104
DOCUMENTATION 2014 UNIVERSAL DESIGN AWARD & CONSUMER FAVORITE

UD Documentation 2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

UD Documentation 2014

Citation preview

  • iF-UNIVERSAL DESIGN + SERVICE GmbH Schleiheimerstr. 40QFKHQ*HUPDQ\ '

    2&80(17$7,2181,9(56$/'(6,*1$:$5'&21680(5)$925,7(

    DOCUMENTATION 2014 UNIVERSAL DESIGN AWARD & CONSUMER FAVORITE

  • 3Vorwort Thomas Bade Foreword Thomas Bade 4

    Kreativ Dialog der Generationen

    Creative Dialog between the Generations 10

    universal design award 21

    universal design consumer favorite

    Konsumentenjury Jury of consumers 23

    Expertenjury Jury of experts 24

    Preistrger Award winnersuniversal design award 2014 & consumer favorite 2014 31

    Preistrger Award winnersuniversal design award 2014 59

    Preistrger Award winnersconsumer favorite 2014 75

    Die Preisverleihung The Awards Ceremony 89

    Dankeschn! Thank you! 92

    Impressum Imprint 104

    InhaltsverzeichnisContents

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    DO

    KU

    MEN

    TATI

    ON

    201

    4

  • 4Nunmehr im dritten Jahr geniet der universal design award mit seiner Jury Ausstellung die Gastfreundschaft des Oskar von Miller Forum, die inhaltliche Partnerschaft mit bayern design sowie die Untersttzung des Bayrischen Staatsministeriums fr Wirtschaft und Medien, Energie und Technologie. universal design ist angekommen in der mageblichs-ten Designwoche in Deutschland, der mcbw (munich creative business week). Die Teilnehmenden des universal design award Designbros, Hersteller, Architekten und Service Designer bildeten den Rahmen der achttgigen Veranstaltungsreihe.

    3100 Fachbesucher und Nutzer informierten und tauschen sich aus in der universal design-Jury Ausstellung sowie in thematischen Exkursen, Workshops und Vortrgen.

    Hierbei versteht sich das universal design-Team als Netzwerk und Im-pulsgeber. Ohne die Teilnehmenden des universal design award, die Medienpartner und inhaltlichen Wegbegleiter (Lehrstuhl fr Industrial Design an der TU Mnchen, Hans Sauer Stiftung) wrden alle Projekte nur schwerlich gelingen.

    Die neue Trgerschaft des universal design award durch eine der renommiertesten Design Organisationen, den iF e.V. (Industrie Forum Design e.V.) treibt uns an, neu zu denken, Formate und Konzepte zu berprfen und den aktuellen Entwicklungen anzupassen. Hierbei geht es uns dem iF UNIVERSAL DESIGN Team nicht um Zeitgeist, sondern vielmehr um eine Vertiefung des universal design als zukunftsorientierten Gestaltungsansatz.

    Gestalter als Moderatoren gesellschaftlicher, betrieblicher sowie sozialer Prozesse im interkulturellen Kontext ist hierbei als eine der Prmissen zu nennen. Universal design als gute soziale Form, so formuliert es

    der Architekt Eckhard Feddersen aus Berlin. Und Prof. Wolfgang Sattler, einer der Wegbereiter des universal design, stellt fest universal design ist Haltung und, das sei hinzugefgt, nicht nur aber ganz wesentlich auch Design.

    So wird das iF UNIVERSAL DESIGN Team auch in den nchsten Jahren seine Funktion und Kompetenz im universal-Entwicklungsprozess nach-haltig und mit renommierten Partnern ausbauen.

    Hierzu wnschen wir uns auch weiterhin die Untersttzung der Design-wirtschaft, der Wissenschaft und Bildung, der Industrie sowie der Politik. Und nicht zuletzt vertrauen wir auf die kritische Begleitung durch die Nutzer aus unterschiedlichen Altersstufen und kulturellen Hintergrnden.

    Der universal design award wird ein verndertes Gesicht bekommen. Experten mit Haltung werden sich nicht nur auf die Suche geeigneter Produkte, Architekturen und Szenarien begeben, sondern sich auch mit der universal design-Kompetenz der Unternehmen beschftigen und somit beginnen, universal design als unternehmerische Kompetenz oder neue Qualitt eines CSR (Corporate Social Responsibility) Ansatzes zu entwickeln.

    Das Thema architecture meets (universal) design der vergangenen mcbw umreit eine weitere Schwerpunktbildung. Wohnen und Leben im Quartier, der Kommune bis hin zur Metropole werden angesichts demo-graphischer Parameter massiv in Architektur, Landschafts- sowie Stadt-planung eingreifen. Hierbei gilt es darauf zu achten, dass das Phnomen der massiven Entwicklung von Technologien und Assistenzsystemen in Abstimmung mit Design, Intuitivitt, Sicherheit und Vertrauen einher-geht, damit es die Nutzer auch erreicht. Eine Planung und Architektur, die alle erreichen und finanzierbar bleiben soll, braucht gerade in seiner breiten Tauglichkeit auch den Mut, in low tech zu investieren.

    Vorwort Thomas Badearchitecture meets (universal)design

    VO

    RWO

    RT

    T

    HO

    MA

    S BA

    DE

  • 5Hierbei werden besonders die Blickwinkel junger Gestalter im interkultu-rellen Dialog eine wichtige Funktion bernehmen. Der Schwerpunkt stu-dentischer Impulse von universal design wird in 2015 das Thema public design und ihre Funktion in unterschiedlichen kulturellen Bezgen sein. Auch hier freuen wir uns auf die bewhrte Partnerschaft mit dem Lehrstuhl fr Industrial Design, Prof. Fritz Frenkler, an der Technischen Universitt Mnchen und weiteren Partner-Hochschulen aus dem In- und Ausland!

    Ich denke, Sie drfen mit uns gemeinsam gespannt sein auf die nch-ste universal design-Ausstellung im Rahmen der mcbw 2015 (21.02. 01.03.2015) in Mnchen im Oskar von Miller Forum.

    An dieser Stelle ein herzliches Dankschn an alle Teilnehmenden, Gste, Gastgeber, Partner und das Team des universal design award!

    Auf Wiedersehen im Februar 2015 in Mnchen!

    Thomas BadeGeschftsfhrer

    Foreword Thomas Badearchitecture meets (universal)design

    FOR

    EWO

    RD

    T

    HO

    MA

    S BA

    DE

    Now in its third year, the universal design award and its judges exhibi-tion enjoyed the hospitality of the Oskar von Miller Forum, the content-driven partnership with bayern design and the support of the Bavarian State Ministry for Industry and Media, Energy and Technology. universal design has arrived and become part of the most important design week in Germany, the mcbw (munich creative business week). The participants in the universal design award design studios, manufacturers, archi-tects and service designers provided the framework for the eight-day series of events.

    3,100 visiting professionals and users obtained information and ex-changed their thoughts and ideas in the universal design judges exhibi-tion as well as in thematic excursions, workshops and lectures.

    The universal design team sees themselves as a network and generator of new ideas. Without the participants in the universal design award, the media partners and the associates with respect to content (Chair for Industrial Design at the Technical University of Munich, Hans Sauer Foun-dation), it would be very difficult to realize any of these projects.

    The new organizational institution of the universal design award, the iF e.V. (Industrie Forum Design e.V.), one of the worlds most renowned design organizations, drives us forward to think out of the box, to review formats and concepts and to adapt to current developments. What we the iF UNIVERSAL DESIGN team focus on is not the zeitgeist, but rather a deepening of our understanding of universal design as a future-oriented design approach.

    Designers as facilitators of community, corporate and social processes in the intercultural context is one of the premises to be mentioned. Univer-sal design as good social form is the way that architect Eckhard Fedder-sen from Berlin phrased it. And Prof. Wolfgang Sattler, one of the ardent

  • 6Foreword Thomas Badearchitecture meets (universal)design

    supporters of universal design, states universal design is an attitude and, let us add, not only but for the most part design as well.

    As a result, the iF UNIVERSAL DESIGN team plans to expand its func-tions and competence in the universal development process in the long term with renowned partners over the next years.

    To do so, we hope to continue receiving the support of the design indus-try, along with the worlds of science and education, business and poli-tics. And last but certainly not least, we trust in the constructive criticism provided by our users of all different ages and from different cultural backgrounds.

    The universal design award will be getting a new look, a new face. Experts with a universal design mindset will be searching not only for suitable products, architectures and scenarios, but will also take a closer look at universal design competence in companies, thus beginning to develop universal design as a corporate competence or as a new quality in a CSR (Corporate Social Responsibility) approach.

    The topic of architecture meets (universal) design at the last mcbw outlines another main focus. Due to the changing demographic parame-ters involved, housing and living in city districts, communities and right on up to metropolitan areas will have an enormous effect on architecture, landscape management and urban planning in the future, whereby it is important to note that the phenomenon of the massive development of technologies and assistance systems must go hand-in-hand with design, intuitiveness, safety and trust in order to reach the users. Planning and architecture that is made available to everyone and remains affordable also has to show the courage to invest in low tech, particularly to make it suitable for a broad audience.

    The perspectives of young designers in particular will assume an impor-tant function in intercultural dialog. In 2015, the student universal design entries will focus on the topic of public design and its function in diffe-rent cultural contexts. And next year, we will once again count on the trusted partnership with the Chair for Industrial Design, Prof. Fritz Frenk-ler, at the Technical University of Munich and other partner universities in Germany and abroad!

    I think we can all look forward to the next universal design exhibition dur-ing the mcbw 2015 (21 February to 1 March 2015) in the Oskar von Miller Forum in Munich.

    At this point, I would like to express my sincerest thanks to all the partici-pants, guests, hosts, partners and the universal design award team!

    See you back in Munich in February 2015!

    Thomas Bade Managing Director

    FOR

    EWO

    RD

    T

    HO

    MA

    S BA

    DE

  • 7Wir bedanken uns!Thank you!

    WIR

    BED

    AN

    KEN

    UN

    S

    TH

    AN

    K Y

    OU

    architecture meets (universal) design wurde im Rahmen der mcbw 2014 mit wesentlicher Untersttzung der oben genannten Partner realisiert. ///

    architecture meets (universal) design was presented during the mcbw 2014 with the valuable support of the partners named in the above. ///

  • 10

    Kreativ Dialog der Generationen im Oskar von Miller Forum, MnchenCreative Dialogue Between The Generations In The Oskar Von Miller Forum, Munich

    SAMSTAG 22.02.2014 Consumer Jury des universal design award 2014 ///Consumer jury of the universal design award 2014 ///

    Oskar von Miller Forum

    Journalist Dr. Oliver Herwig

    Pfadfinder Frderverein e.V. & Pfadfinder Stamm Pegasus e.V. als Jury

    2

    2

    3

    3

    1

    1

    KR

    EATI

    V D

    IALO

    G D

    ER G

    ENER

    ATI

    ON

    EN

    ARC

    HIT

    ECTU

    RE

    MEE

    TS (U

    NIV

    ERSA

    L) D

    ESIG

    N

  • 11

    Kreativ Dialog der Generationen im Oskar von Miller Forum, MnchenCreative Dialogue Between The Generations In The Oskar Von Miller Forum, Munich

    SONNTAG 23.02.2014Zuckerkuchen & DesignFamilien- und Nachbarschaftstag. Kids gestalten. Der etwas andere Gestaltungswettbewerb. Der newcomer 2014 ///Sugar Cake & DesignFamily and Neighbors' Day. Kids design. A design competition with a difference. Newcomer 2014. ///

    Neue Designer? New designers?

    Mach was daraus... Make something of it ...

    Gewinner des NEWCOMER 2014 Winner of the NEWCOMER 2014

    2

    2

    3

    3

    1

    1

    KR

    EATI

    V D

    IALO

    G D

    ER G

    ENER

    ATI

    ON

    EN

    ARC

    HIT

    ECTU

    RE

    MEE

    TS (U

    NIV

    ERSA

    L) D

    ESIG

    N

  • 12

    MONTAG 24.02.2014 universal design award Expertenjury ///universal design award Jury of Experts ///

    KR

    EATI

    V D

    IALO

    G D

    ER G

    ENER

    ATI

    ON

    EN

    ARC

    HIT

    ECTU

    RE

    MEE

    TS (U

    NIV

    ERSA

    L) D

    ESIG

    N

    Jury of Experts 2014 at work

    2

    2

    3

    31

    1

    Kreativ Dialog der Generationen im Oskar von Miller Forum, MnchenCreative Dialogue Between The Generations In The Oskar Von Miller Forum, Munich

  • 13

    DIENSTAG 25.02.2014Demographie. Technologie. Architektur Der demographische Wandel hat die Technologie auf den Plan gerufen. Kann Technologie auch im hohen Alter Selbstbestimmung garantieren? AAL oder was? Kontroverse State-ments von Experten im Dialog mit Gsten. ///Demography, Technology, Architecture The demographic shift has brought technology into the game. Can technology guarantee us inde-pendence even at an old age? Controversial statements from the experts in dialog with guests. ///

    KR

    EATI

    V D

    IALO

    G D

    ER G

    ENER

    ATI

    ON

    EN

    ARC

    HIT

    ECTU

    RE

    MEE

    TS (U

    NIV

    ERSA

    L) D

    ESIG

    N

    Expertenrunde Panel of experts

    iF meets iF

    Nachdenklich Stefan Drees Food for thought Stefan Drees

    2

    3

    1

    2 3

    1

    Kreativ Dialog der Generationen im Oskar von Miller Forum, MnchenCreative Dialogue Between The Generations In The Oskar Von Miller Forum, Munich

  • 14

    MITTWOCH 26.02.2014 Der kleine Raum. Das kleine Bad. Szenarien fr Nachhaltigkeit und De-mographie in der Architektur. Die wirkliche Herausforderung fr Gestalter liegt in der Gestaltung kleiner Wohnungen im Bestand oder als Neubau in urbanen Zentren. Halten Mikro-Wohnungen auch den Ansprchen demo-graphisch geprgter Nutzerstrukturen stand? Architektur, Industrie und Wissenschaft im kontroversen Dialog mit den Besuchern. ///The small room. The small bathroom. Scenarios for sustainability and de-mography in architecture. The real challenge for designers lies in the design of small living spaces that already exist or are just being built in urban cen-ters. Does micro-housing stand up to the demands made by different user structures characterized by the demographic shift? Architecture, industry and science in controversial dialog with visitors. ///

    Design Inklusiv Design included

    Design meets Marketing

    2

    2

    1

    1

    Kreativ Dialog der Generationen im Oskar von Miller Forum, MnchenCreative Dialogue Between The Generations In The Oskar Von Miller Forum, Munich

    KR

    EATI

    V D

    IALO

    G D

    ER G

    ENER

    ATI

    ON

    EN

    ARC

    HIT

    ECTU

    RE

    MEE

    TS (U

    NIV

    ERSA

    L) D

    ESIG

    N

    In Partnerschaft mit:In cooperation with:

  • 15

    DONNERSTAG 27.02.2014Ausstellung Unsichtbares in 4 DimensionenQualitt fr Generationen Unsichtbares in 4 Dimensionen erlebenEin Projekt des Lehrstuhls fr Industrial Design (TU Mnchen) mitSchotten & Hansen (Peiting) und Kremer Pigmenten (Aichstetten). ///Exhibition of the Invisible in 4 DimensionsQuality for Generations Experience the Invisible in 4 DimensionsA Project of the Chair for Industrial Design (TU Munich) with Schotten & Hansen (Peiting) and Kremer Pigmenten (Aichstetten) ///

    Hans Sauer Preis 2014

    Jury und Team Hans Sauer Preis 20142

    1

    2

    1

    Kreativ Dialog der Generationen im Oskar von Miller Forum, MnchenCreative Dialogue Between The Generations In The Oskar Von Miller Forum, Munich

    KR

    EATI

    V D

    IALO

    G D

    ER G

    ENER

    ATI

    ON

    EN

    ARC

    HIT

    ECTU

    RE

    MEE

    TS (U

    NIV

    ERSA

    L) D

    ESIG

    N

    In Partnerschaft mit:In cooperation with:

  • 16

    FREITAG 28.02.2014 Stdte und Gemeinden im demographischen Wandel.Szenarien und Impulse aus Design, Architektur und Technik.Ein transdisziplinrer Austausch ber kommunale und urbane Zuknfte. ///Cities and communities in demographic change. Scenarios and innovative ideas from design, architecture and technology. A transdisciplinary exchange about municipal and urban futures. ///

    Herbert Schultes

    Kompetenz Team der TUM TUM competence team

    1

    2

    2

    1

    Kreativ Dialog der Generationen im Oskar von Miller Forum, MnchenCreative Dialogue Between The Generations In The Oskar Von Miller Forum, Munich

    KR

    EATI

    V D

    IALO

    G D

    ER G

    ENER

    ATI

    ON

    EN

    ARC

    HIT

    ECTU

    RE

    MEE

    TS (U

    NIV

    ERSA

    L) D

    ESIG

    N

    In Partnerschaft mit:In cooperation with:

  • 17

    SAMSTAG 01.03.2014Preisverleihung: universal design award 2014 / consumer favorite 2014 / newcomer 2014 Laudatio Dr. Silke Claus, bayern design, Nrnberg und Uni. Prof. Dipl. Des. Fritz Frenkler, Lehrstuhl fr Industrial Design an der Technischen Universitt Mnchen ///Awards Ceremony: universal design award 2014 / consumer favorite 2014 /newcomer 2014 Speeches by Dr. Silke Claus, bayern design, Nuremberg und Prof. Dipl. Des. Fritz Frenkler, Chair for Industrial Design at the Technical University of Munich ///

    Laudatoren Speeches

    Generationen Generations2

    2

    1

    1

    Kreativ Dialog der Generationen im Oskar von Miller Forum, MnchenCreative Dialogue Between The Generations In The Oskar Von Miller Forum, Munich

    KR

    EATI

    V D

    IALO

    G D

    ER G

    ENER

    ATI

    ON

    EN

    ARC

    HIT

    ECTU

    RE

    MEE

    TS (U

    NIV

    ERSA

    L) D

    ESIG

    N

  • 18

    SONNTAG 02.03.2014 Zuckerkuchen & Design ///Sugar Cake & Design ///

    Zuckerkuchen Sugar cake

    Inklusiv All included

    1

    2

    2

    1

    Kreativ Dialog der Generationen im Oskar von Miller Forum, MnchenCreative Dialogue Between The Generations In The Oskar Von Miller Forum, Munich

    KR

    EATI

    V D

    IALO

    G D

    ER G

    ENER

    ATI

    ON

    EN

    ARC

    HIT

    ECTU

    RE

    MEE

    TS (U

    NIV

    ERSA

    L) D

    ESIG

    N

  • 21

    Der universal design awardThe universal design award

    Alle zum universal design award eingereichten Beitrge werden sowohl von einer Experten- als auch einer Verbraucher-Jury kritisch geprft und getestet. Die Bewertungskriterien fr die Einreichungen sind: breite und flexible Nutzbarkeit, einfache und intuitive Bedienung, Sicherheit und Fehlertoleranz, Interkulturalitt und Wirtschaftlichkeit.

    Alle Teilnehmerbeitrge, egal ob Produkte, Architekturen oder Dienst-leistungen, knnen somit im besten Fall sowohl mit dem universal design award als auch dem universal design consumer favorite ausgezeichnet werden. Die Experten-Jury setzt sich jhrlich aus renommierten Designern und Architekten zusammen, die das Thema Universal Design selbst als thematischen Schwerpunkt in ihrer Arbeitsweise implementieren. Diese erfahrene Jury vergibt den universal design award. ///

    All the entries submitted to the universal design award are closely and critically examined and tested by a jury of experts as well as by a consumer jury. The evaluation criteria for the entries are broad and flexible usability, easy and intuitive operation, safety and error tolerance, intercultural character and economy.

    All the participating entries, whether products, architectures or services, are eligible to receive the universal design award as well as the univer-sal design consumer favorite. The jury of experts is made up each year of well-known designers and architects who implement the topic of universal design themselves as a special focus in their work. This experienced jury selects the entries that are to receive the universal design award. ///

    DER

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    AW

    AR

    D

  • 23

    Der universal design consumer favoriteThe universal design cosumer favorite

    100 Personen verschiedenster Altersgruppen und Professionen bilden die Verbraucher Jury des universal design awards. Sie prfen die eingereichten Beitrge auf Herz und Nieren und entscheiden ber die Vergabe oder Nicht-Vergabe des universal design consumer favorite. ///

    100 people of all different ages and across all professions make up the con-sumer jury for the universal design award. They put the entries submitted to the acid test and decide which ones will receive the universal design consumer favorite award and which ones wont. ///

    Vielen Dank an die Teilnehmer der Consumer Jury 2014!Thank you to all the people who took part in the Consumer Jury 2014!Stipendiaten des Oskar-von-Miller-Forum, Mnchen ///Team der Sozialeinrichtung Herzog Sgmhle, Peiting ///Die Johanniter, Landesverband Bayern e.V., Mnchen ///Pfadfinder des Pegasus e.V., Mnchen ///Frderverein Pegasus e.V., Mnchen ///Einzelpersonen ///

    DER

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    CO

    NSU

    MER

    FAV

    OR

    ITE

    Die iF UNIVERSAL DESIGN + SERVICE GmbH untersttzt die sozialen Aktivitten der genannten gemeinntzigen Organisationen.iF UNIVERSAL DESIGN + SERVICE GmbH supports the social activities of the non-profit organizations listed here.

  • 24

    EXPE

    RTE

    NJU

    RY

    FR

    ITZ

    FREN

    KLE

    RVorsitzender Expertenjury Prof. Fritz Frenkler

    Chairman of the Jury of Experts Prof. Fritz Frenkler

    Univ. Prof., Univ. Prof. (Hon.), Dipl. Designer Fritz Frenkler studierte Indus-trial Design an der HBK Braunschweig. Er arbeitete als Geschftsfhrer von frogdesign Asien, leitete die wiege Wilkhahn Entwicklungsgesellschaft und war Design-Chef der Deutschen Bahn AG. Im Jahr 2000 grndete er mit Anette Ponholzer die f/p design deutschland gmbh und 2003 f/p design japan inc.

    Fritz Frenkler ist Regional Advisor des ICSID, seit vielen Jahren Juryvorsit-zender des iF product design awards und Grndungsmitglied des universal design e.V., Hannover. 2006 wurde Fritz Frenkler als Ordinarius auf den neuen Lehrstuhl fr Industrial Design an der Technischen Universitt Mn-chen (TUM) berufen.

    Fritz Frenkler studied Industrial Design at the HBK in Brunswick, Germany. Following that, he worked as the Managing Director at frogdesign Asia, was head of wiege Wilkhahn Entwicklungsgesellschaft, a development company, and was the head of design at Deutsche Bahn AG (German rail-way). In 2000, he founded f/p design deutschland gmbh with Anette Pon-holzer and f/p design japan inc. in 2003.

    Fritz Frenkler is a Regional Advisor for the ICSID, has been the chairman of the jury for the iF product design awards for many years and is a founding member of universal design e.V., Hannover. In 2006, Fritz Frenkler was ap-pointed as a full professor to the new Department for Industrial Design at the Technical University of Munich (TUM).

  • 25

    EXPE

    RTE

    NJU

    RY

    WO

    LFG

    AN

    G S

    ATT

    LER

    Expertenjury Prof. Wolfgang SattlerJury of Experts Prof. Wolfgang Sattler

    Prof. Wolfgang Sattler studierte Industriedesign an der Hochschule fr Ge-staltung / FH Schwbisch Gmnd. Von 1983 bis 1990 war er Designer und Berater fr Corporate Identity bei Olivetti in Mailand. Gleichzeitig war Wolf-gang Sattler von 1983 bis 1991 Lehrbeauftragter im Fachbereich Design an der Hochschule fr Knste Berlin.

    1990 grndete er sein eigenes Designbro mit den Schwerpunkten Indus-triedesign, Ausstellungsplanung und Interfacedesign. Seit 1993 ist Sattler Professor fr Produktdesign an der Bauhaus-Universitt Weimar und seit 2007 Direktor des Bauhaus.TransferzentrumDesign in Weimar.

    Prof. Wolfgang Sattler studied Industrial Design at the Hochschule fr Gestaltung / FH Schwbisch Gmnd. From 1983 to 1990, he was a designer and consultant for Corporate Identity at Olivetti in Milan. At the same time, Wolfgang Sattler was an assistant lecturer in the Department of Design at the Berlin University of Arts from 1983 to 1991.

    In 1990, he founded his own design office with a special focus on industrial design, exhibition planning and interface design. Sattler has been a pro-fessor for product design at Bauhaus-Universitt Weimar since 1993 and a director at the Bauhaus.TransferzentrumDesign in Weimar since 2007.

  • 26

    EXPE

    RTE

    NJU

    RY

    SU

    SAN

    NE

    SCH

    MID

    HU

    BER

    Expertenjury Susanne SchmidhuberJury of Experts Susanne Schmidhuber

    Susanne Schmidhuber hat den Blick frs Ganze. Nie still stehen und immer neue Impulse setzen ist ihr Credo, das das Bro seit jeher aus-macht. Nach dem Studium der Innenarchitektur grndet sie 1984 zusam-men mit Prof. Klaus Schmidhuber das Bro Schmidhuber+Partner, heute SCHMIDHUBER.

    Den Gedanken von Marketing orientierter Architektur in Verbindung mit Kommunikation trgt sie in vielschichtiger Weise nach auen. In zahl-reichen Vortrgen begeistert sie ihre Zuhrer, in umfangreicher Juryttigkeit ist sie eine geschtzte Stimme, in ihrer Projektarbeit sind ihre Kreativitt und Erfahrung eine wichtige Konstante.

    Susanne Schmidhuber always has an eye for the big picture. Her credo is never to stand still and always generate new ideas the core of our philo-sophy. After studying interior design, she founded Schmidhuber+Partner now known as SCHMIDHUBER today together with Professor Klaus Schmidhuber in 1984.

    She spreads the message of marketing-oriented architecture in conjunc-tion with brand communication. She inspires her audiences in numerous lectures, her voice is valued on a number of professional juries, and her project commitment, creativity, and experience are cherished constants within the team.

  • 27

    EXPE

    RTE

    NJU

    RY

    MIK

    IO Y

    AM

    ASH

    ITA

    Expertenjury Mikio YamashitaJury of Experts Mikio Yamashita

    Mikio Yamashita lernte Industrial Design und studierte an der Chiba Universitt in Japan. Nachdem er sein Studium 1973 beendete, begann er seine berufliche Laufbahn in renommierten Firmen wie SEIKO, einem fhrenden Uhrenhersteller, und Sharp, einem der global agierenden Elek-tronikhersteller, als Designer, Produktplaner, Designmanager, Marketing-strategiemanager, etc., eine erfolgreiche Karriere, die sich ber mehr als 30 Jahre erstreckte.

    Anschlieend grndete er eine Unternehmungsberatung, um Design- und Marketingdienstleistungen an japanische und auslndische Firmen, darunter auch deutsche, anbieten zu knnen. Auerdem lehrt er bis heute Design-management als Professor oder Dozent an verschiedenen Universitten. Er war schon Mitglied der Jury fr den iF product design award 2001.

    Mikio Yamashita learned industrial design and graduated from Chiba Univer-sity in Japan. Following his graduation in 1973, he began to build a career in such well-respected companies as SEIKO, a leading watch/clock manufac-turer, and Sharp, one of the global electronics manufacturers, as a designer, product planner, design manager, marketing strategy manager, etc. and remained employed in this industry for some 30 years.

    After finishing with company life, he established a consulting firm to provide design and marketing services to Japanese and foreign compa-nies, including German ones. At the same time, he has also been teaching design managment at several universities as a professor or lecturer up to today. He was on the jury of the competition for the iF product design award 2001.

  • 28

    EXPE

    RTE

    NJU

    RY

    JEN

    S K

    OR

    TEExpertenjury Jens Korte

    Jury of Experts Jens Korte

    Geboren in HamburgAbitur HusumStudium Industriedesign HfbK HamburgFreiberufler

    Designer / Designmanager bei frogdesign, dabei unter anderem 6 Monate Japan und 2 Jahre USA (Elektronik, unter anderen fr NeXT/Steve Jobs)Designmanager bei wiege (Wilkhahn Entwicklungsgesellschaft) (Bro- / Konferenzmbel)

    seit 2001 selbstndig in HH(Medizinprodukte, Objektmbel)seit 2004 auch fr Vauth-Sagel Gruppe(Mauser Care: Nachtschrank, Pflegebetten, Stuhlprogramm /Mauser Office: Arbeitsplatzsysteme, Stauraummbel)

    Born in Hamburg Completed high school in HusumStudy of Industrial Design HfbK HamburgSelf-employed

    Designer/design manager at frogdesign, including, among other things, 6 months in Japan and 2 years in the USA (electronics, among others, for NeXT/Steve Jobs), design manager at wiege (Wilkhahn Entwicklungsgesell-schaft) (office/conference furniture)

    Self-employed in Hamburg since 2001 (medical products, contract furniture)Also active for the Vauth-Sagel Group since 2004 (Mauser Care: night tables, nursing beds, chair program/Mauser Office: workplace systems, storage furniture)

  • THE

    WIN

    NER

    S

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    AW

    AR

    D &

    CO

    NSU

    MER

    FAV

    OR

    ITE

    2014

  • Die Preistrger universal design award & consumer favorite 2014The Winners universal design award & consumer favorite 2014

    DIE

    PR

    EIST

    R

    GER

    U

    NIV

    ERSA

    L D

    ESIG

    N A

    WA

    RD

    & C

    ON

    SUM

    ER F

    AVO

    RIT

    E 20

    14

    31

  • 32

    Blinde und sehbehinderte Menschen knnen aktuell nur eingeschrnkt ohne fremde menschliche Hilfe in Supermrkten einkaufen. Doch auch fr Kunden ohne Sehein-schrnkungen ist die Orientierung und Produktsuche schwierig. Vor diesem Hinter-grund wurde ein System entwickelt, das allen Kundentypen den Einkauf erleichtern soll. Bedeutendster Teil des Konzeptes ist die barrierefrei gestaltete Supermarkt- Navigations-App snapp. Ihre Nutzung erleichtert die Planung und Durchfhrung von Einkufen im Laden. ///

    The blind and visually impaired are usually not able to go shopping in a supermarket without the help of another person. But even those customers without impaired vision often experience difficulties in orientation and when looking for specific products. In the sense of universal design, this system was developed to facilitate shopping for all types of customers, regardless of their eyesight. The most important part of the con-cept is the supermarket navigation app in barrier-free design called snapp. This app simplifies planning before the shopping trip and shopping in the store. ///

    Snapp Die Supermarkt-Navigations-AppSnapp supermarket navigation app

    Produkt ProductSupermarkt-Navigations-App

    DesignJulia Knig

    Universitt UniversityHochschule fr angewandte Wissenschaften MnchenTH

    E W

    INN

    ERS

    U

    NIV

    ERSA

    L D

    ESIG

    N A

    WA

    RD

    & C

    ON

    SUM

    ER F

    AVO

    RIT

    E 20

    14

  • 33

    Der TwinTape ist mehr als ein Klebefilmabroller in klassisch-edlem Design. Das Funktionsteil kann aus dem schweren Sockel entnommen werden und dient dann als leichter, berall einsetzbarer Handabroller. Zustzlich hat der TwinTape ein zweites Schneidemesser: Mit seiner Hilfe und der speziellen Gestaltung des Bandauslaufes kann direkt von der Rolle kleben werden. Klebefilm fixieren, abrollen, kleben und milli-metergenau abtrennen, in jeder Lnge, an jedem Ort. ///

    TwinTape is more than just a tape dispenser in a timeless, elegant design. It is a dual-use tape dispenser. The functional part can be removed from the heavy base und used as a handheld tape dispenser. In addition, the TwinTape features a second blade, making it possible to apply the tape directly from the roll, in one go, anywhere, to the exact length you need. ///

    TwinTape Klebefilm in jeder Lnge, an jedem OrtTwinTape tape in one go, to the exact length

    Produkt ProductTwinTape

    DesignPeter Scharf

    Hersteller ManufacturerPROVER Innovative Produkte Tiina Fahrner D

    IE P

    REI

    STR

    G

    ER

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    AW

    AR

    D &

    CO

    NSU

    MER

    FAV

    OR

    ITE

    2014

  • 34

    Der Staubsauger MC-HS700G von Panasonic verfgt ber einen Akku mit groer Kapazitt und kann sowohl ber Netzkabel als auch schnurlos eingesetzt werden. Bei schnurlosem Betrieb entfllt das lstige Einstecken und Herausziehen des Steckers und der rger ber verschlungene Kabel oder unzureichende Kabellnge das Staub-saugen wird angenehmer. Das kompakte Gehuse und die groen Rder machen den Staubsauger sehr beweglich, so dass er auch in engen Stadtwohnungen und auf dicken Teppichen angenehm leicht gefhrt werden kann. Der groe Griff liegt im Schwerpunkt des Gertes und lsst sich leicht berall hintragen. Der Akku ist mit einem Handgriff abnehmbar und wieder anbringbar und dient bei Stromausfall als Not-fallstromquelle. ///

    The MC-HS700G from Panasonic is equipped with a high-capacity rechargeable battery and can be used either plugged in or for cordless cleaning. Cleaning in cordless mode eliminates the annoyance of having to plug in and unplug the vacuum cleaner and there are no worries about the cord being too short or getting tangled up around fur-niture, which making the chore of vacuuming more enjoyable. The cleaners compact body and large wheels make it easy to maneuver, which is perfect for smaller urban dwellings and thick-pile carpets. Thanks to the large handle positioned directly over the cleaners center of gravity, it can be easily carried virtually anywhere. The recharge-able battery pack is simple to clip on and off and can be used as a power supply in the event of a power outage or other emergency. ///

    Ein Staubsauger, der auch schnurlos eingesetzt werden kannA vacuum cleaner for cordless cleaning

    Produkt ProductMC-HS700G Staubsauger vacuum cleaner

    DesignKensaku Okabe, Kouhei Mimura, Masakazu Umeda

    Hersteller ManufacturerPanasonic Design CompanyTH

    E W

    INN

    ERS

    U

    NIV

    ERSA

    L D

    ESIG

    N A

    WA

    RD

    & C

    ON

    SUM

    ER F

    AVO

    RIT

    E 20

    14

  • 35

    Die Taschenzahnbrste mit Kappe untersttzt die von Zahnhygienikern empfohlene Bass-Technik (quer-putzen), mit der zwischen den Zhnen und dem Zahnfleisch ver-bliebene Speisereste und Zahnstein durch sanftes, aber grndliches Putzen entfernt werden. Die Brste ist leicht, kompakt und so lang, dass sie auch von Mnnern leicht gehalten werden kann, sich gut handhaben und in einer Aktentasche oder Kosmetik-tasche mitfhren lsst. Mit dieser kompakten Zahnbrste und der zugehrigen Zun-genbrste knnen Verschmutzungen auf der Oberflche der Zunge ebenfalls sanft beseitigt werden. Mit ihren Schallschwingungen ermglicht sie es den Menschen, auch unterwegs in kurzer Zeit eine Zahn- und Zungenpflege vorzunehmen. ///

    This pocket toothbrush, which comes with a cap, facilitates the small, lateral strokes of the Bass brushing technique, recommended by dental hygiene experts, to gently and thoroughly clean away food remnants and plaque between the teeth and gums. Lightweight and compact but still long enough for men to use with ease, its the per-fect size for carrying around in a briefcase or cosmetic bag. Complete with a tongue brush to gently clean the surface of the tongue, the unit's compact brush and sonic vi-brations make it possible for anyone to achieve quick tooth and tongue hygiene, even on-the-go. ///

    Taschenzahnbrste mit Kappe fr unterwegsPocket toothbrush with a cap hygiene on-the-go

    Produkt ProductTaschenzahnbrste pocket toothbrush EW-DS16

    DesignKanai Doumoto

    Hersteller ManufacturerPanasonic Design Company D

    IE P

    REI

    STR

    G

    ER

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    AW

    AR

    D &

    CO

    NSU

    MER

    FAV

    OR

    ITE

    2014

  • 36

    Der Hauptbildschirm des mehrfarbigen User Interface mit Berhrungsfunktion zeigt die drei am hufigsten benutzten Funktionen. Groe Icons und ein Hintergrund, der je nach Anwendung die Farbe wechselt, ermglichen eine intuitive Nutzung der Pana-sonic-Waschmaschine. Anleitungen, Hinweise zur Maschinenpflege und Informationen zur Fehlerbehebung werden mithilfe des Touch-Displays klar verstndlich gemacht, sodass eine weitere Bedienungsanleitung entfllt. Das Befllen und Entladen der Waschmaschine fllt dank der angewinkelten Trommel und der groen Einwurfffnung mit einem Durchmesser von 35 cm sehr leicht. Die 45 Neigung ermglicht das Lesen von Informationen auf dem Touch-Display auch aus weiterer Entfernung. Viele glatte Oberflchen sorgen fr eine leichte Reinigung der Waschmaschine. ///

    The main screen of the color GUI (Graphical User Interface) touch panel displays the three functions that are used most regularly. The large icons and a background that changes color depending on the mode make operating the washing machine intui-tive. Instructions, maintenance, and error-handling information are clearly shown with pictures on the touch panel, for easy operation without an instruction manual. Loa-ding clothes is effortless thanks to the angled drum and the extra-wide door, which measures 350 mm in diameter. The touch panel is inclined at an angle of 45to make it easy to read, even from a distance. The flat surface design makes cleaning simple. ///

    Eine Waschmaschine, die eine intuitive Nutzung ermglichtA washing machine that makes operation intuitive

    Produkt ProductNA-VX9300L/R Waschmaschine washing machine

    DesignTakehiko Kihara, Koji Murakami, Masaru Nagano

    Hersteller ManufacturerPanasonic Design CompanyTH

    E W

    INN

    ERS

    U

    NIV

    ERSA

    L D

    ESIG

    N A

    WA

    RD

    & C

    ON

    SUM

    ER F

    AVO

    RIT

    E 20

    14

  • 37

    LAQUAtwin ist ein Kompaktgert zur Wasseranalyse. Je nach Verwendungszweck ist das Produkt breitgefchert einsetzbar von der privaten, schulischen bis hin zur professionellen Anwendung. Das Gert ist mit einem Flachsensor ausgestattet, der die Messung kleinster Mengen flssiger oder feststofflicher Proben ermglicht. Aus sieben farblich kodierten Modellen fr unterschiedlichste Messverfahren kann der Nutzer das Geeignete whlen und die Probe mittels Bedienung von nur drei Tasten messen. Die konzeptionelle Benutzerfreundlichkeit wird auch im User Interface, in der Verpackung, den Katalogen und der Website umgesetzt. ///

    Laquatwin is a compact yet accurate and reliable water quality meter that anyone can easily use anytime, anywhere. Depending on the intended use, the product is a help to professionals and to general users, or to industries, at school or at home. It is equip-ped with a unique flat sensor that makes it possible to measure a specimen as small as a drop. The user can choose the best method from 7 different color-coded models according to the condition of the specimen and take the measurement by pushing only 3 buttons. User-friendliness is reflected not only in the product design but also in the icons, packaging, catalogs and website. ///

    LAQUAtwin Kompaktgert zur WasseranalyseLAQUAtwin Compact water quality meter

    Produkt ProductLAQUAtwin Kompaktgert zur Wasseranalyse Compact water quality meter

    DesignMasayuki Osumi

    Hersteller ManufacturerHORIBA, Ltd. D

    IE P

    REI

    STR

    G

    ER

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    AW

    AR

    D &

    CO

    NSU

    MER

    FAV

    OR

    ITE

    2014

  • 38

    CasePlus Design T30 ist ein designorientiertes Trsystem und nimmt Elemente der Gebude- und Trtechnik auf. Die technischen Bauteile sind geschtzt in der Zarge eingebaut und dennoch fr Wartung und Modifikationen jederzeit leicht zugnglich. Hierfr wird bei geffneter Tr die Deckschale der Stahlzarge (Trrahmen) einfach entfernt. Die verschiedenen Module und Trantriebe knnen dann gewartet, ausge-tauscht oder ergnzt werden. Die Wand bleibt hierbei unbeschdigt. Der Bauraum fr die elektronischen Module und Schalter wird von den GIRA-Glaskacheln verdeckt. Die Zarge wird aus einem langlebigen verzinkten Stahlblech mit einer Materialstrke von 1,5 mm hergestellt und mit einem Pulverlack in Glanz- oder Feinstruktur-Oberflche veredelt. ///

    CasePlus Design T30 is a design-oriented system for house doors and includes com-ponents and other elements of building technology. The technical components are installed together with the door frame for protection, but are still always easily access-ible for modification and maintenance. This can be done by simply removing the cover of the steel frame (door frame) when the door is open. The different modules and door operators can then be serviced, exchanged or enhanced. The wall remains completely undamaged. The space needed for the electronic modules and switches is concealed behind the GIRA glass tiles. The frame is manufactured from long-lasting galvanized sheet steel with a material thickness of 1.5mm. This then receives a perfect finish using a silk gloss or textured powder coating in RAL colors. ///

    CasePlus Design T30 ein designorientiertes TrsystemCasePlus Design T30 a design-oriented door system

    Produkt ProductCasePlus Design T30

    DesignHelmut Linnenbaum, Stefan Fischer

    Hersteller ManufacturerBOS GmbH Best of SteelTH

    E W

    INN

    ERS

    U

    NIV

    ERSA

    L D

    ESIG

    N A

    WA

    RD

    & C

    ON

    SUM

    ER F

    AVO

    RIT

    E 20

    14

  • 39

    Das kompakte kabellose Lautsprechersystem SC-NT10 verfgt ber eine robuste Konstruktion, die widerstandsfhig gegen Wassertropfen und Ste ist. Der einge-baute Boost-Modus hebt das Niveau eines bestimmten Frequenzbereichs, wodurch der Klang besser hrbar wird. So ist auch drauen, auerhalb von vier Wnden, ein intensiver Sound mglich. Die Near Field Communication (NFC) verbindet das Laut-sprechersystem durch eine einfache Berhrung mit der Klangquelle mit nur einem Knopfdruck kann somit Musik vom Smartphone genossen oder mit der Freisprech-funktion telefoniert werden. ///

    The robust, compact wireless SC-NT10 speaker system is highly resistant to water splash and impact. The built-in boost mode for increasing the level of certain frequen-cy bands was adopted to produce more listener-friendly sound and allows for power-ful sound outdoors as well. NFC (near-field communication) supported just touch to connect. Music stored on a smartphone or hands-free phone calls are available at the touch of a button. ///

    Kabelloses Lautsprechersystem von PanasonicCordless loudspeaker system from Panasonic

    Produkt ProductLautsprechersystem Panasonic Wireless Speaker System SC-NT10

    DesignYamamoto Yuhei

    Hersteller ManufacturerPanasonic Design Company D

    IE P

    REI

    STR

    G

    ER

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    AW

    AR

    D &

    CO

    NSU

    MER

    FAV

    OR

    ITE

    2014

  • 40

    Menschen jeden Alters soll die Handlungsfhigkeit im Alltag, die gesellschaftliche Teilhabe und eine hohe Lebensqualitt ermglicht werden. Mit der Alterssichtigkeit, der vernderten visuellen Fhigkeit im Alter, schreitet eine Stigmatisierung einher, die oftmals eine Einschrnkung der sozialen Teilhabe und ein vermindertes Selbstwertge-fhl bedeutet. Bisherige Sehhilfen und Lupen sind auf die Funktion ausgerichtet und zum Groteil fr den Gebrauch zu Hause konzipiert. Die neu konzipierte Sehhilfe wird in einen neuen Kontext gesetzt von der Hilfe, die bentigt wird, um ein verminderte Leistung auszugleichen, zum Schmuckstck. Entstanden ist der Lesestein mit einer vierfachen Vergrerung und einem transparenten Lupenkrper und der Lesestab mit einer zweifachen Vergrerung und einer hochwertigen Kunststofflinse. ///

    People of all ages should be able to live a self-determined daily life, to participate in social life and to enjoy a high quality of life. Presbyopia, an age-related eye condition that makes it more difficult to see, often brings with it stigmatization, constraints in social participation and a diminishing self-esteem. The corrective lenses and mag-nifying glasses currently available on the market are made for function without much regard for fashion or design and are devised for use at home. This new seeing aid has been set into a new context from the help required to correct the visual impairment to an attractive fashion accessory. The reading stone with four-fold magnification and a transparent magnifying body and the reading bar with two-fold magnification and a high-quality synthetic lens are the result. ///

    Von der Lesehilfe zum SchmuckstckFrom a corrective lense to an attractive fashion accessory

    Produkt ProductSehhilfe corrective lense

    DesignSybille Hayek

    Universitt UniversityAkademie fr Gestaltung und Design MnchenTH

    E W

    INN

    ERS

    U

    NIV

    ERSA

    L D

    ESIG

    N A

    WA

    RD

    & C

    ON

    SUM

    ER F

    AVO

    RIT

    E 20

    14

  • 41

    Diveo bietet ein geradliniges und puristisches Heizkrper-Design fr Jung und Alt, unabhngig von krperlicher Konstitution, Lebens- und Raumsituation. Ideal fr die Nutzung im Bad zeigt sich die Aufteilung der waagrechten Heizrohre in 4er-Blcke wahlweise links- oder rechtsseitig ausgerichtet. Handtcher knnen in verschiedenen Hhen von Nutzern jeder Gre bequem von der Seite eingelegt und wieder entnom-men werden. Wesentliche Montage-, Komfort- und Sicherheitsvorteile bieten stabile Befestigungen gem. VDI 6036 sowie flexible, wandseitige Anschlussmglichkeiten. Stolperfallen werden vermieden und die Reinigung des Bodens wird vereinfacht. ///

    Diveo products offer an interesting combination of clean lines and radiator design with a sense of purism and ensure the greatest comfort possible for young and old, regardless of their physical health or living situation. The option of dividing the hori-zontal heating pipes into blocks of 4 which can be positioned on the left or right is ideal for use in bathrooms. Users can easily place hand towels at various heights on the side and remove them from here again. Sturdy fixings that conform to VDI 6036 criteria as well as flexible wall connection options offer significant benefits when it comes to installation, convenience and safety. This also prevents stumbling hazards and makes the floor easier to clean. ///

    Diveo Heizkrper-Design fr Jung und AltDiveo radiator design for young and old

    Produkt ProductDiveo Heizkrper Radiator

    DesignKermi Werksdesign

    Hersteller ManufacturerKermi GmbH D

    IE P

    REI

    STR

    G

    ER

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    AW

    AR

    D &

    CO

    NSU

    MER

    FAV

    OR

    ITE

    2014

  • 42

    Aktiv Tramp kombiniert die bekannten positiven Trainingseigenschaften eines Trampo-lins mit Frequenzsteuerung, sanftem Schwingen und sicherem Halt. Die Kombination des Trainings der intra- und intermuskulren Koordination mit der gleichzeitigen Ver-besserung der Kopplungs- und Rhythmisierungsfhigkeit in belastungsarmer und ge-lenkschonender Form ist in dieser Verbindung einzigartig. Die Gestaltung nimmt sich komplett zurck, um das Training nicht zu stren oder zu dominieren. Visuelle Leichtig-keit sowie Bewegungsfreiheit garantieren Training mit Spa, Freude und dem Genuss der Leichtigkeit des Seins! ///

    Aktiv Tramp is a completely new device that combines the known beneficial properties of trampoline training with frequency control, gentle swing and a secure hold. The com-bination of training intra-and inter-muscular coordination in combination with the impro-vement of the coupling and rhythm capability in a stressless way for the joints is unique in this form. The design is subtle and remains in the background so as not to disturb or dominate the training process. Visual lightness and freedom of movement guarantee training with fun, joy and pleasure to make you feel lighter than ever before! ///

    Visuelle Leichtigkeit und BewegungsfreiheitVisual lightness and freedom of movement

    Produkt ProductAktiv Tramp

    DesignChristiane Bausback von N+P Industrial Design GmbH

    Hersteller ManufacturerFREI AGTH

    E W

    INN

    ERS

    U

    NIV

    ERSA

    L D

    ESIG

    N A

    WA

    RD

    & C

    ON

    SUM

    ER F

    AVO

    RIT

    E 20

    14

  • 43

    Hohe Funktionalitt und dynamischer Stil machen bei diesem Brostuhl 3520 Variati-onen mglich. Das Sitzkissen der flexiblen Sitzschale mit seitlicher Gelenkaufhngung und mehrfacher Dichteabstufung ist fr guten Komfort vorn weicher und hinten fester. Die natrliche Bewegung der Fugelenk Neigefunktion reduziert Druck auf die Ober-schenkel. Alle Funktionshebel sind zwecks leichter Bedienung vorn angeordnet und ein Schnellgleithebel erlaubt einfache Einstellung, um die perfekte Neigungsspannung zu finden. Der 4D einstellbare Arm und anderes funktionelles Zubehr bieten zustz-lichen ergonomischen Halt. ///

    High functionality and dynamic style make 3520 variations possible for this office chair. The seat cushion in the flexible seat pan with a pivot suspension joint on the sides and multiple density provides superior comfort with a soft front and firm rear area. The natural movement of the ankle tilt reduces pressure on the upper leg area. All the function levers are placed at the front sides for easy access and a quick slide lever pro-vides easy adjustment to find the perfect reclining tension. The 4D adjustable arm and other functional options give extra ergonomic support. ///

    Choral hohe Funktionalitt und dynamischer StilChoral high functionality and dynamic style

    Produkt ProductChoral

    DesignAlexander Hurford, Design Division, Okamura Corporation

    Hersteller ManufacturerOkamura Corporation D

    IE P

    REI

    STR

    G

    ER

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    AW

    AR

    D &

    CO

    NSU

    MER

    FAV

    OR

    ITE

    2014

  • 44

    Wie knnen stdtische Wertstoffinseln flexibel und aufgerumt in die Stadtlandschaft integriert und die Handhabung der Container sowohl fr Nutzer und Mllwerker hygi-enisch und ergonomisch gestaltet werden? Dies war die Frage der Masterthesis von Natalie Hirschler. Mithilfe einer umfassenden Literaturrecherche, Experteninterviews, einer Feldanalyse und Befragungen von Mllwerkern und Anwohnern, ersten Funk-tionsmodellen und Renderings entstand eine nutzerfreundliche, flexibel einsetzbare Wertstoffinsel aus mehreren Containern fr Altglas, Dosen und Kunststoffe, die sich gut in die Stadtlandschaft am Beispiel von Mnchen integrieren lsst. ///

    How can city recycling collection points be integrated flexibly and tidily into the city environment, while making the use of such containers hygienic and ergonomic for users as well as for garbage collectors? This was the question that Natalie Hirschlers Masters thesis deals with. With the help of extensive research of the available litera-ture, interviews with the experts, a field analysis and a questionnaire given to garba-ge collectors and people in the neighborhood, initial function models and renderings, a user-friendly, flexible recycling collection point was designed, consisting of several containers for bottles and glass, tins and plastic, which can be easily integrated in the city landscape in Munich, for example. ///

    Wertstoffcontainer flexibel und aufgerumtRecycling containers flexible and tidy

    Produkt ProductWertstoffcontainer Recycling container

    DesignNatalie Hirschler

    Universitt UniversityTechnische Universitt MnchenTH

    E W

    INN

    ERS

    U

    NIV

    ERSA

    L D

    ESIG

    N A

    WA

    RD

    & C

    ON

    SUM

    ER F

    AVO

    RIT

    E 20

    14

  • 45

    Der Tropfinfusionsstnder basiert auf dem Konzept, dass angenehme Arbeitsbe-dingungen zu besserer Krankenpflege fhren: Der Karabiner sorgt fr eine leichte Aufhngung der Transfusionsbeutel. Der Griff in fnf Farbvariationen dient der Un-terbringung kleiner Gegenstnde und Pfleger und Patienten knnen ihn gleichzeitig ergreifen. Der diskrete Stopper spiegelt das Konzept unsichtbares Design wieder nur das Pflegepersonal kennt die Hheneinstellfunktion, um eine pltzliche Hhen-nderung oder versehentliche Lsung der Beutel durch den Patienten zu verhindern. Die einfache und klare Gestaltung verhindert ein Verfangen der Infusionsschluche und beseitigte alle vorspringenden Teile. ///

    This intravenous drip stand is based on the idea that pleasant working conditions lead to better patient care: the ring hook makes it easy to hang up the transfusion bag. The handle in five different colors serves as storage for small objects and patients as well as nurses can use it to hold onto securely. The discreet stopper reflects the idea of invisible design, i.e. only the nurses are aware of the height adjustment function to prevent any sudden change in the transfusion bags height or an accidental release by the patient. The simple, smooth design prevents the infusion tubes from getting tangled and eliminates all unnecessary protruding parts. ///

    Angenehme Arbeitsbedingungen fr bessere KrankenpflegePleasant working conditions for better patient care

    Produkt Productdivo Tropfinfusionsstnder intravenous drip

    DesignYoshihiro Sakakibara / Naho Ono, Design Division, Okamura Corporation /

    Noriko Yamamoto, Medidea Corporation

    Hersteller ManufacturerOkamura Corporation D

    IE P

    REI

    STR

    G

    ER

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    AW

    AR

    D &

    CO

    NSU

    MER

    FAV

    OR

    ITE

    2014

  • 46

    Fr die meisten Menschen ist es problemlos mglich, sich ein Glas mit Wasser zu befllen. Aber fr Menschen mit Sehbehinderung ist es schwierig festzustellen, wie voll ein Glas bereits ist bei heien Getrnken steigt zudem die Verletzungsgefahr. Zur Lsung dieses Problems wurde ein spezieller Trinkbehlter fr Menschen mit Sehbe-hinderung entwickelt, der sich das Prinzip einer Boje zunutze macht. Wenn sich der Trinkbehlter beginnt mit Flssigkeit zu fllen, steigt die im Griff integrierte Mini-Boje in die Hhe. Mit dem Daumen lsst sich ertasten, bis wohin das Glas gefllt ist. So ermglicht dieses Produkt auch blinden Menschen, sich problemlos kaltes oder heies Wasser einzuschenken. ///

    For most people, it is very simple to fill a cup with water. For the blind or visually im-paired, however, it is hard to know when the cup is already full and if the beverage is hot, they have a greater risk of scalding themselves. To solve this problem, a special cup was designed for the blind and visually impaired based on the principle of a buoy. When water is poured into the cup, a miniature buoy integrated into the cups handle rises upwards. The user can feel the rising buoy with his/her thumb and tell how full the cup is. As a result, the blind and visually impaired can pour hot or cold water into the cup conveniently and safely. ///

    Trinkbehlter fr Menschen mit SehbehinderungA special cup for the blind and visually impaired

    Produkt ProductBuoy Cup

    DesignJin Won Heo, Jong Il Kim

    Universitt UniversityDongseo UniversityTH

    E W

    INN

    ERS

    U

    NIV

    ERSA

    L D

    ESIG

    N A

    WA

    RD

    & C

    ON

    SUM

    ER F

    AVO

    RIT

    E 20

    14

  • 47

    Die Wrmepumpe Ai1 bietet eine Komplettlsung fr Einfamilienhuser. Sie sorgt fr Wrme im Winter, Khle in Sommer und ganzjhrig fr warmes Wasser. Die Ener-gie kommt aus der Auenluft. Das Touch-Display mit der neuen Software Easy-Con ermglicht eine komfortable Steuerung. Mit hchsten Effizienzwerten ist die Ai1 eine der wirtschaftlichsten Wrmepumpen weltweit. Ausgesprochen sparsam ist die neu entwickelte Aueneinheit. Mittels Invertertechnik werden jederzeit niedrige Betriebs-kosten und hohe Wirkungsgrade erreicht. Die Aueneinheit verfgt ber eine Ge-staltung, die sowohl sthetische Ansprche wie die Anforderungen der Unfall- und Kindersicherheit erfllt. Hervorragend ist die uerst geringe Schallemission. ///

    The Ai1 (all in one) heat pump provides the perfect complete solution for single family dwellings. In winter, the EcoTouch Ai1 Air ensures warmth, in summer cooling and warm water all year round. It extracts its heating energy from the outside air. The touch display with the new Easy-Con software allows easy control. With high-efficien-cy values, the Ai1 is one of the most economical heat pumps worldwide. The newly developed outdoor unit is also extremely economical. Inverter technology ensures low operating costs and high efficiency at all times. The outdoor unit displays an innovative design that meets aesthetic demands as well as those for accident prevention and child safety. The extremely low noise emission is outstanding. ///

    EcoTouch Ai1 eine Komplettlsung fr EinfamilienhuserEcoTouch Ai1 the perfect complete solution for single family dwellings

    Produkt ProductEcoTouch Ai1 Air Split

    DesignThomas Wazynski

    Hersteller ManufacturerWaterkotte GmbH D

    IE P

    REI

    STR

    G

    ER

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    AW

    AR

    D &

    CO

    NSU

    MER

    FAV

    OR

    ITE

    2014

  • 48

    Um die Verletzungsgefahr zwischen Trkante und Zarge zu entschrfen, wurde spe-ziell fr Kindergrten eine integrierte Fingerschutzdichtung fr die Haupt- und Ne-benschliekante einer Tr entwickelt. Beanspruchbar, hygienisch, langlebig und wartungsarm. Gleichzeitig ermglicht die gerundete Form und die in der Trzarge integrierten Bnder, dass sich die Kante des Trblattes beim ffnen und Schlieen immer in gleichmigem Abstand um den Zargenspiegel dreht. sthetisch, sicher und barrierefrei. ///

    To minimize the risk of pinching fingers between a door and the door frame, a new type of door has been developed, particularly for use in kindergartens, with an integra-ted finger protection seal for the main and secondary closing edge. It is highly resis-tant to wear, hygienic, durable and low maintenance. At the same time, the rounded form and the bands integrated into the door frame mean that the edge of the door leaf always remains at an equal distance from the frame when the door is opened and shut. Aesthetic, safe and barrier-free. ///

    Fingerschutztr sthetisch, sicher und barrierefreiFinger protection door aesthetic, safe and barrier-free

    Produkt ProductFingerschutztr Finger protection door

    DesignPeter Bischoff

    Hersteller ManufacturerKffner Aluzargen GmbH & Co. OHGTH

    E W

    INN

    ERS

    U

    NIV

    ERSA

    L D

    ESIG

    N A

    WA

    RD

    & C

    ON

    SUM

    ER F

    AVO

    RIT

    E 20

    14

  • 49

    Die mobilen Sttzklappgriffe bieten flexible Einsatzmglichkeiten, zuverlssigen Halt und Untersttzung der Bewegungsablufe. Bei Bedarf wird der tragbare Sttzklapp-griff in die fest installierte Montageplatte eingerastet. Aufgrund der Rastverbindung ist die Montage und Demontage ohne Werkzeug mglich. Wird der Sttzklappgriff nicht bentigt, kann die Montageplatte durch eine Kappe verdeckt werden. Erhltlich ist der Sttzklappgriff in einer Mono-Ausfhrung sowie in einer Duo-Variante mit einer zweiten Griffebene, die optimale Untersttzung beim seitlichen Eindrehen auf das WC bietet. Komfortelemente wie ein Armpad knnen ergnzt werden. ///

    Mobile hinged support rails provide reliable stability and support for movement se-quences and the opportunity to be used flexibly. If necessary, the portable hinged support rail is simply latched into the permanently installed wall plate. Thanks to the latching connection, it can be installed and removed without tools. If the hinged sup-port rail is not required, the wall plate can be concealed with a cover cap. The support with lift-up feature is available both as a mono version and a duo variant with a second gripping level, which provides optimum support for turning towards the WC from the side. Such convenient elements as an armpad, for example, can also be added. ///

    Zuverlssiger Halt und Untersttzung der BewegungsablufeReliable stability and support for movement sequences

    Produkt ProductMobile Sttzklappgriffe Mobile hinged support rails

    DesignNOA Produktdesign

    Hersteller ManufacturerHEWI Heinrich Wilke GmbH D

    IE P

    REI

    STR

    G

    ER

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    AW

    AR

    D &

    CO

    NSU

    MER

    FAV

    OR

    ITE

    2014

  • 50

    Durch die EASY OPEN Funktion wird die Widerstandskraft des integrierten Trschlie-er mit Freilauffunktion beim ffnen so reduziert, dass ein mheloses ffnen fr nahezu jede Generation mglich ist. Zudem bleibt die Tr zu jeder Zeit frei beweglich und wird nicht automatisch geschlossen in stark frequentierten Bereichen wird damit das Begehen der Tr erleichtert. Fr Sicherheit sorgt die Rauchmeldezentrale, die im Brandfall eine Trschlieung einleitet. ///

    Thanks to the EASY OPEN function, resistance when opening a door is reduced to enable virtually effortless operation by practically anyone of any age. The door remains freely movable at all times and is not automatically closed a convenient feature which facilitates door access in high-traffic areas in particular. Reliable safety is en-sured by connecting a smoke detector panel, which closes the door in the event of a fire. ///

    Mheloses Tr-ffnen fr nahezu jede GenerationEffortless operation by practically anyone of any age

    Produkt ProductIntegrierter Trschliesser integrated door closer ITS 96 FL

    DesignInhouse-Design

    Hersteller ManufacturerDORMA GmbH + Co. KGTH

    E W

    INN

    ERS

    U

    NIV

    ERSA

    L D

    ESIG

    N A

    WA

    RD

    & C

    ON

    SUM

    ER F

    AVO

    RIT

    E 20

    14

  • 51

    Beobachtungen zeigten, dass der Pfleger allein durch Muskelkraft den Patienten bewegt, was in Hinblick auf den demografischen Wandel wachsende Belastungen fr die Pfleger bedeutet. Die Pflegeweste hilft dem Pfleger, den Patienten mit Hilfe der deutlich sichtbaren Griffe am Oberkrper mhelos aufzurichten. Zustzliche Griffe seitlich der Weste bieten Sicherheit beim Gehen und motivieren den Patienten seine eigene Muskelkraft zu aktivieren. Fr Situationen, in denen ein Patient die Griffe nicht mehr los lsst (epileptischen Anfall), wurde ein Notausstieg integriert, der durch einen Seilzug leicht ausgelst werden kann. Eine verschiebbare Tasche bietet Platz fr die wichtigsten Pflegeutensilien. ///

    Observations have shown that nurses generally use only their muscle strength to move their patients, which means, considering the demographic shift and the fact that medical professionals are also becoming increasingly older, daily tasks will put more of a physical strain on them. The new care vest enables the nurse to lift their pati-ents more easily using the marked grasps located on the torso of the vest. Additional handles on the side of the vest help patients to walk safely and also motivate them to use their own muscular strength. In dangerous situations when the patient is unable to release the handle (epileptic attack), there is an integrated emergency release, which can be activated by pulling down a rope. A pocket with a closing flap provides room to store the most important care utensils. ///

    Untersttzung fr den Pfleger, Sicherheit und Motivation fr den PatientenSupport for nurses, safety and motivation for the patient

    Produkt ProductPflegeweste Care Vest

    DesignCharlotte Bick, Bartosch Cylkowski, Philip Dbele, Andreas Goebel,

    Mandolin Maidt, Sebastian Mener, Malte Pliszewski, Peter Schlickenrieder

    Hersteller ManufacturerTechnische Universitt Mnchen D

    IE P

    REI

    STR

    G

    ER

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    AW

    AR

    D &

    CO

    NSU

    MER

    FAV

    OR

    ITE

    2014

  • 52

    Whrend eines Auslandssemesters entstand die Forschungsarbeit ber Universal Design Thinking and Skateboarding in India. Dank der Untersttzung vieler Helfer entstand der erste, kostenlose, frei zugngliche und selbstgebaute Skatepark in Indien. Intuitiv, aber mit jahrelanger Erfahrung haben Skateboard-Begeisterte und Freiwillige einen Rampen-Bau-Workshop veranstaltet und das Wissen interkulturell geteilt und wei-tergegeben. In nur 16 Tagen entstand mit dem Skatepark ein neuer, beliebter Knoten-punkt in der Nachbarschaft. Fr die Kinder werden soziale Projekte und mehrmals die Woche Englischunterricht angeboten. Skateboards stehen zum Ausleihen zur Verfgung und bilden eine Kommunikationsgrundlage die universell ist und jeder versteht. ///

    During a semester abroad, the idea for research work on universal design thinking and skateboarding in India was born. Thanks to the support of many helpers, the first free, freely accessible and self-built skateboard park was built in India. Intuitively, but with many years of experience, skateboard fans and volunteers organized a ramp-buil-ding workshop and shared and passed along intercultural knowledge. The skateboard park was built as a new, popular meeting place in the neighborhood in just 16 days. There are social projects for children and English lessons are offered here several times a week. Skateboards can be borrowed and provide a form of communication that is universal and that everyone understands. ///

    Der erste, kostenlose, frei zugngliche und selbstgebaute Skatepark in IndienThe first free, freely accessible and self-built skateboard park was built in India

    Projekt ProjectUniversal Design Thinking and Skateboarding in India

    Betreut durch Supervised byProf. Birgit Weller und Prof. V S Ravishankar

    Universitten UniversitiesHsH Hochschule HannoverHTW Hochschule fr Technik und Wirschaft BerlinNID National Institute of Design, IndiaTH

    E W

    INN

    ERS

    U

    NIV

    ERSA

    L D

    ESIG

    N A

    WA

    RD

    & C

    ON

    SUM

    ER F

    AVO

    RIT

    E 20

    14

  • 53

    Die Konferenzsessel- und Arbeitsstuhlserie Tola ist eignet sich fr eine Arbeitsumge-bung, in der die Trennung zwischen Chef, Management und Arbeitsgruppen durchls-siger wird. Das modulare Design mit seinen berlappenden Rckenschalen bietet eine breite Palette an Anwendungsmglichkeiten: vom Besucherstuhl mit kurzer Rcken-lehne und Wippmechanik, bis hin zum Arbeitsstuhl und Konferenzsessel mit Syn-chronmechanik, hoher Rcken- und Nackensttze. Tola berzeugt durch seine zeitlose, moderne und funktionale Formensprache und lsst sich sowohl in das Arbeits- und Wohnumfeld integrieren. ///

    The Tola conference and office chair range is designed for work environments where line between executives, management and work teams is becoming more flowing. The modular design with its overlapping back shells is suitable for a wide variety of different applications, from visitors chair with a low backrest and tilting mechanism, to an office or conference chair with a synchronous mechanism, a high back and a head-rest. Tola uses a timeless, modern and functional design language and can be integra-ted into either the work or living environment. ///

    Eine zeitlose, moderne und funktionale FormenspracheA timeless, modern and functional design language

    Produkt ProductKonferenzstuhl conference chair Tola

    Designf/p design gmbh

    Hersteller ManufacturerKoleksiyon, Istanbul, Turkey D

    IE P

    REI

    STR

    G

    ER

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    AW

    AR

    D &

    CO

    NSU

    MER

    FAV

    OR

    ITE

    2014

  • 54

    IO untersttzt im Einklang von Funktionalitt und Gestaltung die besonderen Fhigkei-ten blinder und sehbehinderter Personen. Auf neuestem technischen Stand gewhr-leistet der Weie Stock dem Anwender eine ermdungsfreie Benutzung durch den Einsatz von ultraleichten Materialien und einem ergonomisch geformten Handgriff. Der dreigliedrige Aufbau des Stockes ermglicht ein kontrolliertes sowie leises Auseinander- und Zusammenfalten. Dank spielfreier Verbindung der Segmente lassen sich Untergrn-de przise ertasten. Die elastische Spannseele fungiert zudem als berlastvorrichtung: Um den Benutzer vor Verletzungen und den Stock vor Bruch zu schtzen, gibt sie bei Belastungen nach. ///

    IO's design and functionality leverage the extraordinary skills of blind and visually impaired people. State-of-the-art lightweight materials and an ergonomically formed handle free the user from undue fatigue. The three-segmented design enables the user to fold and unfold the cane in a controlled and inconspicuous manner. The tight fit between segments transfers a precise rendition of scanned surfaces. The elastic ten-sioning cord also doubles as a fail-safe mechanism: it protects the user from injury and the cane from breaking by giving way when subjected to overloads. ///

    IO untersttzt im Einklang von Funktionalitt und GestaltungIO supports the visually impaired via functionality and design

    Produkt ProductIO weier Stock whitecane

    DesignTobias Stuntebeck, Dr. Lder Mosler, Andr Mller

    Hersteller Manufacturerwhitecane.TH

    E W

    INN

    ERS

    U

    NIV

    ERSA

    L D

    ESIG

    N A

    WA

    RD

    & C

    ON

    SUM

    ER F

    AVO

    RIT

    E 20

    14

  • 55

    Das DirectFlush WC verbindet funktionale Vorteile mit einem zeitlosen Design und zeichnet sich durch ein Hchstma an Hygiene aus: Der offene, vollstndig glasierte Splrand ermglicht eine vollstndige Besplung des Innenbeckens bis zum oberen Rand und bertrifft die von der Norm geforderte Mindestbesplung. Das WC ist ein-fach und schnell zu reinigen das spart Zeit, Kosten und Reinigungsmittel und trgt zur nachhaltigen Ressourcennutzung bei. Ein weiterer Vorteil: durch das Splvolumen von 3 bzw. 4,5 Litern ist das WC besonders wassersparend. ///

    The DirectFlush WC combines functional advantages with a timeless design and excels due to its outstanding high level of hygiene: the open, fully glazed flushing rim enables the complete flushing of the inner bowl up to the upper rim, thus exceeding the minimum flushing performance required by the norm. The toilet is quick and easy to clean saving time, costs and cleaning agents and contributing to the sustainable use of resources. Another advantage: thanks to its reduced flushing volume of only 3 to 4.5 liters, the toilet is also a real water saver. ///

    Ein Hchstma an HygieneHigh level of hygiene

    Produkt ProductOmnia Architectura DirectFlush WC

    Designby Villeroy & Boch

    Hersteller ManufacturerVilleroy & Boch AG D

    IE P

    REI

    STR

    G

    ER

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    AW

    AR

    D &

    CO

    NSU

    MER

    FAV

    OR

    ITE

    2014

  • 56

    Die spielerische Sitzkomposition besteht aus verschiedenen, farbigen Bllen und kann mit einer Prise Phantasie und mithilfe der Gewebeschlingen, die in den Ballbezug ein-genht sind, auch verndert und neu positioniert werden. Der solitre Sitzball ist aus einem aufblasbaren PVC-Ball gefertigt und mit einem wasch- und entfernbaren Bezug aus 3D Gewebe umgeben. Jeder Ball bietet das aktive Sitzen zu Hause, im Bro, in Galerien oder Hotelfoyers individuell oder als Teil unterschiedlicher Sitzkombinati-onen. ///

    This playful sitting composition is made up of colorful balls and can be easily chan-ged and positioned in a different way with a little bit of imagination and with the help of special textile loops sewn on each ball's slipcover. The solitary ball consists of an inflatable PVC ball with a removable, washable slipcover made of 3D textile. Each ball provides for active sitting, individually or as a part of various sitting compositions, at home, in the office, in galleries or hotel lobbies. ///

    Aktives Sitzen zu Hause, im Bro, in Galerien oder FoyersActive sitting at home, in the office, in galleries or hotel lobbies

    Produkt ProductThe Ball - modular seating elements

    DesignDamjan Ursic

    Hersteller ManufacturerLINATH

    E W

    INN

    ERS

    U

    NIV

    ERSA

    L D

    ESIG

    N A

    WA

    RD

    & C

    ON

    SUM

    ER F

    AVO

    RIT

    E 20

    14

  • 57

    Der Akustik XL mit integriertem schallabsorbierendem Material im Sitz wurde beson-ders auf die Bedrfnisse der Pflege- und Betreuungsbranche abgestimmt. Viele ltere Menschen sitzen gerne etwas hher und komfortabler mit einer greren Sitzflche. Der stapelbare Akustik XL bietet diese zustzliche Sitzhhe, zudem stabile Armlehnen, Materialvarianten fr den Schalensitz und die Rckenlehne und erleichtert den Nutzern ein einfaches Hinsetzen und Aufstehen. ///

    The Akustik XL armchair with sound-absorbent material built into the seat was specifi-cally designed to meet the needs of the nursing and health-care industry. Many older people prefer to sit up higher and more comfortably in a larger seat. The stackable Akustik XL offers this extra height, in addition to solid armrests, different materials for the bucket seat and the backrest and makes it easier for the users to sit down and to get back up again. ///

    Die Stuhlfamilie fr die Pflege- und BetreuungsbrancheThe armchair for the nursing and health-care industry

    Produkt ProductAkustik XL

    Designke Axelsson

    Hersteller ManufacturerGRSNS D

    IE P

    REI

    STR

    G

    ER

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    AW

    AR

    D &

    CO

    NSU

    MER

    FAV

    OR

    ITE

    2014

  • THE

    WIN

    NER

    S

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    AW

    AR

    D 2

    014

  • Die Preistrger universal design award 2014The Winners universal design award 2014

    59

    DIE

    PR

    EIST

    R

    GER

    U

    NIV

    ERSA

    L D

    ESIG

    N A

    WA

    RD

    201

    4

  • 60

    Mit dem Raumwrmer Decotherm Plus von Arbonia kann die Hhe des Einbauventils frei gewhlt und somit generationengerecht auf Bedien- und Sichthhe angeordnet werden. Die Bedienung fr die Nutzer wird erleichtert und die frei whlbare Positionie-rung des Einbauventils verleiht dem Raumwrmer einen optischen Mehrwert. Auch der Standort des Ventils (rechts oder links) kann frei definiert werden. Im Lieferumfang des Decotherm Plus ist der Thermostatkopf in chrom enthalten. Abrutschhindernde Noppen und eine ertastbare Einstellhilfe sorgen fr eine mhelose Bedienung. ///

    With the Decotherm Plus, a room heater from Arbonia, it is possible to individually choose the height of the thermostatic head thus making it suitable for all generations in terms of operational and visual height. User operation is enhanced and the freely selectable thermostat gives the room heater added value in looks. The position of the thermostat (right or left) can also be selected as needed. The Decotherm Plus comes with the thermostatic head in chrome. Anti-slip burls and a tactile adjustment aid ensure effortless operation. ///

    Raumwrmer mit optischem MehrwertRoom heater with added value in looks

    Produkt ProductDecotherm Plus Raumwrmer Room Heater

    DesignInhouse-Design

    Hersteller ManufacturerAFG Arbonia-Forster-Riesa GmbHTH

    E W

    INN

    ERS

    U

    NIV

    ERSA

    L D

    ESIG

    N A

    WA

    RD

    201

    4

  • 61

    Der EZ17 ist der kleinste Zero Tail Bagger der Wacker Neuson Baureihe. Er berzeugt mit kompakten Abmessungen, extremer Wendigkeit und robuster Bauweise. Ein grovolumiger Dieselmotor und ein effizientes Khlsystem ermglichen ein leistungs-starkes Auftreten sogar unter Volllast bei 45C Umgebungstemperatur. Fr Wartungs-arbeiten lsst sich neben dem Heckdeckel auch der Fahrersitz einfach wegkippen. Die seitlichen Deckel sind mit einem 17er Schlssel leicht demontiert und geben den Wartungszugang rundum frei. ///

    The EZ17 is the smallest Zero Tail model of the Wacker Neuson series. It convinces with compact dimensions, robust construction and extreme maneuverability. A large-capacity diesel engine and an efficient cooling system enable powerful performance appearance even with full load at an ambient temperature of 45C. For maintenance work, the rear hood opens wide and the drivers seat can be folded forward. In addi-tion, the side covers are easily removable by using a simple screw wrench to afford easy access to all areas. ///

    Ein Bagger mit kompakten Abmessungen, extremer Wendigkeit & robuster Bauweise.Compact dimensions, robust construction and extreme maneuverability

    Produkt ProductEZ17

    DesignStefan Oberrauner

    Hersteller ManufacturerWacker Neuson Linz GmbH D

    IE P

    REI

    STR

    G

    ER

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    AW

    AR

    D 2

    014

  • 62

    Der druckluftbetriebene Clipsetzer untersttzt den Handwerker in der industriellen Montage, Clipse ohne Belastung zu setzen. Diese Clipse dienen unter anderem zur Befestigung von Verkleidungen oder als Halterungen fr Leitungen. Mit dem Clipset-zer erfolgt die Arbeit schneller, leichter und prziser. Die ausgewogene Gewichtsver-teilung sowie mehrere Greifmglichkeiten bieten eine gute Ergonomie. Klare Linien und die farbliche Betonung der Greifbereiche sorgen fr die Wiedererkennbarkeit der Marke Festo. Zum Einsatz kommt der Clipsetzer beispielsweise in der Automobilmon-tage und bei der Montage von Haushaltsgerten. ///

    The pneumatic clip fixing tool helps industrial assembly staff to fix clips with ease. These clips are used for a variety of purposes, including securing covers and panels and as cable holders. The clip fixing tool makes work faster, easier and more precise. A balanced distribution of weight and several different gripping options provide opti-mum ergonomics. The Festo brand can be easily recognized by its clear lines and the color of the grip. The clip fixing tool is used in such applications as in automotive as-sembly and to assemble household appliances. ///

    Schnellere, leichtere und przisere ArbeitMakes work faster, easier and more precise

    Produkt ProductAGTC Clipsetzer Clip Fixing Tool

    DesignMatthias Wunderling

    Hersteller ManufacturerFesto AG & Co. KGTH

    E W

    INN

    ERS

    U

    NIV

    ERSA

    L D

    ESIG

    N A

    WA

    RD

    201

    4

  • 63

    Die Konstruktion der Portalwaschanlage VARIUS ist auf die neuesten Fahrzeugformen und Abmessungen ausgerichtet. Mit dem Bedientableau VARIO TOUCH-S wird das Waschprogramm gewhlt. Alle Bedienhinweise werden leicht verstndlich in gra-fischer Form angezeigt. Die moderne Optik kann durch die Vielzahl an Variationen, den individuellen Bedrfnissen angepasst werden. Die Gestaltung der Waschanlage erhht die Werbewirksamkeit der Anlage. Groe, wei leuchtende LED-Felder zeigen die jeweiligen Programmschritte an. Hochwertige Materialien, wartungsarme Bauteile und hoher Bedien- und Sicherheitsstandard sind die Pluspunkte fr jeden Anwender. ///

    The VARIUS roll-over wash unit is specially designed to suit modern vehicle shapes and dimensions. The VARIO TOUCH-S operator panel is used to select the washing programs. All the operating instructions are simple, straightforward and displayed in graphical form. A multitude of design variants makes it possible to cater to individual needs. The units attractive appearance adds to its advertising effectiveness. Large, white illuminated LED fields display the program steps currently in operation. High- grade materials, low-maintenance components and high operation and safety stan-dards are added advantages for every user. ///

    Intuitives Interaction Design erleichtert die Bedienung dieser AutowaschanlageIntuitive, interactive design makes handling this car wash easier

    Produkt ProductPKW-Portalwaschanlage car wash

    DesignHeinz Kessel

    Hersteller ManufacturerOtto Christ AG Wasch Systems D

    IE P

    REI

    STR

    G

    ER

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    AW

    AR

    D 2

    014

  • 64

    Der GEZE Kettenantrieb automatisiert Fenstersysteme barrierefrei, lsst sich ein-fach und intuitiv bedienen und bietet flexible Einsatzmglichkeiten: Er ermglicht unterschiedliche Anwendungen und automatisiert verschiedenste Fensterformen und -arten. Das System eignet sich sowohl zur natrlichen Lftung als auch fr den Einsatz als natrliche Rauch- und Wrmeabzugsanlage gem EN 12101-2. Mit seiner intelligenten Steuerung minimiert es zudem Energieverluste. Ein weiterer Vorteil steckt bereits im Namen: Dank seiner schlanken Optik integriert sich Slimchain op-timal in die Fassade und erfllt damit die Anforderungen von Architekten und Desig-nern. ///

    The GEZE Slimchain chain drive automates window systems barrier-free, is easy and intuitive to operate and offers flexibility of use: as an all-in-one solution, it is a true all-round talent. It facilitates different applications and automates the most varied of window designs and types. The system can be used both for natural ventilation and for natural smoke and heat extraction in line with EN 12101-2. Its intelligent control also minimizes energy loss. The name reveals a further benefit: its slim looks mean the Slimchain integrates optimally with the faade, thus meeting the highest demands made by architects and designers. ///

    GEZE Kettenantrieb Slimchain automatisiert Fenstersysteme barrierefreiGEZE Slimchain chain drive automates window systems barrier-free

    Produkt ProductGEZE Kettenantrieb SlimchainGEZE Slimchain chain drive

    DesignInhouse-Design

    Hersteller ManufacturerGEZE GmbHTH

    E W

    INN

    ERS

    U

    NIV

    ERSA

    L D

    ESIG

    N A

    WA

    RD

    201

    4

  • 65

    tado regelt die Heizung mit Hilfe einer Smartphone App und macht herkmmliche Thermostate berflssig. Durch die App auf den Smartphones der Bewohner wei tado, wo diese sich befinden und regelt die Heizung beispielsweise automatisch herunter, wenn der letzte Bewohner die Wohnung oder das Haus verlassen hat. Die Bedienung erfolgt per Smartphone. Entsprechend ist die tado Box in ihrer Gestaltung sehr reduziert und fgt sich elegant und zeitlos in verschiedenste Umgebungen ein. Bis auf eine Not-Taste falls das Smartphone ausfllt finden sich keine Bedienele-mente. ///

    tado controls the heating system with the help of a smartphone app and makes con-ventional thermostats superfluous. With the help of the app on the residents smart-phones, tado knows where they are and turns down the heat, for example, when the last person has left home. It is operated via the smartphone. Accordingly, the tado box is characterized by a very reduced and timeless design that fits elegantly into dif-ferent environments. Except for the emergency button in case the smartphone is not working there are no controls on the box. ///

    tado macht herkmmliche Thermostate berflssigtado makes conventional thermostats superfluous

    Produkt Producttado

    DesignJens Pohl

    Hersteller Manufacturertado GmbH D

    IE P

    REI

    STR

    G

    ER

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    AW

    AR

    D 2

    014

  • 66

    Die LAQUA F-70 Serie ist eine Serie von hochwertigen und zuverlssigen Auftisch-pH- und Wasseranalysegerten fr den professionellen Laborbetrieb. Der Produktent-wicklung liegen umfangreiche Studien von Designern und Ingenieuren zugrunde, in denen Nutzer mittels Video-Ethnographie und qualitativen Interviews beobachtet und befragt wurden. Basierend auf den Designprinzipien clean, clear und convenient entstand eine hinsichtlich Design, Ergonomie und Technologie ausgereifte Produkt-serie. LAQUA F70 verfgt ber ein Chemikalien resistentes Glas-Touch-Display, eine intuitive Bedienoberflche, erzielt hochprzise Messergebnisse und ist einfach und effizient in der Handhabung. ///

    The LAQUA F-70 series is a line of high-quality, highly reliable bench-top pH and water-quality analyzers for use in professional laboratories. During the design process, designers and engineers did extensive studies using a method known as video ethno-graphy as well as in-depth interviewing to observe and obtain information from the users. Based on the design concept of clean/clear/ convenient, an unrivalled product series was created in terms of design, ergonomics and technology. LAQUA F70 is equipped with a chemical-resistant glass touch display, an intuitive touch interface, to offer high-precision measurement and stress-free operability. ///

    LAQUA F-70 Serie einfach und effizient in der HandhabungLAQUA F-70 series easy, stress-free operability

    Produkt ProductLAQUA F-70 series

    DesignTomoya Kumauchi

    Hersteller ManufacturerHORIBA, Ltd.TH

    E W

    INN

    ERS

    U

    NIV

    ERSA

    L D

    ESIG

    N A

    WA

    RD

    201

    4

  • 67

    Die Joyballs wurden zur effektiven Strkung der weiblichen Beckenboden-Muskulatur mit gleichzeitig sanfter Stimulation entwickelt. In den Joyballs befindet sich jeweils eine Metallkugel als Trainingsgewicht. Die besondere Struktur der Innenseiten der Joyballs bewirkt eine auf den Zufall beruhende Richtungsnderung der jeweiligen Kugel. Diese Bewegung trainiert die Muskulatur deutlich effektiver als eine kontinuier-liche monotone Bewegung, da sie permanent neue Stimulationsimpulse schafft. Wir nennen das den Trampolin-Effekt. Das verwendete Material ist ein speziell entwi-ckeltes TPE, medizinisch zugelassen, dermatologisch getestet und sehr gut hautver-trglich. ///

    Joyballs were developed to effectively strengthen the female pelvic floor while simul-taneously giving gentle stimulation. Inside, there is a metal ball as a training weight. The innovative structure of the inner sides of the Joyballs causes the metal ball to randomly change direction. This movement is much more effective than continuous uniform motion because it constantly creates new stimuli for the pelvic floor muscles. We call it the trampoline effect. The material used is a specially developed TPE, me-dically approved, dermatologically tested and very kind to the skin. ///

    Effektive Strkung der weiblichen Beckenboden-MuskulaturEffectively strengthen the female pelvic floor

    Produkt ProductJoyballs

    DesignMalte Warnebold

    Hersteller ManufacturerJOYDIVISION international AG D

    IE P

    REI

    STR

    G

    ER

    UN

    IVER

    SAL

    DES

    IGN

    AW

    AR

    D 2

    014

  • 68

    Das ergonomische Design, seine samtige Oberflche aus 100 % medizinischem Sili-kon und die einfache intuitive Ein-Knopf-Bedienung von Findus bietet Anfngerinnen eine gute Mglichkeit, langsam den eigenen Krper zu erforschen und zielsicher den G-Punkt zu finden. Die Besonderheit von Findus ist die gebogene Form und seine spitz-zulaufende Nase. Findus ist dermatologisch getestet, sehr gut hautvertrglich, frei von Weichmachern und made in Germany. ///

    Findus is a vibrator that features ergonomic design, a silky surface made of 100 % me-dical grade silicone and easy, intuitive one-button control technology to provide even beginners with the opportunity of slowly exploring their own bodies and unerringly fin-ding the g-spot. What is special about Findus is its curved shape and its slim, pointed nose. Findus has been der