49
TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued . . . .

TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

TrIn 3101: Introduction to Interpreting

Unit 1 continued . . . .

Page 2: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

More terms…..(Handouts 1-1,1-2,1-5 pp. 23,25-27)

•Simultaneous interpreting (1-1, 1-5)

•Consecutive interpreting (1-1, 1-5)

•Summary Interpreting (1-5)

•Bilingual (1-1, 1-2)

•Professional interpreter (1-1, 1-2)

•Register (1-1)

Page 3: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

How do we construct meaning (the message)? (2 handouts pp. 28-29)

Page 4: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

Fr: SOURCE LANGUAGE To: TARGET

LANGUAGE SOURCE LANGUAGE

1. Utterance in source language (LA)

2. Auditory perception

3. Comprehension

4. Discarding of the source language wording

5. Retention of mental representation (ideas, etc.)

Page 5: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

TRANSFER6. Restructure message

7. Produce new utterance that expresses original meaning of the source language

8. Interpretation (LB)

9. Utterance in the target language

TARGET LANGUAGE

Page 6: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

Message diagram (2 handouts)

Speaker variables:

•L/language•C/culture• Ideas•Feelings•Personality•Style of Presentation

Page 7: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

L/language

• Community Language (e.g. English, ASL)

• Speaker’s form of the language which is affected by age, gender, ethnic/racial background, geography, education, occupation

Page 8: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

C/culture

• Primary Culture of speaker

• Speaker’s identification with other cultural groups such as ethnic, gay/lesbian, religious, vocational, recreational that modify behaviors, norms and values

Page 9: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

Ideas•What does the speaker communicate with regard to content?

Page 10: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

Feelings•How does the speaker feel about the content, the setting, her/himself?

Page 11: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

Personality

•Is the speaker introverted or extroverted?

•Detail-oriented or holistic?

•Confident or insecure?

Page 12: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

Style of presentation•Is the speaker dramatic?•Serious?•Slow and deliberate?•Entertaining?

What is your dominant style?

Page 13: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

Contextual Factors

•Setting•Language(s)•Culture(s)•Participants

Page 14: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

Setting

•Type •School, office, lecture hall

Page 15: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

Language(s)

•Are the language(s) similar to or different from the speaker(s)?

Page 16: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

Culture(s)

•Are the C/culture(s) similar to or different from the speaker(s)?

• Do the expectations match?

Page 17: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

Participants

•What is the relationship to the speaker? – Power?– Status?– Familiarity?

Page 18: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

Dynamic equivalence

What is the concept of “dynamic equivalence”?

Example: What is the dynamic equivalent of “I love my china doll.” in your non-English language? What are the possible literal translations?

Discuss the shortcomings of literal translation.

Page 19: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

Interpreting Simulation

Groups (4): A, B, C, D (all use English)

A introduces self through B (5-6 sentences non-stop)

B interpreter restates discourseC responds and also introduces self

through B (7-8 sentences non-stop)

D observer takes notes on accuracy of “interpretation”

Discussion: What information was omitted, added or distorted? Why?

Page 20: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

20

TrIn 3101: Introduction to Interpreting

Unit 2: The Interpreter’s Role

Page 21: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

21

Reading texts* for next week:

Downing, B. pp. 37-56 pp. 123-139

Condon pp. 14-20González pp. 57-76, 77-98Mikkelson pp. 99-108

*Please write your 6 thought questions on the cards provided and return them to the instructor. On each card, include the author’s name for each article from which you thought of the question. Include your name also, pls.

Page 22: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

22

Unit 2: Goals• Describe the basic role of the interpreter and give

examples to illustrate what the role entails and what it does not entail.

• Compare and contrast the dynamics of an interview when the interpreter is a child, a family member, an untrained interpreter, and a trained professional interpreter.

• Compare and contrast the dynamics of an interview when the professional and the client are knowledgeable about the role of an interpreter and when they are not.

• Explain the rationale for the standard use of the first person (“I”) when interpreting.

Page 23: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

23

Video: The Professional Interpreter (vignette #1: lawyer’s office)1. Who is the interpreter?

2. How are the parties addressed?3. Is the interpreter prepared?4. Were introductions made?5. Where is the interpreter

positioned?6. Which interpreting mode was

used?7. Which inappropriate roles were

noted?8. Was there awareness of cultural

dimensions?9. Did the interpreter ask for

clarification and pauses when needed?

10. Was the interpreter aware of his/her own limitations and biases?

1. Family member, untrained person, professional

2. I, you, he/she3. Yes No4. Yes No5. Beside, behind, hidden from

client6. Simultaneous, consecutive,

summary7. Editing, giving advice, adding

information 8. Yes No

9. Yes No

10. Yes No

Page 24: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

24

Video: The Professional Interpreter

11. Did the interpreter use eye contact and the first person (all statements with “I”) in addressing the parties?

12. Does the interpreter treat all parties with respect?

13. Is the interpreter sensitive to ethical issues as they arise? Explain.

14. Was the interpreting done accurately and completely?

Comments:

11. Yes No

12. Yes No

13. Yes No

14. Yes No

Page 25: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

25

Video: The Professional Interpreter (vignettes #2 -3: medical doctor’s office)1. Who is the interpreter?

2. How are the parties addressed?3. Is the interpreter prepared?4. Were introductions made?5. Where is the interpreter

positioned?6. Which interpreting mode was used?7. Which inappropriate roles were

noted?8. Was there awareness of cultural

dimensions?9. Did the interpreter ask for

clarification and pauses when needed?

10. Was the interpreter aware of his/her own limitations and biases?

1. Family member, untrained person, professional

2. I, you, he/she3. Yes No4. Yes No5. Beside, behind, hidden from

client6. Simultaneous, consecutive,

summary7. Editing, giving advice, adding

information 8. Yes No

9. Yes No

10. Yes No

Page 26: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

26

Video: The Professional Interpreter

11. Did the interpreter use eye contact and the first person (all statements with “I”) in addressing the parties?

12. Does the interpreter treat all parties with respect?

13. Is the interpreter sensitive to ethical issues as they arise? Explain.

14. Was the interpreting done accurately and completely?

Comments:

11. Yes No

12. Yes No

13. Yes No

14. Yes No

Page 27: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

27

Application 2-1: brief look at the interpreter’s role

1. Preparation2. Introductions3. Seating

arrangements4. Mode selection5. Communication of

message6. Inappropriate

roles

Page 28: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

28

1. Preparation

• Determine the purpose of the interview.

• Discuss any paper forms that may be used.

• Discuss in advance any terms that may be unfamiliar or difficult to interpret.

• Have a note pad and 2 pens ready.

Page 29: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

29

2. Introductions• The interpreter should always

introduce her/himself briefly and familiarize both parties with the interpreter’s role.

• Class: What aspects of the interpreter’s role should be included if the interpreter has 30 seconds to introduce him/herself?

Page 30: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

30

3. Seating arrangements

• The interpreter needs to make a quick but well-informed decision about spatial and seating arrangements. The patient/client is the center of attention--not the interpreter. The patient has a right to privacy so the interpreter may need to work “behind the scenes.”

• Class: What other considerations must be taken into account?

Page 31: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

31

4. Mode selection

• Decide the predominant mode to be used.

• Under which circumstances might the interpreter decide to use the following modes:– Consecutive– Simultaneous– Sight translation– Summary paraphrase (?)

Page 32: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

32

5. Communication• The interpreter’s role is to

communicate messages across languages and cultures accurately, not to edit (add or delete), summarize, or embellish (“improve”). The interpreter is responsible for an appropriate interpretation, NOT for the decisions that clients and providers make.

Page 33: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

33

6. Inappropriate roles

• The interpreter does not:– give his/her own opinion– counsel– advise– nor make decisions for the client.

• Class: Can you think of any other inappropriate roles?

Page 34: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

34

More roles . . . .7. Cultural

dimensions8. Communication

flow9. Awareness of

limitations, biases10. Direct

communication11. Acceptance of

assignments

Page 35: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

35

7. Cultural dimensions

• The interpreter must be well aware of the cultural dimensions of each interpreted interview.

• Class: List a few cultural dimensions.

Page 36: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

36

8. Communication flow

• The interpreter manages the flow of communication. The interpreter will ask for clarification and pauses as needed in order to fully understand, process and convey the message.

Page 37: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

37

9. Limitations and biases• Each interpreter needs to be very

aware of his/her own skills, biases, and limitations, and not let these factors interfere with the interpreted encounter.

• Class: List possible biases and limitations.– Abortion, death and dying, language

specialty, terminology

Page 38: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

38

10. Direct communication• Through eye contact, positioning and

the use of the first person form of address, the interpreter encourages the two parties to communicate with each other as directly as possible. The interpreter may use the 3rd person when referring to self or to differentiate between speakers.

Note: 1st person = I 2nd person = you

3rd person = he or she

• Class: Why should all parties in an interview use the first person form of address “I”?

Page 39: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

39

11. Accepting assignments

• The interpreter accepts assignments that are appropriate for his/her own skill level and knows what to do when a situation becomes too difficult for his/her skill level.

• Class: What should the interpreter do if s/he realizes the assignment is too difficult after the interpretation has already started?

Page 40: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

40

And more roles . . . . . 12. Show of dignity

and respect13. Continuous

development14. Adherence to

ethical principles15. Accurate and

complete interpretation

Page 41: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

41

12. Dignity and respect

• The interpreter personally treats the parties involved with dignity and respect. And . . . as a professional “team member”, the interpreter deserves to be treated respectfully by all parties as well.

Page 42: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

42

13. Professional development

• The interpreter continues to develop his/her skills and knowledge.

• Class: Suggest a list of concrete ways that specific skills and knowledge might be developed.

Page 43: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

43

14. Ethical principles

• The interpreter strictly adheres to ethical principles.

• Class: Give an example of an important ethical principle for an interpreter.

Page 44: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

44

15. Accurate/complete interpretation

• The interpreter is responsible for providing an accurate and complete interpretation. The interpreter is not responsible for solving the problems of the client or the provider.

Page 45: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

45

Activity 2-2: Discussion in groups

A situation will be assigned to each student. As a small group, decide how the interpreter should manage each situation.

1. What is the interpreter’s role?2. What is the use of good judgment and common

sense?3. What are the interpreter’s options and

consequences of each?4. Choose the best response and discuss effective

ways of communicating your response.5. Jot down your ideas for handling each situation and

keep them in your notebook for later.

Page 46: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

46

Thought question 1 (post Activity 2-2)

• Would your response to any of the situations differ if the client were a recent immigrant who had never visited an American hospital or clinic and/or had never worked with an interpreter before?

Page 47: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

47

Thought question 2

• Could any of these situations have been avoided or minimized by including certain information in your introduction or pre-meeting with the client(s)?

Page 48: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

48

Thought question 3

• How might the interpreter not “block” communication?

• Keep in mind that the statement “That’s not my role.” is not an effective response. What are better options?

Page 49: TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 1 continued

49

Homework for 9/22/04

• Read the following articles:– Vásquez pp. 155-57– The Interpreting Process pp.

173-186– General Issues pp. 187-198

• Write one thought question for each article (due next week).

• Have a good week!