7
3 English: Important information Deutsch: Wichtige Informationen Français : Information importante English: The green light-emitting diode above the ventilation buttons is on as long as the window is open. NOTE: The comfort ventilation function is automatically disengaged when the smoke ventilation function is activated or in case of power failure. • This product can operate up to two window operators simultan- eously for smoke ventilation. • This product has been designed for use with genuine VELUX products. Use of the product in ways other than those described in these instructions may cause damage or malfunction. • This product complies with the requirements of the EMC directive for use in household, trade and light industry. Power failure: 5 minutes after power failure, the windows opened via the comfort ventilation function are closed automatically. This does not happen when the smoke ventilation function is released. Inspection/maintenance: The smoke ventilation system should be inspected by qualified personnel at least once a year. Deutsch: Die grüne Leuchtdiode über den Lüftertasten leuchtet, solange das Fenster offen steht. Hinweis: Die Lüftungsfunktion ist bei Auslösung der Rauchabzugsfunktion oder bei Stromausfall gesperrt. • Diese Zentrale kann bis zu zwei Fenstermotoren für Rauch- und Wärmeabzug gleichzeitig bedienen. • Diese Zentrale ist für den Betrieb mit original VELUX Produkten konstruiert. Der Gebrauch des Produkts in anderer als der in dieser Anleitung abgebildeten Weise kann Schäden oder Funktionsstörungen verursachen. • Dieses Produkt wird den Anforderungen der EMV-Richtlinie bei Anwendung im Haushalt und im Kleingewerbe gerecht. Stromausfall: 5 Minuten nach dem Stromausfall schließen sich die Fenster automatisch, die durch die Lüftungsfunktion geöffnet worden sind. Dies erfolgt aber nicht bei Auslösung der Rauchabzugs- funktion. Besichtigung/Wartung: Die RWA-Anlage ist mindestens einmal pro Jahr von einer Fachfirma zu warten. Français : La diode lumineuse verte au dessus des touches de venti- lation sera allumée tant que la fenêtre sera ouverte. NOTA : la fonc- tion ventilation est bloquée quand la fonction désenfumage est déclenchée ou en cas de coupure de courant. • Ce produit peut commander simultanément jusqu’à deux moteurs d’ouverture pour désenfumage. • Ce produit a été conçu pour fonctionner avec des produits de marque VELUX. Toute utilisation du produit différente de celles décrites dans la présente notice peut provoquer des dommages ou entraîner un dysfonctionnement. • Ce produit est conforme aux spécifications de la directive CEM pour une utilisation en logement, en tertiaire et en industriel léger. Coupure de courant : 5 minutes après une coupure de courant, les fenêtres ouvertes grâce à la fonction ventilation se referment automatiquement. Ceci ne se produit pas lorsque c'est la fonction désenfumage qui est déclenchée. Inspection/Entretien : Le système de désenfumage doit être inspecté au moins une fois par an par du personnel qualifié. English: Instructions for smoke ventilation control unit WRC 002 Please read instructions carefully before proceeding and keep for future reference. Deutsch: Anleitung für Rauch- und Wärmeabzugs-(RWA)-Zentrale WRC 002 Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die gesamte Anleitung lesen und für spätere Verwendung in der Zentrale aufbewahren. Français : Notice pour la centrale de désenfumage WRC 002 Lire attentivement la totalité de la notice avant l’installation, et la conserver pour une utilisation ultérieure. 2 English: Contents Deutsch: Inhalt Français : Sommaire WRC 002 Important information.......................... 3 Wichtige Informationen....................... 3 Information importante.........................3 Connection plan...............................4-5 Anschlussplan.................................. 4-5 Schéma des connexions.................... 4-5 Setting and operation....................... 8-9 Einstellung und Bedienung.................8-9 Réglage et fonctionnement................ 8-9 OK STOP Positioning of label/instructions and troubleshooting.............................. 17-20 Platzierung des Aufklebers/der Anleitung und Fehlersuche.............. 17-20 Positionnement de l‘étiquette/ notice et dépannage....................... 17-20 Connection of cables........................ 6-7 Anschluss der Leitungen.................... 6-7 Branchements.................................. 6-7 VELUX, DK-2970 Hørsholm 451004 Wiring/diagram.......................... 10-14 Leitungsführung/Diagramm............10-14 Câblage/diagramme....................10-14 Smoke ventilation function............. 15-16 Rauchabzugsfunktion.................... 15-16 Fonction désenfumage.................. 15-16 M

WRC 002 - installers.velux.co.ukinstallers.velux.co.uk/V-GB/installers.nsf/451004.pdf · 11 English: Electrical cables should be drawn according to Regulations and by qualified personnel

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: WRC 002 - installers.velux.co.ukinstallers.velux.co.uk/V-GB/installers.nsf/451004.pdf · 11 English: Electrical cables should be drawn according to Regulations and by qualified personnel

3

English: Important informationDeutsch: Wichtige InformationenFrançais : Information importante

English: The green light-emitting diode above the ventilation buttonsis on as long as the window is open. NOTE: The comfort ventilationfunction is automatically disengaged when the smoke ventilationfunction is activated or in case of power failure.• This product can operate up to two window operators simultan-

eously for smoke ventilation.• This product has been designed for use with genuine VELUX

products. Use of the product in ways other than those described in these instructions may cause damage or malfunction.

• This product complies with the requirements of the EMC directive for use in household, trade and light industry.

Power failure: 5 minutes after power failure, the windows openedvia the comfort ventilation function are closed automatically. Thisdoes not happen when the smoke ventilation function is released.Inspection/maintenance: The smoke ventilation system should beinspected by qualified personnel at least once a year.

Deutsch: Die grüne Leuchtdiode über den Lüftertasten leuchtet,solange das Fenster offen steht. Hinweis: Die Lüftungsfunktion ist beiAuslösung der Rauchabzugsfunktion oder bei Stromausfall gesperrt.• Diese Zentrale kann bis zu zwei Fenstermotoren für Rauch- und

Wärmeabzug gleichzeitig bedienen.• Diese Zentrale ist für den Betrieb mit original VELUX Produkten

konstruiert. Der Gebrauch des Produkts in anderer als der in dieser Anleitung abgebildeten Weise kann Schäden oder Funktionsstörungen verursachen.

• Dieses Produkt wird den Anforderungen der EMV-Richtlinie beiAnwendung im Haushalt und im Kleingewerbe gerecht.

Stromausfall: 5 Minuten nach dem Stromausfall schließen sich dieFenster automatisch, die durch die Lüftungsfunktion geöffnet wordensind. Dies erfolgt aber nicht bei Auslösung der Rauchabzugs-funktion.Besichtigung/Wartung: Die RWA-Anlage ist mindestens einmal proJahr von einer Fachfirma zu warten.

Français : La diode lumineuse verte au dessus des touches de venti-lation sera allumée tant que la fenêtre sera ouverte. NOTA : la fonc-tion ventilation est bloquée quand la fonction désenfumage estdéclenchée ou en cas de coupure de courant.• Ce produit peut commander simultanément jusqu’à deux moteurs

d’ouverture pour désenfumage.• Ce produit a été conçu pour fonctionner avec des produits de

marque VELUX. Toute utilisation du produit différente de celles décrites dans la présente notice peut provoquer des dommages ou entraîner un dysfonctionnement.

• Ce produit est conforme aux spécifications de la directive CEM pour une utilisation en logement, en tertiaire et en industriel léger.

Coupure de courant : 5 minutes après une coupure de courant, lesfenêtres ouvertes grâce à la fonction ventilation se refermentautomatiquement. Ceci ne se produit pas lorsque c'est la fonctiondésenfumage qui est déclenchée.Inspection/Entretien : Le système de désenfumage doit être inspectéau moins une fois par an par du personnel qualifié.

English: Instructions for smoke ventilation control unit WRC 002Please read instructions carefully before proceeding and keep forfuture reference.

Deutsch: Anleitung für Rauch- und Wärmeabzugs-(RWA)-ZentraleWRC 002Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die gesamte Anleitung lesenund für spätere Verwendung in der Zentrale aufbewahren.

Français : Notice pour la centrale de désenfumage WRC 002Lire attentivement la totalité de la notice avant l’installation, et la conserver pour une utilisation ultérieure.

2

English: ContentsDeutsch: InhaltFrançais : Sommaire

WRC 002Important information.......................... 3Wichtige Informationen....................... 3Information importante.........................3

Connection plan...............................4-5Anschlussplan.................................. 4-5Schéma des connexions....................4-5

Setting and operation....................... 8-9Einstellung und Bedienung.................8-9Réglage et fonctionnement................ 8-9

OK

STOP

Positioning of label/instructions and troubleshooting..............................17-20Platzierung des Aufklebers/der Anleitung und Fehlersuche..............17-20Positionnement de l‘étiquette/notice et dépannage.......................17-20

Connection of cables........................6-7Anschluss der Leitungen.................... 6-7Branchements.................................. 6-7

VELUX, DK-2970 Hørsholm

451004

Wiring/diagram.......................... 10-14Leitungsführung/Diagramm............10-14Câblage/diagramme....................10-14

Smoke ventilation function.............15-16Rauchabzugsfunktion....................15-16Fonction désenfumage.................. 15-16

M

Page 2: WRC 002 - installers.velux.co.ukinstallers.velux.co.uk/V-GB/installers.nsf/451004.pdf · 11 English: Electrical cables should be drawn according to Regulations and by qualified personnel

+

+8

6

English: Connection of cablesDeutsch: Anschluss der LeitungenFrançais : Branchements

230V2

M

3

A

24 V—---

5

English:1 : Mains fuse 315 mA2 : Mains connection 230 V/

50 Hz/150 VA3 : Motor connection 24 V4 : Reset button5 : Light-emitting diodes for

function and error indication6 : Switch SW27 : Jumper J18 : Motor and battery fuses

2 A/630 mA9 : Battery connection10 : Break-glass point11 : Ventilation buttonsFor connection of smoke detector,auxiliary break-glass panel,comfort ventilation switch andrain sensor, see instructionsenclosed with the individualproduct.

4

English: Connection planDeutsch: AnschlussplanFrançais : Schéma des connexions

ON

1 2 3

4

5

6

89 7

Deutsch:1 : Netzsicherung 315 mA2 : Netzanschluss 230 V/

50 Hz/150 VA3 : Motoranschluss 24 V4 : Rückstellknopf5 : Leuchtdioden für

Fehlermeldung und Funktion6 : Umschalter SW27 : Jumper J18 : Motor-/Batterie-

sicherungen 2 A/630 mA9 : Batterieanschluss10 : Rauchabzugstaster11: LüftertastenFür den Anschluss von Rauch-melder, externem RWA-Taster,Lüftertaster und Regensensor,siehe die dem einzelnen Produktbeigelegte Anleitung.

Français :1 : Fusible secteur 315 mA2 : Connexion secteur 230 V/

50 Hz/150 VA3 : Connexion moteur 24 V4 : Touche de réarmement5 :Diodes luminescentes pour indi-

quer une erreur ou une fonction6 : Interrupteur SW27 : Cavalier J18 : Fusibles moteur et batterie

2 A/630 mA9 : Branchements batterie10 : Coup de poing brise-glace11 : Touches pour ventilationPour le branchement du détecteurde fumée, du panneau brise-glaceauxiliaire, de l’interrupteur de laventilation de confort et du capteurde pluie, voir la notice incluse danschaque composant individuel.STOP

OK10

11 11

Page 3: WRC 002 - installers.velux.co.ukinstallers.velux.co.uk/V-GB/installers.nsf/451004.pdf · 11 English: Electrical cables should be drawn according to Regulations and by qualified personnel

9

English: Switch SW2 settings (6): Setting for error indication (A, B) andfor operation of comfort ventilation (C, D, E).Error indication:A: Windows will open automatically when the WRC 002 receives anerror message from motor, smoke detector or break-glass point as wellas defects in the associated cables.B: Windows will not open automatically in case of error message. Theerror is only indicated by light-emitting diodes.Comfort ventilation:C: The window motor only opens the window as long as the left venti-lation button is pressed. One press of the right ventilation button closesthe window.D: By automatic function the window motor opens or closes the win-dow completely after one press of the respective button.E: Note! The motors can be stopped in any position if both buttons arepressed simultaneously.

Deutsch: Umschalter SW2 Einstellungen (6): Einstellung für Fehler-meldung (A, B) und für Bedienung der Komfortlüftung (C, D, E). Fehlermeldung:A: Öffnung des Fensters bei Fehlermeldung von Motor, Rauchmelderund RWA-Taster sowie bei Fehlern der dazugehörigen Leitungen.B: Keine Öffnung des Fensters bei Fehlermeldung. Die Fehlermeldungwird nur durch die Leuchtdioden angezeigt.Komfortlüftung:C: Der Fenstermotor öffnet nur das Fenster, solange die linke Lüftertastegedrückt wird. Das Fenster wird bei einmaliger Betätigung der rechtenLüftertaste geschlossen.D: Bei automatischer Funktion läuft der Fenstermotor bis in dieEndstellung (Fenster ganz auf oder zu) bei einmaliger Betätigung derentsprechenden Taste.E: Hinweis: Die Motoren lassen sich bei gleichzeitiger Betätigung bei-der Tasten in der gewünschten Position stoppen.

Français : Réglages de l‘interrupteur SW2 (6) : Réglages pour indiquerune erreur (A, B) et pour le fonctionnement de la ventilation de confort(C, D, E).Indication d‘erreur :A : Ouverture de la fenêtre en cas de message d’erreur du moteur, dudétecteur de fumée ou du coup de poing brise-glace ainsi que desdéfauts de branchements de câbles.B : Non ouverture de la fenêtre en cas de message d‘erreur. L‘erreurest uniquement indiquée par l‘allumage de diodes.Ventilation de confort :C : Le moteur de la fenêtre n’ouvre la fenêtre que lorsque la touchegauche de ventilation est maintenue appuyée. Une pression sur latouche droite de ventilation ferme la fenêtre.D : Par la fonction automatique le moteur ouvre et ferme la fenêtrecomplètement après une simple pression sur la touche correspon-dante.E : Attention ! Les moteurs peuvent s‘arrêter dans n‘importe quelle posi-tion de la fenêtre si les deux touches sont pressées en même temps.

ON

1 2

1

SW2

Ala

8

English: Setting and operationDeutsch: Einstellung und BedienungFrançais : Réglage et fonctionnement

61 2

SW2

Ala

ON

6

1 2

SW2

Ala

2

ON

6

ON

1 2

SW2

Ala6

A B

C D

OK

STOP

E

7

English: Mains connection (2): Remove insulation from max 3 cm ofthe mains cable. Ensure that this section of the cable cannot comein contact with metal parts of the control unit.

Take all necessary actions to comply with National/EuropeanRegulations and Standards (contact a qualified electrician if neces-sary).Motor connection (3): In case motors operate in the wrong direction,transpose the brown and white conductors in the plug. Terminalmodule A must be fitted in the last or only motor. (See diagram onpage 13).Connection of back-up batteries (8). Charging of batteries: Thecharge voltage should be between 27.6 V and 28 V. In case of ashort-circuit in the battery cables, the charge voltage is interruptedtemporarily.NB! The back-up batteries should be replaced every four years!

Note the replacement date.

Deutsch: Netzanschluss (2): Die Isolation von maximal 3 cm derNetzanschlussleitung entfernen. Darauf achten, dass dieses Stücknicht in Berührung mit Metallteilen in der Zentrale kommt.

Treffen Sie alle notwendigen Maßnahmen zur Einhaltung der gel-tenden örtlichen Bestimmungen (wenn notwendig, wenden Sie sichan einen Elektroinstallateur).Motoranschluss (3): Im Falle verkehrter Betriebsrichtung derMotoren, die braunen und weißen Leiter in der Steckerleiste um-klemmen. Das Endmodul A ist nur beim letzten oder einzigen Motorzu montieren. (Siehe Diagramm auf Seite 13).Anschluss der Notstrombatterien (8). Laden der Batterien: DieLadespannung muss zwischen 27,6 V und 28 V liegen. BeiKurzschluss der Batterieleitungen wird die Ladespannung vorüber-gehend unterbrochen.Hinweis! Die Notstrombatterien sind alle vier Jahre auszutauschen.

Austauschdatum notieren.

Français : Branchement secteur (2) : retirer 3 cm maximum degainage du câble moteur. S‘assurer que cette partie de câble nepeut rentrer en contact avec les parties métalliques de la centrale.

Prendre toutes dispositions pour satisfaire la réglementationnationale/européenne (contacter un électricien qualifié si nécessaire).Branchement moteur (3) : dans le cas où les moteurs marcheraient àl’envers, inverser les conducteurs brun et blanc dans la prise. Lemodule terminal A doit être branché sur le dernier (s’il y a plusieursmoteurs) ou sur l‘unique moteur. (Voir schéma en page 13).Branchement des batteries de secours (8). Charge des batteries : levoltage de charge doit se situer entre 27,6 V et 28 V. En cas decourt-circuit dans les fils de batterie, la différence de potentiel decharge est temporairement interrompu.NB ! Les batteries de secours doivent être remplacées tous les quatreans!

Noter la date pour leur remplacement.

Page 4: WRC 002 - installers.velux.co.ukinstallers.velux.co.uk/V-GB/installers.nsf/451004.pdf · 11 English: Electrical cables should be drawn according to Regulations and by qualified personnel

11

English: Electrical cables should be drawn according toRegulations and by qualified personnel. Smoke ventilation sys-tems should be installed in compliance with the requirements ofLocal Authorities and National/European Standards. NB! The earth wire within the mains cable must only be used forearth connection between the smoke ventilation control unitWRC 002 and mains connection. It must never be used for con-nection between WRC 002 and motor or other equipment asthis may cause safety problems!Maximum cable length/cross-section size: The maximumallowed cable lengths between smoke ventilation control unitand motor and the recommended cross sectional sizes of thecables are given in the table on page 10. The cable must beprotected to National/European Standards. Allowed maximum voltage drop in the wire: 2.5 V.Operation current: The total of all motor currents per group module.

Deutsch: Elektrische Leitungen müssen vorschiftsgemäß vonFachfirmen verlegt werden. RWA-Anlagen und zugehörigeLeitungen sind nach den Vorschriften der örtlichen Feuerbehördezu montieren. Die Leitungsquerschnitte sind immer zu beachten.Zu beachten! Der grüngelbe Leiter darf nur für die Erdung zwi-schen der RWA-Zentrale WRC 002 und dem Netzanschluss ver-wendet werden. Er darf nie beim Anschluss zwischen WRC 002und Motor oder sonstiger Ausrüstung verwendet werden, dadieses Sicherheitsprobleme verursachen kann!Maximale Länge der Motorleitung: Länge zwischen RWA-Zentrale und der letzten Anschlussdose. Die maximal zulässigenLeitungslängen für die Verkabelung der Motoren ergeben sichaus der Tabelle auf Seite 10.Zulässiger Höchstspannungsabfall in der Leitung: 2,5 V.Betriebsstrom: Die Summe aller Motorströme je Gruppenmodul.

Français : Les câbles électriques doivent être posés conformémentà la réglementation et par du personnel qualifié. Les systèmes dedésenfumage comprenant du câblage doivent être installés selonles recommandations de la Protection Civile locale. Quoiqu‘il ensoit, la section des câbles doit toujours être conforme.NB ! Les fils jaune-vert ne doivent être utilisés que pour la terreentre la centrale de désenfumage WRC 002 et le secteur. Ils nedoivent jamais être utilisés pour la connexion entre le WRC 002et un moteur ou un autre équipement, car cela pourrait entraî-ner des problèmes de sécurité !Longueur maximale de câble : longueur de la centrale dedésenfumage au dernier boîtier de jonction. Les longueurs maxi-males possibles pour les centrales de désenfumage sontindiquées sur le tableau en page 10.Différence de potentiel maximale dans les câbles : 2,5 V.Intensité de fonctionnement : le total de toutes les intensités parmodule groupe.

10

English: WiringDeutsch: LeitungsführungFrançais : Câblage

• Number of motors• Anzahl Motoren• Nombre de moteurs

3x1,5mm

5x1,5mm

*) •2 x 2 conductors in parallel •2 x 2 Leiter parallel •2 x 2 conducteurs en parallèle

3x2,5mm

5x2,5mm

3x4mm

105 m52,50 m210 m105 m175 m87,50 m350m175 m280 m140 m

• Maximum cable length• Maximale Länge der Leitung•Longueur maximale de câble

•Cable cross-section•Leitungsquerschnitt•Section des câbles

1212121212

*

*

X

M

1,40 m

X

M

Installation instructions for smoke ventilation control unit WRC 002. Order no. VAS 451004-0605

A: VELUX Österreich GmbH☎ 02245/32 3 50

AUS: VELUX Australia Pty. Ltd.☎ (02) 9550 3288

B: VELUX Belgium☎ (010) 42.09.09

BG: VELUX Bulgaria EOOD☎ 02/955 99 30

BiH: VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o.☎ 033/626 493, 626 494

BY: VELUX Roof Windows☎ (017) 217 7385

CDN: VELUX Canada Inc.☎ 1 800 88-VELUX (888-3589)

CH: VELUX Schweiz AG☎ 062/289 44 44

CHN: VELUX (CHINA) CO. LTD.☎ 0316-607 27 27

CZ: VELUX »esk· republika, s.r.o.☎ 531 015 511

D: VELUX Deutschland GmbH☎ 0180-333 33 99

DK: VELUX Danmark A/S☎ 45 16 45 16

E: VELUX Spain, S.A.☎ 91 509 71 00

EST: VELUX Eesti OÜ☎ 601 1046

F: VELUX France☎ 0821 02 15 150,119€ TTC/min

FIN: VELUX Suomi Oy☎ 09-887 0520

GB: VELUX Company Ltd.☎ 0870 380 9593

H: VELUX Magyarorsz·g Kft.☎ (06/1) 436-0530

HR: VELUX Hrvatska d.o.o.☎ 01/6221 212

I: VELUX Italia s.p.a.☎ 045/6173666

IRL: VELUX Company Ltd.☎ 01 816 1616

J: VELUX-Japan Ltd.☎ 03(3478)81 41

LT: VELUX Lietuva, UAB☎ (85) 270 91 01

LV: VELUX Latvia SIA☎ 7 27 77 33

N: VELUX Norge AS☎ 22 51 06 00

NL: VELUX Nederland B.V. ☎ 030 - 6 629 629

NZ: VELUX New Zealand Ltd.☎ 09-6344 126

P: VELUX A/S - Sucursal em Portugal☎ 21 880 00 60

PL: VELUX-POLSKA Sp. z o.o.

☎ (022) 33 77 000 / 33 77 070

RA: VELUX Argentina S.A.☎ 0 114 711 5666

RCH: VELUX Chile Limitada☎ 2-231 18 24

RO: VELUX Rom‚nia S.R.L.☎ 0268-42 55 77 / 42 56 00

RUS: VELUX Rossia ZAO☎ (095) 737 75 20

S: VELUX Svenska AB☎ 042/144450

SK: VELUX Slovensko, s.r.o.☎ (02) 60 20 15 00

SLO: VELUX Slovenija d.o.o.☎ 01 564 14 84

TR: VELUX Çatı PencereleriTicaret Limited Øirketi

☎ 0 216 302 54 10

UA: VELUX Ukraina TOV

☎ (044) 490 5703

USA: VELUX America Inc.☎ 1-800-88-VELUX

YU: VELUX Jugoslavija d.o.o.☎ 011 3670 468

www.VELUX.com

©2001, 2005 VELUX Group®VELUX and the VELUX logo are registered trademarks used under licence by the VELUX Group

English: If you have any technical questions, please contactVELUX, see telephone list.Deutsch: Bei eventuellen technischen Fragen wenden Sie sichbitte an VELUX, siehe Telefonliste.Français : En cas de questions techniques complémentaires,contacter VELUX au numéro indiqué.

Page 5: WRC 002 - installers.velux.co.ukinstallers.velux.co.uk/V-GB/installers.nsf/451004.pdf · 11 English: Electrical cables should be drawn according to Regulations and by qualified personnel

15

English: Smoke ventilation functionDeutsch: RauchabzugsfunktionFrançais : Fonction désenfumage

M

English: Activation via break-glass point: Break the glass cover and press thered button. The window opens. (The comfort ventilation function is automatic-ally disengaged).Signals: The red light-emitting diode in the control unit and the one in thebreak-glass point are on.Resetting after activation via break-glass point: Open the control unit door.Press the reset button in the control unit. The window closes and the system isreset. After activation of the reset button, the comfort ventilation and the smokeventilation are operational again.Signals: The red light-emitting diode in the control unit, in the break-glass point(and in the smoke detector, if any) are turned off when the system is reset.Release by high temperatures: If the temperature in the control unit risesabove 70°C, the window opens automatically.Signals: The red light-emitting diode in the control unit and the one in thebreak-glass point are on. The yellow light-emitting diode for error indication inthe break-glass point flashes on and off.Resetting after release by high temperatures: Close the window again by onepress of the reset button in the control unit.Signals: After activation of the reset button, the yellow light-emitting diode forerror indication is on only in the break-glass point. The green light-emittingdiode remains on, as the built-in thermal cut-out is irreversibly destroyed.Therefore the entire printed circuit board must be replaced.Release via smoke detector (optional equipment): In cases of smoke detection,the window opens automatically. The comfort ventilation function is automatic-ally disengaged. If the smoke ventilation system is activated via smoke detec-tor, the smoke detector has to be cleared of smoke particles or replacedbefore the reset button is activated.Signals: The red light-emitting diode in the control unit, in the smoke detectorand in the break-glass point are on.Release in case of error indication: If this function is activated (SW2/1 = ON),the window is opened by a circuit defect in motor, smoke detector or break-glass point. In case of a defect in mains or battery circuits, the smoke venti-lation function is not operational.Signals: The red light-emitting diode in the control unit and the one in thebreak-glass point are on. The yellow light-emitting diode for error indication inthe control unit and the one in the break-glass point flash on and off.

Deutsch: Aktivierung durch RWA-Taster: Scheibe des RWA-Tasters einschla-gen. Den roten Knopf drücken. Das Fenster wird geöffnet. (Die Lüftungs-funktion wird automatisch gesperrt).Signale: Die rote Leuchtdiode in der Zentrale und im RWA-Taster leuchten.Zurücksetzung nach Aktivierung durch RWA-Taster: Die Zentrale öffnen. DenRückstellknopf in der Zentrale drücken. Das Fenster wird geschlossen und dasSystem zurückgesetzt. Nach Aktivierung des Rückstellknopfes funktionieren dieLüftungs- und Rauchabzugsfunktionen wieder.Signale: Die rote Leuchtdiode in der Zentrale, im RWA-Taster (und in einemeventuellen Rauchmelder) erlischt beim Zurücksetzen.Auslösung bei hohen Temperaturen: Falls die Temperatur 70 °C übersteigt,öffnet sich das Fenster automatisch.Signale: Die rote Leuchtdiode in der Zentrale und im RWA-Taster leuchten. Diegelbe Leuchtdiode für Fehlermeldung im RWA-Taster blinkt.Zurücksetzung nach Auslösung bei hohen Temperaturen: Das Fenster durcheinmalige Betätigung des Rückstellknopfes in der Zentrale schließen.Signale: Nach Aktivierung des Rückstellknopfes leuchtet die gelbe Leuchtdiodefür Fehlermeldung nur im RWA-Taster. Die grüne Leuchtdiode leuchtet ständig,da der eingebaute thermische Unterbrecher irreparabel zerstört ist. Somit istdie ganze Platine auszuwechseln.

230V-50/60Hz L N PE

1 2 3

1 2 3

1 2 3 44 5

4 5

SW1

Netz

6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

13 14 15 16 17 18 196 7 8 9 10 11 12

Reset

Mod

ul 1

Mod

ul 2

Mod

ul 3

BR1

Batt.

J1

70˚C

J2

Mot

or

Batte

rie

1 2ON

SW 2

Betrieb

Batterie

Motor

RWA-Tast.

Rauch- melderAlarm

23456 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 2 3 4 5 6J1

P

1 2 3 4 5 6 7 8 9

23456 1

M

M

1413

English: DiagramDeutsch: DiagrammFrançais : Diagramme

Smoke detectorRauchmelderDétecteur defumée

Break-glass pointRWA-TasterCoup de poing brise-glace

Comfort ventilationswitchExterner LüftertasterInterrupteur de venti-lation de confort

Rain sensorRegensensorCapteur de pluie

Mains fuseNetzanschluss-sicherungFusible secteur

Mains connection 230 VNetzanschluss 230 VBranchement secteur 230 V

Motor fuseMotorsicherungFusible moteur

Battery fuseBatteriesicherungFusible batterie

Motor (Terminal module Amust be fitted in the last oronly motor)Motor (Das Endmodul A istnur beim letzten oder einzi-gen Motor zu montieren)Moteur (Le module terminalA doit être uniquementbranché sur le dernier (s’il ya plusieurs moteurs) ou surl‘unique moteur)

• For connection of smoke detector,auxiliary break-glass panel, comfortventilation switch and rain sensor, seeinstructions enclosed with the individualproduct.• Für den Anschluss von Rauchmelder,externem RWA-Taster, Lüftertaster undRegensensor, siehe die dem einzelnenProdukt beigelegte Anleitung.• Pour le branchement du détecteur defumée, du panneau brise-glace auxili-aire, de l’interrupteur de la ventilationde confort et du capteur de pluie, voirla notice incluse dans chaque com-posant individuel.

Page 6: WRC 002 - installers.velux.co.ukinstallers.velux.co.uk/V-GB/installers.nsf/451004.pdf · 11 English: Electrical cables should be drawn according to Regulations and by qualified personnel

18

English: TroubleshootingDeutsch: FehlersucheFrançais : Dépannage

Trou

bles

hoot

ing

Che

ck th

e m

ains

vol

tage

, mai

ns fu

se a

ndm

ains

con

nnec

tion

on th

e pr

inte

d ci

rcui

t boa

rd

Che

ck a

ll fu

nctio

ns

Che

ck w

iring

and

the

indi

vidu

al in

and

outle

ts

Che

ck c

onne

ctio

ns a

nd te

rmin

al m

odul

e.C

heck

wiri

ng a

nd ju

mpe

r J1

in la

st or

onl

ybr

eak-

glas

s po

int.

Che

ck m

otor

con

nect

ions

, ter

min

al m

odul

ean

d m

otor

fuse

See

troub

lesh

ootin

g fo

r ba

ttery

Erro

rin

dica

tion

Light

-em

ittin

g di

ode

is o

ff

Light

-em

ittin

g di

ode

is o

ff

Yello

w li

ght-e

mitt

ing

diod

e fla

shes

on a

nd o

ff in

cas

e of

dis

conn

ec-

tion,

is o

n in

cas

e of

sho

rt-ci

rcui

ting

Yello

w li

ght-e

mitt

ing

diod

e a)

flas

hes

on a

nd o

ff in

cas

e of

disc

onne

ctio

nor

b) i

s on

in c

ase

of s

hort-

circ

uit

In c

ase

of d

isco

nnec

tion

the

yello

wlig

ht-e

mitt

ing

diod

e fla

shes

on

and

off a

fter

appr

oxim

atel

y 8

seco

nds

See

troub

lesh

ootin

g fo

r ba

ttery

Corr

ect f

unct

ion

Gre

en li

ght-e

mitt

ing

diod

e is

on

Gre

en li

ght-e

mitt

ing

diod

e is

on

Light

-em

ittin

g di

ode

is o

ff

Light

-em

ittin

g di

ode

is o

ff

Light

-em

ittin

g di

ode

is o

ff

Light

-em

ittin

g di

ode

is o

ff

Ligh

t-em

ittin

g di

ode

on th

e pr

inte

dci

rcui

t boa

rd in

the

unit

Mai

ns (g

reen

)

Ope

ratio

n (g

reen

)

Smok

e de

tect

or (y

ello

w)

Brea

k-gl

ass

poin

t (ye

llow

)

Mot

or c

ircui

t (ye

llow

)

Batte

ry/c

ontro

l of r

echa

rgin

g (y

ello

w)

Engl

ish:

Trou

bles

hoot

ing/

mon

itorin

g of

the

smok

e ve

ntila

tion

cont

rol u

nit:

Repa

ir: If

the

erro

r ca

nnot

be

trac

ed, r

epla

ce th

e en

tire

prin

ted

circ

uit b

oard

.N

B! R

EMEM

BER

TO D

ISCO

NN

ECT

THE

MA

INS

VO

LTA

GE,

BEF

ORE

REP

LACI

NG

TH

E PR

INTE

D C

IRCU

IT B

OA

RD!

Trou

bles

hoot

ing/

mon

itorin

g of

the

batte

ries:

Trou

bles

hoot

ing

Che

ck m

ains

fuse

and

cha

rge

volta

ge

Che

ck b

atte

ry, b

atte

ry v

olta

ge a

nd b

atte

ry fu

se

Erro

r

Mai

ns d

rop-

out o

r ch

arge

vol

tage

bel

ow 2

5 V

Both

bat

tery

and

bat

tery

vol

tage

are

bel

ow 1

8V

Erro

r in

dica

tion

Yello

w li

ght-e

mitt

ing

batte

ry d

iode

in th

e un

itfla

shes

on

and

off

Yello

w li

ght-e

mitt

ing

batte

ry d

iode

in th

e un

itis

on

NB!

The

re m

ay b

e a

dela

y of

app

roxi

mat

ely

8 se

cond

s on

not

ifica

tion

of b

atte

ry e

rror

s.

17

OK

STOP

English: Position the label supplied, SMOKE VENT, on the frontof the smoke ventilation control unit as shown (1). Keep instruc-tions on the inside of the door (2).

Deutsch: Den mitgelieferten Aufkleber, RAUCHABZUG, an derVorderseite der RWA-Zentrale wie abgebildet anbringen (1). DieAnleitung auf der Innenseite der Frontplatte aufbewahren. (2).

Français : Positionner l’étiquette fournie, EXUTOIRE DE FUMEE,en façade de la centrale de désenfumage comme indiqué (1).Conserver la notice à l’intérieur de la porte (2).

English: Positioning of label/instructionsDeutsch: Platzierung des Aufklebers/der AnleitungFrançais : Positionnement de l‘étiquette/notice

ON

WRC 002

English: Instructions for smoke ventilation unit

WRC 002Please read instructions carefully before proceeding.

Keep instructions for future reference

Deutsch: Anleitung für Rauch- und Wärmabzugs-(RWA)-Zentrale

WRC 002Vor montage begin biite sorgfältig die gesamte Anleitung lesen.

Die Anleitung für spätere Verwendung aufbewahren.

Français: Notice d'installation de la centrale désenfumage

WRC 002Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation,

et la conserver pour une utilisaition ultererieure

+

+

2

EXTRACTOR DE HUMOR

RØGLEM

ROO

OK

STOP

SMOKE VENTABV-CENTRAL

ESCAP

Y mm

X mmX mm

Y mm

1

16

Auslösung durch Rauchmelder (Sonderzubehör): Das Fenster öffnet sichautomatisch bei Rauchbildung. Die Lüftungsfunktion wird automatisch ges-perrt. Falls die Rauchabzugsfunktion durch den Rauchmelder ausgelöstwird, muss der Rauchmelder vor Aktivierung des Rückstellknopfes frei vonRauch geblasen werden.Signale: Die rote Leuchtdiode in der Zentrale, im Rauchmelder und im RWA-Taster leuchten.Auslösung bei Fehlermeldung: Falls diese Funktion aktiviert ist (SW2/1= ON),wird das Fenster bei einem Stromkreisfehler im Motor, Rauchmelder oderRWA-Taster geöffnet. Bei Fehlern in Netz- oder Batteriestromkreisen wird dieRauchabzugsfunktion nicht ausgelöst.Signale: Die rote Leuchtdiode in der Zentrale und im RWA-Taster leuchten.Die gelbe Leuchtdiode für Fehlermeldung in der Zentrale und im RWA-Tasterblinken.

Français : Déclenchement par le coup de poing brise-glace : briser la vitredevant le bouton coup de poing brise-glace. Presser la touche rouge. Lafenêtre s’ouvre (la fonction ventilation est automatiquement bloquée).Signalisation : les diodes rouges dans la centrale et le bouton coup de poingbrise-glace sont activés.Réarmement après déclenchement par le bouton coup de poing brise-glace :ouvrir la centrale. Presser la touche réarmement dans la centrale. La fenêtre sereferme et le système est réarmé.Après activation de la touche réarmement, la ventilation de confort et ledésenfumage refonctionnent à nouveau.Signalisation : les diodes luminescentes rouges dans la centrale, le boutoncoup de poing brise-glace (et le détecteur de fumée si existant) sont désactivésquand le système est réarmé.Déclenchement par haute température : si la température dans la centralemonte au-dessus de 70 °C, la fenêtre s’ouvre automatiquement.Signalisation : les diodes luminescentes rouges dans la centrale et le boutoncoup de poing brise-glace sont activés. La diode jaune qui indique une erreurdans le coup de poing brise-glace clignote.Réarmement après déclenchement par haute température : refermer la fenêtrepar une pression sur la touche réarmement dans la centrale.Signalisation : après activation de la touche réarmement, la diode jaune indi-quant une erreur est allumée uniquement dans le coup de poing brise-glace.La diode verte reste allumée car le coupe circuit thermique intégré est détruitde manière irréversible. La carte électronique entière doit être remplacée.Déclenchement par détecteur de fumée (équipement en option) : dans le casde dégagement de fumée la fenêtre s’ouvre automatiquement. La fonctionventilation de confort est automatiquement bloquée. Si le désenfumage a étédéclenché par le détecteur de fumée, celui-ci doit être nettoyé de toute suie ouremplacé avant que la touche de réarmement ne soit pressée.Signalisation : les diodes rouges dans la centrale, le détecteur de fumée et lebouton coup de poing brise-glace sont activés.Déclenchement en cas d’indication d’erreur : si cette fonction est activée(SW2/1 = ON) la fenêtre s‘ouvrira par un défaut du circuit dans le moteur, lecapteur de pluie ou le bouton coup de poing brise-glace. En cas de défautsur le secteur ou dans les circuits de batterie la fonction désenfumage ne sedéclenche pas.Signalisation : les diodes rouges dans la centrale et le coup de poing brise-glace sont allumées. Les diodes jaunes qui indiquent une erreur dans la cen-trale et dans le coup de poing brise-glace clignotent.

Page 7: WRC 002 - installers.velux.co.ukinstallers.velux.co.uk/V-GB/installers.nsf/451004.pdf · 11 English: Electrical cables should be drawn according to Regulations and by qualified personnel

19 20

Fehl

ersu

che

Net

zspa

nnun

g, N

etzs

iche

rung

und

Net

zans

chlu

ss a

uf d

er P

latin

e ko

ntro

llier

en

Alle

Fun

ktio

nen

kont

rolli

eren

Leitu

ngsf

ühru

ng u

nd d

ie e

inze

lnen

Ein

- und

Aus

gäng

e ko

ntro

llier

en

Ans

chlü

sse

und

Endm

odul

kon

trolli

eren

.Le

itung

sfüh

rung

und

Jum

per

J1 im

letz

ten

oder

ein

zige

n RW

A-Ta

ster

kont

rolli

eren

.

Mot

oran

schl

üsse

, End

mod

ul u

ndM

otor

sich

erun

g ko

ntro

llier

en

Sieh

e Fe

hler

such

e fü

r Ba

tterie

Fehl

erm

eldu

ng

Dio

de le

ucht

et n

icht

Dio

de le

ucht

et n

icht

Gel

be D

iode

blin

kt b

ei U

nter

-br

echu

ng, l

euch

tet b

ei K

urzs

chlu

ss

Gel

be D

iode

blin

kt b

ei U

nter

-br

echu

ng, l

euch

tet b

ei K

urzs

chlu

ss

Bei U

nter

brec

hung

blin

kt d

ie g

elbe

Dio

de n

ach

etw

a 8

Seku

nden

Sieh

e Fe

hler

such

e fü

r Ba

tterie

Fehl

erfr

eie

Funk

tion

Grü

ne D

iode

leuc

htet

Grü

ne D

iode

leuc

htet

Dio

de le

ucht

et n

icht

Dio

de le

ucht

et n

icht

Dio

de le

ucht

et n

icht

Dio

de le

ucht

et n

icht

Leuc

htdi

oden

auf

der

Zen

tral

-pl

atin

e

Net

z (g

rün)

Betri

eb (g

rün)

Rauc

hmel

der

(gel

b)

RWA

-Taste

r (g

elb)

Mot

orkr

eis

(gel

b)

Batte

rie/S

teue

rung

des

Lad

ens

(gel

b)

Deu

tsch

: Feh

lers

uche

/Übe

rwac

hung

der

Zen

tral

e:

Repa

ratu

r: F

alls

der

Feh

ler

unau

ffind

bar

ist,

die

ganz

e Pl

atin

e au

swec

hsel

n.H

INW

EIS!

VO

R A

USW

ECH

SLU

NG

DER

PLA

TIN

E, N

ETZS

PAN

NU

NG

AU

SSCH

ALT

EN!

Fehl

ersu

che/

Übe

rwac

hung

der

Bat

terie

n:

Fehl

ersu

che

Net

zsic

heru

ng u

nd L

ades

pann

ung

kont

rolli

eren

Batte

rie, B

atte

riesp

annu

ng u

nd B

atte

riesi

cher

ung

kont

rolli

eren

Fehl

er

Net

zaus

fall

oder

Lad

espa

nnun

g un

ter

25 V

Batte

rie d

efek

t ode

r Ba

tterie

-Spa

nnun

g is

t unt

er 1

8V

Fehl

erm

eldu

ng

Gel

be B

atte

rie-Le

ucht

diod

e in

der

Zen

trale

blin

ktG

elbe

Bat

terie

-Leuc

htdi

ode

in d

er Z

entra

lele

ucht

et

Hin

wei

s! D

ie A

nzei

ge e

ines

Bat

terie

fehl

ers

kann

etw

a 8

Seku

nden

ver

zöge

rt e

rfol

gen.

Cons

eils

de

dépa

nnag

e

Vérif

ier l

e vo

ltage

du

sect

eur,

son

fusib

le e

t sa

conn

exio

n su

r la

carte

éle

ctro

niqu

e

Vérif

ier

tout

es le

s fo

nctio

ns

Vérif

ier

le c

âbla

ge e

t les

ent

rées

et s

ortie

sin

divi

duel

les

Vérif

ier l

es b

ranc

hem

ents

et le

mod

ule

term

i-na

l. Vé

rifie

r le

câbl

age

et le

cav

alie

r J1

dans

le d

erni

er o

u se

ul c

oup

de p

oing

bris

e-gl

ace.

Vérif

ier

les

bran

chem

ents

mot

eur,

le m

odul

ete

rmin

al e

t le

fusi

ble

mot

eur

Voir

le d

épan

nage

de

la b

atte

rie

Indi

catio

n d‘

erre

ur

Dio

de é

tein

te

Dio

de é

tein

te

La d

iode

jaun

e cl

igno

te e

n ca

s de

déco

nnex

ion,

et e

st al

lum

ée d

ans

leca

s de

cou

rt-ci

rcui

t

La d

iode

jaun

e cl

igno

te e

n ca

s de

déco

nnex

ion,

et e

st al

lum

ée d

ans

leca

s de

cou

rt-ci

rcui

t

En c

as d

e dé

conn

exio

n la

dio

de ja

une

clign

ote

aprè

s en

viro

n 8

seco

ndes

Voir

le d

épan

nage

de

la b

atte

rie

Fonc

tionn

emen

t cor

rect

Dio

de v

erte

écl

airé

e

Dio

de v

erte

écl

airé

e

Dio

de é

tein

te

Dio

de lu

min

esce

nte

étei

nte

Dio

de é

tein

te

Dio

de é

tein

te

Dio

de é

clai

rée

sur

la c

arte

él

ectr

oniq

ue d

ans

la c

entr

ale

Sect

eur

(ver

te)

Fonc

tionn

emen

t (ve

rte)

Dét

ecte

ur d

e fu

mée

(jau

ne)

Cou

p de

poi

ng b

rise-

glac

e (ja

une)

Circ

uit m

oteu

r (ja

une)

Batte

rie/c

ontrô

le d

e ch

arge

(jau

ne)

Fran

çais

:D

épan

nage

/con

trôl

e de

la c

entr

ale

:

Répa

ratio

n : S

i l’e

rreu

r ne

peu

t êtr

e dé

tect

ée, r

empl

acer

ent

ière

men

t la

cart

e él

ectr

oniq

ue.

NB

! BI

EN P

ENSE

R A

DEB

RAN

CHER

LE

SECT

EUR

AVA

NT

DE

REM

PLA

CER

LA C

ART

E EL

ECTR

ON

IQU

E !

Dép

anna

ge/c

ontr

ôle

des

batte

ries

:

Cons

eils

de

dépa

nnag

e

Vérif

ier

le fu

sibl

e se

cteu

r et

le v

olta

ge d

e ch

arge

Vérif

ier

la b

atte

rie, s

on v

olta

ge e

t son

fusi

ble

Erre

ur

Le s

ecte

ur a

chu

té o

u le

vol

tage

de

char

ge e

sten

des

sous

de

25 V

La b

atte

rie e

t le

volta

ge d

e ch

arge

son

t en

dess

ous

de 1

8 V

Indi

catio

n d‘

erre

ur

La d

iode

jaun

e de

la b

atte

rie c

ligno

te d

ans

la c

entra

leLa

dio

de ja

une

de la

bat

terie

est

allu

mée

dans

la c

entra

le

NB

! Il

peut

y a

voir

une

tem

poris

atio

n d’

envi

ron

8 se

cond

es a

vant

l’in

dica

tion

des

erre

urs

batte

rie.