12
V - 0607 Rev. 05 - EFDS

V - 0607 Rev. 05 - EFDS · 2015. 3. 13. · V - 0607 Rev. 05 - EFDS. APPLICATIONS APPLICATIONS ANWENDUNGEN APLICACIONES INDUSTRY V series internal gear rotary pumps are suitable for

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • V - 0607 Rev. 05 - EFDS

  • APPLICATIONS APPLICATIONS ANWENDUNGEN APLICACIONES�

    INDUSTRYV series internal gear rotary pumps are suitable forpumping liquids of any viscosity. Solids cannot behandled, but the pumps can cope with abrasiveparticles. The vast range of fields of applicationincludes:

    Chemicals: solvents, acids, alkalis, alcohols,pharmaceuticals, isocyanate, polyol, sodium silicatePetroleum products: gasoline, diesel fuel, fuel oil,lubricating oil, additives, crude oilSoap and detergents: surfactants, personal hygieneproducts, liquid detergentsAdhesives: glue, epoxy resinsPaint and ink: varnish, coatings, printing inkPulp and paper: liquor, coatings, lyeHigh temperature liquids: bitumen, tar, asphalt, heattransfer liquids.Foodstuffs: molasses, chocolate, cocoa butter, glucose,animal feed, vegetable oils, fat

    INDUSTRIE Les pompes rotatives à engrenages internes série “V”sont utilisées pour le transport de liquides de n’importequelle viscosité même s’ils contiennent des poudresabrasives, pourvu qu’il n’y ait pas de corps solides. Lavaste gamme de champs d’application comprend:

    Produits chimiques: solvants, acides, alcalis, alcools,produits pharmaceutiques, isocyanate, polyol, silicatede sodium Produits pétroliers: essence, gasoil, huile combustible,huile lubrifiante, additifs, pétrole brutSavons et détergents: tensioactifs, produit pourl’hygiène de la personne, détergents liquidesAdhésifs: colle, résines époxy Vernis et encres: encre d’imprimerie, laques,revêtementsPapier et carton: liqueur, lessive, revêtements Liquides à haute température: bitume, poix, goudron,huile diathermiqueProduits alimentaires: mélasse, chocolat, beurre decacao, aliments pour animaux, huile végétale, graisse

    INDUSTRIEDie Zahnradpumpen der Baureihe „V“ werden für dieBeförderung von Flüssigkeiten mit beliebiger Viskositäteingesetzt, auch wenn die Flüssigkeiten abrasivenStaub enthalten, vorausgesetzt sie enthalten keineFestkörper. Die umfangreichen Einsatzmöglichkeitenumfassen:

    Chemische Produkte: Lösungsmittel, Säuren, Alkohol,Medikamente, Isocyanat, Polyol, NatriumsilikatErdölprodukte: Benzin, Diesel, Brennöl, Schmieröl,Zusatzstoffe, RohölSeife und Reinigungsmittel: Tenside,Körperpflegeprodukte, flüssige ReinigungsmittelKlebstoffe: Leim, Epoxydharze Lacke und Farben: Druckfarben, Lacke,BeschichtungenPapier und Pappe: Likör, Beize, Beschichtungen Hochtemperaturflüssigkeiten: Bitumen, Pech, Teer,diathermisches ÖlLebensmittel: Melasse, Schokolade, Kakaobutter,Futtermittel, Pflanzenöl, Fett

    INDUSTRIALas bombas rotativas de engranajes internos serie “V”se utilizan para transportar líquidos que poseancualquier viscosidad, incluso que contengan polvosabrasivos, pero sin sólidos. La vasta gama de camposde aplicación incluye:

    Productos químicos: disolventes, ácidos, álcalis,alcoholes, farmacéuticos, isocianato, poliol, silicato desodioProductos petrolíferos: gasolina, gasoil, aceitecombustible, aceite lubricante, aditivos, petróleo crudoJabones y detergentes: tensioactivos, productos parala higiene personal, detergentes líquidosAdhesivos: cola, resinas epoxi Pinturas y tintas: tinta para imprimir, lacas,revestimientosPapel y cartón: licor, lejía, revestimientos Líquidos a alta temperatura: betún, brea, alquitrán,aceite diatérmicoProductos alimentarios: melaza, chocolate, mantecade cacao, pienso, aceite vegetal, grasa

    2

  • WWOORRKKIINNGG PPRRIINNCCIIPPLLEE

    V pumps are internal gear positive displacement rotarypumps. The flow is generated by two gears: the rotor andidler, one inside the other, separed by a crescent.As the gears rotate, liquid is drawn into the spaces createdbetween the gears and the crescent. When the gears mesh,the liquid is forced out of the pump. The result are a smoothflow of liquid and high capacity combined with compactsize.

    PPRRIINNCCIIPPEE DDEE FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT Les pompes «V» sont du type volumétrique, rotatif àengrenages internes. Le flux est créé par deux engrenages,appelés rotor et roue folle, l’un à l’intérieur de l’autre,séparés par une lunette, qui en tournant provoquent undéplacement de volumes: l’aspiration est créée quand lesdents s’écartent, le refoulement quand elles se rejoignent.Le résultat est un flux linéaire sans à-coups et un haut débitpar rapport aux dimensions réduites de la machine.

    INNOVATION & QUALITY

    3

    1/3 2/3 3/3

    Pumping of lubricating oil additives in GermanyPompage d’additifs pour huile lubrifiante en AllemagnePumpen von Zusatzstoffen für Schmieröl in DeutschlandBombeo de aditivos para aceite lubricante en Alemania

    Pump installed in a detergent production plantPompe installée dans une usine de détergentsIn einer Anlage für die Herstellung von Reinigungsmitteln installierte PumpeBomba instalada en una planta para producción de detergentes

    FFUUNNKKTTIIOONNSSPPRRIINNZZIIPP

    Bei den Pumpen der Baureihe „V“ handelt es sich umVolumen-Rotationspumpen mit internen Zahnrädern. DerDurchfluss wird von zwei Zahnrädern erzeugt, die als Läuferund Leerlaufrad bezeichnet werden. Die beiden Getriebegreifen ineinander und sind durch einen Halbmondvoneinander getrennt. Bei der Drehung bewirken sie eineVerschiebung der Volumen: Die Ansaugung erfolgt dadurch,dass die Zähne sich voneinander entfernen, der Auslasserfolgt durch das erneute Eingreifen der Zähne. Ergebnis istein linearer Fluss ohne Pulsierungen und mit hoherFördermenge im Hinblick auf die geringe Größe derMaschine.

    PPRRIINNCCIIPPIIOO DDEE FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOOLas bombas «V» son de tipo volumétrico, rotativo deengranajes internos. El flujo es generado por dosengranajes, denominados rueda motriz y rueda conducida,uno dentro del otro, separados por una semiluma, que giranprovocando un desplazamiento de fluido: la aspiración escreada por la separación de los dientes, la descarga por suentrelazamiento. El resultado es un flujo lineal sinpulsaciones y un caudal alto respecto de las dimensionespequeñas de la máquina.

  • � Constant capacity, directly proportional to the rotationspeed and virtually independent of the pressure.

    � Smooth flow, without pulsations or pressure peakswhich could cause vibrations in the pipework.

    � Versatility. Simply by adjusting the axial position ofthe rotor, the same pump can handle water-thin liquidsor high viscosity liquids such as bitumen, molasses,resins, polymers, etc.

    � Reversibility. By inverting the direction of rotation theflow of liquid is reversed. Full performance is availablein either direction of flow.

    � Self-priming. The high vacuum created by the pumppermits rapid self-priming at the maximum heightmade possible by the physical characteristics of thepumped liquid (temperature, vapour pressure,viscosity, etc.).

    � Simplicity. Only two moving parts: the rotor and idlergears, and only one shaft seal.

    � Rugged, heavy duty construction. Low rotorperipheral speed. External pedestal bearing housingwith oversize ball bearing to take axial and radialloads.

    � Conformity to API 676. Detailed list of exceptionsavailable on request.

    � Low rate of wear. The number of teeth on the rotorand idler are not multiples one of the other. Thismeans that wear is evenly distributed over the gearssince each tooth on one gear touches each tooth onthe other gear the same number of times.

    � Wear adjustment system. The wear on the front ofthe rotor can be compensated for by adjusting theaxial position of the rotor. This ensures constantperformance even with considerable wear.

    � Simple, minimal maintenance. Inspection andregulation can be carried out without removing thepump, piping or drive.

    � Interchangeability. The modular design makes itpossible to replace components with others inalternative materials or with different characteristics.For example, several shaft sealing systems areavailable, and jacketed casings and covers can befitted instead of the standard components.

    � Variable port positions. The casing can be rotatedon the bearing housing to take up different positions.

    � Preheating. Heating chamber cast integral with thecasing or mounted on the cover or gland.

    � By-pass relief valve. This is mounted on the pumpand can easily be adjusted. Double and heatedversions are available on some models.

    Débit constant, proportionnel au nombre de tours età peu près invariable avec la pression.

    Flux continu, privé d’à-coups et de pics de pression,par conséquent sans vibrations dans l’installation

    Polyvalence. En agissant sur le dispositif de réglageaxial du rotor, la même pompe permet de pomper desliquides ayant une viscosité inférieure à l’eau et desliquides à haute viscosité, comme le bitume, lamélasse, les résines, les polymères, etc.

    Réversibilité. En inversant le sens de rotation, oninverse le flux du liquide mais les caractéristiques etles performances restent inchangées.

    Auto-amorçage. Le haut degré de vide pouvant êtreobtenu permet un auto-amorçage rapide auxhauteurs admises par les conditions physiques duliquide pompé (température, tension de vapeur,viscosité, etc.).

    Simplicité. Seulement deux pièces en mouvement:rotor et roue folle et un seul joint d’étanchéité axial.

    Robustesse et durabilité. Petites vitessespériphériques du rotor. Support externe avecroulement large pour soutenir les charges axiales etradiales.

    Conformité à l’API 676. La liste détaillée desexceptions est disponible à la demande.

    Usure limitée et compensée. Le nombre de dents durotor et celui de la roue folle ne sont pas des multiplesl’un de l’autre. Cela permet une usure uniforme àl’intérieur des engrenages puisque chaque dent sejoint cycliquement à toutes les autres dents durouage. De plus, l’usure de la face avant du rotor peutêtre compensée à l’aide du dispositif de réglage axial.Les performances restent pratiquement inchangées,même avec un degré d’usure élevé.

    Entretien minimal et simple. Les visites et lesréglages sont possibles sans retirer la pompe, lestubes ou le moteur.

    Interchangeabilité des composants avec d’autrescomposants ayant des caractéristiques diverses oudes matériaux différents, grâce à la modularité de lasérie. On peut par exemple modifier les systèmesd’étanchéité axiale, échanger le corps et lescouvercles avec ceux des versions chauffées, etc.

    Orifices visitables de plusieurs manières, en tournantle corps sur le support.

    Préchauffage avec des chambres moulées autour ducorps, sur le couvercle ou sur le porte-jointd’étanchéité.

    Soupape de sécurité à dérivation, applicable sur lapompe et facile à régler. Disponible également dansla version chauffée et bidirectionnelle.

    4

    FEATURES AVANTAGES VORTEILE VENTAJAS�

  • ➡ Konstante Fördermenge, proportional zur Drehzahlund nahezu gleich bleibend bei Druckänderung

    ➡ Kontinuierlicher Durchfluss ohne Pulsierungen oderDruckspitzen und entsprechend keine Schwingungender Anlage

    ➡ Vielseitigkeit Mit derselben Pumpe können durchBetätigung der Vorrichtung für die axiale Verstellungdes Läufers Flüssigkeiten mit einer geringerenViskosität als Wasser gepumpt werden sowieFlüssigkeiten mit hoher Viskosität wie Bitumen,Melasse, Harze, Polymere usw.

    ➡ Umkehrbarkeit Durch die Umkehrung derDrehrichtung wird die Durchflussrichtung derFlüssigkeit umgekehrt, wobei aber die Eigenschaftenund Leistungen unverändert beibehalten werden.

    ➡ Selbstansaugung Die hohe Vakuumleistung, dieerreicht werden kann, ermöglicht eine schnelleSelbstansaugung bei den maximalen durch diephysikalischen Eigenschaften (Temperatur,Dampfspannung, Viskosität usw.) der gepumptenFlüssigkeit zulässigen Höhen.

    ➡ Einfache Funktionsweise Nur zwei Teile sind inBewegung: Läufer und Leerlaufrad und nur eineeinzige axiale Dichtung.

    ➡ Robuste Konstruktion und lange LebensdauerGeringe Peripheriegeschwindigkeit des Läufers.Externe Halterung mit Rollenlager, großzügigbemessen für das Tragen von Axial- und Radiallasten.

    ➡ Konformität mit API 676. Detaillierte Liste derAusnahmen auf Anfrage erhältlich.

    ➡ Eingeschränkter und ausgeglichener VerschleißDie Anzahl der Zähne des Läufers und desLeerlaufrads sind keine Vielfachen voneinander.Dadurch wird eine gleichmäßige Verteilung desVerschleißes innerhalb der Zahnräder ermöglicht, dajeder Zahn zyklisch alle Zähne des anderen Zahnradsberührt. Der frontseitige Verschleiß des Läufers kannaußerdem durch eine Vorrichtung für die axialeVerstellung ausgeglichen werden. Die Leistungenbleiben auch bei hohem Verschleiß nahezuunverändert.

    ➡ Einfache Wartung und minimalerWartungsaufwand Überprüfungen und Einstellungensind ohne Entfernung von Pumpe, Leitungen oderMotor möglich.

    ➡ Austauschbarkeit der Bauteile durch andere mitunterschiedlichen Eigenschaften oder anderenWerkstoffen. Dank des modularen Aufbaus derBaureihe können zum Beispiel die axialenDichtungssysteme geändert oder Gehäuse undAbdeckungen durch die entsprechenden erhitztenAusführungen ausgetauscht werden usw.

    ➡ Anschlüsse positionierbar auf unterschiedliche Artund Weise durch die Drehung des Gehäuses auf derHalterung.

    ➡ Vorheizen mit durch Verschmelzung um dasGehäuse oder auf der Abdeckung oder derDichtungshalterung ausgebildeten Kammern

    ➡ Bypass-Sicherheitsventil, kann auf der Pumpeangebracht werden und ist leicht einzustellen.Erhältlich auch erhitzbar und bidirektional.

    ��Caudal constante, proporcional a la cantidad derevoluciones y casi invariable con la presión.

    ��Flujo continuo, sin pulsaciones ni picos de presión ysin vibraciones en la instalación

    ��Polivalencia Con la misma bomba, ajustando eldispositivo de regulación axial de la rueda motriz, sepueden bombear líquidos con viscosidad inferior queel agua y líquidos muy viscosos tales como betunes,melazas, resinas, polímeros, etc.

    ��Reversibilidad. Invirtiendo el sentido de rotación seinvierte el flujo del líquido manteniendo inalteradas lascaracterísticas y las prestaciones.

    ��Autoaspiración. El alto grado de vacío que puedeobtenerse permite un autocebado rápido con lasalturas máximas admitidas por las condiciones físicasdel líquido bombeado (temperatura, tensión de vapor,viscosidad, etc.).

    ��Sencillez. Sólo dos piezas en movimiento: ruedamotriz y rueda conducida y un sello junta axial solo.

    ��Robustez y larga duración. Bajas velocidadesperiféricas de la rueda motriz. Soporte exterior conrodamiento sobradamente dimensionado parasoportar cargas axiales y radiales.

    ��Conforme a API 676. Lista detallada de excepcionesdisponible bajo pedido.

    ��Desgaste limitado y compensado. La cantidad dedientes de la rueda motriz y de la rueda conducida noson múltiplos entre sí, lo que permite una distribuciónuniforme del desgaste dentro de los engranajespuesto que cada diente cíclicamente se entrelaza contodos los dientes del otro engranaje. Asimismo, eldesgaste frontal de la rueda motriz puedecompensarse con el dispositivo de regulación axial.Las prestaciones permanecen casi inalteradas aúncon un alto grado de desgaste.

    ��Mantenimiento mínimo y sencillo. Es posible llevar acabo las inspecciones y regulaciones sin desmontarla bomba, las tuberías ni el motor.

    ��Intercambiabilidad de los componentes con otros,con características diferentes o materialesalternativos, gracias a la modularidad de la serie sepueden cambiar, por ejemplo, los sistemas de selloaxial, cambiar el cuerpo y las tapas con las versionescorrespondientes con calentamiento, etc.

    ��Las bocas pueden situarse de diferentes maneras,girando el cuerpo en el soporte.

    ��Precalentamiento, con cámaras de fundiciónalrededor del cuerpo, o en la tapa o en el portasello.

    ��Válvula de seguridad de by-pass, se aplica en labomba y es fácil de ajustar. También disponible en laversión con calentamiento y bidireccional.

    INNOVATION & QUALITY

    5

  • 6

    Heavy duty casing in ductile iron,steel or stainless steel with flangedports.Casing with optional integralheating jacket available for ductileiron versions.

    ➡ Robustes Gehäuse ausSphäroguss, Stahl oder Edelstahlmit geflanschten Anschlüssen

    ➡ Heizmantel auf dem Gehäuseerhältlich als Extrazubehör für dieAusführungen aus Sphäroguss.

    Bushes in cast iron, bronze,graphite or tungsten carbide.

    ➡ Buchsen aus Gusseisen, Bronze,Graphit oder Wolframkarbid

    Corps robuste en fontesphéroïdale, en acier ou en acierinoxydable avec orifices bridés.Chemise de chauffage sur le corpsdisponible comme option sur lesversions en fonte sphéroïdale

    Cuerpo robusto de fundiciónesferoidal, acero o aceroinoxidable con bocas embridadas.Camisa de calentamiento en elcuerpo disponible como opcionalpara las versiones de fundiciónesferoidal.

    Coussinets en fonte, bronze,graphite ou carbure de tungstène.

    Cojinetes de fundición, bronce,grafito o carburo de tungsteno.

    Rotor and idler gears in ductile ironor stainless steel.Anti-galling surface treatment forversions for solvents.

    ➡ Läufer und Leerlaufrad ausSphäroguss oder Edelstahl.

    ➡ Abriebfeste Behandlung für dieAusführungen für Lösungsmittel.

    Rotor et roue folle en fontesphéroïdale ou en acierinoxydable.Traitement anti-grippage sur lesversions pour solvants.

    Rueda motriz y rueda conducidade fundición esferoidal o aceroinoxidable.Tratamiento antigripado para lasversiones para disolventes.

    Packed gland (SP) or single(ST4,ST5,ST6) or double (ST8)mechanical seal.Optional heating (+R1) or flushingof the packed gland (SP1)available on many models.

    ➡ Axiale Dichtung als Stopfbuchse(SP) oder mit einzelnermechanischer Dichtung (ST4, ST5,ST6) oder mit doppeltermechanischer Dichtung (ST8).

    ➡ Möglichkeit für das Heizen (+R1)oder die Spülung der Stopfbuchse(SP1) auf zahlreichen Modellen.

    Joint d’étanchéité axial à baderne(SP) ou étanchéité mécaniquesimple (ST4, ST5, ST6) ou double(ST8).Possibilité de chauffage (+R1) oufluxage de la baderne (SP1) sur denombreux modèles.

    Sello axial tipo empaquetadura (SP)o con cierre mecánico simple (ST4,ST5, ST6) o doble (ST8).Posibilidad de calentamiento (+R1)o fluidificación de laempaquetadura (SP1) en muchosmodelos.

    CONSTRUCTION CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS �

    SSPP

    SSTT44,, SSTT55,, SSTT66 SSTT88

    ++RR11

    SSPP11

    ++RR11

    ��

    ��

    ��

    ��

    ��

    ��

    ��

  • INNOVATION & QUALITY

    7

    By-pass relief valve (+Y) mountedon the pump available on request(advisable)Heated (+YR) or double (+YY) by-pass relief valves available forsome models

    ➡ Bypass-Überdruckventil (+Y),montiert auf Anfrage auf derPumpe (empfohlen)

    ➡ Erhitzte (+YR) oder doppelte (+YY)Ausführungen auf einigen Modellenerhältlich.

    Soupape de surpression àdérivation (+Y) montée sur lapompe, à la demande (conseillée)Versions chauffées (+YR) oudoubles (+YY) disponibles surcertains modèles

    Válvula de sobrepresión deby-pass (+Y) montada en la bombabajo pedido (recomendada)Versiones con calentamiento (+YR)o dobles (+YY) disponibles enalgunos modelos

    ++YY

    ++YYRR

    ++YYYY

    Shaft and idler pin in hardened steelor stainless steel.Large bearings absorb axial andradial thrust. Lock rings for preciserotor positioning even when thepump is installed.

    ➡ Welle und Bolzen aus gehärtetemStahl oder Edelstahl.

    ➡ Große Lager für Axial- undRadiallasten mit Einstellmuttern fürdie exakte Positionierung desLäufers auch bei installierter Pumpe.

    Arbre et axe en acier cémenté ouen acier inox.Roulements de grandesdimensions pour charges axiales etradiales avec des bagues deréglage pour positionner le rotoravec précision, même une fois quela pompe est installée.

    Eje y perno de acero cementado oacero inoxidable.Cojinetes sobradamentedimensionados para cargas axialesy radiales con tuercas deregulación para colocarexactamente la rueda motriztambién con la bomba instalada.

    Magnetic drive pump. The liquid iscompletely contained in the pumpto avoid leaks and consequentpollution of the environment.

    For details on models available,contact our Sales Department.

    ➡ Pumpe mit Magnetantrieb für dieperfekte Abdichtung derFlüssigkeiten ohne Gefahr fürVerluste und dementsprechendeUmweltverschmutzung.

    ➡ Für Details zu den verfügbarenModellen wenden Sie sich bitte anunsere Vertriebsabteilung.

    Pompe à traînement magnétiquepour une étanchéité parfaite desliquides sans risque de fuitessusceptible de polluerl’environnement. Pour les détails sur les modèlesdisponibles, consulter notre ServiceCommercial.

    Bomba de arrastre magnético parala perfecta retención de loslíquidos, sin riesgo de pérdidas nide contaminación medioambiental.Para más detalles sobre losmodelos disponibles, consulte connuestro Departamento Comercial.

    For the availability of materials, treatments andaccessories for specific applications, pleasecontact our Sales Office.The pumps can be certified in accordance with theATEX standards.V series pumps are suitable for use in thepetrochemical industry and can be supplied inaccordance with API 676 standards (detailedexception list available on request)

    ➡ Für die zur Verfügung stehenden Werkstoffe,Ausführungen und Zubehörteile für spezifischeAnwendungen wenden Sie sich bitte an unsereVertriebsabteilung.

    ➡ Die Pumpen können nach ATEX zertifiziertwerden.

    ➡ Die Pumpen der Baureihe V eignen sich für denEinsatz in der Petrochemie und können gemäß denVorschriften API 676 geliefert werden (detaillierteListe der Ausnahmen auf Anfrage erhältlich).

    Pour la disponibilité de matériels, traitements etaccessoires pour usage spécifique, consulternotre Service Commercial.Les pompes peuvent être certifiées conformesaux normes ATEX.Les pompes de la série V sont conseillées dans lesecteur pétrochimique et elles peuvent êtrefournies conformes aux normes API 676 (listedétaillée des exceptions disponibles à lademande)

    Para la disponibilidad de materiales, tratamientosy accesorios para uso específico, consulte connuestro Departamento Comercial.Las bombas pueden ser certificadas según lasnormas ATEX.Las bombas serie V son adecuadas para serutilizadas en el sector petroquímico y puedenconformarse a las normas API 676 (lista deexcepciones disponible bajo pedido)

    MAGNETIC DRIVE (TRM) MAGNETANTRIEB (TRM) TRAÎNEMENT MAGNÉTIQUE (TRM) ARRASTRE MAGNÉTICO (TRM)

    SPECIAL VERSIONS VERSIONS SPÉCIALES SONDERAUSFÜHRUNG VERSIONES ESPECIALES

    ��

    ��

    ��

    ��

    ��

    ��

    ��

    ��

    ��

  • 8

    PERFORMANCE PERFORMANCES LEISTUNGEN PRESTACIONES �

    10000

    1000

    100

    10

    1

    Cap

    acity

    / D

    ébit

    / F

    örde

    rstr

    om /

    Cau

    dal

    (litr

    es/m

    in)

    10 100 1000 10000 100000

    Viscosity / Viscosité / Viskosität / Viscosidad (cSt)

    V 150-2

    V 120-2

    V 100-2

    V 90-2

    V 80-2

    V 70-2

    V 60-2

    V 50-3

    V 30-2

    V 25-2

    V 200

    V 85-2

    V 25

    V 20

    V 12

    V 6

    V 180

    V 250

  • INNOVATION & QUALITY

    9

    VV66 15 1/2” 0,0045 0,48 20 1750 x x

    VV1122 15 1/2” 0,0085 0,9 20 1750 x x

    VV2200 40 11/4” 0,0214 2,2 20 1750 x x

    VV2255 40 11/4” 0,036 3,8 20 1750 x x

    VV2255--22 40 11/4” 0,045 4,5 16 1750 x x

    VV3300--22 40 11/4” 0,082 8,4 16 1750 x x

    VV5500--33 50 2” 0,23 15,6 16 1150 x x

    VV6600--22 50 2” 0,5 22 16 720 x x

    VV7700--22 80 3” 0,8 28 16 600 x x

    VV8800--22 80 3” 1,2 42 16 600 x x

    VV8855--22 100 4” 1,6 54 12 600 x

    VV9900--22 100 4” 2,2 54 12 425 x x

    VV110000--22 100 4” 3,2 78 12 425 x x

    VV112200--22 125 5” 6,5 117 8 320 x

    VV115511 150 6” 7,8 117 8 320 x

    VV115500--22 150 6” 6,5 144 8 320 x

    VV118800 200 8” 12 170 10 240 x x

    VV220000 200 8” 16,7 240 8 240 x x

    VV225500 250 10” 31 350 8 200 x x

    Model Size * Unit displacement Max. capacity Max. pressure Max. speed ^ Ductile iron Stainless steelModèle Orifices * Cylindrée Débit max. Pression max. Tours max. ^ Fonte Acier inoxModell Anschlüsse * Hubraum max. Durchsatz max. Druck max. Drehzahl ^ Gusseisen EdelstahlModelo Bocas * Cilindrada Caudal máx. Presión máx. r.p.m. máx ^ Fundición gris Acero inox

    mm in l/rev m3/h bar RPM G K

    Max. viscosity: up to over 1,000,000 mm2/s (cSt)Temperature: from -40°C to + 200°C.HT versions (High Temperature): from 150°C to 300°CMaximale Viskosität: bis über 1.000.000 mm2/s (cSt)Temperatur: von -40 °C bis + 200 °CHT-Ausführungen (hohe Temperatur): von 150 °C bis 300 °C

    Viscosité maximale: jusqu’à plus de 1.000.000 mm2/s (cSt)Température: de –40 °C à + 200 °CVersions HT (haute température): de 150 °C – 300 °CViscosidad máxima: hasta más de 1.000.000 mm2/s (cSt)Temperatura: de -40°C a + 200°C.Versiones HT (alta temperatura): de 150°C - 300°C

    OPERATING RANGE CHAMP D’APPLICATION ANWENDUNGSBEREICH CAMPO DE APLICACIÓN

    Chemical plant in ChinaUsine chimique en Chine Chemieanlage in ChinaPlanta química en China

    Chocolate pump in a factory in BrasilPompe à chocolat dans une usine au Brésil Pumpe für Schokolade in einem Werk in BrasilienBomba para chocolate en una planta de producción en Brasil

    * PortsV6-V30-2: BSP tapped. On request: NPT tapped, or EN 1092-1 PN16 or ANSI B16.1 #125flangesV50-3 - V250: EN 1092-1 PN16 flanges. On request: ANSI B16.1 #125 flanges (ductile iron)or ANSI B16.5 #150 flanges (steel, stainless steel)

    * OrificesV6-V30-2: filetés BSP. À la demande: filetés NPT, bridés EN 1092-1 PN16 ou ANSI B16.1 #125V50-3 - V250: bridés EN 1092-1 PN16. À la demande: ANSI B16.1 #125 (fonte) ouANSI B16.5 #150 (acier, acier inox)

    * AnschlüsseV6-V30-2: mit Gewinde BSP. Auf Anfrage: NPT-Gewinde, geflanscht nach EN 1092-1 PN16oder ANSI B16.1 #125V50-3 - V250: geflanscht nach EN 1092-1 PN16. Auf Anfrage: ANSI B16.1 #125 (Gusseisen)oder ANSI B16.5 #150 (Stahl, Edelstahl)

    * BocasV6-V30-2: roscadas BSP. Bajo pedido: roscadas NPT, embridadas EN 1092-1 PN16 o ANSIB16.1 #125V50-3 - V250: embridadas EN 1092-1 PN16. Bajo pedido: ANSI B16.1 #125 (fundición ) oANSI B16.5 #150 (acero, acero inox)

    ^ The maximum operating speed for each pump depends on the viscosity of the liquid and onthe presence of abrasive particles. Consult the performance curves for each pump andcontact our Sales Department for advice on the limits to the operating range for eachversion.

    ^ La vitesse maximale admise pour chaque pompe dépend de la viscosité du liquide et del’éventuelle présence de particules abrasives. Consulter les courbes de performance dechaque pompe et contacter notre Service Commercial pour avoir des conseils sur les limitesdu champ d’application de chaque version.

    ^ Die für jede Pumpe zulässige Höchstgeschwindigkeit hängt von der Viskosität der Flüssigkeitab und davon, ob eventuelle abrasive Teilchen enthalten sind. Die Leistungskurven für jedePumpe konsultieren und Verbindung mit unserer Vertriebsabteilung für Empfehlungen zu denEinsatzbeschränkungen der einzelnen Ausführungen aufnehmen.

    ^ La velocidad máxima admitida para cada bomba depende de la viscosidad del líquido y de lapresencia de partículas abrasivas. Consulte las curvas de prestaciones de cada bomba ycontacte con nuestro Departamento Comercial para consejos sobre las limitaciones delcampo de aplicación de cada versión.

  • 10

    DIMENSIONS AND WEIGHTS DIMENSIONS ET POIDS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONES Y PESOS �

    Model Size

    B B1 H H1 L L1 Dj6Weight

    Modèle Orifices PoidsModell Anschlüsse GewichtModelo Bocas Peso

    in mm mm mm mm mm mm mm mm kg

    VV 66 // VV 1122 GG 1/2” 15 94 - 104 184 175 - 12,7 2,5

    VV 66 // VV 1122 KK 1/2” 15 98 - 104 184 224,5 - 12,7 2,5

    VV 2200 // VV 2255 GG 11/4” 40 127 - 155 248 192 - 14 5,5

    VV 2200 // VV 2255 KK 11/4” 40 127 - 155 248 237 - 14 5,5

    VV 2255--22 // VV 3300--22 GG 11/4” 40 141 - 159 - 309 364,5 19 14

    VV 2255--22 // VV 3300--22 KK 11/4” 40 141 - 159 - 309 364,5 19 13

    VV 5500--33 GG 2" 50 213 - 230 - 396,5 463 22 25

    VV 5500--33 KK 2" 50 213 - 230 - 396,5 463 22 30

    VV 6600--22 GG 2" 50 267 - 297 - 429,5 522 28 44

    VV 6600--22 KK 2" 50 320 - 269,5 399 429,5 - 28 51

    VV 7700--22 GG 3" 80 325 - 360 - 527 627 32 71

    VV 7700--22 KK 3" 80 390 - 325 445 527 - 32 82

    VV 8800--22 GG 3" 80 325 - 360 - 527 627 32 73

    VV 8800--22 KK 3" 80 390 - 325 445 527 - 32 84

    VV 8855--22 GG 4" 100 325 - 360 - 554 665 32 84

    VV 9900--22 KK 4" 100 430 - 450 - 675 805 48 190

    VV 110000--22 GG 4" 100 430 - 450 - 675 805 48 190

    VV 110000--22 KK 4" 100 430 - 450 - 675 805 48 200

    VV 112200--22 GG 5" 125 517 - 541 - 880,5 1052,5 60 370

    VV 115500--22 GG 6" 150 517 - 541 - 901 1078 60 350

    VV 115500--22 KK 6" 150 517 - 541 - 901 1078 60 400

    VV 115511 KK 6" 150 517 - 541 - 880,5 1052,5 60 390

    VV 118800 GG 8" 200 800 1060 626 - 1060 1311 65 600

    VV 118800 KK 8" 200 800 1060 626,5 - 1060 1311 65 610

    VV 220000 GG 8" 200 800 1060 626,5 - 1064 1360,5 65 610

    VV 220000 KK 8" 200 800 1060 626,5 - 1064 1360,5 65 630

    VV 225500 GG 10" 250 1050 1233,5 853 - 1210,5 1512,5 90 1450

    VV 225500 KK 10" 250 1050 1233,5 853 - 1210,5 1512,5 90 1500

    Bare shaft pumps / Équipement à arbre libre / Einrichtung mit freier Welle / Equipamiento con eje libre

  • INNOVATION & QUALITY

    11

    Unit with belt/gear box drive and explosion proof electric motorPompe avec réducteur couplée au moyen de courroies trapézoïdales à un moteur

    antidéflagrantPumpe, gekoppelt mit Getriebe über

    Keilriemen mit explosionsgeschütztemMotorBomba con reductor acoplada concorreas trapezoidales a un motorantideflagrante

    Trailer mounted pump driven by dieselengine and gear boxPompe couplée à un réducteur et unmoteur diesel, sur remorquePumpe, gekoppelt mit Getriebe und

    Dieselmotor, auf WagenBomba acoplada a reductory motor diesel, montada encarro

    V 30-2 to ATEX standards closecoupled to electric motorV 30-2 Monobloc auxnormes ATEXV 30-2 Kompaktausführungnach ATEX V 30-2 monobloque segúnnormas ATEX

    V60-2 SPK pump with variable speed drivePompe V60-2 SPK avec variateur de vitessePumpe V60-2 SPK mit MotorreglerBomba V60-2 SPK con motovariador

    Pump with variable speed beltdrivePompe avec variateur de vitesse àcourroiesPumpe mit Motorregler mit RiemenBomba con motovariador decorreas

    Unit to ATEXstandards with gear boxPompe avec variateur de vitesseaux normes ATEXPumpe mit Motorregler nach ATEXBomba con motorreductor según normas ATEX

    V-belt driven pumpPompe couplée au moyen decourroies trapézoïdalesPumpe, gekoppelt über KeilriemenBomba acoplada mediante correastrapezoidales

    ARRANGEMENTS ÉQUIPEMENTS AUSSTATTUNGEN EQUIPAMIENTOS �

  • VVAARRIISSCCOO SS..pp..AA..Zona Industriale Nord - 35129 PADOVA - ItalyDirezione e uffici: Terza Strada, 9Produzione e magazzini: Prima Strada, 37Tel. 049 82 94 111 +39 049 82 94 111Fax 049 82 94 373 international +39 049 80 76 762e-mail [email protected] [email protected] site www.variscospa.com

    V -

    0607

    Rev

    . 05

    - EF

    DS -

    200

    0 c

    od. 6

    1073

    The specifications, illustrations and data in this leaflet are not binding.The makers reserve the right to carry out modifications at any time without notice.Les données et les caractéristiques mentionnées dans ce dépliant n'engagent pas Varisco.Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications sans préavis.Die in diesem Dokument aufgeführten Daten und Eigenschaften sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Vorankündigung vorzunehmen.Los datos y las características indicados en este catálogo son sólo indicativos. El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones sin aviso previo.

    CCOOMMPPAANNYY WWIITTHHIISSOO 99000011::22000000 CCEERRTTIIFFIIEEDD

    QQUUAALLIITTYY MMAANNAAGGEEMMEENNTT SSYYSSTTEEMM

    EENNTTRREEPPRRIISSEE AAVVEECC SSYYSSTTEEMMEE DDEEGGEESSTTIIOONN QQUUAALLIITTEE CCEERRTTIIFFIIEE

    UUNNTTEERRNNEEHHMMEENN MMIITT ZZEERRTTIIFFIIZZIIEERRTTEEMMQQUUAALLIITTÄÄTTSSMMAANNAAGGEEMMEENNTTSSYYSSTTEEMM

    EEMMPPRREESSAA CCOONN SSIISSTTEEMMAA DDEE GGEESSTTIIÓÓNNDDEE LLAA CCAALLIIDDAADD CCEERRTTIIFFIICCAADDOO

    IISSOO 99000011::22000000

    /ColorImageDict > /JPEG2000ColorACSImageDict > /JPEG2000ColorImageDict > /AntiAliasGrayImages false /DownsampleGrayImages true /GrayImageDownsampleType /Bicubic /GrayImageResolution 72 /GrayImageDepth -1 /GrayImageDownsampleThreshold 1.50000 /EncodeGrayImages true /GrayImageFilter /DCTEncode /AutoFilterGrayImages true /GrayImageAutoFilterStrategy /JPEG /GrayACSImageDict > /GrayImageDict > /JPEG2000GrayACSImageDict > /JPEG2000GrayImageDict > /AntiAliasMonoImages false /DownsampleMonoImages true /MonoImageDownsampleType /Bicubic /MonoImageResolution 300 /MonoImageDepth -1 /MonoImageDownsampleThreshold 1.50000 /EncodeMonoImages true /MonoImageFilter /CCITTFaxEncode /MonoImageDict > /AllowPSXObjects false /PDFX1aCheck false /PDFX3Check false /PDFXCompliantPDFOnly false /PDFXNoTrimBoxError true /PDFXTrimBoxToMediaBoxOffset [ 0.00000 0.00000 0.00000 0.00000 ] /PDFXSetBleedBoxToMediaBox true /PDFXBleedBoxToTrimBoxOffset [ 0.00000 0.00000 0.00000 0.00000 ] /PDFXOutputIntentProfile () /PDFXOutputCondition () /PDFXRegistryName (http://www.color.org) /PDFXTrapped /Unknown

    /Description >>> setdistillerparams> setpagedevice