Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Cultural Assimilation of Sicilians in Monterey, Ca from 1914
Capstone Advisor: Rebecca Bales
Capstone Instructor: Juan Jose Gutierrez
By: Hyllery Hershberger
Social Behavioral Science Capstone Project
California State University Monterey Bay
Spring 2016
Monterey Sicilians pg. 1
Table of Contents
Figure 1. Sicilian purse-seiner owned by Erasimo Salvatore Lucido..................................2
Abstract................................................................................................................................3
I. Introduction..................................................................................................................................3
II. Literature Review........................................................................................................................6
Historiography................................................................................................................................6
Theory..............................................................................................................................................9
IV. Methodology..............................................................................................................................9
V. Data and Findings.....................................................................................................................12
VI. Analysis...................................................................................................................................15
Family............................................................................................................................................15
Language.......................................................................................................................................16
Assimilation..................................................................................................................................18
VII. Conclusion..............................................................................................................................19
Appendix: Phrases from Select Sicilian Sources, listed alphabetically................................20
Bibliography..................................................................................................................................27
Monterey Sicilians pg. 2
Figure 1. Sicilian purse-seiner owned by Erasimo Salvatore Lucido.
(My maternal great grandfather, from family collection)
Monterey Sicilians pg. 3
Abstract
This project examines the cultural assimilation of Sicilian immigrants into the
coastal town of Monterey, California after 1914. The Sicilian immigrant community in
Monterey is analyzed with particular attention to the role of family and Sicilian
language. The results find that the Sicilians in Monterey created interfamily relationships
and their own blend of language that helped build an independent community resistant to
assimilation until World War II.
I. Introduction
United States history is full of voyages across the Atlantic and hopeful immigrants
landing on the East Coast at the mercy of whoever happens to be there. The 1900s brought a new
wave of immigrants inspired by the promise of American success and self-determination. There
immigrant experience was diverse, but most of these immigrants were faced with a rigid process
of entry on Ellis Island in New York. Immigrants were faced with the knowledge that their
families might be split up, and even when they were legally accepted into the country, they often
faced the challenge of unemployment and adaptation to American society. The fundamental idea
that America is made up of ethnically diverse people and thrives upon it is based on this history
and these people who chose to migrate. Their assimilation into America involves cultural
blending, adaptation linguistically, and political citizenship among other factors of immigration
Even though immigrants of the 1900s were forced to enter through Ellis Island in New
York, many of them continued to migrate as far as California to find a place to call home. Such
is the case for a substantial group of Sicilians, who moved to the San Francisco Bay, and
eventually settled with their families in Monterey. These immigrants, who later became the heart
Monterey Sicilians pg. 4
and soul of the sardine industry during the World Wars, were mostly fishermen looking for a
new, more fruitful life in the United States.
Sicilians have found prosperity as fisherpeople for centuries, through the ebbs and flows
of abundance and through countless developments in technology. Politically, Sicily has faced
many threats and successful conquests for its sovereignty from its early stages. Sicilian culture,
from language to diet, has always been a mixture of many regions because of Sicily’s central
geographic location in the Mediterranean. The beginning of the 20th century proved to be a
chaotic time in Sicilian history, from the rise of the mafia to the rise of Mussolini, which further
contributed to increased migration to the United States. Because of these constant hegemonic
forces, Sicilians are often known for being stubborn, prideful, and assertively ethnic. Although
Sicily is most closely associated geographically and politically with Italy, Sicilians often harbor
both a strong connection to being Italian and a passionate insistence of being primarily Sicilian.
It is this unique ethnic identity that makes this study intriguing and relevant.
Monterey Bay is an ecologically special region because of the deep sea trench that splits
it and brings an abundance of marine life that draws scientists to its shores from all over the
world. Throughout its history, Monterey’s wildlife also brought people seeking to profit from the
seemingly unending resource. This is precisely what happened when the Sicilians in Pittsburg,
CA, caught wind of plentiful schools of sardine in the bay. Monterey’s colorful history has had
its fair share of appreciation, from Junipero Serra’s missions to John Steinbeck’s Cannery Row,
but the role of immigrants in the central coast of California proves to be continually relevant
today.
This paper is focused on the Sicilian community that migrated to Monterey, California in
the early 1900s, and the generations after that held onto their Sicilian identity while they pursued
Monterey Sicilians pg. 5
the American dream. The impact of this group of immigrants on the community around them
was tremendous. From 1915 to 1920, a large group of Sicilians made their way to settle in
Monterey and continue their livelihood as fisherpeople.1 When wartime expanded the Monterey
canning industry with government subsidies, the Sicilian men filled their lampara nets with
sardines as the women stayed on call to fill the cans whenever a load of fish came in. Although
this industry was not exclusively Sicilian, their knowledge of sardine fishing and their passion to
be fisherpeople created an interesting historical impact on Monterey for generations to come.
The Sicilian community was known for its solid interfamilial relationships, strong sense of ethnic
identity, and refusal to assimilate on anything but their own terms. The culture was rich and the
community was tightly knit as families migrated from Southwest Italy and established their own
home away from home on the Monterey Bay.
This paper examines language and family as influences on Sicilian assimilation from the
beginning of the 20th century through a social history lens. My research question is: how did
Sicilian culture, through language and familial relationships, affect how these Sicilian
immigrants related to their community and culturally assimilated? I attempt to answer this by
assessing the Sicilian immigrants in relation to the average assimilation model. Assimilation is
referred to as the process in which immigrant individuals or groups transition by merging
culture, behavior, identity, and allegiance into a new society. A concept of how the Sicilians
culturally transitioned is formed by using historical documents and accounts.
Carol McKibben’s work with Sicilian identity that used interviews with people of the
community contributes to my exploration of the Sicilians as a culturally resilient immigrant
community. Peter Cutino’s accounts of the community serve as primary sources. Milton
1 Carol Lynn McKibben. Beyond Cannery Row: Sicilian Women Immigration, and Community in Monterey, California 1915-99. Urbana and Chicago: University of Illinois Press, 2006, 15-16.
Monterey Sicilians pg. 6
Gordon’s cultural assimilation model and Basil Bernstein’s class and sociolinguistics theory are
the framework I use to analyze the Sicilian incorporation into and development within the
community of Monterey.
II. Literature Review
This section will briefly address various academic works that provide context and
theoretical frameworks for this project.
Historiography
This historical topic requires an understanding of the larger historical themes and
concurrent events of the time period. Both Donna Gabaccia and Linda Reeder’s examinations of
the social atmosphere of Sicily that caused migration to America provides international context.
Gabaccia specializes in Italian immigration in her numerous works, and examines the tumultuous
political developments and peasant militance at the turn of the 20 th century in Sicily.2 Reeder
studies the same time period, but instead emphasizes the educational attainment of Sicilian
women, usually due to the migration of men, leaving the women with greater responsibility and
independence.3 John Dickie’s Cosa Nostra: A History of the Sicilian Mafia also explains the
political gridlock of this time with grueling details of the corruption growing in Sicily.4
For a regional perspective, Carolyn Sotka and Stephen Palumbi’s The Death and Life of
Monterey Bay: A Story of Revival and Connie Chiang’s Shaping the Shoreline: Fisheries and
Tourism on the Monterey Coast are two extremely relevant sources. Sotka and Palumbi’s
ecological history of Monterey Bay goes back to the beginnings of environmental exploitation in
2 Donna R. Gabaccia. “Migration and Peasant Militance: Western Sicily, 1880-1910”. Social Science History 8 (1). Social Science History Association, 1984, 68. 3 Linda Reeder. “Women in the Classroom: Mass Migration, Literacy and the Nationalization of Sicilian Women at the Turn of the Century.” Journal of Social History 32, no. 1, 1998, 106.4 John Dickie. Cosa Nostra: A History of the Sicilian Mafia. London: Hodder & Stoughton, 2004, 124.
Monterey Sicilians pg. 7
California’s history. They take the reader through the otter fur trade, whale hunting, abalone
overfishing, and the rise of sardine canneries in Monterey, California. Sotka and Palumbi also
weave the stories of influential people as the canneries mark the bottom of the ecological
degradation of the bay. Ed Ricketts, John Steinbeck, and Julia Platt are all given particular
attention in this book and are contextualized among the political and academic happenings of
their time.5 This book is good background for my project because it both contextualizes the
sardine fishing of the Sicilian community and describes various other immigrant communities
throughout Monterey Bay history. Chiang’s book explores the same history of Monterey Bay,
but with a focus on the ecological repercussions of tourism and canneries. Her work is very
informative, as she reiterates the intricacies of the Sicilian community that McKibben describes,
from explaining the class differences and village rivalries between San Vito Lo Capo,
Marettimo, and Isola Della Femmine Sicilians to the Santa Rosalia Festival.6
Carol McKibben’s book, Beyond Cannery Row: Sicilian Women Immigration, and
Community in Monterey, California 1915-99, is specifically devoted to this group of Sicilians in
Monterey and a history of Monterey Bay from the perspective of Sicilian women. Her book is
the foundation from which this project hopes to develop. McKibben analyzes the Sicilians’
process of occupational ethnicization and community building in Monterey. She argues that it
was usually initiated and nurtured by the women of the family through organized gatherings and
community events. McKibben describes how the Sicilian women of Cannery Row were
exceptional in many ways. An atmosphere that revolved around familial relationships and being
there for your community was part of the Sicilian culture, and it was essential to the sardine
industry. The book uses many accounts from women who worked in the canneries and 5 Carolyn Sotka and Stephen Palumbi. The Death and Life of Monterey Bay: A Story of Revival. Washington, Covelo, London: Island Press, 2011, ch. 5-7.6 Chiang, Connie Y. Shaping the Shoreline: Fisheries and Tourism on the Monterey Coast. Seattle: University of Washington Press, 2008, 87-89.
Monterey Sicilians pg. 8
illuminates the nuanced position of the Sicilians within their community as they both fought for
prosperity and clutched onto their heritage. McKibben supports this with references to her
extensive interviews with Sicilian women from the community, which can serve as primary
accounts of the Sicilian experience.7 Her work analyzing the Sicilian community through a
gendered lens is extremely useful in understanding their cultural assimilation for this research. It
gives a foundation of recent cultural assimilation studies that this project hopes to expand upon
and reinforce.
This study also incorporates primary sources from the Sicilian community. Peter Cutino’s
memoir-style novel, Monterey: A View from Garlic Hill, informed me of other specific
characteristics of the Sicilian community. He tells various stories of growing up in one of the
most prominent Sicilian fishermen families in Monterey. His experiences range from attending
Catholic school to the language barriers that his Sicilian-speaking mother faces to learning how
to fish with his father.8 His intimate story about what it meant to grow up in the community also
provides me with ample examples of the use of Sicilian phrases in real world contexts. Although
it is limited to one man’s perspective, Cutino’s text is an inside view of how the Sicilian
community functioned. As a primary source, Cutino helps explore familial relationships and
language in the Sicilian community.
Petra Prescher’s text, Identity, Immigration, and First Language Attrition, serves to
present the connection between immigrant identity and their mother tongue, which is a focus of
this study. Prescher’s subject is specifically the attrition, or the deterioration of, a first language.
He examines second and third generation immigrants, whose grandparents often abandoned,
voluntarily or forcibly, their native language through a case study of German migrants in the
7 McKibben, 8-9.8 Peter Cutino. Monterey: A View from Garlic Hill. Pacific Grove, CA: Boxwood Press, 1995, 62.
Monterey Sicilians pg. 9
Netherlands. Peter Cutino’s accounts give this study examples of the Sicilian experience, while
Petra presents an exemplary theoretical analysis of how language and identity can be connected
for immigrants.
Theory
Basil Bernstein and Milton Gordon’s academic work informs this project with regards to
theory. In order to analyze the role of language on the Sicilian immigrant community, I will refer
to Bernstein’s idea that culture and language are dependent factors; specifically, that culture
causes language, and thus seeking universality in language is futile. By this, Bernstein means
that all language is dependent upon situation and other factors such as social class. This speaks to
the differences between Italian and Sicilian dialects, and is very applicable to this community of
Sicilians in Monterey.
Gordon’s book, Assimilation in American Life, outlines seven stages of cultural
assimilation which will aid the way this project views the process of assimilation. The
assimilation of Sicilian immigrants in Monterey, outlined by historical documents and secondary
accounts, will be assessed in relation to these steps of assimilation. The chronological steps of
assimilation are: changing daily customs, institutional participation, large scale intermarriage,
self-identification, absence of discrimination, absence of prejudice, and civic equality. Gordon’s
work with assimilation is a bit outdated, as it was written in 1964, but it still provides the
foundation for assimilation theory for many social theorists, and will be useful in analyzing the
case of the Sicilian immigrants in Monterey.
IV. Methodology
This project is a product of my family heritage and my curiosity for local history. One of
my favorite byproducts of studying history is physically looking at a location and wondering
Monterey Sicilians pg. 10
what it looked like hundreds of years ago. Another one of my favorite things is talking to older
people and hearing their stories. I find that they always surprise me with what they have
experienced, how they reflect on it and seamlessly find their place in our world today. My great
uncle, Vincent Belleci, was the youngest of three siblings born into the Sicilian community in
Monterey that I study in this work. I have had the honor of talking to him about his life
throughout my childhood and hearing from my aunts and uncles about the Sicilians that first
came to fish for sardines in the bountiful Monterey Bay.
When I took a class about the environmental history of California in my first semester
here at CSU Monterey Bay, I realized that history is told from many different perspectives. We
studied ecological degradation in the Monterey Bay, from the overfishing of otters to whales to
abalones to sardines. Although it was my prideful Sicilian family that had partook in overfishing
the sardine of Monterey, I took interest in how they culturally came together as a community,
and the obvious connection to my family made me keen to learn more. I did my final project for
that class about the Sicilians in Monterey, and I gladly used it as an excuse to talk to my Uncle
Vince and other family members to hear stories about working on Cannery Row and families
that depended on the opening and closing of fishing season.
I transferred to CSU Monterey Bay as a third year college student and was asked to think
about a Senior Capstone topic almost right away. I wasn’t very confident in my knowledge of the
historical discipline, so I didn’t immediately land on this topic for my Capstone. I toyed with
more anthropological topics, as I felt that pursuing something involved with my own heritage
was biased or unprofessional. But as I continued my Social Behavioral Science education, I
experienced the very opposite. It seemed that some of the best work occurs when there is a
Monterey Sicilians pg. 11
strong connection tor and background knowledge of a topic. So as I started my final year here, I
settled on the topic that intrigued me and kept me motivated to learn.
My first project about the Sicilians provided me with some basic understanding of
historical Cannery Row, some key works about sardine fishing in Monterey, and the beginnings
of how the Sicilians existed within their community. Carol McKibben’s book was the most
helpful source I found because of its historical structure, analysis of aspects like gender and
class, and its specific focus on the Sicilians of Monterey. From her book, I found the sources she
had used and got an idea of where I could look for further research.
Refining my own original research question was difficult, because of the thorough and
meticulous work of McKibben. I have always been interested in sociolinguistics, so
incorporating that element into my research questions made my project aim more distinguished
from McKibben. However, as I do not speak Italian or any version of it fluently, I knew that I
would have to go about analyzing the role of the Sicilian language on the assimilation of these
immigrants in a creative way. I struggled to find sources that informed me of the Sicilians’
language, but my familial resources and a memoir by a second generation Monterey Sicilian
named Peter Cutino became instrumental in this part of the project.
The role of family is included in my project because of the overwhelming evidence of
family and community building I found throughout my reading and experience. It seemed that,
like McKibben, I was fascinated with the way that the Sicilians seemed to prioritize communal
identity and support. The Sicilian women’s passion for their work in the canneries and religious
institutions makes their accounts lively and intriguing.9 I also initially wanted to include a
question about the role of religion in the Sicilians’ assimilation, because institutions like the
Italian Catholic Federation were another essential way that they maintained their traditional
9 McKibben, 36.
Monterey Sicilians pg. 12
culture and got their immigrant community together. However, I decided against including that
part in an effort to better focus my research.
As I gathered and read sources that McKibben cited in her book, I began to form an idea
of the existing work about the region of Monterey and studies of Sicilians. From there, I
interviewed family members and found what I could about Sicilians and their language. At this
point, it was essential to read up about sociolinguistic theory and immigrant language attrition
theories. I found sufficient information on immigrant language theory in Petra Prescher and Basil
Bernstein’s works.
Finally, I decided that evidence of Sicilian dialect attrition could be accessible through
qualitative data. I collected a glossary of Sicilian terms from second and third generation sources
so that I could attempt to discern whether they are colloquial, Sicilian, or common Italian to
better elucidate the role of language on the community. Peter Cutino was my main source of
phrases from first and second generation immigrants, and my extended family is my source for
third generation.
V. Data and Findings
The data collected for this project has been diverse, ranging from immigration census
data to individual perceptions within the Sicilian community.
Historical accounts of Sicily and Ellis Island reflect the general assimilation theory of
Milton Gordon and illustrate some common forces and experiences in historical American
immigration. In Dickie, Reeder, and Gabaccia the 20th century Sicilian American immigration
model is set, reasoning that Sicilians left their homeland for economic prosperity in the first two
decades of the twentieth century, often as fishermen, and often bringing the rest of the family in
Monterey Sicilians pg. 13
subsequent years. The resulting Sicilian groups all over America had vastly different assimilation
experiences, as exemplified in the exploration of New Orleans Sicilians, and Dickie’s history of
the Sicilian Mafia prevalent on the East Coast.
From the origins of Sicilian American migration, we find internal and external sources of
data about the community of Sicilians that settled in Monterey. Chiang, and Palumbi & Sotka
comment on the Monterey Sicilians as they participated in the ecological degradation of
Monterey Bay through the overfishing of sardines. Gloria Lothrop presents another outsider
opinion by exploring the larger topic of Italian-Americans in California.
While the aforementioned sources have informed the project on background and the
community of Monterey, a few key sources painted an intricate picture of what it was like to be a
Sicilian in Monterey since 1915. Both McKibben and Cutino were the most intimate sources of
data on this particular group of immigrants. McKibben’s book was written with data from
hundreds of interviews with members of the Sicilian community, and describes the unique
history, culture, and experience of this group with detail that is essential to this study. Cutino
serves as a crucial primary source from within the community; the accounts of his life give
specific examples how language and family functioned within the community. The attached
glossary of Sicilian phrases includes all of the language used in Cutino’s book, and is mostly
spoken on a boat as he learns the fishing trade the Sicilians were so well-known for.
Oral and written accounts of the Sicilian lifestyle describe the group as prideful and
boisterous, explaining that the Sicilians spoke their language in the workplace even if they were
the minority in canneries.10 As later generations described it, the families would get together each
week and speak their language in the kitchen, as they cooked, ate, and socialized their children to
do the same. When the point came that it was advantageous to learn English for economic
10 McKibben, 38.
Monterey Sicilians pg. 14
success and assimilation was unavoidable, the Sicilians did what they had to do.11 But whenever
they could, they would pepper words, phrases, and stories upon any young person who would
listen. The Sicilians also took pride in speaking their native tongue in the home and the
workplace.12 Their language was more than a connection to their homeland, but a way to
continue their unique sense of self and deepen their interfamilial bonds.
McKibben cites the Santa Rosalia Festa as evidence for the community’s fierce
attachment to Sicilian culture, as non-Sicilian Italians admittedly felt left out of the event.13 The
sense of pride in the community led them to hold on to their traditions strongly and keep the
family together at any cost. McKibben compares their strict Sicilian self-identification to other
immigrant industrial workers who primarily identify as workers, whereas the Sicilians identified
themselves primarily as Sicilian, then fishermen.14 Their sense of community was so strong that
interfamily gatherings were “obligatory”, and as the women describe it: “. . . this work of kinship
meant endless but requisite visiting of in-laws and relations . . . visiting people, bringing food,
going to homes and them coming to see you.”15 These Sicilians had hesitation to marry outside of
their community, which gave them a reputation of ethnocentricity. This is an important
characteristic because it limited assimilation into broader culture and created a highly resilient
and economically motivated community. 16
In order to organize the linguistic data collected from primary sources, I created a chart of
the terms mentioned, the English translation (whether stated clearly or interpreted from context
and/or outside research), a pronunciation guide when applicable, and a comparison to the
11 McKibben, 9412 McKibben, 38. Cutino, 62-81. 13 McKibben, 103.14 McKibben, 51.15 McKibben, 52-6316 McKibben, 57-58.
Monterey Sicilians pg. 15
common Italian prose if available. The source column includes a page number when available, or
the name of my family member who provided the data. The chart is attached as an appendix, and
is listed alphabetically. The data from this chart is collected from two family members who were
close to second generation Sicilians, and experienced the last tidbits of the traditional language
spoken by Sicilians. For this reason, they were only exposed to some phrases, nicknames, and do
not speak Sicilian fluently. This is contrasted by the phrases catalogued from Cutino’s stories,
transcribed straight from his own writing. The nature of language and memory makes this data a
very rough representation of the Sicilian experience. However, it also demonstrates the
assimilation of Sicilians and attrition of their language in later generations.
VI. Analysis
Family
As McKibben explains, this group of immigrants was unique in its self-identification as
primarily a fishing community. Even as the rest of the Monterey community pushed against the
rise of the canning industry on its shores, the Sicilians asserted the idea that Monterey was a
fishing town by establishing the Santa Rosalia Festival, by Sicilian men bringing and building
lampara equipment, and by Sicilian women flooding the floors of canneries at whatever hour the
catch came in.17 The strong willed Sicilian women made big family decisions included real estate
investments and marriage arrangements.18 As immigrants, the Sicilians could have come from
Ellis Island and spread along the West Coast to make a living catching whatever fish were
desired in the market. Instead, the Sicilians stuck together when sardines were discovered in the
Monterey Bay. The women in the community emphasized interfamilial relationships in
17 McKibben, 103, 36.18 McKibben, 53, 68
Monterey Sicilians pg. 16
describing the time period because they felt a responsibility to support each other as women and
as Sicilians within Monterey. They moved from Pittsburg as a community of Sicilians in family
units, shipping lampara nets they used to catch sardines in the Mediterranean, and refusing to
assimilate by anything but their own terms.19
Language
The distinction between Italian and Sicilian language is more important than most people
realize; Sicily’s history is full of external occupations and unwelcome authorities.20 The case of
Monterey Sicilians is even more curious as it adds yet another geological twist and set of cultural
influences. Various accounts explain that at first, the Sicilian community spoke their language
most of the time, at work and home, but further into the 20th century, second and third generation
immigrants relied on their elders to continue to speak Sicilian in the home.21 So far, the data
gathered has supported the idea that this particular Sicilian community used language as a way to
hold on to their roots, as would be expected of an immigrant community, but also that the
particular situation in Monterey inherently affects the Sicilian dialect.
Bernstein’s theory would suggest that the language spoken by the Sicilian immigrant
community became changed from their home tongue once their social structure changed in
Monterey, and the new context of their lives caused new meanings and a language based on their
new shared experiences. Although the social relationships between family members might have
stayed the same, the methods of socialization within the new community changed the
communicative coding with which the Sicilians previously operated. Furthermore, entering into a
new culture where one’s native tongue is foreign and one might feel pressured to acclimate to the
main language, the native tongue becomes a secretive, restricted code which changes the 19 Silver Harvest. Monterey Savings and Loan Association, Monterey, Calif. 1979. Film. Monterey, Calif: The Association. url:https://www.youtube.com/watch?v=b00vNnmQQZU20 Cutino, 50.21 McKibben, 124. Cutino, 62-81.
Monterey Sicilians pg. 17
accepted social situations where your identity is accepted or suppressed. As I examine the second
and third generation Sicilians, native language use seems to diminish, and the relationship
between the Sicilian community and its language becomes more complex.
I would argue that if social class affects language, then this Sicilian group of immigrants
lived within a distinct dialect of their native tongue, unique to Monterey and regardless of
regional origin in Italy, which was created in Monterey and exists only in the area. Cutino’s
phrases reflect that while the changes may not be huge, there are small changes in colloquial and
technical terms at least between Italian and Sicilian. By researching using common translation
software, the Italian way to say certain phrases and comparing them to the phrases from Cutino’s
accounts, we can at least get a feeling that Bernstein’s theory holds some truth. With research, I
have found that the term figghiu, while used in multiple ways, seems to be a strictly Sicilian
word. The word appears in Cutino’s book, in my family’s memory of Sicilian terms, and in an
online library that defines Sicilian terms, while it is not recognized in any common Italian
software, even with alterations in spelling and pronunciation.
Although all of the terms in the attached appendix have yet to be catalogued this
extensively, there are similar situations with other terms mentioned in Cutino, which suggests
that the Sicilian dialect could have further separated this Sicilian community from would be
fellow Italians.
Assimilation
Gordon’s first step is an acculturation of daily customs, from language acquisition to
dress, which I argue is an interesting factor in the case of the Sicilian immigrants in Monterey.
These Sicilians were able to bring their own knowledge of sardine fishing to Monterey from their
homeland, making the acculturation of daily customs less of factor for them. Gordon claims that
Monterey Sicilians pg. 18
the next step is large scale entrance into clubs and institutions; the group becomes involved in the
larger community. For the Sicilians, this was exemplified with organizations like the Italian
Catholic Federation and community celebrations like the Santa Rosalia Festa. Marital
assimilation is named the consequent step. It was not until the World Wars and a rise in distrust
of Axis countries, it is said, that this Sicilian community made a point to marry outside of their
ethnic and religious circles to prove their patriotism. The family was an important part of Sicilian
culture, and accepting someone into the family was not taken lightly.
Self-identification is the fourth step of assimilation in Gordon’s theory. As McKibben
explains, these Sicilian people self-identified as Sicilians before all other demographic aspects of
themselves, which is one of this group’s distinctive features. The way that these immigrants
thought of themselves as fisherpeople and Sicilians before cannery workers or Americans causes
their assimilation to be unique. The rest of Gordon’s steps are not as applicable to this study, as it
focuses on the beginning of their migration, before the full attrition of their language. I would
also argue that the remainder of Gordon’s steps are not necessary to the assimilation of
immigrant communities.
VII. Conclusion
With the general Italian American immigrant experience noted, the story of the Monterey
Sicilians is surely distinguished by its occupational ethnic identity and its resistance to
assimilation through the interfamilial community and language.
Most immigrants can be distinguished by language, and immigrant language attrition is a
relevant subject in immigration today. However, the case of the Monterey Sicilians has its own
interesting factors. Similar to other immigrants, the Sicilians in Monterey used their language as
Monterey Sicilians pg. 19
a tool to connect to their heritage, to build walls from assimilation, and to feel comfortable in
their new space. But as the community went through a few decades of settlement into Monterey,
language became a concrete way to nurture interfamilial relationships, a dialect unique to
Monterey, and a way of making their young aware and proud of their part in Monterey’s history.
The familial relationships of Monterey Sicilians emphasized a responsibility to uphold
cultural traditions and build a community together, as fisherpeople and as Sicilian-Americans. As
McKibben argues, the community fused their identity with fishing culture in an amazing way,
and the role of women in building relationships and a lasting community was monumental.
Appendix: Phrases from Select Sicilian Sources, listed alphabetically
Sicilian Phrase
English Translation
Usage Comparison to Italian
Source Notes
(mu) kifithu What are you doing?!
semi-exclamatory Rosalie
acuda si va de bordu
watch out, we are going into the wind
warning while fishing Cutino 77
adduma, e chiuda
on and off reffering to turning the light off and on while fishing
Cutino 80
aduma a stuffa e cucinamu
light up the stove and let's cook
Cutino 85
Agghiu garlic nickname Cutino 54alura all right, then, in context of fishing Cutino 93
Monterey Sicilians pg. 20
facemmu un calata
we'll lay out the net
amari in the ocean in context of fishing with lampara
Cutino 79
amari ava giddi
ready to dump the munzati overboard
in context of fishing with lampara
Cutino 79
amma fatti un viaggiu
we are going on a voyage
statement from father about the fishing trip
Cutino 70
ammu iettata la cima in terra
cast the line ashore
words of wisdom/ proverb
Cutino 85
anno nuovo, vita nuova
the new year calls for a new way of life
philosophical statement*
Cutino 73 *as Cutino describes it
arrisbigghiari!
wake up! command Cutino 88
arrivo it arrived Cutino 81aspetha wait in context of fishing
with lamparaSimilar in Ital. Cutino 79
aspitattu u minutu
wait a minute in context of fishing Cutino 82
athuna in context of fishing with lampara
Cutino 79
baccalaru bad word* Cutino 70 *as Cutino describes them
bastardu bad word* Cutino 70 *as Cutino describes them
beatu cu pasa u tempu
blessed are those who pass the time
statement to friend Cutino 73
bonu sira/ matina
good night/ morning
greeting Cutino 69
bonu, bonu, arratti di u mari
good, good, get away from the ocean
Cutino 132
ca sunu! figlio mio
I'm here! my son
Cutino 110
cani non mangi cani
dogs don't eat dogs
words of wisdom/ proverb
Cutino 88
Carretta wagon nickname for Aiello family
Cutino 54
ceceri chickpeas food. Used to determine french in hiding
Cutino 50
cha munnu novu va tagghiata e ali
it's a new world, I am going to cut his wings
father talking about son Cutino 88
cha troppu assai calamari!
there is too much squid!
in context of fishing Cutino 90
che beisognu un altro supra a lytha
another man needs to be on the lytha
in context of fishing Cutino 83
Monterey Sicilians pg. 21
che besogna minnis
we must make "tits"
in context of fishing with lampara. ie of squid in the net
Cutino 82
che un palla de pesci!
it might be a ball of fish
in context of fishing Cutino 93
chi che? what's there? father asking shipmate Cutino 77chistu rizza-- mongo un coppa neggu
that net is not even a small scoop
in context of fishing teasing other fishermen
Cutino 87
chiu luntanu se stenichia le pedi quanto linzolu e teni.
as far as the foot can be put in the sheet is as much as it can hold
words of wisdom/ proverb
Cutino 84
chiummu! the lead line! command from captain Cutino 80commare best friend McKibbe
n 41companilismo village loyalty in relation to specific
village in Sicily that one originated from.
McKibben 59-60
compari buddy* describing a friend GT: Eng- "cronies"
Cutino 69 *meaning extrapolated from context
comu mai? how could you? dialogue with father Cutino 62comu stu bastimentu unna unfunnu?
how come that boat is not under water?
in context of fishing teasing other fishermen
Cutino 87
conegia horn in Santa Rosalia festival
Cutino 56
copu de sangu bad word* Cutino 70 *as Cutino describes them
cosa de nenti it's probably nothing
Cutino 93
cu sape pono ysitti dinta e scogghiu
who knows, it's too soon, perhaps they are in the rocks
talking about finding squid to catch
Cutino 77
cucci daddis cookies with figs and dates
Cutino 164
cumpagnu di bordu
shipmates describing companions on boat
Cutino 67
dujhi cute while pinching child's face
Rosalie
e pedi sempri ava essiri asciuttu
your feet should always be dry
Cutino 168
fa cu se do it like this in context of fishing Cutino 82fa festa to have a
party/celebrateCutino 57
fa prestu! do it fast! in context of fishing Cutino 83faccia de gani bad word* Cutino 70 *as Cutino
describes themferma! stop! command Cutino 77
Monterey Sicilians pg. 22
figghiu de buthano
bad word* Cutino 70 *as Cutino describes them
figghiu me Poor little thing used sympathetically Rosalieforza giuvainotti!
harder, young ones!
command from captain Cutino 80
forza! harder! command from captain Cutino 80frabbica exaggerator nickname Cutino 53giramo. . . a taliarisi nautra vota!
we'll turn around and take another look!
in context of fishing Cutino 93
grabbies Little grubs Talking to children Katherine Rosalie- “grappies”
ho mettimodi pronti
get ready statement from father on boat
Cutino 78
ho varca ranni
hey, big boat greeting at sea Cutino 73
ho! guardia la rizza
warning while fishing Cutino 76
iddi e unu onu pietusa-sembri riguardu cosi ce sunu
he is a man to be very sorry for-always writes about things that are useless.
in reference to Steinbeck
Cutino 119
io sta vanu a schola stamatina
I am going to school this morning
Cutino 132
io vuliri sbarazzari thuthi
i would get rid of all of them
Cutino 121
Isola delle Femmine
Island of Women
geographic place Cutino 49
laidu chiusa It is overcast comment about the perfect fishing weather
Cutino 65
lampa amari put the lamp in the water*
command to drop the submarine light overboard
Cutino 80 *meaning extrapolated from context
lampa! command from captain Cutino 81lampara net sardine fishing term Cutino 39lytha barge sardine fishing term Cutino 40mamaluku bad word* Cutino 70 *as Cutino
describes themManatzu big hand nickname Cutino 54mangia futa de rosa
Eat fast with cheer
celebratory Katherine
mano diritti, mano mongo
right and/or other hand
directional Cutino 72
marso sheko boat builder nickname Cutino 53matutsame Oh dear used dramatically Rosaliematza padri kill his father nickname Cutino 53megghiu essiri allura mali
better to be alone than with
words of wisdom/ proverb
Cutino 118
Monterey Sicilians pg. 23
cumpagni bad companionsmegghiu un cani vivu de liuni un mortu
better a live dog than a dead lion.
words of wisdom/ proverb
Cutino 82
Mensu Culu half-ass nickname/ bad word Cutino 54/70
mensu testa bad word* Cutino 70 *as Cutino describes them
Menzo Pena half penis nickname Cutino 54menzu-scuddu half-dollar nickname Cutino 53mettiri in cach they put me in
jail.Cutino 125
Millia porcu million pigs nickname Cutino 54minka bad word* Cutino 70 *as Cutino
describes themmolla let go the net command/ chant on
boatCutino 78
Morte alla Francia Italia anela
Death to the French is Italy's cry
historic term related to the Sicilian Vespers. Referred to as an acronym for mafia
Cutino 50
munzati middle of lampara net that bunches up
in context of fishing with lampara
Cutino 79
muttiri pronti get yourself ready
Cutino 93
nescino? will they come out?
talking about finding squid to catch
Cutino 77
nespoli kumquat food Cutino 66nnarreri reverse directional command Cutino 79nun ti pir tu giudici
it's not for you to judge
Cutino 121
ora semo pronti a coppare
we are ready to scoop the squid
in context of fishing Cutino 83
Orazio fari spaccari dintra u elica
Orazio is going to be ground up in the propeller
Cutino 123
pari ca unna cosa differenti!
there seems to be something different!
in context of fishing Cutino 94
pesci grossu manciari pesci nicu
the big fish eat the small fish
words of wisdom/ proverb
Cutino 118
Pethuso hole nickname for Compagno family
Cutino 54
pica a pica u ventu campia maestrale
little by little the wind is shifting to the north-west
statement while fishing Cutino 75
Pinna Oru pen of gold nickname Cutino 54Ponsa Ricco rich stomach nickname for family Cutino 54
Monterey Sicilians pg. 24
b/c they wore money belts
porta mi amari
take me fishing dialogue with father, pleading
Cutino 62
portisti un scupetta?
did you bring a gun?
Cutino 126
premu signali describing position of lampara net to captain
Cutino 80
prestu hurry* command Cutino 79 *meaning extrapolated from context
Problema qui tu pensi sunu chiu granni veramenti suno chiu nichi
Problems you think are big are really small
statement from father Cutino 62
puttanes whores insult McKibben 50
putzale bottom of net sardine fishing term Cutino 39qu giuvini, ne giuvini
they are getting younger and younger
Cutino 86
respetto deference given to boat owners McKibben 66
Ruggia Pethuso
rusty hole nickname Cutino 54
scannagghia measure the depth
in context of fishing with lampara. ie of squid in the net
Cutino 82
Sempre Avanti
always ahead nickname Cutino 54
sempri vidi cosi a luthanu, poi vidi comagu cu si!
always look at things from a distance, you see a better view that way
Cutino 168
sensa muddari don't drop it warning/ command while fishing
Cutino 79
si, ora sta funni ova
yes, right now they are making eggs.
talking about finding squid to catch
Cutino 77
skiffu skiff in context of fishing with lampara
Cutino 79
spaccari occhi bad word* Cutino 70 *as Cutino describes them
sta attentu watch out in context of fishing Cutino 82sta ca! stay here! in context of fishing Cutino 82sta fazunnu un tazza di cafe
I am making a cup of coffee
statement from uncle Cutino 66
stanno venno! they are coming!
encouragement/excited exclamation
Cutino 81
Monterey Sicilians pg. 25
statza piece of lampara net
in context of fishing with lampara
Cutino 78-80
sti gistianni sunu piducchiusi
these men are lousy
Cutino 121
stieko bad word* Cutino 70 *as Cutino describes them
stringi minni! squeeze it tight! in context of fishing Cutino 83sucareddu adorable adj describing
something cute/adorable (children)
Rosalie
suci guess who nickname Rosaliesuno iddi! it is them! talking about finding
squid to catchCutino 77
talia nuautri vincirmo
take a look, we beat them
referring to pulling more line than the other side of the boat
Cutino 81
talia! allura nuautri semu pronti a spaccata nostra culu iddi stannu fonnu na festa
look! while we are getting ready to break our ass they are having a party.
lamenting about situation
Cutino 76
talia, senti, e de impara
look, listen, and learn
in context of fishing, father to son
Cutino 82
tasi dintra enter in inviting into home Cutino 66thesta de gutsa
head of a squash insult Ital: testa de zucca
Rosalie
thintha/u someone who stirs up trouble
nickname Rosalie
thu sii tuccari u funnu
you know- i touched the bottom
Cutino 123
thuta rutta all broke up nickname Cutino 1ti piaciunnu cosci?
do you like thighs?
in context of looking at naked women
Cutino 66
tiata winch man, pull up the net.
in context of fishing Cutino 83
tira! pull! command from captain Cutino 81tu arrisbigghiari troppu matina
you woke up too early this morning
Cutino 132
tu sempri travagghiari comu lu cani
you always work like a dog
Cutino 168
tu toppo giuvini
you're too young
uncle talking to nephew
Cutino 81
u gaddina no puru morte u stanu spinnari
the chicken is not dead yet and they're plucking
Cutino 127
Monterey Sicilians pg. 26
e pinna its feathersu lo skiffu infunno se va!
the skiff is going to go down!
in context of fishing Cutino 90
u lupu pu pedi i pili ma mai suo vezzi.
the wolf can lose its hair but never its habits.
words of wisdom/ proverb
Cutino 84
u mari! u vinticeddu di mari!
the ocean! the breeze from the ocean!
Cutino 118
u quartara spaccatu campa anura pa cent' anni
a crock that is cracked lasts for a hundred years
words of wisdom/ proverb
Cutino 87
u tempo po tranni u vini guannu varrili e chinu
the time to ration the wine is when the barrel is full
words of wisdom/ proverb
Cutino 118
un quitho one quarter referring to net being 1/4 out of boat
Cutino 79
un saccu vacante non po sta addittu
an empty sack will not stand up alone
words of wisdom/ proverb
Cutino 85
Uncle Orazio sempri curriri comu 'npazzu! sempri cha cunfusioni!
Uncle Orazio always runs amuck. Always there is confusion
Cutino 121
unna giustizza?
where is the justice?
lamenting about situation
Cutino 76
unni sono e calamari?
where are the squid?
in context of fishing Cutino 77
veni ca, auita me.
come here, help me.*
From uncle while fishing
Cutino 75 *meaning extrapolated from context
vidi ci cha la marca
see if there are any marks
in context of fishing Cutino 93
vincirmo! let's beat them! encouragement Cutino 80Visnnu Mari near the ocean song name Cutino 59Vittallu Panzatza
Bert with the big stomach
nickname Cutino 54
vostru frati amari havi iuti!
your brother has gone to the sea!
Cutino 122
vucatu row, ie with oars*
terminology on boat GT: Ital verb "vogare". OS: "Vucata – sf. Colpo di remi."
Cutino 71 *meaning found with research. colpo de remi=stroke of the oars
Monterey Sicilians pg. 27
Bibliography
Bernstein, Basil. “Social Class, Language and Socialization”. In The Routledge
Language and Cultural Theory Reader. Edited by Lucy Burke, Tony Crowley, and Alan Girvin.
London and New York: Routledge Taylor & Francis Group, 2000, 448-455.
Chiang, Connie Y. Shaping the Shoreline: Fisheries and Tourism on the Monterey Coast.
Seattle: University of Washington Press, 2008.
Cutino, Peter. Monterey: A View from Garlic Hill. Pacific Grove, CA: Boxwood Press,
1995.
Di Leonardo, Micaela. The Varieties of Ethnic Experience: Kinship, Class, and Gender
among California Italian-Americans. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1984.
Dickie, John. Cosa Nostra: A History of the Sicilian Mafia. London: Hodder &
Stoughton, 2004.
Gabaccia, Donna R.. “Migration and Peasant Militance: Western Sicily, 1880-1910”.
Social Science History 8 (1). Social Science History Association, 1984, 67–80.
Gordon, Milton Myron. Assimilation in American Life: The Role of Race, Religion, and
National Origins. New York: Oxford University Press, 1964.
Hirschman, Charles. "The Role of Religion in the Origins and Adaptation of Immigrant
Groups in the United States." International Migration Review 38, no. 3 (2004): 206-233.
Lothrop, Gloria Ricci. Fulfilling the Promise of California: An Anthology of Essays on
the Italian American Experience in California. Spokane, Wash.: California Italian American
Task Force and the Arthur H. Clark Co, 2000.
Mangelsdorf, Tom. A History of Steinbeck's Cannery Row. Santa Cruz, CA: Western
Tanager Press, 1986.
Monterey Sicilians pg. 28
McKibben, Carol Lynn. Beyond Cannery Row: Sicilian Women Immigration, and
Community in Monterey, California 1915-99. Urbana and Chicago: University of Illinois Press,
2006.
Portes, Alejandro, and Ruben G. Rumbaut. Immigrant America: A Portrait. 3rd ed.
Berkeley: University of California Press, 2006.
Prescher, Petra. “Identity, immigration, and first language attrition”. In Language
Attrition: Theoretical Perspectives. Kopke, Barbara, Schmid, Monika S., and Keijzer, Merel,
eds. Amsterdam, NLD: John Benjamins Publishing Company, 2007.
Reeder, Linda. “Women in the Classroom: Mass Migration, Literacy and the
Nationalization of Sicilian Women at the Turn of the Century.” Journal of Social History. 32, no.
1, 1998, 101-124.
Reinstedt, Randall A., and Tony Hrusa. Where Have All the Sardines Gone? Carmel:
Ghost Town Publications, 1978.
Silver Harvest. Monterey Savings and Loan Association, Monterey, Calif. Film.
Monterey, Calif: The Association, 1979. url:https://www.youtube.com/watch?
v=b00vNnmQQZU
Sotka, Carolyn, and Stephen Palumbi. The Death and Life of Monterey Bay: A Story of
Revival. Washington, Covelo, London: Island Press, 2011.
Vigdor, Jacob L. From Immigrants to Americans: The Rise and Fall of Fitting In.
Lanham, MD: Rowman & Littlefield Publishers, 2009.