1
The Inner Journey “Trust in Allah but tether your camel first.” This saying comes from a small story. A master was traveling with one of his disciples. The disciple was in charge of taking care of the camel. They came in the night, tired, to a caravanserai. It was the disciple’s duty to tether the camel; he didn’t bother about it, he left the camel outside. Instead of that he simply prayed. He said to God, “Take care of the camel,” and fell asleep. In the morning the camel was gonestolen or moved away, or whatsoever happened. The master asked, “What happened to the camel? Where is the camel?” And the disciple said, “I don’t know. You ask God, because I had told Allah to take care of the camel, and I was too tired, so I don’t know. And I am not responsible either, because I had told Him, and very clearly! There was no missing the point. Not only once in fact, I told Him thrice. And you go on teaching ‘Trust Allah,’ so I trusted. Now don’t look at me with anger.” The master said, “Trust in Allah but tether your camel first–because Allah has no other hands than yours.” If He wants to tether the camel He will have to use somebody’s hands; He has no other hands. And it is your camel! The best way and the easiest and the shortest way is to use your hands. Trust Allah–don’t trust only your hands, otherwise you will become tense. Tether the camel and then trust Allah.” You will ask, “Then why trust Allah if you are tethering the camel?”–because a tethered camel can also be stolen. You do whatsoever you can do: that does not make the result certain, there is no guarantee. So you do whatsoever you can, and then whatsoever happens, accept it. This is the meaning of tether the camel: do whatever is possible for you to do, don’t shirk your responsibility, and then if nothing happens or something goes wrong, trust Allah. Then He knows best. Then maybe it is right for us to travel without the camel. It is very easy to trust Allah and be lazy. It is very easy not to trust Allah and be a doer. The third type of man is difficultto trust Allah and yet remain a doer. But now you are only instrumental; God is the real doer, you are just instruments in His hands Confía en Alá, pero antes ata tu camelloEste dicho viene de una pequeña historia. Un maestro viajaba con uno de sus discípulos. El discípulo estaba a cargo del cuidado del camello. Llegaron de noche, cansados, a un oasis. Era responsabilidad del discípulo atar el camello; sin embargo, no lo hizo y lo dejó suelto. En su lugar, se limitó a rezar, le pidió a Dios: "Cuida del camello," y se durmió. Por la mañana el camello se había ido- lo habían robado o se había escapado, cualquier cosa podía haber pasado. El maestro preguntó: "¿Qué ha pasado con el camello? ¿Dónde está el camello?" El discípulo dijo: "No lo sé. Pregúntale a Dios, porque le pedí a Alá que cuidase del camello; yo estaba demasiado cansado, así que no sé. ¡Y no me hagas responsable, porque se lo pedí a Dios de manera muy clara! Ese no ha sido el problema. No se lo pedí sólo una vez; de hecho, se lo pedí tres veces. Usted me ha enseñado Confía en Alá!y yo lo he hecho. Así que no me mires con esa cara de enfadado". El maestro dijo, "Confía en Alá, pero antes ata el camello - porque Alá no tiene otras manos que las tuyas". Si Él quiere que aten el camello, Él tendrá que usar las manos de alguien; no tiene otras manos. ¡Y es tu camello! La mejor manera y la más fácil y el camino más corto es utilizar tus manos. Confía en Alá no confíes sólo en tus manos, o te sentirás sólo. Ata el camello y luego confía en Alá". Quizás te preguntes, "¿Entonces, por qué confiar en Alá si eres tu quien tiene que atar al camello?" porque un camello atado también puede ser robado. Haz lo que tengas que hacer, a sabiendas de que no tendrás certeza del resultado, no hay ninguna garantía. De modo que haz lo que tengas que hacer, y entonces, acepta cualquiera que sea el resultado. Este es el significado de atar el camello: hacer todo lo que esté en tus manos, no eludir tu responsabilidad y, a continuación, si no ocurre nada o si algo va mal, entonces confiar en Alá. Es Él quien mejor sabe. Quizás entonces sea correcto viajar sin el camello. Es muy fácil confiar en exceso en Alá y ser un perezoso. Es muy fácil no confiar en absoluto en Alá y querer controlarlo todo y no parar. Sin embargo, existe un tercer tipo de hombre más raro - quien confía en Alá y, sin embargo, hace lo que está en su mano. Es instrumental; Dios es el verdadero hacedor; él hombre sólo es un instrumento en Sus manos.

Trust in Allah but Tether Your Camel First

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Trust in Allah but Tether Your Camel First

The Inner Journey

“Trust in Allah but tether your camel first.”

This saying comes from a small story. A master was traveling with one of his disciples. The disciple was in charge of taking care of the camel. They came in the night, tired, to a caravanserai. It was the disciple’s duty to tether the camel; he didn’t bother about it, he left the camel outside. Instead of that he simply prayed. He said to God, “Take care of the camel,” and fell asleep.

In the morning the camel was gone–stolen or moved away, or whatsoever happened. The master asked, “What happened to the camel? Where is the camel?” And the disciple said, “I don’t know. You ask God, because I had told Allah to take care of the camel, and I was too tired, so I don’t know. And I am not responsible either, because I had told Him, and very clearly! There was no missing the point. Not only once in fact, I told Him thrice. And you go on teaching ‘Trust Allah,’ so I trusted. Now don’t look at me with anger.”

The master said, “Trust in Allah but tether your camel first–because Allah has no other hands than yours.” If He wants to tether the camel He will have to use somebody’s hands; He has no other hands. And it is your camel! The best way and the easiest and the shortest way is to use your hands. Trust Allah–don’t trust only your hands, otherwise you will become tense. Tether the camel and then trust Allah.”

You will ask, “Then why trust Allah if you are tethering the camel?”–because a tethered camel can also be stolen. You do whatsoever you can do: that does not make the result certain, there is no guarantee. So you do whatsoever you can, and then whatsoever happens, accept it.

This is the meaning of tether the camel: do whatever is possible for you to do, don’t shirk your responsibility, and then if nothing happens or something goes wrong, trust Allah. Then He knows best. Then maybe it is right for us to travel without the camel. It is very easy to trust Allah and be lazy. It is very easy not to trust Allah and be a doer. The third type of man is difficult–to trust Allah and yet remain a doer. But now you are only instrumental; God is the real doer, you are just instruments in His hands

‘Confía en Alá, pero antes ata tu camello’

Este dicho viene de una pequeña historia. Un maestro viajaba con uno de sus discípulos. El discípulo estaba a

cargo del cuidado del camello. Llegaron de noche, cansados, a un oasis. Era responsabilidad del discípulo

atar el camello; sin embargo, no lo hizo y lo dejó suelto. En su lugar, se limitó a rezar, le pidió a Dios: "Cuida del

camello," y se durmió.

Por la mañana el camello se había ido- lo habían robado o se había escapado, cualquier cosa podía haber pasado. El

maestro preguntó: "¿Qué ha pasado con el camello? ¿Dónde está el camello?" El discípulo dijo: "No lo sé.

Pregúntale a Dios, porque le pedí a Alá que cuidase del camello; yo estaba demasiado cansado, así que no sé. ¡Y

no me hagas responsable, porque se lo pedí a Dios de manera muy clara! Ese no ha sido el problema. No se lo

pedí sólo una vez; de hecho, se lo pedí tres veces. Usted me ha enseñado ‘Confía en Alá!’ y yo lo he hecho. Así que

no me mires con esa cara de enfadado".

El maestro dijo, "Confía en Alá, pero antes ata el camello - porque Alá no tiene otras manos que las tuyas". Si Él

quiere que aten el camello, Él tendrá que usar las manos de alguien; no tiene otras manos. ¡Y es tu camello! La mejor manera y la más fácil y el camino más corto es

utilizar tus manos. Confía en Alá – no confíes sólo en tus manos, o te sentirás sólo. “Ata el camello y luego confía

en Alá".

Quizás te preguntes, "¿Entonces, por qué confiar en Alá si eres tu quien tiene que atar al camello?" – porque un

camello atado también puede ser robado. Haz lo que tengas que hacer, a sabiendas de que no tendrás certeza

del resultado, no hay ninguna garantía. De modo que haz lo que tengas que hacer, y entonces, acepta cualquiera

que sea el resultado.

Este es el significado de atar el camello: hacer todo lo que esté en tus manos, no eludir tu responsabilidad y, a

continuación, si no ocurre nada o si algo va mal, entonces confiar en Alá. Es Él quien mejor sabe. Quizás entonces

sea correcto viajar sin el camello. Es muy fácil confiar en exceso en Alá y ser un perezoso. Es muy fácil no confiar en absoluto en Alá y querer controlarlo todo y no parar. Sin embargo, existe un tercer tipo de hombre más raro -

quien confía en Alá y, sin embargo, hace lo que está en su mano. Es instrumental; Dios es el verdadero hacedor; él

hombre sólo es un instrumento en Sus manos.