40
PRESORTED STD US POSTAGE PAID G3 DIRECT 77386 HOUSTON NORTHWEST MEDICAL CENTER JULIO 2014 CÓNSUL DE COLOMBIA EN HOUSTON LOS CAMBIOS DEL VERANO RENUEVA TUS ENERGÍAS ESTA TEMPORADA EL MEJOR TALENTO HUMANO A TU DISPOSICIÓN FOTO POR: ENTREVISTA CON MIGUEL LÓPEZ MÉNDEZ

Viva! Julio 2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Revista especializada en el estilo de vida de la comunidad hispana en The Woodlands & Houston TX

Citation preview

Page 1: Viva! Julio 2014

PRESORTED STDUS POSTAGE

PAIDG3 DIRECT77386

HOUSTON NORTHWESTMEDICAL CENTER

JULIO 2014

CÓNSUL DE COLOMBIA EN HOUSTON

LOS CAMBIOSDEL VERANORENUEVA TUS ENERGÍASESTA TEMPORADA

EL MEJOR TALENTO HUMANOA TU DISPOSICIÓN

FOT

O P

OR

:

ENTREVISTA CON MIGUEL LÓPEZ MÉNDEZ

Page 2: Viva! Julio 2014
Page 3: Viva! Julio 2014

Espere loINESPERADO

www.starfurniture.com Mantente conectado

SEIS LOCALIDADES EN HOUSTON:West 16666 Barker Springs Rd.

Northwest 7111 F.M. 1960 West

Clear Lake 20010 Gulf Frwy.

Southwest 6868 S.W. Frwy.

Sugar Land 59 S. at Grand Pkwy.

North 18107 North Frwy.

StarVivaAd_0614.indd 1 6/18/14 8:53 AM

Page 4: Viva! Julio 2014

JUL

IO 2

01

4

Estimados amigos de VIVA! The Magazine:

JULIO 2014 / AÑO 2. NÚMERO 23

Directorio

PUBLISHERJorge Cadena

EDITOR-IN-CHIEFHeidi Herfurth

ARTE Y DISEÑORamiro Coronado

COLABORADORESMercie BockúRocío Merlo

Andrea SalcedoMarina Silver

Perla SotoMariana Valdés

FOTOGRAFÍAPaty Jaime

DIRECTORA DE VENTASMarina Silver

[email protected]

VENTAS - THE WOODLANDSDiana Ortega

[email protected] Braun

[email protected]

VENTAS - HOUSTONMarisol Olvera

[email protected] Barajas

[email protected]

[email protected]

9595 SIx PINES DR. SUITE 8210THE WOODLANDS, Tx 77380

TEL. 832 631 6232

WWW.VIVATHEMAGAZINE.COM

Viva! Magazine Vida y Estilo en Houston y The Woodlands es una publicación mensual. Se imprime y distribuye gratis a todos los residentes Hispanos en The Woodlands. Su financiamiento

proviene totalmente de la publicidad que pagan los anunciantes. Por favor visite los establecimientos que aquí se anuncian y dígales que vieron su anuncio en esta revista y que aprecian

su participación.

Para mayore información sobre el contenido editorial por favor escriba a [email protected] o heidi@

vivathewoodlands.com Recibimos su anuncio a más tardar el día 20 días antes de la fecha de publicación.

Los editores se reservan el derecho de aceptar o rechazar cualquier propuesta de contenido editorial o anuncio, y se reservan el derecho

de editar cualquier contenido enviado por razones de claridad y espacio. El propósito de Viva! Magazine Vida y Estilo en Houston y The Woodlands es mantener a los residentes de habla hispana en The Woodlands informados sobre las actividades en el área y los

servicios que están a su disposición. El contenido de las columnas es responsabilidad de los autores. La información, fechas, horarios y

precios pueden cambiar sin previo aviso, consulte la página de Internet de cada establecimiento o servicio para

actualizar los datos.

WWW.VIVATHEMAGAZINE.COM

Seguimos disfrutando de la maravi-llosa temporada de verano en The Woodlands, una época del año que además de ofrecernos cálidas tempe-raturas para disfrutar en familia, como las celebraciones del 4 de julio, también nos permite involucrarnos en todo tipo de actividades que aporten al bienestar colectivo de nuestra comunidad.

Una de las grandes tradiciones de la sociedad que nos acoge en este país es la costumbre de poder servir a los demás. Por esta razón, y teniendo en cuenta el tiempo libre con el que muchos contamos durante los meses de verano, en esta edición mensual hemos querido incluir algunas opciones de voluntariado en nuestro sector, es-pecialmente aquellos programas que se enfocan en me-jorar las condiciones de vida de la población hispana.

Este mes destacamos organizaciones como Montgomery County United Way o CANICA, fundaciones pioneras en asistir a los más necesitados de la comunidad en am-bos lados de la frontera, así como ofrecemos también una entrevista con el cónsul general de Colombia, en la que nos presenta sus iniciativas de asistencia social en beneficio de toda la colectividad latina del área metro-politana de Houston. Y bajo este especial enfoque, qué

mejor forma que dedicando nuestra portada al equipo médico del Houston Northwest Medical Center, verdaderos

protagonistas que día a día dedican todo su esfuerzo por salvar las vidas de los demás.

Todas estas razones son motivos suficientes para sumarse a este tipo de causas en nues-tra propia comunidad, por eso VIVA! y la United States-Mexico Chamber of Commerce desean invitarte a que nos acompañes en la celebración de las Fiestas Patrias de México el próximo 13 de septiembre en The Woodlands Resort, un evento muy especial en el que destinaremos los fondos recaudados a obras de la fundación CANICA para mejorar la calidad de vida de los niños de la ciudad de Oaxaca.

Eso sí, el verano también es sinónimo de relajación, de descubrir nuevos lugares o incluso de redescubrirnos y reconectarnos con nosotros mismos. Para ello, VIVA! te recomienda sumergirte en el encanto medieval del Mar Báltico en nuestra columna de viajes, reorga-nizar tu hogar y balancear tus energías con los consejos de Rocío Merlo, y por supuesto, deleitar el paladar con la exquisita experiencia culinaria del restaurante Trenza, nuestra sugerencia gastronómica del mes de julio.

Estamos seguros que estas opciones garantizarán un mayor provecho del verano para todos nuestros lectores; desde participar en programas de ayuda social en la comunidad o involucrarnos en actividades artísticas para el desarrollo intelectual de nuestros hijos, nuestro objetivo es continuar ofreciendo alternativas que nos permitan - y principalmente en estos meses - disfrutar al máximo las ventajas de nuestro especial entorno. Heidi Herfurth Editor-in-Chief [email protected]

JulioEDITORIAL

Page 5: Viva! Julio 2014

3

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

CONTENIDO

DÉJATEseducir por los sabores de Trenza

CALENDARIO04 Prográmate con los mejores planes de julio

PORTADA08 Conoce al equipo médico del Houston Northwest Medical Center

VIAJES Y ESTILO12 El encanto medieval de los países del Báltico16 El arte y la creatividad artística en los niños

SALUD Y BELLEZA06 Renueva tus energías este verano18 Vístete con los colores del 4de julio

ENTREVISTA10 Conversamos con el cónsul de Colombia en Houston

SOCIALES24 Los mejores eventos de Houston y The Woodlands

14

18

16

08

Page 6: Viva! Julio 2014

JUL

IO 2

01

4

4

JulioEVENTOS

16 DE JULIOLady GagaLa icónica cantante, que ha vendido más de 4 millones de boletos durante sus primeros tres tours, ofrecerá un concierto en Houston para promocionar su nuevo álbum ARTPOP / 7:30pm / Toyota Center / Entrada: $35 - $200Lady Gaga

Romeo Santos

TODOS LOS JUEVES DE JULIOMarket Street Concert Series / Presentacio-nes al aire libre de diferentes grupos musi-cales de diversos estilos, tanto nacionales como internacionales, para disfrutar en el parque con amigos o en familia / Jueves 17, 24 y 31 / 7:00pm - 9:00pm / Central Park de Market Street en The Woodlands / Entrada gratuita

4 DE JULIORed, Hot, & Blue Festival / Ven y celebra el Día de la Independencia de Estados Unidos con la mayor exhibición de fuegos artifi-ciales de la región. Habrá música en vivo, juegos y actividades para niños / 6:00pm - 10:00pm / Town Green Park y The Woodlands Waterway / Entrada gratuita

11 Y 12 DE JULIOGeorge López / Prepárate para reír a lo grande con los chistes de uno de los co-mediantes latinos más aclamados de todo el país / 8:00pm / Bayou Music Center / Entrada: $84 - $348

11 AL 27 DE JULIOHairspray / El famoso musical ganador de ocho premios Tony estará tres semanas en la ciudad de Houston para llevarte de vuelta en el tiempo y celebrar lo mejor de los años sesenta / 8:00pm / Crighton Theater / Entrada: $15 - $20

18 DE JULIOBeyoncé & Jay-ZBeyoncé regresa a su ciudad natal y esta vez lo hace de la mano de su esposo Jay-Z para ofrecer lo que seguramente será uno de los mejores eventos musicales de este verano / 8:00pm / Minute Maid Park / Entrada: $40.50 - $300

Beyoncé

Page 7: Viva! Julio 2014

5

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S VIVA 1/2 page 7.323 x 4.724” [email protected]

Tickets can be purchased at The Pavilion Box Office, all Ticketmaster outlets, by calling 800-745-3000 or online at www.ticketmaster.com.

$15 orchestra seating, FREE mezzanine and lawn seating courtesy of and

The SONGS OfBilly JOel

with MIchAel cAVAnAugh

HousTon sympHony

JULY 248 p.m. gATes: 7 P.M.

281-363-3300 www.woodlandscenter.org

app store and Google play

19 DE JULIODaddy YankeeEl reguetonero puertorriqueño estará de gira promocionando su más reciente trabajo discográfico “King Daddy” / 8:00pm / Arena Theater / Entrada: $40 - $100

Daddy Yankee

12 DE JULIOLionel Richie / El cantautor y leyenda del género R&B estará de vuelta para ofrecer un concierto a sus fanáticos y revivir grandes clásicos como “Three Times a Lady”, “All Night Long” y “Brick House” / 7:30pm / The Cynthia Woods Mitchell Pavilion / Entrada: $25 (césped) - $125

12 DE JULIOBlacklight Run / Ven y forma parte de esta peculiar competencia, donde los concur-santes participan en una carrera nocturna de cinco kilómetros y terminaran cubier-tos en polvo que brilla en la oscuridad / 8:30pm / Reliant Stadium / Entrada: $60

19 Y 20 DE JULIOBridal Extravaganza Show / Escoge el mejor vestido, lugar, pastel y todo lo relacionado con la boda de tus sueños en este evento para novias. Randi Feloni, del programa “Say

Yes to the Dress”, estará presente como invi-tado especial / Sábado 10:00am - 5:00pm, domingo 11:00am - 5:00pm / George R. Brown Convention Center / Entrada: $15

20 DE JULIOColombian Fest / Celebra el aniversario de la independencia de Colombia en un festival repleto de actividades para toda la familia con música en vivo y deliciosa comida típica colombiana / 11:00am - 10:00pm / Sam Houston Park / Entrada: $15 - $20

26 DE JULIOAmerican Diabetes Association Expo / Enté-rate de cómo prevenir y cuidarte de la dia-betes aprendiendo con cursos de comida saludable, así como productos, servicios, y platicas con expertos en la materia / 9:00am - 3:00pm / NRG Park / Entrada gratuita con reserva anticipada

Page 8: Viva! Julio 2014

JUL

IO 2

01

4

6

RENUEVA TUMuchas personas aprovechan la temporada veraniega para hacer grandes cambios -o limpiezas- en el hogar. Más allá que una limpieza física, este proceso puede transformarse en una verdadera renovación espiritual.

energía este verano Por Rocío Merlo

o confieso; soy una fanática de la energía y todos los que me conocen saben que es un tema del que podría pasar horas hablando. Durante muchos años estudié este tema con dudas y escepticismo, pero los sucesos co-tidianos de cada día me confirman que esta-mos hechos de energía. Quizás nuestra men-te racional no lo entienda tan fácilmente, pero nuestra energía está en constante mo-vimiento, y nos afecta en todo momento.

Renovar la energía de tu casa es muy sano y además, puede resultar muy divertido. Hay muchas maneras de hacer este ejercicio, pero una muy sencilla y accesible para todos es sacando todo lo que no usas, para luego ordenar y limpiar.

Si no encuentras un por qué o para qué, permíteme ofrecer algunas pistas de una teoría muy atinada que casualmente, nos indica que el acumulamiento de cosas y el desorden en el hogar están relacionados con diferentes clases de miedos. Miedo al cambio, miedo a ser olvidado o a olvidar, miedo a la carencia.

Todas estas razones simbolizan además confusión, falta de enfoque, caos, inestabilidad; y puede significar incertidumbre acerca de tus metas, tu identidad, o lo que realmente quieres de la vida. Además, el lugar de la casa en el que el desorden o el acumulamiento se encuentran refleja cuál área es problemática en tu vida. Por eso la mejor forma de solucionar este problema es moviendo y cambiando las cosas de ese lugar, para que las energías no permanezcan estancadas.

En cuanto al desorden, el experto Louis Hay nos dice que debemos hacer lugar para lo nuevo. Limpia los armarios, deshazte de todo lo que no hayas usado en los últimos seis meses. Y si hace un año que no lo usas, decididamente está de más en tu casa, así que véndelo, cámbialo, dónalo o regálalo.

Empieza por salir de lo más grande primero: la bicicleta de hacer ejercicios que ya no usas o el oso gigante de peluche que conservas desde la época del colegio. Devuelve las cosas que te hayan prestado; discos, libros, ropa, herramientas. Saca del armario al menos diez prendas que no hayas usado en el último año y dónalas. Limpia las ventanas, es una manera figurativa y literal de dejar entrar la luz a tu vida. Saca de los cajones los calcetines sueltos que ya no tienen su par. Despeja el escritorio, archiva papeles que ya no uses. Deshazte de lapiceras y marcadores que no funcionen y si son demasiados, regálalos.

Los seres humanos emitimos mensajes y señales de acuerdo a como tenemos nuestros objetos personales, incluso en nuestros cajones. El desorden altera el tao o el camino para obtener nuestras metas. Éste bloquea las vías de acceso a oportunidades y nos hace perder tiempo. Estos mensajes, o señales negativas, se emiten dependiendo del lugar donde se acumule el desorden en nuestros hogares. Por eso es tan importante mantener todo en orden permanentemente.

Una vez acomodado (o más bien organizado) el desorden, procedemos con el segundo paso, que es la limpieza general. Y al limpiar el resto de nuestra casa, estamos ciertamente limpiando la energía de nuestros espacios de vida.

Limpia los armarios, deshazte de todo lo que no hayas usado en los últimos seis meses.

Y si hace un año que no lo usas, decididamente está de más en tu casa, así que véndelo,

cámbialo, dónalo o regálalo.

Rocío Merlo es comunicadora profesional y amante de la filosofía y la psicología. Puedes contactarla escribiéndole a [email protected]

SA

LUD

Y

BELL

EZA

Page 9: Viva! Julio 2014

7

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

no de los objetivos compartidos por gran parte de la comunidad hispana que reside en el condado de Mont-gomery es desarrollar fuertes lazos de integración con la sociedad que nos acoge, tanto en el estado de Texas como en el resto de los Estados Uni-dos. Es por este motivo - y en adición al rápido y constante crecimiento de la población latina - que hace unos años nació el programa Hispanic Outreach

Professional Enrichment (H.O.P.E.) de la organización Montgomery County United Way, una iniciativa que busca generar consciencia sobre los principales problemas que afectan a algunas familias hispanas en nuestra sociedad local, así como buscar soluciones que contribuyan a mejorar su calidad de vida.

La falta de personal bilingüe y el poco conocimiento y entendimiento de la cultura hispana en el condado, por ejemplo, son algunos de los problemas más comunes que enfrentan muchas entidades de Montgomery, algo que eventualmente puede convertirse en una barrera para lograr una comunidad más cohesionada e integrada. Estos problemas pueden conllevar al aislamiento de la comunidad hispana en nuestro condado, no sólo aumentando el riesgo de problemas emocionales y físicos, sino también creando una fuerza de trabajo menos preparada y capacitada para enfrentar los retos del mercado actual.

Es por esta razón que la misión del programa H.O.P.E. es dotar a profesionales de nuestro condado de los conocimientos y herramientas necesarias para entender y servir mejor a la comunidad hispana. H.O.P.E. también busca impulsar la colaboración y la cooperación entre las agencias y organizaciones que trabajan en función de las diversas necesidades de la población latinoamericana, logrando esto a través de actividades de difusión y comunicación, o talleres de trabajo para concientizar sobre temas importantes. Alrededor de 50 empresas y organizaciones de todo tipo se han adherido a este maravilloso propósito, una decisión que además de ayudar a cientos de familias latinas, garantiza su compromiso empresarial de responsabilidad social en la comunidad local.

por la integración de nuestra comunidad

Para obtener mayor información sobre los programas de Montgomery County United Way, puedes contactar a María de la Flor al correo [email protected], o puedes llamarla al teléfono (281) 292 4155, ext. 215.

UNA INICIATIVA

La organización Montgomery County United Way, ganadora del premio VIVA! en la categoría de servicio a la comunidad en 2013, ha puesto en marcha un excelente programa de integración para aquellas familias hispanas que enfrenten problemas de cohesión en su nuevo entorno social.

Teniendo en cuenta que la población hispana en el condado de Montgomery es tan numerosa como diversa, conjuntamente Montgomery County United Way ha lanzado el programa Viviendo Juntos, un proyecto que permite a familias latinas ayudarse entre sí mismas y del cual todos los residentes de condado pueden formar parte. Este voluntariado ya cuenta con varios comités organizados y ha servido como un excelente puente de integración entre los residentes hispanos menos favorecidos con aquellos de mayor poder adquisitivo.

Iniciativas de este tipo demuestran que en cuanto a temas de integración cultural se refiere, la organización Montgomery County United Way es verdaderamente pionera en la materia, por lo que resulta esencial conocer sus programas y así mantenernos al tanto de sus propuestas y logros. Está claro que la mejor manera de integrarse a una nueva comunidad es aprendiendo a vivir juntos, y precisamente “live united” (vivir juntos en inglés) es el lema de esta organización.

La misión del programa H.O.P.E. es dotar a los profesionales de nuestro condado de los

conocimientos y herramientas necesarias para entender y servir mejor a la

comunidad hispana.

Page 10: Viva! Julio 2014

JUL

IO 2

01

4

8

PO

RTA

DA

FOT

O P

OR

:

Para obtener mayor información sobre todos los servicios del Houston Northwest Medical Center, visita la página www.hnmc.com/teentendemos o puedes comunicarte al teléfono (281) 440 1000.

Los doctores Richard Drake y Veronika Karasek junto a Lila Fass y la doctora Adriane García

Page 11: Viva! Julio 2014

9

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

Bien es sabido que la ciudad de Houston cuenta con uno de los distritos médicos más reconocidos a nivel mundial, y que entre los centros de medicina que conforman a éste, Houston Northwest Medical Center perman-entemente sobresale por el valioso talento hu-mano que identifica a su equipo de doctores. Por esta razón, hemos querido presentar en esta edición a una parte de su gran conjunto médico y gerencial, que son los verdaderos

artífices de tantos casos de éxito que día tras día se presentan en esta aclamada institución.

Dra. Veronika KarasekAunque es originaria de la República Checa, la doctora Veronika Karasek ha vivido en el estado de Texas desde niña y domina perfectamente el español (además del inglés y el checo), ya que sus estudios previos a la facultad de medicina se concentraron en lenguaje y literatura iberoamericana – incluyendo seis meses como estudiante en Costa Rica. La Dra. Karasek obtuvo su título profesional en medicina de la Texas Tech University, y consecuentemente completó su periodo de residencia en medicina interna (con subespecialidad de gastroenterología) en el Banner Good Samaritan Medical Center Hospital de la ciudad de Phoenix, Arizona.

Durante su práctica como gastroenteróloga en la firma Digestive and Liver Disease Consultants trabajó con todo tipo de patologías intestinales y de hígado. Esto la ha llevado a desarrollar un especial interés en técnicas avanzadas de endoscopia, colonoscopia y ultrasonido endoscopio. Su mayor objetivo en el Houston Northwest Medical Center es ofrecerle a todo paciente la atención exclusiva y necesaria para lidiar y resolver sus problemas de salud digestiva.

Dra. Adriane GarcíaOriunda de la cercana ciudad de Baytown, la Dra. García proviene de una familia que cuenta ya con cinco generaciones nacidas en el estado de Texas. No obstante, su dominio del español le permite continuar ofreciendo una especial atención a todos los pacientes de la comunidad hispana.

La Dra. García realizó sus estudios de medicina en la Houston School of Medicine de la Universidad de Texas, para continuar luego con el programa de residencia pediátrica de la misma institución académica. Actualmente se desempeña como médico pediatra hospitalista, lo que significa que se especializa en el tratamiento y cuidado de los

HOUSTON NORTHWEST

El reconocido éxito del Houston Northwest Medical Center ha sido posible gracias a muchos factores, pero quizás el que más se destaca es el excelente nivel profesional de sus empleados.En esta edición presentamos a algunos de los protagonistas detrás del triunfo.

Medical Center: el mejor talento humano a tu disposición

pacientes que se encuentran ya hospitalizados. Dentro de este grupo, está encargada exclusivamente de la salud de bebés recién nacidos y niños enfermos; y como madre y pediatra, su dedicación se enfoca en proveer la mejor atención a todos los pacientes y sus respectivas familias. García pertenece al Pediatrix Medical Group que hace parte del Houston Northwest Medical Center.

Dr. Richard DrakeAmante de los deportes, los viajes y la naturaleza, el Dr. Richard Drake es uno de los actuales especialistas en oncología ginecológica en el Houston Northwest Medical Center. Drake obtuvo su doctorado en medicina de la Wayne State University School of Medicine en Detroit, Michigan, facultad en la que también realizó su residencia profesional en obstetricia y ginecología. Posteriormente, completó su práctica en oncología ginecológica en la Southwestern Medical School de la Universidad de Texas en Dallas.

Entre los intereses especiales del Dr. Drake sobresale el uso de tecnología robótica en sus pacientes; es cirujano del sistema quirúrgico robótico Da Vinci, así como también un laparoscopista convencional. Adicionalmente, es común verle incorporar tecnología de punta en sus pacientes, ya

que este procedimiento garantiza una más rápida recuperación y genera menos cicatrices. Drake ha sido galardonado con numerosos premios durante su carrera médica y está también casado con una doctora especialista en obstetricia y ginecología.

Lila FassSalvadoreña de nacimiento y administradora de empresas de formación, Lila Fass trabaja en la actualidad como especialista de relaciones públicas internacionales en el Houston Northwest Medical Center. Su trayectoria en la industria de la salud cuenta con seis años de dedicación al manejo y desarrollo de clínicas, experiencia a la que se suma una maestría en Business Management de Our Lady of the Lake University.

Su principal compromiso, así como el de todo el equipo de Houston Northwest Medical Center, es resolver el alto número de necesidades presentadas a diario, tanto de los distintos grupos de médicos como de los pacientes atendidos y sus familias. Esta combinación de valor y compromiso, acompañada por un ejemplar personal de doctores, gerentes y demás empleados, reafirma el deber de todo un excelente equipo de profesionales para que cada estancia logre ser lo más cómoda posible, con la mejor atención médica disponible y por supuesto, siempre en tu idioma.

Entre los intereses especiales del Dr. Drake, sobresale el uso de

tecnología robótica quirúrgica para ofrecer mejores resultados a

sus pacientes.

Page 12: Viva! Julio 2014

10

EN

TR

EVIS

TA

Para el cónsul López Méndez, no hay mejor legado que lograr

que sus connacionales en el exterior transmitan a sus

hijos la cultura y la identidad colombiana. S

on muchas las funciones que los cónsules ejercen como delegados de los países que representan - trámites notariales, informes de asistencia social, procesos de asesoría jurídica, eventos de integración de la comuni-dad connacional; todos son procedimientos rutinarios llevados a cabo en cualquiera de los consulados de nuestros países en la ciudad de Houston. Pero si hay algo que distingue al cónsul general colombiano Miguel López Méndez dentro de este selecto grupo diplomático, es su total compromiso de ayudar a los ciudadanos de Colombia – y a la comunidad latina en ge-neral – presentando innovadoras herramientas que permitan solucionar las necesidades de nuestra sociedad a largo plazo.

Un ejemplo de este especial ímpetu es la campaña de salud “Latinos hasta la médula”, una iniciativa del cónsul de Colombia que espera crear consciencia dentro de toda la población hispana sobre la gran importancia de participar como donantes de médula ósea, ya que nuestra comunidad es la que menos donantes de medula ósea registra en los Estados Unidos. Uno de los mayores logros de la campaña ha sido traer a la paciente colombiana

MIGUEL LÓPEZ MÉNDEZ:un cónsul con estilo propioAunque aún no cumple un año como cónsul general de Colombia en Houston, las iniciativas del arquitecto Miguel López Méndez ya cuentan con un fuerte legado diferenciador – tanto en el cuerpo diplomático como en toda la comunidad local.

Page 13: Viva! Julio 2014

11

Camila Abuabara al centro médico MD Anderson de Houston, una muchacha de 24 años diagnosticada con leucemia linfoide. Gracias a los maravillosos esfuerzos de Camila, así como al apoyo de varios sectores de la población y medios de comunicación, la joven logró ser trasladada desde la ciudad de Bucaramanga para hacer parte de un tratamiento experimental en el prestigioso hospital de Texas, algo que para Camila significa una nueva esperanza de vida.

López Méndez espera que el éxito de “Latinos hasta la médula” pueda ser replicado a futuro en diferentes ciudades del estado, así como también en Arkansas, Louisiana y Oklahoma, que son los demás estados que forman parte de la jurisdicción del consulado. De continuar con la excelente acogida que la ha caracterizado desde su lanzamiento, la campaña incluso podría desplegarse a nivel nacional, ya que ésta beneficia a toda la comunidad latina en el país, además de servir como muestra del poder que une a la colectividad hispana.

De igual manera, el cónsul López Méndez ha hecho de la promoción cultural colombiana una de sus prioridades, pues según nos explica, “no hay mejor legado que lograr que los colombianos en

el exterior logren transmitir la cultura y la identidad colombiana a sus hijos”. Para el diplomático, este es el mejor regalo que pueden dar los inmigrantes tanto a sus hijos como a su patria natal. Es por este motivo que como parte de las distintas celebraciones que se llevarán a cabo en el mes de julio para conmemorar la independencia de Colombia, el consulado ofrecerá una serie de talleres musicales de ritmos tradicionales del Departamento de Bolívar, actividades que además contarán con la presencia de Ana Gómez de Gossaín, primera dama departamental. Dicha semana cultural también contará con una exhibición de muestras de arte de artistas colombianos, a la vez de varias festividades a gran escala como el ya reconocido Colombian Fest de Houston.

Por otro lado, entre las funciones de asistencia ofrecida diariamente a la comunidad colombiana, el principal objetivo del cónsul es satisfacer a plenitud las necesidades de cada connacional que requiere de los servicios del consulado. Desde el reconocimiento

de firmas para otorgar poderes especiales, hasta la posibilidad de ayudar a aquellos connacionales que necesiten asistencia económica para regresar a Colombia de forma definitiva, la involucración de Miguel López en este tipo de procesos es absoluta. Su determinación por ofrecer el mejor servicio posible es clarísima, y es que a pesar de su extensa y variada agenda de proyectos, este cónsul general no se detiene a la hora de crear iniciativas que nos favorezcan a todos los latinos – tanto a ciudadanos colombianos como a la comunidad en general.

A pesar de su extensa y variada agenda de proyectos, este cónsul

general no se detiene a la hora de crear iniciativas que nos favorezcan

a todos los latinos.

Para comunicarte con el Consulado General de Colombia en Houston, llama al (713) 979 0844 o visita la página www.houston.consulado.gov.co

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

Page 14: Viva! Julio 2014

JUL

IO 2

01

4VIA

JES

Y

ES

TIL

OCatedral de Alexander Nevsky en Tallin

Panorámica del río Neris en Vilna Castillo de los Grandes Duques de Lituania en Trakai

Page 15: Viva! Julio 2014

13

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

demás de compartir la salida al Mar Báltico, así como una historia de ocu-paciones de países como Rusia, Polo-nia y Alemania; Tallin, Riga y Vilna, las tres capitales bálticas, tienen el común denominador de haber sido declaradas Patrimonio Histórico de la Humanidad por la UNESCO, aunque desafortunada-mente esta última característica cuenta

con muy poca promoción turística en la actualidad.

TallinTallin, la capital de Estonia, es una hermosa ciudad medieval amurallada. La manera más fácil y cómoda de conocerla es mediante cruceros que ofrezcan recorridos por el Mar Báltico, y que por supuesto, incluyan una parada en su maravilloso puerto.

Para aquellos amantes de la cultura, de la historia y del arte, esta ciudad es la más indicada de las tres. La entrada a Tallin cuenta con torres medievales que nos remontan a la época de guerreros cabalgando en estrechas callejuelas empedradas, en las que además podemos observar gran diversidad de tiendas, galerías de arte y encantadores hoteles. En el interior de la ciudad amurallada se encuentra la hermosa catedral ortodoxa de Alexander Nevsky, de típica arquitectura rusa con cúpulas estilo “cebolla” e interior color oro, decorada con íconos y mosaicos estonios. La mayor atracción de la ciudad es sin duda la Plaza del Ayuntamiento, con restaurantes tradicionales al aire libre acompañados de espectáculos musicales y acrobáticos en medio del lugar. Precisamente, la farmacia Raeapteek, la más antigua de Europa y una de las mayores atracciones en Tallin, se encuentra en una de las esquinas de la plaza. Caminar por las calles de esta ciudad es todo un placer, al ir encontrando por doquier edificaciones y ruinas de construcciones de la Edad Media.

Un dato curioso de Estonia es el papel que juega la música. Cantar es mucho más que un hobby en este país, es una tradición nacional y ha sido una importante pieza en su historia. Incluso durante la independencia de la Unión Soviética, el movimiento independentista fue reconocido como la Revolución de las Canciones.

RigaAl sur de Estonia se localiza Letonia, cuya capital es Riga. La ciudad se encuentra en la desembocadura del río Daugava, en el Golfo de Riga, y este año fue elegida Capital Europea de la Cultura.

Aparte de su notorio legado medieval, Riga se destaca arquitectóni-camente por sus construcciones de estilo Art Nouveau, recurriendo constantemente a figuras femeninas o inspiradas en la naturaleza para decorar las fachadas de sus edificios. Quizá uno de los in-muebles más famosos de este estilo sea La Casa de los Gatos, con dos grandes esculturas felinas en su tejado y reconocidas por todos los habitantes de la ciudad.

Perla Soto es organizadora de cursos, conferencias y talleres de desarrollo personal y educativo. Puedes escribirle a [email protected], o visitar su página web en www.pearlevents.us

TALLIN, RIGA Y VILNA:

A pesar de no estar entre las ciudades europeas más concurridas, las capitales de Estonia, Lituania y Letonia ofrecen una maravillosa experiencia cultural que bien vale la pena visitar.

Un viaje medieval a las capitales del Báltico

Por Perla Soto

En el centro de Riga se encuentran varios puntos de interés general, como Las Casas de los Tres Hermanos, la Torre del Polvorín, la Plaza del Ayuntamiento o la Plaza Central de Riga. Todos son fieles representantes de la arquitectura letona medieval, con hermosos edificios emblemáticos color ladrillo.

Una última parada obligatoria en Riga es el Parque Bastejkalns. Aquí se encuentra el imponente Monumento a la Libertad, símbolo de la reciente independencia letona de la ocupación soviética.

VilnaNuestra tercera y última parada es Lituania, localizada justo al sur de Letonia y teniendo como capital a la ciudad de Vilna - una bella ciudad rodeada de espacios verdes a las orillas del río Neris y con el centro histórico más grande de Europa. Recorrer la ciudad es muy fácil, y la mejor opción es empezar desde la plaza de la Catedral de Vilna. Desde esta plaza se puede observar la famosa Torre del Castillo, y a la vez apreciar una vista espectacular de la ciudad. Una de las visitas obligadas es la Iglesia de Santa Ana y la Iglesia de San Francisco y San Bernardino, con tradicionales estilos góticos del norte de Europa.

En Vilna también se encuentra el Museo de la Ocupación o Museo del Genocidio. Este museo fue la oficina de la KGB y en su sótano alberga lo que fue la prisión de presos políticos, en donde se cometieron muchas atrocidades contra los derechos humanos.

Otra de las grandes atracciones de Lituania es Trakai, en donde está ubicado el Castillo de los antiguos Grandes Duques sobre una isla en el Lago Galve (dentro del castillo se puede visitar el Museo de Historia Nacional). Trakai se sitúa a 30 kilómetros de Vilna y realmente vale la pena visitarlo, ya que jugó un papel importante en la historia del país al ser durante muchos años la capital del Gran Ducado de Lituania.

Plaza del Ayuntamiento de Tallin

Page 16: Viva! Julio 2014

JUL

IO 2

01

4

14

CO

CIN

A

Dumplings de carne con echalote, salsa siracha y cilantro

Ceviche de mariscos con mousse de jalapeños y salsa de cítricos

Susie Jiménez, chef y propietaria de Trenza, conStephanie Troyer, gerente general del restaurante

Vista a la ciudad desde el restaurante

Filete de rape (monkfish) sobreensalada de orzo y puré de cilantro

Page 17: Viva! Julio 2014

15

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

TRENZA,

Recientemente abrió sus puertas el restaurante Trenza, un respiro de frescura y originalidad en el variadísimo paisaje gourmet de la ciudad de Houston.

un innovador concepto culinario muy fiel a su nombre

Por Mercie Bockú

Para mayor información:Trenza: 2800 Kirby Dr. Houston, TX 77078 (arriba de la boutique Tootsie’s) Teléfono: (713) 526-1414 – www.trenzahouston.comMercie Bockú es experta en alta cocina y gastronomía. Puedes contactarla escribiéndole a [email protected]

a palabra trenza proviene del latín trinitiare, que significa entrelazar tres partes y ma-nipularlas para convertirlas en algo nuevo. Es por eso que no existe mejor nombre para describir la esencia culinaria del local de Susie Jiménez, chef y propietaria del restau-rante Trenza en la ciudad de Houston, ya que éste último se caracteriza por la deliciosa comida fusión de su menú. Para quienes no conozcan este concepto, “comida fusión” es la mezcla de estilos culinarios de diferentes

culturas, motivadas por la creatividad del chef en una exótica com-binación de sabores que pueden reflejar toda una gama de des-plazamientos físicos y flujos migratorios, que a su vez hacen parte de la globalización actual de nuestra sociedad.

Este es el caso de Susie, quien nació en Michoacán, México, y a los cinco años emigró con su familia a California, donde su padre la llevaba los fines de semana a piscar cerezas, fresas, peras, y todo tipo de frutas. Rodeada de abuelas que vivían en la cocina preparando comida para toda la familia, entre olores y sabores Susie desarrolló el gusto por la cocina y entendió el lenguaje que cada alimento y condimento conlleva en sí mismo. Su creatividad innata, unida a su exquisito paladar, la llevaron a crear con el tiempo suculentos platillos de nuevos sabores, y esto es precisamente lo que uno encuentra en el atractivo menú de Trenza.

La carta del lugar es consistente en entradas, platos principales, postres y aguas frescas, y el local es amplio, de magnífico gusto y decorado por la propietaria de manera casual y contemporánea. De sus padres Susie heredó la disciplina férrea requerida en este tipo de trabajo y el amor por los alimentos de su tierra. Estudió la carrera de chef en San Francisco, y de ahí comenzó una ascendente trayectoria en diferentes restaurantes de California, así como en la ciudad de Aspen, Colorado. Amante de otros estilos de comidas como la italiana, francesa, latina e hindú, Susie permanentemente incorpora elementos de todas éstas para enriquecer a cada una de sus creaciones.

Recientemente fue invitada durante un mes a la televisión argentina para participar en la serie Utilísima, en donde se ganó el corazón y el paladar de muchos televidentes junto a otros chefs latinoamericanos. Esta habilidad la llevó a concursar en competencias culinarias del canal Food Network - en donde obtuvo el segundo lugar - y de aquí surgieron nuevas oportunidades, como abrir su propio restaurante en Houston en octubre de 2013 y compartir una nueva aventura culinaria con aquellos commensales que se atrevieran a descubrir sabores fascinantes.

Créanme, en Trenza se deleitarán con su flor de calabaza enrollada en queso de cabra y salsa verde en tempura, sus dumplings de carne con echalote, salsa siracha y cilantro; sus jalapeños rellenos de queso ricotta y queso azul con tocino, sus ravioles rellenos de queso de cabra y tomates deshidratados, o su pollo relleno con quínoa, pimientos y piñones. Sus aguas frescas también son únicas, como la de sandía con moras, la Jamaica, o el spritzer de naranja con pepinos. Así que atrévanse a descubrir una mezcla innovadora de fusiones culinarias y déjense encantar por este lugar, que sin dudas les ofrecerá una experiencia gastronómica inigualable.

¡Que coman rico!

El concepto de “comida fusión” es la mezcla de estilos culinarios de diferentes culturas,

motivadas por la creatividad del chef en una exótica combinación de sabores.

Page 18: Viva! Julio 2014

JUL

IO 2

01

4

16

VIA

JES

Y

ES

TIL

O

FOMENTANDOEl fomento de las artes visuales en nuestros hijos desde temprana edad es fundamental durante su proceso de crecimiento personal. En esta columna, la reconocida promotora de arte Mariana Valdés nos explica las razones y las maneras para lograr este objetivo.

la creatividad artística en los niños

Por Mariana Valdés Debes

“Dime y lo olvido, enséñame y lo recuerdo, involúcrame y lo aprendo”.

Benjamin Franklin

Exhibición de pinturas infantiles en la Deborah Colton Gallery de Houston

Page 19: Viva! Julio 2014

17

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

En nuestra sociedad existe la tendencia de per-cibir el arte como algo “serio” o “formal”, ya que generalmente para disfrutarlo debemos acudir a galerías de arte y museos. Algunas veces, si contamos con suerte, podemos inclu-so encontrar muestras de arte por los lugares donde circulamos y así considerarlo un poco más cercano a nuestras vidas. Pero realmente debemos cambiar este tipo de ideas, pues el arte también puede ser divertido.

En mi experiencia, la forma en que las personas reaccionamos ante el arte radica en qué tan expuestos hemos estado ante éste último en el transcurso de nuestro crecimiento. Es debido a esto que en la cultura europea, el arte es intrínseco a la persona: bebés, niños y adolescentes están rodeados y permeados de él y han sido sensibilizados durante generaciones, lo cual conlleva a que no se le perciba como un objeto externo o como algo aislado, sino simplemente como parte de la vida cotidiana.

Llama mucho la atención que en ciudades desarrolladas, con un alto crecimiento comercial y capital, “la expresión artística” sea ajena a una gran parte de la sociedad. Educarse en el “arte” y hacerlo parte de un estilo de vida no es sólo para adultos, sino todo lo contrario, ya que con el tiempo los niños que estén expuestos al mundo del arte pueden desarrollar una crítica temprana al respecto, sea positiva o negativa, y tener una apreciación muy diferente a las personas que no hayan sido expuestas a la expresión artística desde temprana edad.

Con esto, me refiero a que es necesario fomentar el que los niños sean parte de la creación y apreciación artística, ¡y cuanto antes mejor! Que por medio de ella, sean conscientes de sus sentimientos y emociones y logren expresarlo a través de estimular y expandir su proceso creativo, ya sea a través de la música, la escritura o las artes visuales (escultura/pintura). Tan importante es esto como exponerlos y enseñarles las nuevas propuestas del arte contemporáneo, al servir éstas como herramientas comunicativas de elementos esenciales de su desarrollo personal.

Es así como nace el proyecto “Living Art” en la ciudad de Houston, como resultado de la idea de un grupo de mujeres comprometidas con el valor de la creación y expresión artística. Además de ser reconocidas profesionales en el mundo del arte, la maternidad les ha enseñado cuán importante es fomentar este valor en la familia y promover el desarrollo de un “pensamiento creativo y analítico” en los niños desde temprana edad.

Mariana Valdés Debes es promotora profesional de arte. Puedes contactarla escribiéndole a [email protected] – o visitar su página web en www.marianavaldes.com

Es muy importante exponer y enseñar a los niños las nuevas propuestas del

arte contemporáneo, al servir éstas como herramientas comunicativas de elementos

esenciales en su desarrollo personal.

“Living Art” inauguró su primer taller en la Deborah Colton Gallery el pasado mes de mayo, invitando a formar parte de este programa a tres artistas plásticos contemporáneos y a 17 niños entre los 3 y 11 años de edad, junto a sus respectivas familias. La misión del programa consiste en conectar a los niños tanto a sí mismos como a sus familias, su entorno y su comunidad a través de la expresión artística.

Con esto en mente, los artistas Sharon Kopriva, Linda Hofheinz y Daniel Esquivel guiaron y alentaron a los niños a experimentar con lienzos de tela, vidrio, pinturas acrílicas y muchos otros materiales. En una atmósfera de juego de un domingo familiar cualquiera, se logró crear una divertida convivencia entre niños, padres y artistas en la que todos los participantes hicieron parte de este magnífico proceso.

Días después de la actividad realizada, se presentó la primera exhibición de las pinturas de los niños participantes en un salón asignado especialmente para “Living Art” en la Deborah Colton Gallery. Padres, hijos y un gran número de invitados disfrutaron de la exitosa exposición, la cual fue una muestra tanto de los resultados de la expresión artística en las nuevas generaciones como de la importancia que estos procesos conllevan en el desarrollo intelectual de nuestros hijos.

El evento se llevó a cabo a la par de la exhibición de la obra de Kopriva, Hofheinz y Esquivel, y fue patrocinado por Deborah Colton y creado por Johana Dobson en coparticipación de Rachel Mohl y esta servidora.

Niños, artistas y familiares participando durante el evento “Living Art”

Page 20: Viva! Julio 2014

JUL

IO 2

01

4

18

SA

LUD

Y

BELL

EZA

Esta temporada, deja tu bolso de cuero en casa. Para el verano puedes divertirte con la

más linda variedad de bolsos tejidos, telares o telas con manijas en soga.

Page 21: Viva! Julio 2014

19

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

Dediquemos este mes a los colores blanco, rojo y azul, que más que oportunos para la ocasión, han sido elegidos

cuidadosamente en las grandes colecciones de moda.

Por Marina Silver

En su columna mensual, la experta en moda Marina Silver nos revela las tendencias para vestir con el mejor estilo náutico y nos ofrece las mejores opciones para complementar este típico look veraniego.

BLANCO, AZUL Y ROJO:el trío perfecto para celebrar el mes de julio

Marina Silver es cofundadora de Rare Trends y reconocida especialista en moda y belleza. Puedes contactarla escribiéndole a [email protected]

¿Cómo te estás preparando para vestir en este verano? Las temperaturas empiezan a subir y el calor de la temporada se siente cada vez más, ¡especialmente el calor humano! Y claro, ya que nos encontramos en los Estados Unidos, qué mejor ocasión para festejar y ser testigos del esplendor veraniego que celebrando el simbólico 4 de julio, día de la independencia de esta hermosa nación.

Esa noche miraremos al cielo y veremos la inmensa cantidad de fuegos artificiales con sus colores, brillos y estruendos que invaden de orgullo el hecho de vivir en este país. Dediquemos entonces este mes a los colores blanco, rojo y azul, que más que oportunos para la ocasión, han sido elegidos cuidadosamente en las grandes colecciones de moda de este verano.

Caminando por las distintas vidrieras locales observo la frescura y la pureza del blanco, en tops muy románticos y labrados. Túnicas, camisas, t-shirts en algodón y bambula son las recomendadas para estos días. Una excelente opción para llevarlas es combinándolas con los muy clásicos “boyfriend jeans”, que desde la década de los ochenta nos acompañan en estos calurosos meses de temporada.

También admito que me encantan los vestidos maxi; y las estampas en rayas son las ganadoras. Me fascina ver que esta tendencia de soleros hasta los tobillos con mangas o strapless elastizados no pasa de moda ni conoce la edad. Los veo lucirse en niños, adolescentes y adultos, algo que realmente es poco común en el mundo de la moda ya que una gran cantidad de prendas se caracterizan por las edades de quienes las usan.

Combinados en blanco y azul, blanco y rojo o, por qué no, ¡rojo, blanco y azul! Son perfectos para todos los días; para los paseos en barco en el lago, la playa, un día de alberca o para la fiesta más grande de este país, la noche del 4 de julio. Si decides llevar una chaqueta esa noche, no dudes en elegir una de jean, que siempre quedan divinas con este look.

Para complementar, deja tu bolso de cuero en casa. Para el verano puedes divertirte con la más linda variedad de bolsos tejidos, telares o telas con manijas en soga. Son una genial alternativa para llevar los refrescos de nuestros hijos mientras paseamos, vamos a la playa o al parque. Cuanto más grande, más funcional.

De esta manera, el calor nos trasporta en julio a un look completamente náutico, así que no dudes en elegir el tuyo y darle un lindo toque personal. Recuerda que todas tenemos un estilo que nos hace únicas, y el placer de disfrutar la moda jamás tiene límites. Por eso no te ancles esta temporada, que el horizonte siempre te sonríe.

¡Hasta la próxima!

Page 22: Viva! Julio 2014

20

Por Andrea Salcedo

SANDRA SUTHERLAND:educación física para cuerpo y alma

En su más reciente entrevista, Andrea Salcedo conversa con la triatleta profesional Sandra Sutherland para hablarnos no sólo de su trayectoria

profesional, sino también de algunos consejos para alcanzar el máximo nivel de un buen entrenamiento físico.

EN

TR

EVIS

TA

Page 23: Viva! Julio 2014

21

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

ti, querido lector, quiero presentarte a Sandra Sutherland; entrenadora cer-tificada, triatleta profesional, amiga incondicional y ejemplo de vida para muchos.

Quizá tanto tú como yo hemos tenido la fortuna de conocer y coincidir con ella en nuestro “Bosque Encantado” (así es como le llamo yo) de The Woodlands. En esta comunidad, el nombre de Sandra

Sutherland es bastante común, desde triatletas profesionales y principiantes, así como niños y adultos en general. Quienes la buscamos siempre la encontramos, algo que verdaderamente es toda una fortuna. En ocasiones, la puedes encontrar rodeada de un equipo grande de corredoras o en grupos de ciclismo, siempre envuelta de personas escuchando sus tips sobre cómo lograr todo tipo de metas. Puedes verla también en una junta de trabajo desarrollando un entrenamiento personalizado para un maratón o un Ironman Texas, ¿y por qué no? Planeando un viaje para ayudar a la comunidad o desarrollando un plan de nutrición a la medida.

Sandra, ¿cómo te convertiste en lo que eres actualmente?Todo comenzó con mis hijos. No encontraba entrenadores en The Woodlands y por eso decidí obtener mi certificación y entrenarlos yo misma. Después mis vecinos y amigos de la iglesia quisieron unirse a la diversión. Entrenar con mi familia era básicamente llevar un estilo de vida sano, así que logramos hacerlo más agradable y divertido para las nuevas personas interesadas. Tiempo después organicé la carrera “Kids Kiwanis” aquí en The Woodlands, evento que desarrollamos por dos años antes de que la YMCA lo tomara a su cargo. A raíz de esto y en colaboración con la Asociación de Parques y Recreación, logramos exitosamente empezar la carrera “CB&I” para adultos. Poco después me enfoqué en diseñar programas para niños y adultos, incluyendo los programas de educación física para escuelas privadas. Cada puerta ha representado una oportunidad de crecimiento en el deporte y continuamente éstas representan retos que estoy más que dispuesta a afrontar.

¿Cuál es tu filosofía de vida?Dios en primer lugar, los demás en segundo, y por último yo.

¿Cómo es que logras el equilibrio entre tu familia, el deporte y tantos retos personales? Balance ante todo y en todo. Lo más importante es aprender a decir que no amablemente y a dar las gracias. La familia es lo más importante, sí, pero también hay que reconocer el apoyo de los que te rodean y permanentemente demostrar tu agradecimiento.

Sandra, ¿de qué manera has contribuido en tu entorno como triatleta profesional?Hay muchos factores involucrados en un triatlón. Practicar tres deportes a la vez requiere mucha organización. Hay que aprender a tener balance entre cada uno de ellos. Además, hay que decidir en cuál es necesario un poco más de tiempo y esfuerzo. Eso es lo que se necesita para

Andrea Salcedo es columnista de experiencias de vida que destacan la verdadera esencia de las personas. Puedes contactarla escribiéndole a [email protected]

“Si tus acciones inspiran a otros a soñar y por

consiguiente, estos llegan a alcanzar su metas, a

transformar su fondo y su forma y a ser mejores, entonces

tu ejemplo tiene más fuerza que cualquier regla”

lograr el éxito en este ejercicio. Siento que muchas veces puedo ver exactamente dónde un atleta necesita poner mayor atención, intensificar su entrenamiento y desarrollar sus capacidades para maximizar sus beneficios. Mi meta es que el atleta termine el triatlón feliz, fuerte y sin lesión alguna. Esto, por supuesto, requiere profesionalismo de mi parte; como entrenadora debo ser capaz de decir “no, alto, detente, ahora haz esto, deja de hacer aquello, descansa”. Lo importante es poder leer al atleta y sus capacidades para entrenarlo en base a ellas. Es por eso que disfruto el deporte, como entrenadora no sólo ofrezco un entrenamiento, sino que ayudo al atleta a desarrollar al máximo sus capacidades.

De la mano de Sandra Sutherland he tenido la oportunidad de crecer mucho en estos dos últimos años, ya que me ha enseñado el camino, las reglas y las formas de encontrar mi verdadero potencial. Elegir una vida sana y activa - y con metas reales - traspasa a otros planos en la vida cotidiana; y no sólo la física, sino también la espiritual. Por eso te invito a elegir a vivir por elección y no porque “así se dé”. Te invito a hacer cambios y no dar excusas; a estar motivado y no ser manipulado; a ser útil, no ser usado; a sobresalir y no competir. Elige la autoestima y no la autocompasión. Elige escuchar tu voz interior, y no las opiniones. Tal como nos enseña Sandra en esta entrevista, elijamos una vida sana, abiertos al cambio, para realmente ser como queremos ser. Tomemos decisiones y no perdamos el tiempo.

Page 24: Viva! Julio 2014

22

esfuerzos por los niños más necesitadosEl modelo de la fundación CANICA para erradicar el trabajo infantil ha demostrado que antes de ayudar a cada niño, es necesario educar a la familia.

DOBLEGANDO

Para mayor información sobre los programas de CANICA, puedes contactar a Mephiboseth Padilla al correo [email protected], o puedes llamar al teléfono +011 52-951-501-5402.

*VIVA! y la Cámara de Comercio México-Estados Unidos te invitan el 13 de septiembre a celebrar las Fiestas Patrias de México en The Woodlands Resort. Los fondos recaudados del evento serán destinados a la construcción de un parque para los niños de CANICA. Para reservas, puedes comunicarte al correo [email protected].

mérica Latina es una región de contras-tes; discrepancias que muchas veces son compartidas por la gran mayoría de países que conforman nuestro territorio. Y un problema común vivido por prácti-camente todos nuestros países es el alto índice de niños que abandonan la escuela por el trabajo infantil de la calle, categoría en la que México, y especialmente Oaxa-ca, ocupa uno de los lugares más altos.

Es por esta problemática que en 1992 surge en la ciudad de Oaxaca el Centro de Apoyo al Niño de la Calle (CANICA), una fundación sin fines de lucro que busca la erradicación del trabajo infantil de esta ciudad a través de la promoción de la cultura de equidad social, involucrando a todos los sectores de la sociedad. Este programa comprende un proceso de aprendizaje y desarrollo integral en los campos cognitivo, afectivo-emocional y social, enfocado en la atención directa con las familias de los niños para lograr mejorar sus condiciones de vida.

Durante este proceso, CANICA involucra plenamente a las familias de las niñas, niños y adolescentes que trabajan en la calle para fomentar su integración y así garantizar un ambiente seguro y de respeto de los derechos de la infancia. Asimismo, la fundación promueve el acceso a la escuela y su permanencia a través de servicios educativos de apoyo para mejorar el aprovechamiento escolar; y mediante distintos ejercicios familiares, estos procesos educativos suscitan la concientización de la capacidad y responsabilidad de las familias para mejorar la calidad de vida de todos sus integrantes.

De esta forma, la intervención de CANICA se centra en un proceso educativo para guiar y conducir al niño (y su familia) en un proceso multidireccional, de vinculación y concienciación cultural, moral y conductual, a la vez que ofrece un fuerte enfoque en la parte asistencial de la familia, que es tan necesaria en estos procesos. Su especial metodología combina técnicas de educación formal e informal, con asistencia familiar, bienestar y servicios de emergencia, diseñada para ayudar a que cada niño que trabaja en la calle deje permanentemente la vida callejera en favor de oportunidades mejores y sostenibles; y para prevenir que los niños y niñas en más alto riesgo lleguen a considerar la opción de la vida callejera.

Estos son los elementos que destacan y diferencian a esta fundación de otras organizaciones sociales. CANICA cuenta con un programa institucional único que enfoca esfuerzos en base a un diagnóstico de la realidad local, para así potencializar y generar un mayor impacto social. Su objetivo es claro: no es posible transformar la realidad de vida de niñas, niños y adolescentes sin una intervención y atención integral que primero oriente a sus familias.

Aunque poco a poco han transformado la vida de miles de menores en esta región de México, sólo con el esfuerzo y la colaboración de todos será posible implementar una solución permanente a este profundo problema, que afecta a tantos de nuestros países en América Latina. El problema de la niñez y adolescencia trabajadora de la calle nos compromete a todas y todos, ya que el compromiso y la participación de cada uno de los sectores de la sociedad es indispensable para la construcción de una verdadera cultura de equidad.

Page 25: Viva! Julio 2014

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

MARTES 19 DE AGOSTO DE 20147:30AM - 10:30AM

Patrocinios, mesas de exhibición y entradas disponibles

Hilton Americas - Downtown, 1600 Lamar St.

PATROCINADORES

CUMBRE DE LA SALUD & EXPO DE NEGOCIOS

La Siguiente Generación en Cuidado de Salud

Registrate en línea en

www.houstonhispanicchamber.com

o llama al (713) 644-7070

The Leader of Houston’s New Majority ®

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Viva_Magazine_2014.pdf 1 6/15/2014 9:42:34 AM

Page 26: Viva! Julio 2014

JUL

IO 2

01

4

24

SOCIALES

1

3

2

4

1 // Natalya Carpenter, Colleen Samaniego y Cassidie González2 // Emily Kemper, Helena Parra e Irina Uzilova3 // Jessel Parra y Martha Lucía Segrera4 // Jessel y Helena Parra

PRESENTACIÓN DE LÍNEAde accesorios en CalypsoLa tienda Calypso de The Woodlands fue el escenario escogido para el lanzamiento de la nueva línea de accesorios de la firma MaFe Accessories Inc., la cual contó con una presentación de la artista venezolana Helena Parra.

Page 27: Viva! Julio 2014

25

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

PRESENTACIÓN DE LÍNEA

FIRMA DEautógrafos de Joan Bradley Reedy en The Woodlands MallJoan Bradley Reedy, hija de la famosa diseñadora estadounidense Vera Bradley, estuvo en el centro comercial de The Woodlands para compartir durante unas horas la historia de su marca con residentes de la comunidad.

1 // De pie: Ashleigh Parrish, Lacey Calhoun, Anjelica Soria, Heidi Otto, Mary Coleman, Tori Skinner y Denita Roberson. Sentadas: Roxanne Robinson, Joan Bradley Reedy y Amanda y Luke Fisk2 // Carolina Solís y Joan Bradley Reedy3 // Joan Bradley Reedy firmando un autógrafo para Adriana Solís

1

32

Page 28: Viva! Julio 2014

JUL

IO 2

01

4

26

CELEBRACIÓNpara Ana Sofía Macías

1 // Tere Gallegos, Iitzia Cárdenas, Marisol Olvera, Chío Merlo, Paulina Cruz, Ana Sofía Macías, Viviana Martínez, Lelia Aguilar e Isabel López2 // Leroy, Armando y Ana Sofía Macías3 // Maritza Valencia y Mónica Ibarra4 // Isabel López, Tere Gallegos, Lelia Aguilar y Viviana Martínez

Con motivo de celebrar el cumpleaños de Ana Sofía Macías, un grupo de amigos se reunieron en The Woodlands para festejar esta especial ocasión.

1

3

4

2

Page 29: Viva! Julio 2014

27

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

CHARLA Yalmuerzo a beneficio de la organización The Women’s Home

1 // Gabrielle Berstein y Laura Nelson2 // Jacquie Baly y Randall Chestnut3 // Mandy Kao, Karina Barbieri y Leisa Holland Nelson

En el Houstonia Hotel, Club & Spa se celebró el más reciente evento benéfico de la entidad, programa que fue auspiciado por la Lester & Sue Foundation y que además contó con una charla de la best-seller Gabrielle Bernstein.

1

2

3

Foto

grafí

a: R

osw

itha

Vogl

er

Page 30: Viva! Julio 2014

JUL

IO 2

01

4

28

FIESTA DE CUMPLEAÑOSde Pepe González Saad

1 // Pepe González Saad celebrando en compañia de su esposa Oliva2 // Vista de la bahía de Acapulco3 // Cristina y Michael Shields4 // Alex Figueroa y Tere Gallegos

Con un festejo en el balneario B Pichilingue de la ciudad de Acapulco, Pepe González Saad celebró su 50 cumpleaños entre amigos y familiares.

1

2 3

4

Page 31: Viva! Julio 2014

29

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

CARNAVALculinario con los mejores chefs de Houston

1 // Los chefs James Watkins y David Cordúa 2 // Brian Ching, director ejecutivo del equipo de fútbol Houston Dash, con Liz Eklund 3 // Kevin Bryant con el chef Gabriel Medina de Soma Sushi, ganador del evento 4 // Greg Lowry con el aclamado chef Ryan Hildebrand5 // Chase Williams, Jordan Sturdevant, Erica Cochran y Justin Richards

Los chefs más reconocidos de la ciudad de Houston se dieron cita en la más reciente versión del Culinary Carnival, llevado a cabo en Eleven:Eleven Restaurant & Bar. Los fondos del carnaval fueron destinados a St. Luke’s Foundation y el evento contó con más de 450 asistentes y 17 equipos gastronómicos de distintos restaurantes locales.

1

3

4

2

5Fo

togr

afía:

Quy

Tra

n

Foto

grafí

a: Q

uy T

ran

Foto

grafí

a: A

ntho

ny R

athb

un

Foto

grafí

a: A

ntho

ny R

athb

un

Foto

grafí

a: A

ntho

ny R

athb

un

Page 32: Viva! Julio 2014

JUL

IO 2

01

4

30

INAUGURACIÓN DEla tienda Microsoft en The Woodlands MallEn una ceremonia de bienvenida a cargo de la leyenda del boxeo George Foreman, la empresa Microsoft inauguró su nueva sucursal en The Woodlands.

1

2

4

3

1 // Sabrina Dziubarczyk, gerente de la sucursal, George Foreman y Lane Sorgen, gerente general regional de Microsoft, inaugu-rando la nueva tienda en The Woodlands2 // George Foreman durante su charla de inauguración3 // Adriana Solís junto a las porristas del equipo de los Houston Texans4 // Consumidores a la espera de la apertura de Microsoft

Page 33: Viva! Julio 2014

31

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

WHOLE FOODS MARKETincia construcción en The Woodlands

1 // Peter Doyle y Peter Riley, vicepresidente ejecutivo de desarrollo estratégico y miem-bro de la junta directiva de The Howard Hughes Corporation respectivamente; Topher Ramsdell, coordinador de desarrollo de construcción de Whole Foods Market; Grant Herlitz, presidente de The Howard Hughes Corporation; Laura Zappi, coordinadora ejecu-tiva de mercadeo de Whole Foods Market; Paul Layne, vicepresidente ejecutivo de The Howard Hughes Corporation; Alex Sutton, copresidente de The Woodlands Development Company; y Jim Carman, director de desarrollo de The Howard Hughes Corporation2 // Diseño del supermercado Whole Foods Market en The Woodlands

Ejecutivos de las empresas contructoras The Howard Hughes Corporation y The Woodlands Development Company realizaron una ceremonia conjunta con la compañía Whole Foods Markets para anunciar el inicio de la construcción de esta cadena de supermercados en el sector de Hughes Landing.

1

2

Page 34: Viva! Julio 2014

JUL

IO 2

01

4

32

ALMUERZO Yconferencia empresarial de la Cámara de Comercio México-Estados Unidos

1 // Patricia Herrera y David Hilfman2 // David Hilfman y Pete García, director ejecutivo de la Cámara de Comercio México-Estados Unidos3 // Carlos Gutiérrez, presidente de la Asociación de Empresarios Mexicanos en The Woodlands, con Frank Galán4 // Mike Karlins, Nelda Blair, Steve Sanders y Linda Nelson

David Hilfman, vicepresidente de ventas globales de la aerolínea United, ofreció una charla en The Woodlands Resort & Conference Center con motivo del almuerzo cuatrimestral de empresarios de la Cámara de Comercio México-Estados Unidos.

1

2

3

4

Page 35: Viva! Julio 2014

33

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

LA TIENDARARE TRENDSabre sus puertas en la ciudad de Austin

1 // Caroline Grey, Marina Silver, Paola Moore, Cristina Montesinos y Alejandra Cook2 // Gregory y Paola Moore3 // Lisa Contaldi, Paola Moore y Aaron Rochlen

La marca Rare Trends, pionera de la moda independiente, ofreció una recepción para inaugurar su nuevo showroom en la capital de Texas.

1

3

2

Page 36: Viva! Julio 2014

JUL

IO 2

01

4

34

CLAUSURA

CONFERENCIA

de actividades de la organización AMSIF

de Felipe Arteaga Niepmann en la Asociación de Empresarios Mexicanos

1 // Marisol Domínguez, coordinadora regional de AMSIF Houston2 // Fotografía oficial del grupo de clausura

1 // Felipe Arteaga Niepmann durante su ponencia2 // Felipe Arteaga Niepmann, Marlene Niepmann y Arturo Gutiérrez

El capítulo de Houston de la Asociación Mexicana para la Superación Integral de la Familia (AMSIF) llevó a cabo el cierre de actividades y entrega de certificados de su ciclo anual de programas.

Con el título “Los desafíos de la empresa ante la globalización”, el empresario mexicano Felipe Arteaga Niepmann ofreció una conferencia sobre los retos contemporáneos del sector corporativo a ejecutivos del capítulo local de la AEM.

21

1

2

Page 37: Viva! Julio 2014

35

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

CUMPLIENDOaños al mejor estilo invernal de FrozenAna Sofía Arteaga celebró su sexto cumpleaños entre amigos y personajes de la película animada de Disney, festividad en la que además se vistió de princesa para recibir a sus invitados.

1 // La cumplimentada disfrazada de la princesa Elsa junto al personaje animado Olaf2 // Ana Sofía y Mikella mostrando sus diseños de Frozen3 // Paty y Ricardo Arteaga con sus hijas Marian y Ana Sofía 4 // Sebastián Ayala y Ana Sofía Arteaga

12

3 4

Page 38: Viva! Julio 2014

JUL

IO 2

01

4

36

ENCUENTROde empresarios de la AEM con Miguel Torruco Marqués

1 // Miguel Torruco Marqués, Secretario de Turismo del Distrito Federal2 // Lilian Rincón y Josie Iriarte 3 // Mauricio Reyna y Brad Hawking

Los capítulos de Houston y The Woodlands de la Asociación de Empresarios Mexicanos recibieron al Secretario de Turismo de la Ciudad de México, Miguel Torruco Marqués.

1

2 3

Page 39: Viva! Julio 2014

37

V I VA ! M A G A Z I N E V I DA Y E S T I LO E N H O U S TO N & T H E W O O D L A N D S

Page 40: Viva! Julio 2014

JUL

IO 2

01

4

38