55
7 (0) (1) (2) 4 2 1 3 (C)

TIME librettoBWCF0015 - Degano · corresponden a los que se utilizan en este esquema. Durante a leitura deste manual de instruções, mantenha o esquema ilustrativo do relógio aberto

Embed Size (px)

Citation preview

7

(0) (1) (2)

421

3

(C)

When reading this instruction booklet, keep the watch diagram on the left unfoldedand in full view. The symbols (A, B, etc.) on the diagram are those referred to in thesection describing the operating instructions.

Pendant la lecture de ce mode d’emploi, gardez le schéma d’illustration de la montreci-contre ouvert et bien en vue. Les symboles (A, B, etc.) utilisés dans les différentschapitres du mode d’emploi correspondent à ceux indiqués sur ce schéma.

Zur Lektüre dieser Gebrauchsanleitung sollten Sie die nebenstehend gezeigteÜbersichtsdarstellung der Uhr ausklappen und im Blick behalten. Die in deneinzelnen Abschnitten der Gebrauchsanleitung verwendeten Zeichen (A, B, usw.)entsprechen den Kennzeichnungen in dieser Übersicht.

Durante la lettura di questo manuale di istruzioni, tenere lo schema illustrativodell’orologio a sinistra aperto e in vista. I simboli (A, B, ecc.) usati nelle sezioni delleistruzioni sul funzionamento corrispondono a quelli indicati in questo schema.

Mientras lee este manual de instrucciones, mantenga el esquema ilustrativo delreloj aquí presentado al lado izquierdo, abierto y bien visible. Los símbolos (A, B,etc.) utilizados en las secciones de instrucciones sobre el funcionamiento,corresponden a los que se utilizan en este esquema.

Durante a leitura deste manual de instruções, mantenha o esquema ilustrativo dorelógio aberto e à vista do lado esquerdo. Os símbolos (A, B, etc.) usados nas secçõesdas instruções de funcionamento, correspondem aos indicados neste esquema.

CONTENTS

A

B

C

D

MAIN COMPONENTS

SETTING THE TIME

SETTING THE DATE

PRECAUTIONS AND USEFUL INFORMATION

GUARANTEE TERMS AND CONDITIONS

3

3

3

4

39

ENGLISH

2

If your watch has a locking screw-type crown, first unscrew the crown.1.

2.3.

MAIN COMPONENTS

Hour hand

Minute hand

Second hand(some models only)

A

1

2

SETTING THE

Stop the second hand at “0” by pulling out the crown (C) to position (1)(position (2) if the model has a date display).Turn the crown to adjust the hands to the correct time.Restart the watch by pushing the crown (C) back to position (0).

B

SETTING THE DATE (some models only)

Pull out the crown (C) to position (1)Rotate the crown until the required date appears.Put the crown (C) back to position (0)

C

1.2.3.

3

3

Date(some models only)

Crown

6

(C)

The words “WATER RESISTANT” may sometimes be abbreviated to “WATER RESIST”.

WATER RESISTANT50M (5bar)

WATER RESISTANTB

—A —

Indication

Dial CaseSpray, sweat,light rain,washing, etc.

Swimming,etc.

Use in

NO

YES

NO

NO

PRECAUTIONS AND USEFUL INFORMATIOND

In order to prevent water coming into contact with the internal mechanism, never pullthe crown out when the watch is wet.If any watches designed for sportswear or use in water come into contact with saltwater or heavy sweating, they should be rinsed in fresh water and dried thoroughly.Contact with water may cause a deterioration in the quality of some leather straps.

C WATER RESISTANT YES YES

D WATER RESISTANT100M (10bar) WATER RESISTANT YES YES

E WATER RESISTANT200M (20bar) or more WATER RESISTANT YES YES

Degr

ee of

wate

rres

istan

ce

4

*Always keep the crown in its normal position. *Fully tighten crown screw

Skin-diving Scuba diving

Water

Water-resistancecharacteristics

NO

NO

NO

NO

Not water resistant. Must be kept away from water and moisture

Average water resistance. Can withstand spray, sweat,light rain, washing, etc. during daily use

Suitable for skin-diving

As the internal parts of the watch can retain moisture, when the outsidetemperature is lower than the inside, the watch glass may mist-up. Thisphenomenon is purely temporary and should not create any problems. However,if it persists for any length of time, the watch should be checked by the shopwhere it was purchased or by the nearest Authorised Service Centre.

NO NO Can be worn while swimming but not diving

YES NO

Suitable for scuba divingYES YES

5

6

ImpactThis watch can withstand normal everyday impacts and shocks and those normallyimparted by non-contact sports such as golf and baseball. Serious damage, however,may result if the watch is dropped or subjected to severe shock.

Magnetic fieldsThis watch is antimagnetic up to 60 gauss, and is therefore not affected by magneticfields produced by normal domestic appliances. If used near strong magnetic fields, itsoperation may be temporarily affected.

Chemicals and gasesAvoid wearing the watch in the presence of strong gases or chemical substances.Parts of the watch may discolour, dissolve or even break if brought into contact withbenzol or petroleum based products such as solvents, thinners, detergents,adhesives etc.Pay special attention to avoiding contact with chemicals.The watch case and strap may discolour if they come into contact with mercury from abroken thermometer or other equipment.

Keeping the watch cleanUse an absorbent soft cloth to clean off any dirt or damp from the watch glass.Wearing the watch when the strap or back of the case is dirty can cause skin irritation.Keeping the watch clean also keeps shirt cuffs clean.

7

Cleaning the watch strap.•••

Periodic inspectionIn order to guarantee long trouble-free operation, it is advisable to have the watchchecked by an authorised assistance centre once every 12 months or two years.

If your watch is fitted with a quartz movementTemperatureDo not leave the watch exposed to direct sunlight or temperature extremes for longperiods of time.Long exposure, in fact, may adversely affect the operation of the watch and actuallyshorten battery life, causing it to gain or lose time and affect its other functions.

Static electricityThe integrated circuits present inside the watch are sensitive to static electricity. If thewatch is exposed to intense electrical fields, the time display may temporarily losesome of its accuracy.

Keep batteries out of the reach of children

In order to improve the product, the technical specifications may be modified withoutprior notice.

Metal bands: use a toothbrush and soapy warm water to wash the dirt off.Plastic or rubber straps: wash with water. Do not use solvents.Leather straps: gently rub the face of the strap using a soft dry cloth. Clean theopposite side with a cloth and alcohol.

INDEX

A

B

C

D

PIECES PRINCIPALES

COMMENT REGLER L’HEURE

COMMENT REGLER LA DATE

PRECAUTIONS D’UTILISATION ET INFORMATIONS UTILES

CONDITIONS DE VALIDITÉ DE LA GARANTIE

9

9

9

10

41

8

FRANÇAIS

Si votre montre est à couronne avec vis de blocage, dévisser la couronne.1.

2.3.

PIECES PRINCIPALES

Aiguille des heures

Aiguille des minutes

Aiguille des secondes(seulement sur certains modèles)

A

1

2

COMMENT REGLER L’HEURE

Arrêter l’aiguille des secondes sur 0 heure en extrayant la couronne (C) sur laposition (1) (si le modèle a la fonction de date, sur la position 2).Faire tourner la couronne pour placer les aiguilles sur l’heure souhaitée.Remettre la montre en marche en replaçant la couronne (C) sur la position 0.

B

COMMENT REGLER LA DATE (seulement sur certains modèles)

Extraire la couronne (C) sur la position (1)Faire tourner la couronne pour régler la dateReplacer la couronne (C) sur la position (0).

C

1.2.3.

9

3

Date(seulement sur certains modèles)

Couronne

6

(C)

L’indication “WATER RESISTANT” (étanche) peut parfois être abrégée en “WATER RESIST”. * Tou

Nive

aud’

étan

chéi

WATER RESISTANT50M (5bar)

WATER RESISTANTB

—A —

Indication

Cadran BoîtierEclaboussure,sueur, pluie légère,ablutions, etc.

Natation,etc.

Utilisation

NON

OUI

NON

NON

PRECAUTIONS D’UTILISATION ET INFORMATIONS UTILESD

Pour éviter que l’eau entre dans le mécanisme interne de la montre, la couronne nedoit jamais être extraite quand la montre est mouillée.Si les montres conçues pour le sport ou pour fonctionner sous l’eau sont exposéesà l’eau salée ou à une sueur abondante, elles doivent être rincées à l’eau douce puiscomplètement essuyées.Dans certains cas, l’eau peut provoquer un endommagement de la qualité decertains bracelets en cuir.

C WATER RESISTANT OUI OUI

D WATER RESISTANT100M (10bar) WATER RESISTANT OUI OUI

E WATER RESISTANT200M (20bar) ou plus WATER RESISTANT OUI OUI

10

jours placer la couronne dans sa position normale. * Serrer complètement la vis de la couronne.

ImmersionImmersion enprofondeur

sous l’eau

Caractéristiquesd’étanchéité

NON

NON

NON

NON

Non étanche. Doit être protégée de l’eau et de l’humidité.

Etanchéité normale. Résiste aux éclaboussures, à la sueur, à la pluielégère, aux ablutions, etc. pendant l’utilisation quotidienne.

Adaptée à la plongée peu profonde.

Les parties internes de la montre peuvent retenir l’humidité quand la température externeest plus basse de celle interne et le verre du cadran peut parfois s’embuer. Si lephénomène est momentané, cela ne crée aucun problème, mais si il persiste dans letemps, il faut informer le revendeur de la montre ou le Centre d’Assistance autorisé leplus proche.

NON NON Utilisation possible pendant la natation maisdéconseillée pour la plongée.

OUI NON

Adaptée à la plongée en profondeur.OUI OUI

11

12

ChocsCette montre peut supporter les chocs et les secousses qui ont lieu normalement pendantl’utilisation quotidienne et lors de la pratique de sports ne comportant pas de contactsdirects, comme le golf ou le base-ball. Si la montre tombe par terre ou est soumise à deschocs très forts, elle peut être endommagée ou mal fonctionner.

Champs magnétiquesCette montre est anti-magnétique jusqu’à 60 Gauss et n’est donc pas influencée par leschamps magnétiques produits par les appareils électroménagers normaux. Si elle estutilisée près de champs magnétiques très forts, ses fonctions peuvent momentanémentêtre altérées.

Substances chimiques et gazNe pas porter la montre en présence de substances chimiques fortes ou de gaz.Si la montre entre en contact avec des solvants, comme le benzène, ou avec des produitscontenant des substances telles que essence, cires, détergents, adhésifs, ses piècespeuvent se décolorer, se dissoudre ou se rompre. Faire particulièrement attention à éviterles substances chimiques. Le boîtier de la montre et le bracelet peuvent se décolorer s’ilsentrent en contact avec le mercure d’un thermomètre cassé ou de toute autre provenance.

Maintenir la montre propreFrotter avec un chiffon doux et absorbant la terre et l’humidité sur le verre de la montre. Sila montre est portée quand l’arrière du boîtier et le bracelet son sales, cela peut provoquerune irritation cutanée car ils sont en contact direct avec la peau. Maintenir la montre propreégalement pour ne pas salir les poignets de chemise.

13

Comment nettoyer le bracelet.•

••

Inspection périodiqueNous recommandons de faire contrôler la montre par un centre d’assistance autorisé unefois par an ou tous les deux ans pour assurer une utilisation prolongée et sans problèmes.

Si votre montre a un mouvement à quartz:TempératureNe pas laisser la montre exposée aux rayons directs du soleil ou dans des endroitsextrêmement chauds ou extrêmement froids pendant une longue période. Cela pourrait eneffet provoquer un mauvais fonctionnement de la montre ou réduire la durée de la pile, ouencore un ralentissement ou une accélération de la montre et des conséquences sur lesautres fonctions.

Electricité statiqueLes circuits intégrés utilisés dans la montre sont sensibles à l’électricité statique. Si lamontre est exposée à une électricité intense, l’indication de l’heure peut perdre enprécision.

Tenir les piles hors de la portée des enfants

En raison de l’amélioration du produit, les notices techniques peuvent subir desmodifications sans préavis.

Bracelet en métal : laver les endroits sales avec une brosse à dents mouillée avec del’eau tiède savonneuse.Bracelet en plastique ou en caoutchouc : laver à l’eau. Ne pas utiliser de solvants.Bracelet en cuir : frotter délicatement sur le côté extérieur avec un chiffon doux etsec. Pour le nettoyage du côté opposé, utiliser un chiffon humidifié avec de l’alcool.

INHALT

A

B

C

D

HAUPTBESTANDTEILE DER UHR

EINSTELLUNG DER UHRZEIT

EINSTELLUNG DES DATUMS

HINWEISE ZUM TRAGEN DER UHR

GARANTIEBESTIMMUNGEN

15

15

15

16

43

14

DEUTCH

Falls Ihre Uhr über eine Stellschraube verfügt, die Stellkrone losdrehen.1.

2.3.

HAUPTBESTANDTEILE DER UHR

Stundenzeiger

Minutenzeiger

Sekundenzeiger(nur auf einigen Modellenverfügbar)

A

1

2

EINSTELLUNG DER UHRZEIT

Stoppen Sie den Sekundenzeiger auf 0 Uhr und ziehen Sie die Stellkrone (C) bis zurRaststellung (1) (bei Modellen mit Datumseinstellung bis zur Raststellung (2)) heraus.Stellen Sie die Zeiger durch Drehen der Stellkrone auf die gewünschte Uhrzeit ein.Lassen Sie die Uhr weiterlaufen, indem Sie die Stellkrone (C) wieder inAusgangsstellung (0) bringen.

B

EINSTELLUNG DES DATUMS(nur auf einigen Modellen verfügbar)

Ziehen Sie die Stellkrone (C) bis zur Raststellung (1) heraus.Drehen Sie die Stellkrone, bis das gewünschte Datum erscheint.Bringen Sie die Stellkrone (C) in Ausgangsstellung (0) zurück.

C

1.2.3.

15

3

Datumseinstellung(nur auf einigen Modellen verfügbar)

Stellkrone

6

(C)

Die Angabe “WATER RESISTANT” (wasserdicht) wird gelegentlich als “WATER RESIST” abgekürzt. * Bringe

Was

ser-

dich

thei

t

WATER RESISTANT50M (5bar)

WATER RESISTANTB

—A —

Angabe

Ziffernblatt Gehäuse

Spritzwasser,Schweifl,leichter Regen,Waschen, usw.

Schwimmenusw.

Einsatz

NEIN

JA

NEIN

NEIN

HINWEISE ZUM TRAGEN DERD

Damit kein Wasser in das Uhrwerk eindringen kann, darf man die Stellkrone nie beinasser Uhr herausziehen.Uhren, die für Sportaktivitäten oder zum Tauchen geeignet sind, muß man bei Kontaktmit Salzwasser oder viel Körperschweiß nach dem Gebrauch mit Süßwasser abwaschenund anschließend vollständig abtrocknen.Wasser kann in einigen Fällen eine Qualitätsminderung der Lederbänder bewirken.

C WATER RESISTANT JA JA

D WATER RESISTANT100M (10bar) WATER RESISTANT JA JA

E WATER RESISTANT200M (20bar) o più WATER RESISTANT JA JA

16

en Sie die Stellkrone immer in ihre Normalstellung. * Ziehen Sie dei Schraube der Stellkrone vollständig

Tauchen Tieftauchen

in Wasser

Dichtheit

NEIN

NEIN

NEIN

NEIN

Nicht wasserdicht. Vor Wasser und Feuchte schützen.

Normal wasserdicht. Widersteht Spritzwasser, Schweiß,leichtem Regen, Waschen usw. im täglichen Gebrauch.

Zum Tauchen ohne Flaschen geeignet.

Die inneren Bauteile der Uhr können Feuchtigkeit enthalten. Wenn die Außentemperaturniedriger als die Innentemperatur ist, kann das Glas über dem Ziffernblatt beschlagen.Wenn diese Erscheinung nur kurz anhält, ist sie nicht von Bedeutung. Sollte Sie dagegenlänger andauern, so sollten Sie das Problem Ihrem Fachhändler, bei dem sie die Uhrgekauft haben, oder dem nächsten Kundendienst mitteilen.

NEIN NEIN Kann zum Schwimmen eingesetzt werden, zum Tauchennicht empfohlen.

JA NEIN

Zum Tieftauchen geeignet.JA JA

17

18

StoßfestigkeitDiese Uhr widersteht allen Stößen und Schlägen, die bei normalem täglichem Gebrauchoder Sportarten ohne direkten Körperkontakt wie Golf oder Baseball auftreten.Fällt die Uhr hingegen auf den Boden fällt oder sehr schweren Stößen ausgesetzt ist,kann sie Schaden nehmen und ihre Funktion beeinträchtigt sein.

MagnetfelderDiese Uhr ist bis zu einer induktiven Feldstärke von 60 Gauss antimagnetisch und wirddaher durch magnetische Felder, die von üblichen Haushaltsgeräten erzeugt werden,nicht beeinflußt. Kommt die Uhr in sehr starke magnetische Felder, so können ihreBetriebsfunktionen vorübergehend verändert sein.

Chemikalien und GaseTragen Sie die Uhr nicht in Räumen, in denen aggressive chemische Substanzen oderGase vorhanden sind. Kommt die Uhr mit Lösungsmitten wie Benzol oder chemischenSubstanzen wie Benzin, Poliermittel, Waschflüssigkeiten oder Klebstoffen in Berührung,können ihre Komponenten entfärben, sich auflösen oder zerbrechen.Achten Sie besonders darauf, daß Sie Chemikalien meiden.Gehäuse und Armband der Uhr können entfärben, wenn sie z. B. mit dem Quecksilbereines zerbrochenen Thermometers in Berührung kommen.

Sauberkeit der UhrReinigen Sie das Uhrglas mit einem weichen, saugfähigen Tuch von Staub undFeuchtigkeit. Wenn Sie die Uhr mit verschmutztem Gehäuseboden und Band anlegen,kann dies an den Berührungsstellen zu Hautreizungen führen. Halten Sie die Uhr auchsauber, um die Ärmel nicht zu verschmutzen.

19

Reinigung des Armbandes:•

••

Regelmäßige InspektionWir raten Ihnen, die Uhr alle ein bis zwei Jahre von einem autorisierten Kundendienstüberprüfen zu lassen. Dies sichert eine langjährige Benutzung der Uhr, ohne dasFunktionsstörungen auftreten.

Wenn Ihre Uhr mit einem Quarz-Laufwerk ausgestattet ist:TemperaturSetzen Sie die Uhr nie längerer Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus und legen Sie sienicht an besonders heißen oder kalten Orten ab.Dies kann die Funktionsweise der Uhr beeinträchtigen und die Lebensdauer der Batterieverkürzen, was einen schnelleren oder langsameren Lauf der Uhr bewirkt und auchAuswirkungen auf ihre sonstige Funktionen hat.

Elektrostatische AufladungDie in der Uhr verwendeten integrierten Schaltkreise reagieren empfindlich aufelektrostatische Aufladung. Wird die Uhr einem starken elektrischen Feld ausgesetzt, kanndie Zeitanzeige an Genauigkeit verlieren.

Die Batterien von Kindern fern halten

Aufgrund techn. Verbesserungen des Produkts können diese Spezifikationen ohneVorankündigung abweichen.

Metallband: Die verschmutzten Stellen mit einer Zahnbürste und lauwarmer Seifenlaugewaschen.Kunststoff- oder Gummiband: Mit Wasser abwaschen. Keine Lösungsmittel verwenden.Lederband: Die Außenseite leicht mit einem weichen und trockenen Tuch abreiben. ZurReinigung der Innenseite ein mit Alkohol angefeuchtetes Tuch verwenden.

INDICE

A

B

C

D

COMPONENTI PRINCIPALI

COME REGOLARE L’ORA

COME IMPOSTARE LA DATA

PRECAUZIONI PER L’USO E NOTIZIE UTILI

CONDIZIONI VALIDITÀ GARANZIA

21

21

21

22

45

20

ITALIANO

Se il vostro orologio è del tipo con corona a vite di bloccaggio, svitare la corona.1.

2.3.

COMPONENTI PRINCIPALI

Lancetta delle ore

Lancetta dei minuti

Lancetta dei secondi(presente solo in alcuni modelli)

A

1

2

COME REGOLARE

Fermare la lancetta dei secondi a ore 0 estraendo la corona (C) sulla posizione(1) (se il modello è con datario sulla posizione (2).Ruotare la corona per posizionare le lancette all’ora desiderata.Riavviare l’orologio mediante riposizionamento (0) della corona (C).

B

COME IMPOSTARE LA DATA (presente solo in alcuni modelli)

Estrarre la corona (C) sulla posizione (1).Ruotare la corona per impostare la dataRiportare la corona (C) in posizione (0).

C

1.2.3.

21

3

Datario(presente solo in alcuni modelli)

Corona

6

(C)

22

L’indicazione “WATER RESISTANT” (impermeabile) può essere a volte abbreviata in “WATER RESIST”.

Grad

o di

impe

rmea

bilità

WATER RESISTANT50M (5bar)

WATER RESISTANTB

—A —

Indicazione

Quadrante CassaSpruzzi, sudore,pioggia leggera,abluzioni, ecc.

Nuoto ecc.

Uso in

NO

SI

NO

NO

PRECAUZIONI PER L’USO E NOTIZIE UTILID

Per evitare che l’acqua entri nei meccanismi interni dell’orologio, la corona non devemai essere tirata fuori quando l’orologio è bagnato.Se gli orologi che sono stati concepiti per lo sport o per funzionare in acqua vengonoesposti all’acqua salata o ad abbondante sudore, devono essere risciaquati conacqua dolce e quindi completamente asciugati.L’acqua può in taluni casi provocare un deterioramento della qualità di alcuni cinturiniin cuoio.

C WATER RESISTANT SI SI

D WATER RESISTANT100M (10bar) WATER RESISTANT SI SI

E WATER RESISTANT200M (20bar) o più WATER RESISTANT SI SI

23

* Portare sempre la corona nella sua posizione normale. * Stringere del tutto la vite della corona.

ImmersioneImmersionein profondità

acqua

Caratteristiche diimpermeabilità

NO

NO

NO

NO

Non impermeabile. Va protetto da acqua ed umidità.

Impermeabilità normale. Resiste a spruzzi, sudore,pioggia leggera, abluzioni ecc. durante l’uso quotidiano.

Adatto ad immersioni poco impegnative.

Le parti interne dell’orologio possono trattenere umidità, quando la temperatura esternaè più bassa di quella interna, il vetro del quadrante a volte può appannarsi. Se ilfenomeno è momentaneo, ciò non crea alcun problema, ma se invece perdura a lungo,occorre far presente il problema al negoziante presso cui l’orologio è stato acquistato oal Centro di Assistenza Autorizzato più vicino.

NO NO Utilizzabile durante il nuoto ma sconsigliato perimmersioni

SI NO

Adatto ad immersioni impegnative in profondità.SI SI

24

UrtiQuesto orologio può sopportare gli urti e gli scossoni che normalmente avvengono durantel’uso quotidiano ed anche quando si pratichino sport in cui non ci sia contatto diretto, qualigolf e baseball. Se l’orologio cade per terra o riceve colpi molto forti, può subire danni oguasti al funzionamento.

Campi magneticiQuesto orologio è antimagnetico fino a 60 gauss e quindi non viene influenzato dai campimagnetici prodotti dai normali elettrodomestici. Se viene usato nelle vicinanze di campimagnetici molto forti, le sue funzioni possono venire momentaneamente alterate.

Sostanze chimiche e gasNon indossare l’orologio quando ci si trova in presenza di forti sostanze chimiche e di gas.Se l’orologio viene a contatto di solventi, come benzene, oppure con prodotti contenentisostanze come benzina, lucidi, detergenti, adesivi, le sue parti possono scolorarsi,dissolversi o spaccarsi.Fare particolare attenzione ad evitare le sostanze chimiche.La cassa dell’orologio e il cinturino possono scolorirsi se vengono a contatto con il mercuriodi un termometro rotto o di altra provenienza.

Tenere l’orologio pulitoStrofinare con un panno soffice assorbente il terriccio e l’umidità dal vetro dell’orologio. Sel’orologio viene indossato quando il retro della cassa e la cinghia sono sporchi, questipossono provocare un irritazione cutanea in quanto a contatto diretto con la pelle. Tenerel’orologio pulito anche per non sporcarsi i polsini.

25

Come pulire il cinturino.•

••

Ispezione periodicaSi raccomanda di far controllare da un centro assistenza autorizzato, l’orologio ogni unoo due anni per assicurare un uso prolungato e senza problemi.

Se il vostro orologio ha movimento al quarzo:TemperaturaNon lasciare l’orologio sotto i raggi diretti del sole o in luoghi estremamente caldi oestremamente freddi per un lungo periodo di tempo.Ciò potrebbe infatti creare degli inconvenienti al funzionamento dell’orologio edaccorciare la durata della batteria, provocando anche un rallentamento oun’accelerazione dell’orologio e conseguenze sulle altre funzioni.

Elettricità staticaI circuiti integrati usati nell’orologio sono sensibili all’elettricità statica. Se l’orologio vieneesposto a intensa elettricità, l’indicazione del tempo può perdere in precisione.

Tenete le batterie fuori portata dei bambini

Per il miglioramento del prodotto, le specifiche possono subire modifiche senzapreavviso.

Cinturino in metallo: Lavare le zone sporche con uno spazzolino da denti bagnatocon acqua tiepida saponata.Cinturino in plastica o in gomma: Lavare con acqua. Non usare solvente.Cinturino in cuoio: Strofinare delicatamente sul lato frontale con un panno soffice edasciutto. Per la pulizia del lato opposto, servirsi di un panno inumidito con alcool.

INDICE

A

B

C

D

COMPONENTES PRINCIPALES

COMO REGULAR LA HORA

COMO PROGRAMAR LA FECHA

PRECAUCIONES PARA EL USO E INFORMACIONES UTILES

CONDICIONES DE VALIDEZ GARANTÍA

27

27

27

28

47

26

ESPAÑOL

Si su reloj pertenece al tipo dotado de corona con forma de tornillo de bloqueo,destornille la corona.1.

2.3.

COMPONENTES PRINCIPALES

Horario

Minutero

Segundero(presente sólo en algunos modelos)

A

1

2

COMO REGULAR LA HORA

Detener el segundero en la hora 0 extrayendo la corona (C) hasta la posición (1) (siel modelo posee el calendario hasta la posición (2)).Girar la corona para colocar las agujas en la hora deseada.Hacer partir nuevamente el reloj volviendo a colocar la corona (C) en la posición

B

COMO PROGRAMAR LA FECHA(presente solamente en algunos modelos)

Extraer la corona (C) hasta la posición (1).Girar la corona para programar la fecha.Devolver la corona (C) hasta la posición (0).

C

1.2.3.

27

3

Calendario(presente sólo en algunos modelos)

Corona

6

(C)

Algunas veces la indicación “WATER RESISTANT” (impermeable) puede estar abreviada en “WATER RESIST”.

Grad

o de

impe

rmea

bilida

d

WATER RESISTANT50M (5bar)

WATER RESISTANTB

—A —

Indicación

Esfera Caja

Salpicaduras,transpiración,llovizna,abluciones, etc.

Natación,etc.

Uso en

NO

SI

NO

NO

PRECAUCIONES PARA EL USO Y NOTICIAS UTILESD

Para evitar que el agua entre en los mecanismos internos del reloj, cuando éste estámojado nunca se debe extraer la corona.Si los relojes concebidos para el deporte o para funcionar en el agua se exponen alagua salada o a la transpiración abundante, después del uso deben ser enjuagadoscon agua dulce y secados completamente.En algunos casos, el agua puede deteriorar la calidad de algunas correas de cueroo de piel.

C WATER RESISTANT SI SI

D WATER RESISTANT100M (10bar) WATER RESISTANT SI SI

E WATER RESISTANT200M (20bar) o più WATER RESISTANT SI SI

28

* Lleve siempre la corona a su posición normal. * Apriete completamente el tornillo de la corona.

Inmersión

Inmersión enprofundidad(con balonesde oxígeno)

el agua

Características deimpermeabilidad

NO

NO

NO

NO

No es impermeable. Debe protegerse del agua y la humedad.

Impermeabilidad normal. Durante el uso cotidiano resiste asalpicaduras, transpiración, llovizna llovizna, abluciones, etc.

Idóneo para inmersiones poco importantes.

Cuando la temperatura ambiente externa es más baja que la interna, las partes internasdel reloj pueden conservar humedad y a veces, el vidrio de la esfera se empaña. Si elfenómeno es pasajero, no crea ningún problema. Si, viceversa, perdura por largo tiempo,es necesario señalar el problema al negociante en cuyo local se adquirió el reloj o alcentro de asistencia técnica autorizado más cercano.

NO NO

SI NO

Idóneo para inmersiones importantes de profundidad.SI SI

Utilizable durante la natación pero no para inmersiones.

29

30

GolpesEste reloj puede soportar los impactos y los movimientos que suceden normalmentedurante el uso cotidiano y también aquellos derivados de prácticas deportivas en lascuales no haya contacto directo, como por ejemplo golf y béisbol. Si el reloj se cae alsuelo o recibe golpes muy fuertes, puede sufrir daños o averías de funcionamiento.

Campos magnéticosEste reloj es antimagnético hasta 60 gauss. Por lo tanto no sufre la influencia de loscampos magnéticos producidos por los aparatos electrodomésticos normales. Si se usacerca de campos magnéticos muy fuertes sus funciones pueden alterarsemomentáneamente.

Substancias químicas y gasNo se ponga el reloj cuando se encuentra en presencia de fuertes substancias químicaso de gas. Si el reloj entra en contacto con solventes como el benceno, o con productosque contienen substancias como bencina, barnices, bruñidores, detergentes o adhesivos,sus partes pueden desteñirse, disolverse o romperse.Ponga mucha atención para evitar las sustancias químicas.La caja y la correa del reloj pueden desteñirse si entran en contacto con el mercurio deun termómetro roto o de otra proveniencia.

Mantenga limpio el relojFrote el polvo y la humedad del vidrio del reloj con un paño absorbente delicado. Si sepone el reloj cuando la parte posterior de la caja y la correa están sucias, dado que éstasestán en contacto directo con la piel podrían provocarle una irritación cutánea. Por otraparte, la limpieza del reloj también es importante para mantener limpios los puños de lascamisas.

31

Como limpiar la correa.•

••

Inspección periódicaPara garantizarse un uso prolongado y exento de problemas, se recomienda hacercontrolar el reloj cada uno o dos años por un centro de asistencia autorizado.

Si su reloj tiene movimiento al cuarzoTemperaturaNo exponga nunca el reloj a los rayos directos del sol ni lo deje en lugaresextremadamente calurosos o fríos durante un largo período de tiempo.En todos estos casos, se podría afectar el funcionamiento del reloj y acortar laduración de la pila. Además, podría verificarse una reducción o una aceleración delreloj con consecuencias sobre las demás funciones.

Electricidad estáticaLos circuitos integrados usados en el reloj son sensibles a la electricidad estática. Sise expone el reloj a cargas eléctricas intensas, la indicación del tiempo podría perderprecisión.

Mantenga la pila fuera del alcance de los niños

Para mejorar el producto, se pueden modificar sus características técnicas sin avisoprevio.

Correa metálica: lave las partes sucias con un cepillo de dientes mojado con aguatibia jabonosa.Correa de plástico o de goma: lave con agua. No use solventes.Correa de cuero: Frote suavemente el lado frontal con un paño delicado y seco.Para limpiar el lado opuesto utilice un paño humedecido en alcohol.

ÍNDICE

A

B

C

D

COMPONENTES PRINCIPAIS

COMO ACERTAR AS HORAS

COMO ACERTAR A DATA

PRECAUÇÕES NA UTILIZAÇÃO E INFORMAÇÕES ÚTEIS

CONDIÇÕES DE VALIDADE DA GARANTIA

33

33

33

34

49

32

PORTUGUÊS

Se o vosso relógio for do tipo com coroa com parafuso de aperto, puxar a coroa.1. Parar o ponteiro dos segundos nas 0 horas puxando a coroa (C) para a posição (1)

(se o modelo tiver o calendário puxe para posição (2).2. Girar a coroa para colocar os ponteiros na hora desejada.3. Reactivar o relógio empurrando a coroa (C) para a posição (0).

COMPONENTES PRINCIPAIS

Ponteiro das horas

Ponteiro dos minutos

Ponteiro dos segundos(só nalguns modelos)

A

1

2

COMO ACERTAR AS HORASB

COMO ACERTAR A DATA(só nalguns modelos)

1. Puxar a coroa (C) para a posição (1).2. Girar a coroa para a data desejada3. Empurrar a coroa (C) para a posição (0).

C

33

3

Calendário(só nalguns modelos)

Coroa

6

(C)

– Para evitar que a água possa entrar nomovimento do relógio, a coroa nunca deve serpuxada para fora quando o relógio está dentro de água.

– Os relógios que foram concebidos para desporto, ou para funcionar dentro de água,quando expostos a água salgada ou suor abundante, devem ser enxaguados com águadoce e depois bem enxutos.

– Nalguns casos a água pode provocar a deterioração da qualidade de algumas correiasem couro.

Por vezes, a indicação “WATER RESISTANT” (impermeável) poderá ser abreviada em “WATER RESIST”.

Grau

deim

perme

abilida

de

WATER RESISTANT50M (5bar)

WATER RESISTANTB

—A —

Indicação

Mostrador Caixa

Salpicos, suor,chuva ligeira,lavagem dasmãos, etc.

Natação,etc.

Utilização

NÃO

SIM

NÃO

NÃO

PRECAUÇÕES NA UTILIZAÇÃO E INFORMAÇÕESD

C WATER RESISTANT SIM SIM

D WATER RESISTANT100M (10bar) WATER RESISTANT SIM SIM

E WATER RESISTANT200M (20bar) o più WATER RESISTANT SIM SIM

34

– As partes internas do relógio podem reter humidade, quando a temperatura exteriorfor inferior à interior, o vidro do mostrador poderá embaciar. Se esse fenómeno formomentâneo, isso não causa nenhum problema, mas se durar muito tempo, seránecessário apresentar o problema ao revendedor onde o relógio foi adquirido ou aoCentro de Assistência Autorizado mais próximo.

* Manter sempre a coroa na sua posição normal. * Apertar a rosca da coroa até ao fundo.

ImersãoImersão emprofundidade

em água

Características deimpermeabilidade

NÃO

NÃO

NÃO

NÃO

Não é impermeável. Deve ser protegido da água e da humidade.

Impermeabilidade normal. Resiste a salpicos, suor, chuvaligeira, lavagem das mãos, etc. durante o uso diário.

Adequado a imersões a baixa profundidade.

ÚTEIS

NÃO NÃO

SIM NÃO

Adequado a imersões em profundidade.SIM SIM

Utilizável durante a natação mas desaconselhado para imersões.

35

36

PancadasEste relógio pode suportar pancadas e abanões que normalmente acontecem duranteo uso diário e também quando se praticam desportos nos quais não haja contacto directo,tais como golfe e baseball. Se o relógio cair no chão ou receber pancadas muito fortes,poderá sofrer danos ou avarias de funcionamento.

Campos magnéticosEste relógio é antimagnético até a 60 gauss e portanto não é influenciado pelos camposmagnéticos produzidos pelos electrodomésticos normais. Se for utilizado próximo decampos magnéticos muito fortes, as suas funções poderão ser momentaneamentealteradas.

Substâncias químicas e gasesNão usar o relógio na presença de substâncias químicas fortes e de gases.Se o relógio entrar em contacto com solventes, tais como benzina, ou com produtos quecontenham substâncias tais como gasolina, produtos de polir, detergentes, adesivos, osseus componentes podem perder a cor, dissolver-se ou partir-se.Prestar muita atenção evitando as substâncias químicas.A caixa do relógio e a correia podem perder a cor se entrarem em contacto com omercúrio de um termómetro partido ou de outra proveniência.

Manter o relógio limpoEsfregar com um pano macio absorvente a terra e a humidade do vidro do relógio. Seo relógio for usado quando a parte detrás da caixa e a correia estiverem sujas, issopoderá provocar uma irritação cutânea pois entram em contacto directo com a pele.Manter também o relógio limpo para não sujar os punhos das camisas.

37

Como limpar a correia.• Correia de metal: Lavar as zonas sujas com uma escova de dentes molhada com

água morna e sabão.• Correia de plástico ou de borracha: Lavar com água. Não usar solventes.• Correia em couro: Esfregar delicadamente na parte de cima com um pano macio

e seco. Para a limpeza da parte de baixo, usar um pano humedecido em álcool.

Inspecção periódicaAconselha-se mandar efectuar uma revisão a um Centro de Assistência Autorizado,cada um ou dois anos para garantir um uso prolongado e sem problemas.

Se o seu relógio tiver movimento a quartzo:TemperaturaNão deixar o relógio à luz directa do sol ou em locais muito quentes ou muito frios pormuito tempo.De facto, isso poderá criar inconvenientes ao funcionamento do relógio e reduzir aduração da pilha, provocando também um abrandamento ou uma aceleração dorelógio e que pode ter consequências nas outras funções.

Electricidade estáticaOs circuitos integrados usados no relógio são sensíveis à electricidade estática. Seo relógio for exposto a uma electricidade intensa, a indicação do tempo poderá perderprecisão.

Manter as pilhas fora do alcance das crianças

Para melhorar o produto, as especificações poderão ser modificadas sem aviso prévio.

38

GUARANTEE TERMS AND CONDITIONSTWO-YEAR LIMITED INTERNATIONAL WARRANTYThe manufacturer warrants this watch to its original purchaser for a period of two (2) yearsfrom the date of purchase and warrants this watch against defects in the material andworkmanship. The warranty does not prejudice the purchaser’s lawful rights on the subjectof warranty provided for by regulation in force in the country of purchase. This warrantydoes not cover damage to the watch due to normal wear and tear, modifications made tothe case, strap, bracelet or crystal of the watch, or any moisture damage to the watch (ifnot marked “water resistant” on the back of the case of the watch). This warranty does notcover damage to the watch due to accidents, negligence, improper use or other factorsthat are not related to defects in material or workmanship. Only the movement, hands anddial of the watch are covered by this warranty. Any repairs to such parts shall be made freeof charge or the watch will be replaced (at the sole discretion of the BREIL AuthorizedService Center) if it is confirmed that a defect in the material or workmanship was the causeof such damage rather than improper use of the watch by the purchaser. In case ofreplacement, Binda does not guarantee that the same model of watch will be supplied. Ifthe same model is not available, a similar model of equivalent value shall be supplied. Thewarranty on the replacement watch supplied shall be valid for a period of two years fromthe date of delivery. The retailer accepts responsibility for all other forms of warrantiesoffered to the consumer.

In the United States, a charge of US $10 shall apply to cover shipping and handling forreturns within the United States. Estimates for the costs of shipping to an internationaladdress must be obtained separately.

SERVICE REQUESTIf there is a problem with the watch, the purchaser is asked to send the original fully filledin copy of the certificate of warranty, the receipt or other suitable proof of purchase and a

39

description of the problem along with the watch to the nearest BREIL Authorized ServiceCenter. To find out the locations of the nearest BREIL Authorized Service Centers, thepurchaser may contact the Official BINDA ITALIA Distributors listed on the WarrantyCertificate and/or the branches, or if in Italy, call the toll-free number 800 930 970. Postage,packing and insurance costs are borne solely by the purchaser. We recommend that thepackage be insured because the purchaser is responsible for sending the watch to a BREILAuthorized Service Center for any repairs to be made to the watch. The purchaser mustalso make sure that the watch is properly protected during shipment. It is also requestedthat the watch be sent without its case. Service repairs at BREIL Authorized Service Centersfor parts not covered by this warranty, such as the battery, crystal, case, crown, braceletor strap replacement will be invoiced to the purchaser at cost. The amount of such chargemay be subject to variations. The purchaser can telephone the BREIL Authorized ServiceCenter to obtain an estimate of the cost of such repairs.

APPLICABILITY IN THE UNITED STATES OF AMERICANO IMPLIED WARRANTIES SHALL APPLY TO THE WATCH, INCLUDING WARRANTIESOF MERCHANTABILITY AND SUITABILITY, FOR A PERIOD LONGER THAN THE TWO(2) YEAR DURATION OF THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY. THE MANUFACTURERDISCLAIMS ANY LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES ANDIN NO EVENT SHALL THE MANUFACTURER’S LIABILITY EXCEED THE PURCHASEPRICE OF THE WATCH.

Some states do not allow limitations on the duration of any implied warranty, nor do theyallow exclusions or limitations of consequential or incidental damages. Therefore, the aboveexclusions and limitations may not apply to the purchaser. This warranty offers specificlegal rights, but the purchaser may have other rights that vary from State to State. Nocompany or person is authorized to modify the terms of this warranty.

40

CONDITIONS DE VALIDITÉ DE LA GARANTIEGARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE DE DEUX ANSLe producteur garantit les montres BREIL au premier acquéreur pour une période de deux(2) ans à compter de la date d’achat et garantit la montre achetée pour vices de matériauxet de fabrication.La garantie ne s’oppose pas aux droits de l’acquéreur en matière de garanties légalesconformément aux normes en vigueur dans le pays d’achat .Cette garantie ne comprend pas l’usure ou les altérations du boîtier, du bracelet et duverre, ni des dommages causés par l’eau (si la mention “water resistant” n’est pas reportéesur le dessous du boîtier de la montre). Cette garantie n’est pas valable si la montre a étéabîmée lors d’accidents, négligence, utilisation non adaptée à cause d’autres facteurs nondus à des vices de matériaux ou de fabrication. Le revendeur assume l’entière responsabilitéde toute autre forme de garantie offerte au consommateur.Sont couverts durant toute la période de garantie, uniquement le mouvement, les aiguilleset le cadran de la montre. Ces pièces seront réparées gratuitement ou la montre seraremplacée (la décision revenant exclusivement au Centre d’Assistance Agréé BREIL), siaucun usage impropre ne sera fait, et pour vice de matériel ou de construction vérifié. Encas de remplacement, Binda ne garantit pas que la montre du même modèle soit fournie.Si ce modèle n’est pas disponible, un modèle similaire et de valeur équivalente sera fourni.La garantie sur la montre fournie a une durée de deux ans à compter de la date de livraison.

Aux États-Unis US $10 seront facturés pour couvrir les frais d’expédition, d’assurance etde transport à l’intérieur des États-Unis. Les frais d’expédition pour des adressesinternationales, devront faire l’objet d’un devis séparé.

DEMANDE D’INTERVENTIONEn cas de problème avec la montre, l’acquéreur est prié d’envoyer la copie originale complètedans toutes ses parties du certificat de garantie, le ticket de caisse ou une autre preuve

41

d’achat, ainsi que la description du problème, au Centre d’Assistance Agréé BREIL le plusproche. Pour connaître les Centres d’Assistance Agréés BREIL dans les différents pays,l’acheteur pourra contacter les Distributeurs Officiels de BINDA ITALIA mentionnés à l’intérieurdu Certificat de Garantie et/ou les filiales, ou si présents sur le territoire italien, contacter lenuméro vert 8000 930 970. Les frais d’affranchissement, emballage et assurance sont à lacharge de l’acquéreur. Nous conseillons d’assurer le paquet dans la mesure où la responsabilitéde l’envoi de la montre au Centre d’Assistance agréé BREIL le plus proche incombe àl’acquéreur. L’acquéreur devra de plus s’assurer que la montre est suffisamment protégéedurant l’expédition. Merci d’envoyer la montre sans son étui. En ce qui concerne lesinterventions non couverts par la garantie relative à pile, verre, boîtier, ou au remplacementde la couronne, ou du bracelet, les Centres d’Assistance Agréés BREIL factureront àl’acquéreur les frais pour les services demandés en fonction du type de montre et del’intervention nécessaire. Le montant à débiter est sujet à variations. Pour recevoir uneconfirmation du montant prévu, l’acquéreur peut téléphoner au Centre d’Assistance AgrééBREIL

APPLICATION AUX ÉTATS-UNISAUCUNE GARANTIE IMPLICITE NE POURRA COUVRIR CE PRODUIT Y-COMPRISLES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’APTITUDE POUR UNE PÉRIODESUPÉRIEURE À DEUX (2) ANS À COMPTER DE L’ÉMISSION PAR ÉCRIT DE LAGARANTIE. LE FABRICANT NE POURRA PAS ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR DESDOMMAGES ACCIDENTELLEMENT CAUSÉS AU PRODUIT, ET LE DROIT DERÉPARATION NE POURRA PAS ÊTRE SUPÉRIEUR AU PRIX D’ACHAT DU PRODUIT.

Toutefois, certains États, ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de la validité de lagarantie implicite, et ne permettent pas non plus l’exclusion ou la limitation de dommagesfortuits ou d’accidents ; il en découle que les limitations et les exclusions citées ci-dessuspeuvent ne pas être applicables. Cette garantie offre des droits juridiques spécifiques,mais d’autres droits pourraient être applicables qui varient d’un état à l’autre. Aucune42

GARANTIEBESTIMMUNGENINTERNATIONALE, AUF ZWEI JAHRE BEGRENZTE GARANTIEDer Hersteller gewährt dem Käufer für die BREIL-Uhren über einen Zeitraum von zwei (2) Jahrenab Kaufdatum Garantie und gewährleistet die gekaufte Uhr hinsichtlich Material- und Herstellungsfehlern.Diese Garantie beeinflusst in keiner Weise die Rechte, die dem Käufer im Erwerbsland aufgrundder dort gesetzlich vorgesehenen Gewährleistung zustehen.Diese Garantie beinhaltet nicht die Abnutzung und Veränderungen an Gehäuse, Armband und Glas,noch Schäden durch Einwirkung von Wasser (wenn keine Markierung “water resistant” auf demGehäuseboden der Uhr vorhanden ist). Diese Garantie hat keine Gültigkeit, wenn die Uhr auf Grundvon Unfällen, Nachlässigkeit, unsachgemäßem Gebrauch oder unter anderen Umständen beschädigtwird, die sich nicht auf Material- oder Herstellungsfehler zurückführen lassen. Der Vertragshändlerübernimmt die Haftung für jegliche andere Art einer dem Verbraucher angebotenen Garantie. Vonder Garantie sind über deren gesamten Gültigkeitszeitraum nur das Uhrwerk, die Zeiger und dasZiffernblatt der Uhr gedeckt. Diese Komponenten werden im Garantiefall kostenlos repariert oderdie Uhr wird ersetzt (nach ausschließlichem Ermessen des Zugelassenen Kundendienstzentrumsvon BREIL), sofern der festgestellte Mangel nicht auf unsachgemäßen Gebrauch, sondern nachweislichauf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen ist. Im Falle eines Austauschs gewährleistetdie Firma Binda nicht, dass eine Uhr des gleichen Modells geliefert wird. Sollte dieses Modell vergriffensein, wird ein ähnliches Modell gleichen Wertes geliefert. Die auf die Uhr gewährte Garantie hat eineDauer von zwei Jahren ab dem Datum der Aushändigung.

In den USA werden US $10 zur Deckung der Versand-, Versicherungs- und Transportkosten bei derRücksendung an Empfänger innerhalb der Vereinigten Staaten berechnet. Die Versandkosten beiinternationalen Adressen müssen separat bestimmt werden.

ANFORDERUNG DES GARANTIEEINGRIFFSBei beliebigen Problemen mit der Uhr muss der Käufer die komplett ausgefüllte Garantieurkunde imOriginal einsenden, den beim Kauf erhaltenen Kassenzettel oder eine andere gültige Quittung sowie

43

eine Beschreibung des Problems an das nächstgelegene Kundendienstzentrum von BREIL einzusenden.Um sich über die Zugelassenen Kundendienstzentren von BREIL in den verschiedenen Ländern zuinformieren, kann sich der Käufer mit den Offiziellen Vertragshändlern und/oder Filialen der FirmaBINDA ITALIA in Verbindung setzen, die auf der Garantieurkunde angegeben sind. Informationen überHändler auf italienischem Territorium erhalten Sie über die Kundenhotline unter der kostenlosen Nummer800 930 970. Die Porto-, Verpackungs- und Versicherungskosten gehen zu Lasten des Käufers. Wirempfehlen, das Paket zu versichern, da die Haftung bei der Einsendung der Uhr an das nächstgelegeneZugelassene Kundendienstzentrum von BREIL dem Käufer obliegt. Der Käufer muss sich außerdemvergewissern, dass die Uhr während des Versands angemessen geschützt ist. Zudem wird gebeten,die Uhr ohne die zugehörige Hülle einzusenden. Bei nicht von der Garantie gedeckten Eingriffen anBatterie, Glas, Gehäuse oder dem Austausch des Kranzes, berechnen die ZugelassenenKundendienstzentren von BREIL dem Käufer die Kosten für die erwünschten Leistungen je nach Typder Uhr und erforderlicher Maßnahme. Der zu berechnende Betrag kann dabei Änderungen unterliegen.Zum Erhalt einer Bestätigung über den absehbaren Kostenaufwand kann sich der Käufer telefonischan das Zugelassene Kundendienstzentrum von BREIL wenden.

ANWENDBARKEIT IN DEN USAFÜR DIESES PRODUKT KANN KEINERLEI INDIREKTE GARANTIE, EINSCHLIESSLICH DERGEWÄHRLEISTUNG DER VERKÄUFLICHKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN ZEITRAUM VONMEHR ALS ZWEI (2) JAHREN NACH AUSSTELLUNG DER SCHRIFTLICHEN GARANTIE GEWÄHRTWERDEN. DER HERSTELLER KANN KEINESFALLS FÜR ZUFÄLLIGE SCHÄDEN AM PRODUKTHAFTBAR GEMACHT WERDEN UND DIE SCHADENSERSATZFORDERUNG DARF NICHTHÖHER SEIN, ALS DER KAUFPREIS DES PRODUKTES.

In einigen Staaten ist weder der Ausschluss oder Beschränkung der Gültigkeit dieser indirektenGarantie noch der Ausschluss oder die Begrenzung einer Haftung für zufällige Schäden oder Unfällezulässig. Daraus folgt, dass die oben genannten Begrenzungen und Ausschlüsse unter Umständennicht anwendbar sind. Diese Garantie gewährt bestimmte gesetzliche Rechte, jedoch können andereRechte anwendbar sein, die zwischen den einzelnen Staaten variieren. Keine Gesellschaft oderPerson ist befugt, die Bedingungen dieser Garantie zu ändern.44

CONDIZIONI VALIDITÀ GARANZIAGARANZIA INTERNAZIONALE LIMITATA DI DUE ANNIIl produttore garantisce gli Orologi BREIL all’acquirente originario per un periodo di due(2) anni dalla data di acquisto e garantisce l’orologio acquistato per difetti di materiale edi fabbricazione.La garanzia non pregiudica i diritti spettanti all’acquirente in materia di garanzia legali inforza della normativa vigente nel paese di acquisto.Questa garanzia non comprende logorio o alterazioni della cassa, del cinturino, del braccialee del vetro, né danni dovuti all’acqua (se non contrassegnato “water resistant” sul fondocassa dell’orologio). Questa garanzia non è valida se l’orologio risulta danneggiato a causadi incidenti, negligenza, utilizzo non adeguato a causa di altri fattori non dovuti a difetti dimateriale o di fabbricazione. Il rivenditore si assume la responsabilità di qualsiasi formadi garanzia offerta al consumatore.Sono coperti da garanzia, per tutto il periodo della medesima, soltanto il movimento, lelancette ed il quadrante dell’orologio. Questi verranno riparati gratuitamente o l’orologiosarà sostituito (a discrezione esclusiva del Centro Assistenza Autorizzato BREIL) se nonne sarà fatto uso improprio, e per comprovato difetto di materiale o di costruzione. In casodi sostituzione, Binda non garantisce che venga fornito un orologio del medesimo modello.Se tale modello non sarà disponibile, sarà fornito un modello simile e di valore equivalente.La garanzia sull’orologio fornito ha la durata di due anni dalla data di consegna.

Negli USA saranno fatturati US $10 per coprire le spese di spedizione, assicurazione etrasporto per il ritorno a destinazioni interne agli Stati Uniti. Le spese di spedizione perindirizzi internazionali, dovranno essere preventivate separatamente.

RICHIESTA DI INTERVENTOIn caso di problemi con l’orologio, l’acquirente è pregato di inviare la copia originale completain ogni sua parte del certificato di garanzia, lo scontrino d’acquisto o un’ulteriore idonea

45

prova d’acquisto ed una descrizione del problema, al Centro di Assistenza AutorizzatoBREIL più vicino. Per conoscere i Centri Assistenza Autorizzati BREIL nei diversi paesi,l’acquirente potrà contattare i Distributori Ufficiali di BINDA ITALIA indicati nel Certificatodi Garanzia e/o le filiali, o se presenti nel territorio italiano, contattare il numero verde 800930 970. Le spese di affrancatura, imballaggio ed assicurazione sono a carico dell’acquirente.Consigliamo di assicurare il pacco in quanto la responsabilità di inviare l’Orologio al Centrodi Assistenza Autorizzato BREIL più vicino spetta all’acquirente. L’acquirente inoltre dovràanche assicurarsi che l’orologio sia adeguatamente protetto durante la spedizione. Si pregainoltre di inviare l’orologio senza il relativo astuccio. Per quanto riguarda gli interventi noncoperti da garanzia relativi a pila, vetro, cassa o alla sostituzione della corona del braccialeo del cinturino, i Centri di Assistenza Autorizzati BREIL fattureranno all’acquirente la spesaper i servizi richiesti a seconda del tipo di orologio e dell’intervento necessario. L’importoda addebitare potrà subire variazioni. Per ricevere conferma dell’importo della spesaprevista, l’acquirente può telefonare al Centro di Assistenza Autorizzato BREIL.

APPLICABILITA’ NEGLI USAA QUESTO PRODOTTO NON POTRA’ ESSERE APPLICATA NESSUNA GARANZIAIMPLICITA COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITA’ ED IDONEITA’, PER UNPERIODO SUPERIORE AI DUE (2) ANNI DALLA EMISSIONE DELLA GARANZIA SCRITTA.IL FABBRICANTE NON POTRA’ ESSERE IN NESSUN CASO RITENUTO RESPONSABILEPER DANNI ACCIDENTALI AL PRODOTTO, ED IL DIRITTO DI RISARCIMENTO NONPOTRA’ ESSERE SUPERIORE AL PREZZO DI ACQUISTO DEL PRODOTTO.

Alcuni Stati tuttavia, non permettono l’esclusione o la limitazione della validità della garanziaimplicita, né permettono l’esclusione o la limitazione di danni accidentali o incidenti; neconsegue che le limitazioni ed esclusioni succitate possono non essere applicabili. Questagaranzia offre specifici diritti legali, ma potrebbero essere applicabili altri diritti che varianoda uno stato all’altro. Nessuna Società o nessuna persona è autorizzata a modificare lecondizioni di questa garanzia.46

CONDICIONES DE VALIDEZ GARANTÍAGARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE DOS AÑOSEl productor garantiza los Relojes BREIL al comprador original por un periodo de dos (2)años desde la fecha de compra, y garantiza el reloj comprado contra defectos de materialy de fabricación.La garantía no perjudica los derechos del comprador en materia de garantía legal segúnla normativa vigente en el país de compra. Esta garantía no ampara contra el desgasteo las alteraciones de la caja, de la correa y del cristal, ni contra daños causados por elagua (si en el fondo de la caja del reloj no hay marcado “water resistant”). Esta garantíano vale si el reloj resulta dañado debido a accidentes, negligencia, uso no adecuado acausa de otros factores no debidos a defectos de material o de fabricación. El revendedorasume la responsabilidad de cualquier otra forma de garantía ofrecida al consumidor.Están amparados por la garantía, durante todo el periodo de la misma, sólo el movimiento,las agujas y la esfera del reloj. Éstos serán reparados gratuitamente o el reloj será sustituido(a exclusiva discreción del Centro de Asistencia Autorizado BREIL), si el reloj será utilizadode manera adecuada, y por comprobado defecto de material o de construcción. En casode sustitución, Binda no garantiza que sea entregado un reloj del mismo modelo. Si noestará disponible dicho modelo, será entregado un modelo parecido y de valor equivalente.La garantía para el reloj entregado tiene una duración de dos años desde la fecha de entrega.

En Estados Unidos serán facturados US $10 para cubrir los gastos de envío, seguro ytransporte para la vuelta a destinos dentro de Estados Unidos. Los gastos de envío paradirecciones internacionales deberán ser presupuestados por separado.

SOLICITUD DE ACTUACIÓNSi hay algún problema con el reloj, el comprador debe enviar la copia original del certificadode garantía rellenada en todas sus partes, el ticket de compra u otra prueba idónea dela compra y una descripción del problema notado, al Centro de Asistencia Autorizado

47

BREIL más próximo. Para saber dónde están los Centros de Asistencia Autorizados BREILen los distintos países, el comprador puede contactar con los Distribuidores Oficiales deBINDA ITALIA indicados en el Certificado de Garantía y/o las sucursales, mientras quesi está en el territorio italiano puede llamar al número gratuito de información 800 930 970.Los gastos de franqueo, embalaje y seguro son a cargo del comprador.Aconsejamos asegurar el paquete puesto que la responsabilidad de enviar el Reloj al Centrode Asistencias Autorizado BREIL más próximo es del comprador. El comprador tambiéndeberá asegurar que el reloj esté debidamente protegido durante el envío. Se ruega asímismo enviar el reloj sin su correspondiente estuche. Por lo que respecta a las actuacionesno amparadas por la garantía y referentes a pila, cristal, caja o a la sustitución de la corona,los Centros de Asistencia Autorizados BREIL facturarán al comprador el gasto para losservicios requeridos según el tipo de reloj y la actuación necesaria. El importe a adeudarpodrá estar sujeto a variaciones. Para recibir confirmación del importe del gasto previsto,el comprador puede llamar por teléfono al Centro de Asistencia Autorizado BREIL.

APLICACIÓN EN ESTADOS UNIDOSA ESTE PRODUCTO NO SE PODRÁ APLICAR NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITAINCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD POR UN PERIODOMAYOR QUE DOS (2) AÑOS DESDE LA EXPEDICIÓN DE LA GARANTÍA ESCRITA. ELFABRICANTE NO PODRÁ SER CONSIDERADO RESPONSABLE EN NINGÚN CASODE DAÑOS ACCIDENTALES AL PRODUCTO, Y EL DERECHO DE INDEMNIZACIÓNNO PODRÁ SUPERAR EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO.

De todas maneras algunos Estados no permiten la exclusión o la limitación de la validezde la garantía implícita, ni permiten la exclusión o la limitación de daños accidentales oaccidentes; por este motivo las limitaciones y exclusiones antedichas pueden no seraplicables. Esta garantía ofrece derechos legales específicos, pero podrían ser aplicablesotros derechos que cambian según los Estados. Ninguna Sociedad ni ninguna personaestán autorizados para modificar las condiciones de esta garantía.48

CONDIÇÕES DE VALIDADE DA GARANTIAGARANTIA INTERNACIONAL LIMITADA A DOIS ANOSO produtor garante os relógios BREIL ao comprador por um período de dois (2) anos apartir da data de compra e garante o relógio comprado por defeitos de material e de fabrico.A garantia não prejudica os direitos do comprador em matéria de garantia legal de acordocom a normativa em vigor no país de compra. Esta garantia não abrange desgaste dorelógio ou alterações da caixa, da bracelete e do vidro, nem danos provocados pela água(se não estiver indicado “water resistent” no fundo da caixa do relógio). Esta garantia nãoé válida se o relógio for danificado por acidentes, negligência, utilização imprópria, ou porcausa de outros factores que não sejam os defeitos de material ou de fabrico. O revendedorassume-se a responsabilidade de qualquer outra forma de garantia oferecida ao consumidor.Estão abrangidos pela garantia, durante todo o período da mesma, só o movimento, osponteiros e o quadrante do relógio. Estes serão reparados gratuitamente ou será substituídopor outro relógio (avaliação exclusiva do centro de assistência Autorizado BREIL) se nãofor usado impropriamente, e por comprovado defeito de material ou de construção. Emcaso de substituição, a Binda não garante que seja fornecido um relógio do mesmo modelo.Se esse modelo não estiver disponível, será fornecido um modelo semelhante e de valorigual. A garantia do relógio fornecido tem a duração de dois anos a partir da data daentrega do relógio.

Nos EUA serão cobrados US $10 para cobrir as despesas de expedição, seguro e transportepara o retorno a destinos dentro dos Estados Unidos. As despesas de expedição paramoradas internacionais, deverão ser orçamentadas separadamente.

PEDIDO DE INTERVENÇÃOSe houver um problema com o relógio, o comprador deverá enviar a cópia originalcompletamente preenchida do certificado de garantia, o recibo da compra ou uma outraprova de compra idónea, bem como uma descrição do problema, ao Centro de Assistência

49

Autorizado BREIL mais próximo. Para conhecer os Centros de Assistência AutorizadosBREIL nos vários países, o comprador poderá contactar os Distribuidores Oficiais daBINDA ITALIA indicados no Certificado de Garantia e/ou as filiais, ou se presenti no territórioitaliano, contactar o número verde 800 930 970. As despesas postais, a embalagem e oseguro são a cargo do comprador.É aconselhável fazer um seguro da encomenda porque a responsabilidade do envio dorelógio ao Centro de Assistência Autorizado BREIL mais próximo, é do comprador. Ocomprador também deverá verificar se o relógio vai devidamente protegido durante aexpedição. Pedimos que enviem o relógio sem o respectivo estojo. No que respeita asintervenções não abrangidas pela garantia relativas à pilha, ao vidro, à caixa ou à substituiçãoda coroa, os Centros de Assistência Autorizados BREIL cobrarão ao cliente a despesados serviços pedidos segundo o tipo de relógio e de intervenção necessária. A importânciaa cobrar poderá sofrer variações. Para receber confirmação do valor da despesa prevista,o comprador poderá telefonar ao Centro de Assistência Autorizado BREIL.

APLICAÇÃO NOS EUAA ESTE PRODUTO NÃO PODERÁ SER APLICADA NENHUMA GARANTIA IMPLÍCITAINCLUINDO AS GARANTIAS DE COMERCIALIZAÇÃO E DE IDONEIDADE, POR UMPERÍODO SUPERIOR AOS DOIS (2) ANOS A PARTIR DA DATA DE EMISSÃO DA GARANTIAESCRITA, O FABRICANTE NÃO PODERÁ, EM NENHUM CASO, SER RESPONSÁVELPOR DANOS ACIDENTAIS AO PRODUTO, E O DIREITO DE RESSARCIMENTO NÃOPODERÁ SER SUPERIOR AO VALOR DE COMPRA DO PRODUTO.

Todavia, alguns Estados não permitem a exclusão ou a limitação da validade d garantiaimplícita, nem permitem a exclusão ou a limitação de danos acidentais ou acidentes; deconsequência as limitações e as exclusões acima citadas poderão não ser aplicáveis.Esta garantia oferece direitos legais específicos, mas poderão ser aplicados outros direitosque variam de um estado para o outro. Nenhuma sociedade ou nenhuma pessoa estáautorizada a modificar as condições desta garantia.50

NOTE ON THE INSTRUCTIONS

NOTE AUX INSTRUCTIONS

ANMERKUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG

NOTA ALLE ISTRUZIONI

NOTA A LAS INSTRUCCIONES

NOTAS NAS INSTRUÇÕES

51

52

B-Breil watches should be worn with the crown at the 12 o’clock position.

Les montres de la collection B-Breil se portent avec la couronne à 12 heures.

Die Uhren der Serie B-Breil werden mit zur 12 ausgerichteter Krone getragen.

Gli orologi della collezione B-Breil vanno indossati con la corona posizionataa ore 12.

Los relojes de la colección B-Breil se deben llevar con la corona situada encorrespondencia con las 12.

Os relógios da colecção B-Breil devem ser usados com a coroa na posiçãode 12 horas.

53