7
THOSE WHO KEEP TRADITIONAL HUNGER FASTING ARE OUT OF ISLAM I am publishing my reply to one of the reader of my articles and I believe this reply is equally good for those who want to know what is written in the Quran for Ramadan fasting. Please do not ignore this post and do not leave any comment until you read full article. You can also send me an email to clarify your concerns or ask any question. Dear Readers, I thank you for reading my articles on the Quran and I appreciate your concerns that you have raised in your email. You have asked for my source of information and dictionaries. First of all I would like to mention that I have lived in Makkha, Jedda, Taif and many other cities and remote parts of Saudi Arabia where I got familiar with the orthodox old Badduin and modern Arab culture and gained proficiency in Arabic language. I have also spent more than 16 years in memorizing the Quran by heart, studying Hadith, Fiqah, jurisprudence and other Islamic literature, and gain the substantial knowledge of the Semitic languages such as Hebrews and Aramaic known as the mother tongue of the Arabic and the language of the earlier revelations of Allah. However, all reputable Arabic lexicons or thesaurus compiled by Western authors are equally

THOSE WHO KEEP TRADITIONAL HUNGER FASTING ARE OUT OF ISLAM

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: THOSE WHO KEEP TRADITIONAL HUNGER FASTING ARE OUT OF ISLAM

THOSE WHO KEEP TRADITIONAL HUNGER FASTING ARE OUT OF ISLAM

I am publishing my reply to one of the reader of my articles and I believe

this reply is equally good for those who want to know what is written in the

Quran for Ramadan fasting.

Please do not ignore this post and do not leave any comment until you read

full article. You can also send me an email to clarify your concerns or ask

any question.

Dear Readers,

I thank you for reading my articles on the Quran and I appreciate your

concerns that you have raised in your email.

You have asked for my source of information and dictionaries. First of all I

would like to mention that I have lived in Makkha, Jedda, Taif and many

other cities and remote parts of Saudi Arabia where I got familiar with the

orthodox old Badduin and modern Arab culture and gained proficiency in

Arabic language. I have also spent more than 16 years in memorizing the

Quran by heart, studying Hadith, Fiqah, jurisprudence and other Islamic

literature, and gain the substantial knowledge of the Semitic languages

such as Hebrews and Aramaic known as the mother tongue of the Arabic

and the language of the earlier revelations of Allah. However, all reputable

Arabic lexicons or thesaurus compiled by Western authors are equally

Page 2: THOSE WHO KEEP TRADITIONAL HUNGER FASTING ARE OUT OF ISLAM

good for basic understanding of the words of the Quran. Oxford University

Press have published a wonderful Arabic dictionary and so many other

reputable Western publishers and Universities have published good

dictionaries, which you can use. Get the “General” meaning of the Arabic

words of the Quran from these dictionaries and avoid taking the “Koran”

meaning of the same word because the “Koran” meaning given in the

dictionaries are distorted meanings that were never used in the Arabic

language. The “Koran” meanings are given just for courtesy and to give

regards to the traditional Islamic literature but not to learn the language. I

will not advise you to use any Quranic dictionary compiled by any scholars

of the Quran because they have made these dictionaries to justify their

misleading translations. Also you cannot rely only on one dictionary

because some dictionaries mix the meaning of the similar Persian words

that are exactly the same as the Arabic words. So, you need to carefully

consult more than one good Arabic dictionaries to reach the true meaning

of any word of the Quran. You can also try google translator by copying

and pasting the words of Quran one by one, but not the whole verse

because the distorted meaning of the Quran have been fed in the memory

of google translator as well due to which you cannot get the correct

translation of a complete verse. However, a single word or a small phrase

of the Quran can somehow give you correct meaning on the google

translator, especially if you take the meaning of the root words by deleting

all vowels, i.e. alif (ا), wao(و) and ya(ی) but you have to verify them from

other dictionaries as well. “Almaani” dictionary on internet is somehow

better than others but again it gives you the meaning in both categories, i.e.

“Koran” and “General”. Avoid taking meaning from the “Koran” category as

they are distorted meaning as mentioned above. In “General” category

there are so many other sub categories like “legal”, “finance”, “medical” and

“engineering” etc. which you can choose according to the context and topic

of the verse. This is in fact an advance category which requires your

linguistic skill and experience. “Reverso”, “Sasi” and “Williams & Noorgate”

are okay for some extent but you cannot get the correct meaning of many

Quranic words from them. The Arabic lexicon “Edward Williams Lane”

gives you the meaning of old Arabic dictionaries, if you are keen to know

the meaning given by early scholars but it is confusing.

Page 3: THOSE WHO KEEP TRADITIONAL HUNGER FASTING ARE OUT OF ISLAM

I always refer my source in my research articles. I consult countless

dictionaries for each word of the Quran together with the study of

etymology of individual words and their use in the Classical Arabic

Literature, other verses of the Quran and in the modern language, and their

scientific use in the Arabic text books and scientific literature. I consult

history and use my linguistic and analytical skills and follow correct Arabic

grammar, which is important to derive the correct translation of the verses

of the Quran. I do not use my personal ideas in the translation of Allah’s

words because I have no dogma, no school of thought and follow no belief

other than the words of the Quran. I do not follow any scholar nor do I bring

someone else’s theory in the translation of the Quran. When I translate the

Quran I keep aside my previous knowledge about Islam and the Quran that

was given to me by my parents, teachers and the scholars or whatever I

have already studied and learned from all other sources. To translate the

Quran, I just follow the recognized grammatical rules and correct

vocabulary without mixing anything so that I can retrieve the true message

of the Quran in its true form.

You have also mentioned that you have searched various sights and found

similar meaning of UNZILA and none of them was imperative.

UNZILA is not a noun or root word that is found in its composed verb form

which is known ,(NAZAL) نزل but a 4th form of the Arabic word (UNZILA) انزل

as command or imperative verb in the grammar. You can find the meaning

of the word نزل (NAZAL) in all Arabic dictionaries but you need to consult

the books of Arabic grammar to see how Arabic verbs are formed from any

root word and which verb is called what and how different verbs are used in

a sentence. For your quick reference I have copied, from Arabic grammar,

the following pattern of first four Arabic verb forms, which you can see

yourself in any certified book of Arabic grammar.

Arabic Verb Form Pattern: افعل–ي فعل-ف ع ل فعل from,فعل -

Arabic word نزل (NAZAL) follows the same pattern of Arabic verbs:

ل ل - ا نز ل - ي نز .نزل from ,نزل - ن ز

Page 4: THOSE WHO KEEP TRADITIONAL HUNGER FASTING ARE OUT OF ISLAM

The 4th form of Arabic verb is called imperative or command form, which is

built by prefixing “alif” to the form 1 verb and putting a sukuun over the first

radical and this form of verb is always used to “order” or “request” for doing

something, such as ک ت ب (wrote/written) is the past verb, يکتب (writes/writing)

is a present form and اکتب (uktub) is an order to “write”. The same pattern of

the Arabic verb forms is used in the Quran.

The Quran has used all above stated verb forms of نزل (NAZAL) in many

verses and recognised the command form انزل in its true form together with

the other forms of نزل (NAZAL). In the following verse 23:29 an imperative

verb of نزل is used: ر المنزلي ا وأنت خي زلا مباركا is a أنزلن in which (23:29) وقل رب أنزلن من

combination of imperative verb ل .the first person objective pronoun ي + أ نز

Unfortunately, our scholars have changed the above imperative verb ل أ نز

into the past verb throughout the Quran in the translation but they could not

change the same imperative verb ل in the translation of the above verse أ نز

23:29 and everyone translated it correctly in an imperative sense instead of

taking ل as the past verb. However, due to their non Quranic belief and أ نز

lack of knowledge our scholars did not follow the same grammatical rule in

the translation of other verses of the Quran in which the same verb ل is أ نز

used alone or with the combination of pronouns like أنزلنا (Anzalna). Had our

scholars translated Quran using the true grammar, their non Quranic

beliefs, pagan dogma and traditional myth would have been abolished

automatically. Therefore, taking the correct meaning from words like أنزلنا (Anzalna) and imperative use of the verb انزل was not only hard for them but

it was also against their religion, which is definitely not Islam.

In the verses 3:198, 32:19, 18:107 of the Quran the word نزلا ‘Nuzula’ is

used in its primary meaning derived from the same root word ” نزل ” and it is

used to mean gift, entertainment, hospitality, activity, move, business,

regard as honoured guest, to entertain, to offer hospitality, friendliness,

warm reception, welcome, to retreat, renaissance, awakening, restoration,

revival, renaissance, resumption, returning, turning towards, rejuvenation,

renewal, to renovate and to accommodate. Therefore, according to the

grammar the imperative verb انزل will be translated to order or request doing

the same actions as described above. Likewise the use of the present verb

ل can be seen in the verse 501:2. I can give you so many examples of ي ن ز

correct use of the different verbs of نزل in the Quran but to avoid the length

Page 5: THOSE WHO KEEP TRADITIONAL HUNGER FASTING ARE OUT OF ISLAM

of this article I will leave it to you to read Quran in your own time and study

the verbs of نزل used in the Quran.

So, we cannot ignore or bend the grammatical rules of Arabic language to

get the translation of the Quran according to our traditional beliefs.

However, our scholars have changed many verb forms in the translation of

the Quran to insert their own thoughts and altered Allah’s actual statement

revealed in the Quran. Therefore, just to prove our traditional myth that the

Quran was revealed in Ramadan, we cannot change Allah’s statement in

the verse 2:185, in which Allah orders us to do the prescribed actions

mentioned above in Ramadan which is actually performing and keeping the

Quranic صوم (Saom) in Ramadan against the pagan “Fast” in which they

used to remain hungry from dawn to dusk. The Quranic word صوم (Saom) is

derived from the proto root صم (SM) to mean “still stand against something”,

“be hard like stone” and “act like deaf to others”. This is a clear dishonesty

of our scholars who derive the meaning of the Quranic word صوم (Saom)

fromthe “noun” صوم instead of its root word صم ignoring the rule of taking

the meaning from the root word by deleting all vowels. Also in the

translation of the verse 2:185 they have completely ignored the linguistics

rules of the clauses of the speech which must be kept separated from each

other. The first clause of the whole speech of verse 2:185 is completed on

the word “ ى للناس “ : ”للناس The next clause of the .”شهر رمضان الذي أنزل فيه القرآن هدا

speech commences with the conjunction و (wao) and goes up to “ وبينات من and gives its (wao) و The next clause again starts with the conjunction. ”الد ى

complete statement up to “ هر ف ليصمه and further clauses ”والفرقان فمن شهد منكم الش

commence similarly with the same conjunction و (wao). To fulfil the evil

purpose of making “the hunger fast of pagan” lawful, they have unlawfully

dissected the word “ والفرقان” of the next clause of speech and translated the

words” وبينات من الدى والفرقان ” instead of keeping the word “ والفرقان” in the same

clause of speech where it was fixed by Allah. On top of that, the pagan

scholars and their ignorant followers started writing articles in the so called

Quranic magazines and holding DARS - E - QURAN to misguide people in

which they have been preaching that the Quran is the Furqan ( الفرقان) that

differentiates between right and wrong. Whereas, in fact the word الفرقان is a

definite noun of the root word فرق (FARQ) to mean subtract, take away,

Page 6: THOSE WHO KEEP TRADITIONAL HUNGER FASTING ARE OUT OF ISLAM

minus, separate and cut off. So, technically الفرقان was used as a

“subtracter”, “separator” and “dissector” or a scissor to subtract, to cut off,

to make them separate from Allah’s charter of Islam, who used to give

evidence from you ( فمن شهد منكم) for hunger fasting of Ramadan dedicated to

or for the Moon ( هر ف ليصمه Therefore, according to the clause of speech .(الش

they are out of Islam who keep the (2:185) ”والفرقان فمن شهد منكم الشهر ف ليصمه “

said hunger fasting for Ramadan.

Furthermore, you may find انزل (UNZILA) on internet websites as a baby

name, which does not portray the action of this verb and incorrectly used

as a noun in a fashion of giving name to children from the Quran for

blessing but they don’t know its correct meaning and use.

You have mentioned in your email that you have searched for pagan rituals

but could not come across anything similar to Islam in pagans. I cannot

comment on how you did your research but this is a well-known fact that

the pagans used to perform Hajj with its usual rituals, they used to sacrifice

animals and were practicing so many similar rituals that we practice in the

current Islam. There are so many authentic books on the civilization of

Arabia written by famous historians. You can also get the same information

from books on Archeology of Arabia. If you are still unable to find anything

just read “the Archeological evidence of Moon god religion in the Middle

East” or get information from the British Museum or the British Library. My

main sources are the research and archeological discoveries published by

world class universities like Oxford, Cambridge, London and Harvard

Universities and other institutions of similar reputation together with the

British Museum, the British Library and so many authentic books and fact

finding research material of reputable authors together with the true history

mentioned in the Quran by Allah’s own words.

You also want to know about WARKA-O-MARARKEEN and SAJDA if there

is no concept of SALAT in Islam and if there is no MASJID, and also the

interpretation of SOAM, HAJJ and ZAKAT.

More or less everything from the above is explained in my replies to other

readers, which I will forward to you, except the in depth details of SAOM as

I am still writing on it, which will be forwarded to everyone as soon as it is

complete.

Page 7: THOSE WHO KEEP TRADITIONAL HUNGER FASTING ARE OUT OF ISLAM

However, regarding the meaning of the Quranic word مسجد (Masjid) or its

plural مساجد (Masajid) or with the definite article المسجد (Al Masjid) or plural

you must keep in mind the historical ground fact that (Al Msajid) المساجد

Makkah was conquered by Muslims in December 629. They took its

administrative control in 630 and the idols were removed from the Kaaba

and other places. The revelation of the Quran was started in the end of 609

and completed in about 23 years, and from 609 to 630 idols were

worshiped everywhere. Muslims were not allowed to enter Makkah before

December 629, they were even pushed back from Hadaibia a year before

conquering Makkah. If they had any mosque in Makkah throughout this

period Muslims would not have migrated to Madina. Also all Muslims were

with the Prophet (pbuh) and there was no one behind to manage the

mosques, if the mosques were even existed there. Therefore, the plural

word المساجد (Al Msajid) used in the verse 2:187 refers to the places of idol

worship used by Pagans only.

Study my research articles on Hajj, Umrah, Qurbani, Shaving heads and

other rituals together with the article on Sadqah and Zakat. You can either

directly download these articles from my LinkedIn profile or get by email to

get the true understanding of these topics in the light of the Quran.

I hope you will find this information useful towards developing the true

understanding of the message of the Quran. However, you can still ask me

for more clarifications if you need to.

Regards

Dr. Kashif Khan

[email protected]