Upload
tbm-service
View
234
Download
0
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Â
Citation preview
AU
TUM
N 2
013
anno
IX n
. 3fo
to©
Pier
ange
lo L
anfra
nchi
4
Sommario / Summary
10 Eventi Como/Como events16 Mostre Amici di Como / Amici di Como Exhibition17 Appello Campane Duomo/ Call for Cathedral Bell 19 Touring Club Italiano 20 Il nuovo Lungolago/ The new lakefront24 “Un amore nato così” di Giuseppe Guin26 Gravedona ed Uniti, un variopinto tesoro Gravedona ed Uniti, a rich treasure31 Trittico Spagnolo/ Spanish triptych32 “Como Il fascismo Le immagini” di Giancesare Bernasconi e Giorgio Cavalleri34 Storie di saperi e sapori - CFP Como Stories of knowledges and tastes36 Associazione “Amici di Ndugu Zangu” Association “Amici di Ndugu Zangu”40 “Il percorso dell’amore” di Francesco Candela43 Eventi Teatro Sociale/ Teatro Sociale events46 Eventi Lecco/Lecco events50 Eventi Valtellina/Valtellina events54 Eventi Ticino/Swiss events59 I ristoranti di What’s On / What’s On Restaurants61 Info turistiche / Turistic information
Direttore Responsabile Editor in ChiefDaniele BrunatiProgetto Editoriale Research EditorsTBM Service & C.Segretaria di RedazioneEditorial Support Team and AdvertisingMarina Buonomo
Supporter
Progetto Grafico / Graphic DesignAndrea Pedretti, Chiara BordoliFoto / Photographic MaterialArchivio TBM ServiceTraduzioni / TranslationElena Pedretti, Martin GaniHanno collaboratoWith the collaboration ofElisabetta Comerio, Nadia Baba,Silvia Galli, Rosaria CasaliAmministrazione / AdministrationDaniela FasolaPromozione Pubblicitaria /Advertising
Stampa / Printed byTecnograficaVia degli Artigiani 4, LomazzoSi ringrazia / Thanks to:Tutto lo staff del Settore Turismo della Provincia di Como e di Lecco, la sig.ra Monica Neroni e lo IATdi Lecco, per la preziosa collaborazione.
Numero Iscrizione ROC 23521
Tel. + 39 031 268989e-mail: [email protected]
Registrazione Tribunale di ComoComo Court Registration n. 27/05 dello 08/06/2005
Iniziativa EditorialeEditorial IniziativeTBM Service & C.Piazza Duomo 17 - 22100 ComoTel. 031 268989 - Fax 031 267044e-mail: [email protected]
35° CONCORSO FOTOGRAFICO NAZIONALE
4° EDIZIONE IN FOTOGRAFIA DIGITALEITALIA E SVIZZERA 2013
Concorso Fotografico 2013Foto Cine Club Cernobbioc/o Antonio VasconiVia Regina 3622012 Cernobbio - [email protected]
FOTO CINE CLUB CERNOBBIO
foto
Kiy
oshi
Abe
di T
okam
achi
, Gia
ppon
evi
ncitr
ice
34° C
onco
rso
Foto
grafi
co N
azio
nale
MERCOLEDI’ 16 OTTOBRETermine di presentazione delle opere.DOMENICA 10 NOVEMBRE Ore 17.30Prima proiezione e premiazione nella Sala Regina del Gran Hotel Villa d’Este di Cernobbio
Premio speciale Foto Cine Club CernobbioLa Giuria assegnerà il premio all’autore o agli autori giovani (under 18) con foto ammesse, segnalate o premiate al Concorso.
Premio speciale Dott. Sante Frantellizzi già Prefetto di ComoLa Giuria assegnerà il premio all’autore della migliore fotografia di Paesaggio.
Premio speciale “Famiglia Comasca” per la Città di Tokamachi - Giappone(Città gemellata con Como)La Giuria assegnerà i premi (prodotti in seta di Como) agli autori giapponesi delle migliori fotografie del Giappone.
Premio speciale “Liala” del Comune di Carate Urio - Lago di ComoPer ricordare una delle più amate scrittrici italiane di romanzi del ‘900, la Giuria assegnerà il premio all’autore di un’immagine romantica e romanzesca di tutto il nostro Concorso.
Premio speciale della Foto Elit di CantùPer ricordare il fotografo Leon Battista Guarisco
Premio speciale “Amici di Como”La Giuria assegnerà il premio all’autore dell’immagine più bella della passeggiata a lago “Amici di Como” a Como
MedicinaSGDott. Eugenio Gandolfi - Chirurgia e estetica natural
.com
Mr. George Clooney
Honorary Member
Carla Porta Musa
Honorary Member
S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como
Honorary Member
Fabrizio MilesiA.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA
GOLF CLUB
GRUPPO IMMOBILIARESAN PAOLO CANTU' S.P.A.
Federico Pini & C. SASp r o m o t o r i i m m o b i l i a r i
SrlANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2Tel. 031/725386 - Fax 031/787139www.ceamantincendio.it
www.amicidicomo.it
MedicinaSGDott. Eugenio Gandolfi - Chirurgia e estetica natural
.com
Mr. George Clooney
Honorary Member
Carla Porta Musa
Honorary Member
S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como
Honorary Member
Fabrizio MilesiA.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA
GOLF CLUB
GRUPPO IMMOBILIARESAN PAOLO CANTU' S.P.A.
Federico Pini & C. SASp r o m o t o r i i m m o b i l i a r i
SrlANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2Tel. 031/725386 - Fax 031/787139www.ceamantincendio.it
www.amicidicomo.it
Hotel Metropole SuisseComo, Piazza Cavour, 19
Tel. +39 031 269444
Eleganza e Qualità da oltre 120 anni
Nel cuore della città direttamente sul lago
Ristorante ImbarcaderoComo, Piazza Cavour, 20
Tel. +39 031 270166
Conc
ept &
Sty
ling
TBM
Ser
vice
& C
. - C
omo
10
Even
ts L
ake
Com
o
OTTOBREOCTOBER
TUTTI I SABATI DI OTTOBRE(5, 12, 19, 26)Visite guidate alla Casa del Fascio e al quartiere razionalistaGuided tours Casa del Fascio and functional buildingsA pagamento / Ticket to buyRitrovo ore 16.00 / 4.00 pmPiazza del Popolo, Comowww.guidecomo.it
TUTTE LE DOMENICHE DI OTTOBRE (6, 13, 20, 27)Frutti & Colori d’Autunno Autunm Fruits & Colors Apertura autunnale del Parco botanico della Fonda-zione Minoprio.Autumn opening of the bota-nic parkDalle ore 10.00 alle ore 17.30
From 10.00 am to 5.30 pmVertemate con MinoprioTel. +39 031 [email protected]
SABATO 5 OTTOBRE 32° Festa del CavalloOrganizzata dal Comune di Asso, in collaborazione con la Regione Lombardia, la Provincia di Como, la Co-munità Montana Triangolo Lariano e Pro Asso.La più importante rassegna equina del Triangolo Lariano.Organized by the Municipa-lity of Asso, in collaboration with the Lombardy Region, the Province of Como, the Mountain Community of Triangle of Como and Pro Asso.The most important horse fair of the Triangle of Lake
Como.Dalle ore 7.00 alle ore 18.00From 7.00 am to 6.00 pmAssoTel. + 39 031 [email protected]
SABATO 5 E DOMENICA 6 SABATO 12 E DOMENICA 13 OTTOBREFesta dei CrottiCrotti FestivalMercatini, mostre e gastro-nomia.Markets, exibithions and gastronomy.Albavilla Tel. +39 031 3355431www.prolocoalbavilla.it
DOMENICA 6 OTTOBRELa città si rinnovaOpere neoclassiche in città - indagine sulle trasformazioni dei luoghi e sulle architetture.
DA VENERDI’ 4 A DOMENICA 6 OTTOBRE
ORTICOLARIOUn omaggio al giardino e al fascino del fiore da cogliere attraverso forme, pro-fumi, colori, sensazioni, con la complici-tà della splendida cornice di Villa Erba. Un’iniziativa organizzata con il supporto della Società Ortofloricola Comense.
An homage to the garden and to the fasci-nation of the flower through forms, perfu-mes, colors, sensation, with the complicity of the beautiful setting of Villa Erba. An event organized with the support of Socie-tà Ortofloricola Comense.
OrariVenerdì / Friday 4 ottobre12.00 - 20.00Sabato / Saturday 5 ottobre9.30 - 20.00Domenica / Sunday 6 ottobre9.30 - 19.00La biglietteria chiude un’ora primaBiglietto di ingresso / Ticket Euro 14,00Gratuito / Free- fino a 14 anni /- per diversamente abili e un accompagnatore /
Spazio Villa ErbaLargo Luchino Visconti 4Cernobbio (Co)Tel. +39 031 [email protected]
11
Even
ts L
ake
Com
o
The city renovatesNeoclassical works of art in the cityPorta Torre Ore 9.30 / at 9.30 amwww.chiavedivolta.org
DOMENICA 6 OTTOBRE Festa d’autunno al Prim’AlpeAutumn festival at Prim’AlpeCAI Canzowww.primalpe.wor-dpress.com/il_program-ma/
MARTEDI’ 8 OTTOBRETTT Tourism Think Tank PreviewUna giornata di incontri b2b e formazione speciali-stica aperta a tutti gli ope-ratori della ricettività e della destinazione turistica.
A day of meeting b2b and specific educational pro-grams for operators.Lariofiere Viale Resegone, ErbaTel. +39 031 [email protected]
DA MARTEDI’ 8 OTTOBRE AMARTEDI’ 26 NOVEMBRECorso di fotografiaPhotography courseComoTel. +39 031 [email protected]
DA MERCOLEDI’ 9 OTTOBRE A MERCOLEDI’ 20 NOVEMBRECorso di FotoritoccoPhotoshop courseComoTel. +39 031 [email protected]
MERCOLEDÌ 9 OTTOBRE Mercato Antiquariato e collezionismo in CortesellaAntique market and collector market in CortesellaIl Mercato di Antiquariato e collezionismo si svolge nello storico quartiere Cortesella a Como.Dalle ore 8.30 alle ore 18.30From 8.30 am to 6.30 pmhttp://eventi.comune.como.it
GIOVEDÌ 10 EGIOVEDI’ 24 OTTOBRECorso di EgittologiaL’aldilà nel mondo egizio tra letteratura e archeologiaCourse of EgyptologyBeyond the Egyptian world between litterature and archeologyCiclo di 2 lezioni.Attraverso la lettura gui-data di alcuni brani di testi letterari classici del Medio
ITINERARI VERDI 4-5-6 OTTOBRECernobbio - Villa Erba:Mostra Orticolario V edizione / Exhibition 2 NOVEMBRELattecaldo (CH):Sistemi di fitodepurazione nel vivaio forestale. Castagnata / Cleaning systems
SERATE APERTE4 NOVEMBREAntica Regina: un percorso da tutelare tra viti e olivi / a path to preserve among grapes and olive trees9 DICEMBRETavernola (Co)Auguri e Premio G. RigamontiMughetto D’Oro
Ortofloricola ComenseTel. +39 031 [email protected]
12
Even
ts L
ake
Com
o
Regno, il corso, destinato a coloro che possiedono già delle basi di egiziano geroglifico ma anche a tutti coloro che vogliono approfondire uno degli aspetti più interessan-ti della cultura egizia, propone un affascinante percorso alla scoperta di alcune delle più famose opere della letteratura egiziana.Through the reading of spe-cific books you can discover interesting aspects of the Egyptian culture.Relatore Prof. Angelo Sesana Ore 19.00 / at 7.00 pmCorso a pagamentoCEFBc/o Collegio GallioVia T. Gallio, 1 Comowww.cefb.it
DA VENERDI’ 11 A DOMENICA 13 OTTOBRECampionato del Mondo Endurance “64° Centomiglia del Lario”World Championship En-durance “64th Centomiglia of Lake Como”Organizzato da Yacht Club Como, Mi.La, CVC http://eventi.comune.como.it
DA SABATO 12 OTTOBRE A DOMENICA 1 DICEMBREMiniartextil: ErosArte&ArteVia Pannilani 2322100 ComoTel. +39 031 [email protected]
SABATO 12 E DOMENICA 13 OTTOBRE Una mela per la vita AismBanchetto di sensibiliz-zazione e raccolta fondi
dell’Associazione Italiana Sclerosi Multipla.Fund raising for the Italian association multiple sclerosis.Porta Torre Sabato 12P.zza Duomo Domenica 13Dalle ore 7.00 alle ore 20.00From 7.00 am to 8.00 pmhttp://eventi.comune.como.it
DOMENICA 13 OTTOBRE XIV Mostra Zootecnica14 th Zootechnical exhibition PorlezzaTel. +39 0344 [email protected]
SABATO 12 E DOMENICA 13 OTTOBRE Castagne, streghe e din-torni e Mostra della ZuccaChestnuts, witches and the pumpkin exhibitionwww.comune.cernobbio.co.it
DA SABATO 5 A DOMENICA 27 OTTOBRE
LUCIANO RONCORONIUNA VITA PER L’ARTE
Esposizione di opere nel centenario della nascita di Luciano Roncoroni.
Exhibition of works of art in the centenary of the birth of Luciano Roncoroni.
Palazzo del BrolettoPiazza DuomoTel. +39 031 [email protected]://cultura.comune.como.it
13
Even
ts L
ake
Com
o
DOMENICA 13 OTTOBRELa città si rinnovaIl Neoclassico in Borgovi-co - percorso sulla riva del lago rinnovata nei primi dell’800The city renovatesThe Neoclassical in Bor-govicoHangar AeroclubOre 10.00 / at 10.00 amwww.chiavedivolta.org
DOMENICA 13 OTTOBRE La giornata nazionale Down 2013The Down syndrome natio-nal day Giornata nazionale Down, propaganda e raccolta fondi tramite la distribuzio-ne ad offerta di cioccolato ciclamini.Piazza San Fedele Dalle ore 8.00 alle ore 19.00From 8.00 am to 7.00 pm
http://eventi.comune.como.it
MERCOLEDI’ 16 OTTOBRE“Visita all’isola dei Cipressi”“Visit of the Cypress Island”Mini crociera sul Lago di Pusiano con visita all’isola dei Cipressi.Mini cruise on the lake and visit the Island of Cypress Pusiano.Pusiano Prenotazione obbligatoriaReservation neededTel. +39 338 1394577www.prolocobosisio.it
VENERDI’ 18E SABATO 19 OTTOBRERally nazionale32° trofeo aci comoNational rally 32ndtrophy aci comoVenerdì 18 prove tecnicheSabato 19 GaraPartenza da Gera ore 6.00Arrivo a Como, Piazza Cavour
ore 19.00Friday 18th TrialsSaturday 19th motor raceStart Gera Lario at 6.00 amArrival Como, Piazza Cavour at 7.00 pmACI COMOv.le Masia 79Tel. +39 031 [email protected]
SABATO 19 OTTOBRELe raccolte civiche della Pinacoteca di ComoThe civic collections of the Pinacoteca of ComoVisita guidata gratuitaFree guided tourOre 10.00 / at 10.00 amPinacoeca CivicaVia Diaz 84 Comohttp://eventi.comune.como.it
SABATO 19 E DOMENICA 20 OTTOBRE10^ Sagra della patata e
NON POSSIAMO NON DIRCI...FIGLI DI OMERO
Letura integrale dell’Iliade (parte III)Complete reading of the Iliad (parts 3)
Mercoledì 9 ottobreCanto XVII - Samuele CamellitiMercoledì 16 ottobreCanto XVII - Claudia GandiniMercoledì 23 ottobreCanto XIX - Mariellina ConfalonieriMercoledì 30 ottobreCanto XX - Emanuele PiniMercoledì 6 novembreCanto XXI - Alice CavinatoMercoledì 13 novembreCanto XXII - Nicola TagliabueMercoledì 20 novembreCanto XXIII - Elisa RoncoroniMercoledì 27 novembreApprofondimento: I giochi di OlimpiaRodolfo PozziMercoledì 4 dicembreCanto XXIV - Piero Poncetta
AICCAssociazione Italiana Cultura ClassicaDelegazione di Comopresso Liceo Classico Statale “A. Volta”Via C. Cantù 57, ComoTel. + 39 031261498www.liceovoltacomo.eu
Dalle ore 14.30 alle ore 15.45From 2.30 pm to 3.45 pm Aula Benzi - Liceo A. Volta - Como
14
Even
ts L
ake
Com
o
dei prodotti dell’autunno10th potato and autumn product fairSagra all’insegna del gusto e della tradizione.CagnoTel. + 39 [email protected]
MARTEDI’ 22 OTTOBRELa città si rinnovaIl Teatro Sociale - visita se-guita da una conversazio-ne in teatro con Philippe Daverio sul tema.The city renovatesTeatro SocialeIngresso Teatro SocialeOre 17.30 / at 5.30 pmwww.chiavedivolta.org
DOMENICA 27 OTTOBRECuriosità, misteri e leg-gende di ComoVisita guidata gratuita
Free guided tourRitrovo ore 15.00 / at 3.00 pmInfo Point di fianco al DuomoAssociazione La Porta Nacostahttp://eventi.comune.como.it
NOVEMBRENOVEMBER
VENERDÌ 1 NOVEMBRE Solennità tutti i SantiAll SaintsPontificale, ore 17.00Duomo di [email protected]
SABATO 9 E DOMENICA 10 NOVEMBRE 12 ̂Fiera di San martinoFair of San MartinoFiera a carattere agroalimentare zootecnica per conoscere usan-
ze e prodotti della nostra terra.Food fair to learn about customs and livestock products of our land.Sabato / SaturdayDalle ore 19.00 alle ore 24.00From 7.00 am to 12.00 pmDomenica /SundayDalle ore 9.00 alle ore 18.00From 9.00 am to 6.00 pmArea San MartinoParco Comunale AlbioloTel. +39 031 [email protected]
MERCOLEDÌ 13 E SABATO 30 NOVEMBREMercato Antiquariato e colle-zionismo in CortesellaAntique market and collector market in CortesellaIl Mercato di Antiquariato e collezionismo si svolge nello storico quartiere Cortesella a
VENERDI’ 11 OTTOBRE
PITTORE DELLA MIA VITAPAINTER OF MY LIFE
Racconto poetico a due voci di Danilo PericoPoetic novel in two voices by Danilo PericoVociNicoletta Betti GrisoniDanilo PericoPoesieDanilo Perico, Stefano MaesaniIllustrate dal Gruppo“Animus Anima”Daniela Antoniali, Anna Bianchi, Maria-rosa Sosi Bini, Lieta Bolognesi, Jo Taiana, Nicoletta Brenna, Monica Gagnone,Rita Lanzini, Buran (Bruna Pontillo)e da Angelo Minardi e Francesco ScarpelliniViolinistaMaestro Milo MolteniVideocreatoreChristos Grigoriou
Ore 21.00 - at 9.00 pm
Associazione G. CarducciVia Cavallotti 7, ComoTel. + 39 [email protected]
15
Even
ts L
ake
Com
o
Como.Dalle ore 8.30 alle ore 18.30From 8.30 am to 6.30 pmhttp://eventi.comune.como.it
MARTEDÌ 19 NOVEMBRE “Composizione Musicale Elettroacustica”“Electroacustic music compo-sition”Masterclass e concerto a cura di Trevor Wishartaula n. 2Ore 15.00 / 3.00 amOre 19.00 / 7.00 pmAuditorium del Conservatorio di Como Via Cadornawww.conservatoriocomo.it
MERCOLEDÌ 20 NOVEMBRE “Masterclass e concerto a cura di Trevor Wishart”“Masterclass and concert by Trevor Wishart”Trevor Wishart ha contribuito
alla composizione musica elettroacustica mediante opere sia su supporto che interattive, mediante un’ampia produzio-ne di scritti sulla cosidetta “sonic art” e programmi informatici originali il cui utilizzo si è ampia-mente diffuso nell’ambito della produzione musicale.Trevor Wishart contributed to the electroacustic music composition with interactive means and with a wide production of texts on the so-called “sonic art” and informa-tion technology programs used in the field of music production.ore 17.30/at 5.30 pmAuditorium del Conservatorio di Como Via Cadornawww.conservatoriocomo.it
DICEMBREDECEMBER
SABATO 7 DICEMBRE8 ̂Fiera di Sant’Ambrogio e Mostra Mercato dell’Antiqua-riato e dell’Artigianato 8th Exhibition of Sant’Ambro-gio and Market Ehibition of The Antique and HandicraftPiazza Sant’AmbrogioInverigoTel. +39 031 359411
SABATO 14 E SABATO 21 DICEMBREMercato Antiquariato e colle-zionismo in CortesellaAntique market and collec-tor market in CortesellaIl Mercato di antiquariato e collezionismo si svolge nello storico quartiere CortesellaDalle ore 8.30 alle ore 18.30From 8.30 am to 6.30 pmComohttp://eventi.comune.como.it
GIOVEDI’ 28 NOVEMBRE
QUARTETTO JAZZ
JAZZ QUARTET
Donatori di Musica è una rete di musicisti, medici e volontari, nata nel 2009 per re-alizzare e coordinare stagioni di concerti negli ospedali. L’esperienza emotiva ed umana dell’ascolto della musica dal vivo è un diritto di tutti, e in particolare di chi si trova ad affrontare situazioni critiche.
Donatori di Musica is a net of musicians, doctors and voluntaries born in 2009 to make and coordinate seasons of concerts in the hospitals. The emotional and human experience in listening to the live music is a right for everybody and in particular for those who face difficult situations.
Azienda Ospedaliera Sant’AnnaSan Fermo della Battaglia, ComoSpazio eventi
DONATORI DI MUSICA [email protected]
16
MOSTRE
DA SABATO 12 A DOMENICA 27 OTTOBRE
MOSTRA TEATRO SOCIALE“200 anni di... persone”, una raccolta di immagini, una mostra che si inserirà nelle celebrazioni del bicentenario del Teatro Sociale a San Pietro in Atrio dal 12 al 27 ottobre con opere di Massimi-liano Schenetti e Douglas Andreetti (in arte max&douglas), Gin Angri e Carlo Pozzoni. Allestimento multimediale curato da Silvio Curti, in collaborazio-ne con l’Accademia di Belle Arti Aldo Galli di Como. Si tratta di un racconto fatto attraverso le immagini che testi-monia la vitalità e la contemporaneità del Sociale: un anno a teatro seguito dall’occhio di tre sensibilità differenti: “I volti” di max&douglas, “Le situazioni ” di Gin Angri e “Lo spettacolo” di Carlo Pozzoni. Il filo conduttore di tutti gli scatti saranno le persone. Main spon-sor dell’esposizione, promossa da Tea-tro Sociale e Società Palchettisti, è l’as-sociazione Amici di Como, da sempre vicina all’arte e al teatro.
EXHIBITION TEATRO SOCIALE
“200 years of...people” a collection of images, an exhibtion held during the ce-lebration of the 200th anniversary of the Teatro Sociale in San Pietro in Atrio from 12th to 27th October with works by Massi-miliano Schenetti and Douglas Andreetti (max&douglas), Gin Angri and Carlo Poz-zoni. Multimedial setting by Silvio Curti, in collaboration with Accademia di Belle Arti Aldo Galli of Como. It is about a novel made of images which testify the vitality and the contemporaneity of Teatro Socia-le: a year in the theatre followed by the eye of three different sensibilites: “ The faces” by max&douglas, “The situations” by Gin Angri and “The show” by Carlo Pozzoni. People are the main subject of all the pho-tos. Main sponsor of the exhibition , pro-moted by Teatro Sociale and Società Pal-chettisti, is the association Amici di Como, which always supports art and theatre.
San Pietro in Atriovia Odescalchi, 12 ComoTel. +39 031 252229http://cultura.comune.como.it
FINO A DOMENICA 20 OTTOBRE UNO SPAESAMENTO FELICE Mostra Fotografica di Francesco CorbettaPhoto Exhibition of Francesco Corbetta
L’Associazione Amici di Como e Consor-zio Como Turistica, sono lieti di accoglie-re in alcuni metri di un percorso cittadi-no ritrovato, alcune opere del fotografo comasco Francesco Corbetta. Gli scatti proposti sono accompagnati da una di-dascalia bilingue, che permetterà al turi-sta e al visitatore di raggiungere e vedere con i propri occhi il luogo o l’edificio che ha ispirato lo scatto del fotografo. Per l’occasione sarà possibile scoprire anche un click inedito del lungolago scattato per l’occasione.
Passeggiata Amici di ComoLungo Lario Trento Como
The association Amici di Como and Con-sorzio Como Turistica, are happy to wel-come in a few meters of a rediscovered city path, some works by the photographer of Como Francesco Corbetta. The snapshots are followed by a description in two lan-guages, to let tourists and visitors reach and see with their eyes the place or the building that inspired the snapshot of the photograph. For this occasion it will also be possible to discover an unpublished photo of the lakefront.
17
CAMPANE DA SALVARE
Una campana suonava a Como da oltre cinque secoli, scandiva il tempo di Dio e il tempo degli uomini in una città “orante, operosa e battagliera”, come scrissero nel 1800. Era la campa-na civica, la più antica della Lombardia in attività, ma non suona più. Gli altri quattro bronzi che contribuivano al concerto campanario su uno spartito religioso e civile, hanno la voce roca, per un’età risalente ad un periodo compreso tra il 1458 e il 1884, per il lavoro compiuto, per i guasti e i difet-ti alle strutture di sostegno. Le cam-pane, una comunale e quattro della Cattedrale, si trovano sulla torre del Broletto risalente al periodo feudale, poichè il tempio non è stato dotato di campanile e i bronzi svolgono il loro servizio dalla struttura sovrastante la sede degli antichi reggitori del Comu-ne di Como, unita in una sola linea con la facciata del Duomo. Tra le campane e il ceppo, non esiste un isolatore per evitare contatti tra metallo e metallo:
per questo, le campane hanno perso la loro voce caratteristica e trasmetto-no vibrazioni dal telaio alla muratura, ormai ferita. Inoltre, la bulloneria è ina-datta, il dispositivo di frenata aggiun-ge brividi, il motore richiede revisioni: il suono delle campane è prodotto a percussione, per evitare che i movi-menti accentuino i danni. “Campane da salvare”, è il titolo dell’iniziativa che il Comitato per il Duomo ha proposto a tutti gli uomini di buona volontà, per salvare, con i bronzi, la torre del Bro-letto, la storia e il patrimonio comasco, sulle tracce della tradizione. Infatti, fin dal 1300, la città del lago e della seta ha sempre considerato la cattedra-le non solo come la “chiesa madre”, simbolo della cristianità, ma come espressione del lavoro, dell’arte, della bellezza e dell’orgoglio di un popolo. E le campane, più volte al giorno, nei giorni di festa e nei giorni di pianto, hanno dato voce al respiro della terra e del cielo, tutt’uno nel Duomo.
INFOComitato per il DuomoConto Corrente c/o Credito ValtellineseIBAN: IT60O0521610900000000009188Causale: Donazione “Campane da salvare”
19
SABATO 5 OTTOBRE
PASSEGGIATA AL SANTUARIO DELLA MADONNA DEL SOCCORSOLAGO DI COMO LENNO
Facile passeggiata che porta al Santuario della Madonna del Soccorso, lungo un sentiero sul quale si trovano le 14 cappelle del Sacro Monte (Patrimonio dell’umanità UNESCO). Rientro dal sentiero basso sul lago attraverso i borghi percorrendo una parte della green way del Lago di Como.Durata ore 3,50 ca, oltre sosta per pranzo.
SABATO 28 DICEMBRE
I PRESEPI NELLE CASE TORNO
Visita di oltre 30 Presepi originali allestiti nelle chiese, case e cortili del paese e che partecipano all’annuale concorso promos-so dalla Proloco di Torno. La visita comprende anche la Chiesa di San Giovanni nella quale è custodita la reliquia del Santo Chiodo.Mattino – durata ca. 2 ore
SATURDAY 5TH OCTOBER
WALK TO THE SANCTUARY OFMADONNA DEL SOCCORSO LAKE COMOLENNO
Easy walk which leads to the Sactuary of Madonna del Soccorso, along a path on which there are 14 chapels of the Sa-cred Mount ( World Heritage UNESCO). Return from the lower path on the lake, passing by a part of the green way of Lake Como.3,5 hours, + lunch break
SATURDAY 28TH DECEMBER
CHRISTMAS CRIBS IN THE HOUSETORNO
Visit of more than 30 Christmas cribs, houses and courtyards of the village, which participate at the annual contest promoted by Proloco of Torno. The visit also incudes the Church of San Gio-vanni in which is the relic of the Sacred Nail.In the morning - 2 hours
Le iniziative dei Consoli di Como
INFOLibreria “Non solo libri” - Te. +39 031 268762Ufficio promozione turistica Provincia di ComoTel. +39 031 269712Per ulteriori dettagli e informazioni:www.touringclub.it/club/groupevents/events/675
20
RIAPRE IL LUNGOLAGO DI COMO
Amici di Como, in collaborazione con Consorzio Como Turistica, oltre a molte altre aziende pri-vate di comprovata esperienza e competenza professionale, ad associazioni e sponsor, hanno partecipato all’avviso pubblico, risultandone vincitori, di “Spon-sorizzazione tecnica per l’esecu-zione di allestimenti provvisori finalizzati alla riapertura tempo-ranea della passeggiata a lago da Piazza Cavour ai giardini di ponente”, indetto dal Comune di Como Settore Grandi Opere. La realizzazione di questa grande opera ha consentito di ridare ai cittadini, agli ospiti, ai turisti una parte importante del lungolago e, soprattutto in questo momen-to di crisi, di dare un aiuto concre-to all’economia legata al turismo e al suo indotto.
Amici di Como, in collabora-tion with Consorzio Como Tu-ristica, many important priva-te companies, known for their professional skills and associa-tions and sponsors, took part at this public work ending up winning the notice of “Techni-cal sponsoring for temporary fitting of the promenade on the lake front from Piazza Ca-vour to the western gardens”, published by the Comune di Como Settore Grandi Opere. The realization of this great work let the citizens, the guests and the tourists enjoy an im-portant part of the lakefront and, above all, in this moment of crisis, to give a concrete help to the economy linked to tou-rism and the connected activi-ties.
foto Archivio TBM Service
21
L’associazione Amici di Como e Consorzio Como Turistica, insieme al gruppo di aziende, istituzioni e sponsor interve-nuti nel progetto di ripristino temporaneo del lungolago di Como, sono partiti martedì 9 luglio con i lavori volti all’aper-tura del secondo lotto, ovvero gli 80 metri di raccordo tra la “Passeggiata Amici di Como” e i giardini a lago di ponente. Questo intervento ha rappre-sentato, oltre alla riscoperta di un angolo da troppo tem-po non fruibile da cittadini e turisti, anche un importante segnale di continuità: infatti, grazie ai lavori effettuati, fi-nalmente Como possiede una passeggiata a lago che da Piaz-za Cavour prosegue fino a Villa Olmo, senza interruzioni.
The association Amici di Como and Consorzio Como Turistica, together with a group of com-panies, institutions and spon-sors who took part in the project of the temporary fitting of the lakefront of Como, started on 9th July with the works aiming at opening the second lot, that is 80 meters between the pro-menade “Passeggiata Amici di Como” and the gardens of the western shore. This intervention represented not just the redisco-very of a corner of the lake that for long wasn’t available for ci-tizens and tourists, but also an important signal of continuity: actually, thanks to the works carried out, finally Como has a lakefront that from Piazza Ca-vour continues until Villa Olmo, with no interruptions.
COLLEGAMENTO CON I GIARDINI DI PONENTE
22
Sabato 27 luglio un altro impor-tante passo è stato fatto nella rivalorizzazione del lungolago di Como. La squadra che per settimane si è dedicata alla ria-pertura della “Passeggiata Ami-ci di Como”, è intervenuta nel ripristino dell’area prospiciente la biglietteria della Navigazione Laghi, di piazza Cavour. Sono stati posizionati circa 200 mq di pavimentazione, parapetti, ar-redi verdi e panchine, elementi illuminanti, oltre alla messa in sicurezza della parte antistan-te la biglietteria, che verteva in condizioni disastrose.
On Saturday 27th July another important step was made to give a new value to the lake-front of Como. The team that for weeks was involved in the reopening of “Passeggiata Amici di Como” gave its con-tribution to rebuild the area in front of the ticket office of Na-vigazione Laghi, in piazza Ca-vour. About 200 square meters of pavement, parapets, gre-en decorations and benches, lights and they also make safe the area in front of the ticket office, which was in disastrous conditions.
LA NAVIGAZIONE
23
FINALMENTE L’ORIZZONTE
Un ultimo importante interven-to ha visto protagonisti Amici di Como e Consorzio Como Turisti-ca: l’abbassamento della palizza-ta di legno che delimitava l’area di cantiere delle paratie, nel trat-to compreso da Piazza Cavour alla Gelateria Ceccato, per dare di nuovo visibilità al lago. I lavori sostenuti dal Consorzio Como Turistica, da sponsor privati e da Amici di Como, proud sponsor, hanno visto il posizionamento di un grigliato metallico lungo tutto il percorso che costeggia il marciapiede. Questa opera ha permesso di avere una continu-ità spaziale con la passeggiata temporanea riaperta da Con-sorzio Como Turistica, Amici di Como e dalle 70 realtà imprendi-toriali e soggetti privati.
Another important interven-tion had Amici di Como and Consorzio Como Turistica as protagonists: the lowering of the wood paling which de-limited the area of the bul-kheads, in the area between Piazza Cavour and Gelateria Ceccato, to give a new visi-bility to the lake. The works financed by Consorzio Como Turistica, by private spon-sors and by Amici di Como, proud sponsor, consisted in a metal grill along the path of the sidewalk. This work was meant to have a space continuity with the tempo-rary promenade reopened by Consorzio Como Turistica, Amici di Como, 70 enterpri-ses and private subjects.
24
Il nuovo romanzo di Giuseppe Guin “Un amore nato così” è la storia mi-steriosa di due amori proibiti che ha scosso il piccolo borgo di Carate, sul lago di Como, agli inizi degli anni ‘50. Sono immagini, avvenimenti e personaggi di un mondo lontano: la vita segreta della bella Clarissa e il mistero del Toni che scompare ogni venerdì notte. Le orazioni devote delle zitelle pettegole e la Gina del Pesàt, figlia del peccato. Le indagini del maresciallo Anselmi e i sermoni del vecchio prevosto. La lögia che aspetta gli uomini nella sua casa di Careno e la strìa che predice la vita e la morte. La prossima sfida dello scrittore, sempre con a tema il lago di Como sarà il teatro. Il 16 genna-io prossimo è prevista la “prima”, al Teatro Sociale di Como. Si tratta di un monologo dal titolo “Un lago maestro”, con testi e voce narrante di Giuseppe Guin, musiche di Marco Fusi e la sua ensamble.
GIUSEPPE GUIN
UN AMORE NATO COSI’ - Romanzo Alessandro Dominioni Editoredi Giuseppe GuinPrima edizione Giugno 2013 / First edition June 2013Seconda edizione Luglio 2013 / Second edition July 2013
The new novel by Giuseppe Guin “Un amore nato così” (A love born so) is the mysterious story of two prohibited love stories that moved the small village of Carate, on Lake Como, at the beginning of the ‘50ies.Images, events and characters of a fara-way world: the secret life of the beautiful Clarissa and the mystery of Toni, who disappears every Friday night.The devoted orations of the gossipy spinsters and the Gina del Pesàt, dau-ghter of the sin. The investigations of the marshal Anselmi and the sermons of the old parish priest. The lögia who waited for men in her home in Careno and the strìa who predicted life and death.The next challenge of the writer, always with Lake Como as a subject, is the the-atre. On 16th January there is the “pri-ma”, at the Teatro Sociale of Como. It is a monologue entitled “Un lago maestro” (A master lake), texts and voice by Giu-seppe Guin, music by Marco Fusi and his ensamble.
25
“ UN AMORE NATO COSI’ “
26
GRAVEDONA ED UNITI UN VARIOPINTO TESORO
Gravedona ed Uniti è una delle no-vità comunali del lago di Como: rappresenta la fusione tra Consiglio di Rumo, Germasino e Gravedona. Adagiata in uno splendido golfo, pro-tetto a nord da monti verdeggianti, Gravedona è certamente una delle perle del lago di Como, con le sue piazzette, i caratteristici vicoli, chia-mati in dialetto locale “Strecc”, che si sviluppano nel cuore del paese e le sue splendide architetture, testimo-nianze di un passato ricco di vicen-de storiche. La sua forte vocazione turistico-ricettiva ha impegnato il comune in un progetto di rifacimen-to del lungolago, oggi vivacizzato da eventi e spettacoli, soprattutto nella stagione estiva. Le magnifiche mon-tagne che la adornano fanno sì che
questo luogo sia frequentato anche per le numerose mete alpinistiche e i percorsi per mountain bike e trek-king che regalano agli appassionati di questi sport scorci unici. Gravedona è anche arte: 12 sono le chiese che ca-ratterizzano l’area “sacra”, fra cui si di-stinguono il battistero di Santa Maria del Tiglio, riconoscibile dall’alto cam-panile che campeggia sul fronte della chiesa e l’adiacente parrocchiale di San Vincenzo. Accanto a questi tesori artistici, anche San Gusmeo e Matteo, edificata in epoca romanica, Santa Maria delle Grazie, fondata dall’ordine degli Agostiniani, la parrocchiale di San Gregorio e San Giovanni Battista, la chiesa della Madonna della Sole-dad sul lungolago nella zona del “Ca-stello”, la chiesa di Sant’Abbondio, nei
27
pressi del ponte sul fiume Liro, a que-ste si aggiungono altre chiese situate nelle frazioni. Gravedona offre anche numerose aree e strutture dedicate allo sport, come il lido comunale con le due piscine, il centro sportivo con i campi da tennis, i campi da calcio, la pista d’atletica e le varie piste ciclabi-li, che la rendono ancor più un luogo a misura d’uomo. Degno di nota è il Palazzo Gallio, costruito per volon-tà del cardinale Tolomeo Gallio, che domina con la sua imponente mole il golfo di Gravedona. Oggi questo ma-gnifico edificio è sede della comunità Montana “Valli del Lario e del Ceresio” e al suo interno vengono organizzate manifestazioni culturali, spettacoli e mostre. Proprio in questa magnifica cornice, dal 26 aprile al 11 maggio
2014 si svolgerà un’esposizione di portata internazionale, organizzata dal Comune di Gravedona ed Uniti e patrocinata dal Consolato Spagnolo di Milano: “Trittico spagnolo: incisioni di Goya, litografie di Picasso e opere di Josè Molina. L’arte spagnola di ieri e di oggi in mostra a Palazzo Gallio”. Per l’occasione sarà esposta una sele-zione di incisioni di Goya, oltre a cir-ca 15 opere di Picasso comprendenti litografie, linoleografie e acqueforti. Le opere dei maestri spagnoli ver-ranno affiancate dai lavori dell’artista contemporaneo Jose’ Molina. Questo e molto altro ancora è Gravedona ed Uniti, un variopinto tesoro affacciato sulle rive del lago di Como, dove arte, cultura, svago e relax fanno di questo luogo una meta irrinunciabile.
foto Martina Mutti
28
GRAVEDONA ED UNITI A RICH TREASURE
foto Daniela Butti
Gravedona ed Uniti is one of the municipality novelties of Lake Como: it represents the union of Consiglio di Rumo, Germasi-no and Gravedona. Located on a beautiful gulf, protected on the nor th by green mountains, Grave-dona is for sure one of the pearl of Lake Como, with its squares, the characteristic narrow streets, called “Strecc” in the local dia-lect, which develop in the hear t of the vil lage and its beautiful ar-chitectures, proof of a past r ich in historical events. Characterized by its strong touristic vocation, it promoted a project to rebuild par t of the lakefront that today is the location of many events and shows, above all in the sum-
mer time. But the versati l ity of Gravedona and the magnificent mountains around it , make Gra-vedona a destination for people who love the mountain, mountain bike and trekking which offer uni-que views. Gravedona is also ar t, it has a “sacred” area, where you can find the baptister y of Santa Maria del Tiglio, with its high bell tower up the facade of the church and nearby the parish church of San Vincenzo. Close to these ar ti-stic treasures, also San Gusmeo e Matteo, built in the Romanesque period, Santa Maria delle Grazie, founded by the irder of the Au-gustinian, the parish church of San Gregorio and San Giovanni Battista. Gravedona also offers
29
foto Irene Brizfoto Daniela Butti
many areas and facil it ies dedica-ted to spor t, just l ike the l ido of the city with two swimming po -ols, the spor ts center with tennis cour ts, soccer f ields, the athletic path and the different c ycle pa-ths, which make it l ivable. Palaz-zo Gall io is wor th seeing, built thanks to the wil l of the cardinal Tolomeo Gall io, which domina-tes the gulf of Gravedona with its imposing bulk. Today its ma-gnificent building is seat of the mountain “ Vall i del , Lario e del Ceresio”, where they organize cultural events, shows and exhi-bitions. In this beautiful loca-tion, from 26th April until 11th of May 2014, an international event is held, organized by the Munici-
pality of Gravedona ed Uniti , un-der the patronage of the Spanish Consulate of Milan: “ Trittico spa-gnolo: incisioni di Goya, l itografie di Picasso e opere di Josè Molina. L’ar te spagnola di ieri e di oggi in mostra a Palazzo Gall io”. For this occasion, the exhibition is about a selection of engravings by Goya, and 15 works by Picasso inclu-ding l ithography, l inography and etching. The works of the Spanish masters are exhibited together with works of the Jose’ Molina. This and much more Gravedona ed Uniti , a r ich treasure on the shores of Lake Como, where ar t, culture, enter tainment and relax are combined to create a funda-mental destination.
31
Tra le iniziative culturali organizzate dal Comune di Gravedona ed Uniti nell’am-bito di Loving Spring Gravedona 2014, segnaliamo la mostra: Trittico spagnolo: incisioni di Goya, litografie di Picasso e opere di Josè Molina. L’arte spagno-la di ieri e di oggi in mostra a Palazzo Gallio. L’esposizione si inaugura il 26 Aprile alle 18.30 e si protrae fino all’11 Maggio 2014. In esposizione ci sara’ una selezione di incisioni di Goya delle serie “Los Disparates”, “Los Caprichos”, e la “Tauromaquia” e circa 15 opere di Picasso comprendenti litografie, linole-ografie e acqueforti. Le opere dei ma-estri spagnoli verranno affiancate dai lavori dell’artista contemporaneo Jose’ Molina, che esporra’ una serie di disegni della “sua” Tauromaquia e dipinti all’olio che, sia in chiave originale che classica, rendono omaggio ai meravigliosi pa-esaggi del Lago di Como, dove l’artista attualmente vive. La mostra si svolge in collaborazione con le gallerie Deo-dato Arte e Pisacane Arte di Milano, da quest’ultima provengono le opere di Goya e di Picasso. L’iniziativa è patroci-nata dal Consolato Spagnolo di Milano, dall’Istituto Cervantes di Milano e dal Comune di Gravedona ed Uniti.
Among the cultural events organized by the Proloco of the Municipality of Gravedona ed Uniti and the network Visit Gravedona, as part of Loving Spring in Gravedona 2014, we are pleased to announce the exhibition: Spanish Trittico: Goya etchings, lithographs by Picasso and paintings by Josè Molina. The Spanish art of yesterday and today on display at Palazzo Gallio. The exhibition will be inaugurated on the 26th April at 6.30 pm and lasts until the 11th of May. On display there will be a selection of etchings by Goya belonging to the series “Los Disparates”, “Los Caprichos” and “Tauromaquia” and about 15 works by Picasso including lithographs, linocuts and etchings. The works of the Spanish masters will be complemented by the works of the contemporary artist Josè Molina, who will exhibit a series of drawings of “his” Tauromaquia and oil paintings that, both in the original and classic key, are a tri-bute to the wonderful landscapes of Como Lake, where the artist currently lives. The exhibition is held in collaboration with the galleries Deodato Arte and and Pisacane Arte in Milan, this last has made available the works of Goya and Picasso. The initiati-ve is patrocinated by the Spanish Consula-te and the Cervantes Institute in Milan, the Municipality of Gravedona ed Uniti.
INFO Trittico spagnolo: incisioni di Goya, litografie di Picasso e opere di Josè Molina. L’arte spagnola di ieri e di oggi in mostra a Palazzo Gallio26 aprile - 11 maggio 2014Palazzo Gallio, via Regina Levante 2 - 22015 Gravedona (CO) Tel. +39 0344 85218 - [email protected]
TRITTICO SPAGNOLOLOVING SPRING GRAVEDONA 2014
Josè MolinaOssuccio, Lago di ComoOlio su Tavola, 120 x 50, 2011
32
COMO IL FASCISMO LE IMMAGINI
Sono stati anni difficili, tormenta-ti, controversi che hanno segnato profondamente la storia italiana: e in riva al Lario si sono vissuti gli ultimi, tragici barlumi di un regi-me che ha seminato negatività e dolore. Il Ventennio fascista è oggi testimoniato con rigore e attenzio-ni grazie a “Como il fascismo le im-magini - Una città in camicia nera”, volume realizzato da Carlo Pozzo-ni Fotoeditore attraverso le foto-grafie di Giancesare Bernasconi, fotografo “storico” di Como e del giornale La Provincia, con un testo di Giorgio Cavalleri, tuttora il mas-simo esperto nell’ambito della ri-costruzione storica del Ventennio fascista in città. “Como il fascismo le immagini - Una città in camicia nera” contiene infatti ben 130 fo-
tografie inedite provenienti dallo sconfinato archivio di Giancesare Bernasconi, realizzate dal papà An-saldo e dallo zio Miro, figure che possono a buon diritto definirsi i primi fotoreporter di Como. Con il rigore che lo ha sempre contrad-distinto anche nella vita, Cavalleri all’interno del volume narra i fatti salienti e le tappe più significative della vita cittadina durante il Ven-tennio e il suo racconto - che fa da collante alle immagini - consen-te di rivivere quei momenti senza enfasi, ma con assoluta disciplina.Completano l’opera una prefazio-ne del giornalista Pier Angelo Ma-rengo e un capitolo dedicato alla stampa lariana durante gli anni del fascismo realizzato dal giornalista Pierluigi Comerio.
33
COMO IL FASCISMO LE IMMAGINICarlo Pozzoni Foto Editoredi Giancesare Bernasconi e Giorgio CavalleriPrima edizione Agosto 2013
UNA CITTA’ IN CAMICIA NERA
20 years of the fascist movement to-day is described with precision and at-tention thanks to “Como il fascismo le immagini - Una città in camicia nera”, volume by Carlo Pozzoni Fotoeditore through the photographs of Giancesare Bernasconi, “historical’ photographer of Como and of the magazine La Provin-cia, with a description by Giorgio Caval-leri, nowadays the great expert of the hi-storical reconstruction of the 20 years of the fascist movement in the city. “Como il fascismo le immagini - Una città in ca-micia nera” contains 130 unpublished photographs which come from the big
storage of Giancesare Bernasconi, made by his father Ansaldo and his uncle Miro, two persons who can easily be described as the first photojournalists of Como. Cavalleri tells of the most important events and the most important steps of the city life during these 20 years and his words - which explain the images - let you live again those moments not with a plification, but whit discipline. The prefa-ce of the journalist Pier Angelo Marengo and a chapter dedicated to the printing in Como during the years of the fascism by the journalist Pierluigi Comerio are also part of this publication.
34
STORIE DI SAPERI E SAPORIQuarant’anni di formazione professionale al CFP
Formazione, sviluppo del territo-rio e apertura all’Europa: il Centro di Formazione Professionale della Provincia di Como è una realtà di-namica e consolidata che si occu-pa di formazione professionale e di inserimento dei giovani nel mondo del lavoro. Quest’anno ha festeg-giato i suoi primi quarant’anni di esperienza e di successi: dal 1973 ad oggi oltre 4.500 giovani formati nel settore ristorativo-alberghiero, nel settore benessere e nel terzia-rio con un contatto costante con il mondo del lavoro e una presenza radicata nel territorio comasco. Il Centro organizza corsi di forma-zione iniziale per studenti, corsi di aggiornamento e riqualificazione professionale per occupati e per disoccupati, corsi amatoriali nel settore cucina e pasticceria, con un’offerta formativa articolata e in aggiornamento costante. I servizi del CFP sono rivolti in primo luogo al sistema produttivo: le aziende possono trovare consulenza per ciò che riguarda tirocini formativi e di orientamento, apprendistato e aggiornamento professionale.
Il Centro mette a disposizione del-le imprese e delle associazioni di categoria la propria struttura per l’organizzazione di eventi, semina-ri e workshop aziendali. La tecno-logia è strumento importantissimo a supporto della formazione: lava-gne interattive multimediali, rete wi-fi nell’edificio, tablet nei corsi di formazione iniziale ed un portale dedicato alla didattica permetto-no di sfruttare tutte le potenziali-tà delle nuove tecnologie, gestire a distanza le attività formative e aggiornare i corsisti in tempo reale su tutte le attività del Centro. Il CFP punta sull’Europa come opportu-nità di crescita per gli studenti e di aggiornamento per i formatori. I contatti e i progetti avviati con istituti scolastici di numerosi paesi europei permettono agli studenti esperienze di scambio e di tiroci-nio in Europa e ricadute positive per Como e il suo territorio. Azien-de ed istituzioni pubbliche sono coinvolte nell’ospitare studenti come tirocinanti oppure in occa-sioni di gemellaggio ed incontri con gli altri Paesi.
35
The Center of Professional Educa-tion of the Province of Como is a dynamic and solid organization in-volved in the professional education and in the introduction of job search for 40 years. From 1973 until today, more than 4.500 young people were trained in the sector restaurant-hotels, in the wellness and in the tourism and services. The center or-ganizes courses for students, refre-sher courses and job requalification courses for employed and unemplo-yed, cooking and pastry courses for amateurs, so different and always new proposals. The services of CFP are mainly addressed to the produc-tive system: the companies can find
expert advice for training and edu-cation and also refresher courses. The Center is at disposal of enter-prises and professional categories, lessons and professional workshop. The CFP relies on Europe as an op-portunity to grow for students and as a way to improve for teachers. Contacts and projects which started with schools of different European countries let students experience exchange experiences and training, with positive effects for Como and its territory. Companies and public institutions are involved in hosting students for job experiences or for twinning and meeting with other countries.
INFOAgenzia per la formazione, l’orientamento e il lavoro della provincia di Como CENTRO DI FORMAZIONE PROFESSIONALE via Bellinzona 88, ComoTel. +39 031 571055 www. cfpcomo.com [email protected]
STORIES OF KNOWLEDGE AND TASTES40 years of professional education at the CFP of Como
36
ASSOCIAZIONE AMICI DI NDUGU ZANGU ONLUS
Tutto inizia con un incontro. L’in-contro di Luigi Panzeri, Nonno Luigi, missionario laico originario di Cas-sago Brianza (Lecco), con una terra, la sua gente e i suoi tanti bisogni. A nord del Kenya, nell’immensa sava-na, nasce così nel 1996 la comunità di Ndugu Zangu, un centro di soste-gno per bambini orfani e giovani della zona, ai quali dare nutrimento, cure, un’istruzione di base e inse-gnare un lavoro, donando la possi-bilità di ampliare le proprie prospet-tive di vita. La comunità di Ndugu Zangu è ormai divenuta il punto di riferimento per la popolazione loca-le, i Samburu. L’Associazione “Amici di Ndugu Zangu” è una organizza-zione laica e indipendente, rico-nosciuta come Onlus, senza fine di lucro, con il solo scopo di sostenere la Comunità Ndugu Zangu Christian Community. L’Associazione è com-
posta da volontari che, attraverso azioni di divulgazione e raccolta fondi, sostengono progetti di man-tenimento e sviluppo della popo-lazione di etnia Samburu, presente in zona. Fino ad oggi l’associazione ha promosso la raccolta fondi per la costruzione di un dormitorio, di una mensa, di alloggi per i volontari e di un ospedale di soccorso, di un pozzo per l’approvvigionamento di acqua potabile; ha contribuito all’in-stallazione di un impianto a pannelli solari per la produzione di energia elettrica e si è impegnata nella rac-colta fondi per la costruzione di una scuola per garantire a tutti i bambini un’istruzione primaria gratuita; or-ganizza “viaggi della speranza” con i bambini con i quali consente di ope-rare i bambini affetti da cardiopatie; assicura vitto e alloggio a circa 200 bambini.
37
Ever ything star ted with a mee-ting. The meeting of Luigi Panzeri, Grandfather Luigi, laic missiona-r y from Cassago Brianza (Lecco), with his land, its people and their needs. In the nor th of Kenya, in the immense savannah, the com-munity Ndugu Zangu was born in 1996, a center to help orphans and young people of the area, giving them food, medical atten-tion, a basic education and tea-ching them a work so that they can have the possibility to widen their l ife perspective. The com-munity Ndugu Zangu became a reference point for the local po -pulation, the Samburu. The asso-ciation “Amici di Ndugu Zangu” is a laic and independent non-profit organization, known as Onlus, with the only aim of suppor ting
the Ndugu Zangu Christian Com-munity. The association is made of voluntaries who, through initiati-ves to promote and collect money, suppor t maintainance and deve-lopment projects for the popula-tion of Samburu etnie, who live in the area. Up to now, the associa-tion promoted the building of a dormitor y, a dining hall, accom-modation for the voluntar y and a first aid hospital; they also contri-buted to the building a reser voir for drinking water; they installed a solar panel plant to produce electricity ; they built a school to grant all the children a free prima-r y education; moreover they orga-nize “travel of hope” with children who have to undergo hear t surge-r y; they grant food and accommo -dation to around 200 children.
foto Associazione Amici di Ndugu Zangu
L’arte della stampa
Anna Ghirardello, Introspezione, olio su tela, cm. 80x80
LOMAZZO - Como - Italywww.tecnograf ica.ws
Anna Ghirardello, architetto libero professionista, pittrice per passione, privilegia temi figurativi e ritratti, realizzati ad olio su tela o tavola, declinati in atmosfere sospese.Ha scritto di lei Maria Proja De Santis su geniodonna.it: “con i pennelli sbalza da fondiquasi monocromi e neutri, enigmatici volti femminili, attraversati da veli di colori checreano dialettica tra pittura e scultura immanente nei suoi dipinti”. La sua ricerca attua-le la vede transitare da posizioni ascrivibili al realismo onirico, verso più matura riflessionetecnica e tematica: sta liberando la pennellata privilegiando le masse cromatiche e ponendo in secondo piano la struttura disegnata, progettata, del quadro.
TG 13MagicLake 125x210 04/06/13 09.32 Pagina 1
39
INFOPer donazioniIstituto bancario: Poste Italiane/BancoPostaPaese: ITCheck digit: 96 CIN: W ABI: 07601 CAB: 10900IBAN: IT 96 W 07601 10900 000058893710Numero conto: 000058893710
Istituto bancario: Banca Popolare di MilanoPaese: ITCheck digit: 64CIN: I ABI: 05584 CAB: 51270IBAN: IT 64 I 05584 51270 000000001851Numero conto: 000000001851
40
FRANCESCO CANDELA
FRA
NCESCO
CA
ND
ELA IL PERCO
RSO D
ELL’AM
ORE
Francesco Candela è nato a Como. Laureato a Pavia in medicina e chirurgia, vive ed esercita omeopatia e medicina estetica a Como. È inoltre docente di omeopatia e bioterapie presso la scuola “SMB ITALIA” a Milano.
Il giovane e ambizioso avvocato Marco si ritrova dopo un party in una città senza tempo, circondato da una popolazione anziana e incredibil-mente affabile. Quale mistero circonda Senectopoli?.Chi ha giocato con la vita di Marco?. A metà tra la storia utopica e la commedia dell’arte la comparsa di personaggi come il Velho Preto e Don Alfonso guidano il protagonista attraverso un viaggio introspettivo ed emotivo che cam-bierà il pensiero e i sentimenti del ruspante avvocato conducendolo alla ricerca della verità e del vero grande amore. Odori,visione e sinestesie avvolgono la città utopica e regalano una progressiva curiosità ed insie-me ad un pathos crescente accompagnano una delicata storia d’amore.
Euro 14,90
Francesco Candela
Il percorso dell’amore
IL PERCORSO DELL’AMOREAlbatros Editoredi Francesco Candela
41
IL PERCORSO DELL’ AMORE
Il Libro si compone sostanzialmente di tre fasi narrative distinte che viaggiano su dimensioni spazio/ temporali diffe-renti con convergenze e divergenze che guidano il lettore verso un sugge-stivo percorso di emozioni all’interno di una storia originale e incantata. Ad un prologo emotivamente intenso dove una voce straziata dall’abbando-no pone una condivisibile riflessione sul dolore che accompagna il lutto del padre, segue una prima fase descritti-va necessariamente statica dove pri-meggia la comparsa dei personaggi e la descrizione dei paesaggi. Il giovane Marco viene condotto attraverso un racconto in cui turbamenti, stupori e ingenuità confluiscono nell’ironia del personaggio. Una percepibile cri-tica sociale ad un materialismo stolto e divulgante si contrappone all’alta spiritualità dei protagonisti che man mano guadagnano la scena con pen-nellate descrittive la cui sensibilità co-glie l’aspetto più recondito dell’animo umano lasciando nel lettore un’im-pronta indelebile della loro natura. Odori, visioni e sinestesie precedono la terza parte del racconto dove un cre-scendo di curiosità e pathos accompa-gnano una delicata storia d’amore. Sa-cro e profano, bene e male si sfidano nell’animo dei personaggi montando come una tempesta in avvicinamento carichi di tensione sentimentale che troveranno nelle <convergenze pa-rallele> spazio temporali un’efficace sbocco emozionale. La profonda etica cattolica suggella l’epilogo del raccon-to capace di regalare un sogno di rara suggestione. Il percorso dell’amore porge risposte senza porre domande ed apre la mente dell’interlocutore ad una riflessione socio esistenziale. Il Ro-manzo è capace di un nuovo linguag-gio con espressioni pronte ad entrare nella terminologia corrente e sfiora la mente come la carezza di un bambino.
The book is divided into three dif-ferent narrative par ts which are organized into different space/time dimensions with connec-tions and disconnections which lead the reader toward a sugge-stive emotional path in an origi-nal and enchanted stor y. Star ting from an intense prologue where a voice torn by the separation pose a question on the pain for the father ’s death, then follows a descriptive phase where there is the introduction of the characters and of the landscapes. The young Marco experiments doubts and incredulity which create this par-ticular character. A clear social critic toward a sil ly and widespre-ad materialism in contrast with the high level of spirituality of the protagonists that gained an im-por tant position in the scene with descriptive elements, touching the most hidden aspect of the hu-man soul leaving a strong sign of their nature. Smells and visions characterize the third par t of the novel, where curiosity and pathos grow together with a delicate love stor y. Sacred and material, good and bad challenge in the souls of the characters l ike a tempest , full of sentimental tension which in the “parallel unions” of spa-ce and time will f ind an effective emotional path. The deep Catho-lic ethic brings to the end of the novel, which will give a dream of rare suggestion. The love path brings answers without bringing questions and open the mind of the speaker to a social and exi-stential reflections. The novel is characterized by a new language with expressions which can enter in the present terminology and touches the mind like a children.
UNA NUOVA GESTIONE CON TANTI SERVIZI IN PIÙ
S ERV I Z I P E R LA SALUTE :
• TEST INTOLLERANZE ALIMENTARI
• TEST AUTODIAGNOSTICI (GLICEMIA, COLESTEROLO.. .)
• HELICOBACTER TEST• MISURAZIONE GRATUITA
DELLA PRESSIONE• ANALISI PELLE/CAPELLI CON
MICROCAMERA• LABORATORIO PER
PREPARAZIONI MAGISTRALI• PRENOTAZIONE VISITE
OSPEDALIERE (CUP)• SCREENING COLON-RETTO• CONSEGNA A DOMICILIO• AREA DEDICATA ALL'ASCOLTO
E AL CONSIGLIO DEL PAZIENTE• CONSULENZA DERMOCOSMETICA• DIETE PERSONALIZZATE• NOLEGGIO ELETTROMEDICALI:
AEROSOL, TIRALATTE MEDELA, STAMPELLE, BILANCE PER BAMBINI, INALATORE, BOMBOLE DI OSSIGENO.
P i a z z a C a m e r l a t a 3 / B2 2 1 0 0 C O M O
Te l . 0 3 1 5 2 1 0 9 8
Farmacia What's on.indd 1 11/03/13 16.06
43
GIOVEDI’ 10 OTTOBRE - fuori abb.WAITING FOR VERDIOre 20.30 / 8.30 pmMessa da Requiem di Giuseppe VerdiTrascrizioni per voci e pianoforti Angela Montemurro
GIOVEDI’ 17 E SABATO 19 OTTOBRE LA FINTA SEMPLICEOre 20.30 / 8.30 pmdi Wolfgang Amdeus MozartDirettore Salvatore PercaccioloRegia Elisabetta CourirOrchestra I Pomeriggi Musicali di MilanoAnteprima 14 OTTOBRE Ore 18.30 a cura di Cesare Fertonani, professore Università Statale di Milano SABATO 26 OTTOBRETRADIZIONE E MODERNITA’Ore 20.30 / 8.30 pmcon Scuola di BalloAccademia Teatro alla ScalaCoreografie George BalanchineRoland Petit, Marius Petipa
MARTEDI’ 5 NOVEMBRELA BELLA ADDORMENTATAOre 20.30 / 8.30 pmdi Pëtr ll’ič ČajkovskijCorpo di Ballo Teatro Municipale KievProduzione Colossart Production
VENERDI’ 8 NOVEMBRE - fuori abb.MUMMENSCHANZOre 20.30 / 8.30 pmSpettacolo musicale di danza e mimoEvento Straniero
GIOVEDI’ 14 NOVEMBRESHÉHÉRAZADEOre 20.30 / 8.30 pm Direttore José Luis Gomez-RiosVioloncello Enrico DindoOrchestra 1813Musiche di Dvořák, Rimskij - Korsakov
SABATO 16 E DOMENICA 17 NOVEMBRELUCA DE FILIPPO in LA GRANDE MAGIAOre 20.30 / 8.30 pmdi Eduardo De FilippoRegia Luca De FilippoProduzione Teatro Stabile dell’Umbria e Elledieffe
GIOVEDI’ 21 E SABATO 23 NOVEMBREDER FLIEGENDE HOLLÄNDEROre 20.30 / 8.30 pmdi Richard WagnerDirettore Roman Brogli - SacherRegia Federico GrazziniOrchestra I Pomerggi Musicali di MilanoCoro del Circuito Lirico Lombardo
TEATRO SOCIALE di COMO
45
TEATRO SOCIALE di COMO
INFOTeatro Sociale di Como - Piazza Verdi, Como Tel. + 39 031 270170 - www.teatrosocialecomo.itIngresso a pagamento
GIOVEDI’ 28 NOVEMBREWAGNER CIRKUSOre 20.30 / 8.30 pmRacconto rocambolesco su WagnerDrammaturgia musicaleFederica FalasconiRegia Federico Grazzini
VENERDI’ 29 NOVEMBREGABER SE FOSSE GABEROre 20.30 / 8.30 pmdi e con Andrea ScanziProduzione Fondazione Gaber
VENERDI’ 6 DICEMBRETANCREDIOre 20.30 / 8.30 pmdi Gioacchino RossiniDirettore Francesco CilluffoRegia Francesco FrongiaOrchestra I Pomeriggi Musicali di MilanoCoro del Circuito Lirico LombardoReplica DOMENICA 8 DICEMBREOre 15.30 / 15.30 pm
MERCOLEDI’ 11 E GIOVEDI’ 12 DICEMBRESTEFANO ACCORSI in GIOCANDO CON ORLANDOOre 20.30 / 8.30 pmTratto da Orlando Furioso di Ariosto Adattamento Teatrale e regia Marco Baliani MARTEDI’ 17 DICEMBREENZO IACCHETTI E MARCO COLUMBROin IL VIZIETTOOre 20.30 / 8.30 pmdi Jerry Herman e Harvey FiersteinProduzione Peep Arrow
GIOVEDI’ 19 DICEMBRECONCERTO GOSPELOre 20.30 / 8.30 pmThe Anthony MorganInspirational Choir of Harlem
VENERDI’ 20 DICEMBREMARCO BERTI E I SUOI OSPITI inNON C’E’ PROBLEMAOre 20.30 / 8.30 pmin favore di AISM
46
Even
ts L
ecco
OTTOBREOCTOBER
DA SABATO 5 OTTOBREApertura giardini Villa Bertarelli Garden OpeningVilla BertarelliApertura gratuita ogni sabato non festivo Villa Bertarelli GalbiateDalle ore 8.30 alle ore11.30 From 8.30 am to 11.30 amTel. + 39 0341 542266 [email protected] www.parcobarro.lombardia.it
SABATO 5 E DOMENICA 6 OTTOBRENatura E TerritorioNature and territoryPresentazione di documen-tari, di viaggi e reportage naturalistici.Visite guidate e laboratori per adulti e bambini in collaborazione con il Parco del Monte Barro.Presentation of travels and guided tours.Eremo Parco Monte Barro GalbiateTel. +39 0341 284828www.immagimondo.it
DA SABATO 12 OTTOBRE A LUNEDI’ 13 GENNAIO 2014L’India al tempo di Gandhi. Walter Bosshard. Fotografie 1930. Mostra fotografica all’in-terno della 16^ edizione di Immagimondo.Photo exhibition during the 16th edition of Immagi-mondo.Palazzo delle Paure,Piazza XX Settembre, LeccoTel. +39 0341 284828www.immagimondo.it
DOMENICA 13 OTTOBRE Chi cerca trovaMercatino serale di articoli da regalo, hobbistica e pezzi d’antiquariato.Evening marketDalle ore 18.30From 6.30 pmPiazza XX Settembre, LeccoTel + 39 0341 481111www.comune.lecco.it
DOMENICA 13 OTTOBRE 35ˆ Edizione della sagra del podista 35th Non competitive track competitionMarcia podistica non com-petitiva a passo libero.Percorsi di 6, 12, 18 e 24 kmI percorsi di 6 e 12 km si sno-dano nel territorio comu-nale di Lecco, mentre quelli di 18 e 24 km si snodano anche nei comuni di Vercurago e Calolziocorte.Partenza e arrivo Piazza EraStart and arrival Piazza EraDalle ore 7.30 alle ore 14.00From 7.30 am to 2.00 pm Gruppo Podistico Manzo-nianoVia Colombo 1, LeccoTel. +39 0341 495635www.comune.lecco.it
DOMENICA 13 OTTOBRE Mercatino dell’antiquariatoAntique marketchiostri dell’ Antico Mona-stero di S.MariaMonastery of S. Maria in Lavello.Località Lavello Dalle ore 8.30 / from 8.30 [email protected]
SABATO 19 OTTOBRE E DOMENICA 20 OTTOBRE
Festa del Cioccolato Chocolate Festival Sono previsti stand, concer-ti, balli laboratori, workshop spettacoli.Stand, concerts, laboratories, shows, dances, workshop.MerateTel. +39 0341 [email protected]
SABATO 19 OTTOBRE50 anni dalla parte dei bambiniSguardi passati e scenari futuri50 years on the children sideViews of the past and future scenariesConvegno in occasione del 50° anniversario della Sede di Bosisio PariniAssociazione La Nostra FamigliaBosisio Pariniwww.lanostrafamiglia.it
SABATO 19 OTTOBRE Castagnata di OlcianicoChestnut collection of Olcianicowww.lierna.net
DOMENICA 20 OTTOBRE Trekking sul sentierone Escursione di tutta la gior-nata lungo “Il Sentierone” che porta dalla pianura al lago. Pranzo al sacco.All day excursion along “ Il Sentierone” which leads from the plane to the lake.Prenotazione obbligatoriaReservation neededParcheggio Stazione Fer-roviariaCernusco LombardoneOre 8:30 / at 8.30 am
47
Even
ts L
ecco
Tel. +39 0341 9930384www.parcocurone.it
DOMENICA 20 OTTOBREIl borgo anticoMostra mercato dell’agri-coltura biologica, dell’ar-tigianato eco-compatibile e del commercio equoso-lidale.Agricultural and biological exhibition.Dalle ore 8.30 alle ore 19.00From 8.30 am to 7.00 pmPiazza XX Settembre, LeccoTel + 39 0341 481111www.comune.lecco.it
SABATO 26 OTTOBREConcerto per mezzosoprano e organoConcert for mezzo-sopra-no and organOre 21.00 / at 9.00 pmIngresso LiberoFree Entrance
Chiesa Parrocchiale di San Giovanniwww.lakecomo.itwww.annumperannum.it
FINO A DOMENICA 27 OTTOBRE Dalla terra con il fuoco, il martello e la lima From the land with fire, hammer and fileMuseo Etnografico diPremanaVia Roma 18, PremanaTel. + 39 0341 [email protected] www.museo.premana.lc.it
DOMENICA 27 OTTOBRE Il palazzo delle paure a LeccoVisita guidata Guided visitIn collaborazione con l’As-sociazione Heart Pulsazioni Culturali
Ore 15.00 / at 3..00 pmPiazza XX Settembre, 22Lecco Durata: 1h - Costo: 8 € (6 € ridotto 6-11 anni)Accessibile ai disabiliPrenotazione obbligatoria Access to disabled peopleReservation neededTel. + 39 039 6659488www.ibrianza.net
DOMENICA 27 OTTOBRE Mostra dell’antiquariato del modernariato e del collezionismoAntique and modern object exhibition and collector exhibitionPiazza del mercatoMandello del LarioTel. + 39 0341 [email protected]
ATELIER “CORSI & CORSI”
Mostra permanente di artigianto artistico e corsi di arti manuali
Corsi di lavoro a maglia o uncinetto Corso base 5 lezioni da 1 ora ciascuna€ 70,00 materiale compreso
Corso di gioielli in argento 99,9% (Art Clay) Livello base DomenIca dalle ore 9.00 alle ore 18.00 €180,00 materiale e pranzo compresi
“Sferruzzare” o lavorare all’uncinetto lunedì dalle ore 20.30 alle ore 22.30 e/ovenerdì dalle ore 17.30 alle ore 19.30tessera per 5 incontri da 2 ore cisacuno € 35,00
orari di apertura:lunedìì, mercoledì e venerdì dalle ore 17.30 alle ore 19.00 sabato dalle ore 10.00 alle ore 12.00
via Como, 1 (cortile interno)Montorfano - ComoTel. +39 335 [email protected]
48
Even
ts L
ecco
NOVEMBRENOVEMBER
VENERDI’ 1 NOVEMBRECreartFiera riservata esclusi-vamente a privati, con l’oggetto principale di pro-muovere le arti, la creatività e l’artigianato domestico brianzolo. La più bella vetrina dei prodotti degli hobby creativi da ammirare, copiare ed acquistare - per vederne la lavorazione ed impararne le tecniche.Exhibition reserved to priva-te, to promote creativity and handicraft in the Brianza area.Piazza GaribaldiPiazza XX SettembreLeccoTel. +39 039 [email protected]
DA VENERDI’ 1 A DOMENICA 3 NOVEMBRERegata Velica “Interlaghi”Boat race “Interlaghi”Equipaggi di altissimo livello che si affrontano in dieci prove distribuite nelle tre giornate.Dalle ore 13.30 / From 1.30 pmA.S.D. Società Canottieri LeccoTel. +39 0341 [email protected]
DOMENICA 10 NOVEMBREChi cerca trovaMercatino serale di articoli da regalo, hobbistica e pezzi d’antiquariato.Evening market.Dalle ore 18.30 / From 6.30 pmPiazza XX Settembre, LeccoTel + 39 0341 481111www.comune.lecco.it
DOMENICA 11 NOVEMBRE Festa di San MartinoLocalità Grumowww.lierna.net
SABATO 16 NOVEMBREQuartetto d’archi LyskammArch quartet LyskammMusiche di F. Schubert , W. A. Mozart, G. Verdi Ore 20.30 / at 8.30 pmBiglietteria dalle ore 19.30Ticket office from 7.30 pmAss. Culturale La V Musa Villa Monastero, Varenna www.lavmusa.it
SABATO 16 E DOMENICA 17 NOVEMBREMostra Interprovinciale della capra Orobica o di Valgerola23^ edizione Fiera di prodotti tipici e bancarelle. Un’occasione per approfondire la cono-
DOMENICA 6 OTTOBRE
107° GIRO DI LOMBARDIA
La 107a edizione prenderà il via domenica 6 ottobre da Bergamo e vedrà alla partenza molti dei migliori campioni del pedale in rappresentanza di 25 formazioni. Dopo il successo dello scorso anno in solitaria dello spagnolo Joaquin Rodriguez, torna anche l’arrivo sul Lungolario Isonzo di Lecco, intorno alle 17.The 107th edition starts Sunday 6th October from Bergamo with some of the most famous champions , representing 25 teams. The arrival is on the Lungolario Isonzo of Lecco, at about 5.00 pm.
www.comune.lecco.itwww.gazzetta.it/Speciali/GiroLombardia/it
49
Even
ts L
ecco
scenza delle produzioni territoriali e di qualità.Per i bambini sono previsti percorsi di educazione alimentare, canti e anima-zione.23rd edition Fair of typical products and stands.Tel. + 39 0341 [email protected]
DOMENICA 17 NOVEMBREIl borgo anticoMostra mercato dell’agricol-tura biologica, dell’artigia-nato eco-compatibile e del commercio equo solidale.Agricultural and biological exhibition.Dalle ore 8.30 alle ore 19.00From 8.30 am to 7.00 pmPiazza XX Settembre, LeccoTel + 39 0341 481111www.comune.lecco.it
DOMENICA 17 NOVEMBRE Mercatino dell’antiquariatoAntique marketchiostri dell’ Antico Mona-stero di S.Marialocalità Lavello Agricultural and biological exhibitionDalle ore 8.30 alle ore 19.00From 8.30 am to 7.00 [email protected]
DOMENICA 17 NOVEMBRE“Il territorio dal punto di vista geologico”“The territory from the geological point of view”Escursione per conoscere le rocce e la storia della Terra e la composizione del terreno.Ore 8.30 / at 8.30 amLocalità CapponaMontevecchiaTel. + 39 039 9930384
DICEMBREDECEMBER
DOMENICA 15 DICEMBREAlla Scoperta della valle Santa Croce Discovering the valley of Santa CroceUna valle nascosta, che po-chi conoscono, un piccolo paradiso. Un luogo ricco di storia, segnato dal lavoro e dalla fatica di generazioni di uomini. An unknown valley, a small paradise. A place rich of history, marked by the work of generations of men.Via Belvedere, SirtoriOre 9.00 / at 9.00 amTel. +39 039 [email protected]
PUNTUALITÁ, COMFORT E OSPITALITÁ PER I TUOI VIAGGI D’AFFARI E DI LEISURE CON O.C. DRIVER SERVICE di Cristian Ostinelli.
WITH O.C. DRIVER SERVICE PUNCTUALITY, COMFORT AND HOSPITALITY FOR YOUR BUSINESS AND LEISURE TRIPS by Cristian Ostinelli.
O.C. DRIVER SERVICEwww.comochauffeur.comCell. +39 349 0070039 [email protected]
50
Even
ts V
alte
llina
OTTOBREOCTOBER
VENERRDI’ 4 E SABATO 5 OTTOBREVENERDI’ 11 ESABATO 12 OTTOBREWeek end dei Sapori d’Au-tunno. Il menù dei funghiWeek end of Autumn Tastes: The menu of mu-shroomsRassegna gastronomicaDue fine settimana dedicati all’enogastronomia tipica Valtellinese con menù dedi-cati ai prodotti e ai profumi autunnali.Food and wine festivalTwo weekends dedicated to food and wine of Valtellina with typical menu with au-tumn products and tastes.Ufficio Turistico TeglioTeglioTel. +39 0342 [email protected]
DOMENICA 6 OTTOBREDì della bresaolaI produttori artigianali di bresaola della Valchiavenna si presenteranno nei porto-ni e nelle piazze del centro storico di Chiavenna per una giornata di degustazio-ne e vendita.The producers of bresaola of the Valchiavenna are in the historical center of Chiavenna for a tasting and for selling the bresaola.Ufficio Turistico Chiavenna Tel. +39 0343 37485 [email protected]
DA GIOVEDI’ 10A DOMENICA 13 OTTOBRE
XIV Snow FestivalUna grande festa nella splendida cornice del Passo Stelvio per concludere in bellezza la stagione estiva.An important festival in the Passo dello Stelvio to end the summer season in the best way.Ufficio Turistico BormioTel. +39 0342 903300 [email protected]
DA VENERDÌ 11 A DOMENICA 13 OTTOBRESagra della mela e dell’uvaEvento che permette di riscoprire il folklore della valle, l’artigianato tradizio-nale e i prodotti tipici.Festival of the apple and the grapeFestival which let you redi-scover the folklore of the val-ley, the traditional handicraft and the typical products.Campo sportivoVilla di Tiranowww.sagradellamela.it DOMENICA 13 OTTOBRE2ª Scarponata alpina della Valmalenco“Memorial Lucio Salvetti”2nd Climbing of Valmalenco“Memorial Lucio Salvetti”Gara podistica lungo i sentieri della Valmalenco (partenza da Caspoggio).Race along the paths of Valmalenco (departure from Caspoggio).www.sondrioevalmalenco.it
SABATO 13 E DOMENICA 14 E SABATO 20 E DOMENICA 21 OTTOBRE Week end CacciagioneWeek end of Game Rassegna gastronomica
Due fine settimana dedicati all’enogastronomia tipica Valtellinese con menù dedi-cati alla selvaggina.Two weeks dedicated to food and wine typical of Valtellina with game menù. Ufficio Turistico TeglioTeglio Tel. +39 0342 [email protected]
DOMENICA 13 OTTOBRESentiero del vinoWine pathA piedi, tra i vigneti terraz-zati della costiera dei Cèch, un itinerario gastronomico immersi nella natura, tra splendide viste panorami-che e scorci indimenticabili.On foot, among the vine-yards of the Cèch area, a food itinerary surrounded by the nature, breathtaking views and unforgettable places.Mello, CivoTerrazze dei CèchTel. +39 0342 [email protected]
SABATO 19 E DOMENICA 20 OTTOBRECantine di MelloCellars of MelloDegustazione di presti-giosi vini di Valtellina e dei prodotti tipici locali tra le mura di 10 antiche cantine di Mello.Tasting of prestigious wines of Valtellina and of typical local products in 10 ancient cellars of Mello.MelloTel. +39 0342 [email protected]
51
Even
ts V
alte
llina
SABATO 19 E DOMENICA 20 OTTOBRESABATO 26 EDOMENICA 27 OTTOBREWeek end dei Sapori d’Autunno: Il menù della CacciagioneWeek end of Autumn Ta-stes: The menu of gameRassegna gastronomicaDue fine settimana dedicati all’enogastronomia tipica Valtellinese con menù dedi-cati ai prodotti e ai profumi autunnali.Food and wine festivalTwo weekends dedicated to food and wine of Valtellina with typical menu with au-tumn products and tastes.Ufficio Turistico TeglioTeglioTel. +39 0342 [email protected]
DOMENICA 20 OTTOBRETrekking delle OrobieTrekking of the OrobieRitrovo a Bema e possibi-lità di scegliere tra diversi itinerari escursionistici. Meeting in Bema and pos-sibility to select among the different itineraries.Gruppo Edelweiss MorbegnoBemaTel. +39 0342 [email protected] DOMENICA 20 OTTOBRECamminata di CosioWalk of CosioCamminata aperta a tutti su due percorsi pianeggianti di Km 9,6 e Km 4; il percorso si snoda lungo le vie di Cosio e del Sentiero Valtellina. Tutto il ricavato sarà devoluto all’ As-sociazione “Un bambino per amico” che opera in Kenia.
Walk open to everybody on two flat path of 9,6 km and 4 km.G.S. ValgerolaTel. +39 0342 [email protected]
FINO A VENERDÌ 25 OTTOBRETour la via del vinoTour of the wine pathPercorso tra i vigneti con audio guida con il trenino rosso e il trenino giallo, pranzo con prodotti tipici e degustazione vini locali.È possibile acquistare i pacchetti direttamente sul trenino giallo. Path a,ong the vineyards with audioguides and the red and yellow train, lunch with the typical products and tasting of the local wines.It is possible to buy the packages directly on the
DA VENERDÌ 4 A DOMENICA 6 E DA VENERDÌ 11 A DOMENICA 13 OTTOBRE
MORBEGNO IN CANTINADegustazione di prestigiosi vini doc, docg e Sforzati della Valtellina tra le mura delle più antiche cantine del centro stori-co di Morbegno. L’evento coinvolgerà più di trenta cantine aperte al pubblico per le degustazioni; i visitatori riceveranno il calice ufficiale della manifestazione, uni-tamente alla tasca portacalice.
Tasting of prestigious wines doc, docg and Sforzati of Valtellina in the most an-cient cellars in the historical center of Mor-begno.
Consorzio Turistico Porte di Valtellina
MorbegnoTel: +39 0342 [email protected]
52
Even
ts V
alte
llina
yellow train Alpilandia Tel. +39 347 8329143Tel. +39 0342 [email protected]@triacca.comFINO A SABATO 26 OTTOBREBormiadi 2013Serie di competizioni, che coinvolgono persone di tutte le età provenienti dall’intero comprensorio dell’Alta Valle. 32 squadre composte da un minimo di 12 a un massimo di 16 elementi di qualsiasi età e sesso si danno battaglia per tutto il mese di ottobre.Different competitions, which involve people of any age coming from the area of the High Valley. 32 teams made of a minumum of 12 and a maximum of 16, man or woman of any age, will compete during the entire month of October.Unione Sportiva BormieseBormioTel. +39 0342 [email protected]://bormiadi.usbor-miese.com DOMENICA 27 OTTOBRE56° Trofeo Ezio Vanoni, 30° Vanoni Femminile e 36° MiniVanoniGara internazionale TOP di corsa in montagna a staf-fetta a 3 elementi maschile (7 km), gara internazionale di corsa in montagna individuale femminile (5 km), gara nazionale di corsa in montagna individuale giovanile m/f. International TOP competi-tion of mountain race with 3 male participants (7 km), international competition
of mountain individual for woman (5km), national com-petition of mountain race individual man/woman.G.S. CSI Morbegnowww.gscsimorbegno.org
NOVEMBRENOVEMBER
SABATO 9 E DOMENICA 10 SABATO 16 E DOMENICA 17 NOVEMBRE Week end dei Sapori d’Autunno: Il menù dei Sapori AutunnaliWeek end of Autumn Ta-stes: The menu of autumn tastesRassegna gastronomicaDue fine settimana dedicati all’enogastronomia tipica Valtellinese con menù dedicati ai prodotti e ai profumi autunnali.Food and wine festivalTwo weekends dedicated to food and wine of Valtellina with typical menu with au-tumn products and tastes.Ufficio Turistico TeglioTeglioTel. +39 0342 [email protected] MARTEDI’ 12 NOVEMBREIl tempo si è fermatoProiezione del film scritto e diretto da Ermanno Olmi. Projection of the film written and dircted by Ermanno Olmi.Ore 21.00 / at 9.00 pmSede del Cai MorbegnoTel. +39 0342 [email protected]
SABATO 16 NOVEMBRE
La Colmen in notturna Colmen in the nightEscursione facile. In caso di maltempo l’escursione sarà annullata.Partenza dal Comune di DazioEasy excursion starting from the town hall of DazioOre 21.00 / at 9.00 pmTel. +39 0342 [email protected]
DOMENICA 17 NOVEMBREHalf Marathon 2° edizione2nd edition of the Half MarathonPercorso cittadino omologato.Distanza 21,097 KmOre 10.00 / at 10.00 amTempo massimo 3 ore / Maximum time 3 [email protected] SABATO 23 E DOMENICA 24 NOVEMBREWeek end dei Sapori d’Autunno: Il menù del GustoWeek end of Autumn Ta-stes: The menu of taste Rassegna gastronomicaTaste festivalUfficio Turistico TeglioTeglioTel. +39 0342 [email protected]
DOMENICA 24 NOVEMBRE Valtellina Wine Trail Da Tirano a Sondrio.L’evento, sarà un vero e proprio festival enoga-stronomico che porterà i concorrenti a conoscere
53
Even
ts V
alte
llina
le eccellenze del territorio valtellinese.From Tirano to Sondrio.The event is meant to be a real festival of food and wine which will lead the participants to know the excellences of the territory of Valtellina.www.valtellinawinetrail.blogspot.it
DICEMBREDECEMBER
SABATO 7 DICEMBRE Concerto d’invernoWinter concertConcerto d’inverno a chiusura dell’anno mu-sicale 2013 della Società Filarmonica di Talamona.Palestra Comunale TalamonaTel. +39 0342 [email protected]
www.portevaltellina.it
DA DOMENICA 8 A MARTEDÌ 31 DICEMBREMostra di PresepiChristmas cribs’ exhi-bition12° edizione mostra di presepiDubino12th edition of cribs’ exhibitionDubinoTel. +39 0342 [email protected]
MARTEDI’ 10 DICEMBRETimelapseLa fotografia time-lapse è una tecnica fotografica nella quale la frequenza di cattura di ogni foto-gramma è molto inferio-re a quella di produzio-ne. Il time-lapse trova
un largo impiego nel campo dei documentari naturalistici. Riccardo Scotti con brevi filmati ci condensa tramonti stre-pitosi, nottate stellate e panorami da fiaba.The photography time-lapse is a photographic technique in which the frequance to capture any photogram is inferior if compared to the one of production. The time-lapse is used a lot in na-turalistic documentaries. Riccardo Scotti with short films presents amazing sunsets, nights with stars and enchanting views. CAI di MorbegnoTel. +39 0342 [email protected]
DA VENERDÌ 18 A DOMENICA 20 OTTOBRE
106° MOSTRA DEL BITTOIl re dei formaggi valtellinesi torna nel centro di Morbegno in una tre giorni all’insegna di gusto, tradizioni, cultura e spettacoli. Una Mostra dove assaggiare, degustare e imparare a conoscere i se-greti dei prodotti tipici della Valtellina. Venerdì 18 ottobre 17,00 / 23,00Sabato 19 ottobre 10,00 / 23,00Domenica 20 ottobre 10,00 / 19,00
The king of the cheeses of Valtellina is back in the center of Morbegno in three days focused on taste, traditions, culture and shows. Friday 18th October 5.00 pm / 11.00 pmSaturday 19th October 10.00 am / 11.00 pmSunday 20th October 10.00 am / 7.00 pm
Consorzio Turistico Porte di ValtellinaMorbegnoTel: +39 0342 [email protected]
28.09.2013 – 19.01.2014
Serge Brignoni (1903 - 2002)artista e collezionistaIl viaggio silenzioso
Serge Brignoni (1903 - 2002)artist and collectorThe silent trip
m.a.x. museo via Dante Alighieri 6 CH-6830 ChiassoTel. +41 (0)91 [email protected] www.maxmuseo.ch
ma / Tue - do / Sun10-12 / 15-18chiuso lunedì - Monday closed
conferenza / conferenceLuigi Sansone “Serge Brignoni artista” 12.11.2013, 20.30
max1.indd 1 12/09/13 10:13
55
Even
ts T
icin
o
OTTOBREOCTOBER
FINO A DOMENCA 17 NOVEMBRECorpo e potereLa mostra offre visibilità al sodalizio artistico c/o: K, composto da Peter Assmann, Andreas Egger, Ulrich Fohler, Ursula Gutt-mann, Holger Jagersberer, Maria Meusburger, Markus Riebe, Isa Stein, Andreas Strohhammer e Peter Kraml, i quali interagisi-scono attraverso installa-zioni site-specific con la collezione monumental di Vincenzo Vela, riflettendo sul rapporto tra potere ed espressione corporea. Condotta su un piano multimediale, la mostra verterà, oltre che sul cor-po sociale, sui meccanismi della comunicazione corporea ai giorni nostri.From the comparison with the monumental works of art of Vela, the group c/o:K tackled
the interesting and always topic subject “Body and po-wer”, in paintings, sculptures, plastic works, installations, photos and also a sound in-stallation. Museo Vincenzo VelaLigornettoCasella Postale 8Largo VelaLigornetto - SvizzeraTel. +41 (0)91 640 70 [email protected]
FINO AL 6 OTTOBRE 31° Festival Internazio-nale delle Marionette31th International Festi-val of the PuppetsEdizione – anniversario con 18 spettacoli che provengono da Italia,Svizzera, Spagna e Russia. Il Festival si tiene al Teatro Foce e al Teatro Cittadella (chiusura)Edition – anniversary of 18th shows coming from Italy, Switzerland, Spain
and Russia.The festival is held in the Teatro Foce and in the Tea-tro Cittadella (closing).Teatro Antonin ArtaudAssociazione teatroDi Michel PolettiVia Vanoni,19LuganoTel. +41 (0)91 858 [email protected]/
LUNEDÌ 7 OTTOBREComica Show – Donne da ridere!Un esilarante spettacolo tutto al femminile con un cast esplosivo di 5 comi-che già tutte celebrate da Zelig e qui presentate, coordinate, stimolate e provocate da una condut-trice d’eccezione come Vladimir Luxuria.An exilarant show with an explosive cast, with Vladi-mir Luxuria.ore 20.30 / At 8.30 pmPalazzo dei CongressiLugano
DA MARTEDI’ 1 OTTOBRE A DOMENICA 3 NOVEMBRE
RASSEGNA GASTRONOMICA DEL MENDRISIOTTO E BASSO CERESIONei ristoranti partecipanti è possibile gu-stare piatti della cucina tradizionale regio-nale, con grande attenzione per la selvag-gina, ma anche piatti vegetariani e pesce. Chi gusta piatti della Rassegna riceve un piccolo omaggio. Inoltre, raccogliendo su di un apposito passaporto i timbri di 8 differenti ristoranti visitati, si ottiene un “Premio Fedeltà”.
In the restaurants involved in the event, you can enjoy the typical dishes of the tra-dition.
w w w. ra s s e g n a g a s t r o n o m i c a . c hw w w . m e n d r i s i o t t o t u r i s m o . c h
56
Even
ts T
icin
o
DOMENICA 13 OTTOBRE“Apocalypse” di Giuseppe GiacobazziUn nuovo spettacolo dove Giacobazzi conti-nua a prendere in esame l’attualità italiana con la sua mimica ed il suo umorismo unici, dai reality show ai telegiornali, dalla pubblicità alle mode del momento.A new show on the Italian main topics presented in a funny way.Ore 20.30/ at 8.30 pmPalazzo dei CongressiLuganowww.biglietteria.chwww.lugano-tourism.ch
DA VENERDÌ 18 A DOMENICA 27 OTTOBRE22° FIT Festival Internazionale del TeatroGiunto alla sua ventidue-sima edizione, FIT(Festival Internazionale del Teatro) rivolge lo sguardo alla contemporaneità offrendo spazio sia alle nuove creazioni di alcune tra le eccellenze del panorama teatrale contemporaneo mondiale che a quelle di giovani artisti emergenti. 22nd edition of FIT addres-sed to the present world offering space both of the contemporary and emer-ging artists.Lugano, Ascona, Manno, BellinzonaTel. +41 (0)91 922 61 [email protected]
DA SABATO 19 OTTOBRE A LUNEDÌ 21 OTTOBRE 3° World Forum “Generazioni nel cuore della pace: dal Ticino per il Mondo”“Generation in the heart of peace: from Ticino for the world”Tavole rotonde, mostre e spettacoli sul tema dei
diritti all’acqua, al cibo e alla pace.Meetings, exhibitions and shows on the rights of water, food and peace.Palazzo dei CongressiLuganoTel. +41 (0)91 922 95 18www.generazioninelcuo-redellapace.ch
FINO AL 20 OTTOBRELuganoPhotoDaysFestival internazionale della fotografia a 360°. Ripropone gli apprezzati workshops e conferenze ed è stato ampliato con una selezione di esposi-zioni tematiche, letture di portfolio individuali e la presentazione di fotografi emergenti.Workshops e conferenze.International festival of photography at 360°.Il CianiLuganoTel. +41 (0)91 220 22 00www.luganophotodays.ch
MERCOLEDÌ 23 E GIOVEDÌ 24 OTTOBRELa Scena di Cristina ComenciniThe Scene of Cristina ComenciniCon Angela Finocchiaro e Maria Amelia MontiRegia di Cristina ComenciniTeatro di LocarnoLocarnoTel. + 41 (0)91 756 10 [email protected]
SABATO 26 OTTOBRE“La Caccia”L’international Piano Asso-ciation, in collaborazione con la prestigiosa Inter-national Piano Academy Lake Como, ha sviluppato un’idea interpretativa to-talmente nuova dell’opera Beethoveniana sulla base di un serio studio dei ma-noscritti, prime edizioni, testimonianze di allievi del grande maestro.A new idea to interpreter the compositions of Bee-
thoven.Ore 17.00 / at 5.00 pmAuditorium Stelio MoloLuganoTel. +41 (0) 91 803 51 11
SABATO 26 OTTOBRE“Miss & Mister Ticino”Un ponte tra passato e futuro….Un quarto di secolo di Storia della Bellezza del nostro Cantone.Patrocinato dalla Città di Locarno, dal 1988 raccon-ta il mondo della Bellezza che cambia.Iscrizioni:Tel. +41 (0)76 399 [email protected] Teatro di Locarno Ore 20.30 / at 8.30 pmIngresso a pagamentoEntrance feewww.missemisterticino.ch.www.biglietteria.chwww.lugano-tourism.ch
FINO A DOMENICA 27 OTTOBREBellinzonese da scoprireBellinzona to discoverLa mostra presenta alcune proposte escursionistiche e culturali del comprenso-rio Bellinzonese. Tutti i giorni dalle ore 10.00 alle ore 18.00.Every day from 10.00 am to 6.00 pmBellinzonaTel. +41 (0)91 825 59 [email protected]
DOMENICA 27 OTTOBRE“Swing Power”Jazz Italiano degli anni ’30-’40-’50- Duilio Galfetti (voce, violin e mando-lino).Danilo Boggini (fisarmonica), Pierluigi Ferrari (chitarra classica elettrica), Alberto Guare-schi (contrabbasso).Ore 10.30 /at 10.30 amPiazza Indipendenza 1Chiassowww.mendrisiottoturi-smo.ch
DOMENICA 27 OTTOBRE
57
Even
ts T
icin
o
“Pathètique”L’international Piano Association, in collabo-razione con la prestigio-sa International Piano Academy Lake Como, ha sviluppato un’idea interpretativa totalmente nuova dell’opera Beetho-veniana sulla base di un serio studio dei mano-scritti, prime edizioni, testimonianza di allievi del grande Maestro.A new idea to interpre-ter the compositions of Beethoven.Ore 17.00 / at 5.00 pmAuditorium Stelio MoloLuganowww.biglietteria.chwww.lugano-tourism.ch
NOVEMBRENOVEMBER
DA MARTEDÌ 5 A SABATO 9 NOVEMBREEstival NightsCinque magiche serate con un cast di livello
mondiale.Five magic evenings with a cast of international importance.Piazza della RiformaLuganowww.estivaleventi.ch
MARTEDÌ 12 E MERCOLEDÌ 13 NOVEMBREHedda Gablerdi Henrik IbsenCon Manuela Mandrac-chiaTeatro di LocarnoLocarnoTel. +41 (0)91 756 10 [email protected]
MERCOLEDÌ 13 NOVEMBRESagra cantonale del miele nostrano ticineseLa manifestazione riunisce una ventina di apicoltori ticinesi prove-nienti da tutto il cantone. Le diverse bancarelle e gli stands offrono la possibilità di gustare ed apprezzare numerose
varietà di miele.Festival of the honey from Ticino.Piazza IndipendenzaChiassowww.apicoltura.ch
VENERDÌ 22 NOVEMBRE“Andando, Vivendo” con Saule Kilaite & The Invisible Orchestra Un coinvolgente viaggio musicale intorno al mondo e al tempo stesso un viaggio nel mondo della musica in tutte le sue forme e sfumature, con danze celtiche ed irlandesi.A music travel around the world, with Celtic and Irish dances.Ore 20.30 / at 8.30 pmPalazzo dei CongressiLuganowww.saule.itwww.teatrosullago.net
SABATO 23 E DOMENICA 24 NOVEMBRELe Voci di dentro
DA VENERDI’ 15 NOVEMBRE A DOMENICA 8 DICEMBRE
RASSEGNA DEL PIATTO NOSTRANO DELLA VALLE DI MUGGIONegli esercizi pubblici della valle vengono proposti menù tradizionali a prezzi con-tenuti. Le composizioni gastronomiche offerte si basano su tradizionali ricette e ingredienti: cazöla, maialino al forno, stra-cotto d’asino, stinco di maiale, ossibuchi di vitello, gallo e coniglio in umido, polen-ta e “rustisciada”, selvaggina e i formaggini prodotti in Valle di Muggio.
Traditional menu at reasonable prices. Food compositions based on traditional ingredients, such as pork dishes, polenta, game and cheeses produced in Valle di Muggio.
www.valledimuggio.chwww.mendrisiottoturismo.ch
58
Even
ts T
icin
o
Di Eduardo De FilippoCon Toni Servillo e Beppe ServilloTeatro di LocarnoLocarnoTel. +41 (0)91 756 10 [email protected]
DOMENICA 24 NOVEMBRE “Appassionata”L’international Piano Asso-ciation, in collaborazione con la prestigiosa Inter-national Piano Academy Lake Como, ha sviluppato
un’idea interpretativa to-talmente nuova dell’ope-ra Beethoveniana sulla base di un serio studio dei manoscritti, prime edizioni, testimonian-ze di allievi del grande Maestro. A new idea to interpre-ter the compositions of Beethoven.Ore 17.00 / at 5.00 pmAuditorio Stelio MoloLuganowww.biglietteria.chwww.lugano-tourism.ch
MARTEDÌ 26 NOVEMBREFestival organistico AntegnatiVIII edizioneOrgan Festival Antegnati8th editionGiancarlo Parodi (orga-nista titolare alla Basilica di Santa Maria Assunta di Gallarate)Ore 20.00 / at 8.00 pmChiesa CollegiataBellinzonaIn collaborazione con “Cantar di Pietre”www.antegnati.com
ORARImartedì - venerdì10.00-12.00 / 14:00-17:00sabato - domenica10:00-18:00lunedì chiuso (festivi aperto)
Museo d’arte MendrisioPiazza San Giovannicasella postale 142CH - 6850 MendrisioTel. 0041 (0)58 688 33 [email protected]
FINO ADOMENICA 19 GENNAIO 2014
I PAESAGGI MITICI DI CARRÀTHE MYTHICAL LANDSCAPES OF CARRÀCurata da Elena Pontiggia e da Simone Soldini, in collaborazione con Chiara Gatti e Luca Carrà, si tratta della prima ampia retrospettiva allestita da un museo svizzero sull’opera di questo grande pro-tagonista della pittura moderna europea, tra i fondatori del movimento futurista nei primissimi anni del ‘900.
Elena Pontiggia and Simone Soldini, in collaboration with Chiara Gatti and Luca Carrà, organized the first wide retrospective in a Swiss museum on the work of this important protagonist of the European modern painting, among the founders of the futurist movement at the beginning of the 20th century.
FINO AMARTEDI’ 13 MAGGIO 2014
UN CARTELLONE9 RASSEGNE7 PERCORSIA BOARD9 EVENTS7 PATHS
Dicastero Attività Culturali Tel. +41 (0)58 866 72 80www.luganoinscena.ch www.ticketcorner.ch
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
Tradizione ed eleganzaa due passi dal Duomo
Como, via Rodari, 6Tel. +39 031 26 40 42www.ristorantesociale.itÈ gradita la prenotazione
RISTORANTE SOCIALE
Restaurant
Joy! RestaurantComo, via per Cernobbio 2Tel. +39 031 572132Aperto tutti i giorni
Gatto NeroCernobbio (Co),Frazione RovennaVia Monte Santo, 69Tel. +39 031 512042Chiuso lunedì e martedì a pranzo
K-KitchenParco del Grand Hotel di Como,Como- Tavernolavia per Cernobbio 41 ATel. +39 031 516460
Cafè Restaurant JolieMontano Lucino (Co),Via Varesina, 3Tel. +39 031 471381
Ristorante Far and SureMenaggio via Golf, 12 Tel. +39 034431564
Ristorante “Le Tout Paris”Lungolago CastelliMenaggioTel. +39 034432003
ArmillaAnzano del Parco (Co)Via Stazione, 2Tel. +39 031 619396Chiuso domenica
Taverna Due CastagniLura di Blessagno (Co)Via Selva, 12Tel. +39 031/8427022Chiuso il martedìa pranzo il mercoledì
Ristorante ImbarcaderoComo, Piazza Cavour, 20Tel. +39 031 270166Aperto tutti i giorni
Caffè-ristorante “Bar delle Terme”Como, Lungolario Trieste, 14Tel. +39 031 329111Aperto tutti i giorni
Ristorante NavedanoComo, Via PannilaniTel. +39 031 308080Chiuso martedì e mercoledì a pranzo
Ristorante RaimondiComo, Via per Cernobbio, 12Tel. +39 031 338233
Ristorante Yacht Club ComoViale Puecher, 8 - ComoTel. +39 031 574725
Ristorante Antica DarsenaPalace Hotel ComoComo, Lungolario Trieste, 50Tel. +39 031 23391Aperto tutti i giorni
Ristorante Caffè TeatroComo, Piazza Verdi, 11Tel. +39 031 4140363Chiuso il lunedì
TheoriaComo, Via Bianchi Giovini, 41Tel. +39 031 305272Chiuso martedì
PinzimonioComo, Via Bonanomi, 24Tel. +39 031 268667Aperto tutti i giorni
Ristorante “La Goletta”Bellagio, Via Roma, 1Tel. +39 031 956426
Antica Locanda La VignettaCremnago d’Inverigo (Lc)Via Garibaldi, 15Tel. +39 031 698212Chiuso il martedì
Canottieri RestaurantLecco, Via Francesco Nullo, 2Tel. + 39 0341/366160
LariusLecco, Via Nazario Sauro, 2Tel. +39 0341 363558www.ristorantelarius.it
Osteria del PomiroeuSeregno (Mb),Via Garibaldi, 37Tel. +39 0362 237973Chiuso lunedì e martedì a pranzo
RistorantePiazza RepubblicaMilano, Via Aldo Manuzio,11angolo Via Finocchiaro AprileTel.+39 02 62695105
Vecchia Osteria di SeseglioVia Campora, 11Seseglio - ChiassoTel. +41 91 6827272Chiuso domenica sera e lunedì
Ristorante Parco CianiPiazza Indipendenza, 4Lugano (Suisse)Tel. +41 91 9238656Aperto tutti i giorni
Ristorante Pizzeria MaryPiazza Rezzonico, 2Lugano (Suisse)Tel. +41 91 9233806
RISTORANTI WHAT'SON.indd 1 11/09/13 09:57
60
InfoCOMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
INFORMAZIONI TURISTICHETel. +39 031269712www.lakecomo.it
TAXITel. +39 031261515www.taxi-como.it
TRENIFerrovie dello statoTel. 89 20 21 attivo 24h su 24hTel.199 89 20 21 attivo 24 h su 24www.fsitaliane.it
Ferrovie Nord MilanoTel. +39 02 85111www.ferrovienord.it
Ferrovie Federali SvizzereTel. 900 300 300
NAVIGAZIONE - PONTILITel. +39 031304060www.navigazionelaghi.it
FUNICOLARETel. +39 031 303608www.funicolarecomo.it
UFFICI ISTITUZIONALICOMUNE DI COMOTel. +39 0312521www.comune.como.it
PROVINCIA DI COMOTel. +39 031 230111www.provincia.como.it
EMERGENZAQUESTURATel. +39 031 3171
CARABINIERITel. +39 031 33861
VIGILI DEL FUOCOTel. +39 031 331331Pronto Intervento 115
POLIZIA LOCALETel. +39 031 252700Pronto Intervento 113
GUARDIA DI FINANZATel. +39 031 304466Pronto Intervento 117
CORPO FORESTALETel. +39 031 263142Pronto Intervento 1515
SOCCORSO ACITel. 803 116
TRAFFICO VIABILITA’Tel. 1518
OSPEDALIPronto Intervento 118
SANT’ANNA Tel. +39 031 5851
VALDUCE Tel. +39 031 324111
VILLA APRICA Tel. +39 031 579411
MENAGGIO Tel. +39 0344 33111
CANTU’ Tel. +39 031 799111
GRAVEDONA Tel. 0344 92111
ERBA +39 031 640316
ORARI FUNZIONI DUOMO DI COMOOrari SS. Messe Feriali: 8.00 - 9.00 - 10.00 - 18.30Festivi: 7.00 - 8.00 - 9.00 - 10.30 - 12.00 17.00 - 18.30 - 20.30www.diocesidicomo.it
W_pagineinfo.indd 3 12/09/13 15:13
61
InfoCOMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
INFORMAZIONI TURISTICHETel. +39 031269712www.lakecomo.it
TAXITel. +39 031261515www.taxi-como.it
TRENIFerrovie dello statoTel. 89 20 21 attivo 24h su 24hTel.199 89 20 21 attivo 24 h su 24www.fsitaliane.it
Ferrovie Nord MilanoTel. +39 02 85111www.ferrovienord.it
Ferrovie Federali SvizzereTel. 900 300 300
NAVIGAZIONE - PONTILITel. +39 031304060www.navigazionelaghi.it
FUNICOLARETel. +39 031 303608www.funicolarecomo.it
UFFICI ISTITUZIONALICOMUNE DI COMOTel. +39 0312521www.comune.como.it
PROVINCIA DI COMOTel. +39 031 230111www.provincia.como.it
EMERGENZAQUESTURATel. +39 031 3171
CARABINIERITel. +39 031 33861
VIGILI DEL FUOCOTel. +39 031 331331Pronto Intervento 115
POLIZIA LOCALETel. +39 031 252700Pronto Intervento 113
GUARDIA DI FINANZATel. +39 031 304466Pronto Intervento 117
CORPO FORESTALETel. +39 031 263142Pronto Intervento 1515
SOCCORSO ACITel. 803 116
TRAFFICO VIABILITA’Tel. 1518
OSPEDALIPronto Intervento 118
SANT’ANNA Tel. +39 031 5851
VALDUCE Tel. +39 031 324111
VILLA APRICA Tel. +39 031 579411
MENAGGIO Tel. +39 0344 33111
CANTU’ Tel. +39 031 799111
GRAVEDONA Tel. 0344 92111
ERBA +39 031 640316
ORARI FUNZIONI DUOMO DI COMOOrari SS. Messe Feriali: 8.00 - 9.00 - 10.00 - 18.30Festivi: 7.00 - 8.00 - 9.00 - 10.30 - 12.00 17.00 - 18.30 - 20.30www.diocesidicomo.it
W_pagineinfo.indd 3 12/09/13 15:13
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
Lago di Como
SS340
LipomoTavernerio
Cernobbio
Como Erba
Carate UrioLaglio
Argegno
Menaggio
Lenno
TremezzoBellagio
Gravedona
Mandello del Lario
Varenna
Bellano
Dervio
LaghettoColico Piano
Piantedo
Sorico Riserva NaturalePian di Spagna e Lago di Mezzola
Dongo
Cremia
Santa MariaRezzonicoCarlazzo
Porlezza
Lezzeno
FaggetoLario
Torno
Pellio Intelvi
CastiglioneD’ Intelvi
Schignano
Premana
Margno
Esino Lario
Cortenova
Primaluna
Introbio
BallabioAbbadiaLariana
Lierna
Civenna
Magreglio
Asso
Canzo
Ponte Lambro
EupilioCesanaBrianza
Civate
Valmadrera
Pescate
Calolziocorte
Svizzera
Svizz
era
Italia
Lago di Annone
Lago di Pusiano
Lecco
SS340
SS340
SS36
SS36
SS36
SS36
SS36
SS342
SS583
SS583
SS583
CaglioPognanaLario
Nesso
SS583
SS583
Vassena
Onno
Maisano
PianiResinelli
PasturoGrignaSettentrionale
Brunate
Brienno
Ossucccio
Grandate
Lucino
Capiago-intimiano
MeroneOggionoSP40
SP41
SS342
SP72Airuno
CisanoBergam.
Luisago
InverigoCantù
Palanzo
Molina
Map
W_spr13.indd 56 20/05/13 10:57
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
SAN FEDELE
BASILICA SANT’ABBONDIO
DUOMO
STAD
IO
PALAZZOTERRAGNI
NOVOCOMUM
MONUMENTOAI CADUTI
TEMPIO VOLTIANO
CHIESA DELCROCEFISSO
MUSEO CIVICO
PINACOTECA
BELLAGIO
MENAGGIO
OSTELLODELLA GIOVENTU’
PISCINALIDOVILLA OLMO
PISCINALIDOVILLA GENO
UNIVERSITA’
PT
TEATRO SOCIALE
BIBLIOTECA
SAN PIETRO IN ATRIO
PRO
VIN
CIA
D
I CO
MO
BROLETTO
MUSEO DELLA SETA
COMUNE DI COMO
PROVINCIA DI COMO
REGIONE LOMBARDIA
Musei/Museums
Chiese/Church
Monumenti/Monuments Pontili/Piers
Piscine/Swimming pools
Stazione/Train stations
TAXI
Polizia/Police
Informazioni/Information
Parcheggi/Parking
Ospedale/Hospitals
REGIONELOMBARDIA
FUNICOLARE PER BRUNATE
LU NGOLAGO MAFAL DA DI SAVOIA
OSPEDALEVALDUCE
VIA GIULIO CESARE
VIA C ARLONI
PIAZZADUOMO
PIAZZACAVOUR
PIAZZAA.VOLTA
PASSEGGIATA DI VILLA OLMO
VIA TORNO
VIALE GENOVIALE LECCO
VIA DANTE ALIGHIERI
VIALE VARESE
VIALE VARESE
VIALE CAVALLOTTI
VIA ITALIA LIBERA
VIA DANTE ALIGHIERI
VIALE INNOCENZO XI
VIA REGINA TEODOLINDA
VIALE ROOSVELT
VIA REGINA TEODOLINDA
P.LE SAN GOTTARDO
LUN
GO
LAR
IO T
REN
TO
VIAL
E F.L
LI R
OSS
ELLI
VIA
SIN
IGAG
LIA
VIALE VITTORIO VENETO
VIALE MASIA
V.FLLI RECCHI
VIA MILANOVIA MILANO
VIA MILANOVIA CADORNA
VIA MENTANA
VIA TORNO
VIA ALESSANDRO VOLTA
VIA ARMANDO DIAZ
VIA VITTORIO EMANUELE
VIA B.LUINI
PIAZZAS.FEDELE
VIALE BATTISTI
VIALE CATTA
NEO
VIA LU
CINIPIAZZA
CACCIATORIDELLE ALPI
P.LES.ROCCHETTO
VIA SIRTORI
VIA G
IOVIO
VIA RO
VELLI
VIA
G. G
IULI
NI
PIAZZADEL POPOLO
VIA
XX S
ETTE
MBR
E
VIA C.CANTU’
VIAL
E R
OOSVEL
T
PIAZZAVITTORIA
VIA G
IOVIO
VIA PA
RINI
VIA N
ATTA
VIA CIN
QU
E GIO
RNATE
VIA VITANI
PIAZZAVERDI
VIA RODARI
VIA BOLDONI
VIA G
ARIBA
LDI
VIA ODESCALCHI
VIA CARDUCCI
PIAZZAMEDAGLIED’ORO
PIAZZALEGERBETTO
VIA AUGUADRIVI
A LE
PU
ECH
ER
VIA GIUSEPPE BRAMBILLAVIA PRUDENZIANA
VIA SANTO GAROVAGLIO
VIA IN
DIPEN
DEN
ZA
VIA BERTINELLI
VIA GRASSI
STAZIONE FNMCOMO LAGO
VIA RU
SCON
IVIA
COLLEG
IO
DEI D
OTTO
RI
VIA ALESSANDRO VOLTA
VIA LA
MBERTEN
GH
I
VIA PO
RTA
VIA N.SAURO
PIAZZAMAZZINI
VIA MU
RALT
O
VIA FO
NTAN
AVIA F.LLI CAIROLI
VIA CARCANO
VIA PLINIO
VIA BIA
NCH
I GIO
VINI
VIA DIAZ
VIA A.DEL PERO
PASSAG
GIO
GIA
RDIN
I PON
ENTE
VIA BO
RSIERI
STAZIONE FS
COMO S.GIOVANNI
VIA RUBINI
VIA BORGOVICO P.LES.TERESA
VIA BORGOVICOVILLA OLMO
VIA PERTI
COMUNEVILLA GENO
VIA
REZI
A
LUNGO LARIO TRIESTE
PIAZZAROMA
POLIZIA LOCALE
QUESTURA
Map
W_spr13.indd 54-55 29/04/13 10:23
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
COMOREV I EW
SAN FEDELE
BASILICA SANT’ABBONDIO
DUOMO
STAD
IO
PALAZZOTERRAGNI
NOVOCOMUM
MONUMENTOAI CADUTI
TEMPIO VOLTIANO
CHIESA DELCROCEFISSO
MUSEO CIVICO
PINACOTECA
BELLAGIO
MENAGGIO
OSTELLODELLA GIOVENTU’
PISCINALIDOVILLA OLMO
PISCINALIDOVILLA GENO
UNIVERSITA’
PT
TEATRO SOCIALE
BIBLIOTECA
SAN PIETRO IN ATRIO
PRO
VIN
CIA
D
I CO
MO
BROLETTO
MUSEO DELLA SETA
COMUNE DI COMO
PROVINCIA DI COMO
REGIONE LOMBARDIA
Musei/Museums
Chiese/Church
Monumenti/Monuments Pontili/Piers
Piscine/Swimming pools
Stazione/Train stations
TAXI
Polizia/Police
Informazioni/Information
Parcheggi/Parking
Ospedale/Hospitals
REGIONELOMBARDIA
FUNICOLARE PER BRUNATE
LU NGOLAGO MAFAL DA DI SAVOIA
OSPEDALEVALDUCE
VIA GIULIO CESARE
VIA C ARLONI
PIAZZADUOMO
PIAZZACAVOUR
PIAZZAA.VOLTA
PASSEGGIATA DI VILLA OLMO
VIA TORNO
VIALE GENOVIALE LECCO
VIA DANTE ALIGHIERI
VIALE VARESE
VIALE VARESE
VIALE CAVALLOTTI
VIA ITALIA LIBERA
VIA DANTE ALIGHIERI
VIALE INNOCENZO XI
VIA REGINA TEODOLINDA
VIALE ROOSVELT
VIA REGINA TEODOLINDA
P.LE SAN GOTTARDO
LUN
GO
LAR
IO T
REN
TO
VIAL
E F.L
LI R
OSS
ELLI
VIA
SIN
IGAG
LIA
VIALE VITTORIO VENETO
VIALE MASIA
V.FLLI RECCHI
VIA MILANOVIA MILANO
VIA MILANOVIA CADORNA
VIA MENTANA
VIA TORNO
VIA ALESSANDRO VOLTA
VIA ARMANDO DIAZ
VIA VITTORIO EMANUELE
VIA B.LUINI
PIAZZAS.FEDELE
VIALE BATTISTI
VIALE CATTA
NEO
VIA LU
CINIPIAZZA
CACCIATORIDELLE ALPI
P.LES.ROCCHETTO
VIA SIRTORI
VIA G
IOVIO
VIA RO
VELLI
VIA
G. G
IULI
NI
PIAZZADEL POPOLO
VIA
XX S
ETTE
MBR
E
VIA C.CANTU’
VIAL
E R
OOSVEL
T
PIAZZAVITTORIA
VIA G
IOVIO
VIA PA
RINI
VIA N
ATTA
VIA CIN
QU
E GIO
RNATE
VIA VITANI
PIAZZAVERDI
VIA RODARI
VIA BOLDONI
VIA G
ARIBA
LDI
VIA ODESCALCHI
VIA CARDUCCI
PIAZZAMEDAGLIED’ORO
PIAZZALEGERBETTO
VIA AUGUADRI
VIA
LE P
UEC
HER
VIA GIUSEPPE BRAMBILLAVIA PRUDENZIANA
VIA SANTO GAROVAGLIO
VIA IN
DIPEN
DEN
ZA
VIA BERTINELLI
VIA GRASSI
STAZIONE FNMCOMO LAGO
VIA RU
SCON
IVIA
COLLEG
IO
DEI D
OTTO
RI
VIA ALESSANDRO VOLTA
VIA LA
MBERTEN
GH
I
VIA PO
RTA
VIA N.SAURO
PIAZZAMAZZINI
VIA MU
RALT
O
VIA FO
NTAN
AVIA F.LLI CAIROLI
VIA CARCANO
VIA PLINIO
VIA BIA
NCH
I GIO
VINI
VIA DIAZ
VIA A.DEL PERO
PASSAG
GIO
GIA
RDIN
I PON
ENTE
VIA BO
RSIERI
STAZIONE FS
COMO S.GIOVANNI
VIA RUBINI
VIA BORGOVICO P.LES.TERESA
VIA BORGOVICOVILLA OLMO
VIA PERTI
COMUNEVILLA GENO
VIA
REZI
A
LUNGO LARIO TRIESTE
PIAZZAROMA
POLIZIA LOCALE
QUESTURA
Map
W_spr13.indd 54-55 29/04/13 10:23
www.lakecomoexperience.com
COMOREV I EW