27
what’s on | churches guide | museums guide | dining | shopping | entertainment VENICEMAGAZINE VENICEMAGAZINE the city guide the city guide VeniceMagazine mensile di informazione turistica e cultura - Anno 4 - N.34 dicembre 2005 - gennaio 2006 - euro zero - sped a.p. 45% art. 2 comma 20/b legge 662/96 - DCI VE . . . . Focus on: WHEN STALIN IN VENICE... Special: THE STONES OF VENICE Tips: ULTIMATE SHOPPING USEFUL PAGE Focus on: WHEN STALIN IN VENICE... Special: THE STONES OF VENICE Tips: ULTIMATE SHOPPING USEFUL PAGE

Venice Magazine 34

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Venice Magazine 34

what’s on | churches guide | museums guide | dining | shopping | entertainment

VENICEMAGAZINEVENICEMAGAZINEthe city guidethe city guide

Ve

nic

eM

ag

azi

nem

en

sile

di i

nfo

rma

zio

ne

tu

ristic

a e

cu

ltura

- A

nn

o 4

- N

.34

dic

em

bre

200

5 -

ge

nn

aio

200

6 -

eu

ro z

ero

- s

pe

d a

.p. 4

5% a

rt. 2

c

om

ma

20/

b le

gg

e 6

62/9

6 -

DC

I V

E

. .

. .

Focus on:WHEN STALIN IN VENICE...

Special:THE STONES OF VENICE

Tips:ULTIMATE SHOPPINGUSEFUL PAGE

Focus on:WHEN STALIN IN VENICE...

Special:THE STONES OF VENICE

Tips:ULTIMATE SHOPPINGUSEFUL PAGE

Page 2: Venice Magazine 34

Rounded bean, full-bodied taste,low acidity. With its persistenthint of chocolate, Cuba Cara-collilo Crystal Mountain is theproposed winter cru from Caffèdel Doge. For every season thereis an appropriate aroma. The“Carta dei caffè”, offered in thebest restaurants, gives an idea ofthe philosophy that inspires us.Old-style roasting, blending pro-cess with cooled beans. To manypeople they are only subtle hints;to us they’re everything.

Chicco rotondo, gusto corposo,bassa acidità. Persistente vena dicioccolata: è il Cuba CaracolliloCrystal Mountain, il cru propostoper l’inverno da Caffè del Doge.Perché per ogni stagione ci sia ilgiusto aroma. Perché la “Cartadei caffè”, offerta nei miglioriristoranti, dia un senso alla filoso-fia che ci muove. Tostatura arti-gianale, miscelazione a freddo.Per molti sono solo sfumature,per noi è tutto.

CAFFE’ DEL DOGE

NEW YORKTOKIO

SAN FRANCISCOWIEN

BUDAPEST

VENEZIACalle dei CinquePonte del Lovo

www.caffedeldoge.com

Cuba Caracollilo

NIO

adv

Vetreria Artistica S.A.M.E.V.A. di R. e M. Schiavon di R. e C. Schiavon

Schiavon Gallerydi M. e G. Schiavon

Esposizione e Fornace: F.ta Vetrai, 730141 Murano - Veneziaph. +39.041.739396fax +39.041.739092

Esposizione: F.ta Vetrai, 39, 40, 4130141 Murano - Venezia

ph. +39.041.5274507fax +39.041.739092

www.vetreriaschiavon.it [email protected]

Esposizione: Calle Bressagio, 2730141 Murano - Venezia

ph. +39.041.736378fax +39.041.739092

What's new in Murano?A new life for glass!

Modern? Sofisticated?Simply breathtaking!

Page 3: Venice Magazine 34

Calle dei Boteri, 1566 San Polo, Venezia

tel/fax 041 2758694www.lezoieantiques.com

In the atelier LE ZOIE you feel a real lovefor art and beautiful things. Passionateantiques collector, Michele Dal Bon,offers a wide choice of jewellery, watches,icon paintings and antique silver.

Nell'atelier LE ZOIE si respira l'amoreper l'arte e per il bello. Appassionato col-lezionista di antiquariato, Michele DalBon propone un'ampia scelta di gioielli,orologi, icone e argenti antichi.

Jaipur, India 1870 Kiev, Russia 1908-1917Netherlands XVIII century

Bulgari - 1930

Platinum ring realized by Sotirio BulgariMixed cut diamonds 2,00kt

Oval cut natural Ceylon sapphire, top gem quality 6,54kt

NIO

adv

Magazine-guide Anno IV, n°34, dicembre2005 - gennaio 2006mensile di informazione [email protected]

Editore: Andrea CarnioSocietà editrice: NIO s.r.l.Direttore responsabile: Giovanni MazzonettoCaporedattore: Samuele CostantiniSviluppo grafico: Nicola BernardiCoordinatore marketing: Antonio Varisco

Hanno collaborato: Alegk, Riccardo Bon, GianlucaCodognato, Andrea Heinrich, Gianluca Mastini, CaterinaSopradassi, Thejra Tonetto, Alberto Toso Fei, NicolettaConsentino, Carlo Romeo Bono.

Redazione ed Amministrazione: NIO s.r.l.via A. da Mestre, 1930172 Venezia - Mestretel./fax +39.041.5454536 [email protected]

Area Vendita: NIO s.r.l.via A. da Mestre, 1930172 Venezia - Mestretel./fax +39.041.5454536 [email protected]

Traduzioni: Elisabetta Carraro

Stampa: Firma Gruppo Poligrafico s.r.l. via Friuli Venezia Giulia, 77 - Pianiga (Ve).

Distribuzione e Logistica: NIO s.r.l.via A. da Mestre, 19 30172 - Venezia-Mestre.

Fotografia: Archivio VM, Archivio APT, Archivio StoricoComunale �Fondo Giacomelli�, Archivio Fotografico Resini,Archivio Magistrato delle Acque, Archivio Procuratoria diSan Marco, Archivio Accademia, Archivio PIero Zanotto.

Registrazione presso il Tribunale Civile e Penaledi Venezia n°1403 del 14/11/2001

Registrazione presso il Registro Nazionale Stampe ePeriodici per il Garante nelle Comunicazioni n° 8189.

Si ringrazia per la collaborazione:

© Edoardo Luppari

All rights reserved. Reproduction in whole or in part strictly prohibited. VENICEMAGAZINEthe city guide is registered trademark of NIO s.r.l., makes every effort toensure the accuracy of the information it publishes but cannot be heldresponsible for any consequences arising from errors or omissions.The choice of the advertising texts has been made at the discretionof the Venice Magazine staff.

AVA AVAL CATeV

CONTENTStable

15 December 05 / 15 February 06

04

08

08

09

14

14

18

28

31

36

36

38

42

43

43

44

46

FOCUS ON

When Stalin in Venice...

Venice is also �made up of� the people who have lived

in it. Although the contrary is also true.

Quella volta che Stalin, a Venezia...

Venezia è fatta anche dei personaggi che l�hanno vis-

suta. Ma forse è più vero il contrario.

MUSEUMS GUIDE

Hidalgos on show

ON SHOW

The picture gallery of the patriarchal palace

After the fall of the Republic tens of works ended up

in the halls of the patriarchal palace. Today they are

on exhibition, and most of them for the first time.

La quadreria del Patriarcato

A seguito della caduta della Repubblica decine di

opere finirono nelle stanze del palazzo patriarcale.

Ora emergono, praticamente inedite.

CHURCHES GUIDE

The church of Santa Maria del Giglio

SPECIAL REAL ESTATE

The stones of Venice

Le pietre di Venezia

SHOPPING GUIDE

Ultimate Shopping

DINING GUIDE

Al Piron restaurant

Scent of Christmas

SERVICE GUIDE

MAINLAND GUIDE

Ippolito Caffi. Lights of the Mediterranean

Events and curiosity outdoor

USEFUL PAGESPECIAL REAL ESTATE

ON SHOWThe picture gallery of the Patriarchal palaceLa quadreria del Patriarcato

FOCUS ONWhen Stalin in Venice...Quella volta che Stalin, a Venezia

Page 4: Venice Magazine 34

Josif Stalin, the Russiandictator, was one of thelast bell-ringers of the

island of San Lazzaro degliArmeni, located at the heartof the lagoon. He stowedaway in the port of Odessa toescape from tsarist police andarrived in Venice in 1907.The best work he could find,thanks to the help of a circleof anarchic Venetians – whonamed him Beppi del Giasso(‘giasso’ in Venetian dialectmeans ‘ice’) because of his

Josif Stalin, il dittatorerusso, fu uno degli ultimicampanari dell’isola di

San Lazzaro degli Armeni,nel cuore della laguna diVenezia. Arrivò nel 1907imbarcandosi clandestina-mente nel porto di Odessaper scappare alla polizia zari-sta e non trovò di meglio,grazie all’aiuto di una cer-chia di anarchici veneziani(che lo ribattezzarono Bepidel Giasso - del ghiaccio -per la sua provenienza non

FOCU

S O

N

FOCU

S O

N

Quella volta che Stalin, a Venezia…

WHEN STALIN IN VENICE…Rodolfo Valentino, Giacomo Casanova, Benito Mussolini, Josif Stalin. Venice is also �made up of�the people who have lived in it. Although the contrary is also true: Venice is an indelible mark inthe souls of the people who have made history.

origin – was ringing the bellsof the Armenian fathers. Hewas later sent away and retur-ned to Russia on time for therevolution. That is only oneof the numerous stories andlegends hidden in the, attimes arcane and mysteriousand certainly curious, Vene-tian lagoon. Lost in the mistsof time, stories of devils andwitches, of damned souls ofmermaids donating laces asan award for a love withoutrepentance thus emerge fromthe waters of the lagoon.Stories of Saints and of simplehuman beings who ‘live on’the magic dominating Venice.The waters of the lagoon havewitnessed people escapingfrom the horde of barbarians,the galleys of the SerenissimaRepublic, the boats fromByzantium and those of theentire known world. Storiesof world-famous characterswhich have left behind aninvisible, yet indelible markin the places they had visitedin the past. Three years laterit was the turn of a veryyoung Rodolfo Valentino –student of the nautical insti-tute of the city – to steal a tugboat during the night of theRedentore, to founder a gon-dola and save an Englishinheritress who offered himin exchange a week of love inthe Hotel Excelsior in theVenice island of Lido. The initiation of the “The sonof the sheik” into the pleasu-res of the flesh took place inthe Venice lagoon. Theislands of the Venetian es-tuary – behind lace veils andglass transparencies – hideeven more mysterious storieslike the one of Ida Dalzerwho bore Benito Mussolini ason. Her body rests in a com-mon grave in the island ofSan Clemente – today a for-mer mental hospital transfor-med into a top class hotel –where the Duce confined her.It was Ida Dazler herself who

esattamente tropicale), chesuonare le campane deipadri armeni, prima di farsicacciare e tornare in Russia,in tempo per la rivoluzione.E’ una delle mille storie eleggende nascoste dalla lagu-na di Venezia, a volte arcanee misteriose, a volte decisa-mente curiose. Ecco alloraemergere dai bassi fondali (edalle nebbie del tempo) sto-rie di diavoli e di streghe, dianime dannate, di sirene chedonano merletti come pre-mio per un amore che nonconosce tradimento. Storiedi Santi e di comuni mortali,che vivono della magia cheregna incontrastata tra leacque che videro i primi pro-fughi scappare dalle orde deibarbari, le galee della Sere-nissima, le navi di Bisanzio edi tutto il mondo alloraconosciuto. Ma anche storiedi personaggi universalmen-te conosciuti, che hannolasciato una traccia invisibile– eppure indelebile – neiluoghi che hanno attraversa-to nel corso della storia. Treanni dopo Stalin, toccò a ungiovanissimo Rodolfo Valen-tino – studente all’istitutonautico della città – rubareun rimorchiatore la notte delRedentore, affondare unagondola e salvare una eredi-tiera inglese, ricevendone incambio una settimana d’a-more all’Hotel Excelsior delLido. L’iniziazione del futuro“Figlio dello sceicco” ai pia-ceri della carne avvennedunque in laguna… Ma le isole dell’estuarioveneziano – tra veli di trine etrasparenze del vetro –nascondono anche storie piùcupe, come quella di IdaDalzer, che diede un figlio aBenito Mussolini: le sue ossariposano in una fossa comu-ne sull’isola di San Cle-mente, oggi ex manicomiotrasformato in albergo dilusso, dove il duce la fecerinchiudere. Qualche anno

He was nicknamed �Bepi del Giasso�� Bepi �of ice� � but his real namewas Josif Stalin, the Russian dictator-to-be. He was one of the last bell-ringers of the island of San Lazzaro degli Armeni.

At an early age Benito Mussolini had a child from Ida Dalzer. He sent herin the mental hospital of the island of San Clemente which today is aluxury hotel. Ida Valzer�s remains have been found in a common gravewhich was situated in this area.

1.

2.

1

2

© A

rchi

vio

Stor

ico

Gia

com

elli

Da Rodolfo Valentino a Giacomo Casanova, daBenito Mussolini a Josif Stalin. Venezia è fatta anchedei personaggi che l�hanno vissuta. Ma è più veroil contrario: è un marchio indelebile rimasto nell�a-nima degli uomini che hanno fatto la storia.

Page 5: Venice Magazine 34

invested all her goods to ena-ble him to found the “IlPopolo d’Italia”, i.e. the new-spaper which relaunched him,once and for all, into theItalian political scene and inthe history of the twentiethcentury. Giacomo Casanovacertainly cannot fail to bementioned. Indeed, it was inthe lagoon waters, in theisland of Murano, that heexperienced a magic story: thefirst conscious memory of hisadventurous life. He wastaken by his grand motherMarzia to the house of abewitcher to be cured of fre-quent nosebleeds. Duringthat very night, the youngCasanova had the vision of avery sweet lady coming outfrom the fireplace and addres-sing him gently. Also Casanova encountered awoman in the lagoon for thefirst time. The last extraordi-nary story to be told is onewhich took place behind thewalls of the convent-island ofSan Giorgio Maggiore duringthe winter at the turn of1900: the only conclavewhich ever took place awayfrom Rome. Pio VI – Gio-vanni Angelo Brasca comingfrom the Emilia Romagnaregion – had died during hisexile in Valences after theconfiscation of ecclesial pro-perty and after having beendeported by Napoleon Bona-parte. Before dying he affir-med that the elections of hissuccessor could not take placein the Cappella Sistina. The Venetian BenedictineMonastery had then be propo-sed, but consultations on thissolution went on for over twomonths and in the end theysaw Barnaba Chiaramonti –from Imola – ascending thepapal throne as Pio VII. Afew years later, it was himwho was to assist the sinisterself-coronation of Napoleonas imperator in the Pariscathedral of Notre Dame.

FOCU

S O

N

FOCU

S O

N

prima era stata lei, investen-do tutti i suoi beni, a permet-tergli di fondare “Il Popolod’Italia”, il quotidiano che lorilanciò per sempre sullascena politica italiana e sullastoria del Novecento.Non poteva mancare, tra leacque lagunari, la presenzadi Giacomo Casanova, chesull’isola di Murano visseuna storia di magia, il primoricordo cosciente della suavita avventurosa. Portato acasa di una fattucchiera dallanonna Marzia per guarirloda frequenti perdite di san-gue dal naso, il piccoloGiacomo ebbe nella stessanotte la visione di una damadolcissima, che uscita dalcamino gli si rivolse soave-mente. Anche per lui, dun-que, fu la laguna il luogo delsuo primo incontro con unadonna. Da ultima una vicenda ecce-zionale, che si svolse tra lemura dell’isola-convento diSan Giorgio Maggiore nel-l’inverno a cavallo tra il 1799e il 1800: l’unico conclaveche si sia mai svolto lontanoda Roma. Pio VI, il roma-gnolo Giovanni AngeloBraschi, era morto nel suoesilio di Valences, dopo laconfisca dei beni ecclesiali ela deportazione cui l’avevacostretto Napoleone Bona-parte. Prima di morire, avevadetto che l’elezione del suosuccessore non si sarebbepotuta svolgere tra le muradella Cappella Sistina. Fuproposta così la soluzionedel monastero benedettinoveneziano. La consultazione si protrasseper oltre due mesi, portandosul soglio di Pietro l’imoleseBarnaba Chiaramonti, cheassunse il nome di Pio VII.Fu lui a dover assistere qual-che anno dopo, nella catte-drale parigina di NotreDame, alla sinistra auto-incoronazione di Napoleonea imperatore.

Alberto Toso Fei, Venetian journalist, descends from one ofthe ancient glassmaker families of the island of Murano.Passionate researcher of history and of local customs. Hewrote three books on the secret, curious and mysterious sideof Venice: �Venetian legends and ghost stories�, �Venice-enigma� and �Mysteries of the lagoon and witch tales�,which include the stories that can be read in our magazine.The books are published by Elzeviro and have been transla-ted into various languages. The writer has created an internetsite (www.venetianlegends.it) where one can contribute tothe discovery and circulation of hidden or unknown legends.

Alberto Toso Fei, giornalista veneziano, discende da unadelle antiche famiglie di vetrai dell�isola di Murano.Appassionato studioso di storia e costume locale, ha scrit-to tre libri sulla Venezia dei misteri, segreta e curiosa:�Leggende veneziane e storie di fantasmi�, �Venezia-enigma� e �Misteri della laguna e racconti di streghe�, dacui sono tratte le storie che compaiono in questo articolo.I volumi sono editi da Elzeviro e tradotti in varie lingue. Haattivato un sito internet (www.venetianlegends.it) dovechiunque può contribuire alla scoperta e alla diffusione dileggende nascoste.

ALBERTO TOSO FEI

AboveThe journalist from Mu-rano Alberto Toso Fei.

On the leftHis last work dedicatedto Venice and to itsmysteries.

Rodolfo Valentino, student of the nautical institute of the city, saved an Englishinheritress who offered him in exchange a week of love in the Hotel Excelsior inthe Venice island of Lido. That was the initiation of the future �son of the sheik�.

Giacomo Casanova � pictured here in one of the latest films dedicatedto his character � experienced a magic story in the island of Murano:the first conscious memory of his adventurous life.

July 1st, 1873 saw the opening of a female mental house in the island ofSan Clemente � in the picture. In 1904 the two mental houses of SanServolo and of San Clemente were reunited under the �Opera pia mani-comi centrali veneti� which administered them until 1932, i.e. when it wasreplaced by the Amministrazione provinciale (provincial administration)of Venice. The laws number 180 and number 833 of 24th December 1978decreed the institution of the National Health Service and the abolition ofmental houses. As a consequence, the mental house of San Servolo clo-sed in 1978 and the one of San Clemente in 1980.

3.

4.

3

4

Page 6: Venice Magazine 34

HIDALGOS ON SHOWThe world-famous fight against the windmills which is today a reallegend; the strenuous chivalrous feats performed for the sake ofDulcinea del Toboso; a horse responding to the bizarre name ofRonzinante and a loyal esquire and companion, in the period ofSancho Panza. All this should be enough to recall the extraordi-nary character which has become part of the collective publicimagination: Don Quixote of la Mancha, the odd idealist cham-pion created by the ingenious mind of Miguel de Cervantes. 2005sees the fourth anniversary of the publishing of the first part of thenovel. On this occasion, the Biblioteca Marciana has organized�Quixote/Chisciotte. 1605-2005�. The exhibition, which can beviewed until 18th January 2006, presents Spanish editions of the�Don Quixote�, translations, works and outstanding critical stu-dies � preserved in the Venetian libraries � in which this extraor-dinary character is the protagonist and object of study.

L�HIDALGO IN MOSTRALa celeberrima lotta contro i mulini a vento ormai divenuta leg-genda, le infaticabili gesta cavalleresche mosse per amore diDulcinea del Toboso, un cavallo che risponde al bizzarro nome

di Ronzinante e un fedelissimo scudiero-compagno d�avventure, al secolo SanchoPanza. Tutto questo può bastare per rievocare quello straordinario personaggioentrato ormai a far parte a pieno titolo dell�immaginario collettivo: Don Chisciottedella Mancha, lo strampalato paladino idealista partorito dalla geniale mente diMiguel de Cervantes. Ricorrendo proprio quest�anno il quarto centenario dellapubblicazione della prima parte del romanzo, la Biblioteca Marciana ha allestito lamostra �Quixote/Chisciotte. 1605-2005� (fino al 18 gennaio 2006) che presenta edi-zioni del �Don Quixote� in spagnolo, traduzioni, e altre opere e studi critici partico-larmente significativi conservati nelle biblioteche veneziane, che hanno per prota-gonista o oggetto di studio questo straordinario personaggio.

BIBLIOTECA MARCIANASale Monumentaliph. +39.041.2407211Until January 18

BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANAContentsSpecials of the month:Biblioteca Marciana: Hidalgos on show

City exhibitions: Not to miss

Highlight: THE PICTURE GALLERY OF THEPATRIARCHAL PALACEAfter the fall of the Republic, tens of workscoming from churches, which had been elimi-nated or closed, ended up in the halls of thepatriarchal palace. Today they are on exhibi-tion, and most of them for the first time.

Appuntamenti del mese:Biblioteca Marciana: L�hidalgo in mostra

City exhibitions: Da non perdere

Editoriale: LA QUADRERIA DEL PATRIARCATOA seguito della caduta della Repubblica decinedi opere provenienti da chiese soppresse o nonpiù operanti finirono nelle stanze del palazzopatriarcale. Ora emergono, praticamente inedite.

MuseumsguideMuseumsTheatres GalleriesExhibitionsCity Listing

MuseiTeatriGallerieEsposizioniListing tematico

MUS

EUM

Sgui

de

MUS

EUM

Sgui

de

The patriarchal palace,

residence of the Patri-arch of Venice since

the fall of the Republic, isnow being restored. Yet, thecurrent Patriarch AngeloScola expressed his desire tomake accessible to the publicall the precious works treasu-red in it. Thus, all the works– normally not exhibited –can be admired on the occa-sion of the exhibition“Tintoretto, the cycle of SantaCaterina and the picture gal-lery of the Patriarchal Palace”at the Museo Diocesano until30th July 2006. An extraordi-nary opportunity of viewingthe marvellous cycle of pain-tings on the “Stories of SantaCaterina d’Alessandria” pain-ted by Jacopo Tintoretto, theextraordinary “Nativity” byGiambattista Tiepolo as well

Il Palazzo Patriarcale, sto-rica residenza del Patri-arca di Venezia dopo la

caduta della Repubblica èora in restauro, ma perespressa volontà dell’attualePatriarca Angelo Scola, lepreziose opere in esso custo-dite – normalmente nonesposte – sono rese accessibi-li al grande pubblico graziealla mostra “Tintoretto, ilciclo di Santa Caterina e laquadreria del Palazzo Patri-arcale” allestita al MuseoDiocesano fino al 30 luglio2006. Un’opportunità straor-dinaria per vedere il meravi-glioso ciclo di tele sulle“Storie di Santa Caterinad’Alessandria” dipinto daJacopo Tintoretto e la suabottega, ma anche la splendi-da “Natività” di Giam-battista Tiepolo e altre tele di

The picture gallery of the

patriarchal palaceAfter the fall of the Republic, tens of works coming fromchurches, which had been eliminated or closed, ended upin the halls of the patriarchal palace, residence of thePatriarch of Venice. Today they are on exhibition, andmost of them for the first time.

A seguito della caduta della Repubblica decine di opereprovenienti da chiese soppresse o non più aperte al cultofinirono nelle stanze del Palazzo Patriarcale, residenza delPatriarca di Venezia. Ora emergono, praticamente inedite.

La quadreria del Patriarcato2

1

Page 7: Venice Magazine 34

MUSEUMSPALAZZO DUCALEmap: F5 - S.Marco, 1 ph. +39.041.2715911 9am - 5pm � Tickets: � 11.00

The symbolic seat of Venetian power,formerly the seat of the Doge and StateMagistratures, the Palace is the supre-me embodiment of Venetian civilisa-tion. A masterpiece of gothic architec-ture, it reveals a grandiose stratificationof building and ornamental elements.The interiors, superbly decorated bylegions of artists, including Tiziano,Veronese, Tintoretto, Vittoria andTiepolo, offer a range of differentexperiences: from the vast halls of poli-tical power to the interior finishings ofthe Doge's chambers, from the gloomof the prison cells to the brightness ofthe loggias overlooking St. Mark’sSquare and the lagoon.

MUSEO CORRERmap: F5 - S.Marco, 52 ph. +39.041.2405211 9am - 5pm � Tickets: � 11.00

It’s located in St. Mark’s Square, between“Ala Napoleonica” and “ProcuratieNuove”; it takes its origin from the collec-tion Teodoro Correr gave to the City in1830. The museum is divided into threesections: the neo-classical part, the histo-rical part, about Venetian civilisation, andthe Venetian picture gallery well displayedby Carlo Scarpa. Visitor will discoveralso the political, social and militaryhistory of Venice’s Serenissima Republic.Permanent exhibition: collections ofweapons, games, marble and bronzesculptures, coins and medals. Paint-

ings by Carpaccio, “La Trasfigu-razione” by Giovanni Bellini, statuesand sketches by Canova.Temporary exhibition: Da Bellini aTiepolo. “La grande pittura veneta dallacollezione Sorlini”. Until February 26.“Emanuele Luzzati: il Milione di MarcoPolo”. Until April 2. Alberto Gianquinto,opere. Until February 26.

CA' REZZONICOMuseum of the Venetian 700smap: D5 - Dorsoduro, 3136 ph. +39.041.241010010am - 5pm � Tickets: � 6.50Closing day: TuesdayIt’s a splendid baroque palace facing theGran Canal, work by Longhena andMassari. It houses marvellous paintingsof the Venetian 18th century and it’s fur-nished with precious original furniture.Permanent exhibition: paintings byTiepolo, Canaletto, Guardi, RosalbaCarriera, Pietro Longhi, and Piazzetta.Collections of furniture, Chinese andVenetian vases. Collection of woodenstatues by Brustolon.

MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALEMarciano museummap: F5 - S. Marco, 52 ph. +39.041.24052119am - 5pm � Tickets: � 11.00The museum was founded on thebequeath of noble Venetian familieswho operated in the old colonialtrade markets. It is located in the buil-ding of Procuratie Nuove in St. Mark’sSquare and contains Roman andGreek finds dating from the 5th cen-tury B.C. to the 3rd century A.D. Permanent exhibition: collections ofbronzes, ceramics, jewels and coins andvery beautiful sculptures with many ori-ginal Greek and Roman pieces.

MUSEO DI STORIA NATURALEmap: D3 - Fondaco dei Turchi, 1730 ph. +39.041.2750206 - Tickets: Free10am - 4pm (Saturday and Sunday only)

A partial reopening of the VenetianMuseum (closed for restoration) offersvisitors a chance to view the renova-ted hall dedicated to the historical

MUSEUMS CITY LISTING

The following list describes famous andinteresting museums, theatres and gal-

leries in Venice. Full of useful anddetailed information.

Il seguente listing descrive famosi edinteressanti musei, teatri e gallerie

della città. Completo di informazioniutili e dettagliate.

MuseumsFoundationsArt GalleriesPrivate Galleries

MuseiFondazioniGallerie d�arteGallerie private

Ligabue Expedition (1973) and, onthe ground floor, a new acquariumwith more than 50 species of fishes.

MUSEO STORICO NAVALEmap: H5 - Castello, 2148 ph. +39.041.5200276 - Tickets: � 1.558.45am - 1.30pm � Closing day: Sun, VacThe museum contains relics fromvarious regional navies and from theItalian navy. The 2nd floor has a roomdedicated to the Bucintoro, the gil-ded ceremonial sea craft of the Doge,used in the solemn ceremonies likethe Venice’s wedding to the sea.Permanent exhibition: collections of ori-ginal documents, remains and modelsof boats of several forms and sizes.

CASA GOLDONImap: F4 - S.Polo, 2794 ph. +39.041.2759325 10am - 4pm � Tickets: � 2.50Closing day: Sunday

Reopened to the public on 27thOctober 2001, Palazzo Centanni isthe birth place of the famous playwri-ght Carlo Goldoni. This delightfulgothic palace today houses a sparklingnew, high-tech museum devoted tothe playwright’s work and includes ahost of documents and projections ofhistorical theatrical performances.Permanent exhibition: Venetian theatri-cal relics and many texts, original manu-scripts and theatrical works of several eras.

BIBLIOTECA NAZIONALE MARCIANAMonumental hallsmap: F5 - Piazza S. Marcoph. +39.041.2407211 9am - 5pm � Tickets: � 11.00

The Library, designed by JacopoSansovino, was built and decoratedbetween 1537 and 1560, at the requestof the Procurators of St. Mark, in orderto receive Latin and Greek codes, giftsby Cardinal Bessarione. Nowadays, theLibrary houses a priceless book collec-tion of Venice’s Serenissima Republic.Permanent exhibition: “La Sapienza” byTiziano and the Library Room decoratedwith twenty-one tondos on the archedceiling and philosophers’ portraits on the

walls by Tintoretto and Veronese.Temporary exhibition: "Quixote/Chisciotte.1605-2005" Until January 18.

MUSEO DEL VETRO Glass museummap: L2 - Murano, F.ta Giustinian ph. +39.041.739586 10am - 4pm � Tickets: � 4.00Closing day: Wednesday

It’s located in the former Torcello Bishops’palace, Palazzo Giustiniani, a typicalVenetian Gothic building. It houses glasscollections arranged in a chronologicalorder: here is the hugest historical exhibi-tion of Murano’s glass, comprehensive of15th to 20th centuries pieces.Permanent exhibition: unique extantcopies of Murano glass and Renaissancepieces from the collections of Correr,Moli and Cicogna.

MUSEO FORTUNYmap: E5 - S. Marco, 3780 ph. +39.041.5200995 - Tickets: free10am - 6pm � Closing day: Monday

This particulary charming museum,located in a Gothic palace, keeps theoriginal usage given by MarianoFortuny who created there his ownatelier of photography, set-designingand staging. Nowadays, because ofrestoration works, in the museum areorganized only temporary exhibitionsof visual communication.Temporary exhibition: �L’occhio diFortuny: panorami, ritratti e altrevisioni”. From December 18 to July 2.

MUSEO DEL MERLETTOBurano, Piazza Galuppi ph. +39.041.730034 10am - 4pm � Tickets: � 4.00Closing day: Tuesday

The museum is entirely dedicated tothe history of the lace production inBurano. It is situated next to the schoolof this art, school established in 1872by the countess Adriana Marcello Zon. Permanent exhibition: numerous lacesmade by the annexed school, impor-tant designs, photographic and icono-graphic examples.

Quixote/Chisciotte1605 - 2005

L�occhio di FortunyPanorami, ritratti e altre visioni

as other paintings by Palma ilGiovane and from the collec-tion of the Patriarch withworks going from the 15th tothe 19th century. Numerousworks come from churcheswhich – after the fall of theRepublic – had been elimina-ted or closed. They have beco-me part of the collection ofthe Patriarchal Palace – builtafter the project designed byLorenzo Santi between 1837and 1859 – thanks to dona-tions and temporary loans.The cycle by Tintoretto cer-tainly is the most outstandingone. It was conceived as a sortof completion of the “NozzeMistiche” by the Veronese –which illustrated the most out-

Palma il Giovane e della col-lezione patriarcale che racco-glie dipinti dal Quattrocentoall’Ottocento. Molte furonole opere provenienti da chie-se, soppresse o non più aper-te al culto a seguito dellacaduta della Repubblica, checonfluirono attraverso dona-zioni e prestiti temporaneinella collezione del palazzo,costruito su progetto diLorenzo Santi tra il 1837 e il1850. Certamente il ciclo delTintoretto rappresenta l’e-sempio più importante.Concepito come una sorta dicompletamento delle “Nozzemistiche” del Veronese, cheillustrava gli episodi salientidella vita di Santa Caterina,

il ciclo in realtà s’inserisceperfettamente nel nuovoclima post-Concilio di Tren-to che mirava a proporre unnuovo ideale di santità, piùCristo-centrica rispetto allavisione “contemplativa” delVeronese che risaliva amodelli di santità mistico-medievali. Nei sei “teleri”viene dunque esaltato l’im-pegno dottrinale della Santain difesa della vera fede piut-tosto che gli episodi piùfavolosi della sua vita, unita-mente all’abnegazione fino almartirio che la pongono perquesto più vicina a Cristo.

Jacopo Tintoretto and studio. La Fustigazione. Second half of the XVI cen-tury. Oil on canvas, cm 230x172. At Palazzo Patriarcale, in the Tintoretto hall.

Jacopo Tintoretto and studio. La disputa con i dottori. Second half of the XVIcentury. Oil on canvas, cm 230x171. At Palazzo Patriarcale, in the Tintoretto hall.

Anonymous. Madonna con Bambino, tra le Sante Caterina e Barbara eil donatore. XVI century. Oil on canvas, cm 131x101. At PalazzoPatriarcale, in the entrance hall.

Jacopo Palma il Giovane (ascribed to). Ultima Cena. ca 1620.Oil on canvas, cm 253x143. At Palazzo Patriarcale, in the dining room.

Francesco Lorenzi. Madonna del rosario, San Domenico and Santa Rosa daLima. ca 1750. Oil on canvas, cm 110x230. At Palazzo Patriarcale, corridor.

1.

2.

3.

4.

5.

MUS

EUM

Sgui

de

MUS

EUM

Sgui

de

3

4

5

standing episodes of the life ofSanta Caterina. Yet, Tintoretto’s cycle is perfec-tly ‘inserted’ in the new, post-Tridentine Council climatewhich aimed at proposing anew ideal of sanctity: onewhich was more centred onChrist with respect to Verone-se’s contemplative vision, baseon medieval-mystic models.The six works thus exalt theSaint’s doctrinal commitmentto defending true faith – ratherthan the episodes of her life –as well as her abnegation lea-ding to martyrdom therefore toa closer contact with Christ.

Page 8: Venice Magazine 34

From 5 January 2006ALBERTO GIANQUINTO - �IL PAESAGGIO PROMESSO�The Bugno Art Gallery, parallelly to the retrospective on show atthe Correr Museum, dedicates an exhibition to this greatVenetian artist who died in 2003. On display large works carriedout during his stay in Asolo.

La Bugno Art Gallery, in concomitanza alla retrospettiva delMuseo Correr, dedica a questo grande artista veneziano scom-parso nel 2003 una mostra con opere di grandi dimensioni che ilmaestro ha realizzato durante un soggiorno ad Asolo.

From 10 February 2006JEAN JANSSIS - �UNA PASSEGGIATA SILENZIOSA� �Le Venezie impossibili� is the second stage of a project � which beganwith Marco Zanta � involving numerous outstanding international pho-tographers in a reinterpretation of the Venice lagoon. Jean Janssis�s�monumental� enterprise with its giant images, offers an unusual visionof Venice. The city appears �gummed� and �bichromate�. Light andcolour are selected and drowned in the contrasting shades of colours,absorbed by the fibres of an avid absorbing paper�. The catalogue,with introduction by Italo Zannier, can be found at the gallery.

Dopo Marco Zanta ecco la seconda tappa di �Le Venezie Possibili�,progetto che coinvolge i più autorevoli fotografi internazionali nellareinterpretazione della nostra città lagunare. L�impresa �monumenta-le� di Jean Janssis, anche in quanto gigantesca per la dimensionedelle immagini, offre un�insolita visione di Venezia, questa volta unaVenezia �gommata� e �bicromatata�, dove al luce e il colore sonoselezionati e annegati nel chiaroscuro dei pigmenti, assorbiti dalefibre di una carta avida come una spugna e rugosa come un into-naco.� Catalogo in galleria con testo introduttivo di Italo Zannier.

CityExhibitions

GALLERIA VENEZIA ORIENTESan Marco - Calle dei Fabbri, 4662 - ph. +39.041.5239715 - www.veneziaoriente.com

After the success of the japanese art exhibition�sol levante� whose object are still exposed inthe premises of the gallery, Lucia Zurlo wants tointroduce to her clients a set of antique jewelsand very particular creations...VeneziaOriente will exhibit atthe first edition of �Antiquaria Venezia�, 11- 19 February�06, Terminal 108 - VeniceTerminal Passengers - Portof Venice.

Dopo il successo dellamostra sull�arte giapponese�sol levante� i cui oggetti sonoin parte tuttora esposti all�inter-no della galleria, Lucia Zurlo vuolfar conoscere alla sua clientelaanche una serie di gioielli antichi ecreazioni del tutto particolari�VeneziaOriente sarà presente alla prima edi-zione di �Antiquari a Venezia�, 11-19 febbraio �06, Terminal108 - Venezia Terminal Passeggeri - Porto di Venezia.

MUSEO EBRAICOmap: D2 - Cannaregio, 2902/b ph. +39.041.715359 - Tickets: � 8.5010am - 6pm � Closing day: Saturday

Strolling between Campo del GhettoNuovo - the site of the museum whichtestifies the constant and productive pre-sence of the Jewish community in Venice- and Campo del Ghetto Vecchio, youwill come across five synagogues, threeof which are open to the public.Permanent exhibition: collections offurniture, texts and wedding contracts,woven fabrics of liturgical use, orna-mental silvers, fabrics and curtains.

VENETO INSTITUTE OFSCIENCE, LETTERS AND ARTmap: D5 - Campo Santo Stefano, 2945ph. +39.041.5204372 - Tickets: � 5.0011am -7pm � Closing day: SundayIt’s a lively centre of promotion andcomparison, in which cultural, scienti-fic and artistic knowledge, ideas, andexperiences can be exchanged.

MUSEO DI PALAZZO MOCENIGOTextile and costumes history museummap: E3 - S. Croce, 1992 ph. +39.041.2410100 10am - 4pm � Tickets: � 4.00Closing day: Monday

The eighteenth-century building con-tains a splendid series of polychromemarbles, frescoed ceilings depictingthe exploits of the Mocenigo family,which provided the Venetian Republicwith seven Doges. The building hou-ses the seat of the Study Centre for theHistory of Textile and Costume.Permanent exhibition: a selection ofrare items – textiles and costumes - ofspecial value and an important libraryspecialised in this sector.Temporary exhibition: “Robes ofpower”. Until December 31.

MUSEO DIOCESANO DI ARTE SACRAmap: G5 - Castello, 4312 ph. +39.041.5229166 - Tickets: � 8.0010am - 6pm

The museum contains many finds ofVenetian convents and churches and islocated in the St. Apollonia convent(12th-13th century). A rare jewel ofRomanic architecture, the cloister con-tains the Lapidario Marciano withRoman and Byzantine stone fragments.Permanent exhibition: works of art, fur-

nishings and holy furniture. Paintingsby Palma il Giovane, Pellegrini, LucaGiordano and Moretto.Temporary exhibition: “Tintoretto, ilciclo di Santa Caterina e la quadreriadel Palazzo Patriarcale”. Until July 30.

PALAZZO ALBRIZZI German-Italian Cultural Associationmap: F3 - Cannaregio, 4118 ph. +39.041.5232544 - Tickets: Free11am-1pm/4pm-6pm � Closing day: SunThis austere looking palace still has twovery nice halls in the “piano nobile”,which are decorated with frescoesrepresenting antique mythological the-mes by Guarana. Nowadays, duringthe venetian carnival season, maskedballs are organized in this palace.Temporary exhibition: �Immagininascoste di Wolf Werdigier”. FromOctober 22 to November 30.

FOUNDATIONS

SPAZIO CULTURALE SVIZZEROPalazzo Trevisan degli Ulivimap: D6 - Campo S. Agnese, 810ph. +39.041.5225996 - Tickets: FreeMon-Fri 11am - 5pm, Sat 2pm - 6pmClosing day: SundayA new Swiss Cultural space has beenopened in Venice since February 2002.It is considered as an extension of theSwiss Institute in Rome. The multivalenthall, open to the Swiss CulturalInstitutions operating in Italy, hosts arti-stic manifestations, expositions, exhibits,meetings, conferences and concerts.

FONDAZIONE QUERINI STAMPALIAmap: F5 - Castello, 5252 ph. +39.041.2711411 - Tickets: � 6.00Tue-Thu 10am - 6pm, Fri-Sat 10am - 10pmClosing day: Monday

The Foundation was set up in 1869upon the bequeath by Earl GiovanniQuerini Stampalia. This well-preservedbuilding is built in perfect and originalVenetian style and contains a richlibrary and a fascinating picture gallery.Temporary exhibition: “Candida Höferfotografa l’opera di Carlo Scarpa”. UntilJanuary 8. “Lampassi e broccati neiquadri del Longhi”. From December 17to March 5.

FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASAmap: F5 - San Marco, 71 ph. +39.041.5207797 - Tickets: � 3.0010am - 6pm � Closing day: TuesdayA foundation that has the aim of sprea-ding and increasing knowledge of con-temporary art, it dedicates particularattention to young artists. With its mainlocation in Saint Mark’s Square, it willsoon become a place for looking upbooks, CD-Roms and other rare material.Temporary exhibition: “89ma Collettiva”.Until January 9. “Mostra Borsisti 88maCollettiva”. From December 15 toJanuary 16 (Palazzetto Tito).

FONDAZIONE CINImap: G6 - Isola di S.Giorgio ph. +39.041.2710229 - Tickets: freeSaturday and Sunday only: 10am - 4.30pmThe Giorgio Cini Foundation wasestablished in 1951 by CountVittorio Cini in memory of his sonGiorgio. It hosts conferences andcongresses of scientific and culturalorganisations from Italy and abroad,offering an unparalleled urban andmonumental context.

TELECOM FUTURE CENTREmap: F4 - San Marco, 4826 ph. +39.041.5213206 - Tickets: Free10am - 6pm � Closing day: MondayThe most advanced international researchcentre is located in the ancient convent ofS. Salvador. The Centre has reconsideredthe historical and social elements ofVenice in the light of new technologies.

COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIMmap: E6 - Dorsoduro, 701 ph. +39.041.2405411 - Tickets: � 10.0010am - 6pm � Closing day: Tuesday The Foundation was created by PeggyGuggenheim, who was deeply in lovewith Venice. The museum is located inPeggy Guggenheim’s former home andit houses European and American worksof the first half of the 20th century.Permanent exhibition: extensive col-lection of 20th century paintings by.Kandiskij, Pollock, De Chirico, Vedova,Picasso, Marini, Severini. Temporary exhibition: �Il diaframma diLanfranco Colombo. I maestri della foto-grafia”. Until January 8.

MUSEO D�ARTE ORIENTALEMap: E3 - Santa Croce, 2076Ph. +39.041.5241173 - Tickets: � 5,5010am - 6pm (from Nov 1: 10am - 5pm)Closing day: MondayThis museum is located in the ancientPesaro family’s Palace, where is alsohosted the Modern Art Gallery. TheMuseo d’Arte Orientale houses one of themost important collections of Japanese art–almost 3000 pieces–; it was collected bythe prince Enrico di Borbone, after histravel in Asia, between 1887 and 1889.Permanent exhibition: Arms andarmours, saddles and stirrups for para-des, japanese blades, paintings, chi-nawares, musical instruments...

ART GALLERIES

GALLERIA INTERNAZIONALED'ARTE MODERNA CA' PESAROmap: E3 - Santa Croce, 2070 ph. +39.041.5240695 10am - 5pm � Tickets: � 5.50Closing day: Monday

It is located in one of the most impor-tant Baroque palaces in Venice, amasterpiece by Longhena. It houses awealth of paintings, sculptures, etchings

and drawings by renowned contempo-rary artists from different countries:from Klimt to Chagall, from Kandinskijto Klee, to Matisse and many more.Temporary exhibition: Mitoraj, Scul-ptures. Until December 18. Un Gauguina Ca’ Pesaro! "Le cheval blanc" dal Muséed'Orsay di Parigi. Until January 13.

GALLERIA FRANCHETTI CA' D'OROmap: E3 - Cannaregio, 3933ph. +39.041.5238790 - Tickets: � 5.00Tue-Sun 8.15am - 6.45pmMonday 8.15am-2pm The Ca' D'oro, an enchanting gothicpalace on the Grand Canal, owes itsname to the gold leaf which, in thepast, decorated its elegant façade. Ithouses the art collection given to theState by the baron Giorgio Franchetti.To see, the “San Sebastiano” byMantegna; works by Guardi and amarble well engraved by B. Bon.Permanent exhibition: a wide collec-tion of coins, medals, ceramic andmany paintings by the Flemish School.

GALLERIE DELL'ACCADEMIAmap: D6 - Dorsoduro, 1055 ph. +39.041.5222247 - Tickets: � 6.50Tue-Sun 8.15am - 7.15pmMonday 8.15am-2pm

The Accademia picture-galleries pro-vide a very complete overview ofVenetian art history through the ages.They are settled at the foot of theAccademia bridge. On Tuesdays only,it’s possible to visit the rich warehou-ses on the top floor of the monasterydesigned by Palladio.Permanent exhibition: paintings byTintoretto, Veronese, Giorgione,Bellini, Tiziano, Tiepolo... Temporary exhibition: �La natura morta alleGallerie dell’Accademia”. Until January 8.

PRIVATE GALLERIES

BUGNO ART GALLERYmap: E5 - San Marco, 1996/d ph. +39.041.5231305

CUBE GALLERYmap: F5 - San Marco, 1665 ph. +39.041.5288135

GALLERIA CA' REZZONICOmap: D5 - Dorsoduro, 2793 ph. +39.041.5280035

GALLERIA RAVAGNANmap: F5 - San Marco, 50/a ph. +39.041.5203021

GALLERIA LUIGI PROIETTImap: E5 - San Marco, 3626 ph. +39.041.5280203

GALLERIA VENEZIA ORIENTEmap: F5 - San Marco, 4662 ph. +39.041.5239715

Candida Höfer fotografa l�opera di Carlo Scarpa

MUS

EUM

Sgui

de

MUS

EUM

Sgui

de

06not to be missed

da non perdere 05DECEMBER

FEBRUARY

JEAN JANSSIS - �Una passeggiata silenziosa�

Born in 1990 from the collaboration between Massimiliano Bugno andDavide Samueli, the Bugno Art Gallery can be found in the main gal-lery space situated in Campo S. Fantin (a few hundred meters fromPiazza San Marco and exactly in front of la Fenice theater). Since 1990,works by major contemporary artists both Italian and international havebeen shown giving space at the same time also to new artistic reality.

Nata nel 1990 dalla collaborazione di Massimiliano Bugno e DavideSamueli, la Bugno Art Gallery ha esposto in questi anni nella sedeespositiva principale sita in Campo S. Fantin (a poche centinaia dimetri da Piazza S. Marco ed esattamente di fronte al Teatro LaFenice) opere dei maggiori artisti contemporanei italiani e nondando spazio allo stesso tempo anche a nuove realtà artistiche.

BUGNO ART GALLERY S. Marco 1996 - ph. +39.041.5231305Open daily 10.30 a.m. - 12.30 a.m. and 4 p.m. - 7.30 p.m. Closed Sunday morning and Monday morning

A set of antique jewels

Sculptures 1983 - 2005Igor Mitoraj

Page 9: Venice Magazine 34

ContentsSpecials of the month:Convento di S.Salvador: Telecom Future Centre

Highlight: THE CHURCH OF S. MARIA DEL GIGLIOAs a whole it is a mighty monument to theBarbaro family, which is represented by theeffigies of five brothers and the representationof the places in which Antonio Barbaro, a skil-ful war leader, served the Venetian Republic.

Appuntamenti del mese:Convento di S.Salvador: Telecom Future Centre

Editoriale: LA CHIESA DI SANTA MARIA DEL GIGLIONel suo insieme risulta un grandioso monumentoalla famiglia Barbaro, rappresentata dalle effigidi cinque fratelli e dalla raffigurazione dei luoghiin cui svolse la sua attività per la Repubblicaveneziana Antonio Barbaro, valente condottiero.

ChurchesSchoolsMonumentsCity Listing

ChieseScuoleMonumentiListing tematico

It is a building of very ancient origin (traditio-nally the ninth century) which underwentmany restorations during the passage of timeuntil it was completely rebuilt in 1680.Conceived by Giuseppe Sardi independentlyof the interior, it is an obvious example of a�commemorative façade� and is one of themost original and most lavish VenetianBaroque works. As a whole it is a mightymonument to the Barbaro family, which isrepresented by the effigies of five brothersand the representation of the places in whichAntonio Barbaro, a skilful war leader, servedthe Venetian Republic. Sardi portrayed the

Barbaro brothers on the façade instead of saints and cherubim, with the plans of the citiesin which they won military honours. Inside, works by Jacopo Tintoretto and of great interestare the canvas by Peter Paul Rubens portraying the Madonna con Bambino e SanGiovannino (�Madonna with Child and the Young Saint John the Baptist�), the only paintingin Venice by the flemish artist.

E� un edificio di origine molto antica (tradizionalmente si fa risalire al IX secolo) chenel corso dei secoli ha subito numerosi interventi di restauro, fino ad essere com-pletamente riedificato nel 1680. Concepita indipendentemente dall�impianto inter-no da Giuseppe Sardi, rappresenta un esempio clamoroso di "facciata commemo-rativa" ed è una delle più originali e fastose opere barocche veneziane. Nel suoinsieme risulta un grandioso monumento alla famiglia Barbaro, rappresentata dalleeffigi di cinque fratelli e dalla raffigurazione dei luoghi in cui svolse la sua attivitàper la Repubblica veneziana Antonio Barbaro, valente condottiero. Sulla facciata,al posto di santi e cherubini, Sardi ha raffigurato i fratelli Barbaro e le piante dellecittà nelle quali si erano distinti militarmente. All�interno opere di Jacopo Tintorettoe, da ricordare, Madonna col Bambino e San Giovannino, la tela di Peter PaulRubens, unica opera del fiammingo a Venezia.

THE CHURCH OF SANTA MARIA DEL GIGLIO

Churchesguide

CHORUSCHORUS CHURCHES:

Santa Maria del Giglio

Santo Stefano

Santa Maria Formosa

S. Maria dei Miracoli

S. G. Elemosinario

S. M. Gloriosa dei Frari

San Polo

San Giacomo dall’Orio

San Stae

Sant’Alvise

Madonna dell’Orto

S. Pietro di Castello

SS. Redentore

Gesuati

San Sebastiano

Museum of the cityinfo: +39.041.2750462

Chorus invites you to visit theworks of art treasures in thechurches of the town. The pro-ceeds collected from the sale ofthe tickets will help in the resto-ration of the churches of Venice.

Chorus Vi invita a visitare itesori d'arte conservati nellechiese della città. I proventi realizzati sono utiliz-zati infatti per il restauro dellechiese di Venezia.

M U S E OE B R A I C Odi VENEZIA

The Jewish Museum of VeniceCannaregio 2902/B

ph. +39.041.715359 fax [email protected]

IN THE WORLD�S FIRST GHETTO,THE ANCIENT SYNAGOGUES

AND THE MUSEUM OF THE JEWISHCOMMUNITY OF VENICE

MUSEUM HOURSFrom September 30th to May 31th 10 am 6 pm. Closed on Saturday andJewish holidays

SYNAGOGUE TOURSin italian and englishEvery hour from 10:30 am until 4:30 pmAlso available: private thematic tours

TICKETSMuseum: full � 3,00 - reduced � 2,00Museum entrance + guided tour:full ticket � 8,50 - reduced � 7,00

CHURCHES

BASILICA DI SAN MARCOmap: F5 - Piazza San Marco ph. +39.041.5225205 - Tickets: free thechurch, � 3.00 La Pala, � 3.00 il Tesoro.9.30am - 5pm, Sunday 2pm - 4pm

The most famous Basilica in Venice. Theexterior façades are decorated inByzantine style, with columns, bas-reliefs and coloured marble. On the ter-race stand four imposing gilded bronzehorses. The building has five largedomes. The church is decorated insidewith gilded mosaics and treasures repre-senting stories from the Bible.To see: La Pala d'Oro, il Tesoro.

SAN STAEmap: E3 - S.Croce, Campo S. Stae ph. +39.041.2750462 - Tickets: � 2.5010am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm

Founded in the 12th century, this churchwas rebuilt during the 17th century and,at the beginning of the 18th century, itwas modified also its aspect, facing nowthe Grand Canal: the new façade madeby the architect Domenico Rossi. Thechurch contains a veritable compen-dium of Venetian 18th -century pain-tings including an early work by Tiepolo.To see: works by Tiepolo, Ricci, Piazzetta.

BASILICA DEI FRARI map: D4 - S. Polo, 3072 ph. +39.041.2728611 - Tickets: � 2.509am - 6pm, Sunday 1pm - 6pm

It is an example of Gothic architecturein Venice built between the 14th and15th century and laid out in the formof a Latin cross: it is composed of threenaves divided by twelve huge pillars.To see: the altar-piece “Madonna di casaPesaro” and “L'Assunta” by Tiziano, “LaVergine col bimbo” by Bellini, graves ofDoges and of captains of arms, monu-ments dedicated to Canova and Tiziano.

SAN GIACOMO DALL�ORIOmap: D3 - Santa Croce ph. +39.041.2750462 - Tickets: � 2.5010am - 5pm, Sunday 1pm - 5pmThis church was probably built in the 9th

– 10th century in the area called “Luprio”from which - through various phoneticevolutions - the current name of Orioderives. The façade is Romanesque andthe interior is built on a Latin cross patternwith three naves and a large transept. To see: “La Crocifissione” by PaoloVeneziano, the altar-piece by LorenzoLotto, and the eucharistic themecycle by Jacopo Palma il Giovane.

SAN POLOmap: D4 - Campo San Polo ph. +39.041.2750462 - Tickets: � 2.5010am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm

The church has Byzantine origins, butvery few remains of the ancient buil-ding, modified during the XV centuryand then restored at the beginning ofthe XIX by the architect Davide Rossi.He perfectly harmonized his Neo-Classical choises with the original lateGothic structure. To see: “L’apparizione della Vergineinnanzi a S. Giovanni Nepomuceno”by G.B. Tiepolo, the “Via Crucis” byGiandomenico Tiepolo.

MADONNA DELL'ORTOmap: E1 - Cannaregio, 3511 ph. +39.041.2750462 - Tickets: � 2.5010am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm

Built in the middle of 1300, this chur-ch changed its original name (SanCristoforo) in Madonna dell’Ortowhen an imagine of the Virgin, foundin a garden nearby, was brought in thechurch itself. It is a typical VenetianGothic religious buildings. It wasTintoretto’s parish church and he isburied with his family in the chapel tothe right of the high altar.To see: works by J.Palma il Giovane andmany prodigious works by J.Tintoretto.

SAN PIETRO DI CASTELLOmap: L5 - C.po S. Pietro di Castelloph. +39.041.2750462 - Tickets: � 2.5010am - 5pm, Sunday 1pm - 5pmLegend has it that the church wasbuilt on the ancient Olivolo island,which was the first settlement of theinhabitants of Venice. The façade isby Smeraldi; the interior is built in a

CHURCHESCITY LISTING

Associazione Chiese di VeneziaThe Foundation for theChurches of Venice

Thanks to:

CHUR

CHES

guid

e

CHUR

CHES

guid

e

Page 10: Venice Magazine 34

the right side and of the triumphal arch.

BASILICA DI S.MARIA E DONATO map: L2 - Murano, c.po S. Donato 11ph. +39.041.739056 - Tickets: free9am -12pm, 3.30am - 7pm Sunday 3.30pm - 7pm

It is one of the most beautiful Venetian-Byzantine buildings of the 12th century.The exterior of the hexagonal apse isvery interesting, both for its architecturalbeauty and the wealth of its decorativeelements. Five columns of Greek marbledivide the interior into three naves.To see: the mosaic floor with decorativepatterns and symbolic pictures of animals.

SAN ZACCARIAmap: G5 - Castello, 4593 ph. +39.041.5221257 - Tickets: � 2.0010am - 12am, 4pm - 6pmSunday 14pm - 6pm

The old church, which belonged to thenuns of the convent bearing the samename, is located near the main church,which was built by Codussi between1480 and 1500. The new façade is atypical example of Venetian Renais-sance. Two rows of columns with beau-tiful capitals divided the interior intothree aisles. The great altar is surmoun-ted by a cross vault and a hemispheri-cal dome. The stunning interior is lite-rally covered with paintings.To see: the altarpiece “Vergine conputto in trono, Santi e Angeli musican-ti” by G. Bellini; the big painting“Trasporto processionale in S. Zaccariadei Corpi Santi” by A. Zanchi and otherworks by J. Palma il Giovane.

SANTA MARIA DEL ROSARIOCHIESA DEI GESUATImap: G5 - Zattere - Dorsoduro ph. +39.041.2750462 - Tickets: � 2.5010am -5pm, Sunday 1pm - 5pm

The church of the Jesuits was builtbetween 1726 and 1735, it was com-missioned by Dominicans, after theytook the place of the Jesuits, in order toreplace the small church that still standsbeside it. Giorgio Massari was the authorof the church’s design and of the internaldecoration, assisted by two great artistsof the period: Giambattista Tiepolo andGianmaria Morlaiter. The interior, withits single nave, side chapels and a deeppresbytery, is beautifully balanced. To see: the altarpiece and the ceiling byG.B. Tiepolo, the altarpiece byPiazzetta and “La Crocifissione” byTintoretto.

SANTO STEFANOmap: E5 - S.Marco, 3825 ph. +39.041.2750462 - Tickets: � 2.5010am -5pm, Sunday 1pm - 5pm

This is a magnificent example ofVenetian Gothic art. The 14th centuryfaçade is decorated with a splendid mar-

ble portal attributed to Bartolomeo Bon.The interior is divided into three widelongitudinal Greek marble naves, thepresbytery has interesting inlaid woodenchoir stalls and the ceiling is shaped likean inverted ship’s hull.To see: “La lavanda dei piedi” and“Cristo nell’orto” by J. Tintoretto; “IlBattesimo di Cristo” by Paris Bordone.

SAN GIOVANNI ELEMOSINARIOmap: E4 - Rialto, Ruga S. Giovanni ph. +39.041.2750462 - Tickets: � 2.5010am -5pm, Sunday 1pm - 5pm

The church of S. Giovanni Elemosinariowas founded before 1071, but nothingremains of the primitive building, due tothe devastating fire that swept throughthe Rialto area in 1514. The currentbuilding has simple and somewhat clas-sical interiors, richly decorated withmany works: token of the special devo-tion of the school of arts and trades thatused the church premises.To see: The altarpieces by Titian and byPordenone and the frescoes in thecupola came to light again during therestoration work.

SCHOOLS

SCUOLA GRANDE DI S.GIOVANNI EVANGELISTAmap: D4 - S.Polo, 2454ph. +39.041.718234 - Tickets: � 5.00Visit: booking is necessaryIt’s one of the six Scuole Grandi and,according to Venice history, art and cultu-re, it’s considered one of the greatest. Thebuilding is a splendid Renaissance archi-tecture example. The elegant doublestairway inside, lit with large arched win-dows, was built by Codussi. The beautifulexterior Renaissance iconostasis, with itscarved decoration, was designed by P.Lombardo.To see: the ceiling with visions of theApocalypse, works of great masters suchas G.B. Tiepolo, Diziani, Marieschi.

SCUOLA GRANDE DI S.ROCCOmap: D4 - San Polo, 3054 ph. +39.041.5234864 - Tickets: � 5.509am - 5.30pm

This 16th century Renaissance building,designed by Bartolomeo Bon, lodgesthe school dedicated to San Rocco, theprotector of plague-strickens. SanRocco archconfraternity’s seat is stillvery active in the organisation of cultu-ral meetings and concerts.To see: an extraordinary collection ofworks by Tintoretto, the numerous arttreasures of the 15th century, thehistoric Nacchini organ.

SCUOLA GRANDE DI S. MARCOmap: G4- CastelloCampo SS. Giovanni e Paolo

SCUOLA GRANDE DI S. TEODORO map: F4 - S. Marco, 4810 ph. +39.041.5287227 - Tickets: free9.30am -12pm � Closing day: Sat, Sun

SCUOLA GRANDE DELLA MISERICORDIAmap: E2 - F.ta della Misericordia

SCUOLA GRANDE DI S. MARIA DELLA CARITÀ map: D6 - Dorsoduro, 1050

Latin cross pattern, with one nave andtwo aisles and a large dome in thecentre of the transept. To see: “Il castigo dei Serpenti” byPietro Liberi and the mosaic altar-piece “Tutti i Santi” by A.Zuccato.

BASILICA DELLA SALUTEmap: E6 - Dorsoduro, 1 ph. +39.041.5225558 - Tickets: free9am - 12pm, 3pm - 6pm

In the middle of the 17th century,Venice was struck by a terrible pla-gue; in order to free the city, theRepublic of Venice’s Senate decidedthat a church should have been built,dedicated to the Virgin, asking her forHealth (salute). Between eleven planspresented, it was chosen the one byBaldassarre Longhena and works star-ted in 1631. He designed a templehaving a central area on an octagonalplan, dominated by a huge domewith great arches. To see: “Nozze di Caanan” by J.Tintoretto, “Pentecoste” by Tiziano, “LaMadonna Bizantina” work from the13th-century Greek-Byzantine school.Events: every year on November 21 theinhabitants process to the Salute for aservice of thanksgiving for deliverencefrom the palgue.

S. MARIA FORMOSA map: G4 - Castello, 5263 ph. 041.2750462 - Tickets: � 2.5010am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm

According to the legend, this is one ofthe eight churches founded by St.Magno, Bishop of Oderzo, in the VIIcentury, and dedicated to the Virginwho appeared in a dream to theBishop. However, the church, as wecan see it nowadays, was built in 1492by Mauro Codussi, the leading archi-tect of the early Venetian Renaissance.The building has a Greek cross pat-tern, with three naves and the roof inthe shape of a cross vault.To see: the famous “Polittico” by J.Palma il Vecchio, “The Last Supper”by Leandro Bassano.

SANTA MARIA DEI MIRACOLImap: F4 - Cannaregio, 6063ph. +39.041.2750462 - Tickets: � 2.5010am - 5pm, Sunday 1pm - 5pm

The church was built between 1481and 1489 by Pietro Lombardo to

house the miracle-working image ofthe “Vergine tra due Santi”, work byNicolò di Pietro, worshipped by theinhabitants of Venice for her thauma-turgic power. The interior has onlyone nave and a barrel vaulted roof.To see: works by V.delle Destre,Lattanzio da Rimini, Pier Maria andGerolamo Pennacchi.

SANTISSIMO REDENTOREmap: E7 - Giudecca, 195 ph. +39.041.2750462 - Tickets: � 2.5010am - 5pm, Sunday 1pm - 5pmOne of the greatest examples of Palladio’sarchitecture, and by some considered hismasterpiece, this church was built as aresult of a motion carried by the Senateafter the plague that struck Venice in1576.It is a votive temple dedicated to theRedeemer. To see: works by D. Tintoretto, F. BassanoEvents: every year, on the thirdSunday of July, the temple is the desti-nation of a pilgrimage.

BASILICA DEI SS. GIOVANNI E PAOLOmap: G4 - Castello, 6363 ph. +39.041.5237510 - Tickets: � 2.509.30am - 6pm; Sunday 12pm - 6pm

It was built between the 14th and the15th centuries and it is the largestchurch in Venice. After S. Marco, thiswas considered an “official” temple: itwas used for the solemn obsequies ofthe dead Doges. The magnificent inte-rior is in the form of a Latin cross, it hasthree naves with a cross vault and apolygonal apse.To see: the monument to the DogePietro Mocenigo by T. Lombardo.

DEGLI SCALZImap: C3 - Cannaregio, 54 ph. +39.041.715115 - Tickets: free9am - 11.50am, 4pm - 6pm

Built by the Carmelites and dedicatedto Saint Mary of Nazareth, it was desi-gned by B. Longhena. The façade,made of Carrara marble, is an exam-ple of the Venetian Baroque style.Once there was also a marvellousvault frescoed by G.B. Tiepolo; unfor-tunately, in 1915 it was destroyed byAustrian bombs.To see: sculptures, gilt and polychroma-tic decorations and the fine marbles.

LA CATTEDRALE Isola di Torcello - ph. +39.041.73008410.30am - 6pm - Tickets: � 3.00

This is an 11th century Venetian-Byzantine building in the form of aRomanic Basilica. It is the oldestmonument of this type preserved inthe lagoon. The simple and solemninterior is made up of precious mar-bles and gilt mosaics. To see: the mosaics of the small apse on

A JOURNEYinto the future

Un viaggio nel futuro

Una porta sul futuro, sulle nuove tecno-logie della comunicazione. Frontiere sperimentali e ricerche sull'in-novazione esposte in questa mostra che,attraverso percorsi tematici, aiutano ilvisitatore ad aprire una "nuova" porta diquesta città.

A gateway to the future and to the newcommunication technologies.The experimental frontiers and researchinto innovation displayed in this showuse theme itineraries to help the visi-tors open a “new” gateway to thismagnificent city.

TELECOM ITALIA FUTURE CENTRESan Marco, 4826 Campo San Salvador30124 VeneziaOpening: 10 am - 6 pmClosing Day: MondayFree Entrance

www.futurecentre.telecomitalia.it

CHUR

CHES

guid

e

Page 11: Venice Magazine 34

SPEC

IAL

Una città consideratafra le più sicure almondo, dove ci si

muove solo a piedi o utiliz-zando i mezzi pubblici conuna qualità della vita senzapari: ricca di università,scuole, attività culturali;posizionata nel bel mezzo diuna rete logistica di valenzaeuropea con strade, auto-strade, porti, aeroporti esnodi ferroviari. Se fossesolo per questo a Venezia civerrebbero ad abitare solouomini d’affari di mezzomondo. E invece no. A Venezia costoro, e tutti glialtri, ci vengono perché è

Venice is considered

one of the safestcities in the world,

where one can circulateonly on foot or with publicmeans of transport. A citywith an unparalleled qua-lity of life, abounding inuniversities, schools, cultu-ral activities. It is located at the heart ofan outstanding logisticnetwork which is famousEurope-wide for its roads,highways, ports, airportsand railway junctions. If Venice had only thosequalities it would be inha-bited only by businessmen.

una città unica al mondo.Perché, oltre a possederetutte quelle cose di cuisopra, accoglie anche l’arte,la cultura, il respiro interna-zionale, la storia, la tradizio-ne. Per questo il mercatoimmobiliare veneziano nonconosce flessioni ed è desti-nato a crescere nel tempo.Per questo l’acquisto di unacasa in centro storico si tra-sforma sempre in un sicuroinvestimento. Per questo comperare aVenezia costa molto. Il patri-monio immobiliare si è par-zialmente rinnovato, gli edi-fici sono stati (con i limitiimposti dalle soprintenden-ze storiche e ambientali)riammodernati. Molti pianiterra, una volta usati comemagazzini per la loro sogge-zione alle acque alte, sonodiventati dei pied-a-terrementre le soffitte e i sottotet-ti si sono trasformati inromantiche mansarde. Una pratica, questa, che nonha esaurito la domanda nelmercato immobiliare e nonha abbassato sensibilmente iprezzi. Negli ultimi anni infatti (apartire dalla prima metàdegli anni Novanta) aVenezia, come nelle altrecittà italiane, il mercatoimmobiliare ha subito unacrescita straordinaria favori-ta dall’andamento negativodella borsa e dalla conse-guente diminuzione delcosto del denaro. Quel chedifferenzia Venezia dallealtre realtà italiane però èche qui non si è trattato dibolla speculativa. A Venezia quando si discutedi casa spesso si ragionasubito di prezzi, ma ancorpiù spesso si parla di valore.Un valore che cresce adismisura con il tempo.

On the contrary, it is alsorich in art, culture, historyand tradition. For all thosereasons the Venetian realestate market experiencesno decline and is destinedto grow in time. That is why the purchase ofa house in the historicalcentre is always considereda safe investment althoughclearly expensive. Houses have been partiallyrestored, buildings havebeen modernized in com-pliance with the standardsset by the Italian StateOffice for the safeguard ofhistorical and environmen-tal heritage.Numerous ground floorflats, once used as depotsbeing often subject to thephenomenon of high water,have been transformed inpied-à-terre, whereas gar-rets and lofts into romanticmansards. Yet, such transformationhas not exhausted demandin the real estate marketnor did it decrease prices.Indeed, in the past years –from the first half of thenineties – in Venice like inother Italian cities, thereal estate market hasexperienced an extraordi-nary growth fostered bythe negative course of thestock exchange and the-refore by the subsequentdecrease in the cost ofmoney. Yet, it was not a speculati-ve bubble in Venice as itwas in the other cities.When one talks about hou-ses in Venice the first thingthat is usually mentionedis price and especiallyvalue. Since the value ofhouses in Venice enormou-sly increases in the courseof time.

SPEC

IALOgni casa, ogni appartamento, ogni palazzo di prestigio è

venduto come fosse una opera d�arte, e sull�arte, si sa, fal�affare solo chi se ne intende.

The Stones of VeniceThe Stones of Venice

Le Pietre di Venezia

© Archive Venetian Apartments

Every prestigious house, apartment and palace is sold as if it was a work of art, and it is well known thatin art only good connoisseurs make good bargains.Every prestigious house, apartment and palace is sold as if it was a work of art, and it is well known thatin art only good connoisseurs make good bargains.

Page 12: Venice Magazine 34

SPEC

IAL

SPEC

IAL

Ritorna Venezia. Se untempo chi compravaun palazzo lo faceva

per dimostrare la potenza dicasata, oggi si compra con ilcuore. Perché i grandi con-sulenti finanziari di WallStreet, della City di Londra, inuovi ricchi dell’Est, i nomifissati da Forbes sulla classi-fica mondiale degli UncleScoorge (Zio Paperone) com-prano a Venezia come sicompera un gioiello. Indos-sandolo, magari solo perqualche settimana l’anno,quando l’anima lo richiede.Sono attirati dalla dimensio-ne umana di questa città,dalla sua unicità, dall’estre-ma sicurezza (qui non esisteuna malavita organizzata e ifurti, le aggressioni, le rapinesono praticamente inesisten-

V enice is coming backinto fashion. Yet, if apalace was once bou-

ght to boast the power of afamily, today it is bought withthe heart. Great Wall Streetor London City financial con-sultants, the new rich fromthe East as well as the peopleselected by Forbes for thechart of the richest people inthe world buy houses inVenice as if they were jewelsthat are worn and displayedperhaps only for a couple ofweeks a year, depending onthe desire of one’s heart.They are engaged by the city’shuman dimension, its safety –there is no organised crimeand thefts, assaults and rob-beries rarely occur – by thegentle passing of time. Fallingin love with Venice is all too

ti), dalla semplicità delloscorrere del tempo. Insom-ma: è facile innamorarsi diVenezia. Fu così per EzraPound, Stravinskij, De Chiri-co, Gugghenhaim, Heming-way solo per citarne qualcu-no facendo sgarbo ad altrimigliaia. Oggi Venezia, nonostante iproblemi e le sue inerzie, stariprendendo il ruolo di gran-de incubatore di intelligenzee culture. Molti protagonistidella scena internazionale edel mondo della culturastanno facendo ritorno ecomprano casa in Laguna.Esistono edifici che risalgo-no al 1200, palazzi-fondaciutilizzati dai commerciantiospiti della Serenissima cheli usavano come postazionicommerciali. Veri gioielli,molti dei quali ancora dispo-nibili sul mercato. Oggettid’arte, preziosi e voluttuosi,scelti proprio per la loro sin-golare bellezza e il lorostraordinario passato. Sirischia infatti di comprare lacasa dove dormì Lady Diana,o il principe d’Inghilterra. Soloper fare un esempio: qualcheanno fa la “Venice Real Estate”,agenzia specializzata in dimoredi lusso, ha venduto a EltonJohn “La Gioconda”, un palaz-zetto alla Giudecca che deve ilsuo nome al compositorePonchielli che la citò nellafamosa scena del “Suicidio”cantata da Maria Callas. La lon-dinese “Venetian Apartments”,specializzata in immobili di pre-gio sul Canal Grande, sta ven-dendo un favoloso “pianonobile” in un palazzo gotico aSan Polo con un soffitto similea quello di Palazzo Ducale e,sul Canal Grande, lo storico (efamoso) palazzo che fu dimoradi Lord Byron. La stessa agenzia vende a SanPolo un palazzetto con straor-dinari affreschi e un ampio giar-dino dove Mozart suonò dabambino, ma anche, per i piùesigenti, due isole della laguna.

natural. That is what happenedto Ezra Pound, Stravinsky,Gugghenhaim, Hemingwayonly to cite a few and sligh-ting thousands of others.Some of them lived thereuntil death. Today, despite anumber of problems and diffi-culties, Venice is regaining itsrole as catalyser of culturesand human resources. Severalprotagonists of the internatio-nal scene and of the world ofculture come to Venice anddecide to buy a house here.There are palaces dating backto the 13th century, old pala-ces used as trade posts by thetradesmen hosted by theSerenissima Republic. Realjewels and many of them arestill available on the market.Precious and luscious artobjects chosen for their singu-lar beauty and extraordinarypast. You may ‘run the risk’ ofbuying the house where LadyDiana or the Prince ofEngland slept. For instance, afew years ago the “VeniceReal Estate”, agency speciali-sed in luxury houses, sold the“Gioconda” to Elton John.This famous building in theGiudecca district owes itsname to the composer Pon-chielli who cited it in thefamous scene of the “Suicide”sang by Maria Callas. TheLondon agency “VenetianApartments”, specialised infirst quality real estate locatedon the Canal Grande canoffer for sale a marvellous‘main floor’ with a PalazzoDucale-style ceiling in aGothic palace in the area ofSan Polo. The same agency is also sellingthe historical – as well asfamous – palace where LordByron once resided; or a smallpalace decorated with marvel-lous frescos, with a large gardenwhere Mozart once playedwhen he was a child. For themost demanding customers“Venetian Apartments” can alsooffer two islands of the lagoon.

Beautiful and luscious jewels, real art objects, and some ofthem are still available for purchase. The market of theVenetian palaces is one of dreams: exclusive and extremelyexpensive but at the same time extraordinarily precious.

Veri gioielli, oggetti d�arte, belli e voluttuosi, molti dei qualiancora disponibili. E� il mercato dei sogni, quello deipalazzi veneziani: esclusivo e costosissimo, ma straordina-riamente prezioso.

Sogni in vendita

DREAMSFOR SALE

© Archive Venetian Apartmentsa© Archive Venice Real Estate

© Archive Venetian Apartments

Page 13: Venice Magazine 34

IN LOVE WITH VENICE

1|PHILIPPE STARCK The Parisian designer, after creating the newlogotype of Venice, has been dazzled by thecolours of Burano, the lace island, where he recen-tly bought two apartments.

2|ELTON JOHN In 2002 the singer applied to the agency �VeniceReal Estate� for the purchase of small building nearthe church of the Zitelle in the Giudecca district. Thestar spends long week-ends in the lagoon togetherwith his partner.

3| DONALD SUTHERLAND The Canadian actor, interpreter of Fellini�s �Casanova�,is looking for a house in Venice. He seems to havealready visited a couple of palaces on the CanalGrande, for sale through Venice Real Estate.

2 3

Several showbiz personalities have turned their atten-tion to the city of the Doges for some time now.Nicolas Cage, Julia Roberts, Giorgio Armani are thelast ones, in chronological order, that visited the city toassess what were the most congenial offers to them.

Numerosi sono i personaggi dello show-biz che datempo hanno messo gli occhi sulla città dei dogi.Gli ultimi in ordine di tempo sono Nicolas Cage,Julia Roberts e Giorgio Armani, che sono stati visti incittà per capire quali offerte fossero loro congeniali.

4|JULIA ROBERTS The American actress, in love with the city, islooking for a house in Venice.

5|STINGThe English singer has spent long periods of time atthe Hotel Cipriani. He is said to be looking for ahouse in Venice.

6|WOODY ALLEN The New York actor spends long holidays with hispartner in the Doge�s city. Apparently, a couple ofyears ago he showed particular interest on �Ca�Dario�, an historical palace on the Canal Grande.

7|GIORGIO ARMANI The Italian stylist, in love with the most fascinatingplaces of the globe, is said to be interested in thepurchase of a house in the historical centre.

2

5

76

SPEC

IAL

1

4

www.venicerealestate.it

San Marco 1130 - 30124 VENEZIA, Italy - Tel. +39 041 5210622 r.a. - Fax +39 041 5207407www.venicerealestate.it - e-mail: [email protected]

TOPSELECTION

LUXURYRESIDENCES RENTALS T H E

M A R K E TC O S Y

F L AT S FULL LIST

“Living at the top in Venice”

VILLA PISANI

I TRE OCI

Page 14: Venice Magazine 34

SPEC

IAL

Un’isola tutta per sé, un angolo di tranquillità a pochi passida Venezia, fra le barene e i silenzi dei canali dellaLaguna. Alcune delle centinaia di isole dello specchio

lagunare sono di proprietà privata e oggetto di un mercato esclu-sivo. Spesso sono antiche batterie militari, altre sono piccolipezzi di terra emersa ricchi di storia e fascino. L’isola di Tessera,antica batteria artificiale posta a difesa del fronte lagunare versola terraferma, è da tempo in vendita. Situata fra l’antica isola delvetro, Murano, e l’aeroporto internazionale di Venezia, ha subi-to profonde trasformazione sin dalla fine del Settecento. Al suointerno uno splendido giardino, una piccola cappella e un villadell’800 di straordinaria fattura. L’ultimo restauro è del 1985. E’posta sul mercato per 6 milioni di euro. Per 4 milioni 132 milaeuro si può invece acquistare l’Ottagono degli Alberoni, (edifi-cato nel 1570) uno dei cinque ottagoni di origine militare dellaLaguna: 2500 metri quadri di giardino nascosto dalla cintamuraria con all’interno una straordinaria residenza. Un’altraopportunità è l’isola di Sant’Antonio in prossimità della magicaTorcello. Sette acri e mezzo di splendido giardino con un caso-lare completato nel 1989 che può ospitare anche venti persone.L’isola è generosa sia di alberi da frutto che di acqua potabile.Alcune delle foto del servizio sono state gentilmente offerte daVladi Private Islands, per informazioni: Vladi Private Islands,+49.40338989, [email protected]

An island all for oneself, a spot of tranquillity a few stepsfrom Venice, between the shoals and the peaceful canals ofthe lagoon. Some of the hundreds of islands of the lagoon

are private property and are sold in an exclusive market. Some ofthem, like the octagon of the Alberoni, are ancient military areas,others are stretches of emerged land rich in history and fascination.The island of Tessera, an ancient military post defending thelagoon from the mainland, has been for sale for a long time and isstill available. Situated between the ancient island of glass –Murano – and the Venice international airport, the island ofTessera experienced deep transformations since the end of eigh-teenth century. The island unveils a marvellous garden, a smallchapel and an extraordinary nineteenth-century villa last restoredin 1985 and for sale at the price of 6 million euros. The Octagonof the Alberoni can be bought for 4 million 132 thousand euros.Built in 1570, it was one of the eight military octagons of thelagoon: 2500 square metres of garden hidden behind walls andwithin it a marvellous residence. The island of Sant’Antonio, closeto the beautiful Torcello, is also available on the market. Seven anda half acres of garden and a lodge completed in 1989 that can hostup to twenty people. An island rich in fruit trees and drinking water.Some of the photographs used have been kindly provided by VladiPrivate Islands, for informations: Vladi Private Islands,+49.40338989, [email protected]

I nostriCaraibiMolte sono abbandonate, altresono di propietà del Demaniodello Stato. Ma alcune fra leperle della laguna possonoessere oggetto di compraven-dita. Riservato a soli intenditori.

The �Ottagono degli Alberoni� island

S. Antonio island - © www.vladi.de

OUR OWN CARIBBEANSES

Tess

era

isla

nd -

© w

ww

.vla

di.d

e

A large number of the lagoon islands are abandoned, others are state pro-perty but some of them are for sale. An opportunity for true connoisseurs.

Page 15: Venice Magazine 34

SPEC

IAL

SPEC

IAL

Qualcuno li ha considerati i docks di Venezia e a ragione.Nel senso che questa parte della città rappresenta quelche meglio si può fare nel recupero dell’archeologia

industriale d’inizio secolo. Ma oltre al recupero (per tutti ilMolino Stucky: da fabbrica a hotel e abitazioni private) sullaGiudecca è calata la mano dei grandi architetti, da IgnazioGardella a Gino Valle, da Carlo Aymonino ad Aldo Rossi, daAvaro Siza a Raphael Moneo. E grazie a questi interventi l’isolanell’isola, fino a poco tempo fa chiamata “l’isola delle foche”,schiaffeggiata da un vento di tramontana che non le dà tregua,rinasce e diventa l’isola dei vip, una Notting Hill lagunare. L’isolaè rimasta tranquilla, a misura d’uomo. Silenziosa d’invernoquanto in estate. Ad un’anima popolare e popolana, che ancorac’è, si sono aggiunte altre anime. Quelle dell’intellighentia cultu-rale, degli artisti, dei letterati, delle classi alte e raffinate. Qui ilturista arriva poco. Una volta, lungo le fondamenta sul tormen-tato Canale della Giudecca, passeggiava Gabriele D’annunzio,Filippo Tommaso Martinetti, Luigi Nono, Francois Mitterand.Oggi si vedono attori che con calma trascorrono le loro giornateal sole sotto la pergola del Cipriani. Senza preoccuparsi di guar-die del corpo e fastidiosi ammiratori.

T hey are considered by some, rightly, the docks of Venice.This part of the city represents the best that can be achie-ved in the recovery of industrial archaeology of the begin-

ning of the century. A recovery – take for example the ‘MulinoStucky’: former factory transformed into a hotel and privatedwellings – that has been coupled with the work of renownedarchitects like Ignazio Gardella, Gino Valle, Carlo Aymonino,Aldo Rossi, Avaro Siza and Raphael Moneo. Thanks to theworks carried out, the island in the island , that till not too longago was called “the island of seals”, hit by a continuous northwind, is reborn and has become the island of the vips, theNotting Hill of the Lagoon. The island, however, has remained atranquil place on a human scale. Quiet in winter and summeralike. The popular soul has been accompanied by other differentsouls of the cultural intelligentsia, of artists, literates and of uppersophisticated classes. This place is seldom reached by tourists.Once, figures like Gabriele D’Annunzio, Filippo TommasoMartinetti, Luigi the Ninth and Francois Mitterand used to strollalong the ‘fondamenta’ of the troubled ‘Canale della Giudecca’.Today actors can be seen passing their time in the sun, under theCipriani arbour, free from bodyguards and fans.

Fino a poco tempo fa era chiamata �l�isola delle foche�:schiaffeggiata da un vento di tramontana che non le dàtregua, la Giudecca rinasce e diventa l�isola dei vip.

Until few time ago it was called the �seals island�: slappedby a north wind which gives it no respite, the Giudeccarevives and becomes the Vip island.

GIUDECCA ISLAND

Metropolitan appeal

Aria metropolitana

Right in the heart of the Giudecca island new apartmentswith high value finishes are for sale. Prompt delivery.

Venice lido, Alberoni, in a new residence adjacentthe �golf club�, 200 metres out of the beach newapartments with solarium terrace. Prompt delivery.

REAL ESTATE & LANDS TRADINGRESTORATIONS � EXCHANGES � ESTIMATES

S. Croce, 1774/a - Venezia - ph. [email protected]

Other offers in several areas and/or typologies at our office

A few steps from Saint Mark�ssquare, in the old procurators�houses, a rare seven-lightmullioned window shows youinto a delightful finely resto-red apartment resembling aminiature palace. Fitted withevery comfort, the apartmentis rendered even more pre-cious thanks to a roof terracefrom which you feel yourselfliterally imbued with themagnificent atmosphere ofthe Serenissima Republic.

Page 16: Venice Magazine 34

shopping info

ACCESSORIES

BORSALINOCalle del Lovo - San Marco, 4822map: F4 - ph. +39.041.2411945

COCCINELLEMercerie - San Marco, 4958map: F4 - ph. +39.041.2770658

Coccinelle is the brand that offerstoday’s woman the most suitablearray of coordinated accessories forevery occasion.

PAXOSC.llo S.Rocco - S. Polo, 3124map: D4 - ph. +39.041.5227719

BONA PELLETTERIESan Marco, 5021map: F5 - ph. +39.041.5225763

GLASS ART

BARBINI GLASS FACTORYFondamenta Venier, 44/48 - Muranomap: L2 - ph. +39.041.739270

PALESA GALLERY Piazza San Marco, 145map: F5 - ph. +39.041.5229338

At Palesa galleries you will find awide collection of original pro-ducts of the ancient Murano tra-ditions.

LINEA VETRO DI SIMONE CENEDESEFondamenta Vetrai, 68 - Muranomap: L3 - ph. +39.041.5274455

On show the new collection “Evoluzione”designed and realized by SimoneCenedese.

ERCOLE MORETTI & F.LLIFondamenta Navagero, 42 - Muranomap: L2 - ph. +39.041.739083

FORMIAFondamenta Vetrai, 138 - Murano map: L2 - ph. +39.041.739285

A tour amongst the fires to participa-te in the birth of Formia glassware.

SEGUSO VIROPiazza San Marco, 289-305map: F5 - ph. +39.041.2770739

Exhibition of contemporary art glassworks, unique and limited editions.

VETRERIA ARTISTICA SCHIAVONFond.ta Vetrai, 7 - Muranomap: L3 - ph. +39.041.739396

CESARE SENTFond.ta Serenella, 16 - Muranomap: L3 - ph. +39.041.5274752

GALLERIA MANIN 56Fond.ta Manin, 56 - Muranomap: L2 - ph. +39.041.5275392

CLAUDIO TIOZZO GLASS STUDIORiva Longa, 23 - Murano

map: L2 - ph. +39.041.736710

BARBALICHSan Marco, 4800/bmap: F4 - ph. +39.041.5228183

One minute walk from Rialto bridge.You will find creations by the mostrenowned glass masters.

MAZZEGAF.ta da Mula, 147 - Murano map: L2 - ph. +39.041.736888

PAULY & C.Piazza San Marco, 73 map: F5 - ph. +39.041.5235484

NASON & MORETTIFondamenta Serenella, 12 - Murano map: L3 - ph. +39.041.739878

SEGUSO GIANNIF.ta Serenella, 3 - Murano map: L3 - ph. +39.041.739005

SALVIATICalle XXII Marzo - S. Marco, 2088 map: E5 - ph. +39.041.5231191

MA.RECalle XXII Marzo - S.Marco, 2088 map: E5 - ph. +39.041.5244395

VENINI Piazza San Marco, 314map: F5 - ph. +39.041.5224045

VIVARINIF.ta Serenella, 5/6 - Murano map: L3 - ph. +39.041.736077

MI.BA. ARTSan Polo, 1589 map: E4 - ph. +39.041.5244395

RO&RORiva Lunga, 11 - Murano map: L2 - ph. +39.041.5274076

In the furnace in Murano with the brandDF Glassworks, the master Davide Fuinrealizes stunning reproductions of fineantique glass. Ro & Ro is the nearest directshop recently opened in Murano in whichyou will find the whole range of uniqueand precious creations now much sought-after in the world glass market.

DAVIDE PENSORiva Lunga, 48 - Murano map: L2 - ph. +39.041.5274634

ANTIQUES

ANTICHITA� CESANACalle XXII Marzo - S.Marco, 2070map: E5 - ph. +39.041.5227789

GIOIELLERIA CODOGNATOSan Marco, 1295 map: F5 - ph. +39.041.5225042

LUISA SEMENZATOS.Marco, 732map. F5 � ph. +39.041.5231412DELLA TOFFOLAS.Marco, 1567map. F5 � ph. +39.041.5227814

GRAFICA ANTICAS.Marco, 2089map: E5 � ph. +39.041.5227199

Opening hours: 10 a.m. - 7.30 p.m.The listing proposes a directory ofthe best and original stores, organi-zed in product categories.It is a complete list, edited by theVM staff, able to satisfy all yourrequirements.

I negozi sono aperti dalle 10 a.m. alle7.30 p.m. Segue una selezione deimigliori e particolari esercizi com-merciali divisi per categoria mer-ceologica. Una vasta panoramica ingrado di rispondere a qualsiasi esi-genza: il tutto garantito da VM.

FRUTTAEVERDURAC.po SS.Apostoli - Cannaregio, 4451map: F3 - ph. +39.041.2411572

A wide collection of coloured accessories!

FURLASan Salvador - San Marco, 4833map: F4 - ph. +39.041.2770460

SERMONETA GLOVESCalle XXII Marzo - S.Marco, 2400/amap: E5 - ph. +39.041.2777852 www.sermonetagloves.com

LE PERLESan Marco, 1231map: F5 - ph. +39.041.5285614

MANDARINA DUCKMercerie - San Marco, 193 map: F5 - ph. +39.041.5223325

BOTTEGA VENETASan Marco, 1337map: F5 - ph. +39.041.5228489

SHOPPING guideAccessoriesAntiquesJeweller�s shopsBoutiques & GriffesHandicraftFoot wear

SHO

PPIN

Ggu

ide

SHO

PPIN

Ggu

ide

VeneziaCalle XXII Marzo 2400/Atel./fax 39 041 2777852

RomaPiazza di Spagna 61

tel. 39 06 6791960fax. 39 06 6797167

Milanovia della Spiga 46

tel. 39 02 76318303fax. 39 02 76318993

New York609, Madison Avenue

ph. 1 212 3195946www.sermonetagloves.com

Sermonetagloves

Belvest shop

Page 17: Venice Magazine 34

LE ZOIECalle dei Boteri - S.Polo, 1566map: E4 - ph. +39.041.2758694

In the atelier 'Le Zoie' you feel a real lovefor art and beautiful things. Passionateantiques collector, Michele Dal Bon,offers a wide choice of jewellery, wat-ches, icon paintings and antique silver.

ROSA ANGELA GRECOS.Marco, 2433map: F5 � ph. +39.041.5234573

BOOKS & MUSIC

LIBRERIA FILIPPICasselleria - Castello, 5284map: F4 - ph. +39.041.5235635

Thematic bookshop: History, Cultureand Traditions of Venice.

LIBRERIA MONDADORISan Marco, 1345map: F5 - ph. +39.041.5222193

SANSOVINOPiazza San Marco, 84 map: F5 - ph. +39.041.5222623

VIVALDI STOREF. dei Tedeschi - S. Marco, 5537/40map: F4 - ph. +39.041.5221343

CLOTHING

AL DUCA D'AOSTA Mercerie - S. Marco, 4945/46map: F5 - ph. +39.041.5220733

BLACK WATCHCalle del Forno - San Marco, 4594map: E5 - ph. +39.041.5231945

CAMICERIA S. MARCO Calle Vallaresso - S. Marco, 1340map: F5 - ph. +39.041.5221432

CERIELLO Campo SS.Filippo e Giacomo, 4275map: G5 - ph. +39.041.5222062

LA COUPOLE MANCalle XXII Marzo - S.Marco, 2366map: E5 - ph. +39.041.5224243

LA COUPOLE WOMANCalle XXII Marzo - S.Marco, 2414map: E5 - ph. +39.041.2960555

LA COUPOLE BABYCalle XXII Marzo - S.Marco, 2254map: E5 - ph. +39.041.5231273

LA TOURCalle Larga S. Marco, 287map: F5 - ph. +39.041.5225147

MARLY�SSan Marco, 1321map: F5 - ph. +39.041.5223851

HIBISCUSCalle de l�Ogio - San Polo, 1060map: E4 - ph. +39.041.5208989 Offering you innovative and colourfulwomens wear; hand-made jewellery,scarves, bags and many “one-off” pieces.

VOGINI STYLE / LORO PIANAC. de l�Ascension - S. Marco, 1257/Amap: F5 - ph. +39.041.5222573

MISSONI SPORTS.Marco, 4918map. E5 � ph. +39.041.2771632

PIGNATONS.Marco, 80map. F5 � ph. +39.041.5224378

EMILIO PUCCIS.Marco, 1318map. F5 � ph. +39.041.5205733

ZETA SPORTS.Marco, 4668map. E5 � ph. +39.041.5220718

PELLICCERIA CABERLOTTOS.Marco, 5114 map. F4 � ph. +39.041.5229242

FIORELLA GALLERYCampo S. Stefano - S. Marco, 2806map: E5 - ph. +39.041.5209228

Alternative Fashion: clothes, accesso-ries and works definitely alternative.

PELLICCERIA SEMENZATOS.Marco, 708map. F5 � ph. +39.041.5220693

SERGIO ROSSIS.Marco, 705map. E5 � ph. +39.041.2413615

MALIPARMIS.Marco, 4600/Amap. E5 - ph. +39.0415285608

ANTONELLO SERIOS.Marco, 1820map. F5 � ph. +39.041.2771288

VALERIA BELLINASOS.Polo, 1226map. D4 � ph. +39.041.5223351

BOUTIQUE - GRIFFE

ARMANI JEANSCalle Goldoni - S. Marco, 4485map: E5 - ph. +39.041.5236948

AGNONASan Marco, 1316map: F5 - ph. +39.041.5205733

BRUNO MAGLIFrezzeria - S. Marco, 1583/85map: F5 - ph. +39.041.5223472

ULTIMATEshopping

ORIGINAL IDEAS FOR YOURSHOPPING.

IDEE ORIGINALI PER IL VOSTROSHOPPING.

1|CHRISTMAS GLASS ORNAMENTSWonderful set of Christmas murano glass orna-ments, smart price. BARBALICHSan Marco, 4800/b - Venezia

2|AQUAMARINE NECKLACEHandcrafted necklace in natural aquamarine sto-nes with 22Kt gold.GANESHARuga Rialto - S.Polo, 1044 - Venezia

3|DOGE COLLECTIONFrom the Lagoon to the Doge of Venice, goingthrough the Orient to reach scents, aromas anddeep tastes of the mother earth. CAFFE� DEL DOGEAvailable in all Caffè del Doge�s coffee shops

4|GRAPPA CASANOVAItalian Aqua Vitae distillated from the mark.I.V.L.A. DISTILLATIAvailable in the best shop in Venice

5|AUTUMN/WINTER 2005-06 COLLECTION Belgravia bag. A chic and functional bag.COCCINELLE Mercerie - San Marco, 4958 - Venezia

6|PRADAThe ultimate 2005 collection by Prada.SOLARISC.po S.Bartolomeo - S. Marco, 5044 - Venezia

7|SILVER INK POTSilver ink pot, with tray and double signet. XVIIIthcentury venetian craftmanship.ATELIER LE ZOIE Calle dei Boteri - San Polo,1566 - Venezia

SHO

PPIN

Ggu

ide

SHO

PPIN

Ggu

ide

1 2 3

4 5

76

S. Marco, S. M. del Giglio, 2436 Venezia - ph./fax +39.041.2960765 - [email protected]

BA

RB

AL

ICH

BARBALICHSan Marco, 4800/Bph. [email protected]

TAX REFUND

FOR TOURIST

B A R B I N I A L F R E D OA F R O C E L O T T OV E T R E R I A A R T I S T I C AE M M E D U EL I N E A P A D O V A NH F A C C A E F F EA N T A R E SL A F O G L I A D � O R ON A S O N S T U D I OC A R L A D .

Custom created in Venice for your face Gold, titanium and naturalhorn eyewearThe world�s lightest frame(0,7 grams) Our international patent

www.micromegaottica.com

Page 18: Venice Magazine 34

BRUNO MAGLIS. Marco, 1302map: F5 - ph. +39.041.5227210

BLUMARINECalle XXII Marzo - S.Marco, 2031map: E5 - ph. +39.041.5232754

CALVIN KLEIN JEANSCalle Goldoni - San Marco, 4599map: E5 - ph. +39.041.5202164

DIESEL STORESalizada Pio X - San Marco, 5315/6map: F4 - ph. +39.041.2411937

DOLCE & GABBANA Mercerie - San Marco, 223/226map: F5 - ph. +39.041.5287933

EMPORIO ARMANICalle dei Fabbri - S. Marco, 989map: F5 - ph. +39.041.5237808

FENDIS. Marco, 1474map: F5 - ph. +39.041.2778532

GIORGIO ARMANICalle Goldoni - S. Marco, 4412map: E5 - ph. +39.041.5234758

GUCCIMercerie - San Marco, 258map: F5 - ph. +39.041.5229119

HENRY COTTON�SCampo S. Luca - S. Marco, 4574map: E5 - ph. +39.041.5228485

HERMESProcuratie Vecchie - S. Marco, 127map: F5 - ph. +39.041.5210117

KENZORamo dei Fuseri - S. Marco, 1814map: E5 - ph. +39.041.5205733

KRIZIAMercerie - San Marco, 4948map: F5 - ph. +39.041.5212762

LACOSTEMercerie - San Marco, 218map: F5 - ph. +39.041.5237678

LOUIS VUITTONC. L. de l�Ascension - S.Marco, 1255map: F5 - ph. +39.041.5224500

LUISA SPAGNOLIMercerie - San Marco, 741map: F5 - ph. +39.041.5237728

MALO C. delle Ostreghe - S. Marco, 2359map: E5 - ph. +39.041.5232162

MAX MARAMercerie - San Marco, 268map: F5 - ph. +39.041.5226688

MAX & COMercerie - San Marco, 5028map: F4 - ph. +39.041.5230817

MISSONICalle Vallaresso - S. Marco, 1312/Nmap: F5 - ph. +39.041.5205733

PAL ZILERIMercerie - San Marco, 4928map: F5 - ph. +39.041.5229020

PRADA STORECampo S. Moisè - S. Marco, 1469map: F5 - ph. +39.041.5283966

ROBERTO CAVALLICalle Vallaresso - S. Marco, 1316 map: F5 - ph. +39.041.5205733

SALVATORE FERRAGAMOCalle XXII Marzo - S. Marco, 2098map: E5 - ph. +39.041.2778509

TRUSSARDI UOMO DONNASpadaria - San Marco, 695map: F5 - ph. +39.041.5285757

VALENTINOCorte Foscara - S. Marco, 1473map: F5 - ph. +39.041.5205733

ERMENEGILDO ZEGNABocca di Piazza, S.Marco, 1241map: F5 - ph. +39.041.5221204

JEWELLERSBULGARICalle XXII Marzo - S. Marco, 2282map: E5 - ph. +39.041.2410553

GIOIELLERIA BONCOMPAGNIPiazza San Marco, 131/132map: F5 - ph. +39.041.5224563

DAMIANISalizada S. Moisè - S. Marco, 1494map: F5 - ph. +39.041.2770661

POMELLATOSan Marco, 1298map: F5 - ph. +39.041.5201048

SALVADORI Mercerie - San Marco, 5022map: F4 - ph. +39.041.5230609

VISCONTI ORLANDINIS.Marco, 60map F5 - ph. +39.041.5206433

CARTIERCampo S.Zulian - S. Marco, 606map: F5 - ph. +39.041.5222071

GANESHARuga Rialto - S. Polo, 1044map: E4 - ph. +39.041.5225148

FREY WILLES.Marco, 53Map. F5 � ph. +39.041.5200807

EYEWEAR

SOLARISC.po S.Bartolomeo - S. Marco, 5044map: F4 - ph. +39.041.2413818

Solaris, leader in optics field: a selec-tion of the best brand of sun-glasseswith more than 1000 models and 70different marks.SH

OPP

ING

guid

e

VeneziaMercerie San Marco, 4958tel. 041.2770658

VeronaVia Mazzini, 56 tel. 045.592051

MilanoVia Manzoni, ang. via Biglitel. 02.76028161

London13, Duke of York Squaretel. 020.77307657

Paris326, Rue St. Honorétel. 01.44553211

SingaporeParagon # 03-02 tel. 068.874947

SingaporeRaffles City - 1F tel. 063.396214

TokyoShin-Kokusai Building 1F, 3-4-1, Marunouchi, Chiyoda-ku tel. 03.34783003

GaneshaRuga Rialto � San Polo 1044 � Venice 30125 � Italy

tel/fax 0039 041 5225148 � e-mail: [email protected]

Exclusively designed jewels, handcrafted with an array ofprecious gems, exotic and unique �Ganesha� an unforgettableexperience!

Come and visit us at RIALTO heart of the Venetian Venice...

MICROMEGA OTTICASan Marco, 2436map: E5 - ph. +39.041.2960765

LINGERIE

LA PERLAS. Salvador - S. Marco, 4828map: G5 - ph. +39.041.5226459

JADE MARTINEFrezzeria - San Marco, 1645map: F5 - ph. +39.041.5212892

HANDICRAFTS

VENETIA STUDIUMCalle XXII Marzo - S. Marco, 2403map: E5 - ph. +39.041.5236953

Through an alert resilience, here is anextraordinary collection comes fromthe artistic partimony left by Fortuny.

PAOLO OLBICalle d. Mandola - S. Marco, 3653map: E5 - ph. +39.041.5285025

LA PERLA LACESVia Galuppi, 287 BuranoPh. +39.041.730009

Burano is very famous for its laces andembroideries. Walking through themain street you can find our threeshops “LA PERLA” where you canadmire the whole exhibition of origi-nal handmade laces and muchmore...

GALLERIA CRISTALLOCalle dei Fabbri - San Marco, 1037map: F5 - ph. +39.041.5211237www.galleriacristallo.com

With the revolutionary 3D-Face-Scantechnology your picture will be takenin “3D” (three dimensions) with aspecial scanner and burned by laserwith millions of microscopic dots intohand polished glass of the highestpurity. This whole procedure is donein less than 10 minutes and offers youa souvenir which remains forever.

TRAGICOMICA MASKS & COSTUMESCalle dei Nomboli - S. Polo, 2800map: D4 - ph. +39.041.721102 www.tragicomica.it

Wide and colourful collection ofVenetian masks.

LA BOTTEGA DEI MASCARERISan Polo, 80map: E4 - ph. +39.041.5223857

IL MERCANTE DI VENEZIACannaregio, 2223map: E3 - ph. +39.041.716084

ATELIER MAREGAF.ta dell�Osmarin - Castello, 4968map: G5 - ph. +39.041.5223036C.po S. Rocco - San Polo, 3045/3046 map: G5 - ph. +39.041.5221634San Tomà - San Polo, 2940/bmap: D5 - ph. +39.041.717966

BLUE MOONDorsoduro, 2312map: F4 - ph. +39.041.715175

A MANOS.Polo, 2616map. D4 � ph. +39.041.715742

GUALTI ARTISTIC FASHIONDorsoduro, 3111map: C5 - ph. +39.041.5201731

HOME WARE

FRETTECalle XXII Marzo - S. Marco, 2070/Amap: E5 - ph. +39.041.5224914

RUBELLISan Marco, 3877map: E5 - ph. +39.041.5236110

T.S.L.San Marco, 2666map: D2 - ph. +39.041.718524

CA�NOVAS.Marco, 4601map: F4 � ph. +39.041.5203834

FOOT WEAR

FOOT LOCKERMercerie - San Marco, 4944map: F4 - ph. +39.041.5220803

POLLINIMercerie - San Marco, 186map: F5 - ph. +39.041.5237480

TIMBERLANDCalle dei Fuseri - S. Marco, 4336map: F4 - ph. +39.041.5231827

TOD'S CALZATURECalle XXII Marzo - S. Marco, 2251map: E5 - ph. +39.041.5206603

WINE SHOPS

MILLEVINImap: F4 - S. Marco, 5362 ph. +39.041.5206090 - Closed Sundays

GOURMET FOOD

PALMISANO CARMELINAVia Galuppi, 355 - Buranoph. +39.041.730010

PASTIFICIO GIACOMO RIZZOCannaregio, 5778map: F4 - ph. +39.041.5222824≤

VENEZIA:San Marco, 5044

C.po S. Bartolomeoph. +39.041.2413818

The first europeanspecialist of sunglasses

www.solaris.fr

Davide Fuin

RO

SSA

NA

&R

OSS

AN

A

RO

SSAN

A&

RO

SSAN

A

RO & ROdi Barbini R.e Zanetti M.R.Riva lunga, 11Murano - Veneziaph. [email protected]

SHO

PPIN

Ggu

ide

Page 19: Venice Magazine 34

This fascinating shop - owned by Michele DalBon, a collector jeweller - can be found right at theheart of Rialto. In the shop visitors will find a wide

collection of ancient and desi-gner signed jewellery and a

pot-pourri of periodobjects from all con-

tinents which DalBon has been

collecting foryears. Uniqueitems which

have foundtheir finalde s t ina -

tion in a citywhich hasalways pur-

sued beautyin all its forms:

Venice.

"Form and ornament are the resultof the unconscious common work ofmen who belong to a specific civili-zation. Everything else is art".( Adolf Loos)

“La forma e l'ornamento, sono il risul-tato dell'inconscia opera comune degliuomini che appartengono ad un certocerchio di civiltà. Tutto il resto è Arte”.(Adolf Loos)

Nel cuore di Rialto si trova quest’affascinantenegozio di proprietà di un gioielliere collezioni-sta, Michele Dal Bon. Al suo interno il visitatorepuò trovare una vasta collezione di gioielli antichie firmati e un pot pourrì di belle cose d’epoca cheda anni Dal Bon raccoglie nel vecchio e nuovocontinente. Cose uniche dal fascino infinito chehanno trovato meta naturale a Venezia che dasempre è matrice del bello.

TÜà yÜÉÅ à{x Ñtáà cÜxé|Éá| ÇxÄ àxÅÑÉ

CALLE DEI BOTERI, 1566 SAN POLO, VENEZIATEL/FAX 041 2758694WWW.LEZOIEANTIQUES.COM

Platinum and diamonds ring.Boucheron - Paris 1920.

Square rose gold watch.Patek Phuilippe, 1950.Ref. 2514 N° 702547 CASE n° 675861

Jewel watch in platinum, diamondsand sapphires. Henry Moser 1920.

Page 20: Venice Magazine 34

Traditional Cuisine International CuisineBacari & HostariePizzerieCoffee & Pastries

La guida per i buongustai: una accu-rata selezione, proposta dalla redazio-ne di VM, dei più originali e apprezzatiristoranti, bacari, pizzerie ed enotechedell�isola. Ogni scheda è corredatadalle informazioni utili a una sceltaazzeccata.

DININGCITY LISTING

Cucina Tradizionale Cucina InternazionaleBacari & HostariePizzerieCaffé & Pasticcerie

A list, edited by the VM staff, of sugge-stions for gourmets: a careful selectionof original and best appreciatedrestaurants, bacari, pizzerias and winebars in town. Each listing gives usefulinformation for an appropriate choice.

RISTORANTE CA� DEI FRATIHotel San ClementeSan Clemente islandph. +39.041.2445001

In the former Camaldolese mona-stery, close to the Renaissance chur-ch, stands Cà dei Frati. Exquisite deli-cacies of a classy cuisine. A dream toexperience in the privacy of its luxurysurroundings. Ten minutes by boatfrom St. Mark square.

BACARO LOUNGE BARmap: F5 - S.Marco, 1345 ph. +39.041.2960687 - Open daily

RISTORANTE AL BRINDISImap: D2 - Cannaregio, 307 ph. +39.041.716968 - Open dailyTraditional Venetian cuisine right inthe historical centre of the city, facingthe lovely campo S.Geremia. Easyreachable in five minutes walk fromthe station.

LA RIVISTA WINE & CHEESE BARHotel Ca� Pisanimap D6 - Dorsoduro 979/Aph. +39.041.2401425 - Closed Mondays

GRAND CANAL RESTAURANTHotel Monaco & Grand Canalmap: E6 - S. Marco, 1332ph. +39.041.5200211

PRINCIPE RESTAURANTHotel Principemap C3 - Cannaregio, 146ph. +39.041.2204000

TRADITIONAL CUISINE

A LA VECIA CAVANAmap: F3 - Rio Terà SS.Apostoli, 4264 ph. +39.041.5287106 - Closed Mondays

Brand new management in an histori-cal restaurant located five minutes walkfrom Rialto bridge. Guests will sample aclassy venetian and typical cuisine.Amazing wine and spirits list.

RISTORANTE CANOVALuna Hotel Baglionimap: F5 - San Marco, 1243 ph. +39.041.5289840

The award winning “Canova Restau-rant” is inviting you to experience itsexquisite cuisine in a most sump-tuous surrounding and impeccableservice Dinning at the Canova setsthe mood for an unforgettable eve-ning rich of pleasure and romance.

DO' FORNImap: F5 - S. Marco, 457 ph. +39.041.5232148 - Open daily

LA CARAVELLA RESTAURANT BARHotel Saturniamap: E5 - Via XXII Marzo, 2397 ph. +39.041.5208901 - Open daily

Quality and tradition in the heart ofVenice a few steps from St. Mark square.

AL PIRONwww.residenzacannaregio.itmap: D1 - Cannaregio, 3217 ph. +39.041.5244029 - Open daily

DIN

ING

guid

e

Dining guide RestaurantsBacariPizzeriePastry-shops& the City Listing

DIN

ING

guid

e

San Marco, 1243 - Bocca di Piazzaph. +39.041.5289840 - fax [email protected]

CANOVA

The award winning �Canova Restaurant� isinviting you to experience its exquisite cuisine ina most sumptuous surrounding and impeccableservice. Dining at the Canova sets the mood foran unforgettable evening rich of pleasure andromance. Our cuisine is based on Venetian andregional specialities including seafood from theAdriatic sea. No visit to Venice is completewithout a visit to the �Canova Restaurant�.

�The Fine Art of Dining by San Marco�s Place��The Fine Art of Dining by San Marco�s Place�

CANOVACANOVARESTAURANTRESTAURANT

�A refined, innovativeVenetian and Venetocuisine awaits you in thesleek, elegant decor ofthe Do Leoni Resta-urant, with its incompa-rable view of the Basinof St. Mark and theIsland of San Giorgio.�

In un nuovo décordi raffinata elegan-za e nel contestodel Bacino di SanMarco, il ristoranteDo Leoni proponeun menù seleziona-to anche di specia-lità veneziane.RistoranteRistorante

HOTEL LONDRA PALACE

Riva degli Schiavoni, 4171 - ph. + 39.041.5200533 - fax. [email protected] - www.hotelondra.it

DO LEONIDO LEONI

The restaurant “Al Piron” in Cannaregio, one of the most authentic areas of thecity, rarely visited by tourists, only a few minutes walk from the “Campo delGhetto Novo” – combines its particular interior design with a traditional localcuisine. In this sophisticated environment imbued with signs of local tradition,the new chef Ivano Bardella will be pleased to welcome his guests in the inter-nal garden where lights and colours will recall the summer atmosphere. Therestaurant offers a fine selection of wines accompanied by delicacies of the tra-ditional Venetian cuisine. The restaurant “Al Piron”, although entirely resto-red, has preserved the mark of tradition by enriching it with modern and cosyfurniture further enhanced by the effects of lights and prestigious materials.

Il ristorante "Al Piron", a Cannaregio, situato in una delle zone più vere edautentiche della città, a pochi passi dal Campo del Ghetto Novo, sposa il suoparticolare design ad una cucina tipicamente locale. In un ambiente raffinato,che strizza l’occhio alla tradizione popolare, il nuovo chef Ivano Bardella, acco-glierà gli ospiti nello splendido gioco di luci e colori del giardino interno, pron-to per avvolgerli nella sua atmosfera estiva. Accurata la selezione dei vini cheaccompagneranno le prelibatezze della tradizionale cucina veneziana rivisitateda mani esperte in un’ottima degustazione di piatti tipici lagunari di ormai raragenuinità. Completamente restaurato, la nuova gestione ha mantenuto un’im-pronta tipica, arricchendola con spunti di arredamento caldo e moderno, gio-cando con le luci e con il pregio dei materiali.

RISTORANTE AL PIRON Cannaregio, 3217

Page 21: Venice Magazine 34

DIN

ING

guid

e

DIN

ING

guid

e

A traditionalVenetian cuisine in thehistorical centre of thecity. A shortstroll away fromthe railway station.

La tradizionedella buonacucina nelcuore dellacittà storica.A 5 minutidalla stazioneferroviaria.

Cannaregio, 307 Campo San Geremia - 30121 Veneziatel. 041.716968 fax 041.795585 www.albrindisi.it [email protected]

di Raffaele Girotto

Profumi di Natale

In collaborazione con

THE RECIPERAVIOLI OF SCARPENA WITH CAPONMOUSSE AND “PIOPPARELLI MUSHROOMS”Ingredients for 4/6 people

Capon mousse300g raw “scarpena” flesh, 500ml thick capon broth1 clove of boiled garlic, salt, pepper, nutmeg60g butter, oil, truffle as needed.

Scarpena fillingPasta for the ravioli, 100g cream, 300g raw scarpena flesh, 4 stoned prunes, 1 egg white, 50g grana padano.

RAVIOLI DI SCARPENA IN SPUMA DI CAPPONE E FUNGHI PIOPPAROI

Ingredienti per 4/6 persone

Spuma di cappone300 g polpa cruda di scarpena rosolata con 1 scalogno,

500 ml brodo di cappone ristretto, 100 ml panna ,1 spicchio di aglio bollito, sale, pepe, noce moscata,

60 g burro, olio, tartufo q.b.

Ripieno di scarpenaPasta base per ravioli, 100g ricotta,

300g polpa di scarpena cruda, 1 albume,4 prugne secche senza osso, 50g grana padano.

Ristorante

dei fratelli Garbin

A MAGIC NIGHTSeats available for the new year’s eve dinnerwith piano bar: extraordinary six courses allinclusive menu. Please call us to book a table

or to get more informations.

A LA VECIA CAVANA

VENEZIARio Terà SS. Apostoli, 4624

ph. +39.041.5287106fax +39.041.5238644

[email protected]

Da sempre con il Natale i ricordi si avvolgono nei piaceri scopertidurante l’infanzia, in un periodo della vita dove sacro e profanonon hanno significato e le emozioni sono le uniche sensazioni

dei bambini. Si può dimenticare il risotto “de pevarasse” o i “bigoi insalsa” della vigilia di Natale? Quale stretta al cuore mi coglie al ricordodel branzino bollito. Aspettando la mezzanotte il cucchiaio di frittura eraun obbligo prima di aprire gli attesi regali. Poi, il giorno di Natale, dopola messa, rientrati a casa si poteva toccare nell’aria il profumo di cappo-ne in brodo, o quello della “bondiola” col purè di patate. Personalmenteimpazzivo per i ravioli in brodo. Ecco di seguito una ricetta che utilizzaun pesce la cui denominazione vale per tutto l’alto Adriatico : la “scar-pena”. Se in italiano con dispregio è detta “scorfano” (sinonimo di brut-tezza) nel contempo ha una polpa così delicata che risulta protagonista dibrodi eccellenti. Da ciò è anche detto “pesce Cappone”.In questo giocodi parole e definizioni ecco a voi i ravioli di Scarpena in spuma di cap-pone e funghi “piopparoi”. Buon appetito e felice Natale.

LA RICETTA

Capon mousse: Season the scarpena flesh with salt and pepper and cover with coldcapon broth. Bring to boiling-point, take away from the flame, add garlic and liquidi-ze the whole. Enrich with cream and butter, boil once again, if necessary add morebroth. Season with nutmeg and truffle oil.Scarpena filling: Chop the prunes and mix the scarpena flesh with all the other ingre-dients. Prepare the ravioli as usual and fill with the scarpena meat.To be served in a soup-plate. Place a spoon of piopparelli mushrooms previouslysauté with oil and garlic at the centre of the plate. Cook the ravioli, strain themand place them onto the mushrooms. Abundantly pour the scarpena mousse anddecorate with black truffle.

Esecuzione spuma di cappone: Insaporire la polpa di scarpena con sale e pepe e coprirla conil brodo freddo di cappone, portare a bollore, togliere dal fuoco aggiungere l'aglio e frullare.Arricchire con panna e burro, portare nuovamente a bollore, aggiustare se necessario conaltro brodo. Condire con noce moscata ed olio al tartufo. Esecuzione ripieno di scarpena: Tritare le prugne e amalgamare la polpa di scar-pena con tutti gli altri ingredienti. Preparare i ravioli come di consueto utilizzandoil ripieno di scarpena.Come servire: In un piatto fondo mettere al centro un cucchiaio di funghi pioppa-roi saltati in padella con aglio ed olio. Cuocere i ravioli, scolarli e porli sopra ai fun-ghi. Versare abbondante spuma di scarpena e decorare con tartufo nero.

SCENT OFCHRISTMAS

Christmas always has the power of evoking pleasures discovered

during childhood. A period of life when sacred and profane haveno meaning and emotions are the children’s only feelings. The

extraordinary taste of the risotto “de pevarasse”, of the “bigoi in salsa”usually eaten on Christmas Eve and of the boiled sea-bass arouse unfor-gettable feelings. Tradition has it that, while awaiting midnight, a bit of“frittura” had to be eaten before unwrapping Christmas gifts. On theChristmas day , returning home from mass, one could smell in the air thearoma of the capon cooked with broth or of the “bondiola” (typical saltedmeat of the Val d’Aosta region) with mashed potatoes. I personally lovedthe broth of “ravioli”. Here is the recipe of a fish known almost everywhe-re in the North of Italy as “scarpena”. It’s proper name, “scorfano”, issynonymous of ugliness and certainly does not do justice to the delicatetaste of its flesh which is used in numerous excellent soup recipes. Andnow the extraordinary recipe of “Ravioli of scarpena with capon mousseand ‘piopparelli’ mushrooms”. Bon appetite and Merry Christmas.

© Foto Diemme

Reviewed specialities from Tuscany and VenetoLarge variety of cheese and cold cuts - Broad selection of wines

Book now your Christmaslunch or your New Year’sEve dinner. Extraordinarymenu, nice price.

Prenota il pranzo di Nataleo la cena di Capodanno.Straordinari menù, prezziconcorrenziali.

open from 6.30pm to 2am

la colombina

Enoteca - Ristorante

di Bruno Barbani

Cannaregio 1828 - tel. 041.2750622 - fax 041.2756794 - [email protected]

Enoteca RistoranteLa Colombina

Page 22: Venice Magazine 34

DE PISISmap: F5 - S. Marco, 1459 ph. +39.041.5207022 - Open daily

Our Gourmet Restaurant De Pisis, recen-tly rated as the best in Venice, has beco-me a world-renowned destination forVenetians as well as for visitors. In an inti-mate and elegant setting Chef GiovanniCiresa offers an original cuisine based oninternational cooking enriched by localMediterranean traditions, always consi-dering the use of raw materials and therefinement of the ingredients in season.

RISTORANTE TERRAZZA ORSEOLOHotel Bonvecchiatimap F5 - S. Marco, 4488ph. +39.041.5200245Venetian cuisine to be enjoyed oneminute away from St. Mark square.

TERRAZZA DANIELI RESTAURANTHotel Danielimap G5 - S. Marco, 4196ph. +39.041.5226480

ENOTECA RISTORANTELA COLOMBINAmap E3 - Cannaregio, 1828Ph. +39.041.2750622Open daily 6pm � 2am

RISTORANTE DO LEONIHotel Londra Palacemap G5 - S. Marco, 4171ph. +39.041.5200533

“A refined, innovative Venetian andVeneto cuisine awaits you in the sleek,elegant decor of the Do Leoni Restaurant,with its incomparable view of the Basin ofSt. Mark and the Island of San Giorgio.”

CENTRALE RESTAURANT LOUNGEmap F5 - S. Marco, 1659/bph. +39.041.2960664

CLUB DEL DOGEHotel Gritti Palacemap E6 - S. Marco, 2467ph. +39.041.794611

HARRY�S DOLCImap E7- Giudecca, 773ph. +39.041.5224884Open from March to October

TAVERNA SUMMERTIMEThe Westin ExcelsiorLungomare Marconi, 41 - LidoPh. +39.0415260201

LOCAL CUISINE

LINEADOMBRAmap: F7 - Dorsoduro, 19 ph. +39.041.2411881Open daily

Located by the Giudecca canal closeto the Salute Church. Probably themost enchanting view by the water.Brillantly managed by Marco Bolla,this new restaurant-bar offers vene-tian fish specialities like the tuna tar-tare or the “branzino al sale”. Italianand French wine list.

CANTINA CANALETTOmap: F4 - Castello, 5450/5490 ph. +39.041.5212661Open dailyOne can taste wine by the glass fromover 500 labels, then cheeses andsalamis specialities, cold meats, foiegras, oysters. All dishes, revisited in acreative key, ensure continuity of tra-ditional recipes. Open till late.

MARCO POLOmap: G5 - Castello, 5571 ph. +39.041.5235018Open daily

TRATTORIA DA NINOmap: G5 - Castello, 4668 ph. +39.041.5235886Closed ThursdaysLocated between S.Provolo andS.Zaccaria, few steps away fromS.Mark Square serves typical Venetiandishes on an outdoor terrace. Open allday long from 11.30am to 10.30pm.

ANTICHE CARAMPANEmap: D4 - Rio terà Carampane 1911 ph. +39.041.5240165Closed on Sun. afternoon and Mon.

Warm and intimate “trattoria”, the enticingmenu is based on classic cuisine blend tocreate a truly memorable dining experien-ce. The restaurant’s gracious outdoor terra-ce provides the opportunity to dine underthe stars when weather permits.

RISTORANTE AGLI ALBORETTImap: D6 - Dorsoduro, 882ph. +39.041.5230058In the early 60’s used to be the PeggyGuggenheim’s favourite restaurant.Ten years ago Mrs. Anna Linguerridecided to bring this place back to life.Today the awarded chef PierluigiLovisa prepares traditional and innova-tive dishes combining colours and fla-vours to please the eye and the taste.

RISTORANTE DA TANDUOmap: L2 - F.ta Manin, 67/68 - Murano ph. +39.041.739310 - Closed tuesdays

Located along the main walk, thiscosy place’s cuisine is based uponVenetian recipes with an original

touch like lagoon’s vegetables combi-ned with fish. Very nice are the gril-led-fish plate or the selection ofVenetian starters “cicheti”.

AL GATTO NERO Burano, Fond.ta Giudecca 88ph. +39.041.730120 - Closed Mondays

MET RESTAURANTHotel Metropolemap: D6 - Castello, 4149 ph. +39.041.5205044 - Open daily

LA PISCINAmap: D6 - Dorsoduro, 780-782 ph. +39.041.2413889 - Closed Mondays

Magic place with magnificent viewover the Giudecca canal. Tea roomwith home made buiscuits and cakes.Freshly prepared snacks, sandwiches,salads and fruit options. This intimaterestaurant offers simple and traditio-nal mediterranean cuisine.

TRATTORIA ALLA NUOVA SPERANZAmap I5 - Castello 145, Campo RugaPh. +39.041.5285225Informal place, very close to theBasilica of S. Pietro. Air-conditioninginside, tables in a fascinating campo.One of the last characteristic tratto-ria, you can taste the traditionalVenetian cuisine by typical fish andmeat dishes and homemade des-serts. Lunch is served up to 5 pm.monday to saturday. For dinnerreservation is needed.

ETHNIC CUISINE

ChineseIL GIARDINO DI GIADAmap: E3 - San Polo, 1659 ph. +39.041.721673 - Open daily

ArabianFRARY'Smap: D4 - San Polo 2558 ph. +39.041.720050 - Closed Tue. evenings

KosherGAM GAMmap: D2 - Cannaregio, 1122 ph. +39.041.715284Closed Friday evenings and Saturdays

IndianSHRI GANESHmap: D4 - San Polo, 2426 ph. +39.041.719804 - Closed Wednesdays

JapaneseMIRAI map: C3 - Cannaregio, 227 ph. +39.041.2206517 - Open daily

MexicanIGUANA map: E2 - Cannaregio, 2515 ph. +39.041.713561 - Closed Mondays

Syrian and EgyptianSAHARAmap: E2 - Cannaregio 2519 ph. +39.041.721077 - Open daily

BACARI & HOSTARIE

HOSTARIA GALILEOmap: E5 - C.po S.Angelo 3593 ph. +39.041.5206393 - Closed TuesdaysAt the Galileo our chefs offer you tra-ditional Veneto Italian cooking ac-companied by a fine selection ofItalian wines. Charming is the stallageright in Campo S.Angelo.

CICCHETTERIA AL PESADORmap: E4 - San Polo, 125/126 ph. +39.041.5239492 - Closed Wednesdays

PIZZERIE & PUB

DEVIL�S FOREST PUBmap: F4 - S.Marco, 5185 ph. +39.041.5200623 - Open daily

English style pub located 1 min. walkfrom Rialto bridge. Hosts will samplethe plain Guinnes draught line. Foodserved for breakfast and lunch, snacksavailable until late night. Backgammon,sky sport tv live and videomusic arealso good reasons to pop in…

CAFÉS

CAFFÈ FLORIANmap: F5 - Piazza San Marco, 56 ph. +39.041.5205641 - Open daily

CAFFÈ QUADRImap: F5 - Piazza San Marco, 120 ph. +39.041.5200041 - Open daily

GRAN CAFFÈ LAVENAmap: F5 - Piazza San Marco, 133 ph. +39.041.5224070 - Open daily

CAFFÈ LA PISCINAmap: D6 - Dorsoduro, 780-782 ph. +39.041.2413889 - Closed Mondays

Magic place with magnificent viewover the Giudecca canal. Tea roomwith home made buiscuits and cakes.This intimate restaurant offers simpleand traditional Mediterranean cuisine.

LA CAFFETTERIA CAFFÈ DEL DOGEmap: E4 - C.lle dei Cinque-S.Polo, 608 ph. +39.041.5227787 - Open dailyInternational selection of 100% Arabic cof-fees. On site pastry shop, sweet and savorytreats. Coffee based gelato and pastries,“Oriental” mineral waters and boutique.

PASTRY & ICE SHOPS

PASTICCERIA DAL MASmap: C3 - Lista di Spagna, 150/a ph. +39.041.715101 - Closed Tuesdays

HHooss

tteerriiaa

cucina tipica veneziana

Galileo

S.Marco, 3593Campo S. Angelo Tel. 041.5206393

Closing day:Tuesday

Booking request

RestaurantDorsoduro - Accademia, 884

ph. +39.041.5230058closed on wednesdays

AAGGLLIIAALLBBOORREETTTTII

ÉÇx Å |Çâ à x y Ü ÉÅ à { x TvvtwxÅ|t u Ü | wz x

DIN

ING

guid

e

DIN

ING

guid

e

IN A NEW CONCEPT DESIGN RESTAU-RANT, OUR CHEF IVANO BARDELLAWILL BE PLEASED TO SUGGEST YOU THETYPICAL VENETIAN CUISINE PRODUCTS.

NEL RISTORANTE DAL DESIGN DINUOVA CONCEZIONE LO CHEF IVANOBARDELLA SARÀ LIETO DI PROPORVI IPIATTI TIPICI DELLA CUCINA LAGUNARE.

Cannaregio, 3217ph. +39.041.5244029fax +39.041.2757952

www.residenzacannaregio.it

NEW OPENING9am � 1am

Closed on Wednesdays

San Polo, 125/126ph. +39.041.5239492

www.alpesador.it

WHERE TRADITIONMEETS PRESENT TIME

Extraordinaryselection of

�Cicchetti�,Venetian

Tapas andRolls.

Only italianwines.

_t c|áv|ÇtUtÜ Vtyy¢exáàtâÜtÇà

Not simply a bar... not an overly - formal restaurant...

Closed Mondays

Dorsoduro 780-782, Zattere - VeneziaPh. +39.041.2413889 - +39.041.5206466Fax [email protected] - www.lacalcina.com

Page 23: Venice Magazine 34

Cannaregio, 149Tel. +39.041.2758217Fax +39.041.716185

[email protected]

Just 2 minutes walkfrom the train station

INTERNET POINT

VENETIAN NAVIGATORmap: F4 - Castello, 5300ph. +39.041.2771056map: F4 - San Marco, 5239ph. +39.041.5228649

VENICE INTERNET POINTmap: C3 - Cannaregio, 149ph. +39.041.2758217

CURRENCY EXCHANGE

TRAVELEXmap: F4 - S. Marco, 5126ph. +39.041.5287358

LIMOUSINE SERVICE

NOAL-RENT LIMOUSINE AND DRIVERVenice - ph. +39.041.5802049

RENT A CAR

HERTZmap: B4 - P.le Roma, 496/eph. +39.041.5284091 Aeroporto M. Polo ph. +39.041.5416075ph.Reservations 848-867067

TOURS

VENICEMEETINGWORLDSan Polo, 2120map: D4 - ph. +39.041.710200

Interesting guided tours of Venice are provi-ded, taking the needs and specific requestsinto account. We are pleased to arrange spe-cial tours around the “unknown” Venice.

EXPRESS COURIERS

DHLmap: B4 - P.le Roma, 496 ph. 199.199.345 Opening: 8.30 am - 6 pm

TRAVELS AGENCIES

AMERICAN EXPRESSmap: F5 - San Marco, 1471ph. +39.041.5200844

KELE & TEOmap: F5 - S. Marco, 4930ph. +39.041.5208722 Corso del popolo, 90 - Mestreph. +39.041.5312500

REAL ESTATE AGENCIES

IMMOBILIARE AL MEGIOmap: D3 - S.Croce, 1774/aph. +39.041.5242827

VENICE AGENCYmap: D3 - Cannaregio, 1632/aph. +39.041.5244394 www.veniceagency.com

VENICE REAL ESTATEmap: F5- S. Marco, 1130ph. +39.041.5210622

CORNER CASAmap: D2- Cannaregio, 2684ph. +39.041.713808

VENETIAN APARTMENTS403 Parkway House - Sheen LaneLondon SW14 8LS ph. +44.(0)20.88781130

VENEZIA INTERMEDIAZIONImap: F4- S.Marco, 5188ph. +39.041.5224646

RENT APARTMENTS

VENICE APARTMENTmap: D3 - Cannaregio, 1632/aph. +39.041.5244394 www.veniceapartment.com

TAXI

CONSORZIO MOTOSCAFImap: E4 - S. Marco, 4179ph. +39.041.5222303

TAXI - AUTO PUBBLICHEmap: B4 - P.le Roma, Veneziaph. +39.041.5237774

GONDOLA

BACINO ORSEOLOmap: F5 - San Marcoph. +39.041.5289316

SAN TOMA�map: D5 - Cannaregioph. +39.041.5205275

S. MARIA DEL GIGLIOmap: E6 - San Marcoph. +39.041.5222073

CAR PARKING

GARAGE SAN MARCOmap: B4 - Dorsoduroph. +39.041.5232213

TRONCHETTO CAR PARKmap: A3 - Isola del Tronchettoph. +39.041.2727301

AIRPORT MARCO POLOTessera - Veneziaph. +39.041.5415913

SERVICE CITY LISTING

SERVICE&UTILITIES guideSERVICE&UTILITIES guide

INTERNET pointINTERNET point

Near to S.Marco squareCasselleria 5300Tel./Fax 041.2771056

Near to Rialto bridgeC. Stagneri 5239

Tel./Fax 041.5228649

VENETIAN N@VIGATOROPEN NON STOP

from 10 a.m. to 10 p.m.

www.venetiannavigator.com

INTERNET SERVICES: e-m@il service, inter-net access, colour & laserprints, laptopconnection, download from any digitalcamera to CD, USB port connection, etc.

INTERNATIONAL CALLING: Collect calls,Credit Card calling & Internationalphone cards.

Call 800.876.724 for Collect Calls fromany phone in Italy

[email protected]

P E R L A T U A P U B B L I C I T À :

+ 3 9 . 0 4 1 . 5 4 5 4 5 3 6

PiazzaS.MarcoCalle Larga

XXII Marzo

Campo S.Maria Formosa

CampoS.Bartolomio

di Rialto

CampoS.Fantin

CampoS.Luca

CampoManin

Calle dei Fabbri

Mercerie

Riva deg

stro

Rialto

o

Calle V

allare

Salizada S.Lio

Sal

izad

Ruga Giuffa

CaS.Z

Riva de

l Carb

on

delladola Salizada

S.Provolo

Frezzeria

Calle d

ei Fuseri

CampoS.Moisè

Campo S.Marina

CampoS.Salvador

Calle

Fiube

ra

Calle de laCasseleria

TeatroLa Fenice

Fond

.ta de

l Vin

C. del Paradiso

Orefici

C. LungaS.M. Formosa

CampoRialtoNuovo

C. d. P

reti

C.poS.Gallo

Spadaria

C. d. Specchieri

C.

Alb

anes

i

C.

d.

Ras

se

SZ

C.lle Cavalli

C. d. Frutaroli

TeatroCarlo Goldoni

Scuola Grandedi S.Teodoro

dia

Chiesa diS.Salvador

Chiesa diS.Lio

Malibran

Chiesa diS.Maria Formosa

Chiesa di

Chiesa diS.Fantin

Museo Diocesanodi Arte Sacra

Telecom ItaliaFuture Centre

FondazioneQuerini Stampalia

Asolo

OderzoCastelfranco

Asiago Conegliano

VittorioVeneto

Feltre

BELLUNO

TREVISO

MestreVICENZA

PADOVA

AbanoTerme

Soave

ROVIGO

Chioggia

VERONA

Cortinad'Ampezzo

CaorleJesolo

VENEZIA

Bassanodel Grappa

Marostica

MontelloLago diGarda

MainlandguideMestreRiviera del BrentaJesoloTrevisoCortinaAsolo...

and the city listing

Le Dolomiti bellunesi nel cuore, la luce di Canaletto nel Dna,i colori del Mediterraneo negli occhi, la curiosità e la ricercadel �vero� - proprie del positivista - la passione del patriota,la forza di un eroe. Ippolito Caffi (1809 -1866) è artista e per-sonaggio romantico di grande fascino: tra i maggiori e piùoriginali vedutisti dell�Ottocento italiano, assume nella suaarte una dimensione e un respiro europei che lo avvicinanoa Corot e, in qualche modo, per le �differenti ma pur conti-gue attitudini visionarie�, al contemporaneo Turner, suscitan-do, nella sua breve ma intensa vita, consensi e ammirazione.

IPPOLITO CAFFI - LIGHT OF THE MEDITERRANEAN. Until January 22

BELLUNOPalazzo CrepadonaBiblioteca ComunaleVia Ripa, 3Info: +39. 0437.944274www.mostracaffi.itOpening: 10am - 7pmClosing day: Mondays

FROM VENICEby car: 108 km.by train: 120 min.

To see:Piazza Duomo, Palazzodei Nobili, Cattedrale diBelluno, Piazza dei MartiriBE

LLU

NO

In the heart: the Dolomites of the area of Belluno. In the DNA:the light of the Canaletto. In the eyes: the colours of theMediterranean, the curiosity and the search for the �truth� �characteristics of the positivist �, the passion of a patriot, thestrength of a hero. Ippolito Caffi (1809-1966) is a romanticartist and a character endowed with a great charm. He isone of the major and most original artists of the Italian 1800Vedutist movement. His art takes on a European dimension ina way that is very much close to Corot, and somehow to thecontemporary Turner �for the different and at the same timecontiguous visionary attitudes� which enabled him to obtain,in his short but intense life, consensus and admiration.

SERV

ICE

guid

e

MAI

NLA

ND

guid

e

Page 24: Venice Magazine 34

THE WONDERS OF PAINTING FROM VENICE TO FERRARA.

Events OUTDOORand

dec 05 - feb 06

DAVID CHIPPERFIELD: IDEA AND REALITY

Curiosity

150 work in a route shifting from the impact and the artists of the Serenissima Republic to the ones of thecontiguous Ducato Estense, dating back to a period going from the XV and XVIII century. The exhibition canbe viewed at the �Palazzo Revoltella�, in the neoclassical Church of San Francesco � containing numerousworks of the Ferrarese school � and in the Chiesa dela Beata Vergine del Soccorso � also known as the �LaRotonda� � entirely covered with Venetian �teleri� (i.e. large pictorial compositions on canvas used for muraldecorations). An itinerary giving visitors the opportunity to view altar pieces, frescos, paintings that enrichmonasteries, convents, parishes, villas and palaces of a silent and hidden �Land between two rivers�.

Un preciso percorso (oltre 150 opere) che rimbalza tra l�influenza (e gli artisti) della Serenissima Repubblicae quelli del contiguo Ducato Estense, lungo un ampio arco di tempo, dal XV al XVIII secolo. Oltre a PalazzoRovella la mostra continua in due sedi cittadine: la neoclassica chiesa di San Francesco, ricchissima dicapolavori di scuola ferrarese, e la Chiesa della Beata Vergine del Soccorso, conosciuta come �LaRotonda�, interamente rivestita da teleri veneziani. Da qui, un itinerario che consentirà a chi vorràapprofondire il raggiungere pale d�altare, affreschi, tele che arricchiscono monasteri, conventi, parroc-chiali, ville e palazzi di questa silenziosa e nascosta �Terra tra i due Fiumi�.

40 projects documenting 20 years of international success of �David Chipperfield Architects�, i.e. one of themost renowned architecture studios in the world. The exhibition organised by the David ChipperfieldArchitects can be viewed at the �Salone del Palazzo della Regione� of Padua � one of Europe�s largest fre-scoed halls. The aim is to present the project in a simple and homogeneous way with drawings-paintingsand miniatures-sculptures, placing particular emphasis on shape and space. The exhibition will see thedisplay of projects in small and large scales which are being realized in Europe, America and the East.

40 progetti per rappresentare più di 20 anni di successi internazionali della David Chipperfield Architects,uno dei più conosciuti studi di architettura del mondo. La mostra sarà allestita dalla David ChipperfieldArchitects presso lo spazio scenografico del Salone del Palazzo della Ragione di Padova, fra i più grandiinterni affrescati medioevali d�Europa. L�idea principale è rappresentare in maniera semplice ed omoge-nea i progetti attraverso disegni-pitture e plastici-sculture, ponendo particolare attenzione a forma e spa-zio. La mostra vedrà esposti progetti dalla piccola alla grande scala in corso di realizzazione in Europa,America ed Oriente.

FROM GIOVANNI DE MIN TO EMILIO GRECO

With this exhibition and the wide-ranging catalogue linked to it, the Civici Musei of Padua complete thescientific study of around 3000 drawings that, together with over twenty thousand works, form one of thetreasures of the Gabinetto dei Disegni e delle Stampe of the Art Museum. The exhibition is mostly centredon works from the XIX and XX century, and many of them are displayed for the first time. The nineteenthcentury collection is particularly rich and is provided with an in-depth documentation of the works of themost outstanding decorators of the Padua of that time, such as Giovanni De Min (1786-1859), VincenzoGazzotto (1807-1884), Ippolito Caffi (1809-1886), Augusto Caratti (1828-1900), Cesare Laurenti (1854-1936)protagonist of liberty art in Padua, over one hundred and eighty drawings by Tono Zancanaro from Padua.

Con questa mostra e l�amplissimo catalogo ad essa collegato, i Civici Musei di Padova completano la ricogni-zione scientifica dei circa 3000 disegni che, con le oltre ventimila stampe, costituiscono uno dei tesori delGabinetto dei Disegni e delle Stampe del Museo d'Arte. La mostra punta alle opere del XIX e XX secolo racco-gliendo lavori quasi totalmente inediti. Particolarmente ricca è la raccolta ottocentesca con ampia documen-tazione dei lavori dei più illustri decoratori della Padova dell�epoca, quali Giovanni De Min (1786-1859), VincenzoGazzotto (1807-1884), Ippolito Caffi (1809-1886), Augusto Caratti (1828-1900). E ancora Cesare Laurenti (1854-1936), protagonista del liberty a Padova; gli oltre centottanta disegni del padovano Tono Zancanaro.

FROM VENICEby car: 27 km.by train: 35 min.by bus: 60 min.

To see:Sant�Antonio churchPrato della ValleCappella degli ScrovegniPA

DO

VA

FROM VENICEby car: 85 km.by train: 60 min.by bus: 110 min.

To see:Accademia dei ConcordiMuseo civico della Civiltàin Polesine, La RotondaROV

IGO

FROM VENICEby car: 27 km.by train: 35 min.by bus: 60 min.

To see:Sant�Antonio churchPrato della ValleCappella degli Scrovegni PA

DO

VA

Rovigo, Palazzo Roverella. Info ph. +39.0425.21530. From January 22 to June 4

Padova, Palazzo della Ragione. Info ph. +39.049.8205006. Until February 19

MAI

NLA

ND

guid

e

Padova, Musei Civici agli Eremitani. Info +39.049.8204551. From December 18 to March 5

RESTAURANT-WINE BAR

Mestre AL CASONVia Gatta, 112 - ph. +39.041.907907Closed Sunday evenings and Mondays

Mestre PANBISCOTTOPiazza XXVII Ottobre, 40 - Mestreph. +39.041.953399 - Closed Mondayswww.panbiscotto.it

Mestre DANTE HOSTERIAVia Dante, 53 - Mestreph. +39.041.959421 - Closed Sundays

Mestre DIETRO LE QUINTEP.tta C. Battisti, 9 - Mestreph. +39.041.985653 - Open daily

Mira PorteVECIA BRENTAVia Nazionale, 403 - Mira Porteph. +39.041.420114

Riviera del BrentaIL BURCHIELLOVia Venezia, 40 - Oriagoph. +39.041.472244Closed Mondays and Tues. evening

MiraANNA & OTELLOPiazza Vecchia, 36 - Miraph. +39.041.5675335

MiraRISTORANTE MARGHERITAVia Nazionale, 312 - Miraph. +39.041.420879

Mira RISTORANTE POPPIVia Romea, 80 - Miraph. +39.041.5675661 - Open daily

Riviera del BrentaRISTORANTE DA GIORGIOVia Riviera del Brenta, 222 - Fiesso d�A.ph. +39.041.5160204

Dolo RISTORANTE VILLA GOETZEN Via Matteotti, 6 - Doloph. +39.041.412600

MiranoLEON D�OROVia Canonici, 3 - Miranoph. +39.041.432777 - Open daily

Quarto d�Altino RISTORANTE L�INVITOC/O HOTEL HOLIDAY INN Viale della Resistenza, 18 - Quarto d�A.ph. +39.0422.703822

TrevisoTRATTORIA DA CELESTEVia A. Diaz, 12 - Venegazzùph. +39.0423.620445closed: Mon. evening and Tuesday

JEWELLER�S SHOPS

MestreGIOIELLI LEONARDOVia Piave, 119 - Mestreph. +39.041.935076

CLOTHING

MestreJ. BYRONVia Poerio, 31 - Mestreph. +39.041.972553

MestreBLACK WATCHP.zza Ferretto, 8 - Mestreph. +39.041.971308

CITY EXHIBITIONS

MargheraARTURO SIEBESSIVia Don Luigi Orione, 35/4 - Margheraph. +39.041.931643

The venetian artist makes of the pain-ting, always essential and resoluted,the mean to figure out the conditionof the today’s human existence: aninterlacement of hummus and image,of gesture and materiality. His worksfeatures in private and public collec-tions worldwide.

MAINLANDCITY LISTING

Ristorante - Hostaria

“DANTE”Traditional cuisineMeet and fish menu

Local wines

via Dante, 53 - Mestre (VE)ph. +39.041.959421 - www.hostariadante.it

MAI

NLA

ND

guid

e

Piazzetta C. Battisti, 9 - Mestre - Ph. +39.041.985653

THIS MONTH ON SHOW

THE BEST SELECTIONOF WORKS OF THEVENETIAN PAINTERARTURO SIEBESSI

The artists’ resortalongside the Toniolo Theatre

Il ritrovo degli artistiad un passo dal Teatro Toniolo

Studio di nudo, 1975, olio su tela, 70x80 cm

Page 25: Venice Magazine 34

NOLEGGIO MOTOSCAFI LUSSOPER CONGRESSI, TRANSFER,

ESCURSIONI, TRASPORTO DISABILI.ESSENTIAL INFORMATIONFOR GETTING AROUND

RIFERIMENTI UTILI PER DESTREGGIARSI IN CITTA�

USEFUL pageUSEFUL NUMBERSPolice EmergencyCarabinieriFire DepartmentAccident and EmergencyBreakdown ServiceRoad PoliceHarbour OfficeCustomsAirport infoRailway info

CONSULATESUSAAustriaBelgiumBrazilChileCiproCzech Republic

113112115118 116

+39.041.2692311+39.041.5205600+39.041.5287866+39.041.2609260

848.888.088

+39.02.290351+39.041.5240556+39.041.5224124

+39.041.976439+39.041.5093062+39.041.2911911+39.041.5210383

DenimarkFinlandiFranceGermanyGreeceHungary LituaniaMaltaNetherlandsNorwayPanamaPortugalRussiaSloveniaSpainSwedenSwitzerlandSouth AfricaTurkeyUnited Kingdom

+39.041.5200822+39.041.5260930+39.041.5224319+39.041.5237675+39.041.5237260+39.041.5239408+39.041.5241131+39.041.5222644+39.041.5283416+39.041.5231345+39.041.2750788+39.041.5223446+39.041.5232548

+39.040.307855+39.041.5233254+39.041.5227049+39.041.5225996+39.041.5241599+39.041.5230707+39.041.5227207

HOSPITALSCivile - VeneziaFatebenefratelliUmberto I - Mestre

A.C.T.V. WATER TRANSPORTCall center

RADIOTAXIP.le RomaLido di VeneziaMestreMarconAeroporto Marco Polo

TOURIST INFORMATIONAPT Tourist BoardDolo HighwayHotels Association VEHotels Association Lido

+39.041.5294111+39.041.783111

+39.041.2607111

+39.041.2424

+39.041.5237774+39.041.5265974

+39.041.936222+39.041.5952080+39.041.5416363

+39.041.5298711+39.041.413995

+39.041.5228004+39.041.5261700

Hotels Association MainlandFlight InfoUff. Bagagli Aeroporto

WATER TAXIConsorzio Motoscafi Venezia Airport

PORTERAGEPiazzale RomaTrain Station

TAX FREE SHOPPINGForeigners are entitled to receive back thevalue added tax that they paid if their pur-chases are above.

CREDIT CARDSCredit card usage is widespread in Italy andmost stores and restaurants accept severalmajor credit cards.

+39.041.930133+39.041.2609260+39.041.2609222

+39.041.5222303+39.041.5415084

+39.041.5223590+39.041.715272

DRINKING & DRIVING - AUTOMOBILE SPEED LIMITSAllowable alcohol quantity in blood while dri-ving an automobile is 0,5 g/kg.Highway: 130 km/h, Main Roads: 90 km/h,Populated Areas: 50 km/h.

INTERNATIONAL CODE NUMBER

WATER TAXICONSORZIO MOTOSCAFI VENEZIA

S. Marco, 4179 - 30124 VENEZIA - Tel. 041.2406711 - Fax 041.2406700 www.motoscafivenezia.it - [email protected]

CENTRALINO OPERATIVO 24h con sistema GPS

ph. +39.041.5222303Australia 0061Austria 0043Belgio 0032Brasile 0055Canada 001Danimarca 0045Francia 0033Germania 0049Giappone 0081Gran Bretagna 0044Grecia 0030Hong Kong 00852Irlanda 00353Lituania 00370

Malta 00356Messico 0052Monaco 00377Holland 0031Polonia 0048Portogallo 00351Rep. Ceca 00420Romania 0040Spagna 0034Sudafrica 0027Svezia 0046Svizzera 0041Ungheria 0036USA 001

CREA

COLONNA

SERENELLA

MUSEO

FARO

VENIER

DA MULA NAVAGERO

Fond. Venier

CIMITERO

NUOVO

PIAZZALEDELLA

COLONNA

FOND. SERENELLA

PONTES.DONATO

RIVA

LONGA

CALLE DELPARADISO

CORTEDELLAVIDA

CALL

E

U.FOSC

OLO

CALLE D

E L'ARTIG

IAN

O

MUSEODEL VETRO

PALAZZOTREVISAN

PALAZZODA MULA

S.PIETROMARTIRE

SANTA MARIADEGLI ANGELI

BASILICA DIS.MARIA

E DONATO

CA

NA

LE

DI

TE

SS

ER

A

CANALE

DI

SANTA MARIA

SACCASERENELLA

CAN

ALE

ON

DE

LLO

CANALE

DEI

MARAN

I

FOND. CO

LLEO

NI FOND. S.G

.DEI

BATT U

TI

Fond

. C.Parm

ense

CALL

ED.

CO

NTE

RIE

FON

D.

DA

MULA

FON

D.L.

RAD

I

CALLE

DEL

CO

NVEN

TO

CALLE

VO

LPI

Via

Ba

rovier

FOND. S. LORENZO

C. SAGREDO

C. MIOTTI

C.S.CIP

RIA

NO

CALLEODOARC. G. ORTES

C.S.BERN

ARD

O

FOND

.A.N

AVAG

ERO

FON

D.

DEI

VET

RA

IFO

ND

.D

.M

AN

IN

PIAZZAS.MARCOCALLE LARGA

XXII MARZO

CAMPO S.MARIA FORMOSA

CAMPOS.BARTOLOMIO

PONTEDI RIALTO

CAMPOS.POLO

CAMPODEI FRARI

PIAZZALEROMA

STAZ

IONE

FF.S

S

S.LU

CIA

PONTEDEGLI SCALZI

PONTEDELLE GUGLIE

CAMPODEL GHETTO

RIO TERÀ

RIO

TER

À STRADA NOVA

CAMPOSS.APOSTOLI

PONTEDELL'ACCADEMIA

ZATTERE AI GESUATIZATTERE ALLO

DOGANA

CAMPOS.STEFANO

CAMPOS.ANGELO

CAMPOS.FANTIN

CAMPOS.LUCA

CAMPOMANIN

CALLE DEI FABBRI M

ERCER

IE

RIVA DEGLI SCHIAVONI

CAMPOBANDIERAE MORO

VIA GARIBALDI

RIVA DEI SETTE MARTIRI

CAMPOS.PIETRO

S.ELENA

STADIOP.L.PENZO

ARSENALEARSENALEVECCHIO

CANALEDELLE

GALEAZZE

OSPEDALECIVILE

CAMPOSS.GIOVANNI

E PAOLO

FONDAMENTE NOVE

OSPEDALEFATEBENEFRATELLI

FONDAMENTA DELLA

MARITTIMA

TRONCHETTO

STAZIONE MARITTIMA

PONTEDEI TRE ARCHI

LIST

A DI S

PAGNA

ISOLA DIS.GIORGIO MAGGIORECANALE DELLA GIUDECCA

CAN

ALE

DEI

L

AVRAN

ERI

CANAL GRANDE

S.TOMÀ

S.ANGELO

S.SILVESTRO

S.S

AM

UELE

CÀ REZZONICO

RIAL

TO

CÀ D'ORO

S.STAE

S.MARCUOLARIVA DE BIASIO

FERR

OVIA

FERR

OVI

A

P.LE ROMA

TRONCHETTO

S.M

ARTA

SACCA FISOLA

PALANCA

ZATTERE

S.BASILIO

ZITELLE

SALUTE

REDENTORE

S.GIO

RGIO

S.MARIADEL GIGLIO

S.MARCO

ACCADEMIA

S.ZACCARIA

S

GIARDINI

ARSENALE

OSPEDALE

CELESTIA

BACINI

S.P

IETR

O

FONDAMENTE NOVE

MADONNA DELL'ORTO

S.ALVISE

TRE ARCHI

S.MIC

HELE

ISOLA DIS.MICHELE

CIMITERO

GUGLIE

CAMPOS.MARGHERITA

PONTE DELLA LIBERTÀ

BACI

NO S

TAZI

ONE

MAR

ITTI

MA

PORT

O P

ASSE

GGER

ICA

NALE

SCO

MEN

ZERA

GIARDINIPAPADOPOLI

BANCHINA SANTA MARTA

CALLE DIETRO AI MAGAZZINI OSPEDALEGIUSTINIAN

CAMPOS.PANTALON

CAMPOS.ROCCO

CAMPOS.TOMÀ

RIO NOVO

CÀ FOSCARI

CAMPOS.BARNABA

FONDAMENTA DEI CERERI

CAMPODELLA LANA

RIO M

ARINC. TRAGHETTO

CAMPOS.STIN

CAMPOS.GIACOMODELL'ORIO

CAMPO DEITOLENTINI

CAMPOS.SILVESTRO

CALLE SAONERI

CAMPOS.APONAL

CAMPOS.CASSIANO

CAMPOS.STAE

CAMPODELLA PESCARIA

CAMPOS.GIOVANNIDECOLLATO

CAMPON.SAURO

CALLE VA

LLARES

SO

FONDAMENTA DI CANNAREGIO

SACCAS.ALVISE

MISERICORDIA

FONDAMENTA ORMESINI

F.TA DEI RIFORMATI

FONDAMENTA DELLA SENSA

RIO S.ALVISE

CAMPOS.ALVISE

CAMPOMADONNADELL'ORTO

CAMPOS.FOSCA

RIO S.GIROLAMO

CAMPOGESUITI

CAMPOS.MARIA NOVA

SALIZADA S.LIO

S.LEONARDO

FARSET

TI

CAMPOS.MARCUOLA

CALL

E RA

CCHE

TTA

LUNGA

S.CAT

ERIN

A

CALLE LARGAG.GALLINA

BARBARIA D. TOLE

SALI

ZAD

A S

.G.G

RIS

OSTO

MO

CAMPO S.FRANCESCODELLA VIGNA

CORTE D.MUNEGHE

F.TA CASE NUOVE

CAMPOS.LORENZO

RUGA GIUFFA

F.TA S.SEVERO

F.TA D

I S. LO

REN

ZO

CAMPOS.ZACCARIA

RIVA DEL CARBON

CALLE DELLAMANDOLA

CAMPOS.MAURIZIO

SALIZADADEI GRECI

SALIZADAS.PROVOLO

FREZZER

IA

CALLE

SALIZADAS.SAMUELE

CALLE DEGLIAVVOCATI

CAMPOS.MOISÈ

CAMPODELLA TANA

VIALE 24 MAGGIOVIALE DEI G

IARDIN

I PUBBLICI

VIALE 4 NOVEMBRE

VIA

LE P

IAVE

VIALE S.ELENA

CALL

E CE

RERI

A

FOND. S.GIOBBE

RIO TERÀ MADDALENA

FONDAM

ENTA

S.F

ELIC

E

F.ROSSA

FONDAMEN

TA

S.SI

MEO

N PI

CCOLO

CALLE AVOGARIA

C. TOLETTA

CALLE S.GREGORIO

RIO

TERÀ

DEI C

ATECUM

ENI

F.TA VENIERCAMPOS.VIO

RIO TERÀS.VIO

CAMPOS.AGNESE

RIO T

ERÀ

FOSC

ARIN

I

CALLE LUNGAS.BARNARBA

SACCA FISOLA

SACCA S.BIAGIO

RIO TERÀ

DEI SECCHI

MULINOSTUCKY F.TA S.BIAGIO

F.TA PONTE PICCOLO

CALL

E DEL

L'OLI

O

CALL

E DEL

LEER

BE

F.TA PONTE LONGO

F.TA

A F

IANC

O P

ONT

E LO

NGO

F.TA DELLE CONVERTITE

CALLE D.ROTONDA

CAMPIELLOPRIULI

F.TA BEATA GIULIANA

C. LARGA DEI LAVRANERI

F.TA S.GIACOMOCORTE

GRANDE

CAMPOS. COSMO

F.TA DELLA CROCE

C. DRIO LA CROCE

CAMPIELLOOSPIZIO

C. ASILO MASON

C. DEL GRAN

F.TA DELLE

ZITELLE

F.TA S.GIOVANNI

OSTELLO

CALLE MICH

ELANGELO

CALLE DELLO

SQUERO

TEATRO VERDE

CAMPO S.MARINA

CAMPOS.GEREMIA

FOND. SACCA S.GIROLAMO

FON

D. D

E LE

CASE

NO

VE

CALL

E DE

LE

BECC

ARIE

FONDAMENTA DE LE CAPUZINE

FONDAMENTA S.GIROLAMO

FONDAMENTA VENIER

CALL

E RI

ELLO

CALLE PRIULI

FOND.DEI MORI

F.TA DELL'ABAZIAF.TA DIEDO

F.TA ZEN

RUG

A D

UE

POZZI

SAL.

SER

IMAN

CALLE LARGA

DEI BOTTERI

CALL

E ST

ELLA

CALL

E DEL

FUM

ORIO TERÀBARBA FRUTTAROL

FONDAM

ENTA

DEI

MEN

DIC

ANTI

FON

D.D

E LE

GO

RN

E

BORGOLOCOS.LORENZO

CALLE LARGAS.LORENZO

RIVA CÀ DI DIO

CALLE DELA MALVASIACALLE DELLA VIDA

C. ER

IZZO

CALL

E S.G

IUSTI

NA

CALLE QUINTAVALLECALLE

S.ANNA

CALLE LARGAS.PIETRO

CAMPORUGA

FOND. S.GIUSEPPE

CAMPOS.GIUSEPPE

VIALE TRENTO

CAMPOS.SALVADOR

CALL

E FI

UBERA

CALLE DE LACASSELERIA

RIVA DI BIASIO

CAMPO S.SIMEONPROFETA

CORTE AMAI

FOND.MINOTTO

F.TA

CO

ND

ULM

ER

FOND.DEL GAFAROCALLE DEI PRETI

DELLA LACCA

C.LLOCHIOVERE

CALLE DEICAVALLI

SOTOPORTEGO

DE LA MADONETA

CAMPIELLOALBRIZZI

CALLEDEL SCALETER

C. PEZZANA

CAMPO S.ANDREA

FOND.DE LA FABRICA DEI TABACCHI

RIO TERÀ DEI PENSIERI

FOND. S.MARIA

MAGGIORE

FOND.

S.MARTA

FOND.DELLE

TERESE

CAMPIELLODELLE ORSOLINE

CAMPIELLOLONGHI

CORTEDEI MORTI

CAMPOS.SEBASTIANO

CO

RTE MAG

GIO

RE

F.BARBARIGO

FOND.BRIATI

FERROVIA

TEATROLA FENICE

ISOLA DISANTA MARIADELLA GRAZIA

FOND.TA

DEL

VIN

C. DEL PARAD

ISO

R.T. S.SILVESTRO

CALL

E DEI

BOT

TERI

CALL

E CO

RNER

FOND

. RIM

PETT

O MOC

ENIG

O

RUGA D. OREFICI

RIO TERÀ S.TOMÀ

C. DONA

CALLE DEGLIALBANESI

BANCHINA DI S. BASEGIO

FON

D.

DEI

BARI

AUTORIMESSA

C.

DEL

FO

RN

O

SECCO MARINA

CALL

E LO

REDAN

CORT

E VE

CCHI

A

C. D. FO

RNO

C.

D.

MALV

ASIA

C. D. CAPI

TELL

O

FONDAMENTE NOVE

CORTE

CANAL

CAMPORIELLO

SALI

Z. S

.STA

E

SALI

Z.CA

RMIN

ATI

C.CHIESA

FOND.TA DELLE PROCURATIE

C. DEI G

UARDIANI

CALL

E DEL

LO S

QUER

O

CALLE VENIER

C.LLOSTELLA

C.LLODELLAPIETA'

C.LLELARGA

BERLENDIS

CALL

E M

UAZZO

C. LUNGAS.M. FORMOSAC.

DEL

DOSE

C. D

. PAR

ADIS

O

CALL

E D

ELLE

CAPP

UCCIN

E

C. TO

REL

LI

CALLE D. LION

C.TES.ANGELO

FON

D.

D.

MAD

ON

NA

ZATTERE PONTE LUNGO

FON

DAM

ENTA

SO

RAN

ZO

C.D

.DO

SE D

A PO

NTE

F.TA

EREM

ITEF.TA

DI PESCHERIA

VIA

LE 4

NO

VEM

BRE

CAMPODELL'INDIPENDENZA

CAMPOD. GRAPPA

DARSENA DISANT'ELENA

VIA

LE G

ARIB

ALD

I

C. S

CHIA

VONA

ISOLA DI MURANO

BIENNALE

BIENNALEDI VENEZIA

FOND.TRON

C.LLO TRON

C. T

REVI

SAN

CAMPO S. TROVASO

F.TA

DI

BO

RG

O C.LLE D. CERCHIERI

F.TA

BRAG

AD

IN

CALLES.DOMENICO

C.LLODEGLI INCURABILI

C.

ZU

CCH

ERO

C. D

. SQ

UER

O

F.TA D. S

OCCORSO

F.TA

S. B

ASIL

IO

C.PO DEICARMINI

F.TA REZZONICO

C.LLOSQUELLINI

C.LLE R

AGUSEI

CORTEGALLOF.TA DEL

FONDAMENTA RIZZI

FON

D.TA

CAZZIO

LA S

.MARCO

FOND.TA DELLE BURCHIELLE

FON

D.TA

TOLEN

TINI

FON

D.TA

PAPA

DO

POLI

CO

SSETT I

C.LLODARIO

RAMOCAMPAZZO

C. L

ARGA

CONTA

RINA

C. V

ISCI

GA

RUGABELLA

CORTEANATOMIA

C. CAZZA

LISTA

DEI BARI

RIO

TER

RA

C.LLOD. ISOLA

C. SPEZIER

CAL

LE D

EL M

EGIO

CAMPO S.M.MATERDOMINI

CAMPORIALTONUOVO

CAMPOS.GIACOMO

CAMPOS.BENEDETTO

C.LLE DEL PESTRIN

CAMPOS.MARIA

ZOBENIGO

C. D. P

RETI

C.POS.GALLO

SPADARIA

C. D. SPECCH

IERI

C.

ALB

AN

ESI

C.

D.

RASSE

F. OSMARIN

D. C

ORO

NA

SALIZ.

ZORZIC. DEI FURLANI

C. D. ARCO

C.POS. MARTINO

CALLES. FRANCESCO

C.L

LE C

ORRER

A

C.L

LE D

. AN

CO

RE

C.LLE POMERI

C.LLOCÀ PESARO

CORTECENDON

C.LLE GIOACCHINA

C. D. SPEZIER

C.LL

E FE

RAU

C. D

. CHI

OVER

ETTE

C. D

EL F

ORNO

C. D.SOTTO

PORTICOSCURO

C. D

. MAD

ONNA

CORTEDEI VEDEI

C.LLOD. BATTELLO

CALLES.GIROLAMO

C.LLOD. SCUOLE

CAMPOS. LEONARDO

C.LLE D

. MAS

ENA

CALL

E

CORTEZAPPA

CALL

E D

ELL'

ASEO

C.LL

E EM

OC. Q

UER

INI

R. D

RAGAN

CALL

E DEL

LE V

ELE

C.LLOD. CASON

C.LLOWIDMANN

DEI

FUSER

I

D. RABBIA

CALL

E

CALL

E M

ARCO

FO

SCARIN

I

SPIRITO SANTO

RIO NOVO

C. RENIER

C. S

AONER

IC. D. FORNO

CALLE NUOVA

CALLE

C.

F.TA

CAMPOANGELO

RAFFAELE

C.LLE NAVE F.TA OGNISSANTI

C. D. TRAGHETTO

F.TA

MER

AVIG

LIE

PISCINAS. AGNESE

ZATTERE

C.POPISANI

C.POS.SAMUELE

C.LLE CAVALLI

C. D. FRUTAROLI

AI S

ALONI

PEGGY

GUGGENHEIM

COLLECTION

P

P

H

H

H

CHIESA DIS.ANDREA

CHIESA DIS.GIOBBE

CHIESADEGLI SCALZI

CHIESA DEITOLENTINI

CHIESA DIS.PANTALON

CHIESADEI FRARI

SCUOLA GRANDEDI S.ROCCO

CHIESA DIS.SIMEONPICCOLO

CHIESA DIS.SIMEONGRANDE

CHIESA DIS.GEREMIA

E LUCIA

CHIESA DIS.ALVISE

SINAGOGA

MUSEOEBRAICO

CHIESA DI S. MARZIALE

SCUOLA GRANDEDELLA MISERICORDIA

CHIESA DISANTA MARIA

DELLA MISERICORDIA

CHIESA DIS.CATERINA

CHIESA DIS.FELICE

CHIESA DIS.STAE

CHIESA DIS.GIACOMODELL'ORIO

SCUOLA GRANDEDI S.GIOVANNIEVANGELISTA

CHIESA DIS.CASSIANO

CHIESA DIS.APONAL

CASA DELGOLDONI

CHIESA DIS.POLO

CHIESA DEISS.APOSTOLI

TEATROCARLO GOLDONI

SCUOLA GRANDEDI S.TEODORO

CHIESA DIS.LUCA

CHIESA DIS.SALVADOR

CHIESA DIS.LIO

TEATROMALIBRAN

CHIESA DIS.GIOVANNICRISOSTOMO

CHIESA DIS.CANCIANO

CHIESA DEIGESUITI

CHIESA DIS.MICHELE

CHIESA DIS.LAZZARO

DEI MENDICANTI

SCUOLA GRANDEDI S.MARCO

CHIESA DEISS.GIOVANNI

E PAOLO

CHIESA DELL'OSPEDALETTO

CHIESA DIS.MARIA

DEL PIANTO

CHIESA DIS.MARIA FORMOSA

CHIESA DIS.LORENZO

CHIESA DIS.GIOVANNI

DI MALTA

CHIESA DIS.GIORGIODEI GRECI

CHIESA DIS.FRANCESCODELLA VIGNA

CHIESA DIS.PIETRO

CHIESA DIS.GIUSEPPEDI CASTELLO

CHIES.E

CHIESA DIS.FRANCESCO

DA PAOLAMUSEONAVALE

CHIESA DIS.GIORGIO MAGGIORE

CHIESA DIS.GIOVANNIIN BRAGORA

CHIESADELLA PIETÀ

CHIESA DIS.ZACCARIA

- BASILICA DI S.MARCO

- MUSEO ARCHEOLOGICO

- MUSEO CORRER

- PALAZZO DUCALE

- FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA

- BIBLIOTECA MARCIANA

CHIESA DIS.EUFEMIA

CHIESA DELLACROCE

CHIESA DELREDENTORE

CHIESA DELLEZITELLE

CHIESA DELLASALUTE

CHIESA DELLOSPIRITO SANTO

FONDAZIONEGUGGENHEIM

CHIESA DIS.AGNESE

CHIESA DEIGESUATI

CHIESA DIS.TROVASO

CHIESA DIS.MOISÈ

CHIESA DIS.MARIA

DEL GIGLIO

CHIESA DIS.FANTIN

CHIESA DIS.STEFANO

CHIESA DIS.ANGELO

CÀ REZZONICO

PALAZZOGRASSI

MUSEOFORTUNY

MUSEO DIPALAZZO MOCENIGO

CHIESA DIS.SEBASTIANO

CHIESA DELL'ANGELO

RAFFAELE

SCUOLA GRANDEDI S.MARIA

DEI CARMINICHIESA DEI

CARMINI

CHIESA DIS.BARNABA

CHIESA DEGLIOGNISSANTI

CHIESA DIS.MARIA

DEI MIRACOLI

MUSEO DIOCESANODI ARTE SACRA

TELECOM ITALIAFUTURE CENTRE

GALLERIEDELL'ACCADEMIA(SCUOLA GRANDE

DI S.MARIADELLA CARITÀ)

GALLERIAFRANCHETTICÀ D'ORO

CHIESA DIS.GIOVANNI

ELEMOSINARIO

CHIESA DIS.VIDAL

Chiesa diS.Marcuola

CHIESA DIS.FOSCA

CHIESA DELLAMADDALENA

CÀ PESARO

FONDAZIONEQUERINI STAMPALIA

CHIESA DELLAMADONNA DELL'ORTO

CASINÒ

1

2

3

4

5

6

7

1

2

3

4

5

6

7

BA C D E F G H I L

BA C D E F G H I L

Venezia TerminalPasseggeri

Venezia TerminalPasseggeri

Venezia TerminalPasseggeri

WWW.VENICEAGENCY.COMe-mail:[email protected] - ph. +39.041.5244394

Real Estate Trading in Venice

VeniceAgency is specializedin quest, sale and tenacy offashinating real estate! It

offers a full advice in buying,selling and managment of real

estate in the most beautifulcity of the world, from little

but cosy flat to luxuriousapartment on the “Canal

Grande”.

ConsulenzaImmobiliare a Venezia

Venice Agency specializzatanella ricerca, vendita e affittanza

di immobili di prestigio. Unaconsulenza completa per lacompravendita e gestione diimmobili nella più bella città

del mondo, da piccoli apparta-menti a lussuosi piani di palazzi

sul Canal Grande.

VENICEAGENCY

Page 26: Venice Magazine 34

Presente in:

APPARTAMENTI

BED & BREAKFAST

UFF.TURISTICI : AVA, AVAL, CATEV

NAVI DA CROCIERA MARITTIMA

NAVI DA CROCIERA FLUVIALE

AEROPORTO �MARCO POLO�

AEROPORTO DI TREVISO

VENEZIA TERMINAL PASSEGGERI

TOUR OPERATORS

UFFICI ED ESERCIZI PUBBLICI

CONSOLATI

AMBASCIATE

La City Guide di Venezia. Mensiledi informazione distribuito free-press nei migliori Hotel e nelle

location più strategiche.

Azienda Veneziana Albergatori LidoLido Hoteliers Associations

Associazione Chiese di VeneziaThe Foundation for the Churches of Venice

NIO s.r.l. via A. da Mestre, 19 - 30172 - Venezia-Mestre tel. +39.041.5454536 - fax +39.041.5454536

Alcuni Hotel nei quali Venice Magazine è distribuito direttamente dalla nostra struttura:

Vuoi ricevereVeniceMagazine

nella tua struttura per offrirlagratuitamente ai tuoi ospiti ?

Richiedi le copie a:

www.venicemagazine.com

[email protected]

Consorzio Alberghi del Territorio VenetoHoteliers Association of the Venetian Mainland

F5E1F5

D1F5C3C3F5G6C3 D6E2E6C3F7F5F5E5E3G5F3E5G5G5G5E5F5E5F5E5E5F7C3D1L7F4E5G5C4F5G5

3 - stars HOTELS ***ABBAZIA ACC.A VILLA MARAVEGE AL CANALETTOAL PIAVE AL PONTE ANTICO AL SOLE ALA ALL'ANGELO ALLE GUGLIE AMERICAN ANASTASIA ANTICA CASA CARRETTONI ANTICALOCANDAALGAMBEROANTICHE FIGURE ANTICO DOGEAPOSTOLI PALACE ARLECCHINO ART DÈCOATENEO BASILEA BELLE ARTI BEL SITO & BERLINO BISANZIO BRIDGE CA' D�OROCA' DEL CAMPOCA' DOGARESSACAMPIELLOCANALCANALETTOCA' POZZOCAPRI CASANOVA CASTELLO CENTAURO COMMERCIO E PELLEGRINO CONTINENTAL DA BRUNO DE L'ALBORO DOGEDOMINA PRESTIGEDO POZZI EDEN FIRENZEFLORAGARDENA

C3D6F4G5F4C4E5F5D2D6E5C3F5C3F3 F3C4E5E5D4D6E5G5G5F3F5C2G5C3F4D2C3F5G5E5G5C3F4E5D3D7E5E2F5E5C4F5

GORIZIAGRASPO DE UAIL MERCANTE DI VENEZIA ISTITUTO CILIOTA LA CALCINA LA FENICE ET DES ARTISTES LA FORCOLA LA LOCANDA DI ORSARIALA LOCANDIERALANTERNA DI MARCO POLOLISBONALOCANDA AI SS. APOSTOLI LOCANDA CA� ZOSE LOCANDA CASA QUERINI LOCANDA CASA VERARDOLOCANDA HERION LOCANDA OVIDIUS LOCANDA S.BARNABA LOCANDA STURION LUX MALIBRAN MARCONI MONTECARLO NAZIONALE OLIMPIA PAGANELLIPALAZZO VITTURI PANADA PANTALON PAUSANIA RIALTO SCANDINAVIA S.CASSIANO CA' FAVRETTO S.CHIARA S.GALLO S.MOISE' SPAGNA S.SIMEON AI DO FANALI S.STEFANO S.ZULIAN TINTORETTO TORINO TRE ARCHI UNIVERSO & NORDVECELLIOVIOLINO D'ORO

Mainland5 - stars HOTELS *****VILLA CONDULMER

4 - stars HOTELS ****ALEXANDERAMBASCIATORIANTONYBOLOGNACAPITOL PALACEHOLIDAY INNIL BURCHIELLOLAGUNA PALACE & SUITESLA MERIDIANALUGANO TORRETTAMICHELANGELONOVOTELPLAZAPOPPIRAMADATRITONEVILLA BRAIDAVILLA FRANCESCHIVILLA MARGHERITA

VILLA STUCKY

3 - stars HOTELS ***AI PINIARISTONBARCHESSA GRITTIBELVEDERECAMPANACA� TRONCENTRALECLUB HOTELELITEFLYGAMMAKAPPALA RESCOSSALOCANDA AI VETERANIMONDIALNUOVA MESTREPALLADIOPIAVEPICCOLOPRESIDENTRIVIERA DEI DOGITITIAN INN

VENEZIAVILLA DORIVILLA DUCALEVILLA FINIVILLA GIULIETTAVILLA GIUSTINIANVILLA GOETZEN VIVIT

TREVISO4 - stars HOTELS ****ASOLO GOLF CLUBBOLOGNESE VILLA PACECARLTONCASTELBRANDOCONTINENTALDUCA D�AOSTAMAGGIOR CONSIGLIORELAIS MONACOVILLA GIUSTINIANVILLA VICINI

3 - stars HOTELS ***AL SOLECAMPIELLOCRYSTALMAGNOLIA

F4C3E5D6E5E2C3G5 F4E5 F3E6G5G5D2E4D5E4G5F4E4F5C3C4G5G4F5D5C5E4G4E3C4F5F5C3C3E5F5E2E5C2C3F2E5

Venice5 - stars HOTELS *****BAUERG.H.PALAZZO DEI DOGILUNA BAGLIONISAN CLEMENTE PALACE

4 - stars HOTELS ****AI MORI D�ORIENTEAL PONTE DEI SOSPIRIAMADEUS BELLINI BONVECCHIATI CA' DEI CONTICA' NIGRACA' PISANICA' VENDRAMINCA MARIA ADELECARLTON & GRAND CANAL CIPRIANI COLOMBINACONCORDIA DUODO PALACE FOSCARI PALACEGABRIELLI SANDWIRTH GIORGIONE KETTE LIASSIDI PALACE LOCANDA VIVALDI LONDRA PALACE MANIN MONACO & GRAN CANAL PALAZZO DEL GIGLIO PALAZZO LA SCALA PALAZZO PRIULI PALAZZO SANT�ANGELO PALAZZO VENDRAMIN PRINCIPE RESIDENZA CANNAREGIO SANT�ELENA SANTA MARINA SATURNIA & INTERNATIONAL SAVOIA & JOLANDA SOFITEL SPLENDID SUISSEWILDNER

ISLAND

SPECIAL THANKS

Ass.ne Veneziana AlbergatoriVenice Hoteliers Associations

December 2005 and the first quarter of2006 will be rich in events that will betaking place in the structures managed byVenezia Terminal Passegeri S.p.A. Thepassenger terminals 107/108 and 103 –conceived as polyfunctional areas – areavant-garde cruise stations. Yet, they canalso host conventions and various differentevents all the year round and during win-ter large fairs. The Terminal 103 hosts amodern conference centre whereas in win-ter the Terminal 107/108 is usually used asfair pavilion.

December 2005 will see the first openingin Venice of the ‘International FelineExhibition’ (17-18 December) with thepresence of numerous unknown and rarebreeds coming from all over the world. Itwill then be the turn of ‘Expo Premium’in January 2006 dedicated to various typesof items – for prize-giving, advertising,gifts – as well as all types of equipmentsfor personalizing any kind of area. Thefirst edition of ‘Venezia Sposi’ – fair dedi-cated to weddings, brides and bride-grooms – will take place on 28-29 Januaryat Terminal 108.

The second Venetian edition of ‘VenezieModa & Sport’ will take place on 5February 2006 at the Terminal 103 and itwill be presented as a true convention-exhi-bition rich in initiatives. The first edition of‘Antiquari a Venezia’ – 11-19 February2006, Terminal 108 – will exhibit the bestnational antiques. The BICA – the Inter-national Exhibition on EnvironmentalCommunication – can be viewed on 16-17February 2006, Terminal 103.

March 2006 will see the opening of thefifth edition of the prestigious ‘VeniceInternational Boat Show’ – 11-19 March2006 – occupying the entire harbour areawith a wealth of new events and initiatives.The fair season will end up with‘Dietetica’ – 5-7 April 2006 – exhibitionon functional and dietetic nutrition.

La fine del 2005 e l’inizio del 2006 si preannuncia-no ricchi di eventi per le strutture gestite dallaVenezia Terminal Passeggeri S.p.A. Concepiticome spazi polifunzionali, i Terminal Passeggeri107/108 e 103 sono stazioni crociere all’avanguar-dia e al contempo sono in grado di ospitare conve-gni ed eventi di varia natura durante tutto l’arcodell’anno e, nei periodi invernali, rassegne fieristi-che anche di notevoli dimensioni. In particolare ilTerminal 103 ospita un moderno centro congressimentre il Terminal 107/108 viene utilizzato, fuoristagione crocieristica, come padiglione fieristico.

Il mese di dicembre 2005 vedrà per la prima volta aVenezia l’apertura della Mostra Felina Inter-nazionale (17-18 dicembre 2005-Terminal 108) conla presenza di razze sconosciute e rare provenientida tutto il mondo, seguirà a gennaio 2006 ExpoPremium (21-23 gennaio 2006-Terminal 108),manifestazione fieristica dedicata agli articoli per lapremiazione, la promozione, l'oggettistica da regalononché le attrezzature per la personalizzazione diogni superficie e quindi la prima edizione di VeneziaSposi (28-29 gennaio 2006-Terminal 108), la fieradedicata alla più classica delle cerimonie.

Febbraio 2006 vedrà la seconda edizione venezia-na di Venezie Moda & Sport (5 febbraio 2006-Terminal 103), che cambia volto da fiera a mostraconvegno ricca di iniziative, la prima edizione diAntiquari a Venezia (11-19 febbraio 2006-Terminal 108) che proporrà il meglio dell'antiqua-riato nazionale con ricchissime esposizioni dioggetti e rarità dei secoli scorsi, infine BICA,Biennale Internazionale di ComunicazioneAmbientale (16-17 febbraio 2006-Terminal 103).

A marzo sarà protagonista il prestigioso VSalone Nautico Internazionale di Venezia (11-19 marzo 2006) sempre più ricco di eventi ediniziative che occuperà l’intera area portuale. Lastagione fieristica si concluderà infine ad aprilecon Dietetica (5-7 aprile 2006), Mostra conve-gno sull’alimentazione funzionale e dietetica.

MOSTRA INTERNAZIONALE FELINAA.N.F.I., tel. 045-8778631 - Terminal 108, 17-18 dicembre 2005. Aperto al pubblico.

II CONGRESSO METROPOLITANO SPISPI-CGIL, www.cgil.it/veneto - Terminal 103,11-12 gennaio 2006. Su invito.

CONGRESSO CDLM VENEZIACGIL, www.cgil.it/veneto - Terminal 103, 17-18 gennaio 2006. Su invito.

CONVEGNO FONDAZIONE BANCA DEGLI OCCHIwww.fbov.it - Terminal 103, 20-21 gennaio2006. Su invito.

FIERA EXPO PREMIUMwww.expopremium.it - Terminal 108, 21-23gennaio 2006. Riservata agli operatori di settore.

FIERA VENEZIA SPOSIwww.veneziasposi.it - Terminal 108, 28-29 gen-naio 2006. Aperta al pubblico.

MOSTRA CONVEGNO VENEZIE MODA & SPORTwww.veneziemodaesport.it - Terminal 103, 5 febbraio2006. Riservata agli operatori di settore.

BICA BIENNALE INTERNAZIONALE DICOMUNICAZIONE AMBIENTALEwww.segest.com - Terminal 103, 16-17 febbraio2006. Su invito.

V SALONE NAUTICO INTERNAZIONALE DI VENEZIAwww.salonenauticodivenezia.com - Terminal107/108 e Terminal 103, 11-19 marzo 2006.Aperta al pubblico.

MOSTRA CONVEGNO DIETETICAwww.dieteticaexpo.it - Terminal 103, 5-7 aprile2006. Riservata agli operatori di settore.

VENEZIATERMINALPASSEGGERIS.Marta - Fabbricato 17tel. +39.041.2403022-20fax +39.041.2403091www.vtp.it

APPOINTMENTSAT THE VENICEHARBOUR

EVENTI ALPORTO DI VENEZIA

The Venice cruise terminals - mana-ged by the firm �Venezia TerminalPasseggeri� - will open up to the publicfor fairs, exhibitions and conventions.

I Terminal crociere gestiti dalla VeneziaTerminal Passeggeri si aprono al pubblico perfiere e mostre convegno.

Page 27: Venice Magazine 34