20
The Eighth Sunday after Pentecost “One Ascension” Sunday 30 July AD 2017 10:00 a.m. Holy Eucharist (The Rev.) Randy Lord-Wilkinson, Rector The Rev. Javier García Ocampo, Assistant to the Rector Jerrold Tidwell, Minister of Music Karina Gomez McCarty, Guest Musician Welcome to Ascension! For more information about our community, fill out a welcome card, found at either end of the pews, or take one of our welcome packets from the welcome table in the Narthex. A nursery for children up through age three is available all morning in the Main Building, Room 2. Please silence your audible devices. Beginning ten minutes before the service, please help us create a contemplative space by refraining from cell phone use or loud conversation. Within the service, the people read the parts in bold print.

The Eighth Sunday after Pentecost One Ascension Sunday 30 ...ascensionmd.org/wp-content/uploads/2016/11/One-Ascension-Sunday... · para que perfectamente te amemos y dignamente proclamemos

  • Upload
    vubao

  • View
    214

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

The Eighth Sunday after Pentecost

“One Ascension” Sunday

30 July AD 2017

10:00 a.m. Holy Eucharist

(The Rev.) Randy Lord-Wilkinson, Rector

The Rev. Javier García Ocampo, Assistant to the Rector

Jerrold Tidwell, Minister of Music Karina Gomez McCarty, Guest Musician

Welcome to Ascension! For more information about our community, fill out a welcome card, found at either end of the pews,

or take one of our welcome packets from the welcome table in the Narthex.

A nursery for children up through age three is available all morning in the Main Building, Room 2.

Please silence your audible devices.

Beginning ten minutes before the service, please help us create a contemplative space

by refraining from cell phone use or loud conversation.

Within the service, the people read the parts in bold print.

2

The Entrance Rite

Opening Voluntary

Opening Hymn I come with joy to meet my Lord Land of Rest

Opening Acclamation Aclamación Inicial

Priest Blessed be God: Father, Son, and Holy

Spirit.

People And blessed be God’s kingdom, now and

for ever. Amen.

Sacerdote Bendito sea Dios: Padre, Hijo

y Espíritu Santo.

Pueblo Y bandito sea su Reino, ahora y por

siempre. Amén.

The Collect for Purity Colecta por la Pureza

Priest and People Almighty God, to you all hearts are open, all desires known,

and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of

our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we

may perfectly love you, and worthily magnify your holy

Name; through Christ our Lord. Amen.

Sacerdote y Pueblo

Dios omnipotente, para quien todos los corazones están

manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún

secreto se halla encubierto: Purifica los pensamientos de

nuestros corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu,

para que perfectamente te amemos y dignamente

proclamemos la grandeza de tu santo Nombre; por Cristo

nuestro Señor. Amén.

Song of Praise Sung by all.

3

Cantemos al Señor/Let’s Sing unto the Lord Rosas

The Collect of the Day Colecta del Día

Priest The Lord be with you.

People And also with you.

Priest Let us pray.

Priest and People O God, the protector of all who trust in you, without whom

nothing is strong, nothing is holy: Increase and multiply

upon us your mercy; that, with you as our ruler and guide,

we may so pass through things temporal, that we lose not

the things eternal; through Jesus Christ our Lord, who lives

and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever

and ever. Amen.

Sacerdote El Señor sea con ustedes.

Pueblo Y con tu espíritu.

Sacerdote Oremos.

Sacerdote y Pueblo

Oh Dios, protector de cuantos en ti confían, sin quien

nada es fuerte, nada es santo: Multiplica en nosotros tu

misericordia, a fin de que, bajo tu dirección y guía, nos

sirvamos de los bienes temporales, de tal manera que no

perdamos los eternos; por Jesucristo nuestro Señor que vive

y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, por los

siglos de los siglos. Amén.

The people sit.

4

The Word of God

The First Reading Primera Lectura

A reading from the book of First Kings [3:5-12]. Lectura del primer libro de los Reyes [3:5-12].

At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by

night; and God said, ‘Ask what I should give you.’ And

Solomon said, ‘You have shown great and steadfast love to

your servant my father David, because he walked before you

in faithfulness, in righteousness, and in uprightness of heart

towards you; and you have kept for him this great and

steadfast love, and have given him a son to sit on his throne

today. And now, O Lord my God, you have made your

servant king in place of my father David, although I am only

a little child; I do not know how to go out or come in. And

your servant is in the midst of the people whom you have

chosen, a great people, so numerous they cannot be

numbered or counted. Give your servant therefore an

understanding mind to govern your people, able to discern

between good and evil; for who can govern this your great

people?’ It pleased the Lord that Solomon had asked

this. God said to him, ‘Because you have asked this, and

have not asked for yourself long life or riches, or for the life

of your enemies, but have asked for yourself understanding

to discern what is right, I now do according to your word.

Indeed I give you a wise and discerning mind; no one like

you has been before you and no one like you shall arise after

you.

Salomón amaba al Señor y cumplía las leyes establecidas por

David, su padre, aun cuando él mismo ofrecía sacrificios e

incienso en los lugares altos, e incluso iba a Gabaón para

ofrecer allí sacrificios, porque aquél era el lugar alto más

importante; y ofrecía en aquel lugar mil holocaustos. Una

noche, en Gabaón, el Señor se apareció en sueños a

Salomón y le dijo: «Pídeme lo que quieras, y yo te lo daré.»

Salomón respondió: «Tú trataste con gran bondad a mi

padre, tu siervo David, pues él se condujo delante de ti con

lealtad, justicia y rectitud de corazón para contigo. Por eso

lo trataste con tanta bondad y le concediste que un hijo suyo

se sentara en su trono, como ahora ha sucedido. Tú, Señor

y Dios mío, me has puesto para que reine en lugar de David,

mi padre, aunque yo soy un muchacho joven y sin

experiencia. Pero estoy al frente del pueblo que tú escogiste:

un pueblo tan grande que, por su multitud, no puede

contarse ni calcularse. Dame, pues, un corazón atento para

gobernar a tu pueblo, y para distinguir entre lo bueno y lo

malo; porque ¿quién hay capaz de gobernar a este pueblo

tuyo tan numeroso?» Al Señor le agradó que Salomón le

hiciera tal petición, y le dijo: «Porque me has pedido esto, y

no una larga vida, ni riquezas, ni la muerte de tus enemigos,

sino inteligencia para saber oír y gobernar, voy a hacer lo

que me has pedido: yo te concedo sabiduría e inteligencia

como nadie las ha tenido antes que tú ni las tendrá después

de ti.

Reader Hear what the Spirit is saying to God’s

people.

People Thanks be to God.

Lector Escuchen lo que el Espíritu está diciendo al

pueblo de Dios.

Pueblo Gracias a Dios.

Psalm/Salmo 105:1-11, 45b

Read responsively by the first reader and the people. Lea con atención el primer lector y la gente.

Give thanks to the Lord and call upon his Name;

make known his deeds among the peoples.

Cántenle, cántenle alabanzas;

hablen de todas sus obras maravillosas.

Glory in his holy Name;

let the hearts of those who seek the Lord rejoice.

Busquen al Señor y su poder;

busquen continuamente su rostro.

Remember the marvels he has done,

his wonders and the judgments of his mouth,

5

Oh vástago de Abrahán, su siervo,

oh hijos de Jacob, su escogido.

He is the Lord our God;

his judgments prevail in all the world.

Se acuerda eternamente de su pacto,

la promesa que hizo para mil generaciones:

The covenant he made with Abraham,

the oath that he swore to Isaac,

El cual estableció como ley para Jacob,

para Israel como pacto sempiterno,

Saying, “To you will I give the land of Canaan

to be your allotted inheritance.”

Hallelujah!

The Second Reading La Segunda Lectura

A reading from the book of Romans [8:26-39]. Lectura de la carta a los Romanos [8:26-39].

Likewise the Spirit helps us in our weakness; for we do not

know how to pray as we ought, but that very Spirit intercedes

with sighs too deep for words. And God, who searches the

heart, knows what is the mind of the Spirit, because the

Spirit intercedes for the saints according to the will of God.

We know that all things work together for good for those

who love God, who are called according to his purpose. For

those whom he foreknew he also predestined to be

conformed to the image of his Son, in order that he might

be the firstborn within a large family. And those whom he

predestined he also called; and those whom he called he

also justified; and those whom he justified he also glorified.

What then are we to say about these things? If God is for

us, who is against us? He who did not withhold his own Son,

but gave him up for all of us, will he not with him also give

us everything else? Who will bring any charge against God’s

elect? It is God who justifies. Who is to condemn? It is

Christ Jesus, who died, yes, who was raised, who is at the

right hand of God, who indeed intercedes for us. Who will

separate us from the love of Christ? Will hardship, or

distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril,

or sword? As it is written, ‘For your sake we are being killed

all day long; we are accounted as sheep to be slaughtered.’

No, in all these things we are more than conquerors through

him who loved us. For I am convinced that neither death,

nor life, nor angels, nor rulers, nor things present, nor things

to come, nor powers, nor height, nor depth, nor anything

else in all creation, will be able to separate us from the love

of God in Christ Jesus our Lord.

De igual manera, el Espíritu nos ayuda en nuestra debilidad.

Porque no sabemos orar como es debido, pero el Espíritu

mismo ruega a Dios por nosotros, con gemidos que no

pueden expresarse con palabras. Y Dios, que examina los

corazones, sabe qué es lo que el Espíritu quiere decir,

porque el Espíritu ruega, conforme a la voluntad de Dios,

por los del pueblo santo. Sabemos que Dios dispone todas

las cosas para el bien de quienes lo aman, a los cuales él ha

llamado de acuerdo con su propósito. A los que de

antemano Dios había conocido, los destinó desde un

principio a ser como su Hijo, para que su Hijo fuera el

primero entre muchos hermanos. Y a los que Dios destinó

desde un principio, también los llamó; y a los que llamó, los

hizo justos; y a los que hizo justos, les dio parte en su gloria.

¿Qué más podremos decir? ¡Que si Dios está a nuestro

favor, nadie podrá estar contra nosotros! Si Dios no nos

negó ni a su propio Hijo, sino que lo entregó a la muerte por

todos nosotros, ¿cómo no habrá de darnos también, junto

con su Hijo, todas las cosas? ¿Quién podrá acusar a los que

Dios ha escogido? Dios es quien los hace justos. ¿Quién

podrá condenarlos? Cristo Jesús es quien murió; todavía

más, quien resucitó y está a la derecha de Dios, rogando por

nosotros. ¿Quién nos podrá separar del amor de Cristo? ¿El

sufrimiento, o las dificultades, o la persecución, o el hambre,

o la falta de ropa, o el peligro, o la muerte violenta? Como

dice la Escritura: «Por causa tuya estamos siempre expuestos

a la muerte; nos tratan como a ovejas llevadas al matadero.»

Pero en todo esto salimos más que vencedores por medio

de aquel que nos amó. Estoy convencido de que nada podrá

separarnos del amor de Dios: ni la muerte, ni la vida, ni los

ángeles, ni los poderes y fuerzas espirituales, ni lo presente,

6

ni lo futuro, ni lo más alto, ni lo más profundo, ni ninguna

otra de las cosas creadas por Dios. ¡Nada podrá separarnos

del amor que Dios nos ha mostrado en Cristo Jesús nuestro

Señor!

Reader Hear what the Spirit is saying to God’s

people.

People Thanks be to God.

Lector Escuchen lo que el Espíritu está diciendo al

pueblo de Dios.

Pueblo Gracias a Dios.

The people stand for the hymn and remain standing for the Gospel.

Hymn at the Sequence Sung by all. Id y Enseñad/Go and Teach (odd verses in Spanish and even verses in English)

Cesáreo Gabaráin

7

The Gospel El Evangelio

Gospeller The Holy Gospel of our Lord

Jesus Christ according to

Matthew [13:31-33, 44-52].

People Glory to you, Lord Christ.

Evangelista Santo Evangelio de nuestro Señor

Jesucristo, según Mateo

[13:31-33, 44-52].

Pueblo ¡Gloria a ti, Cristo Señor!

Jesus put before them another parable: ‘The kingdom of

heaven is like a mustard seed that someone took and sowed

in his field; it is the smallest of all the seeds, but when it has

grown it is the greatest of shrubs and becomes a tree, so that

the birds of the air come and make nests in its branches.’

He told them another parable: ‘The kingdom of heaven is

like yeast that a woman took and mixed in with three

measures of flour until all of it was leavened.’ ‘The kingdom

of heaven is like treasure hidden in a field, which someone

found and hid; then in his joy he goes and sells all that he

has and buys that field. ‘Again, the kingdom of heaven is like

a merchant in search of fine pearls; on finding one pearl of

great value, he went and sold all that he had and bought it.

Jesús también les contó esta parábola: «El reino de los cielos

es como una semilla de mostaza que un hombre siembra en

su campo. Es, por cierto, la más pequeña de todas las

semillas; pero cuando crece, se hace más grande que las

otras plantas del huerto, y llega a ser como un árbol, tan

grande que las aves van y se posan en sus ramas.» También

les contó esta parábola: «El reino de los cielos es como la

levadura que una mujer mezcla con tres medidas de harina

para hacer fermentar toda la masa.» »El reino de los cielos

es como un tesoro escondido en un terreno. Un hombre

encuentra el tesoro, y lo vuelve a esconder allí mismo; lleno

de alegría, va y vende todo lo que tiene, y compra ese

terreno. »Sucede también con el reino de los cielos como

8

‘Again, the kingdom of heaven is like a net that was thrown

into the sea and caught fish of every kind; when it was full,

they drew it ashore, sat down, and put the good into baskets

but threw out the bad. So it will be at the end of the age.

The angels will come out and separate the evil from the

righteous and throw them into the furnace of fire, where

there will be weeping and gnashing of teeth.

’Have you

understood all this?’ They answered, ‘Yes.’ And he said to

them, ‘Therefore every scribe who has been trained for the

kingdom of heaven is like the master of a household who

brings out of his treasure what is new and what is old.’

con un comerciante que andaba buscando perlas finas;

cuando encontró una de mucho valor, fue y vendió todo lo

que tenía, y compró esa perla.»Sucede también con el reino

de los cielos como con la red que se echa al mar y recoge

toda clase de pescado. Cuando la red se llena, los pescadores

la sacan a la playa, donde se sientan a escoger el pescado;

guardan el bueno en canastas y tiran el malo. Así también

sucederá al fin del mundo: saldrán los ángeles para separar

a los malos de los buenos, y echarán a los malos en el horno

de fuego. Entonces vendrán el llanto y la desesperación.»

Jesús preguntó: ¿Entienden ustedes todo esto? Sí —

contestaron ellos. Entonces Jesús les dijo: Cuando un

maestro de la ley se instruye acerca del reino de los cielos,

se parece al dueño de una casa, que de lo que tiene guardado

sabe sacar cosas nuevas y cosas viejas.

Gospeller The Gospel of the Lord.

People Praise to you, Lord Christ.

Evangelista El Evangelio del Señor.

Pueblo Te alabamos, Cristo Señor.

The people are seated at the invitation of the preacher.

Sermon/Sermón (The Rev.) Randy Lord-Wilkinson

The people stand and remain standing through the Prayers of the People.

The Affirmation of Faith La Afirmación de la Fe

Priest and People

You, O God, are supreme and holy,

You create our world and give us life.

Your purpose overarches everything we do.

You have always been with us.

You are God.

You, O God, are infinitely generous,

good beyond all measure.

You came to us before we came to you.

You have revealed and proved

your love for us in Jesus Christ,

who lived and died and rose again.

You are with us now.

You are God.

You, O God, are Holy Spirit.

You empower us to be your gospel in the world.

You reconcile and heal; you overcome death.

You are our God. We worship you.

Tú, oh Dios, eres supremo y santo,

Tú creas nuestro mundo y nos da la vida.

Tu propósito supera todo lo que hacemos.

Siempre has estado con nosotros.

Tú eres Dios.

Tú, oh Dios, eres infinitamente generoso,

bueno más allá de todo lo que podemos imaginar.

Tú viniste a nosotros antes de que fuéramos hacia ti.

Tú te has revelado y te has dado a nosotros

tu amor por nosotros revelado en Jesucristo,

quien vivió, murió y resucitó.

Ahora estás con nosotros.

Tú eres Dios.

Tú, oh Dios, eres Espíritu Santo.

Tú nos das poder para ser tu evangelio en el mundo.

Tú reconcilias y sanas; Tú superas la muerte.

Tú eres nuestro Dios. Nosotros te adoramos.

The Prayers of the People: Form III Las Oraciones del Pueblo: Forma III

The Leader and People pray responsively/

El Líder y la Gente oran en respuesta

Padre, te suplicamos por tu santa Iglesia Católica.

9

Que todos seamos uno.

Grant that every member of the Church may truly and humbly serve you;

That your Name may be glorified by all people.

Te pedimos por todos los obispos, presbítero y diáconos, especialmente por Michael nuestro Obispo Presidente,

Mariann nuestra Obispa y Randy y Javier nuestro clero;

Que sean fieles ministros de tu Palabra y Sacramentos.

We pray for all who govern and hold authority in the nations of the world;

That there may be justice and peace on the earth.

Danos gracia para hacer tu voluntad en todo cuanto emprendamos.

Que nuestras obras sean agradables a tus ojos

Have compassion on those who suffer from any grief or trouble;

That they may be delivered from their distress.

Otorga descanso eterno a los difuntos.

Que sobre ellos resplandezca la luz perpetua.

We praise you for your saints who have entered into joy;

May we also come to share in your heavenly kingdom.

Let us pray for our own needs and those of others.

You may add your own prayers at this time silently or aloud.

El Pueblo puede añadir sus propias peticiones (The People may add their own petitions)

We pray for comfort, healing, courage and hope for Sandy Boynton, Peg Custer, Kirk Fitch, Sally Glick, William Glick,

Sue Jenkins, Margaret Joseph, Tobey Levine, Nawal Mourad, Karen Olsen, David Parkerton, Olive Rivera, Mohammed

Sheriff, Fran Spina, Ed Stennet, Bob Waters, Suzanne Winterhalter, and all those who, in this transitory life, are in

trouble, sorrow, need, sickness, or any other adversity.

We give thanks for the life of Sarah’s Gallagher’s cousin, The Rev. Richard Townley, Jr. , Who died on July 22, 2017.

We pray for peace in the world and all who are serving our country here and abroad, especially those in harm’s way, and

their families.

Equip us and empower us to be witnesses to your love – as advocates and as servants, as ministers of welcome and of

hope for refugees and all affected by natural disasters, violence, and war.

We pray for all special intentions, and those on our extended Healing Prayer List.

Priest

O Lord our God, accept the fervent prayers of your people; in the multitude of your mercies, look with compassion upon

us and all who turn to you for help; for you are gracious, O lover of souls, and to you we give glory, Father, Son, and Holy

Spirit, now and for ever. Amen.

Confession of Sin Confesión de Pecado

Leader Líder

10

Let us confess our sins against God and

our neighbor.

All kneel. Silence may be kept.

Priest and People

God of all mercy,

we confess that we have sinned against you,

opposing your will in our lives.

We have denied your goodness in each other,

in ourselves, and in the world you have created.

We repent of the evil that enslaves us,

the evil we have done,

and the evil done on our behalf.

Forgive, restore, and strengthen us

through our Savior Jesus Christ,

that we may abide in your love

and serve only your will. Amen.

Confesemos nuestros pecados contra Dios y contra nuestro

prójimo.

Puede guardarse un período de silencio.

Sacerdote y Pueblo

Dios de toda misericordia,

Confesamos que hemos pecado contra ti,

Oponiéndose a su voluntad en nuestras vidas.

Hemos negado tu bondad el uno al otro,

En nosotros mismos y en el mundo que hemos creado.

Nos arrepentimos del mal que nos esclaviza,

El mal que hemos hecho,

Y el mal hecho por nosotros.

Perdona, restaura y fortalece

Por medio de nuestro Salvador Jesucristo,

Para que podamos permanecer en tu amor

Y servir sólo su voluntad. Amén.

The Priest alone stands and says Almighty God have mercy on you, forgive you all your sins

through our Lord Jesus Christ, strengthen you in all

goodness, and by the power of the Holy Spirit keep you in

eternal life. Amen.

El Sacerdote, puesto de pie, dice

Dios omnipotente tenga misericordia de ustedes, perdone

todos sus pecados por Jesucristo nuestro Señor, les

fortalezca en toda bondad y, por el poder del Espíritu Santo,

les conserve en la vida eterna. Amén.

The people stand.

The Peace

Priest The peace of the Lord be always with

you.

People And also with you.

Sacerdote La paz del Señor sea siempre con

ustedes.

Pueblo Y con tu espíritu.

The Ministers and People greet one another in the name of the Lord and are then seated.

11

Announcements

Hymn at the Offertory Sung by all as a two part canon, seated.

Diverse in Culture, Nation, Race Tallis’ Canon

The people stand as the gifts are brought forward.

The Holy Communion

Celebrant The Lord be with you.

People And also with you.

Celebrant Lift up your hearts.

People We lift them to the Lord.

Celebrant Let us give thanks to the Lord our

God.

People It is right to give our thanks and

praise.

Celebrante El Señor sea con ustedes.

Pueblo Y con tu espíritu.

Celebrante Elevemos los corazones.

Pueblo Los elevamos al Señor.

Celebrante Demos gracias a Dios nuestro Señor.

Pueblo Es justo darle gracias y alabanza.

Celebrant

It is right, and a good and joyful thing, always and

everywhere to give thanks to you, Father Almighty, Creator

of heaven and earth.

But chiefly are we bound to praise you for the glorious

resurrection of your Son Jesus Christ our Lord; for he is the

true paschal Lamb, who was sacrificed for us, and has taken

away the sin of the world. By his death he has destroyed

death, and by his rising to life again he has won for us

everlasting life.

Therefore we praise you, joining our voices with Angels and

Archangels and with all the company of heaven, who for

ever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:

Celebrante

En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo

tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y

tierra.

Pero principalmente tenemos que alabarte por la gloriosa

resurrección de tu Hijo nuestro Señor Jesucristo; pues él es

el verdadero Cordero Pascual, quien fue sacrificado por

nosotros, y ha quitado los pecados del mundo. Por su

muerte ha destruido la muerte, y por su resurrección a la

vida, ha conquistado para nosotros la vida eterna.

Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los

Ángeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que,

proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan

este himno:

12

Santo

The people kneel or stand.

The Celebrant continues

We give thanks to you, O God, for the goodness and love

which you have made known to us in creation; in the calling

of Israel to be your people; in your Word spoken through

the prophets; and above all in the Word made flesh, Jesus,

your Son. For in these last days you sent him to be incarnate

from the Virgin Mary, to be the Savior and Redeemer of the

world. In him, you have delivered us from evil, and made

us worthy to stand before you. In him, you have brought us

out of error into truth, out of sin into righteousness, out of

death into life.

On the night before he died for us, our Lord Jesus Christ

took bread; and when he had given thanks to you, he broke

it, and gave it to his disciples, and said, “Take, eat: This is

my Body, which is given for you. Do this for the

remembrance of me.”

After supper he took the cup of wine; and when he had

given thanks, he gave it to them, and said, “Drink this, all of

you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed

for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever

you drink it, do this for the remembrance of me.”

Therefore, according to his command, O Father,

El Celebrante continua

Te damos gracias, o Dios, por la bondad y el amor que tú

nos has manifestado en la creación; en el llamado a Israel

para ser tu pueblo; en tu Verbo revelado a través de los

profetas; y, sobre todo, en el Verbo hecho carne, Jesús, tu

Hijo. Pues en la plenitud de los tiempos le has enviado para

que se encarnara de María la Virgen a fin de ser el Salvador

y Redentor del mundo. En él, nos has librado del mal, y nos

has hecho dignos de estar en tu presencia. En él, nos has

sacado del error a la verdad, del pecado a la rectitud, y de la

muerte a la vida.

En la víspera de su muerte por nosotros, nuestro Señor

Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a

sus discípulos, y dijo: “Tomen y coman. Este es mi Cuerpo,

entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío.”

Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo

entregó, y dijo: “Beban todos de él. Esta es mi Sangre del

nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos

para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban,

háganlo como memorial mío.”

Por tanto, oh Padre, según su mandato,

13

Celebrant and People

We remember his death,

We proclaim his resurrection,

We await his coming in glory;

The Celebrant continues

And we offer our sacrifice of praise and thanksgiving to you,

O Lord of all; presenting to you, from your creation, this

bread and this wine.

We pray you, gracious God, to send your Holy Spirit upon

these gifts that they may be the Sacrament of the Body of

Christ and his Blood of the new Covenant. Unite us to your

Son in his sacrifice, that we may be acceptable through him,

being sanctified by the Holy Spirit. In the fullness of time,

put all things in subjection under your Christ, and bring us

to that heavenly country where, with all your saints, we may

enter the everlasting heritage of your sons and daughters;

through Jesus Christ our Lord, the firstborn of all creation,

the head of the Church, and the author of our salvation.

By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy

Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and

for ever. AMEN.

And now, as our Savior Christ has taught us, we are bold to

say,

Celebrant and People

Our Father, who art in heaven,

hallowed be thy Name,

thy kingdom come,

thy will be done,

on earth as it is in heaven.

Give us this day our daily bread.

And forgive us our trespasses,

as we forgive those who trespass against us.

And lead us not into temptation,

but deliver us from evil.

For thine is the kingdom, and the power, and the glory,

for ever and ever. Amen.

Celebrante y Pueblo

Recordamos su muerte,

Proclamamos su resurrección,

Esperamos su venida en gloria;

El Celebrante continua

Y te ofrecemos nuestro sacrificio de alabanza y acción de

gracias, Señor de todos; ofreciéndote, de tu creación, este

pan y este vino.

Te suplicamos, Dios bondadoso, que envíes tu Espíritu

Santo sobre estos dones, para que sean el Sacramento del

Cuerpo de Cristo y su Sangre del nuevo Pacto. Unenos a tu

Hijo en su sacrificio, a fin de que, por medio de él, seamos

aceptables, siendo santificados por el Espíritu Santo. En la

plenitud de los tiempos, sujeta todas las cosas a tu Cristo y

llévanos a la patria celestial donde, con todos tus santos,

entremos en la herencia eterna de tus hijos; por Jesucristo

nuestro Señor, el primogénito de toda la creación, la cabeza

de la Iglesia, y el autor de nuestra salvación.

Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos

son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por

siempre. AMEN.

Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó:

Celebrante y Pueblo

Padre nuestro que estás en el cielo,

santificado sea tu Nombre,

venga tu reino,

hágase tu voluntad,

en la tierra como en el cielo.

Danos hoy nuestro pan de cada día.

Perdona nuestras ofensas,

como también nosotros perdonamos

a los que nos ofenden.

No nos dejes caer en tentación

y líbranos del mal.

Porque tuyo es el reino,

tuyo es el poder,

y tuya es la gloria,

ahora y por siempre. Amén.

14

Fraction Anthem Sung by all. The disciples knew the Lord Jesus Mark Sedio

Celebrant

The Gifts of God for the People of God. Take them in

remembrance that Christ died and lives in you, and feed on

him in your hearts by faith, with thanksgiving.

Celebrante

Los Dones de Dios para el Pueblo de Dios. Tómenlos en

memoria de que Cristo murió por ustedes, y aliméntense

de él en sus corazones, por fe y con agradecimiento.

The people sit. Administration of the Sacrament: All are welcome to the Lord’s Table at Ascension. To receive communion, come to the

communion station at the direction of the Welcome Team. Receive the bread in the palm of your hand. Eat the bread and then drink from the cup when it is offered to you, or you may hold the bread and dip it into the wine when the cup is offered to you. Gluten-free wafers are also available. Make your need known to the Clergy by holding up three fingers. If you wish to receive a blessing rather than receive communion, please join in the movement to the communion station and cross your arms over the front of your chest – this will alert the Clergy of your desire to be blessed.

If you need communion brought to you please let a member of the Welcome Team know. Healing Prayers: If you would like to receive the laying on of hands for healing for yourself or another, go to the prayer annex beside the pulpit after receiving communion. A healing minister will be there to pray with you.

15

Hymn at Communion

Oh, Señor, Delante de Ti Carmelo Erdozáin

Prayer after Communion

The people kneel.

Celebrant Let us pray.

Celebrant and People

God of all, we give you thanks and praise, that when we

were still far off you met us in Jesus and brought us home.

Dying and living, he declared your love, gave us grace and

opened the gate of glory. May we who share Christ’s body

live his risen life; we who drink his cup bring life to others;

we whom the Spirit lights give light to the world. Amen.

Celebrante Oremos.

Celebrante y Pueblo

Dios de todos, te damos gracias y alabanzas, que cuando

todavía estábamos lejos nos conociste en Jesús y nos trajo a

casa. Muriendo y viviendo, declaró tu amor, nos dio gracia

y abrió la puerta de la gloria. Que nosotros, los que

compartimos el cuerpo de Cristo, vivamos su vida

resucitada; Nosotros que bebemos su copa traemos vida a

otros; Nosotros a quienes las luces del Espíritu dan luz al

mundo. Amén.

16

The Blessing

Life is short, and we do not have too much time to

gladden the hearts of those who travel the way with us.

So be swift to love, and make haste to be kind. And may

the blessing of the one who made us, who journeys with

us, who breathes us into life moment by moment,

Creator, Christ, and Holy Spirit, be upon you this day

and always. Amen.

La vida es corta y no tenemos demasiado tiempo para

alegrar los corazones de aquellos que están viajando por el

oscuro camino con nosotros. Debemos ser rápido para

amar y darnos prisa para ser amable. Y que la bendición de

aquel que nos hizo, que viaja con nosotros, que nos es el

aliento de vida momento a momento. Creador, Cristo y

el Espíritu Santo, sea con ustedes, este día y siempre. Amén.

The people stand. Closing Hymn

Lord, when you came to the seashore/ Pescador de hombres

Cesáreo Gabaráin

17

Dismissal

Celebrant Go in peace to love and serve the Lord.

People Thanks be to God.

Celebrante Vayan en paz para amar y servir al

Señor.

Pueblo Demos gracias a Dios.

Closing Voluntary

18

PERMISSIONS I come with joy to meet my Lord. Words: Brian A. Wren (b. 1936), alt. Copyright © 1971 by

Hope Publishing Company Carol Stream, IL 60188. All Rights Reserved. Used by permission. Reprinted under One

License A-715039. Music: Land of Rest, American folk melody; adapt. and harm. Annabel Morris Buchanan (1889-1983).

Public Domain. Canteamos al Señor. Letra y música: Carlos Rosas (b. 1939). Copyright © 1976, Resource Publications.

Derechos reservados. Con las debitas licensias. Reprinted under One License A-715039. Id y enseñad. Letro: Cesáreo

Gabaráin (1936-1991), tr. en inglés por Ana Victoria Demezas (n. 1958), Kathleen Orozco (n. 1945) y Mary K. Straub (n.

1950). © 1979, 1998, Cesáreo Gabaráin. Musica: Cesáreo Gabaráin. Obra publicada por OCP Publications. Derechos

reservados. Reprinted under One License A-715039. Diverse in culture, nation, race. Words: Ruth Duck (b. 1947),

copyright © 1992, GIA Publications, Inc. Reprinted under One License A-715039. Music: Tallis’ Canon, Thomas Tallis

(c. 1510-1583). Public Domain. Santo. Musica: Misa Melódica, Alejandro Mejía (1937- ). © 1974, Alejandro Mejía y San

Pablo Comunicación, SSP. Derechos reservados. Administradera exclusiva en EE.UU.: OCP Publications. Reprinted

under One License A-715039. The disciples knew the Lord Jesus. Music: Mark Sedio (b. 1954). Copyright © 1996 Mark

Sedio. Reprinted under One License A-715039. Oh, Señor, Delante de Ti. Letra y música: Carmelo Erdozáin (n. 1939).

© 1985, Carmelo Erdozáin (EMLO). Derechas reservados. Administradera exclusiva: OCP Publications. Reprinted under

One License A-715039. Lord, When You Came/Pescador de Hombres. Words: Cesáreo Gabaráin, published by OCP

Publications, tr. by Willard Francis Jabusch (b. 1930). Copyright © 1982, administered by OCP Publications. Music:

Cesáreo Gabaráin, copyright © 1979, published by OCP Publications, acc. by Diana Kodner (b. 1957). Reprinted under

One License A-715039. The Affirmation of Faith (Creed) is from A New Zealand Prayer Book – He Karakia Mihinare o

Aotearoa, copyright © 1989 by the Anglican Church is Aotearoa, New Zealand and Polynesia. All rights reserved. The

Confession of Sin is from Enriching Our Worship 1, copyright © 1998 by The Church Pension Fund. The Holy Eucharist:

Rite II is from the Book of Common Prayer © 1979 Church Publishing, Inc. English scripture readings are from the

Common English Bible®, CEB®

copyright © 2010, 2011 by Common English Bible.TM

Used by permission. All rights

reserved worldwide.

19

Worship Leaders

Celebrants (The Rev.) Randy Lord-Wilkinson

The Rev. Javier Garcia Ocampo

Readings: Nora Compos, Avin Lalmansingh

Psalm: Erika Gallardo

Prayers of the People: Ruth Anna Skowronski

Chalicists: Maria Estela Rodriguez

Enid Cole

Healing Prayers: Jean Cohn

Musicians Karina Gomez McCarty

The Ascension Choir

The 11:15 Ensemble

Welcome Team: James Black, Jonathan Black,

Algernon Thomas

Altar Guild All teams

Hospitality Angels: Peter Maroulis,

Avin Lalmansingh

Eucharistic Visitor: Meredith Horan

Altar Flower Delivery: Adoma Baffoe,

Hawa Clemens

Leadership at Ascension

Clergy

The Rev. Randy Lord-Wilkinson, Rector The Rev. Javier García Ocampo, Assistant to the Rector

Musicians Jerrold Tidwell, Minister of Music

The Ascension Choir

The 11:15 Ensemble

Wardens Betsy Hasegawa, Senior Warden

Janet King, Junior Warden

Vestry

2018: Avin Lalmansingh, Gary McLaughlin, Berenice Rodriguez

2019: Rose Buck, Zadinga Ogada, John Pruessner

2020: Gordon Donnelly, Meredith Horan, Luis Pedron

Sari Stoddard, Clerk of the Vestry

Howard Holland, Treasurer

Ministry Area Leaders Megan Didavi, Christian Formation for Children

Angie Hight-Walker, Christian Formation for Youth

Ted Bedell, Facilities Howard Holland, Finance

Paul Boynton, Mission

Randy Lord-Wilkinson, Pastoral Care

Jean Cohn, Personnel Carleton MacDonald, Worship

Delegates to Diocesan Convention

Kristen Keating, Carleton MacDonald, Sue Snay

Alternate: Mardia Dennis

Staff Kathy Van Arnum, Parish Administrator

Eleni Hailu, Media Specialist Brenda Alvarez, Nursery Attendant

THE EPISCOPAL CHURCH OF THE ASCENSION

205 SOUTH SUMMIT AVENUE

GAITHERSBURG, MARYLAND 20877-2315

PHONE: 301.948.0122 – FAX: 301.926.9012

[email protected]

WWW.ASCENSIONMD.ORG