2
August 2019: 246x174: 376pp 18 illustrations Hb: 978-0-415-53615-8 | £110.00 Pb: 978-0-415-53614-1 | £30.99 eBook: 978-0-429-26634-8 TABLE OF CONTENTS: Acknowledgements ; How to use this book ; SECTION A INTRODUCTION ; Unit 1 What is translation? ; Unit 2 Translation strategies ; Unit 3 The unit of translation ; Unit 4 Translation shifts ; Unit 5 The analysis of meaning ; Unit 6 Dynamic equivalence and the receptor of the message ; Unit 7 Textual pragmatics and equivalence ; Unit 8 Translation and relevance ; Unit 9 Text type in translation ; Unit 10 Text register in translation ; Unit 11 Text, genre and discourse shifts in translation ; Unit 12 Agents of power in translation ; Unit 13 Ideology and translation ; Unit 14 Translation in the digital era ; SECTION B EXTENSION ; Unit 1 What is translation? ; Unit 2 Translation strategies ; Unit 3 The unit of translation ; Unit 4 Translation shifts ; Unit 5 The analysis of meaning ; Unit 6 Dynamic equivalence and the receptor of the message ; Unit 7 Textual pragmatics and equivalence ; Unit 8 Translation and relevance ; Unit 9 Text type in translation ; Unit 10 Text register in translation ; Unit 11 Text, genre and discourse shifts in translation ; Unit 12 Agents of power in translation ; Unit 13 Ideology and translation ; Unit 14 Translation in the digital era ; SECTION C EXPLORATION ; Unit 1 What is translation? ; Unit 2 Translation strategies ; Unit 3 The unit of translation; Unit 4 Translation shifts ; Unit 5 The analysis of meaning ; Unit 6 Dynamic equivalence and the receptor of the message; Unit 7 Textual pragmatics and equivalence ; Unit 8 Translation and relevance; Unit 9 Text type in translation ; Unit 10 Text register in translation ; Unit 11 Text, genre and discourse shifts in translation ; Unit 12 Agents of power in translation ; Unit 13 Ideology and translation ; Unit 14 Translation in the digital era ; Developing words and cultures some concluding remarks ; Glossary ; Bibliography ; Index 20% Discount with this flyer! 2ND EDITION Translation: An advanced resource book for students Basil Hatim, American University of Sharjah, UAE and Jeremy Munday, University of Leeds, UK Series: Routledge Applied Linguistics This Advanced Resource Book looks afresh at translation, introducing the subject in theory and practice from a variety of linguistic and cultural angles. Revised and updated throughout, the second edition focuses on this area of intercultural communication through the lens of key topics in both linguistics and cultural studies. Topics covered include: semantics and pragmatics, discourse and gender studies, corpus translation studies, translation and technology. To capture the practical nature of the approaches proposed, a wide range of examples are drawn from English and other languages, including Spanish, Russian and Arabic. Diversity is enhanced by material from a range of sources, genres and text-types, including videogames and advertising. Included are selected extracts from the works of groundbreaking figures in the field that document the theoretical foundations of the discipline. This resource book, written by two experienced teachers, translators and researchers in the field, remains an essential reference for students of Translation Studies and Applied Linguistics. 20% Discount Available - enter the code FLR40 at checkout* Hb: 978-0-415-53615-8 | £88.00 Pb: 978-0-415-53614-1 | £24.79 * Offer cannot be used in conjunction with any other offer or discount and only applies to books purchased directly via our website. For more information visit: www.routledge.com/9780415536141

Translation - asels.org

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

August 2019: 246x174: 376pp18 illustrations

Hb: 978-0-415-53615-8 | £110.00Pb: 978-0-415-53614-1 | £30.99eBook: 978-0-429-26634-8

TABLE OF CONTENTS:

Acknowledgements ; How to use this book ; SECTION A INTRODUCTION ; Unit 1 What is translation? ; Unit 2 Translation strategies ; Unit 3 The unit of translation ; Unit 4 Translation shifts ; Unit 5 The analysis of meaning ; Unit 6 Dynamic equivalence and the receptor of the message ; Unit 7 Textual pragmatics and equivalence ; Unit 8 Translation and relevance ; Unit 9 Text type in translation ; Unit 10 Text register in translation ; Unit 11 Text, genre and discourse shifts in translation ; Unit 12 Agents of power in translation ; Unit 13 Ideology and translation ; Unit 14 Translation in the digital era ; SECTION B EXTENSION ; Unit 1 What is translation? ; Unit 2 Translation strategies ; Unit 3 The unit of translation ; Unit 4 Translation shifts ; Unit 5 The analysis of meaning ; Unit 6 Dynamic equivalence and the receptor of the message ; Unit 7 Textual pragmatics and equivalence ; Unit 8 Translation and relevance ; Unit 9 Text type in translation ; Unit 10 Text register in translation ; Unit 11 Text, genre and discourse shifts in translation ; Unit 12 Agents of power in translation ; Unit 13 Ideology and translation ; Unit 14 Translation in the digital era ; SECTION C EXPLORATION ; Unit 1 What is translation? ; Unit 2 Translation strategies ; Unit 3 The unit of translation; Unit 4 Translation shifts ; Unit 5 The analysis of meaning ; Unit 6 Dynamic equivalence and the receptor of the message; Unit 7 Textual pragmatics and equivalence ; Unit 8 Translation and relevance; Unit 9 Text type in translation ; Unit 10 Text register in translation ; Unit 11 Text, genre and discourse shifts in translation ; Unit 12 Agents of power in translation ; Unit 13 Ideology and translation ; Unit 14 Translation in the digital era ; Developing words and cultures – some concluding remarks ; Glossary ; Bibliography ; Index

20% Discount with this flyer!

2ND EDITION

Translation:An advanced resource book for students

Basil Hatim, American University of Sharjah, UAE and Jeremy Munday, University of Leeds, UK

Series: Routledge Applied Linguistics

This Advanced Resource Book looks afresh at translation, introducing the subject in theory and practice from a variety of linguistic and cultural angles. Revised and updated throughout, the second edition focuses on this area of intercultural communication through the lens of key topics in both linguistics and cultural studies.

Topics covered include: semantics and pragmatics, discourse and gender studies, corpus translation studies, translation and technology. To capture the practical nature of the approaches proposed, a wide range of examples are drawn from English and other languages, including Spanish, Russian and Arabic. Diversity is enhanced by material from a range of sources, genres and text-types, including videogames and advertising. Included are selected extracts from the works of groundbreaking figures in the field that document the theoretical foundations of the discipline. This resource book, written by two experienced teachers, translators and researchers in the field, remains an essential reference for students of Translation Studies and Applied Linguistics.

20% Discount Available - enter the code FLR40 at checkout*

Hb: 978-0-415-53615-8 | £88.00 Pb: 978-0-415-53614-1 | £24.79

* Offer cannot be used in conjunction with any other offer or discount and only applies to books purchased directly via our website.

For more information visit:www.routledge.com/9780415536141