20
Thule Xpress 970 Instructions 970003 C.20140131 501-7722-03 Max 30 kg 50 mm Max 15 kg Max x2 = = 970003

Thule Xpress 970 Instructions - e TowbarsThule Xpress 970 Instructions 970003 C.20140131 501-7722-03 Max 30 kg 50 mm Max 15 kg Max x2 = = 970003. 2 501-7722-03 4,3 kg _____ Instructions

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Thule Xpress 970

    Instructions

    970003C.20140131

    501-7722-03

    Max 30 kg

    50 mm

    Max 15 kg

    Max x2

    =

    =

    970003

  • 2 501-7722-03

    4,3 kg ___________________________

    Instructions

    x1

    EN Tow bar-mounted bike carrierDE FahrradtrƤger fĆ¼r die AnhƤngerkupplungFR Porte-vĆ©los sur boule dā€™attelageNL Fietsdrager voor op de trekhaakIT Portabici da installare sul gancio da trainoES Portabicicletas de bola de remolquePT Suporte para bicicleta para engateSV Dragkroksmonterad cykelhĆ„llareDK Cykelholder, der er monteret pĆ„ anhƦngertrƦkNO Hengerfestemonterte lasteholdereFI Vetokoukkuun kiinnitettƤvƤ polkupyƶrƤtelineET Haakekonksule paigaldatav jalgrattahoidikLV Uz piekabes āķa uzstādāms velosipēdu turētājsLT Prie grąžulo tvirtinami dviračių laikikliaiPL Bagażnik rowerowy montowany na haku holowniczymRU Š£ŃŃ‚Š°Š½Š°Š²Š»ŠøŠ²Š°ŠµŠ¼Š¾Šµ Š½Š° фŠ°Ń€ŠŗŠ¾ŠæŠµ ŠŗрŠµŠæŠ»ŠµŠ½ŠøŠµ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š¾Š²

    UK Š‘Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“іŠ², щŠ¾ Š¼Š¾Š½Ń‚ŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ Š½Š° Š±ŃƒŠŗсŠøрŠ½Ń–Š¹ штŠ°Š½Š·Ń–BG Š‘Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗ Š·Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø, Š¼Š¾Š½Ń‚ŠøрŠ°Š½ Š½Š° тŠµŠ³Š»ŠøчŠ°CS Nosič jĆ­zdnĆ­ch kol s montĆ”Å¾Ć­ na tažnĆ© zaÅ™Ć­zenĆ­SK Nosič bicyklov s montĆ”Å¾ou na Å„ažnĆ© zariadenieSL Prtljažnik za kolesa za na vlečno kljukoHR/BiH Nosač bicikla koji se postavlja na kuku za vučuRO Suport pentru bicicletă montat pe bara de tracÅ£iuneHU VonĆ³horogra szerelhető kerĆ©kpĆ”rtartĆ³EL Ī£Ļ‡Ī¬ĻĪ± Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪæĻ„ĻƒĪ±Ī“ĻŒĻĪæĻ…TR Ƈeki demirine bağlanan bisiklet taşıyıcı

    מנשא אופניים המו×Øכב על וו הג×Øי×Øה HEŲ­Ų§Ł…Ł„ Ų§Ł„ŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų© Ł„Ł„Ų±ŲŖŁƒŁŠŲØ Ų¹Ł‰Ł„ Ł‚Ų¶ŁŠŲØ Ų§Ł„Ł‚Ų·Ų± AR

    ZH ę‹–ę†å®‰č£…å¼ę‰˜ęž¶JA ćƒˆć‚¦ćƒćƒ¼ćƒžć‚¦ćƒ³ćƒˆåž‹ć‚µć‚¤ć‚Æćƒ«ć‚­ćƒ£ćƒŖć‚¢KO ķ† ģš°ė°” ģž„ģ°© ģžģ „ź±° ģŗė¦¬ģ–“TH ąø„ąø£ąø‡ąø¢ąø¶ąø”ąøˆąø±ąøšąøˆąø±ąøąø£ąø¢ąø²ąø™ą¹ąøšąøšąø•ąø“ąø”ąø•ąø±ą¹‰ąø‡ąøąø±ąøšąø­ąøøąø›ąøąø£ąø“ą¹Œąø„ąø²ąøąøžą¹ˆąø§ąø‡ąø—ą¹‰ąø²ąø¢ąø£ąø–

    6

    C

  • 3501-7722-03

    1

    2

    30 kg

    6 Nm6 Nm

    2.2.

    1.1.

  • 4 501-7722-03

    3

  • 5501-7722-03

    EN For max load, the bikes should be positioned according to sketch.

    DE Wegen der max. Zuladung mĆ¼ssen die FahrrƤder gem. Abbildung platziert werden.

    FR Placer les vĆ©los comme le montre lā€™illustration, pour un chargement maximal.

    NL Voor max. last moeten de fietsen worden geplaatst volgens de afbeelding.

    IT Per la portata massima le bici vanno caricate come indicato nel disegno.

    ES Para la carga mĆ”x. las bicicletas deben colocarse segĆŗn la figura.

    PT Para utilizar a capacidade mƔxima, as bicicletas devem ser posicionadas de acordo com o desenho.

    SV Fƶr max last, skall cyklarna placeras enligt bild.

    DK For at overholde den maksimale last-kapacitet skal cyklerne placeres som vist pƄ tegningen.

    NE For maks. belastning bĆør syklene plasseres iht. skissen.

    FI EnimmƤiskuormaa varten polkupyƶrƤt tulisi sijoittaa kuvan mukaisesti.

    ET Maks. koormuse puhul tuleb jalgrattad paigutada nii nagu joonisel.

    LV Maksimālam noslogojumam velosipēdi jānovieto atbilstoÅ”i zÄ«mējumam.

    LT Norint vežti maksimalaus svorio krovinÄÆ, dviračiai turi bÅ«ti pastatyti, kaip parodyta pieÅ”inėlyje.

    PL Przy maksymalnym obciążeniu rowery powinny być zamontowane zgodnie z rysunkiem.

    RU ŠŸŃ€Šø Š¼Š°ŠŗсŠøŠ¼Š°Š»ŃŒŠ½Š¾Š¹ Š·Š°Š³Ń€ŃƒŠ·ŠŗŠµ, Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“ы сŠ»ŠµŠ“уŠµŃ‚ рŠ°ŃŠæŠ¾Š»Š°Š³Š°Ń‚ŃŒ сŠ¾Š³Š»Š°ŃŠ½Š¾ схŠµŠ¼Šµ.

    UK Š”Š»Ń Š¼Š°ŠŗсŠøŠ¼Š°Š»ŃŒŠ½Š¾Š³Š¾ Š½Š°Š²Š°Š½Ń‚Š°Š¶ŠµŠ½Š½Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø ŠæŠ¾Š²ŠøŠ½Š½Ń– Š±ŃƒŃ‚Šø рŠ¾Š·Ń‚Š°ŃˆŠ¾Š²Š°Š½Ń– у Š²Ń–Š“ŠæŠ¾-Š²Ń–Š“Š½Š¾ŃŃ‚Ń– Š“Š¾ ŠµŃŠŗіŠ·Ńƒ.

    BG Š—Š° Š¼Š°Šŗс. тŠ¾Š²Š°Ń€, Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“ŠøтŠµ тряŠ±Š²Š° Š“Š° сŠµ рŠ°Š·ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶Š°Ń‚ съŠ³Š»Š°ŃŠ½Š¾ сŠŗŠøцŠ°Ń‚Š°.

    CS Při maximĆ”lnĆ­ zĆ”těži by měla bĆ½t jĆ­zdnĆ­ kola umĆ­stěna podle nĆ”kresu.

    SK Pri maximĆ”lnej zĆ”Å„aži by mali byÅ„ bicykle umiestnenĆ© podľa nĆ”kresu.

    SL Pri prevozu največjega dovoljenega Ŕtevila koles, morajo kolesa biti naložena, tako kot prikazuje slika.

    HR/BiH Za maksimalno opterećenje bicikli bi trebali biti u položaju prikazanom na skici.

    RO Pentru sarcina maximă, bicicletele trebuie poziţionate conform figurii.

    HU A maximĆ”lis terhelhetősĆ©ghez a kerĆ©kpĆ”rokat a kĆ©pen lĆ”thatĆ³ pozĆ­ciĆ³ba kell helyezni.

    EL Ī“Ī¹Ī± Ī¼Ī­Ī³Ī¹ĻƒĻ„Īæ Ļ†ĪæĻĻ„ĪÆĪæ, Ļ„Ī± Ļ€ĪæĪ“Ī®Ī»Ī±Ļ„Ī± ĪøĪ± Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī·ĪøĪæĻĪ½ ĻƒĻĪ¼Ļ†Ļ‰Ī½Ī± Ī¼Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĪ¹ĪŗĻŒĪ½Ī±.

    TR Azami yĆ¼k iƧin, bisikletler plana uygun yerleştirilmelidir.

    ŁŠŲ¬ŲØ ŁˆŲ¶Ų¹ Ų§Ł„ŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ ŁˆŁŁ‹Ł‚Ų§ Ł„Ł„Ų±Ų³Ł…ŲŒ ŁŠŁ Ų­Ų§Ł„Ų© Ų§Ł„Ų­Ł…ŁˆŁ„Ų© Ų§Ł„Ł‚ŲµŁˆŁ‰. ARHE עבו×Ø ×¢×•×ž×” מ×Øבי, יש למקם א×Ŗ האופניים כמ×Ŗוא×Ø

    באיו×Ø. ZH äøŗäøč¶…čæ‡ęœ€å¤§č½½č·ļ¼ŒčÆ·ęŒ‰ē…§å›¾ē¤ŗę‘†ę”¾č‡Ŗč”Œč½¦ć€‚JA ęœ€å¤§é™ć«ē©č¼‰ć™ć‚‹ē‚ŗ恫悵悤ć‚Æ惫ćÆå›³ć®ć‚ˆć†ć«ē©č¼‰ć—ć¦ćć ć•ć„ć€‚

    KO ģµœėŒ€ ģ ģž¬ģ¤‘ėŸ‰ģ— ķ•“ė‹¹ķ•˜ėŠ” ģžģ „ź±°ėŠ” ź·øė¦¼ź³¼ ź°™ģ“ ė°°ģ¹˜ķ•“ģ•¼ ķ•©ė‹ˆė‹¤.

    TH ą¹€ąøžąø·ą¹ˆąø­ąøąø²ąø£ąøšąø£ąø£ąø—ąøøąøąøŖąø¹ąø‡ąøŖąøøąø” ąøˆąø±ąøąø£ąø¢ąø²ąø™ąø„ąø§ąø£ąø­ąø¢ąø¹ą¹ˆą¹ƒąø™ąø•ąø³ąø²ą¹ąø«ąø™ą¹ˆąø‡ąø•ąø²ąø”ąø ąø²ąøžąø£ą¹ˆąø²ąø‡

    4

    75 mm 125 mm

    = 30 kg+

  • 6 501-7722-03

    5EN OpenDE ƖffnenFR OuvertNL OpenenIT Aprire ES AbrirPT AbertoSV Ɩppna

    DK ƅbnNE ƅpneFI AukiET AvatudLV AtvertLT AtidarytiPL OtwieranieRU ŠžŃ‚ŠŗŃ€ŃŒÄ±Ń‚ŃŒ

    UK Š’Ń–Š“ŠŗрŠøтŠøBG ŠžŃ‚Š²Š°Ń€ŃŠ½ŠµCS OtvĆ­rĆ”nĆ­SK OtvĆ”ranieSL OdpriteHR/BiH OtvorenoRO Deschidere HU NyitĆ”s

    EL Ī†Ī½ĪæĪ¹Ī³Ī¼Ī±TR AƧ

    AR ŁŲŖŲ­HE פ×Ŗח

    ZH 开åÆJA 開恏KO ģ—“źø°TH ą¹€ąø›ąø“ąø”

    a

    b

  • 7501-7722-03

    6

    i

    +C

    EN AdjustmentDE AfstellingFR RĆ©glageNL aanpassingIT Regolazione ES AjustePT AjusteSV Justering

    DK JusteringNE JusteringFI SƤƤtƤminenET ReguleerimineLV RegulÄ“Å”anaLT ReguliavimasPL Regulacja RU Š ŠµŠ³ŃƒŠ»ŠøрŠ¾Š²ŠŗŠ°

    UK Š ŠµŠ³ŃƒŠ»ŃŽŠ²Š°Š½Š½ŃBG Š ŠµŠ³ŃƒŠ»ŠøрŠ°Š½ŠµCS NastavenĆ­SK NastavenieSL NastavitevHR/BiH PodeÅ”enjeRO Reglare HU BeĆ”llĆ­tĆ”s

    EL Ī”ĻĪøĪ¼Ī¹ĻƒĪ·TR Ayarlama

    AR Ų¶ŲØŲ·HE כוונון

    ZH čŖæę•“JA čŖæę•“KO ģ”°ģ •TH Ā”ƒƃĀ»ĆƒĆ‘Āŗ

    1.2.3.4.

    1.2.3.4.

    30 kg

  • 8 501-7722-03

    EN Important instructions ā€“ The bike carrier is intended for carrying maximum

    2 bikes (max. 30 kg).ā€“ Check the load (ball load) for your towbar in your

    car manual. If the car manual specifies a lower weight than the maximum load on the bike carrier, it is the lower weight limit that applies. Max. load = bike carrierā€™s weight + weight of bikes.

    ā€“ If the car is equipped with automatic boot/tailgate opening, this function must be disabled and the luggage compartment opened manually when the bike carrier is fitted.

    ā€“ Do not place the bikes so that the wheels hang in front of the exhaust pipe or otherwise come into contact with hot exhaust gases.

    ā€“ The vehicle driver is solely responsible for ensur-ing that the RMS system is in faultless condition and that it is securely fastened.

    ā€“ The vehicleā€™s driver is responsible for following local/regional regulations and legislation.

    ā€“ Since the bike carrier and bikes obstruct the carā€™s tail-lights and number plate, a tail-light bar should be fitted.

    ā€“ The bikes should contain no loose items during transport.

    ā€“ Check that straps and other fasteners are secure, re-tighten if necessary.

    ā€“ The vehicleā€™s total length increases when the bike carrier is attached. The bikes themselves may increase the vehicleā€™s total width and height. Take especial care when reversing.

    ā€“ Immediately replace any damaged or worn parts.ā€“ The bike carrier shall always be locked during

    transport.ā€“ The carā€™s road behaviour may change with the

    bike carrier fitted and loaded, particularly when taking curves and when braking. The applicable speed limits and other traffic regulations shall always be followed. Your speed should always be within an ample safety margin with regard to road and traffic conditions and the load you are carrying, but never higher than 120 km/h under any circumstances. Warning! Drive slowly over speed bumps, maximum speed 10 km/h. Off-road driving is not permitted.

    ā€“ Tandem bikes may not be carried.ā€“ Thule is absolved from any liability concerning

    personal injuries and/or damage to property and any consequential damage to wealth caused by faulty installation and/or use.

    ā€“ No modifications may be made to the product.

    DE Wichtige Anweisungen ā€“ Der Fahrradhalter ist fĆ¼r maximal 2 FahrrƤder

    (entspricht ca. 30 kg) zugelassen.ā€“ Den zulƤssigen Auflagedruck auf der Kugel der

    AnhƤngerkupplung kontrollieren - s. Betriebsan-leitung des Fahrzeugs. Wenn dort ein niedrigerer Wert als die zul. Belastung des FahrradtrƤgers angegeben ist, gilt dieser niedrigere Wert. Zul. Belastung = Gewicht von FahrradtrƤger + Fahr-rƤdern.

    ā€“ Bei Heckklappen mit Ɩffnungsautomatik diese abschalten, d.h. nur manuell ƶffnen, wenn der Fahrradhalter angebaut ist.

    ā€“ Die FahrrƤder nicht so aufhƤngen, daƟ die RƤder hinter dem Auspuffrohr hƤngen oder von heiƟen Abgasen umstrƶmt werden.

    ā€“ Der FahrzeugfĆ¼hrer allein ist verantwortlich fĆ¼r den Zustand und die sichere Befestigung des HecktrƤgersystems und der Ladung.

    ā€“ Da der Fahrradhalter und die FahrrƤder die RĆ¼ck-lichter und das Kennzeichen verdecken, ist der Anbau einer Leuchtenrampe unbedingt ratsam.

    ā€“ Alle losen Teile auf und an den FahrrƤdern vor dem Transport entfernen.

    ā€“ Alle Spanngurte und Halterungen auf festen Sitz prĆ¼fen und bei Bedarf nachziehen.

    ā€“ Die FahrzeuglƤnge vergrĆ¶ĆŸert sich durch den an-gebauten HecktrƤger und ā€“ wenn mit FahrrƤdern beladen ā€“ eventuell auch die lichte Breite und lichte Hƶhe. Vorsicht beim RĆ¼ckwƤrtsfahren.

    ā€“ Schadhafte oder verschlissene Teile des Heck-trƤgersystems unverzĆ¼glich erneuern.

    ā€“ WƤhrend der Fahrt muƟ der HecktrƤger immer abgeschlossen sein.

    ā€“ Der angebaute Fahrradhalter kann die Fahrei-genschaften beim Kurvenfahren und Bremsen beeinflussen. Die Geschwindigkeits- und sonstigen Verkehrsvorschriften mĆ¼ssen selbstverstƤndlich eingehalten werden. Die Geschwindigkeit der Zuladung und den sonstigen VerhƤltnissen anpas-sen. Sofern keine niedrigere Geschwindigkeit vor-geschrieben ist, darf nicht schneller als 120 km/h gefahren werden. Vorsicht! Bei Fahrbahnuneben-heiten unbedingt langsam fahren! Max.10km/h. FĆ¼r GelƤndefahrten nicht zugelassen!

    ā€“ Das HecktrƤgersystem ist nicht fĆ¼r Tandemfahr-rƤder zugelassen.

    ā€“ Thule haftet nicht fĆ¼r Personen-, Sach- und Ver-mƶgensschƤden auf Grund unvorschriftsmƤƟiger Montage oder Anwendung des Produkts.

    ā€“ Modifikationen an Thule-Produkten sind grundsƤt-zlich nicht zugelassen.

    FR Recommandations importantes ā€“ Le porte-vĆ©los est prĆ©vu pour le transport dā€™un

    maximum: 2 vĆ©los (environ 30 kg).ā€“ ContrĆ“ler la charge autorisĆ©e sur la boule

    dā€™attelage (dans le manuel dā€™entretien de la voiture). Si le manuel indique une valeur infĆ©rieure au poids maxi du porte-vĆ©los, cā€™est cette valeur qui doit ĆŖtre respectĆ©e. Le poids maxi du porte-vĆ©los = le poids Ć  vide + les vĆ©los.

    ā€“ Si votre voiture est Ć©quipĆ©e dā€™un dispositif dā€™ouverture automatique du coffre, il convient de le mettre hors service ou de nā€™ouvrir le coffre que manuellement lorsque le porte-vĆ©los est en place.

    ā€“ Eviter de placer les vĆ©los de telle sorte que leurs roues pendent derriĆØre le pot dā€™Ć©chappement ou soient exposĆ©es aux gaz dā€™Ć©chappement chauds.

    ā€“ Le conducteur du vĆ©hicule est seul responsa-ble du bon Ć©tat et de la fixation correcte de lā€™Ć©quipement RMS.

    ā€“ Il incombe au conducteur du vĆ©hicule de veiller au respect des lĆ©gislations et rĆ©glementations locales ou nationales.

    ā€“ Du fait que le porte-vĆ©los et les vĆ©los masquent les feux arriĆØre et la plaque dā€™immatriculation, il convient dā€™utiliser une rampe dā€™Ć©clairage avec une plaque dā€™immatriculation.

    ā€“ Aucun objet susceptible de se dĆ©tacher ne doit ĆŖtre laissĆ© sur les vĆ©los en cours de trajet.

    ā€“ ContrĆ“ler la tenue des sangles et autres dispositifs de fixation; resserrer le cas Ć©chĆ©ant.

    ā€“ Le porte-vĆ©los augmente la longueur du vĆ©hicule et les vĆ©los peuvent pour leur part modifier sa largeur et sa hauteur. Attention en cas de marche arriĆØre.

    ā€“ Remplacer immĆ©diatement les Ć©lĆ©ments endom-magĆ©s ou usĆ©s.

  • 9501-7722-03

    ā€“ Le porte-vĆ©los doit toujours ĆŖtre verrouillĆ© en cours de trajet.

    ā€“ La tenue de route de la voiture peut se trouver modifiĆ©e dans les virages ou en cas de freinage lorsque lā€™Ć©quipement est en place. Les limitations de vitesse et le code de la route dā€™une maniĆØre gĆ©nĆ©ral doivent ĆŖtre strictement respectĆ©s. Pour un maximum de sĆ©curitĆ©, la vitesse doit ĆŖtre adaptĆ©e en fonction des circonstances et de la charge transportĆ©e, mais sans toutefois jamais dĆ©passer 120 km/h. Attention! Roulez doucement pour franchir les ralentisseurs. Max. 10 km/h La conduite en tout-terrain nā€™est pas autorisĆ©e.

    ā€“ Le transport de tandems est interdit.ā€“ Thule dĆ©cline toute responsabilitĆ© en ce qui con-

    cerne les dommages corporels et/ou matĆ©riels provoquĆ©s par un montage incorrect ou une mauvaise utilisation de lā€™Ć©quipement.

    ā€“ Lā€™Ć©quipement ne doit pas faire lā€™objet de modifica-tions.

    NL Belangrijke instructies ā€“ De fietshouder is geschikt voor het vervoer van

    maximaal: 2 fietsen (overeenkomend met 30 kg.)ā€“ Controleer de belasting (de kogeldruk) van uw

    trekhaak in het autohandboek. Als het auto-handboek een lager gewicht aangeeft dan de maximale belasting van de fietshouder, geldt het lagere gewicht. Maximale belasting = gewicht van de fietshouder + fietsen.

    ā€“ Als de auto is voorzien van een automatische opening van de achterklep, moet deze worden uitgeschakeld of uitsluitend handmatig worden geopend als de fietshouder is gemonteerd.

    ā€“ Plaats de fietsen niet zo dat de wielen voor de uitlaat hangen of in contact komen met warme uitlaatgassen.

    ā€“ De bestuurder van het voertuig is er als enige verantwoordelijk voor dat het RMS-systeem geen gebreken vertoont en goed is vastgezet.

    ā€“ De bestuurder van het voertuig is er verant-woordelijk voor dat plaatselijk/regionaal geldende voorschriften en wetten in acht worden genomen.

    ā€“ Omdat de fietshouder en de fietsen de achterli-chten en de nummerplaat aan het zicht onttrek-ken, moet een lichtbalk worden gebruikt.

    ā€“ Laat tijdens het vervoer geen losse dingen op de fietsen zitten.

    ā€“ Controleer of riemen en andere bevestigingen stabiel vastzitten. Zet ze zonodig opnieuw vast.

    ā€“ Als de fietshouders is gemonteerd, is de auto langer dan normaal. Door de fietsen kunnen de breedte en de hoogte van de auto eveneens toen-emen. Wees voorzichtig bij achteruitrijden.

    ā€“ Beschadigde of versleten onderdelen moeten onmiddellijk worden vervangen.

    ā€“ De fietshouder dient tijdens de rit altijd afgesloten te zijn.

    ā€“ Als het product is gemonteerd, kan het rijgedrag van de auto in bochten en bij remmen veranderen. U dient zich altijd aan de geldende snelheidsbe-palingen en de overige verkeersregels te houden. De snelheid moet worden aangepast aan een voor de omstandigheden en de lading veilig niveau, maar mag nooit meer bedragen dan 120 km/h. Waarschuwing! Rij langzaam bij verkeers-drempels, max. snelheid 10 km/h. Terreinrijden is niet toegestaan.

    ā€“ Tandems mogen niet vervoerd worden.ā€“ Thule wijst alle aansprakelijkheid voor schades

    aan personen en/of eigendommen, alsmede

    vermogensschades ten gevolge daarvan, die zijn veroorzaakt door foutieve montage of gebruik, van de hand.

    ā€“ Het is niet toegestaan wijzigingen aan te brengen in het product.

    IT Istruzioni importantiā€“ Il portabici ĆØ progettato per trasportare al mas-

    simo 2 bici (max. 30 kg).ā€“ Verificare sempre sul libretto di uso e manuten-

    zione dellā€™auto il carico massimo consentito sulla palla del gancio traino. Se il libretto riporta un carico massimo diverso da quello previsto per il portabici, si applica il minore fra i due. Il carico massimo si ottiene sommando il peso del port-abici a quello delle bici trasportate.

    ā€“ Se lā€™auto ĆØ provvista di apertura automatica del bagagliaio, questa funzione deve essere disabili-tata ed il bagagliaio deve essere aperto manual-mente quando il portabici ĆØ installato.

    ā€“ Posizionare le bici in modo che le ruote o altre parti non vengano a contatto con il terminale ed i gas di scarico dellā€™auto.

    ā€“ Il conducente del veicolo ĆØ responsabile sia delle perfette condizioni del portabici che della sua cor-retta installazione.

    ā€“ Il conducente del veicolo ĆØ tenuto a rispettare i regolamenti e le leggi locali/regionali.

    ā€“ Qualora il portabici e le bici coprano le luci pos-teriori dellā€™auto e la targa, occorre montare un dispositivo portatarga/luci supplementari.

    ā€“ Le bici non devono contenere oggetti mobili durante il trasporto.

    ā€“ Controllare sempre il serraggio delle cinghie e degli altri dispositivi di fissaggio e riserrarli allā€™occorrenza.

    ā€“ La lunghezza complessiva del veicolo aumenta con il portabici montato. Le biciclette stesse pos-sono comportare un incremento della larghezza ed altezza complessiva del veicolo. Prestare particolare attenzione in fase di retromarcia.

    ā€“ Sostituire immediatamente gli eventuali compo-nenti usurati o danneggiati.

    ā€“ Il portabici deve sempre essere bloccato durante il trasporto.

    ā€“ Il comportamento su strada dellā€™auto puĆ² cambi-are con il portabici installato e le bici caricate, so-pratutto in curva ed in fase di frenata. Rispettare sempre i limiti di velocitĆ  e le altre norme imposte dal Codice della Strada. La velocitĆ  deve sempre essere adeguata alle condizioni del traffico ed al carico trasportato, ma in nessun caso deve super-are i 120 km/h. Attenzione! Procedere lentamente sui rallentatori di velocitĆ  (max 10 km/h). La guida fuoristrada non ĆØ consentita.

    ā€“ I tandem non possono essere trasportati.ā€“ Thule declina ogni responsabilitĆ  per danni a cose

    o persone dovuti al montaggio e/o allā€™uso errato del portabici.

    ā€“ Non ĆØ consentito apportare modifiche al prodotto.

    ES Instrucciones importantesā€“ El porta-bicicletas estĆ” destinado para el trans-

    porte de 2 bicicletas como mƔximo (equivalentes a 30 kg).

    ā€“ Controle en el manual del automĆ³vil la carga (presiĆ³n) que soporta su bola de enganche. Si el manual del automĆ³vil indica un peso menor que la carga mĆ”xima permisible en el porta-bicicletas, rige el peso menor. Carga mĆ”xima = peso del porta-bicicletas + las bicicletas

  • 10 501-7722-03

    ā€“ Si el automĆ³vil va equipado con sistema de ab-ertura automĆ”tica de la tapa del maletero, dicho sistema deberĆ” desconectarse o sĆ³lo abrirse manualmente cuando el porta-bicicletas estĆ© montado.

    ā€“ No coloque las bicicletas de modo que las ruedas queden suspendidas detrĆ”s del tubo de escape o entren en contacto con los gases de escape calientes.

    ā€“ l conductor del vehĆ­culo es el Ćŗnico responsable de que el sistema RMS estĆ© en perfecto estado y bien afirmado.

    ā€“ El conductor del vehĆ­culo es responsable del cumplimiento de las reglas y leyes locales/region-ales aplicables.

    ā€“ Puesto que los porta-bicicletas y las bicicletas ocultan la luz trasera y la placa de la matrĆ­cula, deberĆ” emplearse un panel para luz trasera.

    ā€“ No deje nada suelto en las bicicletas durante el transporte.

    ā€“ Controle que las correas y otras sujeciones sean estables y reapriĆ©telas si fuera necesario.

    ā€“ Cuando el porta-bicicletas estĆ” montado aumenta la longitud del automĆ³vil. Las bicicletas pueden aumentar su anchura y altura. Conduzca con cuidado al hacer marcha atrĆ”s.

    ā€“ Reemplace inmediatamente las piezas daƱadas o desgastadas.

    ā€“ El porta-bicicletas deberĆ” estar siempre cerrado con llave durante el viaje.

    ā€“ Cuando el producto estĆ” montado, las caracterĆ­s-ticas de conducciĆ³n del vehĆ­culo pueden alterarse al tomar curvas y frenar. Siempre deberĆ”n seguirse los lĆ­mites de velocidad vigentes y demĆ”s reglas de trĆ”fico. La velocidad deberĆ” adaptarse a un nivel seguro considerando las circunstancias. Ā”AtenciĆ³n! Conducir despacio sobre las eleva-ciones de amortiguaciĆ³n de marcha; velocidad mĆ”x. 10 km/h. No estĆ” permitida la conducciĆ³n todo terreno.

    ā€“ No estĆ” permitido transportar bicicletas tĆ”ndem.ā€“ Thule no asume ninguna responsabilidad por los

    daƱos a personas y/o a la propiedad, ni por los daƱos de capital consecuenciales causados por un montaje o uso errĆ³neo.

    ā€“ No estĆ” permitido hacer modificaciones en el producto.

    PT InstruƧƵes importantes ā€“ O suporte de bicicletas tem a capacidade de

    transportar no mĆ”ximo 2 bicicletas (mĆ”x. 30 kg).ā€“ Verifique a capacidade de carga do engate do

    reboque no manual do proprietƔrio do veƭculo. Caso o manual do veƭculo especifique uma ca-pacidade de carga inferior Ơ capacidade mƔxima do suporte, esse valor inferior Ʃ o que deve ser considerado. Carga mƔx. = peso do suporte + peso das bicicletas.

    ā€“ Se o carro estiver equipado com abertura au-tomĆ”tica do porta-malas, essa funĆ§Ć£o deverĆ” ser desativada e o compartimento de bagagem ab-erto manualmente quando o suporte de bicicletas estiver instalado.

    ā€“ NĆ£o posicione as bicicletas de forma a que as rodas fiquem na frente da saĆ­da do cano de es-capamento ou entrem em contato com os gases quentes do escapamento.

    ā€“ O condutor do veĆ­culo Ć© o Ćŗnico responsĆ”vel pela garantia da perfeita condiĆ§Ć£o do sistema RMS e de sua fixaĆ§Ć£o apropriada.

    ā€“ O motorista Ć© o responsĆ”vel por obedecer Ć s leis

    de trĆ¢nsito locais/regionais.ā€“ Uma vez que o suporte e as bicicletas obstruem

    as lanternas do veĆ­culo e a placa, deve ser insta-lada uma barra de iluminaĆ§Ć£o traseira.

    ā€“ Para o transporte, as bicicletas nĆ£o devem conter peƧas soltas.

    ā€“ Verifique se os cintos e outros elementos de fixaĆ§Ć£o estĆ£o seguros; caso necessĆ”rio, aperte-os novamente.

    ā€“ O comprimento total do veĆ­culo aumenta quando o suporte Ć© instalado. As prĆ³prias bicicletas podem aumentar a largura e a altura totais do veĆ­culo. Preste atenĆ§Ć£o especial quando der mar-cha Ć  rĆ©.

    ā€“ Substitua imediatamente as peƧas danificadas ou desgastadas.

    ā€“ Durante o transporte, o suporte deve estar sem-pre travado.

    ā€“ O comportamento do carro na estrada pode mudar quando o suporte de bicicletas Ć© instalado e carregado, particularmente ao fazer curvas e frear. Os limites de velocidade e outras regras de trĆ¢nsito aplicĆ”veis devem ser sempre seguidos. A velocidade deve estar sempre dentro de uma margem ampla de seguranƧa de acordo com as condiƧƵes do trĆ¢nsito, da estrada e da carga que vocĆŖ estĆ” transportando, mas nunca deve passar de 120 km/h, sob nenhuma circunstĆ¢ncia. Aviso! Conduza devagar sobre lombadas, Ć  velocidade mĆ”xima de 10 km/h. ConduĆ§Ć£o fora de estrada nĆ£o Ć© permitido.

    ā€“ NĆ£o Ć© permitido o transporte de bicicletas tipo tandem (dois ou trĆŖs lugares).

    ā€“ A Thule se exime de qualquer responsabilidade por danos pessoais e/ou danos Ć  propriedade ou qualquer prejuĆ­zo conseqĆ¼ente Ć  saĆŗde, causados por instalaĆ§Ć£o e/ou uso inadequado do produto.

    ā€“ Nenhuma alteraĆ§Ć£o pode ser feita no produto.

    SV Viktiga anvisningar ā€“ CykelhĆ„llaren Ƥr avsedd fƶr transport av hƶgst 2

    cyklar (motsv. 30 kg).ā€“ Kontrollera belastningen (kultryck) fƶr din drag-

    krok i bilhandboken. Om bilhandboken anger Ƥn lƤgre vikt Ƥn maxlasten pƄ cykelhƄllaren gƤller den lƤgre vikten. Maxlast=cykelhƄllarens vikt+cyklar.

    ā€“ Ƅr bilen utrustad med automatisk ƶppning av bakluckan skall den kopplas ur eller enbart ƶppnas manuellt nƤr cykelhĆ„llare Ƥr monterad.

    ā€“ Placera inte cyklar sĆ„ att hjulen hƤnger bakom avgasrƶret eller kommer i kontakt med varma avgaser.

    ā€“ Fordonsfƶraren Ƥr ensam ansvarig fƶr att RMS-systemet Ƥr i felfritt tillstĆ„nd och Ƥr vƤl fastsatt.

    ā€“ Fordonets fƶrare Ƥr ansvarig fƶr att lokalt/region-alt tillƤmpliga fƶreskrifter och lagar iakttas.

    ā€“ Eftersom cykelhĆ„llare och cyklar skymmer bakljus och nummerplĆ„t bƶr belysningsramp anvƤndas.

    ā€“ LĆ„t inget lƶst sitta kvar pĆ„ cyklarna under trans-port.

    ā€“ Kontrollera att remmar och andra fƤsten sitter stabilt och efterdra vid behov.

    ā€“ Bilens lƤngd ƶkar nƤr cykelhĆ„llaren Ƥr monterad. Cyklarna kan ƶka dess bredd och hƶjd. Var fƶrsik-tig vid backning.

    ā€“ Byt omedelbart skadade eller slitna detaljer.ā€“ CykelhĆ„llaren skall alltid vara lĆ„st under fƤrd.ā€“ Bilens kƶregenskaper kan Ƥndras vid kurvtagning

    och inbromsning nƤr produkten Ƥr monterad. GƤllande hastighetsbestƤmmelser och ƶvriga trafikregler skall alltid fƶljas. Hastigheten skall

  • 11501-7722-03

    anpassas till en fƶr omstƤndigheterna och lasten sƤker nivƄ, dock aldrig hƶgre Ƥn 120 km/h. Varn-ing! Kƶr sakta vid farthinder, max hastighet 10 km/h. TerrƤngkƶrning Ƥr inte tillƄten.

    ā€“ Tandemcyklar fĆ„r inte transporteras.ā€“ Thule fritar sig ansvar fƶr skador pĆ„ person och/

    eller egendom samt fƶrmƶgenhetsskador till fƶljd dƤr av, fƶrorsakade av felaktig montering eller anvƤndning.

    ā€“ Modifieringar av produkten fĆ„r ej gƶras.

    DK Vigtige anvisninger ā€“ Cykelholderen er beregnet til transport af maksi-

    malt to cykler (maks. 30 kg).ā€“ KontrollĆ©r anhƦngertrƦkkets maksimale lastka-

    pacitet (kugletryk) i bilens instruktionsbog. Hvis der i bilens instruktionsbog er angivet en lavere vƦgt end den maksimale lastkapacitet, der er angivet pĆ„ cykelholderen, er det den laveste vƦgtgrƦnse, der gƦlder. Maks. lastkapacitet = cykelholderens vƦgt + cyklernes vƦgt.

    ā€“ Hvis bilen er udstyret med automatisk Ć„bning af bagklap, skal denne funktion deaktiveres, sĆ„ bag-klappen skal Ć„bnes med hĆ„ndkraft, nĆ„r cykelhol-deren er monteret.

    ā€“ UndgĆ„ at placere cyklerne pĆ„ en sĆ„dan mĆ„de, at hjulene hƦnger ned foran udstĆødningsrĆøret eller pĆ„ anden mĆ„de kommer i kontakt med varm udstĆødningsgas.

    ā€“ Bilens fĆører er eneansvarlig for at sikre, at RMS-sy-stemet er i fejlfri stand og fastgjort korrekt.

    ā€“ Bilens fĆører er ansvarlig for at overholde de loka-le/regionale love og bestemmelser.

    ā€“ Cykelholderen og cyklerne dƦkker bilens baglyg-ter og nummerplade, og der skal derfor monteres en lygtebom.

    ā€“ Der mĆ„ ikke vƦre lĆøse dele pĆ„ cyklerne under transport.

    ā€“ KontrollĆ©r, at remme og andre fastgĆørelsesanord-ninger er monteret korrekt, og spƦnd dem om nĆødvendigt igen.

    ā€“ Bilens totallƦngde Ćøges, nĆ„r cykelholderen mon-teres, og cyklerne kan Ćøge bilens totalbredde og -hĆøjde. VƦr sƦrligt pĆ„passelig, nĆ„r der bakkes.

    ā€“ Udskift omgĆ„ende eventuelle beskadigede eller slidte dele.

    ā€“ Cykelholderen skal altid vƦre lĆ„st under transport.ā€“ Bilens kĆøreegenskaber kan Ʀndre sig, nĆ„r cykel-

    holderen (med cykler) er monteret, isƦr i sving og ved bremsemanĆøvrer. De gƦldende hastig-hedsbegrƦnsninger og Ćøvrige fƦrdselsregler skal altid overholdes. Hastigheden skal altid tilpasses efter lasten og de aktuelle vej- og trafikforhold, og den mĆ„ aldrig komme over 120 km/t. Advarsel! KĆør langsomt over fartbump (maks. hastighed = 10 km/t). TerrƦnkĆørsel er ikke tilladt.

    ā€“ Cykelholderen mĆ„ ikke anvendes til transport af tandemer.

    ā€“ Thule fraskriver sig ethvert erstatningsansvar vedrĆørende person- og/eller tingsskade samt eventuel fĆølgeskade pĆ„ ejendom som fĆølge af forkert montering og/eller brug.

    ā€“ Produktet mĆ„ ikke modificeres.

    NE Viktige instruksjoner ā€“ Sykkelholderen er beregnet for maks. 2 sykler

    (maks. 30 kg).ā€“ Sjekk belastningen (kulebelastningen) for slepe-

    kroken i bilens brukerhƄndbok. Hvis bilens bruker-hƄndbok angir en lavere vekt enn den maksimale belastningen pƄ sykkelholderen, er det den laveste

    vekten som gjelder. Maks. belastning = sykkelhol-derens vekt + syklenes vekt.

    ā€“ Hvis bilen er utstyrt med automatisk Ć„pning av bagasjeromsluke/-dĆør, mĆ„ denne funksjonen vƦre deaktivert og bagasjerommet Ć„pnes manuelt nĆ„r sykkelholderen er montert.

    ā€“ Plasser ikke syklene slik at hjulene henger foran eksosrĆøret eller pĆ„ annen mĆ„te kommer i kontakt med varm eksos.

    ā€“ SjĆ„fĆøren har ansvaret for Ć„ sikre at RMS-systemet er i feilfri stand og at det sitter som det skal.

    ā€“ FĆøreren har ansvaret for Ć„ fĆølge lokale/regionale lover og forskrifter.

    ā€“ Fordi sykkelholderen og syklene stenger for bilens baklys og nummerskilt, bĆør det monteres en skilt-plateholder med baklys.

    ā€“ Det mĆ„ ikke vƦre lĆøse gjenstander pĆ„ syklene under transport.

    ā€“ Kontroller at stroppene og festene sitter som de skal, og etterstram ved behov.

    ā€“ Bilens totale lengde Ćøker nĆ„r sykkelholderen er montert. Selve syklene kan Ćøke bilens totale bred-de og hĆøyde. VƦr spesielt forsiktig nĆ„r du skal rygge.

    ā€“ Ƙdelagte eller slitte deler mĆ„ skiftes ut umiddel-bart.

    ā€“ Sykkelholderen skal alltid vƦre lĆ„st under trans-port.

    ā€“ Bilens kjĆøreegenskaper kan endre seg nĆ„r sykkel-holderen er montert og lastet, spesielt i svinger og under oppbremsing. Gjeldende fartsgrenser og trafikkregler skal alltid fĆølges. Farten bĆør alltid tilpasses med god sikkerhetsmargin med tanke pĆ„ vei- og trafikkforholdene og lasten du har med, men den mĆ„ ikke under noen omstendighet overskride 120 km/t. Advarsel! KjĆør sakte over fartshumper, maks. fart 10 km/t. Offroad-kjĆøring er ikke tillatt.

    ā€“ Tandemsykler er ikke tillatt Ć„ ta med.ā€“ Thule er fritatt for alt ansvar som angĆ„r person-

    skader og/eller eiendomsskader og eventuelle materielle fĆølgeskader som skyldes uriktig monte-ring og/eller bruk.

    ā€“ Produktet mĆ„ ikke modifiseres.

    FI TƤrkeitƤ ohjeita ā€“ PyƶrƤteline on tarkoitettu korkeintaan 2 pyƶrƤn

    kuljetukseen (noin 30 kg).ā€“ Tarkista vetokoukkusi (painekuulan) kuormitus

    autokƤsikirjasta. Jos kƤsikirjassa mainittu paino-lukema on pienempi kuin pyƶrƤtelineen maksimi-kuormitus, noudatetaan pienempƤƤ painoluke-maa. Maksimikuormitus = pyƶrƤtelineen paino + pyƶrƤt.

    ā€“ Jos autossa on takaluukun automaattinen avaus-mekanismi, se on kytkettƤvƤ irti tai luukku avat-tava kƤsin, jos siihen on kiinnitettynƤ pyƶrƤteline.

    ā€“ ƄlƤ sijoita polkupyƶriƤ siten, ettƤ niiden pyƶrƤt riippuvat pakoputken takana tai kuumien pa-kokaasujen tiellƤ.

    ā€“ Ajoneuvon kuljettaja on yksin vastuussa siitƤ, ettƤ RMS-jƤrjestelmƤ on viattomassa kunnossa ja hyvin kiinnitetty.

    ā€“ Ajoneuvon kuljettaja on vastuussa siitƤ, ettƤ asiaankuuluvia paikallisia/alueellisia mƤƤrƤyksiƤ ja lakeja noudatetaan.

    ā€“ Koska polkupyƶrƤteline ja polkupyƶrƤt peittƤvƤt takavalot ja rekisterikilven, on kƤytettƤvƤ erillistƤ valosarjaa.

    ā€“ ƄlƤ jƤtƤ polkupyƶriin mitƤƤn irtotavaraa kuljetuk-sen ajaksi.

  • 12 501-7722-03

    ā€“ Tarkista hihnojen ja muiden kiinnikkeiden kireys ja kiristƤ niitƤ tarvittaessa.

    ā€“ Auton kokonaispituus kasvaa polkupyƶrƤteline asennettuna. PolkupyƶrƤt voivat lisƤtƤ ajoneuvon leveyttƤ ja korkeutta. Ole varovainen peruuttaes-sasi. Vaihda vahingoittuneet tai kuluneet osat vƤlittƶmƤsti.

    ā€“ Vaihda vƤlittƶmƤsti vahingoittuneet tai kuluneet osat.

    ā€“ PolkupyƶrƤtelineen on oltava ajettaessa aina lukit-tuna.

    ā€“ Auton ajo-ominaisuudet voivat muuttua kaarteissa ja jarrutettaessa kƤytettƤessƤ tuotetta. Voimassa olevia nopeusrajoituksia ja muita liikennesƤƤntƶjƤ on noudatettava aina. Nopeus on sovitettava vallitsevien olosuhteiden ja kuorman mukaan turvalliseksi, ja se ei saa olla koskaan yli 120 km/t. Varoitus! Hidasteiden kohdalla on ajettava hitaasti, nopeus kork. 10 km/h. Maastoajo ei sallittu.

    ā€“ Tandempyƶrien kuljettaminen on kielletty.ā€“ Thule ei vastaa henkilƶ- ja/tai omaisuus- ja asiava-

    hingoista, jotka ovat johtuneet tuotteen virheel-lisestƤ asennuksesta tai kƤytƶstƤ.

    ā€“ Tuotteen muunteleminen on kielletty.

    ET TƤhtsad juhised ā€“ Jalgrattahoidik on mƵeldud kuni 2 jalgratta trans-

    portimiseks (maks. 30 kg).ā€“ Vaadake oma auto kƤsiraamatust jƤrele puk-

    siirkonksu koormus (koormus haakepunktile). Kui auto kƤsiraamatus on kirjas jalgrattahoidiku maksimaalsest koormast vƤiksem kaal, siis kehtib madalam piirkaal. Maks. koorem = jalgrattahoidiku kaal + jalgrataste kaal.

    ā€“ Kui auto on varustatud automaatse pakiruumi/pƤraukse avajaga, tuleb jalgrattakanduri paigal-damisel see deaktiveerida ning avada pakiruum kƤsitsi.

    ā€“ Jalgrattaid ei tohi asetada nii, et rattad ripuvad auto vƤljalasketoru ees vƵi puutuvad muul moel kokku kuumade heitgaasidega.

    ā€“ Autojuht vastutab ainuisikuliselt selle eest, et RMS-sĆ¼steem on laitmatus tƶƶkorras ja korralikult kinnitatud.

    ā€“ Autojuht vastutab kohalike/piirkondlike eeskirjade ja Ƶigusaktide jƤrgimise eest.

    ā€“ Kuna jalgrattahoidik ja jalgrattad varjavad sƵiduki tagatulesid ja numbrimƤrki, tuleb paigaldada tagatuli.

    ā€“ Jalgratastel ei tohi transpordi ajal olla Ć¼htegi lahtist osa.

    ā€“ Kontrollige, et rihmad ja muud kinnitused oleks kindlalt kinni, vajadusel pinguldage neid

    ā€“ Jalgrattahoidiku paigaldamisel suureneb sƵiduki kogupikkus. Rattad omakorda vƵivad suurendada sƵiduki kogulaiust ja -kƵrgust. Olge tagurdamisel eriti ettevaatlik.

    ā€“ Kahjustatud vƵi kulunud detailid tuleb kohe vƤlja vahetada.

    ā€“ Jalgrattahoidik peab olema transpordi ajal alati lukustatud.

    ā€“ Kui on paigaldatud jalgrattahoidik ja sellele on kin-nitatud jalgrattad, vƵivad sƵiduki sƵiduomadused eelkƵige kurvides ja pidurdamisel muutuda. Alati tuleb pidada kinni kehtivatest kiiruspiirangutest ja muudest liikluseeskirjade nƵuetest. SƵidukiirus peab antud tee- ja liiklusoludes ning veetavat koormat arvestades alati jƤƤma ohutust taga-vatesse piiridesse, kuid ei tohi mitte mingil juhul Ć¼letada 120 km/h. Hoiatus! Ƅrge kunagi sƵitke Ć¼le ā€œlamavate politseinikeā€ kiiremini kui 10 km/h.

    SƵitmine maastikul ei ole lubatud.ā€“ Tandemjalgrattaid ei tohi transportida.ā€“ Firma Thule ei vastuta kehavigastuste ja/vƵi

    esemete kahjustamise ning sellest tingitud varalise kahju eest, mis on pƵhjustatud ebaƵigest paigal-damisest ja/vƵi kasutamisest.

    ā€“ Toote konstruktsiooni ei tohi muuta.

    LV SvarÄ«gi norādÄ«jumiā€“ Velosipēdu turētājs ir paredzēts ne vairāk kā 2

    velosipēdiem (maks. 30 kg).ā€“ Pārbaudiet automobiļa rokasgrāmatā norādÄ«to

    pieļaujamo sakabes noslodzi (Ƥķa noslodzi). Ja automobiļa rokasgrāmatā norādÄ«tais svars ir mazāks nekā velosipēdu turētāja maksimālā noslodze, jāņem vērā zemākais no Å”iem ierobežojumiem. Maks. noslodze = velosipēdu turētāja svars + velosipēdu svars.

    ā€“ Ja automobilis ir aprÄ«kots ar bagāžnieka automātiskas atvērÅ”anas funkciju, kad tai ir piestiprināts velosipēdu turētājs, Ŕī funkcija ir jāatspējo un bagāžas nodalÄ«jums ir jāatver ar rokām.

    ā€“ Nenovietojiet velosipēdu riteņus pret izpÅ«tēju un arÄ« nepieļaujiet, ka tie kā citādi saskaras ar karstām izplÅ«des gāzēm.

    ā€“ Par to, lai RMS sistēmā nebÅ«tu kļūdu un lai tā bÅ«tu pareizi piestiprināta, ir atbildÄ«gs tikai un vienÄ«gi transportlÄ«dzekļa vadÄ«tājs.

    ā€“ TransportlÄ«dzekļa vadÄ«tājs ir atbildÄ«gs par Ŕādu vietējo/reÄ£ionālo noteikumu un normatÄ«vo aktu ievēroÅ”anu.

    ā€“ Tā kā velosipēdu turētājs un velosipēdi aizsedz automobiļa aizmugurējos lukturus un numura plāksnÄ«ti, ir jāpiestiprina aizmugurējo lukturu stienis.

    ā€“ TransportÄ“Å”anas laikā velosipēdos nedrÄ«kst bÅ«t nenostiprināti priekÅ”meti.

    ā€“ Pārbaudiet, vai siksnas un cita veida stiprinājumi ir droÅ”i nostiprināti; ja nepiecieÅ”ams, nospriegojiet tos vēlreiz.

    ā€“ Pievienojot velosipÅ”du turētāju, palielinās transportlÄ«dzekļa kopējais garums. ArÄ« paÅ”i velosipēdi var palielināt transportlÄ«dzekļa kopējo platumu un augstumu. Braucot atpakaļgaitā, esiet Ä«paÅ”i piesardzÄ«gs(-a).

    ā€“ Nekavējoties nomainiet visas bojātās vai nodiluŔās detaļas.

    ā€“ TransportÄ“Å”anas laikā velosipēdu turētājam vienmēr jābÅ«t aizslēgtam.

    ā€“ Kad automobilim ir piestiprināts velosipēdu turētājs un kad tajā ir ievietoti velosipēdi, braukÅ”ana ar automobili var bÅ«t atŔķirÄ«ga, it Ä«paÅ”i pagriezienos un bremzÄ“Å”anas laikā. Visi piemērojamie ātruma ierobežojumi un citi sa-tiksmes noteikumi ir jāievēro vienmēr. Ātrumam vienmēr jābÅ«t droÅ”am un atbilstoÅ”am ceļa un satiksmes apstākļiem un pārvadājamajai kravai, bet tas nekādos apstākļos nedrÄ«kst pārsniegt 120 km/h. BrÄ«dinājums! Pār ātruma ierobežoÅ”anai paredzētajiem brauktuves sliekŔņiem pārbrauciet lēnām, maksimāli ar 10 km/h. BraukÅ”ana bezceļu apstākļos ir aizliegta.

    ā€“ Tandēma riteņus pārvadāt nedrÄ«kst.ā€“ Thule nav atbildÄ«gs par savainojumiem un/vai

    Ä«paÅ”uma bojājumiem, un no tiem izrietoÅ”iem zaudējumiem, ko izraisÄ«jusi kļūdaina uzstādÄ«Å”ana un/vai izmantoÅ”ana.

    ā€“ Å o izstrādājumu nedrÄ«kst pielāgot.

  • 13501-7722-03

    LT Svarbios instrukcijos ā€“ Dviračių laikiklis gali iÅ”laikyti ne daugiau kaip

    dviračius (daugiausiai 30 kg).ā€“ Savo automobilio instrukcijoje patikrinkite grąžulo

    apkrovą (guolių apkrovą). Jei automobilio instrukcijoje nurodomas mažesnis svoris nei mak-simali dviračių laikiklio apkrova, taikoma apatinė svorio riba.

    Maksimali apkrova = dviračių laikiklio svoris + dviračių svoris.

    ā€“ Jei jÅ«sų automobilyje yra automatinis bagažinės/galinio borto atidarymo mechanizmas, sumon-tavus dviračių laikiklÄÆ Å”ią funkciją reikia atjungti ir atidarinėti bagažo skyrių rankiniu bÅ«du.

    ā€“ Nedėkite dviračių taip, kad ratai kabėtų prieÅ” dujų iÅ”metimo vamzdÄÆ ar bÅ«tų kaip nors kitaip veikiami iÅ”metamųjų dujų.

    ā€“ Tik transporto priemonės vairuotojas atsako už tai, kad RMS sistema bÅ«tų tinkamos bÅ«klės ir gerai pritvirtinta.

    ā€“ Transporto priemonės vairuotojas privalo laikytis vietinių/regioninių taisyklių ir teisės aktų.

    ā€“ Dviračių laikiklis ir dviračiai užstoja galinius auto-mobilinio žibintus ir valstybinio numerio ženklą, todėl reikia pritvirtinti gabaritinių galinių žibintų juostą.

    ā€“ Transportavimo metu visos dviračių dalys turi bÅ«ti gerai pritvirtintos.

    ā€“ Patikrinkite, ar neatsilaisvino dirželiai ir kitos tvirti-nimo priemonės, prireikus ā€“ priveržkite.

    ā€“ Uždėjus dviračių laikiklÄÆ padidėja bendrasis transporto priemonės ilgis. Bendrasis transporto priemonės plotis ir ilgis gali padidėti ir dėl dviračių. BÅ«kite ypač atsargÅ«s važiuodami atbuline eiga.

    ā€“ Nedelsdami pakeiskite visas sugadintas ar nusidėvėjusias dalis.

    ā€“ Transportavimo metu dviračių laikiklis turi bÅ«ti užfiksuotas.

    ā€“ Uždėjus dviračių laikiklÄÆ ir ypač pačius dviračius, gali pakisti automobilio elgsena kelyje,

    Maks. opterećenjeypač darant posÅ«kius ir stab-dant. BÅ«tina visada laikytis galiojančių greičio apribojimų ir kitų kelių eismo taisyklių. JÅ«sų automobilio greitis visada turi bÅ«ti saugiame diapazone, kuris nustatomas atsižvelgiant ÄÆ kelio ir eismo sąlygas bei automobilio apkrovą, ir jokiomis aplinkybėmis jis negali bÅ«ti didesnis nei 120 km/val. Ä®spėjimas! Per ā€žgulinčius policininkusā€œ važiuokite lėtai, ne greičiau kaip 10 km/val. Važiuoti bekele draudžiamas.

    ā€“ Dviviečių dviračių transportuoti negalima.ā€“ ā€žThuleā€œ neprisiima jokios atsakomybės už as-

    meninius sužalojimus ir/arba turto sugadinimą bei bet kokią netiesioginę turtinę žalą, patirtą dėl netinkamo montavimo ir/arba naudojimo.

    ā€“ Gaminio modifikuoti negalima.

    PL Ważne uwagiā€“ Bagażnik przeznaczony jest do przewozu 2 row-

    erĆ³w o masie łącznej do 30 kg.ā€“ SprawdÅŗ dopuszczalne obciążenie kuli haka

    w instrukcji samochodu. Nigdy nie przekrac-zaj podanej tam wartości, zwłaszcza gdy jest ona mniejsza niż maksymalne dopuszczalne obciążenie bagażnika. Obciążenie maksymalne = masa bagażnika + masa rowerĆ³w

    ā€“ Nie korzystaj ze zdalnego otwierania klapy tylnej - gdy bagażnik jest zamontowany otwieraj ją wyłącznie ręcznie.

    ā€“ Mocując rowery zwrĆ³Ä‡ uwagę, aby koła nie zwisały u wylotu rury wdechowej auta lub miały

    jakikolwiek kontakt z gorącymi spalinamiā€“ Kierowca pojazdu jest odpowiedzialny za stan

    techniczny bagażnika RMS i prawidłowe jego zamontowanie.

    ā€“ Kierowca pojazdu zobowiązany jest do przestrzegania odpowiednich przepisĆ³w loka-lnych.

    ā€“ Jeżeli bagażnik oraz zamontowane rowery zasłaniają tylne światła i tablicę rejestracyjną auta zamontuj dodatkową tablicę z oświetleniem

    ā€“ Zdemontuj wszystkie luÅŗne elementy rowerĆ³w przed transportem

    ā€“ SprawdÅŗ i w razie potrzeby popraw mocowanie pasĆ³w i gumowych uchwytĆ³w mocujących

    ā€“ Pamiętaj, że zamontowany bagażnik oraz umieszczone na nim rowery zwiększają długość samochodu, a często rĆ³wnież szerokość i wysokość auta

    ā€“ Wymień niezwłocznie wszystkie uszkodzone lub zużyte elementy bagażnika

    ā€“ Bagażnik powinien być zawsze zamknięty na klucz

    ā€“ Pamiętaj, że samochĆ³d z zamontowanym bagażnikiem zmienia swoje zachowanie podczas jazdy, szczegĆ³lnie w przy pokonywaniu zakrętĆ³w i hamowaniu. Zawsze dostosowuj prędkość auta do obowiązujących przepisĆ³w lokalnych, ciężaru przewożonych rowerĆ³w oraz uwzględniaj warunki panujące na drodze. Niezależnie jednak od warunkĆ³w nigdy nie przekraczaj prędkości 120 km/h. Uwaga! Przez garby ograniczające prędkość i innego rodzaju wyboje przejeżdżaj bardzo ostrożnie z prędkością nie większą niż 10 km/h. Jazda terenowa jest zabroniona.

    ā€“ Bagażnik nie jest przystosowany do przewozu tandemĆ³w

    ā€“ Thule nie ponosi odpowiedzialności za żadne ewentualne obrażenia cielesne oraz szkody ma-terialne spowodowane niewłaściwym montażem lub używaniem bagażnika

    ā€“ Nie wolno dokonywać żadnych samodzielnych przerĆ³bek bagażnika.

    RU Š’Š°Š¶Š½Ń‹Šµ ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцŠøŠø ā€“ Š‘Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š° ŠæрŠµŠ“Š½Š°Š·Š½Š°Ń‡ŠµŠ½ Š“Š»Ń ŠæŠµŃ€Šµ-

    Š²Š¾Š·ŠŗŠø Š½Šµ Š±Š¾Š»ŠµŠµ 2 Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š¾Š² (Š¼Š°Šŗс. 30 ŠŗŠ³).ā€“ ŠŸŃ€Š¾Š²ŠµŃ€ŃŒŃ‚Šµ ŠæŠ¾ ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцŠøŠø ŠæŠ¾ эŠŗсŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†ŠøŠø Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š¾-

    Š±ŠøŠ»Ń Š½Š°Š³Ń€ŃƒŠ·Šŗу Š½Š° фŠ°Ń€ŠŗŠ¾Šæ (шŠ°Ń€Š¾Š²ŃƒŃŽ Š½Š°Š³Ń€ŃƒŠ·Šŗу). Š•ŃŠ»Šø Š² ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцŠøŠø ŠæŠ¾ эŠŗсŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†ŠøŠø уŠŗŠ°Š·Š°Š½ Š²ŠµŃ, Š¼ŠµŠ½ŃŒŃˆŠøŠ¹ Š¼Š°ŠŗсŠøŠ¼Š°Š»ŃŒŠ½Š¾Š¹ Š½Š°Š³Ń€ŃƒŠ·ŠŗŠø Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠ° Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š°, ŠæрŠøŠ¼ŠµŠ½ŃŠµŃ‚ся ŠøŠ¼ŠµŠ½Š½Š¾ этŠ¾ Š¼ŠµŠ½ŃŒŃˆŠµŠµ Š¾Š³Ń€Š°Š½ŠøчŠµŠ½ŠøŠµ ŠæŠ¾ Š²ŠµŃŃƒ. ŠœŠ°ŠŗсŠøŠ¼Š°Š»ŃŒŠ½Š°Ń Š½Š°Š³Ń€ŃƒŠ·ŠŗŠ° = Š²ŠµŃ Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠ° Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š¾Š² + Š²ŠµŃ Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š¾Š².

    ā€“ Š•ŃŠ»Šø Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š¾Š±ŠøŠ»ŃŒ Š¾Š±Š¾Ń€ŃƒŠ“Š¾Š²Š°Š½ Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š°Ń‚ŠøчŠµŃŠŗŠøŠ¼ Š·Š°Š“Š½ŠøŠ¼ Š¾Ń‚Š“ŠµŠ»ŠµŠ½ŠøŠµŠ¼ ŠŗуŠ·Š¾Š²Š°/Š·Š°Š“Š½ŠµŠ¹ Š“Š²ŠµŃ€ŃŒŃŽ, Š“Š°Š½Š½Š°Ń фуŠ½ŠŗцŠøя Š“Š¾Š»Š¶Š½Š° Š±Ń‹Ń‚ŃŒ Š¾Ń‚ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½Š°; ŠæрŠø устŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½-Š½Š¾Š¼ Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠµ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š° Š±Š°Š³Š°Š¶Š½Š¾Šµ Š¾Ń‚Š“ŠµŠ»Šµ-Š½ŠøŠµ Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ Š¾Ń‚ŠŗрыŠ²Š°Ń‚ŃŒ Š²Ń€ŃƒŃ‡Š½ŃƒŃŽ.

    ā€“ ŠŠµ рŠ°Š·Š¼ŠµŃ‰Š°Š¹Ń‚Šµ Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“ы тŠ°ŠŗŠøŠ¼ Š¾Š±Ń€Š°Š·Š¾Š¼, чтŠ¾Š±Ń‹ Šøх ŠŗŠ¾Š»ŠµŃŠ° сŠ²ŠøсŠ°Š»Šø ŠæŠµŃ€ŠµŠ“ Š²Ń‹Ń…Š»Š¾ŠæŠ½Š¾Š¹ труŠ±Š¾Š¹ ŠøŠ»Šø ŠµŃ‰Šµ ŠŗŠ°ŠŗŠøŠ¼-тŠ¾ Š¾Š±Ń€Š°Š·Š¾Š¼ Š¾ŠŗŠ°Š·Ń‹Š²Š°Š»Šøсь Š² ŠŗŠ¾Š½Ń‚Š°ŠŗтŠµ с Š²Ń‹Ń…Š»Š¾ŠæŠ½Ń‹Š¼Šø Š³Š°Š·Š°Š¼Šø.

    ā€“ Š’Š¾Š“ŠøтŠµŠ»ŃŒ Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š¾Š±ŠøŠ»Ń Š½ŠµŃŠµŃ‚ ŠæŠ¾Š»Š½ŃƒŃŽ Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚стŠ²ŠµŠ½-Š½Š¾ŃŃ‚ŃŒ Š·Š° ŠøсŠæрŠ°Š²Š½Š¾Šµ сŠ¾ŃŃ‚Š¾ŃŠ½ŠøŠµ сŠøстŠµŠ¼Ń‹ RMS Šø Š½Š°Š“ŠµŠ¶Š½Š¾ŃŃ‚ŃŒ ŠµŠµ ŠŗрŠµŠæŠ»ŠµŠ½Šøя.

    ā€“ Š’Š¾Š“ŠøтŠµŠ»ŃŒ Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š¾Š±ŠøŠ»Ń Š½ŠµŃŠµŃ‚ Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚стŠ²ŠµŠ½Š½Š¾ŃŃ‚ŃŒ Š·Š° сŠ¾Š±Š»ŃŽŠ“ŠµŠ½ŠøŠµ Š¼ŠµŃŃ‚Š½Ń‹Ń…/рŠµŠ³ŠøŠ¾Š½Š°Š»ŃŒŠ½Ń‹Ń… ŠæрŠ°Š²ŠøŠ» Šø Š·Š°ŠŗŠ¾-Š½Š¾Š“Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒŃŃ‚Š²Š°.

    ā€“ Š¢Š°Šŗ ŠŗŠ°Šŗ Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š¾Š² Šø Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“ы ŠæŠµŃ€ŠµŠŗрыŠ²Š°ŃŽŃ‚ Š·Š°Š“Š½ŠøŠµ фŠ¾Š½Š°Ń€Šø Šø Š½Š¾Š¼ŠµŃ€Š½Š¾Š¹ Š·Š½Š°Šŗ, Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ устŠ°Š½Š¾Š²Šøть ŠæŠ°Š½ŠµŠ»ŃŒ Š·Š°Š“Š½Šøх фŠ¾Š½Š°Ń€ŠµŠ¹.

  • 14 501-7722-03

    ā€“ Š’Š¾ Š²Ń€ŠµŠ¼Ń ŠæŠµŃ€ŠµŠ²Š¾Š·ŠŗŠø Š²ŃŠµ Š“ŠµŃ‚Š°Š»Šø Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š° Š“Š¾Š»Š¶-Š½Ń‹ Š±Ń‹Ń‚ŃŒ Š½Š°Š“ŠµŠ¶Š½Š¾ ŠæрŠøŠŗрŠµŠæŠ»ŠµŠ½Ń‹.

    ā€“ ŠŸŃ€Š¾Š²ŠµŃ€ŃŒŃ‚Šµ Š½Š°Š“ŠµŠ¶Š½Š¾ŃŃ‚ŃŒ ŠŗрŠµŠæŠ»ŠµŠ½Šøя рŠµŠ¼Š½ŠµŠ¹ Šø Š“руŠ³Šøх ŠŗрŠµŠæŠµŠ¶Š½Ń‹Ń… срŠµŠ“стŠ², ŠæрŠø Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ŃŃ‚Šø ŠæŠ¾Š²Ń‚Š¾Ń€Š½Š¾ Š·Š°Ń‚яŠ½ŠøтŠµ Šøх.

    ā€“ ŠžŠ±Ń‰Š°Ń Š“Š»ŠøŠ½Š° Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š¾Š±ŠøŠ»Ń с ŠæрŠøŠŗрŠµŠæŠ»ŠµŠ½Š½Ń‹Š¼ Š±Š°Š³Š°Š¶-Š½ŠøŠŗŠ¾Š¼ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š° уŠ²ŠµŠ»ŠøчŠøŠ²Š°ŠµŃ‚ся. ŠØŠøрŠøŠ½Š° Šø Š²Ń‹ŃŠ¾Ń‚Š° Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š¾Š±ŠøŠ»Ń с устŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Š½Ń‹Š¼ Š½Š° Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠµ Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š¾Š¼ Š¼Š¾Š¶ŠµŃ‚ уŠ²ŠµŠ»ŠøчŠøться. ŠŸŃ€Š¾ŃŠ²Š»ŃŠ¹Ń‚Šµ Š¾ŃŠ¾-Š±ŃƒŃŽ Š¾ŃŃ‚Š¾Ń€Š¾Š¶Š½Š¾ŃŃ‚ŃŒ ŠæрŠø ŠµŠ·Š“Šµ Š² Š¾Š±Ń€Š°Ń‚Š½Š¾Š¼ Š½Š°ŠæрŠ°Š²Š»Šµ-Š½ŠøŠø.

    ā€“ ŠŸŠ¾Š²Ń€ŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Š½Ń‹Šµ ŠøŠ»Šø ŠøŠ·Š½Š¾ŃˆŠµŠ½Š½Ń‹Šµ чŠ°ŃŃ‚Šø Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ Š½ŠµŠ¼ŠµŠ“Š»ŠµŠ½Š½Š¾ Š·Š°Š¼ŠµŠ½Šøть.

    ā€“ Š’Š¾ Š²Ń€ŠµŠ¼Ń трŠ°Š½ŃŠæŠ¾Ń€Ń‚ŠøрŠ¾Š²ŠŗŠø Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµ-Š“Š° Š“Š¾Š»Š¶ŠµŠ½ Š±Ń‹Ń‚ŃŒ Š·Š°Ń„ŠøŠŗсŠøрŠ¾Š²Š°Š½.

    ā€“ ŠŸŃ€Šø Š·Š°Š³Ń€ŃƒŠ¶ŠµŠ½Š½Š¾Š¼ Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠµ Š¼Š¾Š¶ŠµŃ‚ ŠøŠ·Š¼ŠµŠ½Šøться ŠæŠ¾Š²ŠµŠ“ŠµŠ½ŠøŠµ Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Ń‹ Š½Š° Š“Š¾Ń€Š¾Š³Šµ, Š¾ŃŠ¾Š±ŠµŠ½Š½Š¾ Š²Š¾ Š²Ń€ŠµŠ¼Ń ŠæŠ¾Š²Š¾Ń€Š¾Ń‚Š¾Š² Šø тŠ¾Ń€Š¼Š¾Š¶ŠµŠ½Šøя. ŠŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ сŠ¾Š±Š»ŃŽŠ“Š°Ń‚ŃŒ устŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Š½Š¾Šµ Š¾Š³Ń€Š°Š½ŠøчŠµŠ½ŠøŠµ сŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚Šø Šø сŠ»ŠµŠ“Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒ Š“руŠ³ŠøŠ¼ Š“Š¾Ń€Š¾Š¶Š½Ń‹Š¼ уŠŗŠ°Š·Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŠ¼. Š’Ń‹ Š²ŃŠµŠ³Š“Š° Š“Š¾Š»Š¶Š½Ń‹ сŠ¾Š±Š»ŃŽŠ“Š°Ń‚ŃŒ Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½ŃƒŃŽ сŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚ŃŒ Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½Šøя с учŠµŃ‚Š¾Š¼ Š“Š¾Ń€Š¾Š³Šø Šø Š“Š¾Ń€Š¾Š¶Š½Ń‹Ń… усŠ»Š¾Š²ŠøŠ¹ Šø Š³Ń€ŃƒŠ·Š°, ŠŗŠ¾Ń‚Š¾Ń€Ń‹Š¹ Š²Ń‹ ŠæŠµŃ€ŠµŠ²Š¾Š·ŠøтŠµ, Š½Š¾ Š²Š°ŃˆŠ° сŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚ŃŒ Š½Šµ Š“Š¾Š»Š¶Š½Š° ŠæрŠµŠ²Ń‹-шŠ°Ń‚ŃŒ 120 ŠŗŠ¼/ч. ŠŸŃ€ŠµŠ“уŠæрŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŠµ! ŠœŠ°ŠŗсŠøŠ¼Š°Š»ŃŒŠ½Š°Ń сŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚ŃŒ ŠæрŠø ŠæŠµŃ€ŠµŠµŠ·Š“Šµ чŠµŃ€ŠµŠ· ŠøсŠŗусстŠ²ŠµŠ½Š½Ń‹Šµ Š½ŠµŃ€Š¾Š²Š½Š¾ŃŃ‚Šø Š“Š»Ń Š¾Š³Ń€Š°Š½ŠøчŠµŠ½Šøя сŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚Šø Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½Šøя Š½Šµ Š“Š¾Š»Š¶Š½Š° ŠæрŠµŠ²Ń‹ŃˆŠ°Ń‚ŃŒ 10 ŠŗŠ¼/ч. Š—Š°ŠæрŠµŃ‰Š°ŠµŃ‚ся ŠµŠ·Š“Šøть ŠæŠ¾ Š±ŠµŠ·Š“Š¾Ń€Š¾Š¶ŃŒŃŽ.

    ā€“ Š—Š°ŠæрŠµŃ‰Š°ŠµŃ‚ся ŠæŠµŃ€ŠµŠ²Š¾Š·Šøть Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“ы Š“Š»Ń Š“Š²Š¾Šøх.ā€“ ŠšŠ¾Š¼ŠæŠ°Š½Šøя Thule Š½Šµ Š½ŠµŃŠµŃ‚ Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚стŠ²ŠµŠ½Š½Š¾ŃŃ‚ŃŒ Š·Š°

    трŠ°Š²Š¼Ń‹ Šø/ŠøŠ»Šø ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŠµ ŠøŠ¼ŃƒŃ‰ŠµŃŃ‚Š²Š° Šø ŠŗŠ¾ŃŠ²ŠµŠ½Š½Ń‹Šµ уŠ±Ń‹Ń‚ŠŗŠø, Š²Š¾Š·Š½ŠøŠŗшŠøŠµ ŠøŠ·-Š·Š° Š½ŠµŠæрŠ°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾Š¹ сŠ±Š¾Ń€ŠŗŠø, устŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠø Šø/ŠøŠ»Šø ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½Šøя.

    ā€“ ŠšŠ°ŠŗŠ°Ń-Š»ŠøŠ±Š¾ Š¼Š¾Š“ŠøфŠøŠŗŠ°Ń†Šøя ŠøŠ·Š“ŠµŠ»Šøя Š·Š°ŠæрŠµŃ‰ŠµŠ½Š°.

    UK Š’Š°Š¶Š»ŠøŠ²Ń– іŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗції ā€“ Š‘Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š° ŠæрŠøŠ·Š½Š°Ń‡ŠµŠ½ŠøŠ¹ Š“Š»Ń ŠæŠµŃ€Šµ-

    Š²ŠµŠ·ŠµŠ½Š½Ń Š½Šµ Š±Ń–Š»ŃŒŃˆ Š½Ń–Š¶ 2 Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“іŠ² (Š¼Š°Šŗс. 30 ŠŗŠ³).ā€“ ŠŸŠµŃ€ŠµŠ²Ń–ртŠµ Š·Š° іŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцією Š· ŠµŠŗсŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†Ń–Ń— Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š¾Š±Ń–Š»Ń

    Š½Š°Š²Š°Š½Ń‚Š°Š¶ŠµŠ½Š½Ń Š½Š° фŠ°Ń€ŠŗŠ¾Šæ (ŠŗуŠ»ŃŒŠ¾Š²Šµ Š½Š°Š²Š°Š½Ń‚Š°Š¶ŠµŠ½Š½Ń). ŠÆŠŗщŠ¾ Š² іŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗції Š· ŠµŠŗсŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†Ń–Ń— Š·Š°Š·Š½Š°Ń‡ŠµŠ½Š¾ Š²Š°Š³Ńƒ, Š¼ŠµŠ½ŃˆŃƒ Š·Š° Š¼Š°ŠŗсŠøŠ¼Š°Š»ŃŒŠ½Šµ Š½Š°Š²Š°Š½Ń‚Š°Š¶ŠµŠ½Š½Ń Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠ° Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š°, Š·Š°ŃŃ‚Š¾ŃŠ¾Š²ŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ сŠ°Š¼Šµ цŠµ Š½ŠøŠ¶Ń‡Šµ Š¾Š±Š¼ŠµŠ¶ŠµŠ½Š½Ń Š·Š° Š²Š°Š³Š¾ŃŽ. ŠœŠ°ŠŗсŠøŠ¼Š°Š»ŃŒŠ½Šµ Š½Š°Š²Š°Š½Ń‚Š°Š¶ŠµŠ½Š½Ń = Š²Š°Š³Š° Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠ° Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“іŠ² + Š²Š°Š³Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“іŠ².

    ā€“ ŠÆŠŗщŠ¾ Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š¾Š±Ń–Š»ŃŒ Š¾Š±Š»Š°Š“Š½Š°Š½ŠøŠ¹ Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š°Ń‚ŠøчŠ½ŠøŠ¼ Š·Š°Š“Š½Ń–Š¼ Š²Ń–Š“Š“іŠ»ŠµŠ½Š½ŃŠ¼ ŠŗуŠ·Š¾Š²Š°/Š·Š°Š“Š½Ń–Š¼Šø Š“Š²ŠµŃ€Ń†ŃŃ‚Š°Š¼Šø, ця фуŠ½Šŗція ŠæŠ¾Š²ŠøŠ½Š½Š° Š±ŃƒŃ‚Šø Š²Ń–Š“ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½Š°; ŠæрŠø Š²ŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Š¾Š¼Ńƒ Š±Š°Š³Š°Š¶-Š½ŠøŠŗу Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š° Š±Š°Š³Š°Š¶Š½Šµ Š²Ń–Š“Š“іŠ»ŠµŠ½Š½Ń Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Ń–Š“Š½Š¾ Š²Ń–Š“ŠŗрŠøŠ²Š°Ń‚Šø Š²Ń€ŃƒŃ‡Š½Ńƒ.

    ā€“ ŠŠµ рŠ¾Š·Š¼Ń–Ń‰ŃƒŠ¹Ń‚Šµ Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø тŠ°ŠŗŠøŠ¼ чŠøŠ½Š¾Š¼, щŠ¾Š± їх ŠŗŠ¾Š»ŠµŃŠ° Š·Š²ŠøсŠ°Š»Šø ŠæŠµŃ€ŠµŠ“ Š²ŠøхŠ»Š¾ŠæŠ½Š¾ŃŽ труŠ±Š¾ŃŽ Š°Š±Š¾ щŠµ яŠŗŠøŠ¼Š¾ŃŃŒ чŠøŠ½Š¾Š¼ Š¾ŠæŠøŠ½ŃŠ»Šøся Š² ŠŗŠ¾Š½Ń‚Š°Šŗті Š· Š²ŠøхŠ»Š¾ŠæŠ½ŠøŠ¼Šø Š³Š°Š·Š°Š¼Šø.

    ā€“ Š’Š¾Š“іŠ¹ Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š¾Š±Ń–Š»Ń Š½ŠµŃŠµ ŠæŠ¾Š²Š½Ńƒ Š²Ń–Š“ŠæŠ¾Š²Ń–Š“Š°Š»ŃŒŠ½Ń–ŃŃ‚ŃŒ Š·Š° сŠæрŠ°Š²Š½Ń–ŃŃ‚ŃŒ сŠøстŠµŠ¼Šø RMS і Š½Š°Š“іŠ¹Š½Ń–ŃŃ‚ŃŒ її ŠŗріŠæŠ»ŠµŠ½Š½Ń.

    ā€“ Š’Š¾Š“іŠ¹ Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š¾Š±Ń–Š»Ń Š½ŠµŃŠµ Š²Ń–Š“ŠæŠ¾Š²Ń–Š“Š°Š»ŃŒŠ½Ń–ŃŃ‚ŃŒ Š·Š° Š“Š¾Ń‚Ń€Šø-Š¼Š°Š½Š½Ń Š¼Ń–сцŠµŠ²Šøх/рŠµŠ³Ń–Š¾Š½Š°Š»ŃŒŠ½Šøх ŠæрŠ°Š²ŠøŠ» і Š·Š°ŠŗŠ¾Š½Š¾Š“Š°Š²-стŠ²Š°.

    ā€“ ŠžŃŠŗіŠ»ŃŒŠŗŠø Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“іŠ² і Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø ŠæŠµŃ€ŠµŠŗрŠøŠ²Š°ŃŽŃ‚ŃŒ Š·Š°Š“Š½Ń– Š»Ń–Ń…Ń‚Š°Ń€Ń– тŠ° Š½Š¾Š¼ŠµŃ€Š½ŠøŠ¹ Š·Š½Š°Šŗ, Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Ń–Š“Š½Š¾ Š²ŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²ŠøтŠø ŠæŠ°Š½ŠµŠ»ŃŒ Š·Š°Š“Š½Ń–Ń… Š»Ń–Ń…Ń‚Š°Ń€Ń–Š².

    ā€“ ŠŸŃ–Š“ чŠ°Ń трŠ°Š½ŃŠæŠ¾Ń€Ń‚ŃƒŠ²Š°Š½Š½Ń Š²ŃŃ– Š“ŠµŃ‚Š°Š»Ń– Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š° ŠæŠ¾-Š²ŠøŠ½Š½Ń– Š±ŃƒŃ‚Šø Š½Š°Š“іŠ¹Š½Š¾ ŠæрŠøŠŗріŠæŠ»ŠµŠ½Ń–.

    ā€“ ŠŸŠµŃ€ŠµŠ²Ń–ртŠµ Š½Š°Š“іŠ¹Š½Ń–ŃŃ‚ŃŒ ŠŗріŠæŠ»ŠµŠ½Š½Ń рŠµŠ¼ŠµŠ½Ń–Š² тŠ° іŠ½ŃˆŠøх ŠŗріŠæŠøŠ»ŃŒŠ½Šøх Š·Š°ŃŠ¾Š±Ń–Š², Š·Š° Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Ń–Š“Š½Ń–стю ŠæŠ¾Š²Ń‚Š¾Ń€Š½Š¾ Š·Š°-тяŠ³Š½Ń–Ń‚ŃŒ їх.

    ā€“ Š—Š°Š³Š°Š»ŃŒŠ½Š° Š“Š¾Š²Š¶ŠøŠ½Š° Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š¾Š±Ń–Š»Ń Š· ŠæрŠøŠŗріŠæŠ»ŠµŠ½ŠøŠ¼ Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠ¾Š¼ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š° Š·Š±Ń–Š»ŃŒŃˆŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ. ŠØŠøрŠøŠ½Š° тŠ° Š²ŠøсŠ¾Ń‚Š° Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š¾Š±Ń–Š»Ń Š·Ń– Š²ŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½ŠøŠ¼ Š½Š° Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗу Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š¾Š¼ Š¼Š¾Š¶Šµ Š·Š±Ń–Š»ŃŒŃˆŠøтŠøся. Š‘ŃƒŠ“ьтŠµ Š¾ŃŠ¾Š±Š»ŠøŠ²Š¾

    уŠ²Š°Š¶Š½ŠøŠ¼Šø ŠæрŠø їŠ·Š“і у Š¾Š±ŠµŃ€Š½ŠµŠ½Š¾Š¼Ńƒ Š½Š°ŠæряŠ¼Šŗу.ā€“ ŠŸŠ¾ŃˆŠŗŠ¾Š“Š¶ŠµŠ½Ń– Š°Š±Š¾ Š·Š½Š¾ŃˆŠµŠ½Ń– чŠ°ŃŃ‚ŠøŠ½Šø Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Ń–Š“Š½Š¾ Š½ŠµŠ³Š°Š¹Š½Š¾

    Š·Š°Š¼Ń–Š½ŠøтŠø.ā€“ ŠŸŃ–Š“ чŠ°Ń трŠ°Š½ŃŠæŠ¾Ń€Ń‚ŃƒŠ²Š°Š½Š½Ń Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗ Š“Š»Ń Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š°

    ŠæŠ¾Š²ŠøŠ½ŠµŠ½ Š±ŃƒŃ‚Šø Š·Š°Ń„Ń–ŠŗсŠ¾Š²Š°Š½ŠøŠ¹.ā€“ ŠŸŃ€Šø Š·Š°Š²Š°Š½Ń‚Š°Š¶ŠµŠ½Š¾Š¼Ńƒ Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗу Š¼Š¾Š¶Šµ Š·Š¼Ń–Š½ŠøтŠøся ŠæŠ¾-

    Š²ŠµŠ“іŠ½ŠŗŠ° Š¼Š°ŃˆŠøŠ½Šø Š½Š° Š“Š¾Ń€Š¾Š·Ń–, Š¾ŃŠ¾Š±Š»ŠøŠ²Š¾ ŠæіŠ“ чŠ°Ń ŠæŠ¾Š²Š¾Ń€Š¾-тіŠ² і Š³Š°Š»ŃŒŠ¼ŃƒŠ²Š°Š½Š½Ń. ŠŠµŠ¾Š±Ń…Ń–Š“Š½Š¾ Š“Š¾Ń‚Ń€ŠøŠ¼ŃƒŠ²Š°Ń‚Šøся Š²ŃŃ‚Š°Š½Š¾Š²-Š»ŠµŠ½Šøх Š¾Š±Š¼ŠµŠ¶ŠµŠ½ŃŒ шŠ²ŠøŠ“ŠŗŠ¾ŃŃ‚Ń– і Š“Š¾Š“ŠµŃ€Š¶ŃƒŠ²Š°Ń‚Šøся іŠ½ŃˆŠøх Š“Š¾Ń€Š¾Š¶Š½Ń–Ń… Š²ŠŗŠ°Š·Ń–Š²Š½ŠøŠŗіŠ². Š’Šø Š·Š°Š²Š¶Š“Šø ŠæŠ¾Š²ŠøŠ½Š½Ń– Š“Š¾Ń‚Ń€ŠøŠ¼ŃƒŠ²Š°-тŠøся Š±ŠµŠ·ŠæŠµŃ‡Š½Š¾Ń— шŠ²ŠøŠ“ŠŗŠ¾ŃŃ‚Ń– руху Š· урŠ°Ń…ŃƒŠ²Š°Š½Š½ŃŠ¼ Š“Š¾Ń€Š¾Š³Šø тŠ° Š“Š¾Ń€Š¾Š¶Š½Ń–Ń… уŠ¼Š¾Š² і Š²Š°Š½Ń‚Š°Š¶Ńƒ, яŠŗŠøŠ¹ Š²Šø ŠæŠµŃ€ŠµŠ²Š¾Š·ŠøтŠµ, Š°Š»Šµ Š²Š°ŃˆŠ° шŠ²ŠøŠ“Šŗість Š½Šµ ŠæŠ¾Š²ŠøŠ½Š½Š° ŠæŠµŃ€ŠµŠ²ŠøщуŠ²Š°Ń‚Šø 120 ŠŗŠ¼/Š³Š¾Š“. ŠŸŠ¾ŠæŠµŃ€ŠµŠ“Š¶ŠµŠ½Š½Ń! ŠœŠ°ŠŗсŠøŠ¼Š°Š»ŃŒŠ½Š° шŠ²ŠøŠ“Šŗість ŠæрŠø ŠæŠµŃ€ŠµŃ—Š·Š“і чŠµŃ€ŠµŠ· штучŠ½Ń– Š½ŠµŃ€Ń–Š²Š½Š¾ŃŃ‚Ń– Š“Š»Ń Š¾Š±Š¼ŠµŠ¶ŠµŠ½Š½Ń шŠ²ŠøŠ“ŠŗŠ¾ŃŃ‚Ń– руху Š½Šµ ŠæŠ¾Š²ŠøŠ½Š½Š° ŠæŠµŃ€ŠµŠ²ŠøщуŠ²Š°Ń‚Šø 10 ŠŗŠ¼/Š³Š¾Š“. Š—Š°Š±Š¾Ń€Š¾Š½ŠµŠ½Š¾ їŠ·Š“ŠøтŠø ŠæŠ¾ Š±ŠµŠ·Š“Š¾Ń€Ń–Š¶Š¶ŃŽ.

    ā€“ Š—Š°Š±Š¾Ń€Š¾Š½ŠµŠ½Š¾ ŠæŠµŃ€ŠµŠ²Š¾Š·ŠøтŠø Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø Š“Š»Ń Š“Š²Š¾Ń….ā€“ ŠšŠ¾Š¼ŠæŠ°Š½Ń–я Thule Š½Šµ Š½ŠµŃŠµ Š²Ń–Š“ŠæŠ¾Š²Ń–Š“Š°Š»ŃŒŠ½Š¾ŃŃ‚Ń– Š·Š° трŠ°Š²Š¼Šø

    тŠ°/Š°Š±Š¾ ŠæŠ¾ŃˆŠŗŠ¾Š“Š¶ŠµŠ½Š½Ń Š¼Š°Š¹Š½Š° тŠ° Š½ŠµŠæряŠ¼Ń– Š·Š±ŠøтŠŗŠø, щŠ¾ Š²ŠøŠ½ŠøŠŗŠ»Šø Š²Š½Š°ŃŠ»Ń–Š“Š¾Šŗ Š½ŠµŠæрŠ°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾Š³Š¾ сŠŗŠ»Š°Š“Š°Š½Š½Ń, устŠ°-Š½Š¾Š²ŠŗŠø тŠ°/Š°Š±Š¾ Š²ŠøŠŗŠ¾Ń€ŠøстŠ°Š½Š½Ń.

    ā€“ Š‘ŃƒŠ“ь-яŠŗŠ° Š¼Š¾Š“ŠøфіŠŗŠ°Ń†Ń–я Š²ŠøрŠ¾Š±Ńƒ Š·Š°Š±Š¾Ń€Š¾Š½ŠµŠ½Š°.

    BG Š’Š°Š¶Š½Šø ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцŠøŠø ā€“ Š‘Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗът Š·Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø Šµ ŠæрŠµŠ“Š½Š°Š·Š½Š°Ń‡ŠµŠ½ Š·Š° ŠæрŠµ-

    Š²Š¾Š· Š½Š°Š¹-Š¼Š½Š¾Š³Š¾ Š½Š° 2 Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Š° (Š¼Š°Šŗс. 30 ŠŗŠ³).ā€“ ŠŸŃ€Š¾Š²ŠµŃ€ŠµŃ‚Šµ Š½Š°Ń‚Š¾Š²Š°Ń€Š²Š°Š½ŠµŃ‚Š¾ (тŠ¾ŠæŠŗŠ¾Š²Šøя тŠ¾Š²Š°Ń€) Š½Š°

    тŠµŠ³Š»ŠøчŠ° Š² Š˜Š½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцŠøŠøтŠµ Š·Š° уŠæŠ¾Ń‚Ń€ŠµŠ±Š° Š½Š° Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š¾Š±ŠøŠ»Š° Š’Šø. ŠŠŗŠ¾ Š˜Š½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцŠøŠøтŠµ Š·Š° уŠæŠ¾Ń‚Ń€ŠµŠ±Š° Š½Š° Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š¾Š±Šø-Š»Š° Šµ ŠæŠ¾ŃŠ¾Ń‡ŠµŠ½Š¾ ŠæŠ¾-Š½ŠøсŠŗŠ¾ тŠµŠ³Š»Š¾ Š¾Ń‚ Š¼Š°ŠŗсŠøŠ¼Š°Š»Š½Š¾Ń‚Š¾ Š½Š°Ń‚Š¾Š²Š°Ń€Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠ° Š·Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø, сŠµ Š²Š·ŠµŠ¼Š° ŠæŠ¾Š“ Š²Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ ŠæŠ¾-Š½ŠøсŠŗŠ¾Ń‚Š¾ тŠµŠ³Š»Š¾. ŠœŠ°Šŗс. Š½Š°Ń‚Š¾Š²Š°Ń€Š²Š°Š½Šµ = тŠµŠ³Š»Š¾ Š½Š° Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠ° Š·Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø + тŠµŠ³Š»Š¾ Š½Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“ŠøтŠµ.

    ā€“ ŠŠŗŠ¾ Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š¾Š±ŠøŠ»ŃŠŃ‚ ŠøŠ¼Š° Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š°Ń‚ŠøчŠ½Š¾ Š¾Ń‚Š²Š°Ń€ŃŠ½Šµ Š½Š° Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗŠ°/Š·Š°Š“Š½Šøя ŠŗŠ°ŠæŠ°Šŗ, тŠ°Š·Šø фуŠ½ŠŗцŠøя тряŠ±Š²Š° Š“Š° сŠµ Š±Š»Š¾ŠŗŠøрŠ° Šø Š±Š°Š³Š°Š¶Š½Š¾Ń‚Š¾ Š¾Ń‚Š“ŠµŠ»ŠµŠ½ŠøŠµ Š“Š° сŠµ Š¾Ń‚Š²Š°Ń€Ń ръчŠ½Š¾, ŠŗŠ¾Š³Š°Ń‚Š¾ Šµ Š¼Š¾Š½Ń‚ŠøрŠ°Š½ Š½Š° Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗът Š·Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠø-ŠæŠµŠ“Šø.

    ā€“ ŠŠµ ŠæŠ¾ŃŃ‚Š°Š²ŃŠ¹Ń‚Šµ Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“ŠøтŠµ, тŠ°ŠŗŠ° чŠµ ŠŗŠ¾Š»ŠµŠ»Š°Ń‚Š° Š“Š° сŠ° ŠæрŠµŠ“ Š°ŃƒŃŠæухŠ° ŠøŠ»Šø ŠæŠ¾ Š“руŠ³ Š½Š°Ń‡ŠøŠ½ Š“Š° сŠ° Š² ŠŗŠ¾Š½Ń‚Š°Šŗт с Š³Š¾Ń€ŠµŃ‰ŠøтŠµ Š¾Ń‚Ń€Š°Š±Š¾Ń‚ŠµŠ½Šø Š³Š°Š·Š¾Š²Šµ.

    ā€“ Š’Š¾Š“Š°Ń‡ŃŠŃ‚ Š½Š° ŠæрŠµŠ²Š¾Š·Š½Š¾Ń‚Š¾ срŠµŠ“стŠ²Š¾ Š½Š¾ŃŠø цяŠ»Š°Ń‚Š° Š¾Ń‚Š³Š¾Š²Š¾Ń€Š½Š¾ŃŃ‚ Š·Š° Š³Š°Ń€Š°Š½Ń‚ŠøрŠ°Š½Šµ, чŠµ RMS сŠøстŠµŠ¼Š°Ń‚Š° Šµ Š² ŠøŠ·ŠæрŠ°Š²Š½Š¾ състŠ¾ŃŠ½ŠøŠµ Šø чŠµ Šµ Š·Š“рŠ°Š²Š¾ Š·Š°ŠŗрŠµŠæŠµŠ½Š°.

    ā€“ Š’Š¾Š“Š°Ń‡ŃŠŃ‚ Š½Š° ŠæрŠµŠ²Š¾Š·Š½Š¾Ń‚Š¾ срŠµŠ“стŠ²Š¾ Š½Š¾ŃŠø Š¾Ń‚Š³Š¾Š²Š¾Ń€Š½Š¾ŃŃ‚ Š·Š° сŠæŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° сŠ»ŠµŠ“Š½ŠøтŠµ Š¼ŠµŃŃ‚Š½Šø/рŠµŠ³ŠøŠ¾Š½Š°Š»Š½Šø Š½Š¾Ń€-Š¼Š°Ń‚ŠøŠ²Š½Šø Š“Š¾ŠŗуŠ¼ŠµŠ½Ń‚Šø Šø Š·Š°ŠŗŠ¾Š½Šø.

    ā€“ Š¢ŃŠŠ¹ ŠŗŠ°Ń‚Š¾ Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗът Š·Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø Šø Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“ŠøтŠµ Š·Š°ŠŗрŠøŠ²Š°Ń‚ Š·Š°Š“Š½ŠøтŠµ сŠøŠ³Š½Š°Š»Š½Šø сŠ²ŠµŃ‚Š»ŠøŠ½Šø Šø рŠµŠ³Šøс-трŠ°Ń†ŠøŠ¾Š½Š½Šøя Š½Š¾Š¼ŠµŃ€ Š½Š° Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š¾Š±ŠøŠ»Š°, тряŠ±Š²Š° Š“Š° сŠµ Š¼Š¾Š½Ń‚ŠøрŠ° ŠæŠ°Š½ŠµŠ» Š·Š° Š·Š°Š“Š½ŠøтŠµ сŠøŠ³Š½Š°Š»Š½Šø сŠ²ŠµŃ‚Š»ŠøŠ½Šø.

    ā€“ Š’ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“ŠøтŠµ Š½Šµ тряŠ±Š²Š° ŠøŠ¼Š°Ń‚ рŠ°Š·Ń…Š»Š°Š±ŠµŠ½Šø ŠµŠ»ŠµŠ¼ŠµŠ½Ń‚Šø ŠæŠ¾ Š²Ń€ŠµŠ¼Šµ Š½Š° трŠ°Š½ŃŠæŠ¾Ń€Ń‚ŠøрŠ°Š½ŠµŃ‚Š¾.

    ā€“ Š£Š²ŠµŃ€ŠµŃ‚Šµ сŠµ, чŠµ рŠµŠ¼ŃŠŃ†ŠøтŠµ Šø Š“руŠ³ŠøтŠµ ŠµŠ»ŠµŠ¼ŠµŠ½Ń‚Šø Š·Š° Š·Š°ŠŗрŠµŠæŠ²Š°Š½Šµ сŠ° Š·Š°Ń…Š²Š°Š½Š°Ń‚Šø стŠ°Š±ŠøŠ»Š½Š¾, Š·Š°Ń‚ŠµŠ³Š½ŠµŃ‚Šµ Š¾Ń‚Š½Š¾-Š²Š¾, Š°ŠŗŠ¾ Šµ Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾.

    ā€“ ŠžŠ±Ń‰Š°Ń‚Š° Š“ъŠ»Š¶ŠøŠ½Š° Š½Š° ŠæрŠµŠ²Š¾Š·Š½Š¾Ń‚Š¾ срŠµŠ“стŠ²Š¾ сŠµ уŠ²ŠµŠ»Šø-чŠ°Š²Š°, ŠŗŠ¾Š³Š°Ń‚Š¾ Šµ ŠæŠ¾ŃŃ‚Š°Š²ŠµŠ½ Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗът Š·Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø. Š”Š°Š¼ŠøтŠµ Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° уŠ²ŠµŠ»ŠøчŠ°Ń‚ Š¾Š±Ń‰Š°Ń‚Š° шŠøрŠøŠ½Š° Šø Š²ŠøсŠ¾Ń‡ŠøŠ½Š° Š½Š° ŠæрŠµŠ²Š¾Š·Š½Š¾Ń‚Š¾ срŠµŠ“стŠ²Š¾. Š’Š½ŠøŠ¼Š°-Š²Š°Š¹Ń‚Šµ Š¼Š½Š¾Š³Š¾ ŠæрŠø Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµ Š½Š° Š·Š°Š“ŠµŠ½ хŠ¾Š“.

    ā€“ Š’ŠµŠ“Š½Š°Š³Š° сŠ¼ŠµŠ½ŃŠ¹Ń‚Šµ Š²ŃŠøчŠŗŠø ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ“ŠµŠ½Šø ŠøŠ»Šø ŠøŠ·Š½Š¾ŃŠµŠ½Šø чŠ°ŃŃ‚Šø.

    ā€“ Š‘Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗът Š·Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø тряŠ±Š²Š° Š²ŠøŠ½Š°Š³Šø Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ Š·Š°ŠŗŠ»ŃŽŃ‡ŠµŠ½ ŠæŠ¾ Š²Ń€ŠµŠ¼Šµ Š½Š° трŠ°Š½ŃŠæŠ¾Ń€Ń‚ŠøрŠ°Š½Šµ.

    ā€“ ŠŸŠ¾Š²ŠµŠ“ŠµŠ½ŠøŠµŃ‚Š¾ Š½Š° Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š¾Š±ŠøŠ»Š° Š½Š° Šæътя Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° сŠµ ŠæрŠ¾Š¼ŠµŠ½Šø ŠæрŠø Š¼Š¾Š½Ń‚ŠøрŠ°Š½ Šø Š½Š°Ń‚Š¾Š²Š°Ń€ŠµŠ½ Š±Š°Š³Š°Š¶Š½ŠøŠŗ Š·Š° Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø, Š¾ŃŠ¾Š±ŠµŠ½Š¾ ŠæрŠø Š²Š·ŠµŠ¼Š°Š½Šµ Š½Š° Š·Š°Š²Š¾Šø Šø ŠæрŠø сŠæŠøрŠ°Š½Šµ. ŠŸŃ€ŠøŠ»Š¾Š¶ŠøŠ¼ŠøтŠµ Š¾Š³Ń€Š°Š½ŠøчŠµŠ½Šøя Š½Š° сŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚Ń‚Š°

  • 15501-7722-03

    Šø Š“руŠ³Šø Š½Š¾Ń€Š¼Š°Ń‚ŠøŠ²Š½Šø Š°ŠŗтŠ¾Š²Šµ Š·Š° ŠæрŠ°Š²ŠøŠ»Š°Ń‚Š° Š·Š° Š“Š²ŠøŠ¶Šµ-Š½ŠøŠµ ŠæŠ¾ ŠæътŠøщŠ°Ń‚Š° тряŠ±Š²Š° Š²ŠøŠ½Š°Š³Šø Š“Š° сŠµ сŠæŠ°Š·Š²Š°Ń‚. Š’Š°-шŠ°Ń‚Š° сŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚ тряŠ±Š²Š° Š²ŠøŠ½Š°Š³Šø Š“Š° Š±ŃŠŠ“Šµ Š² рŠ°Š¼ŠŗŠøтŠµ Š½Š° Š“Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚ъчŠ½Šøя рŠµŠ·ŠµŃ€Š² Š·Š° Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ‚ ŠæŠ¾ Š¾Ń‚Š½Š¾ŃˆŠµŠ½ŠøŠµ Š½Š° Š°Š²Ń‚Š¾Š¼Š¾Š±ŠøŠ»Š° Šø усŠ»Š¾Š²ŠøятŠ° Š½Š° Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµŃ‚Š¾ Šø тŠ¾Š²Š°Ń€Š°, ŠŗŠ¾Š¹Ń‚Š¾ Š½Š¾ŃŠøтŠµ, Š½Š¾ Š½ŠøŠŗŠ¾Š³Š° ŠæрŠø Š½ŠøŠŗŠ°ŠŗŠ²Šø Š¾Š±ŃŃ‚Š¾ŃŃ‚ŠµŠ»ŃŃ‚Š²Š° Š½Šµ тряŠ±Š²Š° Š“Š° Šµ ŠæŠ¾-Š²ŠøсŠ¾ŠŗŠ° Š¾Ń‚ 120 ŠŗŠ¼/ч. Š’Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ! ŠšŠ°Ń€Š°Š¹Ń‚Šµ Š±Š°Š²Š½Š¾ ŠæрŠø ŠøŠ·ŠŗустŠ²ŠµŠ½Šø Š½ŠµŃ€Š°Š²Š½Š¾ŃŃ‚Šø Š·Š° Š¾Š³Ń€Š°-Š½ŠøчŠµŠ½ŠøŠµ Š½Š° сŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚Ń‚Š° Š½Š° Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµ, с Š¼Š°ŠŗсŠøŠ¼Š°Š»Š½Š° сŠŗŠ¾Ń€Š¾ŃŃ‚ 10 ŠŗŠ¼/ч. ŠžŃ„Ń€Š¾ŃƒŠ“ шŠ¾Ń„ŠøрŠ°Š½Šµ Š½Šµ Šµ рŠ°Š·Ń€ŠµŃˆŠµŠ½Š¾.

    ā€“ ŠŠµ Š¼Š¾Š³Š°Ń‚ Š“Š° сŠµ трŠ°Š½ŃŠæŠ¾Ń€Ń‚ŠøрŠ°Ń‚ тŠ°Š½Š“ŠµŠ¼Š½Šø Š²ŠµŠ»Š¾ŃŠøŠæŠµŠ“Šø.ā€“ Thule сŠ° Š¾ŃŠ²Š¾Š±Š¾Š“ŠµŠ½Šø Š¾Ń‚ ŠŗŠ°ŠŗŠ²Š°Ń‚Š¾ Šø Š“Š° Šµ Š¾Ń‚Š³Š¾Š²Š¾Ń€Š½Š¾ŃŃ‚

    Š·Š° тŠµŠ»ŠµŃŠ½Šø ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ“Šø Šø/ŠøŠ»Šø ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ“Š° Š½Š° ŠøŠ¼ŃƒŃ‰ŠµŃŃ‚Š²Š¾ Šø Š²ŃŃŠŗŠ°ŠŗŠ²Šø ŠæрŠ¾ŠøŠ·Ń‚ŠøчŠ°Ń‰Šø щŠµŃ‚Šø, ŠæрŠøчŠøŠ½ŠµŠ½Šø Š¾Ń‚ Š½ŠµŠæрŠ°Š²Šø-Š»ŠµŠ½ Š¼Š¾Š½Ń‚Š°Š¶ Šø/ŠøŠ»Šø уŠæŠ¾Ń‚Ń€ŠµŠ±Š°.

    ā€“ ŠŠµ Š¼Š¾Š³Š°Ń‚ Š“Š° сŠµ ŠæрŠ°Š²ŃŃ‚ ŠøŠ·Š¼ŠµŠ½ŠµŠ½Šøя Š½Š° ŠæрŠ¾Š“уŠŗтŠ°.

    CS DÅÆležitĆ© pokynyā€“ Nosič kol je pouze k přepravě max. 2 jĆ­zdnĆ­ch kol

    (cca 30 kg).ā€“ Zkontrolujte povolenĆ© zatĆ­Å¾enĆ­ zĆ”věsnĆ©ho zaÅ™Ć­zenĆ­

    podle nĆ”vodu k vozidlu. V pÅ™Ć­padě, že je tato hod-nota niÅ¾Å”Ć­ než povolenĆ” zĆ”těž nosiče kol, platĆ­ tato niÅ¾Å”Ć­ hodnota zatĆ­Å¾enĆ­. ZatĆ­Å¾enĆ­ = hmotnost nosiče kol + jĆ­zdnĆ­ho kola

    ā€“ U vĆ­ka zavazadlovĆ©ho prostoru s automatickĆ½m otevĆ­rĆ”nĆ­m musĆ­ bĆ½t tato funkce vypnuta, tzn. v pÅ™Ć­padě namontovanĆ©ho nosiče otevĆ­rat pouze ručně.

    ā€“ Při zavěŔovĆ”nĆ­ jĆ­zdnĆ­ch kol se musĆ­ dĆ”vat pozor, aby kola nebyly bezprostředně za vĆ½fukem nebo aby nestĆ”ly v cestě vĆ½fukovĆ½m plynÅÆm.

    ā€“ Řidič vozidla je vždy zodpovědnĆ½ za sprĆ”vnou funkci a upevněnĆ­ nosiče.

    ā€“ Řidič vozidla je zodpovědnĆ½ za dodrženĆ­ vÅ”ech mĆ­stnĆ­ch pravidel a zĆ”konÅÆ.

    ā€“ Před přepravou jĆ­zdnĆ­ch kol se z nich musĆ­ odstranit vÅ”echny volnĆ©, nebo uvolněnĆ© souÄĆ”sti.

    ā€“ Vzhledem k tomu, že drÅ¾Ć”k a jĆ­zdnĆ­ kola na něm připevněnĆ” zakrĆ½vajĆ­ zadnĆ­ světla vozidla a stĆ”tnĆ­ poznĆ”vacĆ­ značku, je bezpodmĆ­nečně nutnĆ” montĆ”Å¾ speciĆ”lnĆ­ osvětlovacĆ­ rampy.

    ā€“ U vÅ”ech napĆ­nacĆ­ch popruhÅÆ a drÅ¾Ć”kÅÆ se musĆ­ zkontrolovat jejich pevnĆ© usazenĆ­ a v pÅ™Ć­padě potřeby se musĆ­ dokonale utĆ”hnout.

    ā€“ NamontovĆ”nĆ­m drÅ¾Ć”ku kol na zĆ”ĆÆ vozidla se jeho dĆ©lka prodlouÅ¾Ć­. EventuĆ”lně mÅÆže dojĆ­t i k zvětÅ”enĆ­ jeho Å”Ć­Å™ky a světlĆ© vĆ½Å”ky.

    ā€“ Proto věnujte zvĆ½Å”enou pozornost při couvĆ”nĆ­. ā€“ PoÅ”kozenĆ© nebo opotřebovanĆ© souÄĆ”sti drÅ¾Ć”ku

    jĆ­zdnĆ­ch kol se musĆ­ neprodleně vyměnit za novĆ©. ā€“ Během jĆ­zdy musĆ­ bĆ½t drÅ¾Ć”k jĆ­zdnĆ­ch kol vždy

    Å™Ć”dně uzamčen. ā€“ U vozidla s namontovanĆ½m drÅ¾Ć”kem jĆ­zdnĆ­ch

    kol mÅÆže při jĆ­zdě v zatĆ”ÄkĆ”ch a při bržděnĆ­ dochĆ”zet ke změně jĆ­zdnĆ­ch vlastnostĆ­ vozidla. Z toho dÅÆvodu se musĆ­ samozřejmě dodržovat jak předepsanĆ” rychlost tak i ostatnĆ­ do-pravnĆ­ předpisy. Rychlost vozidla se musĆ­ vždy přizpÅÆsobit jak jeho zatĆ­Å¾enĆ­, tak i ostatnĆ­m dopravnĆ­m podmĆ­nkĆ”m. Pokud nenĆ­ předepsĆ”no Å¾Ć”dnĆ© snĆ­Å¾enĆ­ rychlosti, nesmĆ­ vozidlo při přepravě jĆ­zdnĆ­ch kol na tomto drÅ¾Ć”ku jet vyÅ”Å”Ć­ rychlostĆ­ než 120 km/h. Pozor! Při velkĆ½ch nerovnostech vozovky jezděte bezpodmĆ­nečně pomalu! Max. 10km/h. NepouÅ¾Ć­vejte při jĆ­zdě v terĆ©nu!

    ā€“ Přeprava tandemÅÆ je u tohoto typu drÅ¾Ć”ku nepÅ™Ć­pustnĆ”.

    ā€“ Firma Thule neručƭ za Å¾Ć”dnĆ© poraněnĆ­ osob, věcnĆ© a majetkovĆ© Å”kody zpÅÆsobenĆ© nepředpisovou montĆ”Å¾Ć­ nebo nesprĆ”vnĆ½m pouÅ¾Ć­vĆ”nĆ­ vĆ½robku.

    ā€“ JakĆ©koli modifikace vĆ½robkÅÆ firmy Thule jsou zĆ”sadně nepÅ™Ć­pustnĆ©.

    SK DĆ“ležitĆ© pokynyěā€“ Nosič bicyklov je určenĆ½ k preprave max. 2 bi-

    cyklov (cca 30 kg).ā€“ Skontrolujte povolenĆ© zaÅ„aženie zĆ”vesnĆ©ho

    zariadenia podľa nĆ”vodu k vozidlu. V prĆ­pade,že je tĆ”to hodnota nižŔia ako povolenĆ” zĆ”Å„až nosiča bicyklov, platĆ­ tĆ”to nižŔia hodnota zaÅ„aženia. ZaÅ„aženie = hmotnosÅ„ nosiča bicyklov + bicykla.

    ā€“ U veka batožinovĆ©ho priestoru s automatickĆ½m otvĆ”ranĆ­m musĆ­ byÅ„ tĆ”to funkcia vypnutĆ”, tzn. v prĆ­pade namontovanĆ©ho nosiča otvĆ”raÅ„ iba ručne.

    ā€“ Pri zavesovanĆ­ bicyklov sa musĆ­ dĆ”vaÅ„ pozor, aby bicykle neboli bezprostredne za vĆ½fukom alebo aby nestĆ”li v ceste vĆ½fukovĆ½m plynom.

    ā€“ Vodič vozidla je vždy zodpovednĆ½ za sprĆ”vnu funkciu a a upevnenie nosiča.

    ā€“ Vodič vozidla je zodpovenĆ½ za dodržanie vÅ”etkĆ½ch miestnych pravidiel a zĆ”konov.

    ā€“ Pred prepravou bicyklov sa z nich musia odstrĆ”niÅ„ vÅ”etky voľnĆ©, alebo uvoľnenĆ© sĆŗčasti.

    ā€“ Vzhľadom k tomu, že držiak a na ňom pripevnenĆ© bicykle zakrĆ½vajĆŗ zadnĆ© svetlĆ” vozidla a Å”tĆ”tnu poznĆ”vaciu značku, je bezpodmienečne nutnĆ” montĆ”Å¾ Å”peciĆ”lnej osvetlovacej rampy.

    ā€“ NamontovanĆ­m držiaku bicyklov na zadnĆŗ časÅ„ vozidla sa jeho dÄŗžka predÄŗži. EventuĆ”lne mĆ“Å¾e dĆ“jsÅ„ i k zvĆ¤ÄÅ”eniu jeho Å”Ć­rky a svetlej vĆ½Å”ky.

    ā€“ Preto venujte zvĆ½Å”enĆŗ pozornosÅ„ pri cĆŗvanĆ­. ā€“ PoÅ”kodenĆ© alebo opotrebovanĆ© sĆŗčasti držiaku

    bicyklov sa musia neodkladne vymeniÅ„ za novĆ©. ā€“ Behom jazdy musia byÅ„ držiaky bicyklov vždy

    riadne uzamknutĆ©. ā€“ U vozidla s namontovanĆ½m držiakom bicyklov

    mĆ“Å¾e pri jazde v zĆ”krutĆ”ch a pri brzdenĆ­ dochĆ”dzaÅ„ k zmene jazdnĆ½ch vlastnostĆ­ vozidla. Z tohto dĆ“vodu sa musĆ­ samozrejme dodržiavaÅ„ ako predpĆ­sanĆ” rĆ½chlosÅ„ tak i ostatnĆ© dopravnĆ© pred-pisy. RĆ½chlosÅ„ vozidla sa musĆ­ vždy prispĆ“sobiÅ„ jeho zaÅ„aženiu a ostatnĆ½m dopravnĆ½m pod-mienkam. Pokiaľ nie je predpĆ­sanĆ© žiadne znĆ­Å¾enie rĆ½chlosti, nesmie vozidlo pri preprave bicyklov na tomto držiaku Ć­sÅ„ vyŔŔou rychlosÅ„ou ako 120 km/h. Pozor! Pri veľkĆ½ch nerovnostiach vozovky jazdite bezpodmienečně pomaly! Max. 10 km/h. NepouÅ¾Ć­vajte pri jazde v terĆ©ne!

    ā€“ Preprava tandemov je u tohoto typu držiaku nep-rĆ­pustnĆ”.

    ā€“ Firma Thule neručƭ za žiadne poranenie osĆ“b, vecnĆ© a majetkovĆ© Å”kody spĆ“sobenĆ© nepredpi-sovou montĆ”Å¾ou alebo nesprĆ”vnym pouÅ¾Ć­vanĆ­m vĆ½robku.

    ā€“ AkĆ©koľvek modifikĆ”cie vĆ½robkov firmy Thule sĆŗ zĆ”sadne neprĆ­pustnĆ©.

    SL Pomembna navodilaā€“ Prtlažnik za kolesa nosi največ dve kolesi skupne

    teže do 30kg. ā€“ Preverite nosilnost vlečne kljuke v navodilih proiz-

    vajalca vlečne kljuke. V primeru, da je nosilnost vlečne kljuke manjŔa od nosilnosti prtljažnika za kolesa, upoŔtevajte nosilnost vlečne kljuke in ne nosilnosti prtljažnika za kolesa.

    Obremenitev vlečne kljuke = teža prtljažnika za kolesa + teža koles!

    ā€“ Kadar je na vlečno kljuko pritrjen prtljažnik za kolesa, izključite funkcijo za avtomatično odpiranje prtljažnih vrat in prtljažna vrata odpirajte ročno.

  • 16 501-7722-03

    ā€“ Kolesa postavite na prtljažnik za kolesa tako, da jih vroči izpuÅ”ni plini iz izpuÅ”ne cevi ne poÅ”kodujejo.

    ā€“ Voznik je dolžan poskrbeti, da je prtljažnik za kolesa vedno v brezhibnem stanju, da so kolesa na njem varno in trdno pritrjena, in da je pravilno pritrjen na vlečno kljuko.

    ā€“ Voznik je dolžan vedno upoÅ”tevati cestno pro-metne predpise.

    ā€“ V primeru, da prtljažnik za kolesa zakriva zadnje luči in registrsko tablico, mora uporabnik ā€“ voznik pritrditi na prtljažnik za kolesa dodatno tablo s svetili.

    ā€“ Pred potjo snemite s koles vse slabo pritrjene predmete (bidoni, otroÅ”ki sedeži, koÅ”are,...).

    ā€“ Preverite vse pritrdilne trakove in jih po potrebi ponovno zategnite.

    ā€“ Pazite pri vzvratni vožnji! S pritrjenim prtljažnikom na vlečni kljuki se je vozilu povečala dolžina in Å”irina.

    ā€“ PoÅ”kodovane in izrabljene dele morate takoj zamenjati.

    ā€“ Med prevozom mora biti prtljažnik vedno zaklenjen.ā€“ S pritrjenim prtljažnikom za kolesa na vlečni kljuki

    so se vozilu spremenile vozne lastnosti. Pazite pri vijuganju in zaviranju. Pri vožnji vedno upoŔtevajte vse hitrostne omejitve in druge cestnoprometne predpise. Vožnjo prilagodite tovoru in cestnopro-metnim razmeram in nikoli ne prekoračite hitrosti 120km/h. Pazite! Vozite počasi preko hitrostnih ovir, največja dovoljena hitrost je 10km/h. Vožnja po brezpotjih s prtljažnikom na vlečni kljuki ni dovoljena.

    ā€“ Tandem koles ni dovoljeno prevažati.ā€“ Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za

    morebitno Ŕkodo in nesreče, ki nastanejo zaradi neupoŔtevanja navodil za uporabo, spreminjanja delov ali uporabe neoriginalnih nadomestnih delov.

    ā€“ Izdelka ni dovoljeno preurejati.

    HR/BiH Važne uputeā€“ Nosač za bicikl namijenjen je za prenoÅ”enje najviÅ”e

    2 bicikla (maks. 30 kg).ā€“ U priručniku za automobil provjerite opterećenje

    kuke za vuču (kugličnog ležaja). Ako je u priručniku za automobil navedena manja težina od maksimalnog opterećenja nosača za bicikl, vrijedi niže ograničenje težine. = težina nosača za bicikl + težina bicikala.

    ā€“ Ako je automobil opremljen funkcijom automat-skog otvaranja prtljažnika/stražnjih vrata, ova funkcija se mora onemogućiti, a prtljažnik se mora otvarati ručno nakon Å”to se montira nosač za bicikle.

    ā€“ Nemojte postavljati bicikle tako da kotači vise ispred ispuÅ”ne cijevi jer će tako doći u dodir s vrućim ispuÅ”nim plinovima.

    ā€“ Vozač je odgovoran za besprijekorno stanje montažnog sustava sigurno učvrŔćivanje.

    ā€“ Vozač je odgovoran za poÅ”tivanje lokalnih/region-alnih propisa i zakona.

    ā€“ Budući da nosač za bicikle i bicikli ometaju stražnja svjetla automobila i registracijsku oznaku, treba se montirati Å”ipka za stražnje svjetlo.

    ā€“ Na biciklima tijekom transporta ne smije biti labavih elemenata.

    ā€“ Provjerite jesu li pojasevi i druge vrpce za pričvrŔćivanje sigurni, po potrebi ih ponovno zategnite.

    ā€“ Ukupna duljina vozila se povećava kada se monti-ra nosač za bicikle. I bicikli mogu povećati ukupnu

    Ŕirinu i visinu vozila. Budite posebno pažljivi kod vožnje unatrag.

    ā€“ Odmah zamijenite oÅ”tećene ili istroÅ”ene dijelove.ā€“ Nosač za bicikle tijekom transporta uvijek treba

    biti zaključan.ā€“ PonaÅ”anje automobila na cesti može se promi-

    jeniti kada je nosač za bicikl montiran i opterećen, posebno prilikom skretanja i kočenja. Trebaju se poÅ”tivati ograničenja brzine i drugi prometni propisi. VaÅ”a brzina uvijek treba biti unutar sig-urnosnih ograničenja, pri čemu trebate imati na umu i uvjete na cestama i opterećenje automobila, ali nikad ne smije prelaziti 120 km/h, bez obzira na uvjete. Upozorenje! Vozite polako preko ā€œležećih policajacaā€, maksimalnom brzinom od 10 km/h. Vožnja po neravnim terenima nije dozvoljena.

    ā€“ Možda se neće moći prevoziti tandem bicikli.ā€“ Tvrtka Thule je osloboĆ°ena odgovornosti za sve

    osobne ozljede i/ili Ŕtetu uzrokovanu imovini ili zdravlju nastalu zbog neispravnog montiranja i/ili koriŔtenja.

    ā€“ Proizvod se ne smije mijenjati.

    RO InstrucÅ£iuni importante ā€“ Suportul de biciclete este proiectat să suporte cel

    mult 2 biciclete (max. 30 kg).ā€“ VerificaÅ£i sarcina admisă pentru cĆ¢rlig specificată

    Ć®n manualul maşinii. Dacă manualul specifică o greutate mai mică decĆ¢t sarcina maximă admisă pentru suportul de biciclete, se aplică această greutate limită. Sarcina maximă = greutatea su-portului de biciclete + greutatea bicicletelor.

    ā€“ Dacă maşina este dotată cu funcÅ£ie de deschidere automată a portbagajului sau a uşii de descărcare, această funcÅ£ie trebuie dezactivată, iar compar-timentul pentru bagaje trebuie deschis manual atunci cĆ¢nd este montat suportul pentru biciclete.

    ā€“ Nu puneÅ£i bicicletele astfel Ć®ncĆ¢t roÅ£ile lor să ob-tureze Å£eava de eşapament sau să vină Ć®n contact cu gazele de eşapament fierbinÅ£i.

    ā€“ Şoferul maşinii este unicul responsabil pentru a se asigura că sistemul RMS este Ć®n perfectă stare şi că este bine fixat.

    ā€“ Şoferul maşinii este unicul responsabil pentru respectarea reglementărilor şi legislaÅ£iei locale/regionale.

    ā€“ Deoarece suportul de biciclete şi bicicletele obturează luminile de poziÅ£ie şi numărul de Ć®nma-triculare ale maşinii, trebuie montat un tablou de lumini extern.

    ā€“ Ǝn timpul transportului, bicicletele nu trebuie să aibă nicio piesă nefixată.

    ā€“ VerificaÅ£i că toate curelele şi elementele de prin-dere sunt bine fixate şi strĆ¢ngeÅ£i-le din nou, dacă este necesar.

    ā€“ Lungimea totală a maşinii poate creşte atunci cĆ¢nd este montat suportul de biciclete. De ase-menea, bicicletele pot spori lăţimea şi Ć®nălÅ£imea totală a maşinii. AcordaÅ£i atenÅ£ie deosebită cĆ¢nd vă deplasaÅ£i Ć®n marşarier.

    ā€“ ƎnlocuiÅ£i imediat toate piesele deteriorate sau uzate.

    ā€“ Ǝn timpul transportului suportul de biciclete trebuie Ć®ncuiat Ć®ntotdeauna.

    ā€“ CĆ¢nd suportul de biciclete este montat şi Ć®ncărcat, comportamentul pe drum al maşinii se poate schimba, Ć®n special la viraje şi la frĆ¢nare. Limitele de viteză şi celelalte reglementări privind circulaÅ£ia trebuie Ć®ntotdeauna respectate. Trebuie să adaptaÅ£i permanent viteza la condiÅ£iile de drum şi la Ć®ncărcătura avută. Nu depăşiÅ£i niciodată

  • 17501-7722-03

    120 km/h. AtenÅ£ie! ConduceÅ£i Ć®ncet peste limi-tatoarele de viteză din carosabil, cu cel mult 10 km/h. Condusul pe teren accidentat nu este permis.

    ā€“ Transportul bicicletelor tandem nu este permis.ā€“ Thule este degrevată de orice răspundere pentru

    vătămările corporale şi/sau pentru deteriorarea proprietăţilor şi pentru orice alte pierderi cauzate de montarea sau utilizarea necorespunzătoare.

    ā€“ Nu sunt permise modificări aduse produsului.

    HU Fontos utasĆ­tĆ”sokā€“ A kerĆ©kpĆ”rtartĆ³ra max. 2 kerĆ©kpĆ”r rƶgzĆ­thető. (

    max. 30 kg)ā€“ VonĆ³horgĆ”nak terhelhetősĆ©gĆ©t ellenőrizze

    gĆ©pjĆ”rműve kezelĆ©si kĆ©zikƶnyvĆ©ben. Amennyiben ez a maximĆ”lisan engedĆ©lyezett sĆŗlyhatĆ”r eltĆ©r a kerĆ©kpĆ”rszĆ”llĆ­tĆ³Ć©tĆ³l, az alacsonyabb Ć©rtĆ©k lesz a kƶvetendő.

    ā€“ Ha a gĆ©pjĆ”rmű rendelkezik automatikus cso-magtartĆ³nyitĆ³val, ezt a funkciĆ³t ki kell kapcsolni amikor a kerĆ©kpĆ”rok rƶgzĆ­tve vannak a vonĆ³horo-gra. Ilyenkor kĆ©zzel nyithatjuk a csomagtartĆ³t.

    ā€“ Ne rƶgzĆ­tsĆ¼k Ćŗgy a kerĆ©kpĆ”rokat, hogy a forrĆ³ kipufogĆ³gĆ”z kĆ”rosĆ­thassa a gumi alkatrĆ©szeket!

    ā€“ A vezető felelőssĆ©ge, hogy a felszerelt kerĆ©k-pĆ”rtartĆ³ biztonsĆ”gos, Ć©s hibamentes műkƶdĆ©sĆ©t ellenőrizze.

    ā€“ A vezető felelőssĆ©ge, hogy betartsa a terĆ¼letileg Ć©rvĆ©nyes rendszabĆ”lyokat.

    ā€“ EllenőrizzĆ¼k, hogy szĆ”llĆ­tĆ”s kƶzben ne eshessenek le alkatrĆ©szek a kerĆ©kpĆ”rokrĆ³l!

    ā€“ EllenőrizzĆ¼k a rƶgzĆ­tők szorossĆ”gĆ”t!ā€“ A kerĆ©kpĆ”rtartĆ³ megnƶveli a gĆ©pjĆ”rmű teljes

    hosszĆ”t. A rƶgzĆ­tett kerĆ©kpĆ”rok megnƶvelhetik a teljes szĆ©lessĆ©get, Ć©s magassĆ”got. TolatĆ”snĆ”l legyĆ¼nk Ć³vatosak!

    ā€“ Azonnal cserĆ©ljĆ¼k a sĆ©rĆ¼lt, vagy elhasznĆ”lĆ³dott alkatrĆ©szeket!

    ā€“ A kerĆ©kpĆ”rtartĆ³nak szĆ”llĆ­tĆ”s kƶzben zĆ”rva kell lennie!

    ā€“ A gĆ©pjĆ”rmű menetjellemzői megvĆ”ltozhatnak a kerĆ©kpĆ”rtartĆ³ hatĆ”sĆ”ra, főleg kanyarban, Ć©s fĆ©kezĆ©snĆ©l. A kƶzlekedĆ©si szabĆ”lyokat minden esetben be kell tartani! A gĆ©pjĆ”rmű maximĆ”lis sebessĆ©gĆ©nek megvĆ”lasztĆ”sĆ”nĆ”l tartsuk szem előtt a felszerelt kerĆ©kpĆ”rokat, ez a sebessĆ©g soha nem haladhatja meg a 120 km/Ć³rĆ”t! Figyelem! BukkanĆ³knĆ”l mindig le kell lassĆ­tani (max. 10 km/Ć³ra)! A gĆ©pjĆ”rművel terepre menni felszerelt kerĆ©kpĆ”rokkal tilos!

    ā€“ Tandem kerĆ©kpĆ”rokat nem lehet felszerelni.ā€“ A helytelen felszerelĆ©sből eredő anyagi, ill.

    egĆ©szsĆ©gi kĆ”rosodĆ”sokĆ©rt a Thule nem vĆ”llal felelőssĆ©get!

    ā€“ A termĆ©ket mĆ³dosĆ­tani tilos!

    EL Ī£Ī·Ī¼Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ ā€“ Ī— ĻƒĻ‡Ī¬ĻĪ± Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ€ĻĪæĪæĻĪÆĪ¶ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī· Ī¼ĪµĻ„Ī±Ļ†ĪæĻĪ¬ Ļ„Īæ

    Ļ€ĪæĪ»Ļ Ī­Ļ‰Ļ‚ 2 Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ (Ī¼ĪµĪ³. 30 kg).ā€“ Ī•Ī»Ī­Ī³Ī¾Ļ„Īµ Ļ„Īæ Ļ†ĪæĻĻ„ĪÆĪæ (ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĪŗĻŒĻĻ…Ļ†Īæ Ļ†ĪæĻĻ„ĪÆĪæ) Ļ„Ī·Ļ‚ Ī¼Ļ€Ī¬ĻĪ±Ļ‚

    ĻĻ…Ī¼ĪæĻĪ»ĪŗĪ·ĻƒĪ·Ļ‚ ĻƒĻ„Īæ ĪµĪ³Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæ Ļ„ĪæĻ… Ī±Ļ…Ļ„ĪæĪŗĪ¹Ī½Ī®Ļ„ĪæĻ… ĻƒĪ±Ļ‚. Ī‘Ī½ Ļ„Īæ ĪµĪ³Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæ Ļ„ĪæĻ… Ī±Ļ…Ļ„ĪæĪŗĪ¹Ī½Ī®Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪÆĪ¶ĪµĪ¹ Ļ‡Ī±Ī¼Ī·Ī»ĻŒĻ„ĪµĻĪæ Ī²Ī¬ĻĪæĻ‚ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ Ī¼Ī­Ī³Ī¹ĻƒĻ„Īæ Ļ†ĪæĻĻ„ĪÆĪæ Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĻ‡Ī¬ĻĪ±Ļ‚ Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½, Ļ„ĻŒĻ„Īµ Ī¹ĻƒĻ‡ĻĪµĪ¹ Ļ„Īæ Ļ‡Ī±Ī¼Ī·Ī»ĻŒĻ„ĪµĻĪæ ĻŒĻĪ¹Īæ Ī²Ī¬ĻĪæĻ…Ļ‚. ĪœĪµĪ³. Ļ†ĪæĻĻ„ĪÆĪæ = Ī²Ī¬ĻĪæĻ‚ ĻƒĻ‡Ī¬ĻĪ±Ļ‚ Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ + Ī²Ī¬ĻĪæĻ‚ Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½.

    ā€“ Ī•Ī¬Ī½ Ļ„Īæ Ī±Ļ…Ļ„ĪæĪŗĪÆĪ½Ī·Ļ„Īæ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪµĪ¾ĪæĻ€Ī»Ī¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½Īæ Ī¼Īµ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒĪ¼Ī±Ļ„Īæ Ī¬Ī½ĪæĪ¹Ī³Ī¼Ī± Ļ„ĪæĻ… Ļ€ĪæĻĻ„Ī¼Ļ€Ī±Ī³ĪŗĪ¬Ī¶/Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ€ĪÆĻƒĻ‰ ĪøĻĻĪ±Ļ‚, Ī±Ļ…Ļ„Ī® Ī· Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ± Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī±Ļ€ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹ ĪŗĪ±Ī¹ Īæ Ļ‡ĻŽĻĪæĻ‚ Ī±Ļ€ĪæĻƒĪŗĪµĻ…ĻŽĪ½ Ī½Ī± Ī±Ī½ĪæĪÆĪ³ĪµĪ¹ Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ļ‡Ī­ĻĪ¹ ĻŒĻ„Ī±Ī½ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī·ĪøĪµĪÆ Ī· ĻƒĻ‡Ī¬ĻĪ± Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½.

    ā€“ ĪœĪ·Ī½ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī± Ļ€ĪæĪ“Ī®Ī»Ī±Ļ„Ī± Ī¼Īµ Ļ„ĻĻŒĻ€Īæ ĻŽĻƒĻ„Īµ ĪæĪ¹ Ļ„ĻĪæĻ‡ĪæĪÆ Ī½Ī± ĪŗĻĪ­Ī¼ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī¼Ļ€ĻĪæĻƒĻ„Ī¬ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĪ¾Ī¬Ļ„Ī¼Ī¹ĻƒĪ· Ī® Ī½Ī± Ī­Ļ-Ļ‡ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī¼Īµ Ī¬Ī»Ī»Īæ Ļ„ĻĻŒĻ€Īæ ĻƒĪµ ĪµĻ€Ī±Ļ†Ī® Ī¼Īµ Ļ„Ī± ĪøĪµĻĪ¼Ī¬ ĪŗĪ±Ļ…ĻƒĪ±Ī­ĻĪ¹Ī±.

    ā€“ ĪŸ ĪæĪ“Ī·Ī³ĻŒĻ‚ Ļ„ĪæĻ… ĪæĻ‡Ī®Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĪæĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ…Ļ€ĪµĻĪøĻ…Ī½ĪæĻ‚ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī“Ī¹Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»ĪÆĻƒĪµĪ¹ Ļ€Ļ‰Ļ‚ Ļ„Īæ ĻƒĻĻƒĻ„Ī·Ī¼Ī± RMS ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻƒĪµ Ī¬ĻˆĪæĪ³Ī· ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ„ĪµĻĪµĻ‰Ī¼Ī­Ī½Īæ Ī¼Īµ Ī±ĻƒĻ†Ī¬Ī»ĪµĪ¹Ī±.

    ā€“ ĪŸ ĪæĪ“Ī·Ī³ĻŒĻ‚ Ļ„ĪæĻ… ĪæĻ‡Ī®Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ļ…Ļ€ĪµĻĪøĻ…Ī½ĪæĻ‚ Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī·Ī½ Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ· Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ„ĪæĻ€Ī¹ĪŗĻŽĪ½/Ļ€ĪµĻĪ¹Ļ†ĪµĻĪµĪ¹Ī±ĪŗĻŽĪ½ ĪŗĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĻƒĪ¼ĻŽĪ½ ĪŗĪ±Ī¹ Ī½ĻŒĪ¼Ļ‰Ī½.

    ā€“ Ī•Ļ€ĪµĪ¹Ī“Ī® Ī· ĻƒĻ‡Ī¬ĻĪ± Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ī± Ļ€ĪæĪ“Ī®Ī»Ī±Ļ„Ī± ĪŗĻĻĪ²ĪæĻ…Ī½ Ļ„Ī± Ļ€ĪÆĻƒĻ‰ Ļ†ĻŽĻ„Ī± Ļ„ĪæĻ… Ī±Ļ…Ļ„ĪæĪŗĪ¹Ī½Ī®Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī¹Ī½Ī±ĪŗĪÆĪ“Ī± ĪŗĻ…ĪŗĪ»Īæ-Ļ†ĪæĻĪÆĪ±Ļ‚, ĪøĪ± Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹ Ī¼Ī¹Ī± ĻĪ¬Ī²Ī“ĪæĻ‚ Ļ€ĪÆĻƒĻ‰ Ļ†ĻŽĻ„Ļ‰Ī½.

    ā€“ Ī¤Ī± Ļ€ĪæĪ“Ī®Ī»Ī±Ļ„Ī± Ī“ĪµĪ½ ĪøĪ± Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ļ€ĪµĻĪ¹Ī­Ļ‡ĪæĻ…Ī½ Ļ‡Ī±Ī»Ī±ĻĪ¬ Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪµĪÆĪ¼ĪµĪ½Ī± ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„Ī· Ī¼ĪµĻ„Ī±Ļ†ĪæĻĪ¬.

    ā€“ Ī•Ī»Ī­Ī³Ī¾Ļ„Īµ Ļ€Ļ‰Ļ‚ ĪæĪ¹ Ī¹Ī¼Ī¬Ī½Ļ„ĪµĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ī± Ļ…Ļ€ĻŒĪ»ĪæĪ¹Ļ€Ī± Ī¼Ī­ĻƒĪ± Ī“ĪµĻƒĪÆĪ¼Ī±-Ļ„ĪæĻ‚ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»Ī¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½Ī± ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ†ĪÆĪ¾Ļ„Īµ Ļ„Ī± Ī¾Ī±Ī½Ī¬ Ī±Ī½ Ī±Ļ€Ī±Ī¹Ļ„ĪµĪÆ-Ļ„Ī±Ī¹.

    ā€“ Ī¤Īæ ĻƒĻ…Ī½ĪæĪ»Ī¹ĪŗĻŒ Ī¼Ī®ĪŗĪæĻ‚ Ļ„ĪæĻ… ĪæĻ‡Ī®Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ Ī±Ļ…Ī¾Ī¬Ī½ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻŒĻ„Ī±Ī½ Ļ€ĻĪæ-ĻƒĪ±ĻĻ„Ī·ĪøĪµĪÆ Ī· ĻƒĻ‡Ī¬ĻĪ± Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½. Ī¤Ī± Ļ€ĪæĪ“Ī®Ī»Ī±Ļ„Ī± Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ī±Ļ…Ī¾Ī®ĻƒĪæĻ…Ī½ Ļ„Īæ ĻƒĻ…Ī½ĪæĪ»Ī¹ĪŗĻŒ Ļ€Ī»Ī¬Ļ„ĪæĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻˆĪæĻ‚ Ļ„ĪæĻ… ĪæĻ‡Ī®Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚. ĪĪ± ĪµĪÆĻƒĻ„Īµ Ī¹Ī“Ī¹Ī±ĪÆĻ„ĪµĻĪ± Ļ€ĻĪæĻƒĪµĪŗĻ„Ī¹ĪŗĪæĪÆ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„Ī·Ī½ ĪæĻ€Ī¹ĻƒĪøĪæĻ€ĪæĻĪµĪÆĪ±.

    ā€“ ĪĪ± Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±ĪøĪ¹ĻƒĻ„Ī¬Ļ„Īµ Ī±Ī¼Ī­ĻƒĻ‰Ļ‚ Ļ„Ļ…Ļ‡ĻŒĪ½ ĪŗĪ±Ļ„ĪµĻƒĻ„ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī­Ī½Ī± Ī® Ļ†ĪøĪ±ĻĪ¼Ī­Ī½Ī± Ļ„Ī¼Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī±.

    ā€“ Ī— ĻƒĻ‡Ī¬ĻĪ± Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ļ€Ī¬Ī½Ļ„Ī± ĪŗĪ»ĪµĪ¹Ī“Ļ‰Ī¼Ī­Ī½Ī· ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„Ī· Ī¼ĪµĻ„Ī±Ļ†ĪæĻĪ¬.

    ā€“ Ī— ĻƒĻ…Ī¼Ļ€ĪµĻĪ¹Ļ†ĪæĻĪ¬ Ļ„ĪæĻ… Ī±Ļ…Ļ„ĪæĪŗĪ¹Ī½Ī®Ļ„ĪæĻ… ĻƒĻ„Īæ Ī“ĻĻŒĪ¼Īæ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ī±Ī»Ī»Ī¬Ī¾ĪµĪ¹ Ī¼Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ· ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ī· Ļ†ĻŒĻĻ„Ļ‰ĻƒĪ· Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĻ‡Ī¬ĻĪ±Ļ‚ Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½, ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪ¬ ĻƒĻ„Ī¹Ļ‚ ĻƒĻ„ĻĪæĻ†Ī­Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„Īæ Ļ†ĻĪµĪ½Ī¬ĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī±. Ī˜Ī± Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ļ„Ī·ĻĪæĻĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ļ€Ī¬Ī½Ļ„Ī± Ļ„Ī± ĻŒĻĪ¹Ī± Ļ„Ī±Ļ‡ĻĻ„Ī·Ļ„Ī±Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ĪæĪ¹ Ī¬Ī»Ī»ĪæĪ¹ ĪŗĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĻƒĪ¼ĪæĪÆ Ļ„ĪæĻ… ĪŗĻŽĪ“Ī¹ĪŗĪ± ĪæĪ“Ī¹ĪŗĪ®Ļ‚ ĪŗĻ…ĪŗĪ»ĪæĻ†ĪæĻĪÆĪ±Ļ‚. Ī— Ļ„Ī±Ļ‡ĻĻ„Ī·Ļ„Ī¬ ĻƒĪ±Ļ‚ ĪøĪ± Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ļ€Ī¬Ī½Ļ„Ī± Ī½Ī± Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ ĪµĪ½Ļ„ĻŒĻ‚ ĪµĪ½ĻŒĻ‚ ĪµĻ€Ī±ĻĪŗĪæĻĻ‚ ĪæĻĪÆĪæĻ… Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļ‚ ĻƒĪµ ĻƒĻ‡Ī­ĻƒĪ· Ī¼Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĻƒĻ…Ī½ĪøĪ®ĪŗĪµĻ‚ Ļ„ĪæĻ… Ī“ĻĻŒĪ¼ĪæĻ… ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĪÆĪ½Ī·ĻƒĪ· ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ļ†ĪæĻĻ„ĪÆĪæ Ļ€ĪæĻ… Ī¼ĪµĻ„Ī±Ļ†Ī­ĻĪµĻ„Īµ, Ī±Ī»Ī»Ī¬ ĻƒĪµ ĪŗĪ±Ī¼ĪÆĪ± Ļ€ĪµĻĪÆĻ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ· Ī“ĪµĪ½ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ļ…Ļ€ĪµĻĪ²Ī±ĪÆĪ½ĪµĪ¹ Ļ„Ī± 120 km/h. Ī ĻĪæĪµĪ¹Ī“ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ·! ĪĪ± ĪæĪ“Ī·Ī³ĪµĪÆĻ„Īµ Ī±ĻĪ³Ī¬ ĻŒĻ„Ī±Ī½ Ļ€ĪµĻĪ½Ī¬Ļ„Īµ Ī±Ļ€ĻŒ ĻƒĪ±Ī¼Ī±ĻĪ¬ĪŗĪ¹Ī±, Ī¼Īµ Ī¼Ī­Ī³Ī¹ĻƒĻ„Ī· Ļ„Ī±Ļ‡ĻĻ„Ī·Ļ„Ī± 10 km/h. Ī— ĪµĪŗĻ„ĻŒĻ‚ Ī“ĻĻŒĪ¼ĪæĻ… ĪæĪ“Ī®Ī³Ī·ĻƒĪ· Ī±Ļ€Ī±Ī³ĪæĻĪµĻĪµĻ„Ī±Ī¹.

    ā€“ Ī”ĪµĪ½ ĪµĻ€Ī¹Ļ„ĻĪ­Ļ€ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī· Ī¼ĪµĻ„Ī±Ļ†ĪæĻĪ¬ Ī“ĪÆĪ“Ļ…Ī¼Ļ‰Ī½ Ļ€ĪæĪ“Ī·Ī»Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½.ā€“ Ī— Thule Ī“ĪµĪ½ Ī±Ī½Ī±Ī»Ī±Ī¼Ī²Ī¬Ī½ĪµĪ¹ ĪŗĪ±Ī¼ĪÆĪ± ĪµĻ…ĪøĻĪ½Ī· ĻƒĻ‡ĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ī¼Īµ

    Ļ€ĻĪæĻƒĻ‰Ļ€Ī¹ĪŗĻŒ Ļ„ĻĪ±Ļ…Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒ ĪŗĪ±Ī¹/Ī® Ļ…Ī»Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚ Ī¶Ī·Ī¼ĪÆĪµĻ‚ ĪŗĪ±ĪøĻŽĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĻ€Ī±ĪŗĻŒĪ»ĪæĻ…ĪøĪµĻ‚ Ī¶Ī·Ī¼ĪÆĪµĻ‚ ĻƒĪµ Ļ€ĪµĻĪ¹ĪæĻ…ĻƒĪ¹Ī±ĪŗĪ¬ ĻƒĻ„ĪæĪ¹Ļ‡ĪµĪÆĪ± Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĻĪæ-ĪŗĪ±Ī»ĪæĻĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ ĪµĻƒĻ†Ī±Ī»Ī¼Ī­Ī½Ī· Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ· ĪŗĪ±Ī¹/Ī® Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·.

    ā€“ Ī”ĪµĪ½ ĪµĻ€Ī¹Ļ„ĻĪ­Ļ€ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ļ„ĻĪæĻ€ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĪ¹Ļ‚ ĻƒĻ„Īæ Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½.

    TR Ɩnemli talimatlarā€“ Bisiklet taşıyıcı en fazla 2 bisiklet (maks. 30 kg)

    taşıyacak şekilde tasarlanmıştır.ā€“ AraƧ kitapĆ§Ä±ÄŸÄ±nızdaki Ƨekme demiri yĆ¼kĆ¼nĆ¼

    (Ƨekme yĆ¼kĆ¼kĆ¼) kontrol edin. AraƧ kitapĆ§Ä±ÄŸÄ± bisiklet taşıyıcıdaki maksimum yĆ¼kten daha dĆ¼ÅŸĆ¼k bir ağırlık belirtiyorsa, daha dĆ¼ÅŸĆ¼k olan limit uygulanır. Maks. yĆ¼k = bisiklet taşıyıcı ağırlığı + bisikletlerin ağırlığı.

    ā€“ AraƧta otomatik bagaj kapağı aƧma ƶzelliği bulu-nuyorsa, bu ƶzellik devre dışı bırakılmalı ve bagaj bƶlmesi bisiklet taşıyıcı monte edilmiş haldeyken elle aƧılmalıdır.

    ā€“ Bisikleti tekerlekler egzoz borusunun ƶnĆ¼ne ge-lecek veya başka bir şekilde sıcak egzoz dumanına temas edecek şekilde yerleştirmeyin.

    ā€“ AraƧ sĆ¼rĆ¼cĆ¼sĆ¼, RMSā€™nin hatasız bir du-rumda olduğundan ve sıkı bir şekilde araca bağlandığından sorumlu tek kişidir.

    ā€“ AraƧ sĆ¼rĆ¼cĆ¼sĆ¼ aşağıdaki yerel/bƶlgesel dĆ¼zenle-meler ve mevzuattan sorumludur.

    ā€“ Bisiklet taşıyıcı ve bisikletler aracın arka lambalarını ve plakasını engellediğinden dolayı, bir arka lamba demiri takılmalıdır.

    ā€“ Nakliye sırasında bisikletler Ć¼zerinde gevşek

  • 18 501-7722-03

    parƧalar bulunmamalıdır.ā€“ Kayışlar ve diğer tutturucuların sağlam olup

    olmadığını kontrol edin ve gerekiyorsa yeniden sıkın.

    ā€“ Bisiklet taşıyıcı bağlandığında, aracın toplam uzunluğu artmaktadır. Bisikletler aracın toplam genişlik ve uzunluğunu arttırabilir. Geri geri giderken ƶzellikle dikkat edin.

    ā€“ Hasar gƶrmĆ¼ÅŸ veya aşınmış parƧaları hemen değiştirin.

    ā€“ Bisiklet taşıyıcı nakliye sırasında daima kilitlenmelidir.

    ā€“ Aracın yol davranışı ƶzellikle viraj alırken ve fren yaparken takılı ve yĆ¼klĆ¼ bisiklet taşıyıcıya gƶre farklılık gƶsterebilir. Ilgili hız limitlerine ve diğer trafik dĆ¼zenlemelerine daima uyulmalıdır. Hızınız yol ve trafik şartları ile taşıdığınız yĆ¼ke gƶre daima uygun bir gĆ¼venlik sınırında olmalıdır ve hiƧbir durumda asla 120 km/sā€™den yĆ¼ksek olmamalıdır. Uyarı! Kasislerden yavaş geƧin, maksimum 10 km/s hızla. Arazi yolunda sĆ¼rĆ¼ÅŸ yapılmamalıdır.

    ā€“ Iki kişilik bisikletler taşınamaz.ā€“ Thule hatalı montaj ve/veya kullanımdan kaynak-

    lanan kişisel yaralanma ve/veya mal hasarı ve nihai servet kaybından dolayı herhangi bir sorumluluk taşımamaktadır.

    ā€“ ƜrĆ¼nde herhangi bir modifikasyon yapılamaz.

    AR Ų©Ł…Ų§Ł‡ ŲŖŲ§Ł…ŁŠŁ„Ų¹ŲŖ ā€“ Ų­Ų§Ł…Ł„ Ų§Ł„ŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ Ł…Ų®ŲµŲµ Ł„Ų­Ł…Ł„ ŲÆŲ±Ų§Ų¬ŲŖŁ†ŁŠ ŲØŲ­ŲÆ Ų£Ł‚Ł‰Ųµ )ŲØŁˆŲ²Ł† 30 ŁƒŲ¬Ł…

    ŁƒŲ­ŁŲÆ Ų£Ł‚Ł‰Ųµ(.ā€“ ŲŖŲ­Ł‚Ł‚ Ł…Ł† Ų­Ł…ŁˆŁ„Ų© Ł‚Ų¶ŁŠŲØ Ų§Ł„Ų¬Ų± ŁŠŁ ŲÆŁ„ŁŠŁ„ Ų§Ł„Ų³ŁŠŲ§Ų±Ų©. Ų„Ų°Ų§ ŁƒŲ§Ł† ŲÆŁ„ŁŠŁ„ Ų§Ł„Ų³ŁŠŲ§Ų±Ų©

    ŁŠŲ­ŲÆŲÆ ŁˆŲ²Ł‹Ł†Ų§ Ų£Ł‚Ł„ Ł…Ł† Ų§Ł„Ų­Ł…ŁˆŁ„Ų© Ų§Ł„Ł‚ŲµŁˆŁ‰ Ų¹Ł‰Ł„ Ų­Ų§Ł…Ł„ Ų§Ł„ŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖŲŒ ŁŁŠŁƒŁˆŁ† Ų­ŲÆ Ų§Ł„ŁˆŲ²Ł† Ų§Ų£Ł„Ł‚Ł„ Ł‡Łˆ Ų§Ł„Ų³Ų§Ų±ŁŠ. Ų£Ł‚Ł‰Ųµ Ų­Ł…ŁˆŁ„Ų© = ŁˆŲ²Ł† Ų­Ų§Ł…Ł„ Ų§Ł„ŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ + ŁˆŲ²Ł†

    Ų§Ł„ŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ.ā€“ Ų„Ų°Ų§ ŁƒŲ§Ł†ŲŖ Ų§Ł„Ų³ŁŠŲ§Ų±Ų© Ł…Ų¬Ł‡Ų²Ų© ŲØŁˆŲøŁŠŁŲ© Ų§Ł„ŁŲŖŲ­ Ų§Ł„ŲŖŁ„Ł‚Ų§Ų¦ŁŠ Ł„Ł„ŲŗŲ·Ų§Ų” Ų£Łˆ Ų§Ł„ŲØŲ§ŲØ

    Ų§Ł„Ų®Ł„ŁŁŠŲŒ ŁŁŠŲ¬ŲØ ŲŖŲ¹Ų·ŁŠŁ„ Ł‡Ų°Ł‡ Ų§Ł„ŁˆŲøŁŠŁŲ© ŁˆŁŲŖŲ­ Ų­Ł‚ŁŠŲØŲ© Ų§Ų£Ł„Ł…ŲŖŲ¹Ų© ŁŠŲÆŁˆŁ‹ŁŠŲ§ Ų¹Ł†ŲÆ ŲŖŲ±ŁƒŁŠŲØ Ų­Ų§Ł…Ł„ Ų§Ł„ŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ.

    ā€“ Ų§Ł„ ŲŖŲ¶Ų¹ Ų§Ł„ŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ ŁŠŁ ŁˆŲ¶Ų¹ ŲŖŁƒŁˆŁ† ŁŁŠŁ‡ Ų§Ł„Ų¹Ų¬Ų§Ł„ŲŖ Ł…ŲŖŲÆŁ„ŁŠŲ© Ų£Ł…Ų§Ł… Ł…Ų§Ų³ŁˆŲ±Ų© Ų§Ł„Ų¹Ų§ŲÆŁ… ŁˆŲ„Ų§Ł„ ŁŲ³ŁˆŁ ŲŖŲ§Ł„Ł…Ų³ ŲŗŲ§Ų²Ų§ŲŖ Ų§Ł„Ų¹Ų§ŲÆŁ… Ų§Ł„Ų³Ų§Ų®Ł†Ų©.

    ā€“ ŁŠŲŖŲ­Ł…Ł„ Ų³Ų§Ų¦Ł‚ Ų§Ł…Ł„Ų±ŁƒŲØŲ© ŁˆŲ­ŲÆŁ‡ Ł…Ų³Ų¦ŁˆŁ„ŁŠŲ© Ų§Ł„ŲŖŲ£ŁƒŲÆ Ł…Ł† Ų£Ł† Ł†ŲøŲ§Ł… RMS ŁŠŁ ŁˆŲ¶Ų¹ Ų®Ų§ŁŁ„ Ł…Ł† Ų§Ų£Ł„Ų®Ų·Ų§Ų” ŁˆŲ£Ł†Ł‡ ŁŁ…Ų«ŲØŲŖ ŲØŲ„Ų­ŁƒŲ§Ł….

    ā€“ ŁˆŁŠŲŖŁˆŁ‰Ł„ Ų³Ų§Ų¦Ł‚ Ų§Ł…Ł„Ų±ŁƒŲØŲ© Ł…Ų³Ų¦ŁˆŁ„ŁŠŲ© Ų§ŲŖŲØŲ§Ų¹ Ų§Ł„ŲŖŁ†ŲøŁŠŁ…Ų§ŲŖ ŁˆŲ§Ł„ŲŖŲ±Ų“ŁŠŲ¹Ų§ŲŖ Ų§Ł…Ł„Ų­Ł„ŁŠŲ©/Ų§Ų„Ł„Ł‚Ł„ŁŠŁ…ŁŠŲ©.

    ā€“ ŁˆŁ†ŲøŁ‹Ų±Ų§ Ų£Ł„Ł† Ų­Ų§Ł…Ł„ Ų§Ł„ŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ ŁˆŲ§Ł„ŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ ŁŠŲ­Ų¬ŲØŲ§Ł† Ų§Ł…Ł„ŲµŲ§ŲØŁŠŲ­ Ų§Ł„Ų®Ł„ŁŁŠŲ© ŲØŲ§Ł„Ų³ŁŠŲ§Ų±Ų© ŁˆŁ„ŁˆŲ­Ų© Ų±Ł‚Ł… Ų§Ł„Ų³ŁŠŲ§Ų±Ų©ŲŒ ŁŠŲ¬ŲØ ŲŖŲ±ŁƒŁŠŲØ Ų±Ų“ŁŠŲ· Ų§Ł…Ł„ŲµŲ§ŲØŁŠŲ­ Ų§Ł„Ų®Ł„ŁŁŠŲ©.

    ŁŠŲ¬ŲØ Ų£Ų§Ł„ ŲŖŲ­ŲŖŁˆŁŠ Ų§Ł„ŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ Ų¹Ł‰Ł„ Ų£Ų¬Ų²Ų§Ų” Ł…Ų±ŲŖŲ®ŁŠŲ© Ų£Ų«Ł†Ų§Ų” Ų§Ł„Ł†Ł‚Ł„. ā€“ā€“ ŲŖŲ£ŁƒŲÆ Ł…Ł† ŲŖŲ«ŲØŁŠŲŖ Ų§Ų£Ł„Ų­Ų²Ł…Ų© ŁˆŁˆŲ³Ų§Ų¦Ł„ Ų§Ł„ŲŖŲ«ŲØŁŠŲŖ Ų§Ų£Ł„Ų®Ų±Ł‰ ŲØŲ„Ų­ŁƒŲ§Ł…ŲŒ ŁˆŲ£Ų¹ŲÆ ŲŖŲ«ŲØŁŠŲŖŁ‡Ų§

    ŲØŲ„Ų­ŁƒŲ§Ł… Ų„Ų°Ų§ Ł„Ų²Ł… Ų§Ų£Ł„Ł…Ų±.ā€“ ŁŠŲ²ŲÆŲ§ŲÆ Ų„Ų¬Ł…Ų§ŁŠŁ„ Ų·ŁˆŁ„ Ų§Ł…Ł„Ų±ŁƒŲØŲ© Ų¹Ł†ŲÆ ŲŖŲ±ŁƒŁŠŲØ Ų­Ų§Ł…Ł„ Ų§Ł„ŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ. Ł‚ŲÆ ŁŲŖŲ²ŁŠŲÆ

    Ų§Ł„ŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ Ł†ŁŲ³Ł‡Ų§ Ł…Ł† Ų„Ų¬Ł…Ų§ŁŠŁ„ Ų¹Ų±Ų¶ Ų§Ł…Ł„Ų±ŁƒŲØŲ© ŁˆŲ§Ų±ŲŖŁŲ§Ų¹Ł‡Ų§. ŲŖŁˆŲ®ŁŽŁ‘ Ų§Ł„Ų­Ų°Ų± ŲØŲ“ŁƒŁ„ Ų®Ų§Ųµ Ų¹Ł†ŲÆ Ų§Ł„Ų±Ų¬ŁˆŲ¹ Ł„Ł„Ų®Ł„Ł.

    Ų§Ų³ŲŖŲØŲÆŁ„ Ų£ŁŠ Ų£Ų¬Ų²Ų§Ų” ŲŖŲ§Ł„ŁŲ© Ų£Łˆ ŲØŲ§Ł„ŁŠŲ© Ų¹Ł‰Ł„ Ų§Ł„ŁŁˆŲ±. ā€“ŁŠŲ¬ŲØ Ł‚ŁŁ„ Ų­Ų§Ł…Ł„ Ų§Ł„ŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ ŲÆŲ§Ų¦Ł‹Ł…Ų§ Ų£Ų«Ł†Ų§Ų” Ų§Ł„Ł†Ł‚Ł„. ā€“

    ā€“ Ł‚ŲÆ ŁŠŲŖŲŗŲ±ŁŠ Ų³Ł„ŁˆŁƒ Ų§Ł„Ų³ŁŠŲ§Ų±Ų© Ų¹Ł‰Ł„ Ų§Ł„Ų·Ų±ŁŠŁ‚ Ų¹Ł†ŲÆ ŲŖŲ±ŁƒŁŠŲØ Ų­Ų§Ł…Ł„ Ų§Ł„ŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ ŁˆŲ§Ł„ŲŖŲ­Ł…ŁŠŁ„ŲŒ Ų®Ų§ŲµŁ‹Ų© Ų¹Ł†ŲÆ Ų§Ų§Ł„Ł†Ų¹Ų·Ų§Ł ŁˆŲ§Ł„ŁƒŲØŲ­. ŁŠŲ¬ŲØ Ų§ŲŖŲØŲ§Ų¹ Ų­ŲÆŁˆŲÆ Ų§Ł„Ų±Ų³Ų¹Ų©

    Ų§Ł…Ł„Ų¹Ł…ŁˆŁ„ ŲØŁ‡Ų§ ŁˆŁ‚ŁˆŲ§Ų¹ŲÆ Ų§Ł…Ł„Ų±ŁˆŲ± Ų§Ų£Ł„Ų®Ų±Ł‰ ŲÆŲ§Ų¦Ł‹Ł…Ų§. ŁŠŲ¬ŲØ Ų£Ł† ŲŖŁƒŁˆŁ† Ų§Ł„Ų±Ų³Ų¹Ų© ŲÆŲ§Ų¦Ł‹Ł…Ų§ ŁŠŁ Ų­ŲÆŁˆŲÆ Ų§Ł„Ų³Ų§Ł„Ł…Ų© Ų§Ł„ŁƒŲ§ŁŁŠŲ© ŁŁŠŁ…Ų§ ŁŠŲŖŲ¹Ł„Ł‚ ŲØŲøŲ±ŁˆŁ Ų§Ł„Ų·Ų±ŁŠŁ‚ ŁˆŲ§Ł…Ł„Ų±ŁˆŲ± ŁˆŲ§Ł„Ų­Ł…ŁˆŁ„Ų© Ų§Ł„ŲŖŁŠ ŲŖŲ­Ł…Ł„Ł‡Ų§ŲŒ ŁˆŁ„ŁƒŁ† ŁŠŲ¬ŲØ Ų£Ų§Ł„ ŲŖŲ²ŁŠŲÆ Ų¹Ł† 120 ŁƒŁ…/Ų³Ų§Ų¹Ų© ŲŖŲ­ŲŖ Ų£ŁŠ ŲøŲ±ŁˆŁ.

    ŲŖŲ­Ų°ŁŠŲ±! ŁŠŲ¬ŲØ Ł‚ŁŠŲ§ŲÆŲ© Ų§Ł„Ų³ŁŠŲ§Ų±Ų© ŲØŲØŲ·Ų” Ų¹Ł‰Ł„ Ł…Ų·ŲØŲ§ŲŖ ŲŖŲ®ŁŁŠŁ Ų§Ł„Ų±Ų³Ų¹Ų©ŲŒ Ų­ŁŠŲ« ŁŠŲ¬ŲØ Ų£Ł† ŲŖŲØŁ„Ųŗ Ų§Ł„Ų±Ų³Ų¹Ų© Ų§Ł„Ł‚ŲµŁˆŁ‰ 10 ŁƒŁ…/Ų³Ų§Ų¹Ų©. ŁˆŲ§Ł„ ŁŁŠŲ³Ł…Ų­ ŲØŲ§Ł„Ł‚ŁŠŲ§ŲÆŲ© Ų¹Ł‰Ł„

    Ų§Ł„Ų·Ų±Ł‚ ŲŗŲ±ŁŠ Ų§Ł…Ł„Ł…Ł‡ŲÆŲ©.Ų§Ł„ ŁŠŁ…ŁƒŁ† Ų­Ł…Ł„ Ų§Ł„ŲÆŲ±Ų§Ų¬Ų§ŲŖ Ų§Ł„Ų±ŲŖŲ§ŲÆŁŁŠŲ©. ā€“

    ā€“ ŁŲŖŲ®ŁŠŁ„ Ų±Ų“ŁƒŲ© Thule Ų£ŁŠ Ł…Ų³Ų¦ŁˆŁ„ŁŠŲ© Ų¹Ł† Ų„ŲµŲ§ŲØŲ§ŲŖ Ų¬Ų³ŲÆŁŠŲ© Łˆ/Ų£Łˆ Ų£Ų±Ų¶Ų§Ų± ŲŖŁ„Ų­Ł‚ ŲØŲ§Ł…Ł„Ł…ŲŖŁ„ŁƒŲ§ŲŖ ŁˆŲ£ŁŠ Ų£Ų±Ų¶Ų§Ų± Ų§Ł„Ų­Ł‚Ų© ŲŖŲµŁŠŲØ Ų§Ų£Ł„Ł…ŁˆŲ§Ł„ ŲØŲ³ŲØŲØ Ų§Ł„Ų±ŲŖŁƒŁŠŲØ Łˆ/Ų£Łˆ

    Ų§Ų§Ł„Ų³ŲŖŲ®ŲÆŲ§Ł… Ų§Ł„Ų®Ų§Ų·Ų¦.ŁˆŲ§Ł„ ŁŠŲ¬ŁˆŲ² Ų„Ų¬Ų±Ų§Ų” Ų£ŁŠ ŲŖŲ¹ŲÆŁŠŲ§Ł„ŲŖ Ų¹Ł‰Ł„ Ų§Ł…Ł„Ł†ŲŖŲ¬. ā€“

    HE ×Ŗובושח ×Ŗוא×Øוה ā€“ מנשא האופניים מיועד לנשיא×Ŗ 2 זוגו×Ŗ אופניים לכל היו×Ŗ×Ø

    )משקל מ×Øבי 30 קā€×’(.ā€“ בדוק בהפ×Ø ×”×Øכב שלך א×Ŗ העומה )עומה כדו×Øי( של מוט

    הג×Øי×Øה. אם הפ×Ø ×”×Øכב מציין משקל נמוך יו×Ŗ×Ø ×ž×”×¢×•×ž×” המ×Øבי על מנשא האופניים, זהו המשקל שיש לה×Ŗ×™×™×—×”

    אליו. עומה מ×Øבי = משקל מנשא האופניים + משקל האופניים.

    ā€“ אם המכוני×Ŗ מצויד×Ŗ בפ×Ŗיחה אוטומטי×Ŗ של ×Ŗא המטען, יש להשבי×Ŗ א×Ŗ ה×Ŗכונה הזו ולפ×Ŗוח א×Ŗ ×Ŗא המטען באופן ידני

    כאש×Ø ×ž× ×©× האופניים מו×Øכב.ā€“ אל ×Ŗמקם א×Ŗ האופניים כך שהגלגלים ×Ŗלויים לפני צינו×Ø ×”×¤×œ×™×˜×” או באים במגע באופן אח×Ø ×¢× גזי פליטה חמים. RMS-נהג ה×Øכב הוא האח×Øאי הבלעדי לכך שמע×Øכ×Ŗ ה ā€“

    ×Ŗהיה במצב ×Ŗקין לחלוטין ושהיא מחוזק×Ŗ בבטחה. נהג ה×Øכב אח×Øאי לעמוד ב×Ŗקנו×Ŗ ובחוקים המקומיים/ ā€“

    אזו×Øיים.ā€“ מכיוון שמנשא האופניים והאופניים מה×Ŗי×Øים א×Ŗ האו×Øו×Ŗ האחו×Øיים וא×Ŗ לוחי×Ŗ הזיהוי של המכוני×Ŗ, יש לה×Øכיב פה

    או×Øו×Ŗ אחו×Øיים.יש לההי×Ø ×—×œ×§×™× ×Øופפים מהאופניים במהלך ההובלה. ā€“

    בדוק ש×Øצועו×Ŗ ומחזקים אח×Øים ×Ŗפוהים והדק או×Ŗם במיד×Ŗ ā€“הצו×Øך.

    ā€“ האו×Øך הכולל של ה×Øכב גדל כשמנשא האופניים מחוב×Ø. האופניים עצמם עשויים להגדיל א×Ŗ ה×Øוחב והגובה הכוללים

    של ה×Øכב. שים לב במיוחד בנהיעה לאחו×Ø.החלף חלקים שחוקים או פגומים באופן מיידי. ā€“

    יש לנעול ×Ŗמיד א×Ŗ מנשא האופניים בזמן ההובלה. ā€“ā€“ ה×Ŗנהגו×Ŗ הכביש של המכוני×Ŗ עשויה להש×Ŗנו×Ŗ כאש×Ø

    מנשא האופניים מו×Øכב ויש בו אופניים, במיוחד בזמן היבובים ובלימה. יש לעקוב ×Ŗמיד אח×Ø ×”×’×‘×œ×•×Ŗ המהי×Øו×Ŗ

    ו×Ŗקנו×Ŗ ה×Ŗעבו×Øה האח×Øו×Ŗ. על המהי×Øו×Ŗ שלך להיו×Ŗ ×Ŗמיד בטווח ביטחון מהפק ביחה ל×Ŗנאי הד×Øך, ה×Ŗנועה והעומה שא×Ŗה נושא, אבל לעולם לא מעב×Ø ×œ- 120 קמā€×© בשום

    מק×Øה. אזה×Øה! × ×”×¢ לאט על מהמו×Øו×Ŗ מהי×Øו×Ŗ, לכל היו×Ŗ×Ø 10 קמā€×©. נהיג×Ŗ שטח אהו×Øה.

    אין לשא×Ŗ אופניים לזוג. ā€“ā€“ Thule ×Ŗהיה משוח×Ø×Ø×Ŗ מכל חבו×Ŗ בנוגע לפציעו×Ŗ אישיו×Ŗ ו/

    או נזק ל×Øכוש וכל נזק נהיב×Ŗי ל×Øכוש הנג×Øם כ×Ŗוצאה מה×Ŗקנה ו/או

    שימוש בל×Ŗי ×Ŗקינים. אין לבצע כל שינוי במוצ×Ø. ā€“

    ZH é‡č¦čÆ“ę˜Žā€“ ęœ¬č‡Ŗč”Œč½¦ę‰˜ęž¶ęœ€å¤šåÆę‰æč½½ 2 č¾†č‡Ŗč”Œč½¦ ļ¼ˆęœ€å¤§é‡é‡ 30 å…¬ę–¤ļ¼‰ć€‚ā€“ čÆ·ęŸ„é˜…ę±½č½¦ä½æē”ØčÆ“ę˜Žä¹¦äø­ę‰€ę³Ø꘎ēš„ē‰µå¼•ęž¶ęœ€å¤§ę‰æč½½é‡é‡ļ¼ˆč£…ēƒ

    量ļ¼‰ć€‚å¦‚ęžœę±½č½¦ä½æē”ØčÆ“ę˜Žä¹¦äø­ę³Ø꘎ēš„重量低äŗŽč‡Ŗč”Œč½¦ę‰˜ęž¶ēš„ęœ€å¤§ę‰æč½½é‡é‡ļ¼Œåˆ™åŗ”ä»„č¾ƒä½Žēš„重量äøŗå‡†ć€‚ ęœ€å¤§ę‰æč½½é‡é‡ = č‡Ŗč”Œč½¦ę‰˜ęž¶é‡é‡ + č‡Ŗč”Œč½¦é‡é‡ć€‚

    ā€“ å¦‚ęžœę±½č½¦č£…å¤‡ęœ‰č‡ŖåŠØč”ŒęŽē®±/åŽč½¦é—Ø开口ļ¼Œåˆ™å®‰č£…č‡Ŗč”Œč½¦ę‰˜ęž¶åŽåæ…锻停ē”Øę­¤åŠŸčƒ½å¹¶äø”åæ…锻ꉋåŠØę‰“å¼€č”ŒęŽē®±ć€‚

    ā€“ åœØč£…č½½č‡Ŗč”Œč½¦ę—¶åˆ‡å‹æ将č‡Ŗč”Œč½¦č½¦č½®ę‚¬ęŒ‚äŗŽęŽ’ę°”ē®”å‰ę–¹ļ¼Œå¦åˆ™å°†åÆ¼č‡“č½¦č½®äøŽę±½č½¦ēƒ­å°¾ę°”ꎄ触怂

    ā€“ ę±½č½¦é©¾é©¶å‘˜åŗ”č‡Ŗč”Œē”®äæ RMS ē³»ē»ŸēŠ¶å†µå®Œå„½å¹¶äø”å®‰č£…ē‰¢å›ŗ怂 ā€“ ę±½č½¦é©¾é©¶äŗŗå‘˜ęœ‰č“£ä»»éµå®ˆå½“åœ°/地åŒŗę³•č§„å’Œę³•å¾‹ć€‚ā€“ ē”±äŗŽč‡Ŗč”Œč½¦ę‰˜ęž¶åŠę‰€č£…č½½ēš„č‡Ŗč”Œč½¦ä¼šęŒ”ä½ę±½č½¦å°¾ēÆå’Œč½¦å·ē‰Œļ¼Œ

    å› ę­¤åŗ”å®‰č£…å°¾ēÆꞶ怂ā€“ čæč¾“čæ‡ē؋äø­ļ¼Œč‡Ŗč”Œč½¦äøŠäøåŗ”čÆ„ęœ‰ę¾ę•£é›¶ä»¶ć€‚ā€“ ę£€ęŸ„ēš®åø¦åŠå…¶ä»–ē³»ē»³ę˜Æ否ē‰¢é ļ¼ŒåœØåæ…要ꗶåŗ”é‡ę–°ē³»ē“§ć€‚ā€“ ē¼šē³»č‡Ŗč”Œč½¦ę‰˜ęž¶åŽę±½č½¦ę€»é•æä¼šå¢žåŠ ć€‚č‡Ŗč”Œč½¦ęœ¬čŗ«ä¹ŸåÆčƒ½ä¼šå¢žåŠ 

    ę±½č½¦ēš„ę€»å®½åŗ¦å’Œé«˜åŗ¦ć€‚å€’č½¦ę—¶č¦ē‰¹åˆ«ę³Øꄏ怂ā€“ ē«‹å³ę›“ę¢ę‰€ęœ‰ęŸåēš„é›¶ä»¶ęˆ–ē£Øꍟēš„零件怂ā€“ čæč¾“čæ‡ē؋äø­ļ¼Œåŗ”始ē»ˆé”ē“§č‡Ŗč”Œč½¦ę‰˜ęž¶ć€‚ā€“ å®‰č£…č‡Ŗč”Œč½¦ę‰˜ęž¶å¹¶č£…äøŠč‡Ŗč”Œč½¦åŽļ¼Œę±½č½¦ēš„č·ÆäøŠę€§čƒ½åÆčƒ½ęœ‰ę‰€ę”¹

    变ļ¼Œå°¤å…¶ę˜Æę±½č½¦čµ°å¼Æč·Æ和制åŠØꗶ怂åŗ”始ē»ˆéµå®ˆē›øåŗ”ēš„速åŗ¦é™åˆ¶č§„定仄及其他äŗ¤é€šę³•č§„ć€‚ę ¹ę®é“č·ÆäøŽäŗ¤é€šēŠ¶å†µä»„åŠę‰€ę‰æč½½ēš„重量ļ¼Œč½¦é€Ÿåŗ”始ē»ˆäæęŒåœØē»åƹ安å…Øēš„čŒƒå›“内ļ¼ŒåœØä»»ä½•ęƒ…å†µäø‹č½¦é€Ÿ

  • 19501-7722-03

    均äøå¾—超čæ‡ 120 km/hć€‚č­¦å‘Š!åŗ”ę…¢é€Ÿé€ščæ‡å‡é€Ÿåø¦ļ¼Œęœ€é«˜č½¦é€Ÿäøå¾—超čæ‡ 10 km/h 怂ē¦ę­¢č¶Šé‡Žé©¾é©¶ć€‚

    ā€“ äøåÆ仄ęŗåø¦åŒåŗ§č‡Ŗč”Œč½¦ć€‚ā€“ ē”±äŗŽå®‰č£…å’Œ/ꈖä½æē”Øäøå½“ę‰€é€ ęˆēš„äŗŗčŗ«ä¼¤å®³å’Œ/ęˆ–č“¢äŗ§ęŸå¤±