Upload
lythuan
View
213
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
THE MOST COMPLETE GUIDE TO YOUR PERSONAL HOME STYLE
2013
20
131
4 M
M -
Ant
iche
Dim
ore
Bux
y B
uxy
Flam
mè
Blu
esto
ne B
lues
tone
Evo
luti
on C
asal
i Co
untr
y El
egan
ce E
xedr
a G
res
D’A
ntal
ya I
vory
ston
e O
ver
Peri
gord
Pie
tra
di L
oian
o Pi
etra
tech
Rosa
dei
Ven
ti S
ilvi
s Te
rre
Este
nsi V
ille
d’I
tali
a /
KER
LITE
- A
vant
gard
e B
lack
-Whi
te B
uxy
Colo
rs E
lega
nce
Exed
ra G
eoqu
artz
Oak
s O
ver
Styl
ing
/ ED
ITIO
N 0
1/20
13
Presentazione - Presentation - Présentation - Präsentation
LA CERAMICA PIÙ BELLA - THE MOST BEAUTIFUL CERAMICS LA CÉRAMIQUE LA PLUS BELLE - SCHÖNSTE KERAMIK
COLLEZIONI TEMATICHE - COLLECTIONS BY THEMESCOLLECTIONS THEMATIQUES - THEMATISCHE KOLLEKTIONEN
3
138SCHEDE TECNICHE - TECHNICAL DATA SHEETFICHES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATENBLÄTTER
COLD COLOR RANGE 14
WARM COLOR RANGE 32
TERRECOTTE 52
80
WOOD COLOR RANGE
OUTDOOR
KERLITE
64
102
THE MOST COMPLETE GUIDE TO YOUR PERSONAL HOME STYLECover photo: Bluestone Evolution 74,8x74,8 - mm 14
INDICE / INDEX
20132013
4GRES PORCELLANATO SPESSORATO - EXTRA THICK PORCELAIN STONEWAREGRÈS CÉRAME À ÉPAISSEUR MAJORÉE - EXTRA-DICKES FEINSTEINZEUG
3mm/3plus/5plus
PORCELLANATO CERAMICO ULTRASOTTILE - ULTRA THIN PORCELAIN STONEWAREGRÈS CÉRAME ULTRAFIN - EXTRA-DÜNNES KERAMIKSTEINZEUG 8
GRES PORCELLANATO SUPERSPESSORATO - ULTRA THICK PORCELAIN STONEWAREGRÈS CÉRAME À ÉPAISSEUR FORTEMENT MAJORÉE - SUPER-DICKES FEINSTEINZEUG 6
CEMENTO LACK
Serie Matericacm 89,5x89,5 - mm 14
PLEINAIR BUXYFORESTMATERICA
ANTICHEDIMOREBLUESTONEBLUESTONEEVOLUTIONBUXYBUXYFLAMMÉCASALICOUNTRYELEGANCEEXEDRAIVORYSTONEMATERICAOVERPERIGORDPIETRADILOIANOPIETRATECHPLEINAIRROSADEIVENTISILVISSTONEQUARTZTERREESTENSIVILLED'ITALIA
GRESPORCELLANATOSUPERSPESSORATO
GRESPORCELLANATOSPESSORATO
PORCELLANATOCERAMICOSOTTILE
5plus
CDECOLLECTION2013
AVANTGARDEBLACK-WHITEBUXYELEGANCEEXEDRAGEOQUARTZOAKSOVER
AVANTGARDEBLACK-WHITEBUXYCOLORSELEGANCEEXEDRAOVER
PORCELLANATOCERAMICOULTRASOTTILE
3plus
PORCELLANATOCERAMICOULTRASOTTILE
3mm
LA CERAMICA PIÚ BELLA. In pochi anni Cotto d’Este ha saputo imporsi come la firma più prestigiosa nel campo della ceramica, sinonimo di bellezza e qualità. Un’eccellenza attesta-ta anche dalle preferenze di architetti e designer di interni che sempre più spesso nel mondo scelgono le nostre creazioni per i loro progetti. Una gamma unica e completa, il risultato di una tecnologia sempre all’avanguardia: gres porcellanato ad alta re-sistenza di spessori 20 mm e 14 mm e lastre in Kerlite di grandi dimensioni e spessori di 5,5 mm, 3,5 mm e 3 mm.THE MOST BEAUTIFUL CERAMICS. In just a few years, Cotto d’Este has distinguished itself as the most prestigious manufacturer of beautiful, top quality ceramics. This excellence has won the appreciation of architects and interior designers that are choosing our collections for their projects. A unique and complete range, the result of cutting-edge technology: por-celain stoneware with a high resistance, with a thickness of 20 mm and 14 mm and extra large slabs of Kerlite with a thickness of 5.5 mm, 3.5 mm and 3 mm.LA PLUS BELLE CERAMIQUE. En quelques années, Cotto d’Este est devenue la marque la plus prestigieuse de la céra-mique, synonyme à la fois de beauté et de qualité. Une excel-lence confirmée par la préférence des architectes et décorateurs d’intérieur toujours plus nombreux de par le monde à opter pour nos créations dans leurs projets. Une gamme unique et complète, fruit d’une technologie toujours à l’avant-garde: un grès cérame haute résistance décliné en plusieurs épaisseurs, 20 mm et 14 mm, et des dalles en Kerlite de grandes dimensions en 5,5 mm, 3,5 mm et 3 mm d’épaisseur.DIE SCHÖNSTE KERAMIK. In wenigen Jahren gelang es Cot-to d’Este sich als das hervorragendste Unternehmen im Bereich der Keramik, Synonym für Schönheit und Qualität, durchzuset-zen. Eine hervorragende Qualität, die auch durch die Vorliebe von Architekten und Designern von Innenräumen bestätigt wird, die weltweit für ihre Projekte immer öfter unsere Kreationen wählen. Ein einmaliges und komplettes Produktspektrum, das Ergebnis einer stets fortschrittlichen Technologie: hoch resisten-tes Feinsteinzeug in den Stärken 20 mm und 14 mm und große Kerlite-Platten und Stärken von 5,5 mm, 3,5 mm und 3 mm.
GRESPORCELLANATOSPESSORATO
PRESSED 3 TIMES To guarantee perfect compacting of the raw material, the body is pressed 3 times in sequence and at a maximum force of 6200 tons.FIRED FOR OVER 90 MINUTES AT A TEMPERATURE OF UP TO 1230°C Only a firing cycle that is twice as long as the average cycle for conventional 10 mm thick porcelain stoneware and high temperatures can allow for perfect vitrification of the body. This results in resistance and surfaces that resist time and wear.ANTIBACTERIAL (MICROBAN) Thanks to silver-based, integrated antibacterial technology, Cotto d'Este tiles are protected by an innovative antibacterial shield that eliminates up to 99.9% of bacteria and is non-toxic and totally safe. Protection that resists wear, weather and repeated cleaning in any environment. Microban technology is permanent, always active and lasts throughout the entire lifecycle of the product.GUARANTEED FOR 20 YEARS The beauty and extraordinary quality of our floors are values that resist time: resistance of surfaces to wear and frost is guaranteed for 20 years.
UN PROCESSO PRODUTTIVO UNICOA UNIQUE PRODUCTION PROCESSUN PROCESSUS DE PRODUCTION UNIQUEEIN EINZIGARTIGER PRODUKTIONS PROZESS
PRESSATO 3 VOLTE Per una perfetta compattazione della materia prima, l'impasto viene pressato con 3 battute in sequenza e una forza massima di 6.200 tonnellate.COTTO PER OLTRE 90 MINUTI FINO A 1230°C Solo una cottura lunga oltre il doppio della media del gres tradizionale di spessore 10 mm e temperature così elevate consentono una perfetta greificazione della massa. Questo si traduce in resistenza e inalterabilità delle superfici nel tempo.ANTIBATTERICO (MICROBAN) Grazie alla tecnologia antibatterica integrata a base di argento, le piastrelle Cotto d'Este sono protette da un innovativo scudo antibatterico completamente atossico e sicuro per la salute che elimina fino al 99,9% dei batteri. Una protezione inalterabile da usura, condizioni climatiche e ripetute pulizie in qualsiasi ambiente di utilizzo. La tecnologia Microban è permanente, dura per tutta la vita del prodotto ed è sempre attiva.GARANTITO 20 ANNI La bellezza e la straordinaria qualità dei nostri pavimenti sono valori che durano nel tempo: la resistenza della superficie all'usura e al gelo è garantita per 20 anni.
PIÙ RESISTENTE AGLI URTIMORE RESISTANT TO IMPACTRÉSISTANCE ACCRUE AUX CHOCSERHÖHTE SCHLAGFESTIGKEIT
STRAORDINARIA PLANARITÀ ANCHE NEI GRANDI FORMATIEXTRAORDINARY FLATNESS EVEN ON LARGE SIZESPLANÉITÉ EXTRAORDINAIRE MÊME EN CAS DE GRANDS FORMATSAUSSERORDENTLICHE EBENHEIT AUCH BEI OSSFORMATEN
14MM CDECOLLECTION2013
ALTO SPESSOREMASSIMA RESISTENZA
EXTRA THICKMAXIMUM RESISTANCE
GROSSE ÉPAISSEURRÉSISTANCE OPTIMALE
EXTRA-STARKMAXIMALE RESISTENZ
PRESSÉ 3 FOIS Pour un compactage optimal de la matière première, le mélange est pressé 3 fois de suite à une force maximale de 6200 tonnes.CUIT PENDANT PLUS DE 90 MINUTES JUSQU’À 1230°C Seules une cuisson deux fois plus longue par rapport à la cuisson moyenne du grès traditionnel de 10 mm d’épaisseur et des températures aussi élevées permettent d’optimiser le grésage de la masse. Les surfaces résistent ainsi plus longtemps tout en conservant leur aspect.ANTIBACTÉRIEN (MICROBAN) Grâce à la technologie intégrée à base d’argent, les carreaux Cotto d'Este sont protégés par une barrière antibactérienne innovante, tout à fait atoxique, qui élimine jusqu’à 99,9% des bactéries sans nuire à la santé. Une protection inaltérable qui ne craint ni l’usure, ni les conditions climatiques, ni les lavages fréquents quel que soit le domaine d’utilisation. La technologie Microban est permanente en ce sens qu’elle dure autant que le produit et qu’elle est toujours active.GARANTI 20 ANS La beauté et la très grande qualité de nos sols sont des valeurs qui durent dans le temps: la résistance de la surface à l’usure et au gel est garantie pendant 20 ans.
3 VOLTE PIU' RESISTENTE AI CARICHI3 TIMES MORE RESISTANT TO BREAKING LOADS3 FOIS PLUS RÉSISTANT AUX CHARGESDREIMAL HÖHERE BRUCHFESTIGKEIT
CARRABILETRANSITABLEPRATICABLEBEFAHRBAR
DREIMAL GEPRESST Für eine optimale Verdichtung des Rohmaterials erfolgen drei Pressvorgänge in Folge, bei einer Stärke von maximal 6.200 Tonnen.BRENNDAUER VON MEHR ALS 90 MINUTEN BIS ZU 1230°C Nur eine Brenndauer, die mehr als doppelt so lang ist wie die durchschnittliche Brandzeit des traditionellen 10 mm- Feinsteinzeugs, und derart hohe Temperaturen ermöglichen eine vollkommene Sinterung der Masse. Das überträgt sich in Widerstandsfähigkeit und Alterungsbeständigkeit.ANTIBAKTERIELL (MICROBAN) Dank der integrierten, antibakteriellen Technologie auf Silberbasis werden die Fliesen von Cotto d'Este durch ein innovatives, antibakterielles Schutzschild geschützt, das vollkommen ungiftig ist, die Gesundheit in keinster Weise gefährdet und bis zu 99,9% der Bakterien beseitigt. Ein Schutz, der in jedem Ambiente Verschleiß, klimatischen Umständen und wiederholten Reinigungsvorgängen standhält. Die Microban-Technologie ist dauerhaft, hält über die gesamte Lebenszeit des Produktes an und ist stets aktiv.20 JAHRE GARANTIE Die Schönheit und ausgewöhnliche Qualität unserer Fußböden sind Werte mit Bestand: Verschleißfestigkeit und Frostbeständigkeit der Oberfläche werden für 20 Jahre garantiert.
/54
H I G H P E R F O R M A N C E
1440 KgH I G H P E R F O R M A N C E
620 Kg
GRESPORCELLANATOSUPERSPESSORATO
zones urbaines. Une coordination parfaite entre intérieur et extérieur.
Wegen der einfachen Installationsfähigkeit auf trockenem Untergrund (Rasen, Sand oder Kies; auf regulierbaren oder selbstglättenden Auflagen) ist Cotto d’Este 20 mm eine Allroundlösung für Fußbodengestaltungen von Wohnbereichen und öffentlichen Räumen im Freien: Zugangswege, Terrassen, Schwimmbadeinfassungen, Parkplätze, Strandbäder, öffentliche Grünanlagen und andere städtische Flächen. Ein perfektes Zusammenspiel von Innen- und Außenbereich.
Per la facilità di installazione a secco (su erba, sabbia o ghiaia; su supporti regolabili o autolivellanti) Cotto d’Este 20 mm è la soluzione più versatile per le pavimentazioni esterne di zone residenziali e aree pubbliche: vialetti di accesso, terrazze, bordi piscina, parcheggi, stabilimenti balneari, verde pubblico e altre aree urbane. Un perfetto coordinamento tra interno ed esterno.
Owing to the possibility to install it dry (on grass, sand or gravel: on adjustable or self-levelling supports) Cotto d’Este 20 mm is the most versatile solution for exterior floors in residential and public areas: paths, terraces, poolsides, parking areas, beach establishments, parks and other urban areas. Perfect coordination between interiors and exteriors.
Pour la facilité de pose à sec (sur herbe, sable ou gravier; sur supports réglables ou autoniveleurs) Cotto d’Este 20 mm est la solution la plus polyvalente pour les sols extérieurs des zones résidentielles et des zones publiques: allées d’accès, terrasses, bords piscine, parkings, établissements balnéaires, espaces verts publics et autres
20MM CDECOLLECTION2013
POSA SOPRAELEVATA CON SUPPORTI.SUSPENDED INSTALLATION WITH SUPPORTS.
POSE SURÉLEVÉE AVEC SUPPORTS.ÜBERHÖHTES VERLEGEN MIT AUFLAGEN.
POSA SU MASSETTO CON COLLA. Fuga consigliata di 5 mm per i formati non rettificati e 3 mm per i formati rettificati.
INSTALLATION ON A SCREED WITH ADHESIVE. Joint between tiles 5 mm for non-rectified sizes and 3 mm for the rectified.
POSE SUR CHAPE AVEC COLLE. Joints conseillés 5 mm pour les formats non rectifiés et 3 mm pour les formats rectifiés.
VERLEGEN AUF ESTRICH MIT KLEBER. Empfohlene Fuge 5 mm bei ungeschliffenen Formaten, 3 mm bei geschliffenen Formaten.
POSA SU ERBA.INSTALLATION ON GRASS.
POSE SUR HERBE.VERLEGEN AUF RASENFLÄCHE.
POSA SU GHIAIA O SABBIA.INSTALLATION ON GRAVEL OR SAND.
POSE SUR GRAVIER OU SABLE.VERLEGEN AUF KIES ODER SAND.
PORPHYRE
Serie Plein Aircm 60x60 - mm 20
/76
OPENSPACE NATURALE
Serie Kerlite Overcm 100x100 - mm 3,5
KERLITE È UN PORCELLANATO CERAMICO di nuova concezione che fa della versatilità e della facilità di impiego i suoi punti di forza. Resistente ma leggero, planare ma flessibile, semplice da tagliare, forare e posare e facilmente igienizzabile. Scaturita da una ricerca guidata dalle esigenze estetiche dell’architettura contemporanea, Kerlite inaugura l’era del rivestimento globale: non solo pavimenti e rivestimenti, quindi, ma anche mobili e complementi, porte, cucine e piani di lavoro.
KERLITE IS CERAMIC PORCELAIN STONEWARE based on a new concept, where maximum versatility and ease-of-use are the strong points. Resistant and light, flat and flexible, simple to cut, drill and install and easy to sanitise. Developed to fulfil the aesthetic needs of architecture and contemporary design, Kerlite introduces the era of global tiling: therefore, not only floors and walls but also furniture and furnishings, doors, kitchens and work tops.
KERLITE EST UN GRES CERAME de nouvelle conception, qui fait de la polyvalence et de la facilitè d’utilisation ses points forts. À la fois résistant et léger, plat et flexible, simple à découper, percer, poser et nettoyer. Fruit d’une recherche à l’écoute des besoins esthétiques de l’architecture moderne, Kerlite inaugure l’ère du revêtement total: non pas que des carrelages et des revêtements mais également des meubles et des compléments, des portes, des cuisines et des surfaces de travail.
KERLITE IST EIN NEU KONZIPIERTES FEINSTEINZEUG, dessen Stärken die Vielseitigkeit und leichte Verwendbarkeit sind. Kerlite ist resistent aber leicht, ebenflächig aber flexibel, einfach zu schneiden, zu bohren und zu verlegen und leicht zu reinigen. Nach einer Untersuchung der ästhetischen Bedürfnisse der modernen Architektur hat KERLITE das Zeitalter der globalen Verkleidung begonnen: Also nicht nur Böden und Wandverkleidungen, sondern auch Möbel und Ausstattungszubehör, Türen, Küchen und Arbeitsplatten.
KERLITE CDECOLLECTION2013
Lastre di porcellanato ceramico sottile di spessore 5,5 mm, rinforzate sul retro con rete in fibra di vetro, in formati fino a 300x100 cm. Indicate anche per la pavimentazione interna di aree commerciali soggette a passaggio intensivo, con l’eccezione di aree sottoposte al transito di carichi pesanti concentrati (ad es. carrelli a ruote dure).
Porcelain stoneware slabs with a thickness of 5.5 mm, with fibreglass mesh reinforcement on rear side, in sizes up to 300x100 cm. Also recommended for interior floors of commercial areas subject to intense pedestrian traffic, with the exception of areas subject to heavy loads (e.g. trolleys with hard wheels).
Dalles en grès cérame fin d’une épaisseur de 5,5 mm, renforcées au dos par une maille en fibre de verre, disponibles jusqu’aux formats 300x100 cm. Indiquées également pour le revêtement de sols dans des zones commerciales à passage intensif, à l’exception des zones soumises au passage de charges lourdes concentrées (ex.: chariots à roues dures).
Dünne keramische Feinsteinzeugplatten, Dicke 5,5 mm, an der Rückseite mit Glasfasernetz verstärkt, in Formaten bis 300x100 cm. Auch als Bodenbelag in gewerblichen Innenbereichen mit intensiver Begehungsfrequenz geeignet, mit Ausnahme von Durchfahrtsbereichen mit konzentrierten Schwerlasten (z.B. Stapler mit Hartgummireifen).
spessore - thickness - épaisséur - dicke
5,5 mm / 0.21”
PORCELLANATOCERAMICOSOTTILE
5plus
Lastre di porcellanato ceramico ultrasottile di spessore 3,5 mm, rinforzate sul retro con rete in fibra di vetro, in formati fino a 300x100 cm.
Laminated porcelain stoneware slabs with a thickness of 3.5 mm, with fibreglass mesh reinforcement on rear side, in sizes up to 300x100 cm.
Dalles en grès cérame ultrafin d’une épaisseur de 3,5 mm, renforcées au dos par une maille en fibre de verre, disponibles jusqu’aux formats 300x100 cm.
Extradünne keramische Feinsteinzeugplatten, nur 3,5 mm dick, an der Rückseite mit Glasfasernetz verstärkt, in Formaten bis 300x100 cm.
spessore - thickness - épaisséur - dicke
3,5 mm / 0.14”
PORCELLANATOCERAMICOULTRASOTTILE
3plus
Lastre di porcellanato ceramico ultrasottile di spessore 3 mm, in formati fino a 300x100 cm.
Laminated porcelain stoneware slabs with a thickness of 3 mm, in sizes up to 300x100 cm.
Dalles en grès cérame ultrafin, d’une épaisseur de 3 mm, jusqu’aux formats 300x100 cm.
Extradünne keramische Feinsteinzeugplatten, nur 3 mm dick, in Formaten bis 300x100 cm.
spessore - thickness - épaisséur - dicke
3 mm / 0.12”
PORCELLANATOCERAMICOULTRASOTTILE
3mm
/98
CEMENTO
Serie Kerlite Materica cm 100x100 - mm 5,5
MARFIL LUX
Serie Kerlite Exedra cm 100x100 - mm 3,5
KERLITE CDECOLLECTION2013
POSA A PAVIMENTO FLOOR INSTALLATIONPOSE AU SOL FUSSBODENVERLEGUNG
Situazioni applicative sia per interventi di NUOVA COSTRUZIONE che di RISTRUTTURAZIONI con posa in sovrapposizione a pavimenti preesistenti.For NEW BUILDINGS and REFURBISHING, for installation on existing fl oors.Application dans des NOUVELLES CONSTRUCTIONS ou des RESTRUCTURATIONS, avec pose sur des sols préexistants.Für eine komplett NEUE VERLEGUNG, wie auch im Rahmen einer RENOVIERUNG zum Verlegen auf bereits bestehenden Fußböden.
IN INTERNOINTERIORS
EN INTÉRIEURINNENBEREICH
Residenziale (cucine, bagni, living, aree comuni condominiali, ed ogni altro ambiente di uso residenziale).
Residential (kitchens, bathrooms, living rooms, common apartment block areas and any other residential environment).
Résidentiel (cuisines, salles de bains, salles de séjour, zones de copropriété collectives, et tout autre espace à usage résidentiel).
Wohnbereich (Küchen, Bäder, Wohnzimmer, Gemeinschaftsfl ächen im Mehrfamilienhaus und andere Ambiente im Wohnbereich).
5plus3plus
Commerciale leggero (uffi ci, uffi ci aperti al pubblico, sale d’attesa, negozi, bagni, sale di ristoranti, autosaloni, bar, cinema, ambulatori/cliniche).
Light commercial (offi ces, offi ces open to the general public, waiting rooms, shops, bathrooms, restaurant dining rooms, car showrooms, bars, cinemas, surgeries/clinics).
Commercial léger (bureaux, bureaux ouverts au public, salles d’attente, magasins, salles de bains, salles de restaurants, salons automobiles, bars, cinémas, dispensaires/cliniques).
Normal genutzte Geschäftsbereiche (Büroräume, Büros mit Publikumsverkehr, Wartezimmer, Geschäfte, Toiletten, Gaststätten , Autohäuser, Cafés, Kinos, Praxen/Kliniken).
5plus3plus
Commerciale intensivo (*) (aree comuni di centri commerciali, hall di alberghi, mense, fast food, discoteche, ospedali, aeroporti).
Heavy duty commercial (*) (public areas of shopping centres, hotel halls, canteens, fast food restaurants, clubs, hospitals, airports).
Commercial intensif (*) (zones communes de centres commerciaux, halls d’hôtels, cantines, fast-foods, discothèques, hôpitaux, aéroports).
Intensiv genutzte Geschäftsbereiche (*)(Einkaufszentren , Hotelhallen, Mensen, Fast-foodrestaurants, Diskotheken, Krankenhäuser, Flughäfen).
5plus
IN ESTERNOEXTERIORS
EN EXTÉRIEURAUSSENREICH
A condizione che le superfi ci siano coperte (es. logge, balconi coperti, ecc.) e perfettamente impermeabilizzate. Si consiglia l’utilizzo di formati non superiori a 50x50cm.
Upon condition that surfaces are sheltered (e.g. loggias, covered balconies, etc.) and made totally impervious. The use of sizes that are not larger than 50x50 cm is recommended.
À condition que les surfaces soient couvertes (loggias, balcons, etc.) et parfaitement imperméabilisées. Il est conseillé d’utiliser des formats non supérieurs à 50x50 cm.
Die Verlegung in Außenbereichen ist möglich, wenn die Oberfl ächen überdacht und vollkommen abgedichtet sind (überdachte Balkons, Terrassen, Veranden u.ä.). Es sollten keine größeren Formate als 50x50 cm verwendet werden.
5plus3plus
POSA A PARETEWALL INSTALLATIONPOSE AU MURWANDVERLEGUNG
Situazioni applicative sia per interventi di NUOVA COSTRUZIONE che di RISTRUTTURAZIONI con posa in sovrapposizione a pavimenti preesistenti.For NEW BUILDINGS and REFURBISHING, for installation on existing fl oors.Application dans des NOUVELLES CONSTRUCTIONS ou des RESTRUCTURATIONS, avec pose sur des sols préexistants.Für eine komplett NEUE VERLEGUNG, wie auch im Rahmen einer RENOVIERUNG zum Verlegen auf bereits bestehenden Fußböden.
IN INTERNOINTERIORS
EN INTÉRIEURINNENBEREICH
Qualunque ambiente residenziale e commerciale.
Any residential and commercial environment.
Tout espace résidentiel et commercial.
Alle Wohn- und Geschäftsräume.
5plus3plus3mm
IN ESTERNOEXTERIORS
EN EXTÉRIEURAUSSENREICH
In situazioni dove non si devono praticare tagli ad angolo e con formati di lato non superiore ai 100 cm.
In situations where corner cuts are not necessary and with sizes up to 100 cm.
Dans des endroits où il n’est pas nécessaire d’eff ectuer des découpes angulaires et avec des formats ne dépassant pas 100 cm par côté.
Dort wo keine Winkelschnitte nötig sind und bei Formaten, deren Seitenlänge 100 cm nicht übersteigt.
3mm
In situazioni dove si devono praticare tagli angolari ed utilizzare grandi formati.
In situations where corner cuts and large sizes are necessary.
Dans des endroits où il faut réaliser des découpes angulaires et utiliser de grands formats.
Dort wo Winkelschnitte nötig sind und Großformate verwendet werden.
5plus3plus
DESTINAZIONI SPECIALI SPECIAL USESUTILISATIONS SPÉCIALESSPEZIELLE VERWENDUNGSZWECKE
FACCIATE VENTILATE, RIVESTIMENTI TERMICI A CAPPOTTO, RIVESTIMENTO VASCHE E PISCINE, SUPERFICI DA RIVESTIRE NEL SETTORE DELL’ARREDAMENTOVENTILATED FACADES, THERMAL INSULATION CLADDING SYSTEMS, TILING FOR SWIMMING POOLS, FOR FURNITURE SURFACES.FAÇADES VENTILÉES, REVÊTEMENTS THERMIQUES À MUR-MANTEAU, REVÊTEMENT BASSINS PISCINES, SURFACES À REVÊTIR DANS LE SECTEUR DE LA DÉCORATIONHINTERLÜFTETE FASSADEN, WÄRMEDÄMMVERBUND-VERKLEIDUNG, VERKLEIDUNG VON SCHWIMMBÄDERN, FLÄCHEN, DIE IM RAHMEN DER INNENEINRICHTUNG VERKLEIDET WERDEN.
In funzione delle specifi che del progetto, e in abbinamento a sistemi costruttivi indicati da Panariagroup e approvati dalla Direzione Lavori.
Depending on project specifi cations and in combination with the construction systems recommended by Panariagroup and approved by the Installation Supervisor.
En fonction des caractéristiques du projet et en combinaison avec les systèmes de construction indiqués par Panariagroup et approuvés par les maîtres d’œuvre.
Abhängig von den Projektangaben und in Kombination mit den Produktionssystemen, die Panariagroup vorgibt und die Arbeitsleitung genehmigt.
5plus3plus3mm
(*) Ad esclusione di zone sottoposte al passaggio di carichi pesanti concentrati (ad es. carrelli a ruote dure). / In any situation with the exception of areas subject to heavy loads (e.g. trolleys with hard wheels). / Sauf les zones soumises au passage de charg-es lourdes concentrées (ex. : chariots à roues dures). / Ausgenommen Bereiche mit Durchfahrtsverkehr von konzentrierten Schwerlasten (z.B. Wagen mit harten Rädern).
DESTINAZIONI D’USO - INTENDED USES - UTILISATIONS PRÉVUES - BENUTZUNGSZWECKE
NUOVE SUPERFICI E NUOVE POSSIBILITÀ DI IMPIEGO
NEW SURFACES AND POSSIBILITIES OF USE
NOUVELLES SURFACES ET NOUVELLES UTILISATIONS POSSIBLES
NEUE OBERFLÄCHEN UND NEUE ANWEN-DUNGSMÖGLICHKEITEN
CDECOLLECTION2013
PORCELLANATOCERAMICOSOTTILE
5plus
TORTORA
Serie Kerlite Matericacm 100x300 - mm 5,5
CDECOLLECTION2013KERLITE CDECOLLECTION2013
NOCE
Serie Kerlite Forestcm 20x180 / 20x120 - mm 5,5
13
LA GAMMA KERLITE SI COMPLETA CON 5PLUSIl nuovo spessore di 5,5 mm espande le potenzialità tecniche ed estetiche di Kerlite.
Nuovi ambiti di destinazione e nuove finiture superficiali diventano oggi possibili.
Rinforzata con stuoia in fibra di vetro, Kerlite è oggi ancora più resistente, ancora più facile e più sicura da movimentare. Ancora più Kerlite.
THE KERLITE RANGENOW FEATURES 5PLUSThe new di 5.5 mm thickness expands the technical and aesthetic potential of Kerlite.
New intended uses and new finishes are now possible.
With its fibreglass mesh reinforcement, today Kerlite is even more resistant, even more easy and safe to handle. Even more Kerlite.
5PLUS VIENT COMPLÉTER LA GAMME KERLITELa nouvelle épaisseur de 5,5 mm multiplie les potentialités techniques et esthétiques de Kerlite.
Nouveaux domaines d’application et nouvelles finitions superficielles aujourd’hui disponibles.
Renforcée avec une maille en fibre de verre, la gamme Kerlite est aujourd’hui encore plus résistante, encore plus simple et sûre à déplacer. Encore plus Kerlite.
DAS KERLITE SORTIMENT IST JETZT MIT 5PLUS KOMPLETTIERTDie neue 5,5mm dicke erweitert die technischen und ästhetischen möglichkeiten von Kerlite.
Heute sind neue bestimmungsbereiche und neue oberflächenausführungen möglich.
Durch die verstärkung mit glasfasermatte ist Kerlite heute noch resistenter und noch leichter und sicherer zu handhaben. Noch mehr Kerlite.
/1313/13/13/1312
ATMO-SFERE NORDI-CHEUn lungo viaggio verso nord, dove il nord è più una direzione in cui guardare che una coordinata geografica verso la quale incamminarsi. Un’esplorazione intorno ad un polo emotivo, ad un magnete sentimentale. Alla ricerca di pietre dai toni scuri, freddi, decisi, capaci di profondità insondabili, di densità materiche primordiali. Elementi di uno stile deciso che vuole dare forma a qualcosa di inesprimibile, un luogo in cui mappe mentali, mappe sensoriali, mappe relazionali si sovrappongono per dare vita ad una nuova geo-grafia simbolica che prescinde dallo spazio. E che chiamiamo casa.
BLUESTONEBLUESTONE EVOLUTION BUXY BUXY FLAMMÉELEGANCEEXEDRA MATERICAOVER PIETRA DI LOIANOPIETRATECHSTONEQUARTZ
COLD COLOR RANGE
CDECOLLECTION2013
CEMENTO NATURALE
Serie Materica cm 89,5x89,5 - mm 14
/1514
ARDESIASerie Materica Pag. 31
ROADSerie Over Pag. 19, 27
CENDRESerie Buxy
CENDRE FLAMMÈSerie Buxy Flammè
AMADEUSSerie Exedra Pag. 28, 29
CEMENTOSerie Materica Pag. 15, 23, 98
NORDIC PATINATASerie Stonequartz Pag. 27
VIA TORNABUONISerie Elegance
BLACKSEA NATURALSerie Bluestone Evolution Pag. 24, 25
BLACKSKY HONEDSerie Bluestone Evolution Pag. 18
CESELLATASerie Bluestone
BLUSTAR HONEDSerie Bluestone Evolution Pag. 26
LAPPATASerie Bluestone Pag. 19
PERLESerie Buxy
COLD COLOR RANGE
Una ricca gamma di pietre dai toni freddi. Dall’incon-fondibile nero profondo della Lappata al grigio luminoso dell’Office. Eleganza e raffinatezza con un tocco di rigo-re e austerità.
A rich range of stones with cool tones. From the unmi-stakeable deep black of the Lapped version to the lu-minous grey of Office. Elegance and refinement with a touch of rigour and austerity.
BLUESTONEBLUESTONE EVOLUTION BUXY BUXY FLAMMÉELEGANCEEXEDRA MATERICAOVER PIETRA DI LOIANOPIETRATECHSTONEQUARTZ
BLUOCEAN NATURALSerie Bluestone Evolution Pag. 27
BOCCIARDATASerie Bluestone Pag. 90
CDECOLLECTION2013COLD COLOR RANGE
ARTIC PATINATASerie Stonequartz Pag. 23
OFFICESerie Over
SILVERGRESSerie Pietratech
BIANCOSerie Materica Pag. 17, 20, 21, 31
CENERESerie Materica Pag. 22, 30, 83, 99
SETTEFONTI PATINATASerie Pietra di Loiano Pag. 26
BIANCO BRICK
Serie Matericacm 29,7x76,5 - mm 14
/1716
BLACKSKY HONED
Serie Bluestone Evolutioncm 74,8x74,8 - mm 14Gradino Bordo
Une riche gamme de pierres aux tonalités froides. Du noir profond et typique de la Lappata au gris lumineux de l’Office. Élégance et raffinement avec une touche de rigueur et d’austérité.
Ein reiches Angebot an Steinen in kalten Farbtönen. Vom unverwechselbaren Tiefschwarz von Lappata bis zum leuchtenden Grau von Office. Eleganz und Raffinesse mit einem Hauch von Strenge und Rauheit.
COLD COLOR RANGE CDECOLLECTION2013
ROAD LUX
Serie Overcm 89,5x89,5 - mm 14
LAPPATA
Serie Bluestone cm 59,4x59,4 - mm 14
/1918
COLD COLOR RANGE
BIANCO LACK
Serie Matericacm 89,5x89,5 / 29,7x89,5 - mm 14
/2120
CENERE LACK
Serie Materica cm 89,5x89,5 - mm 14
NORDIC ATMOSPHERES A long journey to the North, where North is a direction towards one looks rather than a geographical coordinate to reach. An exploration around an emotional pole, a sentimental magnet. In search of stones with dark, cool and bold tones, which reach im-measurable depths and have the density of primeval materials. Elements of a distinctive style that give shape to the inexpressible, a place in which mental, sensory and relational maps overlap to give life to a new symbolical geography that does not relate to space. A place we call home.
COLD COLOR RANGE CDECOLLECTION2013
CEMENTO NATURALE
Serie Materica cm 89,5x89,5 - mm 14
ARTIC PATINATA
Serie Stonequartzcm 74,8x74,8 - mm 14
/2322
COLD COLOR RANGE
BLACKSEA NATURAL
Serie Bluestone Evolution cm 74,8x74,8 - mm 14
/2524
CDECOLLECTION2012
AMBIANCE NORDIQUES Un long voyage vers le Nord, où le Nord est surtout une direction vers laquelle regarder plutôt qu’une coordonnée géographique vers laquelle s’acheminer. Une exploration autour d’un pôle émouvant, d’un aimant sentimental. À la recherche de pierres aux tonalités sombres, froides, intenses, aux profondeurs insondables, aux densités matériques pri-mordiales. Éléments d’un style puissant qui veut donner forme à quelque chose d’inexprimable, un endroit où les
cartes mentales, les cartes sensorielles, les cartes rela-tionnelles se superposent pour donner naissance à une nouvelle géographie symbolique qui ne tient pas compte de l’espace. Et que nous appelons maison.
BLUSTAR HONED
Serie Bluestone Evolution cm 37,3x74,8 - mm 14
SETTEFONTI PATINATA
Serie Pietra di Loianocm 59,4x59,4 - mm 14
CDECOLLECTION2012COLD COLOR RANGE CDECOLLECTION2013
BLUOCEAN NATURAL
Serie Bluestone Evolutioncm 74,8x74,8 - mm 14
NORDIC PATINATA
Serie Stonequartzcm 74,8x74,8 - mm 14
/2726
STIMMUNGEN DES NORDENS Eine lange Reise Richtung Norden, wobei der Norden eher eine Blickrichtung darstellt, als eine geographische Koordi-nate, nach der der Weg ausgerichtet wird. Eine Erkundung rund um einen emotionalen Pol, einen Gefühlsmagneten. Auf der Suche nach Steinen dunk-ler, kalter, energischer Farben unergründlicher Tiefe, ursprünglicher materiel-ler Dichte. Elemente eines entschlossenen Stils, der Unaussprechlichem Form verleiht, ein Ort, an dem sich unsere geistigen, sinnlichen und relationalen Vorstellungen übereinander lagern, um eine neue, symbolische Geographie ins Leben zu rufen, die aus dem Universum kommt. Und die wir Zuhause nennen.
COLD COLOR RANGE
AMADEUS SILK
Serie Exedra cm 89,5x89,5 - mm 14
/2928
CENERE NATURALE
Serie Matericacm 89,5x89,5 - mm 14
COLD COLOR RANGECOLD COLOR RANGE CDECOLLECTION2013
Pavimento - Floor - Sol - Boden:ARDESIA LACK
Serie Materica cm 89,5x89,5 - mm 14
Rivestimento - Wall - Revetement - Wand:BIANCO LACK
Serie Materica cm 29,7x89,5 - mm 14
/3130
LUCE CHE RESPIRALa mia casa è come la mia anima, il contenitore delle mie emozioni, il luogo dove più di ogni altro sento di poter essere me stessa. Per questo voglio che la mia casa sia piena di luce. Perché la luce è aria, è respiro. É spazio per il mio sguardo, e per i miei umori. Per le persone che amo e le cose che parlano di me. É anche per questo che ho scelto, tra la vasta gamma di pietre dai colori chiari di Cotto d’Este, una superficie dall’aspet-to intensamente naturale che esalta la luce del giorno e la diffonde tutt’intorno a me. Ecco, adesso tutto è in armonia. Dentro e fuori di me.
BUXY ELEGANCEEXEDRA IVORYSTONEMATERICAOVERPERIGORDPIETRATECHSTONEQUARTZ
WARM COLOR RANGE
CDECOLLECTION2013
/3332
TORTORA NATURALE
Serie Matericacm 89,5x89,5 - mm 14
OPENSPACESerie Over Pag. 39
DIAMONDGRESSerie Pietratech
CLAIR DE LUNESerie Perigord
BERGEN PATINATASerie Stonequartz Pag. 44
LOFTSerie Over Pag. 51
AMANDESerie Buxy Pag. 38
VIA MONTENAPOLEONESerie Elegance Pag. 45
SABBIASerie Materica Pag. 42, 43
WARM COLOR RANGE
BUXY ELEGANCEEXEDRA IVORYSTONEMATERICAOVERPERIGORDPIETRATECHSTONEQUARTZ
CALACATTA SILKSerie Exedra
SATINATASerie Ivorystone
VIA CONDOTTISerie Elegance Pag. 45
CORAIL BLANCSerie Buxy Pag. 50
Una tavolozza di toni caldi e luminosi. Dal sofisticato bianco panna del marmo Calacatta al bruno ambrato di Via Farini. Per vivere ogni sfumatura della luce.
A palette of warm and luminous colours. From the sophisticated creamy white of Calacatta marble to the amber brown of Via Farini. To experience every shade that light captures.
AVORIOSerie Materica Pag. 35
ESTREMOZ SILKSerie Exedra Pag. 39
TRAVERTINO SILKSerie Exedra Pag. 41
MARFIL SILKSerie Exedra Pag. 40
WARM COLOR RANGE CDECOLLECTION2013
PULPIS SILKSerie Exedra Pag. 49
NOISETTESerie Buxy
CARAMELSerie Buxy Pag. 48
MOKASerie Materica Pag. 36, 37
VIA FARINISerie Elegance Pag. 51
TORTORASerie Materica Pag. 33, 46, 47, 49
/3534
AVORIO NATURALE
Serie Matericacm 89,5x89,5 - mm 14
WARM COLOR RANGE
/3736
MOKA LACK
Serie Matericacm 89,5x89,5 - mm 14
Une palette de teintes chaudes et lumineuses. Du blanc crème sophistiqué du marbre Calacatta au brun ambré de Via Farini. Pour vivre chaque nuance de la lumière.
Eine Farbpalette von warmen und leuchtenden Farben. Vom sophistischen Cremeweiß des Marmors Calacatta bis zum Bernsteinbraun von Via Farini. Um jede Lichtnuance zu leben.
WARM COLOR RANGE CDECOLLECTION2013
AMANDE LUX
Serie Buxy cm 119x59,4 - mm 14
ESTREMOZ SILK
Serie Exedracm 89,5x89,5 - mm 14
/3938
OPENSPACE NAT/RETT
Serie Overcm 59,4x59,4 - mm 14
LIGHT THAT BREATHES My home is like my soul. It contains my emotions. It’s the place in which I can be what I am. This is why I want it to be filled with light. Because light is air, it is breath. This is the space that I gaze upon, the space for all my moods. The space for the people I love and the things that talk
about me. This is why I have chosen, amongst the many light coloured stones of Cotto d’Este, a surface with an intensely natural appearance that enhances the brightness of daylight and reflects it all around me. Here we are. Eve-rything is in harmony. Within and without me.
MARFIL SILK
Serie Exedracm 89,5x89,5 - mm 14
WARM COLOR RANGE CDECOLLECTION2013
TRAVERTINO SILK
Serie Exedra cm 89,5x89,5 - mm 14
/4140
WARM COLOR RANGE
SABBIA NATURALE
Serie Matericacm 89,5x89,5 - mm 14
/4342
BERGEN PATINATA
Serie Stonequartzcm 74,8x74,8 - mm 14
LUMIÈRE QUI RESPIRE Ma maison ressemble à mon âme, la boîte de
mes émotions, le lieu où plus que n’importe où ailleurs je sens que je peux être
moi-même. C’est pour cette raison que je la veux pleine de lumière. Parce que
la lumière c’est de l’air, du souffle. C’est de l’espace pour mon regard et pour
mes humeurs. Pour les personnes que j’aime et les choses qui parlent de moi.
Et c’est également pour cette raison que j’ai choisi, parmi la vaste gamme de
pierres aux couleurs claires de Cotto d’Este, une surface à l’aspect intensé-
ment naturel qui exalte la lumière du jour et la diffuse tout autour de moi. Et
voilà que tout est en harmonie. En moi et hors de moi.
WARM COLOR RANGE CDECOLLECTION2013
VIA MONTENAPOLEONE NAT/RETT
Serie Elegancecm 119x59,4 - mm 14Gradino Plus
VIA CONDOTTI NAT/RETT
Serie Elegancecm 59,4x59,4 - mm 14
/4544
TORTORA BRICK
Serie Matericacm 29,7x76,5 - mm 14
WARM COLOR RANGE CDECOLLECTION2013
Rivestimento - Wall - Revetement - Wand: TORTORA BRICK
Serie Matericacm 29,7x76,5 - mm 14
Pavimento - Floor - Sol - Boden: TORTORA LACK
Serie Matericacm 29,7x89,5 - mm 14
/4746
CARAMEL LUX
Serie Buxycm 59,4x59,4 - mm 14
WARM COLOR RANGE CDECOLLECTION2013
TORTORA NATURALE
Serie Matericacm 89,5x89,5 - mm 14
PULPIS SILK
Serie Exedracm 89,5x89,5 - mm 14
/4948
ATMENDES LICHT Mein Zuhause ist wie meine Seele, die Hülle mei-ner Emotionen, der Ort, an dem ich wie nirgendwo anders ich selbst sein kann. Deshalb soll es voller Licht sein. Weil Licht Luft ist, Atem. Raum für meinen Blick und für meine Stimmungen. Für die Menschen, die ich liebe und die Dinge, die von mir sprechen. Und auch deshalb habe ich in diesem reichen Angebot von Cotto d’Este-Steinen in hellen Farben eine Oberfläche von gänzlich natürlichem Aussehen gewählt, die das Licht des Tages aufnimmt und um mich herum ergießt. Endlich ist alles in Harmonie. In meinem Innern und in meinem Umfeld.
CORAIL BLANC LUX
Serie Buxycm 89,5x89,5 - mm 14
WARM COLOR RANGEWARM COLOR RANGE CDECOLLECTION2013
VIA FARINI NAT/RETT
Serie Elegancecm 59,4x59,4 - mm 14
LOFT LUX
Serie Overcm 89,5x89,5 - mm 14
/5150
Ci sono luoghi in cui la vita conserva il valore dell’ospitalità ed è possibile ritrovare noi stessi e la solidità dei nostri legami. Luoghi dove la riscoperta del fascino magico della campagna, con i suoi dolci panorami e gli ampi orizzonti, va di pari passo con ritmi più distesi, legati alla ciclicità delle stagioni. Dove vivere il tempo “antico” della campagna significa riprendere forza ed energia dalla terra, gustare cibi genuini e stare bene – da soli, con gli amici o in famiglia. E mentre a New York fioriscono giardini sui tetti dei grattacieli e orti collettivi sull’East River, non è più importante che la campagna disti decine di chilometri dalla città. Può essere ovunque, basta desiderarlo. E farle spazio, dentro di sé. Farle spazio e respirare.
VIVERE IL PRO-PRIO TEMPO
ANTICHE DIMORECASALICOUNTRYROSA DEI VENTITERRE ESTENSI VILLE D’ITALIA
TERRECOTTE
CDECOLLECTION2013
CASA DELLE AIE
Serie Terre Estensi cm 40,4x40,4 - mm 14
/5352
OREGONSerie Country Pag. 56
SCIROCCOSerie Rosa dei Venti Pag. 63
LIBECCIOSerie Rosa dei Venti Pag. 63
MAESTRALESerie Rosa dei Venti Pag. 62
TERRECOTTE
ANTICHE DIMORECASALICOUNTRYROSA DEI VENTITERRE ESTENSI VILLE D’ITALIA
KANSASSerie Country Pag. 55
COTTO DEL SOLESerie Terre Estensi
CASA DELLE AIESerie Terre Estensi Pag. 53, 58, 59
COLFIORITOSerie Casali Pag. 60
VILLA ANTINORISerie Ville d’Italia Pag. 61
POGGIO ANTICOSerie Terre Estensi
VILLA RICASOLISerie Ville d’Italia Pag. 55
CA’ DEL BOSCOSerie Casali Pag. 57
CASTELBIANCOSerie Antiche Dimore
ROCCAROSSASerie Antiche Dimore Pag. 57
I colori della terracotta in ogni sua sfumatura, dall’avorio al rosso più profondo. La pavimentazione della tradizio-ne italiana riproposta in gres porcellanato d’eccellenza.
All shades of Terracotta, from ivory to the deepest red. Traditional Italian paving material that becomes top quality porcelain stoneware.
Pag. 96, 97
Pag. 94
TERRECOTTE CDECOLLECTION2013
/5554
KANSAS
Serie Countrycm 30x30 - mm 14
VILLA RICASOLI
Serie Ville d’Italiacm 44,2x44,2 - mm 14
OREGON
Serie Countrycm 30x30 - mm 14
Les couleurs de la terre cuite dans toutes ses nuances, de l’ivoire au rouge le plus profond. Le sol de la tradi-tion italienne en grès cérame d’excellence.
Die Farben der Terrakotta in all ihren Schattierungen, von Elfenbein bis zum tiefsten Rot. Der Fußboden ita-lienischer Tradition angeboten als exquisites Steinzeug.
CDECOLLECTION2013CDECOLLECTIONTION20132013TERRECOTTETERRECOTTE CDECOLLECTION2013
CA’ DEL BOSCO
Serie Casalicm 30x30 - mm 14
ROCCAROSSA
Serie Antiche Dimorecm 15x30 - mm 14
/5756
CASA DELLE AIE
Serie Terre Estensicm 20x40,4 - mm 14
LIVING YOUR TIMES There are places in which life preserves the value of hospitality, places where we can find ourselves and rediscover the solidity of our bonds. These places allows us to recapture the magical charm of the countryside, its gentle landscapes and wide hori-zons where we can savour a slower pace and the natural alternation of the seasons. Living in accordance with the “ancient” time of the country means regaining strength and energy from the earth, tasting genuine food both on one’s own and with friends and relatives. Since gardens bloom on the rooftops of New York skyscrapers and community vegetable gardens grow on the East River, the country does not have be me miles away from the city. It can be anywhere, as long as you want it and give it room inside you. To breathe and grow.
TERRECOTTE
5858/59/5958
VIVRE SON TEMPS Il existe des endroits où la vie conserve la valeur de l’hospitalité et où il est possible de nous retrouver nous-mêmes et de retrouver nos liens. Des lieux où la redécouverte du charme magique de la cam-pagne avec ses doux panoramas et ses vastes horizons suit les rythmes plus lents liés au cycle des saisons. Où vivre l’« ancien » temps de la campagne signifie reprendre force et énergie de la terre, goûter des aliments naturels et se
sentir bien – seuls, avec les amis ou en famille. Et tan-dis qu’à New York fleurissent des jardins sur les toits des gratte-ciel et des potagers collectifs sur l’East River, peu importe désormais si la campagne se trouve à des dizaines de kilomètres de la ville. Elle peut être partout, il suffit de la désirer. Et de lui laisser de la place, dans soi-même. De lui laisser de la place et de respirer.
COLFIORITO
Serie Casali cm 30x30 - mm 14
TERRECOTTE CDECOLLECTION2013
60
VILLA ANTINORI
Serie Ville d’Italia cm 44,2x44,2 - mm 14
/6160
MAESTRALE
Serie Rosa dei Venticm 45x45 - mm 14
DIE ZEIT LEBEN Es gibt Orte, an denen das Leben den Wert der Gastlichkeit beibehält und wo wir uns und die Stärke unserer Bindungen wiederfinden können. Orte, an denen die Wiederentdeckung der magischen Faszi-nation des Landes mit seinen stimmungshaften Land-schaften und weiten Horizonten im Einklang mit den ruhigen Rhythmen steht, die mit der steten Abfolge der Jahreszeiten verbunden sind. Wo das Leben der „al-ten“ Zeiten auf dem Land gleichbedeutend ist mit der
Regeneration durch die Kraft und Energie der Erde, dem Genuss naturbelassener Lebensmittel, dem Wohlbefinden – allein, mit Freunden, im Kreis der Familie. Und wie in New York Gärten auf den Dächern der Wolkenkratzer erblühen und gemeinschaftliche Nutzgärten am East River entstehen, ist es nicht länger notwendig, dass das Land kilometerweit vor der Stadt liegt. Es kann überall sein, man muss es nur zu wollen. Und ihm Platz machen, in uns selbst. Platz machen und atmen.
TERRECOTTETERRECOTTE CDECOLLECTION2013
SCIROCCO
Serie Rosa dei Venticm 45x45 - mm 14
LIBECCIO
Serie Rosa dei Venticm 45x45 - mm 14
/6362
WOODCOLORRANGE
KERLITE FORESTKERLITE OAKSSILVIS
IL LIN-GUAGGIO DELLE ESSENZEIl legno parla al nostro cuore. Il colore della fibra, il disegno delle venature, le sensazio-ni che trasmette al tatto parlano un linguaggio diretto e senza tempo. E a rispondere, in un dialogo istintivo fatto di emozioni genuine ed elementari, è la parte più antica e incontaminata di noi. Le essenze del legno selezionate da Cotto d’Este e raccolte in tre articolate collezioni parlano di vita e di relazioni, e plasmano ambienti accoglienti, di elegante semplicità. E mentre sempre più spesso trova impiego in contesti fortemente contemporanei, negli ultimi anni il legno ha dato un senso nuovo alla parola “rustico”, imponendosi come un nuovo canone estetico dell’arte di abitare. È così che Cotto d’Este ha tradotto il linguaggio delle essenze: in legni ceramici di convincente realismo e di grande bellezza, dall’animo duplice, in bilico tra tradizione e modernità.
CDECOLLECTION2013CDECOLLECTION2013CDECOLLECTION2013
CANDEO COUNTRY
Serie Silvis cm 119x19,7 / 119x14,7 - mm 14
/6564
NOCESerie Kerlite Forest Pag. 13, 77
KERLITE FORESTKERLITE OAKSSILVIS
FOSSILSerie Kerlite Oaks Pag. 67, 74, 79
POLARSerie Kerlite Oaks Pag. 68
CORTEXSerie Silvis Pag. 73, 87, 95
CANDEOSerie Silvis Pag. 65, 73
ROVERESerie Kerlite Forest Pag. 76
TIMBERSerie Kerlite Oaks Pag. 75, 79
LANDSerie Kerlite Oaks Pag. 75
ACEROSerie Kerlite Forest Pag. 77
RAINSerie Kerlite Oaks Pag. 67, 74, 78
HUMUSSerie Silvis Pag. 70, 71, 75
ROBURSerie Silvis Pag. 67, 69, 72
WOOD COLOR RANGE
I toni più classici del legno, dal noce al rovere all’acero, e le colorazioni più innovative, in sintonia col gusto contemporaneo. Per unire rustico e design, minimalismo e tradizione.
The most classic tones of wood, from walnut to oak and maple, and the most innovative colours, to fulfil contemporary needs. To combine country style with design, minimalism with tradition.
CEMBROSerie Kerlite Forest
WOOD COLOR RANGE CDECOLLECTION2013
ROBUR CLASSIC
Serie Silviscm 119x19,7 / 119x14,7 - mm 14
FOSSIL - RAIN
Serie Kerlite Oaks cm 100x14,3 - mm 3,5
/6766
POLAR
Serie Kerlite Oakscm 20x150 - mm 3,5
Les tons les plus classiques du bois – noyer, chêne, érable – et les colorations les plus innovantes, dans la lignée des goûts contemporains. Pour allier rustique et design, minimalisme et tradition.
Die klassischsten Farbtöne des Holzes, vom Nussbaum zur Eiche bis zum Ahorn, und die innovativsten Farbgebungen, übereinstimmend mit dem modernen Geschmack. Zur Vereinigung von Rustikalität und Design, Minimalismus und Tradition.
WOOD COLOR RANGE CDECOLLECTION2013
ROBUR COUNTRY
Serie Silvis cm 119x14,7 - mm 14
/6968
WOOD COLOR RANGE
HUMUS COUNTRY
Serie Silvis cm 119x19,7 / 119x14,7 - mm 14
/7170
ROBUR CLASSIC
Serie Silviscm 119x19,7 / 119x14,7 - mm 14
THE LANGUAGE OF WOOD Wood talks to our heart. The colour of fibre, the pattern of veins and the pleasure of touch are a direct and timeless language. And the answer comes from the most ancient and uncontaminated part of us, to create an instinctive dialogue based on genuine and elementary emotions. The wood selected by Cotto d’Este and collected in three well-structured collections talks about life and relations to give shape to warm environments that are elegantly simple. Whilst wood is being extensively used in boldly contemporary settings, it has also given a new meaning to the term «rus-tic», to become a new standard of beauty for the art of living. This is how Cotto d’Este has translated the language of wood: wood-effect ceramics that are true-life, extremely beautiful and with a double mood, in the balance between tradition and modernity.
WOOD COLOR RANGE CDECOLLECTION2013
CANDEO CLASSIC
Serie Silviscm 119x14,7 - mm 14
CORTEX CLASSIC
Serie Silviscm 119x14,7 - mm 14
/7372
FOSSIL - RAIN
Serie Kerlite Oakscm 100x14,3 - mm 3,5
LE LANGAGE DES ESSENCES Le bois parle à notre cœur. La teinte de la fibre, le dessin des veines et les sensations du toucher tiennent un langage direct et hors du temps. Notre moi le plus profond y répond, dans un dialogue instinctif fait d’émotions authentiques et élémentaires. Les essences de bois sélectionnées par Cotto d’Este et déclinées dans trois collections com-plètes parlent de vie et d’échanges, elles façonnent des
pièces accueillantes, d’une élégante simplicité. Et alors qu’il ne cesse de gagner du terrain sur le front de la modernité, ces dernières années, le bois a su rendre ses lettres de noblesse à l’esprit «rustique» en l’imposant comme un nou-veau critère esthétique de l’art d’habiter. Voici la manière dont Cotto d’Este a traduit le langage des essences: des bois céramiques magnifiques, qui semblent plus vrais que nature, à mi-chemin entre tradition et modernité.
WOOD COLOR RANGEWOOD COLOR RANGE CDECOLLECTION2013
HUMUS CLASSIC
Serie Silviscm 119x14,7 - mm 14
LAND - TIMBER
Serie Kerlite Oakscm 100x100 / 14,2x300 - mm 3,5
/7574
ROVERE
Serie Kerlite Forest cm 20x180 / 20x120 - mm 5,5
WOOD COLOR RANGE CDECOLLECTION2013
ACERO
Serie Kerlite Forestcm 20x120 - mm 5,5
NOCE
Serie Kerlite Forestcm 20x180 - mm 5,5
/7776
RAIN
Serie Kerlite Oaks cm 20x150 - mm 3,5
DIE SPRACHE DER ESSENZEN Das Holz spricht zu unserem Herzen. Die Farbe der Faser, der Verlauf der Maserung, die Empfindungen, die es bei der Berüh-rung weckt, sprechen eine direkte und zeitlose Sprache. Und wer da in einem instinktiven Dialog, bestehend aus authentischen und elementaren Emotionen, antwortet, ist die antikste und reinste unserer Empfindungen. Die Essenzen des von Cotto d’Este gewählten und in drei gegliederten Kollektionen erfassten Holzes sprechen von Leben und Beziehungen und bilden ein angeneh-
mes Ambiente von eleganter Schlichtheit. Und während es immer öfters Anwendung in ausgesprochen modernen Kontexten findet, verlieh das Holz dem Wort «rustikal» in den letzten Jahren einen neuen Sinn, und setzte sich als neuer ästhetischer Wertmaßstab in der Kunst des Wohnens durch. Und so übersetzte Cotto d’Este die Sprache der Essenzen: in Keramikholz von überzeugendem Realismus und großer Schönheit, mit zwei Seelen, gleichsam zwischen Tradition und Modernität.
WOOD COLOR RANGE CDECOLLECTION2013
FOSSIL
Serie Kerlite Oaks cm 20x150 - mm 3,5
TIMBER
Serie Kerlite Oaks cm 20x150 - mm 3,5
/7978
Voglio vivere il giardino, farne una dimora a cielo aperto, affacciata sull’incessante succedersi delle stagioni, attenta all’alternarsi dei colori, dei profumi, dei suoni, delle sottili sfumature della luce. Una cena consumata al crepuscolo, tra candele e cicale, nella fresca brezza di fine estate; un pomeriggio trascorso a bordo piscina, cullati dallo sciabordio dell’acqua e dalle grida dei bambini; una lunga colazione domenicale. Nel verde abbraccio della natura, nel rinnovarsi senza sosta della luce, la vita come rifiorisce. E in ogni stagione il mio giardino è sempre più la mia casa.
EN PLEIN AIRE
OUTDOOR
CDECOLLECTION2013
BLUESTONEBLUESTONE EVOLUTIONBUXY FLAMMÉMATERICAPIETRA DI LOIANO PIETRATECHPLEIN AIRTERRE ESTENSISILVISSTONEQUARTZ
BEIGE
Serie Plein Air cm 60x60 - mm 20
GRESPORCELLANATOSUPERSPESSORATO
GRESPORCELLANATOSPESSORATO
/8180
AVORIO NATURALESerie Materica
OUT-DOOR
BLUESTONEBLUESTONE EVOLUTIONBUXY FLAMMÉMATERICAPIETRA DI LOIANO PIETRATECHPLEIN AIRTERRE ESTENSISILVISSTONEQUARTZ
ARTIC FIAMMATASerie Stonequartz Pag. 101
BEIGESerie Plein Air Pag. 81
BIANCO NATURALESerie Materica
SABBIA NATURALESerie Materica
QUERCETO BOCCIARDATASerie Pietra di Loiano Pag. 86
Pietre e cotti dalle più belle collezioni di Cotto d’Este ap-positamente studiati per la posa in ambienti esterni di re-sidenze private ed edifici pubblici, docce e bordi piscina.
Stone and terracotta from the most beautiful collections of Cotto d’Este, especially designed for use outdoors, both in private and public buildings, for showers and poolsides.
DIAMONDGRES NAT. RETT.Serie Pietratech
SETTEFONTI BOCCIARDATASerie Pietra di Loiano
CENDRE FLAMMÉ NAT. RETT.Serie Buxy Flammé Pag. 93
BELPOGGIO BOCCIARDATASerie Pietra di Loiano Pag. 95
SILVERGRES NAT. RETT.Serie Pietratech
CANDEO COUNTRYSerie Silvis
ROBUR COUNTRYSerie Silvis
BOCCIARDATA NATURALESerie Bluestone
BERGEN FIAMMATASerie Stonequartz Pag. 100
GRISSerie Plein Air Pag. 80
Pag. 90
CDECOLLECTION2013OUTDOOR
COTTO DEL SOLESerie Terre Estensi Pag. 96, 97
ROCKSTONE GRIPSerie Bluestone Evolution Pag. 87
Pag. 87, 95POGGIO ANTICOSerie Terre Estensi Pag. 94
HUMUS COUNTRYSerie Silvis
CORTEX COUNTRYSerie Silvis
SASSOMORELLO BOCCIARDATASerie Pietra di Loiano Pag. 99
TORTORA NATURALESerie Materica
MOKA NATURALESerie Materica
PORPHYRESerie Plein Air Pag. 91
CENERE NATURALESerie Materica Pag. 83, 99
NORDIC FIAMMATASerie Stonequartz Pag. 88, 89
CEMENTO NATURALESerie Materica Pag. 98
ANTHRACITESerie Plein Air Pag. 92
ARDESIA NATURALESerie Materica
CENERE NATURALE
Serie Matericacm 89,5x89,5 - mm 14
/8382
OUTDOOR
GRIS
Serie Plein Aircm 60x60 - mm 20
GRESPORCELLANATOSUPERSPESSORATO
GRESPORCELLANATOSPESSORATO
/8584
Pierres et terres cuites des plus belles collections de Cotto d’Este spécialement étudiées pour la pose à l’extérieur de résidences privées, édifices publics, douches et bords de piscine.
eine und Cotto der schönsten Cotto d’Este-Kollektionen wurden für die Verwendung in Außenbereichen von privaten und öffentlichen Gebäuden, für Duschen und Schwimmbadeinfassungen entwickelt.
OUTDOOR CDECOLLECTION2013
QUERCETO BOCCIARDATA
Serie Pietra di Loianocm 40,4x20 - mm 14
/8786
CORTEX COUNTRY
Serie Silviscm 119x14,7 - mm 14
ROCKSTONE GRIP
Serie Bluestone Evolutioncm 74,8x74,8 - mm 14
OUTDOOR
NORDIC FIAMMATA
Serie Stonequartzcm 59,4x59,4 - mm 14
/8988
BOCCIARDATA NAT
Serie Bluestonecm 60x60 - mm 14
EN PLEIN AIRE I want to live in the open air, make a home of my garden from which I may watch the pass-ing of the seasons, the alternation of colours, aromas, sounds and subtle plays of light. Dinner in the twilight, amongst candles and cicadas, whilst a cool end-of-sum-mer breeze is blowing; afternoons spent at the side of a pool, lulled by the lapping sound of water, by the laugh-ter of children; a long Sunday breakfast. In the green embrace of nature, in the patterns of light that repeat endlessly, life seems to flourish again. In any season, my garden is always my home.
OUTDOOR CDECOLLECTION2013
PORPHYRE
Serie Plein Aircm 60x60 - mm 20
GRESPORCELLANATOSUPERSPESSORATO
GRESPORCELLANATOSPESSORATO
/9190
ANTHRACITE
Serie Plein Aircm 60x60 - mm 20
GRESPORCELLANATOSUPERSPESSORATO
GRESPORCELLANATOSPESSORATO
OUTDOOR CDECOLLECTION2013
CENDRE FLAMMÉ NAT/RETT
Serie Buxy Flammécm 59,4x59,4 - mm 14
/9392
POGGIO ANTICO
Serie Terre Estensicm 20x40,4 - mm 14
EN PLEIN AIRE Je veux vivre le jardin, en faire une demeure en plein air donnant sur l’alternance constante des saisons, attentive à la variation des couleurs, des parfums, des sons, des subtiles nuances de la lumière. Un dîner consommé au crépuscule, entre chandelles et cigales, dans la brise fraîche de fin d’été; un après-midi passé au bord de la piscine, bercés par le clapotis de l’eau et les cris des enfants; un long petit déjeuner du dimanche. Dans l’étreinte verte de la nature, dans le renouvellement constant de la lumière, c’est la vie qui refleurit. Et à chaque saison mon jardin devient un peu plus ma maison.
OUTDOOR CDECOLLECTION2013
BELPOGGIO BOCCIARDATA
Serie Pietra di Loiano cm 29,6x59,4 - mm 14
CORTEX COUNTRY
Serie Silvis cm 119x19,7 / 119x14,7 - mm 14
/9594
UNTER FREIEM HIMMEL Ich möchte den Garten leben, ihn zu meinem Zuhause unter freiem Himmel werden lassen, Seite an Seite mit dem beständigen Fluss der Jahreszeiten, achtsam auf das Wechselspiel der Farben, der Gerüche, der Geräusche, der feinsten Lichtnuancen. Ein Abendessen bei Sonnenuntergang, inmitten von Kerzen und Zikaden, in der kühlen Luft des Spätsommers; ein Nachmittag am Schwimmbecken, untermalt von Wellenschlag und Kinderjauchzen; ein ausgedehntes Sonntagsfrühstück. In der grünen Umarmung der Natur, in der rastlosen Erneuerung des Lichtes blüht das Leben neu auf. Und mit jeder Jahreszeit wird mein Garten immer mehr zu meinem Heim.
OUTDOOR
COTTO DEL SOLE
Serie Terre Estensicm 20x40,4 - mm 14
/9796
CEMENTO NATURALE
Serie Matericacm 89,5x89,5 - mm 14
OUTDOOROUTDOOR CDECOLLECTION2013
SASSOMORELLO BOCCIARDATA
Serie Pietra di Loianocm 20x40,4 - mm 14
CENERE NATURALE
Serie Matericacm 89,5x89,5 - mm 14
/9998
BERGEN FIAMMATA
Serie Stonequartzcm 59,4x59,4 - mm 14
OUTDOOR CDECOLLECTION2013
ARTIC FIAMMATA
Serie Stonequartz cm 59,4x59,4 - mm 14
/101100
Immagina un materiale ceramico capace non solo di condensare in soli 3 mm di spes-sore tutte le qualità tecniche del gres porcellanato tradizionale ma di allargarne gli oriz-zonti di impiego anche all’arredamento. Il risultato è un nuovo minerale ceramico che fa della versatilità e della facilità di impiego i suoi punti di forza. Scaturita da una ricerca orientata alle esigenze estetiche dell’architettura contemporanea, Kerlite inaugura l’era del rivestimento globale.
LEGGE-REZZA E VER-SATILITÀ
AVANTGARDEBLACK-WHITEBUXYCOLORSELEGANCEEXEDRAGEOQUARTZOAKSOVER
CDECOLLECTION2013
CEMENTO
Serie Kerlite Matericacm 100x100 - mm 5,5
/103102
CENERESerie Kerlite Materica Pag. 117
CENDRESerie Kerlite Buxy Pag. 113, 118, 119
NIGHTSerie Kerlite Colors Pag. 135
FOSSILSerie Kerlite Oaks Pag. 67, 74, 79
PERLESerie Kerlite Buxy Pag. 125
AVANTGARDEBLACK-WHITEBUXYCOLORSELEGANCEEXEDRAGEOQUARTZMATERICAOAKSOVER
1/2
BLACKSerie Kerlite Black-White Pag. 129
BLUESTONESerie Kerlite Avantgarde Pag. 112
PIETRA D’IRLANDASerie Kerlite Avantgarde Pag. 113
PIETRA CHIARASerie Kerlite Avantgarde Pag. 127
ROADSerie Kerlite Over Pag. 105, 116, 124
SMOKESerie Kerlite Colors Pag. 135
RAINSerie Kerlite Oaks Pag. 67, 74, 78
VIA TORNABUONISerie Kerlite Elegance Pag. 127Pag. 111
AMADEUSSerie Kerlite Exedra
11 collezioni per 51 strumenti decorativi: un’ampia scelta di texture, dalle pietre ai cementi, dai legni alle tinte unite; di superfici e di colori, dal nero al bianco.
11 collections consisting of 51 decorative tools: a wide choice of textures, from stone to concrete, from wood to plain colours, and a wide range of surfaces and colours, from black to white.
CEMENTOSerie Kerlite Materica Pag. 10, 103
ARDESIASerie Kerlite Materica
CDECOLLECTION2013KERLITE
OFFICESerie Kerlite Over Pag. 116
DOVERSerie Kerlite Geoquartz Pag. 132
WHITESerie Kerlite Black-White Pag. 132
SNOWSerie Kerlite Colors Pag. 134
ULTRAWHITESerie Kerlite Black-White Pag. 128
ROAD SOFT
Serie Kerlite Overcm 100x100 - mm 3,5
BIANCOSerie Kerlite Materica Pag. 120
CEMBROSerie Kerlite Forest
/105104
2/2
SANDSerie Kerlite Colors Pag. 135
POLARSerie Kerlite Oaks Pag. 68
MARFILSerie Kerlite Exedra Pag. 10, 108, 109
OPENSPACESerie Kerlite Over Pag. 8 Pag. 114, 115
TRAVERTINOSerie Kerlite Exedra Pag. 130, 131
SINAISerie Kerlite Geoquartz Pag. 137
ESTREMOZSerie Kerlite Exedra Pag. 110, 117
VIA MONTENAPOLEONESerie Kerlite Elegance
VIA CONDOTTISerie Kerlite Elegance
AMANDESerie Kerlite Buxy Pag. 106
TIMBERSerie Kerlite Oaks Pag. 75, 79
CORAIL BLANCCALACATTASerie Kerlite BuxySerie Kerlite Exedra
AMANDE - NOISETTE
Serie Kerlite Buycm 100x100 / 50x50 - mm 3,5cm 100x40 / 100x4,9 - mm 3
Pag. 107
AVORIOSerie Kerlite Materica
ROVERESerie Kerlite Forest Pag. 76
ACEROSerie Kerlite Forest Pag. 77
CDECOLLECTION2013
LOFTSerie Kerlite Over Pag. 51
CORAIL BLANC
Serie Kerlite Buxy cm 100x100 - mm 3,5
CARAMELSerie Kerlite Buxy Pag. 125
VIA FARINISerie Kerlite Elegance Pag. 126
ETNASerie Kerlite Geoquartz Pag. 136
NOISETTESerie Kerlite Buxy Pag. 106
PULPISSerie Kerlite Exedra Pag. 133
LANDSerie Kerlite Oaks Pag. 75
MOKASerie Kerlite Materica Pag. 121
TORTORASerie Kerlite Materica Pag. 12, 123
SABBIASerie Kerlite Materica Pag. 122, 137
NOCESerie Kerlite Forest Pag. 13, 77
/107106
LIGHTNESS AND VERSATILITY
Imagine a ceramic material that can encompass in a thickness of only 3 mm all the technical properties of conventional porcelain stoneware and extend its fields of use, also to fur-nishing. The result is a new ceramic mineral that has made ease-of-use and versatility its strong points. In-spired by the needs of contemporary architecture, Kerlite launches the age of global coverings.
KERLITE
MARFIL LUX
Serie Kerlite Exedra cm 100x100 - mm 3,5
/109108
ESTREMOZ LUX
Serie Kerlite Exedracm 100x100 - mm 3,5
KERLITE CDECOLLECTION2013
AMADEUS LUX
Serie Kerlite Exedracm 300x100 - mm 3,5
/111110
BLUESTONE
Serie Kerlite Avantgarde cm 100x100 - mm 3,5
11 collections pour 51 outils de décoration: un vaste choix de textures, des pierres aux ciments, des bois aux teintes unies; de surfaces et de couleurs, du noir au blanc.
11 Kollektionen für 51 Dekormittel: eine große Auswahl an Texturen - von Steinen zu Zement, von Holz zu Einfarbigkeit - und an Oberflächen und Farben, von Schwarz bis Weiß.
KERLITE CDECOLLECTION2013
Rivestimento - Wall - Revetement - Wand:CENDRE
Serie Kerlite Buxy cm 100x100 - mm 3
Kerlite Buxy Trilogy (Line, Flower, Garden) cm 100x40 - mm 3
Pavimento - Floor - Sol - Boden:CENDRE
Serie Kerlite Buxycm 100x100 - mm 3,5
PIETRA D’IRLANDA
Serie Kerlite Avantgardecm 100x100 - mm 3,5
/113112
KERLITE
CALACATTA LUX
Serie Kerlite Exedra cm 300x100 - mm 3,5
/115114
OFFICE NATURALE
Serie Kerlite Over cm 100x100 - mm 3,5
Tavolo - Table - Table - Tisch:ROAD
Serie Kerlite Over - mm 3,5
KERLITE CDECOLLECTION2013
ESTREMOZ SOFT
Serie Kerlite Exedra cm 100x100 - mm 3,5
/117116
CENERE
Serie Kerlite Matericacm 100x100 / 100x300 - mm 5,5
KERLITE CDECOLLECTION2013
Mobile - Drawer - Meuble - Möbel:CENDRE
Serie Kerlite Buxy
/119118
Cucina - Kitchen - Cuisine - Küche:CENDRE
Serie Kerlite Buxy
LÉGÈRETÉ ET POLYVALENCE
Imaginez un matériel céramique en mesure de condenser dans 3 mm d’épaisseur seulement toutes les qualités techniques du grès cérame traditionnel et d’en élargir les hori-zons d’utilisation à la décoration. Le résultat est un nouveau minéral céramique dont les atouts sont la polyvalence et la simplicité d’utilisa-tion. Née d’une recherche axée sur les exigences esthétiques de l’archi-tecture contemporaine, Kerlite inau-gure l’ère du revêtement global.
KERLITE
/121120
BIANCO - MOKA
Serie Kerlite Materica cm 50x150 - mm 5,5
SABBIA
Serie Kerlite Materica cm 50x150 - mm 5,5
KERLITE CDECOLLECTION2013
Rivestimento - Wall - Revetement - Wand:VIA FARINI
Serie Kerlite Elegancecm 100x40 / 100x4,9 - mm 3,5
Pavimento - Floor - Sol - Boden:VIA FARINI NAT.RETT.
Serie Elegancecm 59,4x59,4 - mm 14
/123122
TORTORA
Serie Kerlite Materica cm 300x100 - mm 5,5
KERLITE CDECOLLECTION2013
LOFT SOFT - ROAD SOFT
Serie Kerlite Over cm 100x100 - mm 3,5
/125124
CARAMEL
Serie Kerlite Buxycm 100x100 - mm 3
PERLE
Serie Kerlite Buxy cm 100x100 - mm 3,5
KERLITEKERLITE CDECOLLECTION2013
VIA FARINI
Serie Kerlite Elegancecm 100x40 / 100x4,9 - mm 3
PIETRA CHIARA
Serie Kerlite Avantgarde cm 100x100 - mm 3,5
/127126
VIA TORNABUONI
Serie Kerlite Elegancecm 100x100 / 100x300 - mm 3,5
ULTRAWHITE
Serie Kerlite Black-White cm 100x100 - mm 3,5
KERLITE CDECOLLECTION2013
Rivestimento - Wall - Revetement - Wand:VIA FARINI
Serie Kerlite Elegancecm 100x40 / 100x4,9 - mm 3,5
Pavimento - Floor - Sol - Boden:VIA FARINI NAT.RETT.
Serie Elegancecm 59,4x59,4 - mm 14
BLACK
Serie Kerlite Black-White cm 100x100 - mm 3,5
/129128
KERLITE
TRAVERTINO LUX
Serie Kerlite Exedracm 100x300 / 100x33,3 - mm 3,5
/131130
LEICHTIGKEIT UND VIELSEITIGKEIT Stellen Sie sich ein Keramikmaterial vor, das nicht nur alle technischen Eigenschaften von herkömmlichem Feinsteinzeug in 3 mm Stärke in sich vereint, son-dern die Verwendungsmöglichkeiten auch auf die Raumausstattung ausweitet. Das Ergebnis ist ein
neues Keramikmaterial, dessen Vorteile in der enor-men Vielseitigkeit und leichten Handhabung liegen. Kerlite ist der Suche nach Befriedigung der ästhetischen Ansprüche der modernen Architektur entsprungen und weiht das Zeitalter der globalen Verkleidung ein.
Pavimento e rivestimento - Floor and wall Sol et revetement - Boden und Wand:WHITE
Serie Kerlite Black-Whitecm 100x100 - mm 3,5DOVER
Serie Kerlite Geoquartz - mm 3,5
KERLITE CDECOLLECTION2013
PULPIS LUX
Serie Kerlite Exedra cm 100x300 / 100x100 - mm 3,5
/133132
SNOW
Serie Kerlite Colors - mm 3
KERLITE CDECOLLECTION2013
SMOKE - SAND - NIGHT
Serie Kerlite Colorscm 100x40 / 100x4,9 - mm 3
SMOKE - STEEL
Serie Kerlite Colorscm 100x40 / 100x4,9 - mm 3
/135134
ETNA
Serie Kerlite Geoquartz - mm 3,5
KERLITEKERLITE CDECOLLECTION2013
SINAI
Serie Kerlite Geoquartzcm 100x100 - mm 3,5
SABBIA
Serie Kerlite Matericacm 50x150 - mm 5,5
/137136
FORMATI - FORMATSFORMATS - FORMATE
GRESPORCELLANATOSUPERSPESSORATO
GRESPORCELLANATOSPESSORATO 119x59,4 119x19,7 119x14,7 89,5x89,5 89,5x29,7 89,5x29,7 74,8x74,8 74,8x37,3
ANTICHE DIMORE
BUXY Nat/RettX
eslcuso - exceptB - C
Xeslcuso - except
B - E
Xeslcuso - except
B - EA = Amande, B = Caramel,C = Corail Blanc, D = Cendre, E = Noisette, F = Perle
LuxX
eslcuso - exceptB - C
Xeslcuso - except
B - E
Xeslcuso - except
B - E
BUXY FLAMMÉ Nat/Rett X
Lux X
BLUESTONE Lappata
Cesellata Nat.
Cesellata Nat/Rett
Cesellata Lux
Bocciardata Nat. - Lux
BLUESTONE EVOLUTION X X
CASALI
COUNTRY
ELEGANCE Nat/Rett XA - C
X
A = Via Condotti, B = Via MontenapoleoneC = Via Tornabuoni, D = Via Farini Soft
EXEDRA Silk X
IVORYSTONE Satinata
MATERICA Naturale X X
Lack X X
BrickX
Bianco, AvorioCenere, Tortora
OVER Nat/Rett XA - C - D
A = Openspace, B = Offi ceC = Loft, D = Road Lux X
A - C - D
PERIGORD Clair de Lune
PIETRA DI LOIANO Patinata
A = Settefonti, B = QuercetoC = Belpoggio, D = Sassomorello Bocciardata
PIETRATECH Nat/Rett
Lux
PLEIN AIRGRESPORCELLANATOSPESSORATO
XA - B - C
A = Anthracite, B = BeigeC = Gris, D = Porphyre GRESPORCELLANATO
SUPERSPESSORATO
ROSA DEI VENTI
SILVIS Classic - Country X X
STONEQUARTZ Patinata X
Fiammata
TERRE ESTENSI
VILLE D’ITALIA
74,8x18,5 59,4x59,4 59,4x39,6 59,4x29,6 59,4x19,6 44,2x44,2 40,4x40,4 40,4x20 39,6x29,6 29,6x29,6 29,6x19,6 15x30 Pavé
X
X XX
solo - onlyD
X XX
solo - onlyD
X X X X X X X
X
X XSatinato
X60x60
XCesellato
X
X
XNat. (60x60) - Lux
X30x30
X
X30x30
X X
X
X
X
X
X
XA
XA - B - C
XA - B - C
XB - D
X XSilvergres
X X
X
XNat. 60x60
Rett. 59,8x59,8
X45x45
X
X X
XCasa delle Aie
X
X
/139138
PEZZI SPECIALI - SPECIAL PIECESPIECES SPECIALES - SPEZIALSTÜCKE
GRESPORCELLANATOSUPERSPESSORATO
GRESPORCELLANATOSPESSORATO
BattiscopaSkirting tile
PlintheSockelleiste
7,2x89,5x1,4
BattiscopaSkirting tile
PlintheSockelleiste
7,2x74,8x1,4
BattiscopaSkirting tile
PlintheSockelleiste
7,2x59,4x1,4
BattiscopaSkirting tile
PlintheSockelleiste
7,2x44,2x1,4
BattiscopaSkirting tile
PlintheSockelleiste
8x30x0,9
BattiscalaStair Skirting
Plinthe de marcheTreppensockel
SX / DX
40,5x21/8x0,9
Gradone toro bordoStep tread
Nez de marche bordAbgerundete Stufenplatte
30x33x3,5
Gradone toro angolareCorner Step tread
Nez de marche angulaireAbgerundete Eckstufenplatte
33x33x3,5
ANTICHE DIMORE X X X X
BUXY Nat/Rett XX
solo - onlyD
A = Amande, B = Caramel,C = Corail Blanc, D = Cendre, E = Noisette, F = Perle
Lux XX
solo - onlyD
BUXY FLAMMÉ Nat/Rett X
Lux X
BLUESTONE Lappata X
Cesellata Nat. X7,2x60
Cesellata Nat/Rett X
Cesellata Lux X
Bocciardata Nat. - Lux XNat. 7,2x60 - Lux
BLUESTONE EVOLUTION X
CASALI X X X X
COUNTRY X X X X
ELEGANCE Nat/Rett X
A = Via Condotti, B = Via MontenapoleoneC = Via Tornabuoni, D = Via Farini Soft X
EXEDRA Silk X
IVORYSTONE Satinata X
MATERICA Naturale X
Lack X
OVER Nat/Rett X
A = Openspace, B = Offi ceC = Loft, D = Road Lux X
PERIGORD Clair de Lune X
PIETRA DI LOIANO Patinata XA
A = Settefonti, B = QuercetoC = Belpoggio, D = Sassomorello Bocciardata X
A - B - CX
D (40,4x7,2)
PIETRATECH Nat/Rett X
Lux X
PLEIN AIRGRESPORCELLANATOSPESSORATO
X
A = Anthracite, B = BeigeC = Gris, D = Porphyre GRESPORCELLANATO
SUPERSPESSORATO
ROSA DEI VENTI X45x7,2
SILVIS Classic - Country X60,3x10x1,0
STONEQUARTZ Patinata X
Fiammata X
TERRE ESTENSI X40,4x8x0,9
X X X
VILLE D’ITALIA X X X29,6x33
X
Gradino toro bordoThin Step tread
Nez de marche bord mincheDünne Stufenplatte
30x33x1,4/3,5
Gradino toro angolareThin corner Step tread
Nez de marche angulaire mincheDünne Eckstufenplatte
33x33x1,4/3,5
Gradino bordoThin step treadPlat de marche
Stufenplatte
34x44,2x1,4
Gradino bordoThin step treadPlat de marche
Stufenplatte
29,6x33x1,4
Mosaico preincisaEngraved
Mosaico precoupéEingeschnittene Mosaikfl iese
44,2x44,2x1,4
Gradino PLUSThin step tread PLUSPlat de marche PLUS
Stufenplatte PLUS
34x44,65x4,5/1,4
Gradino PLUSThin step tread PLUSPlat de marche PLUS
Stufenplatte PLUS
34x89,5x4,5/1,4
Gradino PLUSThin step tread PLUSPlat de marche PLUS
Stufenplatte PLUS
34x119x4,5/1,4
Gradino PLUS destro/sinistroRight/Left thin step tread PLUSPlat de marche PLUS angle droite/gaucheStufenplatte PLUS rechts/links
34x119x4,5/1,4
CopribordoC-Cap
Elément “L”Schenkelplatte
29,6x16x4,5/1,4
CopribordoC-Cap
Elément “L”Schenkelplatte
40,4x12x4,5/1,4
X X
Xsolo - only
D
Xeslcuso - except
B - C
Xeslcuso - except
B - C
Xsolo - only
D
Xsolo - only
D
X X X
X
X
X
X X
X X
XB
XA - C
XA - C
X34x44,65x1,4
X
X34x44,65x1,4
X
X
X
X
XA
XA - B - C
XA - B - C
XD
XSilvergres
XSilvergres
XA - B - C
X X
X33x37,3
X33x37,3x4,5/1,4
X X33x29,6x4,5/1,4
X XX
Cotto del SolePoggio Antico
X29,6x33
X
/141140
FORMATI - FORMATSFORMATS - FORMATE
LastraSlab
PlaqueGroßformat
LastraSlab
PlaqueGroßformat
LastraSlab
PlaqueGroßformat
LastraSlab
PlaqueGroßformat
LastraSlab
PlaqueGroßformat
LastraSlab
PlaqueGroßformat
300x100 300x33 150x50 100x100 100x50 100x40
AVANTGARDE X X X
BLACK-WHITE
COLORS X X X
BUXY X X X
ELEGANCE X X X
EXEDRA Naturale
OVER X X
AVANTGARDE X X
BLACK WHITE X X X
BUXY X X
ELEGANCE X X
EXEDRA Naturale X X
Soft X X
Lux X X
GEOQUARTZ X X
OAKS X X
OVER Naturale X X X
Soft X X
BUXY X X X
FOREST X X
MATERICA X X X
PORCELLANATO CERAMICO ULTRASOTTILEULTRA THIN PORCELAIN STONEWAREGRÈS CÉRAME ULTRAFINEXTRA-DÜNNES KERAMIKSTEINZEUG
PORCELLANATO CERAMICO SOTTILETHIN PORCELAIN STONEWAREGRÈS CÉRAME FINDÜNNES KERAMIKSTEINZEUG
PORCELLANATO CERAMICO ULTRASOTTILEULTRA THIN PORCELAIN STONEWAREGRÈS CÉRAME ULTRAFINEXTRA-DÜNNES KERAMIKSTEINZEUG
LastraSlab
PlaqueGroßformat
LastraSlab
PlaqueGroßformat
Doga Doga Doga Doga ListelloListelListel
Bordüre
TRILOGY TRILOGY
Line Garden Flower
100x33,3 50x50 180x20 150x20 120x20 100x14,3 100x4,9 100x40 100x40
X
XWhite
X X
X X X
X
X
X
X
X
X
X
X X
X
X
X X
/143142
COLOPHON
Garantito 20 anni Residenziale e pubblico
Guaranteed 20 years Residential and public
Garantie 20 ans Résidentiel et public
20 Jahre garantiert Wohnbereich und öff entlich
La quasi totalità dei prodotti Cotto d’Este è garantita 20 anni sia per uso residenziale che per uso pubblico. Per le eccezioni fare riferimento al catalogo generale in corso o consultare il nostro sito Internet.
The majority of Cotto d’Este products are guaranteed for 20 years both for residential and public uses. For information about exceptions, consult the general catalogue or see our web site.
La quasi-totalité des produits Cotto d’Este sont garantis 20 ans aussi bien pour un usage résidentiel que pour un usage public. Pour les exceptions, se référer au catalogue général en cours ou consulter notre site Internet.
Fast alle Produkte von Cotto d’Este haben 20 Jahre Garantie, sowohl im privaten als im öff entlichen Gebrauch. Für die Ausnahmefälle konsultieren Sie bitte unseren aktuellen Katalog bzw. unserer Webseite.
THANKS TO
PRINTED BY
PHOTO
CONCEPT, TEXTS AND GRAPHIC DESIGN
EDITION
GessiMastellaMetalcoMilldue
ModulnovaPoliform
Rimadesio
Litographic Group
10/2013
Fotografia GammaTerzo Piano
Paolo LorenziLombardi e Patelli
AssociatiStudio Rocci
Modo Fotografia
Ufficio Immagine & Pubblicità Cotto d’Este
Cotto d’Este, tramite la holding Panariagroup Industrie Ceramiche S.p.A., è membro del U.S. Green Buiding Council e del Green Building
Council Italia.
Cotto d’Este, through Panariagroup Industrie Ceramiche S.p.A. holding, is a member of the U.S. Green Building Council and of the
Italian Green Building Council.
Cotto d’Este, tramite la holding Panariagroup Industrie Ceramiche S.p.A., ha ottenuto la certifi cazione PARTNER CASACLIMA.
Cotto d’Este, through the Panariagroup Industrie Ceramiche S.p.A holding, obtained the PARTNER CASACLIMA certifi cation.
Le collezioni più importanti di Cotto d’Este possiedono il prestigioso marchio ecologico Ecolabel (CE 1980/2000), rilasciato dall’Unione Europea solo ai materiali con il più basso impatto ambientale.
The most important collections of Cotto d’Este have got the prestigious ecological mark Ecolabel (CE 1980/2000), allowed by the EU to those products with the lowest environmental impact.
Stabilimento di FINALE EMILIA (MO)
Stabilimento di FIORANO (MO)
Stabilimento di TOANO (RE)
Sistema di gestione ambientale siti produttivi. Environmental management system of production sites.
Cotto d’EsteNuove Superfici
via Emilia Romagna, 31 - 41049 Sassuolo (MO) - Italy
EN 14411
2013
FOLLOW US ON:
BLUESTONE EVOLUTION (eccetto - except Rockstone Grip)
EXEDRA
MATERICA
SILVIS
STONEQUARTZ (eccetto - except Fiammata)
TERRE ESTENSI
Via Emilia Romagna, 31 - 41049 Sassuolo (MO) Italy
tel. +39 0536 814 911 fax +39 0536 814 918 email [email protected]
cottodeste.it - kerlite.it
2013
20
13
2013
14
MM