164
1 yacht your il free magazine di chi ha la passione per la nautica COVER: www.ameryachts.it [email protected] Via del Castillo, 17 - Portosole 18038 Sanremo (IM) -ITALY Tel: 0184.504050 - Fax: 0184.504052

Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Il Free Magazine di chi ha la passione per la nautica by YourYacht.it

Citation preview

Page 1: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

1

yachtyour

il free magazinedi chi ha la passione

per la nautica

COVER:

[email protected] del Castillo, 17 - Portosole18038 Sanremo (IM) -ITALYTel: 0184.504050 - Fax: 0184.504052

Page 2: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

CAPITANERIA di PORTOHarbour Authority – Sail Emergency

Tel. 1530

CROCE ROSSARed Cross

Tel. 118

EMERGENZEEmergency

Tel. 112

VIGILI DEL FUOCOFiremen

Tel. 115CARABINIERIItalian Police Department

Tel. 112POLIZIAPolice State Department

Tel. 113GUARDIA DI FINANZAItalian Finance Police

Tel. 117

numeri utili

Page 3: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

sommario

copertina interna Numeri Utili 66 Patente Nautica

2 Realtà aumentata 68 YY nel mondo

4 Your Yacht 70 Sospetto Incendio a bordo

6 Imperia Map 76 MOB - uomo in mare !!!

8 Capitaneria di Porto 82 Serena Navigazione Notturna

18 Istituto Idrografico della Marina 88 Preparativi alla

Partenza

22 FAQ 92 Pronti per uscire

46 In AcquaScooter 96 Avvicinamento, entrata, ormeggio

48 Sci Nautico 100 Ancoraggio

50 In Windsurf 104 Fotografo per un giorno

52 In Apnea 107 Modulo S.A.R.

54 Sott'acqua con le Bombole 110 Descrittivo Approdi

56 Pesca Sportiva 128 Enti Pubblici

60 Bandiera 138 Attività Nautiche

64 Centro Int. Radio Medico C.I.R.M. 160 You For Your Yacht

Page 4: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 5: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 6: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Yo

ur

Ya

ch

t Comodi, semplici, utili e gratuiti. Un poker d’aggettivi che riassume la nostra filosofia e il modo di intendere l’editoria e la nautica. Your Yacht non nasce come una semplice rivista di settore, tantomeno come un dop-pione malriuscito. Your Yacht nasce per fare squadra sul territorio della Provincia di Im-peria, per creare un dialogo fra gli armatori e le attività commerciali locali e nazionali. Al mondo della nautica, al momento attua-le, serve innanzitutto questo: uno scambio fluido di informazioni, una reciproca fiducia l’uno nell’altro. Il nostro viaggio, cartaceo ma ugualmente avventuroso, parte dalla Provincia di Imperia. Un viaggio dettato dalla passione e dalla curiosità, la stessa che avete voi nella cura di ogni singolo dettaglio, della ricerca maniacale della perfezione. Your Yacht è pensato per met-tere a vostra disposizione informazioni di carattere immediato, check list intuitive per verificare che la navigazione avvenga in totale sicurezza, disposizioni e consigli della nostra Guardia Costiera che vigila in modo efficace e continuo lungo le nostre coste. Your Yacht nasce per essere il vostro compagno di viaggio, mai ingombrante e sempre utile, mai scontato e mai invaden-te. E, naturalmente, nasce per offrirvi uno sguardo sulle attività commerciali del terri-torio. Attività che lavorano quotidianamente per offrirvi prodotti e servizi eccellenti ad un prezzo competitivo. A chi ci ha dato fidu-cia, per ora, possiamo solo dire grazie. È il nostro punto di partenza, di cui andare noi tutti orgogliosi.

Comfortable, simple, useful and free. A poker of adjectives that sums up our philosophy and the way of understanding the boating and the publishing industry.Your Yacht is not born as a simple magazine, not even as a doublet failed miserably. Your yacht is designed to work as a team on the territory of the Province of Imperia, to create a dialogue between the shipowners and the local and national business. The nautical world, at present, primarily needs this: a fluid exchange of information and mutual trust in eachother. Our journey, on "paper", but equally adventurous, starts from the Province of Imperia. A journey driven by passion and curiosity, the same as you do taking care of every detail, the obsessive search for perfection. Your Yacht is designed to provide you immediate informations, intuitive checklists to ensure that sailing takes place in complete safety, provisions and recommendations of our Coast Guard which monitors effectively and continuously along our coasts. Your yacht is designed to be your traveling companion, never cumbersome and always helpful, never predictable and never intrusive. And, of course, it was created to offer a glimpse of the business activities of the territory. Activities that work daily to offer excellent products and services at a competitive price. To whom that gave us confidence, for the moment, we can only say thank you. It is our point of departure, of which we are all proud of.

Il DirettoreAlberto Terraneo

6

Page 7: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Direttore Responsabile: Alberto TerraneoEditor Contributor: Katia FerranteMarketing Supervisor: Marco Maiorella Graphic Designer: Giulio Cardone, Cristina CattoMultimedia & Web: Roberto CattoTraduzioni: Giorgia Bertoglio

Your Yacht: testata semestrale registrata presso il Tribunale d'Imperia Iscrizione nel Registro Giornali e Periodici al n°2 del 30/7/2015 (tec.diff.internet) e al n°3 del 6/8/2015 (tec.dif.stampa). Isc. ROC. n. 25829

Editore: RC Media di Roberto Catto P.IVA 01618360083 - C.F. CTTRRT79A10I138L, Bordighera, Via dei Giardini n°3, int. 2 (IM) 18012 - Italy Tel. 800.12.26.40 [email protected] - [email protected]

Stampa: Pixartprinting SpA, a Cimpress Company, Via 1° Maggio, 8 - 30020 - Quarto d'Altino (VE) ItalyItalia C.F.: 04061550275 - P.IVA: IT IT04061550275 Reg. Imp Venezia n. 04061550275 Tel. T. +39 0422 823301

Luogo di pubblicazione: Bordighera, Via dei Giardini n°3, int. 2 (IM) 18012 - Italy

Disclaimer Sebbene sia stato fatto ogni sforzo per garantire che le informazioni presentate in questa pubblicazione siano corrette, i contenuti di questo Magazine sono frutto di studio, ricerca e raccolta dell'Editore e del suo Staff e pertanto, possono talvolta essere il riflesso di opinioni personali. Esse sono state concepite a scopo divulgativo. Tutti i link presenti nel testo sono a titolo informativo e non sono garantiti per l’accuratezza dei collegamenti e dei contenuti. L'Editore ha cercato di essere il più preciso e completo possibile nella creazione di questo Magazine ma non garantisce che esso sia esente da errori od omissioni. Pur avendo compiuto ogni tentativo per assicurare la completezza e l’accuratezza delle informazioni fornite in questa pubblicazione, l'Editore non si assume alcuna responsabilità per errori, omissioni o diversa interpretazione dei contenuti del presente Magazine. Nei onsigli non ci sono garanzie di realizzazione di reddito sicuro, risparmio economico e/o di tempo o di ottenimento di risultati seguendo quanto scritto dall’autore. Riguardo al presente testo, i lettori sono invitati a rispondere secondo il proprio giudizio sulle singole circostanze personali ed agire di conseguenza. I contenuti di questo libro sono puramente indicativi e non rappresentano alcuna garanzia. Il lettore si assume la piena responsabilità di eventuali comportamenti ad esso correlati, comprendendone il rischio annesso. Questo Magazine non è destinato ad essere utilizzato come fonte didattica, legale, commerciale, contabile o finanziaria. Tutti i lettori sono invitati a cercare servizi professionali competenti nei settori specifici per approfondire le varie tematiche. Si declina ogni responsabilita' per eventuali errori, omissioni, variazioni e/o inesattezze. Tutti i diritti sono riservati. E' vietata la riproduzione anche parziale

senza autorizzazione scritta dell'editore.cl

op

ho

n

7

Page 8: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

01 0203 04

05

01 Ventimiglia - Porto Cala del Forte

02 Bordighera

03 Ospedaletti - Marina di Baia Verde

04 Ospedaletti - Porticciolo di Capo Pino

05 Sanremo - Porto Pubblico

06 Sanremo - PortoSole

07 Arma di Taggia

08 Riva Ligure

ELENCO PORTI - HARBOR LISTPROVINCIA DI IMPERIA - PROVINCE OF IMPERIA

8

Page 9: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

05 0607 08 09

10 1112

1314

1516

09 Santo Stefano al Mare - Porticciolo Pubblico

10 Santo Stefano al Mare - Marina degli Aregai

11 San Lorenzo al Mare - Porticciolo Pubblico

12 San Lorenzo al Mare - Marina di San Lorenzo

13 Imperia - Porto Maurizio

14 Imperia - Porto d'Oneglia

15 Diano Marina

16 San Bartolomeo al Mare

9

Page 10: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Capitaneriadi Porto

Harbour Authority - Coast Guard

10

Page 11: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Con un organico complessivo di circa 11.000 militari tra ufficiali, sottuffi-ciali e truppa, 300 sedi sul territorio, mezzi navali e aerei, le Capitanerie di porto – Guardia Costiera sono per ampiezza e varietà dei compiti, punto di riferimento per tutte le attività marittime di competenza statale, vero e proprio “sportello unico” per l’utenza del mare. Le Capitanerie di porto hanno dipendenza funzionale da vari ministeri, primo fra tutti il Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti che nel 1994 ha "ereditato" dal Ministero della Marina Mercantile la maggior parte delle funzioni collegate all'uso del mare per attività connesse con la navigazione commerciale e da diporto, e sul cui bilancio gravano le spese di funzionamento.

Le principali linee di attività sono:

SICUREZZA DELLA NAVIGAZIONE: le Capitanerie di porto esercitano le proprie competenze tecniche ed ammi-nistrative in materia di sicurezza della navigazione (safety) e sicurezza ma-rittima (security) con controlli ispettivi sistematici su tutto il naviglio nazionale mercantile, da pesca e da diporto e, a seguito di accordi internazionali con altri Stati costieri, anche sul naviglio mercantile di bandiera estera che approda nei porti nazionali;

RICERCA E SOCCORSO IN MARE: co-stituisce l’impegno primario dell’attività della Guardia Costiera, settore ope-rativo del Corpo delle Capitanerie di porto. L’attività operativa si estende ben oltre i confini delle acque territoriali, comprendendo più di 500.000 km2 di mare. Il Comando Generale, attraverso la propria Centrale Operativa, assume le funzioni di Centro Nazionale di Co-ordinamento per il soccorso marittimo

With a total workforce of around 11,000 military officers, non-commissioned officers and troops, 300 locations in the area, naval and aircraft vehicles, the Port Authorities - Coast Guard are for amplitude and variety of tasks, landmark for all maritime activities of competence state real "unique counter "for the users of the sea. The Port Authorities refer to several ministries, foremost among all the Ministry of Infrastructure and Transport, which in 1994 was "inherited" by the Ministry of Merchant Marine most of the related functions the use of sea-related activities with commercial navigation and pleasure, and on which the operating expenses rest on the budget.

The main lines of business are:

NAVIGATION SAFETY: the Port authorities exercise their technical and administrative safety of navigation (Safety) and maritime safety (Security) with systematic inspection controls throughout the national merchant fleet, fishing and pleasure boats and, following international agreements with other coastal states, also on merchant ships of foreign flag which arrive in national ports;

SEARCH AND RESCUE AT SEA: is the primary commitment of Coast Guard operating area Corps of the Harbour.Operational activities extends well beyond the territorial waters, including more than 500,000 km2 of sea. The General Command, through its Operations Centre, will assume the functions National Center of Coordination marine distress (Italian C

apita

neria

di P

orto

11

Page 12: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Cap

itane

ria d

i Por

to(Italian Maritime Rescue Coordination Center). Il Centro Nazionale è coadiu-vato dai centri secondari di soccorso (Maritime Rescue Sub Center), situati presso le Direzioni Marittime, e dalle Unità Costiere di Guardia, coincidenti con i Comandi periferici;

AMBIENTE: il Reparto Ambientale Marino (RAM), posto alle dirette dipendenze del Mi-nistro dell’Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare, svolge compiti tecnici operativi attinenti alla tutela del mare e delle coste, quali la vigilanza e il controllo delle aree marine protette e gli interventi di disinquinamento. Allo scopo vengono utilizzate tutte le risorse (centrali operative, mezzi aereonavali, sistemi di controllo del traffico navale) già attivate per compiti di soccorso, sicurezza della navigazione e controllo dei traffici;

CONTROLLO SULLA FILIERA ITTICA: il Comando Generale del Corpo delle Capitanerie di porto effettua, per conto del Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali, il coordinamen-to centrale delle attività di controllo della filiera ittica. Le attività di pesca vengono sorvegliate in mare dalle unità della Guardia Costiera e monitorate con moderni sistemi satellitari che ga-rantiscono una maggiore sicurezza dei pescatori. Il pescato viene controllato nei punti di sbarco e di vendita per verificare che siano rispettate le norme sulla commercializzazione, in particola-re che le specie commercializzate non siano fra quelle vietate ed abbiano le misure minime previste dalla vigente normativa;

ATTIVITA' AMMINISTRATIVA: è svolta dagli Uffici marittimi situati sul territorio, dove annualmente vengono

Maritime Rescue Coordination Center).The National Center is supported by secondary rescue centers (Maritime Rescue Sub Center), located in the Maritime Directorates and the Coastal Unit Guard, coinciding with Commands peripheral;

ENVIRONMENT: the Marine Environmental Department (RAM), under the direction of theMinister for the Environment Land and Sea, performs technical operational tasks relating to the protection of sea and coasts, such as security and control of marine protected areas and the interventions of depollution. Every resource is used for this purpose (Operation centres, naval air means, traffic control vessel systems) and each one is already activated for tasks of rescue, security navigation and control trafficking;

CHECKING THE FISH SUPPLY:the General Command of the Port authorities manage, on behalf the Ministry of Agriculture Food and Forestry, the central coordination of control activities of seafood chain. Fishing activities are supervised at sea by the Coast Guard units and monitored with modern satellite systems providing greater safety to fishermen.The catch is controlled at unloading and sales points to ensure that it compliancies with the rules on marketing, in particular that the species marketed are not among those prohibited and have the minimum measures provisions in existing legislation;

ADMINISTRATIVE ACTIVITY: it is managed by maritime offices located in the territory where more than

12

Page 13: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Cap

itane

ria d

i Por

toespletate più di un milione e cinquecen-tomila pratiche;

POLIZIA MARITTIMA: (cioè polizia tecnico-amministrativa marittima), comprendente la disci-plina della navigazione marittima e la regolamentazione di eventi che si svolgono negli spazi marittimi soggetti alla sovranità nazionale, il controllo del traffico marittimo, la manovra delle navi e la sicurezza nei porti, le inchie-ste sui sinistri marittimi, il controllo del demanio marittimo, i collaudi e le ispezioni periodiche di depositi costieri e di altri impianti pericolosi.

MONITORAGGIO DEL TRAFFICO MARINO - VTMIS: di grande importanza è l’attività di prevenzione e vigilanza sulla sicurezza in mare. A tale scopo il Corpo utilizza sistemi tecnologici come il Vessel Traffic Management Information System (VT-MIS), cui confluiscono i dati del traffico marittimo acquisiti attraverso diversi sottosistemi, tra i quali Vessel Traffic System, che consente di monitorare co-stantemente lo svolgimento del traffico marittimo, fornendo alle sale operative dati essenziali per incrementare la sicurezza della navigazione;

DIPORTO: le Capitanerie di Porto programmano specifiche attività di prevenzione, informazione e controllo per garantire la sicurezza ai diportisti e ai bagnanti, specie nella stagione estiva.

Fonte: http://www.marina.difesa.it/conosciamoci/organizzazione/guardiacostiera/Pagine/default.aspx

one million and five hundred thousand procedures carried out annually;

MARITIME POLICE: (a.k.a. Technical Maritime Administration Police Department), including the sea navigation discipline and the regulatory events that take place in the maritime are assubject to national sovereignty, the sea traffic control, the maneuver, ships and port security, the investigation of marine casualties, control of the maritime domain, test and periodic inspections of coastal deposits and other hazardous installations.

SEA TRAFFIC CONTROL- VTMIS: great importance is the prevention and supervision on safety at sea. For this purpose the Department uses technological systems such as Vessel Traffic Management Information System (VTMIS), where maritime traffic data are received and acquired through various subsystems, including Vessel Traffic System, which monitors constantly the carrying out of the maritime traffic, providing the Operating rooms data needed to increase the safety of navigation;

AMUSEMENT: the Harbour programmes specific prevention activities, information and control ensure the safety of boaters and swimmers, especially in summer.

13

Page 14: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Direzione Marittima di GENOVADipendenza: Maricogecap RomaComandante: A.I. (CP) Vincenzo MELONEComandante in seconda: C.V. (CP) Luigi PASCALEIndirizzo: Via Magazzini Generali n. 4 - 16126 Genova (GE)Telefono: 01027771- Fax: 0102777427Posta certificata: [email protected]: [email protected]; [email protected] di apertura: Dal Lun al Gio dalle 9.00 alle 12.00 - Ven dalle 9.00 alle 11.00 - Mar e Mer dalle 15.00 alle 16.00

Capitaneria di Porto di IMPERIADipendenza: Direziomare GenovaComandante: C.F. (CP) Luciano PISCHEDDAComandante in seconda: C.F. (CP) Michele BURLANDO Indirizzo: Via San Lazzaro snc - 18100 Imperia (IM)Telefono: 018366061 - Fax: 0183652224Posta certificata: [email protected]: [email protected] di apertura: lunedì, mercoledì e venerdì 09.00-12.00 martedì e giovedì 09.00-12.00 15.00-17.15

Ufficio Circondariale Marittimo di SANREMODipendenza: Compamare ImperiaComandante: Tenente di Vascello (CP) Pierpaolo DANIELIIndirizzo: Corso Nazario Sauro n. 22 - 18038 Sanremo (IM)Telefono: 0184505531 / 0184504603 - Fax: 0184509968Posta certificata: [email protected]: [email protected] di apertura: dal lunedì al sabato dalle ore 09.00 alle ore 12.00

Ufficio Locale Marittimo di VENTIMIGLIADipendenza: Circomare SanremoComandante: C°1ª cl Np CASSANO TommasoIndirizzo: Passeggiata Trento Trieste n. 17 - 18039 Ventimiglia (IM)Telefono: 0184231444 - Fax: 0184231444Posta certificata: [email protected]: [email protected]; [email protected] di apertura: dal Lun al Ven 09;00/12;00

Ufficio Locale Marittimo di DIANO MARINADipendenza: Compamare ImperiaComandante: Capo 1ª Cl. Np DELL'ORCO RaffaeleIndirizzo: Prefabbricato all'interno del Porto n. s.n.c. - 18013 Diano Marina (IM)Telefono: 0183497458 - Fax: 0183497458Posta certificata: [email protected]

andi

terri

toria

li

14

Page 15: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

E-mail: [email protected]; [email protected] di apertura: dal lunedì al sabato 09.00 - 12.00

Delegazione di Spiaggia di BORDIGHERADipendenza: Circomare SanremoComandante: 1° M.llo Lgt. Np/Ms Giacomo DENAROIndirizzo: Via Marinai d'Italia n. s.n.c. - 18012 Bordighera (IM)Telefono: 0184265656 - Fax: 0184265656Posta certificata: [email protected]: [email protected] di apertura: Dal Lun al Sab dalle 09.00 alle 12.00

Delegazione di Spiaggia di ARMA DI TAGGIADipendenza: Circomare SanremoComandante: C° 1ª cl. Np. BORRIELLO Flavio Indirizzo: Lungomare - Zona Darsena - 18018 Arma di Taggia (IM)Telefono: 018442538 Posta certificata: [email protected]: [email protected] di apertura: dal lunedì al sabato dalle 09.00 alle 13.00

Delegazione di Spiaggia di RIVA / SANTO STEFANO AL MAREDipendenza: Compamare ImperiaComandante: Capo 1^ Cl. Np Giovanni LARIZZAIndirizzo: Porto marina degli aregai - SANTO STEFANO AL MARE n. 00 - 18010 Riva Santo Stefano (IM)Telefono: 0184481006 - Fax: 0184481006Posta certificata: [email protected]: [email protected]

Fonte: www.guardiacostiera.gov.it/organizzazione/ agg. al 23/11/2015

CANALE D'ASCOLTO - LISTENING CHANNEL: 16VHF (156.800 MHz)

Com

andi

terri

toria

li

15

Page 16: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Org

ani

gra

mm

aMinistero delle Infrastrutture e dei Trasporti *

Ministero dell'Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare **

Uffici

Minori

Uffici Circondariali

Marittimi

Capitanerie

di Porto

Direzioni

Marittime

Comando Generale del Corpo delle

Capitanerie di Porto - Guardia Costiera

Ministero delle Politiche

Agricole Alimentari e Forestali ***

Dipendenza da altri Ministeri

****

Page 17: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

MEZZI DI SALVATAGGIO E DOTAZIONI DI SICUREZZA MINIME DA TENERE A BORDO

DI IMBARCAZIONI E NATANTI DIPORTOIN RELAZIONE ALLA DISTANZA DALLA COSTA O DALLA RIVA

SPECIE DI NAVIGAZIONE(la “x” indica l’obbligatorietà - il numero tra parentesi indica la quantità)

Tabella "A" - dotazioni di sicurezza per le unità da diporto (con o senza marcatura CE)

Senzaalcunlimite

Entro 50

miglia

Entro 12

miglia

Entro6

miglia

Entro3

miglia

Entro1

miglia

Entro300metri

Neifiumi ,torrentie corsid’ac-qua

zattera di salvataggio (per tutte le persone a bordo) x x

zattera di salvataggio costiera (per tutte le persone a bordo) x

cinture di salvataggio (una per ogni persona a bordo) x x x x x x x

salvagente anulare con cima x (1) x (1) x (1) x (1) x (1) x (1) x (1)

boetta luminosa x (1) x (1) x (1) x (1)

boetta fumogena x (3) x (2) x (2) x (2) x (1)

bussola e tabelle delle deviazioni (a) x x x

Orologio x x

Barometro x x

Binocolo x x

carte nautiche della zona in cui si effettua la navigazione (b) x x

strumenti da carteggio x x

fuochi a mano a luce rossa x (4) x (3) x (2) x (2) x (2)

razzi a paracadute a luce rossa x (4) x (3) x (2) x (2)

cassetta di pronto soccorso (c) x x

fanali regolamentari (d) x x x x x

apparecchi di segnalazione sonora (e) x x x x x

strumento di radioposizionamento (LORAN , GPS) x x

apparato VHF x x x

riflettore radar x x

E.P.I.R.B (Emergency Position Indicating Radio Beacon) x

Tabella "B" Ulteriori dotazioni di sicurezza per le unità senza marcatura CEPompa o altro attrezzo di Esaurimento x x x x x x

Mezzi antincendio - estintori: come indicato nella Tabella 1 (estintori) (f) x x x x x x

Note: (a) le tabelle delle deviazioni sono obbligatorie solo per le imbarcazioni da diporto.(b) è consentito l’uso di cartografia elettronica conforme al decreto del Comandante generale del Corpo delle capitanerie di porto 10 luglio 2002 pubblicato nella Gazzetta Ufficiale, Serie generale, n. 193 del 19 agosto 2002.(c) secondo la tabella D allegata al decreto del Ministero della sanità 28 maggio 1988, n. 279.(d) nel caso di navigazione diurna fino a dodici miglia dalla costa, i fanali regolamentari possono essere sostituiti con una torcia di sicurezza a luce bianca.(e) per le unità aventi una lunghezza superiore a 12 metri è obbligatorio anche il fischio e la campana (la campana può essere sostituita da un dispositivo sonoro portatile).(f) i natanti, indipendentemente dalla potenza del motore, devono avere a bordo solo un estintore. Per le imbarcazioni, il numero degli estintori e la capacità estinguente sono stabiliti nella tabella 1 (estintori), lettera B).

SEGUE ->

Page 18: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Tabella "1-A"ESTINTORI

natanti da diporto (1 estintore)

Potenza totale installata P (KW) Capacità estinguente portatile

P ≤ 18.4 13 B

18,4 < P ≤ 147 21 B

P > 147 34 B

Tabella "1-B"ESTINTORI

imbarcazioni da diporto

Potenza totale installata Numero e capacità estinguente degli estintori

P (KW) In plancia oposto guida

In prossimitàdell’apparato motore

(1)

In ciascuno degli altrilocali o gruppi dilocali adiacenti

P £ 18.4 1 da 13 B // 1 da 13 B

18.4 < P ≤ 74 1 da 13 B 1 da 21 B 1 da 13 B

74 < P ≤ 147 1 da 13 B 2 da 13 B 1 da 13 B

147 < P ≤ 294 1 da 13 B 1 da 21 B e 1 da 13 B 1 da 13 B

294 < P ≤ 368 1 da 13 B 1 da 34 B e 1 da 21 B 1 da 13 B

P > 368 1 da 13 B 2 da 34 B 1 da 13 B

(1) Per i locali o vani dell’apparato motore provvisti di impianto fisso antincendio gli estintori devono essere: per potenza fino a 294 KW, 1 da 13 B; per potenza superiore a 294 KW 1 da 21 B.

Note: Nelle tabelle, il numero che precede la lettera B indica la capacità estinguente dell’estintore. Ad un numero più alto corrisponde una maggiore capacità estinguente; la capacità indicata nelle tabelle è la minima richiesta.La lettera B indica invece la designazione della classe di fuoco che l’estintore è idoneo a spegnere.Sulle unità da diporto possono essere sistemati anche estintori appartenenti alle classi di fuoco A o C, purché omologati anche per classe di fuoco B.Per le unità marcate CE gli estintori sono già collocati a bordo ed indicati nel manuale del proprietario.La verifica periodica degli estintori non è richiesta. Il controllo consiste nell’accertamento del buono stato di conservazione e l’indicatore di pressione, quando esiste, deve essere nella posizione di carico (zona verde).

Le tabelle qui riportate sono indicative. Per informazioni più aggiornate e specifiche si consiglia di far riferimento al sito della Guardia Costiera: www.guardiacostiera.it o all'allegato V (articolo 54) Supplemanto Ordinario alla Gazzetta Ufficiale, serie generale n. 222 del 22-9-2008

Page 19: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Numero Blu - Blue Numberil numero della Capitaneria di Porto per le emergenze

Harbor Authority - Sail Emergency

NUMERO BLU 1530 Per l'emergenza in mare è attivo il numero blu 1530 gratuito sul tutto il territorio nazionale ed attivo 24 ore su 24 per 365 giorni all'anno. Come usfruire del servizio? Telefonia Mobile - Contattando il 1530 da apparati di telefonia mobile si attiverà la Centrale Operativa del Comando Generale del Corpo delle Capitanerie di porto. Telefonia Fissa - Compondendo il 1530 da apparecchi di telefonia fissa risponderà la Capitaneria di porto di competenza.

BLUE NUMBER 1530For emergencies at sea call blue number 1530. It is free phone number and it is available for the whole national territory 24/7 365 days a year.How to use the service?Mobile phone – by calling 1530 from mobile devices, the Coast Guards will respond to your call.Telephone – by dialing from 1530 from fixed appliances you will through to the Harbour Office (Port Authorities)

FONTE: www.guardiacostiera.it/maresicuro/

19

Page 20: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 21: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 22: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

LE 10 PRINCIPALI SANZIONI PER LE UNITA DA DIPORTO

DIVIETO SANZIONE AMMINISTRATIVA Minimo Massimo

MANCATO RISPETTO LIMITE DI NAVIGAZIONE

DALLA COSTA

Per natanti da diporto 103 € 516 €

Per ImbarcazioniNavi da diporto 207 € 1.033€

MANCANZA PATENTE NAUTICA DOVE

RICHIESTA

Per natanti da diporto 2.066 € 8.263 €

Per ImbarcazioniNavi da diporto 4.132 € 16.526 €

Prevista la sanzione accessoria della sospensione della Patente

GUIDA CON PATENTE NAUTICA SCADUTA 207 € 1.033 €

MANCATO RISPETTO DISTANZA DI SICUREZZA BOA SUB 207 € 1.033 €

PESCA SPORTIVA CON ATTREZZI NON CONSENTITI 1.000 € 3.000 €

RISPETTO DELLA NAVIGAZIONENELLE AREE MARINE

PROTETTE DA VINCOLI NON SEGNALATI 200 € 1.000 €

MANCATO RISPETTO DOTAZIONI MINIME DI

SICUREZZA E DI MEZZI DI SALVATAGGIO

Per natanti da diporto metà dell’importo previsto

metà dell’importo previsto

Per ImbarcazioniNavi da diporto 207 € 1.033 €

COMANDO DI UNITA’IN STATO DI EBREZZA O SOTTO L’EFFETTO DI SOSTANZE STUPEFACENTI

(per le imbarcazioni da diporto il doppio della sanzione)

2.066 € 8.263 €

Prevista la sanzione accessoria della sospensione della licenza di navigazione per 30gg /

sospensione della patente nautica per 6 mesi

MANCANZA DI COPERTURA ASSICURATIVASequestro unità 742 € 2.970 €

CERTIFICAZIONI DI SICUREZZA SCADUTA O

MANCANZA CERTIFICAZIONE

Per natanti da diporto 50 € 500 €

Per ImbarcazioniNavi da diporto 207 € 1.033 €

La tabella qui riportata e' indicativa. Per maggiori info si consiglia di far riferimento al sito della Guardia Costiera: www.guardiacostiera.it - bit.ly/1jxbpFZ

Page 23: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 24: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

FAQFrequently Asked Questionsdomande frequenti rivolte alla Capitaneria di Porto

Notifica sanzione amministrativaDomanda: Mi è stato contestato e con-segnato un verbale Amministrativo che non ho sottoscritto: mi chiedevo se devo considerarlo ugualmente notificato?Risposta: Il ritiro immediato di una copia del verbale da parte del trasgressore equivale a notifica dello stesso, a nulla rilevando che chi ritira l’atto rifiuti di sot-toscriverlo (Sez.1, Sentenza n. 19025 del 29.09.2005, Rv. 585416).

Attività di noleggio imbarcaizioneDomanda: Come faccio ad iniziare l’attivi-tà di noleggio d’imbarcazioni?Risposta: L’utilizzo di unità da diporto per lo svolgimento di attività di locazione e noleggio è disciplinato dall’art.2 del D.Lgs 18 luglio 2005, n. 171. In particolare, il comma 2 del citato articolo subordina lo svolgimento dell’attività in questione all’annotazione nei relativi registri di iscrizione con l’indicazione del tipo di attività commerciale svolta (nella fattispecie locazione e noleggio), dei proprietari o ar-matori dell’unità che le esercitano (impresa individuale o società) e degli estremi della loro iscrizione nel registro delle imprese della competente camera di commercio, industria,artigianato e agricoltura. Gli estremi dell’annotazione devono essere riportati sulla licenza di navigazione dell’imbarcazione. Secondo quanto dispo-sto dalla circolare del 30.05.2012, n.16/E dell’Agenzia delle Entrate, le aziende che

Administrative notification penaltyQuestion: I've been notified and I received an administrative fine: I was wondering if I have to consider it equally notified.Answer: The immediate withdrawal of a copy of the fine by the offender is equivalent notification of the application, even if the person refuses to sign it (Sec.1, Sentence n. 19025 of 29.09.2005, Rv.585416).

Boat Rental businessQuestion: How do I start Boat Rental business?Answer: The use of pleasure boats for conducting leasing activities and rental is ruled by article 2 of Legislative Decree July 18, 2005, n. 171. In particular, paragraph 2 of the above article makes the activity in question annotation in the corresponding registers inscription indicating the type of commercial activity (in this case lease and rental), owners or operators unit that exercise (enterprise individual or company) and of the particulars of the registration in the commercial register the competent chamber of commerce, industry, trade and agriculture. The extremes of record must be found on the navigation license boat. In accordance to provisions of the circular of 30.05.2012, n.16/E of the Income Revenue Service, companies

24

Page 25: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 26: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

effettuano l’attività di noleggio e/o loca-zione non sono tenute al pagamento della tassa annuale, tuttavia rimangono obbligati al pagamento i soggetti noleggiatori o locatari anche per periodi di breve durata.

Imbarco su unità da diporto adibita a noleggio con il titolo di Capo Barca al traffico locale.Domanda: Si può imbarcare su una unità da diporto adibita a noleggio con il titolo di capo barca per il traffico locale?Risposta: I requisiti necessari per i natanti adibiti al noleggio sono stabiliti da Ordinanze locali emanate dal capo del Compartimento marittimo mentre per il comando di imbarcazioni e/o navi da diporto adibite al noleggio si deve far riferimento al D.M. 121/05. Allo stato attuale il possesso del titolo di capobarca per il traffico locale non consente il comando di imbarcazioni da diporto adibite al noleggio.

Natante senza marcatura CE - Persone trasportabiliDomanda: Sono in possesso di un natante, quante persone posso trasportare?Risposta: Quelle indicate sul certificato di omologazione, se ne è dotato. I natanti non marcati CE ai sensi dell’art. 60 del Decreto Ministeriale 146/08 privi di certifi-cato di omologazione possono trasportare:• 3 persone fino a 3,50 m di lunghezza • 4 persone da 3,51 a 4,50 m • 5 persone da 4,51 a 6,00 m • 6 persone da 6,01 a 7,50 m • 7 persone da 7,51 a 8,50 m • 8 persone oltre 8,50 m

Conduzione unità da diporto senza patente nautica.Domanda: Posso condurre un’unità da diporto per la quale sia obbligatoria la

that conduct the business of renting and / or renting is not required to pay the annual fee, however, remain obliged to pay the subjects charterers or tenants even for short periods of duration.

Embarking on pleasure craft used as a rental with the title of Chief Boat local traffic.Question: is it possible to embark on a recreational unit used as a rental one with the title of Chief of boat to the local traffic?Answer: The requirements for the boats used for rent are established by local ordinances issued by the Head of the maritime compartment while for the command of vessels and / or amusement ships for passenger must refer to D.M.121/05. At the moment, the owning of the title of skipper for local traffic does not allow the control of pleasure boats for passenger used has rental.

Vessel without CE marking – People transportableQuestion: I am in possession of a vessel, how many people can I take?Answer: Those listed on the certificate of approval, if it has one. Watercraft not CE marked in accordance with art. 60 Ministerial Decree 146/08 without certificate of approval may carry:• 3 people fi up to 3.50 m long• 4 persons from 3.51 to 4.50 m• 5 people from 4,51 to 6,00 m• 6 people from 6,01 to 7,50 m• 7 people from 7,51 to 8,50 m• 8 people over 8.50 m

Driving pleasure craft without license boating.Question: Can I lead a drive for pleasure which is mandatory boat

26

Page 27: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 28: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

patente nautica senza esserne in possesso?Risposta: E’ possibile condurre un’unità da diporto per la quale sia previsto obbligato-riamente il possesso della patente nautica pur essendone privi, a condizione che a bordo sia presente almeno una persona munita della stessa e che assuma la respon-sabilità del comando e della navigazione. Ciò avviene in considerazione del distinto significato che si attribuisce, per consuetu-dine, ai termini di “comando” e “condotta” dell’unità. Infatti, con il comando ci si assume la responsabilità della navigazione e della sicurezza delle persone a bordo, nonché la direzione di tutte le operazioni necessarie alla navigazione, che possono essere anche delegate a terzi. In tale ultima ipotesi, pertanto, la persona al comando, in possesso del relativo titolo di abilitazio-ne, può non coincidere con il conduttore che in quel momento si trovi materialmente al timone.

Documentazioni obbligatorie natantiDomanda: Qual è la documentazione ob-bligatoria per i natanti che navigano nelle acque territoriali italiane?Risposta: Per i natanti che navigano nelle acque territoriali italiane, e quindi anche nelle acque interne, la documentazione obbligatoria richiesta è la seguente:• La dichiarazione di potenza del motore, rilasciata direttamente dal fabbricante e richiedibile presso uno dei rivenditori autorizzati presenti sul territorio italiano. Qualora l’apparato motore sia già provvi-sto del Certificato d’uso motore, questo può sostituire la dichiarazione di potenza.• L’assicurazione della responsabilità civile per danni a terzi, obbligatoria per le unità munite di motore di qualsiasi potenza.• La documentazione dello scafo, che per le unità senza marcatura CE consiste in un certificato di omologazione o una dichiara-

license without being in possession?Answer: It 's possible lead to a unit pleasure craft for which provision is made mandatory the driving permit even though it's not in possess, providing that there is at least one person who owns it and takes responsibility of control and navigation.This is made in consideration of the separate very meaning that is attributed, by habit, to the terms "command" and "conduct" unit. In fact, with the command you assumes responsibility for the navigation and safety of persons on board, as well as the direction of all operations necessary for navigation, which can also be delegated to third parties. In the latter situation, therefore, the person in command, in possession of the relevant qualification, may not coincide with the conductor that at that moment you have materially at the helm.

Documentation required on boatsQuestion: What is the documentation required for vessels sailing in Italian territorial waters?Answer: For vessels sailing in Italian territorial waters, and therefore the internal waters, the documentation mandatory request is the following:• The statement of engine power, issued directly from the manufacturer and can be requested at one of the retailers authorized on the Italian territory.If the motor apparatus is already equipped the Certificate of use motor, this can replace the declaration of power.• The indemnity insurance for damages to third parties, mandatory for units equipped with motor of any power.• The documentation of the hull, which for units without CE marking is a

28

Page 29: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 30: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

zione di conformità. Per i natanti sprovvisti di tale documentazione il numero massimo delle persone trasportabili a bordo è deter-minato in base alla lunghezza dello scafo (a norma dell’art.60 del Decreto ministeria-le 29 luglio 2008, n. 146).

Documento d'identità su unità da diporto senza patente. Domanda: Per la condotta di unità da di-porto a motore per la quale non è richiesta la patente nautica è obbligatorio il docu-mento di riconoscimento per il conducente e i passeggeri?Risposta: La normativa vigente della nautica da diporto non prevede l’obbligo nè per il conducente né per eventuali passeggeri. Tuttavia in caso di controllo le autorità competenti, come previsto dalle norme sulla pubblica sicurezza, qualora se ne ravveda la necessità, hanno la facoltà di dare seguito a procedure che possono comportare anche il fermo delle persone.E’, pertanto, buona norma portare con se' un documento d’Identità valido.

Patentino VHFDomanda: I cittadini Comunitari che pren-dono in locazione unità dotate di apparec-chio VHF devono avere il patentino?Risposta: Il certificato di radio telefonista per la navigazione è stato introdotto nell’ordinamento italiano in risposta ad un’esigenza di armonizzazione della normativa internazionale. Il rilascio di detta certificazione, infatti, è subordinato al pos-sesso delle conoscenze pratiche e generali e delle attitudini stabilite a livello comu-nitario dal Regolamento Internazionale delle Radiocomunicazioni. Pertanto, nella fattispecie proposta, sarà ritenuto idoneo qualunque tipo di certificazione ricono-sciuto dal Paese comunitario di origine che attesti il possesso dei requisiti richiesti per

certificate or a declaration of conformity. For vessels without this documentation, the maximum number of people allowed on board is determined by to the hull length (art.60 Ministerial Decree July 29, 2008, n. 146).

ID on pleasure craft without a license. Question: For the conduction of pleasure craft motor for which is not required boat license, is it compulsory a recognition document for driver and passengers? Answer: The existing law of yachting foresees no obligation neither for the driver nor for any passengers. However in the case of control from competent authorities, as required by rules on public security, if it is deemed necessary, have the right to follow up procedures that can also result in the detention of persons.It is, therefore, good practice to bring along a valid proof of identity.

VHF license Question: Do the people who take community leased units with unit VHF have to own the license? Answer: The certificate of radio telephonist navigation was introduced into Italian law in response to a need for harmonization of international regulations. The release of this certification, infact, is subject to possession of practical knowledge and general attitudes established at Community level by the International Regulations of radio communications. Therefore, in the case exposed, will be considered eligible any type of certification recognized the EU country of origin stating the possession of the qualifications required for the use of

30

Page 31: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 32: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

l’utilizzo di apparato VHF, come stabiliti dalle normative internazionali.

VHF nautico portatile.Domanda: Qual è la documentazione necessaria per l’utilizzo del VHF nautico?Risposta: L’apparato VHF è obbligatorio a bordo delle unità da diporto che navigano oltre le sei miglia dalla costa. Come previ-sto dall’art 29 d.lgs 18/07/2005 n.171, per utilizzare tale apparecchio (fisso o portatile) occorre la licenza di Esercizio Rtf. La domanda di rilascio della licenza di esercizio installato a bordo dei natanti va presentata, corredata della dichiarazione di conformità, all’Ispettorato Territoriale del ministero dello Sviluppo Economico avente giurisdizione nel luogo in cui il richieden-te ha la propria residenza. L’ispettorato provvederà a rilasciare un indicativo di chiamata di identificazione che rimane valido indipendentemente dall’unità su cui viene utilizzato il VHF. Se si vuole utilizzare l’apparato anche per il traffico pubblico bi-sogna sottoscrivere un contratto di gestione (con canone) con una delle Compagnie di comunicazione.

Comando unità da diporto.Domanda: Qual è l’età minima per co-mandare un’unità da diporto per cui non è obbligatoria la patente nautica? Risposta: L’articolo 39 comma 3 del Decreto Legislativo 18 luglio 2005, n. 171 stabilisce che per il comando e la condotta delle unità da diporto di lunghezza pari o inferiore a ventiquattro metri, che naviga-no entro sei miglia dalla costa e a bordo delle quali e' installato un motore avente una cilindrata non superiore a 750 cc se a carburazione a due tempi, o a 1.000 cc se a carburazione a quattro tempi fuori bordo o se a iniezione diretta, o a 1.300 cc se a carburazione a quattro tempi entro bordo,

VHF equipment, as set by international regulations.

VHF marine portable. Question: Which documents are necessary for the use of nautical VHF? Answer: The VHF equipment is mandatory to board pleasure craft sailing over six miles from the coast. As expected by Article 29 Legislative Decree 171 of 18/07/2005, for use in such an apparatus (fixed or portable) an RTF Exercise License is mandatory. The application for the grant of Exercise License installed on board of water craft must be presented together with the declaration compliance to the Inspectorate of the Territorial Ministry of Economic Development having jurisdiction in the place where the applicant has his residence. The inspectorate will issue an indicative identification call that remains valid regardless on which drive VHF is used. If you want to use the apparatus also for the public traffic must sign a management contract (with fee) with one of the communication companies.

Driving pleasure craft.Question: Which is the minimum age for driving a pleasure craft for which is not mandatory a boating license?Answer: Article 39, paragraph 3 of Legislative Decree of 18 July 2005, n.171 states that for the command and conductrecreational craft with a length of less than twenty-four meters, sailing within six miles of the coast and on board of which it is installed an engine having a maximum cylinder capacity of 750 cc if fuel mixture for two-stroke, or 1,000 cc if in carburation four-stroke outboard or direct injection, 1,300 cc or if

32

Page 33: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 34: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

o a 2.000 cc se a ciclo diesel, comunque con potenza superiore a 30 kw o a 40,8 cv., è richiesto il possesso dei seguenti requisiti, senza obbligo di patente:a) aver compiuto 18 anni di età, per le imbarcazioni;b) aver compiuto 16 anni di età, per i natanti a vela con motore ausiliario e i motovelieri con motori di potenza inferiore ai 30 KW (pari a 40.8 HP) e relative cilindrate;c) aver compiuto quattordici anni di età, per i natanti a vela con superficie velica superiore a quattro metri quadrati nonché per le unità a remi che navigano oltre un miglio dalla costa.

Patente nautica.Domanda: Quando è obbligatoria la patente nautica? Risposta: L’articolo 39 comma 1 e comma 2 del Decreto Legislativo 18 luglio 2005, n.171 stabilisce che la patente nautica per unità da diporto di lunghezza non superio-re a ventiquattro metri è obbligatoria nei seguenti casi, in relazione alla navigazione effettivamente svolta:a) per la navigazione oltre le sei miglia dalla costa o, comunque, su moto d'acqua;b) per la navigazione nelle acque interne e per la navigazione nelle acque marittime entro sei miglia dalla costa, quando a bordo dell'unità sia installato un motore avente una cilindrata superiore a 750 cc se a carburazione a due tempi, o a 1.000 cc se a carburazione a quattro tempi fuori bordo o se a iniezione diretta, o a 1.300 cc se a carburazione a quattro tempi entro bordo, o a 2.000 cc se a ciclo diesel, co-munque con potenza superiore a 30 kw o a 40,8 cv. Chi assume il comando di una unità da diporto di lunghezza superiore ai ventiquattro metri, deve essere in possesso della patente per nave da diporto.

carburetter four-stroke inboard, or 2,000 cc if Diesel, however, with an output exceeding 30 kw or 40.8 hp, is required to have the following requirements, license -free:a) be 18 years old, for boats;b) be at least 16 years old, for sailing boats with an auxiliary motor and the motor-sailing with engines below 30 kW (equal to 40.8 HP) and related displacements;c) be at least 14 years old, for vessels sailing with sail area exceed four square meters as well as for units rowing sailing over a mile offshore.

Boat license.Question: When is mandatory a boat license?Answer: Article 39 paragraph 1 and paragraph 2 of Legislative Decree 18 July 2005 n.171 states that the boat license for pleasure craft no longer than twenty-four meters is mandatory in the following cases, in relation to navigation actually performed:a) for navigation beyond six miles or from the coast, however, on personal watercraft;b) for inland shipping and navigation in the maritime waters within six miles offshore, when in board unit is installed an engine with a cylinder capacity exceeding 750 cc if carbureted two-stroke, or to 1,000 cc if carbureted four-stroke out board, or direct injection, or 1,300 cc if carbureted four-stroke within board, or 2,000 cc if Diesel, however, with an output exceeding 30 kw or 40.8 hp. Who takes the lead of a pleasure craft longer than twenty-four meters, must hold the license for pleasure craft.

34

Page 35: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 36: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Compravendita natante. Domanda: Ci sono adempimenti burocratici in caso voglia vendere il mio natante? Risposta: I natanti da diporto (unità di lunghezza inferiore o pari a 10 mt) rappre-sentano beni mobili non registrati e quindi, non essendo iscritti nei pubblici Registri, nei casi di compravendita, secondo le disposizioni previste dal codice civile, per loro non è richiesta alcuna registrazione o pubblicità del passaggio di proprietà, sempre che lo stesso non sia stato per volontà del proprietario registrato nei R.I.D. (Registro imbarcazioni da diporto).

Certificato di sicurezza. Domanda: I natanti devono essere muniti di certificato di sicurezza? Risposta: Il certificato di sicurezza attesta che l'unità risponde alle direttive del regolamento di sicurezza a seconda della categoria di omologazione. È previsto per le imbarcazioni e navi da diporto (unità con scafo di lunghezza superiore a 10 metri) e i natanti che vengono iscritti nei pubblici registri del diporto.

Zattere di salvataggio.Domanda: Le zattere sulle unità da diporto devono essere sufficienti per il numero delle persone trasportabili?Risposta: In materia di dotazioni di sicurez-za e mezzi di salvataggio, l’art. 54 del De-creto Ministeriale 29 luglio 2008, n. 146 sancisce che le unità da diporto in base alla distanza dalla costa devono avere a bordo i mezzi di salvataggio individuali e collettivi (tra cui rientra la zattera) sufficienti per il numero delle persone presenti a bordo durante la navigazione, indipenden-temente, pertanto, dal numero massimo di persone trasportabili dall’unità stessa.

Boat trading.Question: is there any burocratic procedure in case I want to sell my boat?Answer: The pleasure boats (units length less than or equal to 10 m) represent unregistered moveable assets and therefore, they were not registered in the public registers, in cases of sale, according to the provisions of the Civil Code, they do not require any registration or advertising of the change of ownership, provided that the same has not been for will of the registered owner in R.I.D. (Register pleasure boats).

Security Certificate.Question: Must the boats be equipped with Safety Certificate?Answer: The security certificate attests the unit meets the guidelines of regulation of security depending on the category approval. It is expected for boats and yachts (units hull length exceeding 10 meters) and the boats that are entered in public registers of pleasure.

Life-rafts.Question: Must the rafts on pleasure craft be sufficient for the number of people?Answer: In terms of safety equipment and survival craft, art. 54 of the Decree Ministerial July 29, 2008, n. 146 states that the pleasure craft based the distance from the coast should have to board the survival craft and individual collective (one of which is the raft) sufficient for the number of people present on board during navigation, no matter, therefore, the maximum number of people transportable unit itself.

36

Page 37: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 38: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Navigazione patente nautica estera.Domanda: I cittadini stranieri possono comandare unità da diporto in acque territoriali italiane?Risposta: Il comando di unità da diporto da parte di cittadini stranieri in acque territoriali italiane è disciplinato dall’art. 34 del decreto Ministeriale 29 luglio 2008, n.146. In particolare gli stranieri in posses-so di un titolo di abilitazione o documento riconosciuto equipollente al titolo di abilita-zione dallo Stato di appartenenza possono comandare, purché a titolo gratuito, imbarcazioni e navi da diporto iscritte nei registri italiani e natanti da diporto entro i limiti dell’abilitazione.

Comando con comandante unità.Domanda: Sono autorizzati ad esercitarsi al comando coloro che devono conseguire gli esami per la patente nautica ?Risposta: l’articolo 31 del Decreto del Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti n.146 del 29/07/2008 indica che coloro che hanno presentato domanda per l'am-missione agli esami per il conseguimento della patente nautica sono autorizzati ad esercitarsi al comando o alla direzione nautica delle unità da diporto, nei limiti dell'abilitazione richiesta, purché a bordo vi sia persona munita di patente nautica rilasciata da almeno un triennio, con abilitazione almeno pari a quella che l'inte-ressato aspira a conseguire. Devono avere al seguito copia della domanda, completa di visto dell'autorità marittima o dell'ufficio motorizzazione civile, che costituisce, ac-compagnata da un documento di identità personale, autorizzazione per esercitarsi a bordo delle unità da diporto. Detto docu-mento ha validità di tre mesi prorogabile per ulteriori tre mesi.

Foreign boat license.Question: Foreign citizens can operate pleasure craft in Italian territory's waters?Answer: The command of pleasure boats by foreign drivers in Italian territory's water is governed by art. 34 Ministerial Decree of 29 July 2008, n.146. In particular, foreigners in possession of an enabling license or a document recognized as equivalent to evidence the authorization from their State of origin can command, if free of charge, boats and yachts registered in the Italian registers and pleasure craft within limits of approval.

Command with unit commander.Question: Are those who must achieve exams for boat license authorized on previous commanding?Answer: Article 31 of Ministry of Infrastructure and Transport Decree n.146 of the 29/07/2008 means that those who have applied for admission exams for obtaining a driving permit are authorized to exercise command or sailing of pleasure units, within the limits of the authorization request, as long as there is a person on board with a boating license released at least three years before, with the same enabling that the person aspires to achieve. It's mandatory to have the following copy of the Full visa Maritime Authority application or vehicle registration office, which constitutes, accompanied by a personal ID document, the authorization to exercise aboard recreational craft.This document is valid for three months and it's renewable for a further three months.

38

Page 39: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 40: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Tassa annuale sulle unità da diporto.Domanda: Cosa si intende per tassa annuale sulle unità da diporto?Risposta: Dal 1 maggio 2012, per le unità da diporto con lunghezza fuori tutto superiore a 10 metri, è stata introdotta una tassa annuale. Il pagamento dovrà essere effettuato entro il 31 maggio di ciascun anno ed è riferito al periodo dal 1° maggio al 30 aprile dell’anno successivo. La Tassa è ridotta alla metà per le unità di lunghezza fino a 12 metri utilizzate come ordinari mezzi di spostamento dai proprietari residenti nei comuni delle isole minori e nella laguna di Venezia e per quelle a vela con motore ausiliario. Sono previste agevolazioni anche in base alla vetustà dell’imbarcazione. La tassa inoltre non è dovuta per le unità di proprietà di Enti ed associazioni impiegate quali beni strumentali delle imprese di locazione e noleggio e per le unità di supporto ai fini della assistenza e del soccorso. (Art. 16 del D.L. 201/2011, convertito in legge 214/2011 e modificato dall’art. 60 bis della L.27/2012)

Assicurazione motore unità da diporto.Domanda: L’assicurazione del motore fuoribordo è obbligatoria?Risposta: In base dall’art. 41 del Decreto Legislativo 18 luglio 2005, n. 171 tutti i motori installati su qualsiasi unità da dipor-to (compresi i tender) devono essere prov-visti di assicurazione, compreso l’eventuale motore ausiliario. Il limite dei tre cavalli fiscali è stato soppresso. Il contrassegno del certificato non va più esposto ma tenuto tra i documenti di bordo.

Motore ausiliario.Domanda: Che potenza deve avere un motore per essere considerato ausiliario?Risposta: In base dall’art. 58 del Decreto

Annual tax on pleasure craft.Question: what is meant by annual craft tax?Answer: From May 1, 2012, for vessels with an overall length of more than 10 meters, was introduced an annual fee. Payment must be carried out within 31 March of each year and it covers the period from the 1° May to 30 April of the following year.The fee is halved for units length up to 12 meters used as media shift from ordinary owners residing in the municipalities of the Islands minors and in the Venice lagoon and for those sailing with auxiliary engine. There are concessions on the age of the vessel. The fee also is not applied to the units owned by Organizations and associations used as goods in the commercial companies and lease rental and support units for the purposes of assistance and aid. (Art. 16 Legislative Decree 201/2011, converted into law 214/2011 and amended by art. 60 bis L.27/2012)

Motor insurance for pleasure craft.Question: is outboard motor insurance mandatory?Answer: according to art. 41 of the legislative Decree July 18, 2005, n. 171 all engines installed on any craft (including tender) must have insurance, including any auxiliary engine. The three hp tax was abolished. The mark of certificate no longer need to be exposed but held in the ship's papers.

Auxiliary engine.Question: what power must have an engine to be considered auxiliary?Answer: according to art. 58 of the

40

Page 41: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 42: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Ministeriale n. 146 del 29 luglio 2008 un motore è considerato ausiliario quando è installato fuori-bordo, abbia una potenza non superiore al 20% di quella del motore principale e sia munito del certificato d'uso ovvero dichiarazione di potenza. Il motore ausiliario è impiegato in caso di avaria del motore principale e non concorre al calcolo della potenza e della cilindra per stabilire l’obbligo della patente nautica.

Limiti navigazione natanti targati CE.Domanda: Posso superare la distanza delle 12 miglia con il mio natante da diporto marcato CE in condizioni meteo favorevoli?Risposta: I limiti di navigazione per i natan-ti marcati CE sono stabiliti dall’art.27, com-ma 4, del D. Lgs n.171 del 18.07.2005, in base alla categoria di progettazione di appartenenza (A,B,C,D). I criteri utilizzati per determinare tali limiti prendono in considerazione non la distanza dalla costa, bensì le condizioni meteo-marine. Occorre, però, tener presente che i natanti da diporto, non essendo iscritti nei pubblici registri, non hanno diritto ad inalberare la bandiera italiana. Secondo la convenzione Montego Bay del 1982 (resa esecutiva in Italia con legge 689/94) una nave che si trovi a navigare in acque internazionali senza bandiera è sottoposta alla sovranità delle navi da guerra di qualsiasi nazionali-tà. Poiché, dunque, i natanti non iscritti non possono avvalersi del regime della bandie-ra a cui appartengono, la loro navigazione nelle acque internazionale costituisce un rischio a cui si espone il conduttore. Si ricorda infine che la navigazione in acque territoriali di altri Stati è regolata dalla sovranità degli stessi ed è quindi sempre consigliabile informarsi presso le autorità locali in merito alla disciplina applicata.

Ministerial Decree n. 146 July 29, 2008 an engine is considered auxiliary when installed off-board, has a power not exceeding 20% of the main motor and holds the certificate of use or power statement. The engine is used in case of main engine failure and does not contribute to calculate power and displacement to establish the compulsory license.

Navigation vessels limits by EC.Question: can I overcome the distance of 12 miles with my pleasure boat CE marked in favorable weather conditions?Answer: the limits of navigation for CE marked vessels are set forth in art. 27, paragraph 4, of Legislative Decree n.171 of 18.07.2005, depending on the category of membership design (A, B, C, D). The criteria used to determine that limits do not take into account the distance from the coast, but conditions -marine weather. We must, however, bear in mind that pleasure vessels, not being entered in public registers, have not the right to fly the Italian flag.According to the Convention of Montego Bay 1982 (enforced in Italy with law 689/94) a ship that is sailing in international waters without a flag is subject to the sovereignty of warships of any nationality. Since, therefore, the non-attached Members cannot use flag scheme to which they belong, their waters is an international risk to you exposes the conductor. Finally, it is recalled that navigation in territorial waters of other States is regulated by the same sovereignty so it is always advisable to inquire local authorities on the applied discipline.

42

Page 43: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 44: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Libretto di Navigazione.Domanda: Come faccio ad avere il libretto di Navigazione e cos’è?Risposta: Il libretto di navigazione è il do-cumento di lavoro del personale marittimo iscritto alle categorie delle matricole della gente di mare che lo abilita alla naviga-zione e contiene, oltre ai dati anagrafici ed alla foto dell'intestatario, eventuali titoli di studio, onorificenze, gruppo sanguigno, corsi propedeutici effettuati, navigazione svolta su unità mercantili di ogni tipo battenti bandiera nazionale del marittimo o di un altro Stato, la navigazione di volta in volta effettuata con le date e le località di imbarco e sbarco. Il personale marittimo iscritto alla gente di mare di 1ª e 2ª cate-goria è munito di un libretto di navigazio-ne, mentre quello di 3ª categoria di foglio di ricognizione. Il libretto di navigazione è l'unico documento che abilita alla pro-fessione marittima. Per la gente di mare di terza categoria tale abilitazione è limitata esclusivamente all'esercizio del traffico locale e della pesca costiera. Il libretto di navigazione vale anche, a tutti gli effetti di legge, come libretto di lavoro per il servizio prestato dagli iscritti nelle matricole della gente di mare a bordo delle navi e dei gal-leggianti ed è considerato documento di identità personale valendo come passapor-to per le esigenze connesse con l'esercizio della professione marittima.Tale libretto viene rilasciato dalle Capitanerie di porto (ed eccezionalmente dall’Ufficio Circon-dariale marittimo di Porto Santo Stefano) di iscrizione ed è da questi consegnato, all'atto del primo imbarco dell'iscritto, al comandante della nave direttamente o a mezzo dell'ufficio marittimo o consolare del luogo in cui si trova la nave stessa.

Sailing Card.Question: How do I get the Sailing card and what is it?Answer: The sailing card is the working document of seafarers registered to the categories of Seafarers employment register entitling him to sail and it contains, in addition to personal data and personal photo any securities study, honors, blood type, preparatory courses conducted, navigation turning on merchant ships of all kinds flying the national flag of the maritime or of another State, the navigation time in shift made with dates and locations of embarkation and disembarkation. The seafarers registrering to the seafarers of 1st and 2nd category are provided with a sailing card, while those of 3ª category are provided of reconnaissance sheet. The sailing card is the only document that enables the maritime profession. For third category seafarers such clearance is limited exclusively to the exercise of Local traffic and coastal fisheries. The sea card also applies, to all the effects of law, as the work book for the service lent by members of the seafarers employees on board of vessels and floating staff and it is considered as personal identity document as being valid passport for the requirements connected with the exercise of the maritime profession. This card is issued and handed by the Registered Harbours (and exceptionally by Porto Santo Stefano Maritime Prison), at the time of the first shipment of the member, the ship's captain or directly by the maritime or consular office of the place where the ship itself is.

Fonte: Guardia Costiera www.guardiacostiera.it/faq

44

Page 45: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 46: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 47: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 48: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Gli uomini delle Capitanerie di Porto – Guardia Costiera, da sempre impegnati nella difesa del litorale italiano e nella salva-guardia della vita umana in mare, hanno un consiglio da dare a tutti affinché né le persone né l’ambiente marino corrano inutili pericoli. Il mare è vita: rispettiamolo! Anche in acquascooter, vi sono importanti regole da rispettare per garantire l’incolumità propria e dei bagnanti. Per guidare l’acquascooter occorre innanzitutto possedere la patente nautica ed essere in regola con la documenta-zione. È obbligatorio indossare sempre, e far indossare all’eventuale passeggero, una muta galleggiante o una cintura di salvataggio. È fatto obbligo utilizzare gli appositi corridoi di lancio per la partenza ed il rientro, proceden-do a lento moto (non oltre 3 nodi) e tenendo il tubo di scarico sotto il pelo dell’acqua. In acquascooter è possibile navigare solo di giorno, dopo aver verificato le condizioni del mare e del tempo, tra la distanza minima e massima dalla costa stabilita dall’Ordinanza della locale Capitaneria di Porto.

The men of the Port Authority - Coast Guard has always been committed to the defense of the Italian coast and the safety of the sea ecosystem, have an advice to give to everyone that neither the people nor the marine environment run into unnecessary dangers. The sea is life: respect it! Even with jet skis there are important rules to follow to ensure your safety and your bathers. To ride the jet skis you must first possess a nautical license and be in compliance with the documentation. It is obligatory to wear always, both for driver and passenger, a floating wetsuit or a life jacket. It is compulsory to use the special launch corridors for the departure and the return proceeding at low speed (not more than 3 nodes) and holding the drain hose under the water. Jet ski can navirgare only during the day, after checking the conditions of weather and sea, between the minimum and maximum distance from the coast established by the Ordinance of the Port Authorities.

Mare sicuroin AcquaScooter - JetSkiconsigli della Guardia Costiera - Coast Guard Advices

48

Page 49: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 50: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Sci Nautico - Water Skiconsigli della Guardia Costiera - Coast Guard AdvicesLo Sci nautico può essere praticato esclusi-vamente con condizioni meteo marine e di visibilità buone. La distanza dalla costa deve essere di almeno 200 metri dalla linea baltimetrica (profondità del mare) di m. 1.60 se la costa è sabbiosa e di 100 metri da coste a picco sul mare. La distanza fra la persona impegnata nell’eser-cizio dello sci nautico e il natante trainante non deve mai essere inferiore ai 12 metri, a bordo dell’imbarcazione il conduttore deve essere sempre munito di patente nautica. Oltre al conduttore, deve essere presente a bordo dell’imbarcazione almeno un’altra persona esperta di nuoto. L’imbarcazione deve essere provvista di tutte le dotazioni di sicurezza previste dal regolamento, di un si-stema di aggancio e rimorchio e di un ampio specchio retrovisore convesso. L’Autorità Marittima locale prevede tutte le modalità per l’esercizio dello sci nautico.

The water skiing can be practiced only with good marine and visibility weather conditions. The distance from the coast must be at least 200 meters from the line bathymetry (depth of the sea) of 1.60m, if the coast is sandy and 100m from the sea when sailing close to steep cliffs. The distance between the person engaged in the exercise of water skiing and driving the boat should never be less than 12 meters, the conductor on board must be provided with a license. In addition to the driver, there must be at least one other experienced swimming person on board . The vessel must be equipped with all the safety equipment required by regulation, a coupling system and trailer and a large convex rearview mirror. The Local Maritime Authority provides all the procedures for the exercise of water skiing.

Mare sicuro

50

Page 51: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 52: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Il fascino del windsurf conquista da anni tutte le generazioni in ogni parte del mondo. Il windsurf è un’attività sportiva che consiste nel muoversi sull'acqua su una tavola grazie principalmente all'azione propulsiva determi-nata del vento su di una vela, e per questo particolarmente praticata in tutto il ponente ligure. In windsurf occorre comunque ricordar-si di indossare sempre la cintura di salvatag-gio e usare correttamente gli appositi corridoi di lancio. Anche in windsurf, è obbligatorio rispettare, per la navigazione, i limiti stabiliti dalle ordinanze della locale Capitaneria di Porto. È invece buona cosa, per prevenire ogni genere di preoccupazione o per attivare i soccorsi in caso di necessità, informare familiari o amici in merito alla navigazione da effettuare, indicando l’orario previsto per il rientro. Per chi è alle prime armi, il consiglio è di non navigare per troppo tempo con il vento in poppa o nella stessa direzione. Nel caso in cui non si riesca più a rientrare, è opportuno lasciare la vela in acqua in modo da rallentare lo scarroccio e, sdraiati sulla tavola, cercare di richiamare l’attenzione di altri e attendere i soccorsi.

Since ages, the charm of windsurfing conquers all generations from all over the world. Windsurfing is a sport that involves moving over the water on a board, thanks primarily to a determined propulsive action of the wind on a sail and for this reason is particularly practiced throughout the Western Liguria. When practicing windsurf you always have to remember to wear a life jacket and properly use the special launch corridors. Even in windsurfing you must respect, for navigation, the limits established by ordinances of the local Port Authority. On the contrary, it is a good thing to prevent any kind of concern or to activate the rescue if necessary, inform family members or friends about the navigation to be made, indicating the estimated time of return. For those who are beginners, the advice is not to navigate for too long with the wind at your back, or in the same direction. In case you might no longer be able to return, you should leave the sail in the water in order to slow down the leeway and, lying on the table, trying to draw the attention of others and wait for rescue.

Mare sicuroin Windsurf consigli della Guardia Costiera - Coast Guard Advices

52

Page 53: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 54: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Mare sicuroIn Apneaconsigli della Guardia Costiera - Coast Guard Advices

MARE SICURO

Vivere il mare in apnea regala emozioni e scorci unici. Trattenere il respiro, immergersi sott’acqua equivale a staccarsi dalla realtà per assicu-rarsi sensazioni uniche. Ma, anche in questo caso, ci sono impor-tanti precauzioni da tenere in considerazio-ne. Innanzitutto, è bene non immergersi se non si è in perfette condizioni psicofisiche e se non sono passate almeno 4 ore dal pasto o due da uno spuntino. È necessario effettuare il controllo medico specialistico periodico almeno una volta all’anno e un corso di immersione in ap-nea presso una scuola qualificata. Mai iperventilarsi, ma immergersi dopo una o due profonde ventilazioni. Immergersi sempre legato ad una cima fissata al galleggiante segnasub (bandiera rossa con striscia diagonale bianca visibile a 300 metri) e in equilibrio idrostatico leggermen-te positivo. Immergersi sempre con almeno un’altra persona in modo da effettuare le apnee al-ternativamente cosicché il sub in superficie possa controllare a vista il compagno in immersione.

Experiencing the sea in apnea gives emotions and unique views. Holding your breath, diving underwater is like to detaching from reality to ensure unique sensations. But, even in this case, there are important precautions to consider. First of all, you should not dive if you are not in perfect physical conditions and if there haven't gone by at least 4 hours after eating a snack or two. You have to control specialist medical journal at least once a year and a course of free diving with a qualified school. Never hyper – ventilate yourselves, dive after one or two deep breaths. Always dive tied to a rope attached to the float marks sub (red flag with white diagonal stripe visible at 300 meters) and hydrostatic balanced slightly positive. Always dive with at least another person to perform the apnea alternately so that the sub to the surface can visually monitor the companion underwater.

54

Page 55: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 56: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Mare sicuroSott'acqua con le Bombole - Divingconsigli della Guardia Costiera - Coast Guard Advices

MARE SICURO

Un’immersione subacquea con le bombole consente di vedere e vivere il mare da una prospettiva completamente inedita. È bene però prestare massima attenzione per evitare che un’esperienza indimenticabile ed ogni volta suggestiva ed originale si trasformi in un’avventura pericolosa. Prima di immergersi sott’acqua con le bombole, è bene effettuare un corso di immersione con autorespiratore presso una scuola qualificata e controllo me-dico specialistico periodico (almeno una volta all’anno). Programmare sempre l’immersione e controllare accuratamente le attrezzature e la pressione delle bombole prima di ogni im-mersione, evitando di compiere un’immersione in modo totalmente improvvisato. Indossare sempre il profondimetro, l’orologio, il regolo di decompressione, il coltello e il giubbetto ad assetto variabile (G.A.V.). Adottare in immersione le corrette tecniche di respirazione (respirazione profonda e continua, non trat-tenere mai il respiro, specialmente in risalita) e non superare mai i 30 metri di profondità se non con l’assistenza di esperti. E’ buona abitudine, quando non sono previste tappe di decompressione, effettuare tra i 5 e 3 metri di profondità, una sosta di 3 minuti. A seguire, raggiungere gradualmente, dopo lunghi perio-di di inattività, la profondità a cui si era soliti immergersi nella precedente stagione. Non allontanarsi mai per più di 50 metri dalla ban-diera di segnalazione. E, infine, immergersi sempre con un compagno, senza perdersi mai di vista usando il galleggiante segnasub. Se è presente un mezzo nautico di appoggio, su tale mezzo deve essere issata la bandiera di segnalazione e deve essere presente a bordo almeno una persona pronta ad intervenire.

A dive underwater with the cylinders allows you to see and experience the sea from a completely new perspective. It's better, however, to pay attention to prevent that an unforgettable, charming and everytime original experience turns into a dangerous adventure. Before diving underwater with the cylinders, it is good to attend a scuba diving course at a qualified school and have a specific periodical medical check (at least annually). Always program the dive and thoroughly check the equipment and tank pressure before every dive, avoiding to take a dive in a total improvisation. Always wear the depth gauge, the clock, the ruler of decompression, the knife and the buoyancy compensator (BCD). Adopt proper immersion breathing techniques (deep breathing, and continuous, never hold your breath, especially while ascending) and never exceed 30 meters depht unless you have the assistance of experts. It's good habit, when there are no decompression stops, to perform between 5 and 3 meters of depht, a break of 3 minutes. Next, gradually achieve, after long periods of inactivity, the depth to which he used to dive in the previous season. Never get far for more than 50 meters from the flag signaling. Last, always dive with a buddy, without losing sight of the float marks using sub. If there is a nautical means of support, on this medium it must be hoisted flag signaling and must be on board at least one person ready to intervene.

56

Page 57: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 58: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Mare sicuroPesca Sportiva - Fishingconsigli della Guardia Costiera - Coast Guard Advices

MARE SICURO

La pesca subacquea sportiva può essere effettuata solo nelle ore diurne e senza l’uso di apparecchi ausiliari di respirazione osservando le prescrizioni sotto indicate ed eventuali altre indicate nelle Ordinan-ze dalla locale Autorità Marittima. Sono sempre valide le seguenti disposizioni, cui attenersi con la massima precisione:

• distanza superiore a 500 metri dalle spiagge frequentate da bagnanti;• distanza superiore a 100 metri da reti da posta; • età minima per praticare la pesca con fucile subacqueo: 16 anni;• divieto di transitare in zone frequentate da bagnanti con arma subacquea carica;• segnalazione con galleggiante prov-visto di una bandiera rossa con striscia diagonale bianca visibile a 300 metri; se è presente un mezzo nautico di appoggio, la bandiera va issata su di esso;• il subacqueo non si deve allontanare oltre i 50 metri dalla bandiera segnaletica;• divieto di raccogliere corallo, molluschi e crostacei.

La pesca sportiva è invece consentita con i seguenti attrezzi:• coppo, bilancia (di lato non superiore a metri 6);• giacchio o rezzaglio o sparviero di perimetro non superiore a m. 16;• lenze fisse quali canne (Max. 5 per ogni pescatore) a non più di 3 ami, lenze morte, bolentini, correntine a non più di sei ami, lenze per cefalopodi;

Spearfishing sport can only be done during daylight hours and without the use of hearing and breathing aids, observing the requirements set out below and any other specified in the Ordinances of the local Maritime Authority. Always apply the following provisions, which comply with the highest accuracy:

• Distance greater than 500 meters from the beaches frequented by bathers;• Distance greater than 100 meters from nets;• Minimum age for fishing with underwater gun: 16 years;• Ban through areas frequented by bathers with underwater weapon charge;• Reporting with a floating red flag with a white diagonal stripe visible at 300 meters; if there is a nautical means of support, the flag is hoisted on it;• The diver should not depart more than 50 meters from the flag signs;• Prohibition to collect coral, shellfish and crustaceans.

Sport fishing is permitted instead with the following tools:• Roof tile, the scale (the side not exceeding m. 6);• Dragnet or hawk perimeter not exceeding m. 16;• Fixed lines such as pipes (Max. 5 per angler) to no more than 3 hooks, fishing lines death, bolentini, girts to no more than six hooks, lines for cephalopods;

58

Page 59: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 60: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

MARE SICUROMARE SICURO• lenze a traino di superficie e di fondo, filaccioni;• nattelli per la pesca in superficie, fucile subacqueo, fiocina a mano, canna per cefalopodi;• parancali fissi o derivanti (coffe) per un massimo di 200 ami calati da ciascuna unità da diporto, qualunque sia il numero delle persone a bordo;• nasse, massimo due, calate da ciascuna unità da diporto, qualunque sia il numero delle persone a bordo;• rastrelli da usarsi a piedi;

E’ vietata la pesca con fonti luminose. Il pe-scatore sportivo può pescare pesci e mollu-schi (cefalopodi, seppie, polpi e calamari) e crostacei in quantità massima di kg. 5 giornalieri, salvo il caso di pesce singolo di peso superiore. La vendita dei prodotti ittici pescati è vietata. Giornalmente, non può essere catturata più di una cernia.

• Handlines towing surface and bottom, filaccioni;• Stuff for surface fishing, spear gun, harpoon in hand, cane for cephalopods;• Fixed or arising pulleys for up to 200 hooks deployed from each pleasure craft, regardless of the number of persons on board;• Creels, a maximum of two, fell to each pleasure craft, regardless of the number of persons on board;• Rakes for use on foot;

it is forbidden to fish with light sources. The angler can fish fish and shellfish (cephalopods, cuttlefish, octopus and squid) and crustaceans up to kg. 5 daily, except for single fish weighing more. The sale of fish caught is prohibited. Daily, it can not be captured more than a grouper.

6060

Page 61: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 62: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Bandiera - Flagconsigli della Guardia Costiera - Coast Guard AdvicesLa bandiera è obbligatoria solo per le navi e le imbarcazioni (unità iscritte) e non per i natanti. La normativa stabilisce che dette uni-tà “espongano la bandiera nazionale” e che quindi non necessariamente la stessa debba essere “inalberata”, come avviene invece per le navi mercantili. Quindi, la bandiera può essere esposta secondo le opportunità di bordo non sussistendo obbligo di specifica collocazione.

The flag is mandatory only for ships and boats (units included) and not for watercraft. The legislation states that these units "expose the national flag" and therefore not necessarily the same should be "hoisted", as is the case for the merchant ships. Thus, the flag may be displayed according to the opportunity to edge since there is no

Mare sicuro

62

Page 63: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 64: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Mare sicuroC.I.R.M. - Centro Internazionale Radio Medicoconsigli della Guardia Costiera - Coast Guard AdvicesIl Centro Internazionale Radio Medico (C.I.R.M.) offre assistenza medica gratuita a distanza alle imbarcazioni in naviga-zione senza medico a bordo, in stretto coordinamento con il Comando Generale delle Capitanerie di Porto per le operazioni di soccorso. Il servizio è stato esteso anche al mondo della vela e del diporto, ai fini di raggiungere in modo sempre più efficace quanti frequentano il mare per sport e dilet-to. Il C.I.R.M. nasce nel 1935, allo scopo di fornire assistenza medica a marittimi, im-barcati su navi senza medico a bordo, di qualsiasi nazionalità, in navigazione su tut-ti i mari. I suoi servizi medici sono gratuiti ed includono l'assistenza per un eventuale trasbordo del paziente su nave fornita di servizi medici o, se la distanza lo permette,

The International Radio Medical Centre (CIRM) provides free medical care at distance to sailing vessels without a doctor on board, in close coordination with the General Headquarters of the Harbour for rescue operations. The service has also been extended to the world of sailing and pleasure, in order to achieve ever more effective those attending the sea for sport and pleasure. The C.I.R.M. was born in 1935, in order to provide medical assistance to seafarers on ships without a doctor on board, of any nationality, and navigation of the seas. Its services are free and include medical assistance for an eventual transfer of the patient on the ship provided medical services or if

MARE SICURO

64

Page 65: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 66: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

MARE SICUROil prelievo del malato con mezzi navali o aerei per una rapida ospedalizzazione. Le richieste di assistenza che pervengono al CIRM sono ricevute da medici, in servizio continuativo di guardia H24 presso la sede del Centro. I sanitari, avvalendosi, in caso di bisogno, dell'ausilio dei consulenti specializzati, prescrivono le opportune cure e si mantengono in contatto con la nave che ha richiesto assistenza, seguendo il paziente fino alla guarigione o allo sbarco. I coman-danti delle navi in navigazione con malati o infortunati a bordo possono contattare il CIRM oltre che per telefono anche tramite le stazioni radio costiere italiane indicando nella richiesta la sigla MEDRAD o DH-ME-DICO. Ai Comandanti viene raccomandato di rivolgersi sempre al CIRM prima di ini-ziare qualsiasi trattamento, onde evitare la somministrazione di farmaci inutili, se non, addirittura dannosi. Essi possono rivolgersi sollecitamente al CIRM, oltre che per i casi di infortunio o di eclatanti fatti patologici, anche per tutte quelle sintomatologie che, apparentemente insignificanti, potrebbero evolversi in quadri patologici complessi. Il C.I.R.M. invita tutti i naviganti a non sottovalutare l’utilità immediata del consiglio telemedico: prima di imbarcarsi, per evitare complicazioni a bordo; durante la naviga-zione, per ridurre i rischi e le difficoltà di un’emergenza in mare.Puoi contattare il C.I.R.M. attraverso le stazioni costiere italiane e via:Telefono: 06-5923331/2E-Mail: [email protected]: 06-54223045Cellulare: 348-3984229Web: www.cirm.it

the distance allows, with the removal of the diseased vessels or aircraft for rapid hospitalization. Requests for assistance received by the CIRM are received from doctors, in continuous service H24 guard at the headquarters of the Center. The doctors, using, if necessary, of AT consultants specialists, prescribe appropriate treatment and keep in touch with the ship that has requested assistance, following the patient until they are cured or on landing. Masters of vessels sailing with sick or injured on board can contact the CIRM as well as by phone also through the Italian coastal radio stations in the request indicating the initials MEDRAD or DH-DOCTOR. Commanders is recommended to always contact the CIRM before starting any treatment, to prevent the administration of drugs useless, if not even harmful. They may address promptly to CIRM, as well as for cases of accident or striking pathological facts, even for all those symptoms that apparently insignificant, could evolve into pathological complex. The C.I.R.M. invites all sailors to not underestimate the immediate utility of telemedical advice: before you embark, to avoid complications on board; while browsing, to reduce the risks and difficulties of an emergency at sea.You can contact C.I.R.M. through the Italian coastal stations and via:Telephone: 06-5923331 / 2E-Mail: [email protected]: 06-54223045Phone: 348-3984229Web: www.cirm.it

MARE SICURO

6666

Page 67: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 68: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Mare sicuroPatente Nautica - Boat Licenseconsigli della Guardia Costiera - Coast Guard AdvicesLa Patente nautica rappresenta il lasciapas-sare fondamentale per poter guidare in mare. Per ottenere la patente nautica per il comando delle imbarcazioni da diporto (in navigazione entro o oltre le 12 miglia) è necessario aver compiuto 18 anni. La patente nautica è obbligatoria:

• Per l'acqua scooter;• Per i natanti e le imbarcazioni (tutte le unità da 10 fino a 24 m) quando la potenza del motore installato è superiore a 40,8 CV;• Comunque quando si effettua, sia con natanti che con imbarcazioni, la navigazione oltre le 6 miglia dalla costa.

The boat license is the pass key for driving into the sea . To obtain a boat license for the command of yacht boats (for navigation within or beyond 12 miles) you must be 18 years old. Boat license is mandatort for:

• Ski jets;• Vessels and boats ( all units from 10 to 24 m) when the installed engine power exceeds 40.8 hp;• Whenever you do, both with crafts or boats, sailing beyond 6 miles offshore.

68

Page 69: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 70: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Contest"YourYacht nel Mondo"

Sosa aspetti? Scatta...

rendici partecipi!

Your Yacht è pronto a viaggiare insieme a voi. E voi… siete pronti a portarlo in giro per il mondo? La sfida è aperta: chi spedirà alla redazione di YourYacht.it la foto, il selfie o l’immagine più curiosa scattata in giro per il mondo, naturalmente in compagnia della nostra rivista? Il contest è aperto, si tratta solo di trovare il vincitore di… “Your Yacht nel mondo”! Scegliete voi il posto e l’ora, ma non dimenticate di mettere Your Yacht in valigia! A chi ci invierà la fotografia farà avere lo scatto più originale, la redazione di Your Yacht reca-piterà un simpatico omaggio e pubblicherà tutte le fotografie in una sezione speciale. Per partecipare è sufficiente inviare una e-mail all’indirizzo [email protected] allegando le proprie fotografie in formato .JPEG e con una dimensione massima di 20 MB per singola fotografia, indican-do nell’oggetto della mail “Your Yacht nel Mondo”. Nella mail dovrà essere chiaramente indicato il nome e il cognome dell’autore e il titolo di ogni fotografia, da riportare anche nella denominazione del file. Occorre inserire anche un proprio recapito telefonico e il luogo in cui la fotografia è stata scattata. Per partecipare al contest è necessario inserire la dichiara-zione di presa visione e accettazione del Regolamento fotografico visionabile sul sito internet di Your Yacht nella sezione “Your

Photoshooting competition“YourYacht in the World”

What are you waiting for?

Snap and let us join!

Your Yacht is ready to travel with you. And you ... are you ready to take it with you around the world? The challenge is open: who will send to YourYacht.it newsroom photos, selfie or the most curious picture taken around the world, of course in company of our magazine? Competition is open, it is just to find the winner of ... "Your yacht in the world"! Choose you place and time, but don't forget to put YourYacht in your suitcase! The one who will send us the photo from the most distant point by the Province of Imperia and to those who will have shooting several original drawing of Your Yacht will deliver a nice tribute and publish all photographs in a special section. To participate, Just send an e-mail to [email protected] attaching photos in JPEG format and with a maximum size of 20 MB for single photograph, specifying in the Email "Your Yacht in the World". In the email It must be clearly stated the name and the author's last name and the title of each photography, report also the name file. It is also mandatory to enter your own telephone number and the place where the photograph has been taken. To participate the competition you must enter the statement of acknowledgment and acceptance of the photographic

Your Yacht nel mondo

70

Page 71: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Yacht nel Mondo”. Per una vostra maggiore comodità, è possibile copiare ed incollare nel testo della mail la seguente dichiara-zione:<<Dichiaro che le foto allegate non con-tengono immagini volgari od offensive, ed in ogni caso non violano le leggi vigenti. Dichiaro di aver letto e implicitamente accettato il Regolamento e le condizioni del concorso “Fotografo per un giorno” ed in particolare sono consapevole che tutti i dati forniti saranno trattati in conformità con le modalità previste dalle prescrizioni della legge n. 675 del 31 dicembre 1996 e del D. lgs 30 giugno 2003 n. 196. Dichiaro espressamente di essere l’autore dello scatto o comunque di possederne i diritti di distribuzione e sono consapevole che le foto inviate non verranno restituite e potranno essere utilizzate, a titolo gratuito, da RC Media ed associati per proprie iniziative di carattere promozionale senza alcun obbligo di preavviso e senza il consenso da parte dell’autore>>.

Usa il seguente QR Code per maggiori informazioni!

Buon divertimento e buona luce!

Regulations viewable on the website of Your Yacht in section " Your Yacht nel Mondo". For your greater convenience, you can copy and paste in the email the following statement:<<I certify that the attached photos do not contain vulgar or offensive images, and in any case they do not violate the law. I have read and implicitly accepted the Rules and conditions of the competition "Photographer for a day" and in particular I am aware that all the data provided will be treated in accordance with the procedures prescribed by regulations of Law n. 675 of December 31, 1996 and of Legislative Decree N.196, 30 June 2003. I declare expressly to be the author of the shooting or to own its copyright and I am aware that the photos will not be returned and can be used, free of charge, by RC Media and associates for their promotional initiatives without any notice and without consent from the author>>.

Use the following QR Code for more information!

Have fun and good light!

Your Yacht IN THE WORLD

7171

Page 72: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

sospetto INCENDIO A BORDO! - suspected FIRE ON BOARD!

“Le navi temono più il fuoco dell'acqua” recita un antico detto, una verità su cui soffermarsi per evitare di ritrovarsi in una situazione di assoluto pericolo. Benchè possa sembrare il meno pericoloso dei sinistri, l’incendio rappresenta invece un evento drammatico da prevenire ed eventualmente arginare con un intervento corretto e tempesti-vo. La principali cause di incendio a bordo di una nave sono dovute a cortocircuiti, impiego di fiamme libere, sentina sporca, eventuali perdite di carburante, uso incauto del fumo da sigaretta. Troppo spesso, quindi, le cause sono riconducibili a comportamenti incauti dell’equipaggio. Nel caso in cui si sospetti che vi possa essere un incendio a bordo, è opportuno far uscire tutti all’aperto dotandoli con corpetti salvagente, fermare la barca e mettere in acqua il tender. È oppor-tuno anche mettere in pre-allarme le stazioni radio in ascolto sul canale 16, eventualmente lanciando un segnale d’urgenza Pan-Pan-Pan. Togliere tensione alle utenze e iniziare l’ispezione della nave dotati di estintore e torcia elettrica consente di valutare la situa-zione a bordo. In caso di un piccolo focolaio circoscritto, è necessario intervenire con un estintore dirigendone il getto sulla base della fiamma. L’utilizzo di acqua è inutile e potenzialmente dannoso, in particolar modo sulle apparecchiature elettriche o sull’olio in-cendiato. Spento il principio di incendio, una ricognizione generale dell’imbarcazione e dello stato di salute dell’equipaggio è lo step da compiere per valutare la reale situazione di pericolo. In caso di incendio alla sala macchine, è opportuno intervenire chiudendo tutte le possibili vie d’areazione, attivando gli estintori e lanciando messaggio di soccorso

"The ships longer fear the fire water" goes the old saying, a truth on which linger to avoid ending up in a situation of absolute danger. Although it may seem the least dangerous of the claims, the fire represents a dramatic event to be prevented and possibly stem with a correct and timely intervention. The main causes of fire on board of a ship are due to short circuits, use of open flame, dirty bilge, fuel spills, careless use of smoking cigarettes. Too often, then, the causes can be traced to imprudent behavior of the crew. If you suspect that there might be a fire on board, it is appropriate to release all outdoor equipping them with life jacket bodices, stop the boat and put in water the tender. It should also put in pre-alarm radio stations listening on channel 16, possibly sending a signal of urgency Pan-Pan-Pan. Disconnecting the loads and begin inspecting the ship with fire extinguisher and flashlight allows you to assess the situation on board. In the event of a small outbreak limited, it is necessary to intervene with a fire extinguisher directing the jet on the base of the flame. The use of water is unnecessary and potentially harmful, especially on the electrical equipment or on the oil burned. Off the initial fire, a general survey of the vessel and the state of health of the crew is the step to be taken to assess the real situation of danger. In case of fire in the engine room, it is appropriate to intervene by closing all the possible ways of ventilation of the engine room, activating fire extinguishers and throwing distress message by radio. Gather the people to

SUGGESTION 4 YOU

72

Page 73: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 74: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

via radio. Radunate le persone verso prua, qui occorre portare tutti i mezzi galleggianti e preparare l’autogonfiabile al lancio in ac-qua. Calata l’ancora, va allentata la frizione del verricello e filata la catena. A quel punto, sta al comandante decidere la strada da intraprendere. Se l’incendio peggiora, una volta lanciato l’autogonfiabile l’imbarcazione va abbandonata portando con sé il vhf por-tatile, generi e bevande di conforto, segnali pirotecnici. Se l’incendio è domato, i soccorsi vanno aspettati rimanendo a bordo. Non aprire comunque mai il portello della sala macchine. Una nota di merito la meritano gli estintori a bordo delle imbarcazioni, la cui quantità e capacità è stabilita dall’apposita tabella del regolamento, in base alla potenza dell’apparato motore. Non varia, invece, la classe di fuoco, cioè la categoria di elementi infiammabili cui la sostanza estinguente è dedicata: per tutti si parla della lettera B, che comprende liquidi o solidi liquefattibili come benzina, kerosene, gasolio, nafta pesante, grassi. Ciò non significa che l’estintore deb-ba appartenere esclusivamente alla classe B: sulle imbarcazioni da diporto si può ricorrere anche agli apparecchi polivalenti, cioè quelli che, oltre alla classe B, estendono la loro efficacia anche alle classi A (combustibili solidi, come legno, gomma, tessili eccetera) e C (combustibili gassosi, come idrogeno, metano, butano eccetera). La cosiddetta classe E è destinata alle apparecchiature elet-triche ed è definita dalla scritta “Utilizzabile su apparecchi elettrici in tensione” apposta sull’estintore.

bow, here we must bring all the floating means and prepare to launch the raft into the water. Dropped anchor, goes loose clutch winch and spun the chain. At that point, he is the commander to decide the way forward. If the fire gets worse, once it launched the inflatable boat is abandoned carrying the portable VHF radio, genres and drink for comfort, pyrotechnic signals. If the fire is out, the relief should be expected remaining on board. Do not open the door but never the engine room. A note on the merit extinguishers on board the boats, whose quantity and capacity is established from the special table of the Regulation, based on the power of the engine. Does not change, however, the fire class, if the category of flammable items which the extinguishing agent is dedicated: for all we talk about the letter B, which includes liquids or liquefying solids such as gasoline, kerosene, diesel fuel, heavy fuel oil, fat. This does not mean that the extinguisher should belong exclusively to the class B: on the craft can also use the multipurpose equipment, that is, those that, in addition to the class B, extend their effectiveness also of class A (solid fuels, such as wood, rubber, textiles, etc.) and C (gaseous fuels, such as hydrogen, methane, butane, etc.). The so-called E-class is intended to electrical and is defined by the word "used on live electrical equipment" written on the extinguisher.

SUGGESTION 4 YOU

7474

Page 75: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

check listFIRE on board

procedure to be followed in case of fire on board

1 - On suspicion of fire on board (such as smoke or a burning smell) give immediately the alarm without triggering panic.

2 - Slow down and stop the boat in the shortest time and space possible. 3 - Position the boat so that the area affected by suspected fire appears downwind. 4 - Drain all the people outside with their bodices lifesaver. 5 - Tell someone to maintain orientation and position. 6 - Preparing the tender and possibly the inflatable. 7 - Turn off the electrical system but maintain active engine, bilge pumps and VHF. 8 - Close the tap of the GAS for cooking, all the air vents, portholes, doors, hatches etc. 9 - Start the inspection of fire control and search with a flashlight and the extinguisher's capacity. 10 - Identification of a small / limited outbreak:

Raise the alarm by shouting "FIRE” also indicating the location of the fire; Identify the source and type of fire; Intervene with the proper fire extinguisher at the base of the flame (do not use water on plants / electrical equipment or oil on fire like the one in a kitchen pan); Extinguished the first fire, make sure that there aren't others; Make sure that everyone is well;

11 - Locating a fire in the engine room: Raise the alarm by shouting "On Fire in engine room" To move everyone forward with their life jackets. Turn off the engine; Close the fuel valve and switch off the electrical system. Close all possible routes ventilation of the engine room. Manually activate the fire extinguishers in the engine room or interfere with the fire extinguisher more capacious; Keep closed or close access to the engine room to avoid oxygen to the fire; With VHF channel 16 launch repeated requests for help communicating its position; Listen for any communications / instructions; Put water in the tender and also prepare to launch the auto-inflatable one into the water; Bring all emergency vehicles to the bow where he rallied the crew; Manually drop the anchor and wait for help; Never open access to the engine room to prevent the spread of the fire; If the fire gets worse, abandon the boat carrying the portable VHF signals, pyrotechnics, water and basic provisions. Stay clear of dangers from the boat but remain close.

Download the check list on our website: www.YourSea.it/checklist

7575

Page 76: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

check listINCENDIO a bordo

procedura da seguire in caso d'incedio a bordo

1 - In caso di sospetto incendio a bordo (emissione di fumo o di odore di bruciato) dare immediatamente l'allarme senza scatenare il panico.

2 - Rallentare e fermare la barca nel minor tempo e spazio possibile. 3 - Orientare la barca in maniera tale che la zona colpita da sospetto incendio risulti sottovento. 4 - Far uscire tutte le persone all’aperto, con i propri corpetti salvagente. 5 - Incaricare qualcuno di mantenere orientamento e posizione. 6 - Preparare il tender ed eventualmente anche l’autogonfiabile. 7 - Disinserire l'impianto elettrico ma mantenere attivi motore, pompe di sentina e VHF. 8 - Chiudere il rubinetto del GAS per cucinare, tutte le prese d'aria, oblo, porte, passi d'uomo etc. 9 - Iniziare l'ispezione di controllo e ricerca incendio con una torcia e l'estintore più capiente. 10 - Individuazione di un piccolo / circoscritto focolaio:

Dare l'allarme gridando "al FUOCO indicando anche l'ubicazione del focolare"; Individuare la fonte e tipologia d'incendio; Intervenire con l'estintore adeguato alla base della fiamma (non usare acqua su impianti / strumentazione elettrica o olio incendiato tipo quello in una padella da cucina); Estinto il primo incendio verificare che non ce ne siano altri; Verificare che tutti stiano bene;

11 - Individuazione incendio in sala macchine: Dare l'allarme gridando "Al Fuoco in Sala Macchine" Far spostare tutte le persone a prua con i propri giubbotti di salvataggio. Spegnere il motore; Chiudere la valvola carburante e disinserire l'impianto elettrico. Chiudere tutte le possibili vie d’aerazione della sala macchine. Attivare manualmente gli estintori della sala macchine o intervenire con l'estintore piu capiente; Tenere chiuso o chiudere l'accesso alla sala macchine per evitare di ossigenare l'incendio; Col VHF sul canale 16 lanciare ripetute richieste d'aiuto comunicando la propria posizione; Rimanere in ascolto di eventuali comunicazioni / istruzioni; Mettere in acqua il tender e prepararsi anche al lancio in acqua dell’autogonfiabile; Portare tutti i mezzi d'emergenza verso prua dove è radunato l'equipaggio; Calare manualmente l’ancora ed attendere i soccorsi; Non aprire mai l'accesso alla sala macchine per evitare il ripartire dell'incendio; Se l’incendio peggiora, abbandonare l’imbarcazione portando con sé il VHF portatile, i segnali pirotecnici, acqua e generi di conforto. Tenersi a distanza di sicurezza dalla barca ma rimanere nei pressi.

Scarica la check list dal nostro sito: www.YourSea.it/checklist

76

Page 77: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 78: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

MOB - Uomo in mare - Man Over Board

La caduta o la presenza di un uomo in mare rappresenta un evento fra i più drammatici che possano accadere a bordo ed è bene che tutto l’equipaggio sappia effettuare le manovre corrette per localizza-re e recuperare la persona in mare. Di pri-maria importanza, in caso di emergenza, è avere a disposizione due salvagenti e una boetta ad asta nel pozzetto, ideali per un lancio fulmineo e per un primo soccorso. Se l’uomo è in vista, occorre innanzitutto gridare “Uomo in mare!” affinché tutti ne siano informati. I motori vanno messi in folle, premendo poi il tasto MOB (Man over board) sul plotter, quindi mantenersi ad una distanza di circa 5 metri dalla persona. Se l’uomo mostra vitalità lanciare il salvagente, in caso di evidente difficoltà occorre tuffarsi per soccorrerlo dopo aver indossato il proprio salvagente. Una volta recuperata la persona, farla stendere som-ministrandole bevanda calda. Se qualcuno cade in acqua mentre si naviga a motore, il pericolo più immediato è che possa essere colpito dall'elica. Se il timoniere si accorge subito dell'uomo caduto in acqua, deve governare immediatamente nella stessa direzione per allontanare la poppa e il pericolo, costituito dall'elica. Si deve anche tener conto del fatto che il rumore del motore rende difficile udire le «grida dell'uomo in acqua. Perciò, se lo si perde di vista, occorre spegnere a tratti il motore per poter ascoltare. Il salvagente a ferro di cavallo che viene lanciato all'uomo in mare ha anche un fischietto appunto per age-volare il ritrovamento o la localizzazione. In condizioni di mare grosso, il recupero può farsi quasi impossibile. Meglio allora

The fall or the presence of a man overboard is one of the most dramatic events that can happen on board and it is good that all the crew knows how to make the correct maneuvers to locate and recover the person overboard. Of primary importance, in an emergency, it is to have two lifevests and a lifesaver buoy rod in the cockpit, ideal for a launch lightning and first aid. If the man is in view, first holler "Man overboard!" so that everyone is informed. The engine must be put in neutral, then pressing the MOB (Man overboard) on the plotter, then keep a distance of about 5 meters from the person. If the man shows vitality launch the lifesaver, while in case of obvious difficulties dive to rescue him after wearing your life jacket. Once recovered the person, make him/her spread giving some hot drink. If someone falls overboard while motor sailing, the most immediate danger is that it will be struck by the propeller. If the pilot notices immediately the man fell into the water, rule immediately in the same direction to ward off the stern and the danger constituted by the propeller. You must also take care about the fact that the engine noise makes it hard to hear the screams of the man in the water. So, if you lose sight of him/her, the engine must be switched off at times to listen. The buoy horseshoe that is launched to the man in the sea also has a whistle to facilitate the discovery or location. In a seaway, the recovery can be almost impossible. Better

SUGGESTION 4 YOU

78

Page 79: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 80: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

ricorrere al tender o all’autogonfiabile, dopo averli collegati alla barca-madre. Inoltre, issare l’uomo a bordo è operazione da effettuare con estremo scrupolo. Una volta affiancatisi all'uomo caduto in acqua, per prima cosa assicurarlo alla barca. Il sistema da usare dipende se l’uomo in ac-qua è in grado di aiutare se stesso oppure no. Nel primo caso si può lanciargli una cima con la quale darsi volta. Nel secondo caso occorre poterlo afferrare o riuscire ad afferrare un lembo del suo vestiario con le mani o servendosi del mezzomarinaio, mentre gli si da volta con una cima. Dopo averlo avvicinato e assicurato al fianco del-la barca, sarà necessario studiare il modo di issarlo a bordo tenendo conto delle eventuali ferite conseguenti alla caduta. Se invece sta bene sarà in grado di arrampi-carsi lui medesimo sulla scaletta laterale. Se è debole o svenuto, un uomo robusto dell'equipaggio può sollevarlo tenendolo sotto le ascelle e con il viso rivolto verso il mare.

then to resort to the tender or auto-inflatable, after being connected to the boat-mother. Moreover, hoist the man aboard operation is to be carried out with extreme care. Once close to a man fell into the water, first secure the boat. The system used depends on whether the man in the water is able to help himself or not. In the first case you can throw a rope with which maybe once. In the second case it can grab it and be able to grasp a piece of his clothing by hand or using the boat hook, while it from time with a top. After approaching him and assured the side of the boat, you will need to consider how to haul it on board, taking account of any injuries resulting from the fall. If he/she feels good he/she will be able to climb the same ladder on the side. If he/she is weak or unconscious, a robust man crew can lift him/her by holding it under the armpits and his face turned towards the sea.

SUGGESTION 4 YOU

8080

Page 81: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

check listM.O.B. - Man Over Board !!!

MAN fallen in the SEA

1 - Anyone who notices absence or a person at sea must raise the alarm and shout "Man Overboard "and, if possible, maintain eye contact and mark its position..

2 - press the MOB on chart plotters (if present) or otherwise take note position (even assigning a way-point).

3 - Slow down, stop and reverse course in the shortest time and space possible. 4 - If the conditions for the detection / recovery were particularly critical, immediately perceive

the Coastal Guard via VHF channel 16 or by calling the phone 1530. 5 - If the MOB is not visible:

Arrange whole crew looking immediate (also assigning different zones to watch). Retrace the route made before the alarm. (Making use of the track plotter).

6 - As soon as you locate the person overboard: Approach with extreme caution, keeping a distance of 5 meters; Alongside the latter possibly with aft cockpit; Put down the ladder; Launch lifebuoy with lanyard recovery (check that the rope is securely tied); If the person overboard shows no vital signs, always wear a life jacket and dive (remember that clothing may impede / prevent swimming and / or float even experienced swimmers). If the sea were to be particularly moved to use the dinghy or life-raft firmly related to "sea boat" with a long and rugged top.

7 - After recovery, warm the person and eventually ended up in the sea rescuer with blankets, clothing and hot drinks (absolutely not give alcohol).

8 - Make sure that everyone is on board and are well. 9 - Restart sailing (possibly to the first port or point of relief). 10 - All done.

Great save!

Download the check list on our website: www.YourSea.it/checklist

8181

Page 82: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

check listM.O.B. - Man Over Board !!!

l'UOMO in MARE

1 - Chiunque si accorga dell'assenza o di una persona in mare deve dare l'allarme e gridare "Uomo in Mare" e se possibile mantenere il contatto visivo e segnalarne la posizione.

2 - premere il tasto MOB presente sul plotter cartografico (se presente) o comunque prendere nota della posizione (anche assegnando un waypoint).

3 - Rallentare, fermare ed invertire la rotta nel minore tempo e spazio possibile. 4 - Se le condizioni d’individuazione / recupero fossero particolarmente critiche, avvertire subito la

Guardia Costiere attraverso il VHF sul canale 16 o chiamando al telefono il 1530. 5 - Se il MOB non è visibile:

Predisporre tutto l'equipaggio alla ricerca immediata (anche assegnando varie zone da tenere sott'occhio). Ripercorrere la rotta fatta prima dell'allarme. (avvalendosi anche del tracciato del plotter).

6 - Appena individuata la persona fuori bordo: Avvicinarsi con estrema prudenza mantenendo una distanza di 5 mt; Affiancarsi a quest'ultimo possibilmente col pozzetto di poppa; Far abbassare la scaletta; Lanciare il salvagente anulare con la sagola di recupero (verificare che la sagola sia saldamente legata); Se la persona fuori bordo non mostra segni vitali, indossare sempre il giubbotto di salvataggio e tuffarsi (ricordarsi che l'abbigliamento può ostacolare / impedire di nuotare e/o galleggiare anche a provetti nuotatori). Se il mare dovesse essere particolarmente mosso utilizzare il tender o l'autogonfiabile saldamente legati alla "barca madre" con una lunga e robusta cima.

7 - Dopo il recupero, scaldare la persona ed eventualmente il soccorritore finito in mare con coperte, indumenti e bevande calde (assolutamente non somministrare alcolici).

8 - Verificare che tutti siano a bordo e stiano bene. 9 - Riprendere la navigazione (eventualmente verso il primo porto o punto di soccorso). 10 - Fatto tutto.

Ottimo salvataggio!

Scarica la check list dal nostro sito: www.YourSea.it/checklist

82

Page 83: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 84: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Serena navigazione notturna - Clear night navigation

Una corretta navigazione notturna inizia fin dal giorno precedente, con la pianifica-zione della traversata e il controllo del bol-lettino meteo. Prima di mollare gli ormeggi e ancora con la luce del giorno, vanno controllati su carta nautica e portolani le caratteristiche della costa, i fari e i poten-ziali pericoli che si incontreranno. Meglio appuntarsi tutto su un block notes, dove riportare anche una lista di numeri utili che includa Capitanerie, Guardia Costiera, porti turistici e numeri blu. È fondamentale verificare il corretto funzionamento della Radio, che tutto l’equipaggio deve essere in grado di utilizzare in caso di necessità. La navigazione notturna rimanere un’espe-rienza emozionante, con cielo sereno può essere l’occasione per ammirare le stelle in tutto il loro splendore. Proprio per via delle difficoltà visive, diventa fondamentale pre-stare attenzione e monitorare ogni possi-bile situazione di pericolo. Predisporsi con un corretto abbigliamento è il primo passo per evitare di farsi cogliere impreparati dal fresco umido del mare aperto. Pantaloni lunghi, calze e felpa dovrebbero essere indossati al calar del sole mentre cerata e stivali dovrebbero rimanere a disposizione. Rimanere caldi aiuta infatti la concentra-zione e riduce i colpi di sonno. Una tazza di tè o caffè caldo in queste situazioni fa miracoli. In concomitanza col tramonto ordinare la coperta e gli interni eliminando ogni possibile ostacolo. Preparare la plan-cia tenendo a portata di mano binocolo, torcia, carte nautiche, penne, libro di bordo e occhiali. Impostare i display di tutti gli strumenti in “modo notte”, impostare il radar su una portata medio-bassa, attivare

Proper night navigation starts from the previous day, with the planning and control of the crossing of the weather report. Before casting off, even with the daylight, they should be checked on nautical charts and pilot books as the coast, the headlights and the potential dangers that will meet. Better pinning everything on a notebook, in which information is also a list of useful num-bers including Port Authorities, Coast Guard, marinas and blue numbers. It is essential to check the correct working of the radio, that all the crew should be able to use in case of need. Night navigation remains an exciting experience, with clear skies can be an opportunity to see the stars in all their glory. Mainly because of visual impair-ment, it becomes crucial to pay atten-tion and monitor any possible danger. Be prepared with proper clothing is the first step to avoid being caught unpre-pared by the cool damp of the open sea. Long pants, socks and a sweater should be worn at sunset while waxed and boots should remain available. Stay warm it helps concentration and reduces drowsiness. A cup of hot tea or coffee in these situations does wonders. To coincide with the sunset order the deck and the interior by removing all possible obstacles. Prepare the dashboard holding handy binoculars, nautical charts, pens, board book and glasses. Set the display of all the tools in "night mode", set the radar on a medium-low range, turn on the "track" (tracking) on the plotter and

SUGGESTION 4 YOU

84

Page 85: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 86: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

la funzione “traccia” (tracking) sul plotter per poi accendere simultaneamente tutte le luci verificandone il corretto funziona-mento. Durante la navigazione notturna le uniche luci, oltre a quelle di via, che dovrebbero rimanere accese sono quelle degli strumenti e del tavolo di carteggio. Se necessario accendere le luci sottoco-perta, queste dovrebbero essere di colore rosso (le imbarcazioni con impianto elettri-co ben progettato hanno infatti la doppia opzione luce bianca/rossa in quasi tutti i punti luce). Mantenere moderata la veloci-tà, effettuando ciclicamente un controllo a vista all’orizzonte. Attenzione anche ai turni di guardia e a quelli al timone. Preve-dere turni al timone fra i 60 e i 120 minuti, evitando le quattro ore canoniche che stancano in fase di lavoro ed interrompono il sonno in corrispondenza con la fase più profonda. Durante la navigazione notturna vale sempre e comunque la regola di passare a grande distanza dalle altre unità e, soprattutto, dalle imbarcazioni in fase di pesca. Non salire mai da soli in coperta e non bere alcolici consente di vivere il mare di notte in una maniera straordinaria, rega-landosi un’esperienza unica e piacevole.

then turn on all the lights simultaneou-sly verifying proper operation. While browsing night the only lights, as well as those on, which should remain lit are those of the instruments and the chart table. If you need to turn the lights on deck, these should be red (boats with well-designed electrical system have in fact the double option white / red light in almost all the lights). Maintaining moderate speed, performing cyclically a visual check on the horizon. Atten-tion also watch-keepers and those at the helm. Predict turns at the wheel between 60 and 120 minutes, avoiding the four canonical hours which they get tired during the working phase and disrupt sleep in correspondence with the deepest phase. During night navigation is always and however the rule to pass at a great distance from the other units and, especially, from vessels during fishing. Never climb alone on deck and do not drink alcohol you can experience the sea at night in an extraordinary manner, giving themselves a unique and pleasant.

SUGGESTION 4 YOU

8686

Page 87: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

check listNIGHT SAILINGPreparation at sunset

1 - Place the bridge and keep on hand: Torch Binoculars Nautical charts and everything you need for correspondence Logbook

2 - turn on and check the correct operation of the street lights. 3 - Put in order and fix anything that can be a tripping hazard. 4 - Set the display of the various instruments on board in night mode. 5 - On the plotter navigation activate the function of "tracking" to mark the path made. 6 - If necessary, set the radar of a range medium-low. 7 - Setting up aft the lifebuoy with rope for recovery. 8 - Order and assign personal life buoys. 9 - Preparing clothes and basic provisions for night navigation. 10 - General briefing with the crew:

Assignment of night shifts; Autopilot disconnection and "Man Overboard" procedure; Positioning lifebuoy with line; Any risks / obstacles; Remember to always go up on deck at least two (so as to be able to raise the alarm in case of falling overboard), regardless of the sea conditions. Miscellaneous notes.

11 - Drive slowly, as the case may proceed at a brisk displacement. 12 - Turn off all unnecessary lights that can be annoying to a proper night vision

(in common places red lightning instead of high-brightness white LEDs id preferred). 13 - Check periodically and consistently the horizon 360 ° (attention to incoming traffic stern) 14 - Sheltering from the cold and damp of the night but do not drink alcohol. 15 - Switch to grade away from other boats, especially those devoted to fishing. 16 - Observe / enforce night shifts (60 to 120 minutes to be at the helm) 17 - Farsi replace the first falling asleep. 18 - Remembering to handing over / endorsed accordingly. 19 - Everything done?

Good job!

Download the check list on our website: www.YourSea.it/checklist

Navigation in the dark background

8787

Page 88: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

check listNAVIGAZIONE NOTTURNA

Preparazione al tramonto

1 - Sistemare in plancia e tenere a portata di mano: torcia binocolo carte nautiche e tutto il necessario per il carteggio libro di bordo

2 - accendere e verificare il corretto funzionamento delle luci di via. 3 - Mettere in ordine e sistemare tutto ciò che può costituire un pericolo d’inciampo. 4 - Impostare i display delle varie strumentazioni di bordo in modalità notturna. 5 - Sul plotter di navigazione attivare la funzione di “tracking” per segnare il percorso fatto. 6 - Eventualmente settare il radar su una portata medio bassa. 7 - Allestire a poppa il salvagente anulare con sagola per il recupero. 8 - Ordinare e assegnare i salvagenti personali. 9 - Preparare gli indumenti e i generi di conforto per la navigazione notturna. 10 - briefing generale con tutto l’equipaggio:

Assegnazione dei turni notturni; Ripasso disinserimento pilota automatico e procedura “Uomo in Mare” Posizionamento salvagente anulare con sagola; Eventuali rischi / ostacoli; Ricordare di salire in coperta sempre almeno in due (in maniera da poter dare l’allarme in caso di caduta in mare), a prescindere dalle condizioni mare. Note varie.

11 - Moderare la velocità, se è il caso procedere con andatura di dislocamento. 12 - Spegnere tutte le luci superflue che possono dare fastidio a una corretta visione notturna (nei luoghi

comuni è da preferire un’illuminazione a luci rosse anziché a led ad alta luminosità bianca). 13 - Controllare periodicamente e con costanza l’orizzonte a 360° (attenzione al traffico

sopraggiungente da poppa) 14 - Ripararsi dal freddo e umido della notte ma non bere alcolici. 15 - Passare a grade distanza dalle altre imbarcazioni, specialmente quelle dedite alla pesca. 16 - Osservare / far osservare i turni notturni (60 – 120 minuti massimi al timone) 17 - Farsi sostituire al primo colpo di sonno. 18 - Ricordarsi di passare le consegne / annotazioni del caso. 19 - Fatto tutto?

Ottimo lavoro!Scarica la check list dal nostro sito: www.YourSea.it/checklist

Navigazione nel buio fondo

88

Page 89: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 90: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Preparativi alla PARTENZA - Preparing the DEPARTURE

Sicurezza e collaborazione sono gli elementi essenziali in fase di partenza. Prima di imbarcarsi, è necessario avere una buona informazione meteo marina: i cambiamenti in mare possono essere rapidi, è per questo che occorre affidarsi ad un servizio specifico di valore. Ogni imbarcazione deve essere provvista delle apposite dotazioni di sicurezza, in perfetto stato di funzionamento, di cui tutti devono conoscere l’esatta posizione e la corretta modalità di utilizzo in caso di bisogno. Per chi è alle prime armi, è opportuno prendere confidenza con gli spazi dell’im-barcazione. Mai dare nulla per scontato, far attenzione a non perdere l’equilibrio consentirà di non inciampare o intralciare le manovre. Effettuati i controlli dei livelli e avviati correttamente i motori, si potrà poi procedere staccandosi dall’alimentazione di terra e procedendo con l’accensione della strumentazione di bordo e del VHF. Messa in ordine la coperta e preparata l’attrezzatura di manovra, si potrà poi chiamare la Torre di controllo avvisando l’operatore dell’imminente partenza. Du-rante le manovre, tutto l'equipaggio deve prestare massima attenzione, anche chi non è direttamente impegnato in qualche compito operativo. Infine, ricordarsi sempre di avere a bordo i documenti che devono essere tenuti sulle unità da diporto durante la navigazione per rispondere a eventuali controlli. Alcuni devono essere esibiti pre-scindendo dalla distanza di navigazione dalla costa, altri, invece, solo in relazione alla navigazione effettivamente svolta.

Safety and cooperation are essential elements while departing. Before getting on board, it's necessary to have good sea weather informations: changings in the sea can be fast, that's why it's necessary to get the aid of a specific valuable service. Each vessel must be equipped with proper safety staff, in perfect conditions, about which everyone must know their exact location and their correct use on case of necessity. For those who are not used to, it's better to bring confidence of the boat space. Never take anything for granted, to pay attention not to loose your own balance will help to not stumble or hamper the maneuvers. Once checked the levels and started the engines correctly, it'll be possible to proceed plugging out the power source and turning on the instruments and the VHF. The watchtower can be called to aware of the departure after having tidied up the deck and prepared the maneuver staff. During the maneuvers, the whole crew must pay extreme attention, even who's not busy with some operations. In the end, it's a good thing to always remember to keep all the documents needed for pleasure boats on board, on order to respond in case of checks. Some of them have to be shown, no matter the distance from the coast, some others, instead, just in relation to the effective kind of sailing.

SUGGESTION 4 YOU

90

Page 91: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

check listPreparing for DEPARTURE

Screening tests to be performed before leaving

1 - Carefully read the latest weather report. 2 - Make the control of levels:

of fuel; lubricants; water;

3 - Check that the safety equipment is fully accessible. 4 - Start the engine;

check that the sea-cocks are open and / or obstructed (such as bags) and let them warm; check that the emission of exhaust fumes is normal (quantity and color).

5 - Plug out from the main floor fueling. (the first taken from the pedestal to the ground, then the boat, then pick carefully the cable).

6 - Turn on and set the instruments on board, turn on the VHF. 7 - Share with the crew the informations necessary for the navigation. 8 - Cleaning up your deck and prepare the equipment for maneuver.

(Possibly impart / assign / explain the tasks to the crew). 9 - Turn the bow winch and remove the draft anchor (ready for any circumstance). 10 - Check the correct lashing of any tender. 11 - Below deck, ensure all floats to avoid any issues and / or fall. 12 - Check the operation of all the thrusters (including bow etc.). 13 - Check temperatures and pressures of the engines (by now should be warm — see point 4). 14 - Call the control tower and alert the operator of the service on the imminent departure.

Wait for the instructions from the control tower. 15 - Everything done?

Prepare for departure!

Download the check list on our website: www.YourSea.it/checklist

9191

Page 92: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

check listpreparativi per la PARTENZA

Controlli preventivi da eseguire prima di partire

1 - Leggere attentamente il bollettino meteo più recente. 2 - Effettuare il controllo dei livelli:

di carburante; lubrificanti; acqua;

3 - Verificare che le dotazioni di sicurezza siano pienamente accessibili. 4 - Avviare i motori;

controllare che le prese a mare siano aperte e/o non ostruite (tipo da sacchetti) e farli scaldare; controllare che l'emissione dei fumi di scarico sia normale (quantità e colore).

5 - Staccarsi dall’alimentazione di terra (prima la presa dalla colonnina di terra, poi dalla barca quindi ritirare con cura il cavo).

6 - Accendere ed impostare la strumentazione di bordo, accendere il VHF. 7 - Condividere con l’equipaggio le informazioni necessarie per la navigazione. 8 - Mettere in ordine la coperta e preparare l’attrezzatura di manovra.

(eventualmente impartire / assegnare / spiegare i compiti all'equipaggio). 9 - Attivare il verricello di prua e togliere la bozza dell’ancora (pronto per qualsiasi evenienza). 10 - Verificare la corretta rizzatura dell'eventuale tender. 11 - Sottocoperta, assicurare tutti gli oggetti mobili per evitare ogni problematica e/o caduta. 12 - Verificare il corretto funzionamento di tutte le eliche di manovra (compresa quella di prua etc.). 13 - Controllare le temperature e le pressioni dei motori (ormai dovrebbero essere caldi - vedi punto 4). 14 - Chiamare la Torre di controllo e avvisare l’operatore di servizio sull’imminente partenza.

Attendere le istruzioni fornite dalla Torre di controllo. 15 - Tutto fatto?

Prepararsi per la partenza!

Scarica la check list dal nostro sito: www.YourSea.it/checklist

92

Page 93: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 94: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Pronti per USCIRE - Ready to go OUT

Prima ancora di uscire in mare, è opportu-no avere un'idea delle responsabilità di cui ci si deve far carico, ricordandosi dei docu-menti e delle dotazioni da avere a bordo, delle distanze di navigazione e di tutti i dettami imposti dal Regolamento di sicurez-za. Tutto questo serve per non avere pro-blemi prima e navigare in serenità dopo. Analizzata l’intensità del vento e control-lato il traffico interno al porto, è possibile ritirare la passerella e nel caso in cui le condizioni lo richiedano l’accensione delle luci. Una volta dato il “pronti a muovere” e accertato che l’equipaggio è correttamente posizionato al proprio posto, è possibile procedere uscendo dal posto di ormeggio senza manovre brusche. Proseguendo lungo l’asse di ingresso, a debita distanza dal porto è opportuno controllare che tutti i parabordi siano stati ritirati, far ricoverare le cime d'ormeggio, assicurare l'ancora e assumere la rotta prevista aumentando in modo progressivo la velocità. Il segreto di una serena navigazione sta tutto nel clima e nelle capacità dell’equipaggio. Per questo motivo, annotata sul libro di bordo l’ora di partenza e i dati di rotta, è bene impostare il pilota automatico, inserirlo e mostrare all'equipaggio come disinserirlo e ripassare insieme la procedura “Uomo in Mare”.

Way before going out to sail, it's appropriate to have an idea about the responsibility someone has to take care of, remembering the documents and the equipment to have on board, the distances to keep during navigation and all the Safety rules. All of this is useful to not have problems before and sail in tranquility. Once analyzed the wind strength and checked the harbor internal traffic, it'll be possible to bring in the gangway and, if the actual conditions require it, turn on the lights. Once “ready, set, go!” has been given and the crew is correctly positioned and checked, it'll be possible to leave the dock with no rough maneuvers. Going on through the entrance way at a safe distance from the port you should check that all the fenders have been withdrawn, to bring back the mooring lines, ensure the anchor and take the planned route increasing the speed progressively. The secret of a happy navigation is all in the context and capa-city of the crew. For this reason, once noted the starting time and route data in the log book, it is good to set the autopilot, add it and show the crew how to turn it off and go over the procedure with "Man Overboard".

SUGGESTION 4 YOU

94

Page 95: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

check listReady to GO OUT

Preventive controls to be performed to go out

1 - Do not cast off, at least for the moment. 2 - Analyze and evaluate intensity and wind direction. 3 - Check the traffic inside the port and the position of the boats. 4 - Since the operations are concluded, they must collect the catwalk. 5 - From dusk onwards avoidance or oversights, turn the lights on. 6 - With the helm at the center give the "ready to move." 7 - Make sure that everyone on board knows that the boat is about to leave. 8 - Before casting off:

Make sure that there are peaks of the neighboring boats (like the dead body) related to its; Now you can give up to the peaks before and after little stern to bow; To verify that the cable pilot bow line is sunk to avoid the risk of taking it in the propeller.

9 - Go out without jerking but with immediate manouvres from the berth. 10 - Continue (if possible) along the entrance. 11 - A safe distance from the port:

Check that all the fenders have been withdrawn; To hospitalize the mooring lines; Ensure the anchor; Take the planned route and gradually increased speed; Set the autopilot, add it and show the crew how to turn it off; Revision procedure "Man Overboard"; Make a note in the log book the starting time and route data.

12 - Everything done?

From now on...enjoy!

Download the check list on our website: www.YourSea.it/checklist

9595

Page 96: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

check listPronti per USCIRE

Controlli preventivi da eseguire per uscire

1 - Non mollare gli ormeggi, almeno per il momento. 2 - Analizzare e valutare intensità e direzione del vento. 3 - Controllare il traffico interno al porto e la posizione delle imbarcazioni. 4 - Dato che le operazioni d'imbarco sono terminate, ritirare la passerella. 5 - Dal tramonto in poi o a scanso dimenticanze, accendere le luci di via. 6 - Con timone al centro dare il “pronti a muovere”. 7 - Accertarsi che tutti a bordo sappiano che la barca sta per partire. 8 - Prima di mollare gli ormeggi:

Far verificare che non ci siano cime delle barche vicine (tipo il corpo morto) legate alla propria; Ora potete far mollare le cime prima di poppa e dopo poco quella di prua; Far verificare che il cavo pilota della cima di prua sia affondato onde evitare il rischio di prenderlo nell'elica.

9 - Uscire senza manovre brusche ma senza indugio dal posto di ormeggio. 10 - Proseguire (se possibile) lungo l’asse d’ingresso. 11 - A prudente distanza dal porto:

Controllare che tutti i parabordi siano stati ritirati; Far ricoverare le cime d'ormeggio; Assicurare l'ancora; Assumere la rotta prevista e aumentare in modo progressivo la velocità; Impostare il pilota automatico, inserirlo e mostrare all'equipaggio come disinserirlo; Ripasso procedura “Uomo in Mare” Annotare sul libro di bordo l’ora di partenza e i dati di rotta.

12 - Fatto tutto?

Da adesso… buona navigazione!

Scarica la check list dal nostro sito: www.YourSea.it/checklist

96

Page 97: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

titolo temaTITOLETTO Introduzione

97

Page 98: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

AVVICINAMENTO, ENTRATA, ORMEGGIOAPPROACH, ENTRY, BERTH

Avvicinamento ed entrata in un porto sono operazioni da compiere con la massima at-tenzione. Prima di imboccare il canale che porta all’ingresso del porto, è consigliabile conoscere profondità, informazioni sui tipi di attracco, e tutti i dati tecnici del caso. Annunciato il nostro ingresso agli addetti del porto, via radio VHF, è bene disporre immediatamente lungo le fiancate della barca i parabordi, e preparare le cime di ormeggio, ben fissate alle bitte della imbar-cazione. Ridotta la velocità, disinserito il pilota automatico e tenuti accesi e control-lati gli strumenti disponibili per la misura del fondale, ricordarsi sempre che le unità in uscita hanno la precedenze su quelle in entrata. Per motivi di sicurezza, occorre rimanere sempre a debita distanza da navi a manovrabilità limitata o traghetti. Pro-cedendo a motore, le precedenze devono essere date a chi sopraggiunge alla nostra destra. Sempre e comunque va rispettato il limite di velocità segnalato all’interno del porto e conoscere il raggio di accostata della barca e la minima velocità con cui si riesce a manovrare. Giunti in un porto privato, è necessario pagare la sosta e rispettare le norme di comportamento e sicurezza imposte dal codice della struttura portuale, prendendone immediatamente visione.

Approach and entry in a harbor are operation to do with the maximum attention. Before going through the channel that takes your boat to the harbor entrance, it's better to know depth, mooring informations and all technical data available. After having announced our entrance to the harbor staff, it's better to prepare the fenders along the sides of the boat and the mooring ropes well fixed to the boat bollards. Once reduce the speed, disconnected the autopilot and checked the instruments to measure the depth, always remember to give way to the vessels exiting. For safety reasons, it is necessary to always remain at right distance from ships to with limited maneuverability or ferries. Proceeding at motor, the precedences must be given to who supervenes to our right. Always and anyway the limit of marked speed inside of the port must be respected and to know the beam of approaching of the boat and the minimum speed with which it is possible to maneuver. Once arrived in a private harbor, it's necessary to pay the parking and respect the safety rules dictated by the harbor code, taking immediate vision.

SUGGESTION 4 YOU

98

Page 99: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

check listAPPROACH, ENTRANCE AND BERTH

Checks to be made before the approach, entry and mooring

1 - Start to reduce the speed not less than a mile from the entrance to the port. 2 - Pay particular attention to mixed traffic concentrated near the mouth of the ports, checking on

sight (and possibly also on the radar). 3 - Set the power of 1 W VHF on and tune to the working channel of the control tower. 4 - Call the control tower and declare their intention to enter that port. In case of misunderstandings,

ask without embarrassment repetition of messages not understood. 5 - Imparting crew instructions for the maneuver to be executed. 6 - In the proximity of the harbor:

Slow down to the maximum speed allowed in the port (normally 3 knots); Prepare / distribute equipment for mooring: To distribute the fenders along the both sides; To prepare the peaks for berthing; Activate the windlass and remove the gun (ready for any circumstance); Keep on hand a boat hook and a fender plus (just in case of occurrence); Distribute fenders along the both sides; Activate and check the proper functioning of any thrusters.

7 - Always assess wind direction and intensity. 8 - Continue to monitor the traffic inside the port. 9 - For vessels with more propellers position the rudder to the center and maneuver with reverses (and

any helix bow / maneuver). 10 - Engines idling. 11 - The power of the underwater lights can help you better see the bottom. 12 - Place and moor, using mooring staff signs. 13 - Disconnect the winch and ensure yet. 14 - Extend the runway. Prior to disembark passengers, perform a careful inspection of the mooring

ground. 15 - Make a note on the book of the time of arrival and the user data. Write down the engine hours,

miles traveled, the fuel consumed and the water reservoir. 16 - Switch off the on-board electronics. 17 - Stop engines. 18 - Establish the electrical connection (plug the cable into the board and then in the ground) 19 - If necessary, turn on the charger and set the electrical system of 220 volts. 20 - Everything done?

Operation successfully completed!

Download the check list on our website: www.YourSea.it/checklist

9999

Page 100: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

check listAVVICINAMENTO, ENTRATA E ORMEGGIO

Controlli da eseguire prima dell'avvicinamento, dell'entrata e dell'ormeggio

1 - Iniziare a ridurre la velocità a non meno di un miglio dall'entrata del porto. 2 - Fare particolare attenzione al traffico misto concentrato in prossimità dell'imboccatura dei porti,

controllandolo a vista (ed eventualmente anche sul radar). 3 - Impostare il VHF sulla potenza 1 W e sintonizzarlo sul canale di lavoro della Torre di controllo. 4 - Chiamare la Torre di controllo e dichiarare la propria intenzione di entrare nel porto. In caso di

incomprensioni, chiedere senza imbarazzi la ripetizione dei messaggi non capiti. 5 - Impartire all'equipaggio le istruzioni necessarie per la manovra da eseguire. 6 - In prossimità dell’imboccatura del porto:

Rallentare fino alla velocità massima consentita nell’area portuale (normalmente 3 nodi); Preparare / distribuire l’attrezzatura per ormeggio: Far distribuire i parabordi lungo entrambe le fiancate; Far preparare le cime per l'ormeggio; Attivare il verricello salpancora e togliere la sicura (pronto per qualsiasi evenienza); Tenere a portata di mano un mezzo marinaio e un parabordo maggiorato (giusto in caso di evenienza); Distribuire i parabordi lungo entrambe le fiancate; Attivare e verificare il corretto funzionamento delle eventuali eliche di manovra.

7 - Valutare sempre intensità e direzione del vento. 8 - Continuare a controllare il traffico interno al porto. 9 - Per imbarcazioni con più eliche posizionare il timone al centro e manovrare con gli inverte (e le

eventuali eliche di prua / manovra). 10 - Motori al minimo. 11 - L'accensione delle luci subacquee può aiutare a vedere meglio il fondale. 12 - Accostare e ormeggiare, aiutandosi con le indicazioni dell’ormeggiatore. 13 - Staccare il verricello e assicurare l’ancora. 14 - Estendere la passerella. Prima di far sbarcare i passeggeri, eseguire un attento controllo

dell’ormeggio da terra. 15 - Annotare sul libro di bordo l’ora di arrivo e i dati utili. Annotare le ore di moto, le miglia percorse,

il carburante consumato e la riserva d'acqua. 16 - Spegnere la strumentazione elettronica di bordo. 17 - Spegnere i motori. 18 - Stabilire il collegamento elettrico (innestare il cavo nella presa di bordo e poi in quella di terra) 19 - Eventualmente attivare il carica batterie e impostare l'impianto elettrico su 220 Volt. 20 - Fatto tutto?

Operazione completata con successo!

Scarica la check list dal nostro sito: www.YourSea.it/checklist

100

Page 101: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 102: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

ANCORAGGIO - ANCHORAGE

Per rimanere in una perfetta posizione di stazionamento, ancorare la barca nel modo più corretto è fondamentale. Prima ancora di gettare l’ancora, è bene valutare la qualità dell’ancora, della cima e della catena. Una scelta corretta, idonea alla tipologia d’imbarcazione e di navigazio-ne, permette di eseguire la procedura nel modo migliore ed ottenere un risultato di perfetto stazionamento. In fase di ancorag-gio, valutare il bollettino meteo e perlustra-re l’area prescelta a velocità minima sono condizioni essenziali per proseguire poi nella procedura. Valutato il tipo di fondale, individuata la zona e osservato il traffico e il comportamento delle altre barche ancorate, sarà importante condividere con l’equipaggio tutte le informazioni sulla manovra da compiere. Assegnate tutte le operazioni da compiere, rilasciare in modo frenato e controllato l’ancora tramite verricello per impedire l'eventuale ammas-samento della catena. Raggiunto il fondo, con la macchina indietro alla minima velo-cità (nella stessa direzione del vento), filare catena (con un fondo buon tenitore e vento moderato o nullo) pari a 5 volte l'altezza dello scafo più quella del fondale. Fermato il verricello e controllata la qualità dell’an-coraggio, se nell’arco di un ragionevole lasso di tempo tutto appare regolare sarà possibile impostare gli allarmi di ancorag-gio, spegnere i motori e solo se necessario e senza arrecare fastidio alle imbarcazioni vicine, attivare il generatore.

To stay in a perfect parking position, anchoring the boat in the proper order is crucial. Before you even drop anchor, it's better to evaluate the quality of anchor, rope and chain. A proper selection, appropriate to the type of vessel and navigation, allows performing the proce-dure in the best way and get a result of perfect parking. While anchoring, giving an eye to the weather report and scou-ring the chosen area at minimum speed are essential conditions to continue the procedure. Rated bottom type, identified the area and observed the traffic and the behavior of other boats anchored, it will be important to share with the crew all the information on the operation to be performed. Once all the steps to be taken have been assigned, release in restrained and controlled way the anchor winch to help preventing the clumping of the chain. When the bottom has been reached, with the boat going back at the minimum speed (in the same direction of the wind), spin the chain (with a fund keeper good and moderate wind or nil) of 5 times the height of the hull more than the bottom. Once Stopped the winch and checked the anchor quality, if within a reasonable amount of time everything looks good you can set anchor alarms, turn off the engine, and only if necessary and without causing nuisance to nearby vessels, activate the generator.

SUGGESTION 4 YOU

102

Page 103: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

check listANCHORAGE

Checks before and during anchoring

1 – Weather report. 2 – Patrol the chosen area at minimum speed for:

Assess the progress backdrop, Recognize the type of bottom, Locate the area more sheltered / best to close, Watch the traffic and the behavior of other boats anchored. Possibly favor a soft bottom (sandy or muddy) to a rock or seaweed.

3 - Quick briefing to explain / assign to one or more employees of the following: Preparation and control of equipment anchorage. Winch functioning, Still free and chain "fluid" Boat hook at hand, Gloves, Any fenders (if necessary). Preparation of the tender (for the eventuality of an aid anchor). Choice hypothetical anchorage point. Measure the depth in the chosen.

4 - Release curbed and controlled by the anchor winch to prevent any clumping chain (assign a person to his control - to be very careful with your fingers / hands).

5 - Once you reach the bottom, with the car back at the minimum speed (in the same direction of the wind), spin chain (with a good holding bottom and moderate wind or nil) of 5 times the height of the hull more than the bottom (Hull 2 mt + mt = 8 seabed 50 meters of additional chain spun).

6 - Stop the winch (squeezing the clutch and / or releasing the button). 7 - Check the quality of the anchor (with the engine still running):

Taking of the reference points on the ground, Reading cyclically the echo sounder, By monitoring its position compared to the other units.

8 - If within a reasonable period of time everything is regular: Set alarms anchor (depth sounder, GPS and possibly radar) Stop engines. Recommend crew to report any suspicion of plowing or anchor or other risk situation.

9 - Only if necessary and without causing nuisance to nearby vessels, activate the generator. 10 - Everything done?

Operation successfully completed, chill out!

Download the check list on our website: www.YourSea.it/checklist

103103

Page 104: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

check listANCORAGGIO

Controlli da eseguire prima e durante l'ancoraggio

1 – Bollettino meteo. 2 – Perlustrazione l'area prescelta a velocità minima per:

Valutare l’andamento fondale, Riconoscere il tipo di fondale, Individuare la zona più riparata / di miglior ridosso, Osservare il traffico e il comportamento delle altre barche ancorate. Possibilmente prediligere un fondale molle (sabbioso o fangoso) ad uno roccioso o di alga.

3 - rapido briefing per spiegare / assegnare ad uno o più collaboratori le seguenti operazioni: Preparazione e controllo dell’attrezzatura di ancoraggio. Verricello funzionante, Ancora libera e catena “fluida”, Mezzo marinaio a portata di mano, Guanti, Eventuali parabordi (se necessari). Preparazione del tender (per l’eventualità di un aiuto all’ancoraggio). Scelta dell'ipotetico punto d'ancoraggio. Misurare il fondale nel punto prescelto.

4 - Rilascio frenato e controllato dell’ancora tramite verricello per impedire l'eventuale ammassamento della catena (assegnare una persona al suo controllo – fare molta attenzione alle dita / mani).

5 - Raggiunto il fondo, con la macchina indietro alla minima velocità (nella stessa direzione del vento), filare catena (con un fondo buon tenitore e vento moderato o nullo) pari a 5 volte l'altezza dello scafo più quella del fondale (scafo 2 mt + fondale 8 mt = 50 metri di ulteriore catena filata).

6 - Fermare il verricello (stringendo la frizione e/o rilasciando il pulsante di comando) 7 - Controllare la qualità dell’ancoraggio (col motore ancora in moto):

Prendendo dei punti di riferimento a terra, Leggendo ciclicamente l’ecoscandaglio, Tenendo sotto controllo la propria posizione rispetto alle altre unità.

8 - Se entro un ragionevole arco di tempo tutto risulta regolare: Impostare gli allarmi di ancoraggio (ecoscandaglio, gps ed eventualmente radar), Spegnere i motori. Raccomandare all'equipaggio di comunicare qualsiasi sospetto di aratura dell’ancora o di altra situazione di rischio.

9 - Solo se necessario e senza arrecare fastidio alle imbarcazioni vicine, attivare il generatore. 10 - Fatto tutto?

Operazione completata con successo, buon relax!

Scarica la check list dal nostro sito: www.YourSea.it/checklist

104

Page 105: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 106: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Contest "Fotografo per un giorno"

Cosa aspetti? Scatta ...e rendici partecipi!

Hai sempre sognato di raccontare il mondo marino con un semplice clic? Pensi di sapere cogliere l’attimo giusto e di im-mortalarlo sull’istante? Il contest “Fotografo per un giorno” è quello che fa al caso tuo! Your Yacht è in cerca di immagini sugge-stive, particolari, curiose e… fantasiose che ritraggano il mondo della nautica e del mare, che emozionino ad un primo sguardo suscitando sensazioni da custodire nella memoria collettiva. Grazie alle vostre immagini, che entreranno poi a far parte della collezione fotografica di Your Yacht, sarà possibile raccontare il Mondo Marino direttamente dagli occhi di chi lo vive in prima persona. Per partecipare è sufficiente inviare una e-mail all’indirizzo [email protected] allegando le proprie fotografie in formato JPEG e con una dimensione massima di 30 MB per singola fotografia, indicando nell’oggetto della mail “Contest Fotografo per un giorno”. Nella mail dovrà essere chiaramente indicato il nome e il cognome dell’autore e il titolo di ogni foto-grafia, da riportare anche nella denomina-zione del file. Occorre inserire anche un proprio recapito telefonico e il luogo in cui la fotografia è stata scattata. Come in tutti i contest, è previsto un premio per le fotogra-fie ritenute più meritevoli dell’insindacabile giudizio della Redazione di Your Yacht. Per partecipare al contest è necessario inserire la dichiarazione di presa visione e

Photo–shooting competition “Photographer for a day”

what are you waiting for?Snap and let us join!

Have you always wanted to tell about the sea world with a single click? Do you think you know seize the right moment and immortalize instantly? The contest "Photographer for a day " is what's right for you! Your Yacht is looking for striking images, special, curious and imaginative that... portray the world of sailing and the sea, which excite at first sight arousing feelings to cherish in the collective memory. Thanks to your images, which will then become part the photographic collection of Your Yacht, you can tell the Sea World directly from the eyes of the living it person. To participate, just send an e-mail to [email protected] giving your own photos in JPEG and a maximum size of 30 MB for single photograph, indicating in the mail "Competition Photographer for a day". In the email will be clearly indicate the name and surname and the title of each photograph, report also in the name file. You must also enter your own telephone number and the place where the photograph was taken. As in all competitions, there is a prize for photographs deemed most deserving Editorial judgment of Your Yacht.To participate the competition you must enter the statement of acknowledgment

fotografo per un giorno

106

Page 107: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

accettazione del Regolamento fotografico visionabile sul sito internet di Your Yacht nella sezione “Fotografo per un giorno”. Per una vostra maggiore comodità, è pos-sibile copiare ed incollare nel testo della mail la seguente dichiarazione:<<Dichiaro che le foto allegate non con-tengono immagini volgari od offensive, ed in ogni caso non violano le leggi vigenti. Dichiaro di aver letto e implicitamente accettato il Regolamento e le condizioni del contest “Fotografo per un giorno” ed in parti-colare sono consapevole che tutti i dati forniti saranno trattati in conformità con le modalità previste dalle prescrizioni della legge n. 675 del 31 dicembre 1996 e del D. lgs 30 giu-gno 2003 n. 196. Dichiaro espressamente di essere l’autore dello scatto o comunque di possederne i diritti di distribuzione e sono consapevole che le foto inviate non verranno restituite e potranno essere utilizzate, a titolo gratuito, da RC Media ed associati per proprie iniziative di carattere promozionale senza alcun obbligo di preavviso e senza il consenso da parte dell’autore>>.

Usa il seguente QR Code per maggiori informazioni!

Buon divertimento e buona luce!

and acceptance of the photographic Regulations viewable on the website of Your Yacht in section "Photographer for a day." For your greater convenience, you can copy and paste in the email the following statement:<<I certify that the attached photos do not contain vulgar or offensive images, and in any case they do not violate the law. I have read and implicitly accepted the Rules and conditions of the competition "Photographer for a day" and in particular I am aware that all the data provided will be treated in accordance with the procedures prescribed by regulations of Law n. 675 of December 31, 1996 and of Legislative Decree n. 196, 30 June 2003. I declare expressly to be the author of the shooting or to own its copyright and I am aware that the photos will not be returned and can be used, free of charge, by RC Media and associates for their promotional initiatives without any notice and without consent from the author>>.

Use the following QR Code for more information!

Have fun and good light!

fotografo per un giorno

107107

Page 108: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

- REGOLAMENTO -- REGULATION -

FOTOGRAFO PER UN GIORNO- PHOTOGRAPHER FOR A DAY -

&YOUR YACHT NEL MONDO

- YOUR YACHT IN THE WORLD -

Le foto inviate non verranno restituite e potranno essere eventualmente utilizzate, a titolo gratuito, da Your Yacht . it e associati per proprie iniziative di carattere promozio-nale, senza l'obbligo del consenso da parte dell'autore.Con l'invio della foto si autorizza RC Media e associati alla pubblicazione e si dichiara espressamente di essere l'autore dello scatto o comunque di possederne i diritti di distribuzione. Ai sensi dell'articolo 13 del Decreto Legi-slativo n.196/2003, le forniamo le seguenti informazioni sul trattamento dei dati personali:1) I dati da lei forniti verranno trattati per:- finalità di gestione del servizio;- statistiche di utilizzo del servizio;2) Il conferimento dei dati contrassegnati con l'asterisco (*) è obbligatorio; l'eventuale rifiuto a fornire tali dati impedirà l'erogazione del servizio, mentre il mancato conferimento dell'indirizzo email non ne pregiudicherà la fruizione;3) I dati personali non saranno oggetto di diffusione;4) I dati saranno trattati con modalità cartacea e infor-matizzata;In qualunque momento potrà esercitare i diritti di cui all'articolo 7 del Decreto Legislativo n.196/2003 con-tattando il titolare del trattamento, RC Media, con sede in Via dei Giardini n° 3 - 18038 - Bordighera (IM), o scrivendo all'indirizzo [email protected] i dati forniti saranno trattati in conformità con le mo-dalità previste dalle prescrizioni della legge n.675 del 31 dicembre 1996 e del D.Lgs 30 giugno 2003, n.196.Le foto che si desidera inviare non devono avere conte-nuti volgari o offensive, ed in ogni caso non violare le leggi vigenti.La redazione che si occuperà della loro selezione e relativo inserimento, indicando in calce nome cognome e titolo indicati dal mittente, esaminerà le foto inviate escludendo inoltre quelle che contengono messaggi pubblicitari occulti o quelle ripetute e/o duplicate.Usa il seguente QRcode per ottenere velocemente maggiori informazioni.

The photos will not be returned and may only be used, for free from Your Yacht. it and its associates for pro-motional initiatives, without the requirement of consent from the author. By submitting photos you authorize RC Media and its associated with the publication and declares expressly to be the author of the shot or otherwise to own the distribution rights. According to Article 13 of the Decree No.196 / 2003, we provide the following information on the processing of personal data:1) The information you provide will be used for:- Purpose of service management;- Statistics of use of the service;2) The provision of data marked with an asterisk (*) is mandatory; refusal to provide such data will prevent the delivery of the service, while not providing the addressemail will not adversely affect the enjoyment;3) Personal data will not be diffused;4) The data will be processed using paper and computerized;At any time you exercise your rights under Article 7 of Legislative Decree n.196 / 2003 by contacting the data controller, RC Media, based in Via dei Giardini n° 3-18038 - Bordighera (IM), or by writing to [email protected] information provided will be treated in accordance with the procedures prescribed by the provisions ofLaw 675 of 31 December 1996 and of Legislative Decree 30 June 2003, n. 196.The photo you want to send should not have vulgar or offensive content, and in any case not violate any law.The editorial staff that will take care of their selection and its insertion, indicating at the bottom name and last names specified by the sender, will review the submitted photos also precluded those that contain advertisements or occult repeated and / or duplicate.Use the following QRcode to get more information quickly.

108

Page 109: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 110: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 111: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 112: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Cala Del ForteVENtIMIglIA - PORtO IN COstRuzIONE

43°47’,32 N - 07°35’,85 E

Cala del Forte, il porto turistico di Ventimiglia attualmente in fase di costruzione, avrà uno specchio acqueo di 65 mila metri quadri, suddiviso in 7 pontili. Verranno inoltre realizzati circa 500 parcheggi, esercizi commerciali, ristoranti, bar, agenzie nautiche, boutique, souvenir, parrucchiere e centro estetico, edicola. Cala del Forte si pone l’obiettivo di non essere un semplice parcheggio per le imbarcazioni, ma un vero e proprio punto di riferimento per chi desidera trascorrere il proprio tempo libero a stretto contatto con il mare, in un contesto fortemente seducente, tra yacht, negozi, bar, ristoranti e spazi verdi. Aperto tutto l’anno, Cala del Forte sarà in grado di accogliere più di 300 posti barca con dimensioni da 8 a 50 metri. Il nuovo approdo turistico di Ventimiglia sarà inoltre dotato di un importante impianto fotovoltaico per produrre energia elettrica attraverso pannelli solari di ultima generazione, così da sostenere uno sviluppo il più ecocompatibile possibile. La marina sarà realizzata secondo i più innovativi criteri della bioarchitettura e si caratterizzerà per l’uso delle tecnologie più moderne, come wi-fi e videosorveglianza; l’offerta prevede servizi di altissimo livello, in grado di soddisfare anche gli armatori più esigenti.

Cala del Forte, the marina of Ventimiglia currently under construction, will have a water surface of 65,000 square meters, divided into 7 piers. Will also be made about 500 car parks, shops, restaurants, bars, nautical agencies, boutiques, souvenirs, hairdressers and beauty salon, newsstand. Cala del Forte's objective is not to be a simple parking for boats, but a real reference point for those wishing to spend their free time in close contact with the sea, in a strongly alluring, including yachts, shops, bars, restaurants and green spaces. Open all year, Cala del Forte will be able to accommodate more than 300 boats ranging in size from 8 to 50 meters. The new tourist port of Ventimiglia will also be equipped with an important photovoltaic system to produce electricity through solar panels of the latest generation, so as to further develop the environmentally friendly as possible.The marina will be built according to the most innovative criteria of bio-architecture and will be characterized by the use of modern technologies such as wi-fi and video surveillance; the offer provides high quality services, able to satisfy even the most demanding owners.

112

Page 113: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

BordigheraPORtO PubblICO

Coordinate / coordinates: 43°46’,82 N - 07°40’,71 EOrario / Schedule: continuo / continuos

Posti barca / Berths: 250Lunghezza massima / Maximum length: 19 m.

Pescaggio / Depth: 2,5 a 5 m

Contatti - Contacts:VHF: canale 16

E-mail: [email protected].: 0184.265656

Altro / Other contacts: Comune di Bordighera Porto Turistico Via al PortoTel. 0184.263792

Servizi: prese acqua ed energia elettrica, illuminazione banchine, scivolo, ormeggiatori, ritiro rifiuti, servizio meteo, servizi igienici e docce, parcheggio auto.

Services: water and electric power sockets, lighting, docks, slide, mooring, rubbish collection,

113

Page 114: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Marina di Baia VerdeOsPEDAlEttI - PORtO IN COstRuzIONE

43°47’,90 N - 07°42’,80 E

Si trova davanti all’area abitata di Ospedaletti, nonostante l'avanzata fase di costruzione i lavori sono stati interrotti.Il progetto iniziale prevedeva un porto con disponibilita' di circa 390 posti barca fino 33 metri di lunghezza. Sono complete le dighe foranee, mentre le banchine interne sono da ultimare.La nuova base nautica avrebbe dovuto disporre delle seguenti aree: energia elettrica, scivolo, scalo di alaggio, gru, servizi igienici servizi, antincendio, servizio meteo, riparazione motori, riparazioni elettriche etc.

Servizi Portuali: ex Marina Baiaverde Fin.Im. S.r.l. P.za IV Novembre 5, 18014 Ospedaletti tel.393.3828883, V.Conca Verde 15/1 -18019 Vallecrosia (IM.) tel. 0184.292308 fax 0184.252999

The port is in front of the area of Ospedaletti, in advanced construction stage. Once completed, the port will have 390 berths available for boats till 30m each.Breakwaters are completed, while the internal dock are still under construction. The new naval base has the following areas: electricity, ramp, slipway layover, cranes, toilets, fire-escaping services, weather report, engine maintenance; electric maintenance is not supported from travel lift areas.

Harbor service: ex Marina Baiaverde Fin.Im. S.r.l. P.za IV Novembre 5, 18014 Ospedaletti tel.393.3828883, V.Conca Verde 15/1 -18019 Vallecrosia (IM.) tel. 0184.292308 fax 0184.252999

114

Page 115: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Capo PinoOsPEDAlEttI - PORtO PRIVAtO

Coordinate / coordinates: 43°47',81 N - 07°44',61 EOrario / Schedule: continuo / continuos

Posti barca / Berths: 20Lunghezza massima / Maximum length: 7 m

Pescaggio / Depth: 0 - 2 m

Contatti - Contacts:Tel.: 0184-689184

Altro / Other contacts: n.d.

Servizi: acqua ed energia elettrica, ritiro rifiuti, scivolo.Services: water and electric, rubbish collection, slipway.

115

Page 116: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

SanremoPORtO PubblICO

Coordinate / coordinates: 43°48',92 N - 07°47',10 EOrario / Schedule: continuo / continuos

Posti barca per il transito / Berths for transit: 15Lunghezza massima / Maximum length: 16 m.

Pescaggio / Depth: 2 - 6 m

Contatti - Contacts:VHF: canale 14 - 16

E-mail: [email protected].: 0184.505531

Servizi: prese acqua ed energia elettrica, illuminazione banchine, scivolo, ormeggiatori, ritiro rifiuti, servizio meteo, servizi igienici e docce, parcheggio auto, scalo di alaggio, gru, servizio

antincendioServices: water and electric power sockets, lighting, docks, slide, mooring, rubbish collection,

weather service, toilets and showers, car parking, slipway, crane, fire service.

116

Page 117: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

PortoSolesANREMO

Coordinate / coordinates: 43°48',98 N - 07°47',24 EOrario / Schedule: 07.00 - 24.00

Posti barca / Berths: 806Lunghezza massima / Maximum length: 90 m

Pescaggio / Depth: 2,50 - 7 m

Contatti - Contacts:VHF: canale 9 - 16 (Emergensy)

E-mail: [email protected].: 0184.5371

Altro / Other contacts: Portosole CNIS spa v. Castillo, 17 Tel. 0184.5371

E-mail: [email protected]

Servizi: prese acqua ed energia elettrica, illuminazione banchine, ormeggiatori, ritiro rifiuti, servizio meteo, servizi igienici e docce, parcheggio auto, scalo di alaggio, gru, travel lift, servizio

antincendioServices: water and electric power sockets, lighting, docks, mooring, rubbish collection, weather

service, toilets and showers, car parking, slipway, crane, travel lift, fire service.

117

Page 118: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Arma di TaggiaPORtO PubblICO

Coordinate / coordinates: 43°49', 90 N - 07°51',60 E Orario / Schedule: 08,00 /18,00

Posti barca / Berths: 126Lunghezza massima / Maximum length: 10 m

Pescaggio / Depth: 1,5 - 2 m

Contatti - Contacts:VHF: 16 - CB:11 (Circolo Nautico)

E-mail: [email protected] Tel.: 0184.41021

Altro / Other contacts: Circolo Nautico Arma, Via Lungomare di Ponente, Arma di Taggia (IM)Tel. 0184.41021 - www.cnarma.it - email: [email protected]

Comune di Taggia Via San Francesco n° 441, Arma di Taggia (IM)Tel. 0184.476222.

Servizi: prese acqua ed energia elettrica, illuminazione banchine, ritiro rifiuti, servizio meteo, parcheggio auto, scivolo, scalo di alaggio, servizio antincendio.

Services: water and electric power sockets, lighting, docks, mooring, rubbish collection, weather service, car parking, slipway, fire service.

118

Page 119: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Riva LigurePORtO PubblICO

Coordinate / coordinates: 43°50',18 N - 07°53',00 EOrario / Schedule: n.d.

Posti barca / Berths: 120Lunghezza massima / Maximum length: 7 m

Pescaggio / Depth: 1 - 2 m

Contatti - Contacts:Tel.: 0184-485754

Altro / Other contacts: Amatori del Mare, Via Martiri della Libertà n° 97, Riva Ligure (IM)Tel. 0184.485754.

Servizi: prese acqua ed energia elettrica, ritiro rifiuti, parcheggio auto, scivolo, scalo di alaggio, servizio antincendio.

Services: water and electric power sockets, rubbish collection, car parking, slipway, fire service.

119

Page 120: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Santo Stefano al MarePORtO PubblICO

Coordinate / coordinates: 43°50',12 N - 07°53',17 E Orario / Schedule: n.d. Posti barca / Berths: n.d.

Lunghezza massima / Maximum length: 6 mPescaggio / Depth: 1 - 2 m

Contatti - Contacts: n.d.Altro / Other contacts: n.d.

Servizi: ritiro rifiuti, parcheggio auto, scivolo, scalo di alaggioServices: rubbish collection, car parking, slide, slipway.

120

Page 121: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Marina degli AregaisANtO stEFANO Al MARE

Coordinate / coordinates: 43°50',35 N - 07°55',00 EOrario / Schedule: continuo / continuos

Posti barca / Berths: 989Lunghezza massima / Maximum length: 50 m

Pescaggio / Depth: 2 - 7 m

Contatti - Contacts:VHF: canale 9

E-mail: [email protected].: 0184.481508

Altro / Other contacts: Marina degli Aregai srl Approdo Turistico Santo Stefano Al Mare Via Gianni Cozzi, 1Tel. 0184.4891

Servizi: prese acqua ed energia elettrica, illuminazione banchine, ormeggiatori, ritiro rifiuti, servizio meteo, servizi igienici e docce, parcheggio auto, scivolo, scalo di alaggio, gru, travel lift,

servizio antincendioServices: water and electric power sockets, lighting, docks, mooring, rubbish collection, weather

service, toilets and showers, car parking, slide, slipway, crane, travel lift, fire service.

121

Page 122: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

San Lorenzo al MarePORtO PubblICO

Coordinate / coordinates: 43°51',16 N - 07°58',01 EOrario / Schedule: n.d. Posti barca / Berths: 90

Lunghezza massima / Maximum length: 7,5 mPescaggio / Depth: 1 - 2 m

Contatti - Contacts: n.d.Altro / Other contacts: n.d.

Servizi: prese acqua ed energia elettrica, ritiro rifiuti, servizi igienici e docce, parcheggio auto, scivolo, scalo di alaggio.

Services: water and electric power sockets, rubbish collection, toilets and showers, car parking, slide, slipway.

122

Page 123: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Marina di San LorenzosAN lORENzO Al MARE

Coordinate / coordinates: 43°51',56 N - 07°58',25 EOrario / Schedule: continuo / continuos

Posti barca / Berths: 367Lunghezza massima / Maximum length: 20 m

Pescaggio / Depth: 3,5 m

Contatti - Contacts:VHF: canale 9

E-mail: [email protected].: 0183.91773

Altro / Other contacts: Marina di San Lorenzo, Via Aurelia di Levante, 3 - S. Lorenzo al mare (IM) Tel. 0183.91773 - 0184.4891

Servizi: prese acqua ed energia elettrica, illuminazione banchine, ormeggiatori, ritiro rifiuti, servizio meteo, servizi igienici e docce, parcheggio auto, scivolo, scalo di alaggio, gru, travel lift,

servizio antincendio.Services: water and electric power sockets, lighting, docks, mooring, rubbish collection, weather

service, toilets and showers, car parking, slide, slipway, crane, travel lift, fire service.

123

Page 124: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Porto MaurizioIMPERIA

Coordinate / coordinates: 43°52',58 N - 08°01',82 EOrario / Schedule: 08,00 /18,00

Posti barca / Berths: 1300Lunghezza massima / Maximum length: 90 m

Pescaggio / Depth: 1,5 - 6 m

Contatti - Contacts:VHF: canale 9

E-mail: [email protected].: 0183.62679

Altro / Other contacts: Lungomare Marinai d'Italia Molo San Lazzaro, 8 – Imperia

Servizi: prese acqua ed energia elettrica, illuminazione banchine, ormeggiatori, ritiro rifiuti, servizio meteo, servizi igienici e docce, parcheggio auto, scivolo, scalo di alaggio, gru, travel lift,

servizio antincendio.Services: water and electric power sockets, lighting, docks, mooring, rubbish collection, weather

service, toilets and showers, car parking, slide, slipway, crane, travel lift, fire service.

124

Page 125: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Porto OnegliaIMPERIA

Coordinate / coordinates: 43°52',98 N - 08°02',43 EOrario / Schedule: continuo / continuos

Posti barca / Berths: 100Lunghezza massima / Maximum length: XXX m

Pescaggio / Depth: 1,5 - 8,5

Contatti - Contacts:VHF: canale 16 (08,00/24,00)

E-mail: [email protected].: 0183.66061

Altro / Other contacts: n.d.

Servizi: prese acqua ed energia elettrica, illuminazione banchine, ormeggiatori, ritiro rifiuti, parcheggio auto, scivolo, scalo di alaggio, gru, travel lift, servizio antincendio.

Services: water and electric power sockets, lighting, docks, mooring, rubbish collection, car parking, slide, slipway, crane, travel lift, fire service.

125

Page 126: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Diano MarinaPORtO PubblICO

Coordinate / coordinates: 43°54',44 N - 08°05',19 EOrario / Schedule: continuo / continuos

Posti barca / Berths: 250Lunghezza massima / Maximum length: 14 m

Pescaggio / Depth: 1,5 - 2,5 m

Contatti - Contacts:VHF: 16 - C.B. 15

E-mail: [email protected] / Other contacts: Diano Marina Gestioni Municipali spa

Tel. 0183.753024 - 0183.426860 E-mail: [email protected] - www.gestionimunicipali.com

Servizi: prese acqua ed energia elettrica, illuminazione banchine, ormeggiatori, ritiro rifiuti, servizio meteo, servizi igienici e docce, parcheggio auto, scivolo, scalo di alaggio, gru, servizio

antincendio.Services: water and electric power sockets, lighting, docks, mooring, rubbish collection, weather

service, toilets and showers, car parking, slide, slipway, crane, fire service.

126

Page 127: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

San BartolomeoPORtO PubblICO

Coordinate / coordinates: 43°55',00 N - 08°06',50 EOrario / Schedule: continuo / continuos

Posti barca / Berths: 170Lunghezza massima / Maximum length: 15 m

Pescaggio / Depth: 1 - 2,5 m

Contatti - Contacts:E-mail: [email protected]

www.sanbart.itAltro / Other contacts: Porto Turistico di San Bartolomeo, Via XX Settembre n° 1

Tel. 0183.40921 - 0183.408089

Servizi: prese acqua ed energia elettrica, ritiro rifiuti, servizio meteo, servizi igienici e docce, parcheggio auto, scivolo, scalo di alaggio, servizio antincendio.

Services: water and electric power sockets, mooring, rubbish collection, weather service, toilets and showers, car parking, slide, slipway, fire service.

127

Page 128: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

enti pubbliciVENTIMIGLIA

AUTORITÀ MARITTIMA: Ufficio Locale Marittimopasseggiata Trento e Trieste, 17 tel./fax 0184.231444———————————————————

SERVIZI PORTUALI: Cala del Forte srl v. Cozzi, 1 S.Stefano al Mare (IM) 18010 [email protected]———————————————————

CARABINIERI: v. Garibaldi, 4, tel. 0184.357235———————————————————

PRONTO SOCCORSO: Croce Rossa Italiana v. Alighieri, 12, tel. 0184.231885; Croce Verde Intemelia Pubblica Assistenza p.za XX Settembre, 8, tel. 0184.351175———————————————————

UFFICIO POSTALE: c.so Nizza, 97/e, tel. 0184.220079;v. Garibaldi, 1, tel. 0184.34040.———————————————————

TAXI: Fenoglio Taxi, v. degli Ulivi, 5 tel. 0184.33807———————————————————

BORDIGHERAAUTORITÀ MARITTIMA: Delegazione di Spiaggia ingresso del porto, tel. 0184.265656———————————————————

SERVIZI PORTUALI: Comune di Bordighera porto turistico - v. al Porto tel.0184.263792 fax0184.266688 ———————————————————

PRONTO SOCCORSO: Croce Azzurra - Pubblica Assistenza Volontari Soccorso Vallecrosia, v. Col. Aprosio, 59, tel. 0184.295455

———————————————————UFFICIO POSTALE: p.za Eroi della Libertà, 1, tel. 0184.26911; p.za Viale, 3, tel. 0184.264386; v. Aurelia, 6, tel. 0184.252606———————————————————

TAXI: Taggiasco, v. Giulio Cesare, 36/a tel. 0184.299131;Taxi Posteggio, p.za Eroi della Libertà, 1 tel. 0184.261574———————————————————

ENTI TURISTICI: I.A.T. Ufficio Informazioni e di Accoglienza Turistica - v. Roberto,1 - 18012 Bordighera tel.0184.262322 fax0184.264455———————————————————

OSPEDALETTISERVIZI PORTUALI: Marina Baiaverde Fin. Im. S.r.l. p.za IV Novembre, 5 - 18014 Ospedaletti tel. 393.3828883;v. Conca Verde, 15/1- 18019 Vallecrosia tel.0184.292308 fax0184.252999.———————————————————

UFFICIO POSTALE: v. Battisti, 16, tel. 0184.683880———————————————————

TAXI: Bestagno Giorgio Taxista, v. Curtasse, 5, tel. 0184.264205; Caula Pietro, v. Aurelia Ponente, 3, tel. 0184.689602; Taxi p.za della Stazione, tel. 0184.689676———————————————————

SANREMOAUTORITÀ MARITTIMA: Ufficio Circondariale Marittimo, molo di Levante, tel. 0184.505531 fax 509968; c.so Nazario Sauro, 22, tel. 0184.504603.———————————————————

128128

Page 129: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Tabella di conversione

1 pollice (inch) 2,54 cm 1 oncia (ounce) 28,35 g.

1 piede (foot ) 30,48 cm = 0,3048 m 1 libbra (pound) 16 once = 0,4536 Kg

(inch) 1 yarda (yard) 3 piedi = 0,9144 m 1 ton 1,016 tonnellate

1 braccio (fathom) 6 piedi = 1,8288 m 1 CV 1 HP = 1 Kw/0,735

1 miglio marino (mile) 1852 m 1 mm mercurio (mercury) 0,75 hPa

1 nodo 0,514 m./s

Tabella di conversione: piedi (feet) - metri (meters)

Piedi 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0 0,3 0,6 0,9 1,2 1,5 1,8 2,1 2,4 2,7

10 3 3,3 3,7 4 4,3 4,6 4,9 5,2 5,5 5,8

20 6,1 6,4 6,7 7 7,3 7,7 7,9 8,2 8,5 8,8

30 9,1 9,4 9,7 10,1 10,4 10,7 11 11,3 11,6 11,9

40 12,2 12,5 12,8 1,31 1,34 1,37 14 14,3 14,6 14,9

50 15,2 15,5 15,8 16,1 16,5 16,8 17,1 17,4 17,8 18

100 30,5 30,8 31,1 31,4 31,7 32 32,3 32,6 32,9 33

Tabella di conversione: yarde (yards) - metri (meters)

Yarde 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0 0,9 1,8 2,7 3,7 4,6 5,5 6,4 7,3 8,2

10 9,1 10,1 11 11,9 12,8 13,7 14,6 15,5 16,5 17,4

20 18,3 19,2 20,1 21 21,9 22,9 23,8 24,7 25,6 26,5

30 27,4 28,3 29,3 30,2 31,1 32 32,9 33,8 34,7 35,7

40 36,6 37,5 38,4 39,3 40,2 41,1 42,1 43 43,9 44,8

50 45,7 46,6 47,5 48,5 49,4 50,3 51,2 52,1 53 53,9

100 91,4 92,3 93,3 94,2 95,1 96 96,9 97,8 98,8 99,7

Tabella di conversione: braccia (fathoms) - metri (meters)

Braccia 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0 1,8 3,7 5,5 7,3 9,1 11 12,8 14,6 16,5

10 18,3 20,1 21,9 23,8 25,6 27,4 29,3 31,1 32,9 34,7

20 36,6 38,4 40,2 42,1 43,9 45,7 47,5 49,4 51,2 53

30 54,9 56,7 58,5 60,3 62,2 64 65,8 67,7 69,5 71,3

40 73,1 75 76,8 78,6 80,5 82,3 84,1 85,9 87,8 89,6

50 91,4 93,3 95,1 96,9 98,8 100,6 102,4 104,2 106,1 107,9

129

Page 130: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

enti pubbliciSERVIZI PORTUALI: Portosole CNIS spa - v. Castillo, 17 tel. 0184.5371 fax 0184.537378; E-mail: [email protected]———————————————————

NAVIGAZIONE MARITTIMA: Agenzia Nauticar sasPratiche Vendita Barche v. Castillo, 17 - tel. 0184.504048;Marina Molo Vecchio srl v. Pace, 5 - tel. 0184.507442 ———————————————————

GUARDIA DI FINANZA: v. Alighieri Dante, 127, tel.0184.501790———————————————————

POLIZIA: c.so Cavallotti Felice, 32, tel. 0184.52371;Polfer c.so Cavallotti Felice, 1, tel. 0184.502290———————————————————

PRONTO SOCCORSO: Croce Rossa Italiana, v. Pisacane,4 tel.0184.524218/505050/505051———————————————————

UFFICIO POSTALE: v. Roma, 156, tel. 0184.52321/502022; v. Volta, 171, tel. 0184.532242———————————————————

TAXI: Radiotaxi p.za Colombo, 1tel. 0184.541454; Taxi c.so Mombello, tel. 0184.572203; Taxi p.za Colombo Cristoforo tel. 0184.505070; Radiotaxi Sanremo A.T.S.,c.so Cavallotti, 113 tel. 0184.542020———————————————————

ENTI TURISTICI: Azienda di Promozione Turistica Riviera dei Fiori - l.go Nuvoloni, 1 tel. 0184.507649/59059;Sanremo Promotion spa, c.so Cavallotti Felice, 51, tel. 0184.591600———————————————————

ARMA DI TAGGIAAUTORITÀ MARITTIMA: Capitaneria di Porto Guardia Costierav. Lungomare, 100, tel./fax 0184.42538.———————————————————

SERVIZI PORTUALI: Circolo Nautico Arma - v. Lungomare Ponente - 18011 Arma di Taggia tel.0184.41021 - fax0184.463568 www.cnarma.it - [email protected]; Comune di Taggia, v. S. Francesco, 441 - 18011 Arma di Taggia, tel. 0184.476222.———————————————————

CARABINIERI: v. S. Francesco, tel. 0184.41270———————————————————

PRONTO SOCCORSO: Croce Verde Arma Taggia, v. Aurelia Ponente, 48, tel. 0184.41444/41445———————————————————

UFFICIO POSTALE: v. Aurelia, 19, tel. 0184.486430/486746; v. Blengino, 45, tel. 0184.46141———————————————————

TAXI: Oliveri Giacomo, v. Colombo Cristoforo, 272 tel.0184.43222; Taxi Nuova Stazione FFSS, v. Stazione,1- tel. 0184.44571; Taxi Servizio Taxi e Portabagagli, v.Stazione, 1 tel. 0184.43075———————————————————

ENTI TURISTICI: Azienda di Promozione Turistica Riviera Dei Fiori, v. Boselli, 1, tel. 0184.43333 /43733———————————————————

RIVA LIGURESERVIZI PORTUALI: Amatori del Mare, v. Martiri della Libertà, 97 tel. 0184.485754.———————————————————

130

Page 131: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

Tabella di conversione: miglia nautiche - chilometri

Miglia 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0 1,8 3,7 5,6 7,4 9,3 11,1 13 14,8 16,7

10 18,5 20,4 22,2 24,1 25,9 27,8 29,6 31,5 33,3 35,2

20 37 38,9 40,7 42,6 44,4 46,3 48,1 50 51,9 53,7

30 55,6 57,4 59,3 61,1 63 64,8 66,7 68,5 70,4 72,2

40 74,1 75,9 77,8 79,6 81,5 83,3 85,2 87 88,9 90,7

50 92,6 94,4 96,3 98,2 100 101,9 103,7 105,6 107,4 109,3

100 185,2 187 188,9 190,8 192,6 194,5 196,3 198,2 200 201,9

Tabella di conversione: pressione mm - pressione hPa

Yarde 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

700 933,3 934,6 936 937,3 938,6 940 941,3 942,6 944 945,3

710 946,6 948 949,3 950,6 952 953,3 954,6 956 957,3 958,6

720 960 961,3 962,6 964 965,3 966,6 968 969,3 970,6 972

730 973,3 974,6 976 977,3 978,6 980 981,3 982,6 984 985,3

740 986,6 988 989,3 990,6 992 993,3 994,6 996 997,3 998,6

750 1000 1001,3 1002,6 1004 1005,3 1006,6 1008 1009,3 1010,6 1012

760 1013,3 1014,6 1016 1017,3 1018,6 1020 1021,3 1022,6 1024 1025,3

770 1026,6 1028 1029,3 1030,6 1032 1033,3 1034,6 1036 1037,3 1038,6

780 1040 1041,3 1042,6 1044 1045,3 1046,6 1048 1049,3 1050,6 1052

Distanza di avvistamento sulla linea dell'orizzonte (miglia)

Elevazione oggetto (m)

Altezza osservatore (m)

2 4 6 8 10

10 9,34 10,53 11,45 12,22 12,90

20 12,01 13,20 14,12 14,89 15,57

30 14,06 15,25 16,17 16,94 17,62

40 15,79 16,98 17,90 18,67 19,35

50 17,31 18,50 19,42 20,19 20,88

60 18,69 19,88 20,80 21,57 22,25

70 19,95 21,15 22,06 22,84 23,52

80 21,13 22,33 23,24 24,02 24,70

90 22,24 23,43 24,35 25,12 25,80

100 23,28 24,48 25,40 26,17 26,85

131

Page 132: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

enti pubbliciCARABINIERI: v. S. Francesco, tel. 0184.41270———————————————————

PRONTO SOCCORSO: Croce Verde Arma Taggia, v.Aurelia Ponente, 48, tel. 0184.41444/41445———————————————————

UFFICIO POSTALE: v. Aurelia, 19, tel. 0184.486430/486746; p.za S.maria, 1, tel. 0184.484141———————————————————

TAXI: Oliveri, v. Colombo, 272 - tel. 0184.43222; Taxi Nuova Stazione FFSS v. Stazione, 1 - tel. 0184.44571; Servizio Taxi e Portabagagli v. Stazione, 1 - tel. 0184.43075———————————————————

ENTI TURISTICI: Azienda di Promozione Turistica Riviera Dei Fiori, v. Boselli, 1, tel. 0184.43333 /43733———————————————————

MARINA DEGLI AREGAIAUTORITÀ MARITTIMA: Capitaneria di Porto Delegazione di Spiaggia Santo Stefano al Mare, Porto Marina degli Aregai, tel. 0184.481006.———————————————————

SERVIZI PORTUALI: Marina degli Aregai srl, Approdo Turistico Santo Stefano Al Mare v. G. Cozzi, 1 tel. 0184.481508, 4891———————————————————

UFFICIO POSTALE: p.za S.maria, 1 - tel. 0184.484141p.za Matteotti, 13 - tel. 0183.98055———————————————————

ENTI TURISTICI: Azienda di Promozione Turistica Riviera dei Fiori - v. Boselli, 1, tel. 0184.43333/43733———————————————————

SAN LORENZO AL MARESERVIZI PORTUALI: Marina di San Lorenzo, v. Aurelia Levante, 318017 S. Lorenzo al mare (IM), tel. 0183.91773 - 0184.4891 fax 0184.489200.———————————————————

POLIZIA: Via Vignasse, 22, tel. 0183.91791.———————————————————

PRONTO SOCCORSO: Croce Bianca, v.le delle Rimembranze,18 - Imperia, tel. 0183.64939-62655.———————————————————

TAXI: Mega Viaggi 2000, v. Cipressa, 18 - tel. 0183.92002———————————————————

UFFICIO POSTALE: Don Clerici, 3 - tel. 0183.92815———————————————————

ENTI TURISTICI: Azienda di Promozione Turistica Riviera dei Fiori, v.le Matteotti Giacomo, 37 tel. 0183.660140;Gal Sviluppo Valli del Ponente srl v.le Matteotti Giacomo,56 tel. 0183.273660/272624———————————————————

IMPERIAAUTORITÀ MARITTIMA: Capitaneria di Porto, v. San Lazzaro snc - 18100 Imperia tel. 0183.66061- fax 0183.652224E-mail: [email protected].———————————————————

SERVIZI PORTUALI: Porto di Imperia spa – Lungomare Marinai d’Italia Molo San Lazzaro, 8 – Imperia tel. 0183.62679 fax 0183.62112 www.portodimperia.it [email protected]

132132

Page 133: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 134: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

enti pubblici———————————————————

NAVIGAZIONE MARITTIMA: Tarquinio Giribaldi srl, v. Scarincio, 48 tel. 0183.63756/63757———————————————————

CARABINIERI: v.le Matteotti, 46 - tel. 0183.7191———————————————————

DOGANA: deposito e assistenza doganale Salso srltel. 0183.650366———————————————————

POLIZIA: v. Spontone, 36 - tel. 0183.294623; P. Duomo,14 - tel. 0183.7951———————————————————

PRONTO SOCCORSO: Croce Bianca - Pronto Soccorso - Ambulanze v.le delle Rimembranze, 18 tel. 0183.64939/62655; Croce Rossa Italiana - v. Trento, 3tel. 0183.274852———————————————————

UFFICIO POSTALE: v. De Sonnaz, 14 - tel.0183.720927v.le Matteotti, 155 - tel. 0183.7121 v. dei Pescatori, 1 - tel. 0183.28381———————————————————

TAXI: Taxi Autopubbliche, v.le Matteotti Giacomo, 1 tel. 0183.60800; Taxi Autopubbliche Pierluigi, p.za Caduti Sul Lavoro, 1, tel. 0183.63311———————————————————

ENTI TURISTICI: Azienda di Promozione Turistica Riviera dei Fiori, v.le Matteotti Giacomo, 37 tel. 0183.660140;Gal Sviluppo Valli del Ponente srl v.le Matteotti, 56, tel. 0183.273660/272624———————————————————

AUTORITÀ MARITTIMA: Capitaneria di Porto, v. San Lazzaro snc - 18100 Imperia tel. 0183.66061 - fax 0183.652224E-mail: [email protected].———————————————————

SERVIZI PORTUALI: Porto di Imperia spa, v. San Lazzaro, 8, Imperia, tel. 0183.62679 www.portodimperia.it - [email protected]; Tarquinio Giribaldi srl, Imperia v. Scarincio, 48, tel. 0183.63756, 63757.———————————————————

NAVIGAZIONE MARITTIMA: Tarquinio Giribaldi srl, v. Scarincio, 48 tel. 0183.63756/63757———————————————————

CARABINIERI: Comando Provinciale Imperia, v.le Matteotti Giacomo, 46, tel. 0183.7191———————————————————

POLIZIA: Polizia Postale, v. Spontone, 36 tel. 0183.294623; Questura di Imperia, P. Duomo, 14tel. 0183.7951———————————————————

PRONTO SOCCORSO: Croce Bianca Pronto Soccorso - Ambulanze v.le delle Rimembranze, 18 tel. 0183.64939; Croce Rossa Italiana, v. Trento, 3 tel. 0183.274852/299090———————————————————

UFFICIO POSTALE: v. De Sonnaz, 14 - tel.0183.720927v.le Matteotti, 155 - tel. 0183.7121 v. dei Pescatori, 1 - tel. 0183.28381———————————————————

TAXI: Mule Francesco - v. dei Mirti, 11 tel. 0183.297210;Taxi Autopubbliche p.za Dante Alighieri, 4 - tel. 0183.292990———————————————————

ENTI TURISTICI: Azienda di Promozione Turistica Riviera Dei Fiori, v.le Matteotti Giacomo, 37 tel. 0183.660140;Gal Sviluppo Valli del Ponente srl, v.le Matteotti Giacomo, 56, tel. 0183.273660/272624———————————————————

134

Page 135: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 136: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

enti pubbliciDIANO MARINA

AUTORITÀ MARITTIMA: Guardia Costiera Delegazione di Spiaggia Lungomare Italia, 1, tel. 0183.497458.———————————————————

SERVIZI PORTUALI: Diano Marina Gestioni Municipali spa - Ufficio porto: l.mare Italia - Diano Marina tel. 0183.753024Uffici amministrativi, c.so Roma Ovest, 21018013 Diano Marina (IM) tel.0183.426860 fax0183.426842 [email protected] www.gestionimunicipali.com———————————————————

PRONTO SOCCORSO: Croce Rossa Italiana Ambulanze c.so XX Settembre, 6, tel. 0183.494112———————————————————

UFFICIO POSTALE: p.za Rossini Gioacchino, tel. 0183.400982; v. Meloria, 2 - tel. 0183.495535; v. Matteotti Giacomo, 38, tel. 0183.49371———————————————————

TAXI: Taxi Autopubbliche Posteggio p.za Magnolie tel. 0183.402232; Taxi Posteggio p.za Mazzini Giuseppe tel. 0183.495210———————————————————

ENTI TURISTICI: Azienda di Promozione Turistica Riviera dei Fiori - c.so Garibaldi, 60, tel. 0183.496956;Comune Ufficio IAT, p.za XXV Aprile, 1 tel. 0183.400200———————————————————

SAN BARTOLOMEO AL MARE

AUTORITÀ MARITTIMA: Delegazione di spiaggia di Diano Marina, porto di Diano Marina box n°8tel. 0183.497458.———————————————————

SERVIZI PORTUALI: Porto Turistico di San Bartolomeo, v. XX Settembre, 1, tel.0183/40921 fax 0183/406479 tel./fax 0183.408089 e-mail: [email protected] - www.sanbart.it———————————————————

PRONTO SOCCORSO: Croce Rossa Italiana Ambulanzec.so XX Settembre, 6, tel. 0183.494112———————————————————

UFFICIO POSTALE: p.za Rossini Gioacchino, tel. 0183.400982; v. Aurelia, 70, tel. 0183.408080.———————————————————

TAXI: Taxi Autopubbliche Posteggio,p.za Magnolie, tel.0183.402232.———————————————————

ENTI TURISTICI: Comune Ufficio IAT, p.za XXV Aprile,1 tel. 0183.400200

136136

Page 137: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 138: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 139: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 140: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

attivita' nauticheVentimiglia

———————————————————Cantieri Navali - Rimessaggio

———————————————————ERYD - Emanuele Rossi Yacht DesignVia Chiappori 3, Ventimiglia (IM)Tel. +39.0184.841273www.eryd.com - [email protected] Lama Rimessaggio, ManutenzioneVia Braie 291, Camporosso (IM), Tel. +39.0184.255018, www.motonauticalama.com [email protected]———————————————————

Agenzie - Scuele———————————————————

Autoscuola Mediterranea Patenti Nautiche - Corsi IMOPaseggiata Felice Cavallotti 47, VentimigliaTel. +39.0184.357465www.autoscuolamediterranea.itinfo@autoscuolamediterranea.it———————————————————

Tappezzerie———————————————————

Condoluci RinaldoTappezzeria Nautica & Auto Via Nervia 2, Ventimiglia (IM)Tel. +39.0184.230456 - Cell. [email protected] Tacconi Tappezziere Via Dante 9B, Ventimiglia (IM)Tel. +39.0184.230998 - Cell. +39.393.0590067 [email protected]———————————————————

Circoli - ClubsAssociazioni - Diving

———————————————————Circolo Velico VentimiglieseLungomare A. Varaldo 59, Ventimiglia (IM)Tel. +39.340.2484290www.cvv1936.org - [email protected]

B-Vela - l'altro lato della velaVia Martiri della libertà, 3018035 Apricale IMCell. +39.347.22.83.978www.bvela.com - [email protected] Blu - DivingVia della Resistenza 22, Latte di Ventimiglia (IM)Cell. +39.347.1012896www.pianetablu.com - [email protected]———————————————————

Elettronica - Elettromeccanica———————————————————

Black Power Electric - Elettronica, Elettromeccanica Via Edmondo De Amicis 10, Porra di Ventimiglia (IM), Tel. +39.0184.31025, [email protected]———————————————————

Varie———————————————————

Olearia Riviera di PonenteVia Braie 299, Camporosso (IM)Tel. +39.0184.255586www.oleariarivieradiponente.cominfo@oleariarivieradiponente.com———————————————————

Life Style———————————————————

Antiche Terme & SPAGrand Hotel Pigna HHHHRegione Lago Pigo, Pigna (IM)Tel. +39.0184.240010www.termedipigna.it - [email protected] Villa Eva Beach - HotelVia Romana 43, Latte di Ventimiglia (IM)Tel. +39.0184.229996www.villaevabeach.cominfo@villaevabeach.comCactusmania - Piante rare e da collezioneVia Gallardi, 140 Ventimiglia (IM)Tel. +39.0184.33.003 - 0184.23.00.41www.cactusmania.it - [email protected] Garden - Orchidee e CactusVia Romana, 4 Vallecrosia (IM) Tel. +39.0184.90977 Cell. +39.335.6537663

140140

Page 141: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 142: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

attivita' nauticheBordighera

———————————————————Circoli - Clubs

Associazioni - Diving———————————————————

Club Nautico BordigheraVia Porticciolo Turistico, Bordighera, (IM)Tel. +39.0184.260094www.clubnauticobordighera.it [email protected] Club S.AmpelioVia Porticciolo Turistico, Bordighera, (IM)Cell. [email protected] Stress Team - Windsurf CenterLungomare Argentina 25, Bordighera (IM) Tel. +39.0184.261362 - Cell. +39.328.2185258www.nstwindsurfcenter.it - [email protected] Sub Riviera dei Fiori V. R. Margerita angolo C.so Europa, Bordighera (IM) Cell. +39.335.6388488www.csrdf.it - [email protected]———————————————————

Motori - Vendita - Assistenza———————————————————

Nautica GuglielmiVendita e assistenza imbarcazioniV. Padova 4, Bordighera (IM)Tel. +39.0184.261693www.nauticaguglielmi.it - [email protected]———————————————————

Barche - Vendite - Noleggio———————————————————

Sportshore.it - Noleggio imbarcazioniMarinai d'Italia - Pont. A, Bordighera IMCell. +39.348.5183858www.sportshore.it - [email protected]———————————————————

Life Style———————————————————

Hotel Parigi & SPA HHHHLungomare Argentina 16/18, BordigheraTel. +39.0184.261405www.hotelparigi.com - [email protected]

Parigi Catering HHHHCell.: +39.344.05.65.123 Cell.: +33.(0)[email protected] Hotel del Mare Resort & SPA HHHHHVia Portico della Punta 34, Bordighera (IM)Tel. +39.0184.262201www.grandhoteldelmare.itinfo@grandhoteldelmare.itRistorante La Cicala Piazza della Pace, Bordighera Alta (IM)Tel. +39.0184.261815www.lacicalabordighera.itlacicala.bordighera@gmail.comBordighera Lawn Tennis Club 1878Via Antonio Stoppani, BordigheraTel. +39.0184.261661www.tennisbordighera.itbordigheratennisclub1878@hotmail.it———————————————————

Ospedaletti———————————————————

Circoli - Clubs - Associazioni———————————————————

Circolo Velico OspedalettiVia Matteotti 116, Ospedaletti (IM) Cell. +39.349.4015078www.circolovelicoospedaletti.itcvospedaletti@libero.it; [email protected]———————————————————

Life Style———————————————————

Ristorante Biblos Lungomare Cristoforo Colombo 6,Ospedaletti (IM)Tel. +39.0184.689002www.ristorantebyblos.itristorantebyblos@gmail.comTennis Club OspedalettiCorso Regina Margherita 5, Ospedaletti (IM)Tel. +39.0184.688115www.tennisclubospedaletti.ittennisospedaletti@gmail.com

142142142

Page 143: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 144: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

attivita' nauticheSanremo

———————————————————Vendita - Accessori

———————————————————SanremoMare - Ship chandler, electonics, RINA,SOLASS,MCA equioments, Life raft survival equioments.Via del Castillo 10, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.531111www.sanremomare.it - [email protected] NautiService srl Accessori per la Nautica - Ship ChandlerVia Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. [email protected] ShipVia Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.505806www.gruppopermare.it - [email protected] Nautica - Ship Chandler - Accessori per la nautica - Dotazioni di sicurezza. Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.502429www.lmnautica.it - [email protected] - Ferramenta & ColorificioVia Vesco 31, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.50.28.08www.carinisrl.com - [email protected] Milanes in MarAttrezzatura pesca, subacquea, nauticaVia Nino Bixio n°71, Sanremo (IM)Tel. [email protected] Matata - Attrezzatura pescaVia Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.531034www.hakunamatatadg.it [email protected] srl - Soluzioni Tecniche per YachtVia Lamarmora 63, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.530701 - Cell. +39.335.6652522www. controventosanremo.itN.e.e.a. srl - Ricambi ElettromeccaniciVia Armea 186, San Remo (IM)Tel. +39.0184.513161www.neeasrl.com - [email protected] Marine Service

Vendita - Revisione dotazioni sicurezzaVia Capinera 24, San Remo (IM)Tel. +39.0184.508733Tel. +39.0584.396491www.versiliamarineservice.itinfo@versiliamarineservice.itDiemme AutoricambiCorso Raimondo Orazio 145, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.508470Rebora EstintoriStrada Borgo Tinasso 169, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.508696 - Cell. +39.329.7229492www.reboraestintori.it - [email protected]———————————————————

Agenzie - BrokerVendita - Charter

———————————————————All Services - Port bookings, documents/clearance, VIP Chauffeur Service, bunkering, provisioning, technicians & spare parts. Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. [email protected] Yacht Services - Aggenzia Nautica, port booking, bunkering, provigions, visa services, refitting, conciergerie.Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.1928061www.medyachtservices.cominfo@medyachtservices.com SanremoMare - Yacht management, broker, refitting, delivery on board, charter.Via del Castillo 10, Sanremo (IM)Tel. [email protected] srl - Dealer Azuree & Deheler - servizi per la nautica, noleggio, vendita imbarcazioni a vela nuove ed usateVia Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.541251www.veladoc.com - [email protected] Yachts - Dealer Beneteau & Lagoon - Vendita nuovo ed usato - Charter.Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.481113 - Cell. +39.335.6023201www.oceanis.it - [email protected]

144144

Page 145: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 146: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

attivita' nauticheNauticar - Consulenza Tecnica Navale Temperoni Agenzia, scuola nautica, certificazioni, vendita e noleggio imbarcazioni.Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.504048www.navalexpert.com - [email protected] and ServicesCentro servizi, lavaggi, interni, moquettes, manutenzione, ricamificio,trasferimenti.Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.840364Cell. + 39.335.6492299 - +39.335.6688568 [email protected] Marine - Agenzia NauticaVia Volta 125, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.573346www.mansuetomarine.it - [email protected] Associates & Co. Riviera - Ag. NauticaVia del Castillo 17, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.545315www.luise.com - [email protected] Marine - Partner VMarine, Dealer Azimut, vendita nuovo e usato, pratiche nautiche, manutenzioni.Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.840325www.arammarine.it - [email protected] porti yacht broker - vendita imbarcazioniVia Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.505040 www.dueporti.com - info@ dueporti.comFairline Italia - Blu ServiceDealer Esclusivo Fairline Italia, nuovo e usato Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.524288www.bluserviceitalia.comwww.fairline-italia.cominfo@fairline-italia.com Gente di Mare - Assistenza yacht, broker, charterVia Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.503690www.gdmyachting.com - [email protected] Vela - Charter & Whale WatchVia Aurelia Ponente 50, Arma di Taggia (IM) base nautica: Portosole, Sanremo (IM)Cell. +39.338.6408566 - Cell. [email protected] - [email protected]

Cantieri Navali - Rimessaggio———————————————————

Sea Ground Multiservice - Cantiere NavaleC.so Nazario Sauro 6, Porto Vecchio, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.504380www.dimola.it - [email protected] Navale RivieraRiparazioni, ristrutturazioni, manutenzione.Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.50.51.17www.cantierenavaleriviera.cominfo@cantierenavaleriviera.comCantieri del Mediterraneo s.r.l.Corso Mazzini - Foce Armea - Bussana (IM)Tel. +39.0184 [email protected] Ship s.r.l.Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. [email protected] Cantieri Navali SanremoVia Molo di Ponente - Porto Vecchio, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.505500 [email protected] ———————————————————

Circoli - Clubs - Associazioni———————————————————

VelaDoc Racing Team ASDScuola vela d'altura, crociere, vacanze a velaVia Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184 541251www.veladoc.it - [email protected] Club SanremoC.so Nazario Sauro 32, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.503760www.yachtclubsanremo.itsegreteria@yachtclubsanremo.itAssocizione Canottieri SanremoC.so Nazario Sauro 30, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.503737www.canottierisanremo.cominfo@canottierisanremo.comFed. Italiana Pesca SportivaVia Volta 55, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.505575

146146146

Page 147: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 148: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

attivita' nauticheLega Navale Italiana SanremoScuola vela, canottaggio.C.so Salvo d’Acquisto 12, Sanremo (IM)Tel. [email protected]———————————————————

Diving———————————————————

Marvin Scuba DivingCell. +39.320.67.20.802 - +39.335.54.63.563www.marvinscubadiving.comgiuliarussello@marvinscubadiving.comCentro Sub SanremoC.so Salvo D'Acquisto 12, Sanremo (IM)Cell. +39.347.0119090www.centrosubsanremo.it - [email protected]———————————————————Elettronica / Elettromeccanica

———————————————————Marine Electric - Ship electric service, elettromeccanica navaleVia A.Fratti 7/9, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.503954www.marineelectric.it - [email protected] della BatteriaVia del Castillo 8, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.842108www.casadellabatteriasanremo.itinfo@casadellabatteriasanremo.itN.e.e.a. srl - Ricambi ElettromeccaniciVia Armea 186, San Remo (IM)Tel. +39.0184.513161www.neeasrl.com - [email protected] Telecomunicazioni - Elettronica NavaleVia A.Fratti 23/25, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.571035www.seamax.it - [email protected]———————————————————

Motori - Vendita - Assistenza———————————————————

Sea ServicesJet skys, tenders, water toys, atv, engines, outboard engines, generators - sales and reantalsVia Periane 2, Arma di Taggia (IM)Tel. +39.0184.42374www.seaservice.it - [email protected]

NautiService srl - Officina, ricambi, vendita motori - MTU, MAN, CAT, Volvo Penta, ZFVia Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. [email protected] Eredi di Redigolo Roberto Motori Marini Riparazione e Vendita Via Peirogallo 87, Sanremo Tel. +39.0184.506275www.redigolomotorimarini.comredigolo.roberto@gmail.com Desmar Officina NauticaStrada San Martino 22, Sanremo (IM)Tel. 0184.509214Cell. [email protected] S.A.S. Di De Gennaro Pasquale & C.Corso Felice Cavallotti 20, San Remo (IM)Tel. +39.0184.535694———————————————————

Carburanti & Lubrificati———————————————————

Servizio Mare - Duty Free, Export Fuel & Duty Paid - Fuel AdditivesVia Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.505123www.serviziomare.it - [email protected] Servizi Ecologici - Tank Cleaning ServicesVia Periane 21, Taggia (IM)Tel. +39.0184.476378www.rsesrl.it - [email protected]———————————————————

Tappezziere———————————————————

Tappezzeria Nautica FICIVia Del Castillo 17, Sanremo (IM) Cell. +39.338.6965128www.nauticafici.it - [email protected] - tappezziereVicolo San Lazzaro 16/20, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.503730www.puntonave.eu - [email protected] Nautica Di Bruno SergioVia Privata Serenella 46 C, Sanremo (IM)Tel. +39.0184 530571Cell. +39.335.17.82.637———————————————————

148148

Page 149: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 150: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

attivita' nauticheVarie

———————————————————April Marine - AssicurazioniVia Duca degli Abruzzi 14, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.590259www.aprilmarine.it - [email protected] De MatteisCar & Yacht WrappingVia Dante Alighieri 1/3, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.500633www.carrozzeriadematteis.itinfo@carrozzeriadematteis.itLegnosystem - Falegnameria Navale e CivileVia Aurelia n°87, Bussana di Sanremo (IM) Tel. [email protected] Yacht SanremoManutenzione - guardianaggio - pulizia yachtVia val del ponte 13, Sanremo (IM)Cell. +39.329.4669384www.dreamyachtsanremo.cominfo@dreamyachtsanremo.com Crew Style BoutiqueVia Del Castillo 17, Sanremo (IM)Tel. +39.0184 524296www.crewstyle.it - [email protected] Water World - Professional LoudryVia Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.500083www.waterworldsanremo.cominfo@waterworldsanremo.comL'Acchiappa AcariProfessionals Cleanings Services Cell. [email protected] Tecnoplex - Lavorazioni PlexiglassVia San Francesco 14, Sanremo (IM)Tel. [email protected] Avis - Noleggio Auto SanremoCorso Imperatrice 96, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.532462www.avisautonoleggio.it - [email protected] Service DulbeccoVia XX Settembre17, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.504558 +39.0184.500470www.limousineservicesanremo.com

[email protected] - Noleggio Navette - Auto con e senza conducenteCorso Marconi 434, Sanremo (IM)Tel. +39.349.2402975 www.citytouring.it - [email protected] Rent - noleggio autoveicoliP.za Colombo, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.504558www.maggiore.it - [email protected] Martini Frigo - refrigerazione industrialeVia Armea 186, Sanremo (IM)Tel. [email protected]———————————————————

Life Style———————————————————

biro2go - Noleggio Electric City CarVia Del Castillo17, Sanremo (IM)Cell. +39.339 281 5127www.biro2go.com - [email protected] Casinò di SanremoC.so Inglesi, 18, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.5951www.casinosanremo.itVictory Morgana Bay - Ristorante, sushi, sashimiLungomare Trento e Trieste 16, Sanremo (IM)Tel. [email protected] Royal Hotel - SPA HHHHHLCorso Imperatrice 80, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.5391www.royalhotelsanremo.comwww.royalwellness.itreservations@royalhotelsanremo.comCircolo Golf degli UliviVia Campo Golf 59, Sanremo (IM)Tel. 0184.557093 www.golfsanremo.com - [email protected] Buca Cena - Campo golf di SanremoVia Campo Golf 59, Sanremo (IM) Tel. + 39 0184 557442www.bucacena.it - [email protected] Caffe PermareC.so Nazzario Sauro 42/44, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.503755www.cafepermare.it - [email protected]

150150150

Page 151: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 152: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

attivita' nauticheMolo Akka BarVia Del Castillo 17, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.1895238Rolling Stone Cafe' - Ristorante, pizzeriaVia Del Castillo 17, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.509370www.rollingstonecafe.itScirocco BarVia Del Castillo 17, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.573805Gioielleria Currado SanremoCorso Imperatrice 52, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.531881www.gioielleriacurrado.itnfo@gioielleriacurrado.itAbate, Gioiellieri dal 1920Via Matteotti 39, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.591620www.abate1920.comBoggi Milano Boutique - LifeStyleVia Matteotti 18,Sanremo (IM)Tel. 0184.53.27.01www.boggi.it - [email protected] & Shark BoutiqueC. Matteotti 234/236, Sanremo (IM)Tel. [email protected] BoutiqueVia Matteotti 141, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.505550 [email protected] Pastore dal 1860distributore Samsonite - PiquadroVia Cavour 32 - Via Palazzo 88, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.53.19.60 - 0184.57.00.83www.pelletteriepastore.compastoresanremo@libero.itSaphir - Abbigliamento Uomo - BrioniVia G. Matteotti 40/42, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.57.24.34www.saphirboutique.comsaphir@boutiquegraziella.comThe Italian Property Company - Real EstateVia Del Castillo 17, Sanremo (IM)Cell. +39.348.8782554 - +39.347.3711581www.theitalianproperty.cominfo@theitalianproperty.com

Solaro Sporting Club Via Solaro 111, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.66.51.55www.solarosporting.it - [email protected] Lacoste BoutiqueCorso Matteotti 84, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.500478 www.lacoste.it - [email protected] BoutiqueCorso Orazio Raimondo 123, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.591890 www.slam.com - [email protected] srl - Centro Assistenza Porsche SanremoRegione Periane, TaggiaTel. 0184.42988www.gtssanremo.it - [email protected]———————————————————

Arma di Taggia———————————————————

Accessori - Vendita - Agenzie———————————————————

Fire Safety Engeneering MartiniProgettazione, realizzazione, mantenimento impianti anticendio civili-industriali-navali.Via C. Colombo 22, Arma di Taggia (IM)Numero Verde [email protected] Emanuele Maria Produzione & Fornitura arredi per YachtVia Stazione Nuova, Arma di Taggia (IM)Tel. +39.0184.462050www.valdenassi.comvaldenassi@valdenassi.comDepetro EstintoriVia Beglini 174, Arma di Taggi (IM)Tel. +39.0184.476769Cell. [email protected] Yacht S.A.S. Via Lungomare 221, Arma (IM)Tel. +39.0184.448400———————————————————

Cantieri Navali - Rimessaggio———————————————————

Cantiere Nautico Fratelli DiurnoRegioni Prati inf., Riva Ligure (IM)

152152

Page 153: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 154: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

attivita' nauticheTel. +39.0184.487010www.cantierenauticodiurno.itinfo@cantierenauticodiurno.it———————————————————

Carburanti & Lubrificanti———————————————————

Servizio Mare - Duty Free, Export Fuel & Duty Paid - Fuel AdditivesVia Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.505123www.serviziomare.it - [email protected] Servizi Ecologici - Tank Cleaning ServicesVia Periane 21, Taggia (IM)Tel. +39.0184.476378www.rsesrl.it - [email protected]———————————————————

Circoli - ClubAssociazioni - Diving

——————————————————— Polo Sub Sanremo - Diving CenterV. l.mare 1, Arma di Taggia (IM)Tel. +39.0184.535335Cell. [email protected] Circolo Nautico ArmaVia Lungomare, Taggia (IM)Tel. [email protected] Vela - Charter & Whale WatchVia Aurelia Ponente 50, Arma di Taggia (IM) base nautica: Portosole, Sanremo (IM)Cell. +39.338.6408566Cell. [email protected] - [email protected] ———————————————————

Motori - Vendita - Assistenza———————————————————

Sea ServicesJet skys, tenders, water toys, atv, engines, outboard engines, generators - sales and reantalsVia Periane 2, Arma di Taggia (IM)Tel. [email protected]

NautiRivaVendita, assistenza motori mariniSt. Comunale Del Don 10, Riva ligure (IM) Tel. [email protected]———————————————————

Varie———————————————————

Sistemi Per La NauticaVia Nuvolone 71, Arma di Taggia (IM) Tel. +39.0184.1956242www.spln.netMetalmeccanica VivaldiReg. Prati e Pescine sn, Arma di Taggia (IM)Tel. +39.0184.43083www.vivaldimetalmeccanica.itinfo@vivaldimetalmeccanica.itVMetal metalmeccanicaRegione Prati e Pescine, Arma di Taggia (IM) Tel. [email protected] Electrical Services Elettronica di bordo - ClimatizzazioneVia Mazzini 28, Taggia (IM)Tel. +39.0184.475238Cell. +39.348.9021591www.lanterielectrical.comsky@lanterielectrical.comTappezzerie RizziVia S. Francesco, 618018 Arma di Taggia (IM) Tel. +39.0184.448880———————————————————

Life Style———————————————————

Castellaro Golf Resort HotelStrada per i Piani 1, Castellaro (IM)Tel. +39.0184.482600www.castellarogolf.itreservation@castellarogolf.itGTS srlCentro Assistenza Porsche SanremoRegione Periane, Taggia (IM)Tel. 0184.42988www.gtssanremo.it [email protected]

154154154

Page 155: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 156: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

attivita' nauticheSanto Stefano al Mare

———————————————————Vendita - Accessori

———————————————————Zaoli Sails - VeleriaV. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM)Tel. +39.0184.481115www.zaolisails.com - [email protected] Viking - veleria tappezzeriaV. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM)Cell. [email protected] - Romeo Sailing - ShipchandlerV. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM)Cell. +39.335.6432967www.romeosailing.it - [email protected] - Re siting imbarcazioni, standing riggingV. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM)Tel. +39.0184.481518www.dofi.it - [email protected] ———————————————————

Agenzie - Broker - CharterVendita - Noleggio

———————————————————Buena Onda - Dealer Prestige Yachts & Jeanneu, vendita e noleggio imbarcazioniV. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM)Tel. +39.0184.481028www.buenaonda.it - [email protected] Yachts - Dealer Beneteau & Lagoon, vendita nuovo ed usato - charter.Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.481113Cell. [email protected] Broker, charter e servizi per la nauticaV. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM)Tel. +39.0184.481113www.sailing2b.it - [email protected] Chi NavicaAgenzia nauticaV. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM)Tel. +39.0184.481117www.perchinaviga-academy.com

Marine Wizardvendita, noleggio, assistenza V. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM)Tel. +39.0184.480274 [email protected] nauticheV. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM)Tel. +39.0184.481038www.nauticainrada.itVentura YachtVendita imbarcazioni, accessori nauticaV. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM)Tel. [email protected]———————————————————

Cantieri Navali - Rimessaggio———————————————————

Cantieri degli AregaiV. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM)Tel. +39.0184.489213www.cantieridegliaregai.it [email protected]———————————————————

Circoli - ClubsAssociazioni - Diving

———————————————————Nautilus Technical Diving Center V. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM)Tel. [email protected] Yacht Club degli AregaiV. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM)Tel. +39.0184-489220www.yachtclubaregai.itinfo@yachtclubaregai.itCanottieri Santo Stefano al MareCasella Postale 8, Santo Stefano al Marecanottierisantostefano.weebly.comcanottierisstefanoalmare@gmail.itSkipper Club A.s.D.base nautica/operativa: V. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM)Tel. +39.039.9466094www.skipperclub.it

156156

Page 157: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

attivita' nauticheElettronica - Elettromeccanica

———————————————————SG TechnoElettronica di bordo, intallazione e assistenzaV. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM)Tel. +39.0184.481076Cell. [email protected]———————————————————

Carburanti & Lubrificanti———————————————————

Servizio MareDuty Free, Export Fuel & Duty Paid - Fuel AdditivesVia Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. [email protected] Servizi EcologiciTanks Cleaning ServicesVia Periane 21, Taggia (IM)Tel. [email protected]———————————————————

Varie———————————————————

Officina Meccanica Navale NavalmeccanicaCantieristica - officinaV. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM)Tel. +39.0184.48.10.04Cell. +39.347.24.33.914www.officinameccanicanavalmeccanica.it [email protected] Nautica IllianoVia Aurelia18/20, S.Stefano Al Mare (IM)Tel. +39.0184.05.54.32Cell. +39.338.26.66.607Cell. [email protected] MarineVendita, assistenza motori mariniVia Terzorio 70, Santo Stefano al Mare (IM)Cell. [email protected]

San Lorenzo al Mare———————————————————

Agenzie - Broker - Charter Cantieri Navali - Rimessaggio

———————————————————SL Yachting CharterV.Aurelia 3, San Lorenzo al Mare (IM)Tel. +39.0183.930064Cell. +39.345.4521825www.slyachtingcharter.itinfo@slyachtingcharter.itCantieri di S. Lorenzo srl V.Aurelia 3, San Lorenzo al Mare (IM)Tel. +39.0183.91912www.cantieridisanlorenzo.itdirezione@sanlorenzoalmarecantieri.itMNO - Mercato Nautico OrganizzatoV.Aurelia 3, San Lorenzo al Mare (IM)Tel. +39.0183.92153www.mnoyachting.com———————————————————

Carburanti & Lubrificanti———————————————————

Servizio Mare - Duty Free, Export Fuel & Duty Paid - Fuel AdditivesVia Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. [email protected] Servizi EcologiciTanks Cleaning ServicesVia Periane 21, Taggia (IM)Tel. [email protected]———————————————————

Circoli - Clubs - Associazioni———————————————————

Yacht Club Marina di San LorenzoV.Aurelia 3, San Lorenzo al Mare (IM)Cell. +39.338.61.31.330 www.yachtclubmarinasanlorenzo.itbiggame@yachtclubmarinasanlorenzo.it

157157

Page 158: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

attivita' nauticheLife Style

———————————————————Private Spa Jacaranda - Hotel Riviera dei FioriV.Aurelia 3, San Lorenzo al Mare (IM)Tel. +39.0183.745100www.hotelrivieradeifiori.itreservation@hotelrivieradeifiori.itRistorante Le CamelieV.Aurelia 3, San Lorenzo al Mare (IM)Tel. +39.0183.745100www.hotelrivieradeifiori.itreservation@hotelrivieradeifiori.it———————————————————

Imperia———————————————————

Vendita - Accessori———————————————————

RivaMare - Abbigliamento, accessori, attrezzature nautiche, ship chandlerCalata Cuneo 63, Imperia (IM) Tel. +39.0183.293237 www.rivamareimperia.com www.rivamareabbigliamentoimperia.com [email protected] - ferramenta, utensileria, viteria inox, abbigliamento DPIVia Mazzini 79, Imperia (IM)Tel. [email protected] Calzamiglia Utensileria, ferramenta, viteria inox. Via Filippo Buonarroti 42, Imperia IM Tel. [email protected] Matata - Attrezzatura pescaL.mare Vespucci 52, Imperia (IM)Tel. +39.0183.769350Via Castillo 17, Porto Sole, Sanremo (IM)Tel. +39.0184.531034Nautica Marine Store - Attrezzatura, elettronica, accessori per la nauticaL.mare Vespucci 38, Imperia (IM) Tel. +39.0183.309944www.nauticamarinestore.comm.mmarinestore@gmail.com

Nautica Pistarino - Cantiere, Officina, Ricambi e Assistenza motori, Accessori, EmergenzeRadice Molo Lungo Oneglia Imperia (IM) Tel. +39.0183.292987 - Cell. +39.335.53.64.987www.nauticapistarino.itnauticapistarino@gmail.com———————————————————

Cantieri Navali - Rimessaggio———————————————————

Marittima Service Group - Refit interior & exterior, paint & gel coat, anti fouling, covered dry storageVia Scarincio 2, Imperia (IM)Tel. +39.0183.64457 [email protected] Cantieri Di Imperia - Refitting Yacht & Mega Yacht L.mare Vespucci 1, Imperia (IM)Tel. +39.0183.274682www.megayachtrefitting.comrefitting@[email protected] Yacht Service - Alaggio, varo, rimessaggio, riparazioni, lavorazione vetroresina, riparazione motori marini entrobordo ed fuoribordo.Lungo Mare Marinai d'Italia snc Imperia (IM)Tel. +39.0183.296868www.imperiayachtservice.it [email protected] Imperia Services - Agenzia, servizi nauticiBanchina Medaglie D'Oro 6, Imperia (IM)Tel. +39.0183.880452www.nauticaimperia.com - [email protected] Barchedamare - CantieristicaVia Des Geneys 36, Imperia (IM)Cell. +39 335 6252289www.massimobarchedamare.commassimo@massimobarchedamare.comDea Yacht Service & Prodaction srl - Cantiere NavaleCalata G.B. Cuneo, Imperia (IM)Laboratorio: Via 2 Giugno 8, Cipressa (IM) Tel. [email protected] - Lab. Falegnameria, ebanisteria, arredo navale, officina meccanica, tagliandi a motori tender e moto d'acqua.Via 2 Giugno 8, Cipressa (IM)Tel. [email protected]

158158

Page 159: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

attivita' nauticheEA96 - Rimessaggio, manutenzione, refitting, alaggio 130 Ton, ponti in teak, carpenteria.L.mare Marinai d'Italia, Porto Maurizio Imperia (IM)Tel. [email protected] srl - Alaggio su slide 600 TonManutenzione e refitting a 360° Radice Molo Lungo di Imperia Oneglia (IM) Tel. [email protected] Composite - Verniciatura, falegnameria, ingegneria navale, manutenzione meccanicaMolo San Lazzaro, Imperia (IM)Tel. +39.0183.753204www.marine-composite.itamministrazione@marine-composite.it———————————————————

Motori - Vendita - Assistenza———————————————————

Marittima Service Group - Jet Sky & tender servicing & repairs, mechanical, hydraulic, electrical engineering. Via Scarincio 2, Imperia (IM)Tel. +39.0183.64457 [email protected] Officina Meccanica MareV. Caramagna, 8,18100 Imperia (IM)Tel. +39.0183.62989———————————————————

Agenzie - Scuole———————————————————

Med Yacht Services - Aggenzia Nautica, port booking, bunkering, provigions, visa services, refitting, conciergerie.Via Scarincio 40, Imperia (IM) Tel. +39.0183.75.26.45www.medyachtservices.cominfo@medyachtservices.com Marittima Service Group - Upholsters, sail repairs, safety equipment, laundry, provisioning, bunkering.Via Scarincio 2, Imperia (IM)Tel. +39.0183.64457 [email protected] Agenzia Nautica RimbaudoVia Cascione Felice 53, Imperia (IM)Tel. +39.0183.651243

Agenzia Pratiche Nautiche Luigi Ughes Via Martiri Della Liberta 126, Imperia (IM)Tel. [email protected] Mediterranea Patenti Nautiche - Corsi IMOVia XX Settembre 34, Imperia (IM)Tel. [email protected]———————————————————

Circoli - Clubs - Associazioni———————————————————

Yacht Club ImperiaVia Scarincio 146, Imperia (IM)Tel. [email protected] Club Imperia - Porto MaurizioStrada Colla 98, Porto Maurizio - Imperia (IM)Cell. +39.335.5811362 [email protected]. Italiana Nuoto V. S. Lazzaro 2, Imperia (IM)Tel. +39.0183.60703A.V.U.I. ASDAss. Velica Universitaria Imperia (IM)V. Don Abbo il Santo 12/23, ImperiaCell. +39.333.7853642www.avui.it - [email protected] Tavola a Vela - La RabinaVia Angelo Silvio Novaro, Imperia Oneglia [email protected] Pesca Sportiva Stella Maris Via Croce di Malta 14, Imperia (IM)Tel. +39.0183 [email protected] Via T. Schiva 29, Imperia (IM)Tel. +39.0183.752700www.assonautica-im.itsegreteria@assonautica-im.itCentro Nautico Marina 1V. Scarincio 128, Imperia (IM)Tel. +39.0183.650032

159159

Page 160: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

attivita' nauticheCarburanti & Lubrificanti

———————————————————RivaMare - Lubricant & Fueling Service, Duty Free, Export Fuel, Ship ChandelerCalata Cuneo 63, Imperia (IM) Tel. +39.0183.293237 www.rivamareimperia.com [email protected] Servizi Ecologici - Tanks Cleaning ServicesVia Periane 21, Taggia (IM)Tel. +39.0184.476378www.rsesrl.it - [email protected]———————————————————

Pesca - Sub - Ricarica A.R.A.———————————————————

Marittima Service GroupDiving services: inspections, installing extra ground lines, prop cleaning, bottom cleaningVia Scarincio 2, Imperia (IM)Tel. +39.0183.64457 [email protected] Borgo Marina Diving - Technical course, equipment services, diving coursesVia Croce di Malta 59, Imperia (IM)Cell. +39.329.2215647www.borgomarinadiving.cominfo@borgomarinadiving.comBlue Water Fishing - Escursioni & PescaPorto Maurizio ImperiaCell. +39.335.1243554www.pescainliguria.com- [email protected]———————————————————

Life Style———————————————————

RivaMare - AbbigliamentoVia Monti 1D, Imperia (IM) Tel. +39.0183.720931 www.rivamareabbigliamentoimperia.com [email protected] e Ramella dal 1899Pelletteria, penne, accessori e regalo, Montblanc, Piquadro, Nava, Eastpack, Filofax,Parker Calata Cuneo 53/55 Imperia (IM)Tel. e fax [email protected]

Hotel Rossini Al Teatro - SPA HHHHP.za Gioacchino Rossini 14, Imperia Tel. [email protected] Del Tennis ImperiaVia S. Lazzaro 70, Imperia (IM)Tel. +39.0183.650244www.ctimperia.itVip Tennis Club ASD Imperia Sporting ClubVia Roosevelt 20, Imperia (IM)Cell. +39.331.9365845www.imperiatennis.it - [email protected]———————————————————

Diano MarinaSan Bartolomeo al Mare———————————————————

Cantieri Navali - Rimessaggio———————————————————

L'Elica MarineAttrezzatura nautica, cantieraggioBox n° 16 Porto Turistico Diano Marina (IM)Tel. +39.0183.497065 - +39.0183.497386Cell. +39.340.3107237www.lelicamarine.weebly.comlelica.marine@libero.it———————————————————

Agenzie - Broker - CharterVendita - Accessori

———————————————————Agenzia Nautica VialeVia Matteotti Giacomo 14Tel. +39.0183.49.68.18Sibma Restauri - Cantieristica - Assistenza Via Garibaldi 294, Dolcedo (IM) Tel. + 39.0183.280124www.sibma.it - [email protected]———————————————————

Circoli - Club Associazioni———————————————————

Club del MareViale Torino 19, Diano MarinaTel. +39.0183.496869Cel. +39.347.2772541

160160

Page 161: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

attivita' nauticheClub Nautico San BartolomeoLungomare delle Nazioni, Porto Turistico,San Bartolomeo al Mare (IM)Cell. [email protected]———————————————————

Motori - Vendita - Assistenza———————————————————

A.C. Motonautica V. Dello Spuntone 12, S. Bartolomeo al Mare (IM)Tel. +39.0183.400008Cell. +39.333.50.10.590www.motonauticacaire.com———————————————————

Diving———————————————————

Krill Diving Club ASDScuola sub - escursioni in barcaVia Cristoforo Colombo 28, San Bartolomeo al Mare (IM) c/o Hotel delle RoseCell. [email protected] Sport S.N.CVia Aurelia 102, San Bartolomeo al Mare Tel. +39.0183.406474———————————————————

Carburanti & Lubrificanti———————————————————

Riviera Servizi EcologiciTanks Cleaning ServicesVia Periane 21, Taggia (IM)Tel. [email protected]———————————————————

Life Style———————————————————

Circolo Tennis CervoVia Steria 49, Cervo (IM)Tel. +39.0183.402392Hotel Caravalle Thalasso & Wellness HHHHVia Sausette 34, Diano Marina Tel. +39.0183.405311www.hotelcaravelle.it - [email protected]

FontiInternet & Web, motori di ricerca, SocialMedia, Depliant promozionali, cartellonistica a scopo commerciale etc.Per richieste d'inserimento attività, segnalazioni, note, si prega di scrivere a: [email protected] o di chiamare il Numero Verde: 800.12.26.40. La redazione ringrazia per la collaborazione.

DisclaimerSebbene sia stato fatto ogni sforzo per garantire che le informazioni presentate in questa pubblicazione siano corrette, i contenuti di questo Magazine sono frutto di studio, ricerca e raccolta dell'Editore e del suo Staff e pertanto, possono talvolta essere il riflesso di opinioni personali. Esse sono state concepite a scopo divulgativo. Tutti i link presenti nel testo sono a titolo informativo e non sono garantiti per l’accuratezza dei collegamenti e dei contenuti. L'Editore ha cercato di essere il più preciso e completo possibile nella creazione di questo Magazine ma non garantisce che esso sia esente da errori od omissioni. Pur avendo compiuto ogni tentativo per assicurare la completezza e l’accuratezza delle informazioni fornite in questa pubblicazione, l'Editore non si assume alcuna responsabilità per errori, omissioni o diversa interpretazione dei contenuti del presente Magazine. Nei onsigli non ci sono garanzie di realizzazione di reddito sicuro, risparmio economico e/o di tempo o di ottenimento di risultati seguendo quanto scritto dall’autore. Riguardo al presente testo, i lettori sono invitati a rispondere secondo il proprio giudizio sulle singole circostanze personali ed agire di conseguenza. I contenuti di questo libro sono puramente indicativi e non rappresentano alcuna garanzia. Il lettore si assume la piena responsabilità di eventuali comportamenti ad esso correlati, comprendendone il rischio annesso. Questo Magazine non è destinato ad essere utilizzato come fonte didattica, legale, commerciale, contabile o finanziaria. Tutti i lettori sono invitati a cercare servizi professionali competenti nei settori specifici per approfondire le varie tematiche. Si declina ogni responsabilita' per eventuali errori, omissioni, variazioni e/o inesattezze. Tutti i diritti sono riservati. E' vietata la riproduzione anche parziale senza autorizzazione scritta dell'editore.

161161

Page 162: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

You

For Y

our Y

acht

Hai trovato Your Yacht interessante, ma avresti qualche idea da suggerirci? Hai letto un articolo utile e vorresti che fosse approfondito con un taglio parti-colare? Hai una curiosità che vorresti vedere svelata, ma non riesci proprio a trovare la risposta giusta? La redazione di Your Yacht nasce per essere un can-tiere aperto, disponibile ad ascoltare le vostre proposte per condividerle con tutti i nostri lettori. Lo scopo di Your Yacht è quello di essere una guida, un compagno di viaggio affidabile e sicuro, portatile e chiaro. La nostra intenzione è di parlare un linguaggio tecnico ma semplice, di affrontare temi che riguardino la nautica a 360 gradi ... e per farlo, abbiamo bisogno di voi, del vostro aiuto e delle vostre proposte! Dalle mode ai dubbi, dalle domande sulle nuove imbarcazioni ai quesiti sui comportamenti da tenere in mare: chie-deteci quello che vi serve! Contattarci è semplicissimo, gratuito e immediato: mandaci una mail all’indirizzo [email protected] e scrivici quello che ti piacerebbe sapere! Naturalmente, scrivici anche critiche o suggerimenti per migliorare e per esser-ti ancora più utili! Noi di Your Yacht prenderemo in esame la tua mail, ti risponderemo e condivideremo la tua mail con tutti i lettori! In questo modo, saremo utili a te e a tutti i lettori!

Per idee, suggerimenti, proposte e curiosità, scriveteci all’indirizzo email:[email protected]

Did you find Your Yacht interesting? Do you suggest any idea? Did you read an interesting article and you would like to have it with more accurate informations? Do you have a particular curiosity you'd love to have revealed, but you can't find an answer? Your Yacht newsroom is meant to be an open construction yard, available to listen to your proposal and share them with all te readers. The aim of Your Yacht is to be a guideline, a reliable and true friend, handle and clear. Our intention is to speak a simple technical language, to face subjects about sailing at 360°...and to do this, we need you, we need your help and your ideas! From trends to doubts, from questions about new vessels to informations about sailing behavior: ask us what you need! Contacting us is very easy, free and immediate: send us an email at [email protected] write us what you'd love to know! Of course you can tell us about critiques or suggestions to get better and better! Your Yacht will consider your email, will reply and will share it with the all rea-ders! This way we will be useful to you and them! For ideas, suggestions, curiosities and proposals, write us at: [email protected]

162

Page 163: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016
Page 164: Your Yacht - the sea passion magazine - 2016

titolo temaTITOLETTO Introduzione