152
UN SOLIDARIO PORVENIR Recuperación de las quebradas en Quito OUR COMMUNITY’S FUTURE Restoring the creeks of Quito University of California, Berkeley

UN SOLIDARIO PORVENIR

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: UN SOLIDARIO PORVENIR

UN SOLIDARIO POR VENIRR e c u p e r a c i ó n d e l a s q u e b r a d a s e n Q u i t o

OUR COMMUNIT Y ’S FUTURER e s t o r i n g t h e c r e e k s o f Q u i t o

U n i v e r s i t y o f C a l i f o r n i a , B e r k e l e y

Page 2: UN SOLIDARIO PORVENIR

barranco n : quiebra profunda en la tierra con laderas abruptas arroyo n : curso de agua menor que un río; incluye afluentes de ríos

quebrada n : en términos locales se refiere a los arroyos y sus valles

Page 3: UN SOLIDARIO PORVENIR

Editores // Editors Anna Serra-Llobet Crystal Ward Simons

Autores // Contributors Daniel Collazos Daniela Peña Corvillón Lauren Hall Knight Beck Lithander Anna Serra-Llobet Crystal Ward Simons Rebecca Sunter Isaac Swanson Dani Winston

Diseño de la publicación // Publication Design Crystal Ward Simons

Traducción // Translation Anna Serra-Llobet

Imágenes // Images Fellows of UCB

University of California, BerkeleyDepartment of Landscape Architecture and Environmental PlanningISBN: 978-0-9837986-3-7Printed by EPMAPS in Quito, Ecuador, in 2014© 2013 University of California, Berkeley

All rights reserved, no parts may be reproduced without permission.

ravine n : a deep narrow gorge with steep sides stream n : a waterway smaller than a river; including tributaries to rivers creek n : informal term for stream

quebrada n : locally used, refers to streams and their valleys

Un solidario porvenir: Recuperación de las quebradas de QuitoOur Communitiy’s Future: Restoring the creeks of Quito

Page 4: UN SOLIDARIO PORVENIR

iv Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

vi

viii

x

xiv

xv

xvii

19

27

35

35

36

42

53

60

Agradecimientos // Acknowledgements

Colaboradores y Participantes // Collaborators and Participants

Lista de Figuras y Tablas // List of Figures and Tables

Lista de Acrónimos // List of Acronyms

Prólogo // Foreword

Resumen // Abstract

1. ANTECEDENTES // BACKGROUND

2. INTRODUCCIÓN // INTRODUCTION

3. ANÁLISIS // ANALYSIS

Introducción // Introduction

Análisis de la cuenca alta // Upper Watershed Analysis

Análisis de la cuenca media // Central Watershed Analysis

Análisis de la cuenca baja // Lower Watershed Analysis

Resumen de los principales problemas y amenazas // Summary of Major Issues and Threats

Índice // Contents

Page 5: UN SOLIDARIO PORVENIR

vUn Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

69

69

70

77

94

108

111

117

119

119

125

131

143

145

151

4. RECOMENDACIONES // RECOMMENDATIONS

Introducción // Introduction

Recomendaciones para la cuenca alta // Upper Watershed Recommendations

Recomendaciones para la cuenca media // Central Watershed Recommendations

Recomendaciones para la cuenca baja // Lower Watershed Recommendations

Resumen de las recomendaciones // Recommendations Summary

5. CONCLUSIONES // CONCLUSIONS

6. REFERENCIAS // REFERENCES

7. APÉNDICES // APPENDICES

Apéndice A: Legislación relativa a las quebradas a nivel nacional, municipal, y local //

Appendix A: Watershed Related Legislation at National, Municipal and Local Levels

Apéndice B: Plantas autóctonas e introducidas //

Appendix B: Native and Naturalized Plants

Apéndice C: Recomendaciones específicas del sitio de plantación //

Appendix C: Site Specific Planting Reccommendations

Apéndice D: Localizaciones de las entrevistas a la comunidad //

Appendix D: Community Interview Locations

Apéndice E: Proyecto de recuperación ambiental del tramo alto de la Quebrada Ortega //

Appendix E: Environmental recovery project: upper reaches of Quebrada Ortega

8. COMPENDIO // SUMMARY

Page 6: UN SOLIDARIO PORVENIR

vi Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

We have been privileged to participate in a remarkable inter-national partnership between the Universidad de las Americas (UDLA), Universidad San Francisco de Quito (USFQ), and the University of California, Berkeley (UCB). Bringing together four students from UDLA, six students from USFQ, and six students from UCB to work collaboratively “on the ground” in Quitumbe, and in the studio at UDLA. Grappling with issues of ecology and urbanization was an unparalleled educational opportunity. The content of this report is the result of the students’ shared energy and ingenuity. We hope that it will be a catalytic contribution to making the Quitumbe district of Quito a healthy and sustaining home to its residents.

The significant commitment of Empresa Publica Metropolitana de Agua Potabile y Saneamientp (EPMAPS), and its, CEO, Othón Zevallos, made this workshop possible. The EPMAPS staff attended to the workshop participants through every phase of fieldwork, analysis, project proposals, and presentation, providing extraor-dinary logistical and informational support to every phase of the project. In particular, Juan Carlos Romero, Vladimir Carrion, Ana Bertha Torres, and Gonzalo Dominguez generously assisted the students and faculty by providing time in the field, key data, answers to many questions, and assistance with the final presentation. We owe special gratitude to Armando Mena, our indefatigable point man in the field and studio, who provided for every need with enthusiasm and cheer.

The project was inspired by the efforts of Solidaridad, which under the leadership of Maria Luisa Maldonado radically transformed the conditions of a section of Ortega Creek. The members of Solidaridad met the students in the field and gave important insight to the community’s issues, hopes, and aspirations for the future of the Quitumbe watersheds. Likewise, Adriana Loaiza, Adriana Avila, and Paola Ortiz of the Secretaría de Territorio, Habitat y Vivienda met us repeatedly in the field, worked with us in studio, and offered essential information about municipal plans and projects.

At UDLA the Dean of Architecture, José Ordoñez, generously made available excellent studio and computer facilities and a gracious institutional home for the workshop. The energetic and insightful guidance of Lecturer Carolina Proaño of the Department of Architecture insured that the university teams worked together

Durante una semana, los participantes de este taller tuvimos el privilegio de participar en una asociación internacional entre la Universidad de las Américas (UDLA), la Universidad San Francisco de Quito (USFQ) y la Universidad de California en Berkeley (UCB). Reunir a cuatro estudiantes de la UDLA, seis estudiantes de la USFQ y seis estudiantes de UCB para trabajar en colaboración sobre el terreno y en el estudio, lidiando con los problemas rela-cionados con la ecología y la urbanización, ha representado para todos una oportunidad educativa sin precedentes. El contenido de este informe es el resultado de la energía y el ingenio de estos estudiantes. Esperamos que sea una contribución catalizadora para hacer de la Administración Zonal Quitumbe un hogar salu-dable y sostenible para sus residentes.

Este taller ha sido posible gracias al compromiso de la Empresa Pública Metropolitana de Agua Potable y Saneamiento (EPMAPS) y en especial de su gerente general Othón Zevallos. Con un extraordinario apoyo logístico y de información, el personal de la EPMAPS asistió a los participantes en todas las fases del taller, coordinando las reuniones informativas con expertos, el trabajo de campo, el trabajo en el estudio y la presentación pública de resultados. En particular, Juan Carlos Romero, Vladimir Carrión, Ana Bertha Torres, y Gonzalo Domínguez ayudaron generosa-mente a los estudiantes y profesores, proporcionando soporte durante el trabajo de campo, datos clave, respuestas a muchas preguntas y ayuda con la presentación. Le debemos gratitud especial a Armando Mena, nuestro infatigable hombre clave en el campo y en el estudio, quien nos asistió con entusiasmo y alegría en todo momento.

Este proyecto fue inspirado por los esfuerzos de la Cooperativa Solidaridad, que, bajo la dirección de María Luisa Maldonado, ha transformado radicalmente las condiciones de un tramo de la quebrada Ortega. Los miembros de Solidaridad acompañaron a los estudiantes en el campo y proporcionaron una visión única de los problemas, las esperanzas y las aspiraciones de la comu-nidad para el futuro de las quebradas de Quitumbe. Del mismo modo, Adriana Loaiza, Avila Adriana y Paola Ortiz de la Secretaría de Territorio, Hábitat y Vivienda nos acompañaron en varias ocasiones durante el trabajo de campo, trabajaron con nosotros en el estudio, y ofrecieron información esencial acerca de los planes y proyectos municipales.

El Decano de Arquitectura de la UDLA, José Ordoñez, puso gener-osamente a nuestra disposición un excelente estudio y servicio de ordenadores en un ambiente privilegiado como es la UDLA. La

Agradecimientos // Acknowledgements

Page 7: UN SOLIDARIO PORVENIR

viiUn Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

enérgica y perspicaz ayuda de la profesora del Departamento de Arquitectura, Carolina Proaño, aseguró que los diferentes grupos trabajaran juntos de manera productiva y creativa. Amablemente compartió su profundo conocimiento del medio urbano de Quito, haciendo críticas constructivas a las propuestas de los estudiantes y manteniendo el taller siempre activo en el campo, en el estudio y durante la presentación final.

El taller de Quitumbe es hoy una realidad gracias a una idea de Gustavo González y su compromiso permanente para construir paisajes que sostengan y protejan el ambiente y la gente de Ecuador. Gustavo González concibió un taller de colaboración para llevar a cabo una nueva comprensión de las quebradas de Quito como recursos cruciales para los ecosistemas y las comuni-dades. Durante este taller nos hemos beneficiado enormemente de la oportunidad de trabajar en todas las disciplinas, institu-ciones y culturas en el desarrollo de planes y diseños para la rehabilitación de las quebradas de Quitumbe y en servicio a sus comunidades. Nos hemos sentido honrados por contar con estos socios excepcionales en este proyecto y esperamos con entusi-asmo continuar trabajando juntos en futuras colaboraciones.

productively and creatively. She helpfully shared her profound understanding of Quito’s urban environment, carefully critiqued student proposals, and genially kept the workshop on track in the field, studio, and final presentation.

The Quitumbe workshop came together because of the vision of Gustavo González and his enduring commitment to building landscapes that sustain and nurture the environment and people of Ecuador. He conceived of a collaborative workshop to bring about a new understanding of Quito’s urban watersheds as crucial community and ecological resources. All of us benefited enormously from the opportunity to work across disciplines, institutions, and cultures in developing plans and designs for the rehabilitation of Quitumbe’s watersheds and in service to its communities. We have been honored by all of our exceptional partners in this endeavor and we look forward with enthusiasm to future collaborations.

Page 8: UN SOLIDARIO PORVENIR

viii UN SOLIDARIO PORVENIR: RECUPERACIÓN DE LAS QUEBRADAS EN QUITO

Universidad San Francisco de QuitoUniversity San Francisco, Quito

Profesor // Professor Carlos Ruales Estudiantes // Students Jenny Quijozaca Dayana Vega Belén Anchaluisa Eilana Montenegro Geovanna Ruiz

Profesores // Professors Joe McBride Louise Mozingo G. Mathias Kondolf

Estudiantes de posgrado // Graduate Students Daniel Collazos Daniela Peña Corvillon Lauren Hall Knight Beck Lithander Rebecca Sunter Isaac Swanson Dani Winston Ricardo da Cruz e Sousa

Coordinadores // Workshop Coordination Crystal Ward Simons Anna Serra Llobet

Universidad de California en BerkeleyUniversity of California, Berkeley

Universidad de las AméricasUniversity of the Americas

Profesora // Teacher Carolina Proaño Estudiantes // Students Roberto Freire Inés Navas Karla Palacios Edison Villota

Colaboradores y Participantes // Collaborators and Participants

GUSTAVO GONZALEZ

GALARZA & ASOCIADOS

Page 9: UN SOLIDARIO PORVENIR

ixUN SOLIDARIO PORVENIR: RECUPERACIÓN DE LAS QUEBRADAS EN QUITO

Entidades Privadas Private EntitiesGustavo González Galarza y Asociados Gustavo González

Colectivos Sociales Grassroots Community OrganizationsCooperativa Solidaridad

Empresa Pública Metropolitana de Agua Potable y Saneamiento (EPMAPS)

Gerencia de Ambiente Programa de Saneamiento Ambiental Secretaría de Territorio, Hábitat y Vivienda Secretaría de Ambiente Concejalía de la Comisión de Propiedad y Espacio Público Administración Zonal Quitumbe

Municipio del Distrito Metropolitano de Quito // Municipality of Quito Metropolitan District

Page 10: UN SOLIDARIO PORVENIR

x Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Figura 1.1 Fases del programa de la EPMAPS // EPMAPS Programatic Phasing Plan

Figura 1.2 Área del proyecto // Project Area

Figura 2.1 Mapa de localización // Location Map

Figura 2.2 El límite de la cuenca // Figure 2.2 The Watershed Boundary

Box 1 ¿Qué es una cuenca? // What is a watershed?

Box 2 Superficies permeables e impermeables // Pervious and Impervious Surfaces

Figura 2.3 Ciclo Hidrológico del Agua // Figure 2.3 Water Hydrological Cycle

Figura 2.4 La geografía actual de la cuenca // Figure 2.4 Existing geography of the watershed

Figura 2.5 Fuentes de contaminación puntuales y difusas // Figure 2.5 Point-source and non-point source pollution

Box 3 ¿De dónde viene el agua municipal? // Where does the municipal water come from?

Figura 2.6 Ordenanza Municipal Nº172 del Régimen Administrativo del Suelo del DMQ // Figure 2.6 Metropolitan

Ordinance No. 172 of the Land Administrative Regime of the DMQ

Figura 3.1 Morfología urbana // Urban Morphology

Figura 3. 2 Mapa de localización de la cuenca alta // Upper Watershed Location Map

Figura 3.3 Las tierra altas // The Tierras Altas

Figura 3.4 Mapa de áreas de erosión en la cuenca alta // Areas of Erosion Map in the Upper Watershed

Figura 3.5 Los barrios en la cuenca alta // Neighbourhoods in the Upper Watershed

Figura 3.6 Sección transversal de una quebrada en los barrios la cuenca alta // Ravine cross-section, barrios of the

upper watershed

Figura 3.7 Mapa de localización en la cuenca media // Central Watershed Location Map

Figura 3.8 Usos del suelo en la cuenca media // Land Uses in the Central Watershed

Box 4 Minga // Minga

Figura 3.9 Condiciones actuales en la cuenca media // Existing Site Conditions in the Central Watershed

Figura 3.10 Mapa de condiciones actuales en la cuenca media // Existing Site Conditions in the Central Watershed

Lista de Figuras y Tablas // List of Figures and Tables

20

23

26

27

28

29

29

30

30

31

33

35

36

37

38

39

41

42

43

45

45

46

Page 11: UN SOLIDARIO PORVENIR

xiUn Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Figura 3.11 Tipologías de perfil en la quebrada Ortega // Ortega Creek Channel Typologies

Figura 3.12 Mapa de tipologías de cauces en la cuenca media // Channel Typologies Map in the Central Watershed

Figura 3.13 Mapa de localización de la cuenca baja // Lower Watershed Location Map

Figura 3.14 Usos del suelo en la cuenca baja // Land Uses in the Lower Watershed

Figura 3.15 Mapa de condiciones actuales en la cuenca baja // Existing Site Conditions in the Lower Watershed

Figura 3.16 Mapa de servicios públicos en la cuenca baja // Public Amenities in the Lower Watershed

Figura 3.17 Imágenes del proyecto Solidaridad // Images from Solidaridad Project

Box 5 Asociación Cooperativa Solidaridad // Solidaridad Cooperative Association

Figura 3.18 Perfil de vías principales y calles secundarias segun la Ordenanza Especial Quitumbe // Profile of

main and secondary streets according to the Quitumbe Special Ordinance

Figura 3.19 Mapa de falta de conectividad // Broken Connections Map

Figura 3.20 Mapa de dirección de la escorrentía // Direction of Runoff Map

Figura 3.21 Mapa de conexiones y corredores verdes previstos segun la Ordenanza Especial Quitumbe // Planned

Connections and Green Corridors according to the Quitumbe Special Ordinance

Figura 3.22 Mapa de zona urbana prevista segun la Ordenanza Especial Quitumbe // Planned Urban Area Ac-

cording to the Quitumbe Special Ordinance

Figure 3.23 Principales problemas en las tres áreas de estudio // Major issues in all three study areas

Figura 3.24 Principales problemas y amenazas: habitat autóctono y pérdida de la biodiversidad // Major Issues and

Threats: Native Habitat and Biodiversity Loss

Figura 3.25 Principales problemas y amenazas: calidad del agua // Major Issues and Threats: Water Quality

Figura 3.26 Principales problemas y amenazas: erosión y calidad del agua // Major Issues and Threats: Erosion and

Water Quality

Figura 3.27 Principales problemas y amenazas: riesgo de inundación y escorrentía // Major Issues and Threats:

Flood Risk and Runoff

49

51

53

54

55

55

55

56

57

58

58

59

59

60

61

62

63

64

Page 12: UN SOLIDARIO PORVENIR

xii Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Figura 3.28 Principales problemas y amenazas: patrones de desarrollo y planificación // Major Issues and Threats:

Development Patterns and Planning

Table 3.1 Resumen de los principales problemas y amenazas en la cuenca de Quitumbe // Summary of major is-

sues and threats in the Quitumbe watershed

Figura 4.1 Mapa de áreas de reforestación en la cuenca alta // Areas for Reforestation Map in the Upper Water-

shed

Figura 4.2 Mapa de áreas de ecoganadería // Areas for Creek “Buffer” Map

Figura 4.3 Métodos de agricultura siguiendo las curvas de nivel // On-contour practices

Figura 4.4 Las zonas de protección para eco-ganadería urbana // Creek setbacks in the upper watershed

Figura 4.5 Mapa de carreteras // Roads Map

Figura 4.6 Centro comunitario // Community Center

Figura 4.7 Áreas para centros de la comunidad // Areas for community centers

Figura 4.8 Recuperación de la cobertura vegetal // Revegetation

Figura 4.9 Sistema de alcantarillado y tratamiento de aguas residuales // Sewage and wastewater treatment

Figura 4.10 Mapa de infraestructuras del agua en la cuenca media // Water Infrastructures Map for the Central

Watershed

Figura 4.11 Plantilla informativa // “No Dumping” Stencil

Figura 4.12 Sección del sendero debajo del puente // Trail Under Bridge Section

Figura 4.13 Esquema del sendero propuesto // Plan Showing the Proposed Trail

Figura 4.14 Sección transversal del puente // Bridge Section, before and after

Figura 4.15 Mapa de senderos propuestos para la primera fase // Proposed Trail Map Phase 1

Figura 4.16 Mapa de senderos propuestos para la segunda fase // Proposed Trail Map Phase 2

Figura 4.17 Muro de contención y diagrama de la estructura de fijación del suelo en la zona del relleno // Retain-

ing Wall and Capping Diagram in the Landfill

Figura 4.18 Esquema de la propuesta para la zona del relleno // Proposed Landfill Plan

65

67

70

71

71

72

73

74

76

78

79

80

81

84

85

85

87

88

90

92

Page 13: UN SOLIDARIO PORVENIR

xiiiUn Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Figura 4.19 Copas de los árboles // Maintained Canopy Height

Figura 4.20 Avenida Amaru Ñan antes y después de mejorar la permeabilidad // Avenida Amaru Ñan before and

after improving the permeability

Figura 4.21 Calles secundarias antes y después de mejorar la permeabilidad // Secondary Streets before and after

improving the permeability

Figura 4.22 Rodondel antes y después de mejorar la permeabilidad // Round-a-bout before and, after improving

the permeability

Figura 4.23 Avenida Quitumbe Ñan. Propuestas de mejora // Avenida Quitumbe Ñan. Improvement design.

Figura 4.24 Rodondel. Propuestas de mejora // Traffic Circle. Improvement design

Figura 4.25 Arquitectura Verde // Green Architecture

Figura 4.26 Zona de confluencia de quebradas. Propuestas de mejora // Creek Confluence. Improvement design

Figura 4.27 Corredor de Servicios Públicos. Propuestas de mejora // Public Amenities Corridor. Improvement

design.

Figura 4.28 Dinamización de la quebrada // Revitalization of the creek

Tabla 4.1 Resumen de las recomendaciones // Summary of recommendations

Figura 5.1 Ciclo hidrológico en Quitumbe // Quitumbe Hydrological Cycle

Figura 5.2 Las quebradas de Quitumbe // Quitumbe Watersheds

Figura 5.3 Quito Verde // Green Quito

Box 6 Hacer amistad con las quebradas // Making Friends with Creeks

Tabla A. Legislación relativa a las quebradas a nivel nacional // National level watershed related legislations

Tabla B. Legislación relativa a las quebradas a nivel municipal, Distrito Metropolitano de Quito (DMQ) // Munici-

pal level watershed related legislation: Quitumbe Metropolitan District (DMQ)

Tabla C. Legislación relativa a las quebradas a nivel local, Administración Zonal Quitumbe (AZQ) // Local level

watershed related legislation: Quitumbe Administrative Zone (AZQ)

Figura Apéndice D: Localizaciones de las entrevistas a la comunidad // Community Interview Locations

95

96

97

97

98

99

100

104

105

106

108

112

113

115

115

119

120

123

143

Page 14: UN SOLIDARIO PORVENIR

xiv Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Lista de Acrónimos // List of Acronyms

ACS Asociación Cooperativas Solidaridad // Solidaridad Cooperative Association

AZQ Administración Zonal Quitumbe // Quitumbe Administrative Zone

CCPEOP Concejalía de la Comisión de Propiedad y Espacio Público // Council for Property and Public Space

DMQ Municipio del Distrito Metropolitano de Quito // Municipality of Quito Metropolitan District

EPMAPS Empresa Pública Metropolitana de Agua Potable y Saneamiento // Metropolitan Water and Wastewater Company

GA Gerencia de Ambiente // Environment Division

PSA Programa de Saneamiento Ambiental // Environmental Sanitation Program

SA Secretaría de Ambiente // Secretary of Environment

STHV Secretaría de Territorio, Hábitat y Vivienda // Secretary of Territory, Habitat and Housing

SSG Secretaría de Seguridad y Governabilidad // Secretary of Security and Governance

UCB Universidad de California en Berkeley // University of California, Berkeley

UDLA Universidad de las Américas // University of the Americas

USFQ Universidad de San Francisco de Quito // University of San Francisco, Quito

Page 15: UN SOLIDARIO PORVENIR

xvUn Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Prólogo // Foreword

Para los habitantes ancestrales de nuestro territorio, las quebradas eran importantes para la reproducción del ciclo vital y por tanto, sitios generadores de mitos, costumbres y tradi-ciones. A pesar de ello, por décadas, las autoridades municipales de Quito las consideraron obstáculo al desarrollo urbano. Así, la política oficial, promovió rellenarlas para facilitar la circu-lación y la conectividad vehicular con la construcción de calles y para dotar de espacios recreativos a la ciudad. Las quebradas se convirtieron entonces en vertederos de basura y escombros, en cloacas donde la contaminación de aire, suelo y agua reforzaba la necesidad de rellenarlas. Posteriormente, a estos factores se sumó la presión por generar nuevo suelo urbano en la ciudad consolidada. En virtud de ello, las quebradas de Quito poco a poco fueron desapareciendo, y con ellas, las oportunidades del ciudadano de conservar y disfrutar su entorno natural.

El Alcalde Augusto Barrera, consciente de la importancia de integrar el componente ambiental a la planificación del desar-rollo de la ciudad en el contexto del Cambio Climático, concede al tratamiento adecuado de las quebradas del Distrito un papel substancial. Esto se traduce en decisiones políticas de gran importancia tales como incorporarlas a los Planes Metropolitanos de Desarrollo y Ordenamiento Territorial mediante la creación de la Red Verde Distrital y declararlas Patrimonio Natural, Paisajístico, Histórico y Recreativo. Por otra parte, impulsa acciones concretas de protección y recuperación de quebradas, a fin de mejorar ostensiblemente la calidad de vida de los quiteños. Así, prom-ueve el Plan de Recuperación Ambiental de Quebradas, un proyecto de tratamiento integral de las mismas que incluye componentes tan diversos como la gestión y reducción de riesgos, el manejo hidráulico, el tratamiento paisajístico, la gener-ación de corredores ecológicos, la reducción del déficit de áreas verdes en la ciudad y el modelo de gestión de las quebradas recuperadas, basado en una fuerte y activa participación ciudadana. Este último rubro es fundamental para el fortaleci-miento del proyecto, puesto que constituye una oportunidad para construir y reproducir comunidad, en términos de identidad, autoestima, cultura y espacio de integración.

To the ancient inhabitants of our territory, the quebradas (streams) provided essential resources for life, and by virtue of their importance in daily life, generated myths, customs and traditions. However, for decades, the municipal authorities of Quito considered them an obstacle to urban development. Thus, public policy promoted the filling of quebradas them to build streets and parks. Many quebradas were filled with garbage and debris, and their flow was dominated by domestic and industrial sewage during the dry season. The air, soil, and water contami-nation reinforced the need to fill them. Quito’s streams gradually disappeared, and with them, the opportunities of the citizen to keep and enjoy their natural surroundings.

Mayor Augusto Barrera recognizes the important role Quito’s quebradas must play in the city’s adaptation to climate change. This is reflected in major policy decisions to incorporate them into the Green Network of Metropolitan Development and Zoning Plans and their recognition as Natural, Landscape, Historic and Recreational Heritage of the city. This recognition is accompanied by implementation of actions to protect and restore streams to improve the quality of life of the people of Quito. The Streams Environmental Recovery Plan is a compre-hensive approach, which includes diverse components such as risk management and reduction, hydraulic management, land-scape enhancement, creation of ecological corridors and green areas in the city, and a recovered streams management model based on a strong and active citizen participation. This last item is essential for strengthening the project since it becomes an opportunity to build community in terms of identity, self-esteem, culture and space for integration.

Page 16: UN SOLIDARIO PORVENIR

xvi Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Ese es el contexto en el que se ha efectuado el estudio que presentamos a continuación y que corresponde al convenio firmado por la EPMAPS con varias instituciones académicas de renombre, en este caso, la Universidad de California en Berkeley (UCB), mundialmente reconocida por sus aportes científicos y su compromiso con el desarrollo social, la Universidad de las Américas y la Universidad San Francisco de Quito. Los expertos de la UCB que participaron en esta investigación tienen sólida experiencia internacional en trabajos de este tipo y se encuen-tran aplicando conocimientos que constituyen el estado del arte en adaptación al cambio climático. El documento que presentamos constituye una aproximación al tratamiento de la quebrada Ortega, desde una perspectiva integral de trata-miento de la cuenca desde su nacimiento hasta su cruce por la trama urbana, destacando su importancia ecológica, paisajística y urbanística.

Cabe señalar que esta publicación es resultado también del trabajo conjunto con diversas instancias de la Municipalidad de Quito, como la Secretaría Metropolitana de Territorio Hábitat y Vivienda, la Secretaría Metropolitana de Ambiente y la Administración Zonal Quitumbe. Finalmente, es nece-sario destacar que este documento no habría sido posible si no hubiéramos contado con el decidido apoyo de María Luisa Maldonado, Concejal Metropolitana de Quito y su equipo.

Ing. Othón Zevallos Moreno

Gerente General de la Empresa Pública Metropolitana de Agua Potable y

Saneamiento (EPMAPS)

That is the context in which the study presented below was carried out, an agreement signed by the EPMAPS with academic institutions, in this case, the University of California at Berkeley (UCB), world-renowned for its scientific contributions and commitment to social development, and its partner institutions in Quito, the University of the Americas and the Universidad San Francisco de Quito. UCB experts who participated in this research have solid international experience in work of this kind and are applying knowledge that constitutes the state of the art in climate change adaptation. The document presented here focuses on the Quebrada Ortega, taking a comprehensive approach of the drainage basin from its source to its intersection with the urban fabric, highlighting its ecological, landscape and urban importance.

This publication is also the result of a joint work with several agencies of the Municipality of Quito, such as the Secretary of Territory, Habitat and Housing, Secretary of Environment, and the Quitumbe Administrative Zone. Finally, this report would not have been possible without the strong support of the Quito Metropolitan Councillor María Luisa Maldonado and her team.

Othón Zevallos Moreno

Director of Metropolitan Water and Wastewater Company (EPMAPS)

Page 17: UN SOLIDARIO PORVENIR

xviiUn Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Esta publicación documenta los resultados de un taller de nueve días patrocinado por la Empresa Pública Metropolitana de Agua Potable y Saneamiento (EPMAPS) de Quito, Ecuador, con la participación de estudiantes y profesores de la Universidad de las Américas, la Universidad San Francisco de Quito y la Universidad de California en Berkeley, los cuales trabajaron en estrecha colaboración con representantes de la EPMAPS, gobi-ernos locales, colectivos sociales y entidades privadas. Durante el taller se analizaron las condiciones actuales de los arroyos y las quebradas en la Administración Zonal Quitumbe, una de las ocho Administraciones Zonales que dividen el Distrito Metropolitano de Quito (DMQ), situada al suroeste de la ciudad de Quito, dando especial atención a los impactos causados por la urbanización.

Del mismo modo que en otras cuencas urbanas, las quebradas de Quitumbe presentan tramos superiores que combinan agricul-tura y bosques (tanto espontáneos como plantados), y tramos inferiores con áreas urbanizadas donde predominan el pavi-mento y los edificios, así como arroyos que presentan problemas evidentes de calidad del agua, erosión, pérdida de la vegetación e inestabilidad de los taludes. Los problemas actuales en estas quebradas son graves y empeorarán si no se lleva a cabo ninguna intervención.

A fin de tratar estos impactos, en este informe se presenta una serie de recomendaciones en torno a un plan de rehabilitación para una cuenca situada al noroeste de Quitumbe, a la cual, en

This publication documents the results of a nine-day workshop sponsored by the Empresa Pública Metropolitana de Agua Potable y Saneamiento (EPMAPS) with the participation of students and faculty from the Universidad de las Americas, Universidad San Francisco de Quito, and the University of California, Berkeley.

Working closely with representatives from EPMAPS, local govern-ment, grassroots organizations and interested professionals, the workshop analyzed current conditions of the creeks and water-shed in the southeast corner of Quito with particular attention to the impacts of urbanization. Like many urban watersheds, the Quitumbe watershed has upper reaches that are a combina-tion of agriculture and forests (both spontaneous and planted), and a lower urbanized area where paving and buildings domi-nate, and stream channels which have obvious issues of water quality, erosion, vegetation loss and unstable banks. Problems within the watershed are serious and will be exacerbated without intervention.

Resumen // Abstract

este informe, nos vamos a referir como “la cuenca” o “la cuenca de Quitumbe” y que forma parte de una cuenca mayor, la del río Machángara. Para el análisis y el diseño del plan, dicha cuenca se ha dividido en tres áreas de estudio: la cuenca alta, más rural, que incluye las quebradas de Monjas y Ugrupungo, la cuenca media semiurbana, que incluye la zona de confluencia de la quebrada de Monjas con la quebrada Tilicucho (también conocida como San José Sur), las cuales dan lugar a la quebrada Ortega, y final-mente, la cuenca baja, más urbana, donde las quebradas Ortega y el Carmen se unen a la quebrada Shanshayacu (también cono-cida como Calicanto). El área de estudio de este proyecto termina en el límite administrativo de la Administración Zonal Quitumbe (ver figura 2.1).

La aplicación de estrategias para un nuevo modelo de gestión de cuencas puede revertir el actual proceso de degradación del medio ambiente así como proporcionar una mejora significativa de la calidad del agua, la pendiente y la estabilidad de las laderas y disminuir la vulnerabilidad frente a riesgos naturales como las inundaciones. Estas estrategias también pueden proveer a las comunidades locales de espacios abiertos para la recreación y a la vez proporcionar una mejora estética de los barrios. Con el fin de mostrar posibles intervenciones que pueden mejorar las condiciones ambientales y de la comunidad a través de la restau-ración y la gestión de las quebradas, las estrategias propuestas en este estudio se han diseñado de forma que pueda servir como ejemplo para otras áreas con características similares.

Recommendations for the watershed address these impacts and offer a plan for a watershed rehabilitation using three focus areas of analysis and design: the upper rural watershed, the central watershed, and the lower watershed. The application of well-proven watershed management strategies can reverse the ongoing process of environmental degradation and provide signif-icant improvement to water quality, slope and bank stability, flood hazards and other risks. These strategies can also provide local communities with open spaces for recreation and aesthetically improve neighborhoods. The watershed rehabilitation strategies use exemplary sites to demonstrate potential interventions to improve environmental and community conditions through creek restoration and watershed management.

Page 18: UN SOLIDARIO PORVENIR

18 Chapter/SeCtion title

La colaboración entre agencias, organizaciones y otras entidades fue uno de los puntos fuertes del taller. // Collaboration between multiple agencies, organizations and individuals was a highlight of the workshop.

Page 19: UN SOLIDARIO PORVENIR

19Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Orígenes del proyecto: el programa “La ciudadanía recupera las quebradas de Quito”

Project Origins: EPMAPS’ Plan for Citizen Action and Creek Restoration

In Quito, waterways and watersheds are in need of restoration and management if they are to be a long-term resource for Quito’s growing urban population. Rehabilitating the city’s watersheds will require both local and regional cooperation, community participation and outreach, and official government sponsorship. EPMAPS, the municipal water agency in Quito, Ecuador, instituted a partnership with universities, government agencies, and grass-roots community organizations to address the condition of Quito’s waterways and watersheds, and to design strategies for their future improvement and management.

The workshop grew from a partnership between EPMAPS, Gustavo González Galarza and Associates (Cuenca), the Department of Landscape Architecture and Environmental Planning at the University of California, Berkeley, USA, the Universidad San Francisco de Quito, and the Universidad de las Américas, Quito. Eight graduate and ten undergraduate students participated in the workshop, which was led by three UC Berkeley faculty, one UDLA faculty, and two coordinators. Twenty-five collaborators, including representatives from the Quito Metropolitan District —EPMAPS, the Quitumbe Administrative Zone— and the Solidaridad Cooperative Association, joined the students and professors on their site visits, shared their unique knowledge, and attended the workshop final presentation where they provided review and comments on the workshop results.

The Quitumbe Workshop represents an early step in EPMAP’s long-term goal to understand, design and implement improve-ments to Quito’s creeks, rivers and watersheds. Water quality, water availability, environmental integrity and community health all rely on sustainable water and land management. This report is part of the first phase of the Citizen Action to Restore Quito’s Watersheds Program, carried out by the Quito Metropolitan District through the EPMAPS, under the direction of the Secretary of Environment, the Secretary of Territory, Habitat and Housing, and the Secretary of Security and Governance. This initiative is part of an ambitious plan launched by EPMAPS, which seeks to recover and restore Quito watersheds, and clean polluted rivers in the territory. Figure 1.1 describes EPMAP’s programatic phasing plan for utilizing public participation to restore Quito’s creeks.

La calidad y disponibilidad de agua, la integridad medioam-biental y la salud de la comunidad dependen de una gestión sostenible del agua y el territorio. La restauración y la mejora en la gestión de los ríos y las quebradas de Quito es crucial para que estos se conviertan en un recurso a largo plazo para su población en crecimiento. No obstante, la rehabilitación de las quebradas de la ciudad requiere la cooperación local y regional, la partici-pación de la comunidad, así como la divulgación y el patrocinio gubernamental oficial del gobierno.

La agencia municipal de aguas en Quito, la EPMAPS, ha esta-blecido alianzas con distintas universidades, diferentes departamentos del DMQ y colectivos sociales para tratar el tema del estado de los ríos y las quebradas de Quito, con el fin de diseñar estrategias para su futuro mejoramiento y gestión. En concreto, este taller surgió de una colaboración entre la EPMAPS, el gabinete de arquitectos Gustavo González Galarza y Asociados (en Cuenca), el Departamento de Arquitectura del Paisaje y Planificación Ambiental de la Universidad de California en Berkeley, la Universidad San Francisco de Quito y la Universidad de las Américas. Dirigidos por tres catedráticos de la Universidad de California en Berkeley, una profesora de la Universidad de las Américas y dos coordinadoras, ocho estudiantes de post-grado y diez estudiantes universitarios participaron en el taller. Veinticinco colaboradores, incluyendo representantes del DMQ y de la Cooperativa Solidaridad, acompañaron a los estudiantes y profesores en su trabajo de campo, compartieron su cono-cimiento local y asistieron a la presentación final del taller donde hicieron sus comentarios y participaron en la revisión de los resultados.

Aun así, el Taller “Las Quebradas de Quitumbe” representa sólo un primer paso en el proceso a largo plazo para alcanzar el objetivo de la EPMAPS para recuperar los ríos y quebradas de Quito. El informe que usted tiene entre sus manos corresponde al estudio realizado para la primera fase del Programa “La ciudadanía recupera las quebradas de Quito” impulsado por el Municipio del DMQ y ejecutado a través de la EMPAPS, bajo la rectoría de la Secretaría de Ambiente, la Secretaría de Territorio, Hábitat y Vivienda y la Secretaría de Seguridad y Gobernabilidad (ver figura 1.1). Esta iniciativa forma parte de un plan de gran envergadura puesto en marcha por la EPMAPS para recuperar las quebradas y descontaminar los ríos que atraviesan el DMQ.

Antecedentes // Background

1

Page 20: UN SOLIDARIO PORVENIR

20 Antecedentes // BAckground

Este programa nació con la intención de mejorar la calidad de vida de los quiteños alrededor de cuatro ejes:

1. combatir el actual déficit de área verde por habitante al generar nuevos parques y embellecer el paisaje urbano;

2. crear corredores ecológicos recuperando los hábitats naturales en las quebradas para facilitar la super-vivencia de la biodiversidad;

3. reducir la vulnerabilidad ante los riesgos naturales recuperando los servicios y las funciones ambientales que desempeñan las quebradas, estabilizando taludes, recuperando bordes y descontaminando el agua de los cauces; y

4. fortalecer la participación ciudadana en torno a los proyectos.

El resultado final se traducirá en nuevos y saludables espa-cios naturales en la zona urbana para el disfrute de toda la ciudadanía. Cabe señalar que la estrategia escogida para asegurar la sostenibilidad de los proyectos radica en el involu-cramiento decidido y activo de la ciudadanía y el compromiso institucional de la EPMAPS.

The Program for Citizen Action to Restore Quito’s Watersheds aims to improve the quality of life for Quito’s residents in four ways:

1. to increase urban green space per inhabitant by creating new public parks that also improve the urban landscape;

2. to create green corridors across the city to favor the survival of the native biodiversity;

3. to reduce the vulnerability to natural disasters by recovering the environmental functions and services performed by watersheds, by slope stabilization, and

4. to empower citizens who benefit from the projects.

The expected result is the recovery of natural green areas for the benefit of citizens and the environment. The strategy integrates citizen participation and the institutional commitment of EPMAPS to ensure the sustainability of the project.

Figura 1.1 Fases del programa de la EPMAPS “La participación ciudadana recupera las quebradas de Quito” // Figure 1.1 EPMAPS Programatic Phasing Plan to encourage citizen action to restore Quito’s watersheds.

Administración Pública

Distrito Metropolitano de Quito (DMQ) Empresa Metropolitana de Agua Potable y Saneamiento (EPMAPS)

Secretaría de Ambiente

Secretaría de Territorio, Hábitat y Vivienda

Secretaría de Seguridad y Gobernabilidad

Administración Zonal Quitumbe

Concejalía de la Comisión de propiedad y Espacio Público

Estudio sobre plantas de tratamiento de aguas residuales e interceptoresAnteporyecto de intervención paisajística en áreas piloto (quebradas Ortega, El Carmen y Shanshayacu)Fortalecimiento de la experiencia social en el área piloto

Construcción de una planta de treatamiento de aguas residuales (PTAR) y un interceptor en área pilotoConstrucción de la propuesta paisajísticaAnteproyecto de intervención en las cuencas superiores de quebradas que nacen en el Atacazo y el río Machángara

Intervención en el eje del río Machángara, aguas arriba del sector “El Trébol” y en quebradas del Atacazo

Fase 1 (2012)

Fase 2 (2013)

Fase 3 (2014)

UniversidadesUniversity San Francisco, QuitoUniversity of California, BerkeleyUniversity of the Americas

Sector Privado Gustavo González G. y Asociados

Colectivos sociales Cooperativa Solidaridad

Page 21: UN SOLIDARIO PORVENIR

21Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

El taller “Las Quebradas de Quitumbe,” 1-9 de agosto de 2012La Administración Zonal Quitumbe, situada al suroeste de la ciudad de Quito, se urbanizó recientemente, principalmente a partir de los años 1970s, y actualmente sigue creciendo a un ritmo muy rápido. Sus residentes son principalmente familias con bajo poder adquisitivo, muchos de ellos inmigrantes procedentes de zonas rurales. Las cimas más altas de la Zona Administrative Quitumbe son origen de muchos arroyos que atraviesan la ciudad. Al igual que en muchas ciudades, los tramos superiores de las quebradas de Quitumbe presentan una combinación de agricultura y bosques (tanto espontáneos como plantados), una área intermedia urbanizada donde predomina la pavimentación y los edificios y, finalmente, arroyos y canales que presentan claros problemas de calidad del agua, erosión, pérdida de vegetación e inestabilidad de los taludes. Sin embargo, a través de los esfuerzos de las comunidades locales, Quitumbe ya ha implementado un impresionante proyecto de restauración en un tramo de la Quebrada Ortega que ha proporcionado a la comu-nidad un espacio público abierto seguro y bien administrado. Aunque en general los problemas de la quebrada son graves y empeorarán si no existe una intervención urgente, la aplicación de estrategias para un modelo de manejo de las cuencas puede revertir el actual proceso de degradación del medio ambiente así como proporcionar una mejora significativa de la calidad del agua, la pendiente y la estabilidad de los taludes, y disminuir la vulnerabilidad frente a riesgos naturales como las inundaciones. A la vez, estas estrategias también proporcionan a las comuni-dades locales espacios abiertos para la recreación y la mejora estética de sus barrios.

The Quitumbe Watersheds Workshop, 1-9 August 2012

During August 2012, participants and collaborators collected field data, documented existing conditions, interviewed local residents and experts, developed recommendations, and presented the outcomes to the public and key representatives of government agencies.

Data on existing conditions were collected during three field days, and included interviews with local residents, stream measure-ments and assessment, photography, drawings, watercolors, and land use observations. Analysis of remotely sensed data on a geographic information system (GIS) platform supplemented field assessments.

One of eight official administrative zones in Quito, the Quitumbe Administrative Zone is relatively recently urbanized and growing at a very fast rate. Residents are primarily low-income families, many recent migrants to Quito from rural areas. At its highest elevations the Quitumbe district is the source for many creeks and rivers that flow into the city. This workshop addressed the Ortega creek and its tributaires as well as the El Carmen, and Shanshayacu creeks, important “quebradas” of Quitumbe (see Figure 2.1). Increased and unregulated urbanization, inconsistent forest management, and high levels of pollution including trash and solid waste depos-ited directly into the streams are significantly compromising the environmental quality of the watershed. The Quitumbe Workshop recommendations address these issues and provide EPMAPS and the residents in Quitumbe with watershed rehabilitation strategies.

El taller contó con la colaboración durante el trabajo de campo y una presentación final pública de los resultados. // The workshop included col-laboration in the field, and a final presentation to the public.

Page 22: UN SOLIDARIO PORVENIR

22 Antecedentes // BAckground

Objetivos del taller

El objetivo principal de este taller fue elaborar propuestas para una estrategia global de gestión de toda la cuenca, que puedan servir como referente para otras quebradas con características similares.

Los objetivos concretos del taller fueron:

• Recopilar y analizar datos para caracterizar las condi-ciones actuales de las quebradas de Quitumbe.

• Elaborar propuestas de planificación y presentar estas propuestas a representantes de organismos, comu-nidades locales y funcionarios públicos competentes acerca de Quitumbe.

• Una vez finalizado el taller in situ y analizados los comentarios, continuar, en la Universidad de California en Berkeley y durante el segundo semestre de 2012, con el desarrollo de los resultados y la ampliación de las ideas surgidas durante el taller.

• Finalmente, en enero de 2013, publicar el informe del taller resumiendo los antecedentes, los datos recogidos, los resultados del taller y el análisis de seguimiento. Esta publicación estará disponible en Internet para todos los participantes del taller y otras partes interesadas.

Área de estudio y metodología

Este taller se centró en una de las subcuencas del río Machángara, ubicada al noroeste la Administración Zonal Quitumbe. Dicha cuenca incluye las quebradas de Monjas, Tilicucho (o San José Sur), Pasocucho, Ortega, el Carmen y Shanshayacu (o Calicanto) (ver figura 2.1). En dichas quebradas el aumento de la urbanización, especialmente la ilegal, la gestión forestal inconsistente y los altos niveles de contaminación, incluyendo la basura y los desechos sólidos depositados directa-mente en las quebradas están comprometiendo de manera significativa su calidad ambiental.

Las recomendaciones surgidas del taller para resolver estos problemas se basan en el análisis de las tres zonas de estudio: la cuenca alta, más rural y caracterizada por fincas y barrios escasamente urbanizados, la cuenca media semiconsolidada, caracterizada por barrios densos y compactos intercalados con espacios baldíos y finalmente, la cuenca baja, en la conflu-encia de las quebradas Ortega, el Carmen y Shanshayacu, una zona caracterizada por nuevas urbanizaciones de alta densidad guiadas por las nuevas ordenanzas de planificación en base a las quebradas.

Los estudiantes que participaron en el taller se dividieron en tres grupos, uno para cada zona de estudio. Cada grupo trabajó con uno de los profesores de la Universidad de California en Berkeley en la exploración de dichas áreas, en la recolección y análisis de datos, y finalmente en la formulación de recomendaciones.

Workshop Objectives

Through the sponsorship of EPMAPS, the workshop analyzed and developed proposals for an overall watershed strategy using three focus areas of analysis and design within the watershed.

Specifically, the workshop participants aimed to:

• Work in a collaborative studio environment, collect and analyze data to characterize existing conditions in the quebradas of Quitumbe.

• Develop planning proposals and present these proposals to representatives of agencies, local communities, and local government officials knowledgeable about Quitumbe.

• After the on-site workshop and feedback, further develop results and expand upon workshop ideas.

• Produce a publication summarizing background research, collected data, workshop results, and follow-up analysis. The publication will be available online to all workshop participants and other interested parties.

Study Area and Methods

Like many urban watersheds, the Quitumbe watershed has upper reaches that are a combination of agriculture and forests (both spontaneous and planted), an urbanized area where paving and buildings dominate, and stream channels which have obvious issues of water quality, erosion, vegetation loss and unstable banks. Nevertheless, through grassroots efforts, ACS has already implemented an impressive creek restoration project on a reach of Quebrada Ortega that has provided the community with a safe and well-managed public open space. While overall the problems within the watershed are serious and will be exacerbated without intervention, the application of well-proven watershed manage-ment strategies can reverse the ongoing process of environmental degradation and provide significant improvement to water quality, slope and bank stability, flood hazards and other risks. These strategies also provide local communities with open spaces for recreation and aesthetic improvement of neighborhoods.

Workshop recommendations for the Quitumbe watershed are based on analysis of three parts of the project area: the upper rural watershed characterized by ranches and sparsely built-up barrios, the central watershed of dense, compact gridded barrios inter-spersed with tracts of open land, and the lower watershed at the confluence of three creeks and the location of recent high-density development guided by new creek-oriented planning ordinances. Students divided themselves among the three areas and worked with one of the UC Berkeley Professors on site visits, data collec-tion, analysis and the creation of recommendations.

Page 23: UN SOLIDARIO PORVENIR

23Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

La cuenca alta: El catedrático Joe McBride encabezó el equipo de la cuenca alta, el cual analizó detalladamente la zona de las tier-ras altas, situadas por encima del límite de crecimiento urbano de Quito, y los barrios altos, adyacentes y por debajo del límite urbano. Esta primera área de estudio se focalizó en la quebrada de Monjas y la quebrada Ugrupungo. Limitada por sus abruptas pendientes, el perfil longitudinal de esta área varía en un rango de elevación que va aproximadamente desde los 3.200 m a los 3.900 m snm; el área total de estudio es de 27.530 m2.

La cuenca media: El catedrático G. Mathias Kondolf dirigió el equipo de la cuenca media, que analizó en más profundidad el estado hidrológico de las quebradas en un tramo de unos 4 km de longitud de la quebrada Ortega, desde la confluencia de las quebradas de Monjas y Tilicucho hasta la zona del Proyecto Soli-daridad, primera experiencia de restauración de las quebradas en Quito, situado en la confluencia de las quebradas Ortega y el Carmen. El rango de elevación de esta zona va aproximadamente desde los 2.950 m a los 3.200 m snm.

La cuenca baja: El equipo del tramo de la cuenca baja fue dirigido por la catedrática Louise Mozingo. Este equipo se centró en el análisis de las zonas verdes y los espacios públicos desde la confluencia de las quebradas Ortega, el Carmen y Shanshayacu hasta el límite administrativo de la Administración Zonal Qui-tumbe. El rango de elevación de esta área está aproximadamente entre los 2.870 m y los 2.950 m snm.

Upper Watershed: Professor Joe McBride led the Upper water-shed team, which looked closely at the upper farmland (from now onwards “tierras altas”) above Quito’s urban growth limit, and the upper neighbourhoods (from now onwards “barrios altos”) directly adjacent to and below the urban limit boundary. Bounded by the deep ravines of the Monjas and Urgrupungo Creeks, the elevation range of this broad ridge starts approximately 3,200 meters to 3,900 meters osl and totals a study area of 27,530 square meters.

Central Watershed: Professor G. Mathias Kondolf led the Central watershed team, which surveyed a four kilometer stretch of the Ortega Creek from just above the confluence of the Tilicucho and De Monjas Creeks downstream to Solidaridad Park, at the confluence with the El Carmen Creek, the site of Quito’s first creek restoration project. The lower 500 meters of the site runs alongside Quito’s new Quitumbe Terminal, which is a busy bus station and the future terminus of Quito’s new metro line. The elevation range of this study area goes from approximately 2,950 meters to 3,200 meters osl.

Lower Watershed: Professor Louise Mozingo led the Lower water-shed team, who focused on green streets and public places in the area where the Ortega, El Carmen, and Shanshayacu Creeks flow together to form Shanshayacu Creek. The team conducted site analysis and made recommendations through four distinct catego-ries: creeks, public amenities, streets, and housing. The elevation range of this area goes from approximately 2,870 meters to 2,950 meters osl.

Figura 1.2 Área de estudio del proyecto El área del proyecto se divide en tres zonas de estudio: la cuenca alta, la media y la baja (Fuente: elabo-ración propia a partir de imágenes satélite Google Earth, 2012). // Figure 1.2 Project Area The project areas is divided into three study zones: the Upper Watershed, the Central Watershed and the Lower Watershed (Source: Adapted from Google Earth Satellite Imagery, 2012) .

La Cuencas MediaCentral Watershed

La Cuenca BajaLower Watershed

La Cuencas Alta Upper Watershed

Atacazo4.463 m

North0

500 m1300 ft

Page 24: UN SOLIDARIO PORVENIR

24 Antecedentes // BAckground

Data Collection and Analysis

The workshop teams used the following means of data collection and analysis:

Literature and Report Review We compiled and analyzed prior reports and relevant legisla-tion/regulations, and precedents for green infrastructure, and vegetation.

Reconnaissance We collected data on vegetation and topography patterns, land-use practices, connectivity and accessibility, urbanization patterns, current infrastructure, cultural practices, and social-political community organization. We identified key spatial characteristics of the site and captured relationships of impor-tant components through photography and field watercolor sketches.

GIS Through the use of Geographic Information Systems (GIS) we gathered more detailed and specific physical information such as creek locations, topography, erosion-prone zones, parcels delineations, and the city limits of Quito.

Stream Measurements We measured cross sections across the quebrada and adjacent uplands to contextualize important riparian characteristics such as vegetation patterns, water quality, land usage, erosion issues, and connectivity corridors.

Recopilación y análisis de resultados

Los tres equipos utilizaron los siguientes métodos de recolección y análisis de datos:

Revisión bibliográfica e informes Durante todo el proyecto se recopilaron y analizaron informes previos, reglamentos y legislación relevante, así como ante-cedentes sobre infraestructura verde y vegetación.

Reconocimiento de la zona de estudio También se recogieron datos sobre los patrones de vege-tación y topografía, prácticas de uso del suelo, conectividad y accesibilidad, modelos de ocupación urbana, infraestruc-tura actual, prácticas culturales y organización socio-política de las comunidades. Se identificaron las principales caracter-ísticas espaciales del lugar y se analizaron las relaciones entre componentes importantes del paisaje a través de la fotografía y dibujos de campo (bocetos y acuarelas).

SIG (Sistemas de Información Geográfica) A través del uso de Sistemas de Información Geográfica (SIG) se obtuvo información física más detallada y específica tal como la ubicación de las quebradas, la topografía, las zonas propensas a la erosión, la delimitación de las parcelas y los límites de la ciudad de Quito.

Mediciones en los cauces A fin de contextualizar importantes características de la ribera, como los patrones de vegetación, la calidad del agua, el uso del suelo, los problemas de erosión y la existencia de vías de conectividad, se realizaron secciones transversales de las quebradas y sus retiros.

Page 25: UN SOLIDARIO PORVENIR

25Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Entrevistas A través de entrevistas personales con los residentes, se documentó, a lo largo de toda la cuenca, las necesidades indi-viduales y comunitarias existentes. Durante las entrevistas se formularon preguntas sobre el tipo de empleo, el tiempo y patrones de desplazamiento, la dinámica familiar, el uso del agua y de las fuentes, la gestión de la basura y las aguas residuales, las economías locales y la organización de la comu-nidad. Las entrevistas fueron esenciales para la comprensión de los componentes sociales y culturales de las quebradas de Quitumbe.

Resultados: recomendaciones, propuestas y diseño

En base a los resultados de la recogida y análisis de datos, cada equipo desarrolló una serie de recomendaciones para mejorar las condiciones de las quebradas de Quitumbe. Estas recomen-daciones hacen referencia tanto a las preocupaciones ecológicas como a las de la comunidad y sus necesidades. Cada grupo formuló propuestas concretas de modificación de las actuales prácticas de uso del suelo para mejorar las condiciones ambi-entales y sociales de los barrios analizados, y desarrolló diseños para ilustrar en detalle los cambios propuestos en la configu-ración del paisaje, los barrios, las calles y los espacios abiertos. Aunque el trabajo de los grupos se focalizó en las áreas de estudio, la mayoría de las recomendaciones pueden ser aplica-bles a otras quebradas urbanizadas del Quito urbano.

Interviews Through face-to-face interviews with residents, we documented individual and community-based needs throughout the water-shed. We asked questions regarding job type, commuting times and patterns, family dynamics, water usage and sources, garbage and waste-water management, local economies, and community organization. Interviews were essential in the under-standing of the social and cultural components of the Quitumbe watershed.

Recommendations, Proposals, and Design

Based on results of our detailed data collection and analysis, each team developed a series of recommendations for improving conditions within the Quitumbe watershed. These recommen-dations addressed both ecological and community concerns and needs. Based on the findings, each group also developed specific proposals for changes to existing land use practices that could improve both environmental and social conditions of the Quitumbe watershed neighborhoods. Lastly, each team devel-oped designs for exemplary sites to illustrate in detail proposed changes in the configuration of landscapes, neighborhoods, streets, and open spaces with the Quitumbe watershed. While the teams conceived of the recommendations, proposals and designs in relation to the specific conditions of the Quitumbe watershed, most of the recommendations should be applicable to other urbanized watersheds of Quito.

Los métodos de recopilación de datos incluyeron revisión bibliográfica, reconocimiento de la zona de estudio, SIG, mediciones en los cauces y entrevistas con residentes locales. // Methods of data collection included literature and report review, reconnaissance, GIS, stream measurements and interviews with local residents.

Page 26: UN SOLIDARIO PORVENIR

26 IntroduccIón // IntroductIon1 kilometer

Figura 2. 1 Mapa de localización. Quitumbe es una de las ocho Administraciones Zonales del DMQ. Algunas de las principales quebradas que fluyen desde las tierras altas circundantes son las quebradas Ortega, el Carmen y Shanahayacu. // Figure 2.1 Location Map Quitumbe is one of eight Administrative Zones in DMQ. Some of the main creeks that flow from the surrounding uplands are called the Ortega, El Carmen, and Shanshayacu Creeks.

límite cuenca/área de estudio watershed boundary/study area

calles streets

quebradascreeks

zona de estudio de la cuenca altaUpper Watershed study area

límite urbanourban limit

zona de estudio de la cuenca mediaCentral Watershed study area

zona de estudio de la cuenca bajaLower Watershed study area

Google

Contexto Regional // Regional Context

Administración Zonal Quitumbe // Quitumbe Administrative Zone

Ecuador

Quito

Límite de la cuenca y el área de estudio // Watershed boundary and study area

Q. Ort

ega

Q. Ugru

pungo

Q. Shansh

ayacu

(Calic

anto)

Q. El Carmen

Q. De

Mon

jas

Q. Tilicucho(San José Sur)

Q. Pasocucho

Q. Shansh

ayacu

(Calic

anto)

North0

1 km0,5 mi

Cuenca Ortega/Shanshayacu

Río Grande

Q. E

l Cap

ulí

Page 27: UN SOLIDARIO PORVENIR

27Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Introducción // Introduction

The city of Quito is home to more than 2.5 million people and lies at an elevation of 2,800 meters osl (9,350 feet) in the northern highlands of Ecuador, making it the second highest capital city in the world. The metropolis spans 352 square kilometers (86,981 acres) in the Guayllabamba river basin, and is surrounded by volca-noes. To the east lie the peaks of Cotopaxi, Sincholagua, Antisana and Cayambe. To the west are Illiniza, Atacazo, Pinchincha and Pululahua. The Pinchincha peak is closest to the city, and is still an active volcano.

Quitumbe is growing rapidly, settled primarily by low-income migrants. The Atacazo peak overlooks the neighborhood from the west, and the mountain’s watersheds are the source of three creeks that flow into the city: the Ortega, the Shanshayacu, and the El Carmen (see Figure 2.1).

The elevation of the Quitumbe watershed ranges from 2,800 meters to 3,900 meters osl, when the waters join the Guayllabamba river and flow to north to the Pacific Ocean. The highest point studied during the workshop lies at 3,900 meters osl, in the upper rural portion of the watershed. Figure 2.2 shows the outline of the watershed area which includes the three study areas.

Geography

2

La ciudad de Quito, la cabecera distrital del DMQ, está ubicada en la cordillera occidental del los Andes, en el norte del Ecuador y tiene más de 2,5 millones de habitantes. La ciudad se encuentra a una altitud de 2.800 m snm (9.350 pies), por lo que es la segunda capital más alta del mundo. Esta metrópoli se extiende sobre una superfície de 352 km2 a lo largo de la cuenca del río Guayllabamba, y está rodeada de volcanes. Al este se encuentran el Cotopaxi, el Sincholagua, el Antisana y el Cayambe. Al oeste, están el Illiniza, el Atacazo, el Pichincha y el Pululahua. El volcán más cercano a la ciudad es el Pichincha, que todavía está activo.

Las quebradas que drenan del Atacazo, situado al oeste de la Administración Zonal Quitumbe (ver Figura 2.1), son las que alimentan la zona de estudio, una subcuenca del río Machángara, que a su vez es un afluente del río San Pedro. Este último fluye de sur a norte hasta el río Guayllabamba, que, en dirección noroeste, se convierte en el río Esmeraldas, el cual, finalmente, desemboca en el océano Pacífico.

La cima más elevada de nuestro estudio se encuentra a 3.900 m snm. La figura 2.2 muestra dos imágenes de Quitumbe con el área de estudio superpuesta.

Geografía

Figura 2. 2 El límite de la cuenca que define nuestra área de estudio comienza en la cima de Atacazo y abarca las quebradas Ortega, el Carmen y Shanshayacu, que drenan hacia el río Machángara. La fotografía de la izquierda muestra la zona de estudio desde la zona este del valle mientras que la imagen de la derecha presenta una elevaciónexagerada en tres dimensiones (Fuente: imágen satélite Google Earth, 2012). // Figure 2.2 The “Quitumbe Watershed” boundary starts at the peak of Atacazo and encompasses the Ortega, El Carmen and Shanshayacu Creeks, which drain into the Manchángara River basin. The photograph on the left is taken from the eastern side of the valley. The three-dimensial image on the right is exaggerated in elevation (Source: Google Earth Satellite Imagery, 2012).

Page 28: UN SOLIDARIO PORVENIR

28 IntroduccIón // IntroductIon

Geology

The geology of the Quitumbe watershed consists of volcanic rocks, including ash deposits that erupted from the Atacazo volcano. These have weathered to produce two principal soils in the basin: thin relatively infertile soils developed on hard lavas, and deeper, more permeable soils developed on volcanic ash and fractured basalt. The latter are more prone to erode but are more fertile for the establishment of vegetation, including agricultural crops.

Vegetation

Historically, the natural vegetation in the watershed ranged from thick forest cover in the Montane Altitudinal Zone to grass and shrublands in the Páramos Zone (over 3,000 meters osl). Riparian woodlands occurred along the streams in the Montane Zone. Today, the forests in the upper watershed have been replaced with grasslands, croplands, and barrios as a result of human settlement. Only a few relict areas of forest remain on the steeper slopes of the ravines in the upper elevation zones. Dense urban development in the mid and lower portions of the watershed has left almost no natural riparian vegetation along creeks, though some banks have been planted with eucalyptus and Monterey pine.

Geología

La geología del área de Quitumbe se caracteriza principalmente por materiales volcánicos, incluyendo depósitos de cenizas que estallaron desdel volcán Atacazo. Estos materiales han evolucio-nado hasta formar dos tipos de suelos: suelos poco profundos relativamente infértiles desarrollados a partir de lavas más duras y suelos más profundos y permeables desarrollados sobre cenizas volcánicas y basalto fracturado. Estos últimos son más propensos a erosionarse, pero a la vez son más fértiles y permiten un mejor establecimiento de la vegetación, incluidos los cultivos agrícolas.

Vegetación

Históricamente, la vegetación natural en la cuenca se carac-terizaba por una espesa cubierta forestal en el piso altitudinal Montano (entre 2.750 m y 3.200 m) y de hierba y matorrales en la zona de Páramos (por encima de los 3.000 m snm). También se podían encontrar bosques de ribera a lo largo de los arroyos en todos los pisos altitudinales. En la actualidad, los bosques de la cuenca alta han sido sustituidos por pastizales, tierras de cultivo, y urbanizaciones, como resultado de los asentamientos humanos y sólo permanecen unas pocas áreas relictas de bosque en las laderas más abruptas de las quebradas de las zonas altas. El denso desarrollo urbano en las zonas media y baja de la cuenca

Boceto de las quebradas en la zona alta de Quitumbe. // Sketch of Quitumbre creeks in the upper part of the watershed.

Box 1. ¿Qué es una cuenca? // What is a watershed?Una “cuenca” es un sistema hidrológico delimitado por la línea de las cumbre colindantes, también llamada divisoria de aguas. En principio, cada porción de terreno en la Tierra pertenece a una cuenca. “Watershed” es el término utilizado en los EEUU para referirse a lo que en español comúnmente se llama “zona de captación” o “cuenca de drenaje”. Todos estos términos se refieren a un territorio que drena sus aguas hacia un arroyo, un río o el mar. A menudo, una cuenca contiene un conjunto de subcuencas más pequeñas. Por ejemplo, las quebradas de Quitumbe pertenecen a diferentes subcuencas que a la vez desembocan en la cuenca del río Manchángara. Este río es un afluente del río San Pedro, el cual es parte de la cuenca del Guayllabamba. El río Guayllabamba drena sus aguas al río Esmeraldas, y éste finalmente desemboca en el océano Pacífico. // A watershed is a bounded hydrologic system limited by the ridges of the surrounding mountains. In principle, every piece of land on Earth belongs to a watershed. “Watershed” is a US term for what elsewhere is called the ‘catchment’ or ‘drainage basin.’ These terms refer to land areas that drain to a downstream water body (e.g. a river or stream). Often a watershed will contain a sub-set of smaller water-sheds. For example, the streams of Quitumbe each originate from their own watershed but drain into the Manchángara River watershed. After draining to San Pedro, Guayllabamba, and Esmeralda Rivers the waters eventually drain into the Pacific Ocean.

Page 29: UN SOLIDARIO PORVENIR

29Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

ha dejado las quebradas casi sin vegetación natural de ribera, aunque en algunas laderas se han plantado eucalipto y pino de Monterrey, el mosaico típico de los tipos de vegetación que actualmente se encuentran en las partes inferiores de la zona de Montano.

Hidrología

En el pasado, parte de este agua se infiltraba a través del suelo, depurando los contaminantes acumulados y recargando los acuíferos subterráneos en el valle de Quito, de modo que sus habitantes podían utilizar fuentes locales para satisfacer su demanda. La otra parte del agua se escurría por el terreno hasta llegar al río. Finalmente se evaporaba volviendo a las montañas para empezar de nuevo, lo que se llama el ciclo hidrológico del agua (ver figura 2.3).

Las plantas y los animales nativos dependen de los arroyos, puesto que estos crean unas condiciones de hábitat especiales que son necesarias para la vida. Sin embargo, en Quitumbe algunas quebradas sólo fluyen después de grandes tormentas o en época de lluvias. Además, la presión humana sobre el medio ha alterado negativamente las características de los arroyos (a través de acciones intencionadas y no intencionadas), de manera que pocas especies nativas permanecen hoy en día en estas quebradas.

Hydrology

In the past, water recharged underground aquifers in the Quito valley, and the original Quito residents relied on local water sources to meet their demand (Figure 2.3). Native plants and animals rely on creeks for specific habitat conditions necessary for these species to live, and since humans have altered the charac-teristics of creeks (through intentional and unintentional actions), very few native species remain in the Quitumbe watershed.

Today, much of the Quito valley is covered with impervious surface materials like concrete that prevent groundwater recharge. Instead of soaking into the soil and slowly flowing into the creeks both above and below ground, stormwater is forced to flow quickly on top of the city streets where it picks up garbage, debris and pollutants. Stormwater runoff causes many areas of the city to experience flooding. As more water flows quickly off the paved urban landscape, less rain seeps into the ground. The lower rates of infiltration— where water would be filtered through soil and rock and organic matter broken down—result in the stormwater runoff carrying more pollutants.

Figura 2.3 Ciclo Hidrológico del Agua // Figure 2.3 Water Hydrological Cycle

ALTA ESCORRENTIA

BAJA INFILTRACION

AQUIFERO AGOTADO

BAJA ESCORRENTIA

ALTA INFILTRACION

RECARGA DEL AQUIFERO

Condición natural // Natural Condition Condición actual en Quitumbe // Existing Condition in Quitumbe

Box 2. Superficies permeables e impermeables // Pervious and Impervious SurfacesLas superficies permeables tales como gravas, ladrillos permeables o zonas con hierba permiten que el agua de lluvia se infiltre en el suelo, mientras que las superficies impermeables como tejados o carreteras esfaltadas lo evitan. Durante las tormentas, incluso las más pequeñas, se genera escorrentía, es decir, agua que discurre por el terreno, la cual recoge contaminantes y sedi-mentos de la superficie. Este agua se concentra en canales estrechos, tuberías y arroyos y puede alterar el ciclo hidrológico del agua aumentando el riesgo de inundación, desestabilizando las laderas de los cauces, aumentando la concentración de contami-nantes y reduciendo la recarga de las aguas subterráneas. // Pervious surfaces such as gravel, pervious bricks, and grass strips allow rainwater to infiltrate into the soil. On the other hand, impervious surfaces such as rooftops, asphalt and concrete roads —surfaces mostly associated with urbanization—prevent water from infiltrating into the soil. Even the smallest rainstorm generates surface runoff, which collects pollutants and sediments from the impervious surfaces. The runoff then concentrates in narrow channels, pipes and watersheds. This concentration of water flow can negatively affect the hydrological cycle by increasing flood risks, destabilizing channels, increasing concentrations of pollutants, and reducing rates of groundwater recharge.

Page 30: UN SOLIDARIO PORVENIR

introdUcciÓn // introdUction30

Actualmente, gran parte del valle de Quito está cubierto con materiales impermeables como el hormigón que impiden la infiltración, y por tanto la recarga del agua subterránea. En lugar de infiltrarse en el suelo y fluir lentamente hacia los arroyos, las aguas pluviales fluyen rápidamente por encima de las calles pavimentadas de la ciudad, acumulando residuos y contami-nantes. Como resultado del aumento del volumen y la velocidad de la escorrentía urbana, actulmente muchas áreas de la ciudad sufren inundaciones periódicamente. Además, al no infiltrarse, el agua de escorrentía acumula contaminantes y arrastra basura hasta el río. Las aguas residuales de las alcantarillas de los edifi-cios residenciales, comerciales e industriales de Quito se vierten directamente a las quebradas, añadiendo más volumen a los arroyos. Estas aguas contaminadas fluyen hacia el norte, a través de las cuencas del Guayllabamba y Esmeraldas, hasta desem-bocar en el Océano Pacífico.

Debido a la contaminación de las aguas, Quito ya no puede cubrir las necesidades de sus 2,5 millones de residentes con fuentes locales y tiene que importar la mayor parte del agua potable de los páramos, situados a varios quilómetros al sur de la ciudad.

En Quitumbe, los patrones de uso del suelo, la mala gestión de los residuos sólidos y la limitada infraestructura hidráulica exis-tente han agravado la mala calidad del agua en las quebradas Ortega, el Carmen y Shanshayacu. En la cuenca alta, los sedi-mentos erosionados que llegan al arroyo como resultado de las prácticas agrícolas y el pastoreo han agravado aun más esta situación, afectando al resto de la cuenca. Por tanto, una gestión adecuada de los usos del suelo y la infraestructura hidráulica de las áreas circundantes a las quebradas de Quitumbe es esencial para mejorar la calidad del agua.

Quito imports water for some of its 2.5 million residents and can no longer rely solely on local sources and aquifers. Most of the city’s water comes from Páramo fed sources. Wastewater is discharged into the creeks, flows northward through the Guayllabamba water-shed and eventually to the Pacific Ocean. Discharge from sewers of residential, commercial and industrial buildings, plus the storm-water runoff, adds additional water and pollution to Quito’s creeks.

Land use patterns and infrastructure in the Quitumbe watershed add to the poor quality of water in the Ortega, the Shanshayacu, and the El Carmen streams. Inadequate infrastructure for sanita-tion, sewage, and trash disposal are primary factors of poor water quality throughout Quito. In the uplands of the urban edge, fine sediment and erosion from farming and livestock grazing also degrade water quality. The cumulative effects of these land uses demands better management, infrastructure and regulation of the areas surrounding creeks. If the water is polluted in the upper part of a creek, the entire length of the creek is impacted.

Figura 2.4 La geografía actual de la cuenca de estudio muestra la presencia de tierras cultivadas y barrios nuevos en las zonas altas, ocupadas antiguamente por vegetación de bosque autóctono, y un desarrollo urbano denso en las zonas media y baja, donde la mayoría de las superficies son impermeables. // Figure 2.4 Existing geography of the watershed shows cultivated lands in place of native forest vegetation on the upper slopes, barrio development in the uplands, and dense urban development in the valley, where most surfaces are impervious.

Figura 2.5 Fuentes de contaminación puntuales y difusas. // Figure 2.5 Point-source and non-point source pollution.

Page 31: UN SOLIDARIO PORVENIR

El crecimiento urbano y fuentes de contaminación puntuales y difusa

La contaminación que reduce la calidad del agua en las quebradas de Quito, es de dos tipos:

Contaminación puntual, debida a contaminantes procedentes de un punto conocido dentro de la cuenca. Esta incluye contami-nación procedente de industrias (donde los productos químicos y los desechos procedentes de la actividad industrial se arrojan al arroyo), hogares (donde las aguas residuales procedentes de los inodoros, fregaderos y duchas transportar productos químicos y bacterias) y comercios (donde la gente bota la basura en los arroyos). Las fuentes de contaminación puntuales pueden ser fácilmente identificadas puesto que proceden de lugares especí-ficos en el paisaje urbano.

Por otra parte, la contaminación difusa hace referencia a la procedente del agua de escorrentía que arrastra contaminantes de manera no puntual en el paisaje urbano, de forma que se desconoce el origen. Este tipo de contaminación incluye suelo erosionado, heces de animales, productos petroquímicos y metales pesados procedentes de los automóviles, así como la basura de las calles urbanas.

En Quitumbe existen ambas fuentes antrópicas de contami-nación. La contaminación seguirá siendo un problema en Quito puesto que se prevé que la población seguirá sumentando durante las próximas décadas. El desarrollo no planificado es uno de los factores más influyentes que contribuyen a la contaminación y a la mala calidad del agua en las quebradas de Quitumbe. Sin embargo, con una buena gestión, educación pública y participación ciudadana, las fuentes puntuales y difusas de contaminación pueden disminuir con eficacia para mejorar la calidad del agua en Quito.

Urban Growth, Point-Source and Non-Point Source Pollution

There are two kinds of pollution that reduce water quality in Quito’s streams: point source pollution and non-point source pollution. Point-source pollutants come from a known location within the watershed. Point-source pollutants include industrial operations (where chemicals and waste from manufacturing are discharged to the creek) as well as households (where waste water from toilets, kitchen sinks and showers carry chemicals and bacteria) and from shops, where people toss garbage into the creeks.

Non-point source pollution is picked up by stormwater runoff and washed into creeks from diffuse sources over the landscape (erosion of exposed soil, animal feces, petrochemicals and heavy metals from automobiles, and trash from urban streets).

These human-related sources of pollution all exist within the Quitumbe watershed, and as Quito’s population continues to grow during the next few decades, pollution will continue to be an issue. Unplanned development is an influential factor contributing to pollution and poor water quality in the Quitumbe watershed. However, with good management, outreach, and community participation, point-source and non-point source pollution can effectively be mitigated to improve Quito’s water quality.

Box 3. ¿De dónde viene el agua municipal? // Where does the municipal water come from?

El noventa por ciento del agua municipal de Quito proviene de los páramos, y el diez por ciento restante de los glaciares y los pozos. Los páramos abarcan una variedad de ecosistemas montañosos que están compuestos principalmente de arbustos y hierbas. Por lo general se encuentran por encima de la línea de bosque continuo y por debajo de la línea de nieve permanente. Dentro de este gran ecosistema hay pequeños ecosistemas, diferentes en función de la altitud y la proximidad al agua. La conservación, restauración y recuperación del ecosistema de páramos es fundamental para la salud global de la cuenca (Fuente: Elaboración propia a partir de Acosta et al. 2009, EPMAPS 2012 y Google Earth 2012). // Ninety percent of Quito’s municipal water comes from the Páramos, with the other ten percent from glaciers and wells. Páramos encompass a variety of mountainous ecosystems mainly composed of shrubs and grasses. It is usually located above the continuous forest line and below the permanent snow line. Within this large ecosystem there are smaller ecosystems, which are different based on altitude and proximity to water. The preservation, restoration, and reclamation of the Páramos ecosystem are essential to the overall health of the watershed (Source: Acosta et al. 2009, EPMAPS 2012, and Google Earth 2012).

North0 5 mi

10 kmpáramos montane ecosystem

Page 32: UN SOLIDARIO PORVENIR

32 IntroduccIón // IntroductIon

La aplicación de la legislación y la normativa referente a las zonas de protección de las quebradas en Quito es muy débil. Esto puede dar lugar a problemas a largo plazo. // The laws and regulations for build-ing setbacks along creeks and on varying degrees of slopes in Quito are not followed or well enforced. This can result in long-term issues.

Legislative Framework

In response to the need to manage the city and its surrounding area within a framework for preservation, sustainable growth, and environmental protection, the Quito municipal government has adopted legislation requiring watershed protection. In 2012, for example, the municipality passed Resolution C350, designating “quebradas” (creeks and watersheds) as natural, historic, cultural and landscape heritage sites. Additional legislation at the national, municipal and local levels illustrate the emerging interest in protecting resources within Quito and Ecuador (see Appendix A: Watershed related legislation at national, municipal and local levels).

Nonetheless, there are contradictions in Quito’s current legislation that hinder the proper application of these environmental laws and regulations. For example, Metropolitan Ordinance number 172 defines the city’s urban design and planning regulations. It speci-fies a buffer, or a protected zone, at the edge of creek channels. The dimension of the buffer, or protected zone depends on the angle of the bank slope and the slope of the creekbed (see Figure 2.6).

Similarly, the Metropolitan Cadastro (2012) describes a limit to public and private property development within the watersheds. Specifically, the Cadastro provides information on the plot limits, public and private property in the margins of streams, and the original shape of the streams if they have been filled. However, the urban limit delineated by the Metropolitan Cadastro often contradicts the watershed buffer stipulated by the Metropolitan Ordinance 172. In addition to these contradictions, enforcement of legislation is poor, evidenced by the frequent violation of both ordinances in the neighborhoods in the Quitumbe watershed.

The city’s legislative codes and design guidelines should be updated for greater consistency and easier enforcement —a first step toward a framework for watershed recovery in Quito.

Marco legislativo

En respuesta a la necesidad de gestionar la ciudad y sus alrede-dores dentro de un marco de preservación, desarrollo sostenible y de protección del medio ambiente, el gobierno municipal de Quito ha adoptado una legislación que exige la protección de las quebradas. De esta manera, con la reciente aprobación en 2012 de la resolución C-350 que declara las quebradas como su patri-monio natural, histórico, cultural y paisajístico, Quito refuerza su autonomía y liderazgo a nivel nacional (ver apéndice A).

Aun así, existen claras contradicciones en la actual legislación que dificultan la correcta aplicación de dichas leyes y regula-ciones. Por ejemplo, la Ordenanza Metropolitana 172, que regula el régimen urbanístico de Quito, señala zonas de protección en los márgenes de las quebradas en función del ángulo de los taludes y el ángulo de las quebradas (ver Figura 2.6). Asimismo, el Catastro Metropolitano de Quito (2012) proporciona crite-rios de tratamiento e información sobre límites de la propiedad pública y privada en los retiros de quebrada. Sin embargo, en muchas ocasiones, la ubicación de las edificaciones en bordes de quebrada transgrede el límite urbano estipulado por la Ordenanza Metropolitana 172. Esto evidencia que la aplicación de la normativa y la legislación existente es muy débil, sobre todo en los barrios asentados en la parte alta de los cauces.

Los códigos urbanos y arquitectónicos de diseño deben ser actu-alizados para facilitar su aplicación y responder consistentemente a la realidad. Este debe ser uno de los primeros pasos a acom-eter para crear un marco de actuación que permita recuperar las quebradas del DMQ.

Page 33: UN SOLIDARIO PORVENIR

33Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

15m

>60º

10m

45º-60º

3m

rellenolandfill

(A) Artículo 117: Ángulo de la sección longitudinal (A-A’) En terrenos con relleno el área de protección será de 3 m. En quebradas con pendientes meno-res de 10º el área de protección será de 6 m, en pendientes de 10º-60º será de 10 m y en pendientes de más de 60º de 15m. // Article 116: Longitudinal slope (section A-A’) Diagram A1 shows the reguired setbacks of 6m, 10m and 15m per a slope less than 10 degrees, a 10-60 degree slope and per a greater than 60 degree slope, respectively. Diagram A2 shows the required setback of 3 m from a landfilled stream.

A1 A2

(B) Artículo 116: Ángulo de la sección transversal (B-B’). En taludes entre 45º-60º el área de protección será de 10m. En taludes de más de 60º el área de protección será de 15m. // Article 117: Transverse slope cross-section (B-B’)Diagram B1 shows the required 15m setback from a slope of 60 degrees or more. Diagram B2 shows the required 10m setback from a creek edge with a 45 to 60 degree slope. In reality, these setbacks are seldom followed or enforced.

B1 B2

B B’

Figura 2.6 Ordenanza Municipal Nº172 del Régimen Administrativo del Suelo del DMQ. (A) Artículo 117: Áreas de protección de quebra-das (B) Artículo 116: Áreas de protección de taludes (Fuente: Elaboración propia a partir de imagen satélite Google Earth, 2012) // Figure 2.6 Metropolitan Ordinance No. 172 of the Land Administrative Regime of the DMQ. (A) Article 117: Watershed Protection Zones (B) Article 116: Slope Protection Zones (Source: Google Earth Satellite Imagery, 2012).

A’

B’B

A

A’

límite de la cuenca watershed boundary

sección longitudinal (A-A´) longitudinal transect

sección transversal (B-B’) cross-section

cauces secundarios secondary streams

cauces intermitentes intermittent flows

>60º

10º-60º

<10º

A’

A

North0

500 m1300 ft

15m10m

6m

Page 34: UN SOLIDARIO PORVENIR

Los estudiantes, con el profesor Joe McBride de la UC Berkeley, identifican características de la cuenca a través de bocetos y acuarelas. // Students, with Professor Joe McBride from UC Berkeley, record observations of the watershed from the eastern side of the valley, with watercolor paints and drawing.

Page 35: UN SOLIDARIO PORVENIR

35Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Análisis // Analysis

Figura 3.1 La evolución de la morfología urbana muestra la huella urbana de Quito desde 1760 hasta nuestros días. La densificación significati-va de los bordes exteriores desde 1987 corresponden a las observaciones realizadas sobre el terreno, especialmente en la cuenca alta. Actualmente, los immigrantes procedentes principalmente de zonas rurales de Ecuador se están instalando en estos barrios a un ritmo creciente. // Figure 3.1 Urban morphology shows Quito’s urban footprint from 1760 to present day. The significant densification of the outer edges since 1987 corre-spond to observations made in the field, particularly in the Upper Rural Watershed. Migrants from other parts of Ecuador are moving to these neighborhoods at increasing rates.

3

1760 1921 1956 201219871971

Administración Zonal Quitumbe // Quitumbe Administrative Zone

Urban MorphologyMorfología urbana

Analysis of the three study areas is first understood in the context of Quito’s history of urban growth. As Quito grew, urban develop-ment occurred along the valley and was restricted by the steep slopes of the surrounding mountainsides (see Figure 3.1). Over time, the pressure of an ever growing population forced devel-opment further from the city center and further up the slopes to areas where is it more difficult to build and more difficult to bring amenities like good roads, public transportation, garbage collection, and clean water. As such, the greater intensity of devel-opment in lower elevations of the watershed is not coincidental.

But despite the smaller population in the upper rural watershed, the creeks are still impacted by non-point source pollution from the dispersed unplanned settlement patterns, and a dominant land use of subsistence agriculture.

El hecho de que se encuentre una mayor concentración de población en el centro de la ciudad de Quito no es una casu-alidad. A medida que Quito iba creciendo, el desarrollo urbano se produjo a lo largo del valle y fue restringido por las abruptas laderas de las montañas circundantes (ver figura 3.1). Aun así, con el tiempo, la presión de una población en constante crecimiento ha forzado un mayor desarrollo en zonas altas, en las laderas de las montañas donde es más difícil construir y proveer servicios básicos como carreteras apropiadas, un buen sistema de trans-porte público, recogida de residuos y abastecimiento de agua potable. A pesar de que la presión urbana sigue siendo menor en las cuencas superiores de Quito, las quebradas en estas zonas están siendo afectadas por la contaminación que procede de los asentamientos dispersos y por las prácticas de agricultura de subsistencia.

Page 36: UN SOLIDARIO PORVENIR

1 kilometer

Figura 3. 2 Mapa de localización de la zona de estudio de la cuenca alta. // Figure 3.2 Upper Watershed Location Map

1 kilometer

Análisis de la cuenca altaEn el área de estudio de la parte alta de la cuenca, se pueden distinguir dos áreas diferenciadas (aunque no excluyentes): las tierra altas (tierras de cultivo por encima del límite municipal) y los barrios altos (dentro del límite municipal). Estas dos áreas incluyen las quebradas de Monjas y Ugrupungo (ver figuras 3.2 y 3.3). En general, se caracterizan por una baja densidad de viviendas, un rápido aumento de la población, carreteras no pavimentadas y un deficiente sistema de infraestructura vial y de abastecimiento de agua. En función de los rasgos y las carac-terísticas que definen la cuenca alta, se pueden clasificar en 3 categorías los temas relevantes para esta zona: las tierras altas, los barrios altos y la propiedad de la tierra.

Las tierra altas

Esta zona se caracterizan por dos tipos de vegetación predomi-nante: la ribereña y los pastizales. Las especies autóctonas de plantas predominan en el corredor ribereño, que ocupa quebradas profundas con fuertes pendientes (ver figura 3.6). Más allá de las quebradas, la zona de vegetación de pastizales se caracteriza por la presencia de pastos autóctonos e introdu-cidos y pequeños árboles. Los principales usos del suelo en esta zona son la agricultura y el pastoreo de ganado. Las hierbas y los matorrales se queman periódicamente para reducir al mínimo la cobertura de arbustos y estimular el crecimiento de nuevo pasto para el pastoreo, que incluye ganado vacuno, ovejas y cerdos. En algunas zonas el ganado tienen acceso directo a arroyos con agua potable y en otras, algunos ganaderos han creado estanques o otros dispositivos de desviación de agua para el riego, lo cual mantiene a los animales apartados de los arroyos.

Upper Watershed AnalysisThe upper rural watershed study area comprises two distinct (but not mutually exclusive) study areas: the Tierra Altas (upper ranch lands) and the Upper Barrios (upper neighbourhoods). These two areas span Quito’s urban growth boundary and represent the condition at the source of the De Monjas and Ugrupungo Creeks. In general, these areas are characterized by low-density housing, rapidly-increasing population, unpaved roads, and inadequate water and road infrastructure (see Figures 3.2 and 3.3). The features and site characteristics of the upper rural watershed are generally observed within the tierras altas and the upper barrios areas, where the haphazard means of unplanned land ownership have resulted in distinct issues.

Tierra Altas

The Tierra Altas, or upper farmlands, lie above the urban growth limit and are characterized by two distinctive vegetation zones: riparian and grassland. Native plant species dominate the riparian corridor, which occupies the deeply incised quebradas. The riparian corridor is restricted to the ravine. Beyond the ravine, native and non-native grasses, shrubs and small trees make up the grassland vegetation zone where the primary land uses are agricul-ture production and livestock grazing. Native grass and brushlands are regularly burned to minimize shrub cover and stimulate the growth of new grass for the grazing livestock, which includes dairy cattle, sheep and pigs. In some areas livestock have access to the stream for drinking water. In other areas ranchers have created stock ponds or other water diversion devices for watering, which keep the animals out of the streams.

Q. Ugrupungo

Q. Tilicucho

Q. De M

onjas límite de la cuenca watershed boundary

calles streets

quebradascreeks

área de estudio de la cuenca altaUpper Watershed study area

límite urbanourban limit

tierras altashigh lands (mountain ranches)

barrios altos upper neighborhoods

El siguiente análisis está organizado por cada una de las tres partes de la zona de estudio: la cuenca alta, la cuenca media y la cuenca baja.

The following analysis is organized by each of the three parts of the project area: the Upper Rural Watershed, the Central Watershed and the Lower Watershed.

North0

1 km0,5 mi

36 análiSiS la cUenca alta // UPPer WaterShed analySiS

Page 37: UN SOLIDARIO PORVENIR

37Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Las tierras altas obviamente carecen de infraestructuras para el abastecimiento de agua (tuberías, zanjas y depósitos sépticos) y sistemas de recogida de residuos. Cerca de los arroyos que suministran agua, los residuos biodegradables (heces humanas y alimentos) se entierra en el suelo. Los residuos no degradables (incluyendo botellas de plástico) normalmente se queman al lado de la carretera, aunque los responsables de botar esta basura en los arroyos no son los residentes locales sino la gente de tránsito.

Las residencias en esta zona son principalmente casas pequeñas unifamiliares en parcelas dispersas de entre 2 y 20 hectáreas de tamaño. En esta zona, las casas se ubican al lado de una carretera

Figura 3.3 Las tierra altas ofrecen una visión de los ranchos las tierras de cultivo y el estilo de vida rural de sus habitantes. Los usos del suelo en la cuenca alta están dominados por los cultivos agrícolas a pequeña escala, el pastoreo de ganado y zonas urbanizadas de baja densidad, con casas dispersas en los campos de las ladera. La zona está por encima del límite fronterizo urbano establecido por el municipio. // Figure 3.3 The Tier-ras Altas offer a view of the upper watershed’s ranches, croplands and the rural lifestyle enjoyed by those who live there. Land uses in the Upper Rural Watershed are dominated by individual agricultural crops, small-scale livestock grazing and low-density houses scattered between hillside fields. The area is above the urban limit boundary established by the municipality.

The Tierras Altas lack water infrastructure (pipes, ditches, septic tanks) and garbage collection. Nearby creeks supply water, and waste (both human and food) is buried in the ground. Non-compostable waste, including plastic bottles, is typically burned on site along the roadside. Garbage and waste that is not burned is deposited into the creek. People passing through the area, rather than the local inhabitants, appear to be responsible for the garbage in the creeks.

The homes in the Tierra Altas are small single-family houses on scattered lots ranging in size from 2 to 20 hectares. The homes are adjacent to a paved road that turns to dirt and eventually leads to

Page 38: UN SOLIDARIO PORVENIR

38 análiSiS la cUenca alta // UPPer WaterShed analySiS

Upper Barrios

Below the Tierras Altas, within the urban limit boundary, is the Upper Barrios study area. Here, the ravines made by the De Moanjas and Ugrupungo Creeks cut between the plateaus where houses, agriculture and grazing occurs everywhere except on the slopes that are too steep to access or inhabit. While these steep slopes serve as a natural limit to the pressures of development and vegetation loss, they also pose challenges for access between adjacent neighborhoods and the few maintained roads that can accommodate public transportation (see Figure 3.4). There is garbage service in the Upper Barrios, but it is inadequate to meet community needs.

Los barrios altos

En los barrios altos las quebradas Ugrupungo y de Monjas atra-viesan la meseta, ocupada por casas, agricultura y pastoreo. Si bien las laderas en esta zona sirven como un límite natural a las presiones del desarrollo y la pérdida de vegetación, puesto que son demasiado abruptas para ser habitadas, también plan-tean desafíos para el acceso desde barrios adyacentes y para el mantenimiento de las escasas carreteras existentes que pueden acomodar el transporte público (ver figura 3.4). En estos barrios altos existe un servicio de recogida de residuos, aunque es insufi-ciente para satisfacer las necesidades de la comunidad.

asfaltada que se convierte en un camino de tierra que finaliza en una cantera localizada más allá de los límites superiores de la zona de estudio. Los edificios son de hormigón, en general de un piso de altura y con techos de uralita.

El modo de vida en las tierra altas se basa principalmente en un sistema de subsistencia, pero sus habitantes son respetuosos con el medio ambiente y comprenden la importancia de la conservar el agua y la tierra puesto que sus medios de vida dependen de ello. Utilizan plantas locales con fines medicinales, enti-erran materiales biodegradables en el suelo e intentan separar el ganado de los arroyos, creando estanques de riego. Algunas familias tienen pequeños huertos de papas y otros cultivos de tubérculos que les sirven para la alimentación personal y la venta. Otros poseen un pequeño número de vacas para la producción y la venta de leche. No hay muchos residentes en la zona posean coche puesto que muy pocos trabajan como fontaneros o en otros oficios en las zonas urbanas más bajas. Los principales modos de transporte es esta zona son en caballo y a pie.

a quarry beyond the upper limits of the study area. The houses are one-level concrete-block structures with tiled or corrugated metal roofing.

In general, the residents in this area live in a state of subsistence, but are respectful of the natural environment and understand the importance of preserving the water and land resources because their livelihoods depend on it. They use plants gathered from the landscape for medicinal purposes, bury compostable materials in the ground, and attempt to separate their livestock from the creeks by creating watering ponds. Some families have small gardens of potatoes and other tuberous crops to eat and sell. Others own a small number of cows for the production and sale of milk. And while some residents work as plumbers and laborers in the urban areas below the Tierras Altas, few have cars. The primary modes of transportation are by horse and by foot.

1 kilometerFigura 3.4 Mapa de áreas de erosión en la cuenca alta // Figure 3.4 Areas of erosion map in the Upper watershed

curvas de nivel contour lines

calles streets

quebradascreeks

límite urbanoUrban limit line

áreas de erosión areas with erosion

North

0

1 km

0,5 mi

Q. De Monjas

Q. Ugrupungo

Page 39: UN SOLIDARIO PORVENIR

39Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Figura 3.5 Los barrios en la cuenca alta ofrecen una visión de estilo de vida rural de sus habitantes. La crianza de animales y los huertos son comunes en esta zona. // Figure 3.5 Neighbourhoods in the Upper Watershed offer a vision of rural lifestyle. Animal husbandry and orchards are common in this area.

Page 40: UN SOLIDARIO PORVENIR

40 análiSiS la cUenca alta // UPPer WaterShed analySiS

Estos barrios también carecen de infraestructura hidráulica. Los residentes deben hervir el agua para potabilizarla. Esta agua se canaliza desde los embalses ubicados en zonas altas de la cuenca. Sin embargo, las casas que se encuentran más lejos de la carretera principal no reciben agua a través de este sistema de canalización. Las aguas residuales procedentes de cocinas, baños y jardines se mezcla con el agua de lluvia y son transportadas en pequeños canales excavados a los lados de las carreteras princi-pales. Estos infraestructuras causan el deterioro de las carreteras y propician la acumulación de residuos. Las aguas residuales de los inodoros (aguas negras) generalmente se desvían hacia depósitos sépticos individuales o compartidos. Sin embargo, las aguas negras de los tanques sépticos ilegales pueden infiltrarse a través del suelo y contaminar las aguas subterráneas, lo que crea un riesgo significativo para la salud y el medio ambiente para las comunidades que residen en zonas más bajas de la cuenca.

Los edificios en esta zona se caracterizan por ser casas unifamili-ares y multifamiliares, generalmente dispuestas en un patrón de rejilla. Los edificios son de varios niveles, construidos con ladrillos de hormigón. Las barras de refuerzo de acero son visibles en muchos niveles superiores de estas edificaciones, lo que sugiere la intención de una futura expansión del edificio. Se prevé que estos barrios crezcan en el futuro, puesto que las comunidades adyacentes están aumentando rápidamente y los nuevos resi-dentes buscan tierra y zonas habitables más arriba en la colina (ver figura 3.5).

Las casas suelen tener patios laterales para uno o dos animales de pastoreo y un pequeño jardín. Los cultivos en hilera, incluy-endo papas y maíz, aparecen en esta zona, así como en las laderas cercanas que son accesibles a pie. En lugar de cultivar en terrazas, siguiendo las curvas de nivel, el arando se realiza en filas que van de arriba y a abajo de la colina. Sorprendentemente, existe poca evidencia de erosión en estas laderas en las cuales también existe el pastoreo de ganado.

En la zona se pueden ver carreteras principales asfaltadas y sin asfaltar. Los caminos internos no están pavimentados y presentan muy malas condiciones pero dan acceso a instituciones cívicas y culturales de la comunidad, incluyendo una iglesia, un centro de salud y una escuela. A diferencia de las tierras altas, los barrios altos tienen algunos espacios abiertos comunales donde los habitantes se reúnen para los mercados, eventos comunitarios o deportivos como y partidos de fútbol. Los proyectos comunales o las mejoras se organizan a través de las llamadas “mingas”, la práctica tradicional de servicio a la comunidad para el beneficio social colectivo (ver box 4).

Mientras que algunos de los residentes en los barrios altos complementan sus ingresos con la jardinería, la venta de leche o la cría de pollos, cabras y cerdos, la mayoría compra sus alimentos en los mercados. Aquí, la mayor parte de los residentes dependen de los salarios ganados por su trabajo en Quito, y los niños a menudo viajan largas distancias para ir a la escuela.

The Upper Barrios also lack water infrastructure. Residents must boil their drinking water, which is piped from reservoirs located in the far upper watershed. Homes that are located further from the main road, however, do not receive piped water. Waste-water from kitchens, baths and gardens mixes with rainwater and travels in small canals dug into the sides of the main roads. These unsup-ported canals cause road deterioration and collect garbage. Waste water from toilets (black-water) is generally diverted into individual or shared septic tanks. However, black-water in informal septic tanks can infiltrate through the soil and contaminate the ground-water, which creates a significant health and environmental hazard for communities in the lower elevations of the watershed.

The built environment in the Upper Barrios comprises single and multi-family houses, generally arranged in a grid pattern. The buildings are multi-level and built with concrete bricks. Steel rebar is visible on many upper levels, suggesting the expectation for future expansion. Indeed, future growth is likely in the upper Barrios, as the adjacent communities are quickly growing and new residents seek land and building sites further and further up the hillside (see Figure 3.5).

The houses typically have side yards for one or two grazing animals and a small garden. Row crops including potatoes and corn are grown here, as well as on nearby slopes that are too steep to build on but are nonetheless accessible by foot. In some places on these steep slopes, plowing is done in rows that go up and down the hillside, rather than across it in terraces. Surprisingly, little evidence of erosion was visible on these slopes. Livestock grazing occurs on these steep slopes as well.

The main roads through the Upper Barrios are both paved asphalt and unpaved dirt, and internal roads are all unpaved. All the roads are generally in very poor condition but service civic and cultural institutions including a church, a health center and a school. Unlike the Tierra Altas, the Upper Barrios also have a few communal open spaces where residents gather for markets, community events, and inter-barrios soccer matches. Communal projects or improvements are organized through “mingas,” the traditional practice of community service for collective social benefit (see box 4).

While some residents in this area supplement their income by gardening, tending milk cows, and raising chickens, goats and pigs, most buy their food at markets. Almost all residents rely on wages earned from working in Quito, and children often travel great distances to attend school.

Page 41: UN SOLIDARIO PORVENIR

41Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Figura 3.6 Sección transversal de una quebrada en los barrios la cuenca alta // Figure 3.6 Ravine cross-section, barrios of the upper watershed.

la propiedad de la tierra y la ocupación en la cuenca superior

Los temas relacionados con la propiedad de la tierra y la ocupa-ción en las tierras altas y los barrios altos ha tenido lugar fundamentalmente a través de un proceso informal y no plani-ficado. Algunas propiedades individuales que antes ocupaban 20 hectáreas o más, se han subdividido en varias parcelas y estas en subparcelas más pequeñas. Estas subdivisiones de la propiedad a menudo tienen lugar para dar cabida a una nueva generación de miembros de la familia o bien se alquilan o se ponen a la venta. A pesar de las diferencias en la densidad (las tierra altas son el hogar de sólo un algunas familias, muchas de las cuales están relacionadas, mientras que los barrios altos tienen aproximada-mente unos 500 residentes en cada comunidad) las costumbres culturales de estas áreas son igualmente rurales. Casi todos los habitantes de la cuenca superior han emigrado a esta parte de Quito desde otras provincias rurales andinas de Ecuador.

Temas relevantes en la cuenca superior

La calidad del agua y el desarrollo no planificado son las princi-pales preocupaciones en las partes altas de la cuenca, tanto en las tierras altas como en los barrios. Los patrones de crecimiento oportunista están dando como resultado el aumento de los prob-lemas ambientales y sociales. La quema de los árboles y bosques en las laderas abruptas aumenta el riesgo de erosión y desliza-mientos de tierra. El mal mantenimiento de las carreteras limita el acceso a los servicios municipales, como la recogida de residuos y el transporte público, y afecta a la capacidad de disponer de una infraestructura apropiada para gestionar el agua para controlar la escorrentía, el drenaje y los problemas derivados de ciertas prác-ticas agrícolas y de pastoreo. Para afrontar estos problemas, un objetivo principal en la parte alta de la cuenca debe ser reducir al mínimo los problemas de escorrentía y contaminación del agua procedente de esta zona.

Land Ownership and Occupancy

Land ownership and occupancy in the Tierras Altas and Upper Barrios has largely occurred through an informal and unplanned process. Where individual landowners formerly occupied 20 hect-ares or more, these properties have been subdivided into multiple parcels, and then again into many smaller lots. Property subdivi-sions often take place to accommodate a new generation of family members, or to make money by renting or selling land. Despite the differences in density—the Tierras Altas are home to only a handful of families, many of whom are related, while the Upper Barrios have approximately 500 residents in each community—the cultural customs of these areas are equally rural in nature. Nearly all of the residents in the upper rural watershed have migrated to this part of Quito from other rural Andean provinces throughout Ecuador.

Upper Watershed Issues

Water quality and unplanned development are the primary concerns in the upper watershed areas of the Tierras Altas and the Upper Barrios. The haphazard growth patterns are resulting in the increase of environmental and social problems. Poor water infrastructure, a lack of garbage collection, and certain grazing practices are causing water pollution. Burning of trees and forests on steep slopes increases the risk of erosion and landslides. Badly maintained roads limit access for municipal services like garbage collection and public transportation, and also affect the option to have appropriate water infrastructure to manage runoff, drainage and agricultural use. A principle objective within the upper water-shed is to minimize the problems of runoff and water pollution from the Upper Barrios.

Page 42: UN SOLIDARIO PORVENIR

1 kilometer

Q. Tilicucho

(San José Sur)

Q. Shansh

ayacu

(Calic

anto)

Q. Orte

ga

Q. De Monjas

Q. El C

armen

42 análiSiS la cUenca media // central WaterShed analySiS

Análisis de la cuenca mediaEl área de estudio de la cuenca media se extiende a lo largo de la quebrada Ortega, desde la confluencia de sus afluentes, las quebradas de Monjas y Tilicucho, hasta recibir las aguas de la quebrada el Carmen, en la zona del proyecto Solidaridad (un tramo restaurado por el colectivo social Associación Cooperativas Solidaridad) (ver box 5), el cual se encuentra próximo a los servi-cios de tránsito regionales existentes y espacios públicos abiertos (ver figuras 3.7 y 3.8). La zona de la cuenca media incluye un relleno terminado recientemente, que ofrece un gran potencial como espacio público. En función de los rasgos y las caracter-ísticas que definen la cuenca media, los temas relevantes para esta zona se pueden clasificar en 6 categorías: el carácter urbano, la comunidad y la seguridad, los servicios públicos, la quebrada Ortega, la zona del relleno y las tipologías de quebradas.

El carácter urbano

En el área de estudio de la cuenca media se pueden distinguir tres zonas que se pueden clasificar según su carácter más rural, intermedio o urbano.

La zona más rural, aguas arriba, presenta una mezcla de tierra irregular y calles empedradas con viviendas de un solo nivel construidas con bloques de cemento y terrenos baldíos utilizados para el pastoreo de ganado y cultivos. Hay muy pocos cruces de caminos puesto que la mayoría de las carreteras en esta zona terminan en la parte superior de la quebrada.

En la zona intermedia rural-urbana los barrios presentan calles empedradas o asfaltadas, una mayor densidad de viviendas con varios niveles y menos presencia de agricultura. Las carreteras se disponen en paralelo a las quebradas, separadas de ella por edificios residenciales. En esta zona también existe un vivero y un matadero. Las paredes del matadero, altas y alargadas, dan al barrio que rodean una extraña sensación de aislamiento del lugar.

Central Watershed AnalysisThe central watershed study area extendes along Ortega Creek from just above the confluence of San Jose Sur Creek and Monjas Creek downstream to the Solidaridad Project site (a stretch restored by the community organization Solidaridad Cooperative Association) (see box 5). The study area is proximate to regional transit services and existing public open spaces, including a recently completed landfill that offers significant potential as public space (see Figures 3.7 and 3.8). The features and site charac-teristics of the central watershed are generally observed under five categories: urban character, community, public amenities, creek, landfill, and channel typologies.

Urban Character

The central study area includes three zones that range from rural to urban in character.

In the rural upstream zone is a mix of uneven dirt and cobblestone roads, single-level cinderblock houses, and empty lots used for grazing livestock and growing crops. There are very few road crossings in the rural upstream zone as most of the roads in this area dead-end at the top of the creek bank.

Also in the rural upstream zone are a large tree nursery and a slaughterhouse. The slaughterhouse’s high, long walls give the surrounding neighborhood an eerie and isolated sense of place.

In the intermediate rural-urban zone of the central urban water-shed, the neighborhoods have cobblestone or asphalt streets, higher densities of multiple-level houses, and less agriculture. The roads here tend to run parallel to the creek, and residential build-ings separate the road from the creek.

Figura 3.7 Mapa de localización de la zona de estudio de la cuenca media. // Figure 3.7 Central Watershed Location Map

límite de la cuenca watershed boundary

calles streets

quebradascreeks

límite urbanourban limit

área de estudio de la cuenca bajaLower Watershed study area

área de estudio de la cuenca mediaCentral Watershed study area

proyecto Solidaridad // Solidaridad project

matadero // slaughterhouse

relleno // landfill

North0

1 km

0,5 mi

Page 43: UN SOLIDARIO PORVENIR

43Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Figura 3.8 La cuenca media. Los usos de suelo en la cuenca media están dominados por urbanizaciones con carácter más rural o urbano depen-diendo de la zona. // Figure 3.8 Central Watershed. Land uses in the Central Watershed are dominated by both urban and rural development.

Page 44: UN SOLIDARIO PORVENIR

44 análiSiS la cUenca media // central WaterShed analySiS

Los barrios aguas abajo de la cuenca media presentan un carácter claramente urbano, con calles más anchas asfaltadas, aceras y una mezcla de edificios residenciales y comerciales de varios pisos. En esta zona la agricultura es prácticamente inex-istente. Las calles en la parte inferior de este área se ubican de forma paralela al arroyo sin edificios entre la carretera y la quebrada.

La comunidad y la seguridad

Al igual que en los barrios altos, en la cuenca media hay pocas conexiones entre los barrios situados a ambos lados de la quebrada, donde la naturaleza abrupta de la quebrada hace imposible cruzar el arroyo en la mayoría de lugares. Los resi-dentes están familiarizados con sus vecinos al mismo lado de la quebrada, pero raramente interactúan con los residentes en la orilla opuesta.

El hecho de no conocer a los vecinos del otro lado de la quebrada crea sentimientos de desconfianza entre los barrios divididos por el arroyo. Las entrevistas realizadas a los vecinos indican que algunos residentes consideran que el arroyo es peligroso en lugares donde los bancos de vegetación y los taludes abruptos pueden proporcionan refugio a los ladrones del otro lado del arroyo.

Neighborhoods in the downstream zone are distinctly urban in character, with wider asphalt streets and sidewalks, a mix of multiple-level residential and commercial buildings, and almost no agriculture. The roads in the lower portion of the central study area run parallel to the creek without buildings between the road and creek.

Community and Safety

Like in the Upper Barrios, there are few easy connections between the neighborhoods on the two sides of the creek in the central study area, where the incised nature of the creek channel makes crossing the creek impossible in most places and there are few pedestrian bridges across the creek. Residents are familiar with their neighbors on the same side of the creek, but they rarely interact with residents on the opposite bank.

Not knowing their neighbors on the other side of the creek creates feelings of distrust between neighborhoods divided by the creek. Neighborhood interviews indicate that some residents feel that the creek is dangerous in places where vegetation and steep banks provide cover for thieves from the other side of the creek to hide.

Zona de relleno en la cuenca media // Landfill site in the Central Watershed

Page 45: UN SOLIDARIO PORVENIR

45taller laS qUebradaS de qUitUmbe

Figura 3.9 Condiciones actuales en la cuenca media. // Figure 3.9 Existing Site Conditions in the Central Watershed.

Public Amenities

Most existing public open space in Quitumbe is dedicated to playing popular sports including soccer, Ecuadorian volleyball (“Equavolley”), basketball, flying kites, and Pelota Nacional (a racquet sport). A one kilometer paved bicycle path, located in the downstream zone of the study area next to the Quitumbe bus station, is also a popular amenity. The path circles around the top of the creek bank and allows residents to view the floodplain below. The floodplain features highly-immersive natural environ-ment with dirt pedestrian trails that attracts people to recreate next to the creek.

Despite a few good amenities, there are too few public spaces to meet the needs of the residents in the central watershed study area. Families play soccer in the streets because there are few sport fields or they can’t easily access sport fields on the opposite bank, and many residents travel to other areas of the city for recreational and educational amenities. This commuting contributes to Quito’s acute traffic congestion problems.

Los servicios públicos

La mayoría de los espacios públicos abiertos existentes en Quitumbe se dedican a la práctica de deportes populares como el fútbol, el voleibol ecuatoriano (“Ecuavolley”), el baloncesto, la pelota nacional (un deporte de raqueta) o volar cometas. Un carril pavimentado para bicicletas de un kilómetro, situado aguas abajo del área de estudio, en la zona del proyecto Solidaridad, es también una zona popular entre los habitantes locales. El camino, en forma circular, transcurre en la parte superior de la orilla de la quebrada y permite a los residentes ver la llanura de inundación. Las características naturales de la zona, con senderos peatonales de tierra, se ha convertido en un incentivo para la recreación de los habitantes locales.

A pesar de algunas instalaciones, hay muy pocos espacios públicos para satisfacer las necesidades de los residentes en la cuenca media. Las familias juegan al fútbol en la calle, ya sea porque hay pocos campos de deporte o porque no pueden acceder fácilmente a los campos deportivos en la orilla opuesta.

Box 4. Minga // Minga

En quechua, minga (mink’a) significa la unión de una comu-nidad para el mejoramiento de todos. Las mingas representan la estructura de la comunidad para resolver las necesi-dades básicas sin la intervención de las autoridades. Los miembros de una comunidad pueden organizar una minga si lo necesitan y la gente acude desde varios kilómetros de distancia para ayudar. Las comunidades ecuatorianas usan mingas para el desarrollo y construcción de proyectos comunitarios tales como escuelas, infraestructura de agua o espacios cívicos. // In Quechua, minga means the coming together for a community for the betterment of all. Mingas represent the first community structure to resolve basic neces-sities without the involvement of authorities. Community members can call a minga if they are in need of assistance and people will come from miles away to help. Communities use mingas for the development and construction of commu-nity projects such as schools, water infrastructure, and other civic spaces.

Page 46: UN SOLIDARIO PORVENIR

carriles peatonales existing pedestrian only trail

colectores culverts

acceso fácil a la quebradaeasy access to creek

quebradas creeks

calles streets

límite de la cuencawatershed boundary

afluentes de la quebrada Ortega Ortega Creeks tributaires

calles existentes circumdantes a las quebradasexisting creekside streets

alcantarilladosewage line

Q. De Monjas

Q. Tilicucho

Q. Orte

ga

Q. Shanshayacu

(Calic

anto)

Q. El C

armen

carril sólo para peatones existentesexisting pedestrian only trail

Page 47: UN SOLIDARIO PORVENIR

47Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

The lack of facilities and the necessary commuting detract from the neighborhood’s sense of community because residents are not interacting as frequently as they might.

The Ortega Creek

In the middle reach, Ortega Creek is not as consistently incised as upstream. A significant problem becomes manifest in this reach: dumping of construction debris and garbage down the banks, both to dispose of these materials and to extend the banks, creating more developable land. This practice narrows the creek, dangerously decreasing its capacity to convey floodwaters, and the new lands created by extending the bank are highly unstable.

The water quality takes a notable turn for the worse along this reach, where drainage from the landfill and nearby settlements flows into the creek. This milky-colored discharge enters what was a relatively clear flow, and downstream of this point the flow in the Ortega is opaque (see Figure 3.10).

Much of the Ortega Creek located in the central watershed study area is vegetated with exotic species, except for a few upstream locations where dense stands of native riparian vegetation persist. There is very little fauna present in the creek, likely due to the lack of habitat and poor water quality. The only species observed were insects and some hardy birds, including crows, who can subsist by eating garbage dumped onto the stream banks and directly into the waterway.

Muchos residentes deben viajar a otras zonas de la ciudad para encontrar servicios recreativos y educativos. Esto contribuye a serios problemas de congestión de tráfico en la ciudad de Quito. Esta falta de instalaciones y la necesidad de desplazarse para ir al trabajo desvirtúa el sentido de vecindad de la comunidad porque los residentes no interactúan con la frecuencia que podrían.

La quebrada Ortega

En la cuenca media, el perfil de la quebrada Ortega no es tan abrupto como el de sus afluentes aguas arriba. Aun así, un prob-lema significativo que se pone de manifiesto en este tramo es el vertido, en las orillas de las quebradas, de residuos proce-dentes de la construcción y la basura doméstica. La intención de estos vertidos responde a dos realidades, sirven tanto para deshacerse de ellos como para rellenar las quebradas, extendi-endo el espacio disponible en los márgenes del río, creando, de este modo, más tierra urbanizable. Las nuevas zonas creadas por la ampliación de las márgenes son muy inestables y reducen el espacio en la quebrada, disminuyendo peligrosamente su capac-idad para transportar el agua. La calidad del agua de la quebrada Ortega a lo largo de este tramo también se ve afectada por estas prácticas, puesto que las aguas sucias procedentes del vertedero y los asentamientos cercanos desembocan directamente en el arroyo (ver Figura 3.10).

Gran parte de la quebrada Ortega ubicada en el área de estudio de la cuenca media está cubierta de vegetación con especies exóticas, a excepción de unas pocas zonas aguas arriba donde persisten densas masas de vegetación ribereña autóctona. Hay muy poca fauna presente este tramo de la quebrada, probable-mente debido a la falta de hábitat y a la mala calidad del agua. Las únicas especies observadas durante el trabajo de campo fuer-on algunos insectos y algunas aves más resistentes a la contami-nación, como los cuervos, que pueden subsistir comiendo basura arrojada en las orillas de los ríos o directamente en el canal.

Figura 3.10 Mapa de condiciones actuales en la cuenca media (izquierda). // Figure 3.10 Existing Site Conditions in the Central Watershed (left).

1 km

0,5 mi0North

proyecto Solidaridad // existing public space

campo de deporte // sport field

parque existente // existing park

parque propuesto // proposed park

vivero con plantas autóctonas// native tree nursery

vegetación autóctona // existing native vegetation

área de revegetación // proposed native revegetation area

matadero // slaughterhouse

centros de tránsito // transit centers

escuelas existentes // existing schools

escuela propuesta // proposed school

centro comunitario propuesto // proposed community center

erosión // erosion

Page 48: UN SOLIDARIO PORVENIR

48 análiSiS la cUenca media // central WaterShed analySiS

The Landfill Site and the De Monjas Creek Diversion

Between 2007 and 2012, the lower-most kilometer of De Monjas Creek was used as a landfill for trash and construction debris, and the flow of De Monjas Creek was diverted northward via a culvert into Tilicucho Creek. The filled reach of De Monjas Creek is now level with the its former banks, all obvious signs of the creek’s existence erased from the landscape. However, the fill material is prone to differential compaction and settlement, and is prob-ably contaminated. Despite these hazards, nearby residents have begun to encroach onto the landfill, with fences, agriculture, and even illegal buildings. Residents appreciate having open space for recreation, dog walking and exercise. Children can be seen helping their younger siblings get over barbed-wire fences to access parts of the landfill near the bank edge. This site holds tremendous potential for development of recreation, if designed with its stability and contamination issues taken into account.

Ortega Creek Channel Typologies

The condition of the creek varies widely across the four-kilometer long study area, but it can generally be categorized into seven distinct channel types based upon channel shape and adjacent topography, location of bridges, buildings and streets, vegetation cover, and land use. The seven channel types along this stretch of Ortega Creek are (1) Riparian V-Shape, (2) Riparian Bowl, (3) Agricultural Bowl, (4) Wide Riparian Floodplain, (5) Urban Uneven Heights, (6) Concrete Channel, and (7) Culvert (see Figures 3.11 and 3.12).

Figure 3.12 (Channel Typologies Map) shows where each typology exists along the central watershed study area. Channel typology 1 occurs along the upstream portion of this reach, while typologies 5, 6, and 7 occur in lower, more densely developed stretches of the creek, and in areas with close proximity to bridges and culverts. Typology 4 occurs downstream, next to Quitumbe Terminal and at Solidaridad Project site. Typology 7 occurs under and adjacent to roads built on earthen fill across the creek. In the Upper Watershed, typologies 2 and 3 are most common. In the Lower Watershed, channel typologies 2, 4, 5, 6, and 7 occur.

La zona del relleno y el desvío de la quebrada de Monjas

Entre 2007 y 2012, el kilómetro inferior de la quebrada de Monjas fue utilizado como vertedero de basura y escombros proveni-entes de la construcción y el flujo de esta quebrada fue desviado hacia el norte hasta la quebrada Tilicucho a través de una alcan-tarilla. El tramo del lleno se encuentra ahora al mismo nivel que sus antiguas laderas y todos los signos evidentes de la existencia de la quebrada se han borrado del paisaje. Sin embargo, el mate-rial de relleno es propenso a la compactación diferencial y está probablemente contaminado. Aun así, los residentes locales han comenzado a invadir la zona de relleno con vallas, agricul-tura, e incluso edificios ilegales. Durante las entrevistas algunos residentes mostraron su aceptación del proyecto puesto que les ofrece un espacio abierto para el recreo para pasear al perro y hacer ejercicio. En esta zona se puede observar a niños ayudando a sus hermanos más jóvenes a saltar vallas con alambres para acceder a partes del relleno cerca del margen de la ladera. A pesar de estos peligros, este sitio contiene un enorme potencial para la recreación, si se diseña teniendo en cuenta la estabilidad y los problemas de contaminación.

Tipologías de perfil en la quebrada Ortega

El estado actual de la quebrada Ortega varía ampliamente a lo largo de los cuatro kilómetros del área de estudio de la cuenca media. Aun así, por lo general y en función de la forma de la quebrada y la topografía adyacente, la ubicación de los puentes, los edificios y calles, la cubierta vegetal y el uso del suelo, las diferentes secciones transversales se pueden clasificar en siete tipologías: (1) sección ribereña en forma de V, (2) sección ribereña en forma de U, (3) sección agrícola en forma de U, (4) sección con anchas llanuras de inundación, (5) sección en laderas urbanas asimétricas, (6) canal de hormigón urbano, y finalmente (7) colec-tores de hormigón (ver figuras 3.11 y 3.12).

Las secciones ribereñas en forma de U y V se encuentran aguas arriba de este tramo. Las secciones urbanas con laderas asimé-tricas se encuentran en los tramos inferiores, más densamente poblados. Los canales urbanos de hormigón se encuentran sobre todo en las zonas muy próximas a los puentes y colectores. Las secciones con anchas llanuras de inundación son más presentes aguas abajo, al lado de la Terminal Quitumbe y en la zona del proyecto Solidaridad. Finalmente, los colectores de hormigón se ubican debajo y adyacentes a las carreteras construidas en zonas de lleno.

Figura 3.11 Tipologías de perfil en la quebrada Ortega (derecha). // Figure 3.11 Ortega Creek Channel Typologies (right)

Page 49: UN SOLIDARIO PORVENIR

49Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Tipología 1: Sección ribereña en forma de V // Typology 1: Riparian V-Shape

Tipología 2: Sección ribereña en forma de U // Typology 2: Riparian Bowl

Tipología 3: Sección agrícola en forma de U // Typology 3: Agricultural Bowl

Page 50: UN SOLIDARIO PORVENIR

50 análiSiS la cUenca media // central WaterShed analySiS

Tipología 4: Sección con anchas llanuras de inundación // Typology 4: Wide Riparian Floodplain

Tipología 5: Sección de laderas asimétricas // Typology 5: Urban Uneven Heights

Tipología 6: Canal de hormigón urbano // Typology 6: Concrete Channel

Tipología 7: Colectores de hormigón // Typology 7: Culvert

Page 51: UN SOLIDARIO PORVENIR

51Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Central Watershed Issues

Water quality, access, flood risk, and lack of public amenities are the primary concerns in the central suburban watershed. Inadequate proximity to safe neighborhood open spaces, including sport fields and schools, in this portion of the watershed reduces interaction between neighbors and necessitates more commuting to access public amenities. The landfill site appears to have become an adhoc location for recreation, but its soil is unstable and likely contaminated. And so, rather than serving as an amenity, the creek currently acts as a barrier between adjacent neighborhoods, and access across the creek is limited. Furthermore, water quality is very poor, due to sewage and trash dumping, and severe storm-water runoff.

Figura 3.12 Mapa de tipologías de cauces en la cuenca media. // Figure 3.12 Channel Typologies Map, Central Watershed

1 sección ribereña en forma de V 1 riparian V-shape

2 sección ribereña en forma de U 2 riparian bowl

3 sección agrícola en forma de U 3 agricultural bowl

4 sección con anchas llanuras de inundación4 wide riparian floodplain

5 sección con laderas urbanas asimétricas5 urban uneven heights

6 canales de hormigón6 concrete channel

7 colectores 7 culvert North

1 km

0,5 mi0

Temas relevantes en la cuenca media

La calidad del agua, el acceso, el riesgo de inundaciones y la falta de servicios públicos son las principales preocupaciones en la cuenca media. En esta zona de la cuenca la inadecuada proxim-idad a espacios abiertos seguros, incluyendo campos deportivos y escuelas, reduce la interacción entre vecinos y requiere más desplazamientos para acceder a los servicios públicos. La zona de relleno parece haberse convertido en un lugar improvisado para la recreación, pero el suelo es inestable y probablemente está contaminado. En lugar de actuar como un servicio, la quebrada actualmente sirve como una barrera entre barrios adyacentes y el acceso a través de la quebrada es limitado. Por otra parte, la calidad del agua es muy pobre debido a las aguas residuales, a los vertidos de basura y a la intensa escorrentía de las aguas pluviales.

Page 52: UN SOLIDARIO PORVENIR

52 análiSiS la cUenca baja // loWer WaterShed analySiS

Page 53: UN SOLIDARIO PORVENIR

53Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

1 kilometer

Análisis de la cuenca bajaEl área de estudio de la cuenca baja, en pleno proceso de urban-ización, se encuentra en la confluencia de las quebradas Ortega, el Carmen y Shanshayacu (ver figuras 3.13 y 3.14). La conver-gencia de los tres arroyos constituye una figura natural única que se complementa con los elementos urbanos de la cuenca baja: la Terminal Quitumbe, los parques de Las Cuadras y Fundeporte y las vivienda existentes (ver figuras 3.15 and 3.16). En función de los rasgos y las características que definen la cuenca baja, los temas relevantes para esta zona se pueden clasificar en 4 categorías: las quebradas, los servicios públicos, las calles y las viviendas.

Las quebradas

El acceso a las quebradas en la cuenca baja urbana es limitado. Existen algunos senderos peatonales, pero en general son informales, con pocos puntos de acceso desde las carreteras adyacentes, y presentan bajadas pronunciadas en las laderas de las quebradas. El tramo de la quebrada el Ortega correspondi-ente al proyecto Solidaridad ha mejorado substancialmente el acceso principal a la quebrada, añadiendo a la vez un carril bici asfaltado en la parte superior de la ladera (ver box 5). Aun así, por lo general no existen otros punto de acceso peatonales claros hacia el arroyo y las rutas para ciclistas y peatones no continúan en las carreteras principales.

El mantenimiento y uso de las vías de dicha quebrada varían notablemente en función de la zona. Mientras que el tramo de Solidaridad se mantiene en buenas condiciones gracias a existencia de las “mingas” (ver box 4), con menos basura y una exitosa restauración de la vegetación, la mayoría de los tramos de la quebrada no son utilizados por la comunidad y en general presentan un mal estado de mantenimiento. En los lugares más

Figura 3.13 Mapa de localización de la zona de estudio de la cuenca baja. // Figure 3.13 Lower Watershed Location Map

Q. Shansh

ayacu

(Calic

anto)

Q. El C

armen

Q. Orte

ga

límite de la cuenca watershed boundary

calles streets

quebradascreeks

límite urbanourban limit line

área de estudio en la cuenca bajaLower Watershed study area

área de estudio en la cuenca mediaCentral Watershed study area

proyecto Solidaridad Solidaridad project

Quitumbe Terminal Quitumbe Bus Terminal

North0

1 km0,5 mi

Q. Shansh

ayacu

(Calic

anto)

Lower Watershed AnalysisThe rapidly-urbanizing lower watershed study area is located where the Ortega, El Carmen, and Shanshayacu Creeks flow together (see Figures 3.13 and 3.14). The convergence of the three creeks is a unique natural feature complemented by the urban elements of the lower watershed study area: the Quitumbe transit terminal, Las Cuadras and Fundeporte Parks, and the existing housing (see Figures 3.15 and 3.16) . The features and site char-acteristics of the lower urban watershed are generally observed under four categories: creeks, public amenities, streets, and housing.

Creeks

Access to the creeks in the lower urban watershed is limited. There are pedestrian paths along the creeks, but they are generally informal footpaths with few obvious access points from adjacent roads, and they have steep descents into the creek ravines. The Solidaridad project section of Ortega Creek —a stretch restored by the community housing organization Solidaridad Cooperative Association—has improved access, as well as the paved bike path around the creek bank (see box 5), but typically there is no clear pedestrian access point down into the ravines. Furthermore, bicycle and pedestrian paths do not continue across the major roads.

Maintenance and use of the creek corridors vary. Whereas the Solidaridad site is well maintained through “mingas”, (see box 4) with noticeably less trash and successful vegetation restoration, many stretches of creek are not used by the community, and are generally unmaintained. In the locations that gain attention, lower watershed residents have planted trees and enjoy walking on informal paths or adjacent roads along Shanshayacu and El

Page 54: UN SOLIDARIO PORVENIR

54 análiSiS la cUenca baja // loWer WaterShed analySiS

Figura 3.14 La cuenca baja. Los usos del suelo en la cuenca baja se caracterizan por una rápida urbanización. // Figure 3.14 Lower Watershed Land uses in the Lower Watershed are dominated by rapidly urbanizing.

Carmen Creeks. Similarly, the bike path along Ortega Creek has many joggers and cyclists on weekends, and the playgrounds along Ortega and El Carmen Creeks are popular with local children.

Water quality in the lower watershed creeks is dangerously poor. Untreated sewage carrying potentially deadly pathogens, point source pollution from industry, non-point source pollution from urban runoff, and illegal dumping contribute to high levels of toxicity and trash. EPMAPS has plans to install a diversion pipe along the entire length of the creeks that will catch sewage and runoff before it reaches the creeks, with construction set to begin in 2015.

The creeks are deeply incised in most of the study area. The incision is mostly attributable to the geomorphic setting on the flanks of an active volvano, but it is exacerbated by increased runoff from impermeable surfaces. Currently stormwater from creeks is collected in stormdrains along streets and buildings and discharged into the nearest creek, causing increased storm runoff. At present, there remain undeveloped lots in the district, where stormwater can infiltrate into the ground. Most of these empty lots will be developed in the near future, which will decrease opportu-nities for infiltration and exacerbate urban runoff.

atractivos de las quebradas Shanshayacu y el Carmen, los resi-dentes de la cuenca baja han plantado árboles para disfrutar de caminatas por senderos o vías informales adyacentes. Del mismo modo, en el carril bici a lo largo de la quebrada Ortega se pueden observar muchos corredores y ciclistas los fines de semana. Además, los parques infantiles en las quebradas Ortega y el Carmen son populares entre los niños de la vecindad.

La calidad del agua en las quebradas de la cuenca inferior es peligrosamente deficiente. La aguas residuales sin tratar que contienen patógenos potencialmente mortales, la contaminación puntual de la industria, la contaminación difusa procedente de la escorrentía urbana, así como los vertidos ilegales contribuyen a altos niveles de toxicidad y basura. La EPMAPS ha empezado a diseñar un proyecto de instalación de tuberías colectoras a lo largo de las quebradas, las cuales captarán las aguas residuales y de escorrentía antes de que éstas lleguen a los arroyos, a fin de desviarlas hacia una planta de tratamiento de aguas residuales. La construcción de dicha infraestructura está programada para comenzar en 2015.

Los arroyos de esta zona presentan incisiones profundas en la mayor parte del área de estudio. La incisión es principalmente atribuible a la configuración geomorfológica en los flancos de un

Page 55: UN SOLIDARIO PORVENIR

55Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Figura 3.17 Imágenes del proyecto Solidaridad. // Figure 3.17 Images from Solidaridad Project.

Figura 3.15 Mapa de condiciones actuales en la cuenca baja (Fuente: adaptado de la Ordenanza Especial Quitumbe, 2004). // Figure 3.15 Existing Site Conditions in the Lower Watershed (Source: adapted from Quitumbe Special Ordinance, 2004).

Q. Shansh

ayacu

(Calic

anto)

Q. Shansh

ayacu

(Calic

anto)

Q. Orte

ga

Q. El C

armen

quebradascreeks

espacios verdesgreen spaces

zona urbanizadaurban area

callesstreets

North0

500 m

1,300 ft

Figura 3.16 Mapa de origenes y destinos y servicios públicos impor-tantes (Fuente: adaptado de la Ordenanza Especial Quitumbe, 2004). // Figure 3.16 Origins and destinations and important public ame-nities (Source: adapted from Quitumbe Special Ordinance, 2004).

Terminal Quitumbe

Parque Fundeporte

Parque Las Cuadras

Vivero Municipal

Administración Zonal Quitumbe

quebradascreeksparquesparks

terminal QuitumbeQuitumbe bus terminal

callesstreets

North0

500 m

1,300 ft

servicios públicospublic amenities

corredor verdegreen corridor

Page 56: UN SOLIDARIO PORVENIR

56 análiSiS la cUenca baja // loWer WaterShed analySiS

Box 5. Asociación Cooperativa Solidaridad // Solidaridad Cooperative Association

La Asociación Cooperativa Solidaridad es una organización cuyos principios se centran en la vivienda comunitaria, el acceso a los espacios abiertos y la responsabilidad individual y la gestión del medio ambiente. // Grupo Solidaridad is a grassroots non-profit community organization. Their prin-ciples are centered around community housing, access to open spaces, and individual responsibility and stewardship for the environment.

volcán activo, pero se ve agravada por el aumento de la escor-rentía en superficies impermeables. Actualmente las aguas pluviales de los arroyos se recogen en alcantarillas a lo largo de calles y edificios y se vierten al arroyo más cercano, provocando un aumento de escorrentía. En la actualidad, aún existen parcelas vacías en la zona, donde las aguas pluviales pueden infiltrarse en el suelo. Aun así, la mayoría de estas parcelas vacías se urban-izarán en un futuro cercano, lo que disminuirá las oportunidades para la infiltración y aumentará la escorrentía urbana.

Los servicios públicos

Los servicios públicos en la cuenca baja urbana incluyen parques y espacios verdes, el edificio de la Administración Zonal Quitumbe, la futura Plaza Quitumbe y transporte público. En la zona norte de la Administración Zonal Quitumbe existen dos parques públicos importantes: el parque deportivo Fundeporte y Las Cuadras. Ambos parques son muy frecuentados por la comu-nidad, especialmente los fines de semana. El principal acceso a Fundeporte es a través de la entrada norte. En Las Cuadras se accede a través de la entrada principal en el noreste, o a través de una entrada secundaria situada al oeste (ver figura 3.19). La Plaza Quitumbe, un gran espacio cívico, se encuentra en construcción-cerca del edificio de la Administración Zonal Quitumbe, donde los residentes solicitan permisos de construcción y licencias.

Public Amenities

Public amenities in the lower urban watershed include existing parks and green space, the Quitumbe Administration Building, the planned Quitumbe Plaza and service corridors, and public trans-portation. At the northern edge of the Quitumbe District are two important public parks: Fundeporte sports park and Las Cuadras. Both parks are very well used by the community, especially on weekends. Access to Fundeporte is through the northern entrance. Access to Las Cuadras is through the main entrance at the north-east, or through a secondary entrance along the west side (see Figure 3.19). Quitumbe Plaza, a large civic space, is under construc-tion near the Quitumbe Administration Building, where residents go to request building permits and licenses.

While easy and safe pedestrian and bicycle access between these origins and destinations is lacking, public transportation is nonetheless robust in the lower urban watershed study area. The Quitumbe bus terminal at the southern edge of the district serves the electric trolley, rapid bus and many local bus lines. In the future, the terminal will be the southern terminus for the planned underground metro. The electric trolley runs through the study area along Avenida Quitumbe Ñan, and Avenida Cóndor Ñan has dedicated bus lanes.

Page 57: UN SOLIDARIO PORVENIR

57Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Figura 3.18 Perfil de vías (A) y calles secundarias (B) segun la Ordenanza Especial Quitumbe (2004). // Figure 3.18 Profile of avenues (A) and secondary streets (B) according to the Quitumbe Special Ordinance (2004).

A B

Perfil de vías distribuidoras

en Av. Amaru

Perfil vía local

Dedicated bike lanes are found along the off-road bike paths along the creeks, but there are no dedicated bike lanes along the roads. Pedestrians have access throughout the district on sidewalks and creek paths. Crosswalks are found primarily at intersections of prin-cipal roads, and do not ensure safe pedestrian crossings.

Streets

Roads in the lower watershed vary from four to eight lanes along principal streets, and two to four lanes along secondary streets (see Figure 3.19). For example, Avenida Quitumbe Ñan contains 2 central lanes for the electric trolley, separated by medians, and Avenida Cóndor Ñan contains 2 central dedicated bus lanes separated by medians. Avenida Amaru Ñan has underground utilities running along the north side of the street. One direction of Avenida Rumichaca closes to vehicle traffic on Sundays for Cyclovía (bike traffic only).

On both street types, stormwater runoff is directed to stormdrains located along curbs. The stormdrains divert the polluted runoff from the roads directly to the nearest creek without treatment (see Figure 3.20). Street trees rarely exceed 3.5 meters in height. Trees planted along sidewalks and in medians are not thriving, due to insufficient space for the root zone. Existing street trees are limited to a few species, including a white-flowering Bottlebrush (Callistemon sp.), White Poplar (Populus sp.) and Willow (Salix sp.).

Housing

The population in the lower urban watershed is growing. Today, housing is primarily low-to medium-density, consisting of multiple-level townhomes and row houses with limited private yards. Established, unplanned housing is typically row houses

A pesar de la falta de zonas de acceso peatonal y para bicicletas, el transporte público en la cuenca baja es bueno. La terminal de autobuses de Quitumbe (conocida como la Terminal Quitumbe), en el extremo sur del distrito sirve al trolebús, a los autobuses rápidos y a muchas otras líneas de autobuses locales. Esta terminal acogerá la futura estación sur del metro de Quito.

Los carriles reservados para bicicletas se encuentran sólo en las rutas para bicicleta a lo largo de las quebradas; no existen carriles bici específicos a lo largo de las carreteras. En esta zona existen aceras y caminos a las quebradas. Los cruces peatonales se encuentran sobre todo en las intersecciones de las carreteras principales pero no garantizan cruces seguros para los peatones.

Las calles

Las vías en la cuenca baja pueden variar entre cuatro y ocho carriles a lo largo de las calles principales, y entre dos y cuatro carriles a lo largo de las calles secundarias (ver figura 3.19). Por ejemplo, la Avenida Quitumbe Ñan consta de 2 carriles centrales para el trolebús separados por medianas mientras que la Avenida Cóndor Ñan consta de 2 carriles centrales reservados para auto-buses separados por medianas. Por otra parte, la Avenida Amaru Ñan tiene instalaciones subterráneas que se distribuyen a lo largo del lado norte de la calle. En la Avenida Rumichaca cada domingo se cierra al tráfico de vehículos para convertirse en una ciclovía exclusiva para el tráfico de bicicletas.

En ambos tipos de calles, la escorrentía de las aguas pluviales se dirige a las alcantarillas ubicadas a lo largo de las aceras, las cuales tansportan el agua contaminada de las carreteras sin trata-miento directamente al arroyo más cercano (ver figura 3.20).

Los árboles de las calles rara vez superan los 3,5 metros de altura. Los árboles plantados a lo largo de las aceras y en las medianas no están prosperando, debido a la falta de espacio para la zona de la raíz. Los árboles existentes en las calle se limitan a unas pocas especies, incluyendo calistemos (Callistemon sp.), cono-cidos comúnmente como limpiabotellas, álamos (Populus sp.) y sauces (Salix sp.).

Las viviendas

La población en la cuenca baja urbana está creciendo. Las nuevas urbanizaciones son principalmente de baja y media densidad, y consisten en complejos urbanizados de varios pisos y casas adosadas con parking, patios y jardines interiores de acceso privado. Por otra parte, los barrios antiguos presentan típica-mente casas adosadas a lo largo de las calles, con aparcamiento en garajes o en las mismas calles. Mientras que el público tiene

Page 58: UN SOLIDARIO PORVENIR

58 análiSiS la cUenca baja // loWer WaterShed analySiS

Figura 3.20 Mapa de dirección de la escorrentía. // Figure 3.20 Direction of Runoff Map.

Figura 3.19 Mapa de falta de conectividad. // Figure 3.19 Broken Connections Map.

along streets, with parking in attached garages or on streets. The public has access to these older neighborhoods, whereas the new planned neighborhoods generally have gated townhome blocks with interior parking courtyards, playgrounds and landscaping. Access to these neighborhoods is restricted to residents. A third type of neighborhood is a Solidaridad community west of Ortega Creek. This neighborhood has a private interior courtyard and a shared surrounding space with public access (see Figure 3.22).

A building height limit of four-levels has recently been lifted, and in the coming years additional new housing will be built to accommodate new residents in the lower watershed. Mixed-use residential towers will be constructed to increase densities in the urban zones.

acceso a estos barrios antiguos, en las zonas residenciales modernas el acceso se limita a los residentes. Un tercer tipo de barrio es el que conforma la comunidad de Solidaridad, situado al oeste de la quebrada Ortega. Este barrio cuenta con un patio interior privado y un espacio compartido circundante con acceso al público.

Recientemente se ha establecido un límite de cuatro pisos de altura para los edificios y en los próximos años se crearan nuevas viviendas para dar cabida a los nuevos residentes de la cuenca baja. A fin de aumentar la densidad en las zonas urbanas también se construirán bloques de pisos con zonas comerciales en la planta baja (ver figura 3.22).

Q. Shansh

ayacu

(Calic

anto)

Q. Shansh

ayacu

(Calic

anto)

Q. Orte

gaQ. El C

armen

Q. Shansh

ayacu

(Calic

anto)

Q. Shansh

ayacu

(Calic

anto)

Q. Orte

ga

Q. El C

armen

quebradascreeks

parquesparks

terminal QuitumbeQuitumbe bus terminal

servicios públicospublic amenities

corredor verdegreen corridor

callesstreets

direction of runoffdirección de la escorrentía

North0

500 m

1,300 ft

quebradascreeks

parquesparks

terminal QuitumbeQuitumbe bus terminal

servicios públicospublic amenities

corredor verdegreen corridor

callesstreets

falta de conectividadlack of connectivity

actual acceso al parquecurrent acces to the park

North0

500 m

1,300 ft

acceso propuesto al parqueproposed acces to the park

Page 59: UN SOLIDARIO PORVENIR

59Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Figura 3.22 Mapa de zona urbana prevista segun la Ordenanza Especial Quitumbe (2004). // Figure 3.22 Planned Urban Area ac-cording to the Quitumbe Special Ordinance (2004).

Figura 3.21 Mapa de conexiones y corredores verdes previstos segun la Ordenanza Especial Quitumbe (2004). // Figure 3.21 Planned Connections and Green Corridors according to the Qui-tumbe Special Ordinance (2004).

Temas relevantes en la cuenca baja

El acceso a las quebradas y a los servicios, el desarrollo sostenible y la calidad del agua son las principales preocupaciones en la cuenca baja urbana. La percepción pública negativa de las quebradas en esta zona se debe a la mala calidad del agua, a la erosión de las laderas, al acceso limitado e inseguro al arroyo y al mal mantenimiento de los caminos. La mala calidad del agua se debe principalmente a las aguas residuales sin tratar y al aumento de la escorrentía urbana, que arrastra contaminantes y toxinas de la calle directamente al arroyo. La urbanización prevista en la cuenca baja intensificará potencialmente este efecto, pero con una infraestructura verde adecuada y un desar-rollo sostenible, se puede revitalizar las quebradas de la cuenca baja (ver figura 3.21).

Lower Watershed Issues

Creek access and amenities, sustainable development, and water quality are the primary concerns in the lower urban watershed. Unfavorable public perception of the creeks is due to poor water quality, bank erosion, limited and unsafe creek access, and unmain-tained creek corridors. The very poor water quality is primarily due to untreated sewage and increased urban stormwater runoff, which carries pollutants and toxins from the streets directly into the stream water. The anticipated further urbanization of the lower watershed will potentially intensify this effect, but with targeted green street infrastructure and sustainable development, the creeks in the lower watershed study area can be revitalized (see Figure 3.21).

parquesparks

terminal QuitumbeQuitumbe bus terminal

callesstreets

corredor recreacionalrecreational corridor

corredor ecológicoecologic corridor

corredor verdegreen corridor

North0

500 m

1,300 ft

quebradascreeks

servicios públicospublic amenities

parquesparks

zona urbanaurban area

callesstreets

North0

500 m

1,300 ft

quebradascreeks

servicios públicospublic amenities

corredor verdegreen corridor

Q. Shansh

ayacu

(Calic

anto)

Q. Shansh

ayacu

(Calic

anto)

Q. Orte

ga

Q. El C

armen

Q. Shansh

ayacu

(Calic

anto)

Q. Shansh

ayacu

(Calic

anto)

Q. Orte

ga

Q. El C

armen

Page 60: UN SOLIDARIO PORVENIR

60 análiSiS: cUeStioneS y amenazaS // analySiS: iSSUeS and threatS

Figure 3.23 Lista numerada de los principales problemas en las tres áreas de estudio // Figure 3.23 Numbered list of major issues in all three study areas

La Cuenca MediaCentral Watershed

La Cuenca BajaLower Watershed

La Cuenca Alta Upper Watershed

Resumen de los principales problemas y amenazasLa Figura 3.23 resume los nueve principales problemas y amen-azas en todo el área del proyecto. A pesar de las características únicas de cada sección, estos nueve temas persisten a través de las tres áreas de estudio.

La Tabla 3.1 detalla cada tema para cada una de las tres áreas de estudio.

Hábitat Autóctono + Pérdida de la Biodiversidad 1 Native Habitat + Biodiversity Loss

Agua + Infraestructura Urbana 2 Water + Urban Infrastructure

Calidad del Agua 3 Water Quality

Erosión + Escorrentía 4 Erosion + Runoff

Riesgo de Inundación 5 Flood Risk

Patrones de Desarrollo y Planificación 6 Development Patterns and Planning

Servicios Públicos 7 Public Amenities

Seguridad 8 Safety

Falta de Conectividad + Acceso 9 Lack of Connectivity + Access

Summary of Major Issues and ThreatsFigure 3.23 lists the nine major issues and threats in the project area, and gives a sense of where each of these threats occurs throuhout the length of the watershed. All nine issues persist across the three study areas, despite their unique landscape characteristics.

Among many of the concerns and issues observed during analysis, nine are considered major issues. Table 3.1 denotes the nine major issues that exist in each of the three study areas.

Page 61: UN SOLIDARIO PORVENIR

61Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Native Habitat and Biodiversity Loss

As clearly seen from Pinchincha, creeks like Ortega Creek serve as the primary green corridors through Quitumbe. Up close, however, the creeks show the effect of the decline of native species, the spread of invasive species, poor water quality, improperly-sized culverts, buildings built too close to the stream, and deforestation. Animals native to the Ortega Creek watershed evolved with plants native to the area (see Appendix B), so the reduction of native plant species along the stream has negatively impacted the creek’s animal biodiversity.

Invasive plants like Bermuda Grass (Cynodon dactyllon) support a narrower range of fauna than native plants and outcompete native plants for access to water, nutrients, and sunlight. Some animals require cleaner water than what currently exists in Ortega Creek, so their use of the creek will remain limited until water quality improves. Existing culverts under the earthen roads that cross the creek limit the ability of Ortega Creek to act as a wild-life corridor. Buildings constructed too close to the stream bank reduce the habitat area for many species as well, so maintaining a building-free public right-of-way along creek banks is vital to increasing the abundance and variety of wildlife along Ortega Creek. Deforestation resulting from agricultural and urban land use pressures has reduced the amount of rainwater interception and uptake, thus increasing the quantity of water and sediment in creeks and the probability for erosion, landslide, and flooding hazards (see Figure 3.24).

Los hábitat autóctonos y la pérdida de la biodiversidad

Tal y como se puede ver desde el Pichincha, algunos arroyos como la quebrada Ortega actuan como corredores verdes en Quitumbe. De cerca, sin embargo, las quebradas muestran el efecto de la disminución de las especies autóctonas, la propa-gación de especies invasoras, la mala calidad del agua, los colectores con tamaños inadecuados, los edificios construidos demasiado cerca de la quebrada y la deforestación. Los animales autóctonos de la quebrada Ortega evolucionaron con plantas autóctonas de la zona (ver el apéndice B), por lo que la reduc-ción de las especies de plantas autóctonas a lo largo del arroyo ha contribuido negativamente a la biodiversidad animal de la quebrada.

Las plantas invasoras como el Bermuda Grass (Cynodon dactyllon) sostienen un rango más estrecho de fauna que las plantas autóc-tonas y compiten con estas para el acceso al agua, los nutrientes y la luz del sol. Algunos animales requieren agua más limpia que la que existe actualmente en la quebrada Ortega, por lo cual su presencia en la quebrada seguirá siendo limitado hasta que la calidad del agua mejore. Además los colectores existentes en los caminos de tierra que cruzan el arroyo limitan la capacidad de la quebrada Ortega para que actúe como un corredor de vida silvestre. Los edificios construidos demasiado cerca de las laderas reducen también el área disponible para hábitat para muchas especies, así que mantener zonas sin edificios con derecho público de paso a lo largo de laderas es de vital importancia para el aumento de la abundancia y variedad de vida silvestre a lo largo de toda la quebrada Ortega. La deforestación resultante de la presión agrícola y urbana ha reducido la cantidad de agua de lluvia interceptada e infiltrada en el subsuelo, aumentando la cantidad de agua y sedimentos en los arroyos y la probabilidad de erosión, deslizamientos de tierra y riesgo de inundación (ver figura 3.24).

Figura 3.24 Principales problemas y amenazas: habitat autóctono y pérdida de la biodiversidad. // Figure 3.24 Major Issues and Threats: native habitat and biodiversity loss.

Page 62: UN SOLIDARIO PORVENIR

62 análiSiS: cUeStioneS y amenazaS // analySiS: iSSUeS and threatS

La infraestructura urbana

A medida que uno se desplaza desde la parte superior a las zonas más bajas de la cuenca de estudio, las carreteras son cada vez más impermeables, lo cual reduce la recarga de los acuíferos durante la precipitación.

La falta de una infraestructura hidráulica básica y de servicios en el área de estudio también tiene una serie de consecuencias perjudiciales. Las aguas residuales pueden drenar hacia el nivel freático a través de pozos ciegos. Estos pozos consisten es una excavación en el terreno en forma de pozo, cubierto de paredes perforadas que reciben las descargas de aguas residuales y los deshechos orgánicos normalmente de origen humano. Mientras que la parte líquida se filtra en el terreno, la sólida queda retenida hasta que se descompone por efecto bacteriano. Estas aguas descarga directamente al arroyo a través de un sistema de alcan-tarillado sin tratamiento, lo que contamina el agua que abastece Quito. En la cuenca alta, la falta de infraestructuras básicas de agua y servicios ha dado lugar a la inexistencia de fuentes de agua potable y una limitada gestión del transporte y del trata-miento de aguas grises, sin garantizas de subministro de agua. En estas zonas, los cortes en el subministro de agua pueden durar hasta un mes.

La mala calidad del agua

La mala calidad del agua pone las aguas subterráneas y las fuentes de agua potable de Quito en riesgo de contaminación, contribuye a los malos olores, y limita la capacidad de las personas para disfrutar de las quebradas. La calidad del agua es deficiente en la cuenca alta debido a la descarga de aguas grises, los desechos animales, los sedimentos y la basura arrojada en los barrancos. Pero la calidad del agua disminuye aún más a medida que los usos del suelo y las urbanizaciones cambian aguas abajo. En la cuenca media, los sistemas unitarios de alcantarillado y aguas pluviales descargan directamente en el arroyo. Los habi-tantes que residen en edificios que no forman parte del sistema de alcantarillado municipal han instalado sus propias pequeñas

Urban Infrastructure

As one moves from the upper to the lower watershed zones, roads become increasingly impermeable, which reduces the amount of groundwater recharge during precipitation events.

A lack of basic water infrastructure and services in the site area also has a number of deleterious consequences. Sewage can drain into the water table via uncapped septic tanks and discharge directly into the creek via untreated sewer lines, which contaminates Quito’s groundwater. The absence of basic water infrastructure and services in the upper watershed in particular has resulted in no source of potable water, no managed transport or treatment of grey-water, and no guaranteed water source—sometimes water shortages last as long as month.

Water Quality

Poor water quality puts Quito’s groundwater at risk of contamina-tion, contributes to foul smells, and otherwise limits the ability of people to enjoy the creek. Water quality is poor in the upper watershed due to grey-water discharge, animal waste, sediment and trash in the ravines. But water quality decreases even more as land uses and populations change downstream. In the central watershed, combined sewer and stormwater lines discharge directly into the creek. Residents not accommodated by the municipal sewer lines have installed their own small PVC pipes, which discharge directly into the creek. The area’s large and small sewer lines create significant public health risks, make the creek smell like sewage, and add pollutants such as oil, industrial effluent, and toxic chemicals to the creek. Garbage dumped along the creek leaches additional chemicals and unwanted nutrients (see Figure 3.25).

Figura 3.25 Principales problemas y amenazas: calidad del agua. // Figure 3.25 Major Issues and Threats: water quality.

Page 63: UN SOLIDARIO PORVENIR

63Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Runoff and Erosion

Increased runoff and peak flows from managed wildfires (which burn existing vegetation), poorly-designed roads, deforesta-tion, agricultural tilling practices, livestock next to the creek, construction directly adjacent to the creek, and the increase in impermeable surfaces throughout the urban area have led to erosion of upland surfaces and the bed and banks of Ortega Creek.

One of the most striking sites is the downstream end of the De Monjas Creek landfill, where a horizontal pipe discharges drain water from the landfill to the Tilicucho Creek. The pipe is inad-equate, so pore pressure builds and pushes out landfill material, delivering this garbage directly to Ortega Creek (see Figure 3.26).

Figura 3.26 Principales problemas y amenazas: erosión y calidad del agua. // Figure 3.26 Major Issues and Threats: erosion and water quality.

tuberías de PVC, que descargan directamente en el arroyo. Estos sistemas de alcantarillado alternativo no sólo contribuyen a los malos olores sino que pueden crear importantes riesgos para la salud pública y agregar contaminantes como aceites, productos químicos industriales o tóxicos químicos al arroyo. La basura arrojada en las quebradas fomenta la infiltración de sustancias químicas y nutrientes adicionales no deseados en el subsuelo (ver figura 3.25).

La escorrentía y la erosión

La erosión en las zonas altas de la cuenca y en las laderas de las quebradas ha aumentado debido a varios factores: el incremento de la escorrentía y los caudales máximos, los incendios forestales gestionados (para quemar vegetación existente), los caminos mal diseñados, la deforestación, las prácticas agrícolas de labranza y de pastos junto a las laderas, las edificaciones en las laderas y el aumento de superficies impermeables en toda el área urbana.

Uno de los sitios más llamativos es el extremo aguas abajo del relleno de la quebrada de Monjas, donde una tubería horizontal drena el agua del relleno hasta la quebrada Tilicucho. La tubería es insuficiente, por lo que la presión de poro crece y empuja el material del relleno, tirando esta basura directamente a la quebrada Ortega (ver figura 3.26).

El riesgo de inundación

Las inundaciones son un problema importante en la quebrada Ortega. Recientemente se ha visto agravada por la deforestación y el aumento de superficies impermeables, lo que ha aumentado el pico de escorrentía durante la precipitación. El estrechamiento de la quebrada por el vertido de los residuos precedentes de la construcción y la basura doméstica arrojada en las laderas reduce el área de la sección transversal del cauce y por lo tanto su capa-cidad de amortiguación de inundaciones. Esta combinación de elevados caudales máximos con una capacidad reducida de

Page 64: UN SOLIDARIO PORVENIR

64 análiSiS: cUeStioneS y amenazaS // analySiS: iSSUeS and threatS

la quebrada para amortiguar las inundaciones pueden causar daños significativos a las carreteras y los edificios cercanos a la quebrada debido a las inundaciones.

Las inundaciones también afectan a la infraestructura de trans-porte municipal. La mayoría de los colectores que pasan por debajo de los caminos que cruzan la quebrada Ortega son demasiado pequeños para acomodar un gran volumen de agua durante periodos de intensas precipitaciones y se obstruyen fácil-mente con la basura. En otros punto de dicha quebrada se han instalado estructuras de hormigón para atrapar residuos antes de que estos obstruyan los colectores, pero son sólo parcialmente eficaces puesto que la mayoría de los residuos las atraviesan (ver tipología Nº6 en la figura 3.12). Tanto estas estructuras como los colectores requieren un mantenimiento constante y caro. Además, los escombros de dragado se secan en las riberas de los arroyos creando impacto visual y generando malos olores, lo que provoca las constantes quejas de los habitantes de la zona.

En el pasado, los colectores obstruidos por la basura han provo-cado el estancamiento del agua detrás de las carreteras durante crecidas del caudal. Esto pone a las carreteras que cruzan la quebrada Ortega en serio riesgo durante inundaciones impor-tantes, lo que puede afectar gravemente a la red de transporte.

Los edificios situados cerca de los arroyos también están en peligro de ser dañados durante una inundación. Por ejemplo, un edificio público con piscina comunitaria, una casa de baños y una lavandería cerca de la quebrada Ortega se vio seriamente afectado durante las inundaciones de 2009 (ver figura 3.27). Estas instalaciones han permanecido cerradas desde entonces. A modo de anécdota, durante las entrevistas, un residente local informó de que su casa se había inundado 20 veces en los últimos 10 años.

Los patrones de desarrollo y planificación

Como consecuencia del desarrollo no planificado, sobretodo en los barrios altos, y la aplicación limitada de los reglamentos rela-tivos a las áreas de protección de las quebradas, la construcción de viviendas ha invadido la zona de derecho de paso a lo largo de las quebradas, poniendo en peligro su integridad. A pesar de que existen regulaciones municipales que prohíben la construcción a una cierta distancia de la orilla de un barranco (ver figura 2.6), muchas casas se han construido en esta zona de protección.

En la cuenca alta, donde no se respeta dicha zona de protección, durante tormentas importantes, se vierten pesticidas, herbi-cidas y residuos ganaderos al arroyo. En la cuenca media y baja, se encuentran con frecuencia edificios construidos al borde del barranco, especialmente a lo largo de la quebrada Ortega, lo cual atenta contra la zona de protección y el derecho público de paso.

Flood Risk

Flooding is a major issue along Ortega Creek. It has been exacer-bated by deforestation and an increase in impervious surfaces, which has increased the peak runoff for a given rainstorm. Perhaps more importantly, the narrowing of the creek channel by dumping of construction debris and trash down its banks reduces the cross sectional area of the channel and thus its flood conveyance capacity. When larger peak flows combine with reduced flooding capacity, the resulting floods cause significant damage to roads and buildings near the creek.

Flooding also impacts municipal transportation infrastructure. Most of the culverts underneath the roads that cross Ortega Creek are too small to accommodate the volume of water during floods and readily clog with trash. Concrete racks have been installed to catch debris before it clogs the culverts, but they are only partially effective as much of the debris slips through (see typology Nº6 in Figure 3.12). The racks and culverts require constant, expensive maintenance, and the dredged debris left to dry on creek banks is unsightly and stinks, causing nearby residents to complain.

In the past, the small, trash-clogged culverts have collected water behind the roads during high creek flows. This puts the roads that cross Ortega Creek at risk of wash out during large floods, which would have serious impacts on the transportation network.

Buildings located close to streams are also in danger of being damaged in a flood event. A recent flood in 2009 damaged a community pool, bathhouse, and laundry building; they have remained closed since (see Figure 3.27). A local resident reported that his house has flooded 20 times in the 10 years he has lived there.

Figura 3.27 Principales problemas y amenazas: riesgo de inundación y escorrentía. Esta foto muestra las consecuencias de las inundaciones de 2009 en infraestructuras cerca de la quebrada Ortega (Fuente: Archivos de la AZQ).// Figure 3.27 Major Issues and Threats: flood risk and runoff. This picture shows the consequences of the 2009 flood in the infrastructures near the Ortega Creek (Source: AZQ Archives).

Page 65: UN SOLIDARIO PORVENIR

65Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Development Patterns and Planning

As a consequence of unplanned development, most of all in the Upper Barrios, and limited enforcement of current setback regula-tions, house construction has encroached on the creek right of way, thereby threatening the integrity of the quebrada. Despite municipal regulations that prohibit construction within a certain distance of the edge of a ravine, many houses have been built within this setback zone (see Figure 2.6).

The creek buffer zone is not enforced in the upper watershed; agri-cultural practices within this zone discharge pesticides, herbicides and livestock waste into the creek during rain storms. In the central and lower watershed, buildings are often built right on the bank edge of Ortega Creek. This infringes upon the buffer and legal public right-of-way. Such development practices pose landslide and erosion risk to the buildings, reduce the area in which flood-waters can be held, decrease habitat, and create public access problems.

Further from the bank edge, illegal, unplanned and haphazard property subdivisions result in improper legal titles. Furthermore, the lack of legal ownership under a particular jurisdiction may create a lack of accountability by the authority to provide services, including water infrastructure and social and public health services.

Unprecedented urban expansion in Quito has resulted in continued growth beyond the legal limits (see Figure 3.28). Densification of the upper Barrios may be in conflict with the rural cultural values of the residents there, and limit their means of subsistence. These residents are already living in poverty. There is an urgent need for local job opportunities and improved housing, which will help ensure children attend school rather than being forced to contribute to low-wage activities.

Estas prácticas exponen a los edificios al riesgo de deslizamientos y erosión, además de reducir el área disponible para interceptar el agua de lluvia, disminuyendo los hábitats y creando problemas de acceso.

Más lejos del margen de la quebrada, viviendas ilegales no planificadas e improvisadas se acaban legalizando de manera indebida como resultados de un tratamiento inapropiado del sistema legal. Aun así, la falta de propiedad legal en una juris-dicción particular puede crear una falta de responsabilidad por parte de las autoridades en relación a la prestación de servicios, incluida la infraestructura del agua y los servicios sociales y de salud pública.

La expansión urbana sin precedentes de Quito se ha traducido en un crecimiento continuo más allá de los límites legales de la ciudad (ver figura 3.28). La densificación de los barrios altos entra en conflicto con los valores culturales de sus residentes, que proceden de zonas rurales, lo que limita sus medios de subsistencia. Estos residentes ya están viviendo bajo el umbral de la pobreza. Existe una necesidad urgente de crear oportuni-dades de empleo locales y viviendas mejoradas, lo que ayudará a asegurar a que los niños asistan a la escuela en lugar de verse obligados a contribuir en actividades laborales con bajos salarios.

Los servicios públicos

El mantenimiento inadecuado de los caminos pavimentados y sin pavimentar limita el potencial de los servicios de transporte público en la cuenca alta, especialmente durante la temporada de lluvias. Los residentes que tienen que desplazarse largas distancias par ir al trabajo y los niños que viajan grandes distan-cias para ir a la escuela a menudo comienzan su viaje a las 4h de la madrugada. La falta de acceso a servicios básicos, incluyendo sistemas de distribución de agua potable y aguas residuales, se encuentran entre las principales quejas de los habitantes de la cuenca alta.

Figura 3.28 Principales problemas y amenazas: patrones de desarrollo y planificación. // Figure 3.28 Major Issues and Threats: development patterns and planning.

Page 66: UN SOLIDARIO PORVENIR

66 análiSiS: cUeStioneS y amenazaS // analySiS: iSSUeS and threatS

La seguridad

Los residentes que habitan a lo largo de ciertos tramos de la quebrada Ortega se quejan de que se ha convertido en un refugio para el crimen. Las ramas bajas de los árboles, la vege-tación densa y la falta de iluminación contribuyen a la percepción de inseguridad a lo largo algunos tramos de esta quebrada.

La falta de conectividad y acceso

La falta de conectividad y acceso es un problema en la mayor parte de la cuenca de estudio. Los rellenos y los colectores de agua bloquean el movimiento de la vida silvestre y de las personas a lo largo de la quebrada, lo que disminuye la capa-cidad de los arroyos para sactuar como corredores ecológicos y espacios para la recreación en Quitumbe. Los corredores biológicos sólo funcionan cuando los animales puede atravesar por debajo de puentes con hábitat. Los senderos de recreación funcionan mejor cuando la gente puede cruzar las vías públicas, ya se por debajo o por encima de carreteras, sin tener que parar para dejar pasar a los coches en los cruces de la calle.

En este sentido, la quebrada Ortega también actua como una barrera para la conectividad urbana, interrumpiendo la matriz de la calle que separa los barrios a ambos lados de la quebrada. En varias zonas, la disminución de las oportunidades de contacto entre los residentes de ambos lados de la quebrada ha llevado a la desconfianza entre ellos. Esta falta de conexiones a través de la quebrada Ortega también disminuye la capacidad de las personas a un lado del arroyo para acceder al espacio público y abierto del otro lado. Además, las largas distancias entre puente y puente (a veces de más de 1 km) desaniman a los residentes a visitar el otro lado de la quebrada. Sin estos encuentros casuales y de familiaridad, los residentes se mantienen cautelosos de la orilla opuesta, lo que dificulta los esfuerzos basados en la comu-nidad para conseguir mejorar la quebrada con éxito.

La percepción de la quebrada

Muchos de los temas importantes dentro de la cuenca de estudio, incluyendo la calidad del agua, la erosión, el acceso y las áreas sin mantenimiento a lo largo de las quebradas, conducen a una percepción pública desfavorable.

Public Amenities

Inadequately maintained paved and unpaved roads limit public transportation services in the upper watershed, particularly during the raining season. Residents with a long commute to jobs, and children who travel far distances to school often start their journey at 4:00 AM. Inaccessibility to basic services—including potable water and wastewater distribution—are among the primary complaints in the upper watershed.

Safety

People living along certain stretches of Ortega Creek complain that it is a haven for crime. Ledges beneath the bank along one section of the creek create hiding places for thieves. Low-hanging tree branches, overgrown vegetation, and lack of lighting contribute to the perception of insecurity along this section of the creek.

Lack of Connectivity and Access

Lack of connectivity and access is an issue along much of the creek corridor. Earth-fill and culvert crossings block the movement of wildlife and people along the creek, which decreases the ability of the creek to serve as an ecological and recreation corridor through Quitumbe. Wildlife corridors only work when animals can travel under bridges with habitat. Recreation corridors work best when people can travel under or over roadways without pause rather than contending with cars at street-level crossings.

Ortega Creek itself also serves as a barrier to urban connectivity. It interrupts the street grid, which separates neighborhoods on each side of the creek from each other. In several areas, decreased opportunities for contact between residents on either side of the creek has led to a distrust of residents from neighborhoods across the creek. The lack of connections across the creek also decreases the ability of people on one side of the creek to access public open space on the other side. Sometimes, there is a 1.25 kilometer gap between crossings. Residents from one side will not casually visit the other side if they must walk that far to a bridge. Without these casual encounters and familiarity, residents will remain wary of the opposite bank, making it difficult for community based efforts to improve the creek to succeed.

Creek Perception

Many of the central issues within the watershed—including water quality, erosion, access, and unmaintained areas along the creeks—lead to unfavorable public perception of the creeks.

Table 3.1 Resumen de los principales problemas y amenazas en la cuenca de Quitumbe (página siguiente)Table 3.1 Summary of major issues and threats in the Quitumbe watershed (next page)

Page 67: UN SOLIDARIO PORVENIR

N. Tema La Cuenca Alta La Cuenca Media La Cuenca Baja

Issue Upper Watershed Central Watershed Lower Watershed

1 Hábitat Natural y Pérdida de la Biodiversidad

Transformación de las laderas boscosas a agrícolas

Debido a la contaminación y la falta de especies de plantas autóctonas a lo largo de la quebrada se observan pocas especies de pájaros y otros animales

Debido a la contaminación y la falta de especies de plantas autóctonas a lo largo de la quebrada se observan pocas especies de pájaros y otros animales

Native Habitat + Biodiversity Loss

Forested slope conversion to agricultural

Few birds or animals live in the creek corridor due to pollution and lack of native plant species

Few birds or animals live in the creek corridor due to pollution and lack of native plant species

2 Agua e Infraestructura Urbana

Deficiente: inadecuados sistemas de drenaje, alcantarillado y abastecimiento. No existe agua potable y los depósitos sépticos están abiertos

Limitada: Sistema unitario de aguas pluviales y residuales. El agua se mezcla y drena al arroyo sin tratar

Limitada: Sistema unitario de aguas pluviales y residuales. El agua se mezcla y drena al arroyo sin tratar

Water and Urban Infrastructure

Poor: inadequate drainage, sewage and distribution. No potable water; uncapped septic tanks

Limited: sewage is combined with storm drains, drains untreated into creek

Limited: sewage is combined with storm drains, drains untreated into creek

3 Calidad del Agua Deficiente: deposición del suelo erosionado y basura en los arroyos, acceso del ganado a la quebrada, basura enterrada en las laderas

Muy deficiente: Sistema unitario de aguas pluviales y residuales. El agua se mezcla y drena al arroyo sin tratar. La basura se bota al arroyo

Muy deficiente: Sistema unitario de aguas pluviales y residuales. El agua se mezcla y drena al arroyo sin tratar. La rápida urbanización aumentará la escorrentía superficial

Water Quality Poor: garbage, soil deposition and erosion into streams; livestock access to creek; human waste buried near the creek

Very poor: combined drainage system drains untreated waste and stormwater into creek; garbage is thrown into creek

Very poor: combined drainage system drains untreated waste and stormwater into creek; rapid urbanization will increase runoff

4 Erosión y Escorrentía La deforestación y las práctica agrícolas amenazan la estabilidad de las laderas

Las edificaciones en las laderas estan en peligro de deslizamiento

El aumento de superfícies impermeables incrementa la escorrentía y por lo tanto la erosión de las quebradas

Erosion + Runoff Deforestation and agricultural practices can destabilize hill slopes

Buildings built on the banks are at risk of landslides

The increase of impervious surfaces increases runoff and bed and bank erosion

5 Riesgo de Inundación Inadecuada infraestructura de colectores y acumulación excesiva de escombros; los edificios situados dentro de la zona de proyección están en riesgo

Flood Risk Inadequate culvert infrastructure and excessive debris build-up; Buildings located within the buffer zone are at risk

6 Patrones de Desarrollo y Planificación

Desarrollo urbano no planificado, no regulado y al azar

Poco regulado y falta de aplicación de la legislación

Las directrices de diseño para el desarrollo urbano definen las quebradas como un elemento estructurante del desarrollo urbano y potencian los corredores ecológicos y los derechos de paso

Development Patterns + Planning

Unplanned, haphazard, unregulated urban development

Under-regulated and under-enforced

Design guidelines call for creek sensitive development and ecological corridors in public-right-of-ways

7 Servicios Públicos Recogida de basura inadecuada. Deficientes e inadecuadas opciones de transporte público

Acceso limitado a espacios abiertos y de recreación. Recogida de basura inadecuada

Puntos de acceso limitados. Senderos y parques a lo largo de la parte superior de las quebradas

Public Amenities Inadequate garbage collection; inadequate public transportation options

Limited access and proximity to open spaces and recreation; inadequate garbage collection

Limited creek access points; paths and playground along the top of existing creek banks

8 Seguridad Deslizamientos de tierra en laderas abruptas debido a la erosión. Los cruces de quebradas son peligrosos entre los barrios altos

Las márgenes de las quebradas son difíciles de cruzar. La espesa vegetación sirve de escondite para ladrones

Falta de rutas seguras para los peatones y ciclistas

Safety Landslides on steep slopes due to erosion; creek crossings are dangerous between the Upper Barrios

Creek banks are difficult to cross; thick vegetation is a place for unsavory characters to hide

Lacking safe routes for pedestrians and bicyclists

9 Falta de Conectividad y Acceso

El mal mantenimiento de las carreteras dificulta la recogida de basura y el transporte público

Los rellenos y colectores bloquean el movimiento de especies y personas

Acceso limitado a las quebradas

Lack of Connectivity + Access

Badly maintained roads limit access for garbage collection and public transportation

Landfill and culverts block species and people movement

Limited and unsafe creek access

Page 68: UN SOLIDARIO PORVENIR
Page 69: UN SOLIDARIO PORVENIR

69Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Objectives of the recommendations

Based on the major issues and threats identified in the previous section (see Table 3.1), the recommendations proposed to improve Quitumbe watersheds are based on the following objectives:

1. To solve water quality problems: decreasing erosion and runoff and increasing infiltration, and improving urban infrastructure and waste management.

2. To increase security in streams: through its mainte-nance and protection, reducing the risk of flooding, and enhancing the proper implementation of existing legisla-tion and updating urban and architectural codes.

3. To revitalize streams: restoring native ecosystems, improving connectivity and access to the public, and promoting citizen participation.

In line with these objectives, the recommendations for the different parts of the watershed have been grouped into nine categories: (1) planting strategy, (2) slope restrictions, (3) street improvements, (4) basic amenities: water infrastructure and waste management, (5) creek setbacks, (6) community engagement, (7) creek maintenance, (8) connectivity, and (9) new legislation.

The following are specific recommendations for the Upper, Central and Lower Watersheds.

Recomendaciones // Recommendations

Objetivos de las recomendacionesEn base a los principales problemas y amenazas identificados en el apartado anterior (ver tabla 3.1), las recomendaciones propu-estas para mejorar las quebradas de Quitumbe se basan en los siguientes objetivos generales:

1. Solucionar los problemas de calidad del agua: disminuyendo los problemas de erosión y escorrentía y aumentando la infiltración y mejorando la infraestruc-tura urbana y la gestión de residuos.

2. Aumentar la seguridad en las quebradas: a través de su mantenimiento y protección, disminuyendo el riesgo de inundaciones, y potenciando la correcta aplicación de la normativa existente (en zonas de protección de las quebradas) y actualizando códigos urbanos y arquitec-tónicos de diseño que respondan a la realidad.

3. Revitalizar las quebradas: restaurando ecosistemas autóctonos, mejorando la conectividad y el acceso al público y fomentando la vinculación de la ciudanía con las quebradas.

De acuerdo con estos objetivos, las recomendaciones para las diferentes partes de la cuenca se han agrupado en 9 categorías: (1) estrategias de plantación, (2) restricciones en los taludes, (3) mejoras en las calles, (4) servicios básicos: infraestructura del agua y gestión de residuos, (5) zonas de protección de las quebradas, (6) participación ciudadana, (7) mantenimiento de las quebradas, (8) conectividad, (9) nueva legislación.

A continuación se detallan las recomendaciones específicas para las diferentes partes de la cuenca: alta, media y baja.

4

Page 70: UN SOLIDARIO PORVENIR

70 Recomendaciones // Recommendations

Upper Watershed Recommendations

1. Reforestation

1.1 Reforestation

Contiguous reforestation on highly erodible soils could restore portions of the native forest ecosystem and provide a vegetative barrier to prevent further urbanization in the Tierras Altas region. A restored forest ecosystem will connect fragmented forest areas in the upper watershed and thus expand the existing but limited wildlife habitat that remains around Quito. Furthermore, by establishing vegetation on slopes and by improving soil quality, sediment runoff and erosion will decrease because rainfall inter-ception and infiltration will improve.

Additional reforestation of portions of the ravines will also help to decrease the volume of water reaching the creeks and to filter out pollutants carried by stormwater runoff.

Figure 4.1 shows the areas where reforestation will help to mitiga-tion erosion in the upper watershed.

1.2 On-Contour Interventions

Simple adjustments in farming methods and locations of farming can contribute to a reduction in pollutants and sediment deposi-tion. The location of farm fields and the direction of plowing are very important factors that determine the movement of the water, the rate of runoff, and the consequential polluting of streams. Figure 4.3. shows the differences between vertical and horizontal crop rows.

• Plowing and planting on-contour decreases siltation into the streams.

1 kilometerFigura 4.1 Mapa de áreas de reforestación en la cuenca alta // Figure 4.1 Areas for Reforestation Map in the Upper Watershed

North

0

1 km

0,5 mi

Q. De Monjas

Q. Ugrupungo

curvas de nivelcontour lines

calles streets

quebradascreeks

límite urbanourban limit line

áreas de reforestación areas for reforestation

áreas de erosiónareas with erosion

Recomendaciones para la cuenca alta

1. Estrategias de plantación

1.1 Reforestación

La creación de bandas contiguas de reforestación en suelos alta-mente erosionables podría ayudar a restaurar los ecosistemas de bosque autóctono y proporcionar una barrera vegetal para evitar una mayor urbanización en las tierras altas. También permitirá conectar áreas fragmentadas de bosques en la cuenca alta a la vez que ampliar el existente hábitat de la fauna de Quito. Mediante el establecimiento de vegetación en las laderas y la mejora de la calidad del suelo, la escorrentía y la erosión disminu-irán gracias una mejor intercepción e infiltración del agua de lluvia, lo cual ayudará a disminuir el volumen de agua que llega a los arroyos y a filtrar los contaminantes transportados por la escorrentía de las aguas pluviales.

La figura 4.1 muestra las áreas donde la reforestación pueden ayudar a mitigar la erosión en la cuenca alta.

1.2 Intervenciones siguiendo las curvas de nivel

Sencillas modificaciones en la elección de métodos y local-izaciones de los cultivos pueden contribuir a la reducción de contaminantes y a la deposición de sedimentos (ver figura 4.3). La ubicación de los campos de cultivo y la dirección del arado son factores muy importantes que determinan el movimiento del agua, la velocidad de la escorrentía, y la consiguiente contami-nación de los arroyos.

• La prácticas de siembra y arado siguiendo las curvas de nivel disminuye la acumulación de arcilla en las corrientes.

Page 71: UN SOLIDARIO PORVENIR

71Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

• Hedgerows planted on-contour stabilize slopes with root systems and act as barriers to overland flow and sediment transport.

• On-contour bioswales: water retention ditches on the uphill side of each hedgerow catch water carrying silt and fertil-izers, preventing the pollutants from reaching the stream, and will reduce the amount of water needed for irrigation by decreasing runoff.

It is necessary to provide information and incentives to the farmers in the Tierras Alta region to ensure they understand the impor-tance of alternative farming methods for maintaining water quality and reducing flood volumes downstream, and are motivated to implement better practices. We recommend that EPMAPS consider developing an incentive program to encourage farmers to adopt more environmentally sensitive farming methods and to stop the cultivation of fields on steeper slopes in the ravines.

Figura 4.3 Los métodos de agricultura siguiendoo las curvas de nivel tienen múltiples beneficios. (A) Filas horizontales de cultivos (B) Filas verticales de cultivos // Figure 4.3 On-contour practices have multiple benefits. (A) Horizontal crop row. (B) Vertical crop row.

1 kilometerFigura 4.2 Mapa de áreas de ecoganadería para mantener al ganado alejado del arroyo y los bancos. // Figure 4.2 Areas for Creek “Buffer” Map to keeep livestock away from water and banks.

áreas de protección del ganadoareas for creek buffer

North

0

1 km

0,5 mi

Q. De Monjas

Q. Ugrupungoáreas de protección de la quebradaprotected stream area

• Los setos plantados siguiendo las curvas de nivel estabilizan los taludes con su sistemas de raíces y actúan como barreras para el agua de escorrentía y el transporte de sedimentos.

• Los sistemas de biofiltración siguiendo las curvas de nivel, es decir, la ubicación de zanjas de retención de agua en la parte alta de los setos, ayuda a capturar el agua con arcillas y fertilizantes, evitando que los contaminantes lleguen a la corriente, a la vez que reduce la cantidad de agua necesaria para el riego y disminuye la escorrentía.

Es necesario proporcionar información e incentivos a los agricul-tores de las tierras altas para asegurar que entienden la impor-tancia de los métodos de cultivo alternativos para el manten-imiento de la calidad del agua y la reducción de las inundaciones aguas abajo, y que están motivados para implementar prácticas más eficientes. En este informe recomendamos que la EPMAPS considere desarrollar un programa de incentivos para alentar a los agricultores a adoptar métodos de cultivo más sensibles con el medio ambiente y para evitar las zonas de cultivo en las laderas con pendientes más pronunciadas.

Page 72: UN SOLIDARIO PORVENIR

72 recomendacioneS la cUenca alta // UPPer WaterShed recommendationS

2. Slope Restrictions Alternative agriculture methods for steep slopes

2.1 Slope Restrictions: Farming should not occur on ravine slopes with steepness of 60% or more.

2.2 Eco-Livestock Areas: barrio communities could use flat portions of un-built setback land for livestock grazing (see Figure 4.4) .

Due to the prevailing practice of keeping livestock in the Upper Barrios, we propose Eco-Livestock Areas, or community grazing commons, as land-use zoning on the 15 meter creek setbacks (see Figure 4.2). In addition to providing incentive for community enforcement of the no-building setback zone, this allocation would be made with the stipulation termination of any grazing within the ravines. The Metropolitan Ordinance 172 defines the creek setbacks (see Figure 2.6). Community control of the 15 meter strip would provide sufficient grazing land for the existing numbers of livestock observed in the Upper Barrios.

The area of land needed for the Eco-Livestock Areas has been calculated based on a rotational system of grazing developed in the Andes. The calculation is based in one cow per family in each barrios, using the household density of the current barrios in the upper watershed study area. Not all the families currently have animals, and some have more than one cow. Calculations indi-cate needed grazing space exceeds the 15 meter setback zone throughout the length of the Upper Barrios. In order to accommo-date all grazing needs, Eco-Livestock Areas require setback zone extensions by 3 to 5 meters to a width of 18 to 20 meters on either side of top of ravine banks. In addition, Eco-Livestock Areas need to be accessible by road. The idea of the Eco-Livestock Area is to provide a solution for the protection of the ravines and at the same time provide for the integration of the rural emigrants into life at the margin of the city. In the future these areas could be uses as

2. Restricciones en los taludes

2.1 Restricciones en las pendientes: La agricultura debería estar restringida en laderas con un pendientes abruptas (de 60° o más).

2.2 Áreas de ganadería ecológica: las comunidades de los barrios altos podrían utilizar partes de la zona de protección de las quebradas para el pastoreo de ganado (ver figura 4.4)

Debido a las prácticas existentes de mantenimiento del ganado en los barrios altos, proponemos la creación de áreas de eco-ganadería y espacios comunes para la comunidad de pastoreo en las zonas de protección de las quebradas (ver figura 4.2). Además de proporcionar incentivos para la vinculación de la comunidad para mantener la zona de protección, esta asignación se haría con la terminación de cualquier estipulación de pastoreo dentro de los barrancos. En base a la Ordenanza Metropolitana Nº 172 sobre el Régimen Administrativo del Suelo del DMQ (ver figura 2.6), en zonas donde el área de protección de taludes es de 15 m, este terreno puede proporcionar tierras de pastoreo suficientes para el número de cabezas de ganado existentes observadas en los barrios altos.

El terreno necesario para las áreas de eco-ganadería se han calculado en base en un sistema de rotación de pastoreo desar-rollado en los Andes. El cálculo se basa en una vaca por familia en cada uno de los barrios, utilizando la densidad de viviendas de los barrios actuales en el área de estudio de la cuenca alta. Actualmente, no todas las familias tienen animales, pero algunas tienen más de una vaca. Los cálculos indican que, en los barrios altos, el espacio necesario para el pastoreo excede la zona de protección de 15 metros. Con el fin de dar cabida a todas las necesidades de pastoreo, las áreas de eco-ganadería requieren terrenos a cada lado de la parte superior de las laderas con un tamaño de 3 - 5 m y una anchura de 18 - 20 m. Además, las áreas

Figura 4.4 Las zonas de protección para eco-ganadería urbana en los taludes evitan la urbanizacion incontrolada en las laderas y permiten un control de la agricultura. Mantener el ganado fuera del arroyo puede incrementar notablemente la calidad del agua. // Figure 4.4 Creek setbacks in the upper watershed keep buildings from being developed on steep slopes and control the agirculture that occurs along the creek. Keeping livestock out of the creek can greatly improve water quality.

ECO-GANADERIABORDE PROTECTOR DE QUEBRADA

ECO-GANADERIABORDE PROTECTOR DE QUEBRADA

QUEBRADAAREA PROTEGIDA

Page 73: UN SOLIDARIO PORVENIR

73Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

linear parks when to residents of the Upper Barrios cease to raise livestock.

3. Street Improvements

Pollution in the creek is derived partly from the design and mainte-nance of roads in the Tierras Altas and the Upper Barrios. Sediment easily erodes from unpaved road surfaces and can be transported into creeks when roads and streets are improperly designed and maintained. The following improvements address erosion and water quality issues:

3.1 Crowned Streets: In the Upper Barrios roads can be re-graded for a convex surface to provide an out-sloping surface to allow water to freely move off of the surface to either side of the road.

3.2 Street-Lined Bioswales: Concave drainage ditches located on the outer edge along both sides of street collect and treat run-off water from the crowned road surface. Bioswales filter sediments and pollutants with specific plants before they infiltrate the ground and enter the creeks. Eventually street-lined bioswales should be designed to drain into larger filtration and sediment ponds before the water is allowed to enter creeks and streams.

3.3 Culverts: Culverts help divert the runoff under, rather than over, the road.

3.4 Water Bars and Rolling Dips: Where road grades exceed 10 percent, water bars or rolling dips should be installed to prevent water from running down the road surface. The distance between water bars will depend upon the road gradient.

3.5 Permeable Streets: Using gravel or permeable paving mate-rial of the road surfaces increases infiltration and reduces runoff and erosion.

1 kilometerFigura 4.5 Mapa de carreteras identificadas para la mejora de la infraestructura. // Figure 4.5 Roads Identified Map for infrastructure im-provements.

curvas de nivelcontour lines

límite urbanourban limit line

calles streets

quebradascreeks

áreas de reforestación areas for reforestation

áreas de protección de la quebradaprotected stream area

North

0

1 km

0,5 mi

carreteras prioritarias para mejorarpriority improvement roads

Q. De Monjas

Q. Ugrupungoáreas de protección del ganadoareas for creek buffer

de eco-ganadería tienen que ser accesibles por carretera. La idea de crear estas zonas es proporcionar una solución para la protección de las quebradas y al mismo tiempo proporcionar la integración de los emigrantes rurales a la vida urbana, en el límite de la ciudad. En el futuro, estas zonas podrían servir como parques lineales cuando a los residentes de los barrios dejen de criar ganado.

3. Mejoras en las calles

En las tierras altas y los barrios altos, la contaminación de las quebradas deriva en parte del diseño y mantenimiento de las carreteras. Los sedimentos erosionan fácilmente de superficies de carreteras sin pavimentar y pueden ser transportados a los arroyos cuando las carreteras y las calles no están bien diseñadas y gestionadas. Las siguientes propuestas de mejora tratan los problemas de erosión y de calidad del agua:

3.1 Calles convexas: las calles en los barrios altos se pueden regraduar para conseguir una superficie convexa con pendiente hacia ambos lados de la carretera para permitir que el agua se mueva libremente fuera de la superficie principal de la carretera.

3.2 Calles con sistemas alineados de biofiltración: zanjas cóncavas de drenaje situadas a lo largo del borde exterior en ambos lados de la calle capturan y tratan las aguas de escorrentía de la superficie de las carreteras convexas. Los sistemas de biofil-tración filtran sedimentos y contaminantes antes de que estos se infiltren en el suelo y vayan a los arroyos. Las calles con sistemas de biofiltración deben ser diseñadas para drenar en estanques mayores de filtración y sedimentación antes de que el agua llegue a los arroyos y los ríos.

3.3 Colectores: los colectores ayudan a desviar la escorrentía por debajo, en lugar de a través de la carretera.

Page 74: UN SOLIDARIO PORVENIR

74 recomendacioneS la cUenca alta // UPPer WaterShed recommendationS

3.4 Estructuras para desviar el agua de las carreteras: en zonas donde la pendiente de la carretera es superior al 10 por ciento, se deben instalar estructuras para desviar el agua para evitar que el agua circule o se acumule en la superficie de la carretera. La distancia entre estas estructuras dependerá de la pendiente de la carretera.

3.5 Calles permeables: El uso de grava y material de pavimen-tación permeable en la superficie de la carretera aumenta la infiltración y reduce la escorrentía y la erosión.

Las mejoras en el drenaje de las carreteras debe priorizarse en calles con pendientes pronunciados, ya que son las más sensi-bles a la erosión y presentan un mayor peligro para el paso de vehículos durante la estación de lluvias (ver figura 4.5). Cubrir las carreteras en la cuenca alta con gravas o materiales permeables de pavimentación debería ser un objetivo a largo plazo.

4. Servicios básicos: infraestructura del agua y gestión de residuos

A pesar del desarrollo no planificado y no reglamentado en los barrios altos, es necesario que el municipio y otros organismos asuman la responsabilidad de tratamiento de aguas residuales y recogida de residuos dentro del límite urbano. La infraestructura y los servicios necesarios en los barrios altos incluyen:

4.1 Tratamiento de aguas residuales: La regulación y gestión de la eliminación de las aguas residuales en Quito debe ser de máxima prioridad para ayudar a resolver los problemas de calidad del agua dentro y más allá de los límites de la ciudad, esto incluye a los barrios altos.

4.2 Sistemas de alcantarillado: La ampliación de las líneas de alcantarillado de toda la ciudad permitirá el transporte de las aguas residuales desde los barrios hasta las futuras Plantas de Tratamiento de Aguas Residuales (PTAR).

4.3 Abastecimiento de agua potable: La extensión de la red de abastecimiento de agua en toda la zona urbana reducirá la dependencia de los arroyos como fuente principal de agua.

4.4 Recogida de residuos: La ampliación de los servicios habitu-ales de recogida de residuos en toda la zona urbana es esencial para mejorar las condiciones de vida de los habitantes y del medio ambiente.

La provisión de estas necesidades básicas incrementará la calidad del agua al reducir la cantidad de aguas residuales que llegan a los arroyos, así como la reducción de la acumulación de basura y la práctica del botar en las quebradas. El suministro de agua municipal potable a las comunidades de los barrios altos disminuirá su dependencia del agua de los arroyos y la infrae-structura esencial mejorará las condiciones sanitarias en los barrios y en la frontera urbana adyacente.

Road drainage improvements should be prioritized on steeper streets because they are the most at risk for erosion and the present the greatest hazard to vehicular passage during wet seasons (see Figure 4.5). Surfacing the roads in the upper water-shed with gravel or permeable paving materials should be a long-term objective.

Figura 4.6 Centro comunitario. // Figure 4.6 Community Center.

herramientas

compostcasa comunal

semillas

cultivos educativos

4. Infrastructure

Despite unplanned and unregulated development in the Upper Barrios, the municipality and other agencies should have respon-sibility for wastewater treatment and garbage collection for the totality of land within the urban growth boundary. Extensions of city infrastructure and services to the Upper Barrios include:

4.1 Wastewater Treatment: Regulation and management of the disposal of Quito wastewater is of utmost priority to address the water quality issues throughout the city boundary and beyond, including the Upper Barrios.

4.2 Sewer Systems: Extending city sewer lines into the full extents of urbanization will enable wastewater to be transported from the Upper Barrios to the planned Wastewater Treatment Plants.

4.3 Municipal Water Supply: Extending water supply mains into the full extents of urban growth will decrease dependence on creeks as primary water source.

4.4 Garbage Collection: Extending regular garbage collection services to the full urban extents is essential to improving condi-tions for the residents and the environment.

Provision of these basic necessities will increase water quality by decreasing the quantity of wastewater reaching the streams as well as reducing garbage accumulation and the practice of dumping into the ravines. Providing clean municipal water to the Upper Barrios communities will decrease their dependence on water from the streams, and essential infrastructure will improve the sanitary conditions in the area and along the adjacent urban border.

Page 75: UN SOLIDARIO PORVENIR

75Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

5. Creek Setbacks

Due to limited efficacy of municipal enforcement of creek setback regulations, setback enforcement may be better overseen by the community. The social capital of the communities adjacent to ravines can be activated to monitor building and grazing along the creeks. Solutions may lie in the active participation of the commu-nity in the management of the land, protection of the ravines and cultural integration of rural population in urban areas.

5.1 Existing Regulations: prescribed setback prohibits construc-tion at ravine’s edge (see Figure 2.6 for details).

5.2 Municipal Fines: Fines for setback encroachment would deter future encroachment as well as provide a municipal revenue stream that could be allocated.

5.3 Community Enforcement: activating local social capital for on-site enforcement could increase efficacy and provide adjacent communities with a sense of environmental ownership.

5. Zona de protección de las quebradas

Debido a la limitada eficacia de la aplicación de la normativa municipal en la zona de protección de las quebradas, la apli-cación de dichas regulaciones deben ser supervisada por la comunidad. El capital social de las comunidades adyacentes a las quebradas se puede activar para supervisar la construcción de edificios y el pastoreo en las quebradas. Las soluciones pueden consistir en la participación activa de la comunidad en la gestión de la tierra, la protección de los barrancos y la integración cultural de la población rural en las zonas urbanas.

5.1 Regulaciones existentes: prohíben la construcción en el borde de la quebrada (ver figura 2.6).

5.2 Penalizaciones municipales: Poner multas por invasión de la zona de protección disuadiría futuros asentamientos y propor-cionaría un flujo de ingresos municipales que podrían asignarse a otras necesidades.

5.3 Vincular a las comunidades: Dando más responsabilidad a las comunidades para la aplicación de dichas regulaciones podría aumentar su eficacia y proporcionar a las comunidades adya-centes un sentido de responsabilidad con el medio ambiente.

Page 76: UN SOLIDARIO PORVENIR

76 recomendacioneS la cUenca alta // UPPer WaterShed recommendationS

6. Community Engagement

6.1 Community Center for Urban Agriculture

The development of Community Centers for Urban Agriculture (CCUA) would provide a place to organize community efforts. The CCUA is a place for community support, cohesion, integra-tion, and learning. The CCUA would be a place for a seed and tool library, composting garden waste, shared bulletin boards, and development of demonstration plots. It would provide community education in basic gardening skills as well as updates in alternative agriculture best management practices.

The CCUA would include adjacent garden plots and agricultural areas. The land in between existing houses would be used for these plots and agricultural areas. This proposed consolidation of agricultural lands protects open space from new housing develop-ment and prevents the expansion of impervious surface in this area. Utilization of undeveloped land for community agriculture fields promotes economic subsistence of the local community. This project presents an opportunity for social integration of rural people in an urban environment.

1 kilometer1 kilometerFigura 4.7 Las áreas de los centros de la comunidad y communidad pastoreo. // Figure 4.7 Areas for community centers and community grazing.

curvas de nivelcontour lines

límite urbanourban limit line

calles streets

quebradascreeks

áreas de reforestación areas for reforestation

carreteras prioritarias para mejorarpriority improvement roads

áreas de pastoreo comunitario areas for community grazing

centros comunitarioscommunity centers

Q. De Monjas

Q. Ugrupungo

áreas de protección de la quebradaprotected stream area

North

0

1 km

0,5 mi

áreas de protección del ganadoareas for creek buffer

6 Participación ciudadana

6.1 Creación de centros comunitarios de agricultura urbana

La creación de centros comunitarios de agricultura urbana (CCAU) podría proporcionar un lugar para organizar los esfuerzos de la comunidad. Los CCAU son lugares de apoyo, cohesión, inte-gración y aprendizaje de la comunidad. Los CCUA podrían actuar como almacenes de residuos de materia orgánica (compost) y de préstamo de semillas y herramientas, a la vez que proporcionar a la comunidad con una plataforma de intercambios de noticias y acciones y de educación sobre técnicas básicas de jardinería, y sistemas agrícolas alternativos más actuales.

Los CCUA pueden incluir parcelas adyacentes y zonas agrícolas. Algunas de ellas podrían servir como ejemplo para demostrar diferentes técnicas agrícolas y de jardinería. La tierra existente entre las casas se podría utilizar para crear estas parcelas y zonas agrícolas. Esta propuesta de consolidación de tierras agrí-colas protege el espacio abierto del desarrollo urbano y evita la expansión del suelo impermeable en esta área. La utilización del suelo no urbanizable para los campos de la agricultura comunal promueve la subsistencia económica de la comunidad local. Este proyecto representa una oportunidad para la integración social de la población rural en un entorno urbano.

7. Mantenimiento

7.1 Mingas

El capital social es un activo principal en los barrios altos. Hay un fuerte sentido de compromiso por lo que refiere al trabajo comunal y a la fuerza de organización. Una minga es una acción tradicional en la que comunidades enteras se reúnen durante un día para trabajar en un proyecto de beneficio mutuo (ver box 4). Las mingas son fundamentales para mantener y proteger las quebradas.

7. Maintenance

7.1 Mingas

Social capital is a primary assets in the Upper Watershed. There is a strong committed communal work and organization force. Minga is a traditional community-based action wherein whole communi-ties get together for a day to work on a project of mutual benefit. Mingas are critical to maintain and protect creeks.

Page 77: UN SOLIDARIO PORVENIR

77Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

8. Conectividad

La reforestación puede ayudar a mejorar la conectividad entre los ecosistemas en la cuenca alta.

9. Nueva legislación

El municipio de Quito y otras instituciones podrían apoyar las iniciativas en los barrios altos, proporcionando la infraestructura básica necesaria, por ejemplo comprando una parcela y construy-endo el edificio para el CCUA, o integrando la creación de estos centros o las zonas de protección para el ganado en la actual legislación.

8. Connectivity

Reforestation can improve ecosystem connectivity in the Upper Watershed.

9. New legislation

Municipal provision of one or more communal buildings would support development of CCUA. The municipality and other institu-tions can support the Upper Barrios initiatives by providing the basic infrastructure that the people need, for example buying this community plot and constructing the community center house.

CCUA or the creek “buffer” zones for livestock could be integrated in current legislation.

Recomendaciones para la cuenca media

1. Estrategias de plantación

Plantar especies autóctonas de plantas a lo largo de recorrido de la quebrada Ortega podría convertirla en un verdadero corredor ecológico de la ciudad de Quito puesto que la mejora del hábitat aumenta la biodiversidad (ver figura 4.8). Las plantas utilizadas para la revegetación de la quebrada se podrían obtener en el vivero ubicado en la parte sur del el área de estudio. Consulte el Apéndice C para obtener más información sobre las opciones específicas de plantas autóctonas e introducidas.

2. Restricciones en los taludes

Al igual que en las recomendaciones que se describen en la sección de la cuenca alta, matener la ganadería lejos del arroyo y restringir la construcción de edificios en pendientes pronun-ciadas protegerá las laderas de la erosión y la contaminación.

3. Mejoras en las calles

Muchas calles y espacios abiertos públicos pueden ser utilizados para la infiltración del agua de lluvia. Esto es importante para recargar de los acuíferos, disminuir el volumen de escorrentía durante las tormentas, y filtrar los aceites, los sedimentos, la

Central Watershed Recommendations

1. Planting Strategy

Planting native plant species along the Ortega Creek Trail could make it a true ecological corridor through the City. Native vegeta-tion along the creek will improve habitat, promoting increased biodiversity (see Figure 4.8). Plants for such revegetation efforts can be propagated at the nursery located in the southern portion of the site area. See Appendix C for more information on specific native and naturalized plant options.

2. Slope Restrictions

Similar to the recommendations described in the Upper Watershed section, above, restricting buildings on steep slopes will protect the creek banks from erosion and the water from pollution sources. Livestock need to be kept away from the creek by fencing. This will also improve water quality by reducing erosion and reducing the pollutant load in the stream.

3. Street Improvements

Many streets and open public spaces would work for infiltration of stormwater. This is important for recharging the water table, slowing runoff charge to creeks during storm events, and filtering

Page 78: UN SOLIDARIO PORVENIR

78 recomendacioneS la cUenca media // central WaterShed recommendationS

Figura 4.8 Revegetación. Esbozo antes (A) y después (B) de la revegetación, cuando la vegetación es muy variada y ofrece un hábitat e interés visual a lo largo de las rutas de senderismo y la ciclovia. // Figure 4.8 Revegetation. Before (A), and after (B), when vegetation is diverse and provides habitat and visual interest along the walking trails and cyclovia.

A

B

Page 79: UN SOLIDARIO PORVENIR

79Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

out oil, sediment, trash, and other nonpoint-source pollutants from the stormwater before it reaches the creeks. Refer to the Lower Watershed recommendations for information about specific green street improvements.

basura y otros contaminantes provenientes de fuentes difusas antes de que lleguen a los arroyos al ser transportados por las aguas pluviales. Consulte las recomendaciones para la cuenca baja para obtener más información acerca de opciones especí-ficas para la mejora de las calles.

4. Servicios básicos: infraestructura del agua y gestión de residuos

4.1 Tratamiento de aguas residuales: Las aguas residuales sin tratar deben ser desviadas de los arroyos y tratadas para que puedan proporcionar un hábitat adecuado para la biodivers-idad y un espacio seguro para la recreación. Llevar a cabo planes para instalar líneas de alcantarillado y construir una planta de tratamiento de aguas residuales será un primer paso importante para mejorar la calidad del agua en Quitumbe. Previo a la insta-lación de dichas infraestructuras, es fundamental que la EPMAPS realize una inspección física para identificar todas las residencias adyacentes a la quebrada que actualmente descargan directa-mente al arroyo, con el fin de asegurar la captura de toda el agua contaminada dentro del sistema de depuración. La mejora de la calidad del agua dependerá de la urgencia en la que se apliquen dichas actuaciones. Además, se debe crear un sistema sepa-rado de captación de aguas pluviales y residuales (ver figura 4.8) para aumentar la calidad del agua y disminuir el riesgo de inundaciones.

4.2 Contenedores de basura: Proporcionando contenedores de basura en los extremos de las calles que terminan en la parte superior de la quebrada, botar basura en el contenedor será tan fácil como botarla en la misma quebrada. Los contenedores pueden incluir imágenes educativas que muestren los benefi-cios de tener quebradas limpias, dónde acudir para obtener más información, así como instrucciones de como informar sobre vertidos ilegales.

Figura 4.9 Sistema de alcantarillado y tratamiento de aguas residuales. (A) Situación actual, sistema unitario de aguas pluviales y residuales (B) Propuesta, sitsema separado de recogida de aguas pluviales, permitiendo su infiltración, y aguas residuales, las cuales son conducidas a una planta de tratamiento. // Figure 4.9 Sewage and wastewater treatment (A) Before, storm water runoff and sewage are combined. (B) After, sewage water is separated from street runoff to enable treatment management and infiltration.

A B

4. Basic Amenities: Water Infrastructure and Waste Man-agement

4.1 Sewage Treatment: Untreated sewage must be diverted from the creeks before they can provide habitat and safe recre-ation. Carrying out current plans to install sewer lines and build a sewage treatment plant will be an important first step to improve Quitumbe’s water quality. EPMAPS will need to conduct a physical survey to identify residences adjacent to the creek that currently discharge directly into the creek in order to ensure capture of all contaminated water. Furthermore, it is necessary to create a sepa-rate sewage and runoff system (see Figure 4.8) to improve water quality snf reduce flood risk.

4.2 Street Dumpsters Near Creeks: By providing dumpsters at the ends of streets that terminate at the top of the creek bank, dumping the trash into the dumpster will be as easy as dumping trash into the creek. The dumpsters can include educational signage demonstrating the benefits of clean creeks, and where to go for more information, as well as how to report illegal dumping.

Page 80: UN SOLIDARIO PORVENIR

colectores culverts

alcantarillado propuesto por EPMAPSEPMAPS proposed sewage line

quebradas creeks

calles streets

límite de la cuencawatershed boundary

quebrada Ortega Ortega Creeks

localización de plantillas informativas proposed stencil locations

zona propuesta para contenedores de basuraproposed street dumpsters location

1 km

0,5 mi0North

matadero // slaughterhouse

área de infiltración // infiltration area

zona protegia del ganado // keep livestock out of the creek

planta de tratamiento propuesta // proposed water treatment plant

Q. De Monjas

Q. Tilicucho

Q. Orte

ga

Q. Shanshayacu

(Calic

anto)

Q. El C

armen

Page 81: UN SOLIDARIO PORVENIR

81Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

5. Creek Setbacks

Along the Central Watershed there are many buildings in the protected area. They should be removed and no new buildings should be built near the creek.

6. Community Engagement

6.1 Information and Comunication - Street Drain Stencils: There is a great opportunity to design a stencil saying “Do Not Dump: Drains to Creek” that can be sprayed on surfaces throughout neighborhoods in the same way that such campaigns have succeeded in reducing pollutants dumped into stormwater drains in Berkeley and throughout the United States (see Figure 4.11). Such signage has significantly reduced dumping into stormwater drains and dramatically increased public awareness of the connec-tion between the built urban environments and local creeks and watersheds.

6.2 Education - School Gardens: An abandoned EPMAPS nursery with intact planting beds is situated to the southeast of an existing publicly owned nursery. The land and planting beds there can be repurposed to create a new school with teaching gardens. The gardens will allow children to learn about sustainable gardening practices and native plants, and they can help to grow and main-tain native plants that will fill the park. Students can also adopt a tree in the nursery as a means to get the children and their parents involved. There is a lack of public schools in the area, so this will

Figura 4.10 Mapa de infraestructuras del agua propuestas en la cuenca media (izquierda). // Figure 4.10 Proposed Water Infrastructure Map for the Central Watershed (left). Figura 4.11 Simulación de una plantilla con la indicación “No botar basura en la quebrada” (arriba). // Fig-ure 4.11 Proposed “No Dumping” Stencil (above)

5. Zonas de protección de las quebradas

En la cuenca media existen muchos edificios en la zona de protección de las quebradas. Es necesario retirarlos y evitar nuevas edificaciones.

6. Participación ciudadana

6.1 Información y comunicación - Plantillas para grafitis: Se podría diseñar una plantilla para grafitis con mensajes como “no botar basura: llega a la quebrada” (ver figura 4.11); estos pueden pintarse sobre el pavimento cerca de las alcantarillas o en las quebradas. Estas campañas han tenido mucho éxito en la reduc-ción de residuos vertidos en las alcantarillas en Berkeley y en los Estados Unidos en general. Estos logos no solo consiguen reducir significativamente los vertidos sino que tienen un impacto muy positivo en la concienciación pública sobre la conexión entre los entornos urbanos y las quebradas.

6.2 Educación - Jardines en las escuelas: Existe un vivero aban-donado de la EPMAPS con jardineras intactas situado al sureste del actual vivero público. Este vivero abandonado puede ser aprovechado para crear una nueva escuela con jardines dedi-cados a la enseñanza. Los jardines permiten a los niños aprender acerca de las prácticas sostenibles de jardinería, a la vez que conocer sus plantas autóctonas. Los niños de la escuela podrían ayudar a cuidar y a mantener las plantas del jardín, a la vez que adoptar un árbol en el vivero, a fin de conseguir que ellos y sus

Page 82: UN SOLIDARIO PORVENIR

82 recomendacioneS la cUenca media // central WaterShed recommendationS

fulfill a pressing need and reduce the cross-city commuting of school children.

6.3 Community Engagement - The mingas: With the appro-piate technical support provideed by the municipality, organized community groups can participate in creek cleanups, native plant revegetation efforts, and provide stewardship and monitoring of restoration projects to support municipal efforts.

padres estén más involucrados en su mantenimiento. Existe una falta de escuelas públicas de la zona, así que esta iniciativa puede satisfacer esta necesidad urgente y reducir, al mismo tiempo, los largos trayecto actuales de los escolares.

6.3 Participación activa de la ciudadanía - Las mingas: Con el soporte técnico preciso proporcionado por el municipio, los grupos organizados de la comunidad pueden participar en la limpieza de las quebradas, en la plantación de plantas autóctonas y facilitar la administración y el seguimiento de los proyectos de restauración para apoyar los esfuerzos municipales.

7. Mantenimiento

A lo largo de los tramos de la quebrada donde existe actividad criminal, podar las ramas bajas de los árboles pueden mejorar la seguridad mediante el aumento de la visibilidad. La instalación de un buen sistema de iluminación y la incorporación de la vigi-lancia policial en los sectores especialmente peligrosos también puede ayudar a reducir el crimen. Con el tiempo, la necesidad de aplicar intervenciones tan directas se puede reducir si las carret-eras y caminos a lo largo de la quebrada son más frecuentados por los habitantes locales.

8. Conectividad

8.1 Recorridos y senderos

La construcción de un sendero continuo peatonal y para bici-cletas a lo largo de la quebrada Ortega ofrecerá alternativas de transporte y creará un recorrido para la recreación que sirva de conector entre los espacios abiertos de la zona. Además, este sendero puede proporcionar una barrera a la invasión privada de la zona de protección de la quebrada.

El sistema de senderos se puede construir por fases, tal y como se detalla a continuación (ver figuras 4.15 y 4.16).

Durante la fase inicial se puede construir en las zonas donde las condiciones actuales sean más propicias, aprovechando los espa-cios abiertos y los caminos existentes de la quebrada. En esta primera fase, en tramos cortos en las zonas donde el acceso a la quebrada sea muy difícil, el sendero puede seguir por caminos cercanos.1

En la segunda fase, se puede ampliar el sendero a medida que las zonas de pasto y edificaciones que invaden la zona de derecho público de paso son recuperadas por el municipio. En los lugares donde las personas han ocupado las tierras de propiedad pública desde hace más de quince años, una forma de recuperarlas sería a través de la compra de la propiedad por parte del municipio o después de la defunción del propietario. En los lugares donde los residentes han ocupado la zona de dominio público durante menos de quince años, la ciudad debe hacer cumplir sus leyes y exigir a los propietarios que retiren las vallas y estructuras que invaden la propiedad pública.

7. Maintenance

Pruning, lighting and police monitoring at high-crime sections of the creek can improve safety by increasing visibility. The instal-lation of lighting and the addition of police monitoring along particularly dangerous sections of the creek can help reduce crime. Over time, more people using creekside roads and trails can reduce the need for more aggressive interventions.

8. Connectivity

8.1 Trails

Building a continuous pedestrian and bicycle trail along Ortega Creek will provide transportation alternatives and recreational corridors that can link to regional open space. Additionally, the trail will provide a barrier to private encroachment onto the setback area established by the City.

The trail system can be built in phases (see Figures 4.15, and 4.16).

The initial phase can be built where existing site conditions make it easy to do so, taking advantage of existing open space and roads next to the creek. Where creekside access is very difficult, the trail can follow nearby roads for short sections during this initial phase.1

In the second phase, the trail can be built along the creek as portions of private pasture and structures built within the legal public right-of-way are re-acquired by the city. In places where people have occupied publicly-owned land for over fifteen years, one way to achieve this would be for the City to re-purchase private property within the legal public right-of-way when owners die or sell their property. In places where people have occupied the public right-of-way for less than fifteen years, the City could enforce its laws by requiring that people remove fences and struc-tures that encroach on public land.

In the third phase of trail construction, branch trails can connect the Ortega Creek corridor with other parts of the City. For example, the right-of-way under the power lines that run perpendicular to the creek provides an opportunity to expand the pedestrian and bicycle trail network along the rim of the valley. Seen in this light, the Ortega Creek Trail is just the first step in the creation of a multi-directional network of bicycle and pedestrian trails throughout the City.

Page 83: UN SOLIDARIO PORVENIR

83Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

The channel typology of each stretch of Ortega Creek will help to determine the placement of the trail and the way that it is built. Riparian U-Shape and Riparian V-Shape creeks can have the trail at the top of the bank. Where to top of the bank in not available, the trail can be cut into the bank with stabilizing walls, or cantile-vered over the creek. The Asymmetrical Urban Banks shape can support a pathway on either bank along most stretches of Ortega Creek. Urban Concrete Channels could have a pathway at the top of the concrete channel, but removing the concrete channel and placing the trail along the top of the bank will substantially reduce flood risk and improve the creek’s ecological health. The Wide Floodplain shape can support trails along the top of the bank as well as seasonal pathways in the floodplain. The Culvert typology is discussed in the following section on bridges.

Some sections of the creek may be too narrow and steep for a wide bicycle trail but can accommodate a pedestrian path. In the steep upper reaches of the creek across from the landfill, houses have been built very close to the edge of the densely vegetated ravine. Putting a pedestrian pathway there will provide an intimate natural recreation experience while still providing public connec-tion to the creek and other parts of the city.

Trails should be built with materials appropriate for an ecological corridor. Permeable surfaces (such as gravel, crushed gravel, or pumice) should be used wherever possible. For the more heavily-used trails to accommodate pedestrians, bicycles, and service vehicles, harder surfaces may be required, such as concrete pavers, or if necessary, asphalt. Permeable asphalt is also possible but tends to be expensive and less resistant to wear. In addition to allowing for groundwater infiltration, these different materials will create different sensory experiences for trail users along the different stretches of the creek corridor.

1 Nota: En 2012 se construyó un restaurante cerca de la intersec-ción entra la Avenida Huayanay Ñan y la avenida Mariscal Sucre que bloquea un punto de acceso fundamental a la quebrada e invade el derecho público de paso. Este edificio debe ser retirado.

1 Note: A restaurant built in 2012 near the intersection of Avenue Huayanay Nan and Avenue Mariscal Sucre blocks such a critical access point to the publicly-owned right-of-way. It should be removed.

En la tercera fase de la construcción, algunos senderos comple-mentarios pueden conectar la quebrada Ortega con otras partes de la ciudad. Por ejemplo, se podría ampliar la red peatonal y el carril bici siguiendo el trayecto de las líneas de alta tensión perpendicules al arroyo. Los senderos en la quebrada Ortega son sólo el primer paso para la creación de una red multi-direccional de senderos para bicicletas y peatones en toda la ciudad.

La tipología de canal de cada tramo de la quebrada Ortega ayudará a determinar la ubicación del sendero y la forma en que se construirá. Las secciones de la quebrada con forma de U y V pueden tener el sendero en la parte superior de las laderas. Cuando la parte superior no esté disponible, el sendero se puede cortar la ladera, con paredes de estabilización, o incluir un voladizo sobre el arroyo. Las secciones con bancos asimétricos pueden tener el sendero en cualquiera de ellos en la mayoría de los tramos de la quebrada ortega. Los canales urbanos de hormigón podrían tener el sendero en la parte superior del canal, pero la eliminación de la canal y la colocación del sendero a lo largo de la parte superior del banco reduciría substancialmente el riesgo de inundación y mejoraría la salud ecológica del arroyo. Las secciones que contienen una llanura de inundación ancha puede tener senderos a lo largo de la parte superior del banco, así como algunas vías que se podrían utilizar durante la estación seca en la llanura de inundación. Las secciones con colectores se explican en detalle en la siguiente sección sobre puentes.

Algunas secciones de la quebrada Ortega pueden ser demasiado estrechas y abruptas para contener una ciclovía, pero pueden acomodar un camino peatonal. En los tramos superiores de la cuenca media las casas se han construido demasiado cerca del borde de la quebrada. La creación de un sendero peatonal en esta zona puede proporcionar una experiencia de recreación más íntima con la naturaleza, sin dejar de ofrecer conexión pública con la quebrada y otras partes de la ciudad.

Estos senderos deben construirse con materiales apropiados para un corredor ecológico. Por ejemplo, siempre que sea posible deben utilizarse superficies permeables tales como grava, grava triturada o piedra pómez. Para los senderos más frecuentados por peatones, bicicletas y vehículos de servicios municipales, son necesarias superficies más duras como adoquines de hormigón o, si es necesario, asfalto. También es posible utilizar asfalto permeable, pero tiende a ser caro y menos resistente al desgaste. Además de permitir la infiltración de las aguas subterráneas, estos materiales crean diferentes experiencias sensoriales para los usuarios a lo largo de los distintos tramos del sendero.

Page 84: UN SOLIDARIO PORVENIR

Figura 4.12 Sección y vista del sendero propuesto (ver figura 4.13) // Figure 4.12 Trail under bridge section (see figure 4.13)

B

84 recomendacioneS la cUenca media // central WaterShed recommendationS

8.2 Bridges

The construction of bridges along Ortega creek to replace limited-capacity culverts can reduce the risk of floods while improving access to and connectivity along the creek (see Figures 4.12, 4.13, and 4.14).

Building bridges across Ortega Creek will connect neighbor-hoods divided by the creek. This will improve recreation access by providing neighborhoods with access to public open spaces and trails on the opposite side of the creek. It also can help to overcome perceptions of insecurity by encouraging interaction between communities on either side of the creek. Improving access between neighborhoods on either side of the creek can make the creek into a place where the community can come together in pursuit of common goals. The design for the bridges would be an excellent way to foster interaction between neighbor-hoods and to increase community interest in the creek restoration. For instance, the community can be involved by holding a commu-nity design competition or by integrating community art into the bridge designs.

A A’

8.2 Puentes

La construcción de puentes a lo largo de la quebrada Ortega para reemplazar la capacidad limitada de los colectores actuales, puede reducir el riesgo de inundaciones y mejorar el acceso y la conectividad a lo largo de la quebrada (ver figuras 4.12, 4.13 y 4.14).

Construyendo estos puentes también se conectan barrios que se encuentran actualmente divididos por el arroyo. Esto mejo-rará el acceso a las zonas de recreación ya que proporciona acceso a espacios públicos abiertos y senderos al lado opuesto del río. También puede ayudar a superar la percepción de inse-guridad, fomentando la interacción entre las comunidades de ambos lados de la quebrada. La mejora del acceso entre los barrios a ambos lados puede convertir la quebrada en un punto de interés mutuo para ambas comunidades. El diseño de los puentes sería una excelente manera de fomentar la interac-ción entre los barrios y aumentar el interés de las comunidades en la restauración de la quebrada. Por ejemplo, una comunidad puede participar en la restauración de una quebrada mediante la

Page 85: UN SOLIDARIO PORVENIR

85Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Figura 4.13 Esquema del carril bici y de peatones propuesto en el cruze de la quebrada Ortega con las avenidas Mariscal Sucre y Huayanay Ñan // Figure 4.13 Plan showing the proposed bicycle and pedestrian trail crossing underneath Avenue Mariscal Sucre and Avenue Huay-anay Ñan

B

A

A’

C’

C

Q. Orte

ga

Sendero existente //Existing Trail at Top of Bank

Sendero peatonal propuesto en la llanura de inundación // Proposed Pedestrian Trails in Floodplain Area

Puente peatonal propuesto //Proposed Pedestrian Bridge

Sendero existente //Existing Trail at Top of Bank

Puente propuesto con sendero debajo // Proposed Bridge with Trail Beneath

Acceso propuesto al sendero // Proposed Trail Access

Puente existente con sendero debajo //Existing Bridge with Trail Beneath

Propuesta de ampliación de la llanura de inundación// Proposed Widened Floodplain

Rampa propuesta // Proposed Ramp to Street Level

Escaleras propuestas // Pro-posed Stairs to Street Level

Puente de adoquines existente // Existing Cobblestone Bridge

Sendero propuesto // Proposed Creekside Pedestrian and Bike Trail

Área de descanso propuesta // Proposed Rest Area with View

Avd. Mariscal Sucre

Avd. Huayanay Ñan

North 0

100 ft

20 m

Figura 4.14 Sección transversal del puente (a) Antes, con el colector, el acceso a la quebrada es reducido, los animales no pueden migrar y el colector incrementa el riesgo de inundación. (b) Después, con la creación del puente el acceso peatonal al sendero mejora y favorece la apreciación de la quebrada, los animales pueden migrar y el agua fluye libremente debajo del puente durante períodos de inundaciones, reduciendo el riesgo para la población. // Figure 4.14 Bridge Section (A) Before, access to the creek is poor, animals can’t migrate up and down the creek, and the culvert poses severe flood risk. (B) After, pedestrian trail access encourages appreciation for the creek, animals can migrate up and down the creek corridor, and water can flow freely under the bridge during floods, which reduces flood risk.

(a) (b)

C C’ C C’

Page 86: UN SOLIDARIO PORVENIR

86 recomendacioneS la cUenca media // central WaterShed recommendationS

In the portion of Ortega Creek studied in detail in the workshop, there are six places where roads cross the creek on earth fills. All of these should be replaced with bridges. (see Figure 4.14) Replacing existing culverts with bridges will increase Ortega Creek’s capacity to convey floodwaters downstream, which will reduce flood risk and costly maintenance. Culvert replacement should start down-stream and then move upstream to avoid increasing flood risk downstream during the transition. While this replacement cost may be significant at first, the benefits of flood reduction and reduced maintenance costs will balance the initial investment in new bridges, probably within 50 years, based on research carried out in California.

Installing bridges is also critical for the creation of continuous wild-life and recreation corridors along the creek. Having wide-open areas under bridges for animals and people to travel through will eliminate the barrier that busy urban streets pose to movement up and down the creek corridor. Ecological corridors only work when wildlife can pass underneath bridges.

celebración de un concurso de diseño o con la integración, en el puente, de esculturas diseñadas por dicha comunidad.

En el tramo de la quebrada Ortega estudiado en detalle durante el taller existen seis puntos donde las carreteras cruzan la quebrada a través de rellenos. Estas zonas deben ser reem-plazadas por puentes (ver figura 4.14). Sustituyendo los actuales colectores por puentes aumentará la capacidad de la quebrada para contener las aguas pluviales, lo que reducirá el riesgo de inundaciones y su costoso mantenimiento. El reemplazo de dichos colectores debe empezar aguas abajo e ir subiendo, a fin de evitar el aumento del riesgo de inundaciones durante el período de obras. Aunque el coste de reposición puede ser elevado en un primer momento, algunos estudios realizados en California demuestran que los beneficios de la reducción de las inundaciones y la reducción de los costes de mantenimiento equilibran la inversión inicial en los nuevos puentes en unos 50 años.

Los corredores ecológicos sólo funcionan cuando la vida silvestre puede pasar por debajo de los puentes. Tener amplios espa-cios abiertos debajo en los puentes para el paso de animales y personas eliminará la barrera que actualmente representan las carreteras.

8.3 Parques

El primer parque propuesto en este área de estudio se encuentra al suroeste de la intersección entre la Avenida Huayanay Ñan y la avenida Mariscal Sucre (ver figuras 4.16 y 4.13). Debido a la erosión provocada por los materiales de la construcción, los bancos de la quebrada en este lugar son desiguales y presentan insición, creando una zona propensa a la inundación. Por lo tanto, el perfil de la quebrada debe ser ampliado para dar cabida a un mayor flujo de agua. El banco inferior al noroeste es más sensible a las inundaciones. Este sería un buen lugar para ubicar campos deportivos que pueden recuperarse de una inun-dación ocasional. El banco más alto podría convertirse en un mirador y área de descanso, con bancos y mesas de picnic para los residentes locales. El sendero se conectaría directamente a la concurrida intersección, proporcionando un respiro verde al intenso tráfico de esta zona.

La segunda propuesta de parque en este área de estudio engloba el relleno y el vivero de árboles, al norte del mismo (ver figuras 4.16 y 4.18). Este parque de 1,4 km de longitud, puede actuar como un servicio para la comunidad local y como un destino para la población de Quito y los turistas de la ciudad. Por tanto, la propuestas para esta zona responde a la necesidad de adaptarse a distintos públicos. Los componentes se describen empezando en el Norte, que actuará como puerta de entrada para los visi-tantes que lleguen al parque por el sendero de la quebrada.

8.3 Parks

The first park proposed in this study area would be located just southwest of the intersection of Avenue Huayanay Ñan and Avenue Mariscal Sucre (see Figures 4.16 and 4.13). Because of construction-related erosion, the banks at this location are uneven and incised, creating a likely flood zone. Therefore, the creek profile must be widened to accommodate higher water flow. The lower northwestern bank has a higher likelihood of flooding. This would be a good location for sports fields that can easily recover from occasional inundation. The higher bank could become a rest area and viewpoint, with benches and picnic tables for local residents to use. The trail would connect directly to the busy inter-section nearby, providing a green respite from the traffic at this busy corner.

The other new park proposed in this study comprises the landfill and the tree nursery just north of it (see Figures 4.16, and 4.18). This 1.4 kilometer long park will serve as an amenity for the local community and as a regional destination for the Quito population and tourists. Accordingly, the programming selected for the park is chosen to accommodate a diversity of needs. The components will be described starting from the North end, which will act as the park gateway for visitors coming up the creek trail.

Page 87: UN SOLIDARIO PORVENIR

87Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Figura 4.15 Mapa de senderos propuestos para la primera fase de implementación en la cuenca media. // Figure 4.15 Proposed Trail Map for the Central Watershed Phase 1.

Q. De Monjas

Q. Tilicucho

Q. Orte

gaQ. S

hanshayacu

(Calic

anto)

Q. El C

armen

quebradas creeks

calles streets

límite de la cuencawatershed boundary

afluentes de la quebrada Ortega Ortega Creeks tributaires

carril bici y peatones existentesexisting bike and pedestrian trail

colectoresculverts

carriles peatonales propuesto proposed pedestrian only trail

calles existentes a lo largo de la quebrada existing streets along the creek

carriles peatonales existing pedestrian only trail

carril bici y peatones propuestoproposed bike and pedestrian trail

calles propuestas a lo largo de la quebrada proposed streets along the creek

acceso fácil a la quebrada easy access to creek

muro (ver detalles en figura 4.17)wall (see figure 4.17 for details)

1 km

0,5 mi0North

proyecto Solidaridad // existing public spacecampo de deporte // sport fieldparque existente // existing parkparque propuesto // proposed parkvivero con plantas autóctonas// native tree nurseryvegetación autóctona // existing native vegetationárea de revegetación // proposed native revegetation area

matadero // slaughterhousecentros de tránsito // transit centersescuelas existentes // existing schoolsescuela propuesta // proposed schoolcentro comunitario propuesto // proposed community center

Page 88: UN SOLIDARIO PORVENIR

1 km

0,5 mi0North

proyecto Solidaridad // existing public spacecampo de deporte // sport fieldparque existente // existing parkparque propuesto // proposed parkvivero con plantas autóctonas// native tree nurseryvegetación autóctona // existing native vegetationárea de revegetación // proposed native revegetation area

matadero // slaughterhousecentros de tránsito // transit centersescuelas existentes // existing schoolsescuela propuesta // proposed schoolcentro comunitario propuesto // proposed community center

88 recomendacioneS la cUenca media // central WaterShed recommendationS

Figura 4.16 Mapa de senderos propuestos para la segunda fase de implementación en la cuenca media. // Figure 4.16 Proposed Trail Map for the Central Watershed Phase 2.

Q. De Monjas

Q. Tilicucho

Q. Orte

gaQ. S

hanshayacu

(Calic

anto)

Q. El C

armen

quebradas creeks

calles streets

límite de la cuencawatershed boundary

afluentes de la quebrada Ortega Ortega Creeks tributaires

carril bici y peatones existentesexisting bike and pedestrian trail

colectoresculverts

carriles peatonales propuesto proposed pedestrian only trail

calles existentes a lo largo de la quebrada existing streets along the creek

carriles peatonales existing pedestrian only trail

carril bici y peatones propuestoproposed bike and pedestrian trail

calles propuestas a lo largo de la quebrada proposed streets along the creek

acceso fácil a la quebrada easy access to creek

muro (ver detalles en figura 4.17)wall (see figure 4.17 for details)

Figura 4.18

Figura 4.13

PROPUESTA PARQUE 1

PROPUESTA PARQUE 2

Page 89: UN SOLIDARIO PORVENIR

89Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Located next to a proposed pedestrian and automobile-accessible bridge, the cornerstone element of this regional park would be a community center. The center could host services such as daycare, laundry facilities, meeting rooms, a pool, and a café. Guided plant talks could begin at the center, providing education about the local ecology to residents and visitors. The center would be housed in a building located outside the footprint of the landfill.

Just south of the site of the proposed community center is a long strip of land that could serve as a model native plant restora-tion area. The strip of land west of the tree nursery is the perfect starting point due to its location at the entrance of the landfill park. In order to maximize the benefits of this demonstration, the plants could be labeled by name and include interesting facts, uses, or information about what habitat and food they provide to native animal species. The native plants for any on-site restora-tion efforts can be propagated in the publicly owned tree nursery adjacent to the landfill site.

West of the nursery, is the eroding north end of the landfill, which should be stabilized with a retaining wall (with weep holes to allow water to escape and evaporate). This wall can serve as a viewing point along one of the park trails to look down into the ecological corridor of the ravine. It can be beautiful and sculptural. We propose another bridge across the creek here to accommodate access to the school for neighborhoods on the other side of the creek.

Continuing South, a school, a series of sports fields, spectator stands with shade structures and trees, and children’s playground equipment would fill the majority of the park’s midsection. (Note: due to the necessity to have a solid structural foundation, the school would need to be located off of the old landfill footprint, or require engineering to mitigate potential problems.) Soccer fields, basketball courts, Ecuadorian volleyball courts, and Pelota Nacional courts should be included among the sports fields. There would also be open space for picnics and kite-flying. The native plant suro thoat could be used in kite-making. Along with all of this active space, there will also be pockets of space for passive uses. Rest areas with benches and tables will provide the oppor-tunity to pause and absorb the view or people watch. Another set of parking will serve the sports fields. Picnic tables and benches will adjoin this parking lot, and adjacent space will be provided for food carts. This area has incredible views of the rest of the City and its surrounding mountain ranges, which makes this spot an incred-ible, one-of-a-kind destination for people across Quito. These are all relatively low risk in the event of differential settling of the landfill material.

El elemento fundamental de este parque regional es la creación de un centro comunitario situado al lado de un puente accesible para coches y peatones. El centro podría albergar servicios como una guardería, una lavandería, salas de reuniones, una piscina y una cafetería. Las visitas guiadas sobre plantas locales podrían comenzar en el centro, para dar a conocer la ecología local a los residentes y visitantes. El centro se podría ubicar fuera de la zona de relleno.

Justo al sur del centro comunitario propuesto existe una larga franja de tierra que podría servir de modelo para la restaura-ción de una zona con plantas locales. La franja de tierra al oeste del vivero es el punto de partida perfecto para su ubicación en la entrada del parque del relleno. Con el fin de maximizar los beneficios de esta zona de demostración, las plantas podrían ser etiquetados con su nombre e incluir datos interesantes como sus usos y propiedades o información acerca del hábitat y alimentos proporcionan a las especies animales autóctonas. Las plantas autóctonas para la restauración in situ se podrían cultivar en el vivero público adyacente al relleno.

El límite norte erosionado el relleno, al oeste del vivero, debe ser estabilizado con un muro de contención (con agujeros de drenaje para permitir la salida y evaporación del agua). Esta pared puede servir como el mirador de uno de los senderos del parque que permita ver el corredor ecológico de la quebrada. Esta pared puede ser elegante y escultural. En esta zona también se podría construir un puente para que los barrios del otro lado de la quebrada tengan acceso a la escuela.

Siguiendo hacia el sur, la mayor parte de la zona intermedia del parque sería ocupada por una escuela, árboles, una serie de campos de deporte con gradas cubiertas y un parque para niños. Campos de fútbol, canchas de baloncesto, canchas de voleibol ecuatoriano y frontones para la pelota nacional podrían formar parte de estos campos deportivos. También se puede diseñar un espacio abierto para las comidas campestres y para hacer volar cometas. Junto con todo este espacio para uso activo del parque, también se pueden diseñar zonas para usos pasivos. Áreas de descanso con bancos y mesas junto al parquin proporcionarán la oportunidad de hacer una pausa y gozar de las vistas o contem-plar a la gente. También se puede crear una zona de parquin junto a los campos deportivos. Esta zona del relleno cuenta con una vista maravillosa de la ciudad de Quito y a las montañas que la rodean, lo que hace de este lugar, un sitio único para la gente de toda la ciudad. Estas propuestas son adecuadas y de bajo riesgo para evitar la compactación diferencial de la zona de relleno.

Page 90: UN SOLIDARIO PORVENIR

90 recomendacioneS la cUenca media // central WaterShed recommendationS

Figura 4.17 Muro de contención propuesto al inicio de la quebrada Ortega y diagrama de la estructura de fijación del suelo en la zona del relleno. // Figure 4.17 Retaining Wall proposed at the beginning of the Ortega Creek and Capping Diagram in the Landfill.

Muro de contención con barras de refuerzo de hormigón o con bloques de argamasa

8 Rebar reinforced concrete, or block and mortar retaining wall

Grava o piedra triturada de 0,5m de espesor 9 Gravel, or crushed stone 0.5 meter thick

Tubería de drenaje perforada: el agua contaminada drena en el sistema de tratamiento en lugar de ir a la quebrada

10 Perforated Drain Pipe: contaminated water drains into sewer instead of creek

Zona de captura de humedad: alcantarilla para direccionar la humedad del muro hacia el sistema de

tratamiento

11 Weep Hole: gutter to direct weep hole water to sewer

Base 12 Footing

7

6

4

1

2

3

5

12

8

9

10

11

Capa de suelo con materia orgánica

1 Planting Soil

Material de barrera de protección

2 Barrier Protection Material

Capa de dranaje 3 Drainage Layer

Revestimento impermeable de plástico

4 Impermeable Plastic Liner

Capa de ventilación de gases 5 Gas Vent Layer

Capa de barrera del suelo 6 Soil Barrier Layer

Basura 7 Waste

Page 91: UN SOLIDARIO PORVENIR

91Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

At the south end of the park would be a gateway to the surrounding mountains for hikers and horseback riders. The creek trail would continue upstream, eventually connecting to the existing network of hiking trails. The site was carefully chosen to afford an optimal view down the Quito valley. However, locating the building on the landfill will require special construction consid-erations. Since the landfill earth is unstable, the anchor pylons would need to be driven all the way through the landfill and into solid ground in order to secure the building in the event of a natural disaster. The third and final set of parking will be located adjacent to the restaurant and hostel.

Before any development can happen on the landfill, a soil analysis should be performed to determine whether the land can be devel-oped as it currently sits or whether some form of soil remediation or capping will be required. Capping prevents contaminated soils from leaching out of the site into the ground water. Caps are generally made from a combination of such materials as synthetic fibers, heavy clays, or even concrete (see Figure 4.17).

Overall, the landfill park would act as a social and economic resource for the community by creating jobs and infrastructure, attracting businesses, and by acting as a regional attraction. Community members will have to commute less for school and recreational needs, spending more time in their neighborhood. Thus, the park will help foster a stronger sense of community and safety as well as creating jobs for local residents. These jobs would be in the park itself as well as in the nearby businesses that will be attracted to the area, helping to form a new urban center.

9. New Legislation

In addition to diverting and treating sewage, municipal code should require generators of point-source pollution, such as factories, slaughterhouses, and farms to treat all effluent on-site before discharging it to the creek. One dramatic point source of contamination is a slaughterhouse, whose effluent is discharged into Ortega Creek. Next to the slaughterhouse is an underused marketplace, which can be reduced in size to allow room for a treatment plant for the slaughterhouse effluent.

En el extremo sur del parque se puede ubicar una puerta de entrada a las montañas de los alrededores para caminantes y jinetes. El sendero de la quebrada continuaría aguas arriba, hasta conectar con la red existente de rutas de senderismo. Este sitio fue elegido cuidadosamente para dar una visión óptima del valle de Quito. Sin embargo, localizar edificios en la zona de relleno requieren consideraciones especiales de construcción. Puesto que el suelo del relleno es inestable, el centro comunitario se puede construir fuera de la zona del relleno o utilizando una estructura ligera de madera. La tercera zona de estacionamiento estaría ubicada junto a este edificio.

Antes de que se construya en el relleno, se debe realizar un análisis de suelo para determinar si las tierras se pueden desar-rollar en su forma actual o si se requiere alguna forma de recuperación de suelos, como remediación o fijación del suelo, para evitar la lixiviación (filtración) de sustancias tóxicas hacia los acuíferos. Las estructuras de fijación del suelo constan de una combinación de materiales tales como fibras sintéticas, arcillas o incluso hormigón (ver figura 4.17).

En general, el parque del relleno actuaría como un recurso social y económico de la comunidad mediante la creación de puestos de trabajo e infraestructura, atrayendo negocios y actuando como una atracción regional. Además, los miembros de la comu-nidad tendrán que viajar menos para las ir a la escuela y realizar actividades de ocio, pasando más tiempo en su barrio. De este modo, el parque ayudará a fomentar un sentido más fuerte de la comunidad y la seguridad.

9. Nueva legislación

Además de desviar y tratar las aguas residuales, el código munic-ipal debe exigir que fábricas, mataderos y granjas que generen contaminación puntual se hagan cargo del tratamiento de las aguas in situ, antes de ser descargadas al arroyo. Una fuente puntual de contaminación que llama mucho la atención es el matadero que descarga en la quebrada Shanshayacu. Junto al matadero existe un mercado abandonado. Parte de este espacio podría ser utilizado para construir la de planta de tratamiento de las aguas del matadero.

Page 92: UN SOLIDARIO PORVENIR

92 recomendacioneS la cUenca media // central WaterShed recommendationS

Q. Tilic

ucho

Q. De M

onjas

North 0

200 m

500 ft

Q. O

rteg

a

Page 93: UN SOLIDARIO PORVENIR

93Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Figura 4.18 Esquema de la propuesta para la zona del relleno // Figure 4.18 Proposed Landfill Plan

Parqueadero // Parking

Puente Propuesto para Peatones y Vehículos // New Vehicular & Pedestrian Bridge

Centro Comunitario // Community Center Centro Educativo e Informativo // Education & Information CenterGuardería // DaycarePiscina Comunitaria // Community Pool Laundry // Lavanderia

Parqueadero // Parking

Sendero en la quebrada sólo para Peatones (Orilla Oeste) // Creekside Pedestrian Only Trail (West Side)

Vivero de Especies Autóctonas // Native Plant Nursery

Sendero Propuesto // Powerline Trail

Espacio Abierto para Cometas y Picnics // Open Space for Kite Flying & Picnics

Mercado // Market

Puente Propuesto para Peatones y Vehículos // New Vehicular & Pedestrian BridgeParqueadero // ParkingPlaza para Carritos de Comida y Mesas de Picnic // Plaza for Food Carts & Picnic Tables

Planta de Tratamiento de Desechos del Camal Metropolitano // Slaughterhouse Water Treatment Plant

Escuela con Jardines Educativos // School with Teaching Gardens

Puente Propuesto para Peatones y Bicicletas // New Pedestrian & Cyclist Bridge

Canchas de Fútbol, Basquetbol y Ecuavolley // Soccer, Basketball, and Ecuavolley Sports Fields

Parqueadero // Parking

Colector Actual Substituido por un Puente // Existing Culverted Crossing Replaced with Bridge

Parque para los Niños // Children’s Playground

Área de Descanso // Rest Area

Parqueadero // Parking

Restaurante-Hostal // Hostel Restaurant on Bluff with View Puerta al sendero de las montañas // Gateway to Mountain Hiking Trails

Page 94: UN SOLIDARIO PORVENIR

94 recomendacioneS la cUenca baja // loWer WaterShed recommendationS

Lower Watershed Recommendations

1. Plantation Strategy

Green Infrastructure: Proper plant selection is integral to achieve both stormwater management and livability goals of Greenstreets Design. Together, these plantings create Quitumbe’s Urban Forest. Varied design situations within the Urban Forest require specific plant performances, including:

1. Inundation and drought tolerance in stormwater biofil-tration zones

2. High-water table and low-fertility adaptability in riparian creek zones

3. Narrow verticality among overhead wires along exclusive lanes

4. Shallow root systems above underground utilities

5. Edible fruits, nuts within Public Amenity

6. Air cleansing along streets to mitigate traffic pollution

7. Carbon sequestration species to offset emissions along roadways

8. High, large canopy cover in ecological and recreational corridors

9. Native shrubs for a layered understory in ecological corridors

Appendix C provides a list of recommendation plant species for each performance. The recommended list of plants priori-tizes native plants and supplements with climate-appropriate non-native flora when pertinent. Native plants are key to habitat, biodiversity, sense of place, and are evolutionarily low maintenance.

2. Slope Restrictions

Intensive land uses and buildongs should be restricted in steep slopes in the Lower Watershed. This areas should be signposted.

Recomendaciones para la cuenca baja

1. Estrategias de Plantación

Infraestructura verde: Una adecuada selección de plantas es esencial para lograr tanto la gestión de las aguas pluviales como las metas de responsabilidad en el diseño de calles y quebradas verdes. En conjunto, estas plantaciones crean el bosque urbano de Quitumbe. Las diferentes opciones de diseño dentro del bosque urbano requieren que las plantas seleccionadas presenten unas características específicas, entre ellas:

1. Tolerancia a la inundación y a la sequía en las zonas de biofiltración de aguas pluviales

2. Capa freática alta y adaptabilidad a la baja fertilidad en las zonas ribereñas

3. Sistemas de raices superficiales (que queden por encima de las infraestructuras subterráneas)

4. Frutos comestibles en espacios públicos

5. Limpieza del aire en las calles para mitigar la contami-nación del tráfico

6. Especies que capturen el dióxido de carbono para compensar las emisiones en las carreteras

7. Altas y amplias copas de los árboles en corredores ecológicos y senderos para la recreación

8. Arbustos autóctonos para un sotobosque estratificado en los corredores ecológicos

El Apéndice C proporciona una lista de las especies de plantas recomendadas para cada característica. Esta lista prioriza plantas autóctonas y se complementa con una lista alternativa de plantas introducidas apropiadas para el clima cuando sea pertinente. Las plantas autóctonas son la clave para el hábitat, la biodiversidad y el sentimiento de pertenencia a un lugar y no requieren mucho mantenimiento.

2. Restricciones en los taludes

Al igual que en el resto del área de estudio, en la cuenca baja se deben restringir usos intensivos y edificaciones en taludes abruptas y marcar estas zonas con señales visuales.

Page 95: UN SOLIDARIO PORVENIR

95Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

3. Streets Improvements

3.1 Green Streets

3.1.A Elements to Improve Green Streets

• Trees and Vegetation: tree canopies function to intercept and retain significant quantities of rainwater on the leaf surface, diminishing the total volume reaching the ground (see Figure 4.19).

• Vegetated Swale: a depressed flow-through planting bed situated between the edge of the roadway and the sidewalk. Curbs, check dams, trees and other landscape elements serve to capture, infiltrate and slow stormwater runoff. Filtering stormwater through engineered permeable soils and plant material provides for the removal of suspended sediments and street debris. An overflow pipe conveys overflow to the stormwater system. The design of swales is channel-like, providing capacity for a minimum flow depth. The slope and length of a swale determine its effectiveness. A nine minute residence time for stormwater is ideal. A longitudinal slope between one and six percent will provide maximum contact between water and vegetation which prevents scouring and erosion within the swale.

• Permeable Paving: permeable paving systems provide structural characteristics equivalent to traditional paving materials. Unlike traditional paving materials, permeable paving facilitates stormwater infiltration directly into a treat-ment system. Permeable paving is a good solution for areas subject to light traffic. Existing soil permeability rates must be considered (1.3 centimeters per hour minimum) before imple-mentation. Typically, permeable pavement is constructed over a gravel reservoir with filter fabric placed beneath. The gravel reservoir facilitates detention and infiltration. The filter fabric functions to screen out fine soil particles. Common permeable paving options include: porous concrete, porous asphalt, permeable pavers, and grass pavement systems.

2m

Maintained height of tree canopy for increased visibility & safety

Figura 4.19 Mantener las copas de los árboles a una determinada altura aumenta la visibilidad y la seguridad a lo largo del arroyo. // Figure 4.19 Maintained Canopy Height increases visibility and safety by activating and reinforcing positive cues along the creek.

2m

3. Mejoras en las calles

3.1 Calles verdes

3.1.A Elementos para la mejora de las calles verdes

• Árboles y vegetación: las copas de los árboles interceptan y retienen grandes cantidades de agua de lluvia en la super-ficie de las hojas, disminuyendo el volumen total de agua que llega al suelo (ver figura 4.19).

• Sistemas alineados de bioinfiltración: las zanjas cóncavas de drenaje con vegetación situadas entre la calzada y la acera capturan y filtran el agua de escorrentía. El filtrado de las aguas pluviales a través de suelos permeables y mate-rial vegetal elimina los sedimentos en suspensión y los escombros de la calle gracias a una tubería que transmite el agua al sistema de aguas pluviales. El diseño de estas zanjas o cunetas es de tipo canal, de modo que propor-ciona capacidad para una profundidad de flujo mínimo. Su pendiente y longitud determinan su eficacia. El tiempo de residencia ideal para las aguas pluviales es de nueve minutos y una pendiente longitudinal de entre uno y seis por ciento proporcionará el máximo contacto entre el agua y la vegetación.

• Pavimentos permeables: los sistemas de pavimentación permeables proporcionan características estructurales equivalentes a los materiales tradicionales y a la vez facilitan la infiltración de las aguas pluviales directamente al sistema de tratamiento. Este tipo de pavimento es una buena solu-ción para áreas sujetas a tráfico ligero, aunque antes de su utilzación se deben considerar las tasas de permeabilidad actuales del suelo (mínimo 1,3 cm/h). Por lo general, el pavi-mento permeable se construye sobre un depósito de grava (que facilita la detención y la infiltración) y con filtros de tela colocados debajo de la grava (para filtrar las partículas finas del suelo). Las opciones más comunes de pavimentos permeables incluyen: hormigón poroso y asfalto poroso,

Page 96: UN SOLIDARIO PORVENIR

96 recomendacioneS la cUenca baja // loWer WaterShed recommendationS

The advantages of permeable paving include pollutant removal from stormwater runoff, reduced runoff volumes, and increased groundwater recharge.

• Containerized Flow-Through Planters: containerized flow-through planters function to slow, retain and clean water as it passes through vegetation, growing medium, and filtering medium. Water does not infiltrate into the ground however, as such containers are placed on impervious surfaces or where infiltration is undesirable. Excess water is collected in a perforated pipe at the bottom of the planter and drains either directly in to the stormwater system or into a nearby swale achieving a second round of filtration prior to entering the stormwater system.

• Infiltration Basin: the infiltration basin is essentially a shallow excavation back-filled with layers of coarse gravel, sand or other planting medium intended to filter stormwater runoff. The infiltration basin is vegetated with deeply rooted plants and trees.

• Structural Soil: an engineered growing medium that fulfills pavement design and installation requirements, nurtures root growth, and improves stormwater retention capacity.

Figura 4.20 Avenida Amaru Ñan antes (A) y después (B) de mejorar la permeabilidad // Figure 4.20 Avenida Amaru Ñan before (A) and, after (A) improving the permeability.

A B

pavimentos permeables, sistemas de pavimento con césped. Las ventajas de la pavimentación permeable incluyen la eliminación de contaminantes de las aguas pluviales de escorrentía, la reducción de los volúmenes de escurrimiento y el incremento de la recarga de las aguas subterráneas.

• Macetas para la retención del flujo: las macetas para la retención del flujo sirven para retardar, retener y limpiar el agua a medida que pasa a través de la vegetación, el medio de cultivo y el medio filtrante. Sin embargo, el agua no se infiltra en el suelo ya que estos recipientes se colocan en superficies impermeables o donde se quiere evitar la infiltración. El agua en exceso se recoge en una tubería perforada en la parte inferior de la maceta y se drena directamente al sistema de aguas pluviales o a una cuneta cercana, logrando una segunda ronda de filtración antes de entrar en el sistema de aguas pluviales.

• Cuencas de infiltración: la cuenca de infiltración es esen-cialmente una excavación poco profunda rellenada con capas de grava gruesa, arena u otro medio de cultivo desti-nado a filtrar la escorrentía de las aguas pluviales. En ella se pueden plantar árboles y otras plantas.

• Suelo estructural: el suelo estructural es un medio de cultivo de ingeniería que cumple con el diseño del pavimento y los requisitos de instalación, nutriendo el creci-miento de la raíz y mejorando la capacidad de retención de aguas pluviales.

3.1.B Intervenciones de mejora de las calles verdes

Calles principales: la anchura considerable de la Avenida Quitumbe Ñan facilita un amplio programa de intervenciones que pueden impactar significativamente en la calidad del agua y la calidad estética y social de la calle y sus alrededores. Las inter-venciones recomendadas incluyen:

1. Cunetas con vegetación que incluyan árboles

2. Captura de agua a través de jardines

Existe suficiente espacio para cuatro zanjas con vegetación que intercepten, retengan, reduzcan la velocidad del agua de lluvia, infiltren la escorrentía, den sombra y aumenten la seguridad al separar el tráfico de peatones y bicicletas del de coches y auto-buses. Las amplias aceras de la Avenida Quitumbe Ñan ofrecen

3.1.B Interventions to Improve Green Streets

Main Streets: Avenue Quitumbe Ñan’s considerable width facilitates a comprehensive program of interventions that can significantly impact water quality and the aesthetic and social quality of the street and its surroundings. Recommended interven-tions include:

1. Vegetated swales, containing street trees

2. Containerized flow-through rain gardens

Sufficient space exists for four vegetated swales which intercept, retain, slow, and infiltrate runoff, provide shade, and increase safety by separating pedestrian, bicycle, car and bus traffic. Avenue

Page 97: UN SOLIDARIO PORVENIR

97Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Quitumbe Nan’s wide sidewalks and curbouts provide ample opportunity for siting containerized bioretention planters to retain, absorb, and treat rooftop stormwater runoff while improving the aesthetic quality of the street.

In spite of Avenue Quitumbe Ñan’s considerable width the existing medians separating car and bus traffic are too narrow to support large trees given the current existing structural conditions below grade. Solutions include:

1. Trellis system to support, densely growing, climbing vines

2. Plant trees of compact habit that require minimal soil widths and depths for healthy root systems

3. Modify the road infrastructure, utilizing engineered structural soils to create sufficient growing medium for healthy root systems, increasing tree species options.

Avenue Amaru Ñan, like Quitumbe Ñan is well suited to the siting of tree-lined vegetated swales that treat stormwater runoff and buffer pedestrians from street traffic. Unlike Quitumbe Ñan, however, the north side of Amaru Ñan contains a utility easement creating an opportunity for:

1. An infiltration basin set beneath a meadow is capable of infiltrating a significant volume of storm water runoff

2. A permeable pavement path

3. A single row of trees utilizes the water collected in the infiltration basin (see Figures 4.20 and 4.23)

Figura 4.21 Calles secundarias antes (A) y después (B) de mejorar la permeabilidad // Figure 4.21 Secondary Streets before (A) and, after (A) improving the permeability.

A B

Figura 4.22 Rodondel antes (A) y después (B) de mejorar la permeabilidad // Figure 4.22 Round-a-bout before (A) and, after (A) improving the permeability.

A B

una gran oportunidad para la ubicación de zonas de bioretención para retener, absorber y tratar la escorrentía de aguas pluviales, a la vez que mejora la calidad estética de la calle.

Dadas las actuales condiciones estructurales, a pesar de la considerable anchura de la Avenida Quitumbe Ñan las medianas existentes que separan el tráfico de automóviles y autobuses son demasiado estrechas para soportar árboles grandes. Las solu-ciones propuestas para resolver estos problemas incluyen:

1. Utilizar un sistema de enrejado para plantas enredad-eras de crecimiento denso.

2. Plantar árboles con características compactas que requieran anchuras y profundidades mínimas de suelo para crear un sistema de raíces saludables.

3. Modificar la infraestructura vial, utilizando ingeniería de suelos estructurales para crear suficiente medio de crec-imiento para potenciar sistemas de raíces saludables y aumentar las opciones de especies arbóreas a elegir.

La Avenida Amaru Ñan, del mismo modo que la Avenida Quitumbe Ñan, presenta las condiciones adecuadas para la ubicación de cunetas con vegetación y árboles alineados que sirvan para tratar las aguas pluviales y separar a los peatones del tráfico de la calle. Sin embargo, a diferencia de Quitumbe Ñan, la parte norte de Amaru Ñan inluye el derecho de servidumbre de espacios públicos, lo cual crea una oportunidad para:

1. Crear una cuenca de infiltración situada bajo hume-dales, que sea capaz de infiltrar un importante volumen de escorrentía de las aguas pluviales

2. Crear un camino de pavimento permeable

3. Plantar árboles en línea que utilizen el agua recogida en la cuenca de infiltración (ver figuras 4.20 y 4.23)

Page 98: UN SOLIDARIO PORVENIR

98 recomendacioneS la cUenca baja // loWer WaterShed recommendationS

Secondary Streets: Secondary streets lack sufficient space to employ the full spectrum of interventions. Successful strategies for both treating runoff and creating alluring, verdant streets, incorpo-rate the following:

1. Tree lined vegetated swales

2. Vegetated swales that employ a series of check dams and slope toward nearby creek aids the process that absorbs, detains and slows runoff, reducing flow velocity and erosion to the creek (see Figure 4.21)

Traffic Circles: Traffic circles provide additional opportunity to augment a system of swale-lined streets, further enhancing the aesthetic character of the street, aiding in the reduction of the volume and speed of stormwater runoff, and reducing pollution, flooding, and erosion while providing for ground water recharge.

A

B

21m

310.5m

11m

21m

21m

14m

14m

310.5m

513m

44m .5m

Figura 4.23 Avenida Quitumbe Ñan. Propuestas de mejora. // Figure 4.23 Avenida Quitumbe Ñan. Improvement design.

Calles secundarias: las calles secundarias carecen de espacio suficiente para emplear el espectro completo de interven-ciones propuestas para las avenidas. Las estrategias tanto para el tratamiento de la escorrentía como para la creación de calles atractivas y verdes en las calles secundarias incorporan lo siguiente:

1. Crear cunetas con vegetación arbolada

2. Crear cunetas con vegetación que empleen una serie de pequeñas represas y que presenten un ligero pendiente hacia el arroyo cercano a fin de ayudar en el proceso de absorción, retención y freno de la escorrentía, reduci-endo la velocidad de flujo y la erosión de la quebrada (ver figura 4.21)

Rodondeles: los rodondeles proporcionan una oportunidad adicional para potenciar un sistema de calles con cunetas alin-eadas, mejorando aún más el carácter estético de la calle y ayudando a reducir el volumen y la velocidad de la escorrentía de aguas pluviales, la contaminación, las inundaciones y la erosión, mejorando, al mismo tiempo, la recarga del agua subterránea. Las intervenciones recomendadas para los rodondeles incluyen:

Page 99: UN SOLIDARIO PORVENIR

99Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

1. Infiltration basin with overflow piping ensures that excess runoff is diverted in to the stormwater system rather than the road

2. Flow through planters (see Figures 4.22 and 4.24)

3.2 Green Architecture

3.2.A Elements to Improve Green Architecture

• Green Roof: There are two types of green roof scenarios, extensive and intensive. Extensive green roofs are comprised of a thin layer of planting medium and vegetation. Extensive green roofs are not intended, nor designed, for human access beyond the purposes of maintenance. Intensive green roofs necessitate highly engineered structural design to accom-modate thicker layers of growing medium that support denser, park-like landscape, that incorporates trees, turf and hardscape.

• Green Wall: A vertical planting scheme of pre-planted in panels, containing two to four inches of soil, and attached to the facade of a building.

9m2m 1m 9m 2m 1m30m

Figura 4.24 Rodondel. Propuestas de mejora. // Figure 4.24 Traffic Circle. Improvement design.

41 2 3

5

123

A

B

acera 1 sidewalk

canal de bioinfiltración 2 bioswale

vía para el tráfico de coches 3 road

cuenca de infiltración 4 infiltration basin

vía de carriles exclusivos 5 exclusive lanes

1. La creación de cuencas de infiltración con tuberías de rebose, para asegura que el exceso de escorrentía se desvía hacia el sistema en lugar de ir a la carretera

2. La ubicación de macetas que recojan el flujo de agua(ver figuras 4.22 y 4.24)

3.2 Arquitectura verde

3.2.A Elementos para la mejora de la arquitectura verde

• Tejados Verdes: hay dos tipos de tejados verdes, exten-sivos e intensivos. Los extensivos se componen de una capa fina de medio de cultivo, mientras que los intensivos requieren un diseño estructural más avanzado para propor-cionar capas más gruesas de medio de cultivo que soporten paisajes como jardines o parques más densos, que incor-poran árboles, césped y elementos sólidos del paisaje.

• Paredes Verdes: las paredes verdes son plantaciones verti-cales en paneles preplantados unidos a la fachada de un edificio, que contienen entre 5-10 cm de tierra.

Page 100: UN SOLIDARIO PORVENIR

100 recomendacioneS la cUenca baja // loWer WaterShed recommendationS

Nivel Amenazado // Advanced Level

24

1

2

3

8

57

C

3.2.B Interventions to Improve Green Architecture

The implementation of green roofs systems provide additional opportunities for stormwater mitigation that captures, cleans, slows, and stores stormwater before it reaches the street. Green roofs can also add a verdant quality to an otherwise harsh envi-ronment and provide sanctuary for birds and insects crucial to a healthy urban ecosystem. Structural load requirements will determine the feasibility and type of green roof that may be implemented. Additionally, green roof interventions can provide an ecological, low cost, supplemental water supply on site that reduces the burden placed on street interventions. There are also reduced energy costs related to the high insulation factor a green roof provides. There are three levels of green infrastructure development that can be broken down into Basic, Moderate, and Advanced (see Figure 4.25).

Basic Level: At the basic level of intervention a green infrastruc-ture strategy employs roof rainwater diversion, vegetated swales, infiltration basins, containerized flow-through planters, vine-covered green walls, integrated cisterns, and permeable paving. Stormwater falling on rooftops is gathered, and shunted via

paredes verdes con vegetación

1 greenwall, vine

canales con vegetación 2 bioswale

captura de agua en el tejado 3 roofwater capture

cuenca de infiltración 4 infiltration basin

reutilización del espacio exterior

5 outdoor reuse

tejado verde extensivo 6 extensive greenroof

reutilización del espacio interior y exterior

7 indoor and outdoor reuse

tejado verde intensivo 8 intensive greenroof

Figura 4.25 Arquitectura Verde. Diferentes niveles de intervención para la creación de tejados verdes. // Figure 4.25 Green Architecture. Dif-ferent levels of intervention for the implementation of green roofs.

Nivel Básico // Basic Level

24

1

22

A Nivel Moderado // Moderate Level

24

1

22

3

66

5

B

3.2.B Intervenciones de mejora de la arquitectura verde

La implementación de sistemas de tejados verdes ofrecen opor-tunidades adicionales para el tratamiento de las aguas pluviales puesto que las capturan, limpian y retienen antes de que estas lleguen a la calle. También añaden verde al entorno gris de las ciudades y dan refugio a aves e insectos, cruciales para un ecosistema urbano saludable. Los requisitos estructurales de carga determinaran la viabilidad y el tipo de tejado verde que se pueda implementar. Además, a diferencia de otras intervenciones urbanas, estos tejados pueden proporcionar un subministro de agua in situ, ecológico y de bajo coste. También reducen el coste energético dado el factor de aislamiento. Hay tres niveles de desarrollo de la infraestructura verde en relación a dichas estruc-turas. Estos se pueden dividir en básico, moderado y avanzado (ver figura 4.25).

Nivel básico: el nivel básico de creación de tejados verdes incluye un desvío de aguas pluviales, la creación de zanjas de infiltración, macetas que recojan el flujo de agua, paredes verdes

Page 101: UN SOLIDARIO PORVENIR

101Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

existing downspouts into cisterns, vegetated swales, infiltration basins and containerized flow-through planters dividing the load placed on each system.

Moderate Level: the moderate level of intervention adds exten-sive green roofs, green walls, and infrastructure facilitating the re-use of water captured and stored in cisterns for external, non-potable purposes.

Advanced Level: at the advanced level, intensive rather than extensive green roofs are employed. Additional infrastructure is added to facilitate the use of grey water inside the building for purposes such as flushing toilets. More advanced green wall design employing a vertical planting strategy is implemented. Vertical parking with intensive green roof open space above is also added.

4. Basic Amenities: Water Infrastructure and Waste Man-agement

Refer to the Central Watershed recommendations for informa-tion about specific water infrastructure and waste management improvements.

5. Creek Setbacks

Refer to the Central Watershed section for information about creek setbacks recommendations.

6. Community Engagement

Refer to the Central Watershed section and the maintenance section, below, for information about community engagement.

cubiertas con plantas enredaderas, cisternas integradas y pavi-mentación permeable. Las aguas pluviales que cae en el tejado se recogen y se desvían a través de tuberías existentes hacia las cisternas, las zanjas de bioinfiltración y las macetas, reduciendo la carga de flujo del sistema.

Nivel moderado: el nivel moderado de intervención añade amplios tejados y paredes verdes a la infraestructura para facilitar la reutilización de agua captada y almacenada en cisternas para fines exteriores y no potables.

Nivel avanzado: en el nivel avanzado se emplean tejados verdes intensivos. A diferencia de los extensivos, en este nivel se añade infraestructura adicional para facilitar el uso de las aguas grises en el interior del edificio para fines tales como inodoros. También se implementan diseños más avanzados de plantación vertical en paredes verdes y se añade un sistema de estacionamiento vertical con techo verde intensivo que proporcionar un espacio libre por encima del parquin.

4. Servicios básicos: infraestructura del agua y gestión de residuos

Para obtener información acerca de opciones específicas para el tratamiento del agua y la gestión de residuos consultar el apartado de la cuenca media.

5. Zona de protección de las quebradas

Para obtener información acerca de opciones específicas refer-entes a la zona de protección de las quebradas consultar el apartado de la cuenca media.

6. Participación ciudadana

Para obtener información acerca de opciones específicas para la dinamización de la participación ciudadana consultar el apartado de la cuenca media y la apartado de mantenimiento que se presenta a continuación.

Page 102: UN SOLIDARIO PORVENIR

102 Recomendaciones // Recommendations

7. Maintenance

The variety and myriad of amenities -existing and planned- within the Quitumbe region and precedents of recent community involvement hold tremendous potential for mitigating security issues through site activation.

Maintenance recommendations address security issues through beautification, community engagement and increased sense of authority. Trash-free, well-pruned, tended spaces discourage crim-inal activity through a recognizable “cues to care.” In Quitumbe, the Solidaridad Project in the Ortega Creek (see box 5) is a prime example of a well-maintained landscape resulting in a clear sense of community ownership, and with it, a well-loved, well-used, low-crime public space.

The recommended maintenance strategy envisions a coordinated partnership between municipal and community involvement, with shared stewardship responsibility between tax-payer services and community-based minga, the traditional Andean coopera-tive labor tradition in which community members self-organize in various harvest, clean up or design and build projects. Minga has decreased with recent urbanization. However, the tremen-dously successful projects of Solidaridad along the Ortega Creek

Terminal Quitumbe

7. Mantenimiento

Las recomendaciones para el mantenimiento abordan las cues-tiones de seguridad a través de embellecimiento de la zona, la participación comunitaria y un mayor sentido de autoridad. Las zonas límpias, bien podadas y cuidadas con señales de mantenimiento desalentan la actividad criminal. En Quitumbe, el proyecto Solidaridad (ver box 5) en la quebrada Ortega es un excelente ejemplo de un paisaje bien conservado, resultado de un sentimiento de propiedad por parte de la comunidad y, con ello, un espacio público querido, bien utilizado, y con un bajo índice de criminalidad.

La estrategia de mantenimiento recomendada contempla una alianza coordinada entre los municipios y la vinculación de la comunidad, con una responsabilidad compartida entre los servicios prestados por la administración y las mingas de la comunidad, que se basan en acciones de trabajo cooperativas tradicionales de la zona andina, en las cuales los miembros de la comunidad se autoorganizan en diversos proyectos de cosecha, limpieza o diseño y construcción de una zona determinada. Las mingas han disminuido con la urbanización reciente de la ciudad. Sin embargo, el exitoso proyecto de Solidaridad a lo largo de la quebrada Ortega se presenta como un ejemplo contemporáneo

Page 103: UN SOLIDARIO PORVENIR

103Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

stand as contemporary urban examples of thriving minga practice within Quitumbe. To date, Solidaridad’s work has lacked technical assistance and therefore is limited in scope. With proper technical assistance from the municipality, minga groups could enact even greater impact. Interviews with residents living near Shanshayacu Creek suggest more Quitumbe residents are eager to participate in minga for their creek. The enthusiastic volunteer labor-pool holds great potential for wide-spread work at little cost to the municipality.

Through the exchange of technical assistance for expense-free labor, coordinated partnership between the municipality and Solidaridad and other neighborhood organizations or Friends of the Creek (see box 6) organizations would bolster the municipal-ity’s and Quitumbe residents’ shared goals of improving water quality, diverting stormwater from storm drains through infiltra-tion, increasing maintenance and reducing crime.

8. Connectivity

The variety and myriad of amenities—existing and planned—within the Quitumbe region and precedents of recent community involvement hold tremendous potential for mitigating security issues through site activation (see Figure 4.27).

Connectivity recommendations link existing broken connections, thereby increasing ease of circulation and with it, site activation. Increasing walkability and bike-ability is integral to increasing liva-bility as well as dispelling security issues by reclaiming the public realm as livable community space. The more families, couples, consumers, bikers, runners, leisurely strollers and consumers on streets, along creeks and within public service corridors, the greater visibility and accountability. Connectivity recommenda-tions in the Lower Watershed include:

1. Mid-block reinforced crosswalks (street paint, speed bumps and traffic lights)

2. Continuous dedicated bike route(s) (bike lanes and paths)

3. Safe creek access (stairs, ramps, etc.)

4. Additional Park Entrances: south-side park entrances for Las Cuadras and Fundeport (see Figure 3.19)

urbano de la próspera práctica de mingas en Quitumbe. Hasta la fecha, el trabajo de Solidaridad ha carecido de asistencia técnica y por lo tanto tiene un alcance limitado. Con la debida asistencia técnica por parte de la municipalidad, las mingas podrían tener un impacto aún mayor. Las entrevistas con los residentes que viven cerca de la quebrada Shanshayacu sugieren que los resi-dentes de Quitumbe desearían participar en mingas para mejorar su quebrada. Esta mano de obra voluntaria y entusiasta tiene un gran potencial para trabajar en amplias zonas y a bajo coste para el municipio.

A través del intercambio de asistencia técnica por el trabajo voluntario, la colaboración coordinada entre el municipio y orga-nizaciones vecinales como Solidaridad o Amigos de la Quebrada (ver box 6) podría reforzar los objetivos compartidos entre el municipio y los residentes de Quitumbe para mejorar la calidad del agua, desviar las aguas pluviales de drenaje a través de la infil-tración, aumentar el mantenimiento y reducir la delincuencia.

8. Conectividad

La variedad y multitud de servicios existentes y planificados dentro de la Administración Zonal Quitumbe y los precedentes de la participación comunitaria reciente tienen un enorme potencial para mitigar los problemas de seguridad a través de la dinamización de determinadas zonas (ver figura 4.27).

Nuestras recomendaciones para la conectividad enlazan conex-iones rotas existentes, lo que aumenta la facilidad de circulación y, con ello, la activación de la zona. El aumento de capacidad peatonal y para bicicletas es fundamental para aumentar la habitabilidad, así como disipar los problemas de seguridad medi-ante la reivindicación de la zona pública como un espacio para la comunidad. La mejora de la visibilidad y la vinculación de los residentes con la zona aumentan cuando incrementa la frecuen-tación de personas en las calles por parte de familias, parejas, ciclistas, corredores, etc. Las recomendaciones para mejorar la conectividad en la cuenca baja incluyen:

1. Pasos de peatones más seguros a mitad de las cuadras, no sólo en las esquinas, (con semáforos, pasos de zebra pintados en el suelo y baches para reducir la velocidad de los coches)

2. Ruta(s) continua(s) de bicicletas (carriles bici y senderos)

3. Acceso seguro a la quebrada (escaleras, rampas, etc)

4. Entradas adicionales al parque: entradas en la parte sur de los parques de Las Cuadras y Fundeporte (ver figura 3.19)

Page 104: UN SOLIDARIO PORVENIR

104 recomendacioneS la cUenca baja // loWer WaterShed recommendationS

Figura 4.26 Zona de confluencia de quebradas. Propuestas de mejora. // Figure 4.26 Creek Confluence. Improvement design.

A

B

2 2

1m1m 4m0.5m

31

8.1 Green Creeks

At the confluence of the Ortega and Shanshyacu Creeks exists an opportunity to illustrate how connectivity, safety and water quality will serve to transform the site into a green corridor (see Figure 4.26) while improving and protecting the condition of the creek system through a six basic interventions:

1. Vegetated swales

2. Tree alles

3. Permeable paving

4. Stairs

5. Ramps

6. Bridges

8.1 Quebradas verdes

La confluencia de las quebradas Ortega y Shanshayacu presenta una buena oportunidad para ilustrar cómo la conectividad, la seguridad y la calidad del agua pueden servir para transformar la zona en un corredor verde (ver figura 4.26), a la vez que se mejora y protege el sistema de la quebrada mediante seis intervenciones básicas:

1. Cunetas con vegetación

2. Árboles alineado

3. Pavimentación permeable

4. Escaleras

5. Rampas

6. Puentes

Page 105: UN SOLIDARIO PORVENIR

105Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

La colocación de cunetas con vegetación a lo largo de los bordes de la calle reducirá el flujo de agua contaminada en la quebrada. Estas cunetas reducen la escorrentía y facilitan la infiltración del agua de lluvia, la captura sedimentos y escombros de la calle, a la vez que reducen el riesgo y la frecuencia de las inundaciones en calles y otras estructuras urbanas. Además, estas cunetas funcionan como una zona de separación entre los coches y los peatones.

La introducción de árboles alineados refuerza esta zona de separación y proporciona sombra, refrescando el ambiente. Por otra parte, un mayor número de árboles proporciona una mayor intercepción y evapotranspiración del agua de lluvia. Además, los sistemas de raíces de árboles forman huecos en el suelo, mejo-rando la infiltració y ayudando en el proceso de absorción, lo que aumenta la eliminación de contaminantes, mientras se refuerza la estabilidad del suelo. La seguridad puede ser ampliamente mejorada reemplazando construcciones peligrosas por senderos, escaleras y puentes. Los caminos para peatones y ciclistas debe ser construidos con sistemas de pavimentación permeables a fin de evitar aumentar significativamente la impermeabilidad del suelo.

The placement of vegetated-swales along the edges of the street will reduce the influx of contaminated water entering the creek system. Vegetated-swales facilitate the infiltration of stormwater, and capture sediment and street debris. The placement of vegetated swales also serves to reduce the risk and frequency of flooding to streets and structures as they slow stormwater runoff and increase infiltration. Additionally, these swales function as a buffer between auto and pedestrian traffic.

Introducing alles of trees reinforces this buffer zone and provides shade, which cools hardscape. Moreover, greater tree count provides increased canopy spread, interception and evapotrans-piration. Additionally, tree root systems form voids in the soil, improving infiltration rates, and aid the absorption process, which increases the removal of pollutants while fostering soil stability. Safety can be vastly improved by replacing dangerous ad hoc constructions with formal paths, staircases, and bridges. Pedestrian and bicycle paths should be constructed from permeable paving systems so as to avoid significantly increasing impermeability.

6100m

21m

34m

12.5m

21m

12.5m

21m

34m

12.5m

21m

12.5m

acera 1 sidewalk

canal de bioinfiltración 2 bioswale

vía para el tráfico de coches 3 road

corredor de servicio público 4 public service corridor

A

B

Figura 4.27 Corredor de Servicios Públicos. Propuestas de mejora. // Figure 4.27 Public Amenities Corridor. Improvement design.

1 2 3 2 1 1 2 3 2 1 4

Page 106: UN SOLIDARIO PORVENIR

106 recomendacioneS la cUenca baja // loWer WaterShed recommendationS

8.2 Green Public Amenities

Many of the Green Infrastructure recommendations for creeks, streets and housing can be applied to Public Amenities (such as parks), which, within Quitumbe often include a combination of architecture, landscape, streetscape and creekscape. The planned Public Service Corridor is illustrated as an example of the Public Amenities category, which also includes the Administration Building, Quitumbe Plaza, Las Cuadras Park and Fundeporte Park and Public Transportation.

The vision for Public Amenities in the Lower Watershed (see Figure 4.27) includes the provision of:

1. Greenspace

2. Open and canopy-covered areas

3. Edible plants

4. Architectural stormwater management techniques

5. Streets lined with bioswales

6. Permeable paving

7. A system of pathways connected by mid-block crosswalks

8. Engaging recreational features

9. Fountains

Figura 4.28 Dinamización de la quebrada con una mejora de la conectividad, infraestructura y hábitat. // Figure 4.28 Revitalization of the creek with improved connectivity, infrastructure and habitat.

A B

8.2 Espacios públicos verdes

Muchas de las recomendaciones relacionadas con la infrae-structura verde para las quebradas, calles y viviendas se pueden aplicar a los espacios y servicios públicos (como parques), los cuales, dentro de Quitumbe a menudo incluyen una combi-nación de arquitectura y paisaje natural, urbano y fluvial. En la cuenca baja, el corredor de espacios públicos planificado incluye el edificio de la Administración Zonal Quitumbe, la futura plaza Quitumbe, los parques de Las Cuadras y Fundeporte y el sistema de transporte público.

Las propuestas para mejorar los espacios y servicios públicos en la cuenca baja (ver figura 4.27) incluyen el suministro de:

1. Espacios verdes

2. Zonas abiertas arboladas

3. Plantas comestibles

4. Técnicas arquitectónicas de gestión de aguas pluviales

5. Calles alineadas con sistemas de biofiltración

6. Pavimentación permeable

7. Un sistema de senderos conectados por pasos peato-nales ubicados a media cuadra

8. Estructuras recreativas

9. Fuentes

Page 107: UN SOLIDARIO PORVENIR

107Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

9. New legislation

Quitumbe Special Ordinance (2004): Ordinances are part of the legislative system of Ecuador. Future developments of the Quitumbe District will be guided by the Quitumbe Special Ordinance (see Table C in Appendix A), which details a number of sustainable development opportunities such as protection of existing green space along the creeks, creation of ecological and recreational green corridors along wide streets, development of high-density housing, and implemen-tation of mixed public service and green space corridors through both existing and planned neighborhoods. This ordinance focuses on the Lower Watershed but it should be extended to the rest of the Quitumbe district.

9. Nueva legislación

La Ordenanza Especial Quitumbe (2004): Las ordenanzas son parte del sistema legislativo de Ecuador. Las futuras urban-izaciones en la Administración Zonal Quitumbe se regirán por la Ordenanza Especial Quitumbe (ver tabla C en el apéndice A), que detalla una serie de oportunidades de desarrollo sostenible tales como la protección de las zonas verdes existentes a lo largo de las quebradas, la creación de corredores verdes ecológicos y recreativos en calles anchas, la construcción de viviendas de alta densidad y la creación de corredores mixtos para uso público y zonas verdes en barrios existentes y futuras urbanizaciones. Esta ordenanza se centra en la zona baja de las cuencas de Quitumbe y debería ser extensible a toda la Administración Zonal Qui-tumbe.

Page 108: UN SOLIDARIO PORVENIR

108 recomendacioneS // recommendationS

Table 4.1 Resumen de las recomendacionesTable 4.1 Summary of recommendations

Recomendación Tema Cuenca Alta Cuenca Media Cuenca Baja

Recommendation Issues Addressed Upper Rural Watershed Central Watershed Lower Watershed

Estrategias de plantación

13468

Crear de unidades contiguas de reforestación para recrear un ecosistema forestal autóctono y proporcionan una barrera para la expansión urbana. Potenciar intervencines agrícolas siguiendo las curvas de nivel

Revegetación de las quebradas con plantas autóctonas. Mitigar de la escorrentía utilizando infraestructura verde

Planting Strategy Contiguous reforestation units to recreate the native forest ecosystem + provide a barrier to urban encroachment + interventions on-contour

Layered native plantings along creek + stormwater mitigation

Restricciones en los taludes

468

Aplicar restricciones a usos agrícolas y ganaderos en quebradas con pendientes abruptos. Crear zonas de eco-ganadería

Restringir el carril bici en taludes con pendientes abruptos + Senyalizar zonas con taludes abruptos

Senyalizar zonas con taludes abruptos

Slope Restrictions Agricultural and livestock restrictions on steep slopes + Eco-Livestock Areas

Do not include bike paths where slope is too steep to support + indicate steep slopes with signs

Indicate steep slopes with signs

Mejoras en las calles

23459

Reducir la escorrentía mediante calles convexas, sistemas de bioinfiltración, colectores, estructuras para desviar el agua, calles permeables

Mejorar la infiltración creando calles verdes (con árboles y vegetación, pavimentos permeables, macetas para la retención del flujo, cuencas de infiltración y suelo estructural) y potenciando la arquitectura verde (tejados verdes y paredes verdes)

Street Improvements Crowned Streets, Street-Lined Bioswales, Culverts, Water Bars + Rolling Dips, Permeable Streets

Green Streets (Trees and Vegetation, Vegetated Swale, Permeable Paving, Containerized Flow-Through Planters, Infiltration Basin, Structural Soil), and Green Architecture (Green Roof, Green Wall)

Infraestructura del agua y gestión de residuos

23456789

Priorizar proyectos de tratamiento de aguas residuales, sistemas de alcantarillado, abastecimiento de agua potable y recogida de residuos

Priorizar proyectos de tratamiento de aguas residuales y mitigación de la escorrentía con infraestructura verde. Ubicar contenedores de basura cerca de las quebradas

Water Infrastructure and Water Management

Wastewater Treatment, Sewer Systems, Municipal Water Supply, Garbage Collection

Wastewater treatment + Stormwater mitigation with green infrastructure+ Street dumpsters near creeks

Zona de protección de las quebradas

(Ordenanza Municipal 172)

12345689

Aplicar la legislación existente en zonas de retiro. Establecer penalizaciones municipales. Vincular a la comunidad en la aplicación de las ordenanzas. Crear áreas de ganadería ecológica

Aplicar legislación existente en zonas de retiro. Establecer penalizaciones municipales. Vincular a la comunidad en la aplicación de las ordenanzas

Creek Setbacks

(Municipal Ordinance 172)

Enforcement of existing regulations + municipal fines + community enforcement + eco-livestock areas

Enforcement of existing regulations + municipal fines + community enforcement

Recommendations Summary Table 4.1 summarizes the recommendations made for the three study areas of the watershed. Recommendations for each study area -the Upper Watershed, the Central Watershed and the Lower Watershed- is then described in detail.

Resumen de las recomendaciones

La tabla 4.1 resume las recomendaciones para cada una de las tres áreas

de estudio: la cuenca alta, la media y la baja.

Page 109: UN SOLIDARIO PORVENIR

109Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Recomendación Temas Cuenca Alta Cuenca Media Cuenca Baja

Recommendation Issues Addressed Upper Rural Watershed Central Watershed Lower Watershed

Participación ciudadana

2346789

Potenciar la información, comunicación y educación ciudadana mediante centros comunitarios para la agricultura urbana y jardines educativos, proporcionando soporte técnico municipal durante las mingas y creando asociaciones de “Amigos de las Quebradas”

Community Engagement

Information, comunication and education though Community Centers for Urban Agriculture and educational gardens + technical support for mingas + “Friends of the Creek” Associations

Mantenimiento 12356789

Potenciar las mingas y proporcionando el soporte técnico municipal necesario tanto para las tareas de limpieza como de protección de las quebradas (para reducir la delincuencia)

Maintenance Mingas + municipal technical support (for cleaning and protection tasks)

Conectividad 12346789

Mantener las zonas de protección de las quebradas. Crear áreas de ganadería ecológica y unidades contiguas de reforestación para recrear el ecosistema forestal autóctono

Mantener las zonas de protección de las quebradas. Crear corredores verdes y corredores ecológicos. Crear accesos seguros a las quebradas y proporcionar servicios públicos y estructuras recreativas (senderos, puentes, parques, etc.) que mejoren la conectividad.

Connectivity Creek Setbacks + eco-livestock and reforestation areas

Creek Setbacks + green and ecological corridors + safe access to the creek + public amenities and recreational structures (trails, bridges, parks) to improve connectivity

Nueva legislación 12346789

Disposición municipal de las tierras comunales, Disposición municipal de edificios comunales

Eliminar focos puntuales de contaminación del agua obligando a instalar plantas de tratamiento en fábricas, granjas, etc.

Ampliar la Ordenanza Especial Quitumbe (2004) a toda Administración Zonal Quitumbe (AZQ)

New Legislation Community land + community buildings Enforce site treatment of point-source effluent before discharge to creek

Apply Quitumbe Special Ordinance to all AZQ

Temas (Principales Problemas y Amenazas) Issues (Major Issues and Threats)

Hábitat Autóctono + Pérdida de la Biodiversidad 1 Native Habitat + Biodiversity Loss

Agua + Infraestructura Urbana 2 Water + Urban Infrastructure

Calidad del Agua 3 Water Quality

Erosión + Escorrentía 4 Erosion + Runoff

Riesgo de Inundación 5 Flood Risk

Patrones de Desarrollo y Planificación 6 Development Patterns and Planning

Servicios Públicos 7 Public Amenities

Seguridad 8 Safety

Falta de Conectividad + Acceso 9 Lack of Connectivity + Access

Page 110: UN SOLIDARIO PORVENIR
Page 111: UN SOLIDARIO PORVENIR

111Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

The Quitumbe District watersheds present a critical opportunity to establish a model for a renewed and rehabilitated urban water-shed system in the city of Quito. Because of the convergence of EPMAPS’s commitment to a water-wise future, city planners dedicated to sustainability, community organizations with an exemplary record of improving neighborhood environments, volunteers devoted to building a safe and clean public realm, and land use patterns still under development, the regeneration of the Quitumbe urban watershed system can be a reality. In addition, unlike creeks and rivers in North America and Europe, the creeks of the Quitumbe watersheds remain above ground and in soft bottom channels. A significant advantage, the process of rehabili-tation will not require the undoing of past infrastructure mistakes of extensive piping and concrete channels.

The current condition of the Quitumbe watershed represents many other neighborhoods and creeks throughout Quito. This degraded situation parallels the condition of most European and North American urban creeks and rivers forty years ago where new policies, regulations, and projects have reversed conditions of abysmal water quality, erosion, floods, hazards, loss of native habitats, and lack of public access—the same transformation can happen in Quito. Real change is possible and can result in a vibrant, thriving, productive, clean Quitumbe that nurtures the health and vitality of residents and its watersheds.

The Taller “las quebradas de Quitumbe” process revealed the key components of a rehabilitated watersheds in Quitumbe and for the metropolitan zone of Quito.

Whole watershed planning. Incremental projects are essential to rehabilitate the Quitumbe watershed; indeed they will be the only way implementation can happen. Nevertheless, the hydrologic processes of urban watersheds require planning that considers the interconnections between land uses, runoff, and infrastruc-ture. In watersheds, each change affects not only the immediate area around the project but also every part of the watershed downstream. Piping rainwater from streets to a creek may prevent standing water in neighborhoods but it also erodes creek banks

Conclusiones // Conclusion

Las quebradas de la Administración Zonal Quitumbe presentan una oportunidad única para establecer un modelo de sistema de quebradas urbanas renovado y rehabilitado en la ciudad de Quito. Gracias al compromiso de la EPMAPS para potenciar un uso inteligente del agua y su colaboracón con planificadores de la ciudad dedicados a la sostenibilidad, colectivos sociales con un historial ejemplar de mejora de los entornos vecinales y volun-tarios dedicados a la construcción de un espacio público limpio y seguro, la regeneración del sistema de quebradas urbanas de Quitumbe puede ser hoy una realidad. Una ventaja significativa de las quebradas de Quitumbe respeto a los ríos y arroyos de América del Norte y Europa es que su mayor parte permanecen aun al aire libre y sin pavimentar. Esto ofrece la oportunidad de no repetir los errores del pasado, construyendo infraestructuras obsoletas de tuberías y canales de hormigón.

El estado actual de las quebradas urbanas de Quitumbe se puede extrapolar a otros barrios Quito. Esta situación es paralela a la degradada condición que la mayor parte de los arroyos urbanos de Europa y América del Norte presentaban hace cuarenta años. Pero gracias a un marco legal más estricto a nuevas políticas y proyectos, en muchos ríos y arroyos de Europa y América del Norte se han revertido las condiciones de la calidad del agua, erosión, riesgo de inundaciones, pérdida de hábitats naturales y falta acceso al público. Esta transformación es posible en Quito y puede dar lugar a una ciudad vibrante, próspera, productiva y limpia que contribuya a la mejora de la salud y vitalidad de sus residentes y quebradas.

El Taller “Las Quebradas de Quitumbe” reveló los compo-nentes clave para unas quebradas rehabilitadas en Quitumbe y el Distrito Metropolitano de Quito, las cuales se describen a continuación.

Planificación integral de las cuencas. Los proyectos incremen-tales son esenciales para la rehabilitación de las quebradas de Quitumbe. Esto implica que dicha rehabilitación sólo es posible si se entiende el conjunto de quebradas como parte de un sistema integral de cuenca hidrológica. Sin embargo, los procesos

5

Page 112: UN SOLIDARIO PORVENIR

112 ConClusión // ConClusion

hidrológicos de las cuencas urbanas requieren una planificación que tenga en cuenta las interrelaciones entre los usos del suelo, la escorrentía y la infraestructura. Cada intervención que se efectúa en la quebrada no sólo afecta el área inmediata alred-edor del proyecto, sino también a otras zonas de la cuenca, aguas abajo (ver figura 5.1). Por ejemplo, las tuberías que derivan el agua de lluvia de las calles al arroyo evitan que el agua se quede estancada en los barrios, pero al mismo tiempo pueden erosionar las laderas de las quebradas y añadir contaminación difusa a los arroyos. Por tanto, aunque estas acciones beneficien a un barrio en particular, en general suponen un perjuicio para la cuenca como un todo. La potenciación de las prácticas de usos del suelo que tienen en cuenta la cuenca como un todo, como la creación de calles verdes, zonas de protección a lo largo de los bancos de las quebradas o la reorganización de los campos agrícolas para capturar la escorrentía, son acciones que pueden mejorar signifi-cativamente la calidad del agua y las condiciones del paisaje de las quebradas de Quitumbe.

Educación pública. Si bien el liderazgo de la cooperativa Solidaridad en llamar la atención sobre la necesidad de rehabili-tación y la mejora del acceso público de las quebradas ha sido extraordinariamente eficaz, el alcance educativo tiene que invo-lucrar al conjunto de las comunidades que viven y trabajan en todas las cuencas de Quitumbe. La experiencia en América del Norte en la rehabilitación de cuencas hidrográficas a nivel comu-nitario muestra que los esfuerzos de agencias y ONGs son más eficaces cuando se combinan con la concienciación y el compro-miso. Educar a las comunidades sobre mejores prácticas de uso del suelo, los beneficios de tener cuencas saludables y dar opor-tunidades para participar en la mejora de los arroyos es la base para una rehabilitación efectiva de las quebradas.

and adds non-point source pollution to creeks—overall a detri-ment to the watershed as whole, even if beneficial to a particular neighborhood (see Figure 5.1). Adjustments to land use practices that consider the watershed as a whole, such as the insertion of green streets, buffer zones along creek banks, or reorganization of agricultural fields to capture runoff, can significantly improve both the water quality and landscape conditions of Quitumbe’s creeks.

Public Education. While the leadership of Solidaridad in bringing attention to the need for rehabilitation and public access has been extraordinarily effective, educational outreach needs to engage the entire set of communities living and working in the Quitumbe watershed. The experience in North America has been that the efforts of agencies and non-profits are most effective when coupled with awareness and commitment to watershed rehabilita-tion at the community level. Community level education about best land use practices, the benefits of healthy watersheds, and opportunities to participate in making creeks healthy is the foun-dation of watershed renewal.

Figura 5.1 Ciclo hidrológico en Quitumbe. // Figure 5.1 Quitumbe Hydrological Cycle.

BAJA ESCORRENTIA

ALTA INFILTRACION

RECARGA DEL AQUIFERO

Pasado // Past ConditionA

ALTA ESCORRENTIA

BAJA INFILTRACION

AQUIFERO AGOTADO

Presente // Existing ConditionB

ESCORRENTIA reducida

INFILTRACION recuperada

RECARGA DEL AQUIFERO

Futuro // Future Condition, with RecommendationsC

Page 113: UN SOLIDARIO PORVENIR

113Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Figura 5.2 Las quebradas de Quitumbe. // Figure 5.2 Quitumbe Watersheds.

Public Access. As the section of Ortega Creek rehabilitated through the efforts of Solidaridad demonstrates, public access to creek corridors can transform community awareness and commit-ment to watershed rehabilitation. In addition to providing a continuous recreational corridor through neighborhoods, contact with creeks can empower communities to consider the creeks as an asset rather than a place to be avoided, or even dangerous. Continuous publically accessible creek corridors can link neighbor-hoods, connect parks, improve environmental awareness, provide space to convey floods, and restore native habitats. As communi-ties come into contact with creeks they oversee creek conditions and become advocates for improved water quality and restoration of creeks as ecological corridors.

Community, Non-Profit, and Agency Partnerships. Rehabilitation of the watersheds in Quitumbe can build on the combined efforts of pubic agencies, non-profits, and commu-nity members. While much of the implementation of the green infrastructure will be the responsibility of public agencies and private developers, many projects can be complemented by community-based projects executed through minga. In turn, public agencies can extend the effectiveness of minga projects through technical assistance and support. The experience in the United States suggests that ongoing maintenance of ecological creek corridors, which often requires extensive in-the-field hand labor, is best achieved through community volunteer efforts in coordination with public agencies. The establishment of a “Friends of the Quitumbe Watersheds,” with organizational and technical support from EPMAPS, would provide a vehicle to coordinate public, private, and community efforts and maximize the potential of watershed rehabilitation projects.

Regulations, Enforcement, and Incentives. While commu-nity-based efforts are essential to watershed rehabilitation, enforcement of regulations by public agencies forms the funda-mental basis of any well-managed urban watershed. While recognizing the complex social and political context of the Quitumbe neighborhoods, the need for enforcement of existing regulations in the watersheds is urgent as many unregulated uses pose risks to the health and welfare of Quitumbe’s residents, as well as the health of the watershed. Contaminated runoff, precari-ously eroded stream banks, and inadequate sanitation facilities are all of immediate and obvious concern. In supplement to regula-tions, incentives directed at private development can also provide an alternative means to improvement of watersheds conditions. Tax credits, subsidies, and matching funds can promote best prac-tices for improving water quality and building safe and accessible ecological creek corridors.

Funding. However much the community can contribute through volunteer commitment, real, lasting improvement of the Quitumbe urban watershed requires the allocation of funding to support long-term planning, programs, and projects. The rehabilitation of the Quitumbe watershed requires four sectors of capital allocation: (1) enforcement of water quality and environmental regulations; (2) infrastructure projects for water quality and public access

El acceso público. Tal y como demuestran los esfuerzos de reha-bilitación en la quebrada Ortega por parte de la cooperativa Solidaridad, el acceso público a los senderos de las quebradas puede transformar la conciencia comunitaria y el compromiso con su rehabilitación. Además de proporcionar un corredor recreativo continuo a través de los barrios, el contacto con las quebradas pueden ayudar a las comunidades a considerarlas como una ventaja y no como un lugar indeseable o incluso peli-groso. Los senderos continuos de acceso público pueden unir barrios, conectar parques y mejorar el conocimiento del medio ambiente, a la vez que proveen espacio para amortiguar las inundaciones y restaurar los hábitats autóctonos. Al entrar en contacto con los arroyos que supervisan, las comunidades se convierten en defensoras de la calidad del agua y su promoción como corredores ecológicos.

Colaboraciones entre comunidades, ONGs y agencias. La reha-bilitación de las quebradas de Quitumbe puede ser una realidad gracias a los esfuerzos combinados de los organismos púbicos, las ONGs y los miembros de las comunidades. Si bien gran parte de la implementación de infraestructura verde será la responsabi-lidad de los organismos públicos y promotores privados, muchos proyectos se pueden complementar con proyectos comunitarios ejecutados a través las mingas. A su vez, los organismos públicos pueden ampliar la eficacia de las mingas mediante la asistencia y el apoyo técnico. La experiencia en los Estados Unidos sugiere que el mantenimiento continuo de los corredores ecológicos en las quebradas, que a menudo requiere mano de obra en el campo, se logra mejor a través de esfuerzos voluntarios de la comunidad en coordinación con los organismos públicos. El establecimiento de “Amigos de la cuenca de Quitumbe”, con el apoyo organizativo y técnico de la EPMAPS, proporcionaría un medio para coordinar los esfuerzos públicos, privados y de la comunidad para maximizar el potencial de los proyectos de reha-bilitación de la cuenca.

Reglamentos, aplicación de la ley e incentivos. Si bien los esfuerzos comunitarios son esenciales para la rehabilitación de las quebradas, la aplicación de los reglamentos por parte de los organismos públicos es la base fundamental de cualquier cuenca urbana bien administrada. Sin dejar de reconocer el complejo contexto político y social de los barrios de Quitumbe,

Page 114: UN SOLIDARIO PORVENIR

114 ConClusión // ConClusion

public access; (3) technical support for community based proj-ects; and, (4) community outreach, education, and partnerships. Without the commitment long-term funding in these four essential activities the rehabilitation of the Quitumbe watersheds may be a goal but not a reality.

The Quitumbe watersheds are poised for renovation through implementation of innovative green infrastructure, urban develop-ment designed to work in concert with ecological systems, and restored ecological creek corridors (see Figure 5.2). The conjoined efforts of citizens, community groups, and public agencies can renovate urban watersheds through projects that change public awareness, regulations that enforce best practices, and policies that guide watershed wise urbanization. This will have far-reaching, positive social, economic, and environmental effects on the Quitumbe watersheds and their surrounding communities. In doing so, the Quitumbe watershed can serve as a model for resto-ration projects across the city of Quito.

la necesidad de aplicación de las normas existentes en las quebradas es urgente, ya que muchas aplicaciones no reguladas representan riesgos para la salud y el bienestar de sus habitantes, así como la salud de la cuenca en general. El agua contaminada, la erosión de las laderas y las instalaciones sanitarias inadecuadas son una preocupación inmediata y evidente de la cuenca. Como complemento a las regulaciones, los incentivos orientados al desarrollo privado también puede proporcionar un medio alter-nativo para la mejora de las condiciones de las quebradas. Los créditos fiscales, los subsidios y los fondos compartidos pueden promover prácticas ejemplares para la mejora de la calidad del agua y la creación de corredores ecológicos seguros y accesibles.

Financiación. Por mucho que la comunidad pueda contribuir a través del compromiso voluntario, la mejora real y duradera de las quebradas de Quitumbe requiere la asignación de fondos para apoyar el planeamiento a largo plazo, los programas y los proyectos. La rehabilitación de las quebradas de Quitumbe requiere cuatro sectores de la asignación de capital: (1) la mejora de la calidad del agua y el medio ambiente, (2) los proyectos de infraestructura para la calidad del agua y el acceso público, (3) la asistencia técnica para los proyectos basados en la comunidad, y (4), las actividades de información, educación y asociación de las comunidades. Sin el compromiso de financiación a largo plazo en estas cuatro actividades esenciales, la rehabilitación de las quebradas de Quitumbe puede ser un objetivo pero no una realidad.

Resumiendo, las cuencas de Quitumbe están preparadas para su renovación a través de la implementación de la innova-dora infraestructura verde, un desarrollo urbano diseñado para trabajar en conjunto con los sistemas ecológicos y la restaura-ción de los corredores ecológicos de las quebradas (ver figura 5.2). Pero sólo los esfuerzos unidos de los ciudadanos, grupos comunitarios y las agencias públicas pueden hacer posible dicha renovación a través de proyectos que cambien la conciencia pública, de regulaciones que apliquen las mejores prácticas y de políticas que rijan la creación de urbanizaciones inteligentes en las quebradas. Esto tendrá consecuencias de largo alcance, efectos sociales, económicos y ambientales positivos en las quebradas de Quitumbe y en sus comunidades aledañas. De este modo, la cuenca de Quitumbe analizada en este informe puede servir como modelo para futuros proyectos de restauración en otras zonas de la ciudad de Quito.

Figura 5.3 Quito Verde (derecho). // Figure 5.3 Green Quito (right).

Page 115: UN SOLIDARIO PORVENIR

115Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Box 6. Hacer amistad con las quebradas // Making Friends with Creeks

En muchas ciudades de los Estados Unidos los miembros de comunidades se unen y forman las organizaciones locales para mantener y proteger las quebradas urbanas. Estas organizaciones declaran su afiliación al nombrarse “amigos de” su quebrada /arroyo local, como los “Amigos del Arroyo de Sausal” en Oakland, California. Las cuotas de los miembros, las donaciones, las organizaciones no gubernamentales y las subvenciones oficiales pueden apoyar a estos grupos, pero el voluntariado es la esencia de estas organizaciones. Los miembros se comunican a través de postales, boletines y más recientemente a través de páginas web (ver http://www.sausalcreek.org/). Los voluntarios se organizan a través de “amigos de”. Estos grupos proporcionan la mano de obra para las tareas de limpiezas de las quebradas, los proyectos de estabilización de márgenes, construcción de senderos, la eliminación de especies invasoras, la restauración de la vegetación y el monitoreo de la calidad del agua. Estos grupos también sensibilizan a la población acerca de la importancia de los arroyos en los entornos urbanos, educar a la comunidad sobre la gestión correcta de las cuencas y promover la educación ambiental entre los niños. Los grupos “amigos de” abogan por los proyectos de rehabilitación de arroyos que requieren grandes gastos de capital de ONGs y organismos públicos y proporcionar las bases de apoyo político para los proyectos de infraestructura verde.

In many cities in the United States, community members come together and form local organizations to care and advocate for urban creek and watersheds. The organizations declare their affiliation by naming themselves the “Friends of” their local creek, such as “Friends of Sausal Creek” in Oakland, California. Membership fees, donations, NGOs, and government grants can all support the groups, but volunteerism lies at the heart of these organizations. The members communicate through postcards, newsletter, and more recently websites (see http://www.sausalcreek.org/ ). The volunteers organized through “Friends of” groups provide the labor for regular creek clean-ups, bank stabilization projects, trail construction, removal of invasive species, restoration planting, and water quality monitoring. The groups build public awareness about the importance of creeks in urban environments, educate community members about good watershed management, and promote environmental education among children. The “Friends” groups advocate for creek rehabilitation projects requiring major capital expenditures with NGOs and public agencies and provide grassroots political support for green infrastructure projects.

Page 116: UN SOLIDARIO PORVENIR

116 RefeRences

Page 117: UN SOLIDARIO PORVENIR

117Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

• Acosta R, Ríos B, Rieradevall M, Prat N (2009). “Propuesta de un protocolo de evaluación de la calidad ecológica de ríos andinos (CERA) y su aplicación a dos cuencas en Ecuador y Perú.” Limnetica, 28 (1): 35-64

• Asamblea Nacional (2008). “Constitución de la República de Ecuador.” Quito

• Consejo Metropolitano de Quito (2012). “Resolución C 350 que declara las Quebradas como Patrimonio natural, histórico, cultural y paisajístico.” DMQ, Quito

• Dirección Metropolitana de Avalúos y Catastros (2012) “Catastro Metropolitano de Quito.” DMQ, Quito

• EPA (United States Environmental Protection Agency) (2012). EPA Watersheds. Online: http://water.epa.gov/type/watersheds

• EPMAPS (Empresa Pública Metropolitana de Agua Potable y Saneamiento) (2012). Online: http://emaapq.gob.ec

• Kuo F E, Bacaicoa M, Sullivan W C (1998). “Transforming Inner-City Landscapes: Trees, Sense of Safety, and Preferences.” Environment and Behavior, 30 (1): 28-59

• Laing J, Warwick F (2010). “How Green Was My Festival: Exploring Challenges and Opportunities Associated With Staging Green Events.” International Journal of Hospitality Management, 29 (2): 261-7

• Luteyn J L (1999). “Páramos: A Checklist of Plant Diversity, Geographical Distribution, and Botanical Literature.” The New York Botanical Garden, Bronx, New York

• Secretaría de Ambiente (2001). “Estrategia Quiteña al Cambio Climático.” DMQ, Quito

• Secretaría de Ambiente (2006). “Ordenanza Metropolitana Nº 213 sobre ambiente.” DMQ, Quito

• Secretaría de Ambiente (2011). “10 Acciones Frente al Cambio Climático.” DMQ, Quito

• Secretaría Nacional de Planificación y Desarrollo (SENPLADES) (2009). “Plan Nacional del Buen Vivir (2009-2013).” DMQ, Quito

Referencias // References

6

• Secretaría de Planificación Estratégica DMQ (2005). “Plan General de Desarrollo Territorial (PGDT).” DMQ, Quito

• Secretaría de Planificación, Estratégica DMQ (2011). “Plan Metropolitano de Desarrollo de Quito 2012-2022.” DMQ, Quito

• Secretaría de Seguridad y Gobernabilidad del DMQ (2008). “Ordenanza Metropolitana de Gestión de Riesgos.” DMQ, Quito

• Secretaría de Territorio, Hábitat y Vivienda DMQ (2004). “Ciudad Quitumbe 2004. Ordenanza Especial Sustitutiva.” DMQ, Quito

• Secretaría de Territorio, Hábitat y Vivienda DMQ (2008). “Ordenanza Metropolitana Nº 3746 sobre Normas de Arquitectura y Urbanismo para el DMQ.” DMQ, Quito

• Secretaría de Territorio Hábitat y Vivienda DMQ (2011). “Ordenanza Municipal Nº171 que aprueba el Plan Metropolitano de Ordenamiento Territorial 2012-2022 (PMOT).“ DMQ, Quito

• Secretaría de Territorio Hábitat y Vivienda DMQ (2011). “Ordenanza Metropolitana Nº 172 Régimen Administrativo del Suelo del DMQ.” DMQ, Quito

• World Map (2010) “Map of Watersheds of Metropolitan District of Quito”. Online: http://mapas.owje.com/maps/13741_water-sheds-of-the-metropolitan-district-of-quito.html

CARTOGRAFÍA DE BASE// MAPS

• Mapa del Municipio Metropolitano de Quito del documento ”Ciudad Quitumbe 2004. Ordenanza Especial Sustitutiva” de la Secretaría de Territorio, Hábitat y Vivienda.

• Fotografía aérea (2007) de la ciudad de Quito proporcionada por la Empresa Pública Metropolitana de Agua Potable y Saneamiento.

• Imagen satélite Google Earth (2012) de la ciudad de Quito.

Page 118: UN SOLIDARIO PORVENIR

118 aPPendix

Page 119: UN SOLIDARIO PORVENIR

119Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Apéndices // Appendix

Apéndice A: Legislación relativa a las quebradas a nivel nacional, municipal, y localAppendix A: Watershed Related Legislation at National, Municipal and Local Levels

Tabla A. Legislación relativa a las quebradas a nivel nacionalTable A. National level watershed related legislations

Leyes, reglamentos y ordenanzas Resumen Contenido

Constitución de la República de Ecuador

Año: 2008

Autor: Asamblea Nacional

En ella son relevantes los conceptos de Derechos de la Naturaleza y del Buen Vivir. Es la primera constitución en el mundo en reconocer los derechos de la naturaleza.

Artículo 72. La Naturaleza, tiene derecho a la restauración y que esta restauración será independiente de la obligación que tienen el Estado y las personas naturales o jurídicas de indemnizar a los individuos y colectivos que dependan de los sistemas naturales afectados.

Artículo 74. Determina que las personas, comunidades, pueblos y nacionalidades tendrán derecho a beneficiarse del ambiente y de las riquezas naturales que les permitan el buen vivir.

Laws, regulations and ordinances Summary Content

Constitution of the Republic of Ecuador

Year: 2008

Author: National Assembly

Includes concepts such as the Rights of Nature and the Quality of Life. It is the first constitution in the world to recognize the rights of “Nature”.

Article 72. Nature is entitled to restoration, and this restoration will be independent of the obligation of the State, individuals or corporations to compensate individuals and communities that depend on altered natural systems.

Article 74. Determines that individuals, communities, peoples and nations are entitled to benefit from the environment and natural resources that enable the Good Life.

Leyes, reglamentos y ordenanzas Resumen Contenido

Plan Nacional del Buen Vivir (2009-2013)

Año: 2009

Autor: Secretaría Nacional de Planificación y Desarrollo (SENPLADES)

Plantea nuevos retos orientados hacia la materialización y radicalización del proyecto de cambio de la Revolución Ciudadana, y para alcanzar el Buen Vivir de las y los ecuatorianos.

Describe los derechos de la Naturaleza como parte de objetivos nacionales.

Objetivo 7. Construir y fortalecer espacios públicos, interculturales y de encuentro común.

Laws, regulations and ordinances Summary Content

National Plan for Good Living (2009-2013)

Year: 2009

Author: National Secretary of Planning and Development

Establishes new objectives to implement the changes called by the Citizens’ Revolution, and to achieve a Good Quality of Life for all Ecuadorians.

It describes the rights of nature as part of national objectives.

Objective 7. To build and strengthen public spaces for intercultural social interactions.

7

Page 120: UN SOLIDARIO PORVENIR

120 aPéndice a: legiSlaciÓn relativa a laS qUebradaS a nivel nacional, mUniciPal, y local

Tabla B. Legislación relativa a las quebradas a nivel municipal, Distrito Metropolitano de Quito (DMQ) Table B. Municipal level watershed related legislation: Quitumbe Metropolitan District (DMQ)

Leyes, reglamentos y ordenanzas Resumen Contenido

Plan General de Desarrollo Territorial (PGDT)

Año: actualización 2005

Autor: Secretaría de Planificación Estratégica DMQ

Entre otros temas el plan se encarga de la clasificación del suelo (área urbana, urbanizable, no urbanizable), de la gestión de riesgos; la relocalización de viviendas, proyectos de vivienda nueva, y los corredores ecológicos y áreas verdes urbanas.

Apartado 5.3. Las principales intervenciones en la dotación de infraestructura constituyen:

• Agua potable y alcantarillado: completar las redes de agua y alcantarillado.

• Descontaminación y recuperación de ríos Machángara, Monjas y San Pedro y de todas las quebradas urbanas.

Laws, regulations and ordinances Summary Content

Territorial Development General Plan (PGDT)

Year: updated 2005

Author: Secretary of Strategic Planning

Among other issues the plan is responsible for soil classification (urban, developable, undevelopable area), risk management, housing relocation, new housing projects, and ecological corridors and green urban areas.

Section 5.3. Major interventions in the provision of infrastructure are:• Water supply and sewage: complete water and sewerage networks.• Cleaning and restoration of Machángara, Monjas and San Pedro

Rivers and all urban streams.

Leyes, reglamentos y ordenanzas Resumen Contenido

Catastro Metropolitano de Quito

Año: 2012 (última actualización parcial)

Autor: Dirección Metropolitana de Avalúos y Catastros

Los bordes superiores de las quebradas, depresiones y taludes son determinados y certificados por el organismo administrativo responsable del catastro metropolitano.

Proporciona información sobre los límites prediales, la propiedad pública y privada en los márgenes de las quebradas, y la conformación original de las quebradas si han sido rellenas.

Laws, regulations and ordinances Summary Content

Quito Metropolitan Catastro

Year: 2012 (last partial update)

Author: Metropolitan Director of Valuation and Cadaster

The top edges of the ravines, depressions and slopes are determined and certified by the administrative body responsible for the metropolitan cadaster.

It provides information on the plot limits, public and private property in the margins of streams, and the original shape of the streams if they have been filled.

Leyes, reglamentos y ordenanzas Resumen

Plan Metropolitano de Desarrollo de Quito 2012-2022

Año: 2011

Autor: Secretaría de Planificación, Estratégica DMQ

Es la directriz principal del Municipio del DMQ respecto de las decisiones estratégicas de desarrollo en el territorio, con visión a largo plazo.

Laws, regulations and ordinances Summary

Quito Metropolitan Development Plan 2012-2022

Year: 2011

Author: Ministry of Planning, Strategic DMQ

It is the prime directive of the Municipality of DMQ for strategic decisions regarding development in the territory, with long-term vision.

Leyes, reglamentos y ordenanzas Resumen

Estrategia Quiteña al Cambio Climático

Año: 2011

Autor: Secretaría de Ambiente DMQ

Promueve la habilitación de parques y corredores verdes y la relocalización de viviendas en zonas de riesgo como acciones de mitigación y adaptación al cambio climático.t

Laws, regulations and ordinances Summary

Quito Climate Change Strategy

Year: 2011

Author: Ministry of Environment

Promotes parks and green corridors restoration and risk areas housing relocation as mitigation and adaptation actions to cope with climate change.

Page 121: UN SOLIDARIO PORVENIR

121Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Leyes, reglamentos y ordenanzas Resumen Contenido

Ordenanza Metropolitana No 3746 sobre Normas de Arquitectura y Urbanismo para el DMQ

Año: 2008

Autor: Secretaría de Territorio, Hábitat y Vivienda DMQ

Establece las normas mínimas para diseño y construcción de espacios destinados a habitar suelo o edificación, a través de estas especificaciones se puede garantizar su funcionalidad, seguridad y estabilidad.

Artículo 7. Contenido mínimo de los planos

a) Para proyectos arquitectónicos (edificación):

Cuando el predio limite con quebradas o sea producto del relleno de las mismas, se requiere la definición del borde superior de quebrada proporcionada por la Dirección Metropolitana de Catastro.

Artículo 41. Sistema de Alcantarillado

a) Planificación:

Si el proyecto se localiza junto a ríos o quebradas, observará la separación que dispone la normativa vigente; el trazado urbanístico considerará una calle inmediatamente después de dicha franja de separación para la implementación de las redes marginales y demás servicios; sólo a partir de esta calle se ‘podrán desarrollar las construcciones.

Artículo 93. Áreas recreativas.

d) A más de las áreas requeridas por la normativa, adicionalmente podrán ser destinadas para áreas verdes recreativas de uso comunal los retiros de protección de ríos y quebradas, siempre y cuando se estabilicen los taludes y se construyan cercas de protección debiendo se estas áreas encespedadas y arborizadas.

Laws, regulations and ordinances Summary Content

Metropolitan Ordinance No 3746 on Architecture and Urbanism Rules for the DMQ

Year: 2008

Author: Secretary of Land, Territory, and Housing

Establishes minimum standards for design and construction of spaces for ground dwelling or building, through these specifications can ensure functionality, security and stability.

Article 7. Minimum required content for plans.

a) For architectural projects (building):

When the property boundary is a stream (quebrada) or when part of the property is the result of filling a stream, the bank top (or former bank line for filled streams) must be clearly indicated on plans.

Article 41. Sewer System

a) Planning:

If the project is located along rivers or streams, observe the setback required in current regulations; if there is a street along this setback, construction is permitted only from along the side of the street away from the road.

Article 93. Recreational areas.

d) Protected areas of rivers and streams may additionally be designed as communal recreational green areas if the banks are stabilized and protection fences are built. These areas must be grassed and wooded.

Leyes, reglamentos y ordenanzas Resumen Contenido

Ordenanza Municipal 171 que aprueba el Plan Metropolitano de Ordenamiento Territorial 2012-2022 (PMOT)

Año: 2011

Autor: Secretaría de Territorio Hábitat y Vivienda DMQ

Es el instrumento de la planificación del desarrollo del DMQ, que tiene por objeto ordenar, compatibilizar y armonizar las decisiones del Plan Metropolitano de Desarrollo del DMQ, respecto de los asentamientos humanos, las actividades económico-productivas y el manejo de los recursos naturales en función de las cualidades territoriales.

Entre otros objetivos pretende consolidar la estructura ambiental principal del DMQ a través del Sistema de Áreas Protegidas y Corredores Ecológicos y fortaleciendo la Red Distrital de Espacios Públicos y Áreas Verdes.

La Red Verde Urbana consiste en un sistema de conectores verdes que, a través del tejido urbano, generen una vinculación espacial entre las áreas naturales de conservación y los espacios verdes con potencial ecológico, y que, a través de “refugios de paso”, faciliten la movilidad de la vida silvestre para los procesos de reproducción e intercambio genético entre poblaciones reducidas y aisladas.

Subsistema Metropolitano de Áreas Naturales Protegidas. Con el fin de promover un manejo adecuado del patrimonio natural urbano y rural, así como la resiliencia y resistencia de los ecosistemas y de los habitantes del DMQ frente a los impactos del cambio climático, se encuentra en consolidación el Subsistema Metropolitano de Áreas Naturales Protegidas, con la declaración inicial de 8 áreas protegidas, en articulación con las comunidades.

Page 122: UN SOLIDARIO PORVENIR

122 aPéndice a: legiSlaciÓn relativa a laS qUebradaS a nivel nacional, mUniciPal, y local

Laws, regulations and ordinances Summary Content

Municipal Ordinance 171 approving the Zoning Plan 2012-2022 Metropolitan (PMOT)

Year: 2011

Author: Secretariat of Land, Territory, and Housing

This is the instrument to plan the development of the DMQ, which aims to organize, reconcile and harmonize the decisions of the DMQ Metropolitan Development Plan, on human settlements, economic and productive activities, and management of natural resources in terms of territorial qualities.

Among other objectives it aims to consolidate the main environmental structure of the DMQ through a System of Protected Areas and Ecological Corridors, and to strengthen the District Network of public spaces and green areas.

The Urban Green Network is a green corridor network designed to link nature conservation areas and green spaces with ecological potential, to permit mitigation of wildlife for reproduction and genetic diversity.

The Natural Protected Areas Metropolitan Subsystem is being consolidated with the initial establishment of 8 protected areas in collaboration with local communities, to promote an adequate management of urban and rural natural heritage, as well as the resilience of the ecosystems and inhabitants of DMQ to cope with the impacts of climate change.

Leyes, reglamentos y ordenanzas Resumen Contenido

Ordenanza Metropolitana Nº 172 Régimen Administrativo del Suelo del DMQ

Año: 2011

Autor: Secretaría de Territorio Hábitat y Vivienda DMQ

Regula dentro del DMQ, con competencia privativa, exclusiva y prevalente, la ordenación, ocupación, habilitación, transformación y control del uso del suelo, edificaciones, subsuelo y el espacio aéreo urbano hasta la altura máxima permitida por zonificación.

Articulo 116. Áreas de protección de taludes.

En muros con taludes con inclinaciones que superen los 45° y 3m de altura, se observarán las siguientes áreas de protección en longitud horizontal, medidos desde el borde superior:

• En taludes entre 45°- 60° el área de protección será de 10m. • En taludes de más de 60° el área de protección será de 15 m.

Articulo 117. Áreas de protección de quebradas. • En terrenos con relleno de quebradas se considera un retiro de

protección de 3m a partir del borde, certificado por el organismo administrativo del catastro metropolitano.

• En quebradas con pendientes menores a 10° el área de protección será de 6m.

• En quebradas con pendiente entre 10-60° el área de protección será de 10m.

• En quebradas con pendiente >60° el área de protección será de 15m.

Laws, regulations and ordinances Summary Content

Metropolitan Ordinance No. 172 of the Land Administrative Regime of the DMQ

Year: 2011

Author: Secretary of Land, Territory, and Housing

Regulates land use, buildings, underground and urban airspace up to the maximum height allowed by zoning, within the DMQ.

Article 116. Bank setbacks based on transversal slopes.

For banks more than 3 meters high and with slopes exceeding 45 ° the setback from the banktop shall be:

• 10m for slopes between 45 °- 60º• 15m for slopes over 60 °

Article 117. Bank setbacks based on longitudinal slopes.• In landfilled quebradas, a setback of 3m from the former bank

line as certified by the administrative agency of the metropolitan cadastral.

• 6m in streams with stream gradients less than 10 °• 10m in streams with stream gradients between 10º-60 °• 15m in streams with stream gradients over 60°

Leyes, reglamentos y ordenanzas Resumen Contenido

Ordenanza Metropolitana No 213 sobre ambiente

Año: 2006

Autor: Secretaría de Ambiente DMQ

A través de los programas de Buenas Prácticas Ambientales se pone a la disposición del ciudadano una serie de medidas y recomendaciones que facilitan la adopción de prácticas cotidianas que sean amigables con el ambiente y reduzcan la huella ecológica.

Artículo II.341. Toda persona domiciliada o de tránsito en el DMQ, tiene la responsabilidad y obligación de conservar limpios los espacios y vías públicas.

La guía de Buenas Prácticas Ambientales establece como prohibido botar residuos en quebradas, cuerpos de agua, lotes baldíos y en general a cielo abierto.

Laws, regulations and ordinances Summary Content

Metropolitan Ordinance No 213 on environment

Year: 2006

Author: Ministry of Environment

A set of measures and recommendations to facilitate the adoption of daily practices that are environmentally friendly and reduce the ecological footprint are presented in the Good Environmental Practices Programs.

Article II.341. Everyone in the DMQ, has the responsibility and obligation to maintain public spaces and public paths and rights of way in clean condition.

The Good Environmental Practices Guide prohibits discarding garbage/waste in streams, water bodies, vacant lots and other open areas.

Page 123: UN SOLIDARIO PORVENIR

Leyes, reglamentos y ordenanzas Resumen Contenido

Ordenanza Especial Quitumbe

Year: 2004

Autor: Secretaría de Territorio, Hábitat y Vivienda DMQ

Define las quebradas como un elemento estructurante del desarrollo urbano.

Elemento estructurante quebradas: espacios de vegetación, recreo y paisaje.

Las quebradas se conservan o recuperan constituyéndose en elementos que organizan y estructuran la trama urbana, posibilitando la relación de la ciudad con el contexto natural. Sus límites son los bordes superiores establecidos por el Municipio Metropolitano.

Laws, regulations and ordinances Summary Content

Quitumbe Special Ordinance

Year: 2004

Author: Secretary of Territory, Habitat, and Housing

Defines watersheds as a structuring element of urban development.

Watershed structuring element: vegetation, recreation, and landscape/scenic areas.

Watersheds must be preserved or restored as elements to organize and structure the urban fabric, enhancing the city’s relationship with its natural environment. Their limits are the upper edges set by the Metropolitan Municipality.

Tabla C. Legislación relativa a las quebradas a nivel local, Administración Zonal Quitumbe (AZQ)Table C. Local level watershed related legislation: Quitumbe Administrative Zone (AZQ)

Leyes, reglamentos y ordenanzas Resumen Contenido

Resolución C 350 que declara las Quebradas como Patrimonio natural, histórico, cultural y paisajístico

Año: 2012

Autor: Consejo Metropolitano de Quito

Esta resolución declara a las Quebradas como Patrimonio natural, histórico, cultural y paisajístico, dada la importancia en el convivir de los quiteños.

Artículo 5. Manejo, Conservación y Coordinación, que estipula lo siguiente: “…La Empresa Pública Metropolitana de Agua Potable y Saneamiento (EPMAPS), promoverán y normarán las actividades del manejo de los recursos naturales que se desarrollen en las quebradas en los términos y con las limitaciones que se establezcan en las ordenanzas y sus reglamentos, así como su extensión y las condiciones para su conservación, uso, recuperación y restauración...”

Laws, regulations and ordinances Summary Content

C 350 resolution declaring the watersheds as natural, historic, cultural and landscape/scenic heritage

Year: 2012

Author: Quito Metropolitan Council

This resolution declares watersheds as natural, historic, cultural and landscape/scenic heritage due to the importance of the living of Quito’s people.

Article 5. Management, Conservation and Coordination, which states: “... The Metropolitan Public Corporation of Water and Sanitation will promote and will regulate the activities of natural resource management developed in watersheds according to the terms and subject to the limitations established in the ordinances and regulations, as well as the size and conditions of the stream, for its conservation, use, recovery and restoration...“

Leyes, reglamentos y ordenanzas Resumen Contenido

10 Acciones Frente al Cambio Climático

Año: 2011

Autor: Secretaría de Ambiente DMQ

Incluye iniciativas más allá de la Estrategia Quiteña del Cambio Climático.

Entre otros temas destaca la importancia de la valoración y conservación del patrimonio natural, la red Verde Urbana, o el programa para la Descontaminación de los Ríos de Quito. A través del Programa de Buenas Prácticas Ambientales, trabaja en la sensibilización de la ciudadanía e implementación de prácticas de uso eficiente de los recursos en tres grupos específicos: 1) la comunidad educativa; 2) los barrios; y 3) la estructura orgánica municipal.

Laws, regulations and ordinances Summary Content

10 Actions against Climate Change

Year: 2011

Author: Ministry of Environment

Includes initiatives beyond the Quito Climate Change Strategy.

Among other issues it highlights the importance of the natural heritage valuation and conservation, the Green Urban network, or the Quito Rivers Cleaning. Through the Environmental Practices Program, it works to raise citizens awareness of this issues and to implement efficient resource use practices in three specific groups: 1) the educational community, 2) neighborhoods, and 3) the municipal organizational structure.

Leyes, reglamentos y ordenanzas Contenido

Ordenanza Metropolitana de Gestión de Riesgos

Año: 2008

Autor: Secretaría de Seguridad y Gobernabilidad del DMQ

Sistema Integral de Información de Riesgos.

En relación con dicha ordenanza, el DMQ trabaja en un Sistema Integral de Información sobre Riesgos, que ha permitido la identificación de zonas con mayor susceptibilidad a desastres y que requieren de una intervención urgente e integral.

Laws, regulations and ordinances Content

Metropolitan Ordinance on Risk Management

Year: 2008

Author: Secretariat of Security and Governance

Integrated Risk Information System.

In relation to this ordinance, the DMQ is currently working on an Integrated Risk Information System, which has allowed the identification of high disaster risk areas that require urgent integrated intervention.

Page 124: UN SOLIDARIO PORVENIR

124 APPENDIX

Page 125: UN SOLIDARIO PORVENIR

125Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Apéndice B: Plantas autóctonas e introducidasAppendix B: Native and Naturalized Plants

Nombre Científico Scientific Name

Nombre Común Common Name

Forma Form

Información Information

Acacia visco

(Autóctona de Sudamérica pero no de Ecuador // Native to South America, but no Ecuador)

Acacia Árbol

Tree

Hojas perennes Tamaño: 6-12m alto Otros: fragantes flores amarillas

Evergreen Size: 6-12m high Other: Fragrant yellow flowers

Alnus acuminata

(Autóctona // Native)

Aliso Árbol

Tree

De hoja caduca, semi-caducifolio Tamaño: 25-30m de altura

Deciduous, Semi-Deciduous Size: 25-30m high

Azadirachta indica

(Introducida // Naturalized)

Nim Árbol

Tree

Hojas perennes Tamaño: 15-20m de altura Otros: fragantes flores blancas

Evergreen Size: 15-20m high Other: Fragrant white flowers

Baccharis latifolia

(Autóctona // Native)

Chilca Arbusto

Shrub

hojas perennes Tamaño: 2 m de alto x 3 metros de ancho

Evergreen Size: 2m high x 3m wide

Brugansia sanguinea

(Autóctona // Native)

Guanto rojo Arbusto Árbol

Shrub Tree

Hojas perennes Tamaño: 10 metros de alto Otros: brillantes flores rojas, 30cm de largo; Todas las piezas tóxico

Evergreen Size: 10m high Other: Bright red flowers, 30cm long; All parts toxic

Page 126: UN SOLIDARIO PORVENIR

126 aPéndice b: laS PlantaS aUtÓctonaS y alÓctonaS

Nombre Científico Scientific Name

Nombre Común Common Name

Forma Form

Información Information

Calamagrostis spp.

(Autóctona // Native)

Hierba

Grass

Perenne Tamaño: varía según la especie

Perennial Size: Varies by species

Callistemon salignus

(Introducida // Naturalized)

Cepillo chino Árbol

Tree

Hojas perennes Tamaño: 4-10m de altura Otros: Botella cepillo de púas de flores de color blanco a rojo

Evergreen Size: 4-10m high Other: Bottle-brush flower spikes, white to red

Capparis flexuosa

(Autóctona // Native)

Anona de monte, Margarita, Sebastián

Arbusto Enredadera

Shrub Vine

Tamaño: 3-6m de altura Otros: fragantes flores blancas y frutos rojos vistosos

Size: 3-6m high Other: Fragrant white flowers and showy red fruit

Chuquiraga jussieui

(Autóctona // Native)

Arbusto

Shrub

Hojas perennes Tamaño: 1.5m alto Otros: Spiky flores de color naranja

Evergreen Size: 1.5m high Other: Spiky orange flowers

Cortaderia nitida

(Autóctona // Native)

Sigse Hierba

Grass

Perenne Tamaño: 1.5-3m de altura Otros: plumas blancas inflorescencia

Perennial Size: 1.5-3m high Other: White inflorescence plumes

Delostoma integrifolium

(Autóctona // Native)

Yalomán Arbusto Árbol

Shrub Tree

Hojas perennes Tamaño: 9-12m alto Otros: vistosas flores tubulares que van del blanco al magenta

Evergreen Size: 9-12m high Other: Showy tubular flowers, white to magenta

Page 127: UN SOLIDARIO PORVENIR

127Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Nombre Científico Scientific Name

Nombre Común Common Name

Forma Form

Información Information

Eucalyptus sideroxylon

(Introducida // Naturalized)

Eucalipto Árbol

Tree

Hojas perennes Tamaño: 15-18m de alto Otros: Showy

Evergreen Size: 15-18m high Other: Showy

Fragraea fagrans

(Introducida // Naturalized)

NCN Árbol

Tree

Hojas perennes Tamaño: 10-25m de alto Otros: Pequeñas flores amarillas fragantes

Evergreen Size: 10-25m high Other: Small fragrant yellow flowers

Fuchsia spp.

(Autóctona de Sudamérica - la mayoría de especies // Native to South America - the majority of the species)

Arbusto

Shrub

Caducifolio de hoja perenne, Tamaño: 0,2-4m de altura Otros: coloridas flores acampanadas

Evergreen, Deciduous Size: 0.2-4m high Other: Colorful bell-shaped flowers

Hypochaeris sonchoides

(Autóctona // Native)

Hierba

Herb

Perenne Tamaño: 15-25cm de alto Otros: vistosas flores de varios colores

Perennial Size: 15-25cm high Other: Showy flowers of various colors

Lupinus pubescens

(Autóctona // Native)

Madera hierba

Woody herb

Perenne Tamaño: 30-45cm de alto Otros: picos llamativo de flores de color púrpura

Perennial Size: 30-45cm high Other: Showy spikes of purple flowers

Miconia spp.

(Autóctona // Native)

Arbusto Árbol

Shrub Tree

Hojas perennes Tamaño: hasta 15 metros de altura Otros: Grande (60-70cm) hojas moradas

Evergreen Size: up to 15m high Other: Large (60-70cm) purplish leaves

Page 128: UN SOLIDARIO PORVENIR

128 aPéndice b: laS PlantaS aUtÓctonaS y alÓctonaS

Nombre Científico Scientific Name

Nombre Común Common Name

Forma Form

Información Information

Mimosa quitensis

(Autóctona // Native)

Guarango Árbol

Tree

Hojas perennes Tamaño: 6-10m de altura Otros: flores oscilantes de estambre

Evergreen Size: 6-10m high Other: Spherical stamen flowers

Myrcianthes hallii

Myrcianthes rhopaloides

(Autóctona // Native)

Arrayán Hojas perennes Tamaño: 20 metros de altura

Evergreen Size: 20m high

Oreopanax ecuadorensis

(Autóctona // Native)

Pumamaqui Arbusto Árbol

Shrub Tree

Hojas perennes Tamaño: 15 metros de altura

Evergreen Size: 15m high

Parkinsonia aculeate

(Introducida // Naturalized)

Palo verde

Retama

Arbusto Árbol

Shrub Tree

Hojas perennes Tamaño: 2-10m de altura Otros: ramas sin hojas, espinosas; vistosas flores amarillas

Evergreen Size: 2-10m high Other: Leafless, spiny branches; showy yellow flowers

Passiflora mixta

(Autóctona // Native)

Enredadera

Vine

Perenne Tamaño: Varía Otros: vistosas flores de color rosa

Perennial Size: Varies Other: Showy pink flowers

Paulownia tomentosa

(Introducida // Naturalized)

NCN Árbol

Tree

Caduco Tamaño: 10-25m de alto Otros: vistosas y fragantes flores de color púrpura tubulares

Deciduous Size: 10-25m high Other: Showy, fragrant tubular purple flowers

Page 129: UN SOLIDARIO PORVENIR

129

Nombre Científico Scientific Name

Nombre Común Common Name

Forma Form

Información Information

Pinus sylvestris

(Introducida // Naturalized)

Pino Árbol

Tree

Evergreen Conifer Tamaño: 35-45m de alto

Evergreen Conifer Size: 35-45m high

Prunus serotina

(Introducida // Naturalized)

Capuli Árbol

Tree

Caduco Tamaño: 15-30m de altura Otros: fragantes flores blancas, fruta cereza comestible

Deciduous Size: 15-30m high Other: Fragrant white flowers; Edible cherry fruit

Samanea saman

(Autóctona // Native)

Samán Árbol

Tree

Evergreen, semicaducifolio Tamaño: 15-25m de alto Otros: Gran angular, paraguas dosel

Evergreen, Semi-Deciduous Size: 15-25m high Other: Wide, umbrella canopy

Sambucus peruviana

(Autóctona // Native)

Sauco, Tilo Arbusto Árbol

Shrub Tree

Caduco Tamaño: 6m de altura Otros: fruta comestible

Deciduous Size: 6m high Other: Edible fruit

Syringa japonica

(Introducida // Naturalized)

NCN Arbusto Árbol

Shrub Tree

Caduco Tamaño: 6-10m de altura Otros grupos: vistosas y fragantes flores de color púrpura de la luz

Deciduous Size: 6-10m high Other: Showy, fragrant clusters of purple flowers

Tecoma stans

(Autóctona // Native)

Cholán Arbusto Árbol

Shrub Tree

Semicaducifolio Tamaño: 8m de altura Otros: flores vistosas, amarillas tubulares

Semi-Deciduous Size: 8m high Other: Showy, tubular yellow flowers

Trifolium spp.

(Autóctona // Native)

Hierba

Herb

Anuales, perennes Bienal, Tamaño: 10-25cm de alto Otros: fragantes flores

Annual, Biennial, Perennial Size: 10-25cm high Other: Fragrant flowers

Page 130: UN SOLIDARIO PORVENIR

130 APPENDIX

Page 131: UN SOLIDARIO PORVENIR

131Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Apéndice C: Recomendaciones específicas del sitio de plantaciónAppendix C : Site Specific Planting Recommendations

1. Árboles para parques // Park Trees

2. Árboles para zanjas de bioinfiltración con copas estándard // Bioswale Trees with Standard Canopy

3. Árboles para zanjas de bioinfiltración con copas estrechas // Bioswale Trees with Narrow Canopy

4. Árboles ribereños // Riparian Channel Trees

5. Plantas para tejados intensivos // Intensive Roof Top Planting

6. Plantas para tejados extensivos // Extensive Roof Top Planting

7. Plantas para paredes verdes // Greenwall Plants

8. Enredaderas para paredes verdes // Greenwall Vines

9. Vegetación para macetas de retención del flujo // Flow-Through Planters Vegetation

10. Árboles para jardines // Water Garden Trees

Page 132: UN SOLIDARIO PORVENIR

132 aPéndice c: recomendacioneS eSPecíficaS del Sitio de PlantaciÓn

1. Árboles para parques // Park Trees

Condiciones del lugar // Site ConditionsAmple growing spaceIrrigation available

Función // FunctionShadeFlower ColorOrganization of SpaceScreening

Especies recomendadas // Recommended Species

Acacia delbata Albizia julibrissima Alnus acuminata Callistemon citrinus Cassia tomentosa Causarina stricta Cupressus macrocarpa Eriobotrya japonica Eucalyptus citriodora

Gleditsia triacanthosJuglans neotropicaMagnolia grandifloraPinus radiataParajuboea cocoides Populus x canadensisRobinia pseudoacaciaSambucus nigraTabebuia rosea

Comentarios // CommentsTwenty-four tree species were recorded in survey of Quito parks. All of these species were growing well. Selection of species for parks should be based on function, since site conditions are not limiting. Tree species planted in parks should not be limited to the above list.

Page 133: UN SOLIDARIO PORVENIR

133Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

2. Árboles para zanjas de bioinfiltración con copas estándard // Bioswale Trees with Standard Canopy

Condiciones del lugar // Site ConditionsLimited soil depthPeriodic flooding

Función // FunctionRemove heavy metals and other pollutantsSlow down movement of water

Especies recomendadas // Recommended Species

Acer negundo  Alnus acuminataCasuarina stricta Platanus occidentalis Platanus orientalisPopulus x canadensisSalix babylonicaSalix humboldtiana Sambucus nigra

Comentarios // CommentsBioswales will frequently be flooded. Trees adapted to periodic high water tables and limited soil oxygen should be used.

Page 134: UN SOLIDARIO PORVENIR

134 aPéndice c: recomendacioneS eSPecíficaS del Sitio de PlantaciÓn

3. Árboles para zanjas de bioinfiltración con copas estrechas // Bioswale Trees with Narrow Canopy

Condiciones del lugar // Site ConditionsLimited soil depth Periodic floodingLimited space between swale and adjacent buildings

Función // FunctionRemove heavy metals and other pollutants Slow down movement of water

Especies recomendadas // Recommended Species

Populus nigra ‘italica’Salix humboldtiana ‘Pyrimidalis’ Washingtonia filifera

Comentarios // CommentsBioswales adjacent to buildings have limited above ground space for trees. Narrow crowned species must be used. This limits the pallet of trees that are available.

Page 135: UN SOLIDARIO PORVENIR

135Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

4. Árboles ribereños // Riparian Channel Trees

Condiciones del lugar // Site ConditionsPeriodic flooding

Función // FunctionControl erosion Provide wildlife habitat

Especies recomendadas // Recommended Species

Alnus acuminataJuglans neotropicaSalix humboldtiana Sambucus nigraSchinus molle

Comentarios // CommentsRavines will frequently be flooded. Trees adapted to periodic high water tables and limited soil oxygen should be used. The ravines provide an excellent opportunity for the use of native species.

Page 136: UN SOLIDARIO PORVENIR

136 aPéndice c: recomendacioneS eSPecíficaS del Sitio de PlantaciÓn

5. Plantas para tejados intensivos // Intensive Roof Top Planting

Condiciones del lugar // Site ConditionsLimited soil depth Windy

Función // FunctionShadeOrganization of spaceFlower colorScreening

Especies recomendadas // Recommended Species

Acacia baileyana ‘Purpurea’Acacia viscoBrugmansia sanguinea Callistemon citrinus Callistemon salignus var. salignusCapparis flexuosa

Cassia tomentosa Ligustrum japonicum Sambucus nigra Syringa japonicaTecoma stans

Comentarios // CommentsTrees for intensive roof top gardens should be of short stature and generally shallow rooted. Not all roofs can support the weight and volume of soil needed to grow trees. An engineering analysis must be conducted before trees are planted on roofs. Shrubs and grasses may also be used on intensive roof gardens.

Page 137: UN SOLIDARIO PORVENIR

137Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

6. Plantas para tejados extensivos // Extensive Roof Top Planting

Condiciones del lugar // Site ConditionsLimited soil depthWindy

Función // FunctionShadeOrganization of spaceFlower colorScreening

Especies recomendadas // Recommended Species

Lupinus alopecuroides (lupino de altura)Chuquiraga jussieui (chuauragua)Stipa ichu (paja de paramo) Calamagrostis spp.

Comentarios // CommentsPlants for extensive roof top gardens should be of short stature and generally shallow rooted. The plants listed above are native to high elevation grasslands in Ecuador. Many exotic species are also suitable for roof top gardens. Not all roofs can support the weight and volume of soil needed to grow many species. An engineering analysis must be conducted before grasses and shrubs are planted on roofs.

Page 138: UN SOLIDARIO PORVENIR

138 aPéndice c: recomendacioneS eSPecíficaS del Sitio de PlantaciÓn

7. Plantas para paredes verdes // Greenwall Plants

Condiciones del lugar // Site ConditionsVertical wallsHigh sunlightLimited soil volume

Función // FunctionReduce heating and air conditioning costsReduce glare from buildings

Especies recomendadas* // Recommended Species*

Fuchsia loxensis (artese)Chlorophytum comosum (mala madre)Vinca major (vinca)Tradescantia zebrina (lazos)Pteridium spp. (helecho)Tillandsia spp. Centradenia spp. (siete cueros rastrero)

Comentarios // CommentsBuilding walls provide unique environments for planting. Accommodations for soil or other substrate along with irrigation will need to be designed in order to create green walls.* species suggested by Maria Matovelle, University of San Francisco, Quito

Page 139: UN SOLIDARIO PORVENIR

139Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

8. Enredaderas para paredes verdes // Greenwall Vines

Condiciones del lugar // Site ConditionsVertical wallsHigh sunlightMay be rooted in soil at base of building

Función // FunctionReduce heating and air conditioning costsReduce glare from buildings

Especies recomendadas* // Recommended Species*

Hedera helix (hiedra)Lonicera japonica (madreselva), Thunbergia alata (ojo de poeta), Solanum jasminoides (velo de novia) Passiflora caerulea (taxo) Clerodendrum thomsoniae (corazón herido)

Comentarios // CommentsBuilding walls provide unique environments for planting. Accommodations for soil or other substrate along with irrigation will need to be designed in order to create green walls.*species suggested by Maria Matovelle, University of San Francisco, Quito

Page 140: UN SOLIDARIO PORVENIR

140 aPéndice c: recomendacioneS eSPecíficaS del Sitio de PlantaciÓn

9. Vegetación para macetas de retención del flujo // Flow-Through Planters Vegetation

Condiciones del lugar // Site ConditionsNarrow elongated planters along edge of buildingsGravelly/sandy soil Water flowing through planters after rainfall

Función // FunctionAssist in cleansing water flowing through planters

Especies recomendadas // Recommended Species

Carex spp.Juncus spp.Equisetum spp.Typha spp. Cyperus spp.

Comentarios // CommentsFlow through planters will be used to cleanse water draining off of the roofs of buildings. Plants must be adapted to periodic inundation of roots and to gravelly/sandy soils.

Page 141: UN SOLIDARIO PORVENIR

141Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

10. Árboles para jardines // Water Garden Trees

Condiciones del lugar // Site ConditionsPeriodic inundation of rootsLow soil

Función // FunctionTranspire water Absorb heavy metals and other toxic substances washing off streets

Especies recomendadas // Recommended Species

Acer negundo Alnus acuminataFraxinus excelsior Platanus occidentalis Platanus orientalis

Populus alba Populus x canadensisSalix babylonica Salix chilensis)Sambucus nigra

Comentarios // CommentsTrees for rain gardens should be tolerant of temporary flooding and heavy metals and other toxins commonly washing off of streets.

Page 142: UN SOLIDARIO PORVENIR

142 APPENDIX

Page 143: UN SOLIDARIO PORVENIR

143Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Apéndice D: Localizaciones de las entrevista a la comunidadAppendix D : Community Interview Locations

Cuenca Alta // Upper Watershed

Uso D

e Suelo

Crec

imie

nto

Pobl

acio

nal

Servicios ComunitariosCondiciones S

anitario

s

Disposicion de Residuos

Producc

ion agricola

Barrios

Actividades Economicas

Animales

Tran

spor

te

Agua

s par

a el

con

sum

o

Ha

Aum

enta

do E

n Lo

s U

ltim

os 6

Ano

s

Alre

dedo

r D

e 50

0 Fa

mili

as V

iven

En

El S

ecto

r

Tanq

ue P

ara

Alm

acen

ar E

l Agu

a

Animale

s Suelto

s

Beben Agua De La Escorrentia

O De Recipentes Con Agua De Las T

uberias

Pocos Animales (Vacas, Cerdos Y Ovejas)

Alimeto Consiquen En El Mercado

Relacion ComunitariaOrganizacion En Pequenos Barrios

Trabajado en Mingas Para Mantenimiento De Servicios Communitarios

Pequenos Compeonatos Barriales De Futbol

Empleos En La Ciudad

Vendedores Ambulantes

Puestos De Com

ida (Solo Dom

ingos)

Pastoreo En Lotes Sin Construccion

Construccion De Casas/M

edia Aguas

Pocos Espacios Para La Comunidad

Serv

icio

Lim

itado

De

Tran

spor

te P

ublic

co (N

o En

Invi

erno

)

Trae

n D

e La

Ver

tient

e D

el A

taca

zo

Pequenas Tiendas

Entrevistas a la comunidad

Agua Ent

ubada

Mon

ocul

tivos

Hay Pequenos P

roducc

iones Agric

olas

La Mayoria No Tienen Sembrios

Gallinas Y/O Cuyes Para Alimento Propio

Residuos Organicos Para Cerdos

Basura En Lotes Vacios Dispersada Por Viento Y Animales

Limitado Sistema Municipal De Recoleccion De Basura

No Existe Una Cultura De Comunidad En Toda La Gente

Escuela, Iglesia, Subcentro De Salud, Electricidad

No Hay Lineas Telefonicas, Si Celulares

No Hay UPC

Empleados D

e Cantera “Martinez” Y Ladrilleras Cercanas

No H

ay S

istem

a De

Alc

anta

rilla

do

Pozos S

epticos

Pozos Ciegos

Hay Familias Que No Tienen Banos

Carro

s Pro

pios

Uso D

e Suelo

Crec

imie

nto

Pobl

acio

nal

Servicios ComunitariosCondiciones S

anitario

s

Disposicion de Residuos

Producc

ion agricola

Barrios

Actividades Economicas

Animales

Tran

spor

te

Agua

s par

a el

con

sum

o

Ha

Aum

enta

do E

n Lo

s U

ltim

os 6

Ano

s

Alre

dedo

r D

e 50

0 Fa

mili

as V

iven

En

El S

ecto

r

Tanq

ue P

ara

Alm

acen

ar E

l Agu

a

Animale

s Suelto

s

Beben Agua De La Escorrentia

O De Recipentes Con Agua De Las T

uberias

Pocos Animales (Vacas, Cerdos Y Ovejas)

Alimeto Consiquen En El Mercado

Relacion ComunitariaOrganizacion En Pequenos Barrios

Trabajado en Mingas Para Mantenimiento De Servicios Communitarios

Pequenos Compeonatos Barriales De Futbol

Empleos En La Ciudad

Vendedores Ambulantes

Puestos De Com

ida (Solo Dom

ingos)

Pastoreo En Lotes Sin Construccion

Construccion De Casas/M

edia Aguas

Pocos Espacios Para La Comunidad

Serv

icio

Lim

itado

De

Tran

spor

te P

ublic

co (N

o En

Invi

erno

)

Trae

n D

e La

Ver

tient

e D

el A

taca

zo

Pequenas Tiendas

Entrevistas a la comunidad

Agua Ent

ubada

Mon

ocul

tivos

Hay Pequenos P

roducc

iones Agric

olas

La Mayoria No Tienen Sembrios

Gallinas Y/O Cuyes Para Alimento Propio

Residuos Organicos Para Cerdos

Basura En Lotes Vacios Dispersada Por Viento Y Animales

Limitado Sistema Municipal De Recoleccion De Basura

No Existe Una Cultura De Comunidad En Toda La Gente

Escuela, Iglesia, Subcentro De Salud, Electricidad

No Hay Lineas Telefonicas, Si Celulares

No Hay UPC

Empleados D

e Cantera “Martinez” Y Ladrilleras Cercanas

No H

ay S

istem

a De

Alc

anta

rilla

do

Pozos S

epticos

Pozos Ciegos

Hay Familias Que No Tienen Banos

Carro

s Pro

piosU

so De Suelo

Crec

imie

nto

Pobl

acio

nal

Servicios ComunitariosCondiciones S

anitario

s

Disposicion de Residuos

Producc

ion agricola

Tierras Altas

Actividades Economicas

Animales

Tran

spor

te

Agua

s par

a el

con

sum

o

Poca

s Fam

ilias

/Cas

as

Due

nos

Div

iden

Terr

eno

En P

eque

nos

Lote

s Pa

ra V

ende

rVi

enen

De

Prov

inci

as

Pequenas Plan

tacio

nes D

e Papas

, Mell

ocos Y

Oca

s

Hay Poca Agricultu

ra Por Costo

De Produccion

Agua

Trae

n Del

a Se

quia

Tienen Vacas Solo Para Producir L

eche

Pasta Libremente

Animales Pequenos Para Consumo

Beben Agua De La Sequia En Recipentes O En Huecos Cerca A La Vertiente

Queman La Basura

Pocos Entierran La Basura Organica

Relacion ComunitariaComunidad Local (Calipiedra)

Trabajo Comunitario Para Mejorar Servicios Comunes

Trabajan En Mingas

No Tienen Areas Comunales

Pequenas Granjas

Produccion De Leche

Otros Fam

iliares Trabajan En La Ciudad

Carceria De Conejos

Uso D

e Vegetacion Para Medicina

Quem

a De Vefetacion N

ativa

Venta De Pequenos Lotes

Cam

inan

Utili

zan

Caba

llos

Muy P

ocos C

arro

s Pro

pios

Pozos C

iegos

Baja

Med

iant

e Tu

beria

s Pla

stic

as

Plomeros

Tienen Electricidad Ilegal

Entrevistas a la comunidad

Uso D

e Suelo

Crec

imie

nto

Pobl

acio

nal

Servicios ComunitariosCondiciones S

anitario

s

Disposicion de Residuos

Producc

ion agricola

Tierras Altas

Actividades Economicas

Animales

Tran

spor

te

Agua

s par

a el

con

sum

o

Poca

s Fam

ilias

/Cas

as

Due

nos

Div

iden

Terr

eno

En P

eque

nos

Lote

s Pa

ra V

ende

rVi

enen

De

Prov

inci

as

Pequenas Plan

tacio

nes D

e Papas

, Mell

ocos Y

Oca

s

Hay Poca Agricultu

ra Por Costo

De Produccion

Agua

Trae

n Del

a Se

quia

Tienen Vacas Solo Para Producir L

eche

Pasta Libremente

Animales Pequenos Para Consumo

Beben Agua De La Sequia En Recipentes O En Huecos Cerca A La Vertiente

Queman La Basura

Pocos Entierran La Basura Organica

Relacion ComunitariaComunidad Local (Calipiedra)

Trabajo Comunitario Para Mejorar Servicios Comunes

Trabajan En Mingas

No Tienen Areas Comunales

Pequenas Granjas

Produccion De Leche

Otros Fam

iliares Trabajan En La Ciudad

Carceria De Conejos

Uso D

e Vegetacion Para Medicina

Quem

a De Vefetacion N

ativa

Venta De Pequenos Lotes

Cam

inan

Utili

zan

Caba

llos

Muy P

ocos C

arro

s Pro

pios

Pozos C

iegos

Baja

Med

iant

e Tu

beria

s Pla

stic

as

Plomeros

Tienen Electricidad Ilegal

Entrevistas a la comunidad

Cuenca Baja // Lower Watershed

Facil acceso

Jueg

os d

e ni

nos

Tranquilidad

Educacio

n lejos

Rehabilitacion

Minga

SOLIDARIDADDe otros lugares

Bus

Bicicleta

Mas

equ

ipam

ento

s

Que

brad

a

Entrevistas a la comunidad

Educ

aion

cerc

a

Parq

ue

Toda

s las

sem

anas

voy

a la

que

brad

a

Com

mun

idad

Mas lim

piezaAire puro

Caminando

Buena visibildad

Seguridad

Naturaleza

Educacion cerca

Nat

ural

eza

Quebrada

Di�cil acceso

Patio in

terior

CONJUNTOSCERRADOS

A veces voy a la quebradaSeguridad

Auto

Tran

quili

dad

Mal

olor

Aire

pur

o

Bicicleta

Minga

Educacion lejos

Aguas servidas

Caminando

Bus

Caminando

Nat

ural

eza

Auguas servidas

Todas las semanas voy a la quebrada

Minga

TERA NOVATranquilidad

Educacion cerca

Espacio de recreacion

Patio

inte

rior

Que

brad

aPa

rque

Segu

ridad

Com

mun

idad

Bicicleta

Mas lim

pieza

Aire puro

Educaion lejos

Di�cil accesoBus

Tierras AltasBarrios Altos

Page 144: UN SOLIDARIO PORVENIR

144 aPéndice e: Proyecto de recUPeraciÓn ambiental del tramo alto de la qUebrada ortega

Page 145: UN SOLIDARIO PORVENIR

145Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Apéndice E: Proyecto de recuperación ambiental del tramo alto de la Quebrada Ortega Appendix E : Environmental recovery project: upper reaches of Quebrada Ortega

OBJETIVOS DEL ESTUDIO

• Elaborar el diseño para la recuperación ambiental de la Quebrada Ortega (tramo alto).

• Fomentar la participación activa de los actores ubicados en el área de influencia para que el proyecto responda a sus expectativas, asegurando su sostenibilidad.

PROPUESTA

Se busca recuperar el entorno natural y social del tramo inte-grando a los usuarios en espacios recreativos de calidad, vegetados según las necesidades del paisaje. Se soluciona la conectividad entre ambas orillas mediante puentes y senderos. El proyecto se sustenta en un Plan Manejo Ambiental.

CRITERIOS DE DISEÑO

DE ORDEN AMBIENTAL Y PAISAJISTA

Se propone revegetar la quebrada con especies arbóreas adec-uadas para proteger sus bordes y taludes, recuperar la calidad del suelo y el aire, mantener su permeabilidad, evitar la erosión, crear microclimas y hábitats para las especies nativas de la cuenca, y mejorar el paisaje. El diseño incluye conceptos del proyecto de Red Verde Urbana.

DE ORDEN TOPOGRÁFICO Y MORFOLÓGICO

Este análisis permite caracterizar el potencial de cada tramo del proyecto según las categorías de la Red Verde Urbana.

DE INCORPORACION DE AREAS DE PROTECCION DEL CAUCE, CONTROL DE EDIFICACIONES Y OCUPACION DEL ESPACIO INTERIOR DE LA QUEBRADA

Áreas identificadas por el diagnóstico físico, ambiental y social:

• Bordes no edificados

• Propiedad Municipal

• Zonas de riesgo

• Construcciones ilegales

• Obras de regulación ejecutadas o proyectadas por la Municipalidad.

DE INCLUSION DE EXPECTATIVAS SOCIALES Y PARTICIPACION CIUDADANA

Es un proyecto incluyente, realizado sobre talleres de diseño participativo con los actores locales para la reconstrucción de su memoria histórica, el fortalecimiento de la conciencia ambiental, y el cuidado de la naturaleza.

Page 146: UN SOLIDARIO PORVENIR

146 aPéndice e: Proyecto de recUPeraciÓn ambiental del tramo alto de la qUebrada ortega

Page 147: UN SOLIDARIO PORVENIR

147Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Page 148: UN SOLIDARIO PORVENIR

148 aPéndice e: Proyecto de recUPeraciÓn ambiental del tramo alto de la qUebrada ortega

OBJETIVOS DEL ESTUDIO

• Elaborar el diseño para la recuper-ación ambiental de la Quebrada Ortega (tramo medio).

• Fomentar la participación activa de los actores ubicados en el área de influencia para que el proyecto responda a sus expectativas, asegu-rando su sostenibilidad.

PROPUESTA

La propuesta plantea algunas líneas y criterios generales de intervención, que tienen que ver con:

• Recuperación del borde de quebrada y la franja de protec-ción de la quebrada como espacio público de recreación y como complemento de los programas de manejo hidráulico del cauce que están en ejecución en el tramo. Esto exige relocalizar algunas familias asentadas en forma ilegal.

• Mejorar la conectividad de entre los tramos y las orillas de la quebrada para facilitar la movilidad de los usuarios del espacio. Se propone crear una ciclovía, puentes y senderos para la circulación peatonal con un fuerte componente paisajístico.

• Promover la integración de los habitantes del sector a través de la dotación de áreas verdes mobiliario y equipamiento urbano (salas comu-nales, parque de esculturas, ferias, plazas, juegos infantiles, canchas, bibliotecas, baterías sanitarias, unidad de policía comunitaria), mejorando su calidad de vida y su seguridad.

• Recuperar la ecología de la quebrada a través de la revegetación y reforestación con especies nativas para la creación de un corredor ecológico.

Page 149: UN SOLIDARIO PORVENIR

149Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

Page 150: UN SOLIDARIO PORVENIR
Page 151: UN SOLIDARIO PORVENIR

151Un Solidario Porvenir: recUPeraciÓn de laS qUebradaS en qUito

El rápido crecimiento urbano de Quito, resultado de la vital-idad económica de la ciudad, ha tenido importantes impactos en los recursos naturales de la bioregión. La ciudad contiene un conjunto de quebradas que drenan desde las laderas de las montañas colindantes hasta llegar a zonas densamente urban-izadas. La parte alta de estas cuencas está siendo ocupada rápidamente por migrantes cuyas prácticas de uso del suelo están dando lugar a la contaminación de las aguas. En los tramos densamente poblados aguas abajo, el vertido de basura ha provocado el estrechamiento y relleno de algunas quebradas, reduciendo la capacidad de los cauces para evacuar el agua, lo cual ha aumentado el riesgo de inundaciones en las comuni-dades vecinas a la vez que ha deteriorado la calidad del agua.

En respuesta a la degradación ambiental de las quebradas actu-almente está aumentado, tanto a nivel de la comunidad local como municipal, la conciencia sobre la importancia de los corredores ecológicos para la calidad del agua, la vida silvestre y la recreación de las comunidades vecinas. Algunos grupos de ciudadanos se han organizado voluntariamente para llevar a cabo tareas de limpiezas de las quebradas. Al mismo tiempo, las agencias municipales se han comprometido a dar soluciones relacionadas con la “infraestructura verde” con el objetivo de convertir Quito en un hábitat saludable para los seres humanos y otras especies.

La agencia municipal del agua de Quito, la EPMAPS, invitó a profesores y a estudiantes de Quito y de la Universidad de Berkeley para colaborar con el personal de la agencia y algunos grupos de ciudadanos, para analizar las oportunidades y el desar-rollo de planes y proyectos de infraestructura sostenible. Durante un taller de nueve días, el equipo llevó a cabo observaciones de campo y mediciones, completó la investigación del material bibliográfico, analizó datos geográficos e hidrológicos y desar-rolló planes y diseños para la quebrada Ortega, la cual, desde la cabecera montañosa atraviesa un valle densamente poblado. La quebrada Ortega se encuentra en el distrito de Quitumbe, al sur de Quito. Siendo una de las zonas de Quito de más rápido crecimiento, las lecciones aprendidas aquí pueden ser aplicables a muchas otras quebradas de la ciudad. Este informe resume principios de gestión sostenibles para las quebradas e identifica algunas aplicaciones específicas en Quito.

Quito’s rapid urban growth, while indicative of the city’s economic vitality, has taken a toll on the natural resources of the bioregion. The city is underlain by a set of sub-parallel quebradas that drain the mountainous slopes and pass through the densely-urbanized valley floor. The upper reaches of these watersheds are being rapidly settled by migrants whose land-use practices result in contamination of waters. In the densely-settled downstream reaches, urban encroachment has resulted in filling and narrowing of quebradas with garbage and fill, reducing the flood conveyance capacity of the channels (increasing the flood risk to surrounding communities) and further deteriorating water quality.

In response to environmental degradation of the quebradas, awareness is increasingly at both local community and municipal levels of the importance of stream corridors for water quality, wildlife, and recreation for nearby residents. Citizen groups have organized volunteer river cleanups, and municipal agencies have committed to implementing ‘green infrastructure’ solutions to make Quito a healthier habitat for humans and other species.

Quito’s municipal water agency, EPMAPS, invited university faculty and students from Quito and Berkeley to collaborate with agency staff and citizen groups to analyze opportunities and to develop plans and designs for sustainable infrastructure. During a nine-day workshop, the team conducted field observations and measure-ments, completed archival research, analyzed available geographic and hydrologic data, and developed plans and designs for the Quebrada Ortega, from steep headwater reaches down through the densely-populated valley floor. The Ortega is located within the Quitumbe District of southern Quito. As the fastest-growing area of the Quito, lessons learned here should be applicable to many other quebradas in the city. This report outlines principles of sustainable watershed management and identifies site-specific applications of these principles to Quito.

Compendio // Summary

Page 152: UN SOLIDARIO PORVENIR

ENVIRONMENTALDESIGN

Department of Landscape Architecture& Environmental Planning

University of California, BerkeleyCollege of Environmental Design202 Wurster Hall #2000Berkeley, California 94720-2000510.642.4022 tel/510.643.6166 fax

Landscape Architecture & Environmental Planning Architecture City & Regional Planning

BE

RK

EL

EY