64
www.umair.com.ua № 6 Сентябрь Ноябрь 2012 cчастье, как образ жизни с. 10 Эмма Шаплин: p. 12 которого вы не знали с. 24 Львов, p. 26 Спецтема Отдых для души и тела: Rest for body and soul: magic Jordan с. 28 Тест-драйв автомобилей премиум класса | Test drive of premium class automobiles p. 17 Волшебная Иордания you haven’t known so far L’viv, happiness as a way of life Emma Shapplin: ВАШ ЭКЗЕМПЛЯР | YOUR COPY

UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

  • Upload
    um-air

  • View
    225

  • Download
    3

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Onboard magazine for UM Air passangers, isssue 06 SEP - NOV 2012

Citation preview

Page 1: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

www.umair.com.ua

№ 6Сентябрь –

Ноябрь 2012

cчастье, как образ жизни

с. 10

Эмма Шаплин:

p. 12

которого вы не знали

с. 24

Львов,

p. 26

Спецтема

Отдых для души и тела:

Rest for body and soul: magic Jordanс. 28Тест-драйв автомобилей премиум класса | Test drive of premium class automobiles

p. 17

Волшебная Иордания

you haven’t known so far

L’viv,happiness as a way of life

Emma Shapplin:

ВАШ ЭКЗЕМПЛЯР | YOUR COPY

UMAir_06_Oblo.indd 1 25.08.2012 12:43:53

Page 2: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UMAir_06_Oblo.indd 2 25.08.2012 12:43:58

Page 3: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

С уважением, Сергей Полищук, генеральный директор компании UM Air

От редакции

UM Air Magazine 3

O n behalf of the management of UM Air I greet you on board of our airplane!

The hot summer season loved and anticipated by everyone being over, there is place for cool autumn

days. And this change in season brings its very special charm. To feel the tempo of life deeper, get away from boredom, monotony and sudden sense of deja-vu one necessarily needs move and rhythm, a certain wind of change.

I wish this wind would bring exclusively pleasant moments and positive events into your life. And let your mood be always sunny and serene, despite unstable autumn weather!

And if you feel like spending this velvet season in warm eastern countries, our airline is sure to help you do it! No matter which destination – recreation or business trip – you may choose, UM Air is always your trustworthy partner!

Have a nice flight!

Yours faithfully, Sergey Polishchuk, General Director of UM Air

О т имени руководства авиакомпании UM Air привет-ствую Вас на борту нашего авиалайнера!

Хотя и миновал всеми любимый жаркий летний сезон, уступая место прохладным осенним дням,

в этой смене времен года есть особый шарм. Ведь чтобы глубже почувствовать течение жизни, избежать скуки, однообразия и внезапного состояния дежавю, обязательно необходимо движение и ритм, необходим ветер перемен.

Хотелось бы пожелать Вам, чтобы этот ветер принес в Вашу жизнь только приятные мгновения и позитивные события. И пусть, несмотря на переменчивую осеннюю погоду, Ваше настроение всегда будет солнечным и без-облачным!

А если у Вас возникнет желание провести этот бар-хатный сезон в теплых восточных странах – наша авиа-компания непременно Вам в этом поможет! Какое бы направление Вы не выбрали для путешествия или бизнес-поездки – UM Air всегда Ваш надежный партнер!

Желаем приятного полета!

Dear ladies and gentlemen!

Уважаемые дамы и господа!

Book 1.indb 3 24.08.2012 9:59:22

Page 4: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

4 сентябрь – ноябрь 2012

Содержание | Contents

Содержание

СвидетельствоКВ 18053-6853Рот 16.08.2011 г.

УчредительАвиакомпания UM AirКиев, ул. Шулявская, 7

Руководитель проектаНонна Терентьева

ИздательООО «Эдитум»

Главный редакторОльга Хворостецкая

Арт-директорАндрей Сухов

Над номером работали:Марина Повшедная,Ольга Терентьева,Ирина Пономарчук,Ирина Гамрищак,Алена Емельяненко,Юрий Голубовский

№6, Сентябрь – Ноябрь 2012Тираж: 8 000

Все материалы охраняют ся законами Украины и междуна-родными конвенциями об интеллектуальной собственности.Перепечатка и иное

использование опубли-кованных материалов в средствах массовой информации – только с письменного согласия UM Air Magazine. За достоверность фактов, приведенных в публика-циях, несут ответствен-ность авторы. Редакция может не разделять частное мнение авторов публикаций. За до-стоверность рекламы несет ответ ственность рекламо датель.UM Air Magazine является бортовым

журналом авиаком-пании UM Air. Журнал распространяется на всех рейсах UM Air, а также в представитель-ствах авиакомпании на территории Украины и за рубежом.

ПечатьООО «Аванпост-Прим»,Киев, ул. Сурикова, 3

© Авторское право UM Air Magazine, 2012

Обложка: Аджлунская крепость

Сентябрь –Ноябрь

2012

7 ГАЛЕРЕЯ СОБЫТИЙ7 В Украине

8 В мире

10 TET-A-TET Эмма Шаплин:

cчастье, как образ жизни

14 ТЕМА Волшебная Иордания:

отдых для души и тела

20 ПРАЗДНИЧНЫЙ КАЛЕЙДОСКОП

24 УКРАИНА Львов, которого вы не знали

28 СТИЛЬ ЖИЗНИ 28 Элегантность и мощность:

Aston Martin Rapide и Rolls-Royce Ghost

32 Мужской костюм bespoke: прямым рейсом из Лондона

36 Дни Жана-Поля Шене

38 Секреты ливанской кухни от владельца ресторана «Mon Cher»

42 ДЕТСКАЯ СТРАНИЧКА Веселая карусель

44 РАЗМИНКА ДЛЯ УМА Это интересно

47 UM AIR INFORM48 Схема авиарейсов

49 Расписание полетов

50 Воздушный флот

52 Групповые поездки

54 Он-лайн бронирование

56 Информация для пассажиров

58 Бортовое питание

62 Представительства авиакомпании UM Air

стр.

10 стр.14стр.

10

Александр Юрченко«Путешествие по Ливану»Жанр: путешествияПутешественник и исследо-ватель средиземноморских древностей Александр Юр-ченко приглашает читателей совершить путешествие в Ливан. Эту экзотическую стра-ну часто называют «Ближне-восточной Швейцарией», а ее столицу Бейрут – «маленьким Парижем», но далеко не всем известно, что Ливан – это еще и земля Древней Финикии, ос-тавившей миру значительное культурное наследие. Книга будет интересна туристам, любителям путешествий и истории.Книгу можно заказать на сайте www.polka.com.ua

стр.28стр.24

Book 1.indb 4 24.08.2012 9:59:34

Page 5: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

Book 1.indb 5 24.08.2012 9:59:37

Page 6: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

6 сентябрь – ноябрь 2012

Содержание | Contents

Contents

LicenceКV 18053-6853Рdated 16.08.2011

FounderUM Air7, Shulyavska Str., Kiev

Project director Nonna Terentyeva

PublisherLLC «Editum»

Chief EditorOlga Khvorostetska

Art DirectorAndrey Suhov

Contributors:Maryna Povshedna,Olga Terentieva,Iryna Ponomarchuk,Iryna Gamryshchak,Alyona Yemelyanenko,Yury Golubovsky

№6, September – November 2012Print run: 8 000

All materials are protected by Ukrainian laws and international conventions on intellectual property. Reproduction or any other use

of the published material in the media without prior written consent of UM Air Magazine is prohibited. Authors assume liability for the accuracy of the facts in the articles. The editorial staff may not share the personal opinion of the authors. The editorial staff reserves the right to edit the text. Advertisers assume liability for their advertising content. UM Air Magazine isthe in-flight magazine

of UM Air. The magazine is distributed on all UM Air flights as well as to representative offices of UM Air in Ukraine and abroad.

PrintAvanpost-Prim printing-house,3, Surikova Str., Kiev

© Copyright UM Air Magazine, 2012

Cover: Ajlun Castle

7 NEWS GALLERY7 In Ukraine

8 In the World

12 TÊTE-A-TÊTE Emma Shapplin:

happiness as a way of life

17 COVER STORY Magic Jordan:

rest for body and soul

20 WORLD HOLIDAYS

26 UKRAINE L’viv you haven’t known so far

28 LIVE STYLE30 Elegance and Power: Aston Martin

Rapide and Rolls-Royce Ghost

34 Bespoke men’s suit: directly from London

36 Jean Paul Chenet Days

38 Secrets of Lebanese Cuisine from the owner of Mon Cher Restaurant

42 KIDS’ PAGE Happy Merry-go-round

44 BRAIN WARM-UP It is interesting

47 UM AIR INFORM48 Route map

49 Schedule

50 Air fleet

53 Group travel

54 On-line booking

56 Information for passengers

58 In-flight Catering

62 Representative Offices of UM Air

р.17

р.30

р.12

Alexander Yurchenko«Travel to Lebanon»Genre: travel

Traveler and explorer of Mediterranean antiquities Alexander Yurchenko invites readers to go on a new journey to Lebanon. This exotic country is often referred to as «Middle East Switzerland», and its capital Beirut – «Little Paris», but only a few know that Lebanon is a lot more: it is a land of Ancient Phoenicia, which left a considerable cultural heritage to the world. The book will be of interest to tourists, travelers and history fans. The book can be ordered at www.polka.com.ua

р.34

September – November

2012

р.12р.12р.

Book 1.indb 6 24.08.2012 9:59:50

Page 7: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UM Air Magazine 7

В УкраинеIn Ukraine

Ukraine | News Gallery

Прайм Ялта Ралли14-16.09.2012, КрымВ живописнейших местах Крымского полуострова на горных серпантинах знаменитой горы Ай-Петри в сере-дине сентября пройдет Прайм Ялта Ралли – гонки, которые с нетерпением ждут тысячи поклонников автомобильного спорта. Авторалли в этой местности проводились еще в со-ветские времена, но после длительного перерыва, благода-ря усилиям Евгения Червоненка, в 2005 году они получили новое дыхание. А спустя всего 7 лет, в 2011, гонки стали уже этапом Кубка мира по автомобильному ралли международ-ной раллийной серии IRC. Сегодня она, благодаря поддерж-ке канала Eurosport, считается наиболее востребованной среди зрителей и участников во всем мире.

Спортсмены Прайм Ялта Ралли ведут борьбу за победу в общем зачете. Призы по итогам

этапа получают три лучших пилота, три лучших штурмана и сильнейшая команда. В 2011 главных наград удостоились блис-тательные финн Юхо Ханнинен и француз Бриан Буффье. А чтобы узнать, кто станет победителем 2012 года – необходимо

посетить осеннюю Ялту!

Финальный тур Scorpions27.10, Львов; 29.10, Киев; 31.10, ДнепропетровскЛегендарные Scorpions подошли к завершению своей музыкальной карьеры! В этом году три украинских города удостоились чести встретить вторую часть их финального тура под названием «The Final Sting». Несомненно, слуша-телей ждет мощное и незабываемое шоу, состоящее из самых известных хитов. Спустя почти полвека после осно-вания группы Клаус Майне, Рудольф Шенкер и Маттиас Ябс решили подвести итоги своей головокружительной карь-еры, анонсировав прощальное мировое турне. Scorpions, реализовавшие более 100 млн. копий своих альбомов, не

Prime Yalta Rally14-16.09.2012, CrimeaIn mid-September, genuinely picturesque lands of the Crimean Peninsula, and namely highland serpentines of glorious Ai Petri Mount will host Prime Yalta Rally – the car rally long awaited by thousands of auto sport lovers. Traditionally, auto rallies used to be held here even under the Soviets, but after a long break thanks to Yevgen Chervonenko’s initiative they got reborn in 2005. And just 7 years later, in 2011, the rally became a stage of World Cup in auto rally of the international IRC rally series. Nowadays, thanks to support of Eurosport channel it is regarded as a highly claimed event among spectators and participants worldwide.

Athletes participating in Prime Yalta Rally struggle for victory in general offset. Prizes based on the stage totals are granted to three best pilots, three best navigators and best team. In 2011, the highest prizes went to magnificent Finn Yuho Hanninen and French Brian Buffie. To learn who’s going to win in 2012 – one needs to visit autumn Yalta!

www.yaltarally.com

перестают удивлять. И украинские концерты, поверьте, будут поистине уникальны! Не пропустите!

Scorpions final tour27.10, L’viv; 29.10, Kyiv; 31.10, DnipropetrovskLegendary Scorpions have approached the crown of their musical career! This year three Ukrainian cities have the honor to host the second part of their say-goodbye tour called «The Final Sting». No doubt, spectators will be taken away by a powerful and unforgettable show consisting of unbeatable hits. Nearly half a century after they had gathered a band, Klaus Meine, Rudolf Schenker and Matthias Jabs decided to summarize their breathtaking career by announcing a say-goodbye world tour. Having sold over 100 million copies of their albums, Scorpions don’t stop amazing their fans. And the Ukrainian concerts are destined to be truly unique! Don’t miss!

www.the-scorpions.com

Book 1.indb 7 24.08.2012 9:59:53

Page 8: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

8 сентябрь – ноябрь 2012

В мире In the World

Галерея событий | Мир

кинофестиваль в Сан-Себастьяне21.09.2012, Сан-Себастьян, ИспанияДля кинокультуры Испании фестиваль в Сан-Себастьяне, наряду с национальной премией Гойа, является самым важным и значимым событием года. Он считает-

ся четвертым по значимости в Европе после Канн, Берлина и Венеции. Его история берет начало более полувека назад: с 1953 года он удивляет зрителей выдающимися европейскими и миро-выми премьерами. Среди них: «Звездные вой-ны», «Бэтмен» Тима Бертона, «Легенда Зорро» с Антонио Бандерасом, «Мелинда и Мелинда» Вуди Аллена и многие другие. За время существования фестиваля было открыто немало имен. Фрэнсис Форд Коппола получил в 1969 году «Золотую раковину» (высшую награду фестиваля) за своих «Людей дождя». Чтобы в числе первых узнать, кто в 2012 году станет обладателем «золотой ракови-ны», советуем посетить в сентябре солнечный и аристократичный Сан-Себастьян!

60th San Sebastian Film Festival21.09.2012, San Sebastian, SpainFor cinema culture of Spain the film festival in San Sebastian together with the national Goya Prize is the most solemn and significant event of the year. It is considered the fourth by importance in Europe, after Cannes, Berlin and Venice. Its history dating back to over half a century ago, the Festival has enchanted viewers by prominent European and world premieres since 1953. Among them are «Star Wars», Tim Burton’s «Batman», «The Legend of Zorro» starring Antonio Banderas, Woody Allen’s 2004 world premiere «Melinda and Melinda» and many others. Since the beginning of the festival a lot of new talents have become known. In 1969, Francis Ford Coppola got a «Golden Shell» (highest award of the Festival) for his «The Rain People». Each year, among guests of the Festival are celebrated film directors and actors of the world cinematograph – Elizabeth Taylor, Steven Spielberg, Al Pacino, Robert de Niro, Julia Roberts and many others. To learn first-hand who’s going to get a «Golden Shell» in 2012, don’t miss to visit sunny and aristocratic San Sebastian in September!

www.sansebastianfestival.com

Monaco Yacht Show19.09 – 22.09.2012, Монте-Карло, МонакоMonaco Yacht Show по праву считается одной из лучших яхт-выставок в мире, которая собирает профессиональ-ных яхтсменов, судостроителей, дизайнеров, а также большое число желающих стать владельцем одного из презентуемых суден. Monaco Yacht Show специализиру-ется на яхтах класса люкс – настоящих плавучих двор-цах более 25-ти метров в длину. В порту Геркулес будет стоять около сотни таких судов, в том числе несколько десятков моторных и парусных яхт. Приглашаем вас вместе с респектабельными жителями и гостями Монако посетить это событие, полюбоваться великолепными судами, поприсутствовать на тематических семинарах

и конференциях, а после заката – принять участие в ежегодной вечеринке

капитана.

Monaco Yacht Show19.09 – 22.09.2012, Monte Carlo, MonacoMonaco Yacht Show is by right regarded as one of the best yacht fairs of the world. It gathers professional yachtsmen, shipbuilders, designers, equipment suppliers and service providers, as well as a great numbers of people wishing to own one of the presented vessels. Monaco Yacht Show specializes in luxury yachts – real floating palaces over 25 meters long. In Hercules Port about 100 of such jewels including a few dozens of motor and sailing yachts to be shown to the public for the first time. We invite you to visit this event together with reputable dwellers and guests of Monaco, admire gorgeous vessels, participate in thematic seminars and conferences, and after the sunset take part in yearly Captain Party.www.monacoyachtshow.org

Book 1.indb 8 24.08.2012 9:59:54

Page 9: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UM Air Magazine 9

World | News Gallery

самых престижных в мире. Он собирает тысячи талант-ливых гитаристов: у каждого своя техника игры, своя музыка, свои песни. Но, несомненно, для всех музыкантов гитара – второе «я». Гитарные партии Брайана Мэя точно так же, как и голос Фредди Меркьюри, стали визитной карточкой группы «Queen». Двери фестиваля открыты для всех желающих. Не пропустите!

Неделя моды в Милане19.09 – 25.09.2012«Милан любит моду!» – такой лозунг городской про-граммы, целью которой было сделать моду более доступной каждому жителю, звучал на улицах Милана в 2009 году. И сегодня эти слова произ-носит каждый, кто посещает этот итальянский город – особенно в дни 3-й по дате проведения Недели моды. С 19-го по 25-е сентября состоятся десятки роскошных показов и презентаций. На них свои новые женские коллекции сезона весна-лето 2013 представят такие известные модные дома, как Gucci, Prada, Bottega Veneta, Moschino, Versace, Dolce&Gabbana и многие другие. Не откажите себе в удоволь ствии посетить Милан в эти дни!

Milan Fashion Week19.09 – 25.09.2012«Milan loves fashion!» was the slogan of a city program aimed to make fashion more accessible to every one, which dwelled in Milan streets in 2009. And today, this motto is voiced up by every visitor of this Italian city – particularly during the third (by date of its running) Fashion Week. On September 19 to 25, Milan Fashion Week 2012 will host dozens of gorgeous shows and presentations. New women’s collections of spring-summer 2013 season will be shown by such famed Fashion Houses as Gucci, Prada, Bottega Veneta, Moschino, Versace, Dolce&Gabbana and many others. According to the preliminary schedule the Fashion Week will be opened by Gucci. Don’t miss the pleasure of visiting Milan in these days!

www.milanfashionweek.com

Чемпионат Арнольда11.10 – 14.10.2012, Мадрид, ИспанияВ Испании состоится одно из самых ожидаемых спортивных событий в Ев-ропе – чемпионат Arnold Classic Europe. Он стал первым европейским выпуском престижного американского турнира для профессиональных культуристов – Arnold Classic. В 2011 году на открытии чемпионата в Мадриде присутствовал и сам основатель – Арнольд Шварце-неггер со своим сыном Патриком.

Международный фестиваль гитары07.10 – 19.10.2012, Буэнос-Айрес, Аргентина

International Guitar Festival07.10 – 19.10.2012, Buenos Aires, ArgentinaThe guitar is one of the favorite musical instruments both of musicians and listeners: it sounds on big and small stages, in cozy courtyards and by the fi re, knights sing serenades to their dames. Guitar festival in Argentina – a grandiose event uniting genuine lovers of this amazing musical instrument. Dating back to 1995, the Festival in Buenos Aires is quite young, but already regarded as one of the most prestigious musical events worldwide. It gathers gifted guitar players, each of them revealing their own playing technique, music and songs. However, for all guitar players the guitar is undoubtedly their alter ego. Brian May’s guitar parts just like Freddie Mercury’s vocal have become a visiting card of the

Queen. The doors of the Festival are open to all. Don’t miss! www.festivaldeguitarras.com.ar

Arnold Classic Europe11.10 – 14.10.2012, Madrid, SpainSpain will kindly host one of the most anticipated sport events in Europe – Arnold Classic Europe. It became the fi rst European release of the prestigious American tournament of professional bodybuilders – Arnold Classic. In 2011, the opening of the Championship was honored by its founder – Arnold Schwarzenegger together with his son Patrick.

www.arnoldclassiceurope.es

Гитара – один из самых любимых инструментов не только музыкантов, но и слушателей: она звучит на маленьких и больших сценах, в уютных двориках и у костра, под нее поют серенады рыцари для своих дам. Фестиваль гитары в Аргентине – грандиозное событие, объединяющее истинных ценителей этого прекрасного инструмента. Фестиваль в Буэнос-Айресе начал свою историю не так давно, с 1995 года, но уже сегодня считается одним из

Book 1.indb 9 24.08.2012 10:00:00

Page 10: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

10 сентябрь – ноябрь 2012

Эмма Шаплин: cчастье, как образ жизни

Голос Эммы Шаплин, завораживающий и глубокий, хорошо известен не только истинным ценителям классичес-кого жанра музыки. Ведь ее меч-тательная манера исполнения – это симбиоз стилей, интонаций и техник. В интервью для на-шего журнала талантливая француженка поделилась мудрыми советами, пове-дала о своем творчестве и образе жизни.

Тет-а-тет | Эмма Шаплин

Текст: Ольга ТерентьеваФото: пресс-служба Эммы Шаплин

Эмма, помните ли Вы тот момент, когда впервые осознали, что Ваш голос уникален?

Имея за плечами большой вокальный опыт, начиная от классики и заканчивая рок-экс-периментами, теперь я понимаю возмож-ности и уникальность своего голоса. Но впервые я задумалась об этом еще в детстве. Учителя часто заставляли меня петь перед классом. Будучи застенчи-вым ребенком, я воспринимала это, как пытку. В первый раз я наслажда-лась пением, когда слушала высокое колоратурное исполнение арии Царицы ночи из «Волшебной флейты» Моцарта. Я была покорена! Я прос-то попыталась подражать, и у меня получилось. Тогда мне было всего 11. Я все еще продолжаю исследовать и открывать новые звучания и оттенки моего голоса. На протяжении двух последних лет я практикую у невероят-ной женщины и удивительной певицы Ирины Богачевой из Санкт-Петербурга новую технику, которую можно назвать «pur Opera».

Если говорить о наставниках, кого Вы считаете своим главным учителем?

Саму жизнь. Множество людей и обстоя-тельств. Мое собственное неведение и мой личный выбор. Для меня немаловажно мнение

Book 1.indb 10 24.08.2012 10:00:04

Page 11: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UM Air Magazine 11

Эмма Шаплин

моего преданного друга, родителей, братьев. Особую роль в моей жизни сыграли первая учительница вокала мадам Буланже, требова-тельный продюсер моего первого альбома и, конечно же, мои фанаты и поклонники.

Однако, насколько мы знаем, родители не всегда поддерживали Ваш выбор, и певицей Вы стали наперекор их жела-нию. Гордятся ли они Вами сейчас?

Да, мои родители с опаской восприняли мой выбор. Им было неясно будущее, к которому я шла, окунувшись в «музыкальный бизнес», так как у них не было в нем абсолютно никаких связей. Мне понятна их реакция. Сейчас они, безусловно, горды мной и более уверены в моем выборе.

На пути к успеху, Вы работали в разных музыкальных стилях. Насколько Вам импонирует рок-музыка, которую Вы ис-полняли на раннем этапе творчества?

Я полюбила вокал, исполняя оперу. Будучи под-ростком, я осваивала оперное искусство под ру-ководством влюбленной в свое дело пожилой дамы. Чуть позже я присоединилась к хард-рок группе, в которой приходилось больше кричать, чем петь. Однако именно этот опыт подарил мне небывалую свободу самовыражения – я по-няла, что могу петь и в более низком диапазоне. К тому же, это было так весело!

И вот, после многочисленных экспери-ментов, Вы пришли к своему собствен-ному стилю. Как бы Вы его описали?

Мои первые 2 альбома «Carmine Meo» и «Etterna» записаны на староитальянском. Этот древний язык точно передает поэзию, непод-властную времени, и предоставляет максимум возможностей для вокальной экспрессии – со-четания оперной техники и персонального подхода к исполнению. Я называю этот стиль «моя неоклассика». В 3-м альбоме «Macadam Flower», для которого я выбрала француз-ский и английский, мне удалось гармонично объединить поп-интонации с моей привычной манерой исполнения. Как раз сейчас я нахожусь в студии, работая над новым творением. Пока могу лишь сказать, что альбом станет логичес-ким продолжением «Macadam Flower»... Но, не без сюрпризов! Старый добрый поп и опера имеют шанс встретиться вновь, однако, в этот раз, никаких компромиссов!

Вы поете на итальянском, французском, английском и испанском. Владеете ли Вы ими в совершенстве?

Должна признаться, мне легче писать на всех этих языках, чем говорить. Это дело практики, при этом языки для меня – это материал для мечтаний и творчества. Язык кардинально влияет на стиль аранжировки и даже на манеру моего исполнения. Звучание текста невероятно важно для меня и, как правило, именно оно подсказывает мелодию будущей песни.

Кроме языков, что еще Вас вдохновляет на творчество?

Вдохновение приходит отовсюду. В основном, это – природа, поэзия, искусство, личные исто-рии, путешествия. Каждый раз, когда самолет отрывается от земли, я ощущаю, как новая страничка моей жизни начинает свою историю... невероятно захватывающе!

Любопытно, что Вы делаете, чтобы сохранить свой уникальный голос? Возможно, особая диета, образ жизни?

Самое главное – это здоровый сон и полезная пища. Также важна гармония везде и во всем. Счастье, как образ жизни.

И напоследок, что бы Вы пожелали нашим читателям?

Летной погоды и приятного путешествия!

В первый раз я наслаждалась пением, когда слушала высокое колоратурное исполнение арии Царицы ночи из «Волшебной флейты» Моцарта. Я была покорена!

Я все еще продолжаю исследовать и открывать новые звучания и оттенки моего голоса.

Book 1.indb 11 24.08.2012 10:00:10

Page 12: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

12 сентябрь – ноябрь 2012

Emma Shapplin: happiness as a way of life

Emma Shapplin’s voice, spellbinding and reach, is well-known not only to true lovers of classical music. Her meditative manner of singing is a symbiosis of styles, inflections and techniques. The gifted French Diva shared sage advice, spoke of her creative process and life style.

Emma, do you remember the moment when you first realized the unique characteristics of your voice?

Experiments and meets brought me to discover more and more about my vocal abilities from classical teachers to rock music experiments. But the first real impact happened when I was a child. Teachers used to ask me to sing in front of the classroom and I hated it. As I was too shy, it was terrifying. The first time I did enjoy singing happened after I heard, for the first time, the high pitched colloratura of the Queen of the Night from Mozart’s «Magic Flute». As I was subjugated I simply tried to imitate and it just happened. I was eleven years old then. In fact, I am still discovering qualities of sounds and inflections I didn’t know I

Text: Olga TerentievaPhoto: Press Service of Emma Shapplin

had in my voice. For almost two years, I have been practicing a new technique which I would call «Pur Opera» with an incredible woman and amazing Diva, Mrs. Irina Bogatchova in Saint Petersburg.

Speaking of your teachers, who do you think has had the greatest influence on your career?

Life, so many people and circumstances, my own ignorance and my own choices. My faithful friend’s opinion is of great importance to me, as well as those of my parents and brothers. A very special role in my life was played by my first teacher of singing Mrs. Boulanger, the very demanding producer of my first album and my fans and admirers, of course.

Tête-a-tête | Emma Shapplin

Book 1.indb 12 24.08.2012 10:00:14

Page 13: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UM Air Magazine 13

As we know, you have become a singer against your parents’ will, as they didn’t support your choice in the very beginning. Are they proud of you now?

I know my parents were afraid of what could happen to me and what kind of future I could pretend in «music business», as they have absolutely no connections or knowledge in this area. I can understand their reaction. But they are very proud of me and more confident in my choice now.

On your way to success you have played different styles of music. How appealing to you is rock music that you were singing in the early period?

I started enjoying singing by performing Opera. When a teenager, I began studying Opera on private courses with a passionate old lady. A while later, I joined a hard rock band and started to scream more than singing which gave me a lot of freedom in terms of expression. I realized that I could also sing in a lower range of voice. That was fun though!

And after numerous experiments, you have come up with your own style. How would you describe it?

My first two albums «Carmine Meo» and «Etterna» were written in ancient Italian. This ancient language reveals precisely the peculiarities of timeless poetry and leaves a maximum of possibilities in terms of vocal expression – a mix of technique from Opera and a more personal approach to singing. I call this style «My Neo-classical». My third album «Macadam Flower» that I decided to write mainly in French and English, brought me to a harmonious combination of my own way of singing and real pop inflections. As I speak to you, I am in the recording studio, composing the new piece. It is very exciting, I can say by now that this new album will be a logical step forward of «Macadam Flower», but... with some surprises like classical Arias. True Pop songs and Opera may meet again, but this time with no compromise!

You sing in English, French, Italian, and Spanish. Are you fluent in all these languages?

I must say, I am better at writing in these languages then speaking them. It is only a matter of practice, however, languages are substance for dreams and creation for me. The language will influence greatly the style of arrangement and even the technique of singing I will choose. The music of the sentences is extremely important to me, and most of the time it actually gives me the melody of the songs.

Besides languages, what else inspires you to create?

Inspiration comes from everywhere. Mainly, it is nature, poetry, art, individual stories, travelling. Each time the plane takes off, I have the feeling that a new page of my own life story is about to be written... tremendously exciting!

Curious, what do you do to keep your wonderful voice? Perhaps, there is a special diet, a certain lifestyle?

Sleeping well and a good quality of food are of utmost importance. Recreating a harmonious surrounding anywhere you go is also essential. Happiness as a way of life.

And in the end, what would you like to wish our readers?

Have a nice smooth and a cozy flight!

I am still discovering qualities of sounds and inflections I didn’t know I had in my voice.

Emma Shapplin

Book 1.indb 13 24.08.2012 10:00:17

Page 14: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

14 сентябрь – ноябрь 2012

Волшебная Иордания: отдых для души и тела

Осенью, когда спадает летняя жара, отдых в Иордании приобретает особенно чувственные нотки – это золо-тое время для поездок на Мертвое и Красное моря. В то время как в европейских столицах жители раскрывают свои зонтики и перебежками передвигаются по улицам, негодуя по поводу приближающихся холодов, вы вместе с компанией UM Air можете посетить эту теплую восточную страну…

Текст: Ирина Пономарчук

Амман

ИОРДАНИЯ

Тема | Иордания

Мертвое море

Book 1.indb 14 24.08.2012 10:00:19

Page 15: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UM Air Magazine 15

В еличайшей ценностью Иордании считает-ся Мертвое море. Легенды гласят, что его минеральные соли и грязи использовали в косметических целях еще царица Савская

и Клеопатра. В Мертвом море в I веке до н.э. на-слаждался ваннами иудейский царь Ирод Великий. После многочисленных исследований, специалис-ты пришли к выводу, что дары Мертвого моря мож-но успешно применять в современной медицине с целью профилактики и лечения заболеваний кожи, суставов, позвоночника, дыхательных путей и многих других заболеваний. Несмотря на название, доказано, что в Мертвом море все же существует жизнь: это бактерии и микроорганиз-мы, обладающие удивительной жизнестойкостью, которые оказывают на человеческий организм мощное иммуностимулирующее действие.

Были выявлены уникальные свойства Мертвого моря и в решении ряда основных косметологи-ческих проблем, связанных со старением кожи. В иорданских магазинчиках вы сможете приобрес-ти широкую гамму средств по уходу за кожей на основе солей и минералов Мертвого моря. Боль-шинство прибрежных отелей предлагают своим гостям богатый выбор СПА-процедур. Но главное преимущество пребывания на Мертвом море в том, что вы не ощущаете себя в лечебном заведе-нии – вы наслаждаетесь отдыхом на роскошном курорте, и с каждым днем оздоравливаетесь не только телесно, но и восстанавливаетесь духовно.

Замки пустыниДуховной составляющей отдыха в Иордании отве-дено немало внимания. Возможно, рано говорить о терапевтическом эффекте достопримечатель-ностей Иорданского Хашимитского Королевства, но нет человека, которого они бы оставили равнодушным. Осматривая древние города, места

битв, усыпальницы, понимаешь, насколько хрупок мир и его ценности.

Пребывая в Иордании, вы просто обязаны по-сетить древний город Петра, одно из Семи новых Чудес Света. Эта местность расположена на высоте более шестисот метров и представляет собой го-род необычайной красоты, высеченный в розовых скалах. Попасть в него можно только через ущелье, отвесные стены которого в лучах солнца превра-щаются в сказочные барельефы, светящиеся как будто изнутри. Петра удивляет своей рукотвор-ной архитектурой: элементы на скалах поража-ют воображение геометрической точностью и витиеватостью. Каждый закоулок как будто дышит историей и надежно хранит тайны древности.

Петру можно посетить как с отдельной экскур-сией, так и во время общего тура «Замки пусты-ни». Так в Иордании называют остатки замков, крепостей, сторожевых башен, караван-сараев или укрепленных дворцов. Основное место среди них занимают замки крестоносцев и омейядские дворцы. Их можно увидеть по пути в Акабу (курорт на Красном море) или в восточные районы страны. В Караке и Шобаке находятся 2 средневековых замка, построенные крестоносцами еще в XII веке. Два других замка – Хабиса и Вуейра – находятся в вышеупомянутой нами Петре. В XII веке также

Иордания

Петра удивляет своей рукотвор-ной архитектурой: элементы на ска-лах поражают воображение геометри-ческой точностью и витиеватостью.

Аджлунская крепость

Фото: Евгений Подлесный

Петра

Book 1.indb 15 24.08.2012 10:00:24

Page 16: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

16 сентябрь – ноябрь 2012

Тема | Иордания

была сооружена и Аджлунская крепость, служив-шая опорной базой Салах ад-Дину (Саладину) во время ведения кампании по изгнанию крестонос-цев из Иордании и Палестины. Каср Амра с его фресками («каср» в переводе с арабского – «дво-рец»), Каср Хараана, Каср Халлябат, Азракский за-мок из черного базальта – все эти и многие другие удивительные сооружения, малоизвестные широ-кой публике, готовы поведать вам свои секреты.

Великие святыниТуристическая Иордания также славится своими библейскими местами, созерцая которые неволь-но ощущаешь себя ближе к Богу. Пять из них при-знаны Ватиканом великими святынями. Мадаба (библейская Медеба) находится всего в тридцати километрах к югу от столицы страны. В центре города до сих пор сохранились остатки древней дороги и городских сооружений. Церковь Святого

Георгия в Мадабе знаменита своей картой Ближ-него Востока, которая выложена на полу храма из мозаики еще в период правления императора Юстиниана. На ней отображены города, реки, а также Мертвое и Средиземное моря. Говорят, именно с этого места распространилось по миру искусство создавать каменные мозаики. И нужно признать, что в Мадабе их великое множество.

Как считают иорданцы, духовное возрождение не может быть полным без восстановления физи-ческих сил. В двадцати пяти километрах от Мадабы есть необыкновенное место с горячими минераль-ными источниками – Маин СПА. Чтобы попасть туда, нужно спуститься на дно большого каньона Сат дорогой, которая сбегает серпантином по скло-ну. Из местечка Маин открывается необыкновен-ный вид на Мертвое море и каньон. С базальтовых скал горячие воды источников (+65ºС) ниспадают в вади – так по-арабски называют пересыхающую реку, и текут по ней к Мертвому морю. После столетий забвения источники открыты вновь для туристов, жаждущих исцеления.

Одной из самых посещаемых святынь является мемориал Моисея на горе Небо (Нево) – именно тут по преданию был похоронен пророк Моисей. Отсюда, с вершины высокого холма, с которого просматривается Мертвое море, долина реки Иордан и город Иерихон, Моисей, одаренный пе-ред смертью «соколиным зрением», увидел земли, к которым вел свой народ 40 лет. На вершине холма возвышаются руины старинной церкви.

Путешествуя по Иордании, вы будто листаете Библию: подлинное место крещения Иисуса на реке Иордан, Макавир – место отсечения головы Иоанна Крестителя, пещера, в которой скрывался Лот со сво-ими дочерьми после падения Содома и Гоморры...

Отдых на любой вкусЧтобы покой и гармония поселились в вашем сердце надолго, посетите пустыню Вади Рам. Она – неповторима, ведь оттенки ее песка отража-ют все цвета радуги – терракотовый, белый, темно-серый, оранжевый, голубой… Такой удивительной палитры вы не увидите нигде в мире! Бедуины рассказывают о сильных энергетических потоках, буквально пронизывающих эти места, но, пожа-луй, это то, что описать словами невозможно.

Если выдастся свободное время, советуем посетить величественный город Амман – столицу Иордании, одну из наиболее древних на Ближнем Востоке. Не он напоминает об истории, а история живет в нем.

Для любителей пляжного отдыха, и особенно дайвинга, Иордания привлекательна выходом к Красному морю. Богатейший подводный мир и пляжный сезон, длиною практически в 12 меся-цев, – вот преимущества иорданского побережья.

Какой бы вид осеннего отдыха вы не выбра-ли – будь то оздоровление на Мертвом море или путешествие по библейским местам – Иордания обещает оставить в вашем сердце незабываемые воспоминания!

В 25 км от Мадабы есть необыкновен-ное место с горячими минераль-ными источ-никами – Маин СПА.

Говорят, имен-но с Мадабы

распространи-лось по миру

искусство создавать каменные мозаики.

Элементы мозаики

Фот

о: Е

вген

ий П

од

лесн

ый

Book 1.indb 16 24.08.2012 10:00:29

Page 17: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UM Air Magazine 17

Jordan

Magic Jordan: rest for body and soulIn autumn, when summer heat is over, rest in Jordan attains particularly sensuous tints – this is a velvet season to go on a trip to the Dead and the Red Seas. When dwellers of European capitals open their umbrellas and bounce over puddles on the streets resenting the approaching cold, UM Air invites you to discover this warm eastern country...

Text: Iryna Ponomarchuk

Amman

JORDAN

T he Dead Sea is regarded as the greatest value of Jordan. Legends have it that its mineral salts and mud were used for cosmetic purposes by Queen of Sheba and Cleopatra. After numerous

examinations specialists came to a conclusion that the gifts of the Dead Sea could successfully be implemented in modern medicine in order to prevent and cure diseases of skin, joints, spine, respiratory system and many other illnesses. In Jordan shops you’ll surely find the full scope of skin care solutions based on salts and minerals of the Dead Sea. Most of the coastal hotels offer their guests a rich selection of SPA treatments. Nevertheless, the greatest advantage of holidaying at the Dead Sea shore is that you don’t feel you are in a medical institution. Instead, one enjoys spending time at a splendid resort, recovering with each coming day not only physically, but also spiritually.

Castles of the DesertA spiritual component of holidaymaking in Jordan boasts considerable attention. Maybe, it’s early to talk about a therapeutic effect of sightseeing in Hashemite Kingdom of Jordan, however, no one will remain indifferent to the country. Looking at ancient towns, battle scenes, shrines one realizes how fragile the world and its values are.

Planning your travel to Jordan you shouldn’t miss the ancient town of Petra, one of Seven new Wonders of the World. The land is located on over 600-meter height and represents a town of extraordinary splendor, hewn in pink rocks. One can enter it exclusively through the canyon, steep sides of which turn into magical bas-relieves lit in the sun. Petra enchants with its hand-made architecture:

Madaba

Pho

to: E

ugen

e P

odle

sny

Book 1.indb 17 24.08.2012 10:00:32

Page 18: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

18 сентябрь – ноябрь 2012

Cover Story | Jordan

elements on the rocks strike imagination with their geometric accuracy and sophisticated ornateness. Every backstreet embodies true history, keeping safely ancient mysteries.

You can visit Petra both choosing a separate tour and going on a general «Castles of the Desert» tour. In Jordan, such a name refers to the remnants of castles, fortresses, watchtowers, caravanserais, or fortifi ed palaces. The central of them are crusader castles and Umayyad palaces. You can admire them on your way to Aqaba (resort on the Red Sea) or to the east of the country. Karak and Shabak have two medieval castles built by crusaders as early as in XII century. Two other castles – Habis and Vueyra – are located in the above-mentioned Petra. Qasr Amra with its frescos, Qasr Haran, Qasr Hallabat, Azraq castle made of black basalt are just a few magnifi cent architectural constructions, little-known to general public, are eager to unveil their secrets.

Great sanctitiesTouristic Jordan is surely renowned for its biblical places, contemplating which one feels ultimate proximity to God. Five of them are recognized great sanctities by Vatican. Madaba (biblical Medeba) is just 30 km to the south from the capital of the country. St. George Church in Madaba is noted for its mosaic map of Middle East laid out on the fl oor of the shrine as early as under Emperor Justinian. The map refl ects towns, rivers, as well as the Dead Sea and the Mediterranean Sea. The very art of stone mosaic is said to begin its spread around the world from here. And one must admit they are plenty in Madaba.

Jordanians strongly believe that spiritual revival goes hand in hand with recovery of physical energy: just 25 km from Madaba and you fi nd yourself in an incredible place with hot mineral springs – Ma’in SPA. To reach it one needs to go down to the bed of big Sat Canyon along the path running down the slope as a serpentine. From basaltic rocks hot spring waters (+65ºС) fall down into wadi – the Arabian for an intermittent stream and go along it down to the Dead Sea. Following ages of oblivion, the springs are open for tourists longing for healing. One of the most visited sanctities is Moses Memorial on the Mount Nebo. The story says that’s the exact place where Prophet Moses was buried. From here, standing on the mount which faces the Dead Sea, the Jordan river valley and Jericho, Moses (whom God gifted «falcon eyes» before death) saw the promised land where he had been guiding his people for 40 years. On top of the hill, there rise the remains of an ancient church.

Metaphorically, travelling up and down Jordan you turn the pages of the Bible: genuine place where Jesus was baptized on the river Jordan, Makavir – a place where John the Baptist got beheaded, the cave where Lot together with his daughters hid after Sodom and Gomorrah had collapsed...

Recreation to any likingTo let peace and harmony into your heart for long, visit the Wadi Rum desert. Its beauty is beyond human fancy, as the shades of its sands refl ect all the colors of the rainbow – terracotta, white, dark grey, orange, violet, blue… Bedouins talk of powerful energy fl ows literally transfusing this land. However, it seems to be something impossible to put into words.

If you have some free time, take our advice and go to the capital of Jordan – sublime city of Amman, one of the oldest in the Middle East. It’s not the city that guards history, but history itself lives in it.

Lovers of beach holidaying and diving in particular will appreciate Jordan thanks to its access to the Red Sea. Abundant underwater world and beach season practically 12 months a year – these are unparalleled advantages of holidaymaking at the Jordanian seashore.

No matter which kind of autumn rest you may choose – recovery on the Dead Sea or traveling across holy biblical places – Jordan is sure to leave unforgettable impressions in your heart.

Most of the coastal hotels off er their guests a rich selection of SPA treatments.

You can visit Petra both choosing a separate tour and going on a general «Castles of the Desert» tour.

Pho

to: E

ugen

e P

odle

sny

Petra

Book 1.indb 18 24.08.2012 10:00:37

Page 19: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

Book 1.indb 19 24.08.2012 10:00:42

Page 20: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

20 сентябрь – ноябрь 2012

Праздничный калейдоскоп

Праздники мира Celebrations

around the World

Festa della Rificolona in Florence06 – 07.09.2012, Florence, ItalyGenuinely magical Festa della Rificolona takes place in Florence yearly on September, 6 – 7. Its history dates back to the XVII century, when suburban dwellers came to the great fair on the Eve of Holy Mary’s Birthday. At the end of the bustling market day dwellers and guests of Florence lit candles in lanterns of various shapes, colors and sizes and went along the streets holding them. There exist two versions of how this tradition appeared. The first one says that Florentines called too flamboyant peasant women «rificolone» («lanterns»). By the way, even now eccentrically and gaudily dressed women in Florence are called that way. According to the other version, the tradition is rooted in triumphal entry of Florentine troops in Sienna in 1555. Victorious warriors entered the captured town by lighting their way on with the help of lanterns.

If you happen to be in Florence during the festivities, be sure to make your own lantern – everything you need for that can be easily found in local shops.

Праздник фонариков во Флоренции06 – 07.09.2012, Флоренция, ИталияПоистине сказочный праздник фонариков проходит во Флоренции ежегодно 6–7 сентября. Его история началась еще в XVII веке, когда жители пригорода

съезжались на большую ярмарку в канун Дня рождения Девы Марии.

В конце шумного базарного дня горожане и гости Флоренции зажигали

свечи в фонариках различных форм, цветов и размеров и проходили с

ними по улицам. Есть две версии происхождения этой традиции. Согласно первой, флорентийцы одевающихся слишком пышно крестьянок называли rificolona («фонарики»). Кстати, и сегодня

в городе так называют женщин, одетых эксцентрично и безвкусно.

По другой версии, традиция берет свое начало от триумфального входа войск Флоренции в 1555 году в Сиену. Воины-победители вошли в захва-ченный город, освещая себе дорогу светильниками.

Оказавшись во Флоренции в дни фестиваля, обязатель-но сделайте собственный фонарик – все необходимое для этого вы найдете в местных магазинчиках.

Праздник явления Богородицы12.10.2012, Апаресида, БразилияВ октябре в Бразилии отмечают национальный праздник явления Богородицы. С ним связана интересная старинная история. В 1717 году три рыбака на берегу реки Параиба из-влекли из своих сетей небольшую терракотовую статуэтку, которая, как считается, была изображением святой Бого-родицы. Долгое время она находилась в доме одного из рыбаков. Со всех окрестностей начали сходиться к ней люди для поклонения и молитвы… Со временем изображение святой Девы Марии перенесли в храм, а в начале ХХ века по распоряжению Папы Пио X к нему добавили корону и на-звали покровительницей Бразилии. Сегодня на месте этого храма стоит базилика Богоматери в форме креста, которая способна вместить до 75 тысяч человек! В день праздника службу в ней посещают как взрослые, так и дети – ведь 12 октября является также Днем бразильский детей!

Holy Mary’s Day in Brazil12.10.2012, Aparecida, BrazilIn October, Brazil celebrates a national holiday – Holy Mary’s Day. It has an interesting old story. In 1717, on the bank of the Paraiba River three fishermen drew from their nets a small terracotta stature which was regarded as Holy Mary’s image. For a long time, it was kept in the house of one of the fishermen. People from the whole neighborhood began to come to worship and pray in front of it… Eventually, the image of Holy Mary was carried to the church and in the beginning

of the ХХ century by Pope Pio X’s will the stature was complemented by a crown and called patroness of

Brazil. Today, there is Holy Mary’s Basilica in the shape of the cross instead of that church there. The new temple can accommodate up to 75 000 people simultaneously! On the festive day, the service is

attended both by adults and children, as October, 12 is also Children’s Day in Brazil!

Book 1.indb 20 24.08.2012 10:01:11

Page 21: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UM Air Magazine 21

World Holidays

Октоберфест22.09 – 07.10.2012, Мюнхен, Германия

Октоберфест занесен в Книгу рекордов Гиннеса как самый большой в мире празд-ник. Впервые он состоялся в октябре 1810 года, когда Бавария праздновала свадьбу Людвига I и принцессы Терезии Саксонской. С той поры уже более 200 лет любители пива ежегодно съезжаются со всего мира в Мюнхен, чтобы попробовать истинное баварское пиво в компании друзей, посмот-реть на костюмированные парады, шест-вия стрелков, скачки, концерты и многое другое. По образу и подобию мюнхенского возникли октоберфесты в других городах Германии и за ее пределами. Поэтому не удивляйтесь, если вскоре в меню вашего любимого ресторана возле дома появится октоберфестовское пиво.

Oktoberfest22.09 – 07.10.2012, Munich, Germany

Oktoberfest entered Guinness World Records as the largest holiday in the world. It first took place in October 1810 when Bavaria celebrated the wedding of King Ludwig I and Princess Teresa Saxon. Since that time, for over 200 years beer lovers have come annually to Munich from all over the world to taste genuine Bavarian beer in a friendly company, to watch costume parades, shooters’ processions, horse racing, concerts and participate in many other attractions. By the image and likeness of Munich event there appeared Oktoberfests in other German cities and abroad. So, don’t be surprised if soon your favorite next door restaurant serves Oktoberfest beer.

Кубок Мельбурна06.11.2012, Мельбурн, АвстралияКубок Мельбурна – это самые знаменитые лошадиные скачки в Австралии, которые прово-дятся ежегодно на ипподроме «Флемингтон». Их неспроста называют «скачками, которые застав-ляют нацию замирать»: почти все австралийцы в первый вторник ноября ровно в 15:00 бросают свои обычные дела, чтобы услышать сигнал начала скачек и посмотреть их по телевизору. Кубок Мельбурна уже более 150-ти лет является неотъемлемой частью образа жизни австра-лийцев, а лошади победители (Макайби-Дива, Кингстон-Таун, Фар-Лап) давно стали настоящими национальными героями. Так что, джентльмены, время делать ставки!

Melbourne Cup06.11.2012, Melbourne, AustraliaMelbourne Cup is best known horse racing event in Australia, held yearly on Flemington Racehorse. Not without purpose, the richest handicap is popularly dubbed as «the event that stops the nation»: on the first Tuesday of November, at exactly 3 p.m. nearly all Australians stop their everyday chores to hear the starting signal of horse racing and follow it on TV. For 150 years and on, Melbourne Cup has been considered an integral part of Australians’ lifestyle, and winning horses (Makybe Diva, Kingston Town, Phar Lap) have long become true national heroes. So, gentlemen, it’s time to bet!

Book 1.indb 21 24.08.2012 10:01:13

Page 22: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

22 сентябрь – ноябрь 2012

Шоу Лорда-Мэра10.11.2012, Лондон, ВеликобританияЕжегодно в середине ноября в лондонском Сити проходит шоу Лорда-Мэра – невероятно зрелищ-ное и древнее событие. Начиная с 1215 года, со-гласно выданной королем Иоанном грамоте, жите-ли Сити имеют право ежегодно выбирать из числа старейшин городского совета себе Лорда-Мэра. По

Lord Mayor’s Show10.11.2012, London, Great BritainAnnually in mid-November London city hosts Lord Major Show – incredibly entertaining and truly ancient event. Starting with 1215, under King John’s charter City dwellers have got the right to elect Lord Mayor among the City aldermen. Traditionally, every newly-elected Lord Mayor organizes a picturesque parade in the streets of the capital. Moving in its gold coach he heads the gala procession including the Guard of Her Majesty, coaches and liveries, military bands and City policemen dressed in ceremonial uniform. The procession finishes at the premises of the Royal Courts of Justice in Fleet Street, where Lord Mayor swears an oath of allegiance to the sovereign. Spending this day in the capital of Great Britain you are sure to be carried away to good old England. And who knows, possibly you won’t wish to come back?

День независимости Ливана22.11.2012, ЛиванУтро 22 ноября в Ливане начинается с националь-ного гимна, который звучит по всей стране. Он поднимает патриотические чувства, будоражит воспоминания об исторических, наполненных болью фактах, заставляет задуматься каждого о завтрашнем дне. Уже в следующем году будет 70 лет, как колониальные французские власти отсту-пили под натиском народных восстаний, и Ливан сумел отстоять такую долгожданную независи-мость. Традиционно, в этот день проходит воен-ный парад с участием наземной техники, авиации

Independence Day in Lebanon22.11.2012, LebanonMorning of November 22 in Lebanon starts with the national anthem playing all over the country. It raises patriotic feelings, flurries reminiscences of historic facts filled with pain, makes everyone think deep of the future. Next year, the country will commemorate its 70th anniversary when the French colonial authorities drew back under the push of people’s uprising. Lebanon was able to defend its long-anticipated independence. Traditionally, this day is marked by military parade with the participation of ground military vehicles, aviation and marine. The Lebanese flag can be seen not only on the facades of buildings, but also on holiday cakes and tortes. It is the part of patrial history that lies in the essence of robust national consciousness of every Lebanese.

традиции, каждый новый Лорд-Мэр устраивает на улицах столицы красочный парад. В своей золотой карете он торжественно возглавляет процессию, состоящую из гвардии Ее Величества, экипажей и ливрей, военных оркестров и полицейских Сити, одетых в парадную форму. Шествие заканчивает-ся у здания королевского суда на Флит-стрит, где Лорд-Мэр приносит присягу монарху. Посетив столицу Великобритании в этот день, вы вмиг перенесетесь в старую добрую Англию, и кто знает, возможно, вам не захочется возвращаться?

и морского флота. Ливанские флаги не только развеваются на зданиях, но и украшают торты на праздничных столах. Эта та часть истории, которая лежит в основе крепкого национального самосознания каждого ливанца.

Праздничный калейдоскоп

Book 1.indb 22 24.08.2012 10:01:15

Page 23: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

Book 1.indb 23 24.08.2012 10:01:20

Page 24: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

24 сентябрь – ноябрь 2012

Львов,которого вы не зналиЛьвов – это город древней архитектуры, богатейшей истории, удивительных легенд, запаха кофе и мощеных улиц. Все это, прочно сплетаясь между собой, создает своеобразную магию, которая и является тем магнитом, который с каждым годом привлекает в город все больше и больше туристов. Но, пожа-луй, самый большой секрет Львова в том, что, сколько бы сюда не возвращался, магия не исчезает – город никог-да не перестает удивлять…

Львов

Украина

Кофе должен бытьВо Львове все начинается с кофе. Кофе – это не напиток. Это – ритуал. Местный «божок», без благословения которого во Львове не происходит ничего. Кофе не пьют торопливо, из автомата, или, боже упаси, из пластикового стакан-чика! Для того чтобы прочувствовать Львов полной грудью, следует с самого утра отправиться в центральную часть

Текст: Ирина Гамрищак

Украина | Львов

Площадь Рынок

Фото: Юлия Савицкая

Book 1.indb 24 24.08.2012 10:01:23

Page 25: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UM Air Magazine 25

ПодрубрикаЛьвов

Мечты сбываютсяВозле Доминиканского собора несколько лет назад появился памятник. Памятники для Львова – дело более чем привычное. Здесь и памятник бравому солдату Швейку, и основателю мазохизма Леопольду Захер-Мазоху, и кружке пива... Но этот – возле Собора – осо-бенный. Даже, можно сказать, волшебный. На поста-менте – чудаковатый лемко Епифан Дровняк, также известен в мире как художник-примитивист Никифор. Сидит себе на камне, в наставительном жесте подняв левую руку. Так вот, о волшебстве – если подержаться за его указательный палец, загадав при этом желание, оно обязательно сбудется. Проверено на себе.

города – пить кофе... Влажные мощеные улочки, туман-ный свежий воздух, сонные переулки без людей, только кое-где дворники метлами задают свой особый ритм... Кофе с утра делают в «Мире кофе» на Кафедральной площади. Попивая ароматный напиток, можно заодно полюбоваться часовней Боимов, на куполе которой воз-вышается уникальная фигура сидячего Христа, опираю-щегося щекой на левую руку.

ЦентрПосле «правильного» начала дня, уже с философско-львовским настроением, отправляемся гулять по Центру. Каждый из домов центральной части города представля-ет собой не только архитектурный шедевр, но и расска-зывает свою собственную легенду. Древние каменные дома столетиями хранят истории любви и ненависти, заботы и предания монарших династий, примеры успеха и упадка… Если поднять взгляд вверх и посмотреть на фасады зданий, можно найти следы масонов – «всеви-дящие глаза», молотки и треугольники, проникнуться чужой судьбой, увековеченной в сюжетных барелье-фах. Одно из интереснейших мест – пассаж Андриолли. Когда-то это было одно из самых популярных мест для размещения рекламы, остатки которой можно разгля-деть и до сих пор. Кстати, именно в этом древнейшем из львовских пассажей в 1803 году швейцарец Доминик Андриолли открыл первую в городе кондитерскую.

Музей под открытым небомЛьвов славится своими музеями, но мало кто знает, что в историческом архиве города за обычным стеклом находится пергамент, собственноручно подписанный знаменитым графом Дракулой – воеводой Владом Цепешем; в то же время в историческом музее стоит уникальный черный трон для проведения сатанинских месс, а в церкви Святого Андрея (бывший Бернардин-ский костел) на запрестольной иконе в апсиде можно разглядеть не только распятого Христа, но и мужчину с женщиной, обнимающих троих детей – своеобразное доказательство существования детей Иисуса Христа и Марии Магдалины.

Концептуальные кафеНо в действительности Львов – не просто удачно спла-нированный архитектором ансамбль. Здесь настолько сплелось живое и каменное, придуманное и настоящее, что разделить это уже нереально. Классический при-мер – львовские концептуальные кафе. Это не просто места, где пьют пиво, кофе или коньяк. Каждое из этих заведений имеет свою историю и является своеобраз-ным ретранслятором той или иной эпохи. Без помощи музеев, гидов и Интернета – всего лишь сходив пообе-дать, можно познакомиться с историей возникновения керосиновой лампы, рассмотреть под ногами ту самую легендарную реку Полтву, узнать, кем же на самом деле был известный Мазох и познакомиться с историей львовянина Юрия Кульчицкого – человека, открывшего первую в Европе кофейню «Синяя бутылка». Ее точная копия сейчас находится в одном из центральных переул-ков Львова.

Но сколько бы мы не писали о Львове, никакими слова-ми невозможно передать его неповторимую атмосферу. Ее надо почувствовать. А почувствовав, поверьте, вы никогда ее не забудете!

С высоты птичьего полетаЛьвов не слишком высотный город – небоскребов здесь нет. Но есть несколько мест, откуда можно полюбоваться его панорамой. Кафе «Дом легенд» любезно пригла-шает на свою террасу, где прямо под ногами – крыши окружающих домов. Городская Ратуша несколько лет назад открыла свою смотровую площадку. Но самое знаменитое место для обзора – это Высокий замок. Собственно замка там уже давно нет, есть только небольшая круглая площадь, на которой традиционно признаются в любви, любуются вечерним городом и запускают све-тящиеся фонарики. И не знают, что когда-то это место имело несколько иную ауру. До сих пор на Высоком замке есть искусственный грот с двумя старинными львами. Когда-то он на-зывался «гротом само-убийц», так как именно в этом месте романтичные львовские юноши укорачи-вали себе жизнь.

UM Air Magazine 25

Book 1.indb 25 24.08.2012 10:01:27

Page 26: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

26 сентябрь – ноябрь 2012

Ukraine | Lviv

L’viv you haven’t known so farL’viv is a city of ancient architecture, abundant history, fascinating legends, coffee flavor and paved streets. All of that, firmly interweaving, gives birth to a particular magic, being the very magnet which from year to year attracts more and more tourists to the city. However, the greatest secret of L’viv of all is that no matter how many times one may get back to it, the magic will not disappear – the city will never stop dazing…

Text: Iryna Gamryshchak

Coffee is a mustEverything in L’viv starts with coffee. Coffee is not a drink. It is a ritual. Kind of local god – nothing will ever happen without its blessing. Coffee is never drunk up in haste, bought from a coffee vending machine, God forbid, consumed from a plastic cup! To get to know L’viv wholeheartedly, early in the morning one should go to the central part of the city – for a coffee... Dewy narrow paved streets, fresh and hazy air, sleepy no-people side streets, just here and there janitors make up their particular rhythm with their brooms… Morning coffee is served in «Svit Kavy» at the Kathedral’na Square. While sipping the fragrant drink one can kindly admire the Chapel of Boim Family, at the dome of which there is a unique image of seated Christ with his cheek laid on his left hand.

CentreThe day being started in the right way, in a philosophical L’viv mood we begin our walk to the Centre. Each building in the central part of the city doesn’t only represent an architectural chef-d’oeuvre, but also tells its own legend. For centuries, antique stone houses have preserved stories of love and hatred, cares and traditions of monarchical dynasties, examples of success and decay… If you

raise your eyes up and look at the facades, you will detect traces of Masons – «all-seeing eyes», hammers and triangles, feel another’s fate, immortalized in scene relieves. One of the most astounding places is Andriolli Passage. Once upon a time, it was one of the most popular spots to place advertisements, remnants of which we can discern even today. By the way, that’s the most antique of L’viv passages where, in 1803, Swiss-born Dominic Andriolli opened the first sweet-shop in town.

Open-air museumL’viv is well-known for its museums, but few people know that the city historical archive, behind an ordinary glass, contains a parchment signed by the hand of illustrious earl Dracula – governor Vlad Tepes. What’s more, the historical museum unveils a unique black throne used for satanic masses, and in St. Andrew’s Church (former St. Bernardine’s Catholic Church) on the icon of altarpieces in the apse one can spot not only crucified Christ, but also a man and a woman, cuddling three children – a peculiar proof of Jesus Christ and Maria Magdalena’s children’s existence.

Conceptual cafesIn fact, L’viv is not just a luckily planned architectural ensemble. It’s a place where life and stone, fancied and real are so tightly interwoven that it’s already impossible to divide them. A classic example is L’viv conceptual cafes. They are not just the places for people to drink beer, coffee, or cognac. Each of these facilities has its own history and represents a peculiar repeater of a certain epoch. Without museums, guides and the Internet – simply by going for a dinner one can learn how kerosene lamp appeared, find under one’s feet the legendary Poltva river, get to know who in fact was celebrated Masoch, as well learn the story of L’viv-born Yuriy Kulchytsky, a man who established the first coffee shop in Europe «Blue Bottle». Its exact copy is now located in one of the central side streets of L’viv.

No matter how much we may write about L’viv, there are no words to reflect its unparalleled atmosphere. One should feel it. And having felt it, believe us, you will never forget it!

Lviv

Ukraine

Chapel of Boim Family

Book 1.indb 26 24.08.2012 10:01:29

Page 27: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

Book 1.indb 27 24.08.2012 10:01:33

Page 28: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

28 сентябрь – ноябрь 2012

Элегантность и мощность:Aston Martin Rapide и Rolls-Royce Ghost

Текст: Ольга ХворостецкаяФото: пресс-служба компании «АВТ Бавария»

МАЄТОК VIP Club совместно с компаниями «АВТ Бавария» и «АВТ Британия» 7 и 8 июля прове-ли в окрестностях столицы в элитном коттеджном ком-плексе «МАЄТОК. Перлина Італії» тест-драйв автомо-билей люкс класса.

О б уникальных характеристиках моделей Aston Martin Rapide и Rolls-Royce Ghost мы расспросили Александра Тимофеева, генерального директора компаний «АВТ Бавария» (официального импортера

BMW, MINI, дилера Rolls-Royce, ALPINA) и «АВТ Британия» (Aston Martin Kiev).

Aston Martin Rapide – элегантный четырехдверный спорт-кар, сочетающий в себе функциональность и роскошь, отменную управляемость и плавность хода, технологич-ность и вековые британские традиции. Это английское купе поразило всех участников тест-драйва своими утонченными линиями, необузданной, гордой натурой. Александр рассказал нам об особенностях модели Rapide и ее базовой стоимости на украинском рынке:

Считаете ли Вы Aston Martin Rapide главным конкурентом Porsche Panamera?Теоретически – можно так сказать, но практически – нет. Оба автомобиля – это спортивные четырехместные авто. Разница их в том, что Porsche Panamera – это серийный автомобиль массового производства, а Aston Martin Rapide – эксклюзивный автомобиль ручной сборки. Мы говорим «эксклюзивный», потому что в год выпускается до 5-ти тысяч всех моделей Aston Martin в мире, что и делает его одним из самых желанных.

Александр, как Вы полагаете, почему в данной модели остановились на кнопочном селекторе коробки передач?Это красивое креативное решение, предложенное шеф-дизайнером модели Rapide – Мареком Райхманом. Оно оказалось на редкость удобным при эксплуатации.

Чем привлекателен интерьер?Великолепный интерьер почти полностью отделан кожей, которая сочетается с алькантара, деревянными и металлическими декоративными элементами. Цвет-ные экраны встроены в подголовники передних сиде-ний. Салон отделан вручную. Интересными деталями яв-ляются тахометр, работающий против часовой стрелки, и выезжающие динамики аудиосистемы Bang&Olufsen, находящиеся прямо под передними стойками. Добавим к этому идеальную тормозную систему, способную остановить автомобиль с любой скорости буквально за секунды, и получим настоящий автомобиль мечты.

Будет ли доработана модель Rapide для эксплуатации в условиях Украины?Автомобили Aston Martin – одинаковы, независимо от страны, в которой они будут эксплуатироваться. Принцип построения основы кузова Rapide позаимствован из авиа-ции. С целью сохранения лучшей геометрии и жесткости

Стиль жизни | Tест-драйв

Book 1.indb 28 24.08.2012 10:01:33

Page 29: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UM Air Magazine 29

296 км/ч• Максимальная скорость

• Разгон до 100 км/ч

5,2 сек• Мощность

477 л.с.

Tест-драйв

Rolls-Royce Ghost является самым мощным автомобилем из всех когда-либо выпускавшихся компанией Rolls-Royce Motor Cars. Струящиеся контуры модели Ghost являются основным мотивом его величественной «яхтенной» сти-листики. «Летящая леди» на капоте все обещает без слов. Невероятно, но такой же восторг вызывал более 100 лет назад ее предшественник легендарный Rolls-Royce Silver Ghost, сделавший компанию легендарной.

Александр, насколько конструктивно близки, на Ваш взгляд, Rolls-Royce Ghost и седьмая серия BMW?BMW 7 серии – действительно достойный автомобиль в своем классе, если, конечно же, сравнивать с его основ-ными конкурентами, которыми являются MBS class и Audi A8. Что касается Rolls-Royce Ghost, то даже при наличии каких-то схожих с технической точки зрения электрон-ных систем, ставить рядом эти автомобили нельзя.

Что входит в стандартное оборудование? Или «все включено»?Вы очень правильно заметили: в стандартное оборудова-ние Rolls-Royce практически «все включено»: всевозмож-ные системы безопасности, зонты в нишах передних дверей, полная обивка салона кожей, отделка деревом, система помощи при парковке PDC и многое другое. Модель Ghost оборудована системой ночного видения, работающей в инфракрасном диапазоне, которая позволя-ет обнаруживать пешеходов на расстоянии до 300 метров и отображать их на мониторе. По результатам анализа информации компьютер выдает предупреждение води-телю. Даже в автомобиле базовой комплектации клиент сможет чувствовать себя абсолютно комфортно.

Для чего ограничена скорость? Какая макси-мальная скорость без ограничителя?Ограничение скорости в 250 км/ч отрегулировано на законодательном уровне. Таким образом, все автомоби-ли Rolls-Royce имеют именно такое ограничение.

шасси, панели из алюминия соединяются промышленным клеем, а не сваркой. Благодаря этому модель совмещает спорткаровскую цепкость с плавностью хода лимузина. Rapide подвергался строгому тестированию для проверки соответствия необходимым стандартам качества. Тесты при высоких температурах проводились в Долине Смерти и Кувейте – где было +50°C. А исследования при низких температурах проходили в Швеции в специальной камере с температурой -40°C. Динамика оттачивалась на Нюрбург-ринге, где прототипы прошли 8 тыс. км по Нордшляйфе.

Какие модели доступны в Украине?На сегодняшний день в Украине доступен весь модель-ный ряд компании Aston Martin: DB9, DBS, V8 Vantage, V12 Vantage, Rapide, Virage. В ближайшем будущем мы плани-руем его пополнить новой моделью Aston Martin Vanquish, о выпуске которой было объявлено в июне этого года.

Назовите ориентировочную стоимость Aston Martin Rapide в Украине? Каков гарантийный срок?Базовая стоимость автомобиля составляет 218 тыс. евро. Гарантия – три года без ограничения пробега.

www.astonmartinkiev.com

Aston Martin Rapide

Aston Martin Rapide

Book 1.indb 29 24.08.2012 10:01:35

Page 30: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

30 сентябрь – ноябрь 2012

On July 7 and 8, MAETOK VIP Club in common with «AWT Bavaria» and «AWT Britannia» companies ran a test drive of lux class automobiles. The event took place in Kyiv suburbs in the elite cottage village «MAETOK. Pearl of Italy».

В чем уникальность пневмоподвески данной модели?Автомобили Rolls-Royce оснащены пневмоподвеской с адаптивной системой амортизации. Это электро-управляемая гидравлическая система с функцией по-давления кренов в поворотах. Пневноподвеска Ghost имеет три положения: стандартное (по умолчанию), высокое (подъем автомобиля на 2,5 см при скорости до 60 км/ч), которое используется на неровных дорогах или в случае необходимости увеличения клиренса и низкое положение (уменьшение дорожного просвета на 2,5 см при скорости до 15 км/ч), которое использует-ся для удобства посадки и высадки.

Что из модельного ряда доступно украинским покупателям?

Абсолютно все модели, которые выпускаются заводом-производителем на сегодняшний день: Ghost, Ghost Extended Wheel Base, Phantom, Phantom Extended Wheel Base, Phantom Drophead Coupe, Phantom Coupe.

Назовите ориентировочную стоимость Rolls-Royce Ghost в Украине? Каков гарантийный срок?Стоимость автомобиля в Украине в базовой комплекта-ции составляет 406 тыс. дол. Поскольку Rolls-Royce очень индивидуальный автомобиль, то и подход к составлению комплектации соответствующий. Гарантия на автомобиль предоставляется заводом-производителем в течение 4-х лет и включает в себя полное гарантийное (бесплатное) обслуживание.

www.rolls-roycemotorcars-kiev.com.ua

Elegance and Power: Aston Martin Rapide and Rolls-Royce Ghost

Text: Olga KhvorostetskaPhoto: Press Service of «AWT Bavaria»

Live style | Test drive

250 km/h• Maximum speed

• Up to 100 km/h

4,9 sec• Power

571 hp

Rolls-Royce Ghost

Book 1.indb 30 24.08.2012 10:01:38

Page 31: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UM Air Magazine 31

W e talked about unique features of Aston Martin Rapide and Rolls-Royce Ghost with Alexander Tymofeev, Director General for «AWT Bavaria» (official importer of BMW, MINI, dealer of

Rolls-Royce, ALPINA) and «AWT Britannia» (Aston Martin Kiev).

Aston Martin Rapide is an elegant 4-door sport car combining functionality and luxury, excellent handleability and ride, hi-tech and age-old British traditions. This English compartment astounded all the participants of test drive by its refined lines and unrestrained prideful nature. Alexandr told us of exceptional characteristics of Rapide model and its cost basis on the Ukrainian market:

Do you consider Aston Martin Rapide to be the main competitor of Porsche Panamera?Theoretically, it may be, but practically, no. Both automobiles are 4-seater sport cars. The difference between them is that Porsche Panamera is a production car, whereas Aston Martin Rapide is an exclusive automobile of manual assembly. We use the word «exclusive», because they produce up to 5 000 of all the models a year worldwide, which naturally makes the car one of the most sought-after.

Alexander, in your opinion, why does this model have a push-button gear selector?It’s a beautiful creative solution offered by Rapide chief designer – Marek Reichmann. It turned out to be awfully comfortable in operation.

What does the interior engage with?A superb interior is nearly entirely leathern and harmonically combines with alcantara, wooden and metal ornamental elements. Color screens are embedded into front-seat headrest. The cabin is manually decorated. Among interesting solutions are tachometer operating counterclockwise and Bang&Olufsen audio system dynamics driving out, being placed right under front desks. Let’s spice it up with an ideal braking system, able to bring the car to a stop at any speed literally within a few seconds, and we’ll get a real dream car.

Will Rapide model get some refinement for exploitation in Ukraine?Aston Martin cars are identical no matter what may be the country of their exploitation. The principle of Rapide basis of body construction was borrowed from aviation. In order to save best geometry and hardness of chassis, aluminum panels are joined by industrial glue and not welded. Thanks to that, the model marries a sport car tenacity with a limo ride. Rapide has undergone a severe testing to prove its compliance with required quality standards. High temperature tests took place in Death Valley and Kuwait, where the temperature rose to 50°C, whereas low temperature experiments proceeded in Sweden, in a special chamber with the temperature as low as -40°C.

Which models are available for Ukrainians?For the moment, Ukrainian market offers the whole model range of Aston Martin: DB9, DBS, V8 Vantage, V12 Vantage, Rapide, Virage. In the near future we are planning to expand it by adding a new model Aston Martin Vanquish.

What is an approximate cost of Aston Martin Rapide in Ukraine? What is its warranty period?The cost basis of the car is € 218 000. The warranty period is 3 years with no limit in mileage.

Test drive

Rolls-Royce Ghost is the most powerful car of all ever launched by Rolls-Royce Motor Cars. Ghost running profile is the main element of its majestic «yacht» stylistics «Flying lady» on the bonnet promises everything without words.

Alexander, in your opinion, how constructively close are Rolls-Royce Ghost and BMW 7 series?BMW 7 series is a respectable car in its class only in comparison with its main competitors – MBS class and Audi A8. With regard to Rolls-Royce Ghost, even taking into consideration certain technically similar electronic systems, these automobiles can’t be placed side by side.

What is included into standard facilities? Is it «all inclusive»?You are totally right – standard facilities of Rolls-Royce are practically «all inclusive»: all possible safety systems, umbrellas in front-door niches, entire leathern upholstery in cabin, wooden finish, PDC parking assistance, etc. Ghost is equipped with infrared night vision, making it possible to detect pedestrians at the distance of up to 300 m and reflect them on the monitor. Based on the results of data analysis computer warns the driver. Even driving a car with very basic equipment the client will feel absolutely comfortable.

What is the speed limited for?Speed limit of 250 km/h is regulated by legislation. That’s why all Rolls-Royce automobiles have the exact limit mentioned above. Whereas, maximally determined velocity on speedometer is 260 km/h.

Why is air suspension in this model said unique?Rolls-Royce cars are equipped with air suspension with adaptive damping. This is an electrical hydraulic system with the function which suppresses rolls in the turns. Ghost air suspension has three positions: standard (by default), high (car lift by 2,5 cm at 60 km/h), used on rough roads or under the necessity to increase the clearance, and low position (car lowering by 2,5 cm at 15 km/h), used for comfortable landing.

Which models are available for Ukrainian buyers?Absolutely each and every model being issued by the plant for the time being: Ghost, Ghost Extended Wheel Base, Phantom, Phantom Extended Wheel Base, Phantom Drophead Coupe, Phantom Coupe.

What is an approximate cost of Rolls-Royce Ghost in Ukraine and its warranty period?The cost of the car with its basic equipment in Ukraine is $406 000. Warranty period is provided for 4 years.

Rolls-Royce Ghost

Book 1.indb 31 24.08.2012 10:01:39

Page 32: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

32 сентябрь – ноябрь 2012

Мужской костюм bespoke: прямым рейсом из Лондона

Классический мужской костюм в том виде, в кото-ром мы знаем его сейчас, зародился еще в начале ХIX века в Англии. И сегодня лучшие костюмы создают-ся вручную по технологии, унаследованной от бри-танских портных. Екатерина Возианова, основатель мастерской Indposhiv, одного из немногих ателье в Киеве, работающего по этой сложной традицион-ной технологии, рассказала читателям нашего жур-нала об особенностях пошива костюма bespoke.

Текст: Екатерина ВозиановаФото: мастерская Indposhiv

О дежда bespoke – это лучшее, что может предложить джентльменам мужская класси-ческая мода. Так было 150 лет назад, так обстоят дела и сейчас. Технологию разра-

ботали лондонские портные на знаменитой Savile Row, улице, которая считается родиной классичес-кого костюма.

Дословно bespoke означает «пошитый по пред-варительному заказу», «заранее обговоренный». Но на самом деле значение слова намного объем-нее. Ведь bespoke-пошив являет собой вершину швейного мастерства.

Согласно Savile Raw Bespoke Association, наи-более авторитетной организации на рынке мужской одежды, костюм bespoke должен отвечать 21-му критерию – начиная от количества ручной работы (не менее 50-ти часов), заканчивая длиной припусков по внутрен-ним швам.

Что же такое идеальный костюм?Во-первых, это костюм, безуп-речно сидящий по фигуре. Дело в том, что технология bespoke предполагает изготовление для каждого клиента индивидуаль-ных лекал, а не использование

стандартных заготовок, как в обычных костюмах. Это гарантирует идеальную посадку на любую

фигуру и дает возможность скрыть ее недостатки и подчеркнуть достоинства. Таким образом, крой

изделия максимально приближен к очертаниям тела заказчика.

Очень важен вопрос выбора ткани. Важно использовать качественные стопроцентно натуральные ткани лучших мировых производителей. Основная ткань, подкладка и все прикладные материалы, включая пуговицы и нитки, должны быть натуральными, поскольку примесь полиэстера или эластана снижает гигроскопичные свойства матери-ала и сокращает срок его эксплуа-тации.

Как правило, костюмы шьют из шерсти. Ее уникальное свойство – способность «запоминать» форму и адаптироваться к фигуре владель-ца. Один из показателей качества

Ручная работа в по-шиве костюма – это не прихоть, а технологи-ческая необходимость.

Стиль жизни | Мужской костюм

Book 1.indb 32 24.08.2012 10:01:44

Page 33: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UM Air Magazine 33

ткани – это крутка нити. Чем выше показатель, тем легче и элегантней ткань. Для качественных кос-тюмов используется ткань с круткой от 100’s. Также при пошиве важно, чтобы самый малозаметный рисунок ткани совместился во всех его частях: это будет свидетельствовать о высоком уровне мас-терства закройщика. И если в случае клетки, линии должны сходиться по абсолютно всем швам, то полоска никогда не нарушается в районе листочки (нагрудного кармана), нижней части кармана и на воротнике (со стороны спины). Следует отметить, все эти мельчайшие детали способны повлиять на принятие решения о выборе костюма.

Ручная работа в пошиве костюма – это не при-хоть, а технологическая необходимость. В хоро-ших костюмах чаще всего вручную пришивается подкладка, выстегиваются лацканы, втачиваются воротник и рукава, а также собирается и приши-вается внутренний слой пиджака. Это гарантирует клиенту комфорт в использовании и сохранность изделия на долгие годы.

Ключевое значение имеет метод сборки костю-ма. Средний слой пиджака, который придает ему жесткость и упругость, может быть приклеен к верхнему шерстяному слою, а может состоять из сшитых между собой отрезов бортовки – полотна, содержащего до 80% конского волоса. Бортовоч-

ный пакет пришивается к верхнему слою вручную незаметными маленькими стежками. Этот метод занимает в 6 раз больше времени и по плечу толь-ко профессионалам экстра-класса. Бортовка – ес-тественный материал, а это значит, что тело под пиджаком будет дышать. В клеевом же пиджаке доступ воздуха к телу ограничен, человек быстро устает и чувствует себя некомфортно.

Что касается деталей, то здесь стоит обращать внимание на такие моменты:– вручную обработанные петли являются обяза-

тельным атрибутом качественного костюма. Они обязательно должны быть функциональными на шлицах рукавов;

– пуговицы из рога. Это прочный натуральный материал, сочетающий в себе непревзойденные функциональные качества и великолепный внешний вид. Из всех рогов наиболее ценен рог буйвола – он имеет самый эстетичный узор;

– вышитые инициалы превращают ваш костюм в именной и являются завершением кропотли-вой ручной работы.

Конечно, самый эффективный способ убедиться в преимуществах костюма bespoke – это пошить его. Причем сейчас для этого необязательно ехать в Лондон.

Мастерская мужских костюмов

ручной работыКиев, б-р Т. Шевченко, 48б,

тел.: (044) 353-41-82

Мужской костюм

На пошив настоящего костюма bespoke идет не менее 50-ти часов ручной работы

Book 1.indb 33 24.08.2012 10:01:46

Page 34: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

34 сентябрь – ноябрь 2012

Bespoke men’s suit: directly from London

The classic men’s suit, as we know it today, first appeared in early ХIX century in England. And even now best suits are made by hand using the technology taken after British tailors. Ekateryna Vozianova, the owner of Indposhiv atelier, one of the few in Kyiv that use this complicated traditional technology, kindly unveiled the sewing peculiarities of bespoke suit.

Text: Ekateryna VozianovaPhoto: Indposhiv atelier

B espoke clothes are the best that classic men’s fashion can only offer to a gentleman. It was true 150 years ago and it is still

true today. The technology itself was elaborated by London tailors in famous Savile Row – the street which is by right said to be a motherland of classic suit.

Bespoke literally means «sewn on preliminary request», «bespoken», «custom-made». Actually, the meaning of the word is much deeper, as «bespoke» represents the acme of tailor’s art.

According to Savile Raw Bespoke Association, the most reputable company on menswear market, the bespoke suit must comply with 21 criteria starting with the timing of hand work (over 50 hours) and ending

with the length of inlays in seams.

What does the ideal suit look like?First, it’s a suit ideally fitting the body. The thing is that bespoke technology implies construction of individual patterns for each client instead of using standard ones as in case of regular off-the-rack suits. This guarantees ideal fitting of any bodyline and makes it possible to hide the flaws while stressing the advantages.

Usage of 100% natural fabrics from best world producers is a must. Basic textile, lining and all applied materials, buttons and threads included must be natural, as added polyester or elastane decrease hygroscopic properties of the fabric, as well as its durability. Traditionally, suits are made of wool. Its unique feature is to «remember» the shape and adapt to the body of its owner. One of the criteria of the textile quality is yarn twist: the higher the parameter, the lighter and more elegant the woolen fabric is. To sew quality suits they use 100’s wool and higher.

Hand sewing is not just a whim, but a tech-nological need. Quality suits assume that the lining, quilting of the lapels, grooving of the collar and sleeves, assembling and sewing of the inner layer of the suit are all done by hand. This is said to guarantee the utmost comfort to the owner, as well as extreme durability of the product.

The key issue is the way how the parts of the suit are assembled. The interlining which is aimed to make the suit stiff and elastic can be stuck to the main wool fabric or stitched by hand. In that case it must be absolutely natural horsehair canvas (the fabric containing up to 80% of horsehair). The canvas is sewn to the upper layer by handmade invisible tiny stitches. This method takes 6 times longer period of work and can be performed by first-class professionals only. Horsehair is a natural fabric which means that the body under the suit will breathe, whereas in an ordinary adhesive suit the access of air to the body is limited. As a consequence, the person feels tired and uncomfortable very soon.

As far as small features are concerned, one should draw attention to the following points:

– handmade buttonholes are a must for any bespoke suit;

– horn buttons. Horn is a natural material combining excellent functional qualities and gorgeous look. The buffalo’s horn is the most costly of all horns, as it boasts highly aesthetic pattern;

– embroidered initials make your suit truly unique and symbolize the crown of accurate hand work.

Of course, the surest way to learn the advantages of bespoke suit is to have it sewn. And besides, nowadays it’s no need to go to London for it.

Bespoke men’s suit atelier48b, Shevchenko Avenue, Kyiv,

tel.: (044) 353-41-82

Hand work is not just a whim, but a technological need.

Live Style | Men’s suit

Book 1.indb 34 24.08.2012 10:01:51

Page 35: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

Book 1.indb 35 24.08.2012 10:01:53

Page 36: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

36 сентябрь – ноябрь 2012

Рубрикак | Подрубрика

Jean Paul Chenet

В этом году особенное празднование – отме-чается 400-летие со дня рождения Жана-Поля Шене, ровесника Пьера Корнеля и Рембрандта – любимейшего винодела

Людовика ХIV, Короля-Солнца. Родившись во времена правления Генриха VI, пережив пери-од регентства Марии Медичи, он видел начало расцвета Франции при Ришелье, но именно в годы правления Людовика ХIV, его вина под одноименной маркой «J. P. Chеnet» обре-ли поистине заслуженное признание.

Неизвестно, какие именно события способствовали знакомству короля с этими винами, но известно точно, что ветреный и любвеобильный Людовик всю жизнь хра-нил верность винам J. P. Chеnet, необычная форма бутылок которых также обязана ему.

Почему бутылка кривая?

Как гласит легенда, однажды Людовику ХIV подали на обед вино от винодела Жана-Поля Шене. Вино было пре-восходным, а вот бутылка – слегка кривовата. Король рассердился и велел немедленно доставить винодела в Лувр.

– Что это такое?! Почему она кривая? – спросил Людовик, ткнув пальцем в кривую бутылку.

– Она не кривая, она прямая, но склоняется перед блеском Вашего Величества, – ответил находчивый винодел.

Король рассмеялся и велел наградить его.

С тех пор все вина от Жана-Поля Шене разливают в бутылки со слегка искрив-ленным горлышком.

Не просто марка винаДля французов «J. P. Chеnet» – не просто марка вина. Это символ элегантности и изысканнос-ти французской культуры, символ той веселой одухотворенности, которая царила при дворе Людовика ХIV. Ведь это была эпоха наивысшего

Ежегодно в начале осени в крупнейших городах Фран-ции проходят дни Жана-Поля Шене – великого фран-цузского винодела.

Book 1.indb 36 24.08.2012 10:02:03

Page 37: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UM Air Magazine 37

Подрубрика

расцвета Франции. Армия Короля-Солнца была самой многочисленной и организованной в исто-рии страны. Французская нация своими дости-жениями в искусстве, науке и торговле достигла невиданных высот.

Версальский двор, созданный «не для одино-чества и отдыха, а для прогулок и реверансов», стал предметом зависти и удивления многих правителей, старавшихся подражать великому Королю даже в его слабостях. Главным украше-нием двора Людовика ХIV были очаровательные маркизы, прекрасные герцогини и прелестные фрейлины. В 1668 году благодаря одной из самых блистательных женщин Франции, несравненной маркизе Франсуаза-Атенаис де Монтеспан появи-лось одно из старейших французских вин марки «J. P. Chеnet».

Маркизе – с любовьюКак опять же гласит легенда, рецептуру этого вина Жан-Поль Шене разработал специально по заказу Людовика ХIV. Пожилой винодел даже специально ездил в провинцию Шампань, где приблизительно в это же время монах Периньон заставил белое виноградное вино «заиграть». Первая партия игристого J. P. Chеnet была от-правлена фаворитке де Монтеспан с запиской: «Маркизе – с любовью. Король-Солнце». Это вино никогда не поступало в продажу. Их вкус его знали только Король-Солнце и маркиза де Монтеспан.

В конце 1687 года, когда связь Людовика ХIV и маркизы де Монтеспан прервалась, прекра-тилось и производство игристого J. P. Chеnet. Раздосадованный король наложил трехве-ковой запрет на его производство со сло-вами: «Три столетия скроют печаль этой любви, оставив только ее сладость…».

И только спустя более чем три столе-тия, когда истек запрет Короля-Солнца, был возрожден старинный рецепт люби-мого игристого вина его фаворитки.

К сожалению, до наших дней дошло совсем немного рецептов этого удиви-тельного винодела. Великая французская революция разрушила множество домов, не пощадила она и дом Жана-Поля Шене, где тогда, по словам очевидцев, в архиве содержалось около трех сотен его уни-кальных рецептов. Однако французские виноделы – истинные ценители вин J. P. Chenet – провели трудоемкую и кропот-ливую работу по восстановлению ранних

рецептов этого известного винодела. В результате, в этом году, специально к его 400-летию, в продаже появились вина «Le Jeune Jean-Paul», воссозданные по рецептам тех дней. Кто знает, возможно, это именно те самые вина, с которых началась великая любовь Людовика ХIV к винам J. P. Chenet?

Так же, как и у покупателей в 160-ти странах, у любителей хороших вин в Украине наконец-то появилась прекрасная возможность попробовать и по достоинству оценить легендарные вина от Жана-Поля Шене. Эксклюзивным импортером и дистрибьютором в Украине является компания «Орландо», имеющая филиалы во всех крупных городах Украины.

Компания «Орландо»Тел.: +38 (044) 377-79-02www.orlando-alco.com.ua

На

прав

ах р

екла

мы

Book 1.indb 37 24.08.2012 10:02:07

Page 38: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

38 сентябрь – ноябрь 2012

Уже второй номер подряд мы продолжаем раскрывать своим читателям секреты ливанской кух-ни. Остановимся сегодня на тради-ционном ливанском завтраке.

Стиль жизни | Готовим по-ливански

Secrets of Lebanese Cuisine from the owner of Mon Cher Restaurant

Секреты ливанской кухни от владельца ресторана «Mon Cher»

Текст: Ольга ХворостетскаяText: Olga Khvorostetska

Т рудно придумать блюдо, более популярное и любимое в Ливане, чем «манакиш» – круг-лая плоская лепешка, чем-то напоминаю-щая пиццу. Привлекательность ее заклю-

чается в легкости и простоте приготовления. Традиционно манакиш посыпают заатаром – сме-сью из ароматных полезных семян тимьяна, су-маха и кунжута, смешанных с оливковым маслом. А затем запекают в духовке. Заатар, как считают местные жители, укрепляет дух и тело. Аромат лепешек с заатаром навевает многим ливанцам воспоминания о детстве, о родительском доме. По мнению гурманов, именно манакиш способен передать настоящий вкус Ливана. Кроме заатара в качестве начинки также используются твердый сыр или мясо.

Еще одним известным блюдом, которое подает-ся в Ливане на завтрак, является «фул мадамес».По преданиям, в свое время его любил великий фараон Рамзес II. Это кушанье готовят и сегод-ня – хотя оно занимает значительно больше по времени приготовления, чем тот же манакиш. Фул мадамес сочетает в себе вкус бобов, тушенных

I t’s hard to imagine a dish more popular and adored in Lebanon than a round flat griddle-cake – «manakish», looking somewhat like pizza. Her allure is explained by easy and

simple cooking. Traditionally, manakish is spiced by zaatar – a mix of fragrant healthy seeds of thyme, sumac and sesame blended with olive oil. And then, they are baked in an oven. Zaatar is nationally said to strengthen body and spirit. The fragrance of zaatar manakish brings a lot of the Lebanese back to their childhood, ancestral home. In gourmet’s view, it’s manakish that can truly reveal the genuine taste of Lebanon. Besides zaatar, the griddle-cakes can be stuffed with cheese and meat.

Another celebrated dish served for Lebanese breakfast is «ful medames». The story has it that even great Pharaoh Ramses II loved it. The dish is also cooked today, but its cooking takes much more time than the above-mentioned manakish. Ful medames combines the taste of beans stewed in olive oil, garlic and lemon juice. Traditionally it is served with boiled eggs and slices of lemon.

We gladly continue to share with our readers the secrets of Lebanese cuisine started in the previous issue. Today, let’s dwell on traditional Lebanese breakfast.

Book 1.indb 38 24.08.2012 10:02:12

Page 39: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UM Air Magazine 39

Cooking the Lebanese Way

Кофе – очень важный элемент ливанской кухни. Его принято пить в течение всего дня. Ли-ванский кофе – крепкий, густой, сладкий и часто его ароматизи-руют кардамоном.

По желанию, в ресторане можно заказать домой доставку необходимых

ингредиентов для приготовления одного из ливанских лакомств.

Upon request, you can order home delivery of the necessary ingredi-

ents for the preparation of Lebanese delicacies.

It’s interesting!

Интересно!Coffee is essential in Lebanese cuisine. It is traditionally drunk during the day. Lebanese is strong, rich, sweet and often flavored with cardamom.

в оливковом масле, чеснока и лимонно-го сока. Вместе с ним принято подавать вареные яйца с дольками лимона.

Ливанские сладостиСладости Ливана заслуживают отде-льного внимания. Сказочные, восточ-ные сладости, тающие во рту, словно мед. Одной пахлавы можно насчитать более десятка видов. Приготовление ливанских лакомств немыслимо без грецких орехов, фисташек, кунжута, ливанского лесного меда… Изыскан-ный сфуф, манное печенье мамуль, кнафа – эти и множество других непрев-зойденных десертов в сочетании с чашечкой ароматного ливанского кофе с кардамоном или черного чая с гвоздикой, поверьте, не способны оставить равнодушным никого.

Насладиться настоящим вкусом ливан-ской кухни в Киеве можно в уютном ресторане на Жилянской – «Mon Cher». Корреспонденту нашего журнала уда-лось расспросить у господина Гасана, его директора, секреты приготовления таких блюд, как манакиш, фул мадамес, сфуф и кнафа. И мы с радостью публику-ем для вас эти рецепты.

* Предъявителю журнала в ресторане «Mon Cher» предоставляется скидка 20% на блюда основного меню.* The bearer of the given issue is assigned to a 20% discount on the main menu in Mon Cher restaurant.

Lebanese sweetsLebanese sweets deserve special attention – magical, eastern sweets melting in the mouth like honey. Baklava aside represents over dozen of its kinds. Sweets making can’t be imagined without walnuts, pistachios, sesame, Lebanese forest honey… Delicate sfouf, ma’amoul, knafa are just a few of a great variety of other unrivalled deserts that added by a cup of balmy Lebanese coffee with cardamom or black tea with allspice won’t leave anybody indifferent.

To enjoy the genuine palate of Lebanese cuisine in Kyiv, please, visit a cozy Mon Cher restaurant in Zhylianska Str. The reporter of our magazine was lucky to meet Mr. Hasan, director of the restaurant, and learn the cooking secrets of such dishes as manakish, ful medames, sfouf and knafa. And we gladly share these recipes with you.

скидка* discount*20%

Акция действует до 31.12.2012The offer is valid up to 31.12.2012

Book 1.indb 39 24.08.2012 10:02:14

Page 40: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

40 сентябрь – ноябрь 2012

Стиль жизни | Готовим по-ливански

Готовим по-ливански | Cooking the Lebanese Way

Корреспонденту нашего журнала удалось расспро-сить директора ресторана «Mon Cher» о тонкостях приготовления нескольких ливанских блюд:

Our correspondent managed to ask director of the Mon Cher restaurant about the intricacies of making a few Lebanese dishes:

Манакиш (лепешка)Это тонко раскатанная лепешка с начинкой. Она бывает нескольких видов: с заатаром, с сыром или с мясом. Похожа на пиццу, может быть большой по размеру и сло-женной пополам или маленькой. Подается, как правило, на завтрак.

Понадобится для теста:• оливковое масло – 3 ст. л.;• мука – 500 г;• вода – 250 мл;• дрожжи – 1 ч. л.;• соль – 1 ч. л.

Готовим:смешиваем в миске муку, соль, дрожжи и оливковым мас-лом. Понемножку наливая воду, замешиваем тесто. Затем смазываем его оливковым маслом, накрываем пленкой и оставляем в теплом месте на 30-45 мин. Готовое тесто раз-деляем на небольшие кусочки. Придаем им форму лепешек примерно 0,5 см толщиной. Протыкаем вилкой в нескольких местах. Готовые лепешки смазываем начинкой и выпекаем.

Манакиш Заатар (лепешки с заатаром)Понадобится для начинки:• заатар (смесь специй) – 2 ст. л.;• оливковое масло – 2 ст. л.Готовим:раскатанную лепешку смазываем смесью затара и оливково-го масла. Масла не должно быть много – буквально только, чтобы заатар пропитался и стал кремообразным, без комоч-ков. Выпекаем на противне в предварительно разогретой духовке (250°С) на верхнем уровне около 5-7 минут.

Манакиш с сыром (лепешки с сыром)Понадобится для начинки:• сыр твердый (Akawee, khashkawan, фета, halloom) – 150 гГотовим:готовую раскатанную лепешку посыпаем тертым сыром и оставляем на 3 минуты в выключенной духовке. Обычно эту лепешку едят с ливанским кефиром-лябан.

Манакиш с мясом (лепешка с мясом)Понадобится для начинки:• телятина – 150 г;• помидоры – 100 г;• болгарский перец – 40 г;• лук – 30 г;• лимон – 0,5 шт;• соль, перец, смесь ливанских специй – по вкусуГотовим:готовим фарш из телятины, измельчаем лук, помидоры и перец. Добавляем специи. Посыпаем мясной начинкой, которая у нас получилась раскатанную лепешку. Выпекаем на противне в предварительно разогретой духовке при темпе-ратуре 250°С на верхнем уровне около 5-7 мин. Разрезаем на небольшие кусочки и добавляем сок лимона.

Manakish (griddle-cake)This is a thinly rolled stuffed cake. There exist several kinds of it: filled with zaatar, cheese, and meat. It looks like a pizza, may be large and half folded, or small. Manakish is usually served for breakfast.

For dough:• olive oil – 3 tablespoons;• flour – 500 g;• water – 250 ml;• yeast – 1 teaspoon;• salt – 1teaspoon.

Cooking:Mix flour, salt, yeast and olive oil in a bowl. Knead the dough by gradually pouring water into it. Then grease it with olive oil, cover by a film and leave in a warm place for 30-45 min. Divide the prepared dough into small pieces, then make approximately 0,5 cm thick cakes. Pierce by fork in several places. Then grease the cakes with a stuffing and bake.

Manakish Zaatar (griddle-cake with zaatar)For stuffing:• zaatar (mix of spices) – 2 tablespoons;• olive oil – 2 teaspoonsCooking:grease the prepared rolled cake with a mix of zaatar and olive oil. Oil shouldn’t be abundant, just for zaatar to soak and become creamy, without nubbins. Then bake them on an oven-tray in an oven preheated up to 250°С on the upper level for 5-7 min.

Manakish stuffed with cheeseFor stuffing:• cheese (Akawee, Khashkawan, Feta, Halloom) – 150 gCooking:take a rolled cake, strew it with grated cheese and leave in a switched-off oven for 3 min. This cake is usually served with Lebanese yogurt-lyaban.

Manakish stuffed with meat For stuffing:• veal – 150 g; • tomatoes – 100 g;• sweet pepper – 40 g;• onion – 30 g;• lemon – half a piece;• salt, pepper,

mix of Lebanese spices – to likingCooking:make stuffing from veal, chopped onion, tomatoes and sweet pepper. Add spices. Put the prepared meat filling on a rolled griddle-cake. Bake on an oven-tray in an oven preheated up to 250°С on the upper level for 5-7 min. Cut in small pieces and add lemon juice to your liking.

Book 1.indb 40 24.08.2012 10:02:15

Page 41: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UM Air Magazine 41

Cooking the Lebanese Way

Фул медамес (вареные бобы)Понадобится:• бобы – 500 г;• петрушка – 200 г;• чеснок – 4 зубчика;• лук – 0,5 луковицы;• тмин – 1 ч. л.;• олив. масло – 3 ст. л.;• лимон – 3 шт;• соль – по вкусу

Готовим:предварительно замоченные бобы варим в воде 8-10 часов. Вода должна слегка порывать их. Затем мелко нарезаем лук и чеснок, добав-ляем тмин. К ним добавляем лимонный сок и соль – по вкусу. Перемешиваем ее с вареными бобами. Подаем с посыпанной мелко нарезан-ной петрушкой.

Cooking:dunk beans in water for 8-10 hours. Then cover it with a lid, bring to the boil and cook on a slow fire for 7-8 hours, occasionally skimming. Water should slightly cover them, so add water if needed. Put garlic, thyme and finely chopped onion. Add lemon juice and salt to your liking. Mix the prepared blend with the cooked beans. Serve with finely chopped parsley.

Sfouf (semolina cookies)Ingredients:• wheat flour – 1,5 glass;• semolina – 0,5 glass;• turmeric – 1 tablespoon;• anise powder – 1 teaspoon;• sugar – 1 glass;• vanilla sugar – 1 teaspoon;• milk – 1 glass;• butter – 2 tablespoons;• baking powder –

2 teaspoons;• roasted sesame and pine

nuts – for decoration.

Cooking:warm up milk with sugar. Add melted butter and olive oil. Then pour semolina, wheat flour, turmeric and baking powder. Mix everything up and pour into the baking dish. Strew with pine nuts and sesame. Bake in a preheated oven (180°С) for the cookies to turn golden brown for 30 min.

Кнафа (сладость)Понадобится:• тесто фило – 1 пакет;• молоко – 1 литр;• сахар – 2 стакана;• вода – 1 стакан;• манная крупа –

0,5 стакана;• сыр Akawi или рикот-

та – 200 г;• лимон – 1 шт;• фисташки – 150 г

Готовим:заранее размороженное тесто заливаем топленным молоком, перемешиваем. Затем разделяем на 2 части. Первую раскатываем на дно смазанного маслом противня. Выпекаем в разогретой духовке (350°С) до золотистого цвета. Гото-вый корж остужаем. Для начинки: в кипящее молоко медленно всы-паем манку и сахар, помешивая, варим 5-10 минут. Добавляем сыр, и еще раз тщательно перемеши-ваем. Распределяем начинку по испеченному коржу и накрываем вторым слоем теста. Затем снова выпекаем до золотистого цвета второго слоя. Во время выпечки готовим сироп. В теплой воде размешиваем 2 стакана сахара (до полного растворения) и лимон-ный сок, провариваем 3 минуты.

Готовую кнефу разрезаем на квадратики и поливаем сиропом, сверху посыпаем фисташками.

Knafa (oriental sweet)Ingredients:• phyllo dough – 1 packet;• milk – 1 liter;

Сфуф (манник)Понадобится:• пшен. мука – 1,5 стакана;• манная крупа – 0,5 стакана;• куркума – 1 ст. л.;• анис молотый – 1 ч. л.;• сахар – 1 стакан;• сахар ванильный – 1 ч. л.;• молоко – 1 стакан;• сливочное масло – 2 ст. л.;• оливковое масло – 0,5 стак.;• порошок для выпечки – 2 ч. л.;• кунжут жареный и кедровые

орехи – для украшения

Готовим:подогреваем молоко с сахаром. Добавляем к ним растопленное сливочное масло и оливковое масло. Затем всыпаем манку, муку, куркуму и порошок для вы-

• sugar – 2 glasses;• water – 1 glass;• semolina – 0,5 glass;• Akawi cheese or ricotta – 200 g;• lemon – 1 piece;• pistachios – 150 g

Cooking:put previously defrosted phyllo pour it with milk, mix up well. Then divide into two parts. Roll the first one on oven-tray greased with butter. Bake it in the preheated oven (350°С) for the dough to turn golden. Then cool it. To cook the stuffing, pour semolina and sugar slowly into boiling milk, cook it for 5-10 min stirring. Add cheese and give it another thorough mix-up. Put the prepared stuffing onto the baked cake and cover with the other part of the dough. Bake again for the upper layer to turn golden. While it’s baking, prepare syrup. Stir 2 glasses of sugar (up to its complete dissolution) and lemon juice in warm water. Then cook for 3 min. Cut knefa in small squares, pour with syrup evenly and strew with pistachios.

печки. Все тщательно переме-шиваем и выливаем в форму для выпечки. Посыпаем сверху кедровыми орешками и кун-жутом. Выпекаем в разогретой духовке (180°С) до золотистого цвета в течении 30 минут.

Ful medames (boiled beans)Ingredients:• dried beans – 500 g;• parsley – 200 g;• garlic – 4 cloves;• onion – half a piece;• thyme – 1 teaspoon;• olive oil – 3 tabl.;• lмemon – 3 pieces;• salt – to liking.

Book 1.indb 41 24.08.2012 10:02:17

Page 42: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

42 сентябрь – ноябрь 2012

Веселая карусель

Найдите 10 отличий между этими двумя рисунками.

Find 10 discrepancies in these two pictures.

ОТГАДАЙКА / Solve me!

ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ? / Do you know?

Напиши названия месяцев, изображенных на картинках:

Write the names of the months depicted in the pictures:

Answers: May, January, August, October, March, June

Ответы: Май, Январь, Август, Октябрь, Март, Июнь

Happy Merry-go-round

Детская страничка

Дети говорятKids are speaking

Собираю сына гулять, обува-ем босоножки. Для ускорения процесса решил помочь:– Давай ножку. Сын подает ногу, мне кажется, что не ту. Говорю:– Давай другую! Он подает другую. Я понимаю, что в первый раз он был прав, и снова говорю:– Давай другую! Сын удивленно оглядываясь по сторонам, разводит рука-ми и говорит:– А больше нет!

While getting dressed to go for a walk, I try to help my son and save up the time by helping him put on his sandals:– Give me your foot!Sonny does it, but it seems to be the wrong one to me and I say: – Not that. Another one!He gives me another one and I suddenly realize that was the right one, so tell him again:– Not that. Another one!My son looks much surprised and glancing left and right over his shoulders he says:– I have no others…

Бабушка:– Вот, Женечка, тебе уже 3 года исполнилось. Проси маму с папой, чтобы купили тебе братика или сестричку.Женя:– Зачем деньги тратить? Мама у нас еще молодая, она и родить может.

Granny:– Little Eugene, you’re 3 now. Ask your mommy and daddy to buy you a brother or sister.Eugene:– Why spend the money? My mom is still young to give birth to a child.

Book 1.indb 42 24.08.2012 10:02:20

Page 43: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

Искусство творитьThe Art of Creation

Семейные воскресения в PinchukArtCentreКаждые две недели, в воскре-сение, в 14:00 PinchukArtCentre приглашает семьи с детьми в ви-део-лаунж на 6-м этаже. Занятие для детей состоит из короткой интерактивной экскурсии по экспозициям центра и темати-ческого мастер-класса. Специа-льно разработанные учебные материалы помогают юным посе-тителям понять, как восприни-мать искусство, какие вопросы поднимают художники и что ждет их в художественном музее. Занятия проводятся для разных возрастных групп: 4-6 лет, 7-9 лет, 10-12 лет. Вход свободный (предварительная запись).

Family Sundays in PinchukArtCentreEach fortnight, at 2.00 p.m. on Sunday, PinchukArtCentre invites families with kids to pay a visit to the video lounge on the 6th fl oor. A class for children consists of a short tour across the exhibitions of the Center and a thematic master class. Specially elaborated learning stuff will help young visitors get it right how to perceive art, what issues artists raise in their works and what awaits them in the art museum.

Classes are aimed at various age groups: 4-6 years, 7-9 years, 10-12 years. Entry is free

(by preliminary appointment).

Е сли есть желание попро-бовать себя в искусстве, следует хорошо все

обдумать, действительно ли ты этого хочешь? Если да, то нужно понимать, что это очень серьез-ное дело, которое требует внимания, времени и усилий.

Алексей Золотарев, скульптор

If you have a desire to try your hand in art, you should give it a thorough thinking: are you sure you really want it? If your answer is «Yes», you should realize it is a very serious matter which needs attention, time and eff ort.

Aleksey Zolotariov, sculptor

Р исуйте с удовольствием и интересом. Не бойтесь сделать или нарисовать что-то «неправильное». Не переставайте экспери-

ментировать, взрослея. Переворачивайте все с ног на голову и обратно. Ставьте задачи и ищите не-обычные, непривычные способы их решения!

Тарас Ковач, художник-график

Draw with joy and passion. Don’t be afraid to do or draw anything «wrong». Don’t stop experimen-ting even getting older. Turn everything upside down and back. Set tasks and look for unusual, off beat solutions.

Taras Kovach, artist

П ервое и самое главное – мечтать, фантазировать, придумывать свой мир! Передавать свои ощущения

через цвет, цветосочетание, линию, пятно. Также важно рисовать то, что окружаеттебя. Можно зарисовывать простым грифельным карандашом в маленьком альбомчике, который всегда с тобой.

Анна Валиева, художница

(by preliminary appointment).

Draw with joy and passion. Don’t be afraid to do or draw anything «wrong». Don’t stop experimen-ting even getting older. Turn everything upside down and back. Set tasks and look for unusual, off beat solutions.

Taras Kovach, artist

First and foremost, dream, fancy and create your own world! Express your feelings through colors, color combinations, lines and spots. It is also important to depict everything that surrounds you. You can feature it with the help of an ordinary slate-pencil in a mini-album which is always about you. Anna Valieva, artist

Kids’ Page

UM Air Magazine 43

Book 1.indb 43 24.08.2012 10:02:28

Page 44: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

44 сентябрь – ноябрь 2012

Разминка для ума | Brain Warm-up

Это интересноIt is interesting

Дубаи. Пальмовый островПальма Джумейра представляет собой искусственный остров в ви де пальмового дерева. Оно состоит из ствола, 16 листьев, и окру-жающего острова-полумесяца, который формирует 11-км волнорез.

Dubai. Palm IslandJumeirah Palm is an artifi cial island in the shape of a palm tree. It consists of a trunk, 16 leaves and a surrounding crescent island which forms an 11-kilometer breakwater.It consists of a trunk, 16 leaves and a surrounding crescent island which forms an 11-kilometer breakwater.

Дом-книга в Канзасе, СШАЭтот необычный дом является Центральной библиотекой Канзаса. Жителям города было предложено помочь подобрать самые извест-ные книги, которые как то связаны с названием Канзас-Сити. Эти издания и были включены в проект этого здания.

Испания. Город искусств и наук

Город искусств и наук – настоящая жемчужина Валенсии. Он был по-

строен испанским архитектором Сантьяго Калатрава в 1996 году, и до сегодняшнего дня остается непревзойденным образцом архитектуры стиля hi-tech.

Spain. City of Arts

and SciencesThe City of arts and sciences is a true

pearl of Valencia. It was constructed by Spanish architect Santiago Calatrava in 1996, and since that moment has been regarded as an unbeaten example of hi-tech architecture.

USA. Book House in Kansas CityThis unusual building is the Kansas City Public Library. Dwellers of the city were kindly asked to help collect the most renowned books somehow linked to the name of Kansas City. The picked editions were included into the project of the given building.

Китай. Дом пианиноУникальное строение в виде пианино, к которому при-слонена виолончель, построили в китайской провинции Аньхой. Внутри пианино располагается выставочный зал, а виолончель представляет собой лестницу и эскалатор.

China. Piano HouseA unique construction in the shape of a piano with a cello leaning against it was erected in the Chinese province of Anhui. The piano hosts an exhibition hall and the cello is a stairway and moving staircas.

Book 1.indb 44 24.08.2012 10:02:31

Page 45: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UM Air Magazine 45

Brain Warm-up

Are you a self-reliant person?Уверены ли Вы в себе?

Э тот тест поможет вам ответить на вопрос – уверенный ли вы в себе человек или только производите такое впечатление? Выберите один из предложенных вариантов ответа.

1. Какое вы предпочитаете рукопожатие?а) короткое, но крепкое;б) продолжительное и интенсивное;в) легкое прикосновение.

2. Ваш знак зодиака?а) Лев, Овен, Козерог, Телец;б) Близнецы, Скорпион, Водолей, Стрелец;в) Рыбы, Рак, Дева, Весы.

3. Какая у вас кожа?а) нормальная,

не требует специального ухода;б) нечувствительная;в) сухая и чувствительная.

4. В парке на лавочке сидит женщина, погру-женная в свои мысли. Вам кажется, что…

а) она охотно пребывает в одиночестве;б) она хочет, чтобы ее пожалели;в) у нее какие-то проблемы.

5. Что для вас характерно?а) быстро забывать огорчения;б) думать не только о себе;в) если кого-то обманываете, испытываете

муки совести.

6. Какая фигура вам больше нравится?а) треугольник;б) ромб;в) круг.

7. Каким видом спорта вы занимались бы охотнее всего?

а) парашютный спорт;б) прыжки в воду;в) альпинизм.

Подсчитайте, на какую букву у вас получилось больше ответов.

Буква «а» – вы достаточно уверены в себе, но, естественно, бывают ситуации, в которых чувствуете дискомфорт. Однако вы – сильная личность и можете признаться себе в некой слабо-сти. Вам не нужно прикладывать больших усилий, обычно вы и так добиваетесь, чего хотите.

T he test will help you answer the question – are you self-reliant or just pretend and make the impression? Please, choose one of the given options.

1. Which handshake do you prefer?а) short, but strong;б) continuous and intensive;c) light touch.

2. What’s your zodiac sign?а) Leo, Capricorn, Aries, Taurus;б) Gemini, Scorpio, Aquarius, Sagittarius;c) Pisces, Cancer, Virgo, Libra.

3. What kind of skin do you have?а) normal, no need of special treatment;б) non-sensitive;c) dry and sensitive.

4. A woman is sitting on the park bench, pondering deeply in her thoughts. You think…а) she enjoys her solitude;б) she wants somebody to feel pity for her;c) she’s got some problems.

5. What is typical of you?а) forget troubles and grieves quickly;б) think not only of oneself;

c) if you deceive somebody, you feel remorse.

6. Which geometric fi gure do you like more?

а) triangular;б) rhomb;

c) circle.

7. Which kind of sport would do you practice most willingly?а) parachuting;б) diving;c) mountaineering.

Count which letter (a, b or c) you have the most.

«A» – you are quite self-reliant, but of course, there happen situations in which you feel uncomfortable. However, you are a strong person and have the power to admit your weaknesses. You don’t need to make a big eff ort, as you usually achieve what you want.

1. Какое вы предпочитаете рукопожатие?а) короткое, но крепкое;б) продолжительное и интенсивное;в) легкое прикосновение.

а) Лев, Овен, Козерог, Телец;б) Близнецы, Скорпион, Водолей, Стрелец;в) Рыбы, Рак, Дева, Весы.

не требует специального ухода;

в) сухая и чувствительная.

4. В парке на лавочке сидит женщина, погру-женная в свои мысли. Вам кажется, что…

а) она охотно пребывает в одиночестве;б) она хочет, чтобы ее пожалели;в) у нее какие-то проблемы.

5. Что для вас характерно?а) быстро забывать огорчения;б) думать не только о себе;в) если кого-то обманываете, испытываете

6. Какая фигура вам больше нравится?

7. Каким видом спорта вы занимались бы

Подсчитайте, на какую букву у вас получилось больше ответов.

– вы достаточно уверены в себе, но, естественно,

1. Which handshake do you prefer?а) short, but strong;б) continuous and intensive;c) light touch.

2. What’s your zodiac sign?а) Leo, Capricorn, Aries, Taurus;б) Gemini, Scorpio, Aquarius, Sagittarius;c) Pisces, Cancer, Virgo, Libra.

3. What kind of skin do you have?а) normal, no need of special treatment;б) non-sensitive;c) dry and sensitive.

4. A woman is sitting on the park bench, pondering deeply in her thoughts. You think…а) she enjoys her solitude;б) she wants somebody to feel pity for her;c) she’s got some problems

5. What is typical of you?а) forget troubles and grieves quickly;б) think not only of oneself;

c) if you deceive somebody, you feel remorse.

6. Which geometric fi gure do you like more?

а) triangular;б) rhomb;

c) circle.

7. Which kind of sport would do you practice most willingly?а) parachuting;б) diving;c) mountaineering.

Count which letter (a, b or c) you have the most.

«A» – you are quite self-reliant, but of course, there happen

Буква «б» – ваша уверенность в себе несколько неустойчива. Если вас поддерживает многолетний опыт, можете считать, что все в порядке. Но незнакомые люди, новые задачи часто мешают вашей уверенности. Тогда в зависимости от настроения вы либо замыка-етесь в себе, либо бываете излишне самоуверенны. Постарайтесь проанализировать такие ситуации, и вы легко найдете из них выход.

Буква «в» – вам явно не хватает положительной самооценки. Вероятно, не привыкли доверять окружающим. Вы мучаете себя упреками и во-споминаниями, лишая себя при этом радости жизни. Постарайтесь найти время, чтобы проанализировать причину неуверенности в себе. Всегда верьте в свои силы.

«B» – your self-reliance is somewhat unstable. If you are backed up by a multiyear experience, be sure everything’s ok. However, new people and new tasks often come into conflict with your self-confidence. Then, under the circumstances, you either retire into your shell, or act too opinionated. Try and analyze such cases and you will easily come up with a solution.

«C» – you decidedly lack a positive self-concept. Evidently, you have no habit to confi de in people. You torture yourself with reproaches and recalls, depriving yourself of real joy of life. Try and take the time to analyze the reason of your self-uncertainty. Always believe in your own abilities.

Book 1.indb 45 24.08.2012 10:02:33

Page 46: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

РІЗДВОНА ОСТРОВІ

ПАСХИ

Український туристичний журнал

№7 (47) листопад-грудень 2009 NAVIGATOR

УКРАЇНА ХАТИНКА ПАНА САВКИ

КРУЇЗ ДЕВ’ЯТЬ МІСТ ЗА СІМ ДНІВ

ВІФЛЕЄМ ДІМ ХЛІБА Й ПЕЧЕРА РІЗДВА

ТУРЕЧЧИНА З ФЕТХІЄ НА ДАТЧУ

РУМУНІЯ ТРАНСИЛЬВАНІЯ БЕЗ ДРАКУЛИ

НОРВЕГІЯ ДАЙ КРАБА!

ВІДЕНЬ ВІДПОЧИТИ КУЛЬТУРНО

In Temple of Tiger

У храмі Тигра

Таїланд

Thailand

№6 (17) '2006 серпень/august

Про пригоди українців на острові Сент�Мартен на стор. 94

Мисливці за кокосамиCoconut hunters

Єгипет

Побачення з муміями

№2 (22) ‘2007 березень / march

Egypt

A date with Mummies

МалайзіяСніданок з мавпами

ДубайГреціяМалайзіяПольщаУкраїнаУгорщинаФранціяЧехіяШвеція

Malaysia

Urban and wild jungles

№9 (39) 2008 ЛИСТОПАД / NOVEMBER

БРАТИ КЛИЧКИЕКСКЛЮЗИВНЕ ІНТЕРВ’Ю

Український туристичний журнал

№6 (46) вересень-жовтень 2009 NAVIGATOR

КАРПАТИ ВІДПУСТКА ПАТРІОТІВ

НЕПАЛ ЗАКОН ОМА

БАВАРІЯ ХАТИНКА, ЯКУ ЗБУДУВАВ АДОЛЬФ

МАЛАЙЗІЯ ДОСТУПНА ЕКЗОТИКА

КУБА ЯК ФІДЕЛЬ ПОДАРУВАВ МЕНІ ШОКОЛАДКУ

ЕКСКУРСІЯ З ШАРМА ДО ЄРУСАЛИМА

СКІЛЬКИ КОШТУЄ ПОКАТАТИСЯ НА ЛИЖАХ

������������������������������

���������������������

Маланка www.mandry.ua у стилі рок

Українське свято від гурту “Мандри”

Український туристичний журнал

№3 (57) травень 2011NAVIGATOR

Барселона. Футбол, фламенко і фієста

Україна. Лікувальні води

Відпочинок з дітьми: де і як?

УкраїнаАргентина

Велика БританіяГреціяЄгипетІзраїльІспанія

Нідерланди Польща

ТуреччинаУгорщинаФранціяХорватія

Виграй подорож до Греції!

стор. 4

Український туристичний журнал

NAVIGATOR

УкраїнаГреціяЄгипетІспанія

НідерландиПортугалія

ТунісТуреччинаХорватія

Шрі-Ланка

Виграй подорож до Греції!

стор. 6

Амстердам

Дівчата і червоні ліхтаріЯк ми курили драп, вешталися по секс-шопах і відвідували порно-театр

№4 (58) червень 2011

Самба проти кризи

Український туристичний журнал

№1 (41) березень 2008 NAVIGATOR

У світі триває сезон карнавалів

УКРАЇНААВСТРІЯ БРАЗИЛІЯГРЕЦІЯДАНІЯІЗРАЇЛЬІТАЛІЯМАЛАЙЗІЯНОРВЕГІЯПОЛЬЩАТАЇЛАНДТУРЕЧЧИНАУГОРЩИНАЧЕХІЯХОРВАТІЯШВЕЙЦАРІЯ ШВЕЦІЯ

Усе буде чотко!

Український туристичний журнал

№2 (42) квітень 2009 NAVIGATOR

УКРАЇНАВЕНЕСУЕЛАГРЕЦІЯНОРВЕГІЯПАРСШАТАЇЛАНДТУРЕЧЧИНАХОРВАТІЯУ світі багато місць,

де курс долара не має жодного значення

Японія

Сумо і сакура

Український туристичний журнал

№3 (43) травень 2009

NAVIGATOR

УКРАЇНАГРЕЦІЯІЗРАЇЛЬМАЛАЙЗІЯПОЛЬЩАРОСІЯСИРІЯТАЇЛАНДТУРЕЧЧИНАФРАНЦІЯХОРВАТІЯЯПОНІЯ

В ритмі Куби

Український туристичний журнал

№4 (44) червень 2009

NAVIGATOR

УКРАЇНАГРЕЦІЯІТАЛІЯКУБАПОЛЬЩАТУРЕЧЧИНАЧЕХІЯХОРВАТІЯ

№4 (9) '2005 серпень�вересень N A V I G A T O R

Ó íàøîìó äîìi íàì ñòàëî ò³ñíî

Ëþäìèëà Ðóäåíêî,ãåíåðàëüíèé äèðåêòîð êîìïàí³¿ "Äîì³íà-Òðåâåë":

Lyudmyla Rudenko, "Domina-Travel" General Director:

Our house got too small for us

www.mandry.ua

Book 1.indb 46 24.08.2012 10:03:08

Page 47: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

Карта полетовRoute Map

Расписание полетовSchedule

Воздушный флотВоздушный флотAir fl eetAir fl eet

Групповые поездкиГрупповые поездкиGroup travelGroup travel

Он-лайн бронированиеОн-лайн бронированиеOn-line bookingOn-line booking

Информация для пассажировдля пассажировInformation for passengersInformation for passengers

Бортовое питаниеБортовое питаниеIn-fl ight Catering

Представительства Представительства авиакомпанииRepresentative offi cesRepresentative offi ces

UM Air Informwww.umair.com.ua

QR Code

Book 1.indb 47 24.08.2012 10:03:52

Page 48: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

КиевKiev

ТегеранTehran

ДамаскDamascus

БейрутBeirut

АмманAmman

Тегеран / TehranСтолица и крупнейший город Ира-на. Расположен на севере страны у подножья горного хребта Эль-бурс, в 90 км к югу от побережья Каспийского моря.

Capital and largest city of Iran. Located in the north of the country at the foot of the Alborz mountain ridge, 90 km southward of the Caspian Sea shore.

Бейрут / BeirutСтолица и крупный мор-ской порт Ливана. Один из важнейших финансовых и банковских центров всего Ближнего Востока.

Capital and largest sea port of Lebanon. One of the most important fi nancial and banking centers of the whole Middle East.

Киев / KievCтолица и самый крупный город Украины. Находится на реке Днепр. Золотые купола его многочислен-ных церквей притягивают взоры гостей города.

Capital and largest city of Ukraine. Located on the Dnepr river. � e golden domes of its numerous churches cathedrals appeal to the eyes of city guests.

Дамаск / DamascusСтолица Сирии. Один из старейших городов мира: первые упоминания о нем относятся к 2500 году до н. э. Расположен в нижнем течении реки Барада.

Capital of Syria. One of the oldest cities of the world: fi rst record of it goes back to 2500 B.C. Located in the downstream of the Barada river.

Амман / AmmanСтолица Иордании. Город расположен на семи холмах, которые представ-лены на флаге Иордании семиконечной звездой.

Capital of Jordan. Located on seven hills which are presented on the national fl ag of Jordan as a seven-pointed star.

Схема авиарейсов

Авиакомпания UM Air совершает полеты в Сирию (Дамаск), Ливан (Бейрут), Иран (Тегеран), Иорданию (Амман), Ирак (Багдад).

UM Air offers flights to Syria (Damascus), Lebanon (Beirut), Iran (Tehran),

Jordan (Amman), Iraq (Baghdad).

Багдад / BaghdadСтолица государства Ирак. Находится в центре страны на реке Тигр. Население города составляет око-ло 6,5 млн. жителей.

Capital of Iraq. Located in the center of the country on the Tigris river. Its population amounts to about 6,5 million people.

БагдадBaghdad

UM Air Inform | Карта полетов

48 сентябрь – ноябрь 2012

Book 1.indb 48 24.08.2012 10:04:05

Page 49: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

Расписание полетов / Schedule *

Schedule

* В расписании возможны изменения. Точная информация доступна на нашем сайте www.umair.com.ua The schedule may be changed. See the exact information in our website www.umair.com.ua

РейсFlight

НаправлениеPath

Дни вылетаDeparture days

Период полетовFlights period

Время вылетаDeparture time

Время прибытияArrival time

Тип самолетаAircraft type

UF781 Киев - АмманKiev - Amman

.. .. .. .. .. Сб ..

.. .. .. .. .. Sa ..01.09.2012 – 27.10.2012 09:25 13:00 M82

UF782 Амман - КиевAmman - Kiev

.. .. .. .. .. Сб ..

.. .. .. .. .. Sa ..01.09.2012 – 27.10.2012 15:00 18:30 M82

UF281 Киев - БагдадKiev - Baghdad

Пн .. .. .. .. .. ..Mo .. .. .. .. .. ..

03.09.2012 – 22.10.2012 14:30 18:00 M82

UF282 Багдад - КиевBaghdad - Kiev

Пн .. .. .. .. .. ..Mo .. .. .. .. .. ..

03.09.2012 – 22.10.2012 19:00 22:30 M82

UF201 Киев - БейрутKiev - Beirut

.. Вт .. .. .. .. ..

.. Tu .. .. .. .. ..04.09.2012 – 23.10.2012 12:50 15:50 M82

UF202 Бейрут - КиевBeirut - Kiev

.. Вт .. .. .. .. ..

.. Tu .. .. .. .. ..04.09.2012 – 23.10.2012 16:50 19:50 M82

UF201 Киев - БейрутKiev - Beirut

.. .. .. .. Пт .. .... .. .. .. Fr .. ..

07.09.2012 – 26.10.2012 09:00 12:00 M82

UF202 Бейрут - КиевBeirut - Kiev

.. .. .. .. Пт .. .... .. .. .. Fr .. ..

07.09.2012 – 26.10.2012 13:00 15:50 M82

UF207 Киев - ТегеранKiev - Tehran

.. .. .. Чт .. .. ..

.. .. .. Th .. .. ..06.09.2012 – 25.10.2012 21:25 02:25 (+1) M82

UF208UF208 Тегеран - КиевTehran - Kiev

.. .. .. .. Пт .. .... .. .. .. Fr .. ..

06.09.2012 – 25.10.2012 04:25 06:25 M82

UM Air Magazine 49

UMAir_06_48-49_Map_Raspisanie.indd 49 24.08.2012 12:48:29

Page 50: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

50 сентябрь – ноябрь 2012

Воздушный флотAir fleet

UM Air Inform | Парк воздушных судов

L G

G

A B C D

G

G

A B C D E

A B C D E

CC

1

2

3

6

7

8

9

10

11

12

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

L L

MD-82/MD-83 – среднемагистральный пассажирский самолет, разработан-ный американской фирмой McDonnell Douglas. Двухмоторный турбовентиля-торный низкоплан со стреловидным крылом, Т-образным оперением и задним расположением двигателей.

Летно-технические характеристики Aircraft performance characteristics

MD-82 MD-83

Количество местSeating capacity

экипаж crew 2 2в кабине двух классов in two classes 135 135в экономическом классеin economy class 165 165максимальное maximal 172 172

Летные данныеFlight data

максимальная дальность полета maximal flight range 3,800 км (km) 4,600 км (km)

крейсерская скоростьcruising speed 811 км/ч (km/h) 811 км/ч (km/h)максимальная высота полетаceiling 12 000 м (m) 12 000 м (m)необходимая длина ВППrunway length requirement 2270 м (m) 2500 м (m)

Размеры Dimensions

длина самолетаaircraft length 45 м (m) 45 м (m)высота самолета в хвостеtail height 9,05 м (m) 9,05 м (m)размах крылаwing span 32,85 м (m) 32,85 м (m)ширина фюзеляжа fuselage width 3,35 м (m) 3,35 м (m)

Массы Weight

максимальная взлетная max take off 67 812 кг (kg) 72 575 кг (kg)

максимальная посадочнаяmax landing 58 967 кг (kg) 63 276 кг (kg)

масса топлива fuel weight 17 766 кг (kg) 21 216 кг (kg)

Шаг кресел в экономическом классеPitch of seats от 74 до 81см (cm) от 74 до 81см (cm)

Силовые установкиPower plant 2× 9,072 кгс (kgf ) 82-93 kN (сумм)

(total)Тип двигателейEngine type

Pratt & Whitney JT8D-217A/С

Pratt & Whitney JT8D-217A/С/-219

L - туалет (lavatory)G - кухня (galley)C - техническое помещение (closet)

MD-82/MD-83 is a medium-range aircraft, elaborated by American McDonnell Douglas Company. It is a twin-engine, turbofan low-flying aircraft with a sweptwing, T-tail and rear-engine.

Book 1.indb 50 24.08.2012 10:04:10

Page 51: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

Book 1.indb 51 24.08.2012 10:04:15

Page 52: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

52 сентябрь – ноябрь 2012

Групповые поездки

В рамках Программы групповых авиаперевозок пассажиры авиакомпании UM Air могут произвести заказ авиабилетов по групповым тарифам на регулярных рейсах авиакомпании. Все, что для этого необходимо, – заполнить онлайн заявку на официальном сайте авиакомпании http://umair.com.ua/group-request

По всем возникшим вопросам относительно Программы групповых авиаперевозок обращайтесь, пожалуйста, по телефону: +38 (044) 494 09 00, или пишите на e-mail: [email protected]

В Заявке необходимо указать:– полное название и координаты

фирмы-заказчика;– точные даты вылета/возврата;– направления полетов, номера рейсов;– точное количество пассажиров.

Специалисты отдела продаж авиакомпании про-изведут точный расчет стоимости групповой поездки. В течение 3-х рабочих дней после расчета стоимости с вами свяжется менеджер авиакомпании, ответственный за обеспечение групповых поездок. Он согласует с вами все детали и условия перелета вашей группы.

Основные условия групповых поездок:– специальные тарифы предоставляются для групп,

в которых 10 и более пассажиров;

– при использовании специального группового тарифа, детские и другие скидки не действуют;

– для групповых поездок изменение дат вылета/возврата не разрешено;

– допускается переоформление билета на дру-гого пассажира при условии сохранения дат вылета/возврата;

– допускается сокращение размера группы до «minsize» («minsize» составляет 80% от перво-начально запрошенного количества мест, но не менее 10) до момента полной оплаты;

– увеличение группы до 5-ти пассажиров возмож-но (при наличии свободных мест по групповому тарифу на рейсах).

Оплатить групповую поездку вы можете по без-наличному и наличному расчету. Сроки предо-платы/оплаты согласовываются дополнительно.

UM Air Inform | Групповые поездки

Book 1.indb 52 24.08.2012 10:04:17

Page 53: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UM Air Magazine 53

По всем возникшим вопросам относительно Программы групповых авиаперевозок обращайтесь, пожалуйста, по телефону: +38 (044) 494 09 00, или пишите на e-mail: [email protected]

Group travel

Under the Program of group air transportation, UM Air passengers can book air tickets for regular flights using group rates. All you need to do is fill in an online request on the official site of the airline http://umair.com.ua/group-request

For more information on the Program of group air transportation, please, contact by phone: +38 (044) 494 09 00, or by e-mail: [email protected]

The request should contain:– full name and contact information

of the client company;– exact dates of departure/return;– flight destinations and flight numbers;– exact number of passengers.

Specialists in UM Air sales department will calculate the accurate cost of the given group travel. Within 3 working days after the cost calculation you will be contacted by our manager who is in charge of group transportation. He will negotiate with you all the details and conditions of your group’s travel.

General conditions of group transportation:– special rates are offered to the groups of 10

and more passengers;

– right to special group rates doesn’t imply using child and other discounts;

– in case of group transportation changes in departure/return dates are not allowed;

– ticket reissue for another passenger is possible, provided the departure/return dates are left unchanged;

– it is allowed to reduce the group size down to «minsize» (80% of the originally requested number of seats, but not fewer than 10) until the full payment is done;

– the group can maximally increase by 5 passengers (provided vacant seats under the group rate are available on the flights).

You can pay for group transportation by electronic bank transfer or in cash. Terms of prepay/payment are negotiated additionally.

Group travel

Book 1.indb 53 24.08.2012 10:04:22

Page 54: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

54 сентябрь – ноябрь 2012

Он-лайн бронированиеUM Air Inform | Он-лайн бронирование

• На сайте www.umair.com.ua в соответствую-щем окне укажите параметры перелета: направление и дату вылета.

• Если вы заказываете билет «туда и об-ратно», в графе «Возврат» укажите дату возврата.

• В графе «Валюта» выберете интересующую вас валюту. Эквивалент суммы авиабилета в выбранной вами валюте будет показан на странице подтверждения информации.

• Укажите количество пассажиров, для ко-торых вы желаете приобрести авиабилеты в соответствующих графах: «Взрослые», «Дети», «Младенцы».

• Нажмите кнопку «Поиск».

Запрос• Point the fl ight parameters – direction

and departure date – in the correct window on www.umair.com.ua.

• If you order a return ticket, indicate the return date in the «Return» line.

• Choose currency in the «Currency» line. The equivalent of the air ticket price will be shown on the confi rmation page in the currency you chose.

• Indicate the number of passengers, for whom you wish to buy tickets in the correct lines: «Adults», «Children», «Infants».

• Click «Search».

• В колонке «Тарифы» найдите тариф, соответствую-щий вашим требованиям.

• Выберите дату вылета, а также дату возврата, в случае приобретения билета в обе стороны.

• После ознакомления с правилами и условиями перевозки, указанными под таблицей, нажмите кнопку «Продолжить».

Выбор рейса

Request

• Find the rate complying with your requirements in the «Rates» column.

• Choose the departure date, as well as the return date, if you buy a return ticket.

• After you have read the rules and conditions of transportation, mentioned below the table, click «Continue».

Choice of fl ight

• Проверьте, пожалуйста, все данные о полете.

• Если во время повторного бронирования вы хотите ускорить процесс оплаты, нажмите кнопку «Зарегист-рироваться у нас» на сайте www.umair.com.ua.

• Нажмите кнопку «Продолжить».

Подтверждение информации о полете

• Please, check all the data on the fl ight.

• If you wish to speed up the buying process at the time of the next booking, click «Register with us»on www.umair.com.ua.

• Click «Continue».

Confi rmation of fl ight information

On-line booking

Book 1.indb 54 24.08.2012 10:04:24

Page 55: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UM Air Magazine 55

On-line booking

• Поля, обозначенные «*», обязательны для заполнения. Текст необходимо вводить латинскими буквами (Taras Ivanov).

• Заполните контактную информацию старшего группы (телефон, e-mail). В случае отмены или переноса рейса, с ним свяжется сотрудник авиакомпании. Если плательщиком является старший группы, отметьте галочкой.

• После заполнения всей необходимой информации, нажав кнопку «Продолжить», переходите на следующую страницу бронирования.

Ваши данные

• Fields marked by «*» are obligatory to fill in. The text should be entered in Latin letters (Taras Ivanov).

• Fill in the contact information of the Leader of the group (phone number, e-mail). In case of flight cancellation or delay the airlines staff will contact him/her. If the Leader of the group is the payer, tick it.

• After you have filled in all the necessary information, click «Continue» and pass to the next booking page.

Your personal information

• На странице подробно описан ваш перелет. При оплате картами Visa и MasterCard в графе «тип оплаты» обязательно укажите «оплата кредитной картой». Далее необходимо заполнить все поля, обозначенные «*». Для перехода к следующему этапу не-обходимо ознакомится с нашими условиями и подтвердить их, поставив галочку в соответствующей строке.

• При наличии дисконтного ваучера, внесите номер и код в со-ответствующие ячейки.

• Пожалуйста, внимательно проверьте все внесенные данные. По-сле осуществления оплаты внести изменения вы сможете, только вернув авиабилеты по правилам выбранного вами тарифа.

• Также, при желании, вы можете подписаться на рассылку ново-стей от авиакомпании UM Air.

Детали оплаты

Payment details• The page has a full description of your flight. If you pay with Visa and MasterCard, be sure to mention «payment with a credit card» in the «Type

of payment» line. Next, you should fill in all the fields marked by «*». To pass to the next stage, please, make sure to read our conditions and confirm them by ticking the right line.

• If a discount voucher is available, enter its number and code in the appropriate fields.

• Please, check carefully all the entered information. After you have completed the paying process, you are able to make changes, only if you return the air tickets in full compliance with the rules of the rate you chose.

• You can also subscribe to UM Air newsletter.

Оплата• На сайте авиакомпании вы можете оплатить билет с помощью

электронных платежных систем: Visa и MasterCard.

• После подтверждения информации о вашем перелете система перенаправит вас на безопасный сайт оплаты Privat Bank.

• Далее вам необходимо внести в соответствующие поля следую-щую информацию: номер кредитной карты, дату окончания срока годности карты, СVС (Card Verification Code) или СVN (Card Verification Number) и нажать кнопку «Pay» («Оплатить»).

Payment• On our website you can pay for the ticket with the help of Visa

and MasterCard electronic payment systems.

• After the confirmation of your flight information the system will redirect you to the safe payment site of Privat Bank.

• Next, you should enter the following information into the correspon-ding fields: credit card number, its expiration date, СVС (Card Verification Code) or СVN (Card Verification Number) and click «Pay».

Билет• В течение нескольких минут с момента оплаты система

отправит на е-mail адрес, указанный вами при бронировании, электронный билет с описанием всех данных о вашем полете. Электронный билет в распечатанном виде необходимо иметь с собой при регистрации в аэропорту вылета. Также, перед выездом в аэропорт настоятельно рекомендуем проверить наличие всех документов, необходимых для вашей поездки.

Air ticket• Within a few minutes from the payment moment the system will send

an electronic air ticket with a full description of all the information on your flight to the email you mentioned in the booking process. It’s absolutely necessary that you present the printed electronic air ticket at the check-in at the airport of your departure. Also, before you leave for the airport we strongly recommend you to check the availability of all the necessary documents for your flight.

Book 1.indb 55 24.08.2012 10:04:25

Page 56: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

56 сентябрь – ноябрь 2012

Рубрикак | Подрубрика

Информация для пассажировInformation for passengers

ПРЕДМЕТЫ, ЗАПРЕЩЕННЫЕ К ПЕРЕВОЗКЕ В РУЧНОЙ КЛАДИ

ITEMS PROHIBITED TO CARRY ON BOARD AS HAND LUGGAGE

ОружиеWeapons

Колящие и режущие предметыPiercing or cutting objects

Легко воспламеняющиеся предметы

Flaming objects

Ядовитые веществаPoisons

Радиоактивные веществаRadioactive substances

Химически активные веществаChemicals

ПРАВИЛА ПЕРЕВОЗКИ ЖИДКОСТЕЙ HOW TO TRANSPORT LIQUIDS

100

мл

100

ml

Не разрешается перевозить в ручной клади емкости объемом более 100 мл, даже частично заполненные.Жидкости перевозятся в прозрачном пластиковом пакете объемом не более 1 литра.

It is prohibited to transport containers over 100 ml, even half-full, as hand luggage. Liquids up to 1 liter should be transported in transparent plastic bags.

НА БОРТУ САМОЛЕТА КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО

КуритьSmoking

Распивать спиртные напитки, принесенные с собой

Drinking alcohol brought on board

Пользоваться во время полета електронными приборами

Using electronic devices during flight

ON BOARD A PLANE SEVERELY PROHIBITED

UM Air Inform | Полезная информация

Book 1.indb 56 24.08.2012 10:04:27

Page 57: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UM Air Magazine 57

Подрубрика

Международный аэропорт «Борисполь», терминал FKiev Borispol International Airport Terminal F

Касса и стойки регистрации UM AirUM Air ticket office and chek-in-desks

Зеленый и Красный коридорыGreen and Red channels

Стойка регистрацииChek-in desk

Зал ожиданияWaiting room

Комната матери и ребенкаMother and child room

Зал для паcсажиров бизнес-классаBusiness class lounge

Паспортный контрольPassport control

ТаможняCustoms

Выход на посадкуGates

Служба информацииInformation

Магазины беспошлинной торговлиDuty-free shop

БанкBank

ТуалетWC

КафеCafe

Медицинский пунктFirst-aid post

Information for passengers

Book 1.indb 57 24.08.2012 10:04:28

Page 58: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

58 сентябрь – ноябрь 2012

Бортовое питаниеIn-fl ight CateringПолет – прекрасное время для того, чтобы, оставив суету повседневной жизни, поразмышлять над своими планами и помечтать. А делать это приятнее за вкусным обедом или питательным завтраком, который авиа-компания UM Air с удовольствием предложит вам на борту.Flight is a perfect time to think over your own plans and dreams without the daily routine. Do it with pleasure during delicious dinner or nutritious lunch kindly offered on board of aircraft by UM Air.

311/BSF – 1

Горячий обед для пассажиров бизнес-класса (морепродукты)

Салат овощной: помидоры, огурцы, перец, зелень салата, петрушка.Рыбная закуска: лосось, помидоры «черри», маслины, лимон, зелень салата, петрушка.Основное блюдо: лосось «гриль», рис «босто», перец «гриль», капуста «брокколи», цедра лимона, сливочный соус с укропом.Дополнительный набор: белая булочка, ржаная булочка, кетчуп, масло, шоколад «Дольче».Десерт: персик консервированный, киви, виноград.

Hot meal for business class passengers (seafood)Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, sweet pepper, lettuce, parsley.Fish snack: salmon, cherry tomatoes, olives, lemon, lettuce, parsley.Main dish: grilled salmon, Bosto rice, grilled pepper, broccoli, lemon peel, cream sauce with dill.Extra set: wheat bun, rye bun, ketchup, butter, «Dolci» chocolate.Dessert: tinned peach, kiwi, grapes.

311/BSF – 2

Горячий обед для пассажиров бизнес-класса (морепродукты)

Салат овощной: помидоры, огурцы, перец, зелень салата, петрушка.Рыбная закуска: палтус, лимон, коктейльные креветки, тарталетка с красной икрой, корнишон, зелень салата, петрушка.Основное блюдо: жаренная рыба «эсколар», отварной картофель с укропом, тушеный перец, жареные грибы, лимонный соус.Дополнительный набор: белая булочка, ржаная булочка, майонез, масло, шоколад «Дольче».Десерт: грейпфрут, киви, клубника.

Hot meal for business class passengers (seafood)Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, sweet pepper, lettuce, parsley.Fish snack: halibut, lemon, cocktail shrimps, red caviar tartlets, gherkins, lettuce, parsley.Main dish: fried Escolar, boiled potatoes with dill, stewed pepper, fried mushrooms, lemon sauce.Extra set: wheat bun, rye bun, mayonnaise, butter, «Dolci» chocolate.Dessert: grapefruit, kiwi, strawberries.

UM Air Inform | Бортовое питание

UMAir_06_58-61_Food.indd 58 24.08.2012 10:24:08

Page 59: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UM Air Magazine 59

PB-11B1

Горячий обед для пассажиров бизнес-класса

Салат «Греческий»: помидоры, огурцы, перец, маслины, зелень салата, петрушка, сыр «Фета» с укропом.Рыбная закуска: лосось, лимон, каперсы, маслины, зелень салата, петрушка.Основное блюдо: шашлык из лосося и перца, рис, масло, спаржа.Дополнительный набор: белая булочка, ржаная булочка, пирожное, масло, майонез, салатная заправка.

Hot meal for business class passengers

Greek salad: tomatoes, cucumbers, sweet pepper, olives, lettuce, parsley, feta cheese with dill.Fish snack: salmon, lemon, capers, olives, lettuce, parsley.Main dish: barbecued salmon and pepper, rice, butter, asparagus.Extra set: wheat bun, rye bun, cake, butter, mayonnaise, salad dressing.

PB-11B3

Горячий обед для пассажиров бизнес-класса

Салат «Греческий»: помидоры, огурцы, перец, мас-лины, зелень салата, петрушка, сыр «Фета» с укропом.Рыбная закуска: лосось, лимон, каперсы, маслины, зелень салата, петрушка.Основное блюдо: котлета «по-киевски», отварной картофель, мини-морковь, баклажаны «гриль», масло.Дополнительный набор: белая булочка, ржаная булочка, пирожное, масло, майонез, салатная заправка.

Hot meal for business class passengers

Greek salad: tomatoes, cucumbers, sweet pepper, olives, lettuce, parsley, feta cheese with dill.Fish snack: salmon, lemon, capers, olives, lettuce, parsley.Main dish: Chicken Kiev, boiled potatoes, mini carrot, grilled eggplant, butter.Extra set: wheat bun, rye bun, cake, butter, mayonnaise, salad dressing.

Йогурт «Живинка».Закуска сырная: сыр «Голландский», крекер, соломка, цукаты.Основное блюдо: омлет с овощами, кабачки «гриль», сосиска, масло.Дополнительный набор: булочка, масло.

Hot lunch for economy class passengers

«Zhyvynka» yoghurt.Cheese snack: Dutch cheese, crackers, straw biscuits, candied fruits.Main dish: vegetable omelet, grilled eggplant, sausage, butter.Extra set: bun, butter.

23/1 Горячий завтрак для пассажиров экономкласса

In-fl ight Catering

Йогурт «Живинка».Закуска сырная: цукаты.Основное блюдо:сосиска, масло.Дополнительный набор:

Hot lunch for economy class passengers

«Zhyvynka» yoghurt.Cheese snack:candied fruits.Main dish: vegetable omelet, grilled eggplant, sausage, butter.Extra set: bun, butter.

23/1 Горячий завтрак для пассажиров экономкласса

UMAir_06_58-61_Food.indd 59 24.08.2012 10:24:24

Page 60: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

60 сентябрь – ноябрь 2012

323/2 Горячий завтрак для пассажиров экономкласса

Йогурт «Живинка».Закуска сырная: сыр «Голландский», сыр «Мраморный», крекер, курага.Основное блюдо: омлет, кабачки «гриль», перец «гриль», сыр, филе цыпленка в панировке, масло.Дополнительный набор: булочка, масло.

Hot lunch for economy class passengers

«Zhyvynka» youghurt.Cheese snack: Dutch cheese, Marble cheese, crackers, dried apricots.Main dish: omelet, grilled eggplant, grilled pepper, cheese, breaded chicken fi let, butter.Extra set: bun, butter.

323/2 Горячий завтрак для пассажиров экономкласса

311/У1

Горячий обед для пассажиров экономкласса

Салат овощной: помидоры, огурцы, маслины, зелень салата, салатная заправка.Основное блюдо: филе мерлузы в сухарях, жареный картофель, морковь, спаржевая фасоль, масло.Дополнительный набор: пирожное, пшеничная булочка, масло, майонез.

Hot meal for chartered economy class passengers

Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, olives, lettuce, salad dressing.Main dish: breaded fi llet of hake, fried potatoes, carrot, green beans, butter.Extra set: cake, wheat bun, butter, mayonnaise.

311/У3

Горячий обед для пассажиров экономкласса

Салат овощной: помидоры, огурцы, маслины, зелень салата, салатная заправка.Основное блюдо: филе птицы «по-строгановски», картофель «фри», спаржа, морковь, сметанный соус.Дополнительный набор: пшеничная булочка, пирожное, масло, майонез.

Hot meal for economy class passengers

Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, olives, lettuce, salad dressing.Main dish: Stroganoff poultry fi llet, French fries, asparagus, carrot, sour cream sauce.Extra set: wheat bun, cake, butter, mayonnaise.

UM Air Inform | Бортовое питание

UMAir_06_58-61_Food.indd 60 24.08.2012 10:24:34

Page 61: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UM Air Magazine 61

311/2

Горячий обед для пассажиров экономкласса чартерных рейсов

Салат овощной: помидоры, огурцы, капуста пекинская.Основное блюдо: отварной рис, рыба под маринадом, спаржевая фасоль в соусе.Дополнительный набор: пшеничная булочка, майонез, пирожное, масло.

Hot meal for economy class passengers

Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, Chinese cabbage.Main dish: boiled rice, marinated fi sh, green beans with sauce.Extra set: wheat bean, mayonnaise, cake, butter.

311/У4

Горячий обед для пассажиров экономкласса

Салат овощной: помидоры, огурцы, маслины, зелень салата, салатная заправка.Основное блюдо: тушеная говядина, картофель «фри», овощное рагу, кисло-сладкий соус.Дополнительный набор: пшеничная булочка, пирожное, масло, майонез.

Hot meal for economy class passengers

Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, olives, lettuce, salad dressing.Main dish: stewed beef, French fries, vegetable ragout, sweet and sour sauce.Extra set: wheat bun, cake, butter, mayonnaise.

325/1

Сэндвич

Пшеничная булочка, филе куриное, сыр «Голландский», огурцы, масло, зелень салата.

SandwichWheat bun, Chicken fi llet, Dutch cheese, cucumbers, butter, lettuce.

325/2

Сэндвич

Пшеничная булочка, сыр твердый, лосось, огурцы, лимон, масло, зелень салата.

SandwichWheat bun, hard cheese, salmon, cucumbers, lemon, butter, lettuce.

In-fl ight Catering

UMAir_06_58-61_Food.indd 61 24.08.2012 10:24:46

Page 62: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

62 сентябрь – ноябрь 2012

Представительства авиакомпании UM Air

UM Air Inform | Представительства

Representative Offices of UM Air Центральный офис

Киев, Украина, 03055, ул. Шулявская, 7Тел.: +38 (044) 494 09 00, факс: +38 (044) 494 19 16ARINC: IEVRMUFЕ-mail: [email protected]

Представительства

Аэропорт Борисполь, УкраинаКиевская обл., г. Борисполь, Аэропорт, 6-й кмТерминал «F», касса авиакомпании расположена на первом этаже. Тел./факс: +38 (044) 230 97 49Представительство авиакомпании расположено на втором этаже. терминала «F». Тел./факс: +38 (044) 230 97 48E-mail: [email protected]

Харьков, УкраинаГенеральный представитель: Николай Васильевич Тишаков Аэропорт «Харьков»Тел./факс: +38 (057) 775 53 31, моб.: +38 (067) 233 75 60Е-mail: [email protected]Представитель: Андрей Кривцов Пушкинский въезд, 4. Тел./факс: +38 (057) 715 64 66 Моб.: +38 (067) 505 75 31, е-mail: [email protected]

Минск, БеларусьПредставитель: Циронян Востанул. Чкалова, 38, корп. 1, офис 10, тел./факс: +37 (517) 222 77 24 Тел. (касса): +37 (517) 222 77 12, моб.: +37 (529) 398 79 88Е-mail: [email protected]

Бейрут, ЛиванПредставитель: «Merhej Travel», «Hazmieh Commercial Center»Damascus Highway Bloc A,3rd floorТел.: +961 (5) 95 25 25, +961 (5) 45 68 48 Факс: +961 (5) 45 51 76Е-mail: [email protected]

Тегеран, ИранПредставитель: Абульфати Бахманул. Валиаср, Билдинг Нежин Саи, кв. 105Тел.: +98 (21) 887 177 58, факс: +98 (21) 887 177 52Моб.: +98 (93) 293 716 66, e-mail: [email protected]

Дамаск, СирияПредставитель: Тирских Сергей Сергеевич29 Ayar Str., Julia Dumna buildingТел.: +963 (11) 232 25 32, факс: +963(11) 232 20 19Моб.: +963 (94) 453 65 37, е-mail: [email protected]

Амман, ИорданияПредставитель: Хасан Шмеисани, Кинг Абдаллах Гарденс ХайвейЦентр Фади ШемайлиТел./факс: +962 (6) 554 18 92, тел.: +962 (6) 551 29 52Е-mail: [email protected]

Багдад, ИракПредставитель: Али Абед Хамзах АльмаяхТел.: +964 (77) 087 886 99, +964 (78) 137 696 54e-mail: [email protected]

Head Office

Kiev, Ukraine, 7 Shulyavska Str., 03055Tel.: +38 (044) 494 09 00, fax: +38 (044) 494 19 16ARINC: IEVRMUFE-mail: [email protected]

Branches

Boryspil, UkraineKiev region, Boryspil, Airport, 6th kmTerminal «F», cash-desk of UM Air is located on the 1st floor.Tel./fax: +38 (044) 230 97 49UM Air representative office is located on the 2nd floor of terminal F.Tel./fax: +38 (044) 230 97 48, e-mail: [email protected]

Kharkov, UkraineGeneral representative: Nikolay Tishakov Airport «Kharkov»Теl./fax: +38 (057) 775 53 31, mоb.: +38 (067) 233 75 60E-mail: [email protected]: Andrey Krivcov 4 Pushkinskiy viezdТеl./fax: +38 (057) 715 64 66, mоb.: +38 (067) 505 75 31E-mail: [email protected]

Minsk, BelarusRepresentative: Tsironyan Vostan38 Chkalova Str., build. 1, office 10Теl./fax: +37 (517) 222 77 24, tеl. (booking office): +37 (517) 222 77 12Моb.: +37 (529) 398 79 88, e-mail: [email protected]

Beirut, LebanonRepresentative: «Merhej Travel», «Hazmieh Commercial Center»Damascus Highway Bloc A, 3rd floorТеl.: +961 (5) 95 25 25, +961 (5) 45 68 48Fax.: +961 (5) 45 51 76 E-mail: [email protected]

Tehran, IranRepresentative: Abolfathi BahmanBuilding Negin Sai app. 105, Valiasr Str.,Tel.: +98 (21) 887 177 58, fax: +98 (21) 887 177 52Mob.: +98 (93) 293 716 66, e-mail: [email protected]

Damascus, SyriaRepresentative: Tyrskykh Sergey29 Ayar str., Julia Dumna buildingТеl.: +963 (11) 232 25 32, fax: +963 (11) 232 20 19Моb.: +963 (94) 453 65 37, e-mail: [email protected]

Amman, JordanRepresentative: Ghasan Chmeyssany, King Abdallah Gardens Highway, Fady Chemayly CentreTel./Fax: +962 (6) 554 18 92, tel.: +962 (6) 551 29 52Е-mail: [email protected]

Baghdad, IraqRepresentative: Ali Abed Hamzah AlmayyahiТеl.: +964 (77) 087 886 99, +964 (78) 137 696 54e-mail: [email protected]

Book 1.indb 62 24.08.2012 10:05:23

Page 63: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

UMAir_06_Oblo.indd 3 25.08.2012 12:44:05

Page 64: UM Air Magazine 06 SEP - NOV 2012

�����������������������������������������������������������������������������

���������������������������������������������������

UMAir_06_Oblo.indd 4 25.08.2012 12:44:09