Upload
vantuong
View
222
Download
8
Embed Size (px)
Citation preview
3
English: Important informationDeutsch: Wichtige InformationenFrançais : Information importante
English: The green light-emitting diode above the ventilation buttonsis on as long as the window is open. NOTE: The comfort ventilationfunction is automatically disengaged when the smoke ventilationfunction is activated or in case of power failure.• This product can operate up to two window operators simultan-
eously for smoke ventilation.• This product has been designed for use with genuine VELUX
products. Use of the product in ways other than those described in these instructions may cause damage or malfunction.
• This product complies with the requirements of the EMC directive for use in household, trade and light industry.
Power failure: 5 minutes after power failure, the windows openedvia the comfort ventilation function are closed automatically. Thisdoes not happen when the smoke ventilation function is released.Inspection/maintenance: The smoke ventilation system should beinspected by qualified personnel at least once a year.
Deutsch: Die grüne Leuchtdiode über den Lüftertasten leuchtet,solange das Fenster offen steht. Hinweis: Die Lüftungsfunktion ist beiAuslösung der Rauchabzugsfunktion oder bei Stromausfall gesperrt.• Diese Zentrale kann bis zu zwei Fenstermotoren für Rauch- und
Wärmeabzug gleichzeitig bedienen.• Diese Zentrale ist für den Betrieb mit original VELUX Produkten
konstruiert. Der Gebrauch des Produkts in anderer als der in dieser Anleitung abgebildeten Weise kann Schäden oder Funktionsstörungen verursachen.
• Dieses Produkt wird den Anforderungen der EMV-Richtlinie beiAnwendung im Haushalt und im Kleingewerbe gerecht.
Stromausfall: 5 Minuten nach dem Stromausfall schließen sich dieFenster automatisch, die durch die Lüftungsfunktion geöffnet wordensind. Dies erfolgt aber nicht bei Auslösung der Rauchabzugs-funktion.Besichtigung/Wartung: Die RWA-Anlage ist mindestens einmal proJahr von einer Fachfirma zu warten.
Français : La diode lumineuse verte au dessus des touches de venti-lation sera allumée tant que la fenêtre sera ouverte. NOTA : la fonc-tion ventilation est bloquée quand la fonction désenfumage estdéclenchée ou en cas de coupure de courant.• Ce produit peut commander simultanément jusqu’à deux moteurs
d’ouverture pour désenfumage.• Ce produit a été conçu pour fonctionner avec des produits de
marque VELUX. Toute utilisation du produit différente de celles décrites dans la présente notice peut provoquer des dommages ou entraîner un dysfonctionnement.
• Ce produit est conforme aux spécifications de la directive CEM pour une utilisation en logement, en tertiaire et en industriel léger.
Coupure de courant : 5 minutes après une coupure de courant, lesfenêtres ouvertes grâce à la fonction ventilation se refermentautomatiquement. Ceci ne se produit pas lorsque c'est la fonctiondésenfumage qui est déclenchée.Inspection/Entretien : Le système de désenfumage doit être inspectéau moins une fois par an par du personnel qualifié.
English: Instructions for smoke ventilation control unit WRC 002Please read instructions carefully before proceeding and keep forfuture reference.
Deutsch: Anleitung für Rauch- und Wärmeabzugs-(RWA)-ZentraleWRC 002Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die gesamte Anleitung lesenund für spätere Verwendung in der Zentrale aufbewahren.
Français : Notice pour la centrale de désenfumage WRC 002Lire attentivement la totalité de la notice avant l’installation, et la conserver pour une utilisation ultérieure.
2
English: ContentsDeutsch: InhaltFrançais : Sommaire
WRC 002Important information.......................... 3Wichtige Informationen....................... 3Information importante.........................3
Connection plan...............................4-5Anschlussplan.................................. 4-5Schéma des connexions....................4-5
Setting and operation....................... 8-9Einstellung und Bedienung.................8-9Réglage et fonctionnement................ 8-9
OK
STOP
Positioning of label/instructions and troubleshooting..............................17-20Platzierung des Aufklebers/der Anleitung und Fehlersuche..............17-20Positionnement de l‘étiquette/notice et dépannage.......................17-20
Connection of cables........................6-7Anschluss der Leitungen.................... 6-7Branchements.................................. 6-7
VELUX, DK-2970 Hørsholm
451004
Wiring/diagram.......................... 10-14Leitungsführung/Diagramm............10-14Câblage/diagramme....................10-14
Smoke ventilation function.............15-16Rauchabzugsfunktion....................15-16Fonction désenfumage.................. 15-16
M
+
+8
6
English: Connection of cablesDeutsch: Anschluss der LeitungenFrançais : Branchements
230V2
M
3
A
24 V—---
5
English:1 : Mains fuse 315 mA2 : Mains connection 230 V/
50 Hz/150 VA3 : Motor connection 24 V4 : Reset button5 : Light-emitting diodes for
function and error indication6 : Switch SW27 : Jumper J18 : Motor and battery fuses
2 A/630 mA9 : Battery connection10 : Break-glass point11 : Ventilation buttonsFor connection of smoke detector,auxiliary break-glass panel,comfort ventilation switch andrain sensor, see instructionsenclosed with the individualproduct.
4
English: Connection planDeutsch: AnschlussplanFrançais : Schéma des connexions
ON
1 2 3
4
5
6
89 7
Deutsch:1 : Netzsicherung 315 mA2 : Netzanschluss 230 V/
50 Hz/150 VA3 : Motoranschluss 24 V4 : Rückstellknopf5 : Leuchtdioden für
Fehlermeldung und Funktion6 : Umschalter SW27 : Jumper J18 : Motor-/Batterie-
sicherungen 2 A/630 mA9 : Batterieanschluss10 : Rauchabzugstaster11: LüftertastenFür den Anschluss von Rauch-melder, externem RWA-Taster,Lüftertaster und Regensensor,siehe die dem einzelnen Produktbeigelegte Anleitung.
Français :1 : Fusible secteur 315 mA2 : Connexion secteur 230 V/
50 Hz/150 VA3 : Connexion moteur 24 V4 : Touche de réarmement5 :Diodes luminescentes pour indi-
quer une erreur ou une fonction6 : Interrupteur SW27 : Cavalier J18 : Fusibles moteur et batterie
2 A/630 mA9 : Branchements batterie10 : Coup de poing brise-glace11 : Touches pour ventilationPour le branchement du détecteurde fumée, du panneau brise-glaceauxiliaire, de l’interrupteur de laventilation de confort et du capteurde pluie, voir la notice incluse danschaque composant individuel.STOP
OK10
11 11
9
English: Switch SW2 settings (6): Setting for error indication (A, B) andfor operation of comfort ventilation (C, D, E).Error indication:A: Windows will open automatically when the WRC 002 receives anerror message from motor, smoke detector or break-glass point as wellas defects in the associated cables.B: Windows will not open automatically in case of error message. Theerror is only indicated by light-emitting diodes.Comfort ventilation:C: The window motor only opens the window as long as the left venti-lation button is pressed. One press of the right ventilation button closesthe window.D: By automatic function the window motor opens or closes the win-dow completely after one press of the respective button.E: Note! The motors can be stopped in any position if both buttons arepressed simultaneously.
Deutsch: Umschalter SW2 Einstellungen (6): Einstellung für Fehler-meldung (A, B) und für Bedienung der Komfortlüftung (C, D, E). Fehlermeldung:A: Öffnung des Fensters bei Fehlermeldung von Motor, Rauchmelderund RWA-Taster sowie bei Fehlern der dazugehörigen Leitungen.B: Keine Öffnung des Fensters bei Fehlermeldung. Die Fehlermeldungwird nur durch die Leuchtdioden angezeigt.Komfortlüftung:C: Der Fenstermotor öffnet nur das Fenster, solange die linke Lüftertastegedrückt wird. Das Fenster wird bei einmaliger Betätigung der rechtenLüftertaste geschlossen.D: Bei automatischer Funktion läuft der Fenstermotor bis in dieEndstellung (Fenster ganz auf oder zu) bei einmaliger Betätigung derentsprechenden Taste.E: Hinweis: Die Motoren lassen sich bei gleichzeitiger Betätigung bei-der Tasten in der gewünschten Position stoppen.
Français : Réglages de l‘interrupteur SW2 (6) : Réglages pour indiquerune erreur (A, B) et pour le fonctionnement de la ventilation de confort(C, D, E).Indication d‘erreur :A : Ouverture de la fenêtre en cas de message d’erreur du moteur, dudétecteur de fumée ou du coup de poing brise-glace ainsi que desdéfauts de branchements de câbles.B : Non ouverture de la fenêtre en cas de message d‘erreur. L‘erreurest uniquement indiquée par l‘allumage de diodes.Ventilation de confort :C : Le moteur de la fenêtre n’ouvre la fenêtre que lorsque la touchegauche de ventilation est maintenue appuyée. Une pression sur latouche droite de ventilation ferme la fenêtre.D : Par la fonction automatique le moteur ouvre et ferme la fenêtrecomplètement après une simple pression sur la touche correspon-dante.E : Attention ! Les moteurs peuvent s‘arrêter dans n‘importe quelle posi-tion de la fenêtre si les deux touches sont pressées en même temps.
ON
1 2
1
SW2
Ala
8
English: Setting and operationDeutsch: Einstellung und BedienungFrançais : Réglage et fonctionnement
61 2
SW2
Ala
ON
6
1 2
SW2
Ala
2
ON
6
ON
1 2
SW2
Ala6
A B
C D
OK
STOP
E
7
English: Mains connection (2): Remove insulation from max 3 cm ofthe mains cable. Ensure that this section of the cable cannot comein contact with metal parts of the control unit.
Take all necessary actions to comply with National/EuropeanRegulations and Standards (contact a qualified electrician if neces-sary).Motor connection (3): In case motors operate in the wrong direction,transpose the brown and white conductors in the plug. Terminalmodule A must be fitted in the last or only motor. (See diagram onpage 13).Connection of back-up batteries (8). Charging of batteries: Thecharge voltage should be between 27.6 V and 28 V. In case of ashort-circuit in the battery cables, the charge voltage is interruptedtemporarily.NB! The back-up batteries should be replaced every four years!
Note the replacement date.
Deutsch: Netzanschluss (2): Die Isolation von maximal 3 cm derNetzanschlussleitung entfernen. Darauf achten, dass dieses Stücknicht in Berührung mit Metallteilen in der Zentrale kommt.
Treffen Sie alle notwendigen Maßnahmen zur Einhaltung der gel-tenden örtlichen Bestimmungen (wenn notwendig, wenden Sie sichan einen Elektroinstallateur).Motoranschluss (3): Im Falle verkehrter Betriebsrichtung derMotoren, die braunen und weißen Leiter in der Steckerleiste um-klemmen. Das Endmodul A ist nur beim letzten oder einzigen Motorzu montieren. (Siehe Diagramm auf Seite 13).Anschluss der Notstrombatterien (8). Laden der Batterien: DieLadespannung muss zwischen 27,6 V und 28 V liegen. BeiKurzschluss der Batterieleitungen wird die Ladespannung vorüber-gehend unterbrochen.Hinweis! Die Notstrombatterien sind alle vier Jahre auszutauschen.
Austauschdatum notieren.
Français : Branchement secteur (2) : retirer 3 cm maximum degainage du câble moteur. S‘assurer que cette partie de câble nepeut rentrer en contact avec les parties métalliques de la centrale.
Prendre toutes dispositions pour satisfaire la réglementationnationale/européenne (contacter un électricien qualifié si nécessaire).Branchement moteur (3) : dans le cas où les moteurs marcheraient àl’envers, inverser les conducteurs brun et blanc dans la prise. Lemodule terminal A doit être branché sur le dernier (s’il y a plusieursmoteurs) ou sur l‘unique moteur. (Voir schéma en page 13).Branchement des batteries de secours (8). Charge des batteries : levoltage de charge doit se situer entre 27,6 V et 28 V. En cas decourt-circuit dans les fils de batterie, la différence de potentiel decharge est temporairement interrompu.NB ! Les batteries de secours doivent être remplacées tous les quatreans!
Noter la date pour leur remplacement.
11
English: Electrical cables should be drawn according toRegulations and by qualified personnel. Smoke ventilation sys-tems should be installed in compliance with the requirements ofLocal Authorities and National/European Standards. NB! The earth wire within the mains cable must only be used forearth connection between the smoke ventilation control unitWRC 002 and mains connection. It must never be used for con-nection between WRC 002 and motor or other equipment asthis may cause safety problems!Maximum cable length/cross-section size: The maximumallowed cable lengths between smoke ventilation control unitand motor and the recommended cross sectional sizes of thecables are given in the table on page 10. The cable must beprotected to National/European Standards. Allowed maximum voltage drop in the wire: 2.5 V.Operation current: The total of all motor currents per group module.
Deutsch: Elektrische Leitungen müssen vorschiftsgemäß vonFachfirmen verlegt werden. RWA-Anlagen und zugehörigeLeitungen sind nach den Vorschriften der örtlichen Feuerbehördezu montieren. Die Leitungsquerschnitte sind immer zu beachten.Zu beachten! Der grüngelbe Leiter darf nur für die Erdung zwi-schen der RWA-Zentrale WRC 002 und dem Netzanschluss ver-wendet werden. Er darf nie beim Anschluss zwischen WRC 002und Motor oder sonstiger Ausrüstung verwendet werden, dadieses Sicherheitsprobleme verursachen kann!Maximale Länge der Motorleitung: Länge zwischen RWA-Zentrale und der letzten Anschlussdose. Die maximal zulässigenLeitungslängen für die Verkabelung der Motoren ergeben sichaus der Tabelle auf Seite 10.Zulässiger Höchstspannungsabfall in der Leitung: 2,5 V.Betriebsstrom: Die Summe aller Motorströme je Gruppenmodul.
Français : Les câbles électriques doivent être posés conformémentà la réglementation et par du personnel qualifié. Les systèmes dedésenfumage comprenant du câblage doivent être installés selonles recommandations de la Protection Civile locale. Quoiqu‘il ensoit, la section des câbles doit toujours être conforme.NB ! Les fils jaune-vert ne doivent être utilisés que pour la terreentre la centrale de désenfumage WRC 002 et le secteur. Ils nedoivent jamais être utilisés pour la connexion entre le WRC 002et un moteur ou un autre équipement, car cela pourrait entraî-ner des problèmes de sécurité !Longueur maximale de câble : longueur de la centrale dedésenfumage au dernier boîtier de jonction. Les longueurs maxi-males possibles pour les centrales de désenfumage sontindiquées sur le tableau en page 10.Différence de potentiel maximale dans les câbles : 2,5 V.Intensité de fonctionnement : le total de toutes les intensités parmodule groupe.
10
English: WiringDeutsch: LeitungsführungFrançais : Câblage
• Number of motors• Anzahl Motoren• Nombre de moteurs
3x1,5mm
5x1,5mm
*) •2 x 2 conductors in parallel •2 x 2 Leiter parallel •2 x 2 conducteurs en parallèle
3x2,5mm
5x2,5mm
3x4mm
105 m52,50 m210 m105 m175 m87,50 m350m175 m280 m140 m
• Maximum cable length• Maximale Länge der Leitung•Longueur maximale de câble
•Cable cross-section•Leitungsquerschnitt•Section des câbles
1212121212
*
*
X
M
1,40 m
X
M
Installation instructions for smoke ventilation control unit WRC 002. Order no. VAS 451004-0605
A: VELUX Österreich GmbH☎ 02245/32 3 50
AUS: VELUX Australia Pty. Ltd.☎ (02) 9550 3288
B: VELUX Belgium☎ (010) 42.09.09
BG: VELUX Bulgaria EOOD☎ 02/955 99 30
BiH: VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o.☎ 033/626 493, 626 494
BY: VELUX Roof Windows☎ (017) 217 7385
CDN: VELUX Canada Inc.☎ 1 800 88-VELUX (888-3589)
CH: VELUX Schweiz AG☎ 062/289 44 44
CHN: VELUX (CHINA) CO. LTD.☎ 0316-607 27 27
CZ: VELUX »esk· republika, s.r.o.☎ 531 015 511
D: VELUX Deutschland GmbH☎ 0180-333 33 99
DK: VELUX Danmark A/S☎ 45 16 45 16
E: VELUX Spain, S.A.☎ 91 509 71 00
EST: VELUX Eesti OÜ☎ 601 1046
F: VELUX France☎ 0821 02 15 150,119€ TTC/min
FIN: VELUX Suomi Oy☎ 09-887 0520
GB: VELUX Company Ltd.☎ 0870 380 9593
H: VELUX Magyarorsz·g Kft.☎ (06/1) 436-0530
HR: VELUX Hrvatska d.o.o.☎ 01/6221 212
I: VELUX Italia s.p.a.☎ 045/6173666
IRL: VELUX Company Ltd.☎ 01 816 1616
J: VELUX-Japan Ltd.☎ 03(3478)81 41
LT: VELUX Lietuva, UAB☎ (85) 270 91 01
LV: VELUX Latvia SIA☎ 7 27 77 33
N: VELUX Norge AS☎ 22 51 06 00
NL: VELUX Nederland B.V. ☎ 030 - 6 629 629
NZ: VELUX New Zealand Ltd.☎ 09-6344 126
P: VELUX A/S - Sucursal em Portugal☎ 21 880 00 60
PL: VELUX-POLSKA Sp. z o.o.
☎ (022) 33 77 000 / 33 77 070
RA: VELUX Argentina S.A.☎ 0 114 711 5666
RCH: VELUX Chile Limitada☎ 2-231 18 24
RO: VELUX Rom‚nia S.R.L.☎ 0268-42 55 77 / 42 56 00
RUS: VELUX Rossia ZAO☎ (095) 737 75 20
S: VELUX Svenska AB☎ 042/144450
SK: VELUX Slovensko, s.r.o.☎ (02) 60 20 15 00
SLO: VELUX Slovenija d.o.o.☎ 01 564 14 84
TR: VELUX Çatı PencereleriTicaret Limited Øirketi
☎ 0 216 302 54 10
UA: VELUX Ukraina TOV
☎ (044) 490 5703
USA: VELUX America Inc.☎ 1-800-88-VELUX
YU: VELUX Jugoslavija d.o.o.☎ 011 3670 468
www.VELUX.com
©2001, 2005 VELUX Group®VELUX and the VELUX logo are registered trademarks used under licence by the VELUX Group
English: If you have any technical questions, please contactVELUX, see telephone list.Deutsch: Bei eventuellen technischen Fragen wenden Sie sichbitte an VELUX, siehe Telefonliste.Français : En cas de questions techniques complémentaires,contacter VELUX au numéro indiqué.
15
English: Smoke ventilation functionDeutsch: RauchabzugsfunktionFrançais : Fonction désenfumage
M
English: Activation via break-glass point: Break the glass cover and press thered button. The window opens. (The comfort ventilation function is automatic-ally disengaged).Signals: The red light-emitting diode in the control unit and the one in thebreak-glass point are on.Resetting after activation via break-glass point: Open the control unit door.Press the reset button in the control unit. The window closes and the system isreset. After activation of the reset button, the comfort ventilation and the smokeventilation are operational again.Signals: The red light-emitting diode in the control unit, in the break-glass point(and in the smoke detector, if any) are turned off when the system is reset.Release by high temperatures: If the temperature in the control unit risesabove 70°C, the window opens automatically.Signals: The red light-emitting diode in the control unit and the one in thebreak-glass point are on. The yellow light-emitting diode for error indication inthe break-glass point flashes on and off.Resetting after release by high temperatures: Close the window again by onepress of the reset button in the control unit.Signals: After activation of the reset button, the yellow light-emitting diode forerror indication is on only in the break-glass point. The green light-emittingdiode remains on, as the built-in thermal cut-out is irreversibly destroyed.Therefore the entire printed circuit board must be replaced.Release via smoke detector (optional equipment): In cases of smoke detection,the window opens automatically. The comfort ventilation function is automatic-ally disengaged. If the smoke ventilation system is activated via smoke detec-tor, the smoke detector has to be cleared of smoke particles or replacedbefore the reset button is activated.Signals: The red light-emitting diode in the control unit, in the smoke detectorand in the break-glass point are on.Release in case of error indication: If this function is activated (SW2/1 = ON),the window is opened by a circuit defect in motor, smoke detector or break-glass point. In case of a defect in mains or battery circuits, the smoke venti-lation function is not operational.Signals: The red light-emitting diode in the control unit and the one in thebreak-glass point are on. The yellow light-emitting diode for error indication inthe control unit and the one in the break-glass point flash on and off.
Deutsch: Aktivierung durch RWA-Taster: Scheibe des RWA-Tasters einschla-gen. Den roten Knopf drücken. Das Fenster wird geöffnet. (Die Lüftungs-funktion wird automatisch gesperrt).Signale: Die rote Leuchtdiode in der Zentrale und im RWA-Taster leuchten.Zurücksetzung nach Aktivierung durch RWA-Taster: Die Zentrale öffnen. DenRückstellknopf in der Zentrale drücken. Das Fenster wird geschlossen und dasSystem zurückgesetzt. Nach Aktivierung des Rückstellknopfes funktionieren dieLüftungs- und Rauchabzugsfunktionen wieder.Signale: Die rote Leuchtdiode in der Zentrale, im RWA-Taster (und in einemeventuellen Rauchmelder) erlischt beim Zurücksetzen.Auslösung bei hohen Temperaturen: Falls die Temperatur 70 °C übersteigt,öffnet sich das Fenster automatisch.Signale: Die rote Leuchtdiode in der Zentrale und im RWA-Taster leuchten. Diegelbe Leuchtdiode für Fehlermeldung im RWA-Taster blinkt.Zurücksetzung nach Auslösung bei hohen Temperaturen: Das Fenster durcheinmalige Betätigung des Rückstellknopfes in der Zentrale schließen.Signale: Nach Aktivierung des Rückstellknopfes leuchtet die gelbe Leuchtdiodefür Fehlermeldung nur im RWA-Taster. Die grüne Leuchtdiode leuchtet ständig,da der eingebaute thermische Unterbrecher irreparabel zerstört ist. Somit istdie ganze Platine auszuwechseln.
230V-50/60Hz L N PE
1 2 3
1 2 3
1 2 3 44 5
4 5
SW1
Netz
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
13 14 15 16 17 18 196 7 8 9 10 11 12
Reset
Mod
ul 1
Mod
ul 2
Mod
ul 3
BR1
Batt.
J1
70˚C
J2
Mot
or
Batte
rie
1 2ON
SW 2
Betrieb
Batterie
Motor
RWA-Tast.
Rauch- melderAlarm
23456 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 2 3 4 5 6J1
P
1 2 3 4 5 6 7 8 9
23456 1
M
M
1413
English: DiagramDeutsch: DiagrammFrançais : Diagramme
Smoke detectorRauchmelderDétecteur defumée
Break-glass pointRWA-TasterCoup de poing brise-glace
Comfort ventilationswitchExterner LüftertasterInterrupteur de venti-lation de confort
Rain sensorRegensensorCapteur de pluie
Mains fuseNetzanschluss-sicherungFusible secteur
Mains connection 230 VNetzanschluss 230 VBranchement secteur 230 V
Motor fuseMotorsicherungFusible moteur
Battery fuseBatteriesicherungFusible batterie
Motor (Terminal module Amust be fitted in the last oronly motor)Motor (Das Endmodul A istnur beim letzten oder einzi-gen Motor zu montieren)Moteur (Le module terminalA doit être uniquementbranché sur le dernier (s’il ya plusieurs moteurs) ou surl‘unique moteur)
• For connection of smoke detector,auxiliary break-glass panel, comfortventilation switch and rain sensor, seeinstructions enclosed with the individualproduct.• Für den Anschluss von Rauchmelder,externem RWA-Taster, Lüftertaster undRegensensor, siehe die dem einzelnenProdukt beigelegte Anleitung.• Pour le branchement du détecteur defumée, du panneau brise-glace auxili-aire, de l’interrupteur de la ventilationde confort et du capteur de pluie, voirla notice incluse dans chaque com-posant individuel.
18
English: TroubleshootingDeutsch: FehlersucheFrançais : Dépannage
Trou
bles
hoot
ing
Che
ck th
e m
ains
vol
tage
, mai
ns fu
se a
ndm
ains
con
nnec
tion
on th
e pr
inte
d ci
rcui
t boa
rd
Che
ck a
ll fu
nctio
ns
Che
ck w
iring
and
the
indi
vidu
al in
and
outle
ts
Che
ck c
onne
ctio
ns a
nd te
rmin
al m
odul
e.C
heck
wiri
ng a
nd ju
mpe
r J1
in la
st or
onl
ybr
eak-
glas
s po
int.
Che
ck m
otor
con
nect
ions
, ter
min
al m
odul
ean
d m
otor
fuse
See
troub
lesh
ootin
g fo
r ba
ttery
Erro
rin
dica
tion
Light
-em
ittin
g di
ode
is o
ff
Light
-em
ittin
g di
ode
is o
ff
Yello
w li
ght-e
mitt
ing
diod
e fla
shes
on a
nd o
ff in
cas
e of
dis
conn
ec-
tion,
is o
n in
cas
e of
sho
rt-ci
rcui
ting
Yello
w li
ght-e
mitt
ing
diod
e a)
flas
hes
on a
nd o
ff in
cas
e of
disc
onne
ctio
nor
b) i
s on
in c
ase
of s
hort-
circ
uit
In c
ase
of d
isco
nnec
tion
the
yello
wlig
ht-e
mitt
ing
diod
e fla
shes
on
and
off a
fter
appr
oxim
atel
y 8
seco
nds
See
troub
lesh
ootin
g fo
r ba
ttery
Corr
ect f
unct
ion
Gre
en li
ght-e
mitt
ing
diod
e is
on
Gre
en li
ght-e
mitt
ing
diod
e is
on
Light
-em
ittin
g di
ode
is o
ff
Light
-em
ittin
g di
ode
is o
ff
Light
-em
ittin
g di
ode
is o
ff
Light
-em
ittin
g di
ode
is o
ff
Ligh
t-em
ittin
g di
ode
on th
e pr
inte
dci
rcui
t boa
rd in
the
unit
Mai
ns (g
reen
)
Ope
ratio
n (g
reen
)
Smok
e de
tect
or (y
ello
w)
Brea
k-gl
ass
poin
t (ye
llow
)
Mot
or c
ircui
t (ye
llow
)
Batte
ry/c
ontro
l of r
echa
rgin
g (y
ello
w)
Engl
ish:
Trou
bles
hoot
ing/
mon
itorin
g of
the
smok
e ve
ntila
tion
cont
rol u
nit:
Repa
ir: If
the
erro
r ca
nnot
be
trac
ed, r
epla
ce th
e en
tire
prin
ted
circ
uit b
oard
.N
B! R
EMEM
BER
TO D
ISCO
NN
ECT
THE
MA
INS
VO
LTA
GE,
BEF
ORE
REP
LACI
NG
TH
E PR
INTE
D C
IRCU
IT B
OA
RD!
Trou
bles
hoot
ing/
mon
itorin
g of
the
batte
ries:
Trou
bles
hoot
ing
Che
ck m
ains
fuse
and
cha
rge
volta
ge
Che
ck b
atte
ry, b
atte
ry v
olta
ge a
nd b
atte
ry fu
se
Erro
r
Mai
ns d
rop-
out o
r ch
arge
vol
tage
bel
ow 2
5 V
Both
bat
tery
and
bat
tery
vol
tage
are
bel
ow 1
8V
Erro
r in
dica
tion
Yello
w li
ght-e
mitt
ing
batte
ry d
iode
in th
e un
itfla
shes
on
and
off
Yello
w li
ght-e
mitt
ing
batte
ry d
iode
in th
e un
itis
on
NB!
The
re m
ay b
e a
dela
y of
app
roxi
mat
ely
8 se
cond
s on
not
ifica
tion
of b
atte
ry e
rror
s.
17
OK
STOP
English: Position the label supplied, SMOKE VENT, on the frontof the smoke ventilation control unit as shown (1). Keep instruc-tions on the inside of the door (2).
Deutsch: Den mitgelieferten Aufkleber, RAUCHABZUG, an derVorderseite der RWA-Zentrale wie abgebildet anbringen (1). DieAnleitung auf der Innenseite der Frontplatte aufbewahren. (2).
Français : Positionner l’étiquette fournie, EXUTOIRE DE FUMEE,en façade de la centrale de désenfumage comme indiqué (1).Conserver la notice à l’intérieur de la porte (2).
English: Positioning of label/instructionsDeutsch: Platzierung des Aufklebers/der AnleitungFrançais : Positionnement de l‘étiquette/notice
ON
WRC 002
English: Instructions for smoke ventilation unit
WRC 002Please read instructions carefully before proceeding.
Keep instructions for future reference
Deutsch: Anleitung für Rauch- und Wärmabzugs-(RWA)-Zentrale
WRC 002Vor montage begin biite sorgfältig die gesamte Anleitung lesen.
Die Anleitung für spätere Verwendung aufbewahren.
Français: Notice d'installation de la centrale désenfumage
WRC 002Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation,
et la conserver pour une utilisaition ultererieure
+
+
2
EXTRACTOR DE HUMOR
RØGLEM
ROO
OK
STOP
SMOKE VENTABV-CENTRAL
ESCAP
Y mm
X mmX mm
Y mm
1
16
Auslösung durch Rauchmelder (Sonderzubehör): Das Fenster öffnet sichautomatisch bei Rauchbildung. Die Lüftungsfunktion wird automatisch ges-perrt. Falls die Rauchabzugsfunktion durch den Rauchmelder ausgelöstwird, muss der Rauchmelder vor Aktivierung des Rückstellknopfes frei vonRauch geblasen werden.Signale: Die rote Leuchtdiode in der Zentrale, im Rauchmelder und im RWA-Taster leuchten.Auslösung bei Fehlermeldung: Falls diese Funktion aktiviert ist (SW2/1= ON),wird das Fenster bei einem Stromkreisfehler im Motor, Rauchmelder oderRWA-Taster geöffnet. Bei Fehlern in Netz- oder Batteriestromkreisen wird dieRauchabzugsfunktion nicht ausgelöst.Signale: Die rote Leuchtdiode in der Zentrale und im RWA-Taster leuchten.Die gelbe Leuchtdiode für Fehlermeldung in der Zentrale und im RWA-Tasterblinken.
Français : Déclenchement par le coup de poing brise-glace : briser la vitredevant le bouton coup de poing brise-glace. Presser la touche rouge. Lafenêtre s’ouvre (la fonction ventilation est automatiquement bloquée).Signalisation : les diodes rouges dans la centrale et le bouton coup de poingbrise-glace sont activés.Réarmement après déclenchement par le bouton coup de poing brise-glace :ouvrir la centrale. Presser la touche réarmement dans la centrale. La fenêtre sereferme et le système est réarmé.Après activation de la touche réarmement, la ventilation de confort et ledésenfumage refonctionnent à nouveau.Signalisation : les diodes luminescentes rouges dans la centrale, le boutoncoup de poing brise-glace (et le détecteur de fumée si existant) sont désactivésquand le système est réarmé.Déclenchement par haute température : si la température dans la centralemonte au-dessus de 70 °C, la fenêtre s’ouvre automatiquement.Signalisation : les diodes luminescentes rouges dans la centrale et le boutoncoup de poing brise-glace sont activés. La diode jaune qui indique une erreurdans le coup de poing brise-glace clignote.Réarmement après déclenchement par haute température : refermer la fenêtrepar une pression sur la touche réarmement dans la centrale.Signalisation : après activation de la touche réarmement, la diode jaune indi-quant une erreur est allumée uniquement dans le coup de poing brise-glace.La diode verte reste allumée car le coupe circuit thermique intégré est détruitde manière irréversible. La carte électronique entière doit être remplacée.Déclenchement par détecteur de fumée (équipement en option) : dans le casde dégagement de fumée la fenêtre s’ouvre automatiquement. La fonctionventilation de confort est automatiquement bloquée. Si le désenfumage a étédéclenché par le détecteur de fumée, celui-ci doit être nettoyé de toute suie ouremplacé avant que la touche de réarmement ne soit pressée.Signalisation : les diodes rouges dans la centrale, le détecteur de fumée et lebouton coup de poing brise-glace sont activés.Déclenchement en cas d’indication d’erreur : si cette fonction est activée(SW2/1 = ON) la fenêtre s‘ouvrira par un défaut du circuit dans le moteur, lecapteur de pluie ou le bouton coup de poing brise-glace. En cas de défautsur le secteur ou dans les circuits de batterie la fonction désenfumage ne sedéclenche pas.Signalisation : les diodes rouges dans la centrale et le coup de poing brise-glace sont allumées. Les diodes jaunes qui indiquent une erreur dans la cen-trale et dans le coup de poing brise-glace clignotent.
19 20
Fehl
ersu
che
Net
zspa
nnun
g, N
etzs
iche
rung
und
Net
zans
chlu
ss a
uf d
er P
latin
e ko
ntro
llier
en
Alle
Fun
ktio
nen
kont
rolli
eren
Leitu
ngsf
ühru
ng u
nd d
ie e
inze
lnen
Ein
- und
Aus
gäng
e ko
ntro
llier
en
Ans
chlü
sse
und
Endm
odul
kon
trolli
eren
.Le
itung
sfüh
rung
und
Jum
per
J1 im
letz
ten
oder
ein
zige
n RW
A-Ta
ster
kont
rolli
eren
.
Mot
oran
schl
üsse
, End
mod
ul u
ndM
otor
sich
erun
g ko
ntro
llier
en
Sieh
e Fe
hler
such
e fü
r Ba
tterie
Fehl
erm
eldu
ng
Dio
de le
ucht
et n
icht
Dio
de le
ucht
et n
icht
Gel
be D
iode
blin
kt b
ei U
nter
-br
echu
ng, l
euch
tet b
ei K
urzs
chlu
ss
Gel
be D
iode
blin
kt b
ei U
nter
-br
echu
ng, l
euch
tet b
ei K
urzs
chlu
ss
Bei U
nter
brec
hung
blin
kt d
ie g
elbe
Dio
de n
ach
etw
a 8
Seku
nden
Sieh
e Fe
hler
such
e fü
r Ba
tterie
Fehl
erfr
eie
Funk
tion
Grü
ne D
iode
leuc
htet
Grü
ne D
iode
leuc
htet
Dio
de le
ucht
et n
icht
Dio
de le
ucht
et n
icht
Dio
de le
ucht
et n
icht
Dio
de le
ucht
et n
icht
Leuc
htdi
oden
auf
der
Zen
tral
-pl
atin
e
Net
z (g
rün)
Betri
eb (g
rün)
Rauc
hmel
der
(gel
b)
RWA
-Taste
r (g
elb)
Mot
orkr
eis
(gel
b)
Batte
rie/S
teue
rung
des
Lad
ens
(gel
b)
Deu
tsch
: Feh
lers
uche
/Übe
rwac
hung
der
Zen
tral
e:
Repa
ratu
r: F
alls
der
Feh
ler
unau
ffind
bar
ist,
die
ganz
e Pl
atin
e au
swec
hsel
n.H
INW
EIS!
VO
R A
USW
ECH
SLU
NG
DER
PLA
TIN
E, N
ETZS
PAN
NU
NG
AU
SSCH
ALT
EN!
Fehl
ersu
che/
Übe
rwac
hung
der
Bat
terie
n:
Fehl
ersu
che
Net
zsic
heru
ng u
nd L
ades
pann
ung
kont
rolli
eren
Batte
rie, B
atte
riesp
annu
ng u
nd B
atte
riesi
cher
ung
kont
rolli
eren
Fehl
er
Net
zaus
fall
oder
Lad
espa
nnun
g un
ter
25 V
Batte
rie d
efek
t ode
r Ba
tterie
-Spa
nnun
g is
t unt
er 1
8V
Fehl
erm
eldu
ng
Gel
be B
atte
rie-Le
ucht
diod
e in
der
Zen
trale
blin
ktG
elbe
Bat
terie
-Leuc
htdi
ode
in d
er Z
entra
lele
ucht
et
Hin
wei
s! D
ie A
nzei
ge e
ines
Bat
terie
fehl
ers
kann
etw
a 8
Seku
nden
ver
zöge
rt e
rfol
gen.
Cons
eils
de
dépa
nnag
e
Vérif
ier l
e vo
ltage
du
sect
eur,
son
fusib
le e
t sa
conn
exio
n su
r la
carte
éle
ctro
niqu
e
Vérif
ier
tout
es le
s fo
nctio
ns
Vérif
ier
le c
âbla
ge e
t les
ent
rées
et s
ortie
sin
divi
duel
les
Vérif
ier l
es b
ranc
hem
ents
et le
mod
ule
term
i-na
l. Vé
rifie
r le
câbl
age
et le
cav
alie
r J1
dans
le d
erni
er o
u se
ul c
oup
de p
oing
bris
e-gl
ace.
Vérif
ier
les
bran
chem
ents
mot
eur,
le m
odul
ete
rmin
al e
t le
fusi
ble
mot
eur
Voir
le d
épan
nage
de
la b
atte
rie
Indi
catio
n d‘
erre
ur
Dio
de é
tein
te
Dio
de é
tein
te
La d
iode
jaun
e cl
igno
te e
n ca
s de
déco
nnex
ion,
et e
st al
lum
ée d
ans
leca
s de
cou
rt-ci
rcui
t
La d
iode
jaun
e cl
igno
te e
n ca
s de
déco
nnex
ion,
et e
st al
lum
ée d
ans
leca
s de
cou
rt-ci
rcui
t
En c
as d
e dé
conn
exio
n la
dio
de ja
une
clign
ote
aprè
s en
viro
n 8
seco
ndes
Voir
le d
épan
nage
de
la b
atte
rie
Fonc
tionn
emen
t cor
rect
Dio
de v
erte
écl
airé
e
Dio
de v
erte
écl
airé
e
Dio
de é
tein
te
Dio
de lu
min
esce
nte
étei
nte
Dio
de é
tein
te
Dio
de é
tein
te
Dio
de é
clai
rée
sur
la c
arte
él
ectr
oniq
ue d
ans
la c
entr
ale
Sect
eur
(ver
te)
Fonc
tionn
emen
t (ve
rte)
Dét
ecte
ur d
e fu
mée
(jau
ne)
Cou
p de
poi
ng b
rise-
glac
e (ja
une)
Circ
uit m
oteu
r (ja
une)
Batte
rie/c
ontrô
le d
e ch
arge
(jau
ne)
Fran
çais
:D
épan
nage
/con
trôl
e de
la c
entr
ale
:
Répa
ratio
n : S
i l’e
rreu
r ne
peu
t êtr
e dé
tect
ée, r
empl
acer
ent
ière
men
t la
cart
e él
ectr
oniq
ue.
NB
! BI
EN P
ENSE
R A
DEB
RAN
CHER
LE
SECT
EUR
AVA
NT
DE
REM
PLA
CER
LA C
ART
E EL
ECTR
ON
IQU
E !
Dép
anna
ge/c
ontr
ôle
des
batte
ries
:
Cons
eils
de
dépa
nnag
e
Vérif
ier
le fu
sibl
e se
cteu
r et
le v
olta
ge d
e ch
arge
Vérif
ier
la b
atte
rie, s
on v
olta
ge e
t son
fusi
ble
Erre
ur
Le s
ecte
ur a
chu
té o
u le
vol
tage
de
char
ge e
sten
des
sous
de
25 V
La b
atte
rie e
t le
volta
ge d
e ch
arge
son
t en
dess
ous
de 1
8 V
Indi
catio
n d‘
erre
ur
La d
iode
jaun
e de
la b
atte
rie c
ligno
te d
ans
la c
entra
leLa
dio
de ja
une
de la
bat
terie
est
allu
mée
dans
la c
entra
le
NB
! Il
peut
y a
voir
une
tem
poris
atio
n d’
envi
ron
8 se
cond
es a
vant
l’in
dica
tion
des
erre
urs
batte
rie.