kompatibel mit der aktuellen Überwachung.

• Aktualisierung der Software und der Konfiguration über USB-Stick.

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

REGULADOR ARTIC (12 x 24 salidas máxime.)

REGULADOR

El REGULADOR ARTIC es un ordenador de gestión de clima y de Ferti / Riego de última generación. Combina las funciones del MASTERCLIM y de la estación OSCAR en un solo producto. Es compatible con los sensores de la gama ANJOU AUTOMATION y puede conectarse a la SENTINELLE NG. Su pantalla táctil ancha de color visualiza la caracterización, el seguimiento y la explota-ción de los datos de manera simple y agradable. La potencia de su procesador efectúa regulaciones precisas y eficientes.Su tarjeta SD de a bordo permite un almacenamiento local de los datos seguro y explotable fácilmente. Su puerto USB permite hacer actualizaciones informáticas (cambio de versión, adición de función) de manera fácil.

Posee una pantalla táctil decolor de 7 pulgadas, ofreceuna facilidad de utilizacióndigna de un table. A nivelmemoria, está equipado deuna tarjeta SD que permiteregistros casi ilimitados de lastemperaturas, de los eventos,de las alarmas…Las actualizaciones son extremadamente fáciles: basta con introducir una memoria USB.

CLIMA

• De 1 a 12 zonas con 8, 16 ó 24 salidas (todas las funciones del MASTERCLIM están disponibles)

• Módulo calefacción (3 calderas, 3 transportes, cascada, globo de almacenamiento)

• Gestión meteorológica

• Otras características: idénticas al MASTERCLIM (consultar página 16)

RIEGO

• Hasta 40 grupos

• Gestión de 6 a 9 válvulas

• Gestión de 2 a 18 motores (válvula maestra, bomba, agitadores,...)

• Gestión de 2 estaciones: estación de fertilización y estación de agua clara

• Otras características: idénticas al OSCAR (consultar página 34)

Lo + :

• Visualización de las temperaturas de las zonas, del tiempo, del estado de la estación de un vistazo,

• Acceso facilitado a los menús y parámetros mediante iconos y navegación en diagrama arbóreo,

• Entrada de los valores en teclado numérico, al igual que en un ordenador, copia de seguridad,

• Restauración y copia de parámetros (de una zona a otra),

• Archivado de los datos (eventos, alarmas,…) para un período de tiempo indefinido,

• 100% compatible con la supervisor actual,

• Evolución de los programas informáticos o configuraciones mediante simple memoria USB.

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

18

Page 19: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

6 395 € 7 109 € 7 820 €6 927 € 7 896 € 8 799 €7 459 € 8 683 € 9 778 €7 993 € 9 469 € 10 757 €8 526 € 10 537 € 11 822 €9 057 € 11 325 € 12 804 €9 589 € 12 112 € 13 780 €10 123 € 12 898 € 14 758 €10 934 € 13 965 € 15 824 €11 468 € 14 752 € 16 804 €12 000 € 15 540 € 17 780 €12 531 € 16 327 € 18 760 €

CLI6035

CLI1650

CLI6040

CLI6036

CLI1660

CLI1661

PRO1006

PRO1005

PRO1001

PRO1007

PRO1003

PRO1008

PRO1015

PRO1013

PRO1014

PRO1011

PRO1012

979 €

592 €

182 €

673 €

399 €

1 016 €

276 €

850 €

413 €

1 449 €

182 €

339 €

339 €

339 €

850 €

3 688 €

2 035 €

- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -

CLI6035

CLI1650

CLI6040

CLI6036

CLI1660

CLI1661

PRO1006

PRO1005

PRO1001

PRO1007

PRO1003

PRO1008

PRO1015

PRO1013

PRO1014

PRO1011

PRO1012

ARTIC : Gestion de l'irrigation (à ajouter au climat)

Supervision directe sur ARTIC

Site web embarqué

ARTIC : Gestion du climat

RÉGULATEUR ARTIC - ALARMES - PRODUITS DIVERS

Gestion du climat8 sorties par zone

CLI6308 / 01 à 1216 sorties par zoneCLI6316 / 01 à 12

24 sorties par zoneCLI6324 / 01 à 12

1 zone, Réf / 01

2 zones, Réf / 02

3 zones, Réf / 03

4 zones, Réf / 04

5 zones, Réf / 05

6 zones, Réf / 06

7 zones, Réf / 07

8 zones, Réf / 08

9 zones, Réf / 09

10 zones, Réf / 10

11 zones, Réf / 11

12 zones, Réf / 12

Module chaufferie (gestion 3 chaudières + 3 transports)

Logiciel Supervision Artic (sans sentinelle 4G)

Module 8 voies (EV ou moteurs) avec interrupteurs

Module inclinomètres (1 module pour 8 inclinomètres, inclinomètre non compris)

Module 8 lignes d'injection pour venturi

Module chaufferie + ballon (gestion 3 chaudières + 3 transports + ballon type open buffer)

Option alarme SMS sur ARTIC

Option alarme SMS + accès réseau 4G sur ARTIC

Inclus dans ARTIC

Modules 16 voies (EV ou moteurs) sans interrupteurs

Module 16 entrées contacts auxiliaires, pour la gestion des défauts moteur... (3 modules max.)

Module 2 voies 0/10V pour engrais / acide / Régulation de pression

Module 8 entrées contacts secs / 8 entrées analogiques

Module drainage (6 bacs) - prémélange (1 vanne)

Module interface sonde EC, étalonnage numérique

Module interface sonde PH, étalonnage numérique

Sonde EC 0/10ms avec support

Sonde PH 0/10 avec support

Site web embarqué pour paramétrage et visualisation depuis tout équipement muni d’un navigateur internet (PC, tablettes, smartphones)

NOUVEAU

CL

IMA

T

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

ARTIC : irrigation management (add to climate)

Direct monitoring on ARTIC

Built-in web site

ARTIC : climate management

ARTIC REGULATOR - ALARMS - MISCELLANEOUS

Climate management8 outputs per zone

CLI6308 / 01 to 1216 outputs per zoneCLI6316 / 01 to 12

24 outputs per zoneCLI6324 / 01 to 12

1 zone, Ref / 01

2 zones, Ref / 02

3 zones, Ref / 03

4 zones, Ref / 04

5 zones, Ref / 05

6 zones, Ref / 06

7 zones, Ref / 07

8 zones, Ref / 08

9 zones, Ref / 09

10 zones, Ref / 10

11 zones, Ref / 11

12 zones, Ref / 12

Boiler room module (management of 3 boilers + 3 transports)

Artic monitoring software (without Sentinelle)

8 channels module (Valve or motors) with switches

Inclinometer module (1 module for 8 inclinometer, inclinometer not include)

8 channels injection module for venturi lines

Boiler room + open buffer module (management of 3 boilers + 3 transports + "open buffer" type storage tank)

Text message alarm for ARTIC option

Text alarm option + 4G network access on ARTIC

Includes in ARTIC

16 channels module (Valve or motors) without switches

16 auxiliaries inputs module, to manage external auxiliary contact type inputs (3 modules max.)

2 analogs outputs 0/10V module for fertiliser / acid / Pressure regulation

8 dry contacts inputs / 8 analogs inputs module

Drainage (6 tanks) / pre-mixing (1 valve) module

Interface EC sensor module, digital calibration

Interface PH sensor module, digital calibration

EC sensor 0/10ms with screw mounting

PH sensor 0/10 with screw mounting

Built-in web site to configure and view from any device with a web browser (PC, tablets, smartphones,etc.)

NEW 2019

CL

IMA

TE

Valid from January 1st till December 31st 2019

ARTIC: Bewässerungdmanagment (so regeln sie Ihr Klima)

Direkte Überwachung

Integrierte Webseite

ARTIC: Klimamanagement

REGULIERER ARTIC - ALARM - ZUBEHÖRTEILE

Klimamanagement8 Ausgänge pro ZoneCLI6308 / 01 bis 12

16 Ausgänge pro ZoneCLI6316 / 01 bis 12

24 Ausgänge pro Zone CLI6324 / 01 bis 12

1 zone, Ref / 01

2 zonen, Ref / 02

3 zonen, Ref / 03

4 zonen, Ref / 04

5 zonen, Ref / 05

6 zonen, Ref / 06

7 zonen, Ref / 07

8 zonen, Ref / 08

9 zonen, Ref / 09

10 zonen, Ref / 10

11 zonen, Ref / 11

12 zonen, Ref / 12

Modul Heizraum (Verwaltung von 3 Heizkesseln + Verwaltung von 3 Transportarten)

Software Überwachung Artic (ohne Sentinelle)

8-Kanal-Modul (Ventile oder Motoren), mit Schaltern

Modul Neigungsmesser (1 Modul für 8 Neigungssensor, Neigungssensor nicht inbegriffen)

Modul 8 Injektionsleitungen Venturi

Modul Heizraum + Speicherbehälters (Verwaltung von 3 Heizkesseln + 3 Transportarten + Speicherbehälters vom Typ "Open buffer")

Option SMS-Alarm für ARTIC

Option SMS-Alarm + Zugriff auf das 4G Netzwerk bei ARTIC

Inbegriffen in ARTIC

16-Kanal-Modul (Ventile oder Motoren), ohne Schaltern

Modul AUX-Eingänge, für Verwaltung Trennung von Motoren ... (3 modul max.)

Modul 2 Kanäle 0 / 10V für Dünger / Säure / Druckregelung

Modul mit 8 Eingängen über potenzialfreie Kontakte/ 8 analoge Eingänge

Modul Dränage (6 Tanks) / Vormischen (1 Ventil)

Schnittstellenmodul für 1 Messfühler für EC-Wert, digitale Kalibrierung

Schnittstellenmodul für 1 Messfühler für pH-Wert, digitale Kalibrierung

Sensor für EC-Wert, 0-10 mS/cm, schraubbar

Sensor für PH-Wert, 0-10, schraubbar

Integrierte Webseite für die Parametrierung und Anzeige von jedem Gerät aus, das über einen Internet-Browser verfügt (PC, Tablets, Smartphones usw.).

NEU 2019

KL

IMA

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

ARTIC : Gestión del riego (añadir al clima)

Supervisión directa

Sitio internet embarcado

ARTIC : Gestión de clima

REGULADOR ARTIC - ALARMAS - ACCESORIOS

Gestión del clima8 salidas por zona

CLI6308 / 01 a 1216 salidas por zonaCLI6316 / 01 a 12

24 salidas por zonaCLI6324 / 01 a 12

1 zona, Ref / 01

2 zonas, Ref / 02

3 zonas, Ref / 03

4 zonas, Ref / 04

5 zonas, Ref / 05

6 zonas, Ref / 06

7 zonas, Ref / 07

8 zonas, Ref / 08

9 zonas, Ref / 09

10 zonas, Ref / 10

11 zonas, Ref / 11

12 zonas, Ref / 12

Módulo calderas (gestión de 3 calderas + 3 transportes)

Software supervisión Artic (sin Sentinelle)

Módulo 8 vías (valvulas o motores) con interruptores

Módulo inclinómetros (1 módulo para 8 inclinómetros, inclinómetro no incluido)

Módulo 8 líneas de inyección para venturi

Módulo calderas + "open buffer" (gestión 3 calderas + 3 transportes + tanque de almacenaje tipo "open buffer")

Opción alarma SMS en ARTIC

Opción alarma SMS + acceso a la red 4G en ARTIC

Incluido en ARTIC

Módulo 16 vías (valvulas o motores) sin interruptores

Módulo 16 entradas tipo contacto auxiliares, para la gestión contactos disyunción de motores... (3 modulos máximo)

Módulo 2 vías 0/10V para abono / ácido / Regulación de presión

Módulo 8 entradas contactos sin potencial / 8 entradas analógicas

Módulo drenaje (6 tanques) / pre-mezcla (1 valvula)

Module de interfaz sonda EC, calibración digital

Module interfaz sonda PH, calibración digital

Sonda EC 0/10ms para atornillar

Sonda PH 0/10 para atornillar

Sitio internet embarcado para configuración y visualización desde cualquier equipamiento que estéequipado de un navegador internet (PC, tablets, smartphones,…)

NUEVO

CL

IMA

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

19

Page 20: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

Maxiclim NG

Artic

Masterclim

Polyclim NG

Polyclim

Irri 12

ARCHIVAGE & SUPERVISIONARCHIVAGE & SUPERVISION

SENTINELLE NG

LOGICIEL DE SUPERVISION

La Sentinelle NG est une passerelle de communication entre les réseaux de régulateurs (POLYCLIM, POLYCLIM NG, MAXICLIM NG, MASTERCLIM, ARTIC, OSCAR, MICRORAMPE et IRRI12) et le réseau Ethernet d’ordinateurs bureautiques.De plus, elle assure :• La collecte de tous les paramètres et données des régulateurs connectés.• L’archivage de ces données en local sur carte SD (sans ordinateur connecté)• En option : La gestion des alarmes par l’envoi de SMS

Le logiciel de Supervision 4G (climat et irrigation) permet :

• Une vision d’ensemble de l’installation en temps réel. Cette dernière est personnalisable pour chaque site.

• L’affichage et la modification des paramètres des régulateurs connectés.• La visualisation en temps réel sous forme de synoptique ou de table des mesures données par les différents capteurs, des états des régulations…• L’exploitation des données enregistrées par la Sentinelle NG (mesures, événements) sous forme de graphiques, de chronogrammes ou de tables.• La création et l’exploitation de fenêtre permettant l’affichage

et la modification des paramètres les plus utilisés.• La sauvegarde et la restauration de paramètres.• La copie de paramètres. • Une gestion multiutilisateur.• En option : le paramétrage de la centrale d’alarme.

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

SAVING AND SUPERVISIONSAVING AND SUPERVISION

SENTINELLE NG

MONITORING SOFTWARE

Sentinelle NG is a communication gateway between the regulator networks (POLYCLIM, POLYCLIM NG, MAXICLIM NG, MASTERCLIM, OSCAR and ARTIC) and the Ethernet office computer network.In addition, it provides:• The collection of all the settings and data from the connected regulators.• The archival of this data locally on an SD card (without a connected computer)• As an option: Alarm management by sending SMS messages

The 4G Monitoring Software (climate and irrigation) enables:

• A real time overview of the installation. The latter can be customised for each site.• The display and modification of the settings for the connected regulators.• The real time viewing of the measurements from the different sensors, the regulations statuses, etc. in summery or table format…• The use of the data recorded by Sentinelle NG (measurements, events) in the form of graphs, chronograms or tables.• The creation and use of windows allowing the display and update of the most commonly used settings.• Settings backup and restore.• Settings copies.• Multi-user management.• As an option: the alarm system settings.

Valid from January 1st till December 31st 2019

ARCHIVIERUNG & ÜBERWACHUNGARCHIVIERUNG & ÜBERWACHUNG

SENTINELLE NG

ÜBERWACHUNGSSOFTWARE

Sentinelle NG ist eine Kommunikationsschnittstellezwischen den Reglernetzen (POLYCLIM, MAXICLIM NG,MASTERCLIM, ARTIC, OSCAR und IRRI12) und demEthernet-Netz von Bürorechnern.Sie gewährleistet außerdem:• Aufzeichnung aller Parameter und Daten der angeschlossenen Regler.• Lokale Archivierung dieser Daten auf SD-Karte (ohne angeschlossenen Rechner).• Optional: Alarmverwaltung per SMS-Versand.

Die Überwachungssoftware 4G (Klima und Bewässerung) ermöglicht:

• Echtzeitkontrolle über die gesamte Anlage. Letztere lässt sich für jeden Standort individuell anpassen.• Parameteranzeige und -änderung der angeschlossenen Regler.• Echtzeit-Anzeige in Form von Schemata oder Messtafeln mit den Daten der einzelnen Sensoren, Status der Einstellungen,…• Auswertung der von der Sentinelle NG erhobenen Daten (Messungen, Ereignisse) in Form von Grafiken, Chronogrammen oder Tabellen.• Fenstererstellung und -auswertung und damit Anzeige und Änderung der am häufigsten verwendeten Parameter.• Speichern und Wiederherstellung von Parametern.• Kopie von Parametern.• Multi-User-Verwaltung.• Option: Parametereinstellung der Alarmzentrale.

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

ARCHIVAGE & SUPERVISIONARCHIVO & Y SUPERVISIÓN

SENTINELLE NG

SOFTWARE DE SUPERVISIÓN

La Sentinelle NG es una vía de comunicación entrelas redes de los reguladores (POLYCLIM,MAXICLIM NG,MASTERCLIM, ARTIC, OSCAR y IRRI12) y la redEthernet de los ordenadores de ofimática.Además nos asegura:• La recogida de todos los parámetros y datos de los reguladores conectados.• El archivado de esos datos localmente en su tarjeta SD (sin ordenador

conectado).• En opción : La gestión de las alarmas por medio de SMS

El software de Supervisión 4G (clima e irrigación) permite:

• Una visión global de la instalación en tiempo real. Esta última se puede personalizar para cada sitio.• La visualización y la modificación de los parámetros de los reguladores conectados.• La visualización en tiempo real por sinóptica o por tabla de las medidas suministradas por las diferentes sondas, del estado de las regulaciones…• La explotación de los datos registrados par la Sentinelle NG (medidas, acontecimientos) por gráficos, cronogramas o tablas.• La creación y la explotación de ventana que permita la visualización y la modificación de los parámetros más utilizados.• La salvaguarda y la restauración de parámetros.• La copia de parámetros.• Una gestión multi-usuarios.• En opción : el parametraje de la central de alarma.

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

20

Page 21: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

Sentinelle NG

Microrampe

CLI1640

CLI1637

CLI1635

CLI1630

810 €

869 €

869 €

3 150 €

CLI1640

CLI1637

CLI1635

CLI1630

ARCHIVAGE & SUPERVISION

Option alarme SMS sur SENTINELLE NG

Option module supervision CHARIOT 4G

Option module supervision IRRIGATION 4G

SENTINELLE NG + logiciel supervision CLIMAT 4G

Alarme SMS

Station Anjou Fertil

CL

IMA

T

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

SAVING AND SUPERVISION

SMS alarm for SENTINELLE NG option

Irrigation boom supervision module option 4G TROLLEY

IRRIGATION 4G supervision module option

SENTINELLE NG + CLIMAT 4G supervision software

Textmessage alarm

Station Anjou Fertil

CL

IMA

TE

Valid from January 1st till December 31st 2019

ARCHIVIERUNG & ÜBERWACHUNG

Option Überwachungsmodul Bewässerungswagen CHARIOT 4G

Bewässerungsausleger Überwachungsausleger Option WAGEN 4G

Option Überwachungsmodul IRRIGATION 4G

SENTINELLE NG + Überwachungssoftware CLIMAT 4G

SMS-Alarm

Station Anjou Fertil

KL

IMA

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

ARCHIVAGE & SUPERVISION

Opción alarma SMS en SENTINELLE NG

Módulo de control de riego con pivotes CHARIOT 4G opcional

Opción módulo supervisión IRRIGACION 4G

SENTINELLE NG + software supervisión CLIMA 4G

Alarma SMS

Estatión Anjou Fertil

CL

IMA

T

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

21

Page 22: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

CAP0003.A

CAP0003

CAP0040

CAP0001

CAP0010

CAP0002

CAP0011

CAP0004

CAP0003

CAP0003.A

CAP0012

CAP0012.A

CAP0060

301 €

99 €

185 €

128 €

128 €

213 €

213 €

1 044 €

1 703 €

170 €

216 €

CAP0040

CAP0001

CAP0010

CAP0002

CAP0011

CAP0004

CAP0003

CAP0003.A

CAP0012

CAP0012.A

CAP0060

CAPTEURS INTÉRIEURS

Capteur de CO2

• Gamme 0 - 5000 ppm• Sortie 4-20 mA• Utilisation en serres ou bâtiments d’élevage

SAm : sonde de température d’ambiance

SAm

SAm

• Sonde d’ambiance température, type CTN 5kOhms

• Sonde d’ambiance température, type PT 100 / 4-20 mA

SPo : sonde de température de pot / sol

SPo

SPo

• Sonde de pot / sonde de sol, type CTN 5kOhms

• Sonde de pot / sonde de sol, type PT 100 / 4-20 mA

CHR : sonde d’hygrométrie d’ambiance

CHR

• Sonde d’humidité relative, sortie 4 / 20 mA

SLm : sonde de température d’eau

SLm

SLm

SLm

SLm

• Sonde de température d’eau, type CTN 5kOhms

• Sonde de température d’eau en applique, type CTN 5kOhms

• Sonde de température d’eau en applique, PT 100 / 4-20 mA

• Sonde de température d’eau, type PT 100 / 4-20 mA

Module Cerbere* inclinomètre

Sortie 4/20 mA

• Inclinomètre en boîtier étanche pour la mesure précise et fiable des angles d’ouverture des ouvrants de serres. Fixation rapide par 2 vis directement sur la structure de l’ouvrant. Remplace les potentiomètres de recopie. Signal de sortie 4-20 mA sur 2 fils.

*Produit breveté

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

INSIDE SENSORS

CO2 SENSOR

• Range 0 - 5000 ppm• 4-20 mA output• For use in greenhouses or breeding farms

SAm: ambient temperautre probe

SAm

SAm

• Ambient temperature probe, type NTC 5kOhms

• Ambient temperature probe, type 4-20 mA

SPO: pot / soil probe

SPo

SPo

• Pot / soil probe, type CTN 5kOhms

• Pot / soil probe, type PT 100 / 4-20 mA

CHR: relative humidity sensor

CHR

• Relative humidity sensor, 4 / 20 mA output

SLm: water probe

SLm

SLm

SLm

SLm

• Water temperature probe, type CTN 5kOhms

• Water temperature applise probe, type CTN 5kOhms

• Water temperature applise probe, type PT 100 / 4-20 mA

• Water temperature probe, type PT 100 / 4-20 mA

Cerbere Module*

4/20 mA output

• Inclinometer in watertight enclosure for accurate and reliable measurement of greenhouse vent opening angles. Secured rapidly by 2 screws directly to the vent structure – no adjustment, no wear. Replaces copy potentiometers. 2-wire 4-20 mA output signal (others on request).

*Patented product

Valid from January 1st till December 31st 2019

INNENSENSOREN

CO2 SENSOR

• Bereich 0 - 5000 ppm• 4-20mA-Ausgang• Einsatz in Gewächshäusern oder Anzucht-Gewächshäusern

SAm: Umgebungstemperaturfühler

SAm

SAm

• Umgebungstemperaturfühler, Typ CTN 5kOhms

• Umgebungstemperaturfühler, Typ 4-20 mA (-30°/+100°C)

SPO: Topf- / Bodenfühler

SPo

SPo

• Topf- / Bodenfühler, Typ CTN 5 kOhms

• Topf- / Bodenfühler, Typ PT 100 / 4-20 mA

CHR: Sensor für relative Luftfeuchtigkeit

CHR

• Sensor für relative Luftfeuchtigkeit, 4/20mA-Ausgang

SLm: Einschaltsensor Wasser

SLm

SLm

SLm

SLm

• Wassertemperaturfühler, typ CTN 5kOhms

• Wassertemperatursensor gilt, typ CTN 5kOhms

• Wassertemperatursensor gilt, typ PT 100 / 4-20 mA

• Wassertemperaturfühler, typ PT 100 / 4-20 mA

Modul Cerbere* Neigungsmesser

Ausgang 4/20 mA

• Neigungsmesser in dichtem Gehäuse für die genaue und zuverlässige Messung der Öffnungswinkel der Gewächshauslüftungen. Schnelle Befestigung über 2 Schrauben direkt am Rahmen der Lüftungsklappe, keine Einstellung, kein Verschleiß. Als Ersatz für die Geberpotentiometer. Ausgangssignal 4-20 mA (andere auf Anfrage), 2 Leiter.

*Patentiertes Produkt

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

SENSORES INTERIORES

Sensor de CO2

• Gama 0 - 5000 ppm• Salida 4-20 mA• Utilización en invernaderos y granjas

SAm : sonda de ambiente de temperatura

SAm

SAm

• Sonda de ambiente de temperatura, tipo CTN 5kOhms

• Sonda de ambiente de temperatura, tipo PT 100 / 4-20 mA

SPo : sonda de inmersión / de suelo

SPo

SPo

• Sonda de inmersión / Sonda de suelo, tipo CTN 5kOhms

• Sonda de inmersión / Sonda de suelo, tipo PT 100 / 4-20 mA

CHR : sensor de humedad relativa

CHR

• Sensor de humedad relativa, salida 4/20 mA

SLm : sonda de temperatura de agua

SLm

SLm

SLm

SLm

• Sonda de temperatura de agua, tipo CTN 5kOhms

• Sonda de temperatura de agua aplica, tipo CTN 5kOhms

• Sonda de temperatura de agua aplica, tipo PT 100 / 4-20 mA

• Sonda de temperatura de agua, tipo PT 100 / 4-20 mA

Módulo Cerbere* inclinometró

Salida 4/20 mA

• Inclinómetro en caja estanca para la medición precisa y fiable de los ángulos de apertura de los practicables de invernaderos. Fijación rápida con 2 tornillos directamente en la estructura del practicable, no requiere ajuste ni tiene desgaste. Sustituye a los potenciómetros de copia. Señal de salida 4-20 mA (otra por encargo) en 2 cables.

*Producto patentado

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

22

Page 23: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

CAP0026

CAP0013

CAP0017

CAP0018

CAP0021

CAP0030

CAP0022

CAP0025

401 €

450 €

577 €

455 €

302 €

362 €

831 €

813 €CAP0026

CAP0013

CAP0017

CAP0018

CAP0021

CAP0030

CAP0022

CAP0025

CAPTEURS EXTÉRIEURS

Pluviomètre à auget

• Mesure le taux de pluie en mm• Précision 0,2 mm• Sortie contact sec

CW / CL : capteur ensoleillement et luminosité

CW : Capteur d’ensoleillement Watt/m2

CL : Capteur de luminosité Lux

CWL : Capteur Watt/m2 + Lux - 2 sorties 4/20 MA

CW

CL

CWL

• Gamme 0-1500 W/m2, sortie 4/20 mA

• Gamme 0-100 KLux, sortie 4/20 mA

• Gamme 0-1500 W/m2 / 0-100 KLux

CV : capteur anémomètre

CV

• Capteur anémomètre, vitesse vent, sortie fréquence 2 fils

CTP : capteur pluie incliné

CTP

• Capteur pluie autonome, cellule carbone, 1 contact sec. (0,5A sous 24 V)

CD

CD

• Capteur girouette, 2D (2 directions), 3 fils

• Girouette 0-360°, sortie 4/20 mA, 2 fils

CD : capteur girouetteC

AP

TEU

RS

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

OUTSIDE SENSORS

Rain gauge

• Mesures rainfall in mm• Accuracy of 0,2 mm• Dry contact output

CW / CL: sunlight & luminosity sensors

CW : Watt/m2 sunlight sensor

CL: Luminosity (lux) sensor

CWL: Watt/m2 + Lux sensor - 2 x 4/20 mA outputs

CW

CL

CWL

• Range 0-1500 W/m2, 4/20 mA output

• Range 0-100 KLux, 4/20 mA output

• Range 0-1500 W/m2 / 0-100 KLux

CV: wind sensor

CV

• Wind speed sensor, 2-wire frequency output

CTP: inclined rain sensor

CTP

• Rain sensor, carbon cell, 1 dry contact (0.5 A under 24 V)

CD

CD

• Wind vane sensor, 2 directions

• 0-360° wind vane, 4/20 mA output

CD: wind vane sensorS

EN

SO

RS

Valid from January 1st till December 31st 2019

ÄUSSENSENSOREN

Kipplöffel-Regenmesser

• Messung der Regenmenge in mm• Genauigkeit 0,2 mm• Ausgang über potenzialfreien Kontakt

CW / CL: Lux-Fotozelle Sensoren

CW : Fotozelle für Sonneneinstrahlung in Watt/m2

CL: Lux-Fotozelle Beleuchtungsstärke

CWL: Fotozelle für Watt/m2 + Lux zwei 4/20mA-Ausgänge

CW

CL

CWL

• Bereich 0-1500 W/m2, 4/20mA-Ausgang

• Bereich 0-100 klx, 4/20mA-Ausgang

• Range 0-1500 W/m2 / 0-100 KLux

CV: Windmesser

CV

• Windmesser, Windgeschwindigkeit, Frequenz-Ausgang 2-adrig

CTP: geneigter Regensensor

CTP

• unabhängiger Regensensor, Kohlenstoffzelle, 1 potenzialfreier Kontakt (0,5A bei 24 V)

CD

CD

• Windfahne 2D (2 Richtungen)

• Windfahne 0-360°, 4/20mA-Ausgang

CD: WindfahneS

EN

SO

RS

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

SENSORES EXTERIORES

Pluviómetro con cangilón

• Medición de la tasa de lluvia en mm• Precisión 0,2 mm• Salida contacto seco

CW / CL : sensor de insolación y luminosidad

CW : Sensor watt/m2 de insolación

CL : Sensor lux luminosidad

CWL : SENSOR Watt/m2 + Lux - 2 salidas 4/20 mA

CW

CL

CWL

• Gama 0-1500 W/m2, salida 4/20 mA

• Gama 0-100 KLux, salida 4/20 mA

• Gama 0-1500 W/m2 / 0-100 KLux

CV : sensor anemómetro

CV

• Sensor anemómetro, velocidad de viento, salida de frecuencia de 2 hilos

CTP : sonda lluvia inclinada

CTP

• Sensor lluvia autónomo, célula carbono, 1 contacto seco. (0,5A a 24 V)

CD

CD

• Sensor veleta, 2D (2 direcciones)

• Veleta 0-360°, salida 4/20 mA

CD : sensor veletaS

EN

SO

RE

S

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

23

Page 24: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

PUI0410

PUI0450

PUI0451

PUI0041

PUI0042

251 €

405 €

64 €

409 €

200 €

PUI0410

PUI0450

PUI0451

PUI0041

PUI0042

• Compatible POLYCLIM• Protection générale puissance et alimentation du POLYCLIM• 1 départ puissance : 3 x 10 A

• Compatible POLYCLIM• Protection générale puissance et alimentation du POLYCLIM• Transfo 24 VAC• 2 départs puissance : 3 x 16 A

Régulateur de tension• Permet l’alimentation sécurisée des régulateurs en maintenant la tension à 230V• Protège contre les sous-tensions, surtensions et micro coupures• Ne contient aucune électronique, très robuste, recommandé à l’export en zone

perturbée

Kit de protection contre les inversions de phase du réseau triphasé• Module de contrôle de la présence et de l’ordre des phases du réseau électrique.• Mise hors tension des circuits en cas de problème

ARMOIRES DE PUISSANCE

Boîtier disjoncteur

Coffret de protection 1 à 10 moteurs

Coffret de protection 10 à 20 moteurs

Armoire modulaire centralisée avec régulation et puissance

Régulateur de tension - 200V / 200VA - relais de phase

• Disjoncteur moteur en boîtier étanche pour moteur d’aération, écran, turbine, ventilateur (I max : 6A).

• Réalisation sur mesure de tous types d’armoires électriques, avec ou sans régulation

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

• POLYCLIM compatible• General POLYCLIM power control and power supply protection• 1 power line protection

• POLYCLIM compatible• General POLYCLIM power control and power supply protection• 24 VAC transformer• 2 power lines protections 3 x 16 A

Voltage regulator• Provides backed-up power supply for regulator, maintaining voltage of 230 V.• Protects against under-voltages, over-voltages and micro-cuts• Contains no electronics, very robust, recommended for export in areas of disturbance

Protection kit against three-phase mains phase reversal• Module for checking presence and order of electric mains phases• Cuts circuit power if there is a problem

POWER CABINETS

Circuit breaker unit

Protection unit, 1 to 10 motors

Protection unit, 10 to 20 motors

Central cabinets with regulation and power control

Voltage regulator - 200V / 200VA - phase check relay

• Motor circuit breaker in waterproof unit for motors of vents, screens, turbines or fans (6 A max.).

• All types of electrical cabinet on demand, with or without regulation

Valid from January 1st till December 31st 2019

• Kompatibel mit POLYCLIM• Allgemeine Absicherung von Leistungsteil und Stromversorgung des POLYCLIM• 1 Ausgangsleistung: 3x10A

• Kompatibel mit POLYCLIM• Allgemeine Absicherung von Leistungsteil und Stromversorgung des POLYCLIM• 24 VAC-Trafo• 2 Ausgangsleistung: 3x16A

Spannungsregler• Dient der sicheren Stromversorgung der Regler durch Aufrechterhalten einer Spannung von 230V.• Schützt vor Unterspannungen, Überspannungen und Mikro-Unterbrechungen• Enthält keinerlei Elektronik, sehr robust, empfehlenswert im Export für Zonen mit

Spannungsschwankungen.

Schutzkit gegen Phasenumkehr im Drehstromnetz• Modul zur Drehstrom- und Phasenfolge-Überwachung des elektrischen Netzes• Spannungsunterbrechung der Stromkreise im Problemfall.

SCHALTSCHRÄNKE

Gehäuse mit Sicherungsautomaten

Schutzschalterkasten für 1 bis 10 Motoren

Schutzschalterkasten für 10 bis 20 Motoren

Zentrale Schaltschränke mit Regelung und Leistungsteil

Spannungsregler - 220 V - 200 VA - Phasenkontrollrelais

• Sicherungsautomat für Motor in abgedichtetem Gehäuse für Lüftungsmotoren, Bildschirm, Gebläse, Ventilator (max: 6A).

• Maßgeschneiderte Ausführung aller Schaltschranktypen, mit oder ohne Regelung.

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

• Compatible POLYCLIM• Protección general potencia y alimentación del POLYCLIM• 1 salida de potencia

• Compatible POLYCLIM• Protección general potencia y alimentación del POLYCLIM• Transformador 24 VAC• 2 salidas de potencia 3 x 16 A

Regulador de tensión• Permite la alimentación protegida de los reguladores manteniendo la tensión a 230V• Protege contra las baja tensiones, sobretensiones y microcortes• No contiene ninguna electrónica, muy robusto, recomendado para la exportación en zona perturbada.

Kit de protección contra las inversiones de fase de la red trifásica• Módulo de control de la presencia y del orden de las fases de la red eléctrica.• Puesta fuera de tensión de los circuitos en caso de problema.

ARMARIOS

Caja disyuntor

Caja de protección 1 a 10 motores

Caja de protección 10 a 20 motores

Armarios centralizados con regulación y potencia

Regulador de tensión - 220 V - 200 VA / relé control de fases

• Disyuntor motor en caja estanca para motor de aireación, pantalla, turbina, ventilador (Imáx.: 6 A).

• Realización a la medida de todos los tipos de armarios eléctricos, con o sin regulación

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

24

Page 25: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

C1MA

C1MA/SA

C1MA/SA/AUTO

C1M G

C1M C

PUI0001

PUI3003

PUI0004

PUI3013

PUI0005

PUI3023

PUI0002

PUI3031

PUI0003

PUI0009

CLI0906

CLI0905

275 €

74 €

270 €

233 €

156 €

156 €

231 €

174 €

168 €

231 €

174 €

168 €PUI0001

PUI3003

PUI0004

PUI3013

PUI0005

PUI3023

PUI0002

PUI3031

PUI0003

PUI0009

CLI0906

CLI0905

COFFRETS DE PUISSANCE

C1MA 1/1,6A

C1MA 0,6/1A

C1MA / SA 1/1,6A

C1MA / SA 0,6/1A

C1MA / SA / AUTO 1/1,6A

C1MA / SA / AUTO 0,6/1A

C1M G 0,4/0,6A

C1M G 0,25/0,4A

C1M C

V3V + Pompe

MONO 230 VAC

TRI + N 400 VAC 0,4/0,6A

Coffret de puissance : 1 moteur mode automatique

Coffret : 1 moteur mode manuel

Coffret : 1 moteur mode manuel et automatique

Coffret de puissance : 1 turbine de gonflage

Coffret d’interface : 1 générateur air chaud

Coffret de puissance : chauffage vannes 3 voies + pompe

AABFR mono ou tri : gestion simplifiée du gonflage pour turbine de gonflage mono ou triphasée

• Coffret assurant l’interface de puissance pour la commande d’un moteur d’aération ou d’écran• Contacteur inverseur + disjoncteur, gestion des fins de course • Commande 24VAC• Puissance : 400 V TRI (autres sur demande)

• Coffret assurant l’interface de puissance pour la commande en local du moteur• Contacteur inverseur + disjoncteur, gestion des fins de course • Commande en local uniquement : Ouverture / Arrêt / Fermeture• Puissance : 400 V TRI (autres sur demande)

• Coffret assurant l’interface de puissance pour la commande d’un moteur d’aération ou d’écran en local grâce à un commutateur, ou à distance (idem C1MA)

• Contacteur inverseur + disjoncteur, gestion des fins de course • Commande à distance 24VAC• Puissance : 400 V TRI (autres sur demande)

• Coffret assurant l’interface de puissance pour la commande d’une turbine de gonflage• Contacteur + disjoncteur• Commande 24VAC• Puissance : 400 V TRI (autres sur demande)

• Coffret assurant l’interface entre la commande et le chauffage• Se connecte à la place du thermostat de commande• Commande 24VAC uniquement - Sortie contact sec

• Coffret assurant l’interface de puissance pour la commande d’une pompe de circulation et d’une vanne 3 voies

• Commande de la pompe par disjoncteur + contacteur, sortie vanne 3 voies en 24VAC ou 230VAC. 2 sélecteurs pour la commande manuelle / automatique

• Entrée commande automatique par contact sec, 24VDC ou 24VAC

• Disjoncteur et contacteur intégrés• Tops et Ecarts réglables• Fonctionnement manuel intégré

PU

ISS

AN

CE

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

POWER CABINETS

C1MA 1/1,6A

C1MA 0,6/1A

C1MA / SA 1/1,6A

C1MA / SA 0,6/1A

C1MA / SA / AUTO 1/1,6A

C1MA / SA / AUTO 0,6/1A

C1M G 0,4/0,6A

C1M G 0,25/0,4A

C1M C

V3V + Pump

MONO 230 VAC

TRI + N 400 VAC 0,4/0,6A

Single-motor automatic mode power unit

Single-motor manual mode unit

Single-motor manual and automatic mode unit

Power unit for 1 inflation turbine

Interface unit for 1 hot air generator

Power interface control box for a circulation pump and a 3-way valve

AABFR single or three-phase: simplified inflation management for single or three-phase inflation turbine

• Unit providing power interface for control of 1 ventilation motor or screen• Inversor contactor + circuit breaker, limit switch management• 24 VAC control unit• Power: 400 V, 3-phase (others on request)

• Unit providing power interface for local control of 1 motor• Inversor contactor + circuit breaker, limit switch management• Control in local mode only: Open / Off / Close• Power: 400 V, 3-phase (others on request)

• Unit providing power interface for control of 1 ventilation motor or screen in local switched mode or remotely (as for C1MA).

• Inversor contactor + circuit breaker, limit switch management• 24 VAC remote control unit• Power: 400 V, 3-phase (others on request)

• Unit providing power interface for control of inflation turbine• Contactor + circuit breaker• Low-voltage, 24 VAC control unit• Power: 400 V, 3-phase (others on request)

• Unit providing power interface between heating control and heater• Connected in place of thermostat• 24 VAC remote control only - Dry contact relay output

• Power interface control box for a circulation pump and a 3-way valve• Pump controlled by circuit-breaker + contactor, 3-way valve output either 24VAC or 230VAC.

2 selectors for manual / automatic commands• Automatic command input using a dry contact, 24VDC or 24VAC

• Built-in circulator circuit breaker and contactor• Adjustable pulses and intervals• Integrated manual operation

PO

WE

R

Valid from January 1st till December 31st 2019

MOTORSCHALTKÄSTEN

C1MA 1/1,6A

C1MA 0,6/1A

C1MA / SA 1/1,6A

C1MA / SA 0,6/1A

C1MA / SA / AUTO 1/1,6A

C1MA / SA / AUTO 0,6/1A

C1M G 0,4/0,6A

C1M G 0,25/0,4A

C1M C

V3V + Pump

MONO 230 VAC

TRI + N 400 VAC 0,4/0,6A

Schaltkästen für Leistungsteile, 1 Motor im Automatikbetrieb

Schaltkasten 1 Motor im Handbetrieb

Schaltkasten 1 Motor Hand- und Automatikbetrieb

Leistungsschaltkasten, 1 Aufblasturbine

Schnittstellengehäuse 1 Warmlufterzeuger

Leistungskasten: Heizung 3-weg Ventil + Pumpe

AABFR Mono oder Dreiphasig

• Schaltkasten als Leistungsschnittstelle zur Steuerung eines Antriebsmotors für eine Lüftung oder ein Schattierung.

• Wendeschütz + Leistungsschalter, Kontrolle der Endlagen.• Steuerspannung Niederspannung 24VAC.• Leistung : 400V Drehstrom (andere auf Anfrage).

• Schaltkasten als Leistungsschnittstelle zur lokalen Steuerung des Motors• Wendeschutz + Leistungsschalter, Kontrolle der Endlagen• Lokale Steuerung nur: Öffnen / Aus / Schließen• Leistung: 400V Drehstrom (andere auf Anfrage)

• Schaltkasten als Leistungsschnittstelle für die lokale Steuerung eines Antriebsmotors für eine Lüftung oder ein Schattierung mittels eines Schalters oder ferngesteuert (wie C1MA).

• Wendeschutz + Leistungsschalter, Kontrolle der Endlagen.• Fernsteuerung über Niederspannung 24VAC.• Leistung: 400V Drehstrom (andere auf Anfrage).

• Gehäuse als Leistungsschnittstelle zur Steuerung einer Aufblasturbine.• Schutz + Leistungsschalter.• Steuerspannung Niederspannung 24VAC.• Leistung: 400V Drehstrom (andere auf Anfrage).

• Schaltkasten als Leistungsschnittstelle zwischen Heizungssteuerung und Heizung.• Wird an der Stelle des Steuerthermostats angeschlossen.• Steuerspannung nur Niederspannung 24VAC – Ausgang über potenzialfreien Kontakt.

• Gehäuse zwecks Gewährleistung der Leistungsschnittstelle für die Steuerung einer Kreislaufpumpe und eines 3 Wege Ventil

• Steuerung der Pumpe durch Trennschalter + Schaltschutz, Ausgang 3 Wege Ventil in 24VAC oder 230VAC. 2 Auswähler für manuelle/automatische Steuerung

• Automatischer Steuereingang durch Trockenkontakt, 24VDC oder 24VAC

• Einfache Bedienung der Aufblasbarkeit der Blasturbine mono oder dreiphasig.• Einfache Sicherungs- und Kontaktschalter.• Regelbare Zeitspannen und Abstände.• Eingebaute manuelle Funktionen.

LE

ISTU

NG

STE

IL

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

CAJAS MOTOR

C1MA 1/1,6A

C1MA 0,6/1A

C1MA / SA 1/1,6A

C1MA / SA 0,6/1A

C1MA / SA / AUTO 1/1,6A

C1MA / SA / AUTO 0,6/1A

C1M G 0,4/0,6A

C1M G 0,25/0,4A

C1M C

V3V + bomba

MONO 230 VAC

TRI + N 400 VAC 0,4/0,6A

Caja de potencia 1 motor modo automático

Caja 1 motor modo manual

Caja 1 motor modo manual y automático

Caja de potencia 1 turbina de inflado

Caja de interfaz 1 generador de aire caliente

Caja de potencia : calefacción válvulas 3 vías + bomba

AABFR mono o tri : gestión simplificada del inflado para turbina de inflado mono o trifásica

• Caja que realiza la interfaz de potencia para el mando de un motor de aireación o de pantalla• Contactor inversor + disyuntor, gestión de los finales de carrera• Mando BT 24VAC• Potencia : 400V TRI (otros bajo pedido).

• Caja que garantiza la interfaz de potencia para el mando en local del motor• Contactor inversor + disyuntor, gestión de los finales de carrera• Mando en local únicamente : Abrir / Paro / Cierre• Potencia : 400V TRI (otros bajo pedido).

• Caja que realiza la interfaz de potencia para el mando de un motor de aireación o de pantalla en local gracias a un conmutador, o a distancia (ídem C1MA)

• Contactor inversor + disyuntor, gestión de los finales de carrera• Mando a distancia BT 24VAC• Potencia : 400V TRI (otros bajo pedido).

• Caja que realiza la interfaz de potencia para el mando de una turbina de inflado• Contactor + disyuntor• Mando BT 24VAC• Potencia : 400V TRI (otros bajo pedido).

• Caja de interfaz entre el mando de calefacción y la calefacción• Se conecta en lugar del termostato de mando• Mando BT 24VAC únicamente - Salida contacto seco.

• Caja que garantiza la interfaz de potencia para el control de una bomba de circulación y una válvula de 3 vías

• Mando de la bomba por disyuntor + contactor, salida válvula 3 vías en 24VAC o 230VAC. 2 selectores para el mando manual/automático

• Entrada mando automático por contacto seco, 24VDC o 24VAC

• Disyuntor y contactor integradas• Tops y Separaciones ajustables• Funcionamiento manual integrado

PO

TEN

CIA

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

25

Page 26: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

70 €

70 €

81 €

81 €

82 €

95 €

95 €

224 €

131 €

191 €

211 €

236 €

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

RÉDUCTEURS MANUELS

RÉDUCTEURS MANUELS POUR AÉRATION PAR ENROULEMENT

Gamme de réducteurs pour mécaniser toutes vos aérations par enroulement sur vos serres tunnels et multichappelles. Ces réducteurs peuvent être manœuvrés manuellement et également avec une visseuse électroportative (non fournie).

Description :• Transmission mécanique irréversible à la charge.• Montage étanche sur roulements dans carter aluminium

laqué blanc avec graisseur d’appoint.• Arbre de transmission en acier inoxydable.• Manœuvre manuelle par manivelle (suivant modèle).• Manœuvre par visseuse électroportative (suivant modèle).

RÉDUCTION MANŒUVRE POSITIONØ ARBRE

D'ENTRÉE POUR

Ø ARBRE DE SORTIE POUR

LONGUEUR MAXI

ENROUL Ø32

LONGUEUR MAXI

ENROUL Ø60

REF Prix

ENROULEMENT avec bras télescopique

1/8 manivelle fixe 20bras télescopique

MEC0001 à MEC0008

75 50 MEC0100

1/16 manivelle fixe 20bras télescopique

MEC0001 à MEC0008

90 65 MEC0101

1/23 visseuse H17 fixe 20bras télescopique

MEC0001 à MEC0008

140 90 MEC0105

ENROULEMENT DIRECT

1/8 manivelle mobile 26 tube 1" 75 50 MEC0120

1/16 manivelle mobile 26 tube 1" 90 65 MEC0121

1/8 manivelle mobile 21,5x21,5 tube 25 x 25 x 1,5 75 50 MEC0122

1/8 manivelle mobile 20,5x20,5 tube 25 x 25 x 2 75 50 MEC0123

1/23

visseuse 18V 400tr/mn max ou

Vilebrequin

mobilePour

jonction tube 1'

tube 1" 100 55 MEC0160

ENROULEMENT FAÇADE

1/4 manivelle mobile -tube 1" et

tube 25 x 25 x 1,5- 75 MEC0140

1/4 manivelle mobile -tube 1" et

tube 25 x 25 x 1,5hauteur

2,5m75 MEC0141

1/4 manivelle mobile -tube 1" et

tube 25 x 25 x 1,5hauteur

3,5m75 MEC0142

1/4 manivelle mobile -tube 1" et

tube 25 x 25 x 1,5hauteur

4,3m75 MEC0143

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

MANUAL TELESCOPIC ARMS

MANUAL REDUCER GEAR FOR ROLL-UP VENTILATION

A line of reducing gear to mechanise all your roll-up ventilationon your tunnel and multi-span greenhouses. This reducing gearcan be operated manually or using a hand-held power tool (notincluded).

Description:• Non reversible transmission under load,• Sealed motor on bearings in a white lacquered aluminium casing

with top-up lubrication,• Stainless steel drive shaft,• Manual operation using a crank handle (depending on the model),• Operation using a hand-held power tool (depending on the model).

REDUCTION MANŒUVRE POSITIONINPUTSHAFTØ FOR

OUTPUT SHAFTØ FOR

MAX.WINDINGLENGTH

Ø32

MAX.WINDINGLENGTH

Ø60

REF Price

WINDING with telescopic arm

1/8 Handle Static 20MEC0001 to

MEC0008telescopic arm

75 50 MEC0100

1/16 Handle Static 20MEC0001 to

MEC0008telescopic arm

90 65 MEC0101

1/23 Screwer H17 Static 20MEC0001 to

MEC0008telescopic arm

140 90 MEC0105

DIRECT WINDING

1/8 Handle mobile 26 tube 1" 75 50 MEC0120

1/16 Handle mobile 26 tube 1" 90 65 MEC0121

1/8 Handle mobile 21,5x21,5 tube 25 x 25 x 1,5 75 50 MEC0122

1/8 Handle mobile 20,5x20,5 tube 25 x 25 x 2 75 50 MEC0123

1/23

18V 400 rpm max power screwdriver

or brace

mobilefor 1’ tube junction

tube 1" 100 55 MEC0160

FACADE WINDING

1/4 Handle mobile -tube 1" and

tube 25 x 25 x 1,5- 75 MEC0140

1/4 Handle mobile -tube 1" and

tube 25 x 25 x 1,5Height 2,5m

75 MEC0141

1/4 Handle mobile -tube 1" and

tube 25 x 25 x 1,5Height 3,5m

75 MEC0142

1/4 Handle mobile -tube 1" and

tube 25 x 25 x 1,5Height 4,3m

75 MEC0143

Valid from January 1st till December 31st 2019

MANUELLER TELESKOPARM

MANUELLES GETRIEBE FÜR DIE BELÜFTUNG DURCH WICKLUNG

Eine Palette Getriebe, um alle Ihre Belüftungen durch Wicklungauf Ihren tunnelförmigen und mehrschiffigen Gewächshäusern zu mechanisieren. Diese Getriebe können manuell gesteuert werden oder durch eine Elektroschraube (nicht geliefert).

Beschreibung:• Mechanische Übertragung, nicht umdrehbar bei Ladung,• Dichte Montage auf Radlagern in weiß lackierten

Aluminiumgehäusen mit unterstützenden Schmiervorrichtungen,• Antriebswelle aus Edelstahl,• Manuelle Bedienung über Kurbel (Je nach Modell),• Bedienung durch elektrische Schraube (Je nach Modell).

REDU- ZIERUNG

BETÄTIGUNG POSITION

Ø EINGANGS-

WELLEFÜR

Ø ABTRIEBSWELLEFÜR

MAXIM.LÄNGEAUFW.

Ø32

MAXIM.LÄNGEAUFW.

Ø60

REF Preis

AUFWICKLUNG MIT TELESKOPARM

1/8 Handkurbel Stationär 20TeleskoparmMEC0001 bis

MEC000875 50 MEC0100

1/16 Handkurbel Stationär 20TeleskoparmMEC0001 bis

MEC000890 65 MEC0101

1/23Bohrschrauber

H17Stationär 20

TeleskoparmMEC0001 bis

MEC0008140 90 MEC0105

DIREKTE AUFWICKLUNG

1/8 Handkurbel mobil 26 Rohr 1" 75 50 MEC0120

1/16 Handkurbel mobil 26 Rohr 1" 90 65 MEC0121

1/8 Handkurbel mobil 21,5x21,5 Rohr 25 x 25 x 1,5 75 50 MEC0122

1/8 Handkurbel mobil 20,5x20,5 Rohr 25 x 25 x 2 75 50 MEC0123

1/23

Bohrschrauber höchstens 18V 400tr/min oder

Kurbelwelle

mobilFür

Rohrver-bindung 1'

Rohr 1" 100 55 MEC0160

AUFWICKLUNG AUSSENSEITE

1/4 Handkurbel mobil -Rohr 1" und

Rohr 25 x 25 x 1,5- 75 MEC0140

1/4 Handkurbel mobil -Rohr 1" und

Rohr 25 x 25 x 1,5Höhe 2,5m

75 MEC0141

1/4 Handkurbel mobil -Rohr 1" und

Rohr 25 x 25 x 1,5Höhe 3,5m

75 MEC0142

1/4 Handkurbel mobil -Rohr 1" und

Rohr 25 x 25 x 1,5Höhe 4,3m

75 MEC0143

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

REDUCTORES MANUALES

REDUCTORES MANUALES PARA AIREACIÓN POR ENROLLADO

Gama de reductores para mecanizar todas sus aireacionesmediante enrollado manual en sus invernaderos túneles ymulticapillas.Estos reductores pueden maniobrarse manualmente y tambiéncon un destornillador electro portátil (no suministrado).

Descripción :• Transmisión mecánica irreversible a la carga,• Montaje estanco sobre rodamientos en cárter aluminio

calado blanco con engrasador complementario,• Eje de transmisión de acero inoxidable,• Maniobra manual con manivela (según modelo),• Maniobra con destornillador electro portátil (según modelo).

REDUCCIÓN MANIOBRA POSICIÓNØ EJE DE

ENTRADAPARA

Ø EJE DE SALIDAPARA

LONGITUDMÁXI

ENROLØ32

LONGITUDMÁXI

ENROLØ60

REF Precio

ENROLLADO con brazo telescópico

1/8 Manivela Fija 20Brazo telescópico

MEC0001 a MEC0008

75 50 MEC0100

1/16 Manivela Fija 20Brazo telescópico

MEC0001 a MEC0008

90 65 MEC0101

1/23Destornilladoreléctrico H17

Fija 20Brazo telescópico

MEC0001 a MEC0008

140 90 MEC0105

ENROLLADO DIRECTO

1/8 Manivela Móvil 26 Tubo 1" 75 50 MEC0120

1/16 Manivela Móvil 26 Tubo 1" 90 65 MEC0121

1/8 Manivela Móvil 21,5x21,5 Tubo 25 x 25 x 1,5 75 50 MEC0122

1/8 Manivela Móvil 20,5x20,5 Tubo 25 x 25 x 2 75 50 MEC0123

1/23

destornillador 18V 400rpm

máx o berbiquí

MóvilPara unión

con tubo 1'

Tubo 1" 100 55 MEC0160

ENROLLADO FACHADA

1/4 Manivela Móvil -Tubo 1" y

Tubo 25 x 25 x 1,5- 75 MEC0140

1/4 Manivela Móvil -Tubo 1" y

Tubo 25 x 25 x 1,5altura 2,5m

75 MEC0141

1/4 Manivela Móvil -Tubo 1" y

Tubo 25 x 25 x 1,5altura 3,5m

75 MEC0142

1/4 Manivela Móvil -Tubo 1" y

Tubo 25 x 25 x 1,5altura 4,3m

75 MEC0143

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

26

Page 27: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

74 €

67 €

72 €

74 €

-

-

21 €

42 €

17 €

20 €

22 €

29 €

19 €

13 €

7 €

6 €

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

RÉDUCTEURS MANUELS

RÉDUCTION MANŒUVRE POSITIONØ ARBRE

D'ENTRÉE POUR

Ø ARBRE DE SORTIE POUR

LONGUEUR MAXI

ENROUL Ø32

LONGUEUR MAXI

ENROUL Ø60

REF Prix

ÉCARTEUR

1/23manivelle à crochet

fixe - - - - MEC0102

1/23 - fixe - - - - MEC0152

AÉRATION DEMI-LUNE ET GUILLOTINE. TRAPPE ET CHAÎNE D'ALIMENTATION (ÉLEVAGE)

1/23manivelle à crochet

fixe à crochet tube 1" 100 55 MEC0103

1/23manivelle à crochet

fixe à crochet tube 1" 100 55 MEC0104

RENVOI D'ANGLE

1/1 - fixepour

jonction tube 1"

bras télescopique - - MEC0300

1/1 - fixepour

jonction tube 1"

tube 1" - - MEC0304

TYPE EXTRÉMITÉ POUR RÉDUCTEUR DIMENSION REF Prix

MANIVELLE

Vilebrequintubulaire pour jonction

tube 1"MEC0120/0121/0123/0160 taille 0,45m MEC0203

Vilebrequintubulaire pour jonction

tube 25x25x1,5MEC0122 taille 0,45m MEC0207

manivelle à crochet MEC0102/0103/0104 taille manivelle 1,10m MEC0210

manivelle à crochet MEC0102/0103/0104 taille manivelle 1,50m MEC0211

manivelle à crochet MEC0102/0103/0104 taille manivelle 2,00m MEC0212

manivelle à crochet MEC0102/0103/0104 taille manivelle 2,50m MEC0213

manivelle à crochet MEC0102/0103/0104 taille manivelle 0,60m MEC0214

manivelle - MEC0102/0103/0104/152/105 - MEC0201

manivelle - MEC0100/101 - MEC0202

anneau - MEC0152 - MEC0200

CA

NIS

ATI

ON

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

MANUAL TELESCOPIC ARMS

REDUCTION MANŒUVRE POSITIONINPUTSHAFTØ FOR

OUTPUT SHAFTØ FOR

MAX.WINDINGLENGTH

Ø32

MAX.WINDINGLENGTH

Ø60

REF Price

SPREADER

1/23Ratchethandle

Static - - - - MEC0102

1/23 - Static - - - - MEC0152

HALF MOON AND GUILLOTINE VENTILATION. HATCH AND FOOD CHAIN (BREEDING)

1/23Ratchethandle

StaticFittedwith

a hooktube 1" 100 55 MEC0103

1/23Ratchethandle

StaticFittedwith

a hooktube 1" 100 55 MEC0104

ANGLE TRANSMISSION

1/1 - Static For 1 tube junction telescopic arm - - MEC0300

1/1 - Static For 1 tube junction tube 1" - - MEC0304

TYPE TIP FOR REDUCER SIZE REF Price

MANIVELLE

Bracetubular for tube

junction 1"MEC0120/0121/0123/0160 size 0,45m MEC0203

Bracetubular for tube

junction 25x25x1,5MEC0122 size 0,45m MEC0207

Handle Fitted with a hook MEC0102/0103/0104 Handle size 1,10m MEC0210

Handle Fitted with a hook MEC0102/0103/0104 Handle size 1,50m MEC0211

Handle Fitted with a hook MEC0102/0103/0104 Handle size 2,00m MEC0212

Handle Fitted with a hook MEC0102/0103/0104 Handle size 2,50m MEC0213

Handle Fitted with a hook MEC0102/0103/0104 Handle size 0,60m MEC0214

Handle - MEC0102/0103/0104/152/105 - MEC0201

Handle - MEC0100/101 - MEC0202

Ring - MEC0152 - MEC0200

ME

CH

AN

IZA

TIO

N

Valid from January 1st till December 31st 2019

MANUELLER TELESKOPARM

REDUZIERUNG BETÄTIGUNG POSITION

Ø EINGANGS-

WELLEFÜR

Ø ABTRIEBSWELLEFÜR

MAXIM.LÄNGEAUFW.

Ø32

MAXIM.LÄNGEAUFW.

Ø60

REF Preis

ABSTANDHALTER

1/23Handkurbelmit Haken

Stationär - - - - MEC0102

1/23 - Stationär - - - - MEC0152

HALBMONDFÖRMIGE BELÜFTUNG UND FALLFENSTER. FALLTÜR UND VERSORGUNGSKETTE (ZUCHT)

1/23Handkurbelmit Haken

Stationär mit Haken Rohr 1" 100 55 MEC0103

1/23Handkurbelmit Haken

Stationär mit Haken Rohr 1" 100 55 MEC0104

ECKUMLENKUNG

1/1 - StationärFür Rohr-verbin-dung 1'

Teleskoparm - - MEC0300

1/1 - StationärFür Rohr-verbin-dung 1'

Rohr 1" - - MEC0304

TYP ENDE FÜR GETRIEBE ABMESSUNG REF Preis

MANIVELLE

KurbelwelleRohr für

Rohrverbindung 1"MEC0120/0121/0123/0160 Größe 0,45m MEC0203

KurbelwelleRohr für

Rohrverbindung 25x25x1,5

MEC0122 Größe 0,45m MEC0207

Handkurbel mit Haken MEC0102/0103/0104Größe Handkurbel

1,10mMEC0210

Handkurbel mit Haken MEC0102/0103/0104Größe Handkurbel

1,50mMEC0211

Handkurbel mit Haken MEC0102/0103/0104Größe Handkurbel

2,00mMEC0212

Handkurbel mit Haken MEC0102/0103/0104Größe Handkurbel

2,50mMEC0213

Handkurbel mit Haken MEC0102/0103/0104Größe Handkurbel

0,60mMEC0214

Handkurbel - MEC0102/0103/0104/152/105 - MEC0201

Handkurbel - MEC0100/101 - MEC0202

Ring - MEC0152 - MEC0200

ME

CH

AN

ISIE

RU

NG

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

REDUCTORES MANUALES

REDUCCIÓN MANIOBRA POSICIÓNØ EJE DE

ENTRADAPARA

Ø EJE DE SALIDAPARA

LONGITUDMÁXI

ENROLØ32

LONGITUDMÁXI

ENROLØ60

REF Precio

EXTENSOR

1/23Manivela de

ganchoFija - - - - MEC0102

1/23 - Fija - - - - MEC0152

VENTILACIÓN DE MEDIA LUNA Y GUILLOTINA. TRAMPILLA Y CADENA DE ALIMENTACIÓN (GANADERÍA)

1/23Manivela de

ganchoFija

con gancho

Tubo 1" 100 55 MEC0103

1/23Manivela de

ganchoFija

con gancho

Tubo 1" 100 55 MEC0104

ENGRANAJE ANGULAR

1/1 - Fija para unión con tubo 1 Brazo telescópico - - MEC0300

1/1 - Fija para unión con tubo 1 Tubo 1" - - MEC0304

TIPO EXTREMIDAD PARA REDUCTOR DIMENSIÓN REF Precio

MANIVELA

Berbiquítubular para unión con

tubo 1"MEC0120/0121/0123/0160 taille 0,45m MEC0203

Berbiquítubular para unión con

tubo 25x25x1,5MEC0122 taille 0,45m MEC0207

Manivela Con gancho MEC0102/0103/0104Tamaño de la manivela

1,10mMEC0210

Manivela Con gancho MEC0102/0103/0104Tamaño de la manivela

1,50mMEC0211

Manivela Con gancho MEC0102/0103/0104Tamaño de la manivela

2,00mMEC0212

Manivela Con gancho MEC0102/0103/0104Tamaño de la manivela

2,50mMEC0213

Manivela Con gancho MEC0102/0103/0104Tamaño de la manivela

0,60mMEC0214

Manivela - MEC0102/0103/0104/152/105 - MEC0201

Manivela - MEC0100/101 - MEC0202

Anillo - MEC0152 - MEC0200

ME

CA

NIZ

AC

IÓN

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

27

Page 28: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

MEC0031 MEC0032MEC0030

135 € 141 € 149 € 160 € 162 € 170 €

39 € 45 € 45 €

- - - - - -

- - -

BRAS TÉLESCOPIQUES

BRAS TÉLESCOPIQUES POUR AÉRATION PAR ENROULEMENT

Référence

DIMENSIONS MEC0001 MEC0002 MEC0003 MEC0004 MEC0005 MEC0006

Hauteur MAXI enroulement 1,40 m 2,00 m 2,40 m 3,20 m 3,60 m 4,20 m

Longueur MAXI enroulement simple tube Ø32 125 m

Longueur MAXI enroulement simple tube Ø60 75 m

Longueur MAXI double enroulement tube Ø60 45 m

Longueur fermé 0,90 m 1,10 m 1,30 m 1,50 m 2,10 m 2,10 m

Longueur ouvert 1,10 m 1,45 m 1,90 m 2,40 m 2,60 m 3,20 m

Prix

Référence

Caractéristiques MEC0030 MEC0031 MEC0032

Embout entrée Rond Méplat Méplat

Embout sortie Rond Rond Méplat

Diamètre du tube entrée 20 mm 20 mm -

Epaisseur du méplat - 14 mm 14 mm

Entraînement 2 cônes mâle / femelle à 180°

Prix

Avec ce mécanisme, ANJOU AUTOMATION vous propose de faciliter les manipulations de vos aérations par enroulement sur vos serres tunnels et multichappelles.Ces bras télescopiques peuvent être manœuvrés manuellement ou automatiquement selon vos besoins.

Description :• Hauteur d’enroulement jusqu’à 4,20 m.

• Tige de sortie en acier inoxydable.

• Tube aluminium haute résistance laqué blanc.

• Etanchéité renforcée avec joints spécifiques.

• Sans angle vif afin de préserver vos films et filets.

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

MANUAL TELESCOPIC ARMS

TELESCOPIC ARMS FOR ROLL-UP VENTILATION

Reference

Specifications MEC0001 MEC0002 MEC0003 MEC0004 MEC0005 MEC0006

Max rolling height 1,40 m 2,00 m 2,40 m 3,20 m 3,60 m 4,20 m

Max Ø32 rolling length for a single tube 125 m

Max Ø60 tube single rolling length 75 m

Max Ø60 tube double rolling length 45 m

Length closed 0,90 m 1,10 m 1,30 m 1,50 m 2,10 m 2,10 m

Length open 1,10 m 1,45 m 1,90 m 2,40 m 2,60 m 3,20 m

Price

Reference

Specifications MEC0030 MEC0031 MEC0032

Entry tip Round bar Round bar Flat bar

Exit tip Round bar Flat bar Flat bar

Entry tube diameter 20 mm 20 mm -

Thickness Flat bar - 14 mm 14 mm

Drive 2 cones Male / Female

Price

ANJOU AUTOMATION proposes that you use this mechanism to make operating your roll-up ventilation on your tunnel and multi-span greenhouses easier.These telescopic arms can be operated manually or automatically depending on your requirements.

Description:• winding height up to 4.20m,

• Output Stem stainless steel

• Aluminum Tube white lacquered high resistance

• Improved sealing with specific joints,

• No sharp corners to preserve your plastics and nets.

Valid from January 1st till December 31st 2019

MANUELLER TELESKOPARM

TELESKOPARME FÜR DIE BELÜFTUNG DURCH WICKLUNG

Referenz

Abmessungen MEC0001 MEC0002 MEC0003 MEC0004 MEC0005 MEC0006

Maximale Höhe Wicklung 1,40 m 2,00 m 2,40 m 3,20 m 3,60 m 4,20 m

Maximale Länge Wicklung einfaches Rohr Ø32 125 m

Maximale Länge Wicklung einfaches Rohr Ø60 75 m

Maximale Länge doppelte Wicklung Rohr Ø60 45 m

Geschlossene Länge 0,90 m 1,10 m 1,30 m 1,50 m 2,10 m 2,10 m

Offene Länge 1,10 m 1,45 m 1,90 m 2,40 m 2,60 m 3,20 m

Preis

Referenz

Merkmale MEC0030 MEC0031 MEC0032

Eigenschaften Ansatzstück Runde Runde Flach

Eingang Ansatzstück Runde Flach Flach

Ausgang 20 mm 20 mm -

Durchmesser des Eingangsrohrs - 14 mm 14 mm

Antrieb 2 Kegel Male / Female 180°

Preis

Mit diesem Mechanismus bietet ANJOU AUTOMATION Ihnen die Möglichkeit, die Manipulierungen Ihrer Belüftungen per Aufwicklung auf Ihren tunnel- förmigen oder mehrschiffigen Gewächshäusern auszuführen.Diese Teleskoparme können je nach Ihrem Bedarf manuell oder automatischerfolgen.

Beschreibung:• Wickelhöhe bis zu 4,20 m,

• Ausgangs Stem Edelstahl

• Aluminiumrohr weiß lackiert mit hohem Widerstand

• verbesserte Abdichtung mit speziellen Gelenken,

• Keine scharfen Ecken, um Ihre Filme und Netze zu bewahren.

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

BRAZOS TELESCÓPICOS MANUALES

BRAZOS TELESCÓPICOS PARA AIREACIÓN POR ENROLLADO

Referencia

DIMENSIONES MEC0001 MEC0002 MEC0003 MEC0004 MEC0005 MEC0006

Alto MÁXI enrollado 1,40 m 2,00 m 2,40 m 3,20 m 3,60 m 4,20 m

Largo MÁXI enrollado simple tubo Ø32 125 m

Largo MÁXI enrollado simple tubo Ø60 75 m

Largo MÁXI doble enrollado tubo Ø60 45 m

Largo cerrado 0,90 m 1,10 m 1,30 m 1,50 m 2,10 m 2,10 m

Largo abierto 1,10 m 1,45 m 1,90 m 2,40 m 2,60 m 3,20 m

Precio

Referencia

Caracteristicas MEC0030 MEC0031 MEC0032

Boquilla entrada Rond Méplat Méplat

Boquilla salida Rond Rond Méplat

Diámetro del tubo de entrada 20 mm 20 mm -

Espesor - 14 mm 14 mm

Arrastre 2 conos Masculinos / Femeninos 180°

Precio

Con este mecanismo, ANJOU AUTOMATION le propone facilitar las manipulaciones de sus aireaciones por enrollado en sus invernaderostúneles y multicapillas.Estos brazos telescópicos pueden maniobrarse manual o automáticamente según sus necesidades.

Descripción :• Arrollamiento altura hasta 4.20m,

• Vástago de salida de acero inoxidable

• Tubo de aluminio lacado blanco de alta resistencia

• Mejora de sellado con juntas específicas,

• No hay esquinas afiladas para preservar su plástico y redes.

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

28

Page 29: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

473 €

475 €

502 €

-

-

-

MOTOREDUCTEURS AÉRATION PAR ENROULEMENT

MOTORISATION POUR AERATION PAR ENROULEMENT

Gamme de motoréducteurs pour mécaniser toutes vos aérations par enroulement avec bras télescopiques sur serres tunnels et multichappelle.

DESCRIPTION :

• Construction étanche dans carter aluminium,

• Irréversible à la charge,

• Dépannage manuel sur moteur électrique,

• Fin de course étanche réglable sans outil,

• Contrôle d’inversion de phase (Si option MISSI),

• Course utile fin de course de 50 tours,

• Capotage extérieur ABS,

• Arbre de sortie acier INOX,

• Fonctionnement silencieux,

• Emplacement réservé pour intégration gamme MISSI AA

RéférenceCouple

NM

Vitesse de rotation

TR/MIN

Longueur maxi

Ø60 mm (alu-minium)

Longueur maxi

Ø32 mm (acier)

Puissance KW

Courant A à3 x 400V / 50HZ

ou 3 x 460V / 60HZ

Courant A à3 x 230V / 50HZ

ou 3 x 280V / 60HZ

Poids Prix

MEC1218 115 5 100 m 100 m 0,18 0,7 1,2 23 Kg

MEC1200 160 5 150 m 150 m 0,25 0,75 1,3 23 Kg

MEC1201 100 8 100 m 100 m 0,25 0,75 1,3 23 Kg

CA

NIS

ATI

ON

Nouveau capot

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

GEAR MOTORS FOR ROLL-UP VENTILATION

MOTORISATION FOR ROLL-UP VENTILATION

A line of gear motors to mechanise all your roll-up ventilation on your tunnel and multi-span greenhouses using telescopic arms.

DESCRIPTION :

• Sealed construction in aluminium casing,

• Non reversible load,

• Manual backup operation on electric motor,

• No-tool adjustable limit switch,

• Phase inversion check (If MISSI option),

• Adjustable 50 rotation stopper stroke,

• External ABS casing,

• Stainless steel output shaft,

• Silent running.

• Housing provided to add the MISSI AA line.

DesignationTorque

NM

Rotation speedRPM

Maxlength

Ø60 mm(aluminium)

Maxlength

Ø32 mm(steel)

Motorpower

KW

Current A at3 X 400V /

50HZ or3 X 460V /

60HZ

Current A at3 x 230V /

50HZ or3 x 280V /

60HZ

Weight Price

MEC1218 115 5 100 m 100 m 0,18 0,7 1,2 23 Kg

MEC1200 160 5 150 m 150 m 0,25 0,75 1,3 23 Kg

MEC1201 100 8 100 m 100 m 0,25 0,75 1,3 23 Kg

ME

CH

AN

IZA

TIO

N

New cover design

Valid from January 1st till December 31st 2019

GETRIEBEMOTOREN DIE BELÜFTUNG DURCH WICKLUNG

MOTORISIERUNG FÜR DIE BELÜFTUNG DURCH WICKLUNG

Eine Reihe von Getriebemotore, um alle Ihre Belüftungen durch Wicklung mit Teleskoparm auf Ihren tunnelförmigen und mehrschiffigenGewächshäusern zu mechanisieren.

BESCHREIBUNG:

• Dichte Konstruktion in Aluminiumgehäuse,

• Nicht umdrehbar bei Ladung,

• Manuelle Fehlerbehebung an Elektromotor,

• Dichtes Hubende, ohne Werkzeug einstellbar,

• Steuerung der Phasenumkehrung (wenn Option MISSI),

• Nutzhub Hubende 50 Umdrehungen,

• Außenverkleidung ABS,

• Ausgangswelle Edelstahl,

• geräuscharme Funktion,

• Platzierung für die Einpassung der Palette MISSI ASA reserviert

ReferenzAnzugs- moment

NM

Drehge- schwindig-

keitTR/MIN

MaximaleLänge

Ø60 mm(aluminium)

MaxLänge

Ø32 mm(Stahl)

LeistungMotor

KW

Strom A3 X 400V /50HZ oder3 X 460V /

60HZ

Strom A3 x 230V /50HZ oder3 x 280V /

60HZ

Gewicht Preis

MEC1218 115 5 100 m 100 m 0,18 0,7 1,2 23 Kg

MEC1200 160 5 150 m 150 m 0,25 0,75 1,3 23 Kg

MEC1201 100 8 100 m 100 m 0,25 0,75 1,3 23 Kg

ME

CH

AN

ISIE

RU

NG

Neue Kapuze

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

MOTORREDUCTORES AIREACIÓN POR ENROLLADO

MOTORIZACIÓN PARA AIREACIÓN POR ENROLLADO

Gama de motorreductores para mecanizar todas sus aireaciones mediante enrollado con brazos telescópicos en sus invernaderos túneles y multicapillas.

DESCRIPCIÓN:

• Construcción estanca en cárter aluminio,

• Irreversible a la carga,

• Reparación manual en motor eléctrico,

• Fin de carrera estanca ajustable sin herramienta,

• Control de inversión de fase (si opción MISSI),

• Carrera útil fin de carrera de 50 revoluciones,

• Capó exterior ABS,

• Eje de salida de acero inoxidable,

• Funcionamiento silencioso.

• Sitio reservado para integración gama MISSI AA

ReferenciaParNM

Velocidadde

rotaciónRPM

Largomáxi

Ø60mm(aluminio)

Largomaxi

Ø32mm(acero)

Potenciamotor

KW

Corriente a3 X 400V /

50HZ o3 X 460V /

60HZ

Corriente a3 X 230V /

50HZ o3 X 280V /

60HZ

Peso Precio

MEC1218 115 5 100 m 100 m 0,18 0,7 1,2 23 Kg

MEC1200 160 5 150 m 150 m 0,25 0,75 1,3 23 Kg

MEC1201 100 8 100 m 100 m 0,25 0,75 1,3 23 Kg

ME

CA

NIZ

AC

IÓN

Capucha nueva

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

29

Page 30: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

658 €

699 €

-

-

MOTORÉDUCTEURS CHARIOT

DESCRIPTION :

• Construction étanche dans carter aluminium,

• Irréversible à la charge,

• Dépannage manuel sur moteur électrique,

• Fin de course étanche réglable sans outil,

• Course utile fin de course de 50 tours,

• Capotage extérieur ABS,

• Arbre de sortie acier INOX,

• Fonctionnement silencieux,

RéférenceCouple

NM

Vitesse de rotation

Tr/Min

Arbre de sortie

Puissance KW

Courant A à3 x 400V / 50HZ

ou 3 x 460V / 60HZ

Courant A à3 x 230V / 50HZ

ou 3 x 280V / 60HZ

Poids Prix

MEC1210 160 5 TUBE 1" 0,25 0,75 1,3 25 Kg

MEC1211 160 5 TUBE 25X25x2 0,25 0,75 1,3 25 Kg

Nouveau capot

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

CART GEAR MOTORS

DESCRIPTION:

• Sealed construction in aluminium casing,

• Non reversible load,

• Manual backup operation on electric motor,

• No-tool adjustable limit switch,

• Adjustable 50 rotation stopper stroke,

• External ABS casing,

• Stainless steel output shaft,

• Silent running.

DesignationTorque

NM

Rotation speedRPM

Output shaft

Motor power KW

Current A at3 x 400V /50HZ or

3 x 460V /60HZ

Current A at3 x 230V /50HZ or

3 x 280V /60HZ

Weight Price

MEC1210 160 5 TUBE 1" 0,25 0,75 1,3 25 Kg

MEC1211 160 5 TUBE 25X25x2 0,25 0,75 1,3 25 Kg

New cover design

Valid from January 1st till December 31st 2019

GETRIEBEMOTOREN WAGEN

BESCHREIBUNG:

• Dichte Konstruktion in Aluminiumgehäuse,

• Nicht umdrehbar bei Ladung,

• Manuelle Fehlerbehebung an Elektromotor,

• Dichtes Hubende, ohne Werkzeug einstellbar,

• Nutzhub Hubende 50 Umdrehungen,

• Außenverkleidung ABS,

• Ausgangswelle Edelstahl,

• geräuscharme Funktion.

ReferenzAnzugs- moment

NM

Drehge- schwindig-

keitTR/MIN

AbtriebswelleLeistung Motor

KW

Strom A3 x 400V /50HZ oder3 x 460V /

60HZ

Strom A3 x 230V /50HZ oder3 x 280V /

60HZ

Gewicht Preis

MEC1210 160 5 TUBE 1" 0,25 0,75 1,3 25 Kg

MEC1211 160 5 TUBE 25X25x2 0,25 0,75 1,3 25 Kg

Neue Kapuze

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

MOTORREDUCTORES CARRO

DESCRIPCIÓN:

• Construcción estanca en cárter aluminio,

• Irreversible a la carga,

• Reparación manual en motor eléctrico,

• Fin de carrera estanca ajustable sin herramienta,

• Carrera útil fin de carrera de 50 revoluciones,

• Capó exterior ABS,

• Eje de salida de acero inoxidable,

• Funcionamiento silencioso.

ReferenciaParNM

Velocidadde

rotaciónRPM

Eje de salidaPotenciamotor

KW

Corriente a3 X 400V / 50HZ o3 X 460V / 60HZ

Corriente a3 X 230V / 50HZ o3 X 280V / 60HZ

Peso Precio

MEC1210 160 5 TUBO 1" 0,25 0,75 1,3 25 Kg

MEC1211 160 5 TUBO 25X25x2 0,25 0,75 1,3 25 Kg

Capucha nueva

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

30

Page 31: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

154 €

163 €

MEC1164

511 €

513 €

526 €

504 €

518 €

525 €

526 €

475 €

137 €

163 €

MEC1100 - Ø32 mm

MEC1101 - Ø34 mm

48 €

48 €

146 €

-

-

MEC1164

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

MEC1100 - Ø32 mm

MEC1101 - Ø34 mm

MOTORÉDUCTEURS FAÎTAGE / OMBRAGE / MISSI

Cassette fin de course

MOTORISATION OUVRANTS ET TOILES D'OMBRAGE

Gamme de motoréducteurs pour mécaniser toutes vos aérations de faîtage et / ou vos toiles d’ombrage.

DESCRIPTION :

• Construction étanche dans carter aluminium,

• Irréversible à la charge,

• Dépannage manuel sur moteur électrique,

• Fin de course étanche réglable sans outil,

• Contrôle d’inversion de phase (Si option MISSI),

• Course utile fin de course de 33 tours pour ouvrant et 100 tours pour ombrage,

• Accouplement à chaîne tubulaire Ø32 ou Ø34,

• Deux fixations possibles : latérale et arrière,

• Fonctionnement silencieux,

• Emplacement réservé pour intégration gamme MISSI AA

RéférenceCouple

Nm

Vitesse de rotation

Tr/MinPuissance KW

Courant A à3 x 400V / 50HZ

ou 3 x 460V / 60HZ

Courant A à3 x 230V / 50HZ

ou 3 x 280V / 60HZ

Accouplement à chaine(fourni)

Poids Prix

MEC1400-32/34 400 2,8 0,37 1,1 1,9 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1401-32/34 400 1,8 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1402-32/34 350 5 0,55 1,5 2,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1403-32/34 250 2,8 0,25 0,75 1,3 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1404-32/34 200 3,6 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1405-32/34 550 2,8 0,55 1,5 2,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1406-32/34 240 5 0,37 1,1 1,9 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1407-32/34 160 5 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

Accouplement à chaîne tubulaire

CA

NIS

ATI

ON

Désignation Prix

Option MISSI

MEC1160

Option MISSI LS

MEC1163

Option MISSI CC

MEC1161

Option MISAMP

MEC1162

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

RIDGE / SHADE GEAR MOTORS / MISSI

Limit switch cassette

VENTING AND SHADINGMOTORISATION

A line of gear motors to mechanise all your roof vents and/or motoriseyour shade system.

DESCRIPTION:

• Sealed construction in aluminium casing,

• Non reversible load,

• Manual backup operation on electric motor,

• No-tool adjustable limit switch,

• Phase inversion check (If MISSI option),

• 33 rotation working stopper stroke for vents and 100 rotations for shade,

• Ø32 or Ø34 tubular chain coupling,

• Two possible fixtures: side and back,

• Silent running,

• Housing provided to add the MISSI AA line.

RéférenceTorque

NM

RotationspeedRPM

Motorpower

KW

Current A at3x400V/50HZ or

3x460V/60HZ

Current A at3x230V/50HZ or

3x280V/60HZ

Chain coupling(provided)

Weight Price

MEC1400-32/34 400 2,8 0,37 1,1 1,9 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1401-32/34 400 1,8 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1402-32/34 350 5 0,55 1,5 2,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1403-32/34 250 2,8 0,25 0,75 1,3 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1404-32/34 200 3,6 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1405-32/34 550 2,8 0,55 1,5 2,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1406-32/34 240 5 0,37 1,1 1,9 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1407-32/34 160 5 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

Tubular chain coupling

ME

CH

AN

IZA

TIO

N

Designation Price

Option MISSI

MEC1160

Option MISSI LS

MEC1163

Option MISSI CC

MEC1161

Option MISAMP

MEC1162

Valid from January 1st till December 31st 2019

GETRIEBEMOTOREN DACHFIRST / SCHATTEN / MISSI

Hubendenkassette

MOTORISIERUNG ÖFFNEN UND BESCHATTUNG

Getriebemotorenzur Mechanisierung allerBelüftungen auf dem Dachfirstund/oder Motorisierung desSystems zum Beschattung.

BESCHREIBUNG:

• Dichte Konstruktion in Aluminiumgehäuse,

• Nicht umdrehbar bei Ladung,

• Manuelle Fehlerbehebung an Elektromotor,

• Dichtes Hubende, ohne Werkzeug einstellbar,

• Steuerung der Phasenumkehrung (wenn Option MISSI),

• Nutzhub Hubende 33 Umdrehungen zum Öffnen und 100 Umdrehungen zum Beschattung,

• Verbindung mit rohrförmiger Kette Ø32 ode Ø34,

• Zwei mögliche Befestigungen: seitlich und hinten,

• Geräuscharme Funktion,

• Bereich für die Integration von MISSI ASA RESRVIERT

ReferenzAnzugs- moment

Nm

Drehge- schwindig-

keit TR/MIN

Leistung motor

KW

Strom A3x400V/50HZ

oder3x460V/60HZ

Strom A3x230V/50HZ

oder3x280V/60HZ

Verbindung mit Kette

(vorausgesetzt)Gewicht Preis

MEC1400-32/34 400 2,8 0,37 1,1 1,9 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1401-32/34 400 1,8 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1402-32/34 350 5 0,55 1,5 2,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1403-32/34 250 2,8 0,25 0,75 1,3 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1404-32/34 200 3,6 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1405-32/34 550 2,8 0,55 1,5 2,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1406-32/34 240 5 0,37 1,1 1,9 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1407-32/34 160 5 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

Verbindung mit rohrförmiger Kette

ME

CH

AN

ISIE

RU

NG

Referenz Preis

Option MISSI

MEC1160

Option MISSI LS

MEC1163

Option MISSI CC

MEC1161

Option MISAMP

MEC1162

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

MOTORREDUCTORES CUMBRERA / SOMBRA / MISSI

Casete fin de carrera

MOTORIZACIÓNCENITAL Y SOMBRA

Gama de motorreductores paramecanizar todas sus aireaciones de lumbrera y / o motorización desistema de sombra.

DESCRIPCIÓN:

• Construcción estanca en cárter aluminio,

• Irreversible a la carga,

• Reparación manual en motor eléctrico,

• Fin de carrera estanca ajustable sin herramienta,

• Control de inversión de fase (si opción MISSI),

• Carrera útil fin de carrera de 33 revoluciones para que se abra y 100 revoluciones para sombra,

• Acoplamiento de cadena tubular Ø32 o Ø34,

• Dos fijaciones posibles: lateral y posterior,

• Funcionamiento silencioso,

• Sitio reservado para integración gama MISSI AA

ReferenciaPar Nm

Velocidadde rotación

RPM

Potenciamotor KW

Corriente a3 X 400V / 50HZ o3 X 460V / 60HZ

Corriente a3 x 230V / 50HZ

o 3 x 280V / 60HZ

Acoplamientocon cadena(incluido)

Peso Precio

MEC1400-32/34 400 2,8 0,37 1,1 1,9 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1401-32/34 400 1,8 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1402-32/34 350 5 0,55 1,5 2,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1403-32/34 250 2,8 0,25 0,75 1,3 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1404-32/34 200 3,6 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1405-32/34 550 2,8 0,55 1,5 2,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1406-32/34 240 5 0,37 1,1 1,9 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

MEC1407-32/34 160 5 0,25 0,9 1,6 Ø32 ou Ø34 mm 26 Kg

Acoplamiento con cadena tubular

ME

CA

NIZ

AC

IÓN

Referencia Precio

Opción MISSI

MEC1160

Opción MISSI LS

MEC1163

Opción MISSI CC

MEC1161

Opción MISAMP

MEC1162

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

31

Page 32: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

GUIDE DE CHOIX

ANJOU AUTOMATION propose plusieurs gammes de programmateurs et d’ordinateurs d’arrosage à usage professionnel. Tous ces produits ont été élaborés à partir des besoins des producteurs.

Micro’Ferti

Gamme Oscar

Anjou Fertil direct Anjou Fertil bac de mélange Anjou Fertil by pass

Gamme IRRI 12 / CDI 12 NG

• Contrôleur pour la gestion simplifiée de la fertilisation, 3 engrais et 1 acide, contrôle EC et pH.

• Très simple à utiliser.

• Ordinateur 6 à 94 voies• Version "super programmateur" ou "station

d’Irri-Ferti"• Compact et convivial (grand écran graphique)• 6 engrais et 40 groupes• Interrupteur sur chaque voie, modules déportables, gestion en

temps ou en volume, bilans intégrés, compatible SENTINELLE

• La station ANJOU FERTIL BAC DE MELANGE est une centrale d’injection avec système venturi, pompe et bac de mélange, pour des débits allant de 2 à 30 m3/h.

• La station AnjouFertil By-Pass est une centrale d’injection directe particulièrement adaptée pour les débits importants.

Disponible en version :• 3 à 100 m³/h. Nous consulter.

• La station ANJOU FERTIL DIRECT est une centrale d’injection directe (système venturi), utilisant la pression du réseau, pour des débits allant de 3 à 20 m3/h.

Disponible en 4 versions : • 3 à 6 m3/h • 6 à 9 m3/h • 9 à 15 m3/h • 15 à 20 m3/h

• Programmateurs électroniques de 12 à 48 voies

• Ecran graphique• Commutateurs intégrés

pour un accès rapide au paramétrage

• Fonction manuelle évoluée• 6 versions disponibles

Applications : Serres, pépinières, maraîchage plein champs injection engrais

et contrôle EC/Ph.

Applications :Serres,

pépinières,injection engrais

et contrôle EC/Ph,applicationstechniques.

Applications : Serres, hors sol, injection engrais et contrôle EC/Ph, applications techniques.

Applications : Serres, pépinières, applications techniques, parcs et jardins.

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

GUIDE IN THE CHOICE

ANJOU AUTOMATION proposes several ranges of programmers and watering computers for professional use. All these products have been developed on the basis of producers’ requirements.

Micro’Ferti

Oscar range

Anjou Fertil direct injection station Anjou Fertil mixing tank station Anjou Fertil by-pass station

IRRI 12 / CDI 12 NG range

• Controller for simplified fertilisation management, 3 fertilisers and 1 acid, EC and pH monitoring, alarms.

• Very easy to use.

• 6- to 96-channel computer• "Super programmer" or "Irri-Ferti station" version• Compact and user-friendly (large graphic screen)• 6 fertilisers and 40 groups• Switch on each channel, remotable modules, time or volume

management, integrated reports, SENTINELLE compatible

• The ANJOU FERTIL mixing tank station is an injection power station with a venturi and mixing tank system, for flow rates from 2 to 30m3/hr.

• ANJOU FERTIL BY PASS STATION: Direct injection system especially adapted to high flow rates (20 to 100m3/h).

Available in version:• 3 to 100m3/hr. Consult us.

• Anjou Fertil is a direct injection station (venturi), using the network pressure, with flow rates ranging from 3 to 20 m3/h.

Available in four versions: • 3 up to 6 m3/hr• 6 up to 9 m3/hr• 9 up to 15 m3/hr• 15 up to 20 m3/hr

• 12 to 48 channel electronic programmers

• Graphic screen• Switch provided for quick

access to parameterisation• Upgraded manual function• 3 versions available

Applications : greenhouses, nurseries, marketgardening, fertiliser injection and EC/pH

monitoring

Applications :Greenhouses,

nurseries,fertiliser injection and

EC/pH monitoring,technical

applications

Applications: greenhouses, hydroponic culture, fertiliser injection and EC/pH monitoring, technical applications

Applications : Greenhouses, nurseries,technical applications, parks and gardens

Valid from January 1st till December 31st 2019

AUSWAHLHILFE

Das Angebot von ANJOU AUTOMATION umfasst mehrere Baureihen von Programmsteuerungen und Bewässerungscomputern für den professionellen Einsatz. Sämtliche Produkte wurden auf der Grundlage der Benutzeranforderungen entwickelt.

Micro’Ferti

Baureihe Oscar

Anjou Fertil direct Anjou Fertil Mischbehälter Anjou Fertil by Pass

Baureihe IRRI 12 / CDI 12 NG

• Kontrollgerät für die vereinfachte Düngesteuerung, 3 Dünger und 1 Säure, EC- und pH-Wert-Kontrolle, Alarm.

• Sehr einfach in der Anwendung.

• Computer mit 6 bis 96 Kanälen• Ausführung als "Super-Programmsteuerung" oder

"Flüssigdüngstation",• Kompakt und benutzerfreundlich (großer Grafikbildschirm)• 6 Dünger und 40 Gruppen• Schalter für die einzelnen Kanäle, Module zum Ferneinsatz,

zeit- oder volumenbasierte Steuerung, integrierte Bilanzierung, kompatibel mit SENTINELLE.

• Die Station ANJOU FERTIL MISCHBEHÄLTER ist eine Einspritzanlage mit Venturi- System und Mischbehälter für einen Wasserdurchfluss von 2 bis 30 m3/h.

• Direkte Einspritzzentrale, die besonders für große Abflussmengen geeignet ist.

Erhältlich in version:• Von 3 bis 100 m3/h. Bitte setzen sie sich mit

uns in verbindung

• Die Station ANJOU FERTIL ist eine Zentrale zum direkten Einspritzen (System Venturi) unter Verwendung des Drucks des Netzes für einen Durchsatz von 3 bis 20 m3/Std.

Erhältlich in vier Versionen: • 3 bis 6 m3/Std.• 6 bis 9 m3/Std.• 9 bis 15 m3/Std.• 15 bis 20 m3/Std.

• Elektronische Programmsteuerung mit 12 bis 48 Kanälen

• Grafikbildschirm• Integrierter Schalter für

einen Schnellzugriff auf die Parametrierung

• Fortgeschrittene Handbetriebsfunktionen

• Erhältlich in 3 Ausführungen

Gewächshäuser, Baumschulen, Freilandtechnische Anwendungen

Gewächshäuser,Baumschulen,

Düngereinleitung;EC/pH-Wertkontrolle,

technischeAnwendungen

Anwendungen: Treibhaus, Bodenunabhängiger Anbau, einspritzen von Düngemitteln und Kontrolle EC/pH, technische anwendungen

Gewächshäuser, Baumschulen, technischeAnwendungen, Parks und Gärten

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

GUÍA DE ELECCIÓN

ANJOU AUTOMATION propone varias gamas de programadores y ordenadores de riego para uso profesional. Todos estos productos se han elaborado a partir de las necesidades de los productores.

Micro’Ferti

Gama Oscar

Anjou Fertil direct Anjou Fertil recipiente de mezcla Anjou Fertil by pass

Gama IRRI 12 / CDI 12 NG

• Controlador para la gestión simplifi cada de la fertilización, 3 abonos y 1 ácido, control EC y pH, alarmas.

• Muy fácil de utilizar.

• Ordenador 6 a 96 canales• Versión "super programador" o "estación de Irri-Ferti"• Compacto y fácil manejo (gran pantalla gráfica)• 6 abonos y 40 grupos• Interruptor en cada canal, módulos desplazables, gestión

en tiempo o en volumen, balances integrados, compatible SENTINELLE

• La estación ANJOU FERTIL RECIPIENTE DE MEZCLA es una central de inyección con sistema venturi y recipiente de mezcla, para caudales que pueden variar de 2 a 30 m3/h.

• Estación AnjouFertil By-Pass: Central de inyección directa especialmente adaptada a los caudales importantes.

Disponible en versión:• 3 a 100m3/h. Consúltenos

• La estación ANJOU FERTIL es una central de inyección directa (sistema venturi), que utiliza la presión de la red, para caudales que van de 3 a 20m3/h.

Disponible en 4 versiones : • 3 a 6 m3/h • 6 a 9 m3/h • 9 a 15 m3/h • 15 a 20 m3/h

• Programadores electrónicos de 12 a 48 vías

• Pantalla gráfica• Conmutador integrado para

un acceso rápido a la configuración

• Función manual evolucionada• 6 versiones disponibles

Aplicaciones : invernaderos, viveros,horticultura al aire libre, nyección de abono

y control EC/pH.

Aplicaciones :Invernaderos, viveros,

inyección deabono y control

EC/pH,aplicaciones

técnicas

Aplicaciones : Invernaderos, Fuera del suelo, inyección de abono y control EC/pH, aplicaciones técnicas.

Aplicaciones : invernaderos, viveros,aplicaciones técnicas, parques y jardines.

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

32

Page 33: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

PRO1220

PRO1221

PRO1222

PRO1212

PRO1213

PRO1205

PRO1207

PRO1210

PRO1200

967 €

967 €

1 290 €

854 €

703 €

624 €

419 €

522 €

645 €

PRO1220

PRO1221

PRO1222

PRO1212

PRO1213

PRO1205

PRO1207

PRO1210

PRO1200

IRRI 12

Commun à toutes les versions :• Ecran graphique avec 4 touches de fonction• 2 commutateurs 12 positions pour le choix des vannes, des groupes

d’arrosage et l’accès rapide aux différents menus de programmation.

• Commande d’un relais pompe.• 1 entrée "Pause" pour suspendre les arrosages.• Gestion manuelle et indépendante pour chaque vanne

• 1er module extension 12 voies, sortie relais pour passer de 12 à 24 voies, livré en coffret avec transformateur 24Vac.

• Module extension suivant,12 voies sorties relais (maximum 48 voies par programmateur IRRI12).• Module commande 8 moteurs / voies de fertilisation.

Les programmateurs IRRI12 / CDI12 NG allient, simplicité d’utilisation, rapidité de programmation et performance dans la gestion des arrosages.

Gamme IRRI 12 / CDI12 NG

CDI12 NG

Options communes gamme IRRI12 / CDI12 NG

• 1 groupe d’arrosage • Programmation séquentielle • Plusieurs modes de démarrages possibles par groupe :

- Sur heures fixes (10 départs par jour).- Cyclique.- Par contact extérieur.- Manuel.

IRRI12 B (VERSION DE BASE)

• 6 groupes d’arrosage • Programmation séquentielle • Plusieurs modes de démarrages possibles par groupe :

- Sur heures fixes (10 départs par jour).- Cyclique.- Sur calendrier (départ à une date et une heure

donnée).- Par contact extérieur.- Par entrée analogique.

- Par solarimètre.- De sécurité.- Manuel.

• Interaction entre les arrosages.• Historiques et statistiques des arrosages sur les

7 derniers jours.

IRRI12 E (VERSION ÉVOLUÉE)

• Gestion de 10 vannes et de 2 voies de fertilisation, (autres caractéristiques idem IRRI12 E)

IRRI12 F

• 12 groupes d’arrosage (Possibilité de 3 groupes en arrosage en simultanée).

• Programmation séquentielle, jusqu’à 12 vannes en simultanée (optimisation des arrosages).• Etape de Mise en eau, Arrosage et Rinçage.• Plusieurs modes de démarrages possibles par groupe (idem caractéristiques IRRI 12 E).

IRRI12 C (VERSION COMPLÈTE)

• Gestion simplifiée de la programmation.• Programmation indépendante des vannes. Réglage des temps

de vanne à la seconde.• Programmation jusqu’à 10 heures de départ par vanne avec une durée de fonctionnement pour chacun d’eux.

CDI12 NG i

• Gestion simplifiée de la programmation.• Programmation séquentielle des vannes. Réglage des temps

indépendants par vanne à la seconde.• Programmation jusqu’à 10 départs à heures fixes.

CDI12 NG S

IRR

IGA

TIO

N

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

IRRI 12

Common to all versions:• Graphic screen with 4 function keys• Two 12-position switches for the choice of valves, watering groups and

quick access to the programming menus.

• Control of a pump relay.• 1 "Pause" input to suspend watering.• Manual and independent control for each valve

• 1st extension module -12 channels, relay output to switch from 12 to 24 channels, supplied in a box with a 24Vac transformer.

• Following extension module, 12 channel relay outputs (maximum 48 channels per IRRI12 programmer)• Control module - 8 motors / fertilisation channels

Intended to replace the CDI12Z and the IRRI12 programmer combines ease of use, programming speed and perfor-mance in watering control.

IRRI 12 / CDI12 NG range

CDI12 NG

IRRI12 / CDI12 NG range shared options

• 1 watering group• Sequential programming• Several starting modes possible per group:

- At fixed times (10 starts per day).- Cyclic.- By outside switch.- Manual

IRRI12 B (BASIC VERSION)

• 6 watering groups• Sequential programming• Several starting modes possible per group:

- At fixed times (10 starts per day).- Cyclic.- By date (Start at a given date and time).- By outside switch.- By analogue input.- By solar meter.

- Safety.- Manual

• Interaction between watering sequences.• History and statistics of the watering over the last7 days.

IRRI12 E (UPGRADED VERSION)

• Management of 10 valves and 2 fertilization channels (other characteristics similar to IRRI12 E)

IRRI12 F

• 12 watering groups (Possibility of 3 watering groups simultaneously).• Sequential programming, up to 12 valves at the same time

(watering optimisation).• Filling, Watering and Rinsing steps.• Several starting modes possible per group (other characteristics similar to IRRI12 E).

IRRI12 C (FULL VERSION)

• Simplified programming management• Independent valve programming. Setting of valve times to the second.• Up to 10 starts programmed per valve at set times with an operating time for each one.

CDI12 NG i

• Simplified programming management• Sequential valve programming. Setting of independent

valve times to the second.• Up to 10 starts programmed at set times.

CDI12 NG S

IRR

IGA

TIO

N

Valid from January 1st till December 31st 2019

IRRI 12

Alle Versionen gemeinsam:• Grafikbildschirm mit 4 Funktionstasten.• 2 Schalter mit 12 Schaltstellungen zur Auswahl der Ventile,

Bewässerungsgruppen und für einen schnellen Zugriff auf die unterschiedlichen Programmiermenüs.

• Ansteuerung eines Pumpenrelais.• 1 Eingang „Pause" zum Aussetzen der Bewässerungsvorgänge.• Manuelle und unabhängige Verwaltung aller Ventile.

• 1. Erweiterungsmodul mit 12 Kanälen, Relaisausgang für den Wechsel von 12 auf 24 Kanäle, Lieferung im Gehäuse mit 24VAC-Transformator.

• nächstes Erweiterungsmodul,12 Kanäle m. Relaisausgängen (maximal 48 Kanäle pro Programmsteuerung IRRI12).• Modul zur Steuerung von 8 Motoren / Düngekanälen.

Als Ersatz für die Baureihen CDI12Z und IRRI16 entwickelt, vereint die Programmsteuerung IRRI12 bei der Bewässerungskontrolle einfache Anwendung, schnelle Programmierung und Leistung.

Baureihe IRRI 12 / CDI12 NG

CDI12 NG

Gemeinsame Optionen Baureihe IRRI12 / CDI12 NG

• 1 Bewässerungsgruppe• Programmierung der Ablaufsteuerung• Mehrere Startmodi pro Gruppe möglich: - zu festen Uhrzeiten (10 Startzeiten pro Tag) - zyklisch - über Außenkontakt - im Handbetrieb

IRRI12 B (BASISAUSFÜHRUNG)

• 6 Bewässerungsgruppen• Programmierung der Ablaufsteuerung• Mehrere Startmodi pro Gruppe möglich:

- zu festen Uhrzeiten (10 Startzeiten pro Tag)- zyklisch- kalendarisch (Start zu einem bestimmten

Termin, Datum/Uhrzeit- über Außenkontakt- über Analogeingang

- über Solarimeter.- Sicherheitsstart- im Handbetrieb

• Interaktion zwischen den Bewässerungen• Journal und Statistiken zu den

Bewässerungsvorgängen der letzten 7 Tage.

IRRI12 E (FORTGESCHRITTENE VERSION)

• Verwaltung von 10 Ventilen und 2 Düngungswegen, (sonstige Eigenschaften wie IRRI12 E)

IRRI12 F

• 12 Bewässerungsgruppen (Möglichkeit zur gleichzeitigen Bewässerung von 3 Gruppen).

• Programmierung der Ablaufsteuerung, bis zu 12 Ventile gleichzeitig (optimierte Bewässerungsvorgänge).• Schritte des Füllens, Giessens und Spülen, Beregnung und Spülung.• Mehrere Startmodi pro Gruppe möglich.

IRRI12 C (VOLLVERSION)

• Vereinfachtes Programmierungsmanagement• Unabhängige Programmierung der Ventile.

Einstellung der Ventilzeiten auf die Sekunde genau.• Programmierung bis zu 10 Starts zu festen Stunden mit einer jeweils festgelegten Betriebsdauer.

CDI12 NG i

• Vereinfachtes Programmierungsmanagement• Sequentielle Programmierung der Ventile.

Einstellung der unabhängigen Zeiten pro Ventil pro Sekunde.• Programmierung bis zu 10 Starts zu festen Stunden.

CDI12 NG S

BE

SS

ER

UN

G

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

IRRI 12

Común a todas las versiones:• Pantalla gráfica con 4 teclas de función.• 2 conmutadores 12 posiciones para la elección de las válvulas, de los

grupos de riego y el acceso rápido a los diferentes menús de programación.

• Control de un relé bomba.• 1 entrada "Pausa" para interrumpir los riegos.• Gestión manual e independiente para cada Válvula.

• 1er módulo ampliación 12 vías, salida relé para pasar de 12 a 24 vías, suministrado en caja con transformador 24 V AC.• Módulo ampliación, 12 vías salidas relé (máximo 48 vías por programador IRRI12).• Módulo control 8 motores / vías de fertilización.

Destinado a sustituir las gamas CDI12Z e el programador IRRI12 combina sencillez de utilización, rapidez de programación y eficiencia en la gestión de los riegos.

Gama IRRI 12 / CDI12 NG

CDI12 NG

Opciones comunes gama IRRI12 / CDI12 NG

• 1 grupo de riego• Programación secuencial• Varios modos de arranque posibles por grupo: - En horas fijas (10 inicios al día). - Cíclico. - Por contacto exterior. - Manual

IRRI12 B (VERSIÓN DE BASE)

• 6 grupos de riego• Programación secuencial• Varios modos de arranque posibles por grupo:

- En horas fijas (10 inicios al día).- Cíclico.- Por calendario (Inicio en una fecha y una horadeterminadas).- Por contacto exterior.- Por entrada analógica.

- Por solarímetro.- De seguridad.- Manual.

• Interacción entre el riego• Históricas y estadísticas de riego de los últimos

7 días.

IRRI12 E (VERSIÓN EVOLUCIONADA)

• Gestión de 10 válvulas y 2 vías de fertilización (otras características ídem IRRI12 E)

IRRI12 F

• 12 grupos de riego (Posibilidad de 3 grupos en riego simultáneamente).• Programación secuencial, hasta 12 válvulas simultáneamente

(optimización de los riegos).• Etapa de Alimentación de agua, Riego y Enjuague.• Varios modos de arranque posibles por grupo. (ídem características IRRI 12 E).

IRRI12 C (VERSIÓN COMPLETA)

• Gestión simplificada de la programación.• Programación independiente de las válvulas.

Ajuste al segundo de los tiempos de válvula.• Programación hasta 10 horas de salida por válvula con un tiempo de funcionamiento para cada una de ellas.

CDI12 NG I

• Gestión simplificada de la programación.• Programación secuencial de las válvulas.

Ajuste al segundo del tiempo de independientes por válvula.• Programación hasta 10 salidas a horas fijas.

CDI12 NG S

IRR

IGA

CIÓ

N

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

33

Page 34: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

PRO1020

PRO1003

PRO1000

PRO1006

PRO1015

PRO1013

PRO1014

PRO1011

PRO1012

PRO1016

STD0051

PRO1100

PRO1105

PRO1003

PRO1001

PRO1005

3 284 €

182 €

850 €

592 €

339 €

182 €

339 €

632 €

673 €

276 €

399 €

1 016 €

921 €

1 027 €

2 231 €

276 €

527 €527 €

PRO1020

PRO1003

PRO1000

PRO1006

PRO1015

PRO1013

PRO1014

PRO1011

PRO1012

PRO1016

STD0051

PRO1100

PRO1105

PRO1003

PRO1001

PRO1005

MICRO’FERTI - OSCAR

Micro’Ferti : contrôleur en coffret pour la gestion simplifiée de la fertilisation

Afficheur EC / PH

Station Oscar

• Gestion de 3 engrais et 1 acide, avec contrôle EC et pH en version "Venturi".• Démarrage de la régulation sur 2 entrées TOR (2 groupes de consignes)• Gestion des alarmes EC/pH, un relais d’alarme.• 1 sortie relais pompe.• Etalonnage numérique des sondes EC/pH. Appareil simple à utiliser, particulièrement adapté aux petites

installations.• Coffret équipé + transmetteur EC/pH + sonde EC + sonde pH.

Les afficheurs EC et PH sont des appareils de mesures autonomes permettant la visualisation de la conduc-tivité (EC) ou du PH de l’eau d’arrosage. Equipés de sonde résistante à une pression de 6 bars, ils s’insèrent facilement dans la tuyauterie, après le système de fertilisation, et permettent de contrôler, grâce à leur large écran, les bons apports en engrais ou en acide. L’alimentation par pile autorise leur pose sur une installation dépourvue d’électricité.

• Micro'Ferti

• Interface 0-10V pour gestion de 2 pompes doseuses à vitesse variable

Options : Solarimètre, modification de l’EC en fonction de l’ensoleillement, capteur (CAP0013)

• Jusqu’à 40 groupes,

• Gestion de 6 à 94 vannes,

• Gestion de 2 à 18 moteurs (vanne maîtresse, pompe, agitateurs,…),

• Gestion de 2 stations : station de fertilisation et station d’eau claire,

• Gestion des vannes en simultanée ou en séquentiel

• Gestion d’un bac de mélange (remplissage, pré-mélange, vidange),

• Arrosage en temps ou en volume, module d’optimisation de vannes,

• Régulation EC et pH : - Gestion de 6 engrais + 1 acide en

version venturi, - Gestion jusqu’à 3 engrais 1 acide

en version "pompe à vitesse variable",

- Modification de l’EC en fonction de l’ensoleillement,

• Gestion des alarmes,

• Démarrage à heures fixes, cyclique ou calendrier,

• Démarrage sur solarimètre,

• Interrupteurs de marche forcée sur chaque sortie (auto / 0 / manuel),

• Module bilan avec enregistrement sur 4 semaines,

• Option gestion du pré-mélange et du drainage disponible.

FONCTIONS INTEGREES :

• Coffret complet version programmateur, équipé pour 8 voies (2 moteurs + 6 vannes)

• Module 16 entrées contact sec pour départs

• Module drainage / pré-mélange

• Module interface sonde EC, étalonnage numérique

• Module interface sonde pH, étalonnage numérique

• Sonde EC, 0-10 mS / cm, à visser, hors support

• Sonde pH, 0-10, à visser, hors support

• Capteur humidité du sol 4/20 mA

• Volucompteur à palettes + support DN50

• Module radio OSCAR / IRRI 12 pour sonde sans fil

• Module 2 sondes humidité du sol sans fil (sondes incluses)

• Module station Irri / Ferti, 1 carte 2 sorties 0 / 10 V (1 acide / 1 engrais)

• Module station Irri / Ferti, 1 carte 8 entrées / 8 sorties "version Venturi"

• Module 8 voies supplémentaires, en coffret avec interrupteurs

Capteur humidité du sol PRO1016

Module 2 sondes sans fil PRO1105Module radio PRO1100

Volucompteur

Sonde pH - PRO1012

Sonde EC - PRO1011

PRO1060 (Livré avec sonde EC) PRO1062 (Livré avec sonde pH)

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

MICRO’FERTI - OSCAR

Micro’Ferti : boxed controller for simplified fertilisation control

EC / PH display

Station Oscar

• Control of 3 fertilisers and 1 acid, with EC and pH in the "Venturi" version.• Control starting on 2 on/off inputs (2 groups of set points)• Control of EC/pH alarms, one alarm relay.• 1 pump relay output.• Digital calibration of the EC/pH sensors. An easy device to use, especially suitable for small installations.• Fully equipped box + EC/pH transmitter + EC sensor + pH sensor.

The EC and PH displays are stand-alone measurement appliances used to view irrigation water conductivity(EC) and PH. Fitted with sensors capable of withstanding a pressure of 6 bars, they are easy to insert intopiping downstream from the fertilisation system. They can be used to check the correct proportions offertiliser and acidity thanks to their wide screen. Their battery power supply makes it possible to use themon installations that have no power supply.

• Micro'Ferti

• 0-10V interface for controlling 2 variable speed metering pumps

Options : Solar meter, change in EC in relation to sunshine, sensor (CAP0013)

• Up to 40 groups,

• Control of 6 to 94 valves,

• Control of 2 to 18 motors (master valve, pump, stirrers, etc),

• Control of 2 stations: fertilisation station and clean water station,

• Simultaneous or sequential valve control,

• Control of a mixing tank (filling, pre-mixing, and draining),

• Watering by time or by volume, valve optimisation module,

• EC and pH control: - Control of 6 fertilisers + 1 acid in

the "venturi" version,

- Or control of up to 3 fertilisers and 1 acid in the "variable speed pump" version

- Change to the EC according to the sunlight,

• Alarm management,

• Starting at fixed times, cyclically or by date,

• Starting according to the solar meter,

• Forced operation switches on every output (automatic / 0 / manual),

• Balance module with saving over 4 weeks,

• Drainage and pre-mixing options available.

FUNCTIONS:

• Complete box - programmer version, set up for 8 channels (2 motors + 6 valves)

• Module with 16 dry contact inputs for starts

• Drainage / pre-mixing module

• Interface EC sensor module, digital calibration

• Interface PH sensor module, digital calibration

• EC sensor, 0-10 mS / cm, screw mounting, excl. mounting

• pH sensor, 0-10, screw mounting, excl. mounting

• Soil moisture sensor 4/20 mA

• Paddlewheel Flow Sensors + support DN50

• OSCAR / IRRI 12 radio module for wireless probe

• 2 Wireless ground moisture probe module (probes included)

• Irri / Ferti station module, 1 board, 2 outputs 0 / 10 V (1 acid / 1 fertiliser)

• Irri / Ferti station module, 1 board, 8 inputs/ 8 outputs "Venturi version"

• Module with 8 additional channels, in a box with switches

Soil moisture sensorPRO1016

2 wireless probe module PRO1105Module radio PRO1100

Flow sensors

Probe pH - PRO1012

Probe EC - PRO1011

PRO1060 (Shipped with EC sensor) PRO1062 (Shipped with pH sensor)

Valid from January 1st till December 31st 2019

MICRO’FERTI - OSCAR

Kontrollgerät in Gehäuse für die vereinfachte Düngesteuerung

Anzeige EC / PH

Oscar-Station

• Verwaltung von 3 Düngern und 1 Säure, mit EC- und pH-Wert-Kontrolle in "Venturi" -Ausführung.• Start der Regelung an 2 digitalen Eingängen (2 Sollwertgruppen)• Verwaltung der Alarme für EC-/pH-Wert, ein Alarm-Relais.• 1 Relais-Ausgang Pumpe• Digitale Kalibrierung der EC-/pH-Wert-Sensoren. Einfach zu nutzendes Gerät, besonders für kleine

Anlagen geeignet.• Bestücktes Gehäuse + EC/pH-Wert-Transmitter, EC-Messfühler, pH-Wert-Messfühler.

Die Anzeiger EC und PH sind unabhängige Messinstrumente, welche die Anzeige der Leitfähigkeit (EC) und des PH des Berieselungswassers ermöglichen. Sondenausstattungen, die einem Druck von 6 bars wider- stehen, sich einfach nach dem Düngungssystem in die Rohre einführen lassen und die Möglichkeit bieten, mit ihrem großen Bildschirm die montige Zufuhr von Düngemittel und Säure zu steuern. Die Versorgung über Batterie ermöglicht die Montage in eine Anlage ohne Strom.

• Micro'Ferti

• Schnittstelle 0-10V zur Steuerung von 2 drehzahlgeregelten Dosierpumpen

Optionen: Solarimeter, Änderung des EC-Werts in Abhängigkeit der Sonneneinstrahlung, Sensor (CAP0013)

• Bis zu 40 Gruppen,

• Steuerung von 6 bis 94 Ventilen,

• Steuerung von 2 bis 18 Motoren (Hauptschieber, Pumpen, Rührwerke...),

• Verwaltung von 2 Stationen: Düng- und Klarwasser-Station,

• Simultane oder sequentielle Ansteuerung der Ventile,

• Steuerung eines Mischbehälters (Befüllen, Vormischen, Leeren),

• Beregnung nach Zeit oder Volumen, Modul zur Ventiloptimierung,

• EC- und pH-Wert-Regelung: - Verwaltung von 6 Düngern +

1 Säure in Venturi-Ausführung

- Verwaltung von bis zu 3 Düngern und 1 Säure in der Version "drehzahlgeregelte Pumpe"

- Änderung des EC-Werts in Abhängigkeit von der Sonneneinstrahlung

• Verwaltung der Alarme,

• Einschalten zu festen Uhrzeiten, zyklisch oder datumsabhängig,

• Einschalten über Solarimeter,

• Schalter zur Zwangssteuerung an jedem Ausgang (Auto / 0 / Hand),

• Bilanzierungsmodul mit 4-Wochen- Speicher,

• Option Management der Vormischung und der Dränage erhältlich.

INTEGRIERTE FUNKTIONEN:

• Komplette Programmiereinheit für 8 Kanäle (2 Motoren + 6 Ventile)

• Modul mit 16 Eingängen über potenzialfreie Kontakte für die Einschaltvorgänge

• Modul Dränage / Vormischen

• Schnittstellenmodul für 1 Messfühler für EC-Wert, digitale Kalibrierung

• Schnittstellenmodul für 1 Messfühler für pH-Wert, digitale Kalibrierung

• Sensor für EC-Wert, 0-10 mS/cm, schraubbar, ohne Halterung

• Sensor für pH-Wert, 0-10, schraubbar, ohne Halterung

• Bodenfeuchtesensor 4/20 mA

• Paddelrad-Durchflusssensoren + Unterstützung DN50

• Funkmodul OSCAR / IRRI 12 für Funksensor

• Modul 2 Bodenfeuchte-Funksensoren (Sensoren inbegriffen)

• Modul Flüssigdüngstation, 1 Karte, 2 Ausgänge 0 / 10 V (1 Säure/ 1 Dünger)

• Modul Flüssigdüngstation, 1 Karte mit 8 Eingängen / 8 Ausgängen, "Venturi"-Version

• Zusätzliches 8-Kanal-Modul, im Gehäuse mit Schaltern

BodenfeuchtesensorPRO1016

Modul 2 Funksensoren PRO1105Modul radio PRO1100

Paddelrad-Durchflusssensoren

pH-Wert - PRO1012

EC-Wert - PRO1011

PRO1060 (mit Sonde EC geliefert) PRO1062 (mit Sonde pH geliefert)

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

MICRO’FERTI - OSCAR

MICRO’FERTI: controlador en caja para la gestión simplificada de la fertilización

Visualizador EC / PH

Estación Oscar

• Gestión de 3 abonos y 1 ácido, con control EC y pH en versión "Venturi".• Inicio de la regulación en 2 entradas TON (2 grupos de consignas)• Gestión de las alarmas EC/ pH, un relé de alarma.• 1 salida relé bomba.• Calibración digital de las sondas EC/pH. Aparato fácil de utilizar, especialmente adaptado a las pequeñas

instalaciones.• Caja equipada + transmisor EC/pH + sonda EC + sonda pH

Los visualizadores EC y PH son aparatos de medida autónomos que permiten visualizar la conductividad (EC) y el PH del agua de riego. Están equipados de una sonda que resiste a una presión de 6 bares, se insertan fácil-mente en la tubería, después del sistema de fertilización y, permiten controlar, gracias a su pantalla ancha, las debidas aportaciones en abono y en ácido. La alimentación por pila autoriza su colocación en una instalación desprovista de electricidad.

• Versión caja o versión para empotrar

• Interfaz 0-10 V para gestión de 2 bombas dosifi cadoras de velocidad variable

Opciones: Solarímetro, modificación del EC en función de la insolación, sensor (CAP0013)

• Hasta 40 grupos,

• Gestión de 6 a 94 válvulas,

• Gestión de 2 a 18 motores (válvula maestra, bomba, agitadores, etc.),

• Gestión de 2 estaciones: estación de fertilización y estación de agua limpia,

• Gestión de las válvulas simultánea o secuencialmente,

• Gestión de un recipiente de mezcla (llenado, pre-mezcla, vaciado),

• Riego en tiempo o en volumen, módulo de optimización de las válvulas,

• Regulación EC y pH: - Gestión de 6 abonos + 1 ácido en

versión "venturi",- Gestión hasta 3 abonos + 1 ácido

en versión "bomba de velocidad variable",

- Modificación del EC en función de lainsolación,

• Gestión de las alarmas,

• Arranque a horas fijas, cíclico o por calendario,

• Interruptores de marcha forzada en cada salida (automático / 0 / manual),

• Módulo balance con registro de 4 semanas,

• Opción de gestión de la pre-mezcla y del drenaje disponible.

FUNCIONES INTEGRADAS:

• Caja completa versión programador, equipada para 8 vías (2 motores + 6 válvulas)

• Módulo 16 entradas contactos sin potencial para inicios

• Módulo drenaje / pre-mezcla

• Módulo de interfaz para 1 sonda EC, calibración digital

• Módulo de interfaz para 1 sonda pH, calibración digital

• Sonda EC, 0-10 ms / cm, para atornillar, soporte no incluido

• Sonda pH, 0-10, para atornillar, soporte no incluido

• Sensor de humedad del suelo 4/20 mA

• Sensor de Flujo de Rueda de Paletas + soporte DN50

• Módulo radio OSCAR / IRRI 12 para sonda inalámbrica

• Módulo 2 sondas humedad del suelo inalámbricas (sondas incluidas)

• Modulo estación Irri / Ferti, 1 tarjeta 2 salidas 0 / 10 V (1 ácido / 1 abono)

• Modulo estación Irri / Ferti, 1 tarjeta 8 entradas / 8 salidas versión "Venturi"

• Módulo 8 vías suplementarios, en caja con interruptores

Sensor de humedaddel suelo PRO1016

Módule 2 sondas inalámbricas PRO1105

Módule radio PRO1100

Sensor de Flujo

Sonda pH - PRO1012

Sonda EC - PRO1011

PRO1060 (Entregado con sonda EC) PRO1062 (Entregado con sonda pH)

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

34

Page 35: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

STD0001

STD0003

STD0004

STD0002

STD0010

STD0015

3 250 €

3 384 €

3 520 €

4 368 €

541 €

72 €

STD0001

STD0003

STD0004

STD0002

STD0010

STD0015

ANJOU FERTIL

Anjou Fertil direct

Anjou Fertil bac de mélange

Anjou Fertil by pass

Station directe 3-6 m3/h, 2 lignes d’injection (sans contrôleur)

Station directe 9-15 m3/h, 2 lignes d’injection (sans contrôleur)

Station directe 15-20 m3/h, 2 lignes d’injection (sans contrôleur)

Station directe 6-9 m3/h, 2 lignes d’injection (sans contrôleur)

Ligne d’injection supplémentaire

Crépine d’aspiration

PRIX - NOUS CONSULTER

La station ANJOU FERTIL DIRECT est une centrale d’injection d’engrais / acide destinée à la conduite de la fertilisation des cultures hors sol. Basée sur la technologie Venturi, elle utilise la pression du réseau existant et permet des débits allant de 3 à 20 m3/h. Elle possède de base 2 lignes d’injection (engrais ou acide) et les emplacements pour 2 lignes supplémentaires sont prévus. ANJOU FERTIL DIRECT permet d’accueillir les contrôleurs MICROFERTI ou OSCAR ainsi que leurs sondes afin d’assurer une régulation de la conductivité (engrais) et du pH (acide) efficace.

D’installation simple et de maintenance réduite, ANJOU FERTIL se décline en 4 versions suivant le débit nominal de l’installation :

• 3 à 6 m3/h• 6 à 9 m3/h• 9 à 15 m3/h• 15 à 20 m3/h

La station ANJOU FERTIL est une centrale d’injection d’engrais / acide destinée à la conduite de la fertilisation des cultures hors sol. Basée sur la technologie Venturi et équipée d’un bac de mélange de 225 litres, elle permet des débits variables de 2 à 30 m3/h. Elle possède de base 3 lignes d’injection (2 engrais + 1 acide) et les emplacements pour 2 lignes supplémentaires sont prévus. ANJOU FERTIL permet d’accueillir le contrôleur OSCAR ainsi que leurs sondes afin d’assurer une régulation de la conductivité EC (engrais) et du pH (acide) efficace.Extension chassis pour vanne de prémélange et pompe de gavage.

La station AnjouFertil By-Pass est une centrale d’injection directe particulièrement adaptée pour les débits importants.ANJOU FERTIL permet d’accueillir le contrôleur OSCAR ainsi que leurs sondes afin d’assurer une régulation de la conductivité EC (engrais) et du pH (acide) efficace.

Disponible en version :• 3 à 100 m³/h. Nous consulter.

Centrale d’injection directe engrais / acide

Centrale d’injection engrais / acide avec bac mélangeur

Centrale d’injection directe spécial gros débits

IRR

IGA

TIO

N

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

ANJOU FERTIL

Anjou Fertil direct

Anjou Fertil mixing tank

Anjou Fertil by pass

Direct station 3-6 m3/h, 2 lines of injection (without controller)

Direct station 9-15 m3/h, 2 lines of injection (without controller)

Direct station 15-20 m3/h, 2 lines of injection (without controller)

Direct station 6-9 m3/h, 2 lines of injection (without controller)

Line of additional injection

Suction strainer

PRICE - PLEASE CONSULT US

ANJOU FERTIL station is a central injection of fertilizer / acid for the conduct of the fertilization in hydroponic culture. Venturi-based technology, it uses the pressure of the existing network and allows flow rates ranging from 3 to 20m3 /h.

It has two basic lines of injection (fertilizer or acid) and locations for 2 additional lines are available. ANJOU FERTIL can host MICROFERTI or OSCAR controllers and their probes to ensure control of the conductivity (fertilizer) and pH (acid) effectively.

From simple installation and reduced maintenance, ANJOU FERTIL comes in 4 versions depending on the flow capacity of the installation:

• 3 to 6 m3/h• 6 to 9 m3/h• 9 to 15 m3/h• 15 to 20 m3/h

The ANJOU FERTIL station is a fertilizer / acid injection power station for the fertilizationof hydroculture. Based on the Venturi technology and provided with a 225-litre mixingtank, it enables flow rates from 2 to 30m3/hr. It basically comprises 3 (2 fertilizer +1 acid) injection lines and positions are planned for 2 additional lines. ANJOU FERTILenables using the OSCAR controller as well as its probes in order to provide efficient EC(fertilizer) and pH (acid) conductivity regulation.Frame extension for premixing valve and priming pump.

ANJOU FERTIL enables using the OSCAR controller as well as its probes in order toprovide efficient EC (fertilizer) and pH (acid) conductivity regulation.

Available in version:• 3 to 100m3/hr. Consult us

Station of direct injection fertlizers / acid

Fertilizer / acid injection power station with a mixing tank

Direct injection system especially adapted to high flow rates

IRR

IGA

TIO

N

Valid from January 1st till December 31st 2019

ANJOU FERTIL

Anjou Fertil direct

Anjou Fertil Mischbehälter

Anjou Fertil by pass

Zentrale zum direkten Einspritzen 3-6m3/h, 2 Einspritzlinien (ohne Controller)

Zentrale zum direkten Einspritzen 9-15m3/h, 2 Einspritzlinien (ohne Controller)

Zentrale zum direkten Einspritzen 15-20m3/h, 2 Einspritzlinien (ohne Controller)

Zentrale zum direkten Einspritzen 6-9m3/h, 2 Einspritzlinien (ohne Controller)

Zusätzliche Linie

Ansaugfilter

BITTE SETZEN SIE SICH MIT UNS IN VERBINDUNG

Die Station ANJOU FERTIL ist eine Zentrale zum Einspritzen von Düngemittel / Säure für die Düngung eines bodenunabhängigen Anbaus. Basierend auf der Technologie Venturi nutzt sie den vorhandenen Druck des Netzes und lässt einen Durchsatz von 3 bis 20 m3/Std. zu. Das Basismodell besitzt 2 Einspritzlinien (Düngemittel oder Säure), die Vorrichtungen für 2 zusätzliche Linien sind vorgesehen.

ANJOU FERTIL ermöglicht die Aufnahme der Steuerungen MICROFERTI oder OSCAR sowie ihrer Sonden zwecks Gewährleistung einer effizienten Regulierung der Leitfähigkeit (Düngemittel) oder des pH-Wertes (Säure).

ANJOU FERTIL lässt sich problemlos installieren, erfordert nur eine eingeschränkte Wartung und ist je nach dem nominalen Durchsatz der Anlage in 4 Versionen erhältlich:

• 3 bis 6 m3/Std.• 6 bis 9 m3/Std.• 9 bis 15 m3/Std.• 15 bis 20 m3/Std.

Die Station ANJOU FERTIL ist eine Einspritzanlage für Düngemittel / Säure zur Düngungssteuerung von Hydrokulturen. Sie basiert auf der Venturi-Technik, istmit einem 225 Liter-Mischbehälter ausgestattet und ermöglicht einen variablenWasserdurchfluss von 2 bis 30 m3/h.Zu ihrer Grundausstattung gehören 3 Einspritzreihen (2 Dünger + 1 Säure), es können2 weitere Reihen angeschlossen werden. ANJOU FERTIL kann an den Controller OSCARund an die Sonden angeschlossen werden, um eine wirksame Steuerung des EC-Werts(Dünger) und pH-Werts (Säure) zu gewährleisten.Chassis-Erweiterung für Vormischungsventil und Speisepumpe.

Direkte Einspritzzentrale, die besonders für große Abflussmengen geeignet ist.ANJOU FERTIL kann an den Controller OSCAR und an die Sonden angeschlossenwerden, um eine wirksame Steuerung des EC-Werts (Dünger) und pH-Werts (Säure)zu gewährleisten.

Erhältlich in Version :• Von 3 bis 100m3/h. Bitte setzen Sie sich mit uns in Verbindung

Zentrale zum Einspritzen von Düngemittel / Säure

Einspritzanlage Düngemittel / Säure mit Mischbehälter

Direkte Einspritzzentrale für große Abflussmengen

BE

SS

ER

UN

G

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

ANJOU FERTIL

Anjou Fertil direct

Anjou Fertil recipiente de mezcla

Anjou Fertil by pass

Estación directa 3-6 m3/h, 2 líneas de inyección (sin controlador)

Estación directa 9-15 m3/h, 2 líneas de inyección (sin controlador)

Estación directa 15-20 m3/h, 2 líneas de inyección (sin controlador)

Estación directa 6-9 m3/h, 2 líneas de inyección (sin controlador)

Línea de inyección suplementaria

Filtro de aspiración

PRECIO - CONSÚLTENOS

La estación ANJOU FERTIL es una central de inyección de abonos/ácido destinada a la conducción de la fertilización de los cultivosfuera del suelo.Basada en la tecnología Venturi, utiliza la presión de la redexistente y proporcionacaudales que van desde 3 a 20 m3/h.De base posee 2 líneas de inyección (abonos o ácido) y estáprevisto el emplazamientopara 2 líneas suplementarias.ANJOU FERTIL puede incorporar los controladores MICROFERTIu ÓSCAR así como sussondas con el fi n de asegurar una regulación de la conductividad (abono) y del pH(ácido) efi caz.Con una instalación sencilla y un mantenimiento reducido, ANJOU FERTIL se presenta en 4 versiones según el caudal nominal de la instalación :

• 3 a 6 m3/h• 6 a 9 m3/h• 9 a 15 m3/h• 15 a 20 m3/h

La estación ANJOU FERTIL es una central de inyección de abono/ácido destinada aconducir la fertilización de los cultivos fuera del suelo.Basada en la tecnología Venturi y equipada de un recipiente de mezcla de 225 litros,permite caudales variables de 2 a 30 m3/h.Posee de base 3 líneas de inyección (2 abonos + 1 ácido) y se ha previsto el espaciopara 2 líneas suplementarias.ANJOU FERTIL puede acoger el controlador OSCAR, así como sus sondas con objeto deasegurar una regulación efi caz de la conductividad EC (abono) y del pH (ácido).Extensión chasis para válvula de premezcla y bomba de cebado.

ANJOU FERTIL puede acoger el controlador OSCAR, así como sus sondas con objeto deasegurar una regulación eficaz de la conductividad EC (abono) y del pH (ácido).

Disponible en versión:• 3 a 100m3/h. Consúltenos

Central de inyección de abonos/ácido

Central de inyección abono/ácido conrecipiente de mezcla

Central de inyección directa especialmente adaptada alos caudales importantes.

IRR

IGA

CIÓ

N

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

35

Page 36: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

PRO0216

PRO0211

PRO0201

PRO0265

PRO0260

PRO1150

PRO0261

PRO1155

727 €

1 014 €

1 647 €

1 368 €

466 €

944 €

1 789 €

297 €

PRO0216

PRO0211

PRO0201

PRO0265

PRO0260

PRO1150

PRO0261

PRO1155

CHARIOTS - STATIONS DE MESURE

Appareils destinés à la gestion de chariots d’arrosage. Pilote un moteur triphasé 230V pour le déplacement de la rampe et jusqu’à 2 électrovannes pour l’arrosage (suivant modèle).

• 4 vitesses disponibles pour le déplacement de la rampe.• Commande d’une électrovanne d’arrosage.• Cycle aller/retour automatique avec arrosage.• Mode manuel intégré (sans arrosage).

NANORAMPE NG

• 4 vitesses disponibles pour le déplacement de la rampe.• Commande d’une électrovanne d’arrosage.• Cycle aller/retour automatique avec ou sans arrosage au retour.• Mode manuel intégré.• Gestion de la sectorisation par plots (arrosage 1 secteur sur 2).

MINIRAMPE NG

• 4 vitesses disponibles pour le déplacement de la rampe.• Commande de 2 électrovannes d’arrosage.• Paramétrage du mode automatique à l’aide d’une console écran/clavier intégrée.• Mode manuel intégré.• Gestion de la sectorisation par plots ou codeur.• Gestion du mode tablette.

MICRORAMPE NG

Console radio pour les Micro’Rampe NG permettant à distance :• Le paramétrage complet des appareils, la commande manuelle intégrale (avance, arrêt, recul,

enclenchement électrovannes, vitesse, ...).• Portée 300 mètres en champ libre, livrée avec pack batterie et support / chargeur.• Contrôle jusqu’à 99 Micro’Rampe.

• Alimentation par panneau solaire.• Batterie intégrée.• Equipée de 4 entrées analogiques pour connexion des sondes AA

(humidité du sol, température, solarimètre …).• Enregistrement des données sur un serveur distant dédié via le modem

interne (Carte SIM non fournie).• Possibilité de programmer des seuils d’alarme réglables (alarme antigel,

sol trop sec …)• Permet à l'utilisateur d’enclencher à distance jusqu'à 4 sorties via son

téléphone par envoi de SMS (Pilotage d’électrovanne d’arrosage, …)• Logiciel de configuration de la centrale et d’exploitation des données

enregistrées sous forme de courbes et de statistiques (compatible Windows).

• Sortie 4-20mA avec compensation en température.

TÉLÉCOMMANDE POUR MICRO’RAMPE NG

SONDE D’HUMIDITÉ DU SOL WATERMARK®

SPÉCIALE

Gamme rampe NG

Centrale d’acquisition autonome

Compatible

SUPERVISION

Modem radio embarqué

Centrale d'acquisition autonome

Modem radio centralisé

Sonde Watermark®

Nécessite un modem radio embarqué (PRO00260) dans chaque Micro'Rampe mobile ou une connexion en bus RS485 avec un modem centralisé fixe (PRO0261).

Sonde Watermark®

PRO1155

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

PUMPING

Appliances designed for controlling irrigation booms. Controls a 3-phase 230V motor for the movement of the watering boom and up to 2 solenoid valves for watering (depending on the model).

• 4 speeds available for moving the watering boom.• Control of a watering solenoid valve.• Automatic return cycle with watering.• Manual mode (without watering).

NANORAMPE NG

• 4 speeds available for moving the watering boom.• Control of a watering solenoid valve.• Automatic return cycle with / without watering return.• Manual mode.• Sector control by contact studs.

MINIRAMPE NG

• 4 speeds available for moving the watering boom.• Control of 2 watering solenoid valves.• Automatic mode parameterisation via an integrated screen/keyboard console.• Integral manual mode.• Sector control by contact studs or encoder.• Tablet mode management.

MICRORAMPE NG

Radio console for Micro’Rampe NG making it possible:• To fully parameter appliances, full manual control (forward, stop, reverse, solenoid activation, speed, etc.)• 300 metre range in open areas, shipped with a battery pack and holder/charger,• Controls up to 99 Micro’Rampe.

• Power supply by solar panel.• Built-in battery.• Equipped with 4 analog inputs for connection of AA probes (soil moisture,

temperature, solarimeter ...).• Save data to a dedicated remote server via the internal modem (SIM card

not included).• Possibility to set adjustable alarm thresholds (antifreeze alarm, dry soil ...)• Allows the user to activate remotely up to 4 outputs via a phone per

sending of SMS (Piloting of solenoid valve of watering, ...)• Software for configuring the control panel and operating data recorded in

the form of curves and statistics (compatible with Windows).

• Output 4-20mA with temperature compensation.

REMOTE CONTROL FOR MICRO’RAMPE NG

SPECIAL SOIL MOISTURE SENSORWATERMARK®:

Rampe NG range

Autonomous acquisition center

Compatible with

SUPERVISION

On-board radio modem

Autonomous acquisition system

Central RS485 radio modem

Watermark® probe

Requires an on-board radio modem (PRO00260) in each Micro’Rampe, or an RS485 bus connection and a static centralised modem (PRO0261)

Watermark® probePRO1155

Valid from January 1st till December 31st 2019

PUMPENSTEUERUNGEN

Geräte zur Steuerung von Bewässerungswagen. Steuert einen 230 V Drehstrommotor zum Bewegen der Schiene sowie für bis zu 2 Magnetventile zur Bewässerung an (je nach Modell).

• 4 Gänge zum Bewegen der Schiene verfügbar.• Steuerung eines Bewässerungsventils.• automatischer Hinlauf-/Rücklauf-Zyklus mit Bewässerung.• Integriertem Handbetrieb (ohne Bewässerung).

NANORAMPE NG

• 4 Gänge zum Verfahren der Schiene verfügbar.• Steuerung eines Bewässerungsventils.• Automatischer Hin- und Zurückzyklus mit / oder ohne Benetzung beim Rücklauf.• Integriertem manuellen Modus.• Verwaltung der Bereichseinteilung über Kontakte.

MINIRAMPE NG

• 4 Gänge zum Verfahren der Schiene verfügbar.• Steuerung von 2 Magnetventilen zur Bewässerung.• Parametrierung des Automatikbetriebs über eine integrierte Konsole mit Bildschirm/Tastatur.• Integrierter Handbetrieb• Verwaltung der Bereichserkennung über Kontakte oder Codierer.• Verwaltung des Tablet-Modus

MICRORAMPE NG

Radiokonsole für die Micro’Rampe NG, die aus der Ferne folgende Funktionen ermöglicht:• Die vollständige Parametrierung der Geräte, die vollständige manuelle Steuerung (Voranbewegung,

Unterbrechung, Rückbewegung, Einschaltung der Elektroventile, Geschwindigkeit, ...)• Schussweite von 300 Metern auf dem freien Feld, Lieferung mit Packbatterie und Halterung/

Batterienladegerät, Steuerung bis zu 99 Micro’Rampe.

• Stromversorgung über Solarpanel.• Built-in-Akku.• Ausgestattet mit 4 analogen Eingängen zum Anschluss von Sensoren AA

(Bodenfeuchte, Temperatur, solarimeter...).• Aufzeichnen von Daten auf einem Remote-Server über den dedizierten

internen Modem (SIM-Karte nicht im Lieferumfang enthalten).• Fähigkeit, die einstellbaren Alarmschwellen (Frostalarm, Boden zu

trocken...) zu programmieren.• Erlaubt dem Benutzer, bis zu 4 Ausgänge über ein Telefon per SMS zu

aktivieren (Pilotierung des Magnetventils der Bewässerung, ...)• Zentrale Konfiguration Software und Betriebs gespeicherten Daten in Form

von Kurven und Statistiken Windows-kompatiblen.

• 4-20 mA-Ausgang mit Temperaturkompensation.

FERNSTEUERUNG FÜR MICRO’RAMPE NG

FEUCHTESENSOR BODEN SONDERWATERMARK®:

Baureihe Rampe NG

Zentral Autarke Erfassung

Kompatibel mit

Überwachungssoftware

Modem Radio An Bord

Autonome Dattenerfassun

Modem Zentralisiertes Radio Rs485

Sensor Watermark®

Benötigt ein Radio-Modem an Bord(PRO00260) in jeder mobilen Micro’Rampeoder Bus-Verbindung RS485 mit einem festenzentralen Modem (PRO0261)

SensorWatermark®

PRO1155

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

CAJAS DE BOMBEO

Aparatos destinados a la gestión de carros de riego. Pilota un motor trifásico 230 V para el desplazamiento de la rampa y hasta 2 electroválvulas para el riego (según el modelo).

• 4 velocidades disponibles para el desplazamiento de la rampa.• Control de una electroválvula de riego.• Ciclo ida/vuelta automático con riego.• Modo manual integrado (sin riego).

NANORAMPE NG

• 4 velocidades disponibles para el desplazamiento de la rampa.• Control de una electroválvula de riego.• Ciclo de ida/retorno automático con o sin riego en el retorno.• Modo manual integrado• Gestión de la sectorización por contactos.

MINIRAMPE NG

• 4 velocidades disponibles para el desplazamiento de la rampa.• Control de 2 electroválvulas de riego.• Configuración del modo automático con una consola pantalla/teclado integrada.• Modo manual integrado.• Gestión de la sectorización por contactos o codificador.• Gestión del modo tableta.

MICRORAMPE NG

Consola de radio para los Micro'Rampe NG que permite a distancia:• Definir todos los parámetros de los aparatos, el mando manual integral (avance, parada, retroceso, enganche

electroválvulas, velocidad,…)• Alcance 300 metros en campo libre, suministrado con pack batería y soporte/cargador.• Control hasta 99 Micro'Rampe.

• Alimentación por paneles solares.• Batería incorporada.• Equipado con 4 entradas analógicas para la conexión de sensores AA

(humedad del suelo, temperatura, solarímetro...).• Grabación de datos en un servidor remoto a través del módem interno

dedicado (tarjeta SIM no suministrados).• Posibilidad de programar los umbrales de alarma ajustables (alarma de

helada, el suelo demasiado seco...)• Permite al usuario activar de forma remota hasta 4 salidas a través de un

teléfono por envío de SMS (Pilotaje de la válvula solenoide de riego, ...)• Software de configuración central y de explotación de datos almacenados

en forma de curvas y compatible con Windows estadísticas.

• Salida de 4-20 mA con compensación de temperatura.

MANDO A DISTANCIA PARA MICRO'RAMPE NG

SENSOR DE HUMEDAD WATERMARK®ESPECIAL

Gama rampa NG

Central de adquisición autónoma

Compatible

SUPERVISIÓN

Módem radio embarcado

Central de adquisición autónoma

Módem radio centralizado

Sonda Watermark®

Requiere un módem de radio embarcado(PRO00260) en cada Micro'Rampe móvil ouna conexión en bus RS485 con un módemcentralizado fijo (PRO0261)

Sonda Watermark®

PRO1155

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

36

Page 37: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

IRI0300

IRI0310 IRI0330

IRI0303

IRI0313 IRI0336

IRI0340

IRI0301

IRI0311 IRI0332

IRI0304

IRI0314 IRI0338

IRI0342

IRI0302

IRI0312 IRI0334

IRI0305

APR0001

APR0003

APR0004

APR0006

APR0009

APR0002

APR0005

APR0008

APR0007

IRI0049

IRI0052

IRI0050

IRI0053

IRI0056

IRI0067

IRI0051

IRI0054

IRI0058

IRI0057

PRO1300

355 €

387 €

397 €

432 €

466 €

567 €

589 € 71 €

2 068 €

3 361 €

2 425 €

3 500 €

2 605 €

4 687 €

2 905 €

6 034 €

7 477 €

118 €128 €

161 €

148 €

114 €

73 €

135 €

171 €

51 €

415 €

453 €

659 € 122 €

699 € 64 €

782 € 122 €

148 €

958 € 114 €

88 €

IRI0300

IRI0310 IRI0330

IRI0303

IRI0313 IRI0336

IRI0340

IRI0301

IRI0311 IRI0332

IRI0304

IRI0314 IRI0338

IRI0342

IRI0302

IRI0312 IRI0334

IRI0305

APR0001

APR0003

APR0004

APR0006

APR0009

APR0002

APR0005

APR0008

APR0007

IRI0049

IRI0052

IRI0050

IRI0053

IRI0056

IRI0067

IRI0051

IRI0054

IRI0058

IRI0057

PRO1300

Version électromécanique, 1 à 20 CV, fabrication robuste, sans électronique

• Protection contre les surtensions• Fonction AUTO/ARRÊT/MANUEL• Entrée commande à distance• Visualisation des défauts

Options : • Sécurité manque d’eau, • Sécurité débit, • Sécurité pression, • Démarreur progressif.

COFFRETS DE POMPAGE

POMPY NG 3CV, 5 A max.

POMPY NGDP 3CV, 6 A max. Option manque d’eau par électrodes

POMPY NG 10CV, 16 A max.

POMPY NGDP 15CV, 22 A max. Option tempo désamorçage flussostat

Option minuterie

POMPY NG 5CV, 9 A max.

POMPY NGDP 5CV, 9 A max. Option tempo sécurité HP/BP

POMPY NG 15CV, 25 A max.

POMPY NGDP 20CV, 32 A max. Option horloge

Option inter général

POMPY NG 7CV, 12 A max.

POMPY NGDP 7CV, 12 A max. Option tempo filtrage BP

POMPY NG 20CV, 32 A max.

Coffrets pour démarrage de pompes Pompy NG

Pompy avec démarreur progressif Options Pompy

Mêmes caractéristiques que "Etoile triangle" mais avec un démarreur / ralentisseur électronique intégré dans le coffret. Evite les "coups de béliers" et prolonge la durée de vie des installations.

Remplissez vos citernes en toute sérénité ! Fini le temps ou il fallait surveiller le remplissage de vos citernes, et qui bien souvent… débordaient ! Avec Dosys, remplir vos citernes devient un jeu d’enfant. Vous programmez le volume désiré, vous dosez vos fertilisants simplement en fonction de votre volume d’irrigation, vous appuyez sur Marche et Dosys fait le travail pour vous.

Options coffrets de pompage

Coffret dosage volumétrique

Coffrets avec démarrage progressif

Option arrêt débit nul

Coffret avec démarreur progressif 20CV, 32 A max.

Option HORLOGE 24H

Coffret avec démarreur progressif 40CV, 62 A max.

Option désamorçage

Option compteur horaire

Coffret avec démarreur progressif 50CV, 75 A max.

Option interrupteur différentiel 40 A

Coffret avec démarreur progressif 75CV, 110 A max.

Option ampèremètre à seuils

Coffret avec démarreur progressif 150CV, 210 A max.

Option minuterie 24H

Coffret avec démarreur progressif 30CV, 47 A max.

Option voltmètre

Coffret avec démarreur progressif 60CV, 88 A max.

Option sécurité résistance

Coffret avec démarreur progressif 125CV, 170 A max.

Option interrupteur différentiel 63 A

Coffret avec démarreur progressif 100CV, 140 A max.

Caractéristiques :• Alimentation : 230 Vac• Sortie : 24 Vac (électrovanne)• Entrée : impulsion comptage volume• Entrée : démarrage extérieur

IRR

IGA

TIO

N

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

Electromechanical version, 1 to 20 Hp, robust build, no electronics

• Voltage surge protection, • AUTO/OFF/MANUAL function, • Remote control input, • Fault display.

Options: • Run-dry,• Flow rate and pressure,• Safety devices,• Gradual starter.

PUMPING

POMPY NG 3CV, 5 A max.

POMPY NGDP 3CV, 6 A max. Run-dry detection by electrodes

POMPY NG 10CV, 16 A max.

POMPY NGDP 15CV, 22 A max. Flow switch unpriming timeout

Timer

POMPY NG 5CV, 9 A max.

POMPY NGDP 5CV, 9 A max. HP/LP safety timeout

POMPY NG 15CV, 25 A max.

POMPY NGDP 20CV, 32 A max. Clock

32 A master switch

POMPY NG 7CV, 12 A max.

POMPY NGDP 7CV, 12 A max. LP filtering timeout

POMPY NG 20CV, 32 A max.

Pump start-up units Pompy NG

Units with progressive start-up Options Pompy

Same characteristics as"star-triangle" but withan electronic starter /retarder built into theunit.Avoids "water hammers"and prolongs the servicelife of the facilities.

Fill your tanks with total peace of mind! Gone are the days when it was necessary to supervise the fillingof your tanks, which most often….overflowed! With DOSYS,filling your tanks becomes easy as ever.Simply program the desired volume, measure out the fertilizersdepending on the irrigation volume, press start and DOSYS doesthe work for you.

Pump unit options

Volumetric dosage Dosys

Units with gradual starter

No-flow shutdown

20 Hp gradual starter unit, 32 A max.

24-hour clock

40 Hp gradual starter unit, 62 A max.

Unpriming

Time counter

50 Hp gradual starter unit, 75 A max.

40 A differential switch

75 Hp gradual starter unit, 110 A max.

Threshold ammeter

150 Hp gradual starter unit, 210 A max.

24-hour timer

30 Hp gradual starter unit, 47 A max.

Voltmeter

60 Hp gradual starter unit, 88 A max.

Resistor safety device

125 Hp gradual starter unit, 170 A max.

63 A differential switch

100 Hp gradual starter unit, 140 A max.

Features:• Power supply: 230 Vac• Output: 24 Vac (solenoid)• Input: pulse counting volume• Input: external start

IRR

IGA

TIO

N

Valid from January 1st till December 31st 2019

Elektromagnetische Ausführung, 1 bis 20 PS, robuste Verarbeitung, ohne Elektronik

• Überspannungsschutz• Funktion AUTO/AUS/HAND• Eingang Fernbedienung• Fehleranzeige

Optionen: • Wassermangelsicherung• Durchsatzsicherung,• Drucksicherung• Sanftanlauf

PUMPENSTEUERUNGEN

POMPY NG 3CV, 5 A max.

POMPY NGDP 3CV, 6 A max. Option Wassermangelsicherung über Elektroden

POMPY NG 10CV, 16 A max.

POMPY NGDP 15CV, 22 A max. Option Verz. Stop wg. Lufteintr. Durchflusswächter

Option Zeitgeber

POMPY NG 5CV, 9 A max.

POMPY NGDP 5CV, 9 A max. Option Verz. HD/ND-Sicherung

POMPY NG 15CV, 25 A max.

POMPY NGDP 20CV, 32 A max. Option Uhr

Option Hauptschalt. 32A

POMPY NG 7CV, 12 A max.

POMPY NGDP 7CV, 12 A max. Option Verz. ND-Filterung

POMPY NG 20CV, 32 A max.

Pompy NG geräte zur Steuerung des Pumpenanlaufs

Pompy mit progressivem Anlasser Optionen Pompy

Gleiche Eigenschaftenwie Stern-Dreick, jedochmit im GehäuseintegriertemelektronischemSanftanlauf/-verzögerung VermeidetLeitungsschläge undverlängert dieLebensdauer derAnlagen.

Füllen Sie Ihren Tank mit Vertrauen!Vorbei sind die Zeiten, wo man die Füllung kontrollieren musste,und wo es oftmals… überlief! Mit Dosys wird das Tank befüllen zum Kinderspiel! Sie programmieren das gewünschte Volumen,messen Ihr Dünger je nach Volumen, drücken auf Start und Dosys erledigt die Arbeit für Sie.

Optionen für Pumpenschaltkästen

Volumetrisches Dosierungsmanagement

Steuergerät mit Sanftanlauf

Option Stopp bei Nulldurchsatz

Steuergerät mit Sanftanlauf 20PS, 32 A max.

Option 24h-UHR

Steuergerät mit Sanftanlauf 40PS, 62 A max.

Option Stopp bei Lufteintr.

Option Stundenzähler

Steuergerät mit Sanftanlauf 50PS, 75 A max.

Option 40A Fehlerstromschutzschalter

Steuergerät mit Sanftanlauf 75PS, 110 A max.

Option Grenzwert-Amperemeter

Steuergerät mit Sanftanlauf 150PS, 210 A max.

Option 24h-Zeitgeber

Steuergerät mit Sanftanlauf 30PS, 47 A max.

Option Spannungsmesser

Steuergerät mit Sanftanlauf 60PS, 88 A max.

Option Sicherung Widerstand

Steuergerät mit Sanftanlauf 125PS, 170 A max.

Option 63A Fehlerstromschutzschalter

Steuergerät mit Sanftanlauf 100PS, 140 A max.

Eigenschaften:• Stromversorgung: 230 VAC• Ausgang: 24 VAC (Magnetventil)• Eingang: Impulszählung Volumen• Eingang: externer Start

BE

SS

ER

UN

G

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

Versión electromecánica, de 1 a 20 CV, fabricación robusta, sin electrónica.

• Protección contra las sobretensiones,• Función AUTO/PARADA/MANUAL,• Entrada mando a distancia,• Visualización de los fallos.

Opciones : • Seguridad falta de agua,• Seguridad caudal,• Seguridad presión,• Motor de arranque progresivo.

CAJAS DE BOMBEO

POMPY NG 3CV, 5 A máx.

POMPY NGDP 3CV, 6 A máx. Opción falta de agua por electrodos

POMPY NG 10CV, 16 A máx.

POMPY NGDP 15CV, 22 A máx. Opción temporización descebado flusostato

Opción programador

POMPY NG 5CV, 9 A máx.

POMPY NGDP 5CV, 9 A máx. Opción temporización seguridad HP/BP

POMPY NG 15CV, 25 A máx.

POMPY NGDP 20CV, 32 A máx. Opción reloj

Opción inter general 32A

POMPY NG 7CV, 12 A máx.

POMPY NGDP 7CV, 12 A máx. Opción temporización filtrado BP

POMPY NG 20CV, 32 A máx.

Cajas para arranque de bombas POMPY NG

Cajas con arranque progresivo Opciones Pompy

Mismas característicasque "Estrella triàngulo"pero con un motor dearranque / ralentizadorelectrónico integrado enla caja.Evita los "golpes deariete" y prolonga laduración de vida de lasinstalaciones.

Llene el tanque con total confianza! ¡Atrás han quedado los días en los que había que controlar elllenado de los tanques, que muy a menudo... rebosaban ! ConDosys, llenar su tanque se convierte en un juego de niños. Seprograma el volumen deseado, se dosifican los fertilizantes sóloen función del volumen de riego, se pulsa la tecla "Inicio" yDosys realiza el trabajo por usted.

Opciones caja de bombeo

Caja de la dosificación volumétrica

Cajas con motor de arranque progresivo

Opción parada caudal nulo

Caja motor de arranque progresivo 20CV, 32 A máx.

Opción RELOJ 24H

Caja motor de arranque progresivo 40CV, 62 A máx.

Opción descebado

Opción contador horario

Caja motor de arranque progresivo 50CV, 75 A máx.

Opción interruptor diferencial 40 A

Caja motor de arranque progresivo 75CV, 110 A máx.

Opción amperímetro de umbrales

Caja motor de arranque progresivo 150CV, 210 A máx.

Opción programación 24H

Caja motor de arranque progresivo 30CV, 47 A máx.

Opción voltímetro

Caja motor de arranque progresivo 60CV, 88 A máx.

Opción seguridad resistencia

Caja motor de arranque progresivo 125CV, 170 A máx.

Opción interruptor diferencial 63 A

Caja motor de arranque progresivo 100CV, 140 A máx.

Características:• Fuente de alimentación: 230 Vac• Salida: 24 Vac (electroválvula)• Entrada: pulsos contador de volumen• Entrada: arranque externo

IRR

IGA

CIÓ

N

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

37

Page 38: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

IRI0064

IRI0064

IRI0122

IRI0121

IRI0120

IRI0088

APR0108

APR0109

APR0110

APR0111

APR0112

APR0113

APR0114

APR0115

APR0116

APR0100

APR0101

APR0102

APR0103

APR0104

APR0105

APR0106

APR0107

879 €

298 €

1 114 €

298 €

3 355 € 6 883 €

3 434 € 7 690 €

3 719 € 8 824 €

4 165 € 10 329 €

4 660 € 11 469 €

4 961 € 13 289 €

5 598 € 15 250 €

6 277 € 17 938 €

21 396 €

1 667 €

733 €

IRI0064

IRI0064

IRI0122

IRI0121

IRI0120

IRI0088

APR0108

APR0109

APR0110

APR0111

APR0112

APR0113

APR0114

APR0115

APR0116

APR0100

APR0101

APR0102

APR0103

APR0104

APR0105

APR0106

APR0107

COFFRETS DE POMPAGE

Armoires de pompage avec régulation du réseau en pression et en débit

Vario’Pompe 6P est un appareil destiné à la gestion de plusieurs pompes assurant les fonctions suivantes :• Gestion de la pression par la commande d’un variateur de vitesse du moteur d’une pompe et de

5 pompes fixes.• Gestion du débit pour l’enclenchement et l’arrêt des pompes.• Maintient d’une pression minimale, à l’aide d’une pompe Jockey.• Autres caractéristiques identiques à la version 1P.

*Option modem GSM.

Vario’Pompe 1P est un appareil destiné à la gestion d’une pompe assurant les fonctions suivantes :• Gestion de la pression par la commande d’un variateur de vitesse du moteur de la pompe.• Gestion du débit pour l’arrêt de la pompe variable.• Départ sur consigne ou commande à distance par SMS*.• Gestion de seuils d’alarme.• Gestion de 3 programmes : consignes, seuils...

*Option modem GSM.

VARIO’POMPE NG1P

VARIO’POMPE NG 6P

OPTION MODEM GSM POUR VARIO'POMPE NG

ARMOIRE VARIO’POMPE NG 1P AVEC VARIATEUR + CAPTEUR + MODEM GSM

Vario Pompe NG assure le démarrage du pompage ainsi que la surveillance du réseau. Il vous informe de tout incident survenu sur l’installation.

• Gestion par un controleur paramétrable grâce à son écran et son clavier situés en façade (voir photo ci-dessous).

• Grande convivialité, accès facile à l’ensemble des paramètres

• Liaison intégrée avec le variateur de vitesse, réglage des paramètres depuis le contrôleur.

Capteur de Pression 4-20 mA

Capteur de Pression 4-20 mA

Option modem GSM

Armoire 3 KW / 7.2A Maxi

Armoire 4 KW / 10A Maxi

Armoire 5.5 KW / 13A Maxi

Armoire 7.5 KW / 16A Maxi

Armoire 11 KW / 24A Maxi

Armoire 15 KW / 32A Maxi

Armoire 18 KW / 37A Maxi

Armoire 22 KW / 44A Maxi

Armoire 30 KW / 61A Maxi

Armoire 37 KW / 73A Maxi

Armoire 45 KW / 90A Maxi

Armoire 55 KW / 106A Maxi

Armoire 75 KW / 147A Maxi

Armoire 90 KW / 177A Maxi

Armoire 110 KW / 212A Maxi

Armoire 132 KW / 260A Maxi

Armoire 160 KW / 315A Maxi

Vario'Pompe NG 6 P

Vario'Pompe NG 1 P

Hors carte SIM

IRRI’CALL GSM : télécommande de pompage par GSM, 1 ou 2 pompes

• Mise en marche et arrêt à distance avec confirmation de l’état• Contrôle de marche et d’arrêt• Test de I’ état des entrées• Retour défauts pompes et défaut pression• Envoi de SMS ou de messages vocaux• Programmation possible et simple à distance par téléphone portable ou en local par PC

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

PUMPING

Pumping control cabinets with network flow and pressure regulation

Vario’Pompe 6P is a multi-pump management appliance providing the followingfunctions:• Pressure management using a variable speed drive control on one pump motor and 5 fixed motors.• Flow management to trigger and stop the pumps.• Minimum pressure maintained using a Jockey pump.• Other features identical to the 1P version.

*GSM Modem option.

Vario’Pompe 1P is a pump management appliance providing the following functions:• Pressure management using a variable speed drive control on the pump motor.• Variable flow rate management to stop the pump.• Start using a set point or a remote control using a text message*.• Alarm threshold management.• Management of 3 programmes: set points, thresholds, etc.

*GSM Modem option.

VARIO’POMPE NG1P

VARIO’POMPE NG 6P

OPTION MODEM GSM FOR VARIO'POMPE NG

CONTROL CABINETS VARIO’POMPE NG1P WITH VARIABLE SPEED DRIVE + SENSOR + GSM MODEM

These three devices are used to start up pumping and monitor the network.They inform you of any incident arising on the installation.

• Managed by controller with parameter setting via screen and front panel keypad.

• Extremely user-friendly, easy access to all parameters.

• Integrated link with variable speed drive, parameter adjustment from controller.

Pressure sensor 4-20 mA

Pressure sensor 4-20 mA

Option modem GSM

Cabinet 3 KW / 7.2A Maxi

Cabinet 4 KW / 10A Maxi

Cabinet 5.5 KW / 13A Maxi

Cabinet 7.5 KW / 16A Maxi

Cabinet 11 KW / 24A Maxi

Cabinet 15 KW / 32A Maxi

Cabinet 18 KW / 37A Maxi

Cabinet 22 KW / 44A Maxi

Cabinet 30 KW / 61A Maxi

Cabinet 37 KW / 73A Maxi

Cabinet 45 KW / 90A Maxi

Cabinet 55 KW / 106A Maxi

Cabinet 75 KW / 147A Maxi

Cabinet 90 KW / 177A Maxi

Cabinet 110 KW / 212A Maxi

Cabinet 132 KW / 260A Maxi

Cabinet 160 KW / 315A Maxi

Vario'Pompe NG 6 P

Vario'Pompe NG 1 P

Excluding SIM card

IRRI’CALL GSM: GSM remote pump control, 1 or 2 pumps

• Remote starting and stopping with status confirmation• On / off status check• Input status test• Pump fault and pressure fault reporting• Dispatch of short SMS or voice messages• Straightforward remote programming by mobile phone or service room PC

• Remote start and stop control• Modification of pressure setpoints• Reading of the operating status (pressure value, motor data)• Management of alarms

Valid from January 1st till December 31st 2019

PUMPENSTEUERUNGEN

Pumpen-Steuerschränke mit Durchfluss oder Druckregelung des Netzes

Vario’Pompe 6P ist ein Gerät, das zur Verwaltung mehrerer Pumpen bestimmt istund die folgenden Funktionen sicherstellt:• Verwaltung des Drucks, gesteuert durch einen Umrichter des Pumpenmotors und der 5 festen Pumpen.• Verwaltung des Durchflusses zum Start und Starten und Stoppen der Pumpen.• Erhält einen Mindestdruck mit Hilfe einer Jockey-Pumpe.• Andere Eigenschaften entsprechen der Version 1P.

*Option Modem GSM.

Vario’Pompe 1P ist ein Gerät, das zur Verwaltung einer Pumpe bestimmt ist und diefolgenden Funktionen sicherstellt:• Verwaltung des Drucks, gesteuert durch einen Umrichter des Pumpenmotors.• Verwaltung des Durchflusses für einen variablen Stopp der Pumpe.• Start durch Anweisung oder Fernsteuerung durch SMS*.• Verwaltung der Grenzwerte.• Verwaltung von 3 Programmen: Anweisungen, Grenzwerte...

*Option Modem GSM.

VARIO’POMPE NG1P

VARIO’POMPE NG 6P

GSM-Modem OPTION VARIOPOMPE NG

SCHALTSCHRANK MIT VARIO'POMPE NG IP UND UMRICHTER + SENSOR + GSM MODEM

Diese drei Geräte gewährleisten den Start des Pumpvorgangs sowiedie Netzüberwachung.Sie informieren über alle an derAnlage aufgetretenen Vorfälle.

• Einfache Verwaltung durch einen regelbaren Controller, dank seines an der Frontseite angebrachten Bildschrim um Tastatur (siehe Foto).

• Benutzerfreundlich, leichter Zugang zu allen Parametern.

• Eingebaute Verbindung zum Geschwindigkeitsregler, Regelung der Parameter durch den Kontroller.

Sensor 4-20 mA

Sensor 4-20 mA

GSM modem Option

Schaltschrank 3 KW / 7.2A Maxi

Schaltschrank 4 KW / 10A Maxi

Schaltschrank 5.5 KW / 13A Maxi

Schaltschrank 7.5 KW / 16A Maxi

Schaltschrank 11 KW / 24A Maxi

Schaltschrank 15 KW / 32A Maxi

Schaltschrank 18 KW / 37A Maxi

Schaltschrank 22 KW / 44A Maxi

Schaltschrank 30 KW / 61A Maxi

Schaltschrank 37 KW / 73A Maxi

Schaltschrank 45 KW / 90A Maxi

Schaltschrank 55 KW / 106A Maxi

Schaltschrank 75 KW / 147A Maxi

Schaltschrank 90 KW / 177A Maxi

Schaltschrank 110 KW / 212A Maxi

Schaltschrank 132 KW / 260A Maxi

Schaltschrank 160 KW / 315A Maxi

Vario'Pompe NG 6 P

Vario'Pompe NG 1 P

ohne SIM-Karte

Pumpen-Fernbedienung über GSM, für 1 oder 2 Pumpen

• Fernschalten Ein/Aus mit Zustandsmeldung• Überprüfung des ein- und ausgeschalteten Zustands• Zustandstest der Eingänge• Fehlerrückmeldungen für Pumpen- und Druckstörung• Versand kurzer SMS- oder Sprachmeldungen• einfach über Mobiltelefon oder lokal über PC programmierbar

• Fernsteurerung von Start und Stop• Modifikation Drucksollwerte• Lesen des Betriebszustand (Druckwert, Motordaten)• Alarmverwaltung

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

CAJAS DE BOMBEO

Armarios de mandos de bombeo con regulación de la red en caudal o en presión

Vario’Pompe 6P es un aparato destinado a la gestión de varias bombas que seocupan de las siguientes funciones:• Gestión de la presión mediante el comando de un variador de velocidad del motor de una bomba y de

5 bombas fijas.• Gestión del caudal para la activación y la parada de las bombas.• Mantenimiento de una presión mínima, con una bomba Jockey.• Otras características idénticas a la versión 1P.

*Opción módem GSM.

Vario’Pompe 1P es un aparato destinado a la gestión de una bomba que se ocupa delas siguientes funciones:• Gestión de la presión mediante el comando de un variador de velocidad del motor de la bomba.• Gestión del caudal para la parada de la bomba variable.• Salida con consigna o mando a distancia mediante SMS*.• Gestión de los umbrales de alarma.• Gestión de 3 programas: consignas, umbrales...

*Opción módem GSM.

VARIO’POMPE NG1P

VARIO’POMPE NG 6P

OPCIÓN MÓDEM GSM PARA VARIO'POMPE NG

ARMARIO CON VARIO'POMPE NG 1P Y VARIADOR + SENSOR + MÓDEM GSM

Estos tres aparatos garantizanel arranque del bombeo asícomo la vigilancia de la red.Le informan de cualquierincidente ocurrido enla instalación.

• Gestión por medio de un controlador parametrable gracias a su pantalla y su teclado en la cara frontal.

• Gran sencillez de utilización, fácil acceso al conjunto de los parámetros.

• Enlace integrado con el variador de velocidad, ajuste de los parámetros desde el controlador.

Sensor de Presión 4-20 mA

Sensor de Presión 4-20 mA

Opción módem GSM

Armario 3 KW / 7.2A Maxi

Armario 4 KW / 10A Maxi

Armario 5.5 KW / 13A Maxi

Armario 7.5 KW / 16A Maxi

Armario 11 KW / 24A Maxi

Armario 15 KW / 32A Maxi

Armario 18 KW / 37A Maxi

Armario 22 KW / 44A Maxi

Armario 30 KW / 61A Maxi

Armario 37 KW / 73A Maxi

Armario 45 KW / 90A Maxi

Armario 55 KW / 106A Maxi

Armario 75 KW / 147A Maxi

Armario 90 KW / 177A Maxi

Armario 110 KW / 212A Maxi

Armario 132 KW / 260A Maxi

Armario 160 KW / 315A Maxi

Vario'Pompe NG 6 P

Vario'Pompe NG 1 P

Excluyendo tarjeta SIM

IRRI’CALL GSM : mando a distancia por gsm, 1 ó 2 bombas

• Puesta en marcha y parada a distancia con confirmación del estado.• Control de marcha y de parada• Prueba del estado de las entradas• Retorno fallos bombas y fallo presión• Envío de minimensajes SMS o de mensajes de voz• Programación posible y fácil a distancia por teléfono móvil o en local por PC

• Mando arranque remoto y detener• Modificación consigna de presión• Lectura del estado de funcionamiento (valor de presión, los datos del motor)• Gestión alarmas

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

38

Page 39: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

A

B

IRI0070

IRI0072

IRI0073

IRI0081

IRI0085

IRI0083

IRI0095

IRI0105

IRI0093

IRI0103

IRI0082

IRI0071

IRI0069

341 €

329 €

161 €

307 €

419 €

184 €

157 €

47 €

126 €

322 €

322 €

113 €

113 €

IRI0070

IRI0072

IRI0073

IRI0081

IRI0085

IRI0083

IRI0095

IRI0105

IRI0093

IRI0103

IRI0082

IRI0071

IRI0069

ACCESSOIRES

Pressostats

Pressostats à aiguilles

Relais de niveau

Niveau à électrode

Flotteur avec câble

ALIM START - Boîtier alimentation 400/24 VAC

MICRO START - Automate de démarrage (produit unique statorique/étoile-triangle)

• Sécurité haute et basse pression

• Boîtier diamètre 114 mm, en alu moulé, résistant aux intempéries • Visualisation de la mesure et des 2 seuils réglables sur le cadran.

Sortie sur 2 contacts inverseurs, mesure 0 / 25 bars.

• 1 ou 2 seuils• Alimentation 400 V ou 230 V (à préciser)• Electrode non comprise

• Inox

• Poire de niveau• Sortie contact sec

• Protections fusible + varistances intégrées

• Temporisation de démarrage réglable• Temps de montée en pression réglable• Gestion sécurité haute et basse pression• Commande à distance intégrée• Synoptique à LED (défauts, démarrage, HP, BP)

Pressostat 10-30 bars

(A) Pressostat à aiguilles 0/25b

(B) Pressostat à aiguilles OPLFC 0/20b

Relais de niveau, AAN077, 2 seuils

Electrode nue

Flotteur avec câble 5 mètres

Alimentation ALST01

Alimentation ALST15

Micro Start

Automate Start

Relais de niveau, AAN077, 1 seuil

Pressostat 4-17 bars

Pressostat 1-10 bars

IRR

IGA

TIO

N

Tarif valable du 01 / 01 / 2019 au 31 / 12 / 2019

ACCESSORIES

Pressure switches

Pressure switch with pointer

Level relay

Electrode level gauge

Float with 5-meter cable

ALIM START - 400/24 VAC power supply unit

MICRO START - startup plc (single product : stator / star-triangle)

• For high and low pressure safety system

• Weatherproof, moulded aluminium case, diameter 114 mm.• Measurement display and 2 adjustable thresholds on dial. Output on2 changeover contacts, measuring 0/25 bar.

• 1 or 2 thresholds• 400 V or 230 V power supply• Electrode not included

• Inox

• Level water control with dry output contact

• Protection by fuse + integrated varistors

• Adjustable startup timer• Adjustable pressurisation time• High and low pressure safety system management• Integrated remote control• LED mimic panel (faults, startup, LP, HP)

Pressure switch 10-30 bars

(A) Pressure switch with pointer 0/25b

(B) Pressure switch with pointer OPLFC 0/20b

Level relay, AAN077, 2 thresholds

Electrode level gauge

Float with 5-meter cable

Power supply ALST01

Power supply ALST15

Micro Start

Automate Start

Level relay, AAN077, 1 threshold

Pressure switch 4-17 bars

Pressure switch 1-10 bars

IRR

IGA

TIO

N

Valid from January 1st till December 31st 2019

ZUBEHÖRTEILE

Druckwächter, Füllstandmessung

Druckwächter OPLFC

Füllstandrelais

Füllstandmessung mit Elektrode

Schwimmer

ALIM START - Netzgerät 400/24 VAC

ANLAUFAUTOMATIK MICRO START (Produkt jeweils ausschliesslich mit Ständerwiderständen oder Stern-Dreieck-Schaltung)

• Sicherheit für Hoch- und Niederdruck

• Gehäusedurchmesser 114 mm, aus Aluminiumguss, witterungsbeständig.• Anzeige vom Messwert und 2 einstellbaren Grenzwerten am Zifferblatt.• Ausgang über 2 Wechselkontakte (0 / 25 bars).

• 1 oder 2 Stufen• Versogung 400 V oder 230 V (Zu bestimmen)• Elektrode nicht inbegriffen

• Inox

• Schwimmer• Trockenausgang

• Schutz der Sicherungen + integrierte Varistoren

• Einstellbare Anlaufverzögerung• Einstellbare Zeit für den Druckaufbau• Über- und Unterdrucksicherung• Integrierte Fernbedienung• Übersichtsschaltbild mit LED (Störung, Anlauf, Überdruck, Unterdruck)

Druckwächter 10-30 bars

(A) Druckwächter nadel 0/25b

(B) Druckwächter nadel OPLFC 0/20b

Füllstandrelais, AANO77, 2 Grenzwerte

Füllstandmessung mit Elektrode

Schwimmer mit 5 Meter Seil

Netzgerät ALST01

Netzgerät ALST11

Micro Start

Automate Start

Füllstandrelais, AANO77, 1 Grenzwert

Druckwächter 4-17 bars

Druckwächter 1-10 bars

BE

SS

ER

UN

G

Gültig vom 01.01.2019 zum 31.12.2019

ACCESSORIOS

Presostatos

Presostatos de aguja

Medición de niveles

Nivel de electrodo

Flotador con cable

CAJA ALIMENTACIÓN 400/24 VAC

MICRO START - autómata de arranque (producto único estatórico/estrella-triángulo)

• Seguridad alta y baja presión

• Caja diámetro 114 mm, de aluminio moldeado, resistente a la intemperie.• Visualización de la medida y de los 2 umbrales ajustables en el cuadrante.

Salida en 2 contactos inversores, (0 / 25 bars).

• 1 o 2 umbrales• Alimentación 400V o 230V (a precisar)• Electrodo no incluido

• Inox

• Pera de nivel• Salida contacto seco

• Protecciones fusible + varistancias integradas

• Temporización de arranque ajustable• Tiempo de subida de presión ajustable• Gestión seguridad alta y baja presión• Mando a distancia integrado• Sinóptico con LED (fallos, arranque, AP, BP)

Presostato 10-30 bars

(A) Presostato de aguja 0/25b

(B) Presostato de aguja OPLFC 0/20b

Relé de nivel AAN077, 2 umbrales

Nivel de Electrodo

Flotador con cable 5 metros

Alimentación ALST01

Alimentación ALST15

Micro Start

Automate Start

Relé de nivel AAN077, 1 umbral

Presostato 4-17 bars

Presostato 1-10 bars

IRR

IGA

CIÓ

N

Válido del 01 / 01 / 2019 al 31 / 12 / 2019

39

Page 40: Catalogue & Price list Catalogue & Tarifs Cátalogo & CátalogoTarifa Catalogue … · 2019. 4. 9. · serres et ses capteurs météo. has been created in 1982, it conceive and manufacture

Cré

atio

n G

raph

ique

: w

ww

.ble

ucom

cedr

e.co

m -

Déc

embr

e 20

18 -

Cré

dit

phot

os :

J..J

. Ber

nier

- B

CC

- ©

Fot

olia

ANJOU AUTOMATION - S.A.S. au capital de 7 067 666 € - 880 RUE LÉO BAEKELAND - B.P. 57 - 85290 MORTAGNE-SUR-SÈVRE - RCS LA ROCHE-SUR-YON 834 108 375 - N° TVA CEE - FR 35834108375

880 rue Léo Baekeland - B.P. 57 - 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCETél. 02 51 63 02 82 - Fax 02 51 63 02 83www.anjouautomation.fr - e-mail : [email protected]

le remplacement de toute pièce défectueuse, mais ne saurait couvrir les bris par chute ou choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal les erreurs de branchement ou le non respect des conditions d'utilisation prescrites dans la notice d'emploi.

6 - CONDITIONS DE VENTE SPECIFIQUES ACTIVITE "REGULATION CLIMATIQUE SOUS SERRES"Les appareils de régulation climatiques ANJOU AUTOMATION ne sont pas des organes de sécurité. De ce fait, il appartient à chaque acheteur et/ou exploitant de mettre en œuvre tous systèmes de contrôles et d’alarmes nécessaires à la sécurité de ses serres (tant pour les structures que pour les cultures). La Société se tient à la disposition de ses clients ou des exploitants pour tous conseils sur ce sujet.

7 - PRIXLes prix et renseignements portés sur les catalogues ou autres imprimés publicitaires de la Société n’engagent que la Société qui se réserve le droit d’apporter toutes modifications de forme, de dimensions, de matières ou de poids à ses produits présentés ou décrits et ce, sans obligation de modifier les produits précédemment livrés ou en cours de commande. Les marchandises sont facturées sur la base du tarif en vigueur au moment de la commande. Les paiements sont effectués au siège social de la Société. Sauf stipulations particulières, les commandes sont payables comptant à l’enlèvement des marchandises net sans escompte. Toute autre modalité de paiement devra faire l’objet d’un accord préalable. A défaut de paiement d’un seul terme, toute somme due sera exigible immédiatement, sans formalités et sera assortie d'une pénalité égale à 3 fois le taux d'intérêt légal. En outre, une indemnité forfaitaire pour frais de recouvrement d'un montant de 40 euros sera due automatiquement et sans formalité. Si les frais de recouvrement sont supérieurs à ce montant forfaitaire, une indemnisation complémentaire sera due, sur présentation des justificatifs. La Société pourra également suspendre toute nouvelle livraison.

8 - RESERVE DE PROPRIETELa Société conserve l’entière propriété des biens vendus jusqu’au complet paiement par le client. Cependant les risques de perte, de vol ou détérioration des marchandises sont à la charge exclusive du client dès que celles-ci sont mises à sa disposition. Le défaut de paiement d’une échéance pourra entraîner la revendication des marchandises alors existantes.

9 - PROPRIETE INTELLECTUELLELes dessins, modèles, plans et devis et d’une façon générale les documents de toute nature remis par la Société sont la propriété intellectuelle exclusive de la société : ils ne peuvent être communiqués ni exécutés sans l’autorisation écrite de cette dernière. Ils devront être restitués sur simple demande de la Société.

10 - APPLICATON DES CONVENTIONSAucun retard, aucune omission, aucune tolérance de la part de la Société dans l’exercice d’un de ses droits résultant des présentes ne sera considéré comme impliquant de la part de la Société renonciation à se prévaloir de ce droit.

11 - ATTRIBUTION DE JURIDICTIONEn cas de contestation, la Société et le client concerné auront recours à l’arbitrage effectué par un seul arbitre siégeant en amiable compositeur, choisi d’un commun accord, ou à défaut, nommé à la demande de la partie la plus diligente par le Président du Tribunal de Commerce de La Roche-sur-Yon. Les parties renoncent à tout appel et à tout recours contre la sentence arbitrale qui sera rendue définitivement et s’engagent à se conformer à celle-ci sans dépôt ni exequatur.

1 - DISPOSITIONS GENERALESSauf convention spéciale et écrite, toute commande entraîne de plein droit de la part du client son adhésion aux présentes conditions et ce, nonobstant toute stipulation contraire pouvant figurer aux conditions générales d’achat du client.

2 - COMMANDES - DEVISLes commandes ne deviennent définitives qu’après acceptation écrite ou tacite de la société ANJOU AUTOMATION, ci-après dénommée "la Société" ; En cas de fourniture d’un devis, la commande ne devient définitive qu’après renvoi à la Société de son devis accepté, par lettre, télécopie ou tout autre moyen de transmission, dans les huit jours de son établissement. Toute modification de commande ou de devis doit faire l’objet d’un accord écrit entre la Société et le client.

3 - DELAISLes livraisons sont opérées en fonction des disponibilités d’approvisionnement et de transport, dans l’ordre d’arrivée des commandes et selon les indications fournies par la Société dans son acceptation. La Société est autorisée à effectuer des livraisons de façon globale ou partielle. Les délais sont donnés à titre indicatif et n’engagent pas la Société spécialement en cas de force majeure ou de cas fortuits. Aucun retard de livraison ne peut donner lieu à l’application de pénalités ou dommages-intérêts, à retenue ou à résolution de commande. En tout état de cause, un client ne peut être livré que s’il est à jour de ses obligations envers la Société.

4 - LIVRAISONSLes prix s’entendent hors taxes, départ usine, emballage compris. Sauf indication particulière dans la commande ou sur le devis accepté, toute commande est expédiée port en sus. Tous les frais d’une expédition en express seront à la charge intégrale du client qui en aura fait la demande. Les marchandises deviennent la propriété du client à la sortie des ateliers de la Société, sous réserve de la clause de propriété ci-après. En conséquence, toutes les opérations du transport, douane, assurance, manutention sont à la charge et aux risques et périls du client. Le client doit s’assurer de la conformité de l’envoi, des dommages, avaries et manquants éventuels et faire, s’il y a lieu, les réserves nécessaires, par lettre recommandée avec avis de réception et dans les délais légaux, auprès des organismes et transporteurs concernés. Le client en avisera la Société. Tout retour de produit doit faire préalablement l’objet d’un accord formel entre la Société et le client.

5 - GARANTIESLa Société sera tenue de délivrer un bien conforme au contrat et répondra des défauts de conformité existant lors de la délivrance.

Pour être conforme au contrat, le bien devra :• Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et le cas échéant

correspondre à la description donnée par la Société et posséder les qualités que celle-ci a présentées au client sous forme d’échantillon ou de modèle ;

• Présenter les qualités que le client pourra légitimement attendre eu égard aux déclarations faites par la Société notamment dans la publicité ;

• Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord entre les parties ;

• Ou être propre à tout usage spécial recherché par le client, porté à la connaissance de la Société et que cette dernière a accepté.

Les appareils électriques sont garantis un an à partir de la date d'achat, contre tout vice de fabrication. La garantie couvre totalement pièces et main d'œuvre. La garantie concerne

Conditions générales de ventes (applicables au 1er décembre 2018)

the replacement of any defective part, but does not cover breakages caused by dropping or knocks, deterioration caused by abnormal use, connection errors or non-compliance with the conditions of use indicated in the user guide.

6 - TERMS AND CONDITIONS OF SALE SPECIFIC TO THE "GREENHOUSE CLIMATE CONTROL" ACTIVITYANJOU AUTOMATION's climate controllers are not safety devices. Therefore, it is the responsibility of each buyer and/or operator to implement all control and alarm systems necessary for the security of its greenhouses (both for the structures and for the crops). The Company remains at the disposal of its customers or operators for all advice on this matter.

7 - PRICESThe prices and information appearing in the Company's catalogues or other advertising material are the sole responsibility of the Company, which reserves the right to make any modifications in the form, dimensions, materials or weight of its products presented or described, without any obligation to modify products previously delivered or already ordered. Goods are invoiced on the basis of the price in force at the time of the order. Payments are made to the Company's registered office. Unless otherwise stipulated, orders are payable in cash when the goods are collected, net and without discount. Any other payment terms must be subject to a prior agreement. In the absence of payment of a single term, all amounts due shall be immediately payable, without formalities, and shall be accompanied by a penalty equal to 3 times the legal interest rate. In addition, a flat-rate indemnity for recovery costs of an amount of 40 Euros will be automatically due, without formalities. If the recovery costs are higher than this flat-rate amount, an additional indemnity will be due, on the presentation of supporting documents. The Company may also suspend any further deliveries.

8 - RETENTION OF TITLEThe Company retains full ownership of the goods sold until payment in full by the customer. However, the risks of loss, theft or deterioration of the goods are borne exclusively by the customer as soon as they are made available to it. The non-payment of any amount when due may give rise to the claim of the existing goods.

9 - INTELLECTUAL PROPERTYThe designs, models, plans and estimates and, generally, the documents of any nature communicated by the Company are the exclusive intellectual property of the Company: they may not be communicated or executed without its written authorisation. They must be returned upon the Company's simple request.

10 - NON-WAIVERNo delay, omission or tolerance by the Company in the exercise of one of its rights hereunder shall constitute a waiver by the Company to assert this right.

11 - ATTRIBUTION OF JURISDICTIONIn the event of a dispute, the Company and the customer concerned shall settle it by means of arbitration carried out by a single arbitrator acting as amiable compositeur, chosen by common agreement or, otherwise, appointed at the request of the most diligent party by the President of the Commercial Court of Roche-sur-Yon. The parties waive any appeal and any recourse against the arbitral award which will be rendered final and undertake to comply therewith, without any enforcement procedure.

1 - GENERAL PROVISIONSExcept in the event of a special and written agreement, all orders automatically imply the customer's acceptance of these conditions, notwithstanding any contrary clause which may appear in the customer's general terms and conditions of purchase.

2 - ORDERS - ESTIMATESOrders only become final after written or tacit acceptance by ANJOU AUTOMATION, hereinafter referred to as "the Company". In the event an estimate is provided, the order only becomes final after returning the accepted estimate to the Company, by letter, fax or by any other means of transmission, within eight days of its establishment. Any modification of an order or estimate shall be subject to a written agreement between the Company and the customer.

3 - DELIVERY TIMESDeliveries are made according to supply and transport availabilities, in the order of arrival of orders and according to the indications provided by the Company in its acceptance. The Company is authorised to make total or partial deliveries. Delivery times are provided for information purposes and are not binding on the Company, especially in cases of force majeure or unforeseeable circumstances. No delay in delivery may give rise to the application of penalties or damages, to any withholding or the cancellation of the order. In any event, deliveries may only be made to a customer if it is up to date with its obligations vis-à-vis the Company.

4 - DELIVERIESPrices are given excluding tax, ex-works, with packaging included. Unless otherwise indicated in the order or on the accepted estimate, all orders are shipped excluding carriage. All costs of an express delivery shall be fully borne by the customer who makes such a request. Goods become the customer's property on leaving the Company's workshops, subject to the retention of title clause below. Consequently, all transport, customs, insurance and handling operations are carried out at the customer's expense and risk. The customer much check the compliance of the shipment, and for any damage or missing items and, if necessary, make the necessary reservations, by registered letter with acknowledgement of receipt and in the legal time limits, to the concerned bodies and carriers. The customer shall notify this to the Company. The return of a product must be subject to a formal agreement between the Company and the customer.

5 - WARRANTIESThe Company is obliged to deliver goods which comply with the contract and is liable for any lack of conformity which may exist upon delivery.To comply with the contract, the product must:

• Be fit for the use normally expected of a similar product and, where applicable, correspond to the description given by the Company and have the qualities it presented to the customer in the form of a sample or model;

• Present the qualities the customer can legitimately expert given the declarations made by the Company, in particular in its advertising;

• Or present the characteristics defined in mutual agreement between the parties;

• Or be fit for any special use required by the customer, which the Company has been informed of and accepted.

Electrical devices are guaranteed for one year from the date of purchase, against any manufacturing defect. The warranty entirely covers parts and labour. The warranty covers

General sales conditions (applicable from December 1, 2018)

Made in France

Die Garantie deckt weder die Beförderungskosten der Teile zum Einsatzort noch die Reisekosten des Personals. Die Garantie ist nur anwendbar, sofern alle im Folgenden genannten Bedingungen erfüllt sind: Sämtliche Reklamationen müssen dem Verkäufer innerhalb einer Frist von drei Tagen nach Auftreten des festgestellten Fehlers per Einschreiben mit Rückschein angezeigt werden.Die schadhafte Ausrüstung wird dem Werk ANJOU AUTOMATION „Frei Haus" und vollständig eingesandt. Die gesamte Ausrüstung muss vorschrifts und bestimmungsgemäß verwendet worden sein. Der Schaden darf weder durch menschliches Versagen, durch außergewöhnliche natürliche Umgebungsbedingungen oder durch nicht angemessene Transport- oder Installationsbedingungen hervorgerufen worden sein, die der Verkäufer nicht zu verantworten hat.

RÜCKSENDUNG DER WARE:ANJOU AUTOMATION lehnt jede Warenrücksendung ohne vorherige Vereinbarung ab. Die Ausrüstungen müssen in ihrer Originalverpackung zurückgesendet werden und dürfen weder Veränderungen noch Abnutzungen aufweisen. Die Kosten für den Transport und die Wiedereinlagerung der Ausrüstungen gehen zu Lasten des Kunden.Im Falle einer Rücksendung bei der eine Rücknahme auf Grund von durch den Verkäufer zu verantwortenden Umständen nichtgerechtfertigt ist, wird die Ware zur Deckung der Kosten für Verwaltung, Wiedereinlagerung und Prüfung gegen Erstattung von lediglich 90% der Rechnungssumme zurückgenommen.

EIGENTUMSVORBEHALT:Übereinstimmend mit den Artikeln 59, 65 und 66 des französischen Handelsgesetzes (Gesetz 80.335 vom 12.05.80). Die im vorliegenden Dokument genannten Waren bleiben ungeachtet etwaiger akzeptierter Handelspapiere bis zur vollständigen Bezahlung des Kaufpreises durch den Kunden, Eigentum des Verkäufers. "Der Anwendung des vorliegenden Eigentumsvorbehalts ungeachtet, erfolgt der GEFAHRÜBERGANG bei Versand der Ausrüstungen ab Firmensitz des Verkäufers. Dem entsprechend hat der Käufer die Versicherung zu tragen".

SCHADENSERSATZANSPRÜCHE:Der Käufer kann keinerlei wie auch immer geartete Entschädigungsansprüche geltend machen, - insbesondere nicht im Falle von verunfallten Personen, Sachschäden an anderen Sachen als dem Vertragsgegenstand oder Verdienstausfällen.

GERICHTSSTAND:Bei allen Streitigkeiten bezüglich unserer Lieferungen und der Interpretation und Abwicklung der Aufträge ist das Handelsgericht ROCHE-SUR-YON alleiniger Gerichtsstand.

EXPORTE:Bei allen durch die INCOTERMS nicht geregelten Belangen gelten für die Verkäufe die gleichen Allgemeinen Geschäftsbedingungen.

BEREICH "KLIMATISCHE REGELUNG IM GEWÄCHSHAUS"Die Geräte zur klimatischen Regelung von ANJOU AUTOMATION sind keine Sicherheitsanlagen. Es ist die Aufgabe jedes Käufers und/oder jedes Landwirts alle benötigten Kontroll- bzw. Alarmanlagen, die für die Sicherheit der Gewächshäuser (für das Gehäuse sowie für die Pflanzenkultur) zu installieren. ANJOU Automation steht seinen Kunden und Betreibern bei Fragen gerne zur Verfügung.

Die Ihnen gelieferten Ausrüstungen sind über das Transportunternehmen gegen eventuelle Schäden versichert, die beim Transport und den Be- und Entladevorgängen entstanden sind. Zur Vermeidung von Rechtsstreitigkeiten bitten wir Sie, den einwandfreien Zustand der Waren im Beisein des Lieferanten zu prüfen. Ist die Ausrüstung beschädigt, ist sie dem Transportunternehmen zur Rückführung wieder auszuhändigen. Festgestellte Beschädigungen sind auf dem Lieferschein zu vermerken oder müssen dem Transportunternehmen innerhalb von 3 Tagen per Einschreiben angezeigt und dem Verkäufer gemeldet werden.

TRANSPORT UND LIEFERUNG: Die Waren werden als an den Firmensitz des Kunden bzw. an jede andere von ihm genannte Adresse geliefert. Außer im Falle genauer Anweisungen des Kunden erfolgt der Versand nach Ermessen des Verkäufers über den als am geeignetsten erachteten Transportweg. Die Fracht- und Verpackungskosten gehen zu Lasten des Empfängers. Der Transport der Waren erfolgt auf Kosten und Gefahr des Empfängers, auch wenn ihr Verkauf frei Haus erfolgt ist. Sämtliche Kosten werden pauschal in Rechnung gestellt. Der Verkäufer kann bei Verlust, Transportschäden oder sonstigen Beschädigungen der Waren oder im Falle von Verspätungen nicht haftbar gemacht werden. Der Kunde muss für die Zugänglichkeit sowie die Einrichtung der für die Aufnahme sperriger Ausrüstungen vorgesehenen Räume sorgen und die nötigen Handhabungsarbeiten durchführen. Diese Arbeiten gehen zu seinen Lasten. Nimmt der Kunde von seiner Bestellung Abstand oder holt er diese nicht innerhalb des vorgesehen Zeitraums ab, gilt der Vertrag automatisch als gelöst. In diesem Falle steht dem Verkäufer die geleistete Anzahlung als Entschädigung zu. Der Verkäufer behält sich das Recht vor, sämtliche etwaigen zusätzlichen Schadensersatzansprüche geltend zu machen und über die Ware zu verfügen.

GARANTIE:Die vorliegende Garantie ist für die gesamte, ausdrücklich mit der Marke „CLIMATRONIC" bezeichnete Ausrüstung gültig. Das heißt, dass sämtliche nicht von ANJOU AUTOMATION stammende Ausrüstung ausgeschlossen ist. Für diese Ausrüstungen ist die Garantie des jeweiligen Ausrüstungsherstellers anwendbar. Die Garantie wird auf alle Herstellungsfehler gewährt. Die Garantiedauer läuft ab Lieferdatum. Die Garantie verpflichtet den Verkäufer wahlweise nach eigenem Ermessen zur Reparatur oder zum Ersatz der von ihm als schadhaft anerkannten Ausrüstung. Außerdem behält sich ANJOU AUTOMATION zur Behebung eines Fehlers eine mögliche Lieferung sämtlichen zusätzlich notwendigen Materials vor. In diesem Falle ist die Garantiedauer für das gelieferte Material auf die für das ursprüngliche Material vorgesehene Dauer beschränkt, wobei die Lieferung an einen nach Ermessen des Verkäufers gewählten Ort erfolgt, der jedoch in dem Departement liegen wird, in das auch die ursprüngliche Lieferung erfolgt ist. Aus dieser Garantie lassen sich keiner lei sonstige Haftungsansprüche an den Verkäufer ableiten, gleich welchen Ursprungs oder welcher Art sie auch seien.

INSBESONDERE SIND AUSGESCHLOSSEN:- Schadensersatzansprüche aus indirekten Schäden wie Verdienstausfällen oder

Betriebsunterbrechungen.- Erstattungsansprüche auf Grund von Kosten und Dienstleistungen, die auf nationale

Regelungen über den Übergang der Waren in die jeweiligen Märkte zurückgehen, von über die oben genannten Regelungen hinausgehenden Transportkosten sowie von Kosten für die Wiederinstandsetzung von installierten Ausrüstungen;

- von sämtlichen auf die eventuelle Nicht-Eignung der Ausrüstungen für den geplanten Zweck zurückgehenden Kosten, sofern dieser nicht den durch den Verkäufer genannten Spezifikationen entspricht.

Allgemeine Verkaufsbedingungen (gültig vom 01 Dezember 2019 bis 31 Dezember 2019)

Made in France

mano de obra. La garantía consiste en reemplazar las piezas defectuosas, pero no cubre roturas debidas a caídas o golpes, el deterioro debido a un uso inadecuado, los errores de conexión, o no cumplir las condiciones de uso especificadas en el manual de empleo.

6 - CONDICIONES DE VENTA ESPECÍFICAS PARA LA CTIVIDAD "REGULACIÓN DELCLIMA DENTRO DE INVERNADEROS"Los aparatos de regulación del clima ANJOU AUTOMATION no son dispositivos de seguridad. Por ello, cada comprador y/o usuario deberá instalar los sistemas de control y de alarma que sean necesarios para garantizar la seguridad de sus invernaderos (estructuras y cultivos). La Empresa está a disposición de sus clientes o usuarios para asesorar sobre el tema.

7 - PRECIOSLos precios e informaciones que figuren en los catálogos u otros impresos de publicidad de la Empresa comprometen exclusivamente a la Empresa, que se reserva el derecho de cualquier modificación de su forma, dimensiones, materiales o pesos de los productos que presenta o describe, sin obligación alguna de modificar productos entregados anteriormente, o que estén siendo procesados ya como pedido. Las mercancías se facturan en base a la tarifa vigente en el momento de la realización del pedido. Los pagos se realizarán a la sede social de la Empresa. Salvo estipulación en contrario, los pedidos se pagan al contado al retirar las mercancías, por su precio neto, sin ningún descuento. Cualquier otra forma de pago deberá haber sido acordada con anterioridad. Si no se cumpliera el pago de algún plazo, se exigirá inmediatamente el pago de la totalidad de las sumas pendientes, sin ningún otro trámite, y se aplicará una indemnización igual a 3 veces la tasa de interés legal. Además, automáticamente y sin trámite alguno, se adeudará una indemnización fija por gastos de cobro igual a 40 euros. Si los gastos por gestión de cobro fueran superiores a ese importe fijo, se adeudará una indemnización adicional que se pagará contra presentación de los correspondientes justificantes. La Empresa podrá, asimismo, anular cualquier entrega posterior.

8 - RESERVA DE DOMINIOLa Empresa conserva el dominio completo sobre los bienes vendidos hasta que hayan sido pagados por el cliente. No obstante, los riesgos de pérdida, robo o deterioro de las mercancías serán a cargo exclusivo del cliente en cuanto se hayan puesto las mercancías a su disposición. La falta de pago de un plazo podrá dar origen a la reivindicación de las mercancías existentes en ese momento.

9 - PROPIEDAD INTELECTUALLos esquemas, maquetas, planos y presupuestos, y en general, toda la documentación de cualquier naturaleza que entregue la empresa, son propiedad intelectual exclusiva de la Empresa: no pueden comunicarse ni ejecutarse sin autorización por escrito de ésta última. Deberán devolverse a simple demanda de la Empresa.

10 - APLICACIÓN DE CONVENIOSNingún retraso, omisión, ni tolerancia por parte de la Empresa al ejercer alguno de sus derechos como consecuencia de las presentes condiciones podrá considerarse que implique renuncia alguna por parte de la Empresa para hacer valer sus derechos.

11 - ASIGNACIÓN DE JURISDICCIÓNEn caso de disputa, la Empresa y el cliente en cuestión recurrirán amistosamente al arbitraje de un solo árbitro, elegido de mutuo acuerdo, o, en su defecto, nombrado por el Presidente del Tribunal de Comercio de La Roche-sur-Yon a solicitud de la parte que sea más diligente. Las partes renuncian a cualquier recurso contra la sentencia arbitral que será definitiva, y se comprometen a aceptarla sin otorgamiento de exequátur.

1 - DISPOSICIONES GENERALESSalvo acuerdo especial y por escrito aparte, cualquier pedido significa que el cliente acepta las presentes condiciones, a pesar de cualquier estipulación en contra que pudiera figurar en las condiciones generales de compra del cliente.

2 - PEDIDOS - PRESUPUESTOSLos pedidos no son definitivos hasta la aceptación por escrito o tácita por parte de la empresa ANJOU AUTOMATION, a partir de aquí "la Empresa". En las entregas de presupuestos, el pedido no será definitivo hasta que la Empresa reciba de vuelta su presupuesto aceptado, por carta, fax o cualquier otro medio de comunicación, dentro de los ocho días siguientes a haber sido emitido el presupuesto. Cualquier modificación de pedido o de presupuesto requiere un acuerdo por escrito entre la Empresa y el cliente.

3 - PLAZOSLas entregas se realizarán en función de la disponibilidad de aprovisionamiento y transporte, se harán por orden de llegada de los pedidos y siguiendo las indicaciones que haya realizado la Empresa al aceptarlos. La Empresa está autorizada para realizar las entregas de manera global o parcial. Los plazos se comunican a título informativo y no comprometen a la Empresa, sobre todo en casos de fuerza mayor o fortuitos.Ningún retraso en la entrega originará aplicación de penalizaciones o daños y perjuicios, ni de retención o rescisión del pedido. En cualquier caso, únicamente se realizarán entregas a clientes que estén al día de sus obligaciones con la Empresa.

4 - ENTREGASLos precios se entienden antes de impuestos, franco fábrica, con embalaje incluido. Salvo indicación especial en el pedido o en el presupuesto aceptado, los pedidos se envían con precio del transporte aparte. Todos los gastos por envío urgente serán a cargo exclusivo del cliente que lo haya solicitado. Las mercancías serán propiedad del cliente en cuanto salgan de los talleres de la Empresa, de acuerdo con la cláusula de reserva de dominio que figura más abajo. Por lo tanto, todas las operaciones de transporte, aduana, seguro, manipulación, serán por cuenta y riesgo del cliente. El cliente deberá comprobar que la entrega es conforme, debiendo observar cualquier posible daño, deterioro o faltantes, y debiendo realizar, si fuera necesario, las reservas pertinentes, por carta certificada con acuse de recibo y dentro de los plazos legales, antes los organismos y transportista que correspondan. El cliente informará a la Empresa. Cualquier devolución de producto deberá estar acordada previamente por documento formal entre la Empresa y el cliente.

5 - GARANTÍASLa Empresa deberá entregar un bien que cumpla con el contrato, debiendo responderde cualquier defecto de conformidad que existiera en la entrega.

Para cumplir con el contrato, el bien deberá:• Ser adecuado para el uso habitualmente previsto para un bien similar y, en su caso,

corresponder con la descripción realizada por la Empresa, debiendo poseer las cualidades que ésta hubiera presentado al cliente en forma de muestra o maqueta;

• T ener la calidad que el cliente puede esperar legítimamente de acuerdo con las declaraciones llevadas a cabo por la Empresa, especialmente en su publicidad;

• O poseer las características definidas de común acuerdo entre las partes;• O ser adecuado para el uso solicitado por el cliente, que la Empresa conocía y había

aceptado.Los aparatos eléctricos tienen una garantía de un año a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto de fabricación. La garantía cubre en su totalidad las piezas y la

Condiciones generales de venta (aplicables a partir del 1 de diciembre de 2018)

Fabricación francesa