Upload
others
View
5
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Thule Xpress 970
Instructions
970003C.20140131
501-7722-03
Max 30 kg
50 mm
Max 15 kg
Max x2
=
=
970003
2 501-7722-03
4,3 kg ___________________________
Instructions
x1
EN Tow bar-mounted bike carrierDE FahrradtrƤger fĆ¼r die AnhƤngerkupplungFR Porte-vĆ©los sur boule dāattelageNL Fietsdrager voor op de trekhaakIT Portabici da installare sul gancio da trainoES Portabicicletas de bola de remolquePT Suporte para bicicleta para engateSV Dragkroksmonterad cykelhĆ„llareDK Cykelholder, der er monteret pĆ„ anhƦngertrƦkNO Hengerfestemonterte lasteholdereFI Vetokoukkuun kiinnitettƤvƤ polkupyƶrƤtelineET Haakekonksule paigaldatav jalgrattahoidikLV Uz piekabes ÄÄ·a uzstÄdÄms velosipÄdu turÄtÄjsLT Prie grÄ Å¾ulo tvirtinami dviraÄių laikikliaiPL Bagażnik rowerowy montowany na haku holowniczymRU Š£ŃŃŠ°Š½Š°Š²Š»ŠøŠ²Š°ŠµŠ¼Š¾Šµ Š½Š° ŃŠ°ŃŠŗŠ¾ŠæŠµ ŠŗŃŠµŠæŠ»ŠµŠ½ŠøŠµ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š¾Š²
UK ŠŠ°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“ŃŠ², ŃŠ¾ Š¼Š¾Š½ŃŃŃŃŃŃŃ Š½Š° Š±ŃŠŗŃŠøŃŠ½ŃŠ¹ ŃŃŠ°Š½Š·ŃBG ŠŠ°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗ Š·Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø, Š¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ°Š½ Š½Š° ŃŠµŠ³Š»ŠøŃŠ°CS NosiÄ jĆzdnĆch kol s montĆ”Å¾Ć na tažnĆ© zaÅĆzenĆSK NosiÄ bicyklov s montĆ”Å¾ou na Å„ažnĆ© zariadenieSL Prtljažnik za kolesa za na vleÄno kljukoHR/BiH NosaÄ bicikla koji se postavlja na kuku za vuÄuRO Suport pentru bicicletÄ montat pe bara de tracÅ£iuneHU VonĆ³horogra szerelhetÅ kerĆ©kpĆ”rtartĆ³EL Ī£ĻĪ¬ĻĪ± ĻĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬ĻĪæĻ ĪŗĪæĻĻĪ±Ī“ĻĻĪæĻ TR Ćeki demirine baÄlanan bisiklet taÅıyıcı
×× ×©× ×××¤× ××× ××××Ø×× ×¢× ×× ×××Ø××Ø× HEŲŲ§Ł Ł Ų§ŁŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų© ŁŁŲ±ŲŖŁŁŲØ Ų¹ŁŁ ŁŲ¶ŁŲØ Ų§ŁŁŲ·Ų± AR
ZH ęęå®č£ å¼ęę¶JA ćć¦ćć¼ćć¦ć³ćåćµć¤ćÆć«ćć£ćŖć¢KO ķ ģ°ė° ģ„ģ°© ģģ ź±° ģŗė¦¬ģ“TH ąøąø£ąøąø¢ąø¶ąøąøąø±ąøąøąø±ąøąø£ąø¢ąø²ąøą¹ąøąøąøąø“ąøąøąø±ą¹ąøąøąø±ąøąøąøøąøąøąø£ąøą¹ąø„ąø²ąøąøą¹ąø§ąøąøą¹ąø²ąø¢ąø£ąø
6
C
3501-7722-03
1
2
30 kg
6 Nm6 Nm
2.2.
1.1.
4 501-7722-03
3
5501-7722-03
EN For max load, the bikes should be positioned according to sketch.
DE Wegen der max. Zuladung mĆ¼ssen die FahrrƤder gem. Abbildung platziert werden.
FR Placer les vĆ©los comme le montre lāillustration, pour un chargement maximal.
NL Voor max. last moeten de fietsen worden geplaatst volgens de afbeelding.
IT Per la portata massima le bici vanno caricate come indicato nel disegno.
ES Para la carga mĆ”x. las bicicletas deben colocarse segĆŗn la figura.
PT Para utilizar a capacidade mƔxima, as bicicletas devem ser posicionadas de acordo com o desenho.
SV Fƶr max last, skall cyklarna placeras enligt bild.
DK For at overholde den maksimale last-kapacitet skal cyklerne placeres som vist pƄ tegningen.
NE For maks. belastning bĆør syklene plasseres iht. skissen.
FI EnimmƤiskuormaa varten polkupyƶrƤt tulisi sijoittaa kuvan mukaisesti.
ET Maks. koormuse puhul tuleb jalgrattad paigutada nii nagu joonisel.
LV MaksimÄlam noslogojumam velosipÄdi jÄnovieto atbilstoÅ”i zÄ«mÄjumam.
LT Norint vežti maksimalaus svorio krovinÄÆ, dviraÄiai turi bÅ«ti pastatyti, kaip parodyta pieÅ”inÄlyje.
PL Przy maksymalnym obciÄ Å¼eniu rowery powinny byÄ zamontowane zgodnie z rysunkiem.
RU ŠŃŠø Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»ŃŠ½Š¾Š¹ Š·Š°Š³ŃŃŠ·ŠŗŠµ, Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Ń ŃŠ»ŠµŠ“ŃŠµŃ ŃŠ°ŃŠæŠ¾Š»Š°Š³Š°ŃŃ ŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠ½Š¾ ŃŃ ŠµŠ¼Šµ.
UK ŠŠ»Ń Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»ŃŠ½Š¾Š³Š¾ Š½Š°Š²Š°Š½ŃŠ°Š¶ŠµŠ½Š½Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø ŠæŠ¾Š²ŠøŠ½Š½Ń Š±ŃŃŠø ŃŠ¾Š·ŃŠ°ŃŠ¾Š²Š°Š½Ń Ń Š²ŃŠ“ŠæŠ¾-Š²ŃŠ“Š½Š¾ŃŃŃ Š“Š¾ ŠµŃŠŗŃŠ·Ń.
BG ŠŠ° Š¼Š°ŠŗŃ. ŃŠ¾Š²Š°Ń, Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“ŠøŃŠµ ŃŃŃŠ±Š²Š° Š“Š° ŃŠµ ŃŠ°Š·ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶Š°Ń ŃŃŠ³Š»Š°ŃŠ½Š¾ ŃŠŗŠøŃŠ°ŃŠ°.
CS PÅi maximĆ”lnĆ zĆ”tÄži by mÄla bĆ½t jĆzdnĆ kola umĆstÄna podle nĆ”kresu.
SK Pri maximĆ”lnej zĆ”Å„aži by mali byÅ„ bicykle umiestnenĆ© podľa nĆ”kresu.
SL Pri prevozu najveÄjega dovoljenega Å”tevila koles, morajo kolesa biti naložena, tako kot prikazuje slika.
HR/BiH Za maksimalno optereÄenje bicikli bi trebali biti u položaju prikazanom na skici.
RO Pentru sarcina maximÄ, bicicletele trebuie poziÅ£ionate conform figurii.
HU A maximĆ”lis terhelhetÅsĆ©ghez a kerĆ©kpĆ”rokat a kĆ©pen lĆ”thatĆ³ pozĆciĆ³ba kell helyezni.
EL ĪĪ¹Ī± Ī¼ĪĪ³Ī¹ĻĻĪæ ĻĪæĻĻĪÆĪæ, ĻĪ± ĻĪæĪ“Ī®Ī»Ī±ĻĪ± ĪøĪ± ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± ĻĪæĻĪæĪøĪµĻĪ·ĪøĪæĻĪ½ ĻĻĪ¼ĻĻĪ½Ī± Ī¼Īµ ĻĪ·Ī½ ĪµĪ¹ĪŗĻĪ½Ī±.
TR Azami yĆ¼k iƧin, bisikletler plana uygun yerleÅtirilmelidir.
ŁŲ¬ŲØ ŁŲ¶Ų¹ Ų§ŁŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ ŁŁŁŁŲ§ ŁŁŲ±Ų³Ł Ų ŁŁ ŲŲ§ŁŲ© Ų§ŁŲŁ ŁŁŲ© Ų§ŁŁŲµŁŁ. ARHE ×¢×××Ø ×¢×××” ××Ø××, ×ש ×××§× ××Ŗ ××××¤× ××× ×××Ŗ×××Ø
×××××Ø. ZH äøŗäøč¶ čæęå¤§č½½č·ļ¼čÆ·ęē §å¾ē¤ŗęę¾čŖč”č½¦ćJA ę大éć«ē©č¼ććēŗć«ćµć¤ćÆć«ćÆå³ć®ććć«ē©č¼ćć¦ćć ććć
KO ģµė ģ ģ¬ģ¤ėģ ķ“ė¹ķė ģģ ź±°ė ź·øė¦¼ź³¼ ź°ģ“ ė°°ģ¹ķ“ģ¼ ķ©ėė¤.
TH ą¹ąøąø·ą¹ąøąøąø²ąø£ąøąø£ąø£ąøąøøąøąøŖąø¹ąøąøŖąøøąø ąøąø±ąøąø£ąø¢ąø²ąøąøąø§ąø£ąøąø¢ąø¹ą¹ą¹ąøąøąø³ąø²ą¹ąø«ąøą¹ąøąøąø²ąø”ąø ąø²ąøąø£ą¹ąø²ąø
4
75 mm 125 mm
= 30 kg+
6 501-7722-03
5EN OpenDE ĆffnenFR OuvertNL OpenenIT Aprire ES AbrirPT AbertoSV Ćppna
DK Ć bnNE Ć pneFI AukiET AvatudLV AtvertLT AtidarytiPL OtwieranieRU ŠŃŠŗŃŃıŃŃ
UK ŠŃŠ“ŠŗŃŠøŃŠøBG ŠŃŠ²Š°ŃŃŠ½ŠµCS OtvĆrĆ”nĆSK OtvĆ”ranieSL OdpriteHR/BiH OtvorenoRO Deschidere HU NyitĆ”s
EL ĪĪ½ĪæĪ¹Ī³Ī¼Ī±TR AƧ
AR ŁŲŖŲHE פ×Ŗ×
ZH å¼åÆJA éćKO ģ“źø°TH ą¹ąøąø“ąø
a
b
7501-7722-03
6
i
+C
EN AdjustmentDE AfstellingFR RĆ©glageNL aanpassingIT Regolazione ES AjustePT AjusteSV Justering
DK JusteringNE JusteringFI SƤƤtƤminenET ReguleerimineLV RegulÄÅ”anaLT ReguliavimasPL Regulacja RU Š ŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ¾Š²ŠŗŠ°
UK Š ŠµŠ³ŃŠ»ŃŠ²Š°Š½Š½ŃBG Š ŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ°Š½ŠµCS NastavenĆSK NastavenieSL NastavitevHR/BiH PodeÅ”enjeRO Reglare HU BeĆ”llĆtĆ”s
EL Ī”ĻĪøĪ¼Ī¹ĻĪ·TR Ayarlama
AR Ų¶ŲØŲ·HE ×××× ××
ZH čŖæę“JA čŖæę“KO ģ”°ģ TH Ā”ĆĆĀ»ĆĆĀŗ
1.2.3.4.
1.2.3.4.
30 kg
8 501-7722-03
EN Important instructions ā The bike carrier is intended for carrying maximum
2 bikes (max. 30 kg).ā Check the load (ball load) for your towbar in your
car manual. If the car manual specifies a lower weight than the maximum load on the bike carrier, it is the lower weight limit that applies. Max. load = bike carrierās weight + weight of bikes.
ā If the car is equipped with automatic boot/tailgate opening, this function must be disabled and the luggage compartment opened manually when the bike carrier is fitted.
ā Do not place the bikes so that the wheels hang in front of the exhaust pipe or otherwise come into contact with hot exhaust gases.
ā The vehicle driver is solely responsible for ensur-ing that the RMS system is in faultless condition and that it is securely fastened.
ā The vehicleās driver is responsible for following local/regional regulations and legislation.
ā Since the bike carrier and bikes obstruct the carās tail-lights and number plate, a tail-light bar should be fitted.
ā The bikes should contain no loose items during transport.
ā Check that straps and other fasteners are secure, re-tighten if necessary.
ā The vehicleās total length increases when the bike carrier is attached. The bikes themselves may increase the vehicleās total width and height. Take especial care when reversing.
ā Immediately replace any damaged or worn parts.ā The bike carrier shall always be locked during
transport.ā The carās road behaviour may change with the
bike carrier fitted and loaded, particularly when taking curves and when braking. The applicable speed limits and other traffic regulations shall always be followed. Your speed should always be within an ample safety margin with regard to road and traffic conditions and the load you are carrying, but never higher than 120 km/h under any circumstances. Warning! Drive slowly over speed bumps, maximum speed 10 km/h. Off-road driving is not permitted.
ā Tandem bikes may not be carried.ā Thule is absolved from any liability concerning
personal injuries and/or damage to property and any consequential damage to wealth caused by faulty installation and/or use.
ā No modifications may be made to the product.
DE Wichtige Anweisungen ā Der Fahrradhalter ist fĆ¼r maximal 2 FahrrƤder
(entspricht ca. 30 kg) zugelassen.ā Den zulƤssigen Auflagedruck auf der Kugel der
AnhƤngerkupplung kontrollieren - s. Betriebsan-leitung des Fahrzeugs. Wenn dort ein niedrigerer Wert als die zul. Belastung des FahrradtrƤgers angegeben ist, gilt dieser niedrigere Wert. Zul. Belastung = Gewicht von FahrradtrƤger + Fahr-rƤdern.
ā Bei Heckklappen mit Ćffnungsautomatik diese abschalten, d.h. nur manuell ƶffnen, wenn der Fahrradhalter angebaut ist.
ā Die FahrrƤder nicht so aufhƤngen, daĆ die RƤder hinter dem Auspuffrohr hƤngen oder von heiĆen Abgasen umstrƶmt werden.
ā Der FahrzeugfĆ¼hrer allein ist verantwortlich fĆ¼r den Zustand und die sichere Befestigung des HecktrƤgersystems und der Ladung.
ā Da der Fahrradhalter und die FahrrƤder die RĆ¼ck-lichter und das Kennzeichen verdecken, ist der Anbau einer Leuchtenrampe unbedingt ratsam.
ā Alle losen Teile auf und an den FahrrƤdern vor dem Transport entfernen.
ā Alle Spanngurte und Halterungen auf festen Sitz prĆ¼fen und bei Bedarf nachziehen.
ā Die FahrzeuglƤnge vergrƶĆert sich durch den an-gebauten HecktrƤger und ā wenn mit FahrrƤdern beladen ā eventuell auch die lichte Breite und lichte Hƶhe. Vorsicht beim RĆ¼ckwƤrtsfahren.
ā Schadhafte oder verschlissene Teile des Heck-trƤgersystems unverzĆ¼glich erneuern.
ā WƤhrend der Fahrt muĆ der HecktrƤger immer abgeschlossen sein.
ā Der angebaute Fahrradhalter kann die Fahrei-genschaften beim Kurvenfahren und Bremsen beeinflussen. Die Geschwindigkeits- und sonstigen Verkehrsvorschriften mĆ¼ssen selbstverstƤndlich eingehalten werden. Die Geschwindigkeit der Zuladung und den sonstigen VerhƤltnissen anpas-sen. Sofern keine niedrigere Geschwindigkeit vor-geschrieben ist, darf nicht schneller als 120 km/h gefahren werden. Vorsicht! Bei Fahrbahnuneben-heiten unbedingt langsam fahren! Max.10km/h. FĆ¼r GelƤndefahrten nicht zugelassen!
ā Das HecktrƤgersystem ist nicht fĆ¼r Tandemfahr-rƤder zugelassen.
ā Thule haftet nicht fĆ¼r Personen-, Sach- und Ver-mƶgensschƤden auf Grund unvorschriftsmƤĆiger Montage oder Anwendung des Produkts.
ā Modifikationen an Thule-Produkten sind grundsƤt-zlich nicht zugelassen.
FR Recommandations importantes ā Le porte-vĆ©los est prĆ©vu pour le transport dāun
maximum: 2 vĆ©los (environ 30 kg).ā ContrĆ“ler la charge autorisĆ©e sur la boule
dāattelage (dans le manuel dāentretien de la voiture). Si le manuel indique une valeur infĆ©rieure au poids maxi du porte-vĆ©los, cāest cette valeur qui doit ĆŖtre respectĆ©e. Le poids maxi du porte-vĆ©los = le poids Ć vide + les vĆ©los.
ā Si votre voiture est Ć©quipĆ©e dāun dispositif dāouverture automatique du coffre, il convient de le mettre hors service ou de nāouvrir le coffre que manuellement lorsque le porte-vĆ©los est en place.
ā Eviter de placer les vĆ©los de telle sorte que leurs roues pendent derriĆØre le pot dāĆ©chappement ou soient exposĆ©es aux gaz dāĆ©chappement chauds.
ā Le conducteur du vĆ©hicule est seul responsa-ble du bon Ć©tat et de la fixation correcte de lāĆ©quipement RMS.
ā Il incombe au conducteur du vĆ©hicule de veiller au respect des lĆ©gislations et rĆ©glementations locales ou nationales.
ā Du fait que le porte-vĆ©los et les vĆ©los masquent les feux arriĆØre et la plaque dāimmatriculation, il convient dāutiliser une rampe dāĆ©clairage avec une plaque dāimmatriculation.
ā Aucun objet susceptible de se dĆ©tacher ne doit ĆŖtre laissĆ© sur les vĆ©los en cours de trajet.
ā ContrĆ“ler la tenue des sangles et autres dispositifs de fixation; resserrer le cas Ć©chĆ©ant.
ā Le porte-vĆ©los augmente la longueur du vĆ©hicule et les vĆ©los peuvent pour leur part modifier sa largeur et sa hauteur. Attention en cas de marche arriĆØre.
ā Remplacer immĆ©diatement les Ć©lĆ©ments endom-magĆ©s ou usĆ©s.
9501-7722-03
ā Le porte-vĆ©los doit toujours ĆŖtre verrouillĆ© en cours de trajet.
ā La tenue de route de la voiture peut se trouver modifiĆ©e dans les virages ou en cas de freinage lorsque lāĆ©quipement est en place. Les limitations de vitesse et le code de la route dāune maniĆØre gĆ©nĆ©ral doivent ĆŖtre strictement respectĆ©s. Pour un maximum de sĆ©curitĆ©, la vitesse doit ĆŖtre adaptĆ©e en fonction des circonstances et de la charge transportĆ©e, mais sans toutefois jamais dĆ©passer 120 km/h. Attention! Roulez doucement pour franchir les ralentisseurs. Max. 10 km/h La conduite en tout-terrain nāest pas autorisĆ©e.
ā Le transport de tandems est interdit.ā Thule dĆ©cline toute responsabilitĆ© en ce qui con-
cerne les dommages corporels et/ou matĆ©riels provoquĆ©s par un montage incorrect ou une mauvaise utilisation de lāĆ©quipement.
ā LāĆ©quipement ne doit pas faire lāobjet de modifica-tions.
NL Belangrijke instructies ā De fietshouder is geschikt voor het vervoer van
maximaal: 2 fietsen (overeenkomend met 30 kg.)ā Controleer de belasting (de kogeldruk) van uw
trekhaak in het autohandboek. Als het auto-handboek een lager gewicht aangeeft dan de maximale belasting van de fietshouder, geldt het lagere gewicht. Maximale belasting = gewicht van de fietshouder + fietsen.
ā Als de auto is voorzien van een automatische opening van de achterklep, moet deze worden uitgeschakeld of uitsluitend handmatig worden geopend als de fietshouder is gemonteerd.
ā Plaats de fietsen niet zo dat de wielen voor de uitlaat hangen of in contact komen met warme uitlaatgassen.
ā De bestuurder van het voertuig is er als enige verantwoordelijk voor dat het RMS-systeem geen gebreken vertoont en goed is vastgezet.
ā De bestuurder van het voertuig is er verant-woordelijk voor dat plaatselijk/regionaal geldende voorschriften en wetten in acht worden genomen.
ā Omdat de fietshouder en de fietsen de achterli-chten en de nummerplaat aan het zicht onttrek-ken, moet een lichtbalk worden gebruikt.
ā Laat tijdens het vervoer geen losse dingen op de fietsen zitten.
ā Controleer of riemen en andere bevestigingen stabiel vastzitten. Zet ze zonodig opnieuw vast.
ā Als de fietshouders is gemonteerd, is de auto langer dan normaal. Door de fietsen kunnen de breedte en de hoogte van de auto eveneens toen-emen. Wees voorzichtig bij achteruitrijden.
ā Beschadigde of versleten onderdelen moeten onmiddellijk worden vervangen.
ā De fietshouder dient tijdens de rit altijd afgesloten te zijn.
ā Als het product is gemonteerd, kan het rijgedrag van de auto in bochten en bij remmen veranderen. U dient zich altijd aan de geldende snelheidsbe-palingen en de overige verkeersregels te houden. De snelheid moet worden aangepast aan een voor de omstandigheden en de lading veilig niveau, maar mag nooit meer bedragen dan 120 km/h. Waarschuwing! Rij langzaam bij verkeers-drempels, max. snelheid 10 km/h. Terreinrijden is niet toegestaan.
ā Tandems mogen niet vervoerd worden.ā Thule wijst alle aansprakelijkheid voor schades
aan personen en/of eigendommen, alsmede
vermogensschades ten gevolge daarvan, die zijn veroorzaakt door foutieve montage of gebruik, van de hand.
ā Het is niet toegestaan wijzigingen aan te brengen in het product.
IT Istruzioni importantiā Il portabici ĆØ progettato per trasportare al mas-
simo 2 bici (max. 30 kg).ā Verificare sempre sul libretto di uso e manuten-
zione dellāauto il carico massimo consentito sulla palla del gancio traino. Se il libretto riporta un carico massimo diverso da quello previsto per il portabici, si applica il minore fra i due. Il carico massimo si ottiene sommando il peso del port-abici a quello delle bici trasportate.
ā Se lāauto ĆØ provvista di apertura automatica del bagagliaio, questa funzione deve essere disabili-tata ed il bagagliaio deve essere aperto manual-mente quando il portabici ĆØ installato.
ā Posizionare le bici in modo che le ruote o altre parti non vengano a contatto con il terminale ed i gas di scarico dellāauto.
ā Il conducente del veicolo ĆØ responsabile sia delle perfette condizioni del portabici che della sua cor-retta installazione.
ā Il conducente del veicolo ĆØ tenuto a rispettare i regolamenti e le leggi locali/regionali.
ā Qualora il portabici e le bici coprano le luci pos-teriori dellāauto e la targa, occorre montare un dispositivo portatarga/luci supplementari.
ā Le bici non devono contenere oggetti mobili durante il trasporto.
ā Controllare sempre il serraggio delle cinghie e degli altri dispositivi di fissaggio e riserrarli allāoccorrenza.
ā La lunghezza complessiva del veicolo aumenta con il portabici montato. Le biciclette stesse pos-sono comportare un incremento della larghezza ed altezza complessiva del veicolo. Prestare particolare attenzione in fase di retromarcia.
ā Sostituire immediatamente gli eventuali compo-nenti usurati o danneggiati.
ā Il portabici deve sempre essere bloccato durante il trasporto.
ā Il comportamento su strada dellāauto puĆ² cambi-are con il portabici installato e le bici caricate, so-pratutto in curva ed in fase di frenata. Rispettare sempre i limiti di velocitĆ e le altre norme imposte dal Codice della Strada. La velocitĆ deve sempre essere adeguata alle condizioni del traffico ed al carico trasportato, ma in nessun caso deve super-are i 120 km/h. Attenzione! Procedere lentamente sui rallentatori di velocitĆ (max 10 km/h). La guida fuoristrada non ĆØ consentita.
ā I tandem non possono essere trasportati.ā Thule declina ogni responsabilitĆ per danni a cose
o persone dovuti al montaggio e/o allāuso errato del portabici.
ā Non ĆØ consentito apportare modifiche al prodotto.
ES Instrucciones importantesā El porta-bicicletas estĆ” destinado para el trans-
porte de 2 bicicletas como mƔximo (equivalentes a 30 kg).
ā Controle en el manual del automĆ³vil la carga (presiĆ³n) que soporta su bola de enganche. Si el manual del automĆ³vil indica un peso menor que la carga mĆ”xima permisible en el porta-bicicletas, rige el peso menor. Carga mĆ”xima = peso del porta-bicicletas + las bicicletas
10 501-7722-03
ā Si el automĆ³vil va equipado con sistema de ab-ertura automĆ”tica de la tapa del maletero, dicho sistema deberĆ” desconectarse o sĆ³lo abrirse manualmente cuando el porta-bicicletas estĆ© montado.
ā No coloque las bicicletas de modo que las ruedas queden suspendidas detrĆ”s del tubo de escape o entren en contacto con los gases de escape calientes.
ā l conductor del vehĆculo es el Ćŗnico responsable de que el sistema RMS estĆ© en perfecto estado y bien afirmado.
ā El conductor del vehĆculo es responsable del cumplimiento de las reglas y leyes locales/region-ales aplicables.
ā Puesto que los porta-bicicletas y las bicicletas ocultan la luz trasera y la placa de la matrĆcula, deberĆ” emplearse un panel para luz trasera.
ā No deje nada suelto en las bicicletas durante el transporte.
ā Controle que las correas y otras sujeciones sean estables y reapriĆ©telas si fuera necesario.
ā Cuando el porta-bicicletas estĆ” montado aumenta la longitud del automĆ³vil. Las bicicletas pueden aumentar su anchura y altura. Conduzca con cuidado al hacer marcha atrĆ”s.
ā Reemplace inmediatamente las piezas daƱadas o desgastadas.
ā El porta-bicicletas deberĆ” estar siempre cerrado con llave durante el viaje.
ā Cuando el producto estĆ” montado, las caracterĆs-ticas de conducciĆ³n del vehĆculo pueden alterarse al tomar curvas y frenar. Siempre deberĆ”n seguirse los lĆmites de velocidad vigentes y demĆ”s reglas de trĆ”fico. La velocidad deberĆ” adaptarse a un nivel seguro considerando las circunstancias. Ā”AtenciĆ³n! Conducir despacio sobre las eleva-ciones de amortiguaciĆ³n de marcha; velocidad mĆ”x. 10 km/h. No estĆ” permitida la conducciĆ³n todo terreno.
ā No estĆ” permitido transportar bicicletas tĆ”ndem.ā Thule no asume ninguna responsabilidad por los
daƱos a personas y/o a la propiedad, ni por los daƱos de capital consecuenciales causados por un montaje o uso errĆ³neo.
ā No estĆ” permitido hacer modificaciones en el producto.
PT InstruƧƵes importantes ā O suporte de bicicletas tem a capacidade de
transportar no mĆ”ximo 2 bicicletas (mĆ”x. 30 kg).ā Verifique a capacidade de carga do engate do
reboque no manual do proprietĆ”rio do veĆculo. Caso o manual do veĆculo especifique uma ca-pacidade de carga inferior Ć capacidade mĆ”xima do suporte, esse valor inferior Ć© o que deve ser considerado. Carga mĆ”x. = peso do suporte + peso das bicicletas.
ā Se o carro estiver equipado com abertura au-tomĆ”tica do porta-malas, essa funĆ§Ć£o deverĆ” ser desativada e o compartimento de bagagem ab-erto manualmente quando o suporte de bicicletas estiver instalado.
ā NĆ£o posicione as bicicletas de forma a que as rodas fiquem na frente da saĆda do cano de es-capamento ou entrem em contato com os gases quentes do escapamento.
ā O condutor do veĆculo Ć© o Ćŗnico responsĆ”vel pela garantia da perfeita condiĆ§Ć£o do sistema RMS e de sua fixaĆ§Ć£o apropriada.
ā O motorista Ć© o responsĆ”vel por obedecer Ć s leis
de trĆ¢nsito locais/regionais.ā Uma vez que o suporte e as bicicletas obstruem
as lanternas do veĆculo e a placa, deve ser insta-lada uma barra de iluminaĆ§Ć£o traseira.
ā Para o transporte, as bicicletas nĆ£o devem conter peƧas soltas.
ā Verifique se os cintos e outros elementos de fixaĆ§Ć£o estĆ£o seguros; caso necessĆ”rio, aperte-os novamente.
ā O comprimento total do veĆculo aumenta quando o suporte Ć© instalado. As prĆ³prias bicicletas podem aumentar a largura e a altura totais do veĆculo. Preste atenĆ§Ć£o especial quando der mar-cha Ć rĆ©.
ā Substitua imediatamente as peƧas danificadas ou desgastadas.
ā Durante o transporte, o suporte deve estar sem-pre travado.
ā O comportamento do carro na estrada pode mudar quando o suporte de bicicletas Ć© instalado e carregado, particularmente ao fazer curvas e frear. Os limites de velocidade e outras regras de trĆ¢nsito aplicĆ”veis devem ser sempre seguidos. A velocidade deve estar sempre dentro de uma margem ampla de seguranƧa de acordo com as condiƧƵes do trĆ¢nsito, da estrada e da carga que vocĆŖ estĆ” transportando, mas nunca deve passar de 120 km/h, sob nenhuma circunstĆ¢ncia. Aviso! Conduza devagar sobre lombadas, Ć velocidade mĆ”xima de 10 km/h. ConduĆ§Ć£o fora de estrada nĆ£o Ć© permitido.
ā NĆ£o Ć© permitido o transporte de bicicletas tipo tandem (dois ou trĆŖs lugares).
ā A Thule se exime de qualquer responsabilidade por danos pessoais e/ou danos Ć propriedade ou qualquer prejuĆzo conseqĆ¼ente Ć saĆŗde, causados por instalaĆ§Ć£o e/ou uso inadequado do produto.
ā Nenhuma alteraĆ§Ć£o pode ser feita no produto.
SV Viktiga anvisningar ā CykelhĆ„llaren Ƥr avsedd fƶr transport av hƶgst 2
cyklar (motsv. 30 kg).ā Kontrollera belastningen (kultryck) fƶr din drag-
krok i bilhandboken. Om bilhandboken anger Ƥn lƤgre vikt Ƥn maxlasten pƄ cykelhƄllaren gƤller den lƤgre vikten. Maxlast=cykelhƄllarens vikt+cyklar.
ā Ćr bilen utrustad med automatisk ƶppning av bakluckan skall den kopplas ur eller enbart ƶppnas manuellt nƤr cykelhĆ„llare Ƥr monterad.
ā Placera inte cyklar sĆ„ att hjulen hƤnger bakom avgasrƶret eller kommer i kontakt med varma avgaser.
ā Fordonsfƶraren Ƥr ensam ansvarig fƶr att RMS-systemet Ƥr i felfritt tillstĆ„nd och Ƥr vƤl fastsatt.
ā Fordonets fƶrare Ƥr ansvarig fƶr att lokalt/region-alt tillƤmpliga fƶreskrifter och lagar iakttas.
ā Eftersom cykelhĆ„llare och cyklar skymmer bakljus och nummerplĆ„t bƶr belysningsramp anvƤndas.
ā LĆ„t inget lƶst sitta kvar pĆ„ cyklarna under trans-port.
ā Kontrollera att remmar och andra fƤsten sitter stabilt och efterdra vid behov.
ā Bilens lƤngd ƶkar nƤr cykelhĆ„llaren Ƥr monterad. Cyklarna kan ƶka dess bredd och hƶjd. Var fƶrsik-tig vid backning.
ā Byt omedelbart skadade eller slitna detaljer.ā CykelhĆ„llaren skall alltid vara lĆ„st under fƤrd.ā Bilens kƶregenskaper kan Ƥndras vid kurvtagning
och inbromsning nƤr produkten Ƥr monterad. GƤllande hastighetsbestƤmmelser och ƶvriga trafikregler skall alltid fƶljas. Hastigheten skall
11501-7722-03
anpassas till en fƶr omstƤndigheterna och lasten sƤker nivƄ, dock aldrig hƶgre Ƥn 120 km/h. Varn-ing! Kƶr sakta vid farthinder, max hastighet 10 km/h. TerrƤngkƶrning Ƥr inte tillƄten.
ā Tandemcyklar fĆ„r inte transporteras.ā Thule fritar sig ansvar fƶr skador pĆ„ person och/
eller egendom samt fƶrmƶgenhetsskador till fƶljd dƤr av, fƶrorsakade av felaktig montering eller anvƤndning.
ā Modifieringar av produkten fĆ„r ej gƶras.
DK Vigtige anvisninger ā Cykelholderen er beregnet til transport af maksi-
malt to cykler (maks. 30 kg).ā KontrollĆ©r anhƦngertrƦkkets maksimale lastka-
pacitet (kugletryk) i bilens instruktionsbog. Hvis der i bilens instruktionsbog er angivet en lavere vƦgt end den maksimale lastkapacitet, der er angivet pƄ cykelholderen, er det den laveste vƦgtgrƦnse, der gƦlder. Maks. lastkapacitet = cykelholderens vƦgt + cyklernes vƦgt.
ā Hvis bilen er udstyret med automatisk Ć„bning af bagklap, skal denne funktion deaktiveres, sĆ„ bag-klappen skal Ć„bnes med hĆ„ndkraft, nĆ„r cykelhol-deren er monteret.
ā UndgĆ„ at placere cyklerne pĆ„ en sĆ„dan mĆ„de, at hjulene hƦnger ned foran udstĆødningsrĆøret eller pĆ„ anden mĆ„de kommer i kontakt med varm udstĆødningsgas.
ā Bilens fĆører er eneansvarlig for at sikre, at RMS-sy-stemet er i fejlfri stand og fastgjort korrekt.
ā Bilens fĆører er ansvarlig for at overholde de loka-le/regionale love og bestemmelser.
ā Cykelholderen og cyklerne dƦkker bilens baglyg-ter og nummerplade, og der skal derfor monteres en lygtebom.
ā Der mĆ„ ikke vƦre lĆøse dele pĆ„ cyklerne under transport.
ā KontrollĆ©r, at remme og andre fastgĆørelsesanord-ninger er monteret korrekt, og spƦnd dem om nĆødvendigt igen.
ā Bilens totallƦngde Ćøges, nĆ„r cykelholderen mon-teres, og cyklerne kan Ćøge bilens totalbredde og -hĆøjde. VƦr sƦrligt pĆ„passelig, nĆ„r der bakkes.
ā Udskift omgĆ„ende eventuelle beskadigede eller slidte dele.
ā Cykelholderen skal altid vƦre lĆ„st under transport.ā Bilens kĆøreegenskaber kan Ʀndre sig, nĆ„r cykel-
holderen (med cykler) er monteret, isƦr i sving og ved bremsemanĆøvrer. De gƦldende hastig-hedsbegrƦnsninger og Ćøvrige fƦrdselsregler skal altid overholdes. Hastigheden skal altid tilpasses efter lasten og de aktuelle vej- og trafikforhold, og den mĆ„ aldrig komme over 120 km/t. Advarsel! KĆør langsomt over fartbump (maks. hastighed = 10 km/t). TerrƦnkĆørsel er ikke tilladt.
ā Cykelholderen mĆ„ ikke anvendes til transport af tandemer.
ā Thule fraskriver sig ethvert erstatningsansvar vedrĆørende person- og/eller tingsskade samt eventuel fĆølgeskade pĆ„ ejendom som fĆølge af forkert montering og/eller brug.
ā Produktet mĆ„ ikke modificeres.
NE Viktige instruksjoner ā Sykkelholderen er beregnet for maks. 2 sykler
(maks. 30 kg).ā Sjekk belastningen (kulebelastningen) for slepe-
kroken i bilens brukerhƄndbok. Hvis bilens bruker-hƄndbok angir en lavere vekt enn den maksimale belastningen pƄ sykkelholderen, er det den laveste
vekten som gjelder. Maks. belastning = sykkelhol-derens vekt + syklenes vekt.
ā Hvis bilen er utstyrt med automatisk Ć„pning av bagasjeromsluke/-dĆør, mĆ„ denne funksjonen vƦre deaktivert og bagasjerommet Ć„pnes manuelt nĆ„r sykkelholderen er montert.
ā Plasser ikke syklene slik at hjulene henger foran eksosrĆøret eller pĆ„ annen mĆ„te kommer i kontakt med varm eksos.
ā SjĆ„fĆøren har ansvaret for Ć„ sikre at RMS-systemet er i feilfri stand og at det sitter som det skal.
ā FĆøreren har ansvaret for Ć„ fĆølge lokale/regionale lover og forskrifter.
ā Fordi sykkelholderen og syklene stenger for bilens baklys og nummerskilt, bĆør det monteres en skilt-plateholder med baklys.
ā Det mĆ„ ikke vƦre lĆøse gjenstander pĆ„ syklene under transport.
ā Kontroller at stroppene og festene sitter som de skal, og etterstram ved behov.
ā Bilens totale lengde Ćøker nĆ„r sykkelholderen er montert. Selve syklene kan Ćøke bilens totale bred-de og hĆøyde. VƦr spesielt forsiktig nĆ„r du skal rygge.
ā Ćdelagte eller slitte deler mĆ„ skiftes ut umiddel-bart.
ā Sykkelholderen skal alltid vƦre lĆ„st under trans-port.
ā Bilens kjĆøreegenskaper kan endre seg nĆ„r sykkel-holderen er montert og lastet, spesielt i svinger og under oppbremsing. Gjeldende fartsgrenser og trafikkregler skal alltid fĆølges. Farten bĆør alltid tilpasses med god sikkerhetsmargin med tanke pĆ„ vei- og trafikkforholdene og lasten du har med, men den mĆ„ ikke under noen omstendighet overskride 120 km/t. Advarsel! KjĆør sakte over fartshumper, maks. fart 10 km/t. Offroad-kjĆøring er ikke tillatt.
ā Tandemsykler er ikke tillatt Ć„ ta med.ā Thule er fritatt for alt ansvar som angĆ„r person-
skader og/eller eiendomsskader og eventuelle materielle fĆølgeskader som skyldes uriktig monte-ring og/eller bruk.
ā Produktet mĆ„ ikke modifiseres.
FI TƤrkeitƤ ohjeita ā PyƶrƤteline on tarkoitettu korkeintaan 2 pyƶrƤn
kuljetukseen (noin 30 kg).ā Tarkista vetokoukkusi (painekuulan) kuormitus
autokƤsikirjasta. Jos kƤsikirjassa mainittu paino-lukema on pienempi kuin pyƶrƤtelineen maksimi-kuormitus, noudatetaan pienempƤƤ painoluke-maa. Maksimikuormitus = pyƶrƤtelineen paino + pyƶrƤt.
ā Jos autossa on takaluukun automaattinen avaus-mekanismi, se on kytkettƤvƤ irti tai luukku avat-tava kƤsin, jos siihen on kiinnitettynƤ pyƶrƤteline.
ā ĆlƤ sijoita polkupyƶriƤ siten, ettƤ niiden pyƶrƤt riippuvat pakoputken takana tai kuumien pa-kokaasujen tiellƤ.
ā Ajoneuvon kuljettaja on yksin vastuussa siitƤ, ettƤ RMS-jƤrjestelmƤ on viattomassa kunnossa ja hyvin kiinnitetty.
ā Ajoneuvon kuljettaja on vastuussa siitƤ, ettƤ asiaankuuluvia paikallisia/alueellisia mƤƤrƤyksiƤ ja lakeja noudatetaan.
ā Koska polkupyƶrƤteline ja polkupyƶrƤt peittƤvƤt takavalot ja rekisterikilven, on kƤytettƤvƤ erillistƤ valosarjaa.
ā ĆlƤ jƤtƤ polkupyƶriin mitƤƤn irtotavaraa kuljetuk-sen ajaksi.
12 501-7722-03
ā Tarkista hihnojen ja muiden kiinnikkeiden kireys ja kiristƤ niitƤ tarvittaessa.
ā Auton kokonaispituus kasvaa polkupyƶrƤteline asennettuna. PolkupyƶrƤt voivat lisƤtƤ ajoneuvon leveyttƤ ja korkeutta. Ole varovainen peruuttaes-sasi. Vaihda vahingoittuneet tai kuluneet osat vƤlittƶmƤsti.
ā Vaihda vƤlittƶmƤsti vahingoittuneet tai kuluneet osat.
ā PolkupyƶrƤtelineen on oltava ajettaessa aina lukit-tuna.
ā Auton ajo-ominaisuudet voivat muuttua kaarteissa ja jarrutettaessa kƤytettƤessƤ tuotetta. Voimassa olevia nopeusrajoituksia ja muita liikennesƤƤntƶjƤ on noudatettava aina. Nopeus on sovitettava vallitsevien olosuhteiden ja kuorman mukaan turvalliseksi, ja se ei saa olla koskaan yli 120 km/t. Varoitus! Hidasteiden kohdalla on ajettava hitaasti, nopeus kork. 10 km/h. Maastoajo ei sallittu.
ā Tandempyƶrien kuljettaminen on kielletty.ā Thule ei vastaa henkilƶ- ja/tai omaisuus- ja asiava-
hingoista, jotka ovat johtuneet tuotteen virheel-lisestƤ asennuksesta tai kƤytƶstƤ.
ā Tuotteen muunteleminen on kielletty.
ET TƤhtsad juhised ā Jalgrattahoidik on mƵeldud kuni 2 jalgratta trans-
portimiseks (maks. 30 kg).ā Vaadake oma auto kƤsiraamatust jƤrele puk-
siirkonksu koormus (koormus haakepunktile). Kui auto kƤsiraamatus on kirjas jalgrattahoidiku maksimaalsest koormast vƤiksem kaal, siis kehtib madalam piirkaal. Maks. koorem = jalgrattahoidiku kaal + jalgrataste kaal.
ā Kui auto on varustatud automaatse pakiruumi/pƤraukse avajaga, tuleb jalgrattakanduri paigal-damisel see deaktiveerida ning avada pakiruum kƤsitsi.
ā Jalgrattaid ei tohi asetada nii, et rattad ripuvad auto vƤljalasketoru ees vƵi puutuvad muul moel kokku kuumade heitgaasidega.
ā Autojuht vastutab ainuisikuliselt selle eest, et RMS-sĆ¼steem on laitmatus tƶƶkorras ja korralikult kinnitatud.
ā Autojuht vastutab kohalike/piirkondlike eeskirjade ja Ƶigusaktide jƤrgimise eest.
ā Kuna jalgrattahoidik ja jalgrattad varjavad sƵiduki tagatulesid ja numbrimƤrki, tuleb paigaldada tagatuli.
ā Jalgratastel ei tohi transpordi ajal olla Ć¼htegi lahtist osa.
ā Kontrollige, et rihmad ja muud kinnitused oleks kindlalt kinni, vajadusel pinguldage neid
ā Jalgrattahoidiku paigaldamisel suureneb sƵiduki kogupikkus. Rattad omakorda vƵivad suurendada sƵiduki kogulaiust ja -kƵrgust. Olge tagurdamisel eriti ettevaatlik.
ā Kahjustatud vƵi kulunud detailid tuleb kohe vƤlja vahetada.
ā Jalgrattahoidik peab olema transpordi ajal alati lukustatud.
ā Kui on paigaldatud jalgrattahoidik ja sellele on kin-nitatud jalgrattad, vƵivad sƵiduki sƵiduomadused eelkƵige kurvides ja pidurdamisel muutuda. Alati tuleb pidada kinni kehtivatest kiiruspiirangutest ja muudest liikluseeskirjade nƵuetest. SƵidukiirus peab antud tee- ja liiklusoludes ning veetavat koormat arvestades alati jƤƤma ohutust taga-vatesse piiridesse, kuid ei tohi mitte mingil juhul Ć¼letada 120 km/h. Hoiatus! Ćrge kunagi sƵitke Ć¼le ālamavate politseinikeā kiiremini kui 10 km/h.
SƵitmine maastikul ei ole lubatud.ā Tandemjalgrattaid ei tohi transportida.ā Firma Thule ei vastuta kehavigastuste ja/vƵi
esemete kahjustamise ning sellest tingitud varalise kahju eest, mis on pƵhjustatud ebaƵigest paigal-damisest ja/vƵi kasutamisest.
ā Toote konstruktsiooni ei tohi muuta.
LV SvarÄ«gi norÄdÄ«jumiā VelosipÄdu turÄtÄjs ir paredzÄts ne vairÄk kÄ 2
velosipÄdiem (maks. 30 kg).ā PÄrbaudiet automobiļa rokasgrÄmatÄ norÄdÄ«to
pieļaujamo sakabes noslodzi (Ƥķa noslodzi). Ja automobiļa rokasgrÄmatÄ norÄdÄ«tais svars ir mazÄks nekÄ velosipÄdu turÄtÄja maksimÄlÄ noslodze, jÄÅem vÄrÄ zemÄkais no Å”iem ierobežojumiem. Maks. noslodze = velosipÄdu turÄtÄja svars + velosipÄdu svars.
ā Ja automobilis ir aprÄ«kots ar bagÄžnieka automÄtiskas atvÄrÅ”anas funkciju, kad tai ir piestiprinÄts velosipÄdu turÄtÄjs, Ŕī funkcija ir jÄatspÄjo un bagÄžas nodalÄ«jums ir jÄatver ar rokÄm.
ā Nenovietojiet velosipÄdu riteÅus pret izpÅ«tÄju un arÄ« nepieļaujiet, ka tie kÄ citÄdi saskaras ar karstÄm izplÅ«des gÄzÄm.
ā Par to, lai RMS sistÄmÄ nebÅ«tu kļūdu un lai tÄ bÅ«tu pareizi piestiprinÄta, ir atbildÄ«gs tikai un vienÄ«gi transportlÄ«dzekļa vadÄ«tÄjs.
ā TransportlÄ«dzekļa vadÄ«tÄjs ir atbildÄ«gs par Å”Ädu vietÄjo/reÄ£ionÄlo noteikumu un normatÄ«vo aktu ievÄroÅ”anu.
ā TÄ kÄ velosipÄdu turÄtÄjs un velosipÄdi aizsedz automobiļa aizmugurÄjos lukturus un numura plÄksnÄ«ti, ir jÄpiestiprina aizmugurÄjo lukturu stienis.
ā TransportÄÅ”anas laikÄ velosipÄdos nedrÄ«kst bÅ«t nenostiprinÄti priekÅ”meti.
ā PÄrbaudiet, vai siksnas un cita veida stiprinÄjumi ir droÅ”i nostiprinÄti; ja nepiecieÅ”ams, nospriegojiet tos vÄlreiz.
ā Pievienojot velosipÅ”du turÄtÄju, palielinÄs transportlÄ«dzekļa kopÄjais garums. ArÄ« paÅ”i velosipÄdi var palielinÄt transportlÄ«dzekļa kopÄjo platumu un augstumu. Braucot atpakaļgaitÄ, esiet Ä«paÅ”i piesardzÄ«gs(-a).
ā NekavÄjoties nomainiet visas bojÄtÄs vai nodiluÅ”Äs detaļas.
ā TransportÄÅ”anas laikÄ velosipÄdu turÄtÄjam vienmÄr jÄbÅ«t aizslÄgtam.
ā Kad automobilim ir piestiprinÄts velosipÄdu turÄtÄjs un kad tajÄ ir ievietoti velosipÄdi, braukÅ”ana ar automobili var bÅ«t atŔķirÄ«ga, it Ä«paÅ”i pagriezienos un bremzÄÅ”anas laikÄ. Visi piemÄrojamie Ätruma ierobežojumi un citi sa-tiksmes noteikumi ir jÄievÄro vienmÄr. Ätrumam vienmÄr jÄbÅ«t droÅ”am un atbilstoÅ”am ceļa un satiksmes apstÄkļiem un pÄrvadÄjamajai kravai, bet tas nekÄdos apstÄkļos nedrÄ«kst pÄrsniegt 120 km/h. BrÄ«dinÄjums! PÄr Ätruma ierobežoÅ”anai paredzÄtajiem brauktuves sliekÅ”Åiem pÄrbrauciet lÄnÄm, maksimÄli ar 10 km/h. BraukÅ”ana bezceļu apstÄkļos ir aizliegta.
ā TandÄma riteÅus pÄrvadÄt nedrÄ«kst.ā Thule nav atbildÄ«gs par savainojumiem un/vai
Ä«paÅ”uma bojÄjumiem, un no tiem izrietoÅ”iem zaudÄjumiem, ko izraisÄ«jusi kļūdaina uzstÄdÄ«Å”ana un/vai izmantoÅ”ana.
ā Å o izstrÄdÄjumu nedrÄ«kst pielÄgot.
13501-7722-03
LT Svarbios instrukcijos ā DviraÄių laikiklis gali iÅ”laikyti ne daugiau kaip
dviraÄius (daugiausiai 30 kg).ā Savo automobilio instrukcijoje patikrinkite grÄ Å¾ulo
apkrovÄ (guolių apkrovÄ ). Jei automobilio instrukcijoje nurodomas mažesnis svoris nei mak-simali dviraÄių laikiklio apkrova, taikoma apatinÄ svorio riba.
Maksimali apkrova = dviraÄių laikiklio svoris + dviraÄių svoris.
ā Jei jÅ«sų automobilyje yra automatinis bagažinÄs/galinio borto atidarymo mechanizmas, sumon-tavus dviraÄių laikiklÄÆ Å”iÄ funkcijÄ reikia atjungti ir atidarinÄti bagažo skyrių rankiniu bÅ«du.
ā NedÄkite dviraÄių taip, kad ratai kabÄtų prieÅ” dujų iÅ”metimo vamzdÄÆ ar bÅ«tų kaip nors kitaip veikiami iÅ”metamųjų dujų.
ā Tik transporto priemonÄs vairuotojas atsako už tai, kad RMS sistema bÅ«tų tinkamos bÅ«klÄs ir gerai pritvirtinta.
ā Transporto priemonÄs vairuotojas privalo laikytis vietinių/regioninių taisyklių ir teisÄs aktų.
ā DviraÄių laikiklis ir dviraÄiai užstoja galinius auto-mobilinio žibintus ir valstybinio numerio ženklÄ , todÄl reikia pritvirtinti gabaritinių galinių žibintų juostÄ .
ā Transportavimo metu visos dviraÄių dalys turi bÅ«ti gerai pritvirtintos.
ā Patikrinkite, ar neatsilaisvino dirželiai ir kitos tvirti-nimo priemonÄs, prireikus ā priveržkite.
ā UždÄjus dviraÄių laikiklÄÆ padidÄja bendrasis transporto priemonÄs ilgis. Bendrasis transporto priemonÄs plotis ir ilgis gali padidÄti ir dÄl dviraÄių. BÅ«kite ypaÄ atsargÅ«s važiuodami atbuline eiga.
ā Nedelsdami pakeiskite visas sugadintas ar nusidÄvÄjusias dalis.
ā Transportavimo metu dviraÄių laikiklis turi bÅ«ti užfiksuotas.
ā UždÄjus dviraÄių laikiklÄÆ ir ypaÄ paÄius dviraÄius, gali pakisti automobilio elgsena kelyje,
Maks. optereÄenjeypaÄ darant posÅ«kius ir stab-dant. BÅ«tina visada laikytis galiojanÄių greiÄio apribojimų ir kitų kelių eismo taisyklių. JÅ«sų automobilio greitis visada turi bÅ«ti saugiame diapazone, kuris nustatomas atsižvelgiant ÄÆ kelio ir eismo sÄ lygas bei automobilio apkrovÄ , ir jokiomis aplinkybÄmis jis negali bÅ«ti didesnis nei 120 km/val. Ä®spÄjimas! Per āgulinÄius policininkusā važiuokite lÄtai, ne greiÄiau kaip 10 km/val. Važiuoti bekele draudžiamas.
ā DvivieÄių dviraÄių transportuoti negalima.ā āThuleā neprisiima jokios atsakomybÄs už as-
meninius sužalojimus ir/arba turto sugadinimÄ bei bet kokiÄ netiesioginÄ turtinÄ Å¾alÄ , patirtÄ dÄl netinkamo montavimo ir/arba naudojimo.
ā Gaminio modifikuoti negalima.
PL Ważne uwagiā Bagażnik przeznaczony jest do przewozu 2 row-
erĆ³w o masie ÅÄ cznej do 30 kg.ā SprawdÅŗ dopuszczalne obciÄ Å¼enie kuli haka
w instrukcji samochodu. Nigdy nie przekrac-zaj podanej tam wartoÅci, zwÅaszcza gdy jest ona mniejsza niż maksymalne dopuszczalne obciÄ Å¼enie bagażnika. ObciÄ Å¼enie maksymalne = masa bagażnika + masa rowerĆ³w
ā Nie korzystaj ze zdalnego otwierania klapy tylnej - gdy bagażnik jest zamontowany otwieraj jÄ wyÅÄ cznie rÄcznie.
ā MocujÄ c rowery zwrĆ³Ä uwagÄ, aby koÅa nie zwisaÅy u wylotu rury wdechowej auta lub miaÅy
jakikolwiek kontakt z gorÄ cymi spalinamiā Kierowca pojazdu jest odpowiedzialny za stan
techniczny bagażnika RMS i prawidÅowe jego zamontowanie.
ā Kierowca pojazdu zobowiÄ zany jest do przestrzegania odpowiednich przepisĆ³w loka-lnych.
ā Jeżeli bagażnik oraz zamontowane rowery zasÅaniajÄ tylne ÅwiatÅa i tablicÄ rejestracyjnÄ auta zamontuj dodatkowÄ tablicÄ z oÅwietleniem
ā Zdemontuj wszystkie luÅŗne elementy rowerĆ³w przed transportem
ā SprawdÅŗ i w razie potrzeby popraw mocowanie pasĆ³w i gumowych uchwytĆ³w mocujÄ cych
ā PamiÄtaj, że zamontowany bagażnik oraz umieszczone na nim rowery zwiÄkszajÄ dÅugoÅÄ samochodu, a czÄsto rĆ³wnież szerokoÅÄ i wysokoÅÄ auta
ā WymieÅ niezwÅocznie wszystkie uszkodzone lub zużyte elementy bagażnika
ā Bagażnik powinien byÄ zawsze zamkniÄty na klucz
ā PamiÄtaj, że samochĆ³d z zamontowanym bagażnikiem zmienia swoje zachowanie podczas jazdy, szczegĆ³lnie w przy pokonywaniu zakrÄtĆ³w i hamowaniu. Zawsze dostosowuj prÄdkoÅÄ auta do obowiÄ zujÄ cych przepisĆ³w lokalnych, ciÄżaru przewożonych rowerĆ³w oraz uwzglÄdniaj warunki panujÄ ce na drodze. Niezależnie jednak od warunkĆ³w nigdy nie przekraczaj prÄdkoÅci 120 km/h. Uwaga! Przez garby ograniczajÄ ce prÄdkoÅÄ i innego rodzaju wyboje przejeżdżaj bardzo ostrożnie z prÄdkoÅciÄ nie wiÄkszÄ niż 10 km/h. Jazda terenowa jest zabroniona.
ā Bagażnik nie jest przystosowany do przewozu tandemĆ³w
ā Thule nie ponosi odpowiedzialnoÅci za żadne ewentualne obrażenia cielesne oraz szkody ma-terialne spowodowane niewÅaÅciwym montażem lub używaniem bagażnika
ā Nie wolno dokonywaÄ Å¼adnych samodzielnych przerĆ³bek bagażnika.
RU ŠŠ°Š¶Š½ŃŠµ ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠø ā ŠŠ°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š° ŠæŃŠµŠ“Š½Š°Š·Š½Š°ŃŠµŠ½ Š“Š»Ń ŠæŠµŃŠµ-
Š²Š¾Š·ŠŗŠø Š½Šµ Š±Š¾Š»ŠµŠµ 2 Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š¾Š² (Š¼Š°ŠŗŃ. 30 ŠŗŠ³).ā ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŃŃŠµ ŠæŠ¾ ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠø ŠæŠ¾ ŃŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŠøŠø Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š¾-
Š±ŠøŠ»Ń Š½Š°Š³ŃŃŠ·ŠŗŃ Š½Š° ŃŠ°ŃŠŗŠ¾Šæ (ŃŠ°ŃŠ¾Š²ŃŃ Š½Š°Š³ŃŃŠ·ŠŗŃ). ŠŃŠ»Šø Š² ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠø ŠæŠ¾ ŃŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŠøŠø ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½ Š²ŠµŃ, Š¼ŠµŠ½ŃŃŠøŠ¹ Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»ŃŠ½Š¾Š¹ Š½Š°Š³ŃŃŠ·ŠŗŠø Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠ° Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š°, ŠæŃŠøŠ¼ŠµŠ½ŃŠµŃŃŃ ŠøŠ¼ŠµŠ½Š½Š¾ ŃŃŠ¾ Š¼ŠµŠ½ŃŃŠµŠµ Š¾Š³ŃŠ°Š½ŠøŃŠµŠ½ŠøŠµ ŠæŠ¾ Š²ŠµŃŃ. ŠŠ°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»ŃŠ½Š°Ń Š½Š°Š³ŃŃŠ·ŠŗŠ° = Š²ŠµŃ Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠ° Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š¾Š² + Š²ŠµŃ Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š¾Š².
ā ŠŃŠ»Šø Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š¾Š±ŠøŠ»Ń Š¾Š±Š¾ŃŃŠ“Š¾Š²Š°Š½ Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š°ŃŠøŃŠµŃŠŗŠøŠ¼ Š·Š°Š“Š½ŠøŠ¼ Š¾ŃŠ“ŠµŠ»ŠµŠ½ŠøŠµŠ¼ ŠŗŃŠ·Š¾Š²Š°/Š·Š°Š“Š½ŠµŠ¹ Š“Š²ŠµŃŃŃ, Š“Š°Š½Š½Š°Ń ŃŃŠ½ŠŗŃŠøŃ Š“Š¾Š»Š¶Š½Š° Š±ŃŃŃ Š¾ŃŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½Š°; ŠæŃŠø ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½-Š½Š¾Š¼ Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠµ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š° Š±Š°Š³Š°Š¶Š½Š¾Šµ Š¾ŃŠ“ŠµŠ»Šµ-Š½ŠøŠµ Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ Š¾ŃŠŗŃŃŠ²Š°ŃŃ Š²ŃŃŃŠ½ŃŃ.
ā ŠŠµ ŃŠ°Š·Š¼ŠµŃŠ°Š¹ŃŠµ Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Ń ŃŠ°ŠŗŠøŠ¼ Š¾Š±ŃŠ°Š·Š¾Š¼, ŃŃŠ¾Š±Ń ŠøŃ ŠŗŠ¾Š»ŠµŃŠ° ŃŠ²ŠøŃŠ°Š»Šø ŠæŠµŃŠµŠ“ Š²ŃŃ Š»Š¾ŠæŠ½Š¾Š¹ ŃŃŃŠ±Š¾Š¹ ŠøŠ»Šø ŠµŃŠµ ŠŗŠ°ŠŗŠøŠ¼-ŃŠ¾ Š¾Š±ŃŠ°Š·Š¾Š¼ Š¾ŠŗŠ°Š·ŃŠ²Š°Š»ŠøŃŃ Š² ŠŗŠ¾Š½ŃŠ°ŠŗŃŠµ Ń Š²ŃŃ Š»Š¾ŠæŠ½ŃŠ¼Šø Š³Š°Š·Š°Š¼Šø.
ā ŠŠ¾Š“ŠøŃŠµŠ»Ń Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š¾Š±ŠøŠ»Ń Š½ŠµŃŠµŃ ŠæŠ¾Š»Š½ŃŃ Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠµŠ½-Š½Š¾ŃŃŃ Š·Š° ŠøŃŠæŃŠ°Š²Š½Š¾Šµ ŃŠ¾ŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµ ŃŠøŃŃŠµŠ¼Ń RMS Šø Š½Š°Š“ŠµŠ¶Š½Š¾ŃŃŃ ŠµŠµ ŠŗŃŠµŠæŠ»ŠµŠ½ŠøŃ.
ā ŠŠ¾Š“ŠøŃŠµŠ»Ń Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š¾Š±ŠøŠ»Ń Š½ŠµŃŠµŃ Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠµŠ½Š½Š¾ŃŃŃ Š·Š° ŃŠ¾Š±Š»ŃŠ“ŠµŠ½ŠøŠµ Š¼ŠµŃŃŠ½ŃŃ /ŃŠµŠ³ŠøŠ¾Š½Š°Š»ŃŠ½ŃŃ ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ» Šø Š·Š°ŠŗŠ¾-Š½Š¾Š“Š°ŃŠµŠ»ŃŃŃŠ²Š°.
ā Š¢Š°Šŗ ŠŗŠ°Šŗ Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š¾Š² Šø Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Ń ŠæŠµŃŠµŠŗŃŃŠ²Š°ŃŃ Š·Š°Š“Š½ŠøŠµ ŃŠ¾Š½Š°ŃŠø Šø Š½Š¾Š¼ŠµŃŠ½Š¾Š¹ Š·Š½Š°Šŗ, Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠøŃŃ ŠæŠ°Š½ŠµŠ»Ń Š·Š°Š“Š½ŠøŃ ŃŠ¾Š½Š°ŃŠµŠ¹.
14 501-7722-03
ā ŠŠ¾ Š²ŃŠµŠ¼Ń ŠæŠµŃŠµŠ²Š¾Š·ŠŗŠø Š²ŃŠµ Š“ŠµŃŠ°Š»Šø Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š° Š“Š¾Š»Š¶-Š½Ń Š±ŃŃŃ Š½Š°Š“ŠµŠ¶Š½Š¾ ŠæŃŠøŠŗŃŠµŠæŠ»ŠµŠ½Ń.
ā ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŃŃŠµ Š½Š°Š“ŠµŠ¶Š½Š¾ŃŃŃ ŠŗŃŠµŠæŠ»ŠµŠ½ŠøŃ ŃŠµŠ¼Š½ŠµŠ¹ Šø Š“ŃŃŠ³ŠøŃ ŠŗŃŠµŠæŠµŠ¶Š½ŃŃ ŃŃŠµŠ“ŃŃŠ², ŠæŃŠø Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ŃŃŠø ŠæŠ¾Š²ŃŠ¾ŃŠ½Š¾ Š·Š°ŃŃŠ½ŠøŃŠµ ŠøŃ .
ā ŠŠ±ŃŠ°Ń Š“Š»ŠøŠ½Š° Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š¾Š±ŠøŠ»Ń Ń ŠæŃŠøŠŗŃŠµŠæŠ»ŠµŠ½Š½ŃŠ¼ Š±Š°Š³Š°Š¶-Š½ŠøŠŗŠ¾Š¼ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š° ŃŠ²ŠµŠ»ŠøŃŠøŠ²Š°ŠµŃŃŃ. ŠØŠøŃŠøŠ½Š° Šø Š²ŃŃŠ¾ŃŠ° Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š¾Š±ŠøŠ»Ń Ń ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Š½ŃŠ¼ Š½Š° Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠµ Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š¾Š¼ Š¼Š¾Š¶ŠµŃ ŃŠ²ŠµŠ»ŠøŃŠøŃŃŃŃ. ŠŃŠ¾ŃŠ²Š»ŃŠ¹ŃŠµ Š¾ŃŠ¾-Š±ŃŃ Š¾ŃŃŠ¾ŃŠ¾Š¶Š½Š¾ŃŃŃ ŠæŃŠø ŠµŠ·Š“Šµ Š² Š¾Š±ŃŠ°ŃŠ½Š¾Š¼ Š½Š°ŠæŃŠ°Š²Š»Šµ-Š½ŠøŠø.
ā ŠŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Š½ŃŠµ ŠøŠ»Šø ŠøŠ·Š½Š¾ŃŠµŠ½Š½ŃŠµ ŃŠ°ŃŃŠø Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ Š½ŠµŠ¼ŠµŠ“Š»ŠµŠ½Š½Š¾ Š·Š°Š¼ŠµŠ½ŠøŃŃ.
ā ŠŠ¾ Š²ŃŠµŠ¼Ń ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃŠøŃŠ¾Š²ŠŗŠø Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµ-Š“Š° Š“Š¾Š»Š¶ŠµŠ½ Š±ŃŃŃ Š·Š°ŃŠøŠŗŃŠøŃŠ¾Š²Š°Š½.
ā ŠŃŠø Š·Š°Š³ŃŃŠ¶ŠµŠ½Š½Š¾Š¼ Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠµ Š¼Š¾Š¶ŠµŃ ŠøŠ·Š¼ŠµŠ½ŠøŃŃŃŃ ŠæŠ¾Š²ŠµŠ“ŠµŠ½ŠøŠµ Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń Š½Š° Š“Š¾ŃŠ¾Š³Šµ, Š¾ŃŠ¾Š±ŠµŠ½Š½Š¾ Š²Š¾ Š²ŃŠµŠ¼Ń ŠæŠ¾Š²Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Š² Šø ŃŠ¾ŃŠ¼Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŃ. ŠŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ ŃŠ¾Š±Š»ŃŠ“Š°ŃŃ ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Š½Š¾Šµ Š¾Š³ŃŠ°Š½ŠøŃŠµŠ½ŠøŠµ ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŠø Šø ŃŠ»ŠµŠ“Š¾Š²Š°ŃŃ Š“ŃŃŠ³ŠøŠ¼ Š“Š¾ŃŠ¾Š¶Š½ŃŠ¼ ŃŠŗŠ°Š·Š°ŃŠµŠ»ŃŠ¼. ŠŃ Š²ŃŠµŠ³Š“Š° Š“Š¾Š»Š¶Š½Ń ŃŠ¾Š±Š»ŃŠ“Š°ŃŃ Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½ŃŃ ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŃ Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŃ Ń ŃŃŠµŃŠ¾Š¼ Š“Š¾ŃŠ¾Š³Šø Šø Š“Š¾ŃŠ¾Š¶Š½ŃŃ ŃŃŠ»Š¾Š²ŠøŠ¹ Šø Š³ŃŃŠ·Š°, ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŠ¹ Š²Ń ŠæŠµŃŠµŠ²Š¾Š·ŠøŃŠµ, Š½Š¾ Š²Š°ŃŠ° ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŃ Š½Šµ Š“Š¾Š»Š¶Š½Š° ŠæŃŠµŠ²Ń-ŃŠ°ŃŃ 120 ŠŗŠ¼/Ń. ŠŃŠµŠ“ŃŠæŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŠµ! ŠŠ°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»ŃŠ½Š°Ń ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŃ ŠæŃŠø ŠæŠµŃŠµŠµŠ·Š“Šµ ŃŠµŃŠµŠ· ŠøŃŠŗŃŃŃŃŠ²ŠµŠ½Š½ŃŠµ Š½ŠµŃŠ¾Š²Š½Š¾ŃŃŠø Š“Š»Ń Š¾Š³ŃŠ°Š½ŠøŃŠµŠ½ŠøŃ ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŠø Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŃ Š½Šµ Š“Š¾Š»Š¶Š½Š° ŠæŃŠµŠ²ŃŃŠ°ŃŃ 10 ŠŗŠ¼/Ń. ŠŠ°ŠæŃŠµŃŠ°ŠµŃŃŃ ŠµŠ·Š“ŠøŃŃ ŠæŠ¾ Š±ŠµŠ·Š“Š¾ŃŠ¾Š¶ŃŃ.
ā ŠŠ°ŠæŃŠµŃŠ°ŠµŃŃŃ ŠæŠµŃŠµŠ²Š¾Š·ŠøŃŃ Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Ń Š“Š»Ń Š“Š²Š¾ŠøŃ .ā ŠŠ¾Š¼ŠæŠ°Š½ŠøŃ Thule Š½Šµ Š½ŠµŃŠµŃ Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠµŠ½Š½Š¾ŃŃŃ Š·Š°
ŃŃŠ°Š²Š¼Ń Šø/ŠøŠ»Šø ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŠµ ŠøŠ¼ŃŃŠµŃŃŠ²Š° Šø ŠŗŠ¾ŃŠ²ŠµŠ½Š½ŃŠµ ŃŠ±ŃŃŠŗŠø, Š²Š¾Š·Š½ŠøŠŗŃŠøŠµ ŠøŠ·-Š·Š° Š½ŠµŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»ŃŠ½Š¾Š¹ ŃŠ±Š¾ŃŠŗŠø, ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠø Šø/ŠøŠ»Šø ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŃ.
ā ŠŠ°ŠŗŠ°Ń-Š»ŠøŠ±Š¾ Š¼Š¾Š“ŠøŃŠøŠŗŠ°ŃŠøŃ ŠøŠ·Š“ŠµŠ»ŠøŃ Š·Š°ŠæŃŠµŃŠµŠ½Š°.
UK ŠŠ°Š¶Š»ŠøŠ²Ń ŃŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŃŃ ā ŠŠ°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š° ŠæŃŠøŠ·Š½Š°ŃŠµŠ½ŠøŠ¹ Š“Š»Ń ŠæŠµŃŠµ-
Š²ŠµŠ·ŠµŠ½Š½Ń Š½Šµ Š±ŃŠ»ŃŃ Š½ŃŠ¶ 2 Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“ŃŠ² (Š¼Š°ŠŗŃ. 30 ŠŗŠ³).ā ŠŠµŃŠµŠ²ŃŃŃŠµ Š·Š° ŃŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŃŃŃ Š· ŠµŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŃŃ Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š¾Š±ŃŠ»Ń
Š½Š°Š²Š°Š½ŃŠ°Š¶ŠµŠ½Š½Ń Š½Š° ŃŠ°ŃŠŗŠ¾Šæ (ŠŗŃŠ»ŃŠ¾Š²Šµ Š½Š°Š²Š°Š½ŃŠ°Š¶ŠµŠ½Š½Ń). ŠÆŠŗŃŠ¾ Š² ŃŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŃŃ Š· ŠµŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŃŃ Š·Š°Š·Š½Š°ŃŠµŠ½Š¾ Š²Š°Š³Ń, Š¼ŠµŠ½ŃŃ Š·Š° Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»ŃŠ½Šµ Š½Š°Š²Š°Š½ŃŠ°Š¶ŠµŠ½Š½Ń Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠ° Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š°, Š·Š°ŃŃŠ¾ŃŠ¾Š²ŃŃŃŃŃŃ ŃŠ°Š¼Šµ ŃŠµ Š½ŠøŠ¶ŃŠµ Š¾Š±Š¼ŠµŠ¶ŠµŠ½Š½Ń Š·Š° Š²Š°Š³Š¾Ń. ŠŠ°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»ŃŠ½Šµ Š½Š°Š²Š°Š½ŃŠ°Š¶ŠµŠ½Š½Ń = Š²Š°Š³Š° Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠ° Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“ŃŠ² + Š²Š°Š³Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“ŃŠ².
ā ŠÆŠŗŃŠ¾ Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š¾Š±ŃŠ»Ń Š¾Š±Š»Š°Š“Š½Š°Š½ŠøŠ¹ Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š°ŃŠøŃŠ½ŠøŠ¼ Š·Š°Š“Š½ŃŠ¼ Š²ŃŠ“Š“ŃŠ»ŠµŠ½Š½ŃŠ¼ ŠŗŃŠ·Š¾Š²Š°/Š·Š°Š“Š½ŃŠ¼Šø Š“Š²ŠµŃŃŃŃŠ°Š¼Šø, ŃŃ ŃŃŠ½ŠŗŃŃŃ ŠæŠ¾Š²ŠøŠ½Š½Š° Š±ŃŃŠø Š²ŃŠ“ŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½Š°; ŠæŃŠø Š²ŃŃŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Š¾Š¼Ń Š±Š°Š³Š°Š¶-Š½ŠøŠŗŃ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š° Š±Š°Š³Š°Š¶Š½Šµ Š²ŃŠ“Š“ŃŠ»ŠµŠ½Š½Ń Š½ŠµŠ¾Š±Ń ŃŠ“Š½Š¾ Š²ŃŠ“ŠŗŃŠøŠ²Š°ŃŠø Š²ŃŃŃŠ½Ń.
ā ŠŠµ ŃŠ¾Š·Š¼ŃŃŃŠ¹ŃŠµ Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø ŃŠ°ŠŗŠøŠ¼ ŃŠøŠ½Š¾Š¼, ŃŠ¾Š± ŃŃ ŠŗŠ¾Š»ŠµŃŠ° Š·Š²ŠøŃŠ°Š»Šø ŠæŠµŃŠµŠ“ Š²ŠøŃ Š»Š¾ŠæŠ½Š¾Ń ŃŃŃŠ±Š¾Ń Š°Š±Š¾ ŃŠµ ŃŠŗŠøŠ¼Š¾ŃŃ ŃŠøŠ½Š¾Š¼ Š¾ŠæŠøŠ½ŃŠ»ŠøŃŃ Š² ŠŗŠ¾Š½ŃŠ°ŠŗŃŃ Š· Š²ŠøŃ Š»Š¾ŠæŠ½ŠøŠ¼Šø Š³Š°Š·Š°Š¼Šø.
ā ŠŠ¾Š“ŃŠ¹ Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š¾Š±ŃŠ»Ń Š½ŠµŃŠµ ŠæŠ¾Š²Š½Ń Š²ŃŠ“ŠæŠ¾Š²ŃŠ“Š°Š»ŃŠ½ŃŃŃŃ Š·Š° ŃŠæŃŠ°Š²Š½ŃŃŃŃ ŃŠøŃŃŠµŠ¼Šø RMS Ń Š½Š°Š“ŃŠ¹Š½ŃŃŃŃ ŃŃ ŠŗŃŃŠæŠ»ŠµŠ½Š½Ń.
ā ŠŠ¾Š“ŃŠ¹ Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š¾Š±ŃŠ»Ń Š½ŠµŃŠµ Š²ŃŠ“ŠæŠ¾Š²ŃŠ“Š°Š»ŃŠ½ŃŃŃŃ Š·Š° Š“Š¾ŃŃŠø-Š¼Š°Š½Š½Ń Š¼ŃŃŃŠµŠ²ŠøŃ /ŃŠµŠ³ŃŠ¾Š½Š°Š»ŃŠ½ŠøŃ ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ» Ń Š·Š°ŠŗŠ¾Š½Š¾Š“Š°Š²-ŃŃŠ²Š°.
ā ŠŃŠŗŃŠ»ŃŠŗŠø Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“ŃŠ² Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø ŠæŠµŃŠµŠŗŃŠøŠ²Š°ŃŃŃ Š·Š°Š“Š½Ń Š»ŃŃ ŃŠ°ŃŃ ŃŠ° Š½Š¾Š¼ŠµŃŠ½ŠøŠ¹ Š·Š½Š°Šŗ, Š½ŠµŠ¾Š±Ń ŃŠ“Š½Š¾ Š²ŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠøŃŠø ŠæŠ°Š½ŠµŠ»Ń Š·Š°Š“Š½ŃŃ Š»ŃŃ ŃŠ°ŃŃŠ².
ā ŠŃŠ“ ŃŠ°Ń ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃŃŠ²Š°Š½Š½Ń Š²ŃŃ Š“ŠµŃŠ°Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š° ŠæŠ¾-Š²ŠøŠ½Š½Ń Š±ŃŃŠø Š½Š°Š“ŃŠ¹Š½Š¾ ŠæŃŠøŠŗŃŃŠæŠ»ŠµŠ½Ń.
ā ŠŠµŃŠµŠ²ŃŃŃŠµ Š½Š°Š“ŃŠ¹Š½ŃŃŃŃ ŠŗŃŃŠæŠ»ŠµŠ½Š½Ń ŃŠµŠ¼ŠµŠ½ŃŠ² ŃŠ° ŃŠ½ŃŠøŃ ŠŗŃŃŠæŠøŠ»ŃŠ½ŠøŃ Š·Š°ŃŠ¾Š±ŃŠ², Š·Š° Š½ŠµŠ¾Š±Ń ŃŠ“Š½ŃŃŃŃ ŠæŠ¾Š²ŃŠ¾ŃŠ½Š¾ Š·Š°-ŃŃŠ³Š½ŃŃŃ ŃŃ .
ā ŠŠ°Š³Š°Š»ŃŠ½Š° Š“Š¾Š²Š¶ŠøŠ½Š° Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š¾Š±ŃŠ»Ń Š· ŠæŃŠøŠŗŃŃŠæŠ»ŠµŠ½ŠøŠ¼ Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠ¾Š¼ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š° Š·Š±ŃŠ»ŃŃŃŃŃŃŃŃ. ŠØŠøŃŠøŠ½Š° ŃŠ° Š²ŠøŃŠ¾ŃŠ° Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š¾Š±ŃŠ»Ń Š·Ń Š²ŃŃŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½ŠøŠ¼ Š½Š° Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŃ Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š¾Š¼ Š¼Š¾Š¶Šµ Š·Š±ŃŠ»ŃŃŠøŃŠøŃŃ. ŠŃŠ“ŃŃŠµ Š¾ŃŠ¾Š±Š»ŠøŠ²Š¾
ŃŠ²Š°Š¶Š½ŠøŠ¼Šø ŠæŃŠø ŃŠ·Š“Ń Ń Š¾Š±ŠµŃŠ½ŠµŠ½Š¾Š¼Ń Š½Š°ŠæŃŃŠ¼ŠŗŃ.ā ŠŠ¾ŃŠŗŠ¾Š“Š¶ŠµŠ½Ń Š°Š±Š¾ Š·Š½Š¾ŃŠµŠ½Ń ŃŠ°ŃŃŠøŠ½Šø Š½ŠµŠ¾Š±Ń ŃŠ“Š½Š¾ Š½ŠµŠ³Š°Š¹Š½Š¾
Š·Š°Š¼ŃŠ½ŠøŃŠø.ā ŠŃŠ“ ŃŠ°Ń ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃŃŠ²Š°Š½Š½Ń Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š°
ŠæŠ¾Š²ŠøŠ½ŠµŠ½ Š±ŃŃŠø Š·Š°ŃŃŠŗŃŠ¾Š²Š°Š½ŠøŠ¹.ā ŠŃŠø Š·Š°Š²Š°Š½ŃŠ°Š¶ŠµŠ½Š¾Š¼Ń Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŃ Š¼Š¾Š¶Šµ Š·Š¼ŃŠ½ŠøŃŠøŃŃ ŠæŠ¾-
Š²ŠµŠ“ŃŠ½ŠŗŠ° Š¼Š°ŃŠøŠ½Šø Š½Š° Š“Š¾ŃŠ¾Š·Ń, Š¾ŃŠ¾Š±Š»ŠøŠ²Š¾ ŠæŃŠ“ ŃŠ°Ń ŠæŠ¾Š²Š¾ŃŠ¾-ŃŃŠ² Ń Š³Š°Š»ŃŠ¼ŃŠ²Š°Š½Š½Ń. ŠŠµŠ¾Š±Ń ŃŠ“Š½Š¾ Š“Š¾ŃŃŠøŠ¼ŃŠ²Š°ŃŠøŃŃ Š²ŃŃŠ°Š½Š¾Š²-Š»ŠµŠ½ŠøŃ Š¾Š±Š¼ŠµŠ¶ŠµŠ½Ń ŃŠ²ŠøŠ“ŠŗŠ¾ŃŃŃ Ń Š“Š¾Š“ŠµŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŠøŃŃ ŃŠ½ŃŠøŃ Š“Š¾ŃŠ¾Š¶Š½ŃŃ Š²ŠŗŠ°Š·ŃŠ²Š½ŠøŠŗŃŠ². ŠŠø Š·Š°Š²Š¶Š“Šø ŠæŠ¾Š²ŠøŠ½Š½Ń Š“Š¾ŃŃŠøŠ¼ŃŠ²Š°-ŃŠøŃŃ Š±ŠµŠ·ŠæŠµŃŠ½Š¾Ń ŃŠ²ŠøŠ“ŠŗŠ¾ŃŃŃ ŃŃŃ Ń Š· ŃŃŠ°Ń ŃŠ²Š°Š½Š½ŃŠ¼ Š“Š¾ŃŠ¾Š³Šø ŃŠ° Š“Š¾ŃŠ¾Š¶Š½ŃŃ ŃŠ¼Š¾Š² Ń Š²Š°Š½ŃŠ°Š¶Ń, ŃŠŗŠøŠ¹ Š²Šø ŠæŠµŃŠµŠ²Š¾Š·ŠøŃŠµ, Š°Š»Šµ Š²Š°ŃŠ° ŃŠ²ŠøŠ“ŠŗŃŃŃŃ Š½Šµ ŠæŠ¾Š²ŠøŠ½Š½Š° ŠæŠµŃŠµŠ²ŠøŃŃŠ²Š°ŃŠø 120 ŠŗŠ¼/Š³Š¾Š“. ŠŠ¾ŠæŠµŃŠµŠ“Š¶ŠµŠ½Š½Ń! ŠŠ°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»ŃŠ½Š° ŃŠ²ŠøŠ“ŠŗŃŃŃŃ ŠæŃŠø ŠæŠµŃŠµŃŠ·Š“Ń ŃŠµŃŠµŠ· ŃŃŃŃŠ½Ń Š½ŠµŃŃŠ²Š½Š¾ŃŃŃ Š“Š»Ń Š¾Š±Š¼ŠµŠ¶ŠµŠ½Š½Ń ŃŠ²ŠøŠ“ŠŗŠ¾ŃŃŃ ŃŃŃ Ń Š½Šµ ŠæŠ¾Š²ŠøŠ½Š½Š° ŠæŠµŃŠµŠ²ŠøŃŃŠ²Š°ŃŠø 10 ŠŗŠ¼/Š³Š¾Š“. ŠŠ°Š±Š¾ŃŠ¾Š½ŠµŠ½Š¾ ŃŠ·Š“ŠøŃŠø ŠæŠ¾ Š±ŠµŠ·Š“Š¾ŃŃŠ¶Š¶Ń.
ā ŠŠ°Š±Š¾ŃŠ¾Š½ŠµŠ½Š¾ ŠæŠµŃŠµŠ²Š¾Š·ŠøŃŠø Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø Š“Š»Ń Š“Š²Š¾Ń .ā ŠŠ¾Š¼ŠæŠ°Š½ŃŃ Thule Š½Šµ Š½ŠµŃŠµ Š²ŃŠ“ŠæŠ¾Š²ŃŠ“Š°Š»ŃŠ½Š¾ŃŃŃ Š·Š° ŃŃŠ°Š²Š¼Šø
ŃŠ°/Š°Š±Š¾ ŠæŠ¾ŃŠŗŠ¾Š“Š¶ŠµŠ½Š½Ń Š¼Š°Š¹Š½Š° ŃŠ° Š½ŠµŠæŃŃŠ¼Ń Š·Š±ŠøŃŠŗŠø, ŃŠ¾ Š²ŠøŠ½ŠøŠŗŠ»Šø Š²Š½Š°ŃŠ»ŃŠ“Š¾Šŗ Š½ŠµŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»ŃŠ½Š¾Š³Š¾ ŃŠŗŠ»Š°Š“Š°Š½Š½Ń, ŃŃŃŠ°-Š½Š¾Š²ŠŗŠø ŃŠ°/Š°Š±Š¾ Š²ŠøŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ°Š½Š½Ń.
ā ŠŃŠ“Ń-ŃŠŗŠ° Š¼Š¾Š“ŠøŃŃŠŗŠ°ŃŃŃ Š²ŠøŃŠ¾Š±Ń Š·Š°Š±Š¾ŃŠ¾Š½ŠµŠ½Š°.
BG ŠŠ°Š¶Š½Šø ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠø ā ŠŠ°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŃŃ Š·Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø Šµ ŠæŃŠµŠ“Š½Š°Š·Š½Š°ŃŠµŠ½ Š·Š° ŠæŃŠµ-
Š²Š¾Š· Š½Š°Š¹-Š¼Š½Š¾Š³Š¾ Š½Š° 2 Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š° (Š¼Š°ŠŗŃ. 30 ŠŗŠ³).ā ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµ Š½Š°ŃŠ¾Š²Š°ŃŠ²Š°Š½ŠµŃŠ¾ (ŃŠ¾ŠæŠŗŠ¾Š²ŠøŃ ŃŠ¾Š²Š°Ń) Š½Š°
ŃŠµŠ³Š»ŠøŃŠ° Š² ŠŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøŃŠµ Š·Š° ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š° Š½Š° Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š¾Š±ŠøŠ»Š° ŠŠø. ŠŠŗŠ¾ ŠŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøŃŠµ Š·Š° ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š° Š½Š° Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š¾Š±Šø-Š»Š° Šµ ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠµŠ½Š¾ ŠæŠ¾-Š½ŠøŃŠŗŠ¾ ŃŠµŠ³Š»Š¾ Š¾Ń Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»Š½Š¾ŃŠ¾ Š½Š°ŃŠ¾Š²Š°ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠ° Š·Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø, ŃŠµ Š²Š·ŠµŠ¼Š° ŠæŠ¾Š“ Š²Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ ŠæŠ¾-Š½ŠøŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ ŃŠµŠ³Š»Š¾. ŠŠ°ŠŗŃ. Š½Š°ŃŠ¾Š²Š°ŃŠ²Š°Š½Šµ = ŃŠµŠ³Š»Š¾ Š½Š° Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠ° Š·Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø + ŃŠµŠ³Š»Š¾ Š½Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“ŠøŃŠµ.
ā ŠŠŗŠ¾ Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š¾Š±ŠøŠ»ŃŃ ŠøŠ¼Š° Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š°ŃŠøŃŠ½Š¾ Š¾ŃŠ²Š°ŃŃŠ½Šµ Š½Š° Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠ°/Š·Š°Š“Š½ŠøŃ ŠŗŠ°ŠæŠ°Šŗ, ŃŠ°Š·Šø ŃŃŠ½ŠŗŃŠøŃ ŃŃŃŠ±Š²Š° Š“Š° ŃŠµ Š±Š»Š¾ŠŗŠøŃŠ° Šø Š±Š°Š³Š°Š¶Š½Š¾ŃŠ¾ Š¾ŃŠ“ŠµŠ»ŠµŠ½ŠøŠµ Š“Š° ŃŠµ Š¾ŃŠ²Š°ŃŃ ŃŃŃŠ½Š¾, ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ Šµ Š¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ°Š½ Š½Š° Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŃŃ Š·Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠø-ŠæŠµŠ“Šø.
ā ŠŠµ ŠæŠ¾ŃŃŠ°Š²ŃŠ¹ŃŠµ Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“ŠøŃŠµ, ŃŠ°ŠŗŠ° ŃŠµ ŠŗŠ¾Š»ŠµŠ»Š°ŃŠ° Š“Š° ŃŠ° ŠæŃŠµŠ“ Š°ŃŃŠæŃŃ Š° ŠøŠ»Šø ŠæŠ¾ Š“ŃŃŠ³ Š½Š°ŃŠøŠ½ Š“Š° ŃŠ° Š² ŠŗŠ¾Š½ŃŠ°ŠŗŃ Ń Š³Š¾ŃŠµŃŠøŃŠµ Š¾ŃŃŠ°Š±Š¾ŃŠµŠ½Šø Š³Š°Š·Š¾Š²Šµ.
ā ŠŠ¾Š“Š°ŃŃŃ Š½Š° ŠæŃŠµŠ²Š¾Š·Š½Š¾ŃŠ¾ ŃŃŠµŠ“ŃŃŠ²Š¾ Š½Š¾ŃŠø ŃŃŠ»Š°ŃŠ° Š¾ŃŠ³Š¾Š²Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃ Š·Š° Š³Š°ŃŠ°Š½ŃŠøŃŠ°Š½Šµ, ŃŠµ RMS ŃŠøŃŃŠµŠ¼Š°ŃŠ° Šµ Š² ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š²Š½Š¾ ŃŃŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµ Šø ŃŠµ Šµ Š·Š“ŃŠ°Š²Š¾ Š·Š°ŠŗŃŠµŠæŠµŠ½Š°.
ā ŠŠ¾Š“Š°ŃŃŃ Š½Š° ŠæŃŠµŠ²Š¾Š·Š½Š¾ŃŠ¾ ŃŃŠµŠ“ŃŃŠ²Š¾ Š½Š¾ŃŠø Š¾ŃŠ³Š¾Š²Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃ Š·Š° ŃŠæŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠ»ŠµŠ“Š½ŠøŃŠµ Š¼ŠµŃŃŠ½Šø/ŃŠµŠ³ŠøŠ¾Š½Š°Š»Š½Šø Š½Š¾Ń-Š¼Š°ŃŠøŠ²Š½Šø Š“Š¾ŠŗŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠø Šø Š·Š°ŠŗŠ¾Š½Šø.
ā Š¢ŃŠ¹ ŠŗŠ°ŃŠ¾ Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŃŃ Š·Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø Šø Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“ŠøŃŠµ Š·Š°ŠŗŃŠøŠ²Š°Ń Š·Š°Š“Š½ŠøŃŠµ ŃŠøŠ³Š½Š°Š»Š½Šø ŃŠ²ŠµŃŠ»ŠøŠ½Šø Šø ŃŠµŠ³ŠøŃ-ŃŃŠ°ŃŠøŠ¾Š½Š½ŠøŃ Š½Š¾Š¼ŠµŃ Š½Š° Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š¾Š±ŠøŠ»Š°, ŃŃŃŠ±Š²Š° Š“Š° ŃŠµ Š¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ° ŠæŠ°Š½ŠµŠ» Š·Š° Š·Š°Š“Š½ŠøŃŠµ ŃŠøŠ³Š½Š°Š»Š½Šø ŃŠ²ŠµŃŠ»ŠøŠ½Šø.
ā ŠŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“ŠøŃŠµ Š½Šµ ŃŃŃŠ±Š²Š° ŠøŠ¼Š°Ń ŃŠ°Š·Ń Š»Š°Š±ŠµŠ½Šø ŠµŠ»ŠµŠ¼ŠµŠ½ŃŠø ŠæŠ¾ Š²ŃŠµŠ¼Šµ Š½Š° ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃŠøŃŠ°Š½ŠµŃŠ¾.
ā Š£Š²ŠµŃŠµŃŠµ ŃŠµ, ŃŠµ ŃŠµŠ¼ŃŃŠøŃŠµ Šø Š“ŃŃŠ³ŠøŃŠµ ŠµŠ»ŠµŠ¼ŠµŠ½ŃŠø Š·Š° Š·Š°ŠŗŃŠµŠæŠ²Š°Š½Šµ ŃŠ° Š·Š°Ń Š²Š°Š½Š°ŃŠø ŃŃŠ°Š±ŠøŠ»Š½Š¾, Š·Š°ŃŠµŠ³Š½ŠµŃŠµ Š¾ŃŠ½Š¾-Š²Š¾, Š°ŠŗŠ¾ Šµ Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾.
ā ŠŠ±ŃŠ°ŃŠ° Š“ŃŠ»Š¶ŠøŠ½Š° Š½Š° ŠæŃŠµŠ²Š¾Š·Š½Š¾ŃŠ¾ ŃŃŠµŠ“ŃŃŠ²Š¾ ŃŠµ ŃŠ²ŠµŠ»Šø-ŃŠ°Š²Š°, ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ Šµ ŠæŠ¾ŃŃŠ°Š²ŠµŠ½ Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŃŃ Š·Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø. Š”Š°Š¼ŠøŃŠµ Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠ²ŠµŠ»ŠøŃŠ°Ń Š¾Š±ŃŠ°ŃŠ° ŃŠøŃŠøŠ½Š° Šø Š²ŠøŃŠ¾ŃŠøŠ½Š° Š½Š° ŠæŃŠµŠ²Š¾Š·Š½Š¾ŃŠ¾ ŃŃŠµŠ“ŃŃŠ²Š¾. ŠŠ½ŠøŠ¼Š°-Š²Š°Š¹ŃŠµ Š¼Š½Š¾Š³Š¾ ŠæŃŠø Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµ Š½Š° Š·Š°Š“ŠµŠ½ Ń Š¾Š“.
ā ŠŠµŠ“Š½Š°Š³Š° ŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ¹ŃŠµ Š²ŃŠøŃŠŗŠø ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“ŠµŠ½Šø ŠøŠ»Šø ŠøŠ·Š½Š¾ŃŠµŠ½Šø ŃŠ°ŃŃŠø.
ā ŠŠ°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŃŃ Š·Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø ŃŃŃŠ±Š²Š° Š²ŠøŠ½Š°Š³Šø Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ Š·Š°ŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½ ŠæŠ¾ Š²ŃŠµŠ¼Šµ Š½Š° ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃŠøŃŠ°Š½Šµ.
ā ŠŠ¾Š²ŠµŠ“ŠµŠ½ŠøŠµŃŠ¾ Š½Š° Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š¾Š±ŠøŠ»Š° Š½Š° ŠæŃŃŃ Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠµ ŠæŃŠ¾Š¼ŠµŠ½Šø ŠæŃŠø Š¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ°Š½ Šø Š½Š°ŃŠ¾Š²Š°ŃŠµŠ½ Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗ Š·Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø, Š¾ŃŠ¾Š±ŠµŠ½Š¾ ŠæŃŠø Š²Š·ŠµŠ¼Š°Š½Šµ Š½Š° Š·Š°Š²Š¾Šø Šø ŠæŃŠø ŃŠæŠøŃŠ°Š½Šµ. ŠŃŠøŠ»Š¾Š¶ŠøŠ¼ŠøŃŠµ Š¾Š³ŃŠ°Š½ŠøŃŠµŠ½ŠøŃ Š½Š° ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŃŠ°
15501-7722-03
Šø Š“ŃŃŠ³Šø Š½Š¾ŃŠ¼Š°ŃŠøŠ²Š½Šø Š°ŠŗŃŠ¾Š²Šµ Š·Š° ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š°ŃŠ° Š·Š° Š“Š²ŠøŠ¶Šµ-Š½ŠøŠµ ŠæŠ¾ ŠæŃŃŠøŃŠ°ŃŠ° ŃŃŃŠ±Š²Š° Š²ŠøŠ½Š°Š³Šø Š“Š° ŃŠµ ŃŠæŠ°Š·Š²Š°Ń. ŠŠ°-ŃŠ°ŃŠ° ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃ ŃŃŃŠ±Š²Š° Š²ŠøŠ½Š°Š³Šø Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ Š² ŃŠ°Š¼ŠŗŠøŃŠµ Š½Š° Š“Š¾ŃŃŠ°ŃŃŃŠ½ŠøŃ ŃŠµŠ·ŠµŃŠ² Š·Š° Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ ŠæŠ¾ Š¾ŃŠ½Š¾ŃŠµŠ½ŠøŠµ Š½Š° Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š¾Š±ŠøŠ»Š° Šø ŃŃŠ»Š¾Š²ŠøŃŃŠ° Š½Š° Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµŃŠ¾ Šø ŃŠ¾Š²Š°ŃŠ°, ŠŗŠ¾Š¹ŃŠ¾ Š½Š¾ŃŠøŃŠµ, Š½Š¾ Š½ŠøŠŗŠ¾Š³Š° ŠæŃŠø Š½ŠøŠŗŠ°ŠŗŠ²Šø Š¾Š±ŃŃŠ¾ŃŃŠµŠ»ŃŃŠ²Š° Š½Šµ ŃŃŃŠ±Š²Š° Š“Š° Šµ ŠæŠ¾-Š²ŠøŃŠ¾ŠŗŠ° Š¾Ń 120 ŠŗŠ¼/Ń. ŠŠ½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ! ŠŠ°ŃŠ°Š¹ŃŠµ Š±Š°Š²Š½Š¾ ŠæŃŠø ŠøŠ·ŠŗŃŃŃŠ²ŠµŠ½Šø Š½ŠµŃŠ°Š²Š½Š¾ŃŃŠø Š·Š° Š¾Š³ŃŠ°-Š½ŠøŃŠµŠ½ŠøŠµ Š½Š° ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŃŠ° Š½Š° Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµ, Ń Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»Š½Š° ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃ 10 ŠŗŠ¼/Ń. ŠŃŃŠ¾ŃŠ“ ŃŠ¾ŃŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Šµ Šµ ŃŠ°Š·ŃŠµŃŠµŠ½Š¾.
ā ŠŠµ Š¼Š¾Š³Š°Ń Š“Š° ŃŠµ ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃŠøŃŠ°Ń ŃŠ°Š½Š“ŠµŠ¼Š½Šø Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø.ā Thule ŃŠ° Š¾ŃŠ²Š¾Š±Š¾Š“ŠµŠ½Šø Š¾Ń ŠŗŠ°ŠŗŠ²Š°ŃŠ¾ Šø Š“Š° Šµ Š¾ŃŠ³Š¾Š²Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃ
Š·Š° ŃŠµŠ»ŠµŃŠ½Šø ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“Šø Šø/ŠøŠ»Šø ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“Š° Š½Š° ŠøŠ¼ŃŃŠµŃŃŠ²Š¾ Šø Š²ŃŃŠŗŠ°ŠŗŠ²Šø ŠæŃŠ¾ŠøŠ·ŃŠøŃŠ°ŃŠø ŃŠµŃŠø, ŠæŃŠøŃŠøŠ½ŠµŠ½Šø Š¾Ń Š½ŠµŠæŃŠ°Š²Šø-Š»ŠµŠ½ Š¼Š¾Š½ŃŠ°Š¶ Šø/ŠøŠ»Šø ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°.
ā ŠŠµ Š¼Š¾Š³Š°Ń Š“Š° ŃŠµ ŠæŃŠ°Š²ŃŃ ŠøŠ·Š¼ŠµŠ½ŠµŠ½ŠøŃ Š½Š° ŠæŃŠ¾Š“ŃŠŗŃŠ°.
CS DÅÆležitĆ© pokynyā NosiÄ kol je pouze k pÅepravÄ max. 2 jĆzdnĆch kol
(cca 30 kg).ā Zkontrolujte povolenĆ© zatĆženĆ zĆ”vÄsnĆ©ho zaÅĆzenĆ
podle nĆ”vodu k vozidlu. V pÅĆpadÄ, že je tato hod-nota niÅ¾Å”Ć než povolenĆ” zĆ”tÄž nosiÄe kol, platĆ tato niÅ¾Å”Ć hodnota zatĆženĆ. ZatĆženĆ = hmotnost nosiÄe kol + jĆzdnĆho kola
ā U vĆka zavazadlovĆ©ho prostoru s automatickĆ½m otevĆrĆ”nĆm musĆ bĆ½t tato funkce vypnuta, tzn. v pÅĆpadÄ namontovanĆ©ho nosiÄe otevĆrat pouze ruÄnÄ.
ā PÅi zavÄÅ”ovĆ”nĆ jĆzdnĆch kol se musĆ dĆ”vat pozor, aby kola nebyly bezprostÅednÄ za vĆ½fukem nebo aby nestĆ”ly v cestÄ vĆ½fukovĆ½m plynÅÆm.
ā ÅidiÄ vozidla je vždy zodpovÄdnĆ½ za sprĆ”vnou funkci a upevnÄnĆ nosiÄe.
ā ÅidiÄ vozidla je zodpovÄdnĆ½ za dodrženĆ vÅ”ech mĆstnĆch pravidel a zĆ”konÅÆ.
ā PÅed pÅepravou jĆzdnĆch kol se z nich musĆ odstranit vÅ”echny volnĆ©, nebo uvolnÄnĆ© souÄĆ”sti.
ā Vzhledem k tomu, že drÅ¾Ć”k a jĆzdnĆ kola na nÄm pÅipevnÄnĆ” zakrĆ½vajĆ zadnĆ svÄtla vozidla a stĆ”tnĆ poznĆ”vacĆ znaÄku, je bezpodmĆneÄnÄ nutnĆ” montĆ”Å¾ speciĆ”lnĆ osvÄtlovacĆ rampy.
ā U vÅ”ech napĆnacĆch popruhÅÆ a drÅ¾Ć”kÅÆ se musĆ zkontrolovat jejich pevnĆ© usazenĆ a v pÅĆpadÄ potÅeby se musĆ dokonale utĆ”hnout.
ā NamontovĆ”nĆm drÅ¾Ć”ku kol na zĆ”ĆÆ vozidla se jeho dĆ©lka prodloužĆ. EventuĆ”lnÄ mÅÆže dojĆt i k zvÄtÅ”enĆ jeho Å”ĆÅky a svÄtlĆ© vĆ½Å”ky.
ā Proto vÄnujte zvĆ½Å”enou pozornost pÅi couvĆ”nĆ. ā PoÅ”kozenĆ© nebo opotÅebovanĆ© souÄĆ”sti drÅ¾Ć”ku
jĆzdnĆch kol se musĆ neprodlenÄ vymÄnit za novĆ©. ā BÄhem jĆzdy musĆ bĆ½t drÅ¾Ć”k jĆzdnĆch kol vždy
ÅĆ”dnÄ uzamÄen. ā U vozidla s namontovanĆ½m drÅ¾Ć”kem jĆzdnĆch
kol mÅÆže pÅi jĆzdÄ v zatĆ”ÄkĆ”ch a pÅi brždÄnĆ dochĆ”zet ke zmÄnÄ jĆzdnĆch vlastnostĆ vozidla. Z toho dÅÆvodu se musĆ samozÅejmÄ dodržovat jak pÅedepsanĆ” rychlost tak i ostatnĆ do-pravnĆ pÅedpisy. Rychlost vozidla se musĆ vždy pÅizpÅÆsobit jak jeho zatĆženĆ, tak i ostatnĆm dopravnĆm podmĆnkĆ”m. Pokud nenĆ pÅedepsĆ”no Å¾Ć”dnĆ© snĆženĆ rychlosti, nesmĆ vozidlo pÅi pÅepravÄ jĆzdnĆch kol na tomto drÅ¾Ć”ku jet vyÅ”Å”Ć rychlostĆ než 120 km/h. Pozor! PÅi velkĆ½ch nerovnostech vozovky jezdÄte bezpodmĆneÄnÄ pomalu! Max. 10km/h. NepoužĆvejte pÅi jĆzdÄ v terĆ©nu!
ā PÅeprava tandemÅÆ je u tohoto typu drÅ¾Ć”ku nepÅĆpustnĆ”.
ā Firma Thule neruÄĆ za Å¾Ć”dnĆ© poranÄnĆ osob, vÄcnĆ© a majetkovĆ© Å”kody zpÅÆsobenĆ© nepÅedpisovou montĆ”Å¾Ć nebo nesprĆ”vnĆ½m použĆvĆ”nĆ vĆ½robku.
ā JakĆ©koli modifikace vĆ½robkÅÆ firmy Thule jsou zĆ”sadnÄ nepÅĆpustnĆ©.
SK DĆ“ležitĆ© pokynyÄā NosiÄ bicyklov je urÄenĆ½ k preprave max. 2 bi-
cyklov (cca 30 kg).ā Skontrolujte povolenĆ© zaÅ„aženie zĆ”vesnĆ©ho
zariadenia podľa nĆ”vodu k vozidlu. V prĆpade,že je tĆ”to hodnota nižŔia ako povolenĆ” zĆ”Å„až nosiÄa bicyklov, platĆ tĆ”to nižŔia hodnota zaÅ„aženia. ZaÅ„aženie = hmotnosÅ„ nosiÄa bicyklov + bicykla.
ā U veka batožinovĆ©ho priestoru s automatickĆ½m otvĆ”ranĆm musĆ byÅ„ tĆ”to funkcia vypnutĆ”, tzn. v prĆpade namontovanĆ©ho nosiÄa otvĆ”raÅ„ iba ruÄne.
ā Pri zavesovanĆ bicyklov sa musĆ dĆ”vaÅ„ pozor, aby bicykle neboli bezprostredne za vĆ½fukom alebo aby nestĆ”li v ceste vĆ½fukovĆ½m plynom.
ā VodiÄ vozidla je vždy zodpovednĆ½ za sprĆ”vnu funkciu a a upevnenie nosiÄa.
ā VodiÄ vozidla je zodpovenĆ½ za dodržanie vÅ”etkĆ½ch miestnych pravidiel a zĆ”konov.
ā Pred prepravou bicyklov sa z nich musia odstrĆ”niÅ„ vÅ”etky voľnĆ©, alebo uvoľnenĆ© sĆŗÄasti.
ā Vzhľadom k tomu, že držiak a na Åom pripevnenĆ© bicykle zakrĆ½vajĆŗ zadnĆ© svetlĆ” vozidla a Å”tĆ”tnu poznĆ”vaciu znaÄku, je bezpodmieneÄne nutnĆ” montĆ”Å¾ Å”peciĆ”lnej osvetlovacej rampy.
ā NamontovanĆm držiaku bicyklov na zadnĆŗ ÄasÅ„ vozidla sa jeho dÄŗžka predÄŗži. EventuĆ”lne mĆ“Å¾e dĆ“jsÅ„ i k zvƤÄÅ”eniu jeho Å”Ćrky a svetlej vĆ½Å”ky.
ā Preto venujte zvĆ½Å”enĆŗ pozornosÅ„ pri cĆŗvanĆ. ā PoÅ”kodenĆ© alebo opotrebovanĆ© sĆŗÄasti držiaku
bicyklov sa musia neodkladne vymeniÅ„ za novĆ©. ā Behom jazdy musia byÅ„ držiaky bicyklov vždy
riadne uzamknutĆ©. ā U vozidla s namontovanĆ½m držiakom bicyklov
mĆ“Å¾e pri jazde v zĆ”krutĆ”ch a pri brzdenĆ dochĆ”dzaÅ„ k zmene jazdnĆ½ch vlastnostĆ vozidla. Z tohto dĆ“vodu sa musĆ samozrejme dodržiavaÅ„ ako predpĆsanĆ” rĆ½chlosÅ„ tak i ostatnĆ© dopravnĆ© pred-pisy. RĆ½chlosÅ„ vozidla sa musĆ vždy prispĆ“sobiÅ„ jeho zaÅ„aženiu a ostatnĆ½m dopravnĆ½m pod-mienkam. Pokiaľ nie je predpĆsanĆ© žiadne znĆženie rĆ½chlosti, nesmie vozidlo pri preprave bicyklov na tomto držiaku ĆsÅ„ vyŔŔou rychlosÅ„ou ako 120 km/h. Pozor! Pri veľkĆ½ch nerovnostiach vozovky jazdite bezpodmieneÄnÄ pomaly! Max. 10 km/h. NepoužĆvajte pri jazde v terĆ©ne!
ā Preprava tandemov je u tohoto typu držiaku nep-rĆpustnĆ”.
ā Firma Thule neruÄĆ za žiadne poranenie osĆ“b, vecnĆ© a majetkovĆ© Å”kody spĆ“sobenĆ© nepredpi-sovou montĆ”Å¾ou alebo nesprĆ”vnym použĆvanĆm vĆ½robku.
ā AkĆ©koľvek modifikĆ”cie vĆ½robkov firmy Thule sĆŗ zĆ”sadne neprĆpustnĆ©.
SL Pomembna navodilaā Prtlažnik za kolesa nosi najveÄ dve kolesi skupne
teže do 30kg. ā Preverite nosilnost vleÄne kljuke v navodilih proiz-
vajalca vleÄne kljuke. V primeru, da je nosilnost vleÄne kljuke manjÅ”a od nosilnosti prtljažnika za kolesa, upoÅ”tevajte nosilnost vleÄne kljuke in ne nosilnosti prtljažnika za kolesa.
Obremenitev vleÄne kljuke = teža prtljažnika za kolesa + teža koles!
ā Kadar je na vleÄno kljuko pritrjen prtljažnik za kolesa, izkljuÄite funkcijo za avtomatiÄno odpiranje prtljažnih vrat in prtljažna vrata odpirajte roÄno.
16 501-7722-03
ā Kolesa postavite na prtljažnik za kolesa tako, da jih vroÄi izpuÅ”ni plini iz izpuÅ”ne cevi ne poÅ”kodujejo.
ā Voznik je dolžan poskrbeti, da je prtljažnik za kolesa vedno v brezhibnem stanju, da so kolesa na njem varno in trdno pritrjena, in da je pravilno pritrjen na vleÄno kljuko.
ā Voznik je dolžan vedno upoÅ”tevati cestno pro-metne predpise.
ā V primeru, da prtljažnik za kolesa zakriva zadnje luÄi in registrsko tablico, mora uporabnik ā voznik pritrditi na prtljažnik za kolesa dodatno tablo s svetili.
ā Pred potjo snemite s koles vse slabo pritrjene predmete (bidoni, otroÅ”ki sedeži, koÅ”are,...).
ā Preverite vse pritrdilne trakove in jih po potrebi ponovno zategnite.
ā Pazite pri vzvratni vožnji! S pritrjenim prtljažnikom na vleÄni kljuki se je vozilu poveÄala dolžina in Å”irina.
ā PoÅ”kodovane in izrabljene dele morate takoj zamenjati.
ā Med prevozom mora biti prtljažnik vedno zaklenjen.ā S pritrjenim prtljažnikom za kolesa na vleÄni kljuki
so se vozilu spremenile vozne lastnosti. Pazite pri vijuganju in zaviranju. Pri vožnji vedno upoÅ”tevajte vse hitrostne omejitve in druge cestnoprometne predpise. Vožnjo prilagodite tovoru in cestnopro-metnim razmeram in nikoli ne prekoraÄite hitrosti 120km/h. Pazite! Vozite poÄasi preko hitrostnih ovir, najveÄja dovoljena hitrost je 10km/h. Vožnja po brezpotjih s prtljažnikom na vleÄni kljuki ni dovoljena.
ā Tandem koles ni dovoljeno prevažati.ā Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
morebitno Å”kodo in nesreÄe, ki nastanejo zaradi neupoÅ”tevanja navodil za uporabo, spreminjanja delov ali uporabe neoriginalnih nadomestnih delov.
ā Izdelka ni dovoljeno preurejati.
HR/BiH Važne uputeā NosaÄ za bicikl namijenjen je za prenoÅ”enje najviÅ”e
2 bicikla (maks. 30 kg).ā U priruÄniku za automobil provjerite optereÄenje
kuke za vuÄu (kugliÄnog ležaja). Ako je u priruÄniku za automobil navedena manja težina od maksimalnog optereÄenja nosaÄa za bicikl, vrijedi niže ograniÄenje težine. = težina nosaÄa za bicikl + težina bicikala.
ā Ako je automobil opremljen funkcijom automat-skog otvaranja prtljažnika/stražnjih vrata, ova funkcija se mora onemoguÄiti, a prtljažnik se mora otvarati ruÄno nakon Å”to se montira nosaÄ za bicikle.
ā Nemojte postavljati bicikle tako da kotaÄi vise ispred ispuÅ”ne cijevi jer Äe tako doÄi u dodir s vruÄim ispuÅ”nim plinovima.
ā VozaÄ je odgovoran za besprijekorno stanje montažnog sustava sigurno uÄvrÅ”Äivanje.
ā VozaÄ je odgovoran za poÅ”tivanje lokalnih/region-alnih propisa i zakona.
ā BuduÄi da nosaÄ za bicikle i bicikli ometaju stražnja svjetla automobila i registracijsku oznaku, treba se montirati Å”ipka za stražnje svjetlo.
ā Na biciklima tijekom transporta ne smije biti labavih elemenata.
ā Provjerite jesu li pojasevi i druge vrpce za priÄvrÅ”Äivanje sigurni, po potrebi ih ponovno zategnite.
ā Ukupna duljina vozila se poveÄava kada se monti-ra nosaÄ za bicikle. I bicikli mogu poveÄati ukupnu
Ŕirinu i visinu vozila. Budite posebno pažljivi kod vožnje unatrag.
ā Odmah zamijenite oÅ”teÄene ili istroÅ”ene dijelove.ā NosaÄ za bicikle tijekom transporta uvijek treba
biti zakljuÄan.ā PonaÅ”anje automobila na cesti može se promi-
jeniti kada je nosaÄ za bicikl montiran i optereÄen, posebno prilikom skretanja i koÄenja. Trebaju se poÅ”tivati ograniÄenja brzine i drugi prometni propisi. VaÅ”a brzina uvijek treba biti unutar sig-urnosnih ograniÄenja, pri Äemu trebate imati na umu i uvjete na cestama i optereÄenje automobila, ali nikad ne smije prelaziti 120 km/h, bez obzira na uvjete. Upozorenje! Vozite polako preko āležeÄih policajacaā, maksimalnom brzinom od 10 km/h. Vožnja po neravnim terenima nije dozvoljena.
ā Možda se neÄe moÄi prevoziti tandem bicikli.ā Tvrtka Thule je osloboĆ°ena odgovornosti za sve
osobne ozljede i/ili Ŕtetu uzrokovanu imovini ili zdravlju nastalu zbog neispravnog montiranja i/ili koriŔtenja.
ā Proizvod se ne smije mijenjati.
RO InstrucÅ£iuni importante ā Suportul de biciclete este proiectat sÄ suporte cel
mult 2 biciclete (max. 30 kg).ā VerificaÅ£i sarcina admisÄ pentru cĆ¢rlig specificatÄ
Ć®n manualul maÅinii. DacÄ manualul specificÄ o greutate mai micÄ decĆ¢t sarcina maximÄ admisÄ pentru suportul de biciclete, se aplicÄ aceastÄ greutate limitÄ. Sarcina maximÄ = greutatea su-portului de biciclete + greutatea bicicletelor.
ā DacÄ maÅina este dotatÄ cu funcÅ£ie de deschidere automatÄ a portbagajului sau a uÅii de descÄrcare, aceastÄ funcÅ£ie trebuie dezactivatÄ, iar compar-timentul pentru bagaje trebuie deschis manual atunci cĆ¢nd este montat suportul pentru biciclete.
ā Nu puneÅ£i bicicletele astfel Ć®ncĆ¢t roÅ£ile lor sÄ ob-tureze Å£eava de eÅapament sau sÄ vinÄ Ć®n contact cu gazele de eÅapament fierbinÅ£i.
ā Åoferul maÅinii este unicul responsabil pentru a se asigura cÄ sistemul RMS este Ć®n perfectÄ stare Åi cÄ este bine fixat.
ā Åoferul maÅinii este unicul responsabil pentru respectarea reglementÄrilor Åi legislaÅ£iei locale/regionale.
ā Deoarece suportul de biciclete Åi bicicletele obtureazÄ luminile de poziÅ£ie Åi numÄrul de Ć®nma-triculare ale maÅinii, trebuie montat un tablou de lumini extern.
ā Ćn timpul transportului, bicicletele nu trebuie sÄ aibÄ nicio piesÄ nefixatÄ.
ā VerificaÅ£i cÄ toate curelele Åi elementele de prin-dere sunt bine fixate Åi strĆ¢ngeÅ£i-le din nou, dacÄ este necesar.
ā Lungimea totalÄ a maÅinii poate creÅte atunci cĆ¢nd este montat suportul de biciclete. De ase-menea, bicicletele pot spori lÄÅ£imea Åi Ć®nÄlÅ£imea totalÄ a maÅinii. AcordaÅ£i atenÅ£ie deosebitÄ cĆ¢nd vÄ deplasaÅ£i Ć®n marÅarier.
ā ĆnlocuiÅ£i imediat toate piesele deteriorate sau uzate.
ā Ćn timpul transportului suportul de biciclete trebuie Ć®ncuiat Ć®ntotdeauna.
ā CĆ¢nd suportul de biciclete este montat Åi Ć®ncÄrcat, comportamentul pe drum al maÅinii se poate schimba, Ć®n special la viraje Åi la frĆ¢nare. Limitele de vitezÄ Åi celelalte reglementÄri privind circulaÅ£ia trebuie Ć®ntotdeauna respectate. Trebuie sÄ adaptaÅ£i permanent viteza la condiÅ£iile de drum Åi la Ć®ncÄrcÄtura avutÄ. Nu depÄÅiÅ£i niciodatÄ
17501-7722-03
120 km/h. AtenÅ£ie! ConduceÅ£i Ć®ncet peste limi-tatoarele de vitezÄ din carosabil, cu cel mult 10 km/h. Condusul pe teren accidentat nu este permis.
ā Transportul bicicletelor tandem nu este permis.ā Thule este degrevatÄ de orice rÄspundere pentru
vÄtÄmÄrile corporale Åi/sau pentru deteriorarea proprietÄÅ£ilor Åi pentru orice alte pierderi cauzate de montarea sau utilizarea necorespunzÄtoare.
ā Nu sunt permise modificÄri aduse produsului.
HU Fontos utasĆtĆ”sokā A kerĆ©kpĆ”rtartĆ³ra max. 2 kerĆ©kpĆ”r rƶgzĆthetÅ. (
max. 30 kg)ā VonĆ³horgĆ”nak terhelhetÅsĆ©gĆ©t ellenÅrizze
gĆ©pjĆ”rműve kezelĆ©si kĆ©zikƶnyvĆ©ben. Amennyiben ez a maximĆ”lisan engedĆ©lyezett sĆŗlyhatĆ”r eltĆ©r a kerĆ©kpĆ”rszĆ”llĆtĆ³Ć©tĆ³l, az alacsonyabb Ć©rtĆ©k lesz a kƶvetendÅ.
ā Ha a gĆ©pjĆ”rmű rendelkezik automatikus cso-magtartĆ³nyitĆ³val, ezt a funkciĆ³t ki kell kapcsolni amikor a kerĆ©kpĆ”rok rƶgzĆtve vannak a vonĆ³horo-gra. Ilyenkor kĆ©zzel nyithatjuk a csomagtartĆ³t.
ā Ne rƶgzĆtsĆ¼k Ćŗgy a kerĆ©kpĆ”rokat, hogy a forrĆ³ kipufogĆ³gĆ”z kĆ”rosĆthassa a gumi alkatrĆ©szeket!
ā A vezetÅ felelÅssĆ©ge, hogy a felszerelt kerĆ©k-pĆ”rtartĆ³ biztonsĆ”gos, Ć©s hibamentes műkƶdĆ©sĆ©t ellenÅrizze.
ā A vezetÅ felelÅssĆ©ge, hogy betartsa a terĆ¼letileg Ć©rvĆ©nyes rendszabĆ”lyokat.
ā EllenÅrizzĆ¼k, hogy szĆ”llĆtĆ”s kƶzben ne eshessenek le alkatrĆ©szek a kerĆ©kpĆ”rokrĆ³l!
ā EllenÅrizzĆ¼k a rƶgzĆtÅk szorossĆ”gĆ”t!ā A kerĆ©kpĆ”rtartĆ³ megnƶveli a gĆ©pjĆ”rmű teljes
hosszĆ”t. A rƶgzĆtett kerĆ©kpĆ”rok megnƶvelhetik a teljes szĆ©lessĆ©get, Ć©s magassĆ”got. TolatĆ”snĆ”l legyĆ¼nk Ć³vatosak!
ā Azonnal cserĆ©ljĆ¼k a sĆ©rĆ¼lt, vagy elhasznĆ”lĆ³dott alkatrĆ©szeket!
ā A kerĆ©kpĆ”rtartĆ³nak szĆ”llĆtĆ”s kƶzben zĆ”rva kell lennie!
ā A gĆ©pjĆ”rmű menetjellemzÅi megvĆ”ltozhatnak a kerĆ©kpĆ”rtartĆ³ hatĆ”sĆ”ra, fÅleg kanyarban, Ć©s fĆ©kezĆ©snĆ©l. A kƶzlekedĆ©si szabĆ”lyokat minden esetben be kell tartani! A gĆ©pjĆ”rmű maximĆ”lis sebessĆ©gĆ©nek megvĆ”lasztĆ”sĆ”nĆ”l tartsuk szem elÅtt a felszerelt kerĆ©kpĆ”rokat, ez a sebessĆ©g soha nem haladhatja meg a 120 km/Ć³rĆ”t! Figyelem! BukkanĆ³knĆ”l mindig le kell lassĆtani (max. 10 km/Ć³ra)! A gĆ©pjĆ”rművel terepre menni felszerelt kerĆ©kpĆ”rokkal tilos!
ā Tandem kerĆ©kpĆ”rokat nem lehet felszerelni.ā A helytelen felszerelĆ©sbÅl eredÅ anyagi, ill.
egĆ©szsĆ©gi kĆ”rosodĆ”sokĆ©rt a Thule nem vĆ”llal felelÅssĆ©get!
ā A termĆ©ket mĆ³dosĆtani tilos!
EL Ī£Ī·Ī¼Ī±Ī½ĻĪ¹ĪŗĪĻ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ ā Ī ĻĻĪ¬ĻĪ± ĻĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬ĻĻĪ½ ĻĻĪæĪæĻĪÆĪ¶ĪµĻĪ±Ī¹ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ· Ī¼ĪµĻĪ±ĻĪæĻĪ¬ ĻĪæ
ĻĪæĪ»Ļ ĪĻĻ 2 ĻĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬ĻĻĪ½ (Ī¼ĪµĪ³. 30 kg).ā ĪĪ»ĪĪ³Ī¾ĻĪµ ĻĪæ ĻĪæĻĻĪÆĪæ (ĪŗĪ±ĻĪ±ĪŗĻĻĻ ĻĪæ ĻĪæĻĻĪÆĪæ) ĻĪ·Ļ Ī¼ĻĪ¬ĻĪ±Ļ
ĻĻ Ī¼ĪæĻĪ»ĪŗĪ·ĻĪ·Ļ ĻĻĪæ ĪµĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæ ĻĪæĻ Ī±Ļ ĻĪæĪŗĪ¹Ī½Ī®ĻĪæĻ ĻĪ±Ļ. ĪĪ½ ĻĪæ ĪµĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæ ĻĪæĻ Ī±Ļ ĻĪæĪŗĪ¹Ī½Ī®ĻĪæĻ ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪÆĪ¶ĪµĪ¹ ĻĪ±Ī¼Ī·Ī»ĻĻĪµĻĪæ Ī²Ī¬ĻĪæĻ Ī±ĻĻ ĻĪæ Ī¼ĪĪ³Ī¹ĻĻĪæ ĻĪæĻĻĪÆĪæ ĻĪ·Ļ ĻĻĪ¬ĻĪ±Ļ ĻĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬ĻĻĪ½, ĻĻĻĪµ Ī¹ĻĻĻĪµĪ¹ ĻĪæ ĻĪ±Ī¼Ī·Ī»ĻĻĪµĻĪæ ĻĻĪ¹Īæ Ī²Ī¬ĻĪæĻ Ļ. ĪĪµĪ³. ĻĪæĻĻĪÆĪæ = Ī²Ī¬ĻĪæĻ ĻĻĪ¬ĻĪ±Ļ ĻĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬ĻĻĪ½ + Ī²Ī¬ĻĪæĻ ĻĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬ĻĻĪ½.
ā ĪĪ¬Ī½ ĻĪæ Ī±Ļ ĻĪæĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪæ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪµĪ¾ĪæĻĪ»Ī¹ĻĪ¼ĪĪ½Īæ Ī¼Īµ Ī±Ļ ĻĻĪ¼Ī±ĻĪæ Ī¬Ī½ĪæĪ¹Ī³Ī¼Ī± ĻĪæĻ ĻĪæĻĻĪ¼ĻĪ±Ī³ĪŗĪ¬Ī¶/ĻĪ·Ļ ĻĪÆĻĻ ĪøĻĻĪ±Ļ, Ī±Ļ ĻĪ® Ī· Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ ĻĪ³ĪÆĪ± ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī±ĻĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪ±Ī¹ ĪŗĪ±Ī¹ Īæ ĻĻĻĪæĻ Ī±ĻĪæĻĪŗĪµĻ ĻĪ½ Ī½Ī± Ī±Ī½ĪæĪÆĪ³ĪµĪ¹ Ī¼Īµ ĻĪæ ĻĪĻĪ¹ ĻĻĪ±Ī½ ĻĪæĻĪæĪøĪµĻĪ·ĪøĪµĪÆ Ī· ĻĻĪ¬ĻĪ± ĻĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬ĻĻĪ½.
ā ĪĪ·Ī½ ĻĪæĻĪæĪøĪµĻĪ®ĻĪµĻĪµ ĻĪ± ĻĪæĪ“Ī®Ī»Ī±ĻĪ± Ī¼Īµ ĻĻĻĻĪæ ĻĻĻĪµ ĪæĪ¹ ĻĻĪæĻĪæĪÆ Ī½Ī± ĪŗĻĪĪ¼ĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ Ī¼ĻĻĪæĻĻĪ¬ Ī±ĻĻ ĻĪ·Ī½ ĪµĪ¾Ī¬ĻĪ¼Ī¹ĻĪ· Ī® Ī½Ī± ĪĻ-ĻĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ Ī¼Īµ Ī¬Ī»Ī»Īæ ĻĻĻĻĪæ ĻĪµ ĪµĻĪ±ĻĪ® Ī¼Īµ ĻĪ± ĪøĪµĻĪ¼Ī¬ ĪŗĪ±Ļ ĻĪ±ĪĻĪ¹Ī±.
ā Ī ĪæĪ“Ī·Ī³ĻĻ ĻĪæĻ ĪæĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±ĻĪæĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻĻĪ¹ĪŗĪ¬ Ļ ĻĪµĻĪøĻ Ī½ĪæĻ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī“Ī¹Ī±ĻĻĪ±Ī»ĪÆĻĪµĪ¹ ĻĻĻ ĻĪæ ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī± RMS ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĪµ Ī¬ĻĪæĪ³Ī· ĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ±ĻĪ· ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻĪµĻĪµĻĪ¼ĪĪ½Īæ Ī¼Īµ Ī±ĻĻĪ¬Ī»ĪµĪ¹Ī±.
ā Ī ĪæĪ“Ī·Ī³ĻĻ ĻĪæĻ ĪæĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ļ ĻĪµĻĪøĻ Ī½ĪæĻ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ·Ī½ ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ· ĻĻĪ½ ĻĪæĻĪ¹ĪŗĻĪ½/ĻĪµĻĪ¹ĻĪµĻĪµĪ¹Ī±ĪŗĻĪ½ ĪŗĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĻĪ¼ĻĪ½ ĪŗĪ±Ī¹ Ī½ĻĪ¼ĻĪ½.
ā ĪĻĪµĪ¹Ī“Ī® Ī· ĻĻĪ¬ĻĪ± ĻĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬ĻĻĪ½ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ± ĻĪæĪ“Ī®Ī»Ī±ĻĪ± ĪŗĻĻĪ²ĪæĻ Ī½ ĻĪ± ĻĪÆĻĻ ĻĻĻĪ± ĻĪæĻ Ī±Ļ ĻĪæĪŗĪ¹Ī½Ī®ĻĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ·Ī½ ĻĪ¹Ī½Ī±ĪŗĪÆĪ“Ī± ĪŗĻ ĪŗĪ»Īæ-ĻĪæĻĪÆĪ±Ļ, ĪøĪ± ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± ĻĪæĻĪæĪøĪµĻĪµĪÆĻĪ±Ī¹ Ī¼Ī¹Ī± ĻĪ¬Ī²Ī“ĪæĻ ĻĪÆĻĻ ĻĻĻĻĪ½.
ā Ī¤Ī± ĻĪæĪ“Ī®Ī»Ī±ĻĪ± Ī“ĪµĪ½ ĪøĪ± ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± ĻĪµĻĪ¹ĪĻĪæĻ Ī½ ĻĪ±Ī»Ī±ĻĪ¬ Ī±Ī½ĻĪ¹ĪŗĪµĪÆĪ¼ĪµĪ½Ī± ĪŗĪ±ĻĪ¬ ĻĪ· Ī¼ĪµĻĪ±ĻĪæĻĪ¬.
ā ĪĪ»ĪĪ³Ī¾ĻĪµ ĻĻĻ ĪæĪ¹ Ī¹Ī¼Ī¬Ī½ĻĪµĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ± Ļ ĻĻĪ»ĪæĪ¹ĻĪ± Ī¼ĪĻĪ± Ī“ĪµĻĪÆĪ¼Ī±-ĻĪæĻ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±ĻĻĪ±Ī»Ī¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī± ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻĪÆĪ¾ĻĪµ ĻĪ± Ī¾Ī±Ī½Ī¬ Ī±Ī½ Ī±ĻĪ±Ī¹ĻĪµĪÆ-ĻĪ±Ī¹.
ā Ī¤Īæ ĻĻ Ī½ĪæĪ»Ī¹ĪŗĻ Ī¼Ī®ĪŗĪæĻ ĻĪæĻ ĪæĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻ Ī±Ļ Ī¾Ī¬Ī½ĪµĻĪ±Ī¹ ĻĻĪ±Ī½ ĻĻĪæ-ĻĪ±ĻĻĪ·ĪøĪµĪÆ Ī· ĻĻĪ¬ĻĪ± ĻĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬ĻĻĪ½. Ī¤Ī± ĻĪæĪ“Ī®Ī»Ī±ĻĪ± Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ī±Ļ Ī¾Ī®ĻĪæĻ Ī½ ĻĪæ ĻĻ Ī½ĪæĪ»Ī¹ĪŗĻ ĻĪ»Ī¬ĻĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻĪæĻ ĻĪæĻ ĪæĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻ. ĪĪ± ĪµĪÆĻĻĪµ Ī¹Ī“Ī¹Ī±ĪÆĻĪµĻĪ± ĻĻĪæĻĪµĪŗĻĪ¹ĪŗĪæĪÆ ĪŗĪ±ĻĪ¬ ĻĪ·Ī½ ĪæĻĪ¹ĻĪøĪæĻĪæĻĪµĪÆĪ±.
ā ĪĪ± Ī±Ī½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĪøĪ¹ĻĻĪ¬ĻĪµ Ī±Ī¼ĪĻĻĻ ĻĻ ĻĻĪ½ ĪŗĪ±ĻĪµĻĻĻĪ±Ī¼Ī¼ĪĪ½Ī± Ī® ĻĪøĪ±ĻĪ¼ĪĪ½Ī± ĻĪ¼Ī®Ī¼Ī±ĻĪ±.
ā Ī ĻĻĪ¬ĻĪ± ĻĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬ĻĻĪ½ ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĪ¬Ī½ĻĪ± ĪŗĪ»ĪµĪ¹Ī“ĻĪ¼ĪĪ½Ī· ĪŗĪ±ĻĪ¬ ĻĪ· Ī¼ĪµĻĪ±ĻĪæĻĪ¬.
ā Ī ĻĻ Ī¼ĻĪµĻĪ¹ĻĪæĻĪ¬ ĻĪæĻ Ī±Ļ ĻĪæĪŗĪ¹Ī½Ī®ĻĪæĻ ĻĻĪæ Ī“ĻĻĪ¼Īæ Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ī±Ī»Ī»Ī¬Ī¾ĪµĪ¹ Ī¼Īµ ĻĪ·Ī½ ĻĪæĻĪæĪøĪĻĪ·ĻĪ· ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ· ĻĻĻĻĻĻĪ· ĻĪ·Ļ ĻĻĪ¬ĻĪ±Ļ ĻĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬ĻĻĪ½, ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪ¬ ĻĻĪ¹Ļ ĻĻĻĪæĻĪĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĪŗĪ±ĻĪ¬ ĻĪæ ĻĻĪµĪ½Ī¬ĻĪ¹ĻĪ¼Ī±. ĪĪ± ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± ĻĪ·ĻĪæĻĪ½ĻĪ±Ī¹ ĻĪ¬Ī½ĻĪ± ĻĪ± ĻĻĪ¹Ī± ĻĪ±ĻĻĻĪ·ĻĪ±Ļ ĪŗĪ±Ī¹ ĪæĪ¹ Ī¬Ī»Ī»ĪæĪ¹ ĪŗĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĻĪ¼ĪæĪÆ ĻĪæĻ ĪŗĻĪ“Ī¹ĪŗĪ± ĪæĪ“Ī¹ĪŗĪ®Ļ ĪŗĻ ĪŗĪ»ĪæĻĪæĻĪÆĪ±Ļ. Ī ĻĪ±ĻĻĻĪ·ĻĪ¬ ĻĪ±Ļ ĪøĪ± ĻĻĪĻĪµĪ¹ ĻĪ¬Ī½ĻĪ± Ī½Ī± Ī²ĻĪÆĻĪŗĪµĻĪ±Ī¹ ĪµĪ½ĻĻĻ ĪµĪ½ĻĻ ĪµĻĪ±ĻĪŗĪæĻĻ ĪæĻĪÆĪæĻ Ī±ĻĻĪ±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļ ĻĪµ ĻĻĪĻĪ· Ī¼Īµ ĻĪ¹Ļ ĻĻ Ī½ĪøĪ®ĪŗĪµĻ ĻĪæĻ Ī“ĻĻĪ¼ĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ·Ī½ ĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ· ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼Īµ ĻĪæ ĻĪæĻĻĪÆĪæ ĻĪæĻ Ī¼ĪµĻĪ±ĻĪĻĪµĻĪµ, Ī±Ī»Ī»Ī¬ ĻĪµ ĪŗĪ±Ī¼ĪÆĪ± ĻĪµĻĪÆĻĻĻĻĪ· Ī“ĪµĪ½ ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± Ļ ĻĪµĻĪ²Ī±ĪÆĪ½ĪµĪ¹ ĻĪ± 120 km/h. Ī ĻĪæĪµĪ¹Ī“ĪæĻĪæĪÆĪ·ĻĪ·! ĪĪ± ĪæĪ“Ī·Ī³ĪµĪÆĻĪµ Ī±ĻĪ³Ī¬ ĻĻĪ±Ī½ ĻĪµĻĪ½Ī¬ĻĪµ Ī±ĻĻ ĻĪ±Ī¼Ī±ĻĪ¬ĪŗĪ¹Ī±, Ī¼Īµ Ī¼ĪĪ³Ī¹ĻĻĪ· ĻĪ±ĻĻĻĪ·ĻĪ± 10 km/h. Ī ĪµĪŗĻĻĻ Ī“ĻĻĪ¼ĪæĻ ĪæĪ“Ī®Ī³Ī·ĻĪ· Ī±ĻĪ±Ī³ĪæĻĪµĻĪµĻĪ±Ī¹.
ā ĪĪµĪ½ ĪµĻĪ¹ĻĻĪĻĪµĻĪ±Ī¹ Ī· Ī¼ĪµĻĪ±ĻĪæĻĪ¬ Ī“ĪÆĪ“Ļ Ī¼ĻĪ½ ĻĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬ĻĻĪ½.ā Ī Thule Ī“ĪµĪ½ Ī±Ī½Ī±Ī»Ī±Ī¼Ī²Ī¬Ī½ĪµĪ¹ ĪŗĪ±Ī¼ĪÆĪ± ĪµĻ ĪøĻĪ½Ī· ĻĻĪµĻĪ¹ĪŗĪ¬ Ī¼Īµ
ĻĻĪæĻĻĻĪ¹ĪŗĻ ĻĻĪ±Ļ Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼Ļ ĪŗĪ±Ī¹/Ī® Ļ Ī»Ī¹ĪŗĪĻ Ī¶Ī·Ī¼ĪÆĪµĻ ĪŗĪ±ĪøĻĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĻĪ±ĪŗĻĪ»ĪæĻ ĪøĪµĻ Ī¶Ī·Ī¼ĪÆĪµĻ ĻĪµ ĻĪµĻĪ¹ĪæĻ ĻĪ¹Ī±ĪŗĪ¬ ĻĻĪæĪ¹ĻĪµĪÆĪ± ĻĪæĻ ĻĻĪæ-ĪŗĪ±Ī»ĪæĻĪ½ĻĪ±Ī¹ Ī±ĻĻ ĪµĻĻĪ±Ī»Ī¼ĪĪ½Ī· ĻĪæĻĪæĪøĪĻĪ·ĻĪ· ĪŗĪ±Ī¹/Ī® ĻĻĪ®ĻĪ·.
ā ĪĪµĪ½ ĪµĻĪ¹ĻĻĪĻĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ ĻĻĪæĻĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĪ¹Ļ ĻĻĪæ ĻĻĪæĻĻĪ½.
TR Ćnemli talimatlarā Bisiklet taÅıyıcı en fazla 2 bisiklet (maks. 30 kg)
taÅıyacak Åekilde tasarlanmıÅtır.ā AraƧ kitapƧıÄınızdaki Ƨekme demiri yĆ¼kĆ¼nĆ¼
(Ƨekme yĆ¼kĆ¼kĆ¼) kontrol edin. AraƧ kitapƧıÄı bisiklet taÅıyıcıdaki maksimum yĆ¼kten daha dĆ¼ÅĆ¼k bir aÄırlık belirtiyorsa, daha dĆ¼ÅĆ¼k olan limit uygulanır. Maks. yĆ¼k = bisiklet taÅıyıcı aÄırlıÄı + bisikletlerin aÄırlıÄı.
ā AraƧta otomatik bagaj kapaÄı aƧma ƶzelliÄi bulu-nuyorsa, bu ƶzellik devre dıÅı bırakılmalı ve bagaj bƶlmesi bisiklet taÅıyıcı monte edilmiÅ haldeyken elle aƧılmalıdır.
ā Bisikleti tekerlekler egzoz borusunun ƶnĆ¼ne ge-lecek veya baÅka bir Åekilde sıcak egzoz dumanına temas edecek Åekilde yerleÅtirmeyin.
ā AraƧ sĆ¼rĆ¼cĆ¼sĆ¼, RMSānin hatasız bir du-rumda olduÄundan ve sıkı bir Åekilde araca baÄlandıÄından sorumlu tek kiÅidir.
ā AraƧ sĆ¼rĆ¼cĆ¼sĆ¼ aÅaÄıdaki yerel/bƶlgesel dĆ¼zenle-meler ve mevzuattan sorumludur.
ā Bisiklet taÅıyıcı ve bisikletler aracın arka lambalarını ve plakasını engellediÄinden dolayı, bir arka lamba demiri takılmalıdır.
ā Nakliye sırasında bisikletler Ć¼zerinde gevÅek
18 501-7722-03
parƧalar bulunmamalıdır.ā KayıÅlar ve diÄer tutturucuların saÄlam olup
olmadıÄını kontrol edin ve gerekiyorsa yeniden sıkın.
ā Bisiklet taÅıyıcı baÄlandıÄında, aracın toplam uzunluÄu artmaktadır. Bisikletler aracın toplam geniÅlik ve uzunluÄunu arttırabilir. Geri geri giderken ƶzellikle dikkat edin.
ā Hasar gƶrmĆ¼Å veya aÅınmıŠparƧaları hemen deÄiÅtirin.
ā Bisiklet taÅıyıcı nakliye sırasında daima kilitlenmelidir.
ā Aracın yol davranıÅı ƶzellikle viraj alırken ve fren yaparken takılı ve yĆ¼klĆ¼ bisiklet taÅıyıcıya gƶre farklılık gƶsterebilir. Ilgili hız limitlerine ve diÄer trafik dĆ¼zenlemelerine daima uyulmalıdır. Hızınız yol ve trafik Åartları ile taÅıdıÄınız yĆ¼ke gƶre daima uygun bir gĆ¼venlik sınırında olmalıdır ve hiƧbir durumda asla 120 km/sāden yĆ¼ksek olmamalıdır. Uyarı! Kasislerden yavaÅ geƧin, maksimum 10 km/s hızla. Arazi yolunda sĆ¼rĆ¼Å yapılmamalıdır.
ā Iki kiÅilik bisikletler taÅınamaz.ā Thule hatalı montaj ve/veya kullanımdan kaynak-
lanan kiÅisel yaralanma ve/veya mal hasarı ve nihai servet kaybından dolayı herhangi bir sorumluluk taÅımamaktadır.
ā ĆrĆ¼nde herhangi bir modifikasyon yapılamaz.
AR Ų©Ł Ų§Ł ŲŖŲ§Ł ŁŁŲ¹ŲŖ ā ŲŲ§Ł Ł Ų§ŁŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ Ł Ų®ŲµŲµ ŁŲŁ Ł ŲÆŲ±Ų§Ų¬ŲŖŁŁ ŲØŲŲÆ Ų£ŁŁŲµ )ŲØŁŲ²Ł 30 ŁŲ¬Ł
ŁŲŁŲÆ Ų£ŁŁŲµ(.ā ŲŖŲŁŁ Ł Ł ŲŁ ŁŁŲ© ŁŲ¶ŁŲØ Ų§ŁŲ¬Ų± ŁŁ ŲÆŁŁŁ Ų§ŁŲ³ŁŲ§Ų±Ų©. Ų„Ų°Ų§ ŁŲ§Ł ŲÆŁŁŁ Ų§ŁŲ³ŁŲ§Ų±Ų©
ŁŲŲÆŲÆ ŁŲ²ŁŁŲ§ Ų£ŁŁ Ł Ł Ų§ŁŲŁ ŁŁŲ© Ų§ŁŁŲµŁŁ Ų¹ŁŁ ŲŲ§Ł Ł Ų§ŁŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖŲ ŁŁŁŁŁ ŲŲÆ Ų§ŁŁŲ²Ł Ų§Ų£ŁŁŁ ŁŁ Ų§ŁŲ³Ų§Ų±Ł. Ų£ŁŁŲµ ŲŁ ŁŁŲ© = ŁŲ²Ł ŲŲ§Ł Ł Ų§ŁŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ + ŁŲ²Ł
Ų§ŁŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ.ā Ų„Ų°Ų§ ŁŲ§ŁŲŖ Ų§ŁŲ³ŁŲ§Ų±Ų© Ł Ų¬ŁŲ²Ų© ŲØŁŲøŁŁŲ© Ų§ŁŁŲŖŲ Ų§ŁŲŖŁŁŲ§Ų¦Ł ŁŁŲŗŲ·Ų§Ų” Ų£Ł Ų§ŁŲØŲ§ŲØ
Ų§ŁŲ®ŁŁŁŲ ŁŁŲ¬ŲØ ŲŖŲ¹Ų·ŁŁ ŁŲ°Ł Ų§ŁŁŲøŁŁŲ© ŁŁŲŖŲ ŲŁŁŲØŲ© Ų§Ų£ŁŁ ŲŖŲ¹Ų© ŁŲÆŁŁŁŲ§ Ų¹ŁŲÆ ŲŖŲ±ŁŁŲØ ŲŲ§Ł Ł Ų§ŁŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ.
ā Ų§Ł ŲŖŲ¶Ų¹ Ų§ŁŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ ŁŁ ŁŲ¶Ų¹ ŲŖŁŁŁ ŁŁŁ Ų§ŁŲ¹Ų¬Ų§ŁŲŖ Ł ŲŖŲÆŁŁŲ© Ų£Ł Ų§Ł Ł Ų§Ų³ŁŲ±Ų© Ų§ŁŲ¹Ų§ŲÆŁ ŁŲ„Ų§Ł ŁŲ³ŁŁ ŲŖŲ§ŁŁ Ų³ ŲŗŲ§Ų²Ų§ŲŖ Ų§ŁŲ¹Ų§ŲÆŁ Ų§ŁŲ³Ų§Ų®ŁŲ©.
ā ŁŲŖŲŁ Ł Ų³Ų§Ų¦Ł Ų§Ł ŁŲ±ŁŲØŲ© ŁŲŲÆŁ Ł Ų³Ų¦ŁŁŁŲ© Ų§ŁŲŖŲ£ŁŲÆ Ł Ł Ų£Ł ŁŲøŲ§Ł RMS ŁŁ ŁŲ¶Ų¹ Ų®Ų§ŁŁ Ł Ł Ų§Ų£ŁŲ®Ų·Ų§Ų” ŁŲ£ŁŁ ŁŁ Ų«ŲØŲŖ ŲØŲ„ŲŁŲ§Ł .
ā ŁŁŲŖŁŁŁ Ų³Ų§Ų¦Ł Ų§Ł ŁŲ±ŁŲØŲ© Ł Ų³Ų¦ŁŁŁŲ© Ų§ŲŖŲØŲ§Ų¹ Ų§ŁŲŖŁŲøŁŁ Ų§ŲŖ ŁŲ§ŁŲŖŲ±Ų“ŁŲ¹Ų§ŲŖ Ų§Ł ŁŲŁŁŲ©/Ų§Ų„ŁŁŁŁŁ ŁŲ©.
ā ŁŁŲøŁŲ±Ų§ Ų£ŁŁ ŲŲ§Ł Ł Ų§ŁŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ ŁŲ§ŁŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ ŁŲŲ¬ŲØŲ§Ł Ų§Ł ŁŲµŲ§ŲØŁŲ Ų§ŁŲ®ŁŁŁŲ© ŲØŲ§ŁŲ³ŁŲ§Ų±Ų© ŁŁŁŲŲ© Ų±ŁŁ Ų§ŁŲ³ŁŲ§Ų±Ų©Ų ŁŲ¬ŲØ ŲŖŲ±ŁŁŲØ Ų±Ų“ŁŲ· Ų§Ł ŁŲµŲ§ŲØŁŲ Ų§ŁŲ®ŁŁŁŲ©.
ŁŲ¬ŲØ Ų£Ų§Ł ŲŖŲŲŖŁŁ Ų§ŁŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ Ų¹ŁŁ Ų£Ų¬Ų²Ų§Ų” Ł Ų±ŲŖŲ®ŁŲ© Ų£Ų«ŁŲ§Ų” Ų§ŁŁŁŁ. āā ŲŖŲ£ŁŲÆ Ł Ł ŲŖŲ«ŲØŁŲŖ Ų§Ų£ŁŲŲ²Ł Ų© ŁŁŲ³Ų§Ų¦Ł Ų§ŁŲŖŲ«ŲØŁŲŖ Ų§Ų£ŁŲ®Ų±Ł ŲØŲ„ŲŁŲ§Ł Ų ŁŲ£Ų¹ŲÆ ŲŖŲ«ŲØŁŲŖŁŲ§
ŲØŲ„ŲŁŲ§Ł Ų„Ų°Ų§ ŁŲ²Ł Ų§Ų£ŁŁ Ų±.ā ŁŲ²ŲÆŲ§ŲÆ Ų„Ų¬Ł Ų§ŁŁ Ų·ŁŁ Ų§Ł ŁŲ±ŁŲØŲ© Ų¹ŁŲÆ ŲŖŲ±ŁŁŲØ ŲŲ§Ł Ł Ų§ŁŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ. ŁŲÆ ŁŲŖŲ²ŁŲÆ
Ų§ŁŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ ŁŁŲ³ŁŲ§ Ł Ł Ų„Ų¬Ł Ų§ŁŁ Ų¹Ų±Ų¶ Ų§Ł ŁŲ±ŁŲØŲ© ŁŲ§Ų±ŲŖŁŲ§Ų¹ŁŲ§. ŲŖŁŲ®ŁŁ Ų§ŁŲŲ°Ų± ŲØŲ“ŁŁ Ų®Ų§Ųµ Ų¹ŁŲÆ Ų§ŁŲ±Ų¬ŁŲ¹ ŁŁŲ®ŁŁ.
Ų§Ų³ŲŖŲØŲÆŁ Ų£Ł Ų£Ų¬Ų²Ų§Ų” ŲŖŲ§ŁŁŲ© Ų£Ł ŲØŲ§ŁŁŲ© Ų¹ŁŁ Ų§ŁŁŁŲ±. āŁŲ¬ŲØ ŁŁŁ ŲŲ§Ł Ł Ų§ŁŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ ŲÆŲ§Ų¦ŁŁ Ų§ Ų£Ų«ŁŲ§Ų” Ų§ŁŁŁŁ. ā
ā ŁŲÆ ŁŲŖŲŗŲ±Ł Ų³ŁŁŁ Ų§ŁŲ³ŁŲ§Ų±Ų© Ų¹ŁŁ Ų§ŁŲ·Ų±ŁŁ Ų¹ŁŲÆ ŲŖŲ±ŁŁŲØ ŲŲ§Ł Ł Ų§ŁŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ ŁŲ§ŁŲŖŲŁ ŁŁŲ Ų®Ų§ŲµŁŲ© Ų¹ŁŲÆ Ų§Ų§ŁŁŲ¹Ų·Ų§Ł ŁŲ§ŁŁŲØŲ. ŁŲ¬ŲØ Ų§ŲŖŲØŲ§Ų¹ ŲŲÆŁŲÆ Ų§ŁŲ±Ų³Ų¹Ų©
Ų§Ł ŁŲ¹Ł ŁŁ ŲØŁŲ§ ŁŁŁŲ§Ų¹ŲÆ Ų§Ł ŁŲ±ŁŲ± Ų§Ų£ŁŲ®Ų±Ł ŲÆŲ§Ų¦ŁŁ Ų§. ŁŲ¬ŲØ Ų£Ł ŲŖŁŁŁ Ų§ŁŲ±Ų³Ų¹Ų© ŲÆŲ§Ų¦ŁŁ Ų§ ŁŁ ŲŲÆŁŲÆ Ų§ŁŲ³Ų§ŁŁ Ų© Ų§ŁŁŲ§ŁŁŲ© ŁŁŁ Ų§ ŁŲŖŲ¹ŁŁ ŲØŲøŲ±ŁŁ Ų§ŁŲ·Ų±ŁŁ ŁŲ§Ł ŁŲ±ŁŲ± ŁŲ§ŁŲŁ ŁŁŲ© Ų§ŁŲŖŁ ŲŖŲŁ ŁŁŲ§Ų ŁŁŁŁ ŁŲ¬ŲØ Ų£Ų§Ł ŲŖŲ²ŁŲÆ Ų¹Ł 120 ŁŁ /Ų³Ų§Ų¹Ų© ŲŖŲŲŖ Ų£Ł ŲøŲ±ŁŁ.
ŲŖŲŲ°ŁŲ±! ŁŲ¬ŲØ ŁŁŲ§ŲÆŲ© Ų§ŁŲ³ŁŲ§Ų±Ų© ŲØŲØŲ·Ų” Ų¹ŁŁ Ł Ų·ŲØŲ§ŲŖ ŲŖŲ®ŁŁŁ Ų§ŁŲ±Ų³Ų¹Ų©Ų ŲŁŲ« ŁŲ¬ŲØ Ų£Ł ŲŖŲØŁŲŗ Ų§ŁŲ±Ų³Ų¹Ų© Ų§ŁŁŲµŁŁ 10 ŁŁ /Ų³Ų§Ų¹Ų©. ŁŲ§Ł ŁŁŲ³Ł Ų ŲØŲ§ŁŁŁŲ§ŲÆŲ© Ų¹ŁŁ
Ų§ŁŲ·Ų±Ł ŲŗŲ±Ł Ų§Ł ŁŁ ŁŲÆŲ©.Ų§Ł ŁŁ ŁŁ ŲŁ Ł Ų§ŁŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ Ų§ŁŲ±ŲŖŲ§ŲÆŁŁŲ©. ā
ā ŁŲŖŲ®ŁŁ Ų±Ų“ŁŲ© Thule Ų£Ł Ł Ų³Ų¦ŁŁŁŲ© Ų¹Ł Ų„ŲµŲ§ŲØŲ§ŲŖ Ų¬Ų³ŲÆŁŲ© Ł/Ų£Ł Ų£Ų±Ų¶Ų§Ų± ŲŖŁŲŁ ŲØŲ§Ł ŁŁ ŲŖŁŁŲ§ŲŖ ŁŲ£Ł Ų£Ų±Ų¶Ų§Ų± Ų§ŁŲŁŲ© ŲŖŲµŁŲØ Ų§Ų£ŁŁ ŁŲ§Ł ŲØŲ³ŲØŲØ Ų§ŁŲ±ŲŖŁŁŲØ Ł/Ų£Ł
Ų§Ų§ŁŲ³ŲŖŲ®ŲÆŲ§Ł Ų§ŁŲ®Ų§Ų·Ų¦.ŁŲ§Ł ŁŲ¬ŁŲ² Ų„Ų¬Ų±Ų§Ų” Ų£Ł ŲŖŲ¹ŲÆŁŲ§ŁŲŖ Ų¹ŁŁ Ų§Ł ŁŁŲŖŲ¬. ā
HE ×Ŗ××××©× ×Ŗ×××Ø×× ā ×× ×©× ××××¤× ××× ××××¢× ×× ×©×××Ŗ 2 ×××××Ŗ ×××¤× ××× ××× ××××Ŗ×Ø
)××©×§× ××Ø×× 30 קā×(.ā ×××ק ×הפ×Ø ××Ø×× ×©×× ××Ŗ ××¢×××” )×¢×××” ××××Ø×( ×©× ×××
×××Ø××Ø×. ×× ×”×¤×Ø ××Ø×× ×צ××× ××©×§× × ××× ×××Ŗ×Ø ×××¢×××” ×××Ø×× ×¢× ×× ×©× ××××¤× ×××, ××× ×××©×§× ×©×ש ×××Ŗ××××”
××××. ×¢×××” ××Ø×× = ××©×§× ×× ×©× ××××¤× ××× + ××©×§× ××××¤× ×××.
ā ×× ××××× ××Ŗ ×צ××××Ŗ ×פ×Ŗ××× ××××××××Ŗ ×©× ×Ŗ× ××××¢×, ×ש ××ש×××Ŗ ××Ŗ ××Ŗ××× × ××× ××פ×Ŗ×× ××Ŗ ×Ŗ× ××××¢× ××××¤× ××× ×
××ש×Ø ×× ×©× ××××¤× ××× ×××Ø××.ā ×× ×Ŗ××§× ××Ŗ ××××¤× ××× ×× ×©××××××× ×Ŗ××××× ××¤× × ×¦×× ××Ø ×פ×××× ×× ×××× ××××¢ ××××¤× ×××Ø ×¢× ××× ×¤×××× ××××. RMS-× ×× ××Ø×× ××× ××××Ø×× ××××¢×× ××× ×©××¢×Ø××Ŗ × ā
×Ŗ××× ×××¦× ×Ŗק×× ××××××× ×ש××× ××××ק×Ŗ ×××××. × ×× ××Ø×× ×××Ø×× ××¢××× ××Ŗ×§× ××Ŗ ××××ק×× ××ק×××××/ ā
××××Ø×××.ā ×××××× ×©×× ×©× ××××¤× ××× ×××××¤× ××× ××”×Ŗ××Ø×× ××Ŗ ××××Ø××Ŗ ×××××Ø××× ×××Ŗ ×××××Ŗ ×××××× ×©× ××××× ××Ŗ, ×ש ×××Ø××× ×¤×”
×××Ø××Ŗ ××××Ø×××.×ש ×××”××Ø ××ק×× ×Ø×פפ×× ×××××¤× ××× ××××× ××××××. ā
×××ק ש×Øצ××¢××Ŗ ××××ק×× ×××Ø×× ×Ŗפ××”×× ×××ק ×××Ŗ× ×××××Ŗ ā×צ××Ø×.
ā ××××Ø× ××××× ×©× ××Ø×× ××× ×ש×× ×©× ××××¤× ××× ×××××Ø. ××××¤× ××× ×¢×¦×× ×¢×©×××× ×××××× ××Ŗ ××Ø××× ×××××× ×××××××
×©× ××Ø××. ש×× ×× ×××××× ×× ×”××¢× ×××××Ø.××××£ ××ק×× ×©××ק×× ×× ×¤××××× ××××¤× ×××××. ā
×ש ×× ×¢×× ×Ŗ××× ××Ŗ ×× ×©× ××××¤× ××× ×××× ××××××. āā ××Ŗ× ××××Ŗ ××××ש ×©× ××××× ××Ŗ עש××× ××ש×Ŗ× ××Ŗ ××ש×Ø
×× ×©× ××××¤× ××× ×××Ø×× ××ש ×× ×××¤× ×××, ×××××× ×××× ×”×××××× ××××××. ×ש ×עק×× ×Ŗ××× ×××Ø ××××××Ŗ ×××××Ø××Ŗ
××Ŗ×§× ××Ŗ ××Ŗ×¢×××Ø× ××××Ø××Ŗ. ×¢× ×××××Ø××Ŗ ש×× ×××××Ŗ ×Ŗ××× ××××× ×××××× ×הפק ××××” ××Ŗ× ×× ×××Ø×, ××Ŗ× ××¢× ×××¢×××” ש××Ŗ× × ×ש×, ××× ××¢××× ×× ××¢××Ø ×- 120 ק×āש ×ש××
×ק×Ø×. ××××Ø×! × ×”×¢ ××× ×¢× ×××××Ø××Ŗ ××××Ø××Ŗ, ××× ××××Ŗ×Ø 10 ק×āש. × ××××Ŗ ש×× ××”××Ø×.
××× ×ש××Ŗ ×××¤× ××× ××××. āā Thule ×Ŗ××× ×ש×××Ø×Ø×Ŗ ××× ××××Ŗ ×× ×××¢ ×פצ××¢××Ŗ ××ש×××Ŗ ×/
×× × ×ק ××Ø××ש ××× × ×ק × ×”×××Ŗ× ××Ø××ש ×× ××Ø× ××Ŗ×צ×× ×××Ŗ×§× × ×/××
ש×××ש ×××Ŗ× ×Ŗק×× ××. ××× ××צע ×× ×©×× ×× ×××צ×Ø. ā
ZH éč¦čÆ“ęā ę¬čŖč”č½¦ęę¶ęå¤åÆęæč½½ 2 č¾čŖč”č½¦ ļ¼ę大éé 30 å ¬ę¤ļ¼ćā čÆ·ę„é ę±½č½¦ä½æēØčÆ“ę书äøęę³Øęēēµå¼ę¶ę大ęæč½½ééļ¼č£ ē
éļ¼ćå¦ęę±½č½¦ä½æēØčÆ“ę书äøę³Øęēééä½äŗčŖč”č½¦ęę¶ēę大ęæč½½ééļ¼ååŗ仄č¾ä½ēééäøŗåć ę大ęæč½½éé = čŖč”č½¦ęę¶éé + čŖč”č½¦ééć
ā å¦ęę±½č½¦č£ å¤ęčŖåØč”ęē®±/åč½¦éØå¼å£ļ¼åå®č£ čŖč”č½¦ęę¶ååæ é”»åēØę¤åč½å¹¶äøåæ é”»ęåØęå¼č”ęē®±ć
ā åØč£ č½½čŖč”č½¦ę¶ååæå°čŖč”č½¦č½¦č½®ę¬ęäŗęę°ē®”åę¹ļ¼å¦åå°åƼč“č½¦č½®äøę±½č½¦ēå°¾ę°ę„触ć
ā ę±½č½¦é©¾é©¶ååŗčŖč”ē”®äæ RMS ē³»ē»ē¶åµå®å„½å¹¶äøå®č£ ē¢åŗć ā ę±½č½¦é©¾é©¶äŗŗåęč“£ä»»éµå®å½å°/å°åŗę³č§åę³å¾ćā ē±äŗčŖč”č½¦ęę¶åęč£ č½½ēčŖč”č½¦ä¼ę”ä½ę±½č½¦å°¾ēÆåč½¦å·ēļ¼
å ę¤åŗå®č£ å°¾ēÆę¶ćā čæč¾čæēØäøļ¼čŖč”č½¦äøäøåŗčÆ„ęę¾ę£é¶ä»¶ćā ę£ę„ē®åø¦åå ¶ä»ē³»ē»³ęÆå¦ē¢é ļ¼åØåæ č¦ę¶åŗéę°ē³»ē“§ćā ē¼ē³»čŖč”č½¦ęę¶åę±½č½¦ę»éæä¼å¢å ćčŖč”č½¦ę¬čŗ«ä¹åÆč½ä¼å¢å
ę±½č½¦ēę»å®½åŗ¦åé«åŗ¦ćåč½¦ę¶č¦ē¹å«ę³Øęćā ē«å³ę“ę¢ęęęåēé¶ä»¶ęē£Øęēé¶ä»¶ćā čæč¾čæēØäøļ¼åŗå§ē»éē“§čŖč”č½¦ęę¶ćā å®č£ čŖč”č½¦ęę¶å¹¶č£ äøčŖč”č½¦åļ¼ę±½č½¦ēč·Æäøę§č½åÆč½ęęę¹
åļ¼å°¤å ¶ęÆę±½č½¦čµ°å¼Æč·Æåå¶åØę¶ćåŗå§ē»éµå®ēøåŗēéåŗ¦éå¶č§å®ä»„åå ¶ä»äŗ¤éę³č§ćę ¹ę®éč·Æäøäŗ¤éē¶åµä»„åęęæč½½ēééļ¼č½¦éåŗå§ē»äæęåØē»åƹå®å Øēčå“å ļ¼åØä»»ä½ę åµäøč½¦é
19501-7722-03
åäøå¾č¶ čæ 120 km/hćč¦å!åŗę ¢ééčæåéåø¦ļ¼ęé«č½¦éäøå¾č¶ čæ 10 km/h ćē¦ę¢č¶é驾驶ć
ā äøåÆ仄ęŗåø¦ååŗ§čŖč”č½¦ćā ē±äŗå®č£ å/ęä½æēØäøå½ęé ęēäŗŗčŗ«ä¼¤å®³å/ęč“¢äŗ§ę失