View
213
Download
0
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Kulinarischer Schmelztiegel zwischen Norden und Süden.
Citation preview
Völlan•Vigiljoch Tscherms•Burgstall•GargazonIM MERANER LAND
RestaurantführerGuidaR e s t a u r a n t f ü h r e r G u i d a g a s t r o n o m i c a
2 0 1 4
tv_Lana Restaurantführer_11+12+13+14_tv_Lana Restaurantführer13 26.02.14 10:41 Seite 1
Die
Sin
nli
chke
it d
er
Dü
fte
TRA
MIN
avan
zam
ento
21 d
icem
bre
2009
0. M
arch
io
KE
LL
ER
EI
CA
NT
IN
A
KE
LL
ER
EI
-
CA
NT
IN
A
MARTIN PLATTNERT (+39) 0473 56 30 71 oder (+39) 335 61 91 800
ERWIN TERZERT (+39) 0473 56 25 56 oder (+39) 335 82 83 000
MAYENBURGREISEN-HOLZNERT (+39) 0473 56 80 65 oder (+39) 335 61 81 330
GÜNTER FISCHERT (+39) 335 52 12 795
Alkohol am Steuer,ist ein wahres Ungeheuer,drum lass Dich lieber vom Taxi fahren,
um eventuellen Ärger zu ersparen!
TA X I
Zuschlag für Nachttarif (ab 21.00 Uhr): 20%Je nach Bedarf können auch Kleinbusse (bis zu 8 Personen) eingesetzt werden (bei mehr als 4 Personen wird ein Zuschlag berechnet).Supplemento per corse notturne (a partire dalle ore 21.00): 20%Su richiesta è possibile organizzare trasporti di piccoli gruppi con l'impiego di pulmini (finoa 8 persone).
Lana - Lana € Lana - Meran/Merano € 21Lana - Bozen/Bolzano € 42Lana - Völlan/Foiana € 17Lana - Tisens-Prissian/Tesimo-Prissiano € 20Lana - St. Pankraz/San Pancrazio € 26Lana - Tscherms/Cermes € 13 Lana - Burgstall/Postal € 13 Lana - Gargazon/Gargazzone € 15Völlan/Foiana - Meran/Merano € 32Völlan/Foiana - Bozen/Bolzano € 50
PREISE/PREZZI 2013 Einige Preisangaben für Fahrten mit bis zu 4 Personen
ZU SONDERPREISENNur mit unseren Unternehmen:
TARIFFE CONVENIENTIsolo con i nostri partner di fiducia:
Alcuni prezzi per corse fino a 4 persone
10
Kulinarischer Schmelztiegel zwischen Norden und SüdenSüdtirol ist ein beliebtes Urlaubsziel, nicht zuletzt wegen seiner vorzüglichen und abwechslungsreichen Küche. Die nördlichste aller Regionen Italiens versteht es, mit Tradition und Kreativität, Offenheit und Gastfreundschaft ein Erfolgsrezept zu zaubern. Hier vermischt sich auf gelungene Art alpenländische Esskultur mit mediterraner Kochkunst und moderner, zeitgemäßer Gastronomie. Lana und Umgebung – im Herzen der Region – ist einer der Protagonisten auf Südtirols kulinarischer Bühne. Weit spannt sich der gastronomische Genussbogen von traditionellen Gasthäusern über beliebte Pizzerien, weiter zu urgemütlichen Buschenschenken bis hin zu exklusiven Gourmet-Adressen.Es ist immer wieder spannend, sich auf kulinarische Entdeckungs-Reise zu begeben.www.lana.info/gastronomie
Quando nord e sud si fondono in padellaL’Alto Adige è un’ambita meta turistica, anche per la sua eccellente e varia cucina. La regione più settentrionale d’Italia, da tempo ha trovato la propria identità gastronomica, fondendo l’antica tradizione con un tocco di creatività, spirito innovativo e un’instancabile ospitalità. La sua ricetta inconfondibile si basa sulle proprie radici gastronomiche alpine, l’arte culinaria mediterranea e gli elementi della cucina moderna e contemporanea.Lana e dintorni – nel cuore della regione – è uno dei protagonisti sul palcoscenico gastronomico sudtirolese. Lo scenario in cui si svolgono attimi di grande gusto è costituito da trattorie tradizionali, pizzerie tanto amate, accoglienti cantine e osterie ed esclusivi ristoranti gourmet.E’ sempre un’emozione andare alla scoperta di un nuovo mondo culinario.www.lana.info/gastronomia
Siegfried DissertoriPräsident des Tourismusvereins Lana und UmgebungPresidente dell’Associazione Turistica Lana e dintorni
Herausgeber/editore:Tourismusverein Lana und UmgebungAssociazione turistica Lana e dintorniAndreas-Hofer-Str. 9/1 • Via Andreas Hofer 9/1I-39011 LanaT (+39) 0473 561770F (+39) 0473 [email protected]
Coverdesign: ganeshGraphics
Gour
met
/Gou
rmet
woch
enSe
ttim
ane
gour
met
Gutb
ürge
rlich
Cuci
na cl
assic
a e r
egio
nale
Spez
ialit
äten
vom
Gril
lSp
ecia
lità
alla
grig
lia
Ruhe
tag/
gior
no d
i rip
oso
Seite
/pag
ina
Käse
Spe
zialit
äten
Form
aggi
Kesc
htnr
iggl
18.1
0.-0
2.11
.201
4
Spar
gelw
oche
nSe
ttim
ane
degl
i asp
arag
i
Italie
nisc
he S
pezia
lität
enCu
cina
ital
iana
Pizz
a
Vege
taris
che
Küch
eCu
cina
veg
etar
iana
Törg
gele
n “c
asta
gnat
a”
Tiro
ler S
pezia
lität
enCu
cina
tiro
lese
Wild
geric
hte
Selv
aggi
na
Fisc
hwoc
hen
Sett
iman
e de
l pes
ce
Glut
enfr
eie
Geric
hte
Cuci
na se
nza
glut
ine
Erle
sene
Wei
neVi
ni ri
nom
ati
Dank Unterstützung der angeführten Betriebe, steht der Restaurantführer für Sie kostenlos zur Verfügung.
Grazie al generoso contributo degli esercizi citati, la guida gastronomica può essere distribuita gratuitamente a tutti gli ospiti e amanti della buona cucina.
Wild
kräu
terw
oche
nEr
be se
lvat
iche
30.0
4.-1
8.05
.201
4
Restaurant Kirchsteiger q 5 Do/gi ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Restaurant Hidalgo 6 - ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Bergrestaurant vigilius mountain resort q 7 var. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Küche-Wein-Kultur Miil 8 var. ● ● ● ● ● ● ● ●
Restaurant Rössl 10 So/do ● ● ● ● ● ● ● ●
Restaurant Elisabeth 11 var. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Restaurant & Winelounge Stadele 13 var. ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Restaurant/Pizzeria Lan.arena 14 So/do ● ● ● ● ● ● ●
Restaurant Etschgrund 15 So/do ● ● ● ● ● ● ●
Restaurant Waalrast 16 Mo/lu ● ● ● ● ● ●
Gasthof Turmwirt q 18 Do/gi ● ● ● ● ● ● ●
Restaurant Traube 19 var. ● ● ● ● ● ● ● ●
Restaurant Krebsbach 20 Mo/lu ● ● ●
Gasthaus Rafflerhof 21 Di/ma ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Gasthof Tennis 22 So/do ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Gasthaus Löwenwirt q 23 Di/ma ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Braugaststätte Forsterbräu Lana 27 Di/ma ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Restaurant/Pizzeria Alpen q 29 - ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Bierhaus Lanahof 30 Mo/lu ● ● ● ● ● ● ● ●
Happm Pappm 32 Mo/lu ● ●
Jausenstation Kathi 33 Mo/lu ● ●
Cafè Eggbauer 34 So/do ● ● ● ● ● ● ● ●
Gasthaus Untermösslkeller 35 var ● ● ● ● ●
Buschenschank Steinhauser 36 var. ● ● ●
Keller Elisabeth 37 var ● ● ● ● ● ● ● ●
Jausenstation Hoferhof 40 Mo/lu ● ● ●
Gasthaus/Buschenschank Haidenhof 41 var. ● ● ● ● ● ●
Buschenschank Glögglkeller 42 Mo/lu ● ● ● ● ● ●
Buschenschank Götzfriedkeller 44 Di/ma ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Buschenschank Pfefferlechner q 45 Mi/me ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Buschenschank Rebmannkeller 47 Mo/lu ● ● ● ● ● ●
Hausspezialität: Hirschkotelette im Bergheu gebraten mit Selleriepüree, Rosenkohl
und Blaukrautsoufflé
Specialità della casa: Costata di cervo arro-stita nel fieno alpino, purè di sedano, cavoli-ni di Bruxelles e soufflé di cavolo rosso
5
Das Restaurant Kirchsteiger ist Mitglied der „Jeunes Restaurateurs d’Europe“ und zählt zu den besten Adressen in Südtirol. Der Chef Christian Pircher verwöhnt Sie in der Gourmetstube mit lokalen und mediterranen Gerichten. Es werden auch Degustationsmenüs mit 4 bzw. 6 Gängen angeboten. Ebenfalls werden in der Gaststube auch typische Tiroler Gerichte serviert. Der Weinkeller ist mit über 500 Etiketten bestens bestückt, und die Sommelier des Hauses empfiehlt ihre Weine auch glasweise. Das Restaurant verfügt über eine herrliche Sonnenterrasse, wo Sie sich kulinarisch verwöhnen lassen können. Das Haus ist sehr zentral, im Herzen von Völlan gelegen, bietet 8 schöne Gästezimmer und ist Ausgangspunkt für vielsei-tige Wanderungen.
Il ristorante Kirchsteiger, segnalato dalle più presti-giose guide gastronomiche, tra queste ”Jeunes Restau-rateurs d’Europe”, è uno dei fiori all’occhiello della cucina altoatesina. Lo Chef Christian Pircher La deli-zierà con specialità della cucina locale e piatti medi-terranei. Il ristorante propone menù di degustazione a 4 o 6 portate. Nella tipica stube serviamo anche tradi-zionali piatti regionali. La cantina dei vini vanta oltre 500 etichette. La sommelier della casa è lieta di con sigliare i clienti e propone i vini anche a bicchiere. Il ristorante dispone di un ampio terrazzo soleggiato.Il Kirchsteiger è situato nel cuore di Foiana, offre 8 accoglienti camere per gli ospiti ed è una partenza ideale per diverse escursioni.
#
5
15.03.14-10.01.2015
7.00–23.00
F1 Nr. 111
12.00–14.00 / 18.30–21.30
Donnerstag/giovedì
innen/interno: 70
außen/esterno: 60
Propst-Wieser-Weg 5
39011 Völlan/Foiana
T (+39) 0473 568044
F (+39) 0473 568198
www.kirchsteiger.com
d i k l m n q
Restaurant
Kirchsteiger qChristian PirCher
Das Restaurant Hidalgo wartet mit mediterra-nem Ambiente und einer neuen, großen Terrasse auf. Geboten wird eine leichte bekömmliche Küche mit feiner Auswahl an Antipasti, hausge-machten Nudelgerichten, Risotti, saisonal wechselnden Degustationsmenüs und köstlichen Desserts. Neuheit: Unsere Fleisch- und Fisch-spezialitäten werden ohne Öl und Fett bei 700°C gegrillt. Dieses Grillverfahren ist einzigartig in der gesamten Region. Zudem bieten wir eine große Auswahl an vorzüglichen einheimischen sowie nationalen und internationalen Weinen.
Il ristorante Hidalgo vanta un ambiente in stile mediterraneo e una nuova, grande terrazza. La nostra cucina è conosciuta per essere leggera e raffinata, con un’ampia scelta di gustosi anti-pasti, pasta fatta in casa, risotti, menu di degustazione secondo la stagione e deliziosi dessert. Novità: le nostre specialità di carni e pesci vengono grigliati a 700°C senza usare grasso. Questa tecnologia di griglia è unica in tutta la regione. Il buon nome del ristorante è legato anche alla vasta scelta di eccellenti vini dell’Alto Adige, italiani e internazionali.
#
5
365 Tage im Jahr
365 giorni all’anno
12.00–15.00
19.00–24.00
H 8 Nr. 538
12.00–14.00 / 19.00–22.00
ohne Ruhetag/
senza giorno di riposo
innen/interno: 90
Terrasse/terrazzo: 50
Romstraße 7
39014 Burgstall/Postal
T (+39) 0473 292292
F (+39) 0473 290410
www.restaurant-hidalgo.it
d f i k n q
Suites & Restaurant
HidalgoOttO MattiVi
6
#
5
Kostbare Ruhe und ein endlos weiter Panora-mablick über Südtirols Berge. Hoch geht es ausschließlich per Seilbahn. Anspruchsvolles Design und warmes Ambiente lassen alle Sinne frei für den erwarteten Genuss: ganztägig in der Stube ida (Nominierung außerhalb der Gault Millau Haubenwelt) mit traditionellen Südtiroler Gerichten oder abends im Restau-rant 1500 mit kreativer, gehobener Küche in ungeahnter Leichtigkeit. Die Küche des Res-taurants 1500 ist mit einer Haube des Gault-Millau-Führers und zwei Gabeln im Führer „Gambero Rosso“ ausgezeichnet worden .Abends: Reservierung erforderlich.
Immerso nel silenzio più puro, circondato da un meraviglioso panorama alpino, raggiungi-bile solo in funivia. Semplicemente incantevo-le. Un ambiente caldo ed accogliente vi atten-de. Un team esperto si prenderà cura di voi e dei vostri desideri. Lasciatevi viziare con spe-cialità locali nella Stube ida (con nomina nella Guida Gault Millau) e con esperienze culinarie scelte e creative nel Ristorante 1500. La cuci-na del Ristorante 1500 è stata premiata con due forchette della guida Gambero Rosso e una cuffia della guida Gault Millau.Per la cena è necessaria la prenotazione.
Stube Ida und Restaurant 1500
vigilius mountain resort qULriCh LaDUrner
01.01.2014-09.03.2014
10.04.2014-09.11.2014
04.12.2014-Mitte März/
metá marzo 2015
11.00–23.00
M2 Nr. 54
12.00-21.30 (ida)
19.00-21.30 (1500)
variabel/variabile
innen/interno:
30 (ida) 55 (1500)
außen/esterno: 40
Pawigl 43
Vigiljoch/Monte S. Vigilio
39011 Lana
T (+39) 0473 556600
F (+39) 0473 556699
[email protected] - www.vigilius.it
d f i k l q7
Wein & Architektur neu erleben Kellerführung, Weinverkostung und Detailverkauf Montag - Freitag 8 - 19 Uhr, Samstag 8 - 18 UhrInfo 0473 44 71 37www.kellereimeran.it
Vino & architettura: da scoprireVisite guidate, degustazioni e vendita vini Lunedì - venerdì ore 8 - 19, Sabato ore 8 - 18Info 0473 44 71 37www.cantinamerano.it
Cup2013ernatsch
Vernatsch
des
Jahr
es
|Schiavadell’anno
VernatschCup Siegel 05.13_Siegel 60 mm 27.05.13 15 wer
belu
st |
frei
raum
’
MK_Anzeige_105x180mm_Restaurantfuehrer_Lana.indd 1 14.01.14 09:31
Hausspezialität:Bauernbrot-Tagliolini mit Seppie,
geschmolzenem Lardo, pochiertem Freilandei
Specialità della casa:Tagliolini di pane alla contadina con seppie, lardo fuso, uovo in camicia
#
5
In den alten Mauern unter dunklem Gebälk oder in den kleinen Stuben tafelt es sich angenehm. Im Sommer lässt es sich im idyllischen Ansitz-garten verweilen. Das Miil-Team liebt die Tradition, fördert die Moderne. Inspiration holt es sich von Südtirols Wäldern und Wiesen. Nichts ist von der Stange, sondern alles kommt liebevoll zubereitet und je nach Saison frisch auf den Tisch.
Nei locali tra le vecchie mura del mulino piut-tosto che in antiche stanze trasformate in intime stube in legno, si respira un’atmosfera piacevole e rilassata. In estate si può mangia-re all’aperto, nel raccolto giardino dell’antica residenza padronale. Il nostro team ama la tradizione e al contempo appoggia la cucina moderna. La nostra cucina si ispira ai prati ed ai boschi dell’Alto Adige. Tutti i piatti sono freschi, di stagione e preparati con amore.
Küche-Wein-Kultur
MiilOthMar raiCh
I–XII
12.00–15.00
18.30–24.00
M4 Nr. 565
12.00–14.00
18.30–21.30
Sonntag + Montag
domenica + lunedì
innen/interno:50
terrasse/terrazzo: 60
Gampenstraße 1
39010 Tscherms/Cermes
T (+39) 0473 563733
www.miil.info
d i k n q8
Wein & Architektur neu erleben Kellerführung, Weinverkostung und Detailverkauf Montag - Freitag 8 - 19 Uhr, Samstag 8 - 18 UhrInfo 0473 44 71 37www.kellereimeran.it
Vino & architettura: da scoprireVisite guidate, degustazioni e vendita vini Lunedì - venerdì ore 8 - 19, Sabato ore 8 - 18Info 0473 44 71 37www.cantinamerano.it
Cup2013ernatsch
Vernatsch
des
Jahr
es
|Schiavadell’anno
VernatschCup Siegel 05.13_Siegel 60 mm 27.05.13 15 wer
belu
st |
frei
raum
’
MK_Anzeige_105x180mm_Restaurantfuehrer_Lana.indd 1 14.01.14 09:31
10
Restaurant
Rössl GeOrG eGGer
Alle Gerichte sind hausgemacht: Nudeln, Teig-taschen, Nocken, Knödel. Schöne Atmosphäre, herrliche Terrasse, Grillgerichte, Salate.Cocktailbar.
Tutte le pietanze sono fatte in casa: pasta, pasta ripiena, gnocchi, canederli. Atmosfera accogliente, bel terrazzo, piatti alla griglia, insalate. Cocktailbar.
#
5
I-XII
11.00-14.30
Abends ab/di sera dalle 18.00
G7 510
12.00–14.00
18.00-21.30
Sonntag/domenica
innen/interno: 49
außen/esterno: 50
Romstraße 57
39014 Burgstall/Postal
T (+39) 0473 290813
www.roessl.biz
d f i k l n q
Hausspezialität:Ultner Broatnudeln mit Wirsing und Speck
Specialità della casa:Pasta al pane della val d’Ultimo con verza e speck
11
Hausspezialität:Beefsteak Tatar, am Tisch zubereitet
Specialità della casa:Beefsteak Tartar, preparata al tavolo
Unser Restaurant bietet gehobene Küche mit frischen, saisonalen und einheimischen Pro-dukten. Ob im großen Saal oder in der Zirmstu-be im Winter oder auf der überdachten Terras-se im Sommer - ganz sicher finden Sie den idealen Platz, um sich die Spezialitäten des Hauses servieren zu lassen.Ideal für: Taufe, Hochzeit, Firmenessen, Familien-feiern oder ein romantisches Essen zu zweit. Niveau und Service werden bei uns großgeschrieben.Großer Parkplatz.
Ambiente elegante in stile tirolese e cucina raffinata con specialità di stagione. Il terraz-zo curato offre una cornice ideale per roman-tiche cenette estive. Qualità e buon servizio sono ciò che ci contraddistingue.Ampio parcheggio.
Restaurant
ElisabethFaM. reiterer
#5
I-XII
10.00–14.30 / 18.00–24.00
Ferien/ferie:
Mitte/metà VI - Mitte metà VIII
N 5 Nr. 517
12.00-14.00 + 18.30-22.00
sonn- & feiertags/
domenica+giorni festivi
12.00–15.00 / 18.30–22.00
Mittwoch+Donnerstag Mittag
mercoledì+giovedì mezzogiorno
innen/interno: 70
außen/esterno: 50
Gampenstraße 43/A
39010 Tscherms/Cermes
T (+39) 0473 560778
F (+39) 0473 560779
www.restaurantelisabeth.it
d f i k l n q
GenussmeileBäuerliche
kosten, kaufen, genießen…sapori del maso
05 04 14Fußgängerzone Lana, 8.30›17.00 UhrZona pedonale di Lana, ore 8.30›17.00Über 30 Bauernstände bieten verschiedene Qualitäts-produkte an: aromatische Kräuter, Trockenobst, Fruchtaufstriche, Destillate, Käse und Milchprodukte… Dal produttore al consumatore – ben 30 stand contadiniespongono e vendono i loro prodotti tipici:erbe aromatiche, frutta essiccata, confetture di frutta,distillati, formaggi e latticini… www.lana.info/genussmeile
ganeshGraphics.
Genussmeile Inserat RF 2012/13/14_Genussmeile Inserat RF 2013 14.01.14 10:58 Seite
13
Das Restaurant „Stadele” bringt frischen Wind in die Lananer Gastronomie dank seiner geschmackvollen Kreationen. In dem aufmerk-sam restaurierten Ambiente serviert Chefkoch Matthias anregende Gerichte als ganzheitliches Erlebnis. Die große Auswahl an Spitzenweinen und die hauseigene Weinlounge verführen zu kurzen Aperitifs, welche besonders im Sommer auf der Sonnenterrasse sehr geschätzt werden. Das saisonal immer frische Menü besteht aus „urtümlicher Südtiroler Kost“ und „Fusion Küche“, wobei besonderes Augenmerk auf Qualität und Herkunft der Zutaten gelegt wird. Die herzliche Bedienung und das erfahrene Team freuen sich auf Ihr Kommen!
Il ristorante “Stadele” dà una boccata di aria fresca al panorama gastronomico di Lana grazie alle innovazioni culinarie ed agli ingredienti genuini che propone ai suoi clienti. In un ambiente caratteri-stico, ristrutturato con cura, ogni pasto può diventare un'esperienza che coinvolge tutti i sensi. Il vasto assortimento di vini e la “Winelounge” interna seducono piacevolmente per un aperi-tivo, che durante i mesi caldi potrà essere degustato anche sulla terrazza. Il menu, per-fetto equilibrio tra piatti tirolesi e “cucina fusion”, contiene sempre ingredienti di stagio-ne, di qualità e provenienza garantite. Lo staff dello Stadele, cordiale e professiona-le è pronto a darVi il suo cordiale Benvenuto!
Restaurant & Winelounge
StadeleMatthias Wenin
#
5
I-XII
11.30-15.00
18.00-24.00
K 4 Nr. 511
12.00-14.30 / 18.30-22.30
Mittwoch+Donnerstag
mercoledì+giovedì
innen/interno: 28
außen/esterno: 22
Aichweg 2
39011 Lana
T (+39) 338 2702860
www.stadele.eu
d f h i k
14
Das Restaurant Pizzeria Lan.arena liegt etwas außerhalb des Dorfkerns in der Max-Valier-Str. 11 (ca. 2 Autominuten). Genießen Sie in unse-rem großzügig gestalteten Lokal Südtiroler, italienische, sowie internationale Gerichte von 12.00 – 14.00 Uhr und von 18.00 – 22.00 Uhr. Unsere weitaus bekannten knusprigen Pizzas aus dem Holzofen servieren wir Ihnen gerne von 17.30 bis 23.00 Uhr. Ob im Gastlokal oder im Freien (im Lan.arena Garten), entspannen Sie und genießen Sie unsere köstlichen Gerichte bei einem kühlen Bier oder einem guten Glas Wein. Wir freuen uns über Ihren Besuch, Fam. Pircher.
Potrete accomodarvi nel nostro locale ampio e spazioso per viziare il palato con piatti della cucina altoatesina, italiana o internazionale (ore 12.00-14.00, ore 18.00-22.00). Siamo inoltre orgogliosi di servire le nostre rinomate pizze (ore17.30-23.00): croccanti e rigorosa-mente cotte nel forno a legna. Rilassatevi nell’ accogliente ambiente del nostro locale o all’aperto (nel giardino Lan.arena) e lasciate-vi viziare con le nostre specialità culinarie accompagnate da una birra fresca o da un buon bicchiere di vino. La fam. Pircher sarà sempre lieta di potervi dare il benvenuto!
#
5
I–XII
Ferien/ferie:
30.06.-06.07.2014
08.30–24.00
L6 Nr. 513
12.00–14.00
17.30–23.00
Sonntag/domenica
innen/interno: 49
außen/esterno: 48
Max-Valier-Straße 11
39011 Lana
T (+39) 0473 563535
F (+39) 0473 561999
d f i k
Restaurant/Pizzeria
Lan.arenaPirCher KG
15
Restaurant
EtschgrundheLGa erb
Hausspezialität:Täglich abends hausgemachte Nudel und
Knödel im Pfandl
Specialità della casa:ogni sera pasta fatta in casa e canederli serviti in padella
Feine Köstlichkeiten für Genießer, dazu passende Weine. Saisonbedingte Spezialitäten und Vollkornkost. Geheizten Wintergarten und Bauernstube. Im Sommer im Freien einen Gar-ten mit Bäumen.Jeden Mittwoch ab 18.00 Uhr Grillabend im Garten mit Haxen, Rippelen, Fisch und Hähn-chen vom Holzkohlegrill. Ab Ende September mittwochs Törggele-Abend.
Delicata cucina per buongustai, abbinata ai giusti vini. Piatti di stagione e cucina inte-grale. Veranda riscaldata e stube tirolese. In estate giardino ombreggiato. Ogni mercoledì dalle ore 18.00 grigliata nel giardino di stinchi, costine, pesce e pollo. Serate “Törggelen“ ogni mercoledì a partire da fine settembre.
#
5
I–XII
6.30–23.00
G 7 Nr. 539
11.30–14.00
17.30–22.00
Sonntag/domenica
innen/interno: 80
außen/esterno: 30
Bahnhofstraße 14
39014 Burgstall/Postal
T (+39) 0473 292410
F (+39) 0473 290711
www.etschgrund.com
d f i k
16
Restaurant
Waalrast FaMiLie UnterhOLZner
#
5
Mitte März-Anfang November
metà marzo-inizio novembre
10.00-23.00
G3 Nr. 508
11.00–21.00
Montag/lunedì
innen/interno: 40
außen/esterno: 60
Brandiswaalweg 5
39011 Lana
T (+39) 0473 561270
F (+39) 0473 561270
www.waalrast.com
Unser Restaurant befindet sich am Brandiswaal-weg in Lana, das von Oberlana aus in ca. 30-45 Minuten erreichbar ist und zwischen Kultur und Sport (Schnatterpeckaltar, Ruine Schloss Bran-dis, Wasserfall, Obstbaummuseum, Golfplatz) liegt. Unsere Terrasse, mit Ausblick über das gesamte Etschtal lädt zum geselligen Verweilen und zum Genießen unserer traditionellen Spezi-alitäten aus der Südtiroler Küche ein.
Spezialitäten:gegrillte Haxen und Hühnchen,
Spareribs, Forellen, hausgemachter Speck, Spargel aus Lana
Il nostro ristorante si raggiunge da Lana di Sopra lungo il sentiero Brandiswaalweg in ca. 30-45 minuti. Ci troviamo tra cultura e sport (altare di Hans Schnatterpeck, rovina di Castel Brandis, cascata, museo di frutticoltura, campo da golf). La nostra terrazza con vista su tutta la Valle dell'Adige invita a soffermar-si a godere del panorama, gustando le specia-lità tradizionali della cucina sudtirolese.
Specialità:pollo e stinco di maiale alla griglia, Spareribs, trota, Speck fatto in casa, asparagi da Lana
d k l m
Ihre Gesundheit liegt uns am HerzenKosmetik – Babyartikel – Orthopädie – Sanitätsartikel – Homöopathie-Phytotherapie – Teemischungen – Eigenpräparate – Nährmittel – Nahrungsergänzung – VeterinärmittelMessungen – Verleih – Alles für die HauspflegeUnser Team berät Sie gerne!
La Sua salute ci sta a cuoreCosmesi – articoli per l’infanzia – ortopedia – sanitaria – omeopatia – fitoterapia – tisane – preparazioni galeniche – dietetici – integratori – veterinaria Misurazioni – noleggio – prodotti HomecareIl nostro Team é sempre a Vostra disposizione!
am Gries 27 | 39011 Lana | T: 0473 56 13 05 | info@ mariahilf.it | www.mariahilf.itÖffnungszeiten/orario: Mo/lu–Fr/Ve: ore 8.00–12.30, 15.00–19.00 Uhr
Sa/Sa: ore 8.00–12.30 Uhr
DR. STEPHAN PEERTribusplatz 2 Piazza Tribus
I-39011 LanaTel. 0473 565 111 / Fax 0473 560 271
www.peer.it / [email protected]
ÖFFNUNGSZEITEN / ORARIOMo-Fr / Lu-Ve ore 8 - 12.30 & 15 - 19 Uhr
Sa ore 8 - 12.30 Uhr
Wir sorgen für Ihre Gesundheit -Tag und Nacht, werktags und feiertags!
Ci sta a cuore la Vostra salute -giorno e notte, tutto l’anno!
18
Hausspezialität:Kalbsfilet in Nusskruste,
Schweinsfilet im Kräutermantel (auf Vorbestellung)
Specialità della casa:Filetto di vitello in crosta di noci,filetto di maiale in crosta di erbe (su prenotazione)
Gutbürgerliche Küche mit italienischen Spezi-alitäten und reichhaltigem Salatbuffet. April bis Mai: Spargelgerichte; Juni bis September: Pilzgerichte; November–Dezember: Haus-mannskost (Hauswurst Hirschwurst, Gams-wurst, Blutwurst). Auf Vorbestellung servieren wir Rehrücken und Kalbshaxe.
Buona cucina casereccia con specialità ita-liane e ricco buffet di insalate. Da aprile a maggio: piatti di asparagi; da giugno a set-tembre: specialità di funghi; da novembre a dicembre: piatti tirolesi (salsicce di cervo e camoscio, salsicce di sangue). Su prenotazio-ne carrè di cervo e stinco di vitello.
#
5
04.04.–20.12.2014
7.00–24.00
B7 Nr. 543
12.00–14.00
18.30-20.30
Donnerstag/giovedì
innen/interno: 80
außen/esterno: 80
Nationalstraße 5
39010 Gargazon/Gargazzone
T (+39) 0473 292325
F (+39) 0473 292399
www.turmwirt.it
d i k l m n q
Gasthof
Turmwirt qeberharD WaLZL
Hausspezialität:Tiroler Herrengröstel „Alt Bozner Art“:
Kartoffeln, Rindfleisch, Zwiebeln, Lorbeeren mit Speckkrautsalat
Bauerntris: Käsenocken, Spinatknödel und
Schlutzkrapfen mit Butter und Parmesan, dazu Speckkrautsalat
Specialità della casa:Piatto tirolese “Herrengröstel”: spezzatino di manzo con patate saltate, cipolla ed alloro con insalata di crauti e speckTris della casa:canederli di formaggio, canederli algi spinaci e “Schlutzer” (mezze lune) con burro fuso e parmigia-no, accompagnato da insalata di crauti con Speck
#5
Frühjahr: SpargelgerichteSommer: Pilze und GrillgerichteHerbst: KürbisspezialitätenWinter: MeeresfischAuf Bestellung auch glutenfreie Gerichte.
primavera: piatti a base d'asparagiestate: funghi e piatti alla grigliaautunno: specialità alla zuccainverno: pesce di marePietanze prive di glutine su ordinazione.
Restaurant
TraubeWaLter GaMPer
I–XII
09.00–15.00
17.00–23.00
J 4 Nr. 535
11.45–14.00
17.45–21.00
keinen/nessuno
Mitte/metà VI - Ende/fine VIII
Sonntag/domenica
innen/interno:70
terrasse/terrazzo: 40
Tribusplatz 13
39011 Lana
T (+39) 0473 561150
F (+39) 0473 561150
www.restaurant-traube.com
d f g i k l n19
Hausspezialität:frische Forellen aus eigener Fischzucht
Specialità della casa:trote fresche del proprio laghetto Krebsbach
Unser Restaurant liegt inmitten von Obstgär-ten, in der Nähe des Golfplatzes von Lana und ist mit dem Auto in 5 Minuten, ab der Pfarrkir-che Niederlana, erreichbar. Die ruhige Lage, der gemütlich eingerichtete Speisesaal und die große überdachte Terrasse mit Blick auf den Angelteich, wo Sie die Forelle selbst angeln können (kein Angelverleih), laden zum gesel-ligen Verweilen ein.Die Familie Höfler freut sich auf Ihren Besuch!
Il ristorante nei pressi del campo da golf di Lana è circondato dal verde dei frutteti e dista solo 5 minuti di macchina dalla chiesa di Lana di Sotto. Locale dall'atmosfera accogliente con terrazzo e vista sul laghetto da pesca (non noleggiamo lenze da pesca). La famiglia Höfler Vi da il benvenuto!
Restaurant
Krebsbachanna Maria reiterer
#
5
Anfang April-Ende Oktober
inizio aprile-fine ottobre
Ferien/ferie: 01.07.-21.07.2014
10.30-22.30
D 4 Nr. 545
11.30-14.00 / 17.30-21.00
Montag/lunedì
innen/interno: 50
außen/esterno: 60
Unterackpfeif 15
39011 Lana
T (+39) 0473 561409
F (+39) 0473 561409
www.krebsbach.it
d f i l20
21
Gasthaus
RafflerhofsOnJa Gehri
Der Rafflerhof liegt oberhalb von Lana nur 2 km außerhalb von Völlan, große Panoramaterras-se mit Blick auf das Burggrafenamt.
Neu: Rafflerhof-Bergfrühstück auf Vorbestel-lung und Shuttleservice auf Wunsch.
Il Rafflerhof si trova sopra Lana e a soli 2 km dal pease di Foiana. Grande terrazzo con vista su tutto il Burgraviato.
Novità: colazione alla contadina à la Raf-flerhof su ordinazione e servizio navetta su richiesta.
#
5
IV-XII
10.00-24.00
Ferien: Januar+Februar
ferie: gennaio+febbraio
J2 512
12.00-14.00
17.30-21.00
Dienstag/martedì
innen/interno: 40
außen/esterno: 60
Rateiserweg 14
39011 Völlan/Foiana
T (+39) 0473 550796
d i k l m n
Hausspezialität:Haxen und Spareribs (jeden Freitag),
Kalbsleber
Specialità della casa:stinchi e costine (ogni venerdì), fegato di vitello
22
Gasthof
TennisChristOF teLser
Die Speisekarte unseres Abendrestaurants bie-tet einen kleinen Streifzug durch die beliebtes-ten Gerichte aus der heimischen und mediterra-nen Küche. Teils strikt traditionell, teils mit einem Schuss Phantasie unsererseits zubereitet, immer aber im Bestreben, unseren Gästen beste Qualität zu bieten.Vom leichten Imbiss bis hin zum festlichen Menü für besondere Anlässe: wir erwarten Sie gerne im angenehmen Ambiente unserer Räumlichkeiten oder zur warmen Jahreszeit in der lockeren Atmosphäre unseres schattigen Speisegartens.
Il menù del nostro ristorante serale rappresen-ta una scelta delle specialità più apprezzate della cucina tirolese, completato da piatti mediterranei. Rispettando la tradizione nella preparazione, ci permettiamo a volte anche un tocco di fantasia, mantenendo sempre alta la qualità delle pietanze. Che sia per un’occasio-ne particolare o semplicemente per uno spun-tino, accogliamo i nostri graditi clienti nel confortevole locale oppure sul tranquillo ter-razzo.
#
5
31.03.-01.11.2014
6.30-23.00
I5 Nr. 542
17.30-21.00
Sonntag/domenica
innen/interno: 70
außen/esterno: 70
Boznerstraße 15
39011 Lana
T (+39) 0473 561100
F (+39) 0473 560795
www.gasthof-tennis.com
d i k l n
5
#
23
Gasthaus
Löwenwirt qMartin brUnner
#
5
I–XII
Bar 7.00-24.00
M 4 Nr. 503
12.00–14.00
18.00–21.30
Dienstag/martedì
innen/interno:50
außen/esterno: 50
Raffeinweg 2
39010 Tscherms/Cermes
T (+39) 0473 561420
F (+39) 0473 565132
www.loewenwirt.com
d f i k l m n q23
Hausspezialität:Grillspezialitäten vom Holzkohlengrill
Specialità della casa:Specialità alla griglia e alla brace
Herzlich willkommen…in unserem traditionsreichen Haus, dessen Geschichte bis in das Jahr 1596 zurückreicht, wird unseren Gästen ein romantisches und traditionelles Ambiente und rustikaler Charme geboten. Erleben Sie bei typischen, feinen Gerichten und einem guten Glas Südtiroler Wein unbeschwerliche Stunden. Unsere Spezialität des Hauses, die feinen Grillgerichte. Lassen Sie sich von unseren hausgemachten und saisona-len Köstlichkeiten verwöhnen. Wir wünschen Ihnen genussreiche und angenehme Stunden.
Benvenuti…La nostra ospitalità ricca di tradizione, fin dal 1596, si propone in un’ambiente romantico e rustico charme. Passate delle ore indimenti-cabili con piatti tipici e raffinati e un buon bicchiere di vino altoatesino. La specialità della casa, sono i piatti alla griglia. Lasciate-vi viziare da squisitezze stagionali fatte in casa. Vi auguriamo di passare delle ore grade-voli. Ideale per celebrare feste aziendali e feste di famiglia, giubilei, battesimi o qualsiasi altro lieto.
So schmeckt Südtirol.
Gusta tutto il sapore dell’Alto Adige.
Jedem Geschmack sein passendes Bier.
Ad ogni piatto la sua birra.
27
Braugaststätte – Ristorante Birreria
Forsterbräu LanabraUerei FOrst aG
Herzlich willkommen in der gemütlichen Atmo-sphäre unserer mit Tradition geführten Brau-gaststätte FORSTERBRÄU LANA.Genießen Sie unsere gepflegten Fassbiere aus der weit über die Landesgrenzen hinaus bekannten Spezialbier-Brauerei FORST.Wir verwöhnen Sie mit Brauhausspezialitäten und mit Pizza aus dem Holzofen, mit hausei-gener Bierhefe zubereitet.
Benvenuti al FORSTERBRÄU LANA, Ristorante-Birreria dall'atmosfera accogliente e gestito nel rispetto della miglior tradizione birraria. Degustate le diverse specialità birrarie alla spina della Spezialbier-Brauerei FORST, azien-da ben conosciuta anche oltre i confini nazio-nali. Oltre ai piatti tipici locali, potrete gus-tare anche la pizza preparata con il nostro "lievito di birra" e cotta nel forno a legna.
#5
I–XII
10.00-24.00
K3 Nr. 547
10.00-14.30
18.00-21.30
Pizza: 16.00-23.00
vom/dal 01.06.-15.11.2014
von/dalle 12.00-23.00
Dienstag/martedì
innen/interno: 90
außen/esterno: 240
Maria-Hilf-Straße 17
39011 Lana
T (+39) 0473 561257
F (+39) 0473 559931
www.forst.it
d f k l n
Der Getränkemarkt für Wein und SpirituosenVendita bibite – Birre, Vini e Liquori
BESUCHEN SIE UNSERE ABHOLMÄRKTE!
Reichstraße | Via Nazionale 108 ∙ I–39012 Meran | o
T 0473 23 62 22 ∙ [email protected] ∙ www.agostinimeran.it
Reichstr. | Via Nazionale 108 ∙ I–39012 Meran | o
T +39 0473 27 09 26 ∙ [email protected] ∙ www.dekorwelt.it
» Dekoration und Gestaltung
AGOSTINI
www.dekorwelt.it
VISITATE I NOSTRI NEGOZI AL DETTAGLIO!
Agostini & Dekorwelt > die ideale Verbindung | l’ideale combinazione
» decorazioni e creazioni
Mebo
direkt bei der Ausfahrt Meran Süd
Bozen | Bolzano
Meran | Merano
AGOSTINI
direttamente all‘uscita Merano Sud
agostini-dekorwelt-anzeige-104x180mm-02.indd 1 14.12.10 14:29
29
Hausspezialität:Tiroler Speckknödel mit
frischen Pfifferlingen
Specialità della casa:canederli di speck con finferli freschi
Lassen Sie sich eine schmackhafte Pizza aus dem Holzofen, eine hausgemachte Nudelspe-zialität oder ein typisches Tiroler Gericht in einer unserer gemütlichen Stuben oder in unserem mediterranen Garten schmecken!Pizza auch mittags. Wir verwöhnen Sie gerne!
Si lasci tentare da una gustosa pizza cotta al forno a legna o da un piatto di pasta fatta in casa, o ancora da un piatto tradizionale tirolese da gustare in una delle nostre stube o sul terrazzo mediterraneo. Pizza anche a mezzogiorno. Noi la vizieremo volentieri!
Restaurant/Pizzeria
Alpen q
#
5
I–XII
10.00–01.00
I 5 Nr. 553
12.00–15.00 / 17.00–22.30
keinen/nessuno
150
Boznerstraße 29
39011 Lana
T (+39) 0473 563002
F (+39) 0473 554842
g h k l m n
einheimisch und gsundsane e genuine
kulinarische Wochen settimane culinarie
30 04—18 05 2014
ganesh
Graphics.
Restaurant Vinothek Lounge G. / Gasthof Kirchsteiger / Gasthaus Rafflerhof / vigilius mountain resort / Restaurant Wein-lounge Stadele / Gasthof Zum Mohren /
www.wildkraeuter.bz.it
Unter diesem Motto bieten Restaurants in Lana, Völlan, Vigiljoch und Prissian originelle und schmackhafte Gerichte mit Wildkräutern und Wildgemüse an.Seguendo questo motto ristoranti di Lana, Foiana, S.Vigilio e Prissiano propongono nuovi e gustosi piatti a base di erbe selvatiche.
30 04 2014 Wildkräuter-GalaabendErbe selvatiche – serata di gala
Wildkraeuter_Inserat Restaurantf 11–14_Wildkraeuter_Restaurantführere 17.01.14 12:20 Seite 1
30
Maria-Hilf-Straße 3
39011 Lana
T (+39) 0473 563079
F (+39) 0473 563079
#
Das Restaurant mit schattigem Biergarten im Zentrum von Lana bietet internationale Bier-sorten und traditionelle Gerichte der Südtiroler Küche. In den Sommermonaten gibt es frisch zuberei-tete Grillspezialitäten im Biergarten.
Il ristorante/birreria con bel giardino ombreg-giato propone un’ampia gamma di birre inter-nazionali e gustosi piatti tradizionali della cucina sudtirolese. Durante i mesi estivi offriamo saporite specialità alla griglia in giardino.
d f h k l n
5
I-XII
10.00-24.00
K4 534
Sommer/estate: 12.00-22.00
Winter/inverno:
12.00-14.30 / 18.00-22.00
Montag/lunedì
innen/interno: 110
außen/esterno: 100
Bierhaus
LanahofJOseF haUser
einheimisch und gsundsane e genuine
kulinarische Wochen settimane culinarie
30 04—18 05 2014
ganesh
Graphics.
Restaurant Vinothek Lounge G. / Gasthof Kirchsteiger / Gasthaus Rafflerhof / vigilius mountain resort / Restaurant Wein-lounge Stadele / Gasthof Zum Mohren /
www.wildkraeuter.bz.it
Unter diesem Motto bieten Restaurants in Lana, Völlan, Vigiljoch und Prissian originelle und schmackhafte Gerichte mit Wildkräutern und Wildgemüse an.Seguendo questo motto ristoranti di Lana, Foiana, S. Vigilio e Prissiano propongono nuovi e gustosi piatti a base di erbe selvatiche.
30 04 2014 Wildkräuter-GalaabendErbe selvatiche – serata di gala
Wildkraeuter_Inserat Restaurantf 11–14_Wildkraeuter_Restaurantführere 17.01.14 12:20 Seite 1
Hausspezialität:Rinds Steak mit Saucen und Beilagen
Specialità della casa:bistecca di manzo con salse e contorni
32
Schnatterpeckstraße 22
39011 Lana
www.happmpappm.com
#
Im ehemaligen Gasthof Krone gleich neben der Pfarr-kirche werden herzhafte Burger, saftige Fleischgerichte, Baguettes, vegetarische Speisen und knusprige Pom-mes zubereitet, auch zum Mitnehmen. Durchgehend warme Küche, Self Service. Die Räumlichkeiten des Lokals wurden im amerikanischen Stil eingerichtet und bieten neben einer stylischen und modernen Atmo-sphäre eine Terrasse, einen Raucherraum sowie eine großzügige Spielecke für die kleinen Happm-Pappm-Besucher. Zudem befinden sich auf dem großen öffent-lichen Parkplatz in unmittelbarer Nähe ausreichend Parkplätze. Hier auch Zigaretten erhältlich.
Sito nell’ex albergo Krone vicino alla chiesa parrocchiale il locale offre gustosi hamburger e saporiti piatti di carne, baguette, piatti vegetariani e croccanti patatine, anche da asporto. Cucina calda continuata, self service. I vani del ristorante sono arredati in stile moderno dall’atmosfera americana. Il locale è provvisto di un terrazzo, un vano per fuma-tori e un grande angolo giochi per gli ospiti più piccoli. Sufficiente parcheggio nelle immedia-te vicinanze. Vendita di sigarette.
d f g i m n p
5
I-XII
11.00-23.00
G4 9
11.00-23.00
Montag/lunedì
innen/interno: 40
außen/esterno: 20
Happm PappmKarL heinZ aLber
Hausspezialität:Nudelgerichte, Speck
Specialità della casa:piatti di pasta, speck
33
Bahnhofstraße 27
39010 Gargazon/Gargazzone
T (+39) 0473 291331
#
Unser Betrieb liegt inmitten von Obstgärten zwischen Nals und Lana an der berühmten Weinstraße. Wir bieten einen sonnigen Garten mit schattiger Laube, wo Sie warme Tiroler Gerichte oder eine zünftige „Brettljause genie-ßen können.
La nostra struttura si trova in mezzo ai meleti, fra Nalles e Lana sulla nota strada del vino. Offriamo ai nostri ospiti un bel giardino soleg-giato con pergola dove poter gustare i nostri tipici piatti tirolesi e i nostri gustosi taglieri di salumi, speck e formaggi.
d i n
5
Ende März-Anfang November
fine marzo-inizio novembre
10.30-20.00
Juli-August/luglio-agosto
bis/fino 21.00
A5 Nr. 556
12.00–20.00
Montag/lunedì
innen/interno: 25
außen/esterno: 60
Jausenstation
KathiKatharina hOLZer LUCChini
34
Leitenweg Nr. 1
39010 Tscherms/Cermes
T (+39) 0473 564452
F (+39) 0473 564452
www.eggbauer.it
#
Gerne verwöhnen wir Sie mit gutbürgerlicher Küche, saisonalen Gerichten, hausgemachtem Brot, Kuchen und Strudel, Kaffee und Eisspe-zialitäten. Kinderspeisekarte, Mal- und Spielecke, Spiel-platz und Spielhaus. Am Waalweg gelegen, mit Blick ins gesamte Etschtal. Ab Juni abends zusätzlich Grillkarte.
La vizieremo con saporita cucina locale, piat-ti stagionali, pane fatto in casa, dolci e strudel di produzione propria, gelati e caffè. Piatti per bambini, parco giochi, angolo pittu-ra e casetta gioco. Situato lungo la passeggia-ta „Marlinger Waalweg“, in posizione tranquil-la e soleggiata con splendida vista sulla Val d’Adige. Dal giugno specialità alla griglia (la sera).
Hausspezialität:Typische Gerichte, je nach Jahreszeit
Specialità della casa:piatti regionali e di stagione
d i l m n
5
IV-XI
IV–V, IX–X
10.00-18.00
VI–VIII
10.00-22.00
O4 Nr. 561
12.00-18.00
Juni - Ende August/
giugno - fine agosto
ab/dalle 12.00 - ab/dalle 18.00
Sonntag/domenica
50
Gasthaus
Cafè EggbauerFaM. VerDOrFer
Hausspezialität:Spareribs, Filetspieß, Grillplatten, Haxen, Nudel- , Knödelgerichte und traditionelle
warme und kalte Spezialitäten.
Specialità della casa:Spareribs (costine), spiedino di filetto, gri-gliate di carne, stinchi, canederli, primi piatti e cucina tipica tirolese.
35
Völlanerweg 5
39011 Lana
T (+39) 0473 561659
F (+39) 0473 559966
www.untermoesslkeller.com
#5
Uriger Weinkeller mit altem Kellergewölbe. Rustikales Hüttl und Panorama-Terrasse mit einmaligem Ausblick über Lana, Meran und das gesamte Burggrafenamt. Im Herbst traditio-nelles Törggelen.Kinderspielplatz. Shuttle-Service für Lana auf Anfrage unter (+39) 0473 561659.
Antica cantina tirolese. Taverna rustica in legno e terrazza panoramica con vista su Lana, Merano e dintorni. In autunno tradizionale “Törggelen”.Parco giochi per bambini. Servizio shuttle per Lana su richiesta tel. 0473 561659.
d i k l m n
Sommer+Herbst/estate+autunno
Sommer/estate 18.00-23.00
Herbst/autunno 16.30-23.00
J3 Nr. 289
Sommer/estate 18.00-21.00
Herbst/autunno 16.30-21.00
Im Herbst/in autunno: Sonntag/
domenica 12.00-14.00, 16.30-21.00
Sommer/estate Mo+Di/lun+mar
Herbst/autunno Dienstag/martedì
innen/interno: 100
außen/esterno: 70
Keller
UntermösslkellerFaM. santer
36
Baslingerstraße 4
39010 Tscherms/Cermes
T (+39) 347 9092002
www.steinhauserhof.com
#
Der urige Keller aus dem 13. Jahrhundert liegt ruhig und zentral im Dorf Tscherms. In unserem schönen Garten, unter dem alten Nussbaum können Sie unsere typischen Tiroler Gerichte, Eigenbauweine und Bio-Säfte genießen. Im Herbst verwöhnen wir Sie mit Törggele-Gerich-ten, Schlachtplatten und gebratenen Kastani-en. Spielplatz und großer Parkplatz sind auch vorhanden.
L’antica cantina, risalente al XIII secolo si trova in posizione tranquilla, ma centrale del paese di Cermes. Nel nostro bel giardino, sotto il vecchio noce potete gustare i nostri tipici piatti tirolesi, vini di propria produzione e succhi biologici. D’autunno vi proponiamo pietanze del tradizionale “Törggelen” e casta-gne arrostite. Parco giochi e ampio parcheg-gio.
d i m
5
Mitte April bis Mitte November
metà aprile a metà novembre
Ferien: August/agosto
17.00-23.00
N5 Nr. 95
17.00-22.00
Sonntag + Montag
domenica + lunedì
innen/interno: 50
außen/esterno: 50
Buschenschank
SteinhauserhofFaM. höLZL
37
Gampenstraße 43/A
39010 Tscherms/Cermes
T (+39) 0473 564305
www.elisabethkeller.it
#
Der Elisabeth Keller befindet sich im unteren Stock des Restaurants Elisabeth. Die Stein-mauern und die rustikale Einrichtung erzählen von Südtirols Vergangenheit und geben dem Keller ein festliches Flair. Der Elisabeth Keller besteht aus drei Räumlichkeiten: der Zirmstu-be, dem Steinkeller und dem Raucherraum. Besonders gut lassen sich hier gegrilltes Fleisch, Tiroler Spezialitäten, hausgemachte Vorspeisen oder Fleischfondue in Suppe oder Öl speisen. Im Herbst bieten wir auch Törggele-Abende an.
La Cantina Elisabeth si trova al piano inferior del Ristorante Elisabeth dove contesto e conte-nuti celebrano la convivialitá. Le pietre a vista che incorniciano il locale e i complementi d'arredo che raccontano della tradizione sudti-rolese, donano alla cantina un clima festoso, dove regna la carne servita alla griglia o propo-sta nella versione fonduta, in brodo o in olio e tutte le specialità altoatesine fatte in casa. Un commento a parte la merita la carta dei vini, profonda e articolata. In autunno proponiamo serate dedicate al tradizionale “Törggelen”.
Hausspezialität:Fleischfondue in Öl oder Suppe, Spareribs
Specialità della casa:Fonduta di carne in olio o brodo, Spareribs
f h i k l n p q
5
Ende Oktober bis Anfang März
17.00-00.30
N5 Nr. 517
17.00-22.30
Montag + Dienstag/
lunedì + martedì
innen/interno: 60
Keller
ElisabethFaM. reiterer
KESCHTNRIGGL
Gasthöfe u.RestaurantsAlberghi e ristoranti
Apollonia Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 56
Zur Brücke Prissian/Prissiano T 0473 92 09 14
Falger Völlan/Foiana T 0473 56 80 10
Grissianerhof Grissian/Grissiano T 0473 92 08 23
Jäger Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 05
Kirchsteiger Völlan/Foiana T 0473 56 80 44
Zum Mohren Prissian/Prissiano T 0473 92 09 23
Rafflerhof Völlan/Foiana T 0473 55 07 96
Völlaner Badl Naraun/Narano T 0473 56 80 59
Ka stan i e ntag e / F e s ta d e l l a castagna
in Tisens, Prissian, Völlan und Lanaa Tesimo, Prissiano, Foiana e Lana
Diese beliebte Veranstaltungsreihe zeigt die Kastanie, eine edle Frucht in all ihren Facetten – Kultur, Lebensart und als Herzstück: kulinarische Überraschungen. Vom traditionellen Törggelen hat die Kastanie längst Einzug in die gehobene Küche Südtirols gehalten. Verwöhnen Sie Ihren Gaumen mit raffinierten Kreationen der teilnehmenden Restaurants.Il tradizionale evento presenta la castagna in tutte le suesfaccettature. L’importanza del prezioso frutto si riscontranella cultura locale, nel paesaggio e attraverso le specialitàgastronomiche. Lasciate che i raffinati sapori dei fantasiosipiatti tipici, proposti dagli esercizi aderenti all’iniziativa, accarezzino i vostri palati.
www.keschtnriggl.it
18 10—02 11 2014
gan
esh
Gra
phic
s.
Keschtnriggl_14 RF_Doppelseite_Restaurants 23.01.14 10:35 Seite 1
Hausspezialität:Südtiroler Hausmannskost
Specialità della casa:piatti tipici tirolesi
40
Gemütliche Einkehr mit herrlichem Ausblick über das ganze Etschtal. Zünftige Jausen mit hausgemachtem Fladenbrot, Eigenbauwein, Säften aus eigener Herstellung, Früchtebecher der Saison.Wir bieten unverfälschte Echtheit und Qualität und sind dafür mit der Plakette „Echte Qualität am Berg“, der Qualitätsoffensive im Meraner Land ausgezeichnet worden.
Accogliente ristoro con magnifica vista sulle valle dell’Adige. Gustose merende contadine, accompagnate da pane di segale fatto in casa, vino e succhi di produzione propria, coppe di frutta secondo la stagione.Offriamo genuina autenticità e qualità e per questo siamo stati premiati con la targa “vera qualità in montagna”, iniziativa di qualità nella regione turistica di Merano e dintorni.
Jausenstation
HoferhofLUise UnGeriCht
#
5
www.hoferhof.bz.it
16.03.-16.11.2014
10.00–23.00
O 3 Nr. 524
12.00–20.00
Montag/lunedì
innen/interno: 20
außen/esterno: 30
Lebenbergerstraße 20
39010 Tscherms/Cermes
T (+39) 0473 562362
T (+39) 349 7892341
F (+39) 0473 562362
d i l m
41
Oberhalb des Marlinger Waalweges gelegener Familienbetrieb (Nähe Schloss Lebenberg). Großer sonniger Sommergarten mit Laube und herrlichem Ausblick auf Meran und das Etsch-tal. Typische Südtiroler Bauernkost und Qualitätsweine D.O.C. Weingut Haidenhof. Von Mitte Mai bis Ende September jeden Dienstag ab 17.00 Uhr Grillabend, Törggelen im Herbst. Geeignet für Gruppen (Vorbestellung erwünscht). Kinderspielplatz. Zu Fuß oder mit dem Auto leicht erreichbar. Tolles Ausflugsziel für Biker.Verkauf von Qualitätsweinen (D.O.C.) aus eige-ner Erzeugung.
Ristorante a conduzione familiare situato sopra il sentiero „Waalweg di Marlengo“, nelle vicinan-ze di Castel Lebenberg. Grande giardino con zone soleggiate e di ombra con splendida vista su Merano e la Valle dell’Adige. Cucina tipica tirolese, piatti tradizionali e vini D.O.C. azienda vinicola Haidenhof. Da metá maggio a fine settembre grigliate ogni martedì dalle ore 17.00. Castagnate in autunno. Ideale per comitive (su prenotazione). Parco giochi per bambini. Facil-mente raggiungibile a piedi o in macchina. Meta ambita per escursioni in mountain bike.Vendita al dettaglio dei vini (D.O.C.) dell’azien-da vinicola Haidenhof.
Gasthaus/Buschenschank
HaidenhofFaMiLie erb
#
01.04.-02.11.2014
IV–V+IX–XI
10.00-20.00
VI–VIII
10.00-21.00
N 3 Nr. 521
Lebenbergerstraße 17
39010 Tscherms/Cermes
T (+39) 0473 562392
F (+39) 0473 562392
www.haidenhof.it
d f i l m n
durchgehend/continuato
ab/dalle ore 11.30 Uhr
15.06.-31.08.2014
Sonntag/domenica
innen/interno: 60
außen/esterno: 60
5
42
Hausspezialität:Brettljausen mit heißen Pellkartoffeln
Speckknödel, Käsenockenim Spätherbst Schlachtplatte
Specialità della casa:merenda tirolese con patate bollitecanederli allo speck ed al formaggioin autunno: “Schlachtplatte” (canederli, crauti, salsiccie affumicate)
Der über 300 Jahre alte, traditionelle Wein- und Obsthof liegt in einer Hanglage direkt am Marlinger Waalweg. Uriger Keller mit schönem Garten. Eigenproduktion von Weinen, Säften, Speck und anderen typischen Südtirolern Pro-dukten.
La pluricentennaria tenuta vinicola è situata sul pendio del colle, direttamente sulla pas-seggiata “Marlinger Waalweg”. La nostra tipi-ca cantina propone piatti sudtirolesi con prodotti di propria produzione: speck, vino, succhi …Bel giardino con vista su Lana.
#
5
Mitte April-Mitte Juni
Ende August-Mitte November
metà aprile-metà giugno
fine agosto-metà novembre
17.00–23.00
M 3 Nr. 356
17.00–23.00
Montag/lunedì
innen/interno: 80
außen/esterno: 50
Raffeingasse 8
39011 Lana
T (+39) 0473 561785
F (+39) 0473 559847
www.gloegglkeller.com
d f h i m n
Buschenschank
Glöggl-Keller JOseF iGnaZ WaLZL
In movimento, per tradizione. Dal 1893.
Tradition in Bewegung. Seit 1893
.
Vendita diretta / DetailgeschäftVicolo Chiesa / Kirchweg, 2
I-39010 Andrian/o (Bz)Tel. 0471 510 306 - Tel. 0471 257 156
www.kellerei-andrian.com / www.cantina-andriano.com
In movimento, per tradizione. Dal 1893.
Tradition in Bewegung. Seit 1893
.
Vendita diretta / DetailgeschäftVicolo Chiesa / Kirchweg, 2
I-39010 Andrian/o (Bz)Tel. 0471 510 306 - Tel. 0471 257 156
www.kellerei-andrian.com / www.cantina-andriano.com
44
Hausspezialität:Götzfriedbrettl, Spargelgerichte im Frühjahr,
Törggelen im Herbst
Specialità della casa:“merenda Götzfried”, piatti di asparagi in primavera e castagnate in autunno
Uriger Buschenschank im Tisner Mittelgebirge, 5 Km
oberhalb von Lana am Wanderweg (Brandis-St.
Hippolyt) gelegen. Ursprünglich diente das Gebäude als
Wachturm für Schloss Leonburg und Schloss Mayenburg.
Zeugen dafür sind die Schussöffnungen in den
1 m dicken Mauern. Tiroler Küche mit Eigenbauweinen
(Vernatsch, Zweigelt, Kerner), sowie frischen Apfelsaft
und hofeigenen Kastanien. Großer Kinderspielplatz
und Streichelzoo für Kinder. Kostenloser Abhol- und
Rückbringerdienst für Lana und Umgebung. Geeignet
für Busreisegesellschaften, Familien- und Firmenfeiern.
Tradizionale cantina sull’altipiano di Tesimo, a 5 km
da Lana, direttamente sul sentiero Brandis-St.
Ippolito. Antica torre vedetta dei castelli di Leonburg
e Mayenburg. Le spesse mura da difesa sono ricono-
scibili tutt’oggi. Cantina rustica con specialità tiro-
lesi e prodotti del maso: vino (Vernaccia, Zweigelt,
Kerner), succo di mele, castagne. Per i bambini:
grande parco giochi e recinto con piccoli animali di
fattoria. Servizio taxi gratuito per Lana e dintorni.
Adatto per comitive, feste di famiglia e cene azien-
dali.
Buschenschank & Weinkeller
GötzfriedkelleraLOis MaLLeier
#
5
11.04.-09.11.2014
Ferien: Juli/ferie: luglio
täglich/ tutti i giorni
12.00-24.00
F 2 Nr. 573
12.00-14.00/17.00-21.00
Dienstag/martedì
innen/interno: 60
außen/esterno: 80
Ackpfeif 3
39011 Lana
T (+39) 0473 562772
F (+39) 0473 562772
www.goetzfried.it
d h i l m n
45
Buschenschank im Herzen von Lana mit Blick in den Stall. EIGENE HAUSBRAUEREI UND SCHNAPSBRENNEREI. Großer Spielplatz mit „Indianerland“. BUSPARKPLATZ.Vieles kommt aus der eigenen Produktion: Wein, Bier aus der Hausbrauerei, selbstge-brannter Schnaps, Speck aus der eigenen Räucherkammer, hausgeräucherte Forellen. Herzhaftes kommt aus der Küche: Schweinsha-xen, Rippelen, „Marenden“ auf dem Brettl, Tiroler Gerichte. Und Nachspeisen wie die pfannenfrischen Strauben.
Locale in stile tirolese nel centro di Lana con vista nella stalla. Distillati e birra della casa. Grande parco giochi con „accampamento indiano“. Parcheggio per pullman. Molti sono i prodotti fatti in casa: vino, birra, grappa, Speck e trote affumicate. Dalla cuci-na arrivano pietanze succulente: stinco di maiale, costine, irresistibili affettati e for-maggi sull’assicella, piatti tirolesi. E dessert quali gli Strauben, appena tolti dalla padella.
#
5
22.03.-08.12.2014
Ferien/ferie:
22.06.-05.07.2014
16.00–23.30
J 4 Nr. 554
16.30–22.30
Mittwoch/mercoledì
innen/interno:150
außen/esterno:200
St. Martin Straße 4
39011 Lana
T (+39) 0473 562521
F (+39) 0473 945996
info@ pfefferlechner.com
www.pfefferlechner.com
d h i k l m n q
Buschenschank & Hausbrauerei
Pfefferlechner qMartin LaiMer
Hausspezialität:Biere aus der eigenen Hausbrauerei
Specialità della casa:Birre artigianali dalla propria birreria
Lieber Gast,wir heißen Sie bei uns herzlich willkommen und wünschen Ihnen einen schönen und erholsamen Aufenthalt. Für alle Geldangelegenheiten und darüber hinaus stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung!
Gentile ospite,desideriamo darLe il nostro benvenuto augurandoLe di trascorrere unpiacevole periodo a Lana e dintorni. Siamo lieti di mettere a Sua completa disposizione tutti i servizi bancari connessi al Suo soggiorno!
Bancomatservice inServizio Bancomat aLana
Versicherungszentrum/Centro Assicurazioni LanaRaiffeisenhaus/ Casa RaiffeisenVöllan/FoianaTscherms/CermesBurgstall/PostalGargazon/GargazzoneVöran/Verano
Maria-Hilf-Str. 22 - Via Mad. d. Suffragio 22Bozner Str. 50 - Via Bolzano 50Zollstraße 6 - Via Dogana 6Lana Industriezone 1/5 - Zona Industriale 1/5Meraner Str. 5 - Via Merano 5A. Hofer Str. 9/A - Via A. Hofer 9/AMayenburgstr. 44 - Via Mayenburg 44Gampenstr. 22 - Via Palade 22Romstr. 93 - Via Roma 93Gemeindeplatz 6 - P.zza Municipio 6Dorfstr. 5 - Via Paese 5
47
d h i k l m n q
Buschenschank
RebmannkellerMartin & Kathrin FLiri
Am westlichen Ortsrand von Lana liegt unser uriger Buschenschank. Genießen Sie die tradi-tionellen Tiroler Gerichte mit einem guten Glas Eigenbauwein im schattigen Biergarten oder in den 700 Jahre alten Kellerräumen. Auf Ihren Besuch freut sich das Team vom Rebmannkeller.
La nostra accogliente trattoria (Buschen-schank) è situata al margine ovest del paese di Lana. Assaporate pietanze tradizionali della cucina tirolese ed un buon bicchiere di vino di produzione propria nel soleggiato giardino o nelle mura storiche della cantina vecchia 700 anni. Saremmo lieti di darvi il benvenuto come nostri ospiti!
#
5
Ostern-Mitte November
Pasqua-metà novembre
16.00-23.00
I 4 Nr. 305
16.30-22.00
Montag/lunedì
innen/interno: 60
außen/esterno: 40
Kirchweg 12
39011 Lana
T (+39) 0473 550007
F (+39) 0473 561585
www.rebmannhof.com
Qualität ist der Schlüssel zum Erfolg. LanaQuality ist der Name der ersten branchenübergreifenden Qualitätsoffensive Südtirols.
Restaurants, Buschenschank-Betriebe, Cafes und Bars, welche mit dem Gütesiegel LanaQuality ausgezeichnet sind, garantieren Ihnen folgende festgelegte Qualitäts-Kriterien:- FreundlichkeitundGastfreundschaft–OffenheitfürIhreFragenundWünsche- InformationübereventuelleWartezeiten,sofernSiekeinenfreienTischvorfinden- Produkt-EchtheitundProdukt-Ehrlichkeit–hausgemachteSpeisenheißennichtnurso,sondernsind
esauch–siesindentsprechendgekennzeichnet- InformationenderMitarbeiterüberdieZubereitungsartderSpeisen- KostenloseBeilagen-ÄnderungenbeiHauptgerichtenmitAusnahmevonSalat- AngebotalternativerGerichte,solltenbestimmteSpeisenausgegangensein- EinTeil(mindestens20%)derangebotenenGerichtekönnenSieauchals„kleinePortion“bestellen–
siesindentsprechendgekennzeichnet- EineWeinkartemitbreiterAuswahlanWeiß-undRotweinenausSüdtirol- Raucher-undNicht-Raucher-Bereichesindklardefiniert- Kinderfreundlichkeit:KinderstühleundMal-SetstehenzurÜberbrückungderWartezeitenbereit- AufWunschwirddenKleinendasEssenzuerstserviert- Einladung,ausRücksichtaufandereGäste,IhrMobiltelefonauf„lautlos“zustellen–giltvorallemin
Restaurants- AnnahmevonKredit-undBancomat-KartenalsZahlungsmittel–jederBetriebakzeptiertmindestens
zweiKreditkarten
Qualità è la chiave per il successo. LanaQuality è il nome del primo progetto in Alto Adige, che punta ad un miglioramento della qualità del servizio in tutti i settori economici.
Ristoranti, cantine tipiche, caffè e bar, contraddistinti con il logo LanaQuality garantiscono i seguenti criteri di qualità definiti:- Gentilezzaeospitalità–disponibilitàperlevostredomandeerichieste- Informazionisueventualitempid’attesa,nelcasonontrovasteuntavololibero- Genuinitàeintegritàdeiprodotti–ipiattidefiniticomefattiincasalosonoesonocontrassegnati
appositamente- Informazionidapartedeicollaboratorisuimodidipreparazionedellepietanze- Possibilitàdicambiareicontornidelsecondopiatto,senzacostiaggiuntivi,adeccezionedell’insalata- Propostadipiattialternativinelcasoincuiunapietanzafosseesaurita- Unapartedeipiattiproposti(min.il20%)puòessereordinatacome“porzionepiccola”edècontras-
segnataappositamente- Lacartadeivinipresentaunavastasceltadivinibianchierossidell’AltoAdige- Isettoriperfumatorienonfumatorisonobendefiniti- Uncuoreperipiùpiccoli:offertadiseggioloniesetdadisegnopersuperarealmeglioitempid‘attesa- Surichiestaivostribimbisarannoservitiperprimi- Invitoatoglierelasuoneriadelcellulare,perrispettoneiconfrontideglialtriclienti–soprattuttonei
ristoranti- Accettazionedicartedicreditoebancomatcomemezzidipagamento–ogniesercizioaccetta
almenoduecartedicredito
154
Falschauerdamm
156
628
511
520
155
95
6
513
296
224
103
114
541
398
14751
56
136
576
527 522
565
153
226
3648
37
227
Sentiero didattico sul castagno
210
4
50
53
510
138
AND R E A S - H OFER-STRASSE
G R O S S A C K E R W E G
DR. J. GARBER- STRASSE DR
. J . GA
RB
ER
ST R
A S S E
RA F F E I N W E G
RA
FF
E I N W E G
SCH
MIEDG
ASS E
Ga ulschlucht
Gaulschlucht
G A M P E N S T R A S S E
M E R A N E R S T R .
TSCH E
R M S E R WE GL A N A E R W E G
ME
RA
NE
R S
TR
AS
SE
JAUFENGASSE
Tourismusverein Lana und UmgebungAssociazione Turistica Lana e dintorni
Andreas-Hofer-Str. 9/1 Via Andreas Hofer 9/1I-39011 Lana
T (+39) 0473 561770 F (+39) 0473 [email protected] www.lana.info
.
.
.
520
510
534
226227
Ga
ulschlucht
Ruine Holdersberg
2013-2014
TourismusbüroUfficio informazione turisticaInformation office
Restaurant, CafeRistorante, caffé
Restaurant+BeherbergungAlbergo+pernottamento
UnterkünfteAlloggiAccomodation
CampingCampeggio
Linienbus-HaltestelleFermata corrieraBus stop
ParkplatzParcheggioParking
Bank/BankomatBanca/bancomat
PostamtUfficio postalePost office
WLAN Netz/rete
ReisebüroAgenzia viaggiTravel agency
GemeindeamtUfficio comunaleMunicipal office
ArztambulatoriumAmbulatorioDoctor practice
ApothekeFarmaciaPharmacy
FeriendialyseCentro dialisi
PolizeistationStazione CarabinieriPolice station
BibliothekBibliotecaLibrary
MuseumMuseo
Vereinshaus, KulturhausCasa della culturaCultural room
MusikpavillonPadiglione della musicaMusic pavilion
FriedhofCimiteroCemetery
ObstgenossenschaftCoop. FrutticoltoriFruit cooperative
SportplatzCampo sportivoSports ground
TennisplatzCampo tennisTennis
TennishalleTennis coperto
Öffentl. SchwimmbadPiscina pubblicaSwimming pool
Skate Park
KinderspielplatzParco giochiPlayground
ReitplatzEquitazioneRiding park
Minigolf
KegelbahnBowling
LabyrinthLabirinto
SeilbahnFuniviaCable railway
SesselliftSeggioviaChairlift
SiedlungsbereichZona abitativaSettlement area
EinbahnstraßeTransito in senso unico
BahnhofStazione ferroviariaRailway station
WanderwegPasseggiata-escursione
RadroutenPercorsi per biciclette
Nordic Walking Fitness
Auflagedatum data ristampa
P. RIEGLE
R-WEG
SEIDEL
GASSE
SCHLOSSWEG
Kleinseilbahn Pawigl - Minifunivia Pavicolo
Labyrinthgarten Kränzel
MAUTSIEDLUNG
LEGENDE–LEGENDA:
a Hauptöffnungszeit apertura
bÖffnungszeiten orario
o Planquadrat coordinate
c warme Küche piatticaldi
eRuhetag giornodiriposo
j Sitzplätze postiasedere
dTerrasse/Garten terrazzo/giardino
fBehindertengerecht struttureperdisabili
g Klimaanlage ariacondizionata
h Live Musik musicadalvivo
iParkplatz parcheggio
kKreditkarte cartadicredito
lKindermenü menùperbambini
mSpielecke/ -platz angolo/parcogiochi
nHunde im Lokal erlaubt canibenaccetti
pRaucherraum salafumatori qW-Lan
Völlan•Vigiljoch Tscherms•Burgstall•GargazonIM MERANER LAND
RestaurantführerGuidaR e s t a u r a n t f ü h r e r G u i d a g a s t r o n o m i c a
2 0 1 4
tv_Lana Restaurantführer_11+12+13+14_tv_Lana Restaurantführer13 26.02.14 10:41 Seite 1
Die
Sin
nlic
hke
it d
er D
üft
e
TRAM
INav
anza
men
to21
dic
embr
e 20
090.
Mar
chio
KE
LL
ER
EI
CA
NT
IN
A
KE
LL
ER
EI
-
CA
NT
IN
A
MARTIN PLATTNERT (+39) 0473 56 30 71 oder (+39) 335 61 91 800
ERWIN TERZERT (+39) 0473 56 25 56 oder (+39) 335 82 83 000
MAYENBURGREISEN-HOLZNERT (+39) 0473 56 80 65 oder (+39) 335 61 81 330
GÜNTER FISCHERT (+39) 335 52 12 795
Alkohol am Steuer,ist ein wahres Ungeheuer,drum lass Dich lieber vom Taxi fahren,
um eventuellen Ärger zu ersparen!
TA X I
Zuschlag für Nachttarif (ab 21.00 Uhr): 20%Je nach Bedarf können auch Kleinbusse (bis zu 8 Personen) eingesetzt werden (bei mehr als 4 Personen wird ein Zuschlag berechnet).Supplemento per corse notturne (a partire dalle ore 21.00): 20%Su richiesta è possibile organizzare trasporti di piccoli gruppi con l'impiego di pulmini (finoa 8 persone).
Lana - Lana € Lana - Meran/Merano € 21Lana - Bozen/Bolzano € 42Lana - Völlan/Foiana € 17Lana - Tisens-Prissian/Tesimo-Prissiano € 20Lana - St. Pankraz/San Pancrazio € 26Lana - Tscherms/Cermes € 13 Lana - Burgstall/Postal € 13 Lana - Gargazon/Gargazzone € 15Völlan/Foiana - Meran/Merano € 32Völlan/Foiana - Bozen/Bolzano € 50
PREISE/PREZZI 2013 Einige Preisangaben für Fahrten mit bis zu 4 Personen
ZU SONDERPREISENNur mit unseren Unternehmen:
TARIFFE CONVENIENTIsolo con i nostri partner di fiducia:
Alcuni prezzi per corse fino a 4 persone
10
Völlan•Vigiljoch Tscherms•Burgstall•GargazonIM MERANER LAND
RestaurantführerGuidaR e s t a u r a n t f ü h r e r G u i d a g a s t r o n o m i c a
2 0 1 4
tv_Lana Restaurantführer_11+12+13+14_tv_Lana Restaurantführer13 26.02.14 10:41 Seite 1
Die
Sin
nlic
hke
it d
er D
üft
e
TRAM
INav
anza
men
to21
dic
embr
e 20
090.
Mar
chio
KE
LL
ER
EI
CA
NT
IN
A
KE
LL
ER
EI
-
CA
NT
IN
A
MARTIN PLATTNERT (+39) 0473 56 30 71 oder (+39) 335 61 91 800
ERWIN TERZERT (+39) 0473 56 25 56 oder (+39) 335 82 83 000
MAYENBURGREISEN-HOLZNERT (+39) 0473 56 80 65 oder (+39) 335 61 81 330
GÜNTER FISCHERT (+39) 335 52 12 795
Alkohol am Steuer,ist ein wahres Ungeheuer,drum lass Dich lieber vom Taxi fahren,
um eventuellen Ärger zu ersparen!
TA X I
Zuschlag für Nachttarif (ab 21.00 Uhr): 20%Je nach Bedarf können auch Kleinbusse (bis zu 8 Personen) eingesetzt werden (bei mehr als 4 Personen wird ein Zuschlag berechnet).Supplemento per corse notturne (a partire dalle ore 21.00): 20%Su richiesta è possibile organizzare trasporti di piccoli gruppi con l'impiego di pulmini (finoa 8 persone).
Lana - Lana € Lana - Meran/Merano € 21Lana - Bozen/Bolzano € 42Lana - Völlan/Foiana € 17Lana - Tisens-Prissian/Tesimo-Prissiano € 20Lana - St. Pankraz/San Pancrazio € 26Lana - Tscherms/Cermes € 13 Lana - Burgstall/Postal € 13 Lana - Gargazon/Gargazzone € 15Völlan/Foiana - Meran/Merano € 32Völlan/Foiana - Bozen/Bolzano € 50
PREISE/PREZZI 2013 Einige Preisangaben für Fahrten mit bis zu 4 Personen
ZU SONDERPREISENNur mit unseren Unternehmen:
TARIFFE CONVENIENTIsolo con i nostri partner di fiducia:
Alcuni prezzi per corse fino a 4 persone
10
Völlan•Vigiljoch Tscherms•Burgstall•GargazonIM MERANER LAND
RestaurantführerGuidaR e s t a u r a n t f ü h r e r G u i d a g a s t r o n o m i c a
2 0 1 4
tv_Lana Restaurantführer_11+12+13+14_tv_Lana Restaurantführer13 26.02.14 10:41 Seite 1
Die
Sin
nli
chke
it d
er D
üft
e
TRA
MIN
avan
zam
ento
21 d
icem
bre
2009
0. M
arch
io
KE
LL
ER
EI
CA
NT
IN
A
KE
LL
ER
EI
-
CA
NT
IN
A
MARTIN PLATTNERT (+39) 0473 56 30 71 oder (+39) 335 61 91 800
ERWIN TERZERT (+39) 0473 56 25 56 oder (+39) 335 82 83 000
MAYENBURGREISEN-HOLZNERT (+39) 0473 56 80 65 oder (+39) 335 61 81 330
GÜNTER FISCHERT (+39) 335 52 12 795
Alkohol am Steuer,ist ein wahres Ungeheuer,drum lass Dich lieber vom Taxi fahren,
um eventuellen Ärger zu ersparen!
TA X I
Zuschlag für Nachttarif (ab 21.00 Uhr): 20%Je nach Bedarf können auch Kleinbusse (bis zu 8 Personen) eingesetzt werden (bei mehr als 4 Personen wird ein Zuschlag berechnet).Supplemento per corse notturne (a partire dalle ore 21.00): 20%Su richiesta è possibile organizzare trasporti di piccoli gruppi con l'impiego di pulmini (finoa 8 persone).
Lana - Lana € Lana - Meran/Merano € 21Lana - Bozen/Bolzano € 42Lana - Völlan/Foiana € 17Lana - Tisens-Prissian/Tesimo-Prissiano € 20Lana - St. Pankraz/San Pancrazio € 26Lana - Tscherms/Cermes € 13 Lana - Burgstall/Postal € 13 Lana - Gargazon/Gargazzone € 15Völlan/Foiana - Meran/Merano € 32Völlan/Foiana - Bozen/Bolzano € 50
PREISE/PREZZI 2013 Einige Preisangaben für Fahrten mit bis zu 4 Personen
ZU SONDERPREISENNur mit unseren Unternehmen:
TARIFFE CONVENIENTIsolo con i nostri partner di fiducia:
Alcuni prezzi per corse fino a 4 persone
10